Husqvarna Sander FS4800D User Manual

Operator’s manual  
Read these instructions carefully and make sure  
you understand them before using the FS 4800.  
Manual del operador  
Lea cuidadosamente estas instrucciones y asegúrese  
de que las comprende bien antes de usar el FS 4800.  
FS 4800 D  
Manuel d’utilisation  
euilleꢀ lire attentiement ces instructions et assureꢀꢁous de  
bien les comprendre aant d’utiliser la machine modèle FS 4800.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Reference Information:  
Model No.: __________________________  
Serial No.:___________________________  
Engine Serial No.: ____________________  
Date Purchased: _____________________  
Información de referencia:  
N° de modelo: _______________________  
N° de serie:__________________________  
N° de serie del motor: _________________  
Fecha de compra: ____________________  
Informations de référence : ____________  
Nº du modèle : _______________________  
Nº de série : _________________________  
Nº de série du moteur : ________________  
Date d’achat :________________________  
NOTES:  
NOTAS:  
REMARQUE :  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EVERY MACHINE IS THOROUGHLY TESTED BEFORE LEAVING THE FACTORY. EACH MACHINE IS  
SUPPLIED WITH A COPY OF THIS MANUAL. OPERATORS OF THIS EQUIPMENT MUST READ AND BE  
FAMILIAR WITH THE SAFETY WARNINGS. FAILURE TO OBEY WARNINGS MAY RESULT IN INJURY OR  
DEATH. FOLLOW INSTRUCTIONS STRICTLY TO ENSURE LONG SERVICE IN NORMAL OPERATION.  
Table of Contents  
DESCRIPTION ............................................................................................................................................ PAGE NO.  
Declaration of Conformity With The “Machines” Directive............................................................................................ ꢀ  
Warnings, Do’s and Do Not’s.................................................................................................................................... 8, 9  
Symbol Definitions...............................................................................................................................................14 - 21  
Warning, Poison Exhaust Gas, Hearing Hazard ........................................................................................................ ꢀꢀ  
Warning, Dust.............................................................................................................................................................ꢀꢁ  
Technical Data - Sound Level, EMC, and HAV........................................................................................................... 24  
Decals..................................................................................................................................................................32 - 35  
FS4800 Diesel Specifications Standard & CE............................................................................................................ 36  
FS4800 Diesel Specifications Standard & CE............................................................................................................ 37  
Special Instructions For Changing Blade Speed On Concrete / Asphals Saws......................................................... 42  
Engine Speed / Blade Size......................................................................................................................................... 42  
Engine Information / Yanmar Warranty Registration .................................................................................................. 43  
Pre Operation Checklist.............................................................................................................................................. 44  
Scheduled Maintenance Quick Reference................................................................................................................. 44  
REFERENCE FIGURES  
Figure 1 ......................................................................................................................................................................45  
Figure 2 ......................................................................................................................................................................46  
Figure 3-1 & Figure 3-2 .............................................................................................................................................. 47  
Figure 4 ......................................................................................................................................................................48  
Figure 5 ......................................................................................................................................................................48  
Figure 6 & Figure 7..................................................................................................................................................... 49  
INSTRUCTIONS  
1. Uses ....................................................................................................................................................................50  
2. Moving The Machine .......................................................................................................................................... 50  
3. Transport (Blade Removed) ................................................................................................................................ 51  
4. Check Before Starting ......................................................................................................................................... 51  
5. Fitting The Blade ................................................................................................................................................. 52  
6. Starting The Saw................................................................................................................................................. 52  
7. Stopping The Saw ............................................................................................................................................... 54  
8. Incidents During Sawing...................................................................................................................................... 54  
9. Adjustments: Straight Line Sawing...................................................................................................................... 54  
10. Maintenance........................................................................................................................................................ 55  
11. Blade Shaft V-Belt Tension .................................................................................................................................. 56  
12. Hydraulic System................................................................................................................................................. 56  
13. Important Advice.................................................................................................................................................. 56  
14. Engine Speed Adjustment................................................................................................................................... 57  
15. Accessories .........................................................................................................................................................58  
16. Repairs................................................................................................................................................................58  
17. Spare Parts..........................................................................................................................................................58  
Blade Size Conversion: Husqvarna FS 4800, 1 Speed Gearbox Models .................................................................. 95  
Blade Size Conversion: Husqvarna FS 4800, 3 Speed Gearbox Models .................................................................. 96  
Diagram 1, Wiring Diagram - FS4800 Diesel-Front Pivot, Instrument and Control Box........................................... 101  
Diagram 2, Wiring Diagram - FS4800 Diesel-Rear Pivot, Instrument and Control Box............................................ 102  
Diagram 3, Wiring Diagram - FS4800 Diesel, Engine Wiring................................................................................... 103  
Diagram 4, Wiring Diagram - FS4800 Diesel-Front Pivot, Cowl Wiring.................................................................... 104  
Diagram 5, Wiring Diagram - FS4800 Diesel-Rear Pivot, Cowl Wiring .................................................................... 105  
Diagram 6, Ladder Diagram - FS4800 Diesel-Front Pivot.................................................................................106-107  
Diagram 7, Ladder Diagram - FS4800 Diesel-Rear Pivot .................................................................................108-109  
Diagram 8, Hydraulic Schematic  FS4800.............................................................................................................. 110  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TODAS LAS MÁQUINAS SON SOMETIDAS A UNA PRUEBA EXHAUSTIVA ANTES DE SALIR  
DE FÁBRICA. CADA MÁQUINA SE SUMINISTRA CON UN EJEMPLAR DE ESTE MANUAL. LOS  
OPERADORES DE ESTE EQUIPO DEBEN LEER Y FAMILIARIZARSE CON LOS MENSAJES  
DE ADVERTENCIA DE SEGURIDAD. LA INOBSERVANCIA DE TALES ADVERTENCIAS PODRÍA  
RESULTAR EN LESIONES O MUERTE. SEGUIR LAS INSTRUCCIONES RIGUROSAMENTE PARA  
ASEGURAR UNA LARGA VIDA ÚTIL EN CONDICIONES DE OPERACIÓN NORMALES.  
íNDICE  
DESCRIPCIÓN ............................................................................................................................................................................. N° DE PÁGINA  
Declaración de conformidad con la directiva relativa a “Máquinas” ......................................................................................................................2  
Advertencias, Lo que debe hacer y lo que no debe hacer ........................................................................................................................... 10, 11  
Definición de los símbolos............................................................................................................................................................................14 - 21  
Advertencia, gas de escape venenoso, peligro para la Audición ........................................................................................................................25  
Advertencia, polvo...............................................................................................................................................................................................26  
Datos técnicos - Nivel sonoro, EMC y HAV.........................................................................................................................................................27  
Etiquetas.......................................................................................................................................................................................................32 - 35  
Especificaciones, normales y CE del diesel FS6600 ..........................................................................................................................................38  
Especificaciones, normales y CE, del diesel FS8400 .........................................................................................................................................39  
Instrucciones especiales para cambiar la velocidad de la hoja en sierras para hormigón/asfalto ......................................................................42  
Velocidad del motor/Tamaño de la hoja...............................................................................................................................................................42  
Información del motor / Registro de la garantía de Yanmar................................................................................................................................43  
Lista de comprobación preliminar........................................................................................................................................................................59  
Referencia rápida para el mantenimiento programado .......................................................................................................................................59  
FIGURAS DE REFERENCIA  
Figura 1 ...............................................................................................................................................................................................................60  
Figura 2 ...............................................................................................................................................................................................................62  
Figura 3 ........................................................................................................................................................................................................62 - 63  
Figura 4 ...............................................................................................................................................................................................................64  
Figura 5 ...............................................................................................................................................................................................................64  
Figura 6 & Figura 7..............................................................................................................................................................................................65  
INSTRUCCIONES  
1. Usos ..............................................................................................................................................................................................................66  
2. Traslado de la máquina .................................................................................................................................................................................66  
3. Transporte (sin la hoja)..................................................................................................................................................................................67  
4. Revisión antes del arranque..........................................................................................................................................................................68  
5. Colocación de la hoja ....................................................................................................................................................................................68  
6. Arranque de la sierra .....................................................................................................................................................................................69  
7. Parada de la sierra ........................................................................................................................................................................................71  
8. Incidentes durante el corte con sierra ...........................................................................................................................................................71  
9. Ajustes: Aserrado en línea recta....................................................................................................................................................................71  
10. Mantenimiento...............................................................................................................................................................................................72  
11. Tensión de la correa trapezoidal del eje de la hoja.......................................................................................................................................73  
12. Sistema hidráulico .........................................................................................................................................................................................73  
13. Consejo importante .......................................................................................................................................................................................73  
14. Ajuste de la velocidad del motor....................................................................................................................................................................74  
15. Accesorios .....................................................................................................................................................................................................75  
16. Reparaciones ................................................................................................................................................................................................75  
17. Piezas de repuesto........................................................................................................................................................................................75  
Conversión de tamaños de hojas: Modelos Husqvarna FS 4800 de caja de marchas de 1 velocidad...............................................................97  
Conversión de tamaños de hojas: Modelos Husqvarna FS 4800 con caja de marchas de 3 velocidades .........................................................98  
DIAGRAMAS ESQUEMÁTICOS  
Diagrama esquemático 1: Diagrama esquemático de alambrado-Caja de control e instrumentos FS4800-Model anterior de Pivote.............101  
Diagrama esquemático 2: Diagrama esquemático de alambrado-Caja de control e instrumentos FS4800 - Modelo trasero de Pivotee........102  
Diagrama esquemático 3: Diagrama esquemático de alambrado-Alambrado del motor FS4800 ....................................................................103  
Diagrama esquemático 4: Diagrama esquemático de alambrado-Alambrado de la cubierta del motor FS4800 - Modelo anterior de Pivote..104  
Diagrama esquemático 5: Diagrama esquemático de alambrado-Alambrado de la cubierta del motor FS4800 - Modelo trasero de Pivote...105  
Diagrama esquemático 6: Diagrama esquemático escalonado-Eléctrico FS4800 - Modelo anterior de Pivotee ......................................106-107  
Diagrama esquemático 7: Diagrama esquemático escalonado-Eléctrico F4800 - Modelo trasero de Pivote............................................108-109  
Diagrama 8: Hidráulico Esquemático�FS4800.................................................................................................................................................. 110  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CHAQUE MACHINE A ÉTÉ ENTIÈREMENT TESTÉE AVANT DE QUITTER L’USINE. CHAQUE MACHINE  
EST FOURNIEAVEC UN EXEMPLAIRE DE CE MANUEL. LES OPÉRATEURS DE CE MATÉRIEL DOIVENT  
LIRE LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET BIEN LES CONNAÎTRE. LE NON-RESPECT DES CONSIGNES  
DE SÉCURITÉ RISQUE D’ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES OU MORTELLES. SUIVRE  
EXACTEMENT LES INSTRUCTIONS POUR OBTENIR UNE LONGUE DURÉE DE SERVICE LORS DE  
L’UTILISATION NORMALE.  
Table des matières  
DESCRIPTION .............................................................................................................................................. Nº PAGE  
Déclaration de conformité à la directive « Machines »................................................................................................. ꢀ  
Consignes de sécurité, à faire et à ne pas faire................................................................................................... 12, 13  
Explications des symboles ..................................................................................................................................14 - 21  
Avertissement, gaz d’échappement toxiques, danger pour l’ouïe.............................................................................. ꢀ8  
Avertissement, poussière ........................................................................................................................................... ꢀ9  
Données techniques  niveau sonore, CEM et VMB ................................................................................................. 30  
Autocollants.........................................................................................................................................................32 - 35  
Spécifications FS4800 diesel standard & CE......................................................................................................40 - 41  
Instructions spéciales pour le changement de la vitesse du disque sur les scies à béton/asphalte .......................... 42  
Régime moteur/taille de disque.................................................................................................................................. 42  
Information sur le moteur/enregistrement de garantie Yanmar .................................................................................. 43  
Liste de vérifications avant utilisation......................................................................................................................... 76  
Guide rapide du calendrier d’entretien ....................................................................................................................... 76  
FIGURES DE RÉFÉRENCE  
Figure 1 ......................................................................................................................................................................77  
Figure 2 ......................................................................................................................................................................79  
Figure 3-1 & Figure 3-2 .......................................................................................................................................79 - 80  
Figure 4 & Figure 5..................................................................................................................................................... 81  
Figure 6 ......................................................................................................................................................................8ꢀ  
Figure 7 ......................................................................................................................................................................8ꢁ  
INSTRUCTIONS  
1. Utilisations............................................................................................................................................................84  
2. Déplacement de la machine................................................................................................................................. 84  
3. Transport (disque retiré)....................................................................................................................................... 85  
4. À vérifier avant de démarrer................................................................................................................................. 86  
5. Mise en place du disque....................................................................................................................................... 86  
6. Démarrage de la scie ........................................................................................................................................... 87  
7. Arrêt de la scie...................................................................................................................................................... 89  
8. Incidents pouvant se produire durant le sciage.................................................................................................... 89  
9. Réglages : Sciage en ligne droite......................................................................................................................... 90  
10. Entretien...............................................................................................................................................................90  
11. Tension des courroies trapézoïdales de l’axe du disque ...................................................................................... 91  
12. Circuit hydraulique................................................................................................................................................ 9ꢀ  
13. Conseil important.................................................................................................................................................. 9ꢀ  
14. Moteur / Axe de disque / Réglage du régime de la boîte de transmission .......................................................... 9ꢀ  
15. Accessoires ..........................................................................................................................................................94  
16. Réparations..........................................................................................................................................................94  
17. Pièces détachées................................................................................................................................................. 94  
Conversion des tailles de disques : Husqvarna FS 4800, boîte de transmission à 1 vitesse .................................... 99  
Conversion des tailles de disques : Husqvarna FS 4800, boîte de transmission à 3 vitesses................................. 100  
SCHÉMAS  
Schéma 1: Schéma de câblageInstruments et boîtier de commande FS4800-Le Modèle de Pivot de devant ..... 101  
Schéma 2 : Schéma de câblage  Instruments et boîtier de commande FS4800-Le Modèle postérieur de Pivot .. 102  
Schéma 3 : Schéma de câblage  Câblage du moteur FS4800 .............................................................................. 103  
Schéma 4 : Schéma de câblage  Câblage du capot FS4800-Le Modèle de Pivot de devant................................ 104  
Schéma 5 : Schéma de câblage  Câblage du capot FS4800-Le Modèle postérieur de Pivot................................ 105  
Schéma 6 : Schéma échelle  Circuit électrique FS4800 - Le Modèle de Pivot de devant ..............................106-107  
Schéma 7 : Schéma échelle  Circuit électrique FS4800 - Le Modèle postérieur de Pivot ..............................108-109  
Schéma 8: Hydraulique Schématique  FS4800...................................................................................................... 110  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTES:  
NOTAS:  
REMARQUE :  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SAFETY FIRST!  
WARNINGS  
DO’s AND DO NOT’s  
WARNING: FAILURE TO COMPLY WITH THESE WARNINGS AND OPERATING  
INSTRUCTIONS COULD RESULT IN DEATH OR SERIOUS BODILY INJURY.  
DO  
DO Read this entire operator’s manual before operating this machine. Understand all warnings, instructions,  
and controls.  
DO keep all guards in place and in good condition.  
DO wear safety approved hearing, eye, head and respiratory protection.  
DO read and understand all warnings and instructions on the machine.  
DO read and understand the symbol definitions contained in this manual.  
DO keep all parts of your body away from the blade and all other moving parts.  
DO know how to stop the machine quickly in case of emergency.  
DO shut off the engine and allow it to cool before refueling or doing maintenance.  
DO inspect the blade, flanges and shafts for damage before installing the blade.  
DO use the blade flange size shown for each blade size.  
DO use only steel center diamond blades manufactured for use on concrete saws.  
DO use only the blade flanges supplied with the saw. Never use damaged or worn blade flanges.  
DO use only blades marked with a maximum operating speed greater than the blade shaft speed. Verify speed by  
checking blade shaft rpm and pulley diameters and blade flange diameters.  
DO verify saw drive configuration by checking blade shaft RPM, pulley diameters, and blade flange diameter.  
DO read all safety materials and instructions that accompany any blade used with this machine.  
DO inspect each blade carefully before using it. If there are any signs of damage or unusual wear, DO NOT USE  
THE BLADE.  
DO mount the blade solidly and firmly, Wrench tighten the arbor nut.  
DO make sure the blade and flanges are clean and free of dirt and debris before mounting the blade on the saw.  
DO use the correct blade for the type of work being done. Check with blade manufacturer if you do not know if  
blade is correct.  
DO use caution and follow the instructions when loading and unloading the machine.  
DO operate this machine only in well ventilated areas. Breathing Poison Exhaust Gas could result in death.  
DO instruct bystanders on where to stand while the machine is in operation.  
DO establish a training program for all operators of this machine.  
DO clear the work area of unnecessary people. Never allow anyone to stand in front of or behind the blade while  
the engine is running.  
DO make sure the blade is not contacting anything before starting the engine.  
DO use caution when lifting and transporting this machine.  
DO always tie down the machine when transporting.  
DO use caution and follow instructions when setting up or transporting the machine.  
DO have all service performed by competent service personnel  
DO verify the blade arbor hole matches the machine spindle before mounting the blade.  
DO always check for buried electrical cables before sawing. If unsure, contact the local utilities.  
DO move the machine at least 10 feet (3 meters) from the fueling point before starting the engine and make sure  
the fuel cap is on the machine and properly tightened.  
DO lift only from the lift bail.  
DO clean the machine after each day’s use.  
DO use the proper blade flange size for each blade size. Never use damaged or worn blade flanges.  
DO use caution when handling fuel.  
DO only cut in a straight line.  
DO only saw as deep as the job specifications require.  
DO always give a copy of this manual to the equipment user. If you need extra copies, call TOLL FREE  
1-800-288-5040 in USA, or for International, call +1-913-928-1300.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SAFETY FIRST!  
WARNINGS  
DO’s AND DO NOT’s  
WARNING: FAILURE TO COMPLY WITH THESE WARNINGS AND OPERATING  
INSTRUCTIONS COULD RESULT IN DEATH OR SERIOUS BODILY INJURY.  
DO NOT  
DO NOT operate this machine unless you have read and understood this operator’s manual.  
DO NOT operate this machine without the blade guard, or other protective guards in place.  
DO NOT stand behind or in front of the blade path while the engine is running.  
DO NOT leave this machine unattended while the engine is running.  
DO NOT work on this machine while the engine is running.  
DO NOT operate this machine when you are tired or fatigued.  
DO NOT use a wet blade without adequate water supply to the blade.  
DO NOT exceed maximum blade speed shown for each blade size. Excessive speed could result in  
blade breakage.  
DO NOT operate the machine if you are uncertain of how to run the machine.  
DO NOT use damaged equipment or blades.  
DO NOT touch or try to stop a moving blade with your hand.  
DO NOT cock, jam, wedge or twist the blade in a cut.  
DO NOT transport a cutting machine with the blade mounted on the machine.  
DO NOT use a blade that has been dropped or damaged.  
DO NOT use carbide tipped blades.  
DO NOT touch a dry cutting diamond blade immediately after use. These blades require several minutes to cool  
after each cut.  
DO NOT use damaged or worn blade flanges.  
DO NOT allow other persons to be near the machine when starting, refueling, or when the machine is in operation.  
DO NOT operate this machine in an enclosed area. Breathing Poison Exhaust Gas could result in death.  
DO NOT operate this machine in the vicinity of anything that is flammable. Sparks could cause a fire  
or an explosion.  
DO NOT allow blade exposure from the guard to be more than 180 degrees.  
DO NOT operate this machine with the belt guards or blade guard removed.  
DO NOT operate this machine unless you are specifically trained to do so.  
DO NOT use a blade that has been over heated (Core has a bluish color).  
DO NOT jam material into the blade.  
DO NOT grind on the side of the blade.  
DO NOT tow this machine behind a vehicle.  
DO NOT use the tie down brackets for lifting this machine.  
DO NOT operate this machine with the any guards or shields removed.  
DO NOT cut deeper than 1” per pass with a dry blade. Step cut to achieve deeper cuts.  
DO NOT operate this machine while under the influence of drugs or alcohol.  
*****************  
This saw was designed for certain applications only. DO NOT modify this saw or use for any application other  
than for which it was designed. If you have any questions relative to its application, DO NOT use the saw until  
you have written Husqvarna Construction Products and we have advised you.  
Husqvarna Construction Products North America  
17400 West 119th Street  
Olathe, Kansas 66061  
USA  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
¡SEGURIDAD ANTE TODO!  
ADVERTENCIAS  
LO QUE DEBE HACER Y LO QUE NO DEBE HACER  
ADVERTENCIA: LA INOBSERVANCIA DE ESTOS MENSAJES DE ADVERTENCIA E  
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN PODRÍA RESULTAR EN LESIONES GRAVES O MUERTE.  
SÍ  
SÍ  
Lea todo este manual del operador antes de manejar esta máquina. Comprenda bien todas las advertencias,  
instrucciones y controles (mandos).  
SÍ  
SÍ  
SÍ  
SÍ  
SÍ  
SÍ  
SÍ  
SÍ  
SÍ  
SÍ  
SÍ  
SÍ  
Mantenga todos los protectores en su lugar y en buenas condiciones  
Use equipo de seguridad aprobado para los oídos, ojos, cabeza y vías respiratorias  
Lea y comprenda todos los mensajes de advertencia y las instrucciones en esta máquina.  
Lea y comprenda las definiciones de los símbolos que figuran en este manual.  
Mantenga todas las partes de su cuerpo lejos de la hoja y de todas las piezas en movimiento.  
Sepa cómo detener la máquina rápidamente en caso de emergencia.  
Apague el motor y deje que se enfríe antes de reabastecer de combustible o hacer trabajos de mantenimiento.  
Antes de instalar la hoja, inspeccione la hoja, las bridas y los ejes para ver si hay daño.  
Use el tamaño de brida de la hoja que se muestra para cada tamaño de hoja.  
Use solamente hojas de diamante con centro de acero fabricadas para usar en sierras para hormigón.  
Use solamente las bridas suministradas con la sierra. Nunca use bridas de hoja dañadas o desgastadas.  
Use solamente hojas marcadas con una velocidad máxima de funcionamiento mayor que la velocidad del eje  
de la hoja. Verifique la velocidad comprobando la velocidad (rpm) del eje de la hoja y los diámetros de las  
poleas y de la brida de la hoja.  
SÍ  
Verifique la configuración de accionamiento de la sierra comprobando la velocidad (rpm) del eje de la hoja,  
los diámetros de las poleas y el diámetro de la brida de la hoja.  
SÍ  
SÍ  
Lea todas las hojas de seguridad de materiales y las instrucciones incluidas con las hojas utilizadas en esta máquina.  
Inspeccione cuidadosamente cada hoja antes de usarla. Si encuentra cualquier evidencia de daño o desgaste  
fuera de lo común, NO USE LA HOJA.  
SÍ  
SÍ  
SÍ  
SÍ  
SÍ  
Instale la hoja bien sujeta y firme. Apriete con una llave la tuerca del eje.  
Cerciórese de que la hoja y las bridas estén limpias y libres de tierra y basura antes de instalar la hoja en la sierra.  
Use la hoja correcta para el tipo de trabajo a realizar. Ante cualquier duda, consulte con el fabricante de la hoja.  
Sea precavido y siga las instrucciones cuando suba y baje la máquina del vehículo de transporte.  
Maneje esta máquina solamente en lugares con buena ventilación. El respirar gases de escape venenosos  
podría causar la muerte.  
SÍ  
SÍ  
SÍ  
Indique a los circunstantes dónde situarse mientras la máquina está funcionando.  
Establezca un programa de capacitación para todos los operadores de esta máquina.  
Despeje el lugar de trabajo de personas no involucradas en el trabajo. Nunca deje que nadie se sitúe delante  
o detrás de la hoja mientras el motor está funcionando.  
SÍ  
SÍ  
SÍ  
SÍ  
SÍ  
SÍ  
SÍ  
Asegúrese de que la hoja no haga contacto con ninguna cosa antes de arrancar el motor.  
Tenga cuidado cuando levante y transporte esta máquina.  
Siempre amarre la máquina para transportarla.  
Tenga cuidado y siga las instrucciones cuando prepare o transporte la máquina.  
Encargue todos los trabajos de servicio a mecánicos competentes.  
Verifique que el orificio de la hoja para el eje coincida con el eje de la máquina antes de instalar la hoja.  
Siempre averigüe si hay cables eléctricos enterrados antes de cortar con la sierra. Ante cualquier duda,  
comuníquese con las empresas de servicios públicos locales.  
SÍ  
Aleje la máquina por lo menos 10 pies (3 metros) del punto de reabastecimiento de combustible antes de  
arrancar el motor, y asegúrese de que la tapa de combustible esté puesta en la máquina y bien apretada.  
Levante la máquina solamente del gancho de izada.  
Limpie la máquina después de cada jornada.  
Use el tamaño de brida de la hoja apropiado para cada tamaño de hoja. Nunca use bridas de hoja dañadas  
o desgastadas.  
SÍ  
SÍ  
SÍ  
SÍ  
SÍ  
SÍ  
SÍ  
Sea precavido cuando maneje el combustible.  
Corte solamente en línea recta.  
Corte solamente hasta la profundidad requerida en las especificaciones de la obra.  
Siempre entregue un ejemplar de este manual al usuario del equipo. Si necesita más ejemplares, llama  
GRATIS al 1-800-288-5040 (EEUU) o +1-913-928-1300 (internacional).  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
¡SEGURIDAD ANTE TODO!  
ADVERTENCIAS  
LO QUE DEBE HACER Y LO QUE NO DEBE HACER  
ADVERTENCIA: LA INOBSERVANCIA DE ESTOS MENSAJES DE ADVERTENCIA E  
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN PODRÍA RESULTAR EN LESIONES GRAVES O MUERTE.  
NO  
NO maneje esta máquina sin antes haber leído y comprendido este manual del operador.  
NO maneje esta máquina sin el protector de la hoja, u otros escudos protectores en su lugar.  
NO se sitúe detrás o delante de paso de la hoja mientras el motor está funcionando.  
NO deje la máquina desatendida mientras el motor está funcionando.  
NO trabaje en esta máquina mientras el motor está funcionando.  
NO maneje esta máquina cuando esté cansado o fatigado.  
NO use una hoja de corte en húmedo sin tener conectado el suministro adecuado de agua a la hoja.  
NO sobrepase la velocidad máxima de la hoja indicada para cada tamaño de hoja. La velocidad excesiva podría  
causar la rotura de la hoja.  
NO maneje la máquina si no está seguro de cómo hacerlo.  
NO use ningún equipo u hoja que esté dañado.  
NO toque ni intente parar con la mano una hoja en movimiento.  
NO incline, atasque, acuñe o tuerza una hoja durante un corte.  
NO transporte una máquina de corte con la hoja instalada.  
NO use una hoja que se ha dejado caer o dañado  
NO use hojas con puntas de carburo.  
NO toque una hoja de diamante de corte en seco inmediatamente después de usarla. Estas hojas requieren  
varios minutos para enfriarse después de cada corte.  
NO use bridas de hoja dañadas o desgastadas.  
NO permita a otras personas cerca de la máquina durante el arranque, reabastecimiento de combustible o cuando  
la máquina está funcionando.  
NO maneje esta máquina en un lugar encerrado. El respirar gases de escape venenosos podría causar la muerte.  
NO maneje esta máquina cerca de cualquier cosa inflamable. Las chispas podrían causar un incendio o una explosión.  
NO permita que la hoja esté fuera del protector más de 180 grados (82.2°C).  
NO maneje esta máquina sin los protectores de las correas o el protector de la hoja.  
NO maneje esta máquina sin tener la capacitación especial para hacerlo.  
NO use una hoja que se ha sobrecalentado (el núcleo está de color azulino).  
NO apiñe material contra la hoja.  
NO frote en el costado de la hoja.  
NO remolque esta máquina con un vehículo.  
NO use los soportes de anclaje para levantar esta máquina.  
NO maneje esta máquina sin los protectores o escudos.  
NO corte más profundo de 1 pulgada por pasada con una hoja de corte en seco. Corte gradualmente para lograr  
cortes más profundos.  
NO maneje esta máquina mientras está bajo los efectos de drogas o alcohol.  
NO embrague la hoja cuando la velocidad del motor es mayor que 1200 rpm.  
*****************  
Esta sierra fue diseñada para ciertas aplicaciones solamente. NO modifique esta sierra ni la utilice para  
ninguna otra aplicación aparte de aquellas para las cuales fue diseñada. Ante cualquier duda respecto  
a su aplicación, NO utilice la sierra hasta haber escrito a Husqvarna Construction Products y nosotros  
le hayamos dado la información necesaria.  
Husqvarna Construction Products North America  
17400 West 119th Street  
Olathe, Kansas 66061  
USA  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SÉCURITÉ D’ABORD !  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
À FAIRE ET À NE PAS FAIRE  
AVERTISSEMENT :LE NON-RESPECT DE CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET DES  
INSTRUCTIONS D’UTILISATION RISQUE D’ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES OU MORTELLES.  
A FAIRE  
A FAIRE Lire ce manuel d’utilisation en entier avant d’utiliser cette machine. Bien comprendre tous les  
avertissements, toutes les instructions et le fonctionnement des commandes.  
A FAIRE Laisser toutes les protections à leur place et en bon état.  
A FAIRE Porter les dispositifs de protection des oreilles, des yeux, de la tête et des voies respiratoires qui sont  
homologués pour la sécurité.  
A FAIRE Lire tous les avertissements et toutes les instructions figurant sur la machine et bien les comprendre.  
A FAIRE Lire et comprendre les explications des symboles contenues dans ce manuel.  
A FAIRE N’approcher aucune partie du corps du disque et des autres pièces mobiles.  
A FAIRE Savoir comment arrêter rapidement la machine en cas d’urgence.  
A FAIRE Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant d’effectuer le plein de carburant ou une opération d’entretien.  
A FAIRE Inspecter le disque, les flasques et les axes pour vérifier qu’ils ne sont pas endommagés avant  
d’installer le disque.  
A FAIRE Utiliser la taille de flasque de disque spécifiée pour chaque taille de disque.  
A FAIRE Utiliser uniquement des disques en diamant à centre en acier fabriqués spécialement pour utilisation sur  
les scies à béton.  
A FAIRE Utiliser uniquement les flasques de disque fournis avec la scie. Ne jamais utiliser de flasques de disque  
endommagés ou usés.  
A FAIRE Utiliser uniquement des disques marqués avec une vitesse maximale de fonctionnement supérieure  
à la vitesse de l’axe du disque. Vérifier la vitesse en vérifiant la vitesse de rotation de l’axe du disque,  
le diamètre des poulies et le diamètre des flasques de disque.  
A FAIRE Vérifier la configuration de l’entraînement de scie en vérifiant la vitesse de l’axe de disque, le diamètre  
des poulies et le diamètre des flasques de disque.  
A FAIRE Lire toutes les consignes de sécurité et instructions accompagnant tout disque utilisé avec cette machine.  
A FAIRE Inspecter soigneusement chaque disque avant de l’utiliser. S’il paraît endommagé ou présente une  
usure inhabituelle, NE PAS UTILISER LE DISQUE.  
A FAIRE Monter le disque solidement et fermement ; serrer l’écrou du mandrin avec une clé.  
A FAIRE S’assurer que le disque et les flasques sont propres et exempts de saleté et de débris avant de monter  
le disque sur la scie.  
A FAIRE Utiliser le disque approprié au type de travail à faire. En cas de doute sur le disque à utiliser, demander  
conseil au fabricant de disques.  
A FAIRE Rester prudent et suivre les instructions pour charger et décharger la machine.  
A FAIRE N’utiliser cette machine que dans des endroits bien aérés. L’inhalation des gaz d’échappement toxiques  
pourrait provoquer la mort.  
A FAIRE Indiquer aux personnes présentes l’endroit où elles doivent se tenir lorsque la machine est en marche.  
A FAIRE Établir un programme de formation pour tous les opérateurs de cette machine.  
A FAIRE Demander aux personnes qui ne sont pas indispensables de s’éloigner du chantier. Ne jamais autoriser  
qui que ce soit à se tenir devant ou derrière le disque lors du fonctionnement du moteur.  
A FAIRE Vérifier que le disque ne touche rien avant de faire démarrer le moteur.  
A FAIRE Rester prudent lors du levage et du transport de cette machine.  
A FAIRE Toujours bien arrimer la machine avant de la transporter.  
A FAIRE Rester prudent et suivre les instructions pour mettre en place et transporter la machine.  
A FAIRE Toutes les opérations d’entretien/réparation doivent être effectuées par un personnel compétent.  
A FAIRE Vérifier que le trou de mandrin du disque correspond à la broche de la machine avant de monter le disque.  
A FAIRE Toujours vérifier qu’il n’y a pas de câbles électriques enfouis, avant d’effectuer un sciage. En cas de  
doute, contacter les services locaux appropriés.  
A FAIRE Éloigner la machine d’au moins 3 mètres (10 pieds) du point du plein de carburant, avant de faire  
démarrer le moteur et vérifier que le bouchon du réservoir de carburant est bien refermé et serré.  
A FAIRE Ne lever la machine que par l’anse de levage.  
A FAIRE Nettoyer la machine après chaque journée d’utilisation.  
A FAIRE Utiliser la taille de flasque de disque spécifiée pour chaque taille de disque. Ne jamais utiliser de  
flasques de disque endommagés ou usés.  
A FAIRE Faire très attention lors de la manipulation du carburant.  
A FAIRE Ne scier qu’en ligne droite.  
A FAIRE Ne pas scier plus profondément qu’il n’est nécessaire pour le travail.  
A FAIRE Toujours donner un exemplaire de ce manuel à l’utilisateur du matériel. Pour obtenir des exemplaires  
supplémentaires, téléphoner au 1-800-288-5040 aux Etats Unis ou +1-913-928-1300, international.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SÉCURITÉ D’ABORD !  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
À FAIRE ET À NE PAS FAIRE  
AVERTISSEMENT :LE NON-RESPECT DE CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET DES  
INSTRUCTIONS D’UTILISATION RISQUE D’ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES OU MORTELLES.  
A NE PAS FAIRE  
NE PAS  
NE PAS  
NE PAS  
NE PAS  
NE PAS  
NE PAS  
NE PAS  
NE PAS  
utiliser cette machine avant d’avoir lu le manuel d’utilisation et compris ses instructions.  
utiliser cette machine si la protection de disque et les autres dispositifs de protection ne sont pas à leur place.  
se tenir derrière ni devant le disque lors du fonctionnement du moteur.  
laisser cette machine sans surveillance lors du fonctionnement du moteur.  
travailler sur cette machine lors du fonctionnement du moteur.  
utiliser cette machine quand on est fatigué ou las.  
utiliser de disque pour sciage à l’eau sans une alimentation en eau adéquate au disque.  
faire tourner le disque à une vitesse supérieure à la vitesse maximum spécifiée pour chaque taille  
de disque. Une vitesse excessive pourrait faire casser le disque.  
utiliser la machine si l’on a des doutes sur son mode d’emploi.  
utiliser du matériel ni des disques endommagés.  
NE PAS  
NE PAS  
NE PAS  
NE PAS  
NE PAS  
NE PAS  
NE PAS  
NE PAS  
toucher ni essayer d’arrêter un disque en mouvement avec la main.  
enrayer, coincer, bloquer ni tordre le disque dans une entaille.  
transporter une scie lorsque le disque y est monté.  
utiliser de disque qui est tombé ou a été endommagé.  
utiliser de disques à pointes en carbure.  
toucher de disque en diamant pour sciage à sec immédiatement après son utilisation. Ces disques  
mettent plusieurs minutes à refroidir après chaque sciage.  
NE PAS  
NE PAS  
utiliser de flasques de disque endommagés ou usés.  
autoriser d’autres personnes à se tenir près de la machine lors du démarrage, du plein de carburant  
ni de son fonctionnement.  
NE PAS  
NE PAS  
utiliser cette machine dans un endroit clos. L’inhalation des gaz d’échappement toxiques pourrait  
provoquer la mort.  
utiliser cette machine à proximité de matières inflammables. Des étincelles pourraient provoquer un feu  
ou une explosion.  
NE PAS  
NE PAS  
NE PAS  
NE PAS  
NE PAS  
NE PAS  
NE PAS  
NE PAS  
NE PAS  
NE PAS  
laisser le disque exposé hors de la protection de plus de 180 degrés (82.2°C).  
utiliser cette machine lorsque la (ou les) protection(s) de courroie est (sont) retirée(s).  
utiliser cette machine si l’on n’a pas été spécialement formé pour cela.  
utiliser de disque qui a surchauffé (le centre a une couleur bleuâtre).  
coincer des matériaux dans le disque.  
meuler sur le côté du disque.  
remorquer cette machine derrière un véhicule.  
utiliser les supports d’amarrage pour soulever cette machine.  
utiliser cette machine lorsque les protections ou carters sont retirés.  
effectuer d’entaille de plus de 2,5 cm (1 po) de profondeur par passage, avec un disque pour sciage  
à sec. Procéder par étapes pour effectuer des entailles plus profondes.  
utiliser cette machine lorsque l’on se trouve sous l’influence de drogues ou d’alcool.  
engager l’embrayage du disque lorsque le régime moteur est supérieur à 1 200 tr/min.  
NE PAS  
NE PAS  
*****************  
Cette scie n’a été conçue que pour certaines applications. NE PAS la modifier et ne pas l’utiliser dans une  
application pour laquelle elle n’a pas été conçue. Pour toute question relative aux applications, NE PAS  
utiliser la scie avant d’avoir écrit à Husqvarna Construction Products ni avant d’avoir reçu l’approbation.  
Husqvarna Construction Products North America  
17400 West 119th Street  
Olathe, Kansas 66061  
USA  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Symbol Definitions  
Definición de los símbolos  
Explications des symboles  
• This symbol indicates that the machine is in conformance with the applicable European directive.  
• Este símbolo indica que la máquina es de conformidad con la directiva europea aplicable.  
• Ce symbole indique que la machine est conforme à la directive européenne applicable.  
• Please read the instructions for use prior to operating the machine for the first time.  
• Por favor lea las instrucciones de uso antes de manejar la máquina por primera vez.  
• Ne pas oublier de lire les instructions d’utilisation avant d’utiliser la machine pour la première fois.  
• Mandatory  
• Obligatorio  
• Obligatoire  
• Indication  
• Indicación  
• Indication  
• Prohibition  
• Prohibición  
• Interdiction  
• Warning Triangle  
• Triángulo de advertencia  
• Triangle d’avertissement  
• Wear Eye Protection  
• Use protección para los ojos  
• Porter une protection des yeux  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Wear Breathing Protection  
• Use protección para las vías respiratorias  
• Porter une protection des voies respiratoires  
• The use of ear protection is mandatory  
• El uso de protección de los oídos es obligatorio  
• L’utilisation d’une protection des oreilles est obligatoire  
• Wear Head Protection  
• Use protección para la cabeza  
• Porter une protection de la tête  
• Wear Safety Shoes  
• Use zapatos de seguridad  
• Porter des chaussures de sécurité  
• Wear Appropriate Clothing  
• Use vestimenta apropiada  
• Porter des vêtements appropriés  
• Remove the blade prior to Hoisting, Loading, Unloading and Transporting the Machine.  
• Quite la hoja antes de subir, cargar, descargar y transportar la máquina.  
• Retirer le disque avant de lever, charger, décharger et transporter la machine.  
• Emergency Shutdown, Transmission Stop  
• Parada de emergencia, parada de la transmisión  
• Arrêt d’urgence, débrayage de la transmission  
• Use In Well Ventilated Area  
• Use en un lugar con buena ventilación  
• Utiliser dans un endroit bien aéré  
• Do Not Use In Flammable Areas  
• No usar en lugares inflamables  
• Ne pas utiliser dans des lieux où se trouvent des matières inflammables  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Machinery Hazard, Keep hands and Feet Clear.  
• Peligro de maquinaria, mantenga las manos y pies alejados.  
• Risques présentés par la machine ; garder les mains et les pieds éloignés.  
• Muffler Hot. May Cause Burns and / or Ignition of Material. Avoid Contact.  
• Silenciador caliente. Puede causar quemaduras y/o inflamación de materiales. Evitar el contacto.  
• Silencieux brûlant. Risque de brûlures et/ou d’inflammation de matières. Éviter le contact.  
• Danger, Poison Exhaust Gas  
• Peligro, gases de escape venenosos  
• Danger, gaz d’échappement toxiques  
• No Non-working Personnel In Area  
• No se permite personal extraño en la obra  
• Pas de spectateurs à proximité  
• No Smoking  
• No fumar  
• Ne pas fumer  
• Do Not Operate Without Blade Guard in Place  
• No manejar sin el protector de la hoja instalado  
• Ne pas utiliser si la protection de disque n’est pas en place  
• Always Keep All Guards In Place  
• Siempre mantenga todos los protectores en su lugar  
Toujours laisser toutes les protections à leur place  
• Water Supply On  
• Suministro de agua conectado  
• Alimentation en eau ouverte  
• Water Supply Off  
• Suministro de agua desconectado  
• Alimentation en eau fermée  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Water Supply  
• Suministro de agua  
• Alimentation en eau  
• Blade Water Safety Switch  
• Interruptor de seguridad del agua de la hoja  
• Interrupteur de sécurité de l’eau du disque  
• Engine Coolant Temperature  
Temperatura del refrigerante del motor  
Température du liquide de refroidissement du moteur  
• Keep Work Area Clean/Well Lit, Remove All Safety Hazards  
• Mantenga el lugar de trabajo limpio/bien iluminado, quite todos los objetos peligrosos  
• Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée ; retirer tout ce qui constitue un risque.  
• Dangerously High Noise Level  
• Nivel sonoro peligrosamente alto  
• Niveau de bruit élevé, dangereux  
• Pay Extreme Attention to The Care And Protection Of The Machine Before Starting Up  
• Preste suma atención al cuidado y protección de la máquina antes de ponerla en marcha  
• Faire très attention à l’entretien et aux protections de la machine avant de la mettre en marche.  
• Remove Tools From Area and Machine  
• Quite todas las herramientas del lugar y la máquina  
• Retirer les outils de la zone de travail et de la machine.  
• Engine Oil Pressure  
• Presión de aceite del motor  
• Pression d’huile moteur  
• Oil Required  
• Requiere aceite  
• Huile nécessaire  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Dipstick, Maintain Proper Oil Level  
• Varilla de medición, mantenga el nivel de aceite correcto  
• Jauge de niveau ; maintenir le niveau d’huile correct.  
• Lubrication Point  
• Punto de lubricación  
• Point de lubrification  
• High Range Travel Speed  
• Velocidad alta de transporte  
• Vitesse de déplacement, gamme haute  
• Low Range Travel Speed  
• Velocidad baja de transporte  
• Vitesse de déplacement, gamme basse  
• Electrical Switch-Off  
• Interruptor eléctrico - apagado  
• Commutateur électrique - Arrêt  
• Electrical Switch-On  
• Interruptor eléctrico - encendido  
• Commutateur électrique - Marche  
• Electrical Switch-Start  
• Interruptor eléctrico - arranque  
• Commutateur électrique - Démarrage  
• Repairs Are To Be Done By An Authorized Dealer Only  
• Las reparaciones debe hacerla un concesionario autorizado solamente  
• Les réparations ne doivent être effectuées que par un concessionnaire agréé.  
• Headlight  
• Luz delantera  
• Phare  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Diamond Blade  
• Hoja de diamante  
• Disque en diamant  
• Blade Diameter  
• Diámetro de la hoja  
• Diamètre du disque  
• Blade Engagement  
• Engrane de la hoja  
• Embrayage du disque  
• Pulley diameter  
• Diámetro de la polea  
• Diamètre de poulie  
• Number of Revolutions Per Minute, Rotational Speed  
• Número de revoluciones por minuto, velocidad rotacional  
• Nombre de tours par minute, vitesse de rotation  
• Blade Flange Diameter  
• Diámetro de la brida de la hoja  
• Diamètre du flasque de disque  
• Blade Depth Stop  
Tope de profundidad de la hoja  
• Butée de profondeur du disque  
• Cutting Depth Indicator  Depth of Cut  
• Indicador de profundidad de corte  Profundidad de corte  
• Indicateur de profondeur de sciage  profondeur d’entaille  
• Parking Brake  
• Freno de estacionamiento  
• Frein de stationnement  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Parking Brake Applied  
• Freno de estacionamiento aplicado  
• Frein de stationnement serré  
• Parking Brake Released  
• Freno de estacionamiento desaplicado  
• Frein de stationnement desserré  
• Machine Mass (Kilograms)  
• Peso de la máquina (kilogramos)  
• Masse de la machine (kilos)  
• Positive Battery Terminal  
• Borne positivo de la batería  
• Borne positive de batterie  
• Blade Depth Indicator  Zero  
• Indicador de profundidad de la hoja  cero  
• Indicateur de profondeur de disque  zéro  
• Electric Motor  
• Motor eléctrico  
• Moteur électrique  
• Engine  
• Motor de combustión  
• Moteur  
• Engine Speed Revolutions/Minute  
• Revoluciones por minuto, velocidad del motor  
• Régime moteur, tours/minute  
• Engine Start  
• Arranque del motor  
• Démarrage du moteur  
• Differential Switch  
• Interruptor de diferencial  
• Commutateur différentiel  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Differential Switch: Pivot Position = Left  
• Interruptor de diferencial: Posición de pivote = Izquierda  
• Commutateur différentiel : Position du pivot = à gauche  
• Differential Switch: Lock Position = Center  
• Interruptor de diferencial: Posición de bloqueo = Centro.  
• Commutateur différentiel : Position verrouillée = au centre  
• Differential Switch: Neutral Position = Right. + Hold Switch + Engine key switch OFF.  
• Interruptor de diferencial: Posición neutral = Derecha + pulsar interruptor + llave de encendido  
en la posición de apagado.  
• Commutateur différentiel : Position neutre = à droite + Maintenir le commutateur + Interrupteur du  
moteur à OFF (Arrêt)  
• Gearbox Range - Three-Speed Gearbox•  
• Intervalo de la caja de marcha  Caja de marchas de tres velocidades  
• Boîte de transmission à trois vitesses  
• Gear: Select 1, 2, 3, or Neutral as shown on proper Blade Speed Chart.  
• Marcha: Seleccione 1, 2, 3 o neutral según se muestra en la Tabla de velocidades de la hoja.  
• Vitesses : Sélectionner 1, 2, 3 ou point mort (N) comme le montre le Tableau de vitesse spécifiée  
du disque.  
Tank Full  
Tanque lleno  
• Réservoir plein  
Tank One-Half Full  
Tanque _ lleno  
• Réservoir à moitié plein  
Tank Empty.  
Tanque vacío  
• Réservoir vide  
• Lowering Speed Control Valve: Slow Lowering Speed.  
• Válvula de control de disminución de velocidad: Disminución lenta de la velocidad  
• Bouton de commande de vitesse d’abaissement : lente  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WARNING  
POISON EXHAUST GAS  
THIS SAW IS SHIPPED FROM THE FACTORY WITHOUT A CATALYTIC CONVERTER.  
THE DIESEL ENGINE PRODUCES CARBON MONOXIDE EXHAUST EMISSIONS AND IS NOT SAFE FOR  
USE IN ENCLOSED AREAS. USE OF A CATALYTIC CONVERTER REDUCES THE CARBON MONOXIDE  
EXHAUST EMISSIONS, BUT STILL IS NOT SAFE FOR USE IN ENCLOSED AREAS.  
USE ONLY IN WELL-VENTILATED AREAS. WORKSITE AIR QUALITY MUST COMPLY WITH  
OSHA 29 CFR 1910.1000 PER TABLE Z-1, LIMITS FOR AIR CONTAMINANTS.  
MONITOR WORKSPACE AIR QUALITY TO INSURE COMPLIANCE. FAILURE TO COMPLY WILL RESULT IN  
DANGER TO LIFE AND CAUSE PERMANENT INJURY OR DEATH.  
General Information  
Carbon monoxide (CO) has the distinction of being one of the few commonly encountered industrial gasses that is  
both highly toxic (poison) and odorless. When inhaled, CO acts as a chemical asphyxiant by preferentially combin-  
ing with hemoglobin in the blood stream. As a result, the hemoglobin is not able to transport its normal amount of  
oxygen, which results in under-oxygenation of tissues. Symptoms of low-level CO exposure include headaches,  
dizziness, confusion, and nausea. However, loss of consciousness, permanent injury and death may result  
from continued or more intense exposure. Because of the health hazards associated with CO inhalation, the  
Occupational Safety and HealthAdministration (OSHA) have imposed personal exposure limits. The OSHAexposure  
limits, which are specified in the 29 CFR 1910.1000 (1998 Revision), allow for a 200 PPM Ceiling Limit and a TWA  
of 35 PPM per 8-hour shift/40-hr workweek. It is strongly recommended that the OSHA 29 CFR 1910.1000 (Code  
of Federal Regulations) be consulted for more information on exposure limits for various hazardous materials. If CO  
Poisoning is suspected immediately remove the victim to fresh air and obtain emergency medical attention.  
Proper Ventilation:  
THIS SAW IS SHIPPED FROM THE FACTORY WITHOUT A CATALYTIC CONVERTER. It is important to be aware  
that saws with catalytic converters reduce CO and hydrocarbon (HC) emissions. The exhaust still contains CO. If the  
workspace is too confined or under-ventilated, CO may accumulate until it eventually exceeds OSHA limits. When  
this happens, action must be taken to remove workers from areas of high concentration. Operators and work area  
supervisors should take precautions to insure adequate ventilation of the workspace at all times. Carbon monoxide  
detection monitors should be used to determine that adequate ventilation exists.  
WARNING  
HEARING HAZARD  
DURING NORMAL USE OF THIS MACHINE, OPERATOR MAY BE EXPOSED TO A NOISE  
LEVEL EQUAL TO 85 dB (A) OR GREATER. TEMPORARY AND/OR PERMANENT DAMAGE TO HEARING  
MAY RESULT. HEARING PROTECTION REQUIRED.  
ꢀꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DUST WARNING  
Cutting, especially when DRY cutting, generates dust that comes from the material being cut, which  
frequently contains silica. Silica is a basic component of sand, quartz, brick clay, granite and numerous other  
minerals and rocks. Exposure to excessive amount of such dust can cause:  
Respiratory diseases (affecting your ability to breath), including chronic bronchitis, silicosis and  
pulmonary fibrosis from exposure to silica. These diseases may be fatal;  
Skin irritation and rash; and  
Cancer according to NTP* and IARC*  
* National Toxicology Program, International Agency for Research on Cancer  
Take precautionary steps  
Avoid inhalation of and skin contact with dust, mist and fumes;  
Wet cut when feasible, to minimize dust;  
Wear and ensure that all bystanders wear appropriate respiratory protection such as dust masks  
designed to filter out microscopic particles. (See OSHA 29 CFR Part 1910.1200)  
California Prop 65 Warning:  
Use of this product can cause exposure to materials known to the State of California to cause cancer and/or birth  
defects or other reproductive harm.  
ꢀꢁ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Technical Data - Sound Level, EMC, and HAV  
Sound Level  
MODEL  
POWER LEVEL  
PRESSURE LEVEL  
Lwa (dB)  
Lpa (dB)  
EN 23744  
EN ISO 11201  
FS4800 D  
Yanmar Diesel  
48 HP (35 kW)  
119.0  
94.8  
_
EMC  
(ElectroMagnetic Compatibility)  
This equipment has been tested for EMC using the methods outlined in EN14982:98. The tests found that  
the equipment did not exceed the radiated emission limits. The saw was tested in a semi-anechoic chamber at  
NCEE, Lincoln, Nebraska, a FCC registered laboratory. The test report is on file at Husqvarna Construction Products,  
Olathe, Kansas.  
HAV  
(Hand-Arm Vibration)  
This equipment has been tested for HAV in accordance with ISO 5349. The results are shown in the following chart.  
Model  
Maximum Vibration (Aeq) in m/sꢀ  
2.78 - 3.51  
Maximum Exposure Time  
81%  
FS 4800 D  
The Aeq value is the measured continuous vibration at the extended handlebars expressed as acceleration with the  
units of m/s(meters per second squared). The measured values were taken with a fully warmed engine, running at  
maximum rated RPM. The measurement point was the grip of the extended handlebars. Instrumentation was a Larson  
Davis model HVM100 Human Vibration Meter and the SEN021 TriaxialAccelerometer. The accelerometer was secured  
to a hand adapter, which allows it to sense the same magnitude of vibration as the operator’s hand.  
The Maximum Exposure Time is a calculated value referenced to an 8-hour workday and the “daily exposure action  
value” of 2.5 m/sas defined in Directive 2002/44/EC of 25 June 2002.  
The time weighted daily vibration exposure time can be found with the following formula:  
Maximum Exposure Time = (2.5/Aeq)X 8 hours  
Normal operation of this equipment does not require the continuous contact of the hand to the handlebar. Observation  
of professional cutters using this saw has shown that the majority of operators actually hold the handle bars less than  
25% of the cutting time.  
Over exposure to vibrations can result in blood vessel or nerve injury to persons suffering with blood circulation problems.  
Seek medical attention if you experience physical symptoms that can be related to over exposure to vibrations. Examples  
of symptoms are numbness, lack of feeling, tingling, tickling, pain or a reduction of normal strength, or changes in skin  
color. These symptoms normally appear in the fingers, hand or wrists.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ADVERTENCIA  
GASES DE ESCAPE VENENOSOS  
ESTA SIERRA SALE DE FÁBRICA SIN UN CONVERTIDOR CATALÍTICO.  
EL MOTOR DIESEL PRODUCE EMISIONES DE ESCAPE DE MONÓXIDO DE CARBONO  
Y NO ES SEGURO PARA UTILIZARSE EN LUGARES CERRADOS. EL USO DE UN  
CONVERTIDOR CATALÍTICO REDUCE LAS EMISIONES DE ESCAPE DE MONÓXIDO  
DE CARBONO, PERO AÚN ASÍ NO ES SEGURO PARA USAR EN LUGARES CERRADOS.  
USAR SOLAMENTE EN LUGARES CON BUENA VENTILACIÓN. LA CALIDAD DEL AIRE  
DEL LUGAR DE TRABAJO DEBE CUMPLIR CON LA NORMA OSHA 29 CFR 1910.1000  
SEGÚN LA TABLA Z-1, LÍMITES EN CUANTO A CONTAMINANTES DEL AIRE.  
VIGILE LA CALIDAD DEL AIRE DEL LUGAR DE TRABAJO PARA ASEGURAR  
EL CUMPLIMIENTO. EL INCUMPLIMIENTO DE DICHA NORMA RESULTARÁ EN PELIGRO  
PARA LA VIDA Y CAUSARÁ LESIONES PERMANENTES O LA MUERTE.  
Información general  
El monóxido de carbono (CO) se distingue por ser uno de los pocos gases industriales más comunes que es  
tanto hipertóxico (veneno) como inodoro. Al inhalarlo, el CO actúa como un asfixiante químico, combinándose  
preferentemente con la hemoglobina en el torrente sanguíneo. Como resultado, la hemoglobina no es capaz de  
transportar su cantidad normal de oxígeno, dando por resultado una oxigenación deficiente de los tejidos. Los  
síntomas de una exposición a un nivel bajo de CO incluye dolor de cabeza, mareos, confusión y náuseas. Sin  
embargo, puede ocurrir la pérdida del conocimiento, lesiones permanentes y la muerte cuando la  
exposición es continua y más intensa. Debido a los peligros para la salud asociados con la inhalación de CO, la  
Administración para la Salud y Seguridad Ocupacional (OSHA) ha impuesto límites de exposición personal. Los  
límites de exposición estipulados por OSHA, los cuales son especificados en la norma 29 CFR 1910.1000 (Revisión  
1998), permiten un límite máximo de 200 ppm y un promedio ponderado en el tiempo (TWA) de 35 ppm por jornada  
de 8 horas/40 hrs de semana laboral. Se recomienda consultar las reglamentaciones de OSHA 29 CFR 1910.1000  
(código de reglamentaciones federales) para ampliar la información sobre límites de exposición de diversos  
materiales peligrosos. Si se sospecha un envenenamiento por CO, trasladar inmediatamente a la víctima al aire  
fresco y pedir atención médica de urgencia.  
Ventilación adecuada:  
ESTA SIERRA SALE DE FÁBRICA SIN UN CONVERTIDOR CATALÍTICO. Es importante ser consciente de que  
las sierras con convertidores catalíticos reducen las emisiones de CO y de hidrocarburo (HC). El gas de escape  
todavía contiene CO. Si el lugar de trabajo es demasiado confinado o insuficientemente ventilado, es posible que  
se acumule CO hasta finalmente superar los límites de la OSHA. Cuando esto sucede, deben tomarse medidas  
para retirar a los obreros de las zonas de concentración alta. Los operarios y los supervisores deben tomar medidas  
de precaución para asegurar una ventilación adecuada en el lugar de trabajo en todo momento. Se deben utilizar  
monitores de detección de monóxido de carbono para determinar que existe ventilación adecuada.  
ADVERTENCIA  
PELIGRO PARA LA AUDICIÓN  
DURANTE EL USO NORMAL DE ESTA MÁQUINA, EL OPERADOR PUEDE ESTAR EXPUESTO  
A UN NIVEL SONORO IGUAL A 85 dB (A) O MAYOR. ES POSIBLE QUE OCURRA DAÑO TEMPORAL  
Y/O PERMANENTE DE LA AUDICIÓN. SE REQUIERE PROTECCIÓN DE LOS OÍDOS.  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ADVERTENCIA RELATIVA AL POLVO  
El corte, especialmente cuando se corta en seco, genera polvo proveniente del material que se está  
cortando, el que frecuentemente contiene sílice. La sílice es un componente básico de la arena, cuarzo,  
arcilla de ladrillos, granito y varios otros minerales y rocas. La exposición a una cantidad excesiva de dicho  
polvo puede causar:  
Enfermedades respiratorias (que afectan la capacidad para respirar), incluyendo la bronquitis crónica,  
silicosis y fibrosis pulmonar debido a exposición a la sílice. Estas enfermedades pueden ser mortales.  
Irritación y enrojecimiento de la piel; y  
Cáncer de acuerdo a NTP* e IARC*  
* National Toxicology Program (Programa Nacional de Toxicología), Agencia Internacional para  
Investigación del Cáncer (International Agency for Research on Cancer)  
Tome medidas de precaución  
Evite la inhalación del polvo, niebla y vapores como también su contacto con la piel;  
Corte en húmedo cuando sea posible, para reducir el polvo;  
Use, tanto usted como el personal en la obra, protección respiratoria apropiada tal como máscaras  
contra polvo diseñadas para filtrar las partículas microscópicas. (Consulte la reglamentación OSHA 29  
CFR Parte 1910.1200)  
Advertencia de la Proposición 65 del Estado de California  
El uso de este producto puede causar exposición a materiales conocidos en el Estado de California como  
causantes de cáncer y/o defectos congénitos u otros daños reproductivos.  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Datos técnicos - Nivel sonoro, EMC y HAV  
Nivel sonoro  
MODELO  
NIVEL DE POTENCIA  
NIVEL DE PRESIÓN  
Lwa (dB)  
Lpa (dB)  
EN 23744  
EN ISO 11201  
FS 4800 D  
Yanmar Diesel  
48 HP (35 kW)  
119.0  
94.8  
_
EMC  
(Compatibilidad electromagnética)  
Este equipo fue probado para compatibilidad electromagnética empleando los métodos descritos en EN14982:98.  
Estas pruebas encontraron que el equipo no sobrepasó los límites de emisiones radiadas. La sierra fue probada en  
una cámara semianecoica en NCEE, Lincoln, Nebraska, un laboratorio registrado en la FCC. El informe de la prueba  
se encuentra en archivo en Husqvarna Construction Products, Olathe, Kansas.  
HAV  
(Vibración de la mano y brazo)  
Este equipo fue probado para vibración de la mano y brazo (HAV) de acuerdo con la norma ISO 5349. Los  
resultados se encuentran en la tabla siguiente.  
Modelo  
Vibración máxima (Aeq) en m/sꢀ  
2.78 - 3.51  
Tiempo máximo de exposición  
81%  
FS 4800 D  
El valor Aeq es la vibración continua medida en los manillares extendidos expresada como aceleración con las  
unidades de m/s(metros por segundo cuadrado). Los valores medidos fueron tomados con un motor caliente,  
funcionando a velocidad máxima nominal (rpm). El punto de medición fue la empuñadura de los manillares extendidos.  
Los instrumentos fueron un Medidor de vibración en humanos Larson Davis modelo HVM100 y el acelerómetro triaxial  
SEN021. El acelerómetro fue fijado a un adaptador de mano, el cual permite sentir la misma magnitud de vibración  
que la mano del operador.  
El tiempo máximo de exposición es un valor calculado tomando como referencia un día laboral de 8 horas y el “valor  
de acción de exposición diaria” de 2.5 m/scomo se estipula en la Directiva 2002/44/EC del 25 de junio de 2002.  
El tiempo de exposición a vibración diariamente ponderada en tiempo puede calcularse con la fórmula siguiente:  
Tiempo máximo de exposición = (2.5/Aeq)X 8 horas  
El funcionamiento normal de este equipo no requiere el contacto continuo de la mano con el manillar. La observación  
de cortadores profesionales utilizando esta sierra ha mostrado que la mayoría de los operadores realmente sujetan  
los manillares menos de un 25% del tiempo de corte.  
La sobreexposición a las vibraciones puede resultar en lesiones a los vasos sanguíneos o nervios de las personas  
que sufren de trastornos de circulación sanguínea. Acuda a un médico si experimenta algún síntoma físico que  
pueda estar relacionado con la sobreexposición a vibraciones. Ejemplos de los síntomas son: adormecimiento, falta de  
sensación, hormigueo, cosquilleo, dolor o una reducción de la fuerza, o cambios en el color de la piel. Normalmente,  
estos síntomas aparecen en los dedos manos o muñecas.  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AVERTISSEMENT  
GAZ D’ÉCHAPPEMENT TOXIQUES  
CETTE SCIE EST EXPÉDIÉE DE L’USINE SANS CONVERTISSEUR CATALYTIQUE.  
CE MOTEUR DIESEL DÉGAGE DES GAZ D’ÉCHAPPEMENT CONTENANT DE L’OXYDE DE CARBONE  
ET IL EST DONC DANGEREUX DE L’UTILISER DANS DES ENDROITS CLOS. L’UTILISATION D’UN  
CONVERTISSEUR CATALYTIQUE RÉDUIT LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT CONTENANT DE L’OXYDE  
DE CARBONE, MAIS IL EST TOUJOURS DANGEREUX DE L’UTILISER DANS DES ENDROITS CLOS.  
NE L’UTILISER QUE DANS DES ENDROITS BIEN AÉRÉS. LA QUALITÉ DE L’AIR DU CHANTIER  
DOIT ÊTRE CONFORME À LA RÉGLEMENTATION 29 CFR 1910.1000 DE L’OSHA,  
SELON LE TABLEAU Z-1, LIMITES DES CONTAMINANTS DE L’AIR.  
SURVEILLER LA QUALITÉ DE L’AIR DU CHANTIER POUR VÉRIFIER LA CONFORMITÉ.  
LE NON-RESPECT DES LIMITES ADMISES CONSTITUERA UNE MENACE POUR LA  
VIE ET PROVOQUERA DES LÉSIONS ÍRRÉVERSIBLES GRAVES OU MORTELLES.  
Information générale  
L’oxyde de carbone (CO) se distingue par sa nature : il est l’un des quelques gaz industriels fréquemment  
rencontrés qui est à la fois fortement toxique (poison) et sans odeur. Lorsqu’il est inhalé, l’oxyde de carbone devient  
un asphyxiant chimique car il se combine de manière préférentielle à l’hémoglobine dans le sang. L’hémoglobine  
ne peut alors plus transporter la quantité normale d’oxygène et les tissus sont ainsi privés d’oxygène. Parmi les  
symptômes d’une exposition à une faible dose d’oxyde de carbone, on note des maux de tête, des vertiges, une  
confusion et des nausées. Il faut toutefois une exposition continue ou plus intense pour provoquer une  
perte de conscience, des lésions irréversibles et la mort. En raison des dangers pour la santé associés à  
l’inhalation d’oxyde de carbone, l’Occupational Safety and Health Administration (OSHA) (É.-U.) (direction de la  
sécurité et de l’hygiène du travail) a imposé des limites d’exposition personnelles. Ces limites d’exposition de l’OSHA  
spécifiées dans 29 CFR 1910.1000 (révision 1998) autorisent une valeur maximale de 200 ppm et une valeur limite  
d’exposition pondérée dans le temps de 35 ppm par quart de 8 heures pour une semaine de travail de 40 heures.  
Il est fortement recommandé de consulter le règlement 29 CFR 1910.1000 de l’OSHA (Code de réglementations  
fédérales), ou l’organisme local approprié, pour plus d’informations sur les limites d’exposition aux diverses  
substances dangereuses. Si l’on soupçonne une intoxication à l’oxyde de carbone, mettre immédiatement la victime  
à l’air frais et demander une assistance médicale d’urgence.  
Aération correcte :  
CETTE SCIE EST EXPÉDIÉE DE L’USINE SANS CONVERTISSEUR CATALYTIQUE. Il est important de savoir  
que les scies équipées de convertisseurs catalytiques ont des émissions d’oxyde de carbone et d’hydrocarbure  
réduites. Mais les gaz d’échappement contiennent toujours de l’oxyde de carbone. Si l’espace de travail est trop  
confiné ou manque d’aération, l’oxyde de carbone risque de s’accumuler et de dépasser les limites admises. Dans  
ce cas, le personnel doit s’éloigner des zones de forte concentration. Les opérateurs et le personnel de supervision  
doivent prendre des précautions pour garantir en permanence une aération adéquate de l’espace de travail. Des  
détecteurs d’oxyde de carbone doivent être utilisés pour s’assurer de la présence d’une aération adéquate.  
AVERTISSEMENT  
DANGER POUR L’OUÏE  
DURANT L’UTILISATION NORMALE DE CETTE MACHINE, L’OPÉRATEUR RISQUE D’ÊTRE EXPOSÉ À  
UN NIVEAU DE BRUIT ÉGAL À 85 dB (a) OU SUPÉRIEUR. IL PEUT EN RÉSULTER DES DOMMAGES  
TEMPORAIRES ET/OU IRRÉVERSIBLES. DISPOSITIF DE PROTECTION ANTIBRUIT REQUIS.  
ꢀ8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AVERTISSEMENT RELATIF À LA POUSSIÈRE  
Le sciage et surtout le sciage À SEC produisent de la poussière qui provient du matériau taillé qui  
contient fréquemment de la silice. La silice est un élément de base du sable, du quartz, de la terre argileuse,  
du granit et de nombreux autres minéraux et roches. L’exposition à une quantité excessive d’une telle poussière  
peut causer :  
des maladies respiratoires (affectant la capacité de respirer), parmi lesquelles la bronchite chronique, la  
silicose et la fibrose pulmonaire résultant de l’exposition à la silice. Ces maladies peuvent être mortelles.  
Irritation de la peau, rougeurs et  
le cancer selon NTP* et IARC*  
* National Toxicology Program (programme national de toxicologie), International Agency for Research  
on Cancer (Centre international de recherche sur le cancer).  
Prendre des mesures de précaution  
Éviter l’inhalation de poussière, vapeurs et émanations ainsi que leur contact avec la peau ;  
Afin de minimiser la production de poussière, scier à l’eau autant que possible ;  
Porter et s’assurer que toutes les personnes présentes portent une protection des voies respiratoires  
appropriée telle qu’un respirateur antipoussières conçu pour filtrer les particules microscopiques. (Se  
reporter à la réglementation 29 CFR Part 1910.1200 de l’OSHA).  
Proposition 65 de Californie – Avertissement :  
L’utilisation de ce produit peut provoquer une exposition à des substances reconnues, par l’état de Californie,  
comme pouvant causer le cancer et/ou des malformations congénitales ou d’autres effets néfastes sur  
l’appareil reproducteur.  
ꢀ9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Données techniques – niveau sonore, CEM et VMB  
Niveau sonore  
MODÈLE  
NIVEAU DE PUISSANCE  
NIVEAU DE PRESSION  
Lwa (dB)  
Lpa (dB)  
EN 23744  
EN ISO 11201  
FS 4800 D  
Yanmar Diesel  
48 HP (35 kW)  
119,0  
94,8  
_
CEM  
(Compatibilité électromagnétique)  
Ce matériel a été testé pour la CEM en utilisant les méthodes décrites dans la directive EN14982:98. Les tests  
ont révélé que le matériel ne dépassait pas les limites d’émissions. Cette scie a été testée dans une chambre  
semi-anéchoïde, au NCEE (laboratoire enregistré auprès de la FCC) de Lincoln, au Nebraska, É.-U. Le rapport de ce  
test est archivé chez Husqvarna Construction Products, Olathe, Kansas, É.-U.  
VMB  
(Vibrations main-bras)  
Ce matériel a été testé pour les vibrations main-bras conformément à ISO 5349. Les résultats sont indiqués dans le  
tableau suivant.  
Modèle  
Vibrations maximum (Aeq) en m/sꢀ  
2.78 - 3.51  
Durée d’exposition maximum  
81%  
FS 4800 D  
La valeur Aeq représente les vibrations continues mesurées au guidon prolongé, exprimées en accélération, en  
unités m/s(mètres par seconde au carré). Les valeurs mesurées ont été prises avec un moteur entièrement réchauffé,  
fonctionnant au régime nominal maximum. Le point de mesure était la poignée du guidon prolongé. L’instrumentation  
comprenait un vibromètre humain modèle HVM100 Larson Davis et l’accéléromètre triaxial SEN021. L’accéléromètre  
était fixé à un adaptateur manuel, ce qui lui permettait de détecter la même amplitude de vibrations que la main de  
l’opérateur.  
La durée d’exposition maximum est une valeur calculée comme référence à une journée de travail de 8  
heures et la « valeur d’action d’exposition journalière » de 2,5 m/stelle que définie dans la Directive 2002/44/EC du  
25 juin 2002.  
La durée d’exposition aux vibrations journalière pondérée dans le temps se trouve à l’aide de la formule suivante :  
Durée d’exposition maximum = (2,5/Aeq)x 8 heures  
L’utilisation normale de ce matériel ne nécessite pas le contact continuel de la main sur le guidon. L’observation de  
travailleurs professionnels utilisant cette scie a révélé que la majorité des opérateurs ne tiennent le guidon que moins  
de 25 % de la durée du sciage.  
Une surexposition aux vibrations peut provoquer des lésions aux vaisseaux sanguins ou aux nerfs chez les personnes  
souffrant de problèmes de circulation sanguine. Consulter un médecin en cas de présence de symptômes physiques  
pouvant être liés à une surexposition aux vibrations. Exemples de ces symptômes : engourdissement, manque de  
sensation, fourmillements, picotements, douleur, réduction de la force normale ou changements de la couleur de la  
peau. Ces symptômes apparaissent généralement dans les doigts, les mains ou les poignets.  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTES:  
NOTAS:  
REMARQUE :  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DECALS & LOCATIONS  
ETIQUETAS Y SU UBICACIÓN  
AUTOCOLLANTS ET LEURS EMPLACEMENTS  
WARNING: GUARDS IN PLACE  
1) Top of Frame at Rear of Machine.  
2) Both Sides of Engine by Lift Bail Mount  
3) Top of Frame at Front of Machine - Below Right  
Angle Gear Box.  
OPERATING INSTRUCTIONS  
TOP OF COWL  
542 20 61-29 Standard  
542 19 06-19 CE version  
542 17 62-23* (4X)  
DEPTH INDICATOR  
542 20 61-95 (Inch - USA)  
542 19 06-18 (CM for CE)  
OPERATING INSTRUCTIONS  
INSTRUMENT PANEL  
542 20 64-77  
CRUSH HAZARD  
LEFT & RIGHT LOWER COWL (2X),  
REAR PIVOT MODEL ONLY  
542 19 05-94*  
THROTTLE, DIESEL  
LEFT OF INSTRUMENT PANEL  
542 18 37-69*  
SOUND LEVEL - CE  
TOP OF BLADE GUARD  
542 19 60-29*  
TRANSMISSION BYPASS VALVE  
RIGHT FRAME BASE NEAR VALVE  
542 19 06-28  
MUFFLER HOT,  
Top Surface of Lift Bail, Near Muffler  
542 16 90-65*  
DIESEL FUEL DECAL  
TOP LEFT OF COWL  
542 18 10-59*  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DECALS & LOCATIONS  
ETIQUETAS Y SU UBICACIÓN  
AUTOCOLLANTS ET LEURS EMPLACEMENTS  
DECAL, HUSQVARNA, 9.5” LG  
REAR OF COWL  
542 19 07-33  
DECAL, HUSQVARNA FS4800D  
SIDES OF COWL  
542 19 07-03 (x2)  
DECAL, 3” HSQ CROWN  
FRONT OF HOOD  
542 19 07-35  
LOWERING SPEED / FUEL LEVEL  
REAR OF COWL  
542 19 06-16  
GEARBOX OPERATION  
FRONT OF ENGINE HOOD NEAR GEARBOX  
3 Speed Gearbox Models Only  
542 19 06-06  
MANUAL AXLE ADJUSTMENT  
REAR OF COWL  
542 19 94-35  
BLADE ROTATION DIRECTION  
TOP OF BLADE GUARD  
542 16 72-89*  
GEARBOX RANGE  
ON GEARBOX SHIFT PATTERN BRACKET,  
3 SPEED GEARBOX MODELS ONLY  
542 19 05-95*  
BLADE GUARD WARNING,  
TOP OF BLADE GUARD  
542 04 61-28*  
PARKING BRAKE  
LH COWL SIDE - NEAR PARKING BRAKE HANDLE  
(REAR PIVOT MODEL ONLY  
* NOTE: Part No’s. in the manual that have an ASTRISK (*)  
suffix may not be active 9-digit numbers. The ‘542’ prefix has  
been added temporaily to current 6-digit part numbers and ‘0’  
to 8-digit part numbers.  
542 19 06-32  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DECALS & LOCATIONS  
ETIQUETAS Y SU UBICACIÓN  
AUTOCOLLANTS ET LEURS EMPLACEMENTS  
GEARBOX RANGE / BLADE RPM (14-20)  
TOP OF INSTRUMENT PANEL,  
3 Speed Gearbox Models With  
4.5” (114mm) Diameter Flanges  
542 19 05-96*  
BLADE GUARD WARNING,  
TOP OF BLADE GUARD  
542 16 72-98*  
GEARBOX RANGE / BLADE RPM (18-30)  
TOP OF INSTRUMENT PANEL,  
3 Speed Gearbox Models With  
5.0” (114mm) Diameter Flanges  
542 19 05-98*  
PATENTS  
542 18 04-27*  
GEARBOX RANGE / BLADE RPM (20-36)  
TOP OF INSTRUMENT PANEL,  
3 Speed Gearbox Models With  
6.0” (114mm) Diameter Flanges  
542 19 06-00*  
BLADE RPM & SIZE  
TOP OF INSTRUMENT PANEL,  
1 Speed Gearbox Model  
542 19 05-99*  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DECALS & LOCATIONS  
ETIQUETAS Y SU UBICACIÓN  
AUTOCOLLANTS ET LEURS EMPLACEMENTS  
SHIFT LEVER POSITION-4.5” FLANGE  
TOP OF ENGINE HOOD - NEAR SHIFT LEVER  
542 20 65-44  
TACHOMETER / BLADE RPM-4.5” FLANGE  
TOP OF ENGINE HOOD - NEAR SHIFT LEVER  
542 20 65-47  
SHIFT LEVER POSITION-5.0” FLANGE  
TOP OF ENGINE HOOD - NEAR SHIFT LEVER  
542 20 65-45  
TACHOMETER / BLADE RPM-5.0” FLANGE  
TOP OF ENGINE HOOD - NEAR SHIFT LEVER  
542 20 65-48  
SHIFT LEVER POSITION-6.0” FLANGE  
TOP OF ENGINE HOOD - NEAR SHIFT LEVER  
542 20 65-46  
TACHOMETER / BLADE RPM-6.0” FLANGE  
TOP OF ENGINE HOOD - NEAR SHIFT LEVER  
542 20 65-49  
ELECTRIC TRACKING  
TOP OF INSTRUMENT PANEL,  
Front Pivot Models Only  
542 19 94-33  
* NOTE: Part No’s. in the manual that have an  
ASTRISK (*) suffix may not be active 9-digit numbers.  
The ‘542’ prefix has been added temporaily to current  
6-digit part numbers and ‘0’ to 8-digit part numbers.  
DIFFERENTIAL SWITCH  
TOP OF INSTRUMENT PANEL (Rear Pivot Only)  
542 19 06-07  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FS 4800 D DIESEL SPECIFICATIONS  
Standard & CE Models  
FS 4800 D 14  
FS 4800 D 18  
FS 4800 D 26  
FS 4800 D 30  
FS 4800 D 36  
FS 4800 DIESEL MODEL  
Saw (Standard)  
Saw with Electric Track  
Saw with Electric Track & Clutch  
STANDARD FEATURES:  
Blade Guard Capacity - in. (mm)  
Max. Depth of Cut - in. (mm)  
--  
--  
--  
--  
--  
--  
--  
--  
--  
--  
--  
--  
--  
--  
--  
14 (355)  
4.50 (114)  
18 (457)  
6.50 (165)  
26 (660)  
10.50 (267)  
30 (762)  
12.00 (305)  
36 (914)  
15 (381)  
Blade Shaft RPM (Single speed  
gearbox model only)  
2,900  
2,400  
1,800  
1,600  
1,350  
42 HP (31.3 KW)  
1” (25.4) with single drive pin  
2” (51)  
Approximate Blade Shaft Power  
Arbor Size - in. (mm)  
Blade Shaft Diameter - in. (mm)  
Quick Disconnect Blade Flange  
Diameter - in. (mm)  
4.50 (114)  
5.00 (127)  
5.00 (127)  
5.00 (127)  
6.00 (152)  
500-hour service interval  
2 radial ball bearing cartridges  
12 belts ( 4 each 3 band 3VX V-belts)  
Slip-on  
IntelliSeal™ Blade Shaft System  
Blade Shaft Bearings  
Blade Shaft Drive  
Blade Guard Attachment  
Electro-hydraulic pump raises blade; switch controlled raise/lower on speed control handle;  
Automatic blade depth control switch built into depth indicator – depth can be set with auto  
stop function on depth indicator. Optional electric clutch - blade drive disengagement system;  
1.25” (38.1mm) diameter / 4-bolt hub mount  
Blade Control  
Axle Front / Rear – in (mm)  
Wheels Front / Rear  
inch (mm)  
6” x 2” x 1” (203mm x 51mm x 25.4mm) / 10” x 3” (254mm x 76mm)  
Multiple positioning between -4 degrees and +30 degrees, with 15 inches (381 mm) total  
height adjustment.  
Handlebars / Adjustment (Patent  
Pending)  
Balanced dual motor hydraulic drive system.  
Electrically controlled hydraulic differential system locks rear wheels for positive traction to  
prevent slipping.  
Transmission (All Models)  
Transmission (Rear Pivot Model)  
Control  
Single linear control on console; forward, reverse, dynamic braking, neutral stop.  
Max. Ground Speed – Front  
Pivot Model  
Infinite speeds: 0 – 200 feet per minute (61 meters / minute) forward and reverse.  
Infinite speeds: 0 – 200 feet per minute (61 meters / minute) forward and reverse – differential  
locked.  
Max. Ground Speed – Rear Pivot  
Model  
Infinite speeds: 0 – 100 feet per minute (61 meters / minute) forward and reverse – differential  
unlocked.  
Full time adjustable tracking operated with electric switch. (Front Pivot Model Only)  
Allows engine to run without blade rotation. Operated with electric switch.  
Welded box section construction  
Electric Tracking - Optional  
Blade Clutch - Optional  
Chassis  
1,360 (617)  
1,370 (621)  
1,380 (626)  
1,400 (635)  
1,420 (644)  
Weight – lb. (Kg) – Uncrated  
POWER SOURCE:  
Engine  
Diesel  
Yanmar  
Model  
4TNV88  
Specification  
48 @ 3000 RPM  
133.6 cu. in. (2.19 liter)  
3.46 (88)  
3.54 (90)  
4
Max. Horsepower  
Displacement (cu. in.)  
Bore – in. (mm)  
Stroke – in. (mm)  
Cylinders  
7.8 (29.5)  
7.8 (7.4) with filter  
Dual Element Radial Seal with restriction indicator  
Electric  
Fuel Capacity – US gallon (l)  
Oil Capacity – quart (l)  
Air Filter  
Starter  
Liquid (50/50 Water/Ethyl Glycol Mix) and Air  
Engine Coolant  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FS 4800 D DIESEL SPECIFICATIONS  
Standard & CE Models  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPECIFICACIONES DE DIESEL FS 4800 D  
Modelos estándar y CE  
FS 4800 D 14  
FS 4800 D 18  
FS 4800 D 26  
FS 4800 D 30  
FS 4800 D 36  
MODELO DIESEL FS 4800  
Sierra (estándar)  
--  
--  
--  
--  
--  
--  
--  
--  
--  
--  
Sierra con seguimiento eléctrico  
Sierra con seguimiento eléctrico  
y embrague  
--  
--  
--  
--  
--  
CARACTERÍSTICAS ESTÁNDAR:  
Capacidad de protección  
14 (355)  
18 (457)  
6,50 (165)  
2.400  
26 (660)  
10,50 (267)  
1.800  
30 (762)  
12,00 (305)  
1.600  
36 (914)  
15 (381)  
1.350  
de la hoja – pulg (mm)  
Profundidad máx. de  
corte – pulg (mm)  
Eje de la hoja en rpm (Modelo de caja  
de engranajes de una sola velocidad solamente)  
4,50 (114)  
2.900  
Potencia aproximada del eje de  
la hoja  
42 HP (31,3 KW)  
1 (25,4) con un solo pasador de mando  
2 (51)  
Tamaño del árbol – pulg (mm)  
Diámetro del eje de  
la hoja – pulg (mm)  
Diámetro de la pestaña  
de la hoja de desconexión  
rápida – pulg (mm)  
4,50 (114)  
5,00 (127)  
5,00 (127)  
5,00 (127)  
6,00 (152)  
Sistema de eje de  
Intervalo de servicio de 500 horas.  
2 cartuchos de cojinetes de bolas radiales.  
12 correas (correas trapeciales 3VX de 3 bandas, 4 cada uno).  
Deslizante.  
la hoja IntelliSeal™  
Cojinetes del eje de la hoja  
Mando del eje de la hoja  
Accesorio de protección de la hoja  
La hoja sube por medio de una bomba electrohidráulica; función de subida/bajada controlada  
por un interruptor en la palanca de control de velocidad; interruptor de control automático de  
profundidad de la hoja integrado en el indicador de profundidad – la profundidad puede fijarse con  
una función de parada automática en el indicador de profundidad. Embrague eléctrico opcional  
– sistema de desactivación del mando de la hoja.  
Control de la hoja  
Diámetro de 1,25” (38,1mm) / montaje de cubo con 4 pernos  
Eje delantero / trasero – pulg (mm)  
Ruedas delanteras / traseras –  
pulg (mm)  
6” x 2” x 1” (203 x 51 x 25,4 mm) / 10” x 3” (254 x 76 mm)  
Ajuste de los manillares /  
(pendiente de patente)  
Transmisión (todos los modelos)  
Posiciones múltiples entre -4 y +30 grados, con un ajuste de altura total de 15 pulgadas (381 mm).  
Sistema de impulsión hidráulico equilibrado de motor doble.  
Sistema de diferencial hidráulico controlado eléctricamente que bloquea las ruedas traseras  
para lograr una tracción firme e impedir el patinaje.  
Transmisión (modelo  
de pivote trasero)  
Control lineal individual en la consola; avance, retroceso, frenado dinámico, parada neutral.  
Control  
Velocidad máx. sobre el terreno –  
Modelo de pivote delantero  
Velocidades infinitas: 0 – 200 pies por minuto (61 metros / minuto) en avance y retroceso.  
Velocidades Infinitas: 0 – 200 pies por minuto (61 metros / minuto) avance y retroceso –  
diferencial bloqueado.  
Velocidades infinitas: 0 – 100 pies por minuto (61 metros / minuto) avance y retroceso –  
diferencial desbloqueado.  
Velocidad máx. sobre el terreno –  
Modelo pivote trasero  
Seguimiento ajustable de tiempo completo operado con interruptor eléctrico.  
Permite hacer funcionar el motor sin rotación de la hoja. Operado con un interruptor eléctrico.  
Construcción soldada de sección rectangular  
Carril eléctrico – Opcional  
Embrague de la hoja – Opcional  
Chasis  
1.360 (617)  
1.370 (621)  
1.380 (626)  
1.400 (635)  
1.420 (644)  
Peso – lb (Kg) – Sin embalar  
FUENTE DE ALIMENTACIÓN:  
Diesel  
Motor  
Yanmar  
Modelo  
4TNV88  
48 a 3.000 rpm  
133,6 pulg3 (2,19 litros)  
3,46 (88)  
3,54 (90)  
4
Especificación  
Potencia máxima  
Cilindrada (pulg3)  
Calibre – pulg (mm)  
Carrera – pulg (mm)  
Cilindros  
Capacidad de combustible –  
galones de EE.UU. (l)  
7,8 (29,5)  
Capacidad de aceite – cuarto  
de galón (l)  
7.8 (7.4) con filtro  
Elemento doble, sello radial con indicador de restricción  
Eléctrico  
Líquido (mezcla 50/50 de agua/glicol etílico) y aire  
Filtro de aire  
Motor de arranque  
Refrigerante del motor  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPECIFICACIONES DE DIESEL FS 4800 D  
Modelos estándar y CE  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SPÉCIFICATIONS DU FS 4800 D DIESEL  
Modèles standards et CE  
FS 4800 D 14  
FS 4800 D 18  
FS 4800 D 26  
FS 4800 D 30  
FS 4800 D 36  
FS 4800 MODÈLE DIÉSEL  
Scie (standard)  
Scie avec poursuite électrique  
--  
--  
--  
--  
--  
--  
--  
--  
--  
--  
Scie avec poursuite électrique  
et embrayage  
--  
--  
--  
--  
--  
CARACTÉRISTIQUES STANDARDS :  
Capacité de la protection de  
14 (355)  
18 (457)  
26 (660)  
30 (762)  
36 (914)  
15 (381)  
disque en po (mm)  
4,50 (114)  
6,50 (165)  
10,50 (267)  
12,00 (305)  
Prof. d’entaille max. en po (mm)  
Régime de l’axe de disque  
(modèle doté d’une boîte de  
transmission à une vitesse  
uniquement)  
2 900  
2 400  
1 800  
1 600  
1 350  
42 ch (31,3 kW)  
1 po (25,4) avec goupille d’entraînement à un seul tambour  
2 po (51)  
Puissance approx. axe de disque  
Taille du mandrin en po (mm)  
Diam. axe de disque en po (mm)  
Diamètre du flasque de disque à  
déconnexion rapide en po (mm)  
4,50 (114)  
5,00 (127)  
5,00 (127)  
5,00 (127)  
6,00 (152)  
Périodicité d’entretien de 500 heures  
2 cartouches de roulement radial  
12 courroies (4 courroies trapézoïdales 3VX de 3 bandes chacune)  
Amovible  
Sys. d’axe disque IntelliSeal™  
Roulements d’axe du disque  
Entraînement de l’axe de disque  
Accessoire protection du disque  
Une pompe hydraulique et électrique relève le disque; le bouton de commande d’élévation  
ou d’abaissement de la lame se trouve sur le levier de commande de vitesse; la commande  
automatique de profondeur de sciage est intégrée à l’indicateur de profondeur du disque  
(la profondeur de sciage peut être réglée à l’aide de la fonction d’arrêt automatique située  
sur l’indicateur de profondeur). Embrayage électrique en option – système de débrayage  
de l’entraînement du disque  
Commande du disque  
Diamètre de 1,25 po (38,1 mm) / montage du moyeu à 4 boulons  
6 po x 2 po x 1 po (203 mm x 51 mm x 25,4 mm) / 10 po x 3 po (254 mm x 76 mm)  
Essieu avant / arrière en po (mm)  
Roues avant / arrières en po (mm)  
Réglages multiples, entre -4 degrés et +30 degrés, avec réglage de la hauteur total  
à 15 po (381 mm)  
Guidons / Réglage  
(brevet en instance)  
Système double d’entraînement hydraulique équilibré du moteur  
Transmission (tous les modèles)  
Le système différentiel hydraulique à commande électrique bloque les roues arrières  
et exerce une traction hyperadhérente et antidérapante.  
Une seule commande linéaire sur la console; marche avant, marche arrière, intensificateur  
de freinage, arrêt au point mort  
Transmission (modèle  
à pivot arrière)  
Commande  
Vitesses continues : De 0 à 61 mètres / minute (200 pieds / minute), marche avant  
Vitesse maximale d’avancement –  
Modèle à pivot avant  
ou marche arrière.  
Vitesses continues : De 0 à 61 m / minute (200 pi / minute), marche avant ou marche arrière –  
différentiel bloqué  
Vitesses continues : De 0 à 30,5 m / min. (100 pi / min.), marche avant ou marche arrière –  
différentiel non bloqué  
Vitesse maximale d’avancement –  
Modèle à pivot arrière  
Système optionnel de  
poursuite électrique  
Poursuite réglable en prise permanente avec commande électrique  
Permet le fonctionnement du moteur sans rotation du disque. Commande électrique  
Section rectangulaire soudée  
Embrayage disque – en option  
Châssis  
1 360 (617)  
1 370 (621)  
1 380 (626)  
1 400 (635)  
1 420 (644)  
Poids en lb (kg) – décaissé  
SOURCE D’ALIMENTATION :  
Diésel  
Yanmar  
4TNV88  
Moteur  
Modèle  
Spécification  
48 @ 3000 tours / minute  
Cheval-puissance maximale  
Volume d’encombrement en po3  
Alésage – en po (mm)  
Mouvement – en po (mm)  
Cylindres  
133,6 po3 (2,19 litres)  
3,46 (88)  
3,54 (90)  
4
Contenance du réservoir  
à carburant – en gallons US (l)  
7,8 (29,5)  
Contenance du réservoir  
à huile – en chopines (l)  
7.8 (7.4) avec le filtre  
Élément double, joint radial avec indicateur de colmatage  
Électrique  
Filtre à air  
Démarreur  
Liquide (mélange 50/50 eau/glycol éthylique) et air  
Refroidissement du moteur  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SPÉCIFICATIONS DU FS 4800 D DIESEL  
Modèles standards et CE  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SPECIAL INSTRUCTIONS  
FOR CHANGING BLADE SPEED ON CONCRETE / ASPHALT SAWS  
WARNING:  
NOTE:  
Do not exceed blade shaft speed shown for each blade size. Excessive blade speed  
could result in blade breakage and serious personal injury.  
As shown on the chart, some blade guards accept more than one size blade.  
INSTRUCCIONES ESPECIALES  
PARA CAMBIAR LA VELOCIDAD EN LAS SIERRAS PARA HORMIGÓN / ASFALTO  
ADVERTENCIA:  
No sobrepase la velocidad del eje de la hoja indicada para cada tamaño  
de hoja. La velocidad excesiva de la hoja podría causar la rotura de la hoja  
y graves lesiones personales.  
NOTA:  
Tal como se indica en la tabla, algunos protectores de hojas aceptan más  
de una hoja de un tamaño.  
INSTRUCTIONS SPÉCIALES  
POUR LE CHANGEMENT DE LA VITESSE DU DISQUE SUR LES SCIES À BÉTON/ASPHALTE  
AVERTISSEMENT : Ne pas faire tourner l’axe du disque à une vitesse supérieure à celle spécifiée  
pour chaque taille de disque. Une vitesse excessive pourrait faire casser le  
disque et provoquer des blessures graves.  
REMARQUE :  
Comme indiqué sur le tableau, certaines protections de disque conviennent  
à plusieurs tailles de disques.  
Engine Speed / Blade Size  
Velocidad del motor / Tamaño de la hoja  
Régime moteur/taille de disque  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGINE INFORMATION  
The saw is equipped with a Yanmar Diesel Engine. Yanmar strongly recommends that you  
register your engine as soon as possible after purchase in order to facilitate any future warranty  
matters. You can register on-line at www.yanmar.co.jp. See the Yanmar engine manual included  
with the saw for more details.  
INFORMACIÓN DEL MOTOR  
La sierra está equipada con un motor diesel Yanmar. Yanmar le recomienda encarecidamente  
que registre el motor tan pronto como sea posible después de la compra con el fin de facilitar  
cualquier asunto relacionado con la garantía en el futuro. Puede registrarlo on-line en www.yanmar.  
co.jp. Para más detalles, consulte el manual del motor Yanmar que se incluye con el motor.  
INFORMATION SUR LE MOTEUR  
Cette scie est dotée d’un moteur diesel Yanmar. Yanmar recommande fortement  
d’enregistrer ce moteur aussitôt que possible après l’achat afin de faciliter le règlement de toute  
question future concernant la garantie. Pour l’enregistrer, se rendre au site : www.yanmar.co.jp.  
Pour de plus amples détails, consulter le manuel du moteur Yanmar fourni avec la scie.  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRE OPERATION CHECkLIST  
Before leaving our factory, every machine is thoroughly tested. Follow our instructions strictly  
and your machine will give you long service in normal operating conditions.  
Before starting up the machine, make sure you read these entire Operating Instructions and are  
familiar with the operation of the machine.  
MACHINE SET-UP:  
ALWAYS park machine on a level surface with the engine “OFF” and the ignition switch set in the  
“0” (OFF) position before performing any maintenance. Let the machine cool down!!  
1. Check engine oil. Fill to the full mark on dip stick with 15W40 oil.  
2. Connect battery cables.  
1 - 2 HOUR OPERATION CHECk LIST:  
ALWAYS park machine on a level surface with the engine “OFF” and the ignition switch set in the  
“0” (OFF) position before performing any maintenance. Let the machine cool down!!  
1. Check the engine air cleaner hose clamps. Tighten as required.  
2. Tension the blade drive V-belts. DO NOT over tension!!  
SCHEDULED MAINTENANCE QUICk REFERENCE  
Before performing any maintenance, ALWAYS park the machine on a level surface with the engine  
“OFF” and the ignition switch set in the “OFF” position. Let the machine cool down!!  
SERVICE EVERY 100 HOURS:  
1. Replace engine oil and filter.  
SERVICE DAILY:  
1. Check engine oil level.  
2. Lubricate front axle pivot bearings.  
3. Check wheels for wear or damage.  
4. Check rear wheel hubs and wheels for looseness.  
5. Check engine air cleaner hose and clamps.  
6. Check hydraulic system fluid level.  
2. Check blade guard for damage.  
3. Check hoses and clamps for damage or looseness.  
Tighten or replace as necessary.  
4. Check air cleaner AIR RESTRICTION INDICATOR  
(1N). Replace primary air filter if indicator is red.  
5. Make sure all safety guards are in place and in  
good condition.  
6. Drain Water from ENGINE GEARBOX (3-1A, 3-2A)  
using WATER DRAIN VALVE (3-1C, 3-2C).  
SERVICE EVERY 250 HOURS:  
1. Replace Hydraulic System Filter  
2. Grease Blade Shaft 2 pumps each end.  
SERVICE EVERY 500 HOURS:  
SERVICE EVERY 50 HOURS:  
1. Replace Engine gearbox fluid.  
2. Replace hydraulic system fluid.  
3. Replace engine fuel filter (spin-on type).  
1. Inspect Radiator Air Filter and clean as necessary.  
2. Check blade drive V-belt tension. Tension both sides  
evenly. DO NOT over tension!!!  
3. Lubricate front wheel bearings.  
4. Replace Hydraulic System Filter. (First 50  
hours only.)  
SERVICE YEARLY:  
1. Replace air filter primary and safety element.  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Serious injury can occur to the operator or  
people in the work area if the rotational speed  
(n/min) of the DIAMOND BLADE (2E) exceeds  
the maximum speed (n/min) marked on the  
DIAMOND BLADE (2E).  
FIGURE 1  
1H. ENGINE START SWITCH: Start and stop the  
engine using this switch. Also preheats engine  
when pressed inward.  
1I.  
VOLTAGE GAUGE: Shows the voltage of the  
electrical system.  
1J. AXLEADJUSTMENTSWITCHorDIFFERENTIAL  
SWITCH: AXLE ADJUSTMENT SWITCH (Front  
Pivot Model Only): Toggle switch to adjust rear  
drive axle. Push switch right to make saw drive  
to the right. Left to make saw drive to the left.  
DIFFERENTIAL SWITCH (Rear Pivot Model  
Only): Three Positions to control Pivot or Straight  
or Neutral Mode. Toggle switch to LEFT for Pivot  
Mode. Allows saw to be pivoted on its rear wheels.  
Toggle switch to CENTER for Straight Mode.  
Allows saw movement in a straight line. Toggle  
switch to RIGHT position (Must be held in position).  
Saw must have engine OFF, and ENGINE START  
SWITCH (1H) in the OFF (“0”) position. Puts saw  
in “Neutral” and allows pushing the machine.  
1k. RED PALM SWITCH: For EMERGENCY STOP of  
the saw. Stops all systems except lights, pull OUT  
to reset. Do not use for routine stopping.  
1L. WATER SAFETY SWITCH: Stops engine if  
water supply to blade is interrupted. Set to  
activate switch.  
1A. kNOB: Use to tighten operator grip handles.  
1B. HANDLE BARS: For operator gripping. DO NOT  
use to lift the saw. (Same as 6G)  
1M. BLADE DEPTH STOP SWITCH: Activates  
or overrides depth stop for repetitive cuts at  
same depth.  
1C. HOUR METER: Records engine hours of  
operation.  
1N. AIR RESTRICTION INDICATOR: Service air filter  
elements when indicator shows a red mark. Reset  
before starting engine.  
1D. ----  
1E. WATER TEMPERATURE GAUGE: Water/Glycol  
is the coolant. Monitors the engine coolant  
temperature. Maximum Safe temperature  
is 220° F.  
1O. SPEED CONTROL LEVER: Controls forward and  
reverse directions, stop, and speed of saw.  
1P. RAISE/LOWER TOGGLE SWITCH: Located  
on speed control lever. Use to raise and lower  
saw. Push up to raise saw upward. Push down to  
lower saw.  
1F. ENGINE THROTTLE: Controls Engine RPM.  
Push Red Button to unlock. Push in to decrease  
RPM. Pull out to increase RPM. Or Turn Clockwise  
to increase RPM. Turn counterclockwise to  
decrease RPM.  
1Q. BLADE DEPTH INDICATOR: Displays cutting  
depth. Sets cutting depth for BLADE DEPTH STOP  
SWITCH (1M).  
1G. TACHOMETER: Displays engine speed (RPM,  
n/min), or blade shaft speed (RPM, n/min) if  
equipped with TACHOMETER SELECT SWITCH  
(1Z), else displays only engine speed (RPM, n/  
min). Select TACHOMETER display by moving  
TACHOMETER SELECT SWITCH (1Z) to desired  
position (If equipped). Three-speed gearbox  
models have color bands (green, yellow, and  
orange), displayed around outside of tachometer,  
that relate GEARBOX SHIFT LEVER (3-2O)  
position (1, 2, or 3) and maximum blade diameter  
(inches only). Rotational speed (RPM, n/min) of  
DIAMOND BLADE (2E) should remain in the proper  
color band during operation.  
1R. HANDLEADJUSTMENTLOCk:TurnClockwiseto  
lock handle bar in position. Turn Counterclockwise  
to unlock and reposition handlebar.  
1S. WATER INLET: Connects to 3/4” garden hose for  
fresh water supply.  
1T. WATER VALVE: Controls water flow rate to cool  
the blade.  
1U. SAW LOWERING SPEED CONTROL kNOB:  
Turn knob clockwise to slow lowering speed. Turn  
knob counterclockwise to increase lowering speed.  
Access Knob through rear of machine.  
WARNING: Take Notice of TACHOMETER  
SELECT SWITCH (1Z) position! Tachometer  
can indicate Blade Speed or Engine Speed.  
1V. BLADE CLUTCH SWITCH (If Equipped): Engages  
Blades Drive. Engage only with engine RPM at  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1200 RPM or less. Blade drive is engaged when  
the BLADE CLUTCH SWITCH (1V) is in the  
“1” (ON) position. To disengage the blade drive,  
put the BLADE CLUTCH SWITCH (1V) in the “0”  
(OFF) position.  
FIGURE 2  
1W. OIL PRESSURE LIGHT: Lights up when engine oil  
pressure is low & when key is on with engine off.  
1X. AIR BLEED BOLT: Located on Oil / Water  
Separator. Used to remove air from fuel lines.  
See Yanmar Engine Operation Manual for  
details about the AIR BLEED BOLT, and the  
OIL / WATER SEPARATOR.  
1Y. RADIATOR COOLANT OVERFLOW BOTTLE:  
Recovers radiator coolant when engine is hot.  
Should be 1/4 full when engine is off and cool.  
1Z. TACHOMETER SELECT SWITCH: Can be set  
to indicate either engine speed (RPM, n/min), or  
blade shaft speed (RPM, n/min). Set to upper  
position to indicate engine speed, lower position to  
indicate blade shaft speed. Standard equipment  
on machines equipped with three-speed gearbox,  
optional for all others.  
WARNING: Take Notice of TACHOMETER  
SELECT SWITCH (1Z) position! Tachometer  
can indicate Blade Speed or Engine Speed.  
Serious injury can occur to the operator or  
people in the work area if the rotational speed  
(n/min) of the DIAMOND BLADE (2E) exceeds  
the maximum speed (n/min) marked on the  
DIAMOND BLADE (2E).  
2A. BLADE SHAFT BOLT: Use to clamp DIAMOND  
BLADE (2E) between the inner and outer flange.  
Right side of saw has left hand threads. Left side  
of saw has right hand threads.  
1AA. REAR COVER: Remove only for service of  
machine. To remove, rotate GUARD LATCHES  
(1EE) 270 degrees in a Counter-Clock-Wise  
direction. Replace before starting engine. Is not a  
safety guard, but controls air flow through machine  
for proper engine performance.  
2B. OUTERFLANGE:UsetoholdDIAMONDBLADE(2E)  
in position.  
2C. OUTER FLANGE ARBOR: Use to support the  
DIAMOND BLADE (2E).  
2D. LOCkING PIN: Use to prevent the diamond blade  
from rotating on the shaft during operation.  
1BB. STOP POSITION: The saw will stop travel  
movement when speed control lever (1O) is in this  
position. Engine will not start unless Speed Control  
Lever (1O) is in STOP position.  
2E. DIAMOND BLADE: Used as the cutting tool for  
concrete and asphalt surfaces.  
2F. INNER FLANGE: Inside support used to hold  
1CC. MANUAL AXLE ADJUSTMENT (Front Pivot-  
Manual Tracking Model Only): Turn bolt to adjust  
rear drive axle. Rotating it to the right (CW) makes  
saw drive to the right. Left (CCW) makes saw drive  
to the left.  
DIAMOND BLADE (2E) in position.  
2G. BLADE GUARD NOSE LATCH: Use to latch the  
front part of blade guard down.  
2H. BLADE GUARD FRONT: Front part of the  
blade guard.  
1DD. RADIATOR AIR FILTER ELEMENT: Must be in  
place or engine damage will occur. Clean Filter as  
required, or every 50 hours.  
2I.  
BLADESHAFT: Supports Blade Flanges and  
blade.  
1EE. GUARD LATCH: Used to secure Guards, Shields,  
and REAR COVER (1AA) in position. To remove  
REAR COVER (1AA), rotate the latches 270  
degrees in a Counter-Clock-Wise direction. A  
slotted model of this latch is used to secure the side  
guards (4 latches per side), to remove side guards,  
use a tool, such as a screw driver, to rotate latches  
270 degrees.  
2J. BLADESHAFTWRENCH:UsedtoremoveBLADE  
SHAFT BOLT (2A). For a 36” (900mm) blade guard  
the BLADE SHAFT WRENCH is used to pivot the  
BLADE GUARD SPADE LATCH (2L) to the open  
position, then the blade guard is removed.  
2k. WIRE LANYARD: Pull wire so blade guard latch  
pivots to allow removal of blade guard (Not avail-  
able for CE marked European models with a 36”,  
or 900mm Blade Guard).  
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3-1k. HORIZONTAL CLAMPING BOLTS:  
3-1L. BLADE SHAFT PULLEY:  
3-1M.V-BELTS: Set of 4, 3 Groove  
3-1N. GEARBOX PULLEY:  
2L. BLADE GUARD SPADE LATCH: Used to hold  
the blade guard in position. To remove the blade  
guard, use the WIRE LANYARD (2K) to pivot the  
inner BLADE GUARD SPADE LATCH to the open  
position, and then lift the blade guard up and off of  
the machine.  
2M. REAR BOLT: Retains Blade Guard In position  
(except 36” and 900mm). REAR BOLT must  
be removed before removing BLADE GUARD.  
Always install REAR BOLT in blade guard before  
operating machine.  
FIGURE 3-2  
FIGURE 3-1  
3-2A. ENGINE GEARBOX: Three Speed Model.  
3-2B. WATER CONNECTION: Circulates freshwater  
through gearbox to cool it. Water then flows to  
the bladeguard.  
3-1A. ENGINE GEARBOX: Single Speed Model.  
3-1B. WATER CONNECTION: Circulates freshwater  
through gearbox to cool it. Water then flows to  
the bladeguard.  
3-2C. WATER DRAIN VALVE: To drain water from gear-  
box: Turn Counterclockwise to open, Clockwise to  
close. Drain daily to prevent corrosion or damage  
due to freezing temperatures.  
3-1C. WATER DRAIN VALVE: To drain water from gear-  
box: Turn Counterclockwise to open, Clockwise to  
close. Drain daily to prevent corrosion or damage  
due to freezing temperatures.  
3-2D. HOOD LATCH: Two latches, located on the front  
frame of the machine secure the ENGINE HOOD  
(6E) in the lowered position. Rotate each latch 180  
degrees, Counter-Clockwise, and the ENGINE  
HOOD (6E) can be lifted. For European CE models,  
the latch is a slotted design, and a tool, such as a  
screw driver must be used to open the latch.  
3-1D. HOOD LATCH: Two latches, located on the front  
frame of the machine secure the ENGINE HOOD  
(6E) in the lowered position. Rotate each latch 180  
degrees, Counter-Clockwise, and the ENGINE  
HOOD (6E) can be lifted. For European CE models,  
the latch is a slotted design, and a tool, such as a  
screw driver must be used to open the latch.  
3-2E. FLANGE COVER: Guards against FLANGE con-  
tact during operation. Always keep in place!  
3-2F. BELT PROTECTOR SHIELD: Keep in place.  
3-1E. FLANGE COVER: Guards against FLANGE con-  
3-2G. BLADESHAFT TUBEASSY: Sealed unit contains  
tact during operation. Always keep in place!  
bladeshaft, bearings and shaft seals.  
3-1F. BELT PROTECTOR SHIELD: Keep in place.  
3-2H. TIEDOWN LUGS: Used to tie the saw down  
while transporting by vehicle. Not to be used to lift  
the saw.  
3-1G. BLADESHAFT TUBEASSY: Sealed unit contains  
bladeshaft, bearings and shaft seals.  
3-1H. TIEDOWN LUGS: Used to tie the saw down  
while transporting by vehicle. Not to be used to lift  
the saw.  
3-2I. ENGINE OIL DRAIN VALVE: Drains engine oil  
without use of tools.  
3-2J. BELT TENSIONING BOLTS:  
3-2k. HORIZONTAL CLAMPING BOLTS:  
3-2L. BLADE SHAFT PULLEY:  
3-1I. ENGINE OIL DRAIN VALVE: Drains engine oil  
without use of tools.  
3-1J. BELT TENSIONING BOLTS:  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3-2M.V-BELTS: Set of 4, 3 Groove  
3-2N. GEARBOX PULLEY:  
FIGURE 5  
3-2O. GEARBOX SHIFT LEVER: Use to change output  
speed of the ENGINE GEARBOX (3-2A). Three-  
Speeds and two Neutral positions are available.  
GEARBOX SHIFT LEVER positions (1, 2, and 3)  
are color coded to match, among others, Gearbox  
Range / Blade RPM decal. GEARBOX SHIFT  
LEVER Operation:  
1) Turn ENGINE START SWITCH (1H) to OFF  
(“0”) position. Always turn Engine OFF before  
shifting gearbox!  
2) Verify that pulley size, flange size, and  
blade shaft speed are correct for the blade  
size being mounted.  
WARNING: Serious injury can occur to the  
operator or people in the work area if the  
rotational speed (n/min) of the DIAMOND  
BLADE (2E) exceeds the maximum speed (n/  
min) marked on the DIAMOND BLADE (2E).  
3) Lift GEARBOX DETENT KNOB (3-2P) and twist  
to hold in “OPEN” position.  
4) Move GEARBOX SHIFT LEVER (3-2O) to  
required gear. A slight “rocking motion” of the  
gearbox output shaft (or BLADE SHAFT) may  
improve shifting.  
5A. AIR FILTER ASSEMBLY: Includes  
5) Twist and lower GEARBOX DETENT KNOB  
(3-2P) back to original “LOCKED” position.  
a) Housing  
b) Cover  
3-2P. GEARBOX DETENT kNOB: Locks GEARBOX  
SHIFT LEVER (3-2O) in position. See GEARBOX  
SHIFT LEVER (3-2O) for operation.  
c) Primary Outer Element: Clean or replace when  
AIR RESTRICTION INDICATOR (1N) shows the  
RED warning.  
FIGURE 4  
d) Inner Safety Element: DO NOT CLEAN this  
filter element. Replace 1 time per year or if it  
becomes damaged.  
5B. ENGINE OIL DIPSTICk: Check Engine Oil Level  
Here. Dipstick indicates oil level. See engine opera-  
tion manual for more information.  
5C. ENGINE OIL FILL: Fill engine with recommended  
oil at this location. Use SAE 15W40 API Class CF,  
CF-4, CG-4, or CI-4 engine oil. See engine  
operation manual for more information.  
5D. ENGINE OIL FILTER: See engine operation  
manual for more information.  
5E. FUEL TANk FILL: Fill the fuel tank at this location.  
5F. FUEL FILTER:  
5G. AIR FILTER RAIN CAP  
5H. D.C. (direct current) LIFT PUMP: Raises and  
lowers the saw.  
5I.  
HYDRAULIC RESERVOIR FILL: Fill and check  
hydraulic system fluid here.  
4A. BLADESHAFT BEARING SEALS  
4B. FRONT WHEEL BEARINGS  
4C. FRONT AXLE PIVOT BEARINGS  
4D. HYDRAULIC CYLINDER PIVOT PIN  
4E. REAR AXLE  
5J. HYDRAULICOILRESERVOIR:1.5QuartCapacity  
(1.42 Liter)  
5k. HYDRAULIC FILTER: Filters hydraulic  
4F. HYDRAULIC WHEEL MOTOR  
4G. RAISE LOWER CYLINDER  
4H. LINEAR ACTUATOR  
system fluid.  
5L. ----  
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5M. ----  
5N. ----  
5O. ----  
5P. ----  
6I.  
RADIATOR COOLANT FILL: Fill radiator from  
this point. Warning: Avoid injury! Built-up pressure  
may cause explosive release of coolant when the  
radiator cap is removed. Shut off the engine and  
allow to cool. Do not remove the cap unless the  
radiator and the engine are cool enough to touch  
with bare hands. Slowly loosen the cap to the first  
stop to release all pressure. Then remove the cap.  
Replace cap if damaged.  
FIGURE 6  
6J. TRANSMISSION BYPASS VALVE (Front Pivot  
Model Only): Turn counter clockwise to open.  
Turn clockwise to close. Open to allow pushing of  
concrete saw.  
6k. HYDROSTATIC TRANSMISSION PUMP.  
6L. ALTERNATOR: See Yanmar for replacements.  
6M. ALTERNATOR / WATERPUMP BELT: Self  
Tensioning. See Yanmar for replacements.  
FIGURE 7  
6A. LIFTING BAIL: The saw can be lifted only  
from this point. Do NOT lift the saw from any  
other location.  
6B. ----  
6C. BELT GUARDS AND SHIELDS: Protects engine,  
guards, drives, and cooling fan. Do not remove  
during operation, or when engine is running!  
DO NOT OPERATE ENGINE WITH SHIELDS OR  
GUARDS REMOVED!  
6D. FRONT GUIDE: Use to locate the path of the  
diamond blade on the cutting line.  
6E. ENGINE HOOD: Protects engine, cooling fan,  
beltdrives and pulleys. The ENGINE HOOD is  
a guard, and must be latched in the lowered  
position before starting engine and operating saw.  
Open ENGINE HOOD by rotating the two HOOD  
LATCHES (3-1D, 3-2D) Counter-Clockwise 180  
degrees. Swing upward and secure using HOOD  
SUPPORT (6H).  
7A. PARkING BRAkE (CE Models or Rear Pivot  
models-If Equipped): Holds machine in parked  
position on a slope of 10 degrees or less. PARKING  
BRAKE (7A) located on left hand side of machine,  
at rear wheel (See FIG 7).  
6F. REAR GUIDE: Use to locate the path of the  
diamond blade on the cutting line.  
6G. HANDLEBARS: Used to maneuver the saw. Not  
Operation:  
to be used to lift the saw. (Same as 1B)  
1) Stop machine, turn off engine.  
6H. HOOD SUPPORT: Latch to secure the hood  
in the open position. Always lower and secure  
the hood before starting the engine or operating  
the machine.  
2) To apply: Stand behind machine, push PARKING  
BRAKE LEVER (7A) forward (Toward front  
of machine).  
3) To disengage: Stand behind machine, pull  
PARKING BRAKE LEVER (7A) backwards toward  
rear of machine.  
CAUTION: Disengage PARkING BRAkE  
LEVER (7A) before fully engaging SPEED  
CONTROL LEVER (7B), else machine could  
be damaged.  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INDICATION  
INFORMATION  
INSTRUCTION  
2.  
Moving The Machine  
MANDATORY  
WARNING  
(See Figures 1, 2 and 5)  
Set The Handles To The Desired Length:  
PROHIBITION  
• Loosen Knob (1A), pull the Handle Bar (1B) in or out  
to desired length, then tighten the Knob (1A) to adjust  
Handle Bar height, Turn Handle Bar Adjustment Lock  
(1R) counterclockwise to unlock.Adjust Handle Bar (1B)  
to the desired height. Turn HANDLE ADJUSTMENT  
LOCK (1R), clockwise to lock in place.  
These signs will give  
advice for your safety  
Before leaving our factory every machine is  
thoroughly tested.  
Front Pivot Model (with Electric Tracking System –  
If equipped)  
Follow our instructions strictly and your  
machine will give you long service in normal  
operating conditions.  
Moving The Saw With The Engine Off:  
• Turn ENGINE START SWITCH (1H) to the “1”  
(RUN) position.  
• Raise the saw by pressing up on the TOGGLE  
SWITCH (1P) on SPEED CONTROL LEVER (1O)  
until the DIAMOND BLADE (2E) (if installed) clears the  
pavement surface.  
1.  
Uses  
Use: Wet sawing of old and new concrete and asphalt.  
Dry sawing only with blade manufacturers approval of  
specific application.  
• Put SPEED CONTROL LEVER (1O) into the STOP  
POSITION (1BB).  
Tools: Diamond blades — water cooled, Ø: 14”(350mm),  
18” (450mm), 20” (500mm),24” (600mm), 26” (650mm),  
30” (750mm), and 36” (900mm) with Arbor Ø - 1”.  
(For information, contact your supplier.)  
Set TRANSMISSION BYPASS VALVE (6J)  
counterclockwise to the up (NEUTRAL) position.  
• The saw can now be moved by standing behind it and  
pushing [while holding the Handle Bars (1B)].  
Depths of Cut (Maximum):  
DO NOT attempt to push the saw while it is  
in NEUTRAL on a grade (or hill). The saw  
operator could lose control of the saw and  
cause injury to himself or other persons in  
the area.  
Blade Depth  
Blade  
Depth  
110mm  
160mm  
175mm  
225mm  
260mm  
310mm  
375mm  
14”  
18”  
20”  
24”  
26”  
30”  
36”  
4.5”  
6.5”  
7.5”  
350mm  
450mm  
500mm  
600mm  
650mm  
750mm  
900mm  
9.5”  
Moving The Saw With Engine On:  
10.5”  
12.5”  
15.0”  
• Raise the saw by pressing up on the TOGGLE  
SWITCH (1P) on SPEED CONTROL LEVER (1O)  
until DIAMOND BLADE (2E) (if installed) clears the  
pavement surface.  
Before starting up the machine, make sure  
you read this entire manual and are familiar  
with the operation of this machine.  
• Set WATER SAFETY SWITCH (1L) button to the “0”  
(OFF) position.  
• SPEED CONTROL LEVER (1O) must be in the STOP  
POSITION (1BB) to start the saw. The engine WILL  
NOT start unless SPEED CONTROL LEVER (1O) is in  
the STOP POSITION (1BB).  
The working area must be completely clear,  
well lit and all safety hazards removed.  
• Check that TRANSMISSION BYPASS VALVE (6J) is  
turned clockwise (DOWN) to the closed position. Do  
NOT start the engine if the valve (6J) is in the Neutral  
(OPEN) position.  
The operator must  
wear protective clothing  
appropriate to the work  
he is doing.  
• Turn ENGINE THROTTLE (1F) to a low speed setting.  
• Set BLADE CLUTCH SWITCH (1V) (if equipped) to  
“0” (OFF).  
Any persons not involved in the work should  
leave the area.  
* In cold conditions (below 32° F (0° C)) push in on the  
ENGINE START SWITCH (1H) for 15 seconds. This  
preheats the engine for cold weather starting.  
Use only blades marked with a maximum  
operating speed greater than the blade  
shaft speed.  
• Turn the ENGINE START SWITCH (1H) to the “2”  
(START) position until the engine starts, then release  
the switch. It will return to RUN position. If the engine  
does not start, repeat these steps.  
50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Push the SPEED CONTROLLEVER  
(1O) forward for FORWARD saw  
movement, or to rear for REVERSE  
saw movement. The further you push  
the lever the faster the speed.  
Push the SPEED CONTROL  
LEVER (1O) forward for FORWARD  
saw movement, or to the rear for  
REVERSE saw movement. The  
further you push the lever the faster  
the speed.  
3
Transport (Blade Removed)  
DO NOT OPEN the TRANSMISSION BYPASS  
VALVE (6J) to neutral while the saw is parked  
on a grade (or hill), The Operator will lose  
control and injury or damage could occur.  
(See Figures 1, 2, and 5)  
Turn engine off. Set SPEED CONTROLLEVER  
(1O) to STOP POSITION (1BB). Remove  
DIAMOND BLADE (2E) before transport.  
Rear Pivot Model (with Differential System–  
If equipped)  
When moving the saw up and down ramps, with engine  
on, use extreme caution.  
Moving The Saw With The Engine Off:  
• Turn ENGINE START SWITCH (1H) to the “1”  
(RUN) position.  
To go DOWN a ramp drive the saw FORWARD slowly.  
To go UP a ramp, back the saw in REVERSE slowly.  
• Raise the saw by pressing up on the TOGGLE SWITCH  
(1P) on the SPEED CONTROL LEVER (1O) until  
the DIAMOND BLADE (2E) (if installed) clears the  
pavement surface.  
Rear Pivot Model: Machine must have DIFFERENTIAL  
SWITCH (1J) in the center “Lock” position if moving  
saw up or down ramps! DO NOT shift DIFFERENTIAL  
SWITCH (1J) to the Left “Pivot” position if moving the  
saw up or down ramps!  
• Turn ENGINE START SWITCH (1H) to the “0”  
(STOP) position.  
• Put the SPEED CONTROL LEVER (1O) into the STOP  
POSITION (1BB).  
For steep ramps, always use a winch. Never  
stand below the machine.  
• Press and hold the Differential Switch (1J) to  
the Right.  
Lifting the Saw: The saw can only be lifted by the factory  
installed Lifting Bail (6A).  
• Hold one Handle Bar (1B), and Press and hold the  
Differential Switch (1J) to the Right. The saw can now  
be moved by standing behind it and pushing. If the  
Differential Switch (1J) is released, the saw can not be  
moved with the engine off.  
To Transport By Vehicle:  
• Set ENGINE START SWITCH (1H) in the OFF position.  
• Set SPEED CONTROL LEVER (1O) in the STOP  
POSITION (1BB).  
DO NOT attempt to push the saw while it is  
in NEUTRAL on a grade (or hill). The saw  
operator could lose control of the saw and  
cause injury to himself or other persons in  
the area.  
• Push Handle Bars (1B) inward and tighten Knobs (1A).  
Block the saw in place or secure it into  
place using the factory installed TIE DOWN  
LUGS (3-1H, 3-2H), front and rear to prevent  
movement during transport.  
Moving The Saw With Engine On:  
• Raise the saw by pressing up on the TOGGLE  
SWITCH (1P) on SPEED CONTROL LEVER (1O)  
until DIAMOND BLADE (2E) (if installed) clears the  
pavement surface.  
4
Check Before Starting  
• Set the WATER SAFETY SWITCH (1L) button to the  
“0” (OFF) position.  
• SPEED CONTROL LEVER (1O) must be in the STOP  
POSITION (1BB) to start the saw. The engine WILL  
NOT start unless the SPEED CONTROL LEVER (1O)  
is in the STOP (1BB) position.  
Take into account the working conditions  
from health and safety point of view.  
• Turn the ENGINE THROTTLE (1F) to a low  
speed setting.  
Fuel (Check the engine maintenance manual.) Use No.  
2 Diesel Fuel for normal conditions. Fill tank at FUEL  
TANK FILL (5E) location.  
• Set the BLADE CLUTCH SWITCH (1V) (if equipped)  
to “0” (OFF).  
• Check that the engine oil level is correct. Because the  
engine often operates at an angle, check the oil level  
(with engine horizontal) frequently to ensure that the oil  
level never falls below the lower mark on the ENGINE  
OIL DIPSTICK (5B). SAE 15W40 CF, CF-4, CG-4, or  
CI-4 engine oil is recommended.  
* In cold conditions (below 32° F (0° C)) push in on the  
ENGINE START SWITCH (1H) for 15 seconds. This  
preheats the engine for cold weather starting.  
• Turn the ENGINE START SWITCH (1H) to the “2”  
(START) position until the engine starts, then release  
the switch. It will return to RUN position. If the engine  
does not start, repeat these steps.  
• For start up, refer to the Yanmar engine manual.  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Verify that machine is set up correctly for the DIAMOND  
BLADE (2E) diameter required for the job. Check that  
the correct Engine GEARBOX PULLEY (3-1N, 3-2N),  
BLADE SHAFT PULLEY (3-1L, 3-2L), BLADE FLANGE  
(2B & 2F), and BLADE GUARD (2H) are installed. For  
machines equipped with the three-speed ENGINE  
GEARBOX (3-2A), also check that the GEARBOX  
SHIFT LEVER (3-2P) is in the correct gear. See  
SECTION 14, “Engine / Blade Shaft / Gearbox Speed  
Adjustment”, for more details.  
Do not operate this saw without the GUARD  
SPADE LATCH (2L) engaged and the bolt [18”-  
30” (450-700mm) Blade Guards] installed.  
Inspect blade guards and latches frequently.  
Do not use if damaged.  
To Remove A SLIP-ON GUARD:  
• UsingtheBLADESHAFTWRENCH(2J)removetherear  
retaining bolt [18”-30” (450-700mm) Blade Guards].  
• For 14-30” (350-700mm) Blade Guards: Use the WIRE  
LANYARD (2K) to open the BLADE GUARD SPADE  
LATCH (2L).  
5
Fitting The Blade  
• For 36” (900mm) Blade Guards: BLADE SHAFT  
WRENCH (2J) is used to pivot the BLADE GUARD  
SPADE LATCH (2L) to the open position.  
(See Figures 1 and 2)  
Set ENGINE START SWITCH (1H) to “1” position.  
• Lift guard off spade.  
• Raise Machine to a high position using the  
TOGGLE SWITCH (1P) on the SPEED CONTROL  
LEVER (1O).  
To Install A SLIP-ON GUARD:  
• Lower guard onto spade until BLADE GUARD SPADE  
LATCH (2L) engages.  
• Set the ENGINE START SWITCH (1H) to the “0”  
(OFF) position.  
• Install REAR BOLT (2M) [14”-30” (350-700mm) Blade  
Guards] in rear of guard using the BLADE SHAFT  
WRENCH (2J).  
• Loosen Bolt on BLADE GUARD NOSE LATCH (2G).  
• Raise Front Half of BLADE GUARD (2H).  
• Loosen Bladeshaft Bolt (2A) Remove OUTER  
FLANGE (2B).  
6
Starting The Saw  
• Fit DIAMOND BLADE (2E) to OUTER FLANGE  
ARBOR (2C).  
(See Figures 1, 2 and 5)  
• Install OUTER FLANGE (2B) into the BLADE SHAFT  
(2I) making sure that the LOCKING PIN (2D) passes  
through the DIAMOND BLADE (2E) and into the INNER  
FLANGE (2F).  
Always pay extreme care and attention to the  
preparation of the machine before starting.  
Remove all wrenches and tools from the floor  
and the machine.  
Note the direction of rotation of the blade.  
The direction of rotation is shown by an  
arrow on both the DIAMOND BLADE (2E)  
and the BLADE GUARD (2H). Make sure  
that the contact surfaces on the DIAMOND  
BLADE (2E), INNER & OUTER FLANGES  
(2B & 2F) and OUTER FLANGE ARBOR (2C)  
are clean.  
Always keep blade guard, belt guards and  
fan guards in place.  
• Follow all operating instructions and warnings in this  
manual and on the machine.  
• Close the WATER VALVE (1T).  
• Mark the surface to be cut by drawing a line where the  
cut is to be made.  
• Rotate OUTER FLANGE (2B) and DIAMOND  
BLADE (2E) in the opposite direction of blade rotation  
to remove backlash.  
• Pull out Handle Bars (1B) to desired length and tighten  
Knobs (1A).  
• Install and tighten Blade Shaft Bolt (2A) while firmly  
holding the DIAMOND BLADE (2E). Tighten using the  
BLADE SHAFT WRENCH (2J) provided.  
• Lower the Front Guide (6D) and align the Front Guide  
(6D), Rear Guide (6F) and DIAMOND BLADE (2E) with  
the line on the surface.  
• Lower front half of BLADE GUARD (2H) and tighten the  
Bolt on the BLADE GUARD NOSE LATCH (2G).  
To start the saw when no water pressure is present, set  
the WATER SAFETY SWITCH (1L) to “0” (OFF).  
The Blade Shaft Bolt (2A) on the Right Hand  
side has Left Hand threads. The Blade Shaft  
Bolt (2A) on the Left Hand side has Right  
Hand threads.  
• Set SPEED CONTROL LEVER (1O) to the STOP  
POSITION (1BB). Saw will not start unless the SPEED  
CONTROL LEVER (1O) is in the STOP POSITION  
(1BB). Check to be certain the TRANSMISSION  
BYPASS VALVE (6J, Front Pivot Models Only) is closed  
in the down position.  
Slip-On blade guards are provided with a  
safety BLADE GUARD SPADE LATCH (2L)  
which engages the support spade and a  
REAR BOLT (2M) [18”-30” (450-700mm) Blade  
Guards], to retain the rear of the guard.  
• Set the BLADE CLUTCH SWITCH (1V) (if equipped)  
to “0” (OFF).  
52  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Start the engine using the ENGINE START SWITCH  
(1H). Follow the procedure in the engine manual. In  
Cold conditions, pre-heat the engine by holding in the  
ENGINE START SWITCH (1H) for 15 seconds.  
2) The “SMD” or “Set Maximum Depth” number range,  
indicated by the White color, is the uncut depth of the  
DIAMOND BLADE (2E). The desired maximum cutting  
depth is pre-set using the BLADE DEPTH INDICATOR  
(1Q). It can be used with or without the BLADE DEPTH  
STOP SWITCH (1M) feature. As the saw is lowered,  
the BLADE DEPTH INDICATOR (1Q) needle travels  
through the White color number range in decreasing  
order, indicating the unfinished depth of cut. When  
the BLADE DEPTH INDICATOR (1Q) needle reaches  
“0” position, the desired maximum cutting depth is  
reached. If the BLADE DEPTH STOP SWITCH (1M)  
feature is used (“1” or “ON” position), the lowering  
process stops automatically.  
• Let the engine warm up for several minutes with ENGINE  
THROTTLE (1F) at the low speed setting.  
• When ready, open the WATER VALVE (1T).  
• Set WATER SAFETY SWITCH (1L) to “1” (ON).  
Test for adequate water supply. (2.5 - 5.0  
GPM) (10 - 20 Liters per Minute) Low water  
flow will cause damage to diamond blades.  
• For Machines without the Optional BLADE CLUTCH  
SWITCH (1V): Pull ENGINE THROTTLE (1F) out to  
set engine RPM at 3200, as shown on the ENGINE  
TACHOMETER (1G).  
Using the BLADE DEPTH INDICATOR (1Q):  
“Depth” Mode (Orange colored numbers show current  
cutting depth):  
• Turn ENGINE START SWITCH (1H) to “0” (OFF)  
position to STOP engine (If running).  
See chart for the appropriate blade shaft and engine  
speeds for specifc blade sizes.  
• Turn ENGINE START SWITCH (1H) to “1” (RUN)  
position to power electrical system.  
• Move the saw forward or reverse (Standard and Front  
Pivot Models) slowly by pushing or pulling on the Speed  
Control Lever (1O). Move the saw slowly to prevent  
stalling the blade. Make sure the Front Guide (6D),  
Rear Guide (6F) and DIAMOND BLADE (2E) stay on  
the line.  
• Turn BLADE DEPTH STOP SWITCH (1M) to “0”  
(OFF) position.  
• Lower DIAMOND BLADE (2E) by pushing the TOGGLE  
SWITCH (1P) on the SPEED CONTROL LEVER (1O)  
downward until the DIAMOND BLADE (2E) touches the  
surface to be cut.  
Rear Pivot Model Only: For the Rear Pivot Model, aligning  
to the cutting line can be made using the pivot feature on  
the machine. Simply move the DIFFERENTIAL SWITCH  
(1J) to the Left position (Pivot), and then use both hands to  
push down on the HANDLEBARS (6G), and the machine  
can be pivoted from side to side to align with the cutting  
line. After the saw is properly aligned to the cutting line,  
toggle the DIFFERENTIAL SWITCH (1J) to the Center  
(Lock) position.  
• Rotate the BLADE DEPTH INDICATOR (1Q) needle to  
align to the “0” depth.  
• As DIAMOND BLADE (2E) is lowered into the cutting  
surface, the current cutting depth will now be indicated  
by the Orange text number range on BLADE DEPTH  
INDICATOR (1Q) needle.  
SMD or “Set Maximum Depth” Mode without  
BLADE DEPTH STOP (White colored numbers show  
uncut depth):  
• Set the BLADE CLUTCH SWITCH (1V) (if equipped) to  
“1” (ON) to engage the Blade Drive when engine is at  
IDLE SPEED (1200 RPM or less)! When clutch engages  
and blade is at idle speed, pull out ENGINE THROTTLE  
(1F) and set engine RPM at 3200.  
• Turn ENGINE START SWITCH (1H) to “0” (OFF)  
position to STOP engine (If running).  
• Turn ENGINE START SWITCH (1H) to “1” (RUN)  
position to power electrical system.  
• Lower the saw by pressing the TOGGLE SWITCH (1P)  
on the SPEED CONTROL LEVER (1O) downward until  
the DIAMOND BLADE (2E) is at the desired cutting  
depth (See “Blade Cutting Depth Information”).  
• Lower DIAMOND BLADE (2E) by pushing TOGGLE  
SWITCH (1P) on the SPEED CONTROL LEVER (1O)  
downward until DIAMOND BLADE (2E) touches the  
surface to be cut.  
Be certain that water flow is abundant for  
wet sawing.  
• Rotate the BLADE DEPTH INDICATOR (1Q) needle to  
align with the desired maximum cutting depth on White  
colored number range. The uncut depth will now be  
indicated on the White colored number range. When  
the BLADE DEPTH INDICATOR (1Q) needle gets to the  
“0” position, the saw is cutting at the desired maximum  
cutting depth.  
Blade Cutting Depth Information:  
The saw is equipped with a BLADE DEPTH INDICATOR  
(1Q)whichhastwonumberranges.TheOrangeandWhite  
number ranges are used for two different purposes:  
1) The “Depth” number range, indicated by the Orange  
color, shows the current Cutting Depth of the DIAMOND  
BLADE (2E). As the saw is lowered, the BLADE  
DEPTH INDICATOR (1Q) needle travels through these  
numbers in increasing order. Or  
• Raise the blade by pushing the TOGGLE SWITCH (1P)  
on the SPEED CONTROLLEVER (1O) upward until the  
DIAMOND BLADE (2E) is off of the cutting surface.  
• Turn the ENGINE START SWITCH (1H) to the “0” (OFF)  
position to turn off power to electrical system.  
53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Turn off the WATER VALVE (1T).  
SMD or “Set Maximum Depth” Mode using BLADE  
DEPTH STOP SWITCH (1M) (White colored numbers  
show uncut depth):  
• Let the Engine run at idle for a few minutes before  
shutting off.  
• Turn ENGINE START SWITCH (1H) to “0” (OFF)  
position to STOP engine (If running).  
• STOP the engine by turning the ENGINE START  
SWITCH (1H) to the “0” (OFF) position.  
• Set the BLADE DEPTH STOP SWITCH (1M) to  
the “0” (OFF) position to override the depth stop  
setting. Saw will raise and lower over its full range  
without stopping.  
8
Incidents During Sawing  
(See Figures 1-2)  
• Turn ENGINE START SWITCH (1H) to “1” (RUN)  
position to power electrical system.  
If ENGINE STOPS during sawing, check the following:  
• Lower DIAMOND BLADE (2E) by pushing TOGGLE  
SWITCH (1P) on the SPEED CONTROL LEVER (1O)  
downward until DIAMOND BLADE (2E) touches the  
surface to be cut.  
• Engine out of fuel — Check Fuel Level at FUEL TANK  
FILL (5E) or at fuel level gauge at rear of machine.  
• Lack of water signals the WATER SAFETY SWITCH  
(1L) to stop the engine. Set WATER SAFETY SWITCH  
(1L) to “0” (OFF) and then restart the engine.  
• Rotate the BLADE DEPTH INDICATOR (1Q) needle to  
align with the desired maximum cutting depth on White  
colored number range.  
• Excessively fast cutting speed will stall engine.  
• RED PALM SWITCH (1K) has been pressed down.  
Reset by pulling switch until it pops upward.  
• Set the BLADE DEPTH STOP SWITCH (1M) to “1”  
(ON) position.  
• CIRCUIT BREAKER (1Z) is tripped. Push to Reset  
• Raise the blade by pushing the TOGGLE SWITCH (1P)  
on the SPEED CONTROLLEVER (1O) upward until the  
DIAMOND BLADE (2E) is off of the cutting surface.  
If the DIAMOND BLADE (2E) STOPS during  
sawing, check:  
• Drive belt tension is inadequate.  
• Turn the ENGINE START SWITCH (1H) to the “0” (OFF)  
position to turn off power to electrical system.  
• The BLADE CLUTCH SWITCH (1V) has been pushed  
to “0” OFF  
• Now the maximum cutting depth is set. If the saw is  
raised out of the cut surface for any reason it can now  
be lowered to “Set Max. Depth” by lowering the blade  
until the saw lowering movement stops.  
• The BLADE CLUTCH (1V) (if equipped) has an electrical  
failure or blown fuse.  
SAW LOWERS TOO FAST:  
The saw WILL NOT lower to any depth  
greater than the position set on the BLADE  
DEPTH STOP SWITCH (1Q). If a deeper cut is  
required, the BLADE DEPTH INDICATOR (1Q)  
MUST be turned to the new depth position.  
Or push the BLADE DEPTH STOP SWITCH  
(1M) to “0” (OFF) position to override the  
Depth Stop Feature.  
• The lowering rate of the saw can be adjusted using  
the SAW LOWERING SPEED CONTROL KNOB (1U)  
at the rear of the saw. If the saw falls too quickly, turn  
the knob on the SAW LOWERING SPEED CONTROL  
KNOB (1U) CLOCKWISE until an adequate lowering  
rate is set.  
If the ENGINE or BLADE STALLS, for any reason, raise  
the blade completely from the cut, inspect the machine  
thoroughly before restarting the engine. When lowering  
the blade into a partial cut, align the blade exactly with  
the cut to prevent damage to the blade.  
7
Stopping The Saw  
(See Figures 1-2)  
Entrust all repairs to your authorized  
dealer only.  
For EMERGENCY STOP, press down on the  
RED PALM SWITCH (1k) on the cowl. This  
will stop the engine and disconnect power  
to all electrical items except lights. Reset the  
RED PALM SWITCH (1k) by pulling out until  
it pops up, then restart engine.  
9
Adjustments: Straight Line Sawing  
(See Figures 1 and 4)  
• Move the SPEED CONTROL LEVER (1O) to the STOP  
POSITION (1BB).  
While cutting, the saw may steer to the right from the  
required straight line marked on the cutting surface (if  
the DIAMOND BLADE (2E) is installed on the right hand  
side). If this occurs, the Rear Axle (4E) of the saw can  
be pivoted to compensate for this situation.  
• Raise the DIAMOND BLADE (2E) out of the cut by  
pressing the TOGGLE SWITCH (1P) on the SPEED  
CONTROL LEVER (1O) upward until the DIAMOND  
BLADE (2E) clears the surface.  
• Disengage the BLADE CLUTCH SWITCH (1V)  
(if equipped).  
Front Pivot Model (Saw with Electric Tracking option):  
• Push AXLE ADJUSTMENT SWITCH (1J) to the LEFT.  
Small short adjustments make large changes.  
• Turn the ENGINE THROTTLE (1F) to the LOW  
IDLE position.  
54  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LUBRICATE EVERY 250 HOURS:  
• Adjustments can be made while sawing or not sawing.  
• Bladeshaft Seals and Bearings (4A) 2 Pumps only  
• Visually confirm the axle movement and direction.  
HYDRAULIC SYSTEM:  
Standard Model Saw with Manual Axle Adjustment  
Refer to Section 12 -“Hydraulic System”  
• The axle (4E) is adjusted by turning the M12 MANUAL  
AXLE ADJUSTMENT BOLT (1CC) located at the rear  
lower left of saw frame.  
ENGINE GEARBOX (3-1A, 3-2A):  
• Change oil after every 500 hours of operation. Use SAE  
75W90 synthetic gear lubricant.  
DO NOT OVERFILL! Fill only to “Check Port” or excess  
will overflow.  
• If the saw steers to the RIGHT while sawing, turn  
the MANUAL AXLE ADJUSTMENT BOLT (1CC)  
COUNTERCLOCKWISE.  
• If the saw steers to the LEFT while sawing,  
turn the MANUAL AXLE ADJUSTMENT BOLT  
(1CC) CLOCKWISE.  
Single Speed ENGINE GEARBOX (3-1A): Oil Capacity  
is 32 oz. (USA) (0.946 Liter)  
Rear Pivot Model (Saw with Differential Pivot option):  
Three Speed ENGINE GEARBOX (3-2A): Oil Capacity  
• Simply bear against the HANDLEBARS (6G) to hold the  
sawon thecuttingline. DONOTshift the DIFFERENTIAL  
SWITCH (1J) from the Center “Lock” position. The Left,  
“Pivot”, position of the DIFFERENTIAL SWITCH (1J) is  
NOT for adjusting the straight line sawing of the saw.  
is 60 oz. (USA) (1.77 Liter)  
• Drain cooling water from Water Drain Valve (3-1C, 3-2C)  
to prevent rust and freeze damage (Every Day).  
COOLING SYSTEM:  
The engine cooling fluid is 50/50 anti freeze/water mixture.  
See engine manual for recommendations.  
10  
Maintenance  
• Clean the RADIATOR AIR FILTER ELEMENT (1DD)  
every 50 hours or when required, replace if damaged.  
Always keep RADIATORAIR FILTER ELEMENT (1DD)  
in place.  
(See Figures 1-6)  
Beforeperforminganymaintenance,ALWAYS  
park the machine on a level surface with the  
Engine OFF and the ENGINE START SWITCH  
(1H) in the “0” (OFF) position.  
• Check hoses and hose clamps for damage and  
looseness. Tighten or replace as required.  
• Check Coolant Freeze Protection yearly.  
After each use CLEAN the machine.  
• Flush and Clean radiator and cooling system every  
500 hours.  
• Maintain at least 1/4 full coolant level in RADIATOR  
COOLANT OVERFLOW BOTTLE (1Y) when engine  
is cool.  
LUBRICATION:  
AIR FILTER:  
ENGINE OIL: Check daily (5B). Change Engine Oil and  
ENGINE OIL FILTER (5D) after every 100 HOURS of  
operation. See engine manual for recommended oil. SAE  
15W40 API Class CF, CF-4, CG-4, or CI-4 engine oil is  
generally recommended. Capacity is 7.8 quarts (7.4 liters)  
with ENGINE OIL FILTER (5D). Align oil level with upper  
mark on ENGINE OIL DIPSTICK (5B). Use ENGINE OIL  
DRAIN VALVE (3-1I, 3-2I) to drain engine oil:  
• Clean the Air Filter Outer Element (5A) when the AIR  
RESTRICTION INDICATOR (1N) Red Signal appears.  
DO NOT clean the Inner Safety Element (5A)!  
To change or clean the air filter element:  
• Remove the Air Filter Housing (5A) by opening the  
two (2) Air Filter Housing Clamps, and pulling the  
housing off.  
• Remove DIAMOND BLADE (2E), and then lower saw  
to a horizontal position.  
• Pull the Air Filter Outer Element out of the filter housing  
and replace, or clean by using low pressure compressed  
air [2.75 bars (40 psi) - MAXIMUM)] from the inside  
out. DO NOT clean the filter element by tapping it  
on the ground or other objects, this will damage the  
filter element!  
• Raise and secure ENGINE HOOD (6E).  
• Put a container, large enough to contain the engine  
oil capacity, near the end of the oil drain hose. Open  
ENGINE OIL DRAIN VALVE (3-1I, 3-2I) and allow  
contents to drain into the container. Dispose of the used  
engine oil in an environmentally safe manner. Securely  
close ENGINE OIL DRAIN VALVE (3-1I, 3-2I). Fill with  
recommended oil until oil level aligns with the upper  
mark on ENGINE OIL DIPSTICK (5B).  
• Install the new or cleaned Air Filter Outer Element by  
pushing it into the housing.  
• Install the Air Filter Housing (5A) and close the two (2)  
Air Filter Housing Clamps (5A).  
The two (2) Air Filter Housing Clamps (5A)  
can NOT be closed unless theAir Filter Outer  
Element is properly installed.  
LUBRICATE EVERY 100 HOURS:  
• Front Axle Pivot Bearings (4C)  
55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Replace the Inner Safety Element once per year or if it  
becomes damaged.  
12  
Hydraulic System  
• Replace any damaged filters or gaskets.  
(See Figures 1-6)  
• Check air hose and clamps for damage or looseness.  
Tighten or replace as required.  
The hydraulic system on this saw is used to RAISE /  
LOWER the DIAMOND BLADE (2E), and to propel  
the saw FORWARD and REVERSE. The hydraulic  
system consists of a HYDROSTATIC TRANSMISSION  
PUMP (6K), (2) HYDRAULIC WHEEL MOTORS (4F),  
HYDRAULIC FILTER (5K), DC LIFT PUMP (5H),  
HYDRAULIC OIL RESERVOIR (5J), SAW LOWER-  
ING SPEED CONTROL KNOB (1U), and HYDRAULIC  
LIFT CYLINDER (4G).  
WHEELS and HUBS:  
• Check for excess wear and looseness. Tighten or  
replace as required.  
FUEL FILTER:  
• Replace Spin-On Fuel Filter (5F) every 500 hours.  
11  
Blade Shaft V-Belt Tension  
• HYDRAULIC FILTER (5K) should be changed after  
the first 50 hours of operation, then every 250 hours  
of operation. Fill a new HYDRAULIC FILTER (5K) with  
SAE 10W30 motor oil before installation.  
(See Figures 1-3)  
This saw is equipped with high tension banded V-belts.  
The belts are properly tensioned at the factory but after  
a few hours of operation they will stretch and become  
loose. Re-tension belts as described below.  
• Check HYDRAULIC OIL RESERVOIR (5J) fluid level  
periodically. Maintain oil level with SAE 10W30 motor  
oil. DO NOT OVERFILL, check oil level when saw is  
level.Fill oil to bottom of HYDRAULIC RESERVOIR  
FILL (5I) port.  
To Tension V-Belts:  
• Change hydraulic fluid every 500 hours of operation.  
Fill HYDRAULIC OIL RESERVOIR (5I,5J) with  
approximately 2.5 quarts of SAE 10W30 motor oil. DO  
NOTOVERFILL! Check oil level when saw is level. Fill oil  
to bottom of HYDRAULIC RESERVOIR FILL (5I) port.  
• Turn ENGINE START SWITCH (1H) to the “0”  
(OFF) position.  
• Open ENGINE HOOD (6E) by turning each of the two  
(2) HOOD LATCHES (3-1D, 3-2D) counter clockwise  
for 180 degrees. For European CE models, a tool,  
such as a screw driver must be used to open these  
latches. Rotate the ENGINE HOOD (6E) upward,  
and secure it in the open position using the HOOD  
SUPPORT (6H).  
• The lowering rate of the saw can be adjusted using the  
SAW LOWERING SPEED CONTROLKNOB (1U) at the  
rear of the saw. If the saw falls too quickly, turn the knob  
on the SAW LOWERING SPEED CONTROLKNOB (1U)  
CLOCKWISE until an adequate lowering rate is set.  
• Using the BLADE SHAFT WRENCH (2J), loosen  
the horizontal clamping bolts (3K) at the front of  
the machine.  
13  
Important Advice  
• Turn each of the two (2) vertical BELT TENSIONING  
BOLTS (3-1J, 3-2J) [at the front of machine, below the  
ENGINE GEARBOX (3-1A, 3-2A)] CLOCKWISE until  
the V-BELTS (3-1M, 3-2M) are tight.  
(See Figures 2-3)  
• Tighten loose nuts and bolts regularly, particularly after  
several hours of operation.  
• Replace V-BELTS (3-1M, 3-2M) in complete sets only.  
• Check V-BELTS (3-1M, 3-2M) tension regularly.  
Re-tighten V-BELTS (3-1M, 3-2M) as necessary.  
• For optimum V-Belt tension use Goodyear TensionRite™  
Strips, P/N 542 19 13-68. TensionRite™ strips are  
supplied with belts purchased from your dealer.  
• Remove the DIAMOND BLADE (2E) for storage. Store  
it carefully.  
• Never tension V-BELTS (3-1M, 3-2M) beyond the  
original factory tension. Loose V-Belts result in poor  
saw performance and short belt life.  
• Check the water spray over the DIAMOND BLADE  
(2E) periodically.  
• Tighten the DIAMOND BLADE (2E) firmly on the OUTER  
FLANGE ARBOR (2C).  
Replace all shields and guards. Never run  
Saw with out all shields and guards in place.  
• Make sure the contact faces of FLANGES (2B & 2F),  
DIAMOND BLADE (2E), and BLADE SHAFT (2I)  
are clean.  
Store in a safe place out of reach of children.  
Remove all adjustment tools and wrenches.  
Store diamond tool in a safe place so it  
56  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
See “GEARBOX SHIFT LEVER (3-2O)” for details about  
operating shift lever.  
14  
Engine / Blade Shaft / Gearbox  
Speed Adjustment  
Amachine factory equipped with a Three Speed ENGINE  
GEARBOX(3-2A),whiledesignedtominimizeadjustments  
required for blade size changes, will require some  
adjustments. The machine is designed to operate with a  
specified range of blade sizes inside the factory installed  
blade guard. Color coded information on machine, and  
information in operation manual, shows allowable blade  
sizes for current machine drive configuration. There are  
three (3) machine drive configurations: a) 14-26 for 14” to  
26” (350 to 650 mm) blades, b) 18-30, for 18” to 30” (450  
to 750 mm) blades, c) 20-36, for 20” to 36” (500 to 900  
mm) blades. For example, to change the blade size on  
a machine drive configuration 18-30 within these range,  
18” to 30” (450 to 750 mm), requires only that GEARBOX  
SHIFT LEVER (3-2O) be moved into the correct position  
(1, 2, or 3). If the required blade size is outside of the  
machine drive configuration range [below 18” (450mm) or  
above 30” (750 mm) for this example], then the machine  
drive configuration must be changed. This may require  
shifting the GEARBOX SHIFT LEVER (3-2O), changing  
BLADE SHAFT PULLEYS (3-2L), GEARBOX PULLEYS  
(3-2N) and BLADE SHAFT FLANGES (2B & 2F).  
(See Figures 1-6)  
WARNING: Serious injury can occur to the  
operator or people in the work area if the  
rotational speed (n/min) of the DIAMOND  
BLADE (2E) exceeds the maximum speed (n/  
min) marked on the DIAMOND BLADE (2E).  
ENGINE SPEED:  
The engine speed on this machine does not need to  
be changed from the factory set speed. The maximum  
engine RPM should be 3250, no load.  
BLADE SHAFT SPEED:  
The blade shaft speed on this machine should be checked  
before fitting the DIAMOND BLADE (2E) to the machine.  
Never install a DIAMOND BLADE (2E) if the blade shaft  
rotational speed (n/min) of the machine is greater than  
the maximum speed (n/min) marked on the DIAMOND  
BLADE (2E)! The BLADE SHAFT PULLEY (3-1N,  
3-2N) and BLADE SHAFT FLANGE (2B & 2F) may  
need to be changed if the diameter of the Diamond Blade  
is changed!  
Example: To change a three-speed gearbox model from a  
20” (500mm) drive to a 36” (900mm) drive, first determine  
the machine drive configuration (14-26, 18-30, or 20-36).  
This should correspond to the BLADE SHAFT FLANGE  
(2B & 2F) diameter installed on the saw.  
SINGLE SPEED GEARBOX MODEL:  
Each saw model, as delivered from the factory, is  
designed to operate with a specified range of blade sizes  
inside the blade guard installed on the machine. If a blade  
size outside the specified range of sizes for your model  
must be used, then the saw drive configuration must  
be changed.  
If the machine drive configuration is a 20-36, the FLANGE  
(2B & 2F) diameter is should be 6.00” (152mm):  
a) Verify proper pulley diameters are installed (See Blade  
Size Conversion charts for specific information).  
b) Shift the GEARBOX SHIFT LEVER (3-2O) from  
3 to 1.  
c) Verify that machine drive configuration and blade shaft  
speed corresponds with information in operation manual,  
and gearbox range decal (542 19 06-00).  
If changing from a small to a very large DIAMOND BLADE  
(2E) on a machine with a single speed gearbox, the Blade  
Shaft Pulleys (3-1L), Gearbox Pulleys (3-1N), the BLADE  
SHAFT FLANGES (2B & 2F), and the Blade Guard must  
be changed.  
If the machine drive configuration is an 18-30, the  
FLANGE (2B & 2F) diameter should be 5.00” (127mm):  
a) Change the BLADE SHAFT PULLEY from 4.50” (114.3  
mm) diameter to 5.20” (132mm).  
b) Change the BLADE SHAFT FLANGE from 5.00”  
(127mm) diameter to 6.00” (152mm).  
For example, to change a single speed gearbox model  
from a 14” (350mm) drive to a 36” (900mm) drive:  
1. Change Engine Gearbox Pulley from 6.00” (152mm)  
diameter to 3.50” (88.9mm) diameter.  
2. Change Blade Shaft Pulley from 4.12” (114.3mm)  
diameter to 5.60” (142.2mm) diameter.  
c) Shift the GEARBOX SHIFT LEVER (3-2O) from  
2 to 1.  
d) Verify that machine drive configuration and blade  
shaft speed corresponds with 20-36 drive configuration  
information in operation manual.  
e) Install the 20-36 drive configuration decals (Decals  
542 19 06-00, 542 20 65-46, 542 20 65-49 are required).  
See the “Decals and Locations” page of this manual for  
more information.  
3. Change Blade Flanges from 4.50” (114.3mm) diameter  
to 6” (152mm) diameter.  
4. Change BLADE GUARD (2H) from 14” (350mm) to  
36” (900mm).  
5. Engine Speed does not change.  
See Blade Size Conversion charts for specific  
information.  
If the machine drive configuration is a 14-26, the FLANGE  
(2B & 2F) diameter should be 4.50” (114.3mm):  
a) Change the BLADE SHAFT PULLEY from 4.12”  
(105mm) diameter to 5.20” (132mm).  
b) Change the BLADE SHAFT FLANGE from 4.50”  
(114.3mm) diameter to 6.00” (152mm).  
THREE SPEED GEARBOX MODEL (14-26, 18-30,  
20-36):  
CAUTION: Never shift the Gearbox (3-2A)  
with engine running! Only shift the Gearbox  
(3-2A) with engine OFF! Gearbox damage  
could occur.  
57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
c) Change the ENGINE GEARBOX PULLEY from 4.50”  
(114.3mm) diameter to 4.12” (105mm).  
16  
Repairs  
d) Shift the GEARBOX SHIFT LEVER (3-2O) from  
2 to 1.  
e) Verify that machine drive configuration and blade  
shaft speed corresponds with 20-36 drive configuration  
information in operation manual.  
We carry out all repairs in the shortest possible time and  
at the most economical prices. (See back page for our  
address and phone numbers.) Contact you authorized  
dealer concerning maintenance and repairs.  
f) Install the 20-36 drive configuration decals (Decals  
542 19 06-00, 542 20 65-46, 542 20 65-49 are required).  
See the “Decals and Locations” page of this manual for  
more information.  
17  
Spare Parts  
For quick supply of spare parts and to avoid any lost time,  
it is essential to quote the data on the manufacturers  
plate fixed to the machine and the part number(s) and  
description(s) to be replaced with every order.  
See Blade Size Conversion charts for specific  
information.  
WARNING: Serious injury can occur to the  
operator or people in the work area if the  
rotational speed (n/min) of the DIAMOND  
BLADE (2E) exceeds the maximum speed (n/  
min) marked on the DIAMOND BLADE (2E).  
Please reference Parts Lists manual (542 20 10-83):  
(If you do not have a Parts List Manual, please call TOLL  
FREE 1-800-288-5040 in USA, or for International, call  
+1-913-928-1300.)  
WARNING: After Shifting Gearbox, lower  
GEARBOX DETENT kNOB (3-2P) or three-  
speed ENGINE GEARBOX (3-2A) could  
be damaged!  
The instructions for use and spare parts found in this  
document are for information only and are not binding. As  
part of our product quality improvement policy, we reserve  
the right to make any and all technical modifications  
without prior notice.  
If gearbox seems hard to shift, a slight movement of the  
blade shaft may ease movement of GEARBOX SHIFT  
LEVER (3-2O) into proper gear. Never shift the Gearbox  
(3-2A) with engine running!  
The manufacturer accepts no responsibility  
Two Neutral positions are available in the Three Speed  
ENGINE GEARBOX (3-2A). This gearbox can be shifted  
into neutral if the blade rotation needs to be eliminated  
while the engine is running. If the machine is equipped  
with the optional BLADE CLUTCH (1V), the BLADE  
CLUTCH SWITCH (1V) can be moved to the “0” (OFF)  
position to eliminate blade rotation while the engine  
is running.  
caused by unsuitable use or modifications.  
15  
Accessories  
BLADE GUARD CONVERSION kITS:  
Use the proper size blade guard for the particular diamond  
blade size being operated. The following blade guards  
are available for these diamond blade sizes:  
Guard  
Blade Sizes  
36” (900mm)  
30” (750mm)  
26” (600mm)  
18” (450mm)  
14” (350mm)  
24” - 36” (600 - 900mm)  
18” - 30” (450 - 750mm)  
14” - 26” (350 - 650mm)  
14” - 18” (350 - 450mm)  
14” (350mm)  
See Blade Size Conversion charts for specific  
information.  
OPTIONAL KITS:  
542 18 11-17* Dual Light Kit  
58  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LISTA DE COMPROBACIÓN PRELIMINAR  
Antes de salir de fábrica, todas las máquinas son probadas exhaustivamente. Siga nuestras  
instrucciones rigurosamente y su máquina le dará una larga vida útil en condiciones  
de operación normales  
Antes de poner en marcha la máquina, asegúrese de leer todas las Instrucciones de operación  
y familiarícese con el manejo de la máquina.  
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA:  
SIEMPRE estacione la máquina en una superficie plana con el motor “APAGADO” y el interruptor  
de encendido puesto en la posición “0” (APAGADO) antes de hacer cualquier trabajo de  
mantenimiento. ¡Deje que la máquina se enfríe!  
1. Revise el aceite del motor. Llene hasta la marca “full” en la varilla de medición con aceite clase CE  
o CD 15W40.  
2. Conecte los cables de la batería.  
LISTA DE COMPROBACIÓN DESPUÉS DE 1 A 2 HORAS DE FUNCIONAMIENTO:  
SIEMPRE estacione la máquina en una superficie plana con el motor “APAGADO” y el interruptor  
de encendido puesto en la posición “0” (APAGADO) antes de hacer cualquier trabajo de  
mantenimiento. ¡Deje que la máquina se enfríe!  
1. Revise las abrazaderas de las mangueras del filtro de aire del motor. Apriételas según sea necesario.  
2. Apriete las correas trapezoidales de accionamiento de la hoja. ¡NO las apriete en exceso!  
REFERENCIA RÁPIDA PARA MANTENIMIENTO PROGRAMADO  
Antes de hacer cualquier trabajo de mantenimiento, SIEMPRE estacione la máquina en una  
superficie plana con el motor “APAGADO” y el interruptor de encendido puesto en la posición  
“0” (APAGADO). ¡Deje que la máquina se enfríe!  
SERVICIO CADA 100 HORAS:  
SERVICIO DIARIO:  
1. Cambie el filtro y aceite del motor.  
2. Lubrique los cojinetes de pivote del eje delantero.  
3. Revise las ruedas para ver si están desgastadas  
o dañadas.  
4. Revise los cubos y las ruedas traseras para ver  
si están flojos.  
5. Revise las abrazaderas de las mangueras del filtro  
de aire del motor.  
6. Revise el nivel de fluido del sistema hidráulico.  
1. Revise el nivel de aceite del motor.  
2. Revise protector de la hora para ver si hay daño.  
3. Revise las mangueras y abrazaderas para ver si  
están dañadas o flojas. Apriete o reemplace según  
sea necesario.  
4. Revise el INDICADOR DE RESTRICCIÓN del filtro  
de aire. Cambie el filtro de aire primario si el indicador  
está rojo.  
5. Cerciórese de que todos los protectores de seguridad  
están en su lugar y en buenas condiciones.  
6. Drene el agua de la CAJA DE ENGRANAJES  
DEL MOTOR (3-1ª, 3-2ª) usando la VÁLVULA DE  
DRENAJE DEL AGUA (3-1C, 3-2C).  
SERVICIO CADA 250 HORAS:  
1. Cambie el filtro del sistema hidráulico.  
2. Aplique 2 disparos de grasa a cada extremo del eje  
de la hoja.  
SERVICIO CADA 50 HORAS:  
1. Inspeccione el filtro de aire del radiador y limpie  
según sea necesario.  
2. Compruebe la tensión de la correa trapezoidal de  
accionamiento de la hoja.Ajuste la tensión de ambos  
lados uniformemente. ¡NO las apriete en exceso!  
3. Lubrique los cojinetes de las ruedas delanteras.  
4. Cambie el filtro del sistema hidráulico. (Primeras 50  
horas solamente.)  
SERVICIO CADA 500 HORAS:  
1. Cambie el fluido de la caja de engranajes del motor.  
2. Cambie el fluido del sistema hidráulico.  
3. Cambie el filtro de combustible del motor  
(tipo atornillable)  
SERVICIO ANUAL:  
1. Cambie el elemento primario y de seguridad del filtro  
de aire.  
59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CAJA DE ENGRANAJES (3-2O) (1, 2 ó 3) y el  
diámetro máximo de la hoja (pulgadas solamente).  
La velocidad de rotación (RPM, n/min) de la HOJA  
DE DIAMANTE (2E) debe permanecer en la banda  
de color apropiada durante la operación.  
FIGURA 1:  
ADVERTENCIA: ¡Observe la posición  
del INTERRUPTOR SELECTOR DEL  
TACÓMETRO (1Z)! El tacómetro puede  
indicarlavelocidaddelahojaolavelocidad  
del motor. El operador o las personas del  
área de trabajo pueden sufrir lesiones  
graves si la velocidad de giro (n/min) de  
la HOJA DE DIAMANTE (2E) excede la  
velocidad máxima (n/min) indicada en la  
HOJA DE DIAMANTE (2E).  
1H. INTERRUPTOR DE ARRANQUE DEL MOTOR:  
Use este interruptor para arrancar y parar el motor.  
También precalienta el motor cuando se presiona  
hacia adentro.  
1I.  
MEDIDOR DE VOLTAJE: Indica el voltaje del  
sistema eléctrico.  
1J. INTERRUPTOR DE AJUSTE DEL EJE o  
INTERRUPTOR DIFERENCIAL: INTERRUPTOR  
DE AJUSTE DEL EJE (Sólo para el modelo de  
pivote frontal): Mueva el interruptor para ajustar el  
eje impulsor trasero. Empuje el interruptor hacia  
la derecha para que la sierra avance hacia la  
derecha. Hacia la izquierda para que avance hacia  
la izquierda. INTERRUPTOR DIFERENCIAL(Sólo  
para el modelo depivote trasero): Tres posiciones  
para controlar las modalidades de Pivote, Recto  
o Neutra. Mueva el interruptor a la IZQUIERDA  
para la modalidad Pivote. Permite que la sierra se  
pueda pivotar sobre sus ruedas traseras. Mueva el  
interruptor al CENTRO para la modalidad Recto.  
Permite que la sierra se mueva en línea recta.  
Mueva el interruptor a la posición DERECHA(tiene  
que mantenerse la posisición). El motor de la sierra  
tiene que estar APAGADO y el INTERRUPTOR  
DE ARRANQUE DEL MOTOR (1H) en la posición  
de APAGADO (“0”). Pone la sierra en “Neutro” y  
permite empujar la máquina.  
1A. PERILLA: Utilícela para apretar las empuñadura  
de los manillares. (Igual que 6G)  
1B. MANILLARES: Para que el operador se sujete.  
NO se debe usar para levantar la sierra. (Igual  
que en 6G)  
1C. HORÓMETRO: Registra las horas de  
funcionamiento del motor.  
1D. ----  
1E. TERMÓMETRO DEL AGUA: El refrigerante  
es agua/glicol. Monitorea la temperatura del  
refrigerante del motor. La temperatura máxima  
segura es 220°F (104.4°C).  
1F. ACELERADOR DEL MOTOR: Controla la  
velocidad (rpm) del motor. Oprima el botón rojo  
para desbloquear. Empuje hacia dentro para  
disminuir la velocidad (rpm). Tire del botón  
para aumentar la velocidad (rpm). O, gírelo en  
sentido horario para aumentar la velocidad (rpm).  
Gírelo en sentido contrahorario para disminuir la  
velocidad (rpm).  
1K. BOTÓN PULSADOR ROJO: Para PARADA  
DE EMERGENCIA de la sierra. Su función es  
interrumpir el suministro de energía a todos  
los sistemas excepto las luces, TIRE del botón  
para desenclavarlo. No lo utilice para paradas  
de rutina.  
1G. TACÓMETRO: Muestra la velocidad del motor  
(RPM, n/min)olavelocidaddelejedelahoja(RPM,  
n/min) si está equipado con el INTERRUPTOR  
SELECTOR DEL TACÓMETRO (1Z), ya que  
de lo contrario muestra solamente la velocidad  
del motor (RPM, n/min). Seleccione la pantalla  
del TACÓMETRO moviendo el INTERRUPTOR  
SELECTOR DELTACÓMETRO (1Z) a la posición  
deseada (si lo tiene). Los modelos de caja de  
engranajes de tres velocidades tienen bandas de  
color (verde, amarilla y anaranjada), mostradas  
alrededor del exterior del tacómetro, que relacionan  
la posición de la PALANCA DE CAMBIOS DE LA  
1L. INTERRUPTOR DE SEGURIDAD DEL AGUA:  
Apaga el motor si se interrumpe el suministro  
de agua a la hoja. Ajústelo para activar  
el interruptor.  
1M. INTERRUPTOR DEL TOPE DE PROFUNDIDAD  
DE LA HOJA: Activa o anula el tope de velocidad  
para cortes repetitivos a la misma profundidad.  
1N. INDICADOR DE RESTRICCIÓN DEAIRE: Limpiar  
los elementos del filtro de aire cuando el indicador  
muestra una marca roja. Reactívelo antes de  
arrancar el motor.  
60  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1O. PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD:  
Controla la marcha adelante y marcha atrás,  
parada y velocidad de la sierra.  
ADVERTENCIA: ¡Observe la posición  
del INTERRUPTOR SELECTOR DEL  
TACÓMETRO (1Z)! El tacómetro puede  
indicar la velocidad de la hoja o la velocidad  
del motor. El operador o las personas del  
área de trabajo pueden sufrir lesiones  
graves si la velocidad de giro (n/min) de  
la HOJA DE DIAMANTE (2E) excede la  
velocidad máxima (n/min) indicada en la  
HOJA DE DIAMANTE (2E).  
1P. INTERRUPTOR BASCULANTE DE ELEVAR/  
BAJAR: Ubicado en la PALANCA DE CONTROL  
DE VELOCIDAD. Utilícelo para elevar y bajar la  
sierra. Empuje hacia arriba para elevar la sierra.  
Empuje hacia abajo para bajar la sierra.  
1Q. INDICADOR DE PROFUNDIDAD DE LA  
HOJA: Indica la profundidad de corte. Establece  
la profundidad de corte para el TOPE DE  
PROFUNDIDAD DE LA HOJA.  
1AA. CUBIERTA TRASERA: Sólo se debe quitar para  
dar servicio a la máquina. Para quitarla, gire  
los PESTILLOS DEL PROTECTOR (1EE) 270  
grados hacia la izquierda. Vuelva a ponerla antes  
de poner el motor en marcha. No es un protector  
de seguridad, pero controla el caudal de aire que  
pasa por la máquina para un rendimiento apropiado  
del motor.  
1R. BLOQUEO DE AJUSTE DEL MANILLAR: Gírelo  
en sentido horario para bloquear el manillar en  
posición. Gírelo en sentido contrahorario para  
desbloquear el manillar y reposicionarlo.  
1S. ENTRADADEAGUA: Se conecta a una manguera  
de jardín de 3/4 pulgada para suministro de  
agua dulce.  
1BB. POSICIÓN DE PARO: La sierra interrumpirá el  
movimiento de avance cuando la PALANCA DE  
CONTROL DE VELOCIDAD (1O) está en esta  
posición. El motor no arrancará a menos que la  
PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD (1O)  
esté en la posición de PARO.  
1T. VÁLVULA DE AGUA: Controla el caudal de agua  
para enfriar la hoja.  
1U. PERILLA DE CONTROL DE VELOCIDAD DE  
BAJADADE LASIERRA: Gire la perilla en sentido  
horario para reducir la velocidad de bajada. Gire  
la perilla a la izquierda para aumentar la velocidad  
de bajada. Acceda a la perilla por la parte trasera  
de la máquina.  
1CC. PERNO DE AJUSTE MANUAL DEL EJE (Sólo en  
el modelo de pivote frontal- seguimiento eléctrico)  
: Gire el perno para ajustar el eje impulsor trasero.  
Si lo gira a la derecha (sentido horario) la sierra  
se dirige hacia la derecha. Hacia la izquierda  
(sentido contrahorario) la sierra se dirige hacia  
la izquierda.  
1V. INTERRUPTOR DE EMBRAGUE DE LAHOJA(si  
lo tuviera). Engrana el accionamiento de la hoja.  
Embrague solamente con el motor a 1200 rpm o  
menos. El accionamiento de la cuchilla se engrana  
cuando el INTERRUPTOR DE EMBRAGUE DE LA  
HOJAestá en la posición “1” (CONECTADA). Para  
desengranar la cuchilla, ponga el INTERRUPTOR  
DE EMBRAGUE DE LA HOJA en la posición  
“0” (DESCONECTADA).  
1DD. ELEMENTO DEL FILTRO DE AIRE DEL  
RADIADOR: Tiene que estar en su lugar o el  
motor resultará dañado. Limpie el filtro según sea  
necesario, o cada 50 horas.  
1EE. PESTILLO DEL PROTECTOR: Se usa para  
asegurar los protectores y los escudos y la  
CUBIERTA TRASERA (1AA) en su posición. Para  
quitar la CUBIERTA TRASERA (1AA), gire los  
pestillos 270 grados hacia la izquierda. El modelo  
ranurado de este pestillo se usa para asegurar  
los protectores laterales (4 pestillos por lado).  
Pata quitar los protectores laterales, use una  
herramienta como un destornillador para girar los  
pestillos 270 grados.  
1W. LUZ INDICADORADE PRESIÓN DEACEITE: Se  
enciende cuando la presión de aceite del motor  
está baja y cuando la llave de contacto está en la  
posición de encendido con el motor apagado.  
1X. PERNO DE PURGADELAIRE: Está ubicado en el  
Separador de aceite/agua. Se usa para eliminar el  
aire de los tubos de alimentación de combustible.  
Para más detalles, consultar el Manual de  
funcionamiento del motor Yanmar sobre el PERNO  
DE PURGA DEL AIRE y el SEPARADOR DE  
ACEITE/AGUA.  
1Y. FRASCO DE REBOSE DE REFRIGERANTE DEL  
RADIADOR: Recupera el refrigerante del radiador  
cuando el motor está caliente. Debe estar a 1/4  
de su capacidad cuando el motor está apagado  
y frío.  
1Z. INTERRUPTOR SELECTOR DEL TACÓMETRO:  
Puede fijarse para indicar la velocidad del motor  
(RPM, n/min) o la velocidad del eje de la hoja (RPM,  
n/min). Fije en la posición superior para indicar la  
velocidad del motor y en la posición inferior para  
indicar la velocidad del eje de la hoja. Los equipos  
estándar de las máquinas están equipados con una  
caja de engranajes de tres velocidades, opcional  
para los demás.  
61  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
que se quite el protector de la hoja (No se encuentra  
disponible para los modelos europeos con la marca  
CE con un protector de hoja de 900 mm, o 36”).  
FIGURA 2  
2L. PESTILLO DE PALA DEL PROTECTOR DE  
LA HOJA: Se usa para mantener la hoja en  
su posición. Para quitar el protector de la hoja,  
use el HILO DE METAL (2K) paara pivotar  
el PESTILLO DE PALA DEL PROTECTOR DE  
LAHOJAinterno, hasta la posición abierta, y luego  
levantar el protector de la hoja hacia arriba y hacia  
fuera de la máquina.  
2M. PERNO TRASERO: Mantiene el protector de la  
hoja en su posición (excepto en el modelo de 900  
mm, 36”). El PERNO TRASERO tiene que quitarse  
antes de quitar el PROTECTOR DE LA HOJA.  
Instale siempre el PERNO TRASERO en el  
protector de la hoja antes de operar la máquina.  
FIGURA 3-1  
2A. PERNO DEL EJE DE LA HOJA: Utilícelo para  
fijar la hoja de diamante entre la brida interna y  
externa. El lado derecho de la sierra tiene rosca a  
izquierda. El lado izquierdo de la sierra tiene rosca  
a derecha.  
2B. BRIDA EXTERNA: Se usa para sujetar la hoja de  
diamante en posición.  
2C. EJE DE BRIDA EXTERNA: Se usa para soportar  
la hoja de diamante.  
2D. PASADOR DE SEGURIDAD: Se usa para evitar  
que la hoja de diamante gire en el eje durante el  
funcionamiento.  
3-1A. CAJA DE ENGRANAJES DEL MOTOR: Modelo  
2E. HOJA DE DIAMANTE: Se usa como herramienta  
de una velocidad.  
de corte para superficies de hormigón y asfalto.  
3-1B. CONEXIÓN PARA AGUA: Hace circular agua  
dulce por la caja de engranajes para enfriarla.  
Desde allí el agua fluye al protector de la hoja.  
2F. BRIDA INTERNA: Soporte interior utilizado para  
sujetar la hoja de diamante en posición.  
2G. PESTILLO DELANTERO DEL PROTECTOR  
DE LA HOJA: Se usa para enganchar la parte  
delantera del protector de la hoja.  
3-1C. VÁLVULA DE VACIADO DE AGUA: Para  
vaciar el agua de la caja de engranajes: gírela a la  
izquierda para abrir y a la derecha para cerrar. Vacíe  
diariamente para evitar la corrosión o daño debido  
a temperaturas bajo cero.  
2H. FRENTE DEL PROTECTOR DE LA HOJA: Parte  
frontal del protector de la hoja.  
3-1D. PESTILLO DE TAPA DE MOTOR: Dos  
pestillos, ubicados en el bastidor delantero de de  
la máquina, aseguran la TAPA DEL MOTOR (6E)  
en posición bajada. Gire cada pestillo 180 grados a  
la izquierda, y la TAPADELMOTOR (6E), se podrá  
levantar. En los modelos europeos CE, el pestillo  
tiene un diseño ranurado y se tiene que usar una  
herramienta, como un destornillador, para abrir  
el pestillo.  
2I.  
EJE DE LA HOJA: Soporta las bridas de la hoja  
y la hoja.  
2J. LLAVE PARA EL EJE DE LA HOJA: Se usa para  
quitar el PERNO DEL EJE DE LAHOJA(2A). Para  
un protector de hoja de 900 mm (36”), se usa la  
LLAVE PARA EJE DE LA HOJA para pivotar el  
PESTILLO DE PALA DEL PROTECTOR DE LA  
HOJA 92L) hasta la posición abierta y luego se  
quita el protector de la hoja.  
3-1E. CUBIERTA DE LA BRIDA: Protege del contacto  
contra la BRIDA durante la operación. Debe  
matenerse siempre en su lugar.  
2K. HILO DE METAL: Tire del cable de forma que el  
pestillo del protector de la hoja pivote para permitir  
62  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3-1F. ESCUDO PROTECTOR DE LA CORREA:  
3-2E. CUBIERTA DE LA BRIDA: Protege del  
contacto contra la BRIDA durante la operación.  
Debe matenerse siempre en su lugar.  
Mantenga en su lugar.  
3-1G. CONJUNTO DE TUBO DEL EJE DE LA HOJA:  
Unidad sellada contiene el eje de la hoja, los  
cojinetes y sellos del eje.  
3-2F. ESCUDO PROTECTOR DE LA CORREA:  
Mantener en su lugar.  
3-1H. ASAS DE AMARRE: Utilizadas para amarrar la  
sierra durante el transporte en vehículo. No se  
utilizan para izar la sierra.  
3-2G. CONJUNTO DE TUBO DEL EJE DE LA HOJA:  
Unidad sellada contiene el eje de la hoja, los  
cojinetes y sellos del eje.  
3-1I. VÁLVULA DE VACIADO DE ACEITE DEL  
MOTOR: Para vaciar el aceite del motor sin  
usar herramientas.  
3-2H. ASAS DE AMARRE: Utilizadas para amarrar la  
sierra durante el transporte en vehículo. No se se  
debe utilizar para izar la sierra.  
3-1J. PERNOS PARA TENSAR LA CORREA:  
3-1K. PERNO DE FIJACIÓN HORIZONTAL:  
3-1L. POLEA DEL EJE DE LA HOJA:  
3-2I. VÁLVULA DE VACIADO DE ACEITE DEL  
MOTOR: Para vaciar el aceite del motor sin usar  
herramientas.  
3-2J. PERNOS PARA TENSAR LA CORREA:  
3-2K. PERNO DE FIJACIÓN HORIZONTAL:  
3-2L. POLEA DEL EJE DE LA HOJA:  
3-1M.CORREAS TRAPEZOIDALES: Juego de 4.  
3-1N. POLEA DE LA CAJA DE ENGRANAJES:  
FIGURA 3-2  
3-2M.CORREAS TRAPEZOIDALES: Juego de  
4, 3 ranuras  
3-2N. POLEA DE LA CAJA DE ENGRANAJES:  
3-2O. PALANCA DE CAMBIOS DE LA CAJA DE  
ENGRANAJES: Úsela para cambiar la velocidad  
de salida de la CAJA DE ENGRANAJES DEL  
MOTOR (3-2A). Se dispone de tres velocidades  
y dos posiciones neutrales. Las posiciones de  
la PALANCA DE CAMBIOS DE LA CAJA DE  
ENGRANAJES (1, 2 y 3) están codificadas por  
colores para adaptarse entre otras cosas a la  
calcomanía de la gama de la caja de engranajes  
/ RPM de la hoja. Operación de la PALANCA DE  
CAMBIOS DE LA CAJA DE ENGRANAJES:  
1) Gire el INTERRUPTOR DE ARRANQUE DEL  
MOTOR (1H) a la posición de APAGADO (“0”).  
¡Gire siempre el motor a la posición deAPAGADO  
antes de efectuar un cambio en la caja de  
engranajes!  
2) Verifique que el tamaño de la polea, tamaño de la  
brida y velocidad del eje de la hoja sean correctos  
para el tamaño de la hoja que se vaya a montar.  
ADVERTENCIA: El operador o las personas  
del área de trabajo pueden sufrir lesiones  
graves si la velocidad de giro (n/min) de  
la HOJA DE DIAMANTE (2E) excede la  
velocidad máxima (n/min) indicada en la  
HOJA DE DIAMANTE (2E).  
3-2A. CAJA DE ENGRANAJES DEL MOTOR: Modelo  
de tres velocidades.  
3-2B. CONEXIÓN PARA AGUA: Hace circular agua  
dulce por la caja de engranajes para enfriarla.  
Desde allí el agua fluye al protector de la hoja.  
3-2C. VÁLVULA DE VACIADO DE AGUA: Para  
vaciar el agua de la caja de engranajes: gírela a la  
izquierda para abrir y a la derecha para cerrar.  
Vacíe diariamente para evitar la corrosión o el  
daño debido a temperaturas bajo cero.  
3) Levante la PERILLA DE TOPE DE LA CAJA DE  
ENGRANAJES (3-2P) y gírela para mantenerla en  
la posición “ABIERTA”.  
4) Mueva la PALANCADE CAMBIOS DE LACAJA  
DE ENGRANAJES (3-2O) a la marcha requerida.  
Un ligero “movimiento de oscilación” del eje de  
salida de la caja de engranajes (o EJE DE LA  
HOJA) puede mejorar los cambios.  
3-2D. PESTILLO DE TAPA DE MOTOR: Dos  
pestillos, ubicados en el bastidor delantero de de  
la máquina, aseguran la TAPA DEL MOTOR (6E)  
en posición bajada. Gire cada pestillo 180 grados  
a la izquierda, y la TAPA DEL MOTOR (6E), se  
podrá levantar. En los modelos europeos CE, el  
pestillo tiene un diseño ranurado y se tiene que  
usar una herramienta, como un destornillador,  
para abrir el pestillo.  
5) Gire y baje de nuevo la PERILLA DE TOPE DE  
LA CAJA DE ENGRANAJES (3-2P) a la posición  
“BLOQUEADA” original.  
63  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3-2P. PERILLA DE RETENCIÓN DE LA CAJA DE  
ENGRANAJES: Fija la PALANCA DE CAMBIOS  
DE LA CAJA DE ENGRANAJES (3-2O) en su  
posición. Consulte la PALANCA DE CAMBIOS  
DE LA CAJA DE ENGRANAJES (3-2O) para ver  
cómo funciona.  
FIGURA 5  
FIGURA 4  
5A. CONJUNTO DEL FILTRO DE AIRE: Incluye:  
a) Caja  
b) Cubierta  
c) Elemento primario externo: Limpiar o cambiar  
cuando el INDICADOR DE RESTRICCIÓN DEL  
AIRE muestra una advertencia ROJA.  
4A. SELLOS DE COJINETES DEL EJE DE  
LA HOJA  
4B. COJINETES DE LAS RUEDAS DELANTERAS  
4C. COJINETES DE PIVOTE DEL EJE DELANTERO  
4D. PASADOR DE PIVOTE DEL CILINDRO  
HIDRÁULICO  
d) Elemento de seguridad interno: NO limpie  
este elemento del filtro. Cámbielo 1 vez por año  
o si se daña.  
5B. VARILLA DE NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR:  
Compruebe aquí el nivel de aceite del motor.  
La varilla indica el nivel de aceite. Para más  
información, consulte el manual de funcionamiento  
del motor.  
4E. EJE TRASERO  
4F. MOTOR HIDRÁULICO DE LAS RUEDAS  
4G. CILINDRO DE ELEVAR Y BAJAR  
4H. ACCIONADOR LINEAL  
5C. LLENADO DE ACEITE DEL MOTOR: Llene el  
motor con el aceite recomendado en este punto.  
Use aceite para motor SAE 15W40, API Clase CF,  
CF-4, CG-4 o CI-4. Para más información, consulte  
el manual de funcionamiento del motor.  
5D. FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR: Para más  
información, consulte el manual de funcionamiento  
del motor.  
5E. LLENADO DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE:  
Llene el tanque de combustible por aquí.  
5F. Abastezca de combustible el Filtro  
5G. Tapa de Lluvia de filtro de aire  
5H. BOMBA DE ELEVACIÓN C.C (corriente  
continua): Eleva y baja la sierra.  
5I.  
LLENADO DEL DEPÓSITO HIDRÁULICO: Llene  
y revise el fluido del sistema hidráulico aquí.  
5J. DEPÓSITO HIDRÁULICO: 1.5 cuartos (1.42 litros)  
de capacidad.  
64  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5K. FILTRO HIDRÁULICO: Filtra el fluido del sistema  
hidráulico.  
5L. ----  
5M. ----  
5N. ----  
5O. ----  
5P. ----  
6I.  
LLENADO DEL LÍQUIDO REFIGERANTE DEL  
RADIADOR: Llene el radiador deesde este  
punto. Advertencia: ¡Evite las lesiones! La presión  
acumulada puede causar una salida explosiva del  
líquido refrigerante cuando se quita la tapa del  
radiador. Apague el motor y deje que se enfríe.  
No quite la tapa a menos que el radiador y el  
motor estén lo suficientemente fríos al tacto con  
las manos sin guantes. Afloje la tapa con cuiado  
hasta el primer tope para soltar toda la presión.  
Entonces puede quitar la tapa. Sustituya la tapa  
si está dañada.  
FIGURA 6  
6J. VÁLVULADEDERIVACIÓNDELATRANSMISIÓN  
(Sólo en los modelos de pivote frontal): Girar  
a la izquierda para abrir. Girar a la derecha  
para cerrar. Abrir para poder empujar la sierra  
de hormigón.  
6K. BOMBA DE TRANSMISIÓN HIDROSTÁTICA.  
6L. ALTERNADOR: Consultar a Yanmar para  
repuestos.  
6M. ALTERNADOR / CORREA DE LA BOMBA  
DE AGUA: Autotensante. Consultar a Yanmar  
para repuestos.  
FIGURA 7  
6A. GANCHO PARA SUBIR: La sierra sólo se puede  
subrir desde este punto. NO levante la sierra desde  
otro punto que no sea éste.  
6B. ----  
6C. PROTECTORES Y ESCUDOS DE LAS  
CORREAS: Protegen el motor, los accionamientos  
y el ventilador de enfriamiento. No quitarlos  
durante el funcionamiento o cuando el motor esté  
en marcha.  
¡NO OPERAR EL MOTOR CON LOS PROTECTORES  
O LOS ESCUDOS QUITADOS!  
6D. GUÍA DELANTERA: Se usa para localizar la  
trayectoria de la hoja de diamante en la línea  
de corte.  
7A. FRENO DE ESTACIONAMIENTO (modelos CE o  
modelos de pivote trasero – si lo tienen): Mantiene  
la máquina en la posición de estacionamiento en  
una pendiente de 10 grados o menos. El FRENO  
DE ESTACIONAMIENTO (7A) está ubicado en el  
lado izquierdo de la máquina, en la rueda trasera  
(Vea la FIG 7).  
6E. TAPA DEL MOTOR: Protegen el motor, ventilador  
de refrigeración, correas y poleas. La TAPA DEL  
MOTOR es una protección y tiene que estar  
cerrada en posición bajada antes de arrancar el  
motor y operar la sierra. La TAPA DEL MOTOR  
se abre girando los dos PESTILLOS DE LA TAPA  
(3-1D, 3-2D) a la izquierda 180 grados. Girar hacia  
arriba y asegurar con los dos SOPORTES DE  
TAPA (6H).  
Operación:  
1) Pare la máquina, apague el motor.  
2) Para conectar: Póngase detrás de la  
máquina, empuje la PALANCA DEL FRENO DE  
ESTACIONAMIENTO (7A) hacia adelante (hacia  
la parte delantera de la máquina).  
3) Para desconectar: Póngase detrás de la  
máquina, tire de la PALANCA DEL FRENO DE  
ESTACIONAMIENTO (7A) hacia atrás, hacia la  
parte trasera de la máquina.  
6F. GUÍA TRASERA: Se usa para localizar la  
trayectoria de la hoja de diamante en la línea  
de corte.  
6G. MANILLARES: Se usan para maniobrar la sierra.  
No se deben utilizar para subir la sierra. (Igual  
que 1B).  
PRECAUCIÓN:DesconectelaPALANCADEL  
FRENO DE ESTACIONAMIENTO (7A) antes  
de conectar completamente la PALANCA  
DE CONTROL DE VELOCIDAD (7B), ya  
que de lo contrario se dañará la máquina.  
65  
6H. SOPORTE DE TAPA: Cerrar paraa asegurar la  
tapa en posición abierta. Baje y asegure siempre  
la tapa antes de arrancar el motor y operar  
la máquina.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Use solamente hojas marcadas con una  
velocidad máxima de funcionamiento mayor  
que la velocidad del eje de la hoja.  
INDICACIÓN  
INFORMACIÓN  
INSTRUCCIONES  
OBLIGATORIO  
ADVERTENCIA  
2.  
Traslado de la máquina  
PROHIBICIÓN  
(Vea las figuras 1, 2 y 5)  
Ajuste de los manillares al largo que se desea:  
Estos avisos le dan  
• Afloje la perilla (1A), tire del manillar (1B) hacia dentro  
o fuera al largo que desea, y después apriete la  
perilla (1A). Para ajustar la altura del manillar, gire el  
bloqueo (1R) de ajuste en sentido contra horario para  
desbloquear. Ajuste el manillar (1B) a la altura que  
desea. Gire el MANILLAR DE BLOQUEO DE AJUSTE  
(1R) a la derecha para bloquearlo en su lugar.  
consejos por su seguridad  
Antes de salir de fábrica, todas las máquinas son  
probadas exhaustivamente.  
Siga nuestras instrucciones rigurosamente  
y su máquina le dará una larga vida útil en  
condiciones de operación normales.  
Modelo de Pivote Frontal (con Sistema de Seguimiento  
Eléctrico - Si lo tuviera)  
1.  
Usos  
Traslado de la sierra con el motor apagado:  
Uso: Aserrado en húmedo de hormigón y asfalto viejos y  
nuevos. Aserrado en seco solamente con la aprobación  
del fabricante de la hoja para aplicaciones específicas.  
• PongaelINTERRUPTORDEARRANQUEDELMOTOR  
(1H) en la posición “1” (MARCHA).  
• ElevelasierraempujandohaciaarribaelINTERRUPTOR  
BASCULANTE (1P) en la PALANCADE CONTROLDE  
VELOCIDAD (1O) hasta que la HOJA DE DIAMANTE  
(2E) (si está instalada) se aleje de la superficie  
de pavimento.  
Herramientas: Hojas de diamante –– enfriadas por agua,  
Ø: 14 pulgadas (350 mm), 18 pulgadas (450 mm), 20  
pulgadas 500 mm), 24 pulgadas (600 mm), 26 pulgadas  
(650 mm), 30 pulgadas 750 mm) y 36 pulgadas (900 mm)  
con eje de 1 pulgada de Ø.  
(Para ampliar la información, póngase en contacto con  
su proveedor.)  
• Ponga la PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD  
(1O) en posición de PARO (1BB).  
• Ajuste la VÁLVULA DE DERIVACIÓN DE LA  
TRANSMISIÓN (6J) en sentido contra horario a la  
posición arriba (NEUTRO).  
Profundidades de corte (máxima):  
Hoja Profundidad  
Hoja  
Profundidad  
110mm  
14”  
18”  
20”  
24”  
26”  
30”  
36”  
4.5”  
6.5”  
7.5”  
350mm  
450mm  
500mm  
600mm  
650mm  
750mm  
900mm  
• Ahora, puede mover la sierra situándose detrás  
de ella y empujando [mientras se sujeta de los  
manillares (1B)].  
160mm  
175mm  
225mm  
260mm  
310mm  
375mm  
9.5”  
10.5”  
12.5”  
15.0”  
NO intente empujar la sierra mientras está  
en NEUTRO en una pendiente (o colina).  
El operador podría perder el control de la  
sierra y causar lesiones a el mismo u otras  
personas en el lugar.  
Antes de poner en marcha la máquina,  
asegúrese de leer todo este manual y  
familiarícese con el manejo de la máquina.  
Traslado de la sierra con el motor encendido:  
• ElevelasierraempujandohaciaarribaelINTERRUPTOR  
BASCULANTE (1P) en la PALANCADE CONTROLDE  
VELOCIDAD (1O) hasta que la HOJA DE DIAMANTE  
(2E) (si está instalada) se aleja de la superficie  
de pavimento.  
La zona de trabajo debe estar totalmente  
despejada, bien iluminada y todos los  
peligros para la seguridad retirados.  
• Ponga el INTERRUPTOR DE SEGURIDAD DELAGUA  
(1L) en posición “0” (APAGADO).  
El operador debe usar  
vestimenta protectora  
apropiada para el trabajo  
que está realizando.  
• La PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD (1O)  
debe estar en posición de PARO (1BB) para poner en  
marcha la sierra. El motor NO arrancará a menos que  
la PALANCADE CONTROLDE VELOCIDAD (1O) esté  
en la posición de PARO (1BB).  
• Verifique que la VÁLVULA DE DERIVACIÓN DE LA  
TRANSMISIÓN (6J) esté girada en sentido horario  
(ABAJO) en la posición cerrada. NO arranque el motor  
si la válvula (6J) está en posición neutro (ABIERTA).  
Toda persona no involucrada en el trabajo  
debe retirarse del lugar.  
66  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Gire elACELERADOR DELMOTOR (1F) a una posición  
de velocidad baja.  
• Ponga el INTERRUPTOR DE SEGURIDAD DELAGUA  
(1L) en posición “0” (APAGADO).  
• Ponga el INTERRUPTOR DE EMBRAGUE (si está  
instalado) (1V) de la hoja en “0” (APAGADO).  
• La PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD (1O)  
debe estar en posición de PARO (1BB) para poner la  
sierra en marcha. El motor NO arrancará a menos que  
la PALANCADE CONTROLDE VELOCIDAD (1O) esté  
en la posición de PARO (1BB).  
* En condiciones de frío (bajo 32°F (0°C)) empuje  
hacia dentro el INTERRUPTOR DE ARRANQUE DEL  
MOTOR (1H) por 15 segundos. Esto precalienta el  
motor para facilitar el arranque en clima frío.  
• Gire elACELERADOR DELMOTOR (1F) a una posición  
de velocidad baja.  
• PongaelINTERRUPTORDEARRANQUEDELMOTOR  
(1H) en la posición “2” (MARCHA) hasta que el motor  
arranque, después suelte el interruptor. Regresará  
a la posición MARCHA. Si el motor no arranca, repita  
estos pasos.  
• Ponga el INTERRUPTOR DE EMBRAGUE DE LAHOA  
(si está instalado) (1V) en “0” (APAGADO).  
* En condiciones de frío (bajo 32°F (0°C)) empuje  
hacia dentro el INTERRUPTOR DE ARRANQUE DEL  
MOTOR (1H) por 15 segundos. Esto precalienta el  
motor para facilitar el arranque en clima frío.  
• Empuje la PALANCA DE CONTROL  
DE VELOCIDAD (1O) hacia  
adelante para mover la sierra HACIA  
ADELANTE, o empújela hacia atrás  
para moverla HACIAATRÁS. Cuanto  
más empuje la palanca más rápida  
será la velocidad.  
• PongaelINTERRUPTORDEARRANQUEDELMOTOR  
(1H) en la posición “2” (MARCHA) hasta que el motor  
arranque, después suelte el interruptor. Regresará  
a la posición MARCHA. Si el motor no arranca, repita  
estos pasos.  
• Empuje la PALANCA DE CONTROL  
DE VELOCIDAD (1O) hacia  
adelante para mover la sierra HACIA  
ADELANTE, o empújela hacia atrás  
para moverla HACIAATRÁS. Cuanto  
más empuje la palanca más rápida  
será a velocidad.  
NO ABRA la VÁLVULA DE DERIVACIÓN DE  
LA TRANSMISIÓN (6J) a neutro mientras la  
sierra está estacionada en una pendiente (o  
colina), el operador podría perder el control  
y causar lesiones o daños.  
Modelo de pivote trasero (con sistema diferencial – si  
está instalado)  
Traslado de la sierra con el motor apagado:  
3
Transporte (sin la hoja)  
• PongaelINTERRUPTORDEARRANQUEDELMOTOR  
(1H) en la posición “1” (MARCHA).  
(Vea las figuras 1, 2 y 5)  
• ElevelasierraempujandohaciaarribaelINTERRUPTOR  
BASCULANTE (1P) en la PALANCA DE CONTROL  
DE VELOCIDAD (1O) hasta que la HOJA DE  
DIAMANTE (2E) (si está instalada) se aleje de la  
superficie de pavimento.  
Apague el motor. Ponga la PALANCA DE  
CONTROL DE VELOCIDAD (1O) en posición  
de PARO (1BB). Quite la HOJADE DIAMANTE  
(2E) antes de transportar la sierra.  
Tenga sumo cuidado cuando suba y baje rampas con la  
sierra, con el motor funcionando.  
• PongaelINTERRUPTORDEARRANQUEDELMOTOR  
(1H) en la posición “0” de (PARO).  
• Para DESCENDER una rampa conduzca la sierra en  
MARCHA ADELANTE lentamente.  
• Ponga la PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD  
(1O) en POSICIÓN DE PARO (1BB).  
• Para ASCENDER una rampa, retroceda con la sierra  
en MARCHA ATRÁS lentamente.  
• Pulse y mantenga pulsado el Interruptor Diferencial  
(1J) a la derecha.  
Modelo de pivote trasero: La máquina tiene que tener  
un INTERRUPTOR DIFERENCIAL(1J) en la posición de  
“Bloqueo” central si la sierra se mueve subiendo o bajando  
una rampa. NO cambie el INTERRUPTOR DIFERENCIAL  
(1J) a la posición de “Pivote” izquierdo cuando mueva la  
sierra subiendo o bajando una rampa.  
• Sujete un Manillar (1B), y mantenga pulsado el  
Interruptor Diferencial (1J) a la derecha. Ahora puede  
mover la sierra situándose detrás de ella y empujando.  
Si se suelta el Interruptor Diferencial, la sierra no se  
puede mover con el motor apagado.  
NO intente empujar la sierra mientras está  
en NEUTRO en una pendiente (o colina).  
El operador podría perder el control de la  
sierra y causar lesiones a el mismo u otras  
personas en el lugar.  
Para rampas empinadas, siempre use  
una cuña. No se sitúe jamás más abajo de  
la máquina.  
Traslado de la sierra con el motor encendido:  
Subida de la sierra. La sierra puede subirse solamente  
del gancho de subida (6A) instalado en fábrica.  
• ElevelasierraempujandohaciaarribaelINTERRUPTOR  
BASCULANTE (1P) en la PALANCA DE CONTROL  
DE VELOCIDAD (1O) hasta que la HOJA DE  
DIAMANTE (2E) (si está instalada) se aleje de la  
superficie de pavimento.  
Para transporte en vehículo:  
• Ponga el INTERRUPTOR DEARRANQUE DELMOTOR  
(1H) en posición de APAGADO.  
67  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Levante la mitad delantera del PROTECTOR DE LA  
HOJA (2H).  
• Ponga la PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD  
(1O) en POSICIÓN DE PARO (1BB).  
• Afloje el perno (2A) del eje de la hoja. Retire la BRIDA  
EXTERNA (2B).  
• Empuje el manillar (1B) hacia adentro y apriete las  
perillas (1A).  
• Inserte la HOJA DE DIAMANTE (2E) en el EJE DE LA  
BRIDA EXTERNA (2C).  
Bloquee la sierra en posición o sujétela  
utilizando las ASAS DE AMARRE (3-1H,  
3-2H) instaladas en fábrica, adelante y atrás  
para impedir que la máquina se mueva  
durante el transporte.  
• Instale la BRIDA EXTERNA (2B) en el eje (2I) de la  
hoja asegurándose de que el PASADOR DE FIJACIÓN  
(2D) atraviese la HOJADE DIAMANTE (2E) y la BRIDA  
INTERNA (2F).  
4
Revisiones antes del arranque  
Observe la dirección de rotación de la hoja.  
La dirección está indicada por una flecha  
en la HOJA DE DIAMANTE (2E) y en el  
PROTECTOR (2H) DE LA HOJA. Asegúrese  
de que las superficies de contacto de la HOJA  
DE DIAMANTE (2E), LAS BRIDAS INTERNA  
Y EXTERNA (2B y 2F) y el EJE (2C) DE LA  
HOJA estén limpias.  
Tome en cuenta las condiciones de  
trabajo desde el punto de vista de la salud  
y seguridad.  
• Para eliminar el contragolpe, haga girar la BRIDA  
EXTERNA (2B) y la HOJA DE DIAMANTE (2E) en  
sentido contrario a la rotación de la hoja.  
Combustible (Consulte el manual de mantenimiento del  
motor.) Use combustible diesel N°2 para condiciones  
normales. Llene el tanque por el LLENADO DEL  
TANQUE DE COMBUSTIBLE (5E).  
• Mientras sujeta firmemente la HOJA DE DIAMANTE  
(2E), instale y apriete el perno (2A) del eje de la hoja  
utilizando la LLAVE DEL EJE DE LA HOJA (2J) que  
se entrega.  
• Verifique que el nivel de aceite del motor está correcto.  
Debido a que el motor a menudo funciona en un ángulo,  
revise frecuentemente el nivel de aceite (con el motor  
horizontal) para asegurarse de que el nivel nunca  
baje por debajo de la marca inferior en la VARILLA  
DE MEDICIÓN DE ACEITE (5B). Se recomienda usar  
aceite para motor CD o CE SAE15W40 CF, CF-4, CG-4  
O CI-4. (6B)  
• Baje la mitad delantera del PROTECTOR DE LA  
HOJA (2H) y apriete el perno (2G) del pestillo (2G) del  
protector de la hoja.  
El perno (2A) del eje de la hoja en el lado  
derecho tiene rosca a izquierda. El perno  
(2A) del eje de la hoja en el lado izquierdo  
tiene rosca a derecha.  
Para el arranque, consulte el manual del  
motor Yanmar.  
• Verifique si la máquina está preparada correctamente  
para el diámetro de la HOJADE DIAMANTE (2E) que se  
requiere para el trabajo. Compruebe si se ha instalado  
la POLEADE CAJAADE ENGRANAJES (3-1N, 3-2N),  
POLEADEL EJE DE LAHOJA93-1L, 3-2L), BRIDADE  
LA HOJA (2B Y 2F) y el PROTECTOR DE HOJA (2H)  
correctos. En las máquinas equipadas con la CAJADE  
ENGRANAJES DE MOTOR (3-2A) de 3 velocidades,  
comprobar también si la PALANCA DE CAMBIOS DE  
LACAJADE ENGRANAJES (3-2P) está en el engranaje  
correcto. Para más detalles, consulte la SECCIÓN 14,  
“Ajuste de la velocidad del motor, eje de la hoja y caja  
de engranajes”.  
Los protectores deslizantes de la hoja están  
provistos de un PESTILLO DE PALA DEL  
PROTECTOR DE LA HOJA (2L) de seguridad  
que engancha la pala de soporte y un PERNO  
TRASERO (2M) [Protectores de hoja de  
18”-30”(450-700 mm)] para retener la parte  
trasera del protector.  
No maneje la sierra sin el PESTILLO DE  
PALA DE PROTECTOR enganchado y el  
perno [18”-30”(450-700 mm) instalado.  
Inspeccione los protectores de la hoja y los  
pestillos frecuentemente. No use la sierra si  
están dañados.  
5
Colocación de la hoja  
Para quitar un PROTECTOR DESLIZANTE:  
(Vea las figuras 1 y 2)  
• Utilizando la LLAVE PARA EL EJE DE LA HOJA, retire  
el perno de retención trasero [18”-30”(450-700 mm)] de  
los protectores de hoja.  
PongaelINTERRUPTORDEARRANQUEDELMOTOR  
(1H) en la posición “1”.  
• Eleve la máquina a una posición alta utilizando el  
INTERRUPTOR BASCULANRE (1P) en la PALANCA  
DE CONTROL DE VELOCIDAD (1O).  
• Para los protectores de hoja de14”-30”(350-700 mm):  
Use el HILO DE METAL (2K) para abrir el PESTILLO  
DE PALA DEL PROTECTOR DE LA HOJA (2L).  
• PongaelINTERRUPTORDEARRANQUEDELMOTOR  
(1H) en posición de APAGADO.  
• Para los protectores de hoja de 36” (900 mm): Use  
la LLAVE DE EJE DE HOJA (2J) para pivotar el  
PESTILLO DE PALA DE PROTECTOR DE HOJA (2L)  
a la posición abierta  
• Afloje el perno del PESTILLO FRONTAL DEL  
PROTECTO DE LA HOJA (2G).  
68  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Levante el protector de la pala de soporte.  
Pruebe si el suministro de agua es adecuado.  
(2.5 - 5.0 gal/min) (10 - 20 litros/min) Un  
caudal de agua bajo dañaría las hojas  
de diamante.  
Para instalar un PROTECTOR DESLIZANTE:  
• Baje el protector sobre la pala de soporte hasta que se  
enganche el PESTILLO DE PALA DEL PROTECTOR  
DE HOJA (2L).  
• En las máquinas sin INTERRUPTOR DE EMBRAGUE  
DE HOJA (1V) opcional: Tire del ACELERADOR DEL  
MOTOR (1F) para ajustar el motor a 3200 rpm, como  
se muestra en elTACÓMETRO DEL MOTOR (1G).  
• Instale los protectores de hoja [14”-30”(350-700 mm)]  
del PERNO TRASERO en la parte trasera del protector  
utilizando la LLAVE PARA EJE DE LA HOJA (2J).  
Consulte la tabla para determinar las velocidades  
apropiadas del eje de la hoja y del motor para los  
tamaños de hoja específicos.  
6
Arranque de la sierra  
(Vea las figuras 1, 2 y 5)  
• Mueva la sierra hacia adelante o hacia atrás (en los  
modelos estándar y de pivote frontal) empujando o  
tirando la PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD  
(1O). Mueva la sierra lentamente para evitar que la  
hoja se pare. Asegúrese de que la guía delantera (6D),  
guía trasera (6F) y la HOJA DE DIAMANTE (2E) se  
mantengan en la línea.  
Siempre preste mucho cuidado y atención  
a la preparación de la máquina antes  
del arranque.  
Retire todas las llaves y herramientas del  
suelo y de la máquina.  
Sólo en el modelo de pivote trasero: En el modelo de  
pivote trasero, el alineamiento con la línea de corte se  
puede hacer usando la función de pivote de la máquina.  
Sólo hay que mover el INTERRUPTOR DIFERENCIAL  
(1J) a la posición izquierda (pivote) y luego usar ambas  
manos para empujar sobre loss MANILLARES (6G), y  
la máquina se puede pivotar de lado a lado para alinerla  
con la línea de corte. Después de alinear debidamente la  
máquina con la línea de corte, bascule el INTERRUPTOR  
DIFERENCIAL (1J) hasta la posición central (Bloqueo).  
Siempre mantenga todos los protectores de  
la hoja, correa y ventilador en su lugar.  
• Respete todas las instrucciones de operación  
y las advertencias incluidas en este manual y en  
la máquina.  
• Cierre la VÁLVULA DE AGUA (1T).  
• Marque la superficie que va a cortar, trazando una línea  
donde hará el corte.  
• Ponga el INTERRUPTOR DE EMBRAGUE DE LA  
HOJA (1V) (si lo tuviera) en “1” (ENCENDIDO) para  
embragar el accionador de la hoja cunado el motor está  
SOLAMENTE CON EL MOTOR EN MARCHA LENTA  
(1200 RPM o menos). Cuando se engrana el embrague  
y la hoja está a marcha lenta, tire del ACELERADOR  
DEL MOTOR (1F) y ponga el motor a 3200 RPM.  
• Tire del manillar (1B) hasta el largo que desea y apriete  
las perillas (1A).  
• Baje la guía delantera (6D) y alinee la guía delantera  
(6D), la guía trasera (6F) y la HOJA DE DIAMANTE  
(2E) con la línea trazada en la superficie.  
• Para poner en marcha la sierra cuando no hay presión  
de agua, ponga el INTERRUPTOR DE SEGURIDAD  
DEL AGUA (1L) en posición “0” (APAGADO).  
• BajelasierrapulsandoelINTERRUPTORBASCULANTE  
(1P) en la PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD  
(1O) hasta que la HOJA DE DIAMANTE (2E) esté a  
la profundidad de corte deseada (vea la “Información  
sobre la profundidad de corte de la hoja”).  
• Ponga la PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD  
(1O) en posición de PARADA (1BB). El motor de la  
sierra no arrancará a menos que la PALANCA DE  
CONTROL DE VELOCIDAD (1O) esté en la posición  
de PARADA (1BB). Verifique que la VÁLVULA DE  
DERIVACIÓN DE LATRANSMISIÓN (5M) está cerrada  
en la posición abajo.  
Cerciórese que el caudal de agua sea  
abundante para cortar en húmedo.  
Información sobre la profundidad de corte de  
la hoja:  
• Ponga el INTERRUPTOR DE EMBRAGUE (1V) de la  
hoja en “0” (APAGADO) (si lo hubiera).  
La sierra está equipada con un INDICADOR DE  
PROFUNDIDAD DE LA HOJA (1Q), que tiene dos  
escalas numéricas. Se usan escalas numéricas naranjas  
y blancas con dos finalidades diferentes:  
• Arranque el motor utilizando el INTERRUPTOR  
DE ARRANQUE DEL MOTOR (1H). Ejecute el  
procedimiento descrito en el manual del motor. En  
condiciones de frío, precaliente el motor manteniendo  
oprimido el INTERRUPTOR DE ARRANQUE DEL  
MOTOR (1H) por 15 segundos.  
1) La escala numérica de “Profundidad”, indicada por el  
color Naranja, muestra la Profundidad de corte actual  
de la HOJADE DIAMANTE (2E).Amedida que se baja  
a sierra, la aguja del INDICADOR DE PROFUNDIDAD  
DE LAHOJA(1Q) se desplaza por estos números por  
orden ascendente. O bien,  
• Deje que el motor se caliente por varios minutos con  
el ACELERADOR DEL MOTOR (1F) en posición de  
velocidad baja.  
2) La escala numérica de la Profundidad máxima fijada  
(SMD, en inglés), indicada por el color Blanco, es la  
profundidad sin cortar de la HOJA DE DIAMANTE  
(2E). La profundidad de corte máxima deseada se  
69  
• Cuando esté listo, abra la VÁLVULA DE AGUA (1T).  
• Ponga el INTERRUPTOR DE SEGURIDAD DELAGUA  
(1L) de agua en posición “1” (ENCENDIDO).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
prefija usando el INDICADOR DE PROFUNDIDAD  
DE LA HOJA (1Q). Puede usarse con o sin el  
INTERRUPTOR DETOPE DE PROFUNDIDAD DE LA  
HOJA (1M), a medida que se baja la hoja, la aguja del  
INDICADOR DE PROFUNDIDAD DE LA HOJA (1Q)  
se desplaza por la escala numérica de color Blanco  
por orden descendente, indicando la profundidad de  
corte sin terminar. Cuando la aguja del INDICADOR  
DE PROFUNDIDAD DE LA HOJA (1Q) alcanza la  
posición “0”, se logra la profundidad de corte máxima  
deseada. Si se usa la función del INTERRUPTOR  
DE TOPE DE PROFUNDIDAD DE LA HOJA  
(1M) [posición “1” o “ON”], el proceso de bajada se  
detiene automáticamente.  
blanco. La profundidad sin cortar vendrá indicada ahora  
en la escala numérica de color blanco. Cuando la aguja  
del INDICADOR DE PROFUNDIDAD DE LA HOJA  
(1Q) está en la posición “0”, la sierra está cortando a  
la profundidad de corte máximo deseado.  
• Eleve la hoja empujando hacia arriba el INTERRUPTOR  
BASCULANTE (1P) en la PALANCADE CONTROLDE  
VELOCIDAD (1O) hasta que la HOJA DE DIAMANTE  
(2E) se aleja de la superficie a cortar.  
• Gire el INTERRUPTOR DE ARRANQUE DEL MOTOR  
(1H) a la posición “0” (APAGADO) para desconectar el  
sistema eléctrico.  
SMD o modalidad de Profundiddad máxima fijada usando  
el INTERRUPTOR DE TOPE DE PROFUNDIDAD DE  
LA HOJA (números de color blanco que muestran la  
profundidad sin cortar)  
Uso del INDICADOR DE PROFUNDIDAD DE LA  
HOJA (1Q):  
Modalidad de “Profundidad” (Los números de color  
Naranja muestran la profundidad de corte actual)  
• PongaelINTERRUPTORDEARRANQUEDELMOTOR  
(1H) en posición “0” (APAGADO) para PARAR el motor  
(si está funcionando).  
• PongaelINTERRUPTORDEARRANQUEDELMOTOR  
(1H) en posición “0” (APAGADO) para PARAR el motor  
(si está funcionando).  
• PongaelINTERRUPTORDEPARDADEPROFUNDIDAD  
DEL MOTOR (1M) ne la posición “0”(APAGADO)  
para invalidar la tope de profundidad marcaada. La  
sierra se elevará y bajará sobre su gama completa  
sin detenerse.  
• PongaelINTERRUPTORDEARRANQUEDELMOTOR  
(1H) en posición “1” (MARCHA) para suministrar energía  
al sistema eléctrico.  
• PongaelINTERRUPTORDEARRANQUEDELMOTOR  
(1H) en posición “1” (MARCHA) para suministrar energía  
al sistema eléctrico.  
• Gire el INTERRUPTOR DE TOPE DE PROFUNDIDAD  
DE LA HOJA (1M) a la posición “0” (APAGADO).  
• Baje la HOJA DE DIAMANTE (2E) empujando hacia  
abajo el INTERRUPTOR BASCULANTE (1P) en la  
PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD (1O) hasta  
que la HOJA DE DIAMANTE (2E) toque la superficie  
que se va a cortar.  
• Baje la HOJA DE DIAMANTE (2E) empujando hacia  
abajo el INTERRUPTOR BASCULANTE (1P) en la  
PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD (1O) hasta  
que la HOJA DE DIAMANTE (2E) toque la superficie  
que se va a cortar.  
• Eleve la hoja empujando hacia arriba el INTERRUPTOR  
BASCULANTE (1P) en la PALANCADE CONTROLDE  
VELOCIDAD (1O) hasta que la HOJA DE DIAMANTE  
(2E) se aleja de la superficie a cortar.  
• Gire la aguja del INTERRUPTOR DE PROFUNDIDAD  
DE LA HOJA (1Q) para alinearla con la profundidad  
de corte máximo deseado en la escala numérica de  
color blanco.  
• Gire la aguja del INDICADOR DE PROFUNDIDAD DE  
LA HOJA (1Q) para alinearla con la profundidad “0”.  
• PongaelINTERRUPTORDETOPEDEPROFUNDIDAD  
DE LA HOJA (1M) en laa posición “1” (ENCENDIDO).  
• A medida que se baja la HOJA DE DIAMANTE (2E)  
hasta la superficie de corte, la profundidad de corte  
actual vendrá indicada ahora por la escala numérica  
de texto naranja en la aguja del INDICADOR DE  
PROFUNDIDAD DE LA HOJA (1Q).  
• Eleve la hoja empujando hacia arriba el INTERRUPTOR  
BASCULANTE (1P) en la PALANCADE CONTROLDE  
VELOCIDAD (1O) hasta que la HOJA DE DIAMANTE  
(2E) se aleja de la superficie a cortar.  
• Gire el INTERRUPTOR DE ARRANQUE DEL MOTOR  
(1H) a la posición “0” (APAGADO) para desconectar el  
sistema eléctrico.  
SMD o modalidad de Profundiddad máxima fijada sin  
PARADADE PROFUNDIDAD DE LAHOJA(números de  
color blanco que muestran la profundidad sin cortar)  
• Ahora está fijada la profundidad de corte máxima. Si  
la sierra se levanta fuera de la superficie de corte por  
cualquier razón, se puede bajar ahora a la “Profundidad  
máx. fijada” bajando la hoja hasta que se detiene el  
movimiento de bajada de la sierra.  
• PongaelINTERRUPTORDEARRANQUEDELMOTOR  
(1H) en posición “0” (APAGADO) para PARAR el motor  
(si está funcionando).  
• PongaelINTERRUPTORDEARRANQUEDELMOTOR  
(1H) en posición “1” (MARCHA) para suministrar energía  
al sistema eléctrico.  
LasierraNOsebajaráaunaprofundidadmayor  
quelaposiciónjadaenelINTERRUPTORDE  
TOPE DE PROFUNDIDAD DE LA HOJA (1Q).  
Si se requiere un corte más profundo, tendrá  
que fijar el INDICADOR DE PROFUNDIDAD  
DE LA HOJA (1Q) en la nueva posición de  
profundidad, o empujar el INTERRUPTOR DE  
TOPE DE PROFUNDIDAD DE LA HOJA (1M)  
a la posición “0” (APAGADA) para invalidar  
la función de tope de profundidad.  
• Baje la HOJA DE DIAMANTE (2E) empujando hacia  
abajo el INTERRUPTOR BASCULANTE (1P) en la  
PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD (1O) hasta  
que la HOJA DE DIAMANTE (2E) toque la superficie  
que se va a cortar.  
• Gire la aguja del INTERRUPTOR DE PROFUNDIDAD  
DE LA HOJA (1Q) para alinearla con la profundidad de  
corte máximo deseado en la escala numérica de color  
70  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• El EMBRAGUE DE LA HOJA (1V) tiene una falla  
eléctrica o un fusible quemado.  
7
Parada de la sierra  
LA SIERRA DESCIENDE DEMASIADO RÁPIDO:  
(Vea las figuras 1 y 2)  
• La velocidad de descenso de la sierra puede ajustarse  
utilizando la PERILLA DE CONTROL DE DESCENSO  
DE LA SIERRA (1U) ubicada en la parte trasera de  
la sierra. Si la sierra baja muy rápidamente, gire la  
PERILLA DE CONTROL DE DESCENSO DE LA  
SIERRA (1U) en SENTIDO HORARIO hasta fijar la  
velocidad de descenso adecuada.  
Para una PARADADE EMERGENCIA, oprima  
el BOTÓN PULSADOR ROJO (1K) en la  
cubierta del motor. Esta acción parará el  
motor e interrumpirá el suministro de energía  
a todos los componentes eléctricos excepto  
las luces. Para desenclavar (volver a poner  
en servicio) el INTERRUPTOR PULSADOR  
ROJO (1K), tírelo hasta que salte, después  
vuelva a arrancar el motor.  
Si por cualquier motivo el MOTOR o la HOJA SE  
PARA, levante la hoja completamente fuera del corte,  
inspeccione minuciosamente la máquina antes de volver  
a arrancar el motor. Cuando baje la hoja a un corte  
parcial, alinénela exactamente con el corte para evitar  
dañar la hoja.  
• Ponga la PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD  
(1O) en POSICIÓN DE PARO (1BB).  
• Levante la HOJA DE DIAMANTE (2E) apartándola del  
corte oprimiendo el INTERRUPTOR BASCULANTE 1P)  
de la PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD (1O)  
hacia arriba hasta que la HOJADE DIAMANTE (2E) se  
aleje de la superficie.  
Encargue todas las reparaciones a su  
concesionario autorizado solamente.  
• Desengrane el INTERRUPTOR DEL EMBRAGUE DE  
LA HOJA (1V), (si lo tuviera).  
9
Ajustes: Corte en línea recta  
• Gire el ACELERADOR DEL MOTOR (1F) a la posición  
de MARCHA LENTA.  
(Vea las figuras 1 y 4)  
• Cierre la VÁLVULA DE AGUA (1T).  
Duranteelcorte, lasierrapuededesviarsehacialaderecha  
de la línea recta trazada en la superficie que se está  
cortando (si la HOJA DE DIAMANTE (2E) está instalada  
en el lado derecho). Si esto ocurre, se puede pivotar el eje  
trasero (4E) de la sierra para compensar la situación.  
• Deje que el motor funcione en marcha lenta unos  
cuantos minutos antes de apagarlo.  
• PARE el motor poniendo el INTERRUPTOR DE  
ARRANQUE DEL MOTOR (1H) en la posición  
“0” (APAGADO).  
Modelo de pivote frontal (Sierras con la opción de  
seguimiento eléctrico).  
8
Incidentes durante el corte con sierra  
• Empuje del INTERRUPTOR DEAJUSTE DELEJE (1J)  
hacia la IZQUIERDA. Los ajustes en incrementos cortos  
hacen cambios grandes.  
(Vea las figuras 1 y 2)  
• Los ajustes se pueden hacer durante el corte o sin  
estar cortando.  
Si el MOTOR SE PARA durante el corte, revise  
lo siguiente:  
• Confirme visualmente el movimiento y la dirección  
del eje.  
• Al motor se le agotó el combustible — Revise el nivel  
de combustible en el LLENADO DEL TANQUE DE  
COMBUSTIBLE (5E) o en el indicador de nivel de  
combustible en la parte trasera de la máquina.  
Sierras modelo estándar con ajuste manual del eje  
• El eje (4E) se ajusta girando el PERNO DE AJUSTE  
MANUAL M12 (1CC) ubicado en el lado inferior  
izquierdo del bastidor de la sierra.  
• La falta de agua le avisa al INTERRUPTOR DE  
SEGURIDAD DEL AGUA (1K) que pare el motor.  
Ponga el INTERRUPTOR DE SEGURIDAD DEL  
AGUA (1L) en “0” (APAGADO) y después arranque el  
motor nuevamente.  
• Si la sierra se desvía hacia la DERECHAmientras está  
cortando, gire el PERNO DE AJUSTE MANUAL (1CC)  
en SENTIDO CONTRAHORARIO.  
• Una velocidad de corte excesivamente alta parará  
el motor.  
• Si la sierra se desvía hacia la IZQUIERDA mientras  
está cortando, gire el PERNO DE AJUSTE MANUAL  
en SENTIDO HORARIO.  
Se oprimió el PULSADOR DE PARADA DE  
EMERGENCIA(1K). Reposicionar tirando del interruptor  
hasta que salte.  
Modelo de pivote trasero (Sierra con la opción de  
pivote diferencial):  
• Saltó el DISYUNTOR DE CIRCUITO (1Z). Oprímalo  
para reposicionarlo.  
• Sólo hay que empujar contra los MANILLARES (6G)  
para mantener a sierra en la línea de corte. NO cambiar  
el INTERRUPTOR DIFERENCIAL (1J) de la posición  
central de “Bloqueo”. La posición izquierda de “pivote”  
del INTERRUPTOR DIFERENCIAL (1J) NO es para  
ajustar la línea recta de serrado de la sierrra.  
Si la HOJA DE DIAMANTE (2E) se PARA durante el  
corte, compruebe si:  
• La tensión de la correa impulsora es inadecuada.  
• El INTERRUPTOR DE EMBRAGUE DE LA HOJA (1V)  
está en la posición “0” APAGADO.  
71  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NO LLENAR EN EXCESO. Llenar solamentee hasta  
el “punto de comprobación” o saldrá el exceso.  
10  
Mantenimiento  
(Vea las figuras 1 y 6)  
CAJA DE ENGRANAJES DEL MOTOR (3-1A) de  
una velocidad: capacidad de 32 onzas de EE.UU.  
(0.946 litros).  
Antes de hacer cualquier trabajo de  
mantenimiento, SIEMPRE estacione la  
máquina en una superficie plana con el  
motor “APAGADO” y el INTERRUPTOR DE  
ARRANQUE DEL MOTOR (1H) en la posición  
“0” (APAGADO).  
CAJA DE ENGRANAJES DEL MOTOR (3-2A) de  
tres velocidades: capacidad de 60 onzas de EE.UU.  
(1.77 litros).  
• Para evitar la oxidación y el daño por congelación, vacíe  
el agua de enfriamiento utilizando la válvula de vaciado  
de agua (3-1C, 3-2C) todos los días.  
Después de cada uso LIMPIE la máquina.  
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO:  
El líquido de enfriamiento del motor es una mezcla de  
50/50 anticongelante/agua. Consulte el manual del motor  
para ver las recomendaciones.  
LUBRICACIÓN:  
• Limpie el ELEMENTO DEL FILTRO DE AIRE DEL  
RADIADOR (1DD) cada 50 horas o cuando se requiera.  
Reemplácelo si está dañado. Mantenga siempre el  
ELEMENTO DEL FILTRO DE AIRE DEL RADIADOR  
en su lugar.  
ACEITE DEL MOTOR: Revise diariamente (5B).  
Cambie el aceite y FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR  
(5D) después de cada 100 HORAS de funcionamiento.  
Consulte el manual del motor para el tipo de aceite a usar.  
Generalmente se recomienda usar aceite de la ClaseAPI  
de 15W40 CF, CF-4, CG-4 o CI-4. La capacidad es 7.8  
cuartos (7.4 litros) con FILTRO DEACEITE DELMOTOR  
(5B). Alinee el nivel de aceite con la marca superior en la  
VARILLADE NIEVELDELACEITE (5B). Use la VÁLVULA  
DE DRENAJE DEL ACEITE DEL MOTOR (3-1I, 3-2I)  
para drenar el aceite.  
• Revise las mangueras y abrazaderas para ver si  
están dañadas o flojas. Apriete o reemplace según  
sea necesario.  
• Anualmente, revise la protección anticongelante  
del refrigerante.  
• Lave y limpie el radiador y el sistema de enfriamiento  
cada 500 horas.  
• Quite la HOJADE DIAMANTE (2E) y luego baje la sierra  
a una posición horizontal.  
• Mantenga el nivel de refrigerante por lo menos a 1/4  
de su capacidad en el FRASCO DE RECUPERACIÓN  
DEL REFRIGERANTE DEL RADIADOR (1Y) cuando  
el motor está frío.  
• Levante y asegure la TAPA DEL MOTOR (6E).  
• Ponga un recipiente, lo suficientemente grande para  
la capacidad de aceite del motor, cerca del extremo  
del tubo de drenaje del aceite. Abra la VÁLVULA DE  
DRENAJE DEL ACEITE DEL MOTOR (3-1I, 3.2I) y  
deje que todo el contenido se drene sobre el recipiente.  
Disponga del aceite usado de una forma segura paraa  
el medio ambiente. Cierre con seguridad la VÁLVULA  
DE DRENAJE DEL ACEITE DEL MOTOR (3-1I, 3-2I).  
Llene con aceite recomenddado hasta que el nivel del  
aceite se alinee con la marca superior de la VARILLA  
DE NIVEL DEL ACEITE DEL MOTOR (5B).  
FILTRO DE AIRE:  
• Limpie el elemento externo (5A) del filtro de aire  
cuando aparezca la señal roja en el INDICADOR DE  
RESTRICCIÓN DELAIRE (1N). ¡NO limpie el elemento  
de seguridad interno (5A)!  
Para cambiar o limpiar el elemento del filtro de aire:  
• Quite la caja del filtro de aire (5A), abraiendo las dos (2)  
abrazaderas de la caja del filtro y extraiga la caja.  
• Extraiga de la caja el elemento externo del filtro de aire  
y reemplácelo o límpielo con aire comprimido a baja  
presión [2.75 bars (40 psi - MÁXIMO)], soplando de  
adentro hacia fuera. ¡NO limpie el elemento del filtro  
golpéandolo contra el suelo u otros objetos, ya que  
se dañaría!  
LUBRICAR CADA 100 HORAS:  
• Cojinetes (4C) de pivote del eje delantero  
LUBRICAR CADA 250 HORAS:  
• Sellos y cojinetes (4A) del eje de la hoja, 2 disparos  
solamente  
• Instale el elemento externo del filtro de aire nuevo o  
limpiado empujándolo dentro de la caja.  
SISTEMA HIDRÁULICO:  
• Instale la caja del filtro de aire (5A) y cierre las dos (2)  
abrazaderas de la caja del filtro de aire(5A).  
Referirse a la Sección 12 - “Sistema Hidráulico”  
CAJA DE ENGRANAJES DEL MOTOR (3-1A, 3-2A):  
Las dos (2) abrazaderas de la caja del filtro de  
aire (5A) NO se pueden cerrar si el elemento  
externo del filtro no está bien instalado.  
• Cambie el aceite después de cada 500 horas  
de funcionamiento. Use lubricante sintético para  
engranajes SAE 75W90.  
72  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Cambie el elemento de seguridad interno una vez por  
año o si se daña.  
Cambie todos los escudos y protectores.  
Nunca haga funcionar la sierra si no tiene  
insstaladoss todos los escudos.  
• Cambie los filtros o juntas que estén dañados.  
• Revise las mangueras de aire y abrazaderas para ver  
si están dañadas o flojas. Apriete o reemplace según  
sea necesario.  
12  
Sistema hidráulico  
(Vea las figuras 1 y 6)  
RUEDAS Y CUBOS:  
• Revise para ver si hay exceso de desgaste o flojedad.  
Apriete o reemplace según sea necesario.  
El sistema hidráulico en la sierra se usa para ELEVAR/  
BAJAR la HOJA DE DIAMANTE (2E) y para propulsar  
la sierra HACIAADELANTE y HACIAATRÁS. El sistema  
hidráulico consta de una BOMBA DE TRANSMISIÓN  
HIDROSTÁTICA (6K), (2) MOTORES DE RUEDAS  
HIDRÁULICOS (4F), FILTRO HIDRÁULICO (5K),  
BOMBA DE ELEVACIÓN CC (5H), DEPÓSITO DE  
ACEITE HIDRÁULICO (5J), PERILLAS DE CONTROL  
DEL DESCENSO DE LA SIERRA (1U) y CILINDRO DE  
ELEVACIÓN HIDRÁULICO (4G).  
FILTRO DE COMBUSTIBLE:  
• Cambie el filtro de combustible atornillable (5F) cada  
500 horas.  
11  
Tensión de la correa trapezoidal del  
eje de la hoja  
• El FILTRO HIDRÁULICO (5K) debe cambiarse después  
de las primeras 50 horas de funcionamiento y de allí en  
adelante cada 250 horas de funcionamiento. Llene el  
FILTRO HIDRÁULICO (5K) con aceite para motor SAE  
10W30 antes de la instalción.  
(Vea las figuras 1 y 3)  
Esta sierra está provista de correas trapezoidales de  
alta tensión. Las correas son tensadas correctamente  
en la fábrica, pero después de algunas horas de  
funcionamiento se estiran y aflojan.  
• Revise el nivel de fluido del DEPÓSITO HIDRÁULICO  
(5J) periódicamente. Mantenga el nivel de aceite con  
aceite para motor SAE 10W30 SAE. NO LLENE EN  
EXCESO. Revise el nivel de aceite con la sierra sobre  
suelo nivelado. Llene de aceite hasta el fondo del orificio  
de LLENADO DEL DEPÓSITO HIDRÁULICO (5I).  
Para ajustar la tensión de las correas trapezoidales:  
• Ponga el INTERRUPTOR DE ARRANQUE DEL  
MOTOR (1H) en posición “0” (APAGADO).  
• Abra la TAPA DEL MOTOR (6E) girando cada uno de  
los dos (2) PESTILLOS DE TAPA DE MOTOR (3-1D,  
3-2D) a la izquierda, 180 grados. En los modelos CE  
europeos, se tiene que usar una herramienta, como  
un destornillador, para abrir estos pestillos. Gire la  
TAPA DEL MOTOR (6E) hacia arriba y asegúrela en  
la posición abierta usando el SOPORTE DE TAPA DE  
MOTOR (6H).  
• Cambie el fluido hidráulico cada 500 horas de  
funcionamiento. Llene el DEPÓSITO HIDRÁULICO  
(5l, 5J) con aproximadamente 2.5 cuartos (2.37 litros)  
de aceite para motor SAE 10W30. ¡NO LLENE EN  
EXCESO! Revise el nivel de aceite con la sierra sobre  
suelo nivelado.  
• La velocidad de descenso de la sierra puede ajustarse  
utilizando la PERILLA DE CONTROL DE DESCENSO  
DE LA SIERRA (1U) ubicada en la parte trasera de  
la sierra. Si la sierra baja muy rápidamente, gire la  
PERILLA DE CONTROL DE DESCENSO DE LA  
SIERRA (1U) en SENTIDO HORARIO hasta fijar la  
velocidad de descenso adecuada.  
• Con una LLAVE PARA EL EJE DE LA HOJA (2J),  
afloje los pernos de fijación horizontal (3K) en la parte  
delantera de la máquina.  
• Gire cada uno de los dos (2) PERNOS TENSORES  
VERTICALES (3J) [en la parte delantera de la  
máquina, debajo de la CAJA DE ENGRANAJES  
(3-1A, 3-2A)] en SENTIDO HORARIO hasta que  
las CORREAS TRAPEZOIDALES (3-1M, 3-2M)  
estén apretadas.  
13  
Consejo importante  
(Vea las figuras 2 y 3)  
• Cambie las CORREAS TRAPEZOIDALES (3-1M,  
3-2M) en juegos completos solamente.  
• Apriete las tuercas y pernos flojos regularmente,  
especialmente después de varias horas de  
funcionamiento.  
• Para obtener una tensión óptima de la correa  
trapezoidal, use tiras TensionRite™ Goodyear, N°  
de pza. 542 19 13-68. Las tiras TensionRite™ se  
suministran con las correas que se compran en  
el distribuidor .  
• Revise la tensión de las CORREAS TRAPEZOIDALES  
(3-1M, 3-2M) regularmente. Vuelva a apretar las  
CORREAS TRAPEZOIDALES (3-1M, 3-2M) según  
sea necesario.  
• Nunca ajuste la tensión de las CORREAS  
TRAPEZOIDALES (3-1M, 3-2M) más allá de la  
tensión original de fábrica. Las correas trapezoidales  
flojas reducen el rendimiento de la sierra y acortan  
su vida útil.  
• Retire la HOJA DE DIAMANTE (2E) para guardarla.  
Guárdela cuidadosamente.  
• Revise el rociado de agua de la HOJA DE DIAMANTE  
(2E) periódicamente.  
• Apriete la HOJA DE DIAMANTE (2E) firmemente en el  
EJE DE LA BRIDA EXTERNA (2C).  
73  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Asegúrese de que las caras de contacto de las BRIDAS  
(2B y 2F), la HOJADE DIAMANTE (2E) y el EJE DE LA  
HOJA (2l) estén limpios.  
3. Cambie las bridas de la hoja de 4.50 pulgadas de  
diámetro a 6 pulgadas (152 mm) de diámetro.  
4. Cambie el PROTECTOR DE HOJA (2H) de  
14 pulgadas (350 mm) a 36 pulgadas (900 mm).  
Guárdela en un lugar seguro lejos del  
alcance de los niños. Retire todas las llaves  
y herramientas de ajuste. Guarde la HOJA  
DE DIAMANTE en un lugar seguro para que  
no se dañe.  
5. La velocidad del motor no cambia.  
Para obtener la información específica, vea las tablas de  
conversiones de tamaños de la hoja.  
MODELO DE CAJA DE ENGRANAJES DE TRES  
VELOCIDADES (14-26, 18-30, 20-36):  
14  
Ajuste de la velocidad del motor, eje  
de la hoja y caja de engranajes  
PRECAUCIÓN: ¡No efectúe nunca un cambio  
en la caja de engranajes (3-2A) con el motor  
en marcha! ¡Efectúe solamente un cambio  
en la caja de engranajes (3-2A) con el motor  
APAGADO! Se pueden producir daños en la  
caja de engranajes.  
(Vea las figuras 1 y 6)  
Podrían ocurrir graves lesiones al operador  
o a personas en el lugar de trabajo si la  
velocidad rotacional (n/min) de la HOJA  
DE DIAMANTE (2E) sobrepasa la velocidad  
máxima (n/min) marcada en la HOJA DE  
DIAMANTE (2E).  
Vea “PALANCA DE CAMBIOS DE LA CAJA DE  
ENGRANAJES (3-2O)” para obtener detalles sobre la  
palanca de cambios de operación.  
Una máquina equipada en fábrica con una CAJA DE  
ENGRANAJES DE MOTOR (3-2A) de tres velocidades,  
aunque está diseñada para reducir al mínimo los ajustes  
requeridos para efectuar cambios de tamaños de hojas,  
requerirá algunos ajustes. La máquina está diseñada  
para operar con una gama especificada de tamaños de  
hojas dentro del protector de hoja instalado en fábrica. La  
información de codificación de colores de la máquina, y la  
información del manual de operación, muestra tamaños  
de hojas permisibles para la configuración actual del  
mando de la máquina. Hay tres (3) configuraciones  
de mando de la máquina: a) 14-26 para hojas de 14” a  
26” (350 a 650 mm), b) 18-30 para hojas de 18” a 30”  
(450 a 750 mm), c) 20-36 para hojas de 20” a 36” (500  
a 900 mm). Por ejemplo, para cambiar el tamaño de  
la hoja de una configuración de mando de la máquina  
18-30 dentro de esta gama, 18” a 30” (450 a 750 mm),  
requiere solamente que se mueva la PALANCA DE  
CAMBIOS DE LA CAJA DE ENGRANAJES (3-2O) a  
la posición correcta (1, 2 ó 3). Si el tamaño requerido  
de la hoja está fuera de la gama de configuraciones de  
mando de la máquina [menor que 18” (450 mm) o mayor  
que 30” (750 mm) para este ejemplo], entonces se debe  
cambiar la configuración de mando de la máquina. Esto  
puede requerir cambios en la PALANCA DE CAMBIOS  
DE LA CAJA DE ENGRANAJES (3-2O), cambios de las  
POLEAS DEL EJE DE LA HOJA (3-2L), POLEAS DE LA  
CAJADE ENGRANAJES (3-2N) y BRIDAS DEL EJE DE  
LA HOJA (2B y 2F).  
VELOCIDAD DEL MOTOR:  
La velocidad del motor de esta máquina no es necesario  
cambiarla con respecto a la velocidad fijada en la  
fábrica. Las RPM máximas del motor deben ser de 3250,  
sin carga.  
VELOCIDAD DEL EJE DE LA HOJA:  
Debe comprobarse la velocidad del eje de la hoja de esta  
máquina antes de instalar la HOJA DE DIAMANTE (2E)  
en la máquina. No instale nunca ua HOJADE DIAMANTE  
(2E) si la velocidad rotativa del eje de la hoja (n/min) de  
la máquina es mayor que la velocidad máxima (n/min)  
marcada en la HOJA DE DIAMANTE (2E). Puede que  
haya que cambiar la POLEA DEL EJE DE LA HOJA  
(3-1N, 3-2N) y la BRIDADEL EJE DE LAHOJA(2B y 2F)  
si se cambia el diámetro de l hoja de diamante.  
MODELO DE CAJA DE ENGRANAJES DE UNA  
VELOCIDAD  
Cadamodelodesierra,comosaledefábrica,estádiseñado  
para funcionar con una gama especificada de tamaños de  
hoja dentro del protector de hoja instalado en la máquina.  
Si llegara a tener que usar un tamaño de hoja fuera de la  
gama especificada para su modelo, entonces tendría que  
cambiar la configuración de accionamiento de la sierra.  
[Por ejemplo: Si cambia de una HOJADE DIAMANTE (2E)  
pequeña a una muy larga, en una máquina con una caja  
de engranajes de una velocidad, entonces deberá cambiar  
las poleas del eje de la hoja (3-1L), las poleas de la caja  
de engranajes (3-1N), las BRIDAS DELEJE DE LAHOJA  
(2B y 2F) y deberá cambiar el protector de hoja.  
Ejemplo: Para cambiar un modelo de caja de engranajes  
de tres velocidades de un mando de 20” (500 mm)  
a un mando de 36” (900 mm), determine primero la  
configuración del mando de la máquina (14-26, 18-30 ó  
20-36). Esto debe corresponder al diámetro de la BRIDA  
DEL EJE DE LA HOJA (2B y 2F) instalada en la sierra.  
Por ejemplo: Para cambiar un accionamiento de un  
modelo de caja de engranajes de una velocidad de  
14 pulgadas (350 mm) a una de 36 pulgadas (900 mm):  
Si la configuración de mando de la máquina es 20-36,  
el diámetro de la BRIDA (2B y 2F) debe ser de 6,00”  
(152 mm):  
a) Verifique que estén instaladas poleas de diámetros  
apropiados (Vea las tablas de Conversión de tamaños  
de hojas para obtener información específica).  
b) Efectúe un cambio con la PALANCADE CAMBIOS DE  
LA CAJA DE ENGRANAJES (3-2O) de 3 a 1.  
1. Cambie la polea de la caja de engranajes del motor  
6 pulgadas (152 mm) de diámetro a 3.50 pulgadas  
(88.9 mm) de diámetro.  
2. Cambie la polea del eje de la hoja de 4.12 pulgadas  
(114.3 mm) de diámetro a 5.60 pulgadas (142.2 mm)  
de diámetro.  
74  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Se dispone de dos posiciones de Punto Muerto en la  
CAJA DE ENGRANAJES DEL MOTOR (3-2A) de tres  
velocidades. Esta caja de engranajes se puede cambiar  
a punto muerto si tiene que eliminarse la rotación de la  
hoja mientras el motor está en marcha. Si la máquina está  
equipada con el EMBRAGUE DE HOJA (1V) optativo,  
el INTERRUPTOR DEL EMBRAGUE DE LA HOJA (1V)  
puede moverse a la posición “0” (DESCONECTADA)  
para eliminar la rotación de la hoja mientras el motor  
está en marcha.  
c) Verifique que la configuración de mando de la máquina  
y la velocidad del eje de la hoja corresponda con la  
información del manual de operación y la calcomanía de  
la gama de la caja de engranajes (542 19 06-00).  
Si la configuración de mando de la máquina es 18-30,  
el diámetro de la BRIDA (2B y 2F) debe ser de 5,00”  
(127 mm):  
a) Cambie la POLEA DEL EJE DE LA HOJA de un  
diámetro de 4,50” (114,3 mm) a 5,20” (132 mm).  
b) Cambie la BRIDA DEL EJE DE LA HOJA de un  
diámetro de 5,00” (127 mm) a 6.00” (15 2mm).  
c) Efectúe un cambio con la PALANCADE CAMBIOS DE  
LA CAJA DE ENGRANAJES (3-2O) de 2 a 1.  
d) Verifique que la configuración de mando de la máquina  
y la velocidad del eje de la hoja corresponda con la  
información de la configuración de mando 20-36 en el  
manual de operación.  
e) Instale las calcomanías de la configuración de mando  
20-36 (se requieren las calcomanías 542 19 06-00, 542  
20 65-46, 542 20 65-49). Vea la página de “Calcomanías  
y ubicaciones” de este manual para obtener información  
adicional.  
15  
Accesorios  
CONJUNTOS DE CONVERSIÓN DE LOS  
PROTECTORES DE LA HOJA  
Use el protector apropiado para el tamaño de HOJA  
DE DIAMANTE en particular en uso. Los protectores  
siguientes se encuentran disponibles para estos tamaños  
de hojas de diamante.  
Protector  
Tamaños de hoja  
36” (900mm)  
30” (750mm)  
26” (600mm)  
18” (450mm)  
14” (350mm)  
24” - 36” (600 - 900mm)  
18” - 30” (450 - 750mm)  
14” - 26” (350 - 650mm)  
14” - 18” (350 - 450mm)  
14” (350mm)  
Si la configuración de mando de la máquina es 14-26,  
el diámetro de la BRIDA (2B y 2F) debe ser de 4,50”  
(114,3 mm):  
a) Cambie la POLEA DEL EJE DE LA HOJA de un  
diámetro de 4,12” (105 mm) a 5,20” (132 mm).  
b) Cambie la BRIDA DEL EJE DE LA HOJA de un  
diámetro de 4,50” (114,3 mm) a 6,00” (152 mm).  
c) Cambie la POLEA DE LA CAJA DE ENGRANAJES  
DEL MOTOR de un diámetro de 4,50” (114,3 mm) a  
4,12” (105 mm).  
Para obtener la información específica, vea las tablas  
de conversiones de tamaños de la hoja.  
CONJUNTOS OPCIONALES:  
Conjunto de luces dobles 542 18 11-17*  
d) Efectúe un cambio de la PALANCA DE CAMBIOS DE  
LA CAJA DE ENGRANAJES (3-2O) de 2 a 1.  
e) Verifique que la configuración de mando de la máquina  
y la velocidad del eje de la hoja corresponda con la  
información de configuración de mando 20-36 en el  
manual de operación.  
f)Instalelascalcomaníasdeconfiguracióndemando20-36  
(se requieren las calcomanías 542 19 06-00, 542 20 65-46,  
5422065-49).VealapáginadeCalcomaníasyubicaciones”  
de este manual para obtener información adicional.  
16  
Reparaciones  
Nosotros hacemos las reparaciones en el tiempo más  
corto posible y a los precios más económicos. (Vea  
nuestra dirección y números de teléfono en la última  
página.) Póngase en contacto con su concesionario  
autorizado respecto al mantenimiento y reparaciones  
de la sierra.  
Vea las tablas de Conversión de tamaños de hojas para  
obtener información específica.  
17  
Piezas de repuesto  
ADVERTENCIA: El operador o las personas  
del área de trabajo pueden sufrir lesiones  
graves si la velocidad de giro (n/min) de  
la HOJA DE DIAMANTE (2E) excede la  
velocidad máxima (n/min) indicada en la  
HOJA DE DIAMANTE (2E).  
Para el suministro rápido de piezas de repuesto y  
evitar la pérdida de tiempo, es esencial con cada  
pedido proporcionar los datos que figuran en la placa  
del fabricante adosada a la máquina y el número  
(números) de pieza y la descripción de la pieza a  
ser reemplazada. Consulte el manual de listas de piezas  
(542 20 10-83): (Si no tiene un manual de listas de piezas,  
sírvase llamar GRATIS al 1-800-288-5040 [EE.UU.]  
+1-913-928-1300 [internacional].)  
Advertencia: Después de hacer un cambio en  
la Caja de engranajes, baje la PERILLA DE  
RETENCIÓN DE LA CAJA DE ENGRANAJES  
(3-2P) o se podría dañar la CAJA DE  
ENGRANAJES DEL MOTOR (3-2A) de tres  
velocidades.  
Las instrucciones para el uso y las piezas de repuesto  
encontradas en este documento son para información  
solamente y no son requisitos obligatorios. Dado que  
es norma de la empresa mejorar la calidad de nuestros  
productos, nos reservamos el derecho de hacer cualquier  
modificación técnica sin previo aviso.  
Si parece que es difícil cambiar en la caja de engranajes,  
puede que un ligero movimiento en el eje de la hoja facilite  
el movimiento de la PALANCADE CAMBIO DE LACAJA  
DE ENGRANAJES (3-2O) al engranaje apropiado. No  
haga nunca un cambio en la Caja de engranajes (3-2A)  
con el motor en marcha!  
El fabricante no acepta ninguna  
responsabilidad causada por el uso o  
modificaciones inadecuadas.  
75  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LISTE DE VÉRIFICATION AVANT UTILISATION  
Chaque machine a été entièrement testée avant de quitter l’usine. Suivre exactement les instructions  
pour obtenir une longue durée de service de la machine, en conditions normales d’utilisation.  
Avant de faire démarrer la machine, veiller à lire toutes les instructions d’utilisation et à bien  
connaître l’utilisation de la machine.  
MISE EN PLACE DE LA MACHINE :  
TOUJOURS garer la machine sur une surface horizontale, avec le moteur À L’ARRÊT et la clé de contact  
à la position « 0 » (ARRÊT), avant d’effectuer une opération d’entretien. Laisser la machine refroidir !  
1. Vérifier le niveau de l’huile moteur. Remplir jusqu’au repère « plein » (« full ») de la jauge, avec de l’huile 15W40,  
classe CE ou CD.  
2. Brancher les câbles de batterie.  
LISTE DE VÉRIFICATIONS TOUTES LES 1 À 2 HEURES D’UTILISATION :  
TOUJOURS garer la machine sur une surface horizontale, avec le moteur À L’ARRÊT et la clé de contact  
à la position « 0 » (ARRÊT), avant d’effectuer une opération d’entretien. Laisser la machine refroidir !  
1. Vérifier les colliers de flexible du filtre à air du moteur. Les serrer selon le besoin.  
2. Tendre les courroies trapézoïdales d’entraînement du disque. NE PAS TROP LES TENDRE !  
GUIDE RAPIDE DU CALENDRIER D’ENTRETIEN  
TOUJOURS garer la machine sur une surface horizontale, avec le moteur À L’ARRÊT et la clé de contact  
à la position « 0 » (ARRÊT), avant d’effectuer une opération d’entretien. Laisser la machine refroidir !  
À FAIRE CHAQUE JOUR :  
À FAIRE TOUTES LES 100 HEURES :  
1. Remplacer l’huile moteur et le filtre à huile.  
2. Lubrifier les crapaudines d’essieu avant.  
3. Vérifier que les roues ne sont ni usées  
ni endommagées.  
4. Vérifier que les moyeux et roues arrière ne sont  
pas desserrés.  
1. Vérifier le niveau de l’huile moteur.  
2. Vérifier que la protection du disque n’est pas  
endommagée.  
3. Vérifier que les flexibles ne sont pas endommagés  
et que les colliers sont serrés. Les serrer ou les  
remplacer selon le besoin.  
4. Vérifier L’INDICATEUR DE COLMATAGE du filtre  
à air (1N). Si l’indicateur est rouge, remplacer le  
filtre à air principal.  
5. Vérifier les colliers et le flexible du filtre à air du moteur.  
6. Vérifier le niveau du fluide du circuit hydraulique.  
5. Vérifier que toutes les protections sont à leur place  
et en bon état.  
6. Vidanger l’eau de la BOITE DE TRANSMISSION  
DU MOTEUR (3-1A, 3-2A) à l’aide du ROBINET  
DE VIDANGE D’EAU (3-1C, 3-2C).  
À FAIRE TOUTES LES 250 HEURES :  
1. Remplacer le filtre du circuit hydraulique.  
2. Mettre 2 coups de pompe de graisse à chaque  
extrémité de l’axe du disque.  
À FAIRE TOUTES LES 500 HEURES :  
1. Remplacer le fluide de la boîte de transmission  
du moteur.  
2. Remplacer le fluide du circuit hydraulique.  
3. Remplacer le filtre à carburant du moteur  
(type vissable).  
À FAIRE TOUTES LES 50 HEURES :  
1. Inspecter le filtre à air du radiateur et le nettoyer  
selon le besoin.  
2. Vérifier la tension des courroies trapézoïdales  
d’entraînement du disque. Tendre les deux côtés  
de manière égale. NE PAS trop les tendre !  
3. Lubrifier les roulements de roue avant.  
4. Remplacer le filtre du circuit hydraulique.  
(50 premières heures uniquement.)  
À FAIRE UNE FOIS PAR AN :  
1. Remplacer l’élément principal et l’élément de sécurité  
du filtre à air.  
76  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(en pouces uniquement). La vitesse de rotation  
(tr/min) du DISQUE EN DIAMANT (2E) doit  
rester dans la bande de couleur correcte durant  
le fonctionnement.  
FIGURE 1  
AVERTISSEMENT : Noter la position du  
SÉLECTEUR DU TACHYMÈTRE (1Z) ! Le  
tachymètre peut indiquer soit la vitesse du  
disque, soit le régime du moteur. L’opérateur  
et les personnes se trouvant dans la zone de  
travail risquent de subir de graves blessures  
si la vitesse de rotation (tr/min) du DISQUE  
EN DIAMANT (2E) dépasse la vitesse  
maximum (tr/min) marquée sur le DISQUE  
EN DIAMANT (2E).  
1H. CONTACTEUR DE DÉMARRAGE DU MOTEUR :  
Démarrer et arrêter le moteur à l’aide de ce  
contacteur. Sert aussi à préchauffer le moteur  
lorsqu’il est pressé vers l’intérieur.  
1I.  
VOLTMÈTRE : Indique la tension du circuit  
électrique.  
1J. COMMUTATEUR DE RÉGLAGE D’ESSIEU  
ou COMMUTATEUR DIFFÉRENTIEL :  
COMMUTATEUR DE RÉGLAGE D’ESSIEU  
(modèle à pivot avant seulement) : Commutateur à  
bascule pour régler l’essieu moteur arrière. Pousser  
le commutateur à droite pour diriger la scie vers  
la droite. Le pousser à gauche pour diriger la scie  
vers la gauche. COMMUTATEUR DIFFÉRENTIEL  
(modèle à pivot arrière seulement) : Trois positions  
pour commander les modes à pivot, en ligne ou au  
point mort. Pousser le commutateur à GAUCHE  
pour le mode pivot. Permet de faire pivoter la scie  
sur ses roues arrières. Pousser le commutateur  
vers le CENTRE pour le mode en ligne. Permet  
de diriger la scie en ligne droite. Pousser le  
commutateur à bascule à DROITE (le commutateur  
doit être maintenu en position). Le moteur de la  
scie doit être À L’ARRÊT et la CLÉ DE CONTACT  
(1H) à la position « 0 » (ARRÊT). Cette position met  
la scie « point mort » et permet de la déplacer.  
1A. BOUTON : Sert à serrer les poignées tenues par  
l’opérateur.  
1B. GUIDON:L’opérateur le tient. NE PAS SOULEVER  
la scie par le guidon. (Voir 6G)  
1C. COMPTEUR HORAIRE : Enregistre le nombre  
d’heures de fonctionnement du moteur.  
1D. ----  
1E. T H E R M O M È T R E D U L I Q U I D E D E  
REFROIDISSEMENT:Leliquidederefroidissement  
est un mélange eau/glycol. Ce thermomètre indique  
la température du liquide de refroidissement du  
moteur. La température maximum d’utilisation sans  
danger est de 105 ºC (220 °F).  
1K. INTERRUPTEUR À PRÉHENSION ROUGE :  
Pour l’ARRÊT D’URGENCE de la scie. Coupe  
tous les circuits, sauf l’éclairage ; tirer VERS  
L’EXTÉRIEUR pour réarmer. Ne pas l’utiliser pour  
l’arrêt normal.  
1F. ACCÉLÉRATEUR DU MOTEUR : Commande  
le régime moteur. Pousser le bouton rouge pour  
déverrouiller. L’enfoncer pour diminuer le régime.  
Tirer pour augmenter le régime. Ou tourner dans le  
sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le  
régime. Tourner dans le sens inverse des aiguilles  
d’une montre pour diminuer le régime.  
1L. INTERRUPTEUR DE SÉCURITÉ DE L’EAU :  
Arrête le moteur en cas d’interruption de  
l’alimentation en eau du disque. Régler pour  
activer l’interrupteur.  
1G. TACHYMÈTRE: Indique le régime du moteur  
(tr/min), ou la vitesse de l’axe de disque (tr/min) si  
équipé d’un SÉLECTEUR DE TACHYMÈTRE (1Z),  
sinon, indique uniquement le régime du moteur  
(tr/min). Sélectionner l’affichage du TACHYMÈTRE  
en amenant le SÉLECTEUR (1Z) à la position  
désirée (le cas échéant). Sur les modèles dotés  
d’une boîte de transmission à trois vitesses, les  
bandes de couleur (vertes, jaunes, et orange) se  
trouvant sur le pourtour extérieur du tachymètre  
indiquent la position (1, 2 ou 3) du LEVIER DE  
VITESSE DE LA BOÎTE DE TRANSMISSION  
(3-2O) ainsi que le diamètre maximum du disque  
1M. INTERRUPTEUR DE BUTÉE DE PROFONDEUR  
DU DISQUE : Active ou contourne la butée  
de profondeur pour des entailles répétées à la  
même profondeur.  
1N. INDICATEUR DE COLMATAGE DU FILTRE À  
AIR : Faire l’entretien des éléments du filtre à air  
lorsqu’une marque rouge paraît à l’indicateur. Le  
réarmer avant de faire démarrer le moteur.  
1O. LEVIER DE COMMANDE DE VITESSE :  
Commande le sens de marche vers l’avant, vers  
l’arrière, l’arrêt et la vitesse de la scie.  
77  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1P. COMMUTATEUR À BASCULE DE RELEVAGE /  
ABAISSEMENT : Situé sur le levier de commande  
de vitesse. Sert à relever et abaisser la scie.  
Pousser vers le haut pour relever la scie. Pousser  
vers le bas pour abaisser la scie.  
AVERTISSEMENT : Noter la position du  
SÉLECTEUR DU TACHYMÈTRE (1Z) ! Le  
tachymètre peut indiquer soit la vitesse du  
disque soit le régime du moteur. L’opérateur  
et les personnes se trouvant dans la zone de  
travail risquent de subir de graves blessures  
si la vitesse de rotation (tr/min) du DISQUE  
EN DIAMANT (2E) dépasse la vitesse  
maximum (tr/min) marquée sur le DISQUE  
EN DIAMANT (2E).  
1Q. INDICATEUR DE PROFONDEUR DU DISQUE :  
Affiche la profondeur de sciage. Règle la profondeur  
de sciage pour l’INTERRUPTEUR DE BUTÉE DE  
PROFONDEUR DU DISQUE (1M).  
1R. VERROU DE RÉGLAGE DU GUIDON : Tourner  
dans le sens des aiguilles d’une montre pour  
verrouiller le guidon à une position. Tourner dans  
le sens contraire pour déverrouiller et repositionner  
le guidon.  
1AA PANNEAU ARRIÈRE : Ne le retirer que pour  
réparer la machine. Pour le retirer, faire pivoter les  
LOQUETS DE PROTECTION (1EE) de 270 degrés  
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.  
Le replacer avant de faire démarrer le moteur. Ce  
panneau n’est pas un panneau de protection ;  
il ne fait que contrôler la circulation de l’air  
dans la machine afin d’assurer le bon rendement  
du moteur.  
1S. ARRIVÉE D’EAU : Brancher un tuyau flexible de  
2 cm (3/4 po) pour l’alimentation en eau douce.  
1T. ROBINET D’EAU : Contrôle le débit d’eau qui  
refroidit le disque.  
1U. BOUTON DE COMMANDE DE LA VITESSE  
D’ABAISSEMENT DE LA SCIE : Tourner le  
bouton dans le sens des aiguilles d’une montre  
pour réduire la vitesse d’abaissement. Tourner le  
bouton dans le sens contraire pour augmenter la  
vitesse d’abaissement. On accède au bouton par  
l’arrière de la machine.  
1BB. POSITION ARRÊT (STOP) : La scie arrête son  
déplacement lorsque le LEVIER DE COMMANDE  
DE VITESSE (1O) est dans cette position. Le  
moteur ne peut démarrer que si le LEVIER DE  
COMMANDE DE VITESSE (1O) est à la position  
ARRÊT (STOP).  
1V. COMMUTATEUR D’EMBRAYAGE DU DISQUE :  
(s’il est installé) : Engage l’entraînement du  
disque. N’engager l’embrayage que lorsque  
le régime moteur est 1 200 tr/min ou inférieur.  
L’entraînement du disque est engagé lorsque le  
COMMUTATEUR D’EMBRAYAGE DU DISQUE  
(1V) est en position « 1 » (MARCHE). Pour  
désengager l’entraînement du disque, mettre le  
COMMUTATEUR D’EMBRAYAGE DU DISQUE  
(1V) en position « 0 » (ARRÊT).  
1CC. BOULON DE RÉGLAGE MANUEL DE L’ESSIEU  
(modèle standard seulement) : Tourner le boulon  
pour régler l’essieu moteur arrière. Tourner le  
bouton à droite (CW) pour diriger la scie vers la  
droite. Le pousser à gauche (CCW) pour diriger la  
scie vers la gauche.  
1DD. ÉLÉMENT DU FILTRE À AIR DU RADIATEUR :  
(modèle à pivot avant – poursuite manuelle  
uniquement) Il doit être en position sinon le moteur  
risque de subir des dégâts. Nettoyer le filtre selon  
le besoin ou toutes les 50 heures.  
1W. VOYANT DE PRESSION D’HUILE : Le voyant  
s’allume lorsque la pression de l’huile moteur est  
basse et lorsque la clé de contact est sur marche  
alors que le moteur est arrêté.  
1EE. LOQUET DE PROTECTION : S’utilise pour garder  
en place les protections, les écrans protecteurs  
et le PANNEAU ARRIÈRE (1AA). Pour retirer  
le PANNEAU ARRIÈRE (1AA), faire pivoter les  
loquets de 270 degrés dans le sens inverse des  
aiguilles d’une montre. Pour poser les protections  
latérales (4 loquets par côté), se servir d’un modèle  
à fentes de ce loquet ; pour retirer les protections  
latérales, utiliser un tournevis ou autre outil et faire  
pivoter les loquets de 270 degrés.  
1X. BOULON DE PURGE D’AIR : Situé sur le  
séparateur Eau / Huile. S’utilise pour retirer l’air  
des conduits de carburant. Pour de plus amples  
détails sur le BOULON DE PURGE D’AIR et sur le  
SÉPARATEUR HUILE / EAU, veuillez consulter le  
manuel du moteur Yanmar.  
1Y. BOUTEILLE DE TROP-PLEIN DU LIQUIDE DE  
REFROIDISSEMENT DU RADIATEUR : Recueille  
le liquide de refroidissement du radiateur quand le  
moteur est chaud. Elle doit être à 1/4 pleine quand  
le moteur est arrêté et refroidi.  
1Z. SÉLECTEUR DU TACHYMÈTRE : Peut être réglé  
de manière à indiquer soit le régime du moteur  
(tr/min), soit la vitesse de l’axe de disque (tr/min).  
Régler en position supérieure pour indiquer  
le régime du moteur, et en position inférieure  
pour indiquer la vitesse de l’axe de disque. En  
standard sur les machines dotées d’une boîte de  
transmission à trois vitesses, en option sur toutes  
les autres machines.  
78  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2K. CÂBLE D’AMARRAGE : Tirer le câble de façon  
que le loquet de la protection de disque pivote et  
vous permettre de retirer la protection de disque  
(non compris sur les modèles européens CE munis  
d’une protection de disque de 900 mm (36 po).  
FIGURE 2  
2L. LOQUET DE LA BRIDE DE PROTECTION DE  
DISQUE :Sert à maintenir la protection du disque  
à sa position. Pour retirer la protection de disque,  
utiliser le CÂBLE D’AMARRAGE (2K) et faire  
pivoter le LOQUET INTÉRIEUR DE LA BRIDE DE  
PROTECTION DE DISQUE en position ouverte,  
puis soulever la protection de disque et la retirer  
de la machine.  
2M. BOULON ARRIÈRE : Maintient la protection de  
disque à sa position (sauf à 900 mm [36 po]).  
Enlever le BOULON ARRIÈRE avant de retirer la  
PROTECTION DE DISQUE. Toujours installer le  
BOULON ARRIÈRE dans la protection du disque  
avant de faire démarrer la machine.  
FIGURE 3-1  
2A. BOULON D’AXE DE DISQUE : Sert à serrer le  
disque en diamant entre le flasque intérieur et  
le flasque extérieur. Le côté droit de la scie a un  
filetage à gauche. Le côté gauche de la scie a un  
filetage à droite.  
2B. FLASQUE EXTÉRIEUR : Sert à maintenir le disque  
en diamant à sa position.  
2C. MANDRIN DU FLASQUE EXTÉRIEUR : Sert à  
maintenir le disque en diamant.  
2D. GOUPILLEDEVERROUILLAGE:Sertàempêcher  
le disque en diamant de tourner sur l’axe durant  
le fonctionnement.  
2E. DISQUE EN DIAMANT : C’est l’outil de sciage des  
3-1A. BOÎTEDETRANSMISSIONDUMOTEUR:Modèle  
surfaces en béton et en asphalte.  
à une seule vitesse.  
2F. FLASQUE INTÉRIEUR : Support intérieur qui sert  
3-1B. RACCORD D’EAU : Fait circuler l’eau douce dans  
la boîte de transmission pour la refroidir. L’eau  
s’écoule ensuite vers la protection du disque.  
à maintenir le disque en diamant à sa position.  
2G. LOQUET DE NEZ DE PROTECTION DE DISQUE :  
Sert à verrouiller la partie avant de la protection du  
disque en position abaissée.  
3-1C. ROBINET DE VIDANGE D’EAU : Pour vidanger  
l’eau de la boîte de transmission : tourner dans  
le sens des aiguilles d’une montre pour ouvrir, et  
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre  
pour fermer. Vidanger chaque jour pour éviter la  
corrosion et les dégâts dus au gel.  
2H. AVANT DE LA PROTECTION DE DISQUE : La  
partie avant de la protection du disque.  
2I.  
AXE DU DISQUE : Soutient le disque et  
ses flasques.  
2J. CLÉ D’AXE DE DISQUE : Sert à retirer le BOULON  
D’AXE DE DISQUE (2A). Pour une protection de  
disque de 900 mm (36 po), utiliser la CLÉ D’AXE  
DE DISQUE pour faire pivoter le LOQUET DE  
PROTECTION DE LA BRIDE DU DISQUE (2L)  
en position ouverte, puis retirer la protection  
de disque.  
3-1D. LOQUET DU CAPOT : Deux loquets, situés sur le  
bâti avant de la machine, maintiennent le CAPOT  
DE LA MACHINE (6E) en position abaissée. Faire  
pivoter chaque loquet de 180 degrés dans le sens  
inverse des aiguilles d’une montre pour soulever le  
CAPOT DE LAMACHINE (6E). Sur les modèles CE  
européens, ce loquet est pourvu de fentes, et un  
tournevis ou autre outil doit être utilisé pour ouvrir  
le loquet.  
79  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
pivoter chaque loquet de 180 degrés dans le sens  
inverse des aiguilles d’une montre pour soulever le  
CAPOT DE LAMACHINE (6E). Sur les modèles CE  
européens, ce loquet est pourvu de fentes, et un  
tournevis ou autre outil doit être utilisé pour ouvrir  
le loquet.  
3-1E. COUVRE-FLASQUE : Protège de tout contact  
avec le FLASQUE durant le fonctionnement de la  
machine. Toujours les maintenir à leur place !  
3-1F. ÉCRAN PROTECTEUR DE COURROIE : Les  
maintenir à leur place.  
3-1G. ENSEMBLE DE TUBE D’AXE DE DISQUE :  
Ensemble étanche contenant l’axe du disque, les  
roulements et les joints d’étanchéité d’axe.  
3-2E. COUVRE-FLASQUE : Protège de tout contact  
avec le FLASQUE durant le fonctionnement de la  
machine. Toujours les maintenir à leur place !  
3-1H. PATTES D’ARRIMAGE : Servent à arrimer la scie  
lors de son transport sur un véhicule. Ne pas s’en  
servir pour lever la scie.  
3-2F. ÉCRAN PROTECTEUR DE COURROIE : Les  
maintenir à leur place.  
3-2G. ENSEMBLE DE TUBE D’AXE DE DISQUE :  
Ensemble étanche contenant l’axe du disque, les  
roulements et les joints d’étanchéité d’axe.  
3-1I. ROBINET DE VIDANGE D’HUILE MOTEUR :  
Permet de vidanger l’huile moteur sans outils.  
3-1J. BOULONS DE TENSION DE COURROIE :  
3-1K. BOULONS DE SERRAGE HORIZONTAL :  
3-1L. POULIE D’AXE DU DISQUE :  
3-2H. PATTES D’ARRIMAGE : Servent à arrimer la scie  
lors de son transport sur un véhicule. Ne pas s’en  
servir pour lever la scie.  
3-2I. ROBINET DE VIDANGE D’HUILE MOTEUR :  
3-1M.COURROIES TRAPÉZOÏDALES : Jeu de 4;  
Permet de vidanger l’huile moteur sans outils.  
3 rainures.  
3-2J. BOULONS DE TENSION DE COURROIE :  
3-2K. BOULONS DE SERRAGE HORIZONTAL :  
3-2L. POULIE D’AXE DU DISQUE :  
3-1N. POULIE DE BOÎTE DE TRANSMISSION :  
FIGURE 3-2  
3-2M.COURROIES TRAPÉZOÏDALES : Jeu de 4;  
3 rainures.  
3-2N. POULIE DE BOÎTE DE TRANSMISSION :  
3-2O. LEVIER DE VITESSE DE LA BOÎTE DE  
TRANSMISSION : Sert à changer le régime  
de sortie de la BOÎTE DE TRANSMISSION DU  
MOTEUR (3-2A). Trois vitesses et deux positions  
au point mort sont offertes. Les positions (1, 2  
et 3) du LEVIER DE VITESSE DE LA BOÎTE DE  
TRANSMISSION sont codées couleur afin de  
correspondre, entre autres, à l’autocollant « Plage  
de la boîte de transmission / vitesse du disque ».  
Fonctionnement du LEVIER DE VITESSE DE LA  
BOÎTE DE TRANSMISSION :  
1) Mettre la CLÉ DE CONTACT (1H) sur la position  
OFF(« 0 » /ARRÊT). Toujours mettre l’interrupteur du  
moteur sur « OFF » avant de changer de vitesse !  
2) Vérifier que la taille des poulies, des flasques  
et la vitesse de l’axe de disque correspondent à la  
taille du disque qui va être monté.  
AVERTISSEMENT : L’opérateur et les  
personnes se trouvant dans la zone de  
travail risquent de subir de graves blessures  
si la vitesse de rotation (tr/min) du DISQUE  
EN DIAMANT (2E) dépasse la vitesse  
maximum (tr/min) marquée sur le DISQUE  
EN DIAMANT (2E).  
3-2A. BOÎTEDETRANSMISSIONDUMOTEUR:Modèle  
à trois vitesses.  
3-2B. RACCORD D’EAU : Fait circuler l’eau douce dans  
la boîte de transmission pour la refroidir. L’eau  
s’écoule ensuite vers la protection du disque.  
3-2C. ROBINET DE VIDANGE D’EAU : Pour vidanger  
l’eau de la boîte de transmission : tourner dans  
le sens des aiguilles d’une montre pour ouvrir et  
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre  
pour fermer. Vidanger chaque jour pour éviter la  
corrosion et les dégâts dus au gel.  
3) Soulever le BOUTON DE CRAN DE LA BOÎTE  
DE TRANSMISSION (3-2P) et le tourner pour le  
maintenir en position « OUVERTE » (OPEN).  
4) Amener le LEVIER DE VITESSE DE LA BOÎTE  
DE TRANSMISSION (3-2O) à la vitesse requise.  
Un léger mouvement de « va-et-vient » de l’axe  
de sortie (ou de l’AXE DE DISQUE) de la boîte  
de transmission peut faciliter le changement  
de vitesse.  
3-2D. LOQUET DU CAPOT : Deux loquets, situés sur le  
bâti avant de la machine, maintiennent le CAPOT  
DE LA MACHINE (6E) en position abaissée. Faire  
80  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5) Tourner et abaisser le BOUTON DE  
CRAN DE LA BOÎTE DE TRANSMISSION  
(3-2P) et le ramener à sa position d’origine  
« VERROUILLÉE » (LOCKED).  
FIGURE 5  
3-2P. BOUTON DE CRAN DE LA BOÎTE DE  
TRANSMISSION : Verrouille le LEVIER DE  
VITESSE DE LA BOÎTE DE TRANSMISSION  
(3-2O). Pour consulter son fonctionnement,  
voir LEVIER DE VITESSE DE LA BOÎTE DE  
TRANSMISSION (3-2O).  
FIGURE 4  
5A. ENSEMBLE DU FILTRE À AIR : L’ensemble  
comprend :  
a) Boîtier  
b) Couvercle  
c) Élément extérieur principal : Le nettoyer ou  
le remplacer quand l’INDICATEUR DE  
COLMATAGE (1N) DU FILTRE À AIR fait  
apparaître l’avertissement ROUGE.  
d) Élément intérieur de sécurité : NE PAS  
NETTOYER cet élément filtrant. Le remplacer  
1 fois par an ou s’il se détériore.  
4A. JOINTS D’ÉTANCHÉITÉ DE ROULEMENT  
D’AXE DU DISQUE  
4B. ROULEMENTS DE ROUE AVANT  
4C. CRAPAUDINES D’ESSIEU AVANT  
5B. JAUGE D’HUILE MOTEUR : Vérifier ici le niveau  
de l’huile moteur. La jauge indique le niveau d’huile.  
Pour de plus amples renseignements, veuillez  
consulter le manuel du moteur.  
4D. AXE DE PIVOTEMENT DU  
VÉRIN HYDRAULIQUE  
5C. REMPLISSAGE D’HUILE MOTEUR : Remplir le  
moteur d’huile recommandée à cet endroit. Utiliser  
de l’huile moteur SAE 15W40API Classe CF, CF-4,  
CG-4 ou CI-4. Pour de plus amples renseignements,  
veuillez consulter le manuel du moteur.  
4E. ESSIEU ARRIÈRE  
4F. MOTEUR DE ROUE HYDRAULIQUE  
4G. VÉRIN DE RELEVAGE/ABAISSEMENT  
4H. ACTIONNEUR LINÉAIRE  
5D. FILTRE À HUILE MOTEUR : Pour de plus amples  
renseignements, veuillez consulter le manuel  
du moteur.  
5E. REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE  
CARBURANT : Remplir le réservoir de carburant  
à cet endroit.  
5F. Alimenter le Filtre  
5G. Aérer la Casquette de Pluie de Filtre  
81  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5H. POMPE DE RELEVAGE C.C. (courant continu) :  
6E. CAPOT DU MOTEUR : Protège le moteur, le  
ventilateur de refroidissement, les entraînements  
de courroie et les poulies. Le CAPOT DU MOTEUR  
est une protection ; il doit être maintenu en position  
abaissée avant de faire démarrer le moteur et  
d’utiliser la scie. Ouvrir le CAPOT DU MOTEUR  
en faisant pivoter les deux LOQUETS DU CAPOT  
(3-1D, 3-2D) de 180 degrés dans le sens inverse  
des aiguilles d’une montre. Soulever le capot et  
le maintenir en position à l’aide du SUPPORT DU  
CAPOT (6H).  
Relève et abaisse la scie.  
5I.  
REMPLISSAGEDURÉSERVOIRHYDRAULIQUE:  
Remplir et vérifier le niveau du fluide hydraulique ici.  
5J. RÉSERVOIRD’HUILEHYDRAULIQUE:Capacité:  
(1,42 litre) (1,5 quarts U.S.)  
5K. FILTRE À FLUIDE HYDRAULIQUE : Filtre le fluide  
du circuit hydraulique.  
5L. ----  
5M. ----  
5N. ----  
5O. ----  
5P. ----  
6F. GUIDE ARRIÈRE : Sert à repérer la trajectoire du  
disque en diamant sur la ligne de sciage.  
6G. GUIDON : Sert à manœuvrer la scie. Ne pas s’en  
servir pour lever la scie. (Voir 1B)  
6H. SUPPORT DU CAPOT : Fermer le loquet pour  
maintenir le capot en position ouverte. Toujours  
abaisser et verrouiller le capot avant de  
faire démarrer le moteur ou de faire fonctionner  
la machine.  
FIGURE 6  
6I.  
R E M P L I S S A G E D U L I Q U I D E D E  
REFROIDISSEMENT DU RADIATEUR : Remplir  
le radiateur à cet endroit. Avertissement : Éviter  
les blessures ! La pression accumulée risque de  
libérer brusquement du liquide de refroidissement  
au moment où le bouchon du radiateur est enlevé.  
Arrêter le moteur et le laisser refroidir. Ne pas  
enlever le bouchon du radiateur à moins  
que celui-ci et le moteur soient suffisamment  
refroidis pour être touchés à mains nues. Desserrer  
lentement le bouchon jusqu’au premier cran pour  
libérer toute pression. Enlever ensuite le bouchon.  
Remplacer le bouchon s’il est détérioré.  
6J. ROBINETDEDÉRIVATIONDELATRANSMISSION:  
(modèle à pivot avant seulement) : Tourner dans  
le sens inverse des aiguilles d’une montre pour  
ouvrir. Tourner dans le sens des aiguilles d’une  
montre pour fermer. Ouvrir ce robinet pour pousser  
la scie à béton.  
6A. ANSE DE LEVAGE : La scie ne peut être soulevée  
que par ce point. NE PAS SOULEVER la scie par  
un autre point.  
6B. ----  
6K. POMPE DE TRANSMISSION HYDROSTATIQUE  
6C. PROTECTIONS ET ÉCRANS DE COURROIE :  
Protègentlemoteur, lescourroies, lesentraînements  
et le ventilateur de refroidissement. Ne pas les  
retirer durant le fonctionnement de la machine ou  
lorsque le moteur est en marche !  
6L. ALTERNATEUR : Adressez-vous à Yanmar pour  
obtenir une pièce de rechange.  
6M. COURROIE D’ALTERNATEUR/POMPE À EAU :  
À tension automatique. Adressez-vous à Yanmar  
pour obtenir une pièce de rechange.  
NE PAS FAIRE FONCTIONNER LE MOTEUR  
LORSQUE LES PROTECTIONS OU LES ÉCRANS  
SONT RETIRÉS !  
6D. GUIDE AVANT : Sert à repérer la trajectoire du  
disque en diamant sur la ligne de sciage.  
82  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FIGURE 7  
7A. FREIN D’IMMOBILISATION (Modèles CE ou  
à pivot arrière, le cas échéant): Maintient la  
machine immobile sur une pente de 10 degrés ou  
moins. Le FREIN D’IMMOBILISATION (7A) est  
situé sur le côté gauche de la machine, au niveau  
de la roue arrière (voir FIGURE 7).  
Fonctionnement :  
1) Immobiliser la machine, arrêter le moteur.  
2) Pour serrer le frein : Se tenir derrière la machine,  
pousser vers l’avant (l’avant de la machine) le  
LEVIER DU FREIN D’IMMOBILISATION (7A).  
3) Pour desserrer le frein : Se tenir derrière la  
machine, tirer en arrière, vers l’arrière de la machine  
le LEVIER DU FREIN D’IMMOBILISATION (7A).  
ATTENTION : Desserrer le LEVIER DU FREIN  
D’IMMOBILISATION (7A) avant d’engager  
complètement le LEVIER DE COMMANDE  
DE VITESSE (7B), sinon la machine risque  
d’être endommagée.  
83  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INDICATION  
INFORMATION  
INSTRUCTION  
2.  
Déplacement de la machine  
OBLIGATOIRE  
(Voir les figures 1, 2 et 5)  
Régler les poignées à la longueur souhaitée :  
AVERTISSEMENT  
INTERDICTION  
• Desserrer le bouton (1A) ; tirer le guidon (1B) vers  
l’intérieur ou l’extérieur à la longueur souhaitée puis  
resserrer le bouton (1A). Pour régler la hauteur du  
guidon, tourner le verrou de réglage (1R) du guidon  
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre  
pour déverrouiller. Régler le guidon (1B) à la hauteur  
souhaitée. Tourner le VERROU DE RÉGLAGE (1R) du  
guidon dans le sens des aiguilles d’une montre pour  
verrouiller le guidon à sa place.  
Ces signes donnent des conseils  
pour la sécurité.  
Chaque machine a été entièrement testée avant de  
quitter l’usine.  
Suivreexactementlesinstructionspourobtenir  
une longue durée de service de la machine, en  
conditions normales d’utilisation.  
Modèle à pivot avant (avec système de poursuite  
électrique – sil est installé)  
Déplacement de la scie avec le moteur arrêté :  
1.  
Utilisations  
• Tourner le CONTACTEUR DE DÉMARRAGE DU  
MOTEUR (1H) à la position « 1 » (MARCHE).  
Utilisation : Sciage à l’eau de béton et d’asphalte anciens  
et récents. Sciage à sec uniquement avec l’autorisation  
du fabricant du disque pour une application spécifique.  
• Lever la scie en appuyant vers le haut sur le  
COMMUTATEUR À BASCULE (1P) du LEVIER DE  
COMMANDE DE VITESSE (1O) jusqu’à ce que le  
DISQUE EN DIAMANT (2E) (s’il est installé) soit  
au-dessus du sol.  
Outils : Disques en diamant — refroidis à l’eau, Ø :  
350 mm (14 po), 450 mm (18 po), 500 mm (20 po),  
600 mm (24 po), 650 mm (26 po), 750 mm (30 po) et  
900 mm (36 po) avec mandrin Ø - 25 mm (1 po).  
• Mettre le LEVIER DE COMMANDE DE VITESSE (1O)  
à la POSITION STOP (1BB).  
(Pour plus d’informations, contacter votre fournisseur).  
• Tourner le ROBINET DE DÉRIVATION DE LA  
TRANSMISSION (6J) dans le sens contraire des  
aiguilles d’une montre, jusqu’à la position du haut  
(POINT MORT).  
Profondeurs d’entaille (maximum) :  
Disque Profondeur  
Disque Profondeur  
350 mm 110 mm  
450 mm 160 mm  
500 mm 175 mm  
600 mm 225 mm  
650 mm 260 mm  
750 mm 310 mm  
900 mm 375 mm  
14 po  
18 po  
20 po  
24 po  
26 po  
30 po  
36 po  
4,5 po  
6,5 po  
7,5 po  
9,5 po  
10,5 po  
12,5 po  
15,0 po  
• La scie peut maintenant être déplacée en se tenant  
derrière et en poussant [tout en maintenant le  
guidon (1B)].  
NE PAS essayer de pousser la scie quand  
elle est au POINT MORT sur une pente (ou un  
talus). L’opérateur pourrait perdre le contrôle  
de la scie, se blesser et blesser d’autres  
personnes se trouvant à proximité.  
Avant de faire démarrer la machine, veiller  
à lire tout ce manuel et à bien connaître  
l’utilisation de la machine.  
Déplacement de la scie avec le moteur en marche :  
La zone de travail doit être complètement  
dégagée, bien éclairée et tous les obstacles  
à la sécurité doivent avoir été retirés.  
• Lever la scie en appuyant vers le haut sur le  
COMMUTATEUR À BASCULE (1P) du LEVIER DE  
COMMANDE DE VITESSE (1O) jusqu’à ce que  
le DISQUE EN DIAMANT (2E) (s’il est installé) soit  
au-dessus du sol.  
L’opérateur doit porter  
desvêtementsprotecteurs  
appropriés au travail à  
effectuer.  
• Mettre L’INTERRUPTEUR DE SÉCURITÉ DE L’EAU  
(1L) à la position « 0 » (ARRÊT).  
• Le LEVIER DE COMMANDE DE VITESSE (1O) doit  
être à la POSITION STOP (1BB) pour que la scie puisse  
démarrer. Le moteur NE PEUT DÉMARRER que si le  
LEVIER DE COMMANDE DE VITESSE (1O) est à la  
POSITION ARRÊT (STOP).  
Toute personne qui n’est pas directement  
concernée par le travail doit s’éloigner.  
• Vérifier que le ROBINET DE DÉRIVATION DE LA  
TRANSMISSION (6J) est tourné dans le sens des  
aiguilles d’une montre (EN BAS), à la position fermée.  
NE PAS faire démarrer le moteur si le robinet (6J) est  
à la position Point mort (OUVERT).  
Utiliser uniquement des disques marqués  
avecunevitessemaximaledefonctionnement  
supérieure à la vitesse de l’axe du disque.  
84  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tourner L’ACCÉLÉRATEUR DU MOTEUR (1F) à un  
réglage de bas régime.  
• Mettre L’INTERRUPTEUR DE SÉCURITÉ DE L’EAU  
(1L) à la position « 0 » (ARRÊT).  
• Régler le COMMUTATEUR D’EMBRAYAGE DU  
DISQUE (1V) (s’il est installé) sur « 0 » (ARRÊT).  
• Le LEVIER DE COMMANDE DE VITESSE (1O) doit  
être à la POSITION STOP (1BB) pour que la scie puisse  
démarrer. Le moteur NE PEUT démarrer QUE si le  
LEVIER DE COMMANDE DE VITESSE (1O) est à la  
POSITION STOP (1BB).  
* Par temps froid (en dessous de 0 °C [32 °F]), appuyer  
sur le CONTACTEUR DE DÉMARRAGE DU MOTEUR  
(1H) pendant 15 secondes. Ceci préchauffe le moteur  
pour le démarrage par temps froid.  
Tourner L’ACCÉLÉRATEUR DU MOTEUR (1F) à un  
réglage de bas régime.  
• Mettre la CLÉ DE CONTACT (1H) à la position « 2 »  
(DÉMARRAGE) jusqu’à ce que le moteur démarre puis  
le relâcher. Il doit revenir à la position de MARCHE. Si  
le moteur ne démarre pas, refaire ces opérations.  
• Régler le COMMUTATEUR D’EMBRAYAGE DU  
DISQUE (1V) (s’il est installé) sur « 0 » (ARRÊT).  
* Par temps froid (en dessous de 0 °C [32 °F]), appuyer  
sur le CONTACTEUR DE DÉMARRAGE DU MOTEUR  
(1H) pendant 15 secondes. Ceci préchauffe le moteur  
pour le démarrage par temps froid.  
• Pousser le LEVIER DE COMMANDE  
DE VITESSE (1O) vers l’avant pour  
le mouvement de la scie en MARCHE  
AVANT ou le pousser vers l’arrière  
pour le mouvement de la scie en  
MARCHEARRIÈRE. Plus on pousse  
le levier, plus la vitesse augmente.  
• Mettre la CLÉ DE CONTACT (1H) à la position « 2 »  
(DÉMARRAGE) jusqu’à ce que le moteur démarre puis  
le relâcher. Il doit revenir à la position de MARCHE. Si  
le moteur ne démarre pas, refaire ces opérations.  
• Pousser le LEVIER DE COMMANDE  
DE VITESSE (1O) vers l’avant  
pour le mouvement de la scie en  
MARCHE AVANT ou le pousser  
vers l’arrière pour le mouvement  
de la scie en MARCHE ARRIÈRE.  
Plus on pousse le levier, plus la  
vitesse augmente.  
NE PAS OUVRIR le ROBINET DE DÉRIVATION  
(6J) au point mort lorsque la scie est  
stationnée sur une pente (ou un talus), car  
l’opérateur perdrait le contrôle, entraînant  
des risques de blessures ou de dégâts.  
Modèle avec pivot arrière (avec système différentiel –  
s’il est installé)  
Déplacement de la scie avec le moteur arrêté :  
3
Transport (disque retiré)  
• Tourner le CONTACTEUR DE DÉMARRAGE DU  
MOTEUR (1H) à la position « 1 » (MARCHE).  
(Voir les figures 1, 2 et 5)  
• Lever la scie en appuyant vers le haut sur le  
COMMUTATEUR À BASCULE (1P) du LEVIER DE  
COMMANDE DE VITESSE (1O) jusqu’à ce que le  
DISQUE EN DIAMANT (2E) (s’il est installé) soit  
au-dessus du sol.  
Arrêter le moteur. Mettre le LEVIER DE  
COMMANDE DE VITESSE (1O) à la POSITION  
STOP (1BB). Retirer le DISQUE EN DIAMANT  
(2E) avant le transport.  
• Tourner le CONTACTEUR DE DÉMARRAGE DU  
MOTEUR (1H) à la position « 0 » (ARRÊT).  
Pour faire monter ou descendre la scie sur des  
rampes avec le moteur en marche, faire extrêmement  
attention.  
• Mettre le LEVIER DE COMMANDE DE VITESSE (1O)  
à la POSITION STOP (1BB).  
• Pour DESCENDRE une rampe, conduire la scie EN  
MARCHE AVANT lentement.  
• Appuyer sur le COMMUTATEUR DIFFÉRENTIEL (1J)  
vers la droite et le maintenir enfoncé.  
• Pour MONTER une rampe, conduire la scie EN  
MARCHE ARRIÈRE lentement.  
• Maintenir l’un des guidons (1B), et appuyer sur le  
commutateur différentiel (1J) vers la droite et le maintenir  
enfoncé. La scie peut maintenant être déplacée en se  
tenant derrière et en poussant. Si le commutateur  
différentiel (1J) est relâché, la scie ne peut pas être  
déplacée avec le moteur arrêté.  
Modèle avec pivot arrière : Le COMMUTATEUR  
DIFFÉRENTIEL (1J) de la machine doit être à la  
position centrale verrouillée (Lock) pour faire monter ou  
descendre la scie sur des rampes ! NE PAS METTRE  
LE COMMUTATEUR DIFFÉRENTIEL (1J) à la position  
« Pivot » (à gauche) pour faire monter ou descendre la  
scie sur des rampes !  
NE PAS essayer de pousser la scie quand  
elle est au POINT MORT sur une pente (ou un  
talus). L’opérateur pourrait perdre le contrôle  
de la scie, se blesser et blesser d’autres  
personnes se trouvant à proximité.  
Pour des rampes très inclinées, toujours  
utiliser un treuil. Ne jamais se tenir en  
dessous de la machine.  
Déplacement de la scie avec le moteur en marche :  
• Lever la scie en appuyant vers le haut sur le  
COMMUTATEUR À BASCULE (1P) du LEVIER DE  
COMMANDE DE VITESSE (1O) jusqu’à ce que le  
DISQUE EN DIAMANT (2E) (s’il est installé) soit  
au-dessus du sol.  
Levage de la scie. La scie ne doit être levée que par  
l’anse de levage installée en usine (6A).  
85  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Transport de la machine sur un véhicule :  
5
Mise en place du disquer  
• Mettre le CONTACTEUR DE DÉMARRAGE DU  
MOTEUR (1H) à la position d’ARRÊT.  
(Voir les figures 1 et 2)  
• Mettre le LEVIER DE COMMANDE DE VITESSE (1O)  
à la POSITION STOP (1BB).  
Mettre le CONTACTEUR DE DÉMARRAGE DU  
MOTEUR (1H) à la position « 1 ».  
• Pousser le guidon (1B) vers l’intérieur et serrer les  
boutons (1A).  
• Lever la machine à une position haute en utilisant  
le COMMUTATEUR DE RELEVAGE/ABAISSEMENT  
(1P) situé sur le LEVIER DE COMMANDE DE  
VITESSE (1O).  
Caler la scie à sa place et l’immobiliser à  
l’aide des PATTES D’ARRIMAGE installées  
en usine (3-1H, 3-2H), à l’avant et à l’arrière,  
pour empêcher tout mouvement durant  
le transport.  
• Mettre le CONTACTEUR DE DÉMARRAGE DU  
MOTEUR (1H) à la position d’ARRÊT « 0 ».  
• Desserrer le boulon sur le LOQUET DE NEZ DE  
PROTECTION DU DISQUE (2G).  
4
À vérifier avant de démarrer  
• Relever la partie avant de la PROTECTION DU  
DISQUE (2H).  
• Desserrer le boulon (2A) de l’axe du disque et retirer le  
FLASQUE EXTÉRIEUR (2B).  
• Poser le DISQUE EN DIAMANT (2E) sur le MANDRIN  
DU FLASQUE EXTÉRIEUR (2C).  
Considérer les conditions de travail du point  
de vue de la santé et de la sécurité.  
• Installer le FLASQUE EXTÉRIEUR (2B) dans l’AXE  
DU DISQUE (2I), en veillant à ce que la GOUPILLE DE  
VERROUILLAGE (2D) passe à travers le DISQUE EN  
DIAMANT (2E) et dans le FLASQUE INTÉRIEUR (2F).  
Carburant (Vérifier le manuel d’entretien du moteur).  
Utiliser du carburant diesel nº 2 pour les conditions  
normales. Remplir le réservoir de carburant à l’endroit  
marqué REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE  
CARBURANT (FUEL TANK FILL) (5E).  
Noter le sens de rotation du disque. Le  
sens de rotation est indiqué par une flèche  
sur le DISQUE EN DIAMANT (2E) et sur la  
PROTECTION DU DISQUE (2H). Vérifier  
que les surfaces de contact du DISQUE EN  
DIAMANT (2E), des FLASQUES INTÉRIEUR  
ET EXTÉRIEUR (2B & 2F) et du MANDRIN DU  
FLASQUE EXTÉRIEUR (2C) sont propres.  
• Vérifier que le niveau d’huile moteur est correct. Étant  
donné que le moteur fonctionne souvent en position  
inclinée, vérifier le niveau d’huile (avec le moteur  
horizontal) fréquemment pour s’assurer qu’il ne descend  
jamais en dessous du repère inférieur de la JAUGE  
D’HUILE MOTEUR (5B). Il est recommandé d’utiliser de  
l’huile moteur SAE 15W40 CF, CF-4, CG-4 ou CI-4.  
Tourner le FLASQUE EXTÉRIEUR (2B) et le DISQUE  
EN DIAMANT (2E) dans le sens opposé à celui de la  
rotation du disque pour éliminer le jeu.  
• Pour le démarrage, se reporter au manuel du  
moteur Yanmar.  
• Veiller à ce que la machine soit réglée en fonction du  
diamètre du DISQUE EN DIAMANT (2E) requis pour  
effectuer le travail. Veiller à ce que la POULIE DE BOÎTE  
DE TRANSMISSION (3-1N, 3-2N), la POULIE D’AXE  
DU DISQUE (3-1L, 3-2L), le FLASQUE DE DISQUE (2B  
& 2F) et la PROTECTION DE DISQUE (2H) corrects  
soient installés. Dans le cas des machines pourvues  
d’une BOÎTE DE TRANSMISSION DU MOTEUR à trois  
vitesses (3-2A), veiller également à ce que le LEVIER  
DE VITESSE DE LABOÎTE DE TRANSMISSION (3-2P)  
soit à la vitesse correcte. Pour de plus amples détails à  
ce sujet, voir la SECTION 14, « Moteur /Axe de disque /  
Réglage du régime de la boîte de transmission ».  
• Poser et serrer le boulon (2A) d’axe du disque tout en  
maintenant fermement le DISQUE EN DIAMANT (2E).  
Serrer le boulon à l’aide de la CLÉ D’AXE DU DISQUE  
(2J) fournie.  
• Abaisser la partie avant de la PROTECTION DE  
DISQUE (2H) et serrer le boulon du LOQUET DE NEZ  
DE PROTECTION DE DISQUE (2G).  
Le boulon d’axe de disque (2A) du côté droit  
a un filetage à gauche. Le boulon d’axe  
de disque (2A) du côté gauche a un filetage  
à droite.  
Les protections de disque amovibles sont  
fournies avec un LOQUET DE BRIDE DE  
PROTECTION DE DISQUE (2L) qui s’engage  
dans la bride de support et un BOULON  
ARRIÈRE (2M) [protections de disque de 450  
à 700 mm (18 po à 30 po)] qui retient l’arrière  
de la protection.  
86  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ne pas utiliser la scie si le LOQUET DE BRIDE  
DE PROTECTION (2L) n’est pas engagé et si  
le boulon [protections de disque de 450 à  
700 mm (18 po à 30 po)] n’est pas en place.  
Inspecter fréquemment les protections de  
disque et les loquets. Ne pas utiliser la scie  
s’ils sont endommagés.  
• Mettre le LEVIER DE COMMANDE DE VITESSE (1O)  
à la POSITION STOP (1BB). Le moteur de la scie ne  
peut démarrer que si le LEVIER DE COMMANDE  
DE VITESSE (1O) est à la POSITION STOP (1BB).  
Vérifier que le robinet de dérivation de la transmission  
(6J, modèles à pivot avant seulement) est fermé à la  
position basse.  
• Régler le COMMUTATEUR D’EMBRAYAGE DU  
DISQUE (1V) (s’il est installé) sur « 0 » (ARRÊT).  
Pour retirer une PROTECTION AMOVIBLE :  
• Retirer le boulon de retenue arrière avec la CLÉ D’AXE  
DU DISQUE (2J) [protections de disque de 450 à  
700 mm (18 po à 30 po)].  
• Faire démarrer le moteur en utilisant le CONTACTEUR  
DE DÉMARRAGE DU MOTEUR (1H). Suivre la  
procédure décrite dans le manuel du moteur. Par  
temps froid, préchauffer le moteur en maintenant le  
CONTACTEUR DE DÉMARRAGE DU MOTEUR (1H)  
pendant 15 secondes.  
• Pour des protections de disque de 450 à 700 mm (18 po  
à 30 po)] : Utiliser le CÂBLE D’AMARRAGE (2K) pour  
ouvrir le LOQUET DE LA BRIDE DE PROTECTION  
DE DISQUE (2L).  
• Laisser le moteur chauffer quelques minutes avec  
l’ACCÉLÉRATEUR DU MOTEUR (1F) à bas régime.  
• Pour des protections de disque de 900 mm (36 po) :  
Utiliser la CLÉ D’AXE DE DISQUE (2J) pour faire  
pivoter le LOQUET DE LA BRIDE DE PROTECTION  
DU DISQUE (2L) en position ouverte.  
• Une fois prêt, ouvrir le ROBINET D’EAU (1T).  
• Mettre l’INTERRUPTEUR DE SÉCURITÉ DE L’EAU  
(1L) sur « 1 » (MARCHE).  
• Lever la protection pour la sortir de la bride.  
Vérifier que l’alimentation en eau est  
adéquate. (10 à 20 litres/minute) (2,5 à  
5,0 gallons US/minute). Un débit d’eau  
insuffisant provoquera des dommages aux  
disques en diamant.  
Pour installer une PROTECTION AMOVIBLE :  
• Abaisser la protection sur la bride jusqu’à ce que le  
LOQUET DE LABRIDE DE PROTECTION DE DISQUE  
(2L) s’engage.  
• Installer le BOULON ARRIÈRE (2M) [protections de  
disque de 350 à 700 mm (14 po à 30 po)] dans la partie  
arrière de la protection à l’aide de la CLÉ D’AXE DE  
DISQUE (2J).  
Pour les machines sans le COMMUTATEUR  
D’EMBRAYAGE DU DISQUE (1V) facultatif : Tirer  
l’accélérateur du moteur (1F) jusqu’à ce que le  
TACHYMÈTRE DU MOTEUR (1G) indique un régime  
de 3 200 tr/min.  
6
Démarrage de la scie  
Consulter le tableau pour les vitesses d’axe de disque  
et régimes moteur appropriés aux diverses tailles  
de disque.  
(Voir les figures 1, 2 et 5)  
Toujours faire extrêmement attention et  
observer les opérations de préparation de la  
machine avant de la mettre en marche.  
• Faire avancer ou reculer la scie lentement (modèles  
standard et à pivot) en poussant ou en tirant le levier de  
commande de vitesse (1O). Déplacer la scie lentement  
pour éviter de faire caler le disque. S’assurer que le  
guide avant (6D), le guide arrière (6F) et le DISQUE  
EN DIAMANT (2E) restent sur la ligne.  
Retirer toutes les clés et tous les outils se  
trouvant au sol et sur la machine.  
Toujours laisser à leur place les protections  
du disque, des courroies et du ventilateur.  
Modèle à pivot arrière seulement : Sur le modèle à pivot  
arrière, l’alignement avec la ligne de sciage peut se faire  
à l’aide du dispositif de pivotage de la machine. Déplacer  
simplement le COMMUTATEUR DIFFÉRENTIEL (1J)  
vers la gauche (Pivot) puis, avec les deux mains, pousser  
le GUIDON (6G) vers le bas, la machine pourra ainsi  
pivoter à gauche ou à droite afin de s’aligner sur la ligne  
de sciage. Lorsque la scie est bien alignée sur la ligne  
de sciage, mettre le COMMUTATEUR DIFFÉRENTIEL  
(1J) à la position centrale verrouillée (Lock).  
• Observer toutes les instructions d’utilisation et les  
avertissements de ce manuel et de la machine.  
• Fermer le ROBINET D’EAU (1T).  
• Marquer la surface à entailler en traçant une ligne là où  
le sciage doit être fait.  
• Tirer le guidon (1B) vers l’extérieur, à la longueur  
souhaitée et serrer les boutons (1A).  
• Régler le COMMUTATEUR D’EMBRAYAGE DU  
DISQUE (1V) (s’il est installé) sur « 1 » (MARCHE) pour  
embrayer le disque lorsque le moteur est AU RALENTI  
(1 200 tr/min. ou moins) ! Lorsque l’embrayage  
est engagé et que le disque est au ralenti, tirer  
l’ACCÉLÉRATEUR DU MOTEUR (1F) et régler le  
régime à 3 200 tr/min.  
• Abaisser le guide avant (6D) puis aligner le guide avant  
(6D), le guide arrière (6F) et le DISQUE EN DIAMANT  
(2E) sur la ligne tracée au sol.  
• Pour faire démarrer la scie en l’absence de pression  
d’eau, mettre l’INTERRUPTEUR DE SÉCURITÉ DE  
L’EAU (1L) sur « 0 » (ARRÊT).  
87  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Abaisser la scie en appuyant vers le bas sur le  
COMMUTATEUR À BASCULE (1P) du LEVIER DE  
COMMANDE DE VITESSE (1O) jusqu’à ce que le  
DISQUE EN DIAMANT (2E) soit à la profondeur de  
sciage souhaitée (Voir « Information sur la profondeur  
de sciage du disque »).  
Tourner l’aiguille de l’INDICATEUR DE PROFONDEUR  
DU DISQUE (1Q) jusqu’à ce qu’elle s’aligne sur la  
profondeur « 0 ».  
• Lorsque le DISQUE EN DIAMANT (2E) est abaissé sur  
la surface à entailler, la profondeur actuelle de sciage  
est alors représentée par la plage de chiffres orangés  
de l’aiguille de l’INDICATEUR DE PROFONDEUR DU  
DISQUE (1Q).  
Vérifier que le débit d’eau est abondant pour  
le sciage à l’eau.  
Mode « SMD » (Set Maximum Depth/Réglage de la  
profondeur de sciage maximum) sans BUTÉE DE  
PROFONDEUR DU DISQUE (les chiffres en blanc  
représentent la profondeur restant à entailler) :  
Information sur la profondeur de sciage du disque :  
Cette scie possède un INDICATEUR DE PROFONDEUR  
DU DISQUE(1Q) doté de deux plages de chiffres. Les  
plages de chiffres orangés et blancs servent à deux  
fins distinctes :  
• Mettre le CONTACTEUR DE DÉMARRAGE DU  
MOTEUR (1H) à la position d’ARRÊT « 0 » pour  
ARRÊTER le moteur (s’il est en marche).  
1) La plage de chiffres relative à la profondeur (Depth),  
indiquée par la couleur orange, représente la  
profondeur actuelle de sciage du DISQUE EN  
DIAMANT (2E). À mesure que la scie est abaissée,  
l’aiguille de l’INDICATEUR DE PROFONDEUR  
DU DISQUE (1Q) balaie ces chiffres selon un  
ordre croissant.  
• Tourner le CONTACTEUR DE DÉMARRAGE DU  
MOTEUR (1H) à la position « 1 » (MARCHE) pour mettre  
le circuit électrique sous tension.  
• Abaisser le DISQUE EN DIAMANT (2E) en appuyant  
vers le bas sur le COMMUTATEUR À BASCULE (1P)  
du LEVIER DE COMMANDE DE VITESSE (1O) jusqu’à  
ce que le DISQUE EN DIAMANT (2E) touche la surface  
à entailler.  
2) La plage de chiffres « SMD » (Set Maximum Depth/  
Réglage de la profondeur de sciage maximum),  
indiquée par la couleur blanche, représente la  
profondeur restant à entailler par le DISQUE EN  
DIAMANT (2E). La profondeur de sciage maximum  
souhaitée est prédéfinie à l’aide de l’INDICATEUR  
DE PROFONDEUR DU DISQUE (1Q). Il peut s’utiliser  
avec ou sans l’INTERRUPTEUR DE BUTÉE DE  
PROFONDEUR DU DISQUE (1M). À mesure que  
la scie est abaissée, l’aiguille de l’INDICATEUR DE  
PROFONDEUR DU DISQUE (1Q) balaie les chiffres  
de la plage blanche selon un ordre décroissant,  
indiquant une profondeur d’entaille incomplète.  
Lorsque l’INDICATEUR DE PROFONDEUR DU  
DISQUE (1Q) indique la position 0, la profondeur  
de sciage maximum souhaitée est atteinte. Si  
l’INTERRUPTEUR DE BUTÉE DE PROFONDEUR  
DU DISQUE (1M) est actionné (position « 1 »  
ou « MARCHE » ), l’abaissement du disque  
s’arrête automatiquement.  
Tournerl’aiguilledel’INDICATEURDEPROFONDEURDU  
DISQUE (1Q) jusqu’à ce qu’elle s’aligne sur la profondeur  
de sciage maximum souhaitée de la plage de chiffres en  
blanc. La profondeur restant à entailler est maintenant  
indiquée sur la plage de chiffres en blanc. Lorsque  
l’aiguille de l’INDICATEUR DE PROFONDEUR DU  
DISQUE (1Q) atteint la position « 0 », la scie coupe la  
surface à la profondeur de sciage maximum souhaitée.  
• Lever le disque en appuyant vers le haut sur le  
COMMUTATEUR À BASCULE (1P) du LEVIER DE  
COMMANDE DE VITESSE (1O) jusqu’à ce que le  
DISQUE EN DIAMANT (2E) soit au-dessus de la surface  
à entailler.  
• Mettre le CONTACTEUR DE DÉMARRAGE DU  
MOTEUR (1H) à la position « 0 » (ARRÊT) pour mettre  
le circuit électrique hors tension.  
Mode « SMD » (Set Maximum Depth/Réglage de la  
profondeur de sciage maximum) avec INTERRUPTEUR  
DE BUTÉE DE PROFONDEUR DU DISQUE (1M)  
(les chiffres en blanc représentent la profondeur restant  
à entailler) :  
Utilisation de l’INDICATEUR DE PROFONDEUR DU  
DISQUE (1Q) :  
Mode « Profondeur » (les chiffres orangés représentent  
la profondeur actuelle de sciage) :  
• Mettre le CONTACTEUR DE DÉMARRAGE DU  
MOTEUR (1H) à la position d’ARRÊT « 0 » pour  
ARRÊTER le moteur (s’il est en marche).  
• Mettre le CONTACTEUR DE DÉMARRAGE DU  
MOTEUR (1H) à la position d’ARRÊT « 0 » pour  
ARRÊTER le moteur (s’il est en marche).  
Mettre l’INTERRUPTEUR DE BUTÉE DE  
PROFONDEUR DE DISQUE (1M) à la position  
« 0 » (ARRÊT) pour contourner le réglage de butée de  
profondeur. La scie peut alors se relever et s’abaisser  
sur toute la plage sans s’arrêter.  
• Tourner le CONTACTEUR DE DÉMARRAGE DU  
MOTEUR (1H) à la position « 1 » (MARCHE) pour mettre  
le circuit électrique sous tension.  
Mettre l’INTERRUPTEUR DE BUTÉE DE  
PROFONDEUR DE DISQUE (1M) à la position  
« 0 » (Arrêt) .  
• Tourner le CONTACTEUR DE DÉMARRAGE DU  
MOTEUR (1H) à la position « 1 » (MARCHE) pour mettre  
le circuit électrique sous tension.  
• Abaisser le DISQUE EN DIAMANT (2E) en appuyant  
vers le bas sur le COMMUTATEUR À BASCULE (1P)  
du LEVIER DE COMMANDE DE VITESSE (1O) jusqu’à  
ce que le DISQUE EN DIAMANT (2E) touche la surface  
à entailler.  
• Abaisser le DISQUE EN DIAMANT (2E) en appuyant  
vers le bas sur le COMMUTATEUR À BASCULE (1P)  
du LEVIER DE COMMANDE DE VITESSE (1O) jusqu’à  
ce que le DISQUE EN DIAMANT (2E) touche la surface  
à entailler.  
88  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tourner l’aiguille de l’INDICATEUR DE PROFONDEUR  
DU DISQUE (1Q) jusqu’à ce qu’elle s’aligne sur la  
profondeur de sciage maximum souhaitée de la plage  
de chiffres en blanc.  
• ARRÊTER le moteur en tournant le CONTACTEUR  
DE DÉMARRAGE DU MOTEUR (1H) à la position  
d’ARRÊT « 0 ».  
• Mettrel’INTERRUPTEURDEBUTÉEDEPROFONDEUR  
DE DISQUE (1M) à la position « 1 » (MARCHE).  
8
Incidents pouvant se produire  
durant le sciage  
• Lever le disque en appuyant vers le haut sur le  
COMMUTATEUR À BASCULE (1P) du LEVIER DE  
COMMANDE DE VITESSE (1O) jusqu’à ce que le  
DISQUE EN DIAMANT (2E) soit au-dessus de la  
surface à entailler.  
(Voir les figures 1 et 2)  
Si LE MOTEUR S’ARRÊTE durant le sciage, vérifier les  
points suivants :  
• Mettre le CONTACTEUR DE DÉMARRAGE DU  
MOTEUR (1H) à la position « 0 » (ARRÊT) pour mettre  
le circuit électrique hors tension.  
• Manque de carburant dans le moteur—Vérifier le niveau  
de carburant à l’endroit marqué REMPLISSAGE  
DU RÉSERVOIR DE CARBURANT (FUEL TANK  
FILL) (5E), ou sur la jauge de carburant située à l’arrière  
de la machine.  
• La profondeur de sciage maximum est maintenant  
réglée. Si la scie, pour quelque raison que ce soit, est  
relevée hors de la surface entaillée, elle peut désormais  
être rabaissée à cette profondeur spécifiée, en  
abaissant le disque dans la surface entaillée jusqu’à ce  
que le mouvement d’abaissement de la scie s’arrête.  
• Un manque d’eau signale à l’INTERRUPTEUR DE  
SÉCURITÉ D’EAU (1L) d’arrêter le moteur. Mettre  
l’INTERRUPTEUR DE SÉCURITÉ D’EAU (1L) sur « 0 »  
(ARRÊT) puis faire redémarrer le moteur.  
• Une vitesse de sciage excessive fait caler le moteur.  
La scie NE S’ABAISSERA PAS à une  
profondeur supérieure à celle réglée par  
la BUTÉE DE PROFONDEUR DE DISQUE  
(1Q). Par conséquent, si une entaille plus  
profonde est nécessaire, l’INDICATEUR DE  
PROFONDEUR DE DISQUE (1Q) DOIT être  
tourné à la nouvelle profondeur souhaitée.  
Ou mettre l’INTERRUPTEUR DE BUTÉE DE  
PROFONDEUR DE DISQUE (1M) à la position  
« 0 » (ARRÊT) pour contourner le réglage de  
butée de profondeur.  
• L’INTERRUPTEUR DE PRÉHENSION ROUGE (1K)  
a été enfoncé. Le réarmer en le tirant jusqu’à ce  
qu’il ressorte.  
• Le COUPE-CIRCUIT (1Z) est déclenché. Pousser  
pour réarmer  
Si le DISQUE EN DIAMANT (2E) S’ARRÊTE durant le  
sciage, vérifier les points suivants :  
• La tension de la courroie d’entraînement est  
inadéquate.  
• Le COMMUTATEUR D’EMBRAYAGE DU DISQUE (1V)  
a été poussé sur « 0 » ARRÊT.  
7
Arrêt de la scie  
• L’EMBRAYAGE DU DISQUE (1V) (s’il est installé) a une  
panne électrique ou un fusible grillé.  
(Voir les figures 1 et 2)  
Pour un ARRÊT D’URGENCE, appuyer sur  
l’INTERRUPTEUR À PRÉHENSION ROUGE  
(1K) sur le capot. Cela arrêtera le moteur  
et coupera l’alimentation de toutes les  
pièces électriques, sauf l’éclairage. Réarmer  
l’INTERRUPTEUR À PRÉHENSION ROUGE  
(1K) en le tirant jusqu’à ce qu’il ressorte puis  
faire redémarrer le moteur.  
LA SCIE S’ABAISSE TROP RAPIDEMENT :  
• La vitesse d’abaissement de la scie peut être réglée à  
l’aide du BOUTON DE COMMANDE DE LA VITESSE  
D’ABAISSEMENT DE LA SCIE (1U) situé à l’arrière  
de la scie. Si la scie descend trop rapidement, tourner  
le BOUTON DE COMMANDE DE LA VITESSE  
D’ABAISSEMENT DE LA SCIE (1U) DANS LE SENS  
DES AIGUILLES D’UNE MONTRE, jusqu’à ce que la  
vitesse adéquate soit obtenue.  
• Mettre le LEVIER DE COMMANDE DE VITESSE (1O)  
à la POSITION D’ARRÊT (STOP) (1BB).  
Si, pour quelque raison que ce soit, le MOTEUR ou le  
DISQUE CALE, relever le disque complètement hors  
de l’entaille et inspecter entièrement la machine avant  
de faire redémarrer le moteur. Lors de l’abaissement  
du disque dans une entaille partielle, aligner le disque  
exactement sur l’entaille pour éviter d’endommager  
le disque.  
• Sortir le DISQUE EN DIAMANT (2E) de l’entaille  
en appuyant vers le haut sur le COMMUTATEUR À  
BASCULE(1P)duLEVIERDECOMMANDE(1O)jusqu’à  
ce que le DISQUE EN DIAMANT (2E) soit dégagé de  
la surface.  
• Désengager le COMMUTATEUR D’EMBRAYAGE DU  
DISQUE (1V) (s’il est installé).  
Confier toutes les réparations uniquement  
au concessionnaire agréé.  
Tourner L’ACCÉLÉRATEUR DU MOTEUR (1F) à la  
position de RALENTI.  
• Fermer le ROBINET D’EAU (1T).  
• Laisser le moteur tourner au ralenti quelques minutes  
avant de l’arrêter.  
89  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LUBRIFICATION :  
9
Réglages : Sciage en ligne droite  
HUILE MOTEUR : Vérifier chaque jour (5B). Changer  
l’huile moteur et le FILTRE À HUILE MOTEUR (5D) toutes  
les 100 HEURES d’utilisation. Consulter le manuel du  
moteur pour connaître le type d’huile recommandée. Il  
est recommandé d’utiliser de l’huile moteur SAE 15W40  
API Classe CF, CF-4, CG-4 ou CI-4. Capacité : 7.4 litres  
(7.8 quarts U.S.) avec FILTRE À HUILE MOTEUR (5D).  
Aligner le niveau d’huile sur le repère supérieur de la  
JAUGE D’HUILE MOTEUR (5B). Se servir du ROBINET  
DE VIDANGE D’HUILE MOTEUR (3-1I, 3-2I) pour  
vidanger l’huile moteur. Procéder comme suit:  
(Voir les figures 1 et 4)  
Durant le sciage, il est possible que la scie dévie vers la  
droite de la ligne droite requise, marquée sur la surface  
(si le DISQUE EN DIAMANT [2E] est installé du côté  
droit). Si cela se produit, l’essieu arrière (4E) de la scie  
peut être pivoté pour compenser.  
Modèle à pivot avant (avec système optionnel de  
poursuite électrique) :  
• Retirer le DISQUE EN DIAMANT (2E), puis abaisser la  
scie jusqu’en position horizontale.  
• Pousser le COMMUTATEUR DE RÉGLAGE D’ESSIEU  
(1J) vers la GAUCHE. De petits réglages produisent de  
grands changements.  
Ouvrir et maintenir en place le CAPOT DU  
MOTEUR (6E).  
• Les réglages peuvent être effectués durant le sciage  
ou non.  
• Placer un contenant, assez grand pour contenir toute  
l’huile usée, près de l’extrémité du flexible de vidange.  
Ouvrir le ROBINET DE VIDANGE D’HUILE MOTEUR  
(3-1I, 3-2I) et laisser l’huile usée s’écouler dans le  
contenant. Mettre au rebut de façon écologique  
l’huile à moteur usée. Bien fermer le ROBINET DE  
VIDANGE D’HUILE MOTEUR (3-1I, 3-2I). Remplir le  
moteur d’huile recommandée jusqu’à ce que le niveau  
d’huile atteigne le repère supérieur de la JAUGE  
D’HUILE MOTEUR (5B).  
• Vérifier visuellement le mouvement et la direction  
de l’essieu.  
Scie standard avec réglage manuel de l’essieu  
• L’essieu (4E) se règle en tournant le BOULON DE  
RÉGLAGE MANUEL DE L’ESSIEU M12 (1CC)  
situé à la partie inférieure gauche arrière du châssis  
de la scie.  
• Si la scie dévie vers la DROITE durant le sciage, tourner  
le BOULON DE RÉGLAGE MANUEL DE L’ESSIEU  
(1CC) DANS LE SENS INVERSE DES AIGUILLES  
D’UNE MONTRE.  
LUBRIFIER TOUTES LES 100 HEURES :  
• Crapaudines d’essieu avant (4C)  
LUBRIFIER TOUTES LES 250 HEURES :  
• Si la scie dévie vers la GAUCHE durant le sciage,  
tourner le BOULON DE RÉGLAGE MANUEL DE  
L’ESSIEU (1CC) DANS LE SENS DES AIGUILLES  
D’UNE MONTRE.  
• Joints d’étanchéité et roulements (4A) d’axe du disque,  
2 coups de pompe seulement  
CIRCUIT HYDRAULIQUE :  
Modèle à pivot arrière (scie avec pivot différentiel  
optionnel) :  
Consulter la section 12 « Circuit hydraulique ».  
• Appuyer simplement sur le GUIDON (6G) pour maintenir  
la scie sur la ligne de sciage. NE PAS DÉPLACER LE  
COMMUTATEUR DIFFÉRENTIEL (1J) de sa position  
centrale verrouillée (LOCK). La position « pivot », à  
gauche du COMMUTATEUR DIFFÉRENTIEL (1J) ne  
DOIT PAS SERVIR à régler le sciage en ligne droite  
de la scie.  
BOÎTE DE TRANSMISSION DU MOTEUR  
(3-1A, 3-2A):  
Changer l’huile toutes les 500 heures de  
fonctionnement. Utiliser le lubrifiant synthétique SAE  
75W90 pour engrenages.  
NE PAS TROP REMPLIR ! Ne remplir que jusqu’au  
« port de contrôle », afin d’éviter un débordement.  
10  
Entretien  
BOÎTE DE TRANSMISSION DU MOTEUR à une  
seule vitesse (3-1A) : Capacité : 0,946 litre (32 oz  
US) d’huile.  
(Voir les figures 1 à 6)  
TOUJOURS garer la machine sur une surface  
horizontale, avec le moteur À L’ARRÊT (OFF)  
et le CONTACTEUR DE DÉMARRAGE DU  
MOTEUR (1H) à la position « 0 » (ARRÊT),  
avant d’effectuer une opération d’entretien.  
BOÎTE DE TRANSMISSION DU MOTEUR à trois  
vitesses (3-2A) : Capacité : 1,77 litre (60 oz US) d’huile  
• Vidanger l’eau de refroidissement par le robinet de  
vidange d’eau (3-1C, 3-2C) afin d’éviter la rouille et les  
dégâts dus au gel (tous les jours).  
Après chaque utilisation, NETTOYER la machine.  
CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT :  
Le liquide de refroidissement du moteur est un mélange  
à volumes égaux (50/50) d’eau et d’antigel. Consulter le  
manuel du moteur pour connaître le type de liquide de  
refroidissement recommandé.  
90  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Nettoyer l’ÉLÉMENT DU FILTRE ÀAIR DU RADIATEUR  
(1DD) toutes les 50 heures ou lorsque nécessaire ;  
le remplacer s’il est endommagé. Toujours laisser  
l’ÉLÉMENT DU FILTRE À AIR DU RADIATEUR (1DD)  
à sa place.  
11  
Tension des courroies trapézoïdales  
de l’axe du disque  
(Voir les figures 1 à 3)  
• Vérifier que les flexibles ne sont pas endommagés et  
que les colliers sont serrés. Serrer ou remplacer selon  
le besoin.  
Cette scie est équipée de courroies trapézoïdales  
en bande à forte tension. Elles sont correctement  
tendues en usine, mais après quelques heures de  
fonctionnement, elles se détendent et deviennent lâches.  
Retendre les courroies comme indiqué ci-dessous.  
• Vérifier chaque année la protection contre le gel du  
liquide de refroidissement.  
• Rincer et nettoyer le radiateur et le circuit de  
refroidissement toutes les 500 heures.  
Pour tendre les courroies trapézoïdales :  
• Maintenir le niveau du liquide de refroidissement à  
au moins 1/4 de la BOUTEILLE DE TROP-PLEIN DU  
RADIATEUR (1Y) lorsque le moteur est frais.  
Tourner le CONTACTEUR DE DÉMARRAGE DU  
MOTEUR (1H) à la position « 0 » (ARRÊT).  
• Ouvrir le CAPOT DU MOTEUR (6E) en faisant pivoter  
les deux (2) LOQUETS DU CAPOT (3-1D, 3-2D) de  
180 degrés dans le sens inverse des aiguilles d’une  
montre. Sur les modèles CE européens, un tournevis  
ou autre outil doit être utilisé pour ouvrir ces loquets.  
Soulever le CAPOT DU MOTEUR (6E) et le maintenir  
en position à l’aide du SUPPORT DU CAPOT (6H).  
FILTRE À AIR :  
• Nettoyer l’élément extérieur (5A) du filtre à air lorsque  
le signal rouge de l’INDICATEUR DE COLMATAGE DU  
FILTRE ÀAIR (1N) apparaît. NE PAS nettoyer l’élément  
intérieur de sécurité (5A) !  
Pour changer ou nettoyer l’élément du filtre à air :  
• À l’aide de la CLÉ D’AXE DE DISQUE (2J), desserrer  
les boulons de serrage horizontaux (3K), à l’avant de  
la machine.  
• Sortir le boîtier du filtre à air (5A) en ouvrant les deux  
(2) colliers de serrage du boîtier du filtre, et en tirant  
sur le boîtier.  
Tourner DANS LE SENS DES AIGUILLES D’UNE  
MONTRE chacun des deux (2) BOULONS DE  
TENSION DE COURROIE verticaux (3-1J, 3-2J),  
(à l’avant de la machine, sous la BOÎTE DE  
TRANSMISSION DU MOTEUR [3-1A, 3-2A]), jusqu’à  
ce que les COURROIES TRAPÉZOÏDALES (3-1M,  
3-2M) soient tendues.  
• Sortir l’élément extérieur du boîtier du filtre à air et  
le remplacer ou le nettoyer à l’air comprimé à basse  
pression (2,75 barres [40 psi] – MAXIMUM), en soufflant  
l’air de l’intérieur vers l’extérieur. NE PAS nettoyer  
l’élément du filtre en le tapant sur le sol ou sur d’autres  
objets car cela l’endommagerait !  
• Remplacer les COURROIES TRAPÉZOÏDALES (3-1M,  
3-2M) par jeux complets seulement.  
• Installer l’élément extérieur nettoyé, ou un nouvel élément  
extérieur, en le poussant dans le boîtier du filtre.  
• Pour une tension optimale des courroies trapézoïdales,  
utiliser les bandes Goodyear TensionRite™, numéro  
de pièce 542 19 13-68. Ces bandes TensionRite™  
sont fournies avec les courroies achetées chez  
votre concessionnaire.  
• Remettre le boîtier du filtre à air (5A) en place et fermer  
les deux (2) colliers de serrage (5A) du boîtier.  
Les deux (2) colliers de serrage (5A) du boîtier  
dultreNEPEUVENTsefermerquesil’élément  
extérieur est installé correctement.  
• Ne jamais tendre les COURROIES TRAPÉZOÏDALES  
(3-1M, 3-2M) à une tension supérieure à celle d’origine  
de l’usine. Conséquence de courroies détendues : une  
durée de vie écourtée et de médiocres performances  
de la scie.  
• Remplacer l’élément intérieur de sécurité une fois par  
an ou s’il est endommagé.  
• Remplacer tout filtre ou tout joint endommagé.  
• Vérifier que les flexibles ne sont pas endommagés et  
que les colliers sont serrés. Serrer ou remplacer selon  
le besoin.  
Remplacer et garder à leur place toutes les  
protections et tous les écrans. Ne jamais  
faire fonctionner la scie sans les protections  
et les écrans en place.  
ROUES ET MOYEUX :  
• Vérifier que l’usure n’est pas excessive et qu’ils ne sont  
pas desserrés. Serrer ou remplacer selon le besoin.  
FILTRE À CARBURANT :  
• Remplacer le filtre à carburant vissable (5F) toutes les  
500 heures.  
91  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Vérifier que les faces de contact des FLASQUES  
(2B & 2F), du DISQUE EN DIAMANT (2E) et d’AXE DU  
DISQUE (2I) sont propres.  
12  
Circuit hydraulique  
(Voir les figures 1 à 6)  
Entreposer le matériel dans un lieu sûr,  
hors de la portée des enfants. Retirer tous  
les outils et clés de réglage. Ranger l’outil  
en diamant dans un lieu sûr pour qu’il ne  
soit pas abîmé.  
Le circuit hydraulique de cette scie sert à RELEVER/  
ABAISSER le DISQUE EN DIAMANT (2E) et à  
propulserlamachineVERSL’AVANTetVERSL’ARRIÈRE.  
Le circuit hydraulique comprend : la POMPE DE  
TRANSMISSION HYDROSTATIQUE (6K), deux (2)  
MOTEURS HYDRAULIQUES DE ROUES (4F), le FILTRE  
À FLUIDE HYDRAULIQUE (5K), la POMPE DE  
RELEVAGE C.C. (5H), le RÉSERVOIR D’HUILE  
HYDRAULIQUE (5J), le BOUTON DE COMMANDE  
DE VITESSE D’ABAISSEMENT DE LA SCIE (1U) et le  
VÉRIN DE RELEVAGE HYDRAULIQUE (4G).  
14  
Moteur / Axe de disque / Réglage du  
régime de la boîte de transmission  
(Voir les figures 1 à 6)  
L’opérateur et les personnes se trouvant  
dans la zone de travail risquent de subir de  
graves blessures si la vitesse de rotation (tr/  
min) du DISQUE EN DIAMANT (2E) dépasse  
la vitesse maximum (tr/min) marquée sur le  
DISQUE EN DIAMANT.  
• Le FILTRE HYDRAULIQUE (5K) doit être changé après  
les 50 premières heures de fonctionnement, puis toutes  
les 250 heures. Remplir le FILTRE HYDRAULIQUE (5K)  
neuf d’huile moteur SAE 10W30 avant l’installation.  
Vérifier régulièrement le niveau d’HUILE  
HYDRAULIQUE DANS LE RÉSERVOIR (5J). Maintenir  
le niveau et utiliser de l’huile moteur SAE 10W30. NE  
PAS TROP REMPLIR ; vérifier le niveau quand la  
scie est horizontale. Remplir le réservoir jusqu’à  
la partie inférieure du port du RÉSERVOIR  
HYDRAULIQUE (5I).  
RÉGIME MOTEUR :  
Le régime moteur de cette machine a été établi en  
usine et n’a pas besoin d’être modifié. Le régime moteur  
maximum doit être de 3 250 tr/min, sans charge.  
• Changer le fluide hydraulique toutes les 500 heures  
de fonctionnement. Remplir le RÉSERVOIR  
D’HUILE HYDRAULIQUE (5I, 5J) avec environ  
2,36 litres (2,5 quarts U.S.) d’huile SAE 10W30.  
NE PAS TROP REMPLIR ! Vérifier le niveau quand  
la scie est horizontale. Remplir le réservoir  
jusqu’à la partie inférieure du port du RÉSERVOIR  
HYDRAULIQUE (5I).  
VITESSE DE L’AXE DU DISQUE :  
Bien vérifier la vitesse de l’axe du disque de cette  
machine avant d’y installer le DISQUE EN DIAMANT  
(2E). Ne jamais installer un DISQUE EN DIAMANT (2E)  
si la vitesse de rotation de l’axe du disque (tr/min) de la  
machine est supérieure à la vitesse maximum (tr/min)  
indiquée sur le DISQUE EN DIAMANT (2E) ! Il peut être  
nécessaire de changer la POULIE D’AXE DU DISQUE  
(3-1N, 3-2N) et le FLASQUE D’AXE DU DISQUE  
(2B & 2F) si le diamètre du disque en diamant est changé !  
• La vitesse d’abaissement de la scie peut être réglée à  
l’aide du BOUTON DE COMMANDE DE LA VITESSE  
D’ABAISSEMENT DE LA SCIE (1U) situé à l’arrière  
de la scie. Si la scie descend trop rapidement, tourner  
le BOUTON DE COMMANDE DE LA VITESSE  
D’ABAISSEMENT DE LA SCIE (1U) DANS LE SENS  
DES AIGUILLES D’UNE MONTRE, jusqu’à ce que la  
vitesse adéquate soit obtenue.  
BOÎTE DE TRANSMISSION À UNE SEULE VITESSE :  
Chaque modèle de scie tel que livré d’usine est conçu  
pour utiliser une plage spécifique de tailles de disques en  
le tirant jusqu’à. Si une taille de disque hors de la plage  
spécifiée pour le modèle doit être utilisée, la configuration  
de l’entraînement de la scie doit être changée. Par  
exemple : Si l’on passe d’une petite taille de DISQUE EN  
DIAMANT (2E) à une très grande taille sur une machine  
munie d’une boîte de transmission à une seule vitesse,  
les poulies (3-1L) d’axe de disque, les poulies (3-1N)  
de boîte de transmission et les FLASQUES D’AXE DE  
DISQUE (2B & 2F) et les protections de disque doivent  
être changés).  
13  
Conseil important  
(Voir les figures 2 et 3)  
• Serrer régulièrement les écrous et boulons desserrés,  
surtout après quelques heures de fonctionnement.  
• Vérifier régulièrement la tension des courroies  
trapézoïdales (3-1M, 3-2M). Retendre les COURROIES  
TRAPÉZOÏDALES (3-1M, 3-2M) selon le besoin.  
Par exemple, pour passer d’un entraînement de 350 mm  
(14 po) à un entraînement de 900 mm (36 po) sur une  
boîte de transmission à une seule vitesse :  
• Retirer le DISQUE EN DIAMANT (2E) pour l’entreposer.  
Le ranger avec précaution.  
1. Changer la poulie de boîte de transmission du moteur  
d’un diamètre de 152 mm (6 po) à 88,9 mm (3,50 po).  
• Vérifier périodiquement la pulvérisation d’eau sur le  
DISQUE EN DIAMANT (2E).  
2. Changer la poulie d’axe de disque d’un diamètre de  
114,3 mm (4,12 po) à 142,2 mm (5,60 po).  
• Serrer le DISQUE EN DIAMANT (2E) fermement sur le  
MANDRIN DU FLASQUE EXTÉRIEUR (2C).  
3. Changer les flasques de disque d’un diamètre de  
114,3 mm (4,50 po) à 152 mm (6 po).  
92  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. Changer la PROTECTION DE DISQUE (2H) de  
350 mm (14 po) à 900 mm (36 po).  
Si la configuration de l’entraînement de la machine  
est 20-36, le diamètre du FLASQUE (2B et 2F) devrait  
être de 152 mm (6 po) :  
5. Le régime moteur ne change pas.  
a) Vérifier que des poulies de diamètre approprié sont  
installées (Consulter les informations spécifiques des  
tableaux de conversion des tailles de disque).  
Consulter les informations spécifiques des tableaux de  
conversion des tailles de disque.  
MODÈLE DOTÉ D’UNE BOÎTE DE TRANSMISSION À  
TROIS VITESSES (14-26, 18-30, 20-36):  
b) Faire passer le LEVIER DE VITESSE DE LA BOÎTE  
DE TRANSMISSION (3-2O) de 3 à 1.  
c) Vérifier que la configuration de l’entraînement de la  
machine et la vitesse de l’axe du disque sont conformes  
aux informations contenues dans le manuel et sur  
l’autocollant « Plage de la boîte de transmission ».  
ATTENTION : Ne jamais changer de vitesse  
(3-2A) lorsque le moteur tourne ! Ne changer  
de vitesse (3-2A) que lorsque le moteur est  
ARRÊTÉ ! La boîte de transmission pourrait  
être endommagée.  
Si la configuration de l’entraînement de la machine  
est 18-30, le diamètre du FLASQUE (2B et 2F) devrait  
être de 127 mm (5,00 po) :  
Voir à la rubrique « LEVIER DE VITESSE DE LA BOÎTE  
DE TRANSMISSION (3-2O) les détails du fonctionnement  
du levier de vitesse.  
a) Changer le diamètre de la POULIE DE L’AXE DE  
DISQUE de 114,3 mm (4,50 po) à 132 mm (5,20 po).  
b) Changer le diamètre du FLASQUE DE L’AXE DE  
DISQUE de 127 mm (5 po) à 152 mm (6 po).  
Bien qu’elle ait été conçue pour minimiser les réglages  
requis par les changements de taille de disque, une  
machine dotée d’une BOÎTE DE TRANSMISSION  
À TROIS VITESSES (3-2A) installée en usine peut  
nécessiter certains réglages. La machine est conçue  
pour fonctionner dans la plage spécifiée pour les tailles  
des disques se trouvant à l’intérieur de la protection  
installée en usine. Les informations codées couleur se  
trouvant sur la machine et celles du manuel indiquent les  
tailles de disque permises en fonction de la configuration  
actuelle de l’entraînement de la machine. Il existe  
trois (3) configurations d’entraînement de la machine :  
a) 14-26 pour les disques de 350 à 650 mm (14 à 26 po),  
b) 18-30 pour les disques de 450 à 750 mm (18 à 30 po),  
c) 20-36 pour les disques de 500 à 900 mm (20 à 36 po).  
Par exemple, pour installer un disque de taille différente  
sur l’entraînement d’une machine de configuration  
18-30 dans la plage 450 à 750 mm (18 à 30 po), il suffit  
d’amener le LEVIER DE VITESSE DE LA BOÎTE DE  
TRANSMISSION (3-2O) à la position correcte (1, 2 ou  
3). Si la taille de disque requise est hors de la plage de  
configuration de l’entraînement de la machine [dans cet  
exemple, en dessous de 450 mm (18 po) ou au-dessus de  
750 mm (30 po)], la configuration doit être modifiée. Pour  
cela, il peut être nécessaire de déplacer le LEVIER DE  
VITESSE DE LA BOÎTE DE TRANSMISSION (3-2O), de  
changer LES POULIES DE L’AXE DE DISQUE (3-2L), les  
POULIES DE LA BOÎTE DE TRANSMISSION (3-2N) et  
les FLASQUES DE L’ARBRE DE DISQUE (2B et 2F).  
c) Faire passer le LEVIER DE VITESSE DE LA BOÎTE  
DE TRANSMISSION (3-2O) de 2 à 1.  
d) Vérifier que la configuration de l’entraînement de la  
machine et la vitesse de l’axe de disque sont conformes  
aux informations sur la configuration de l’entraînement  
20-36 figurant dans le manuel.  
e)Installerlesautocollants deconfiguration d’entraînement  
20-36 (autocollants 542 19 06-00, 542 20 65-46, 542  
20 65-49 requis) De plus amples informations se  
trouvent à la page « Autocollants et emplacements » de  
ce manuel.  
Si la configuration de l’entraînement de la machine  
est 14-26, le diamètre du FLASQUE (2B et 2F) devrait  
être de 114,3 mm (4,50 po) :  
a) Changer le diamètre de la POULIE DE L’AXE DE  
DISQUE de 105 mm (4,12 po) à 132 mm (5,20 po).  
b) Changer le diamètre du FLASQUE DE L’AXE DE  
DISQUE de 114,3 mm (4,50 po) à 152 mm (6 po).  
c) Changer le diamètre de la POULIE DE LA BOÎTE DE  
TRANSMISSION DU MOTEUR de 114,3 mm (4,50 po)  
à 105 mm (4,12 po).  
d) Faire passer le LEVIER DE VITESSE DE LA BOÎTE  
DE TRANSMISSION (3-2O) de 2 à 1.  
e) Vérifier que la configuration de l’entraînement de la  
machine et la vitesse de l’axe de disque sont conformes  
aux informations sur la configuration de l’entraînement  
20-36 figurant dans le manuel.  
Exemple: Pour passer d’un entraînement de 500 mm  
(20 po) à un entraînement de 900 mm (36 po) sur une  
boîte de transmission à trois vitesses, déterminer d’abord  
la configuration de l’entraînement de la machine (14-26,  
18-30 ou 20-36). Elle devrait correspondre au diamètre  
du FLASQUE DE L’AXE DE DISQUE (2B et 2F) installé  
sur la scie.  
f) Installer les autocollants de configuration d’entraînement  
20-36 (autocollants 542 19 06-00, 542 20 65-46, 542 20  
65-49 requis) De plus amples informations se trouvent à  
la page “Autocollants et emplacements”de ce manuel.  
93  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Consulter les informations spécifiques des tableaux de  
conversion des tailles de disque.  
16  
Réparations  
AVERTISSEMENT : L’opérateur et les  
personnes se trouvant dans la zone  
de travail risquent de subir de graves  
blessures si la vitesse de rotation (tr/min)  
du DISQUE EN DIAMANT (2E) dépasse la  
vitesse maximum (tr/min) marquée sur le  
DISQUE EN DIAMANT (2E).  
Nous effectuons toutes les réparations dans les délais les  
plus courts possibles, aux tarifs les plus économiques.  
(Se reporter à la page de dos pour les adresses et  
numéros de téléphone). Contacter votre concessionnaire  
agréé pour tout besoin d’entretien et de réparations.  
17  
Pièces détachées  
Avertissement : Le passage d’une  
vitesse pourrait endommager le BOUTON  
DE CRAN inférieur DE LA BOÎTE DE  
TRANSMISSION (3-2P) ou la BOÎTE  
Pour obtenir rapidement des pièces détachées et  
éviter toute perte de temps, il est essentiel de fournir,  
pour chaque commande, les données se trouvant sur  
la plaque du fabricant fixée sur la machine, ainsi que  
le(s) numéro(s) de pièce et la (les) description(s) des  
composants à remplacer.  
DE TRANSMISSION DU MOTEUR (3-2A) à  
trois vitesses !  
En cas de difficulté à passer les vitesses, un léger  
movement de l’axe du disque peut faciliter le movement  
du LEVIER DE LA BOÎTE DE TRANSMISSION (3-2O)  
VERS la position correcte. Ne jamais passer une  
vitesse sur la boîte de transmission (3-2A) lorsque le  
moteur tourne !  
Veuillez vous reporter au manuel des listes de pièces  
(542 20 10-83) :  
(Si vous n’avez pas de manuel de listes de pièces,  
veuillez téléphoner au 1 800 288-5040 aux États Unis  
ou +1-913-928-1300, international).  
LA BOÎTE DE TRANSMISSION DU MOTEUR à trois  
vitesses (3-2A) est dotée de deux positions au point mort.  
Cette boîte de vitesse peut être mise au point mort s’il  
faut arrêter la rotation du disque lors du fonctionnement  
du moteur. Si la machine est dotée de l’EMBRAYAGE  
DE DISQUE (1V) en option, le COMMUTATEUR  
D’EMBRAYAGE DE DISQUE (1V) peut être déplacé à la  
position « 0 » (ARRÊT) pour stopper la rotation du disque  
lors du fonctionnement du moteur.  
Les instructions d’utilisation et les pièces détachées  
mentionnées dans ce document figurent uniquement à  
titre informatif et ne doivent pas être considérées comme  
un engagement. De par notre politique d’amélioration de la  
qualitédesproduits, nousnousréservonsledroitd’effectuer  
des modifications techniques sans avis préalable.  
Le fabricant n’accepte aucune responsabilité  
pourlesévénementsrésultantd’uneutilisation  
inappropriée ou de modifications.  
15  
Accessoires  
KITS DE CONVERSION DES PROTECTIONS  
DE DISQUE :  
Utiliserlaprotectiondelatailleappropriéeàlataillededisque  
endiamantutilisée. Lesprotectionsdedisquesuivantessont  
disponibles pour ces tailles de disque en diamant :  
Protection  
Tailles de disque  
36 po (900 mm)  
30 po (750 mm)  
26 po (600 mm)  
18 po (450 mm)  
14 po (350 mm)  
24 po - 36 po (600 - 900 mm)  
18 po - 30 po (450 - 750 mm)  
14 po - 26 po (350 - 650 mm)  
14 po - 18 po (350 - 450 mm)  
14 po (350 mm)  
Consulter les informations spécifiques des tableaux  
de conversion des tailles de disque.  
KITS OPTIONNELS :  
542 18 11-17* Kit d’éclairage double  
94  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FS4800 D DIESEL - BLADE SIZE CONVERSION CHART  
Blade Size Conversion: Husqvarna FS 4800, 1 Speed Gearbox Models  
Convert To Size  
Convert From  
14” (350 mm)  
18” (450 mm)  
26” (600 mm)  
30” (800 mm)  
36” (900 mm)  
No Conversion Required;  
configured:  
542198163 Blade Grd 2”  
Wide S/O-US  
542198164 Blade Guard 3” 542198165 Blade Guard 3” 542198166 Blade Grd 3”  
Wide S/O-EU  
Wide S/O-EU  
Wide S/O-EU  
- Blade Guard 3” Wide  
Slip-On – 14”  
542198778 Blade Grd 3”  
Wide S/O-EU  
541207148 (2) G-box Pul-  
ley, 6G3.5  
541207148 (2) G-box Pul-  
ley, 6G3.5  
541207148 (2) G-box Pul-  
ley, 6G3.5  
- (1) Spade & Spacer  
- (2) Bladeshaft Pulley  
6G3VX4.12” OD  
- (2) Engine Pulley,  
6G3VX6.0” OD  
- Flanges, 4.50” OD  
- (4) V-Belt 3VX450  
3-Band  
541207150 (2) G-box Pul-  
ley, 6G4.75  
542190416 (4) V-Belt  
3VX425 4-Band  
542190416 (4) V-Belt  
3VX425 4-Band  
542206339 Bladeshaft  
Assy 26”/30”  
542190416 (4) V-Belt  
3VX425 4-Band  
542206339 Bladeshaft  
Assy 26”/30”  
542206301 (4) V-Belt  
3VX430 4-Band  
542206340 Bladeshaft  
Assy 36”  
542206176 Attach. Grp.  
Blade Gd 36”  
14”  
(350mm)  
541208366 Blade Guard  
14”  
No Conversion Required;  
configured:  
542198164 Blade Guard 3” 542198165 Blade Guard 3” 542198166 Blade Grd 3”  
Wide S/O-EU  
Wide S/O-EU  
Wide S/O-EU  
542206342 (2) Eng Pulley  
6G6.0 OD  
- Blade Guard 3” Wide  
Slip-On – 18”  
541207148 (2) G-box Pul-  
ley, 6G3.5  
541207148 (2) G-box Pul-  
ley, 6G3.5  
541207148 (2) G-box Pul-  
ley, 6G3.5  
542186048 (4) V-Belt  
3VX450 4-Band  
- (1) Spade & Spacer  
- (2) Bladeshaft Pulley  
6G3V4.12” OD  
- (2) Engine Pulley,  
6G3VX4.75” OD  
542206339 Bladeshaft  
Assy 26”/30”  
542206339 Bladeshaft  
Assy 26”/30”  
542206301 (4) V-Belt  
3VX430 4-Band  
542206340 Bladeshaft  
Assy 36”  
542206176 Attach. Grp.  
Blade Gd 36”  
18”  
(450mm)  
- Flanges, 4.50” OD  
-(4) V-Belt 3VX425 3-Band  
541208366 Blade Guard  
14”  
542198163 Blade Grd 2”  
Wide S/O-US  
No Conversion Required;  
configured:  
542198165 Blade Guard 3” 542198166 Blade Guard 3”  
Wide S/O-EU  
Wide S/O-EU  
542206342 (2) Eng Pulley 542198778 Blade Grd 3”  
- Blade Guard 3” Wide  
Slip-On – 26”  
- (1) Spade & Spacer  
- (2) Bladeshaft Pulley  
6G3V4.75” OD  
- (2) Engine Pulley,  
6G3VX3.50” OD  
- Flanges, 5.0” OD  
- (4) V-Belt 3VX425  
3-Band  
542206301 (4) V-Belt  
3VX430 4-Band  
542206340 Bladeshaft  
Assy 36”  
542206176 Attach. Grp.  
Blade Gd 36”  
6G6.0 OD  
Wide S/O-EU  
542186048 (4) V-Belt  
3VX450 4-Band  
542206338 Bladeshaft  
Assy 14”/18”  
541207150 (2) G-box Pul-  
ley, 6G4.75”  
542206338 Bladeshaft  
Assy 14”/18”  
26”  
(600mm)  
541208366 Blade Guard  
14”  
542198163 Blade Grd 2”  
Wide S/O-US  
542198164 Blade Guard 3” No Conversion Required;  
542198166 Blade Grd 3”  
Wide S/O-EU  
Wide S/O-EU  
configured:  
542206342 (2) Eng Pulley 542198778 Blade Grd 3”  
- Blade Guard 3” Wide  
Slip-On – 30”  
542206301 (4) V-Belt  
3VX430 4-Band  
6G6.0 OD  
Wide S/O-EU  
542186048 (4) V-Belt  
3VX450 4-Band  
542206338 Bladeshaft  
Assy 14”  
541207150 (2) G-box Pul-  
ley, 6G4.75  
542206338 Bladeshaft  
Assy 14”/18”  
- (1) Spade & Spacer  
- (2) Bladeshaft Pulley  
6G3V4.75” OD  
- (2) Engine Pulley,  
6G3V3.5” OD  
542206340 Bladeshaft  
Assy 36”  
542206176 Attach. Grp.  
Blade Gd 36”  
30”  
(800mm)  
- Flanges, 5.0” OD  
- (4) V-Belt 3VX425  
3-Band  
541208366 Blade Guard  
14”  
542198163 Blade Grd 2”  
Wide S/O-US  
542198164 Blade Guard 3” 542198165 Blade Guard 3” No Conversion Required;  
Wide S/O-EU  
Wide S/O-EU  
configured:  
542206342 (2) Eng  
Pulley 6G6.0 OD  
542186048 (4)  
V-Belt 3VX450 4-Band  
542206338 Bladeshaft  
Assy 14”  
542198778 Blade Grd 3”  
Wide S/O-EU  
541207150 (2) G-box Pul-  
ley, 6G4.75  
542206338 Bladeshaft  
Assy 14”/18” 542190416  
(4) V-Belt 3VX425 4-Band  
Remove Narrow Rear  
Spade  
541207148 (2) G-box Pul-  
ley, 6G3.5  
542190416 (4) V-Belt  
3VX425 4-Band  
542206339 Bladeshaft  
Assy 26”/30” Remove Nar-  
row Rear Spade  
542190416 (4) V-Belt  
3VX425 4-Band  
542206339 Bladeshaft  
Assy 26”/30” Remove Nar-  
row Rear Spade  
- Blade Guard 3” Wide  
Slip-On – 36”  
- (2) Spade & Spacer  
- (2) Bladeshaft Pulley  
6G3V5.6” OD  
- (2) Engine Pulley,  
6G3V3.5” OD  
- Flanges, 6.0” OD  
- (4) V-Belt 3VX430  
3-Band  
36”  
(900mm)  
Remove Narrow Rear  
Spade  
95  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FS4800 D DIESEL - BLADE SIZE CONVERSION CHART  
Blade Size Conversion: Husqvarna FS 4800, 3 Speed Gearbox Models  
Convert To Size  
14-26”  
(350-650mm)  
4 ½” (115mm) Flange  
14-30”  
(350-850mm)  
5” (125mm) Flange  
18-36”  
(450-900mm)  
6” (150mm) Flange  
Convert  
From  
No Conversion Required; configured:  
- Blade Guard 3” Wide Slip-On – 26”  
- (1) Spade & Spacer  
- (2) Bladeshaft Pulley 6G3VX4.12” OD  
- (2) Engine Pulley, 6G3VX4.5” OD  
- Flanges, 4.50” OD  
542198165 Blade Guard 3” Wide S/O-  
541207146 (2) G-box Pulley, 6G4.12  
542206379 Bladeshaft Assy 5” Flange  
542198166 Blade Guard 3” Wide S/O-  
541207146 (2) G-box Pulley, 6G4.12  
541200848 (4) V-Belt 3VX530 3-Band  
542206380 Bladeshaft Assy 6” Flange  
542206176 Attach. Grp. Blade Gd 36”  
14-26”  
(350-  
650mm)  
4 ½”  
- (4) V-Belt 3VX520 3-Band  
(115mm)  
Flange  
542198164 Blade Guard 3” Wide S/O-EU  
542207149 (2) Eng Pulley 6G4.5 OD  
542206382 Bladeshaft Assy 4.5” Flange  
No Conversion Required; configured:  
- Blade Guard 3” Wide Slip-On – 30”  
- (1) Spade & Spacer  
- (2) Bladeshaft Pulley 6G3V4.50” OD  
- (2) Engine Pulley, 6G3VX4.12” OD  
- Flanges, 5.0” OD  
542198166 Blade Guard 3” Wide S/O  
542206380 Bladeshaft Assy 6” Flange  
541200848 (4) V-Belt 3VX530 3-Band  
542206176 Attach. Grp. Blade Gd 36”  
14-30”  
(350-  
850mm)  
5”  
-(4) V-Belt 3VX520 3-Band  
(125mm)  
Flange  
542198164 Blade Guard 14”  
542198165 Blade Guard 3” Wide S/O-  
542206379 Bladeshaft Assy 5” Flange  
542186048 (4) V-Belt 3VX520 3-Band  
No Conversion Required; configured:  
- Blade Guard 3” Wide Slip-On – 36”  
- (1) Spade & Spacer  
- (2) Bladeshaft Pulley 6G3V5.20” OD  
- (2) Engine Pulley, 6G3VX4.12” OD  
- Flanges, 6.0” OD  
18-36”  
(450-  
900mm)  
542207149 (2) Eng Pulley 6G4.5 OD  
542186048 (4) V-Belt 3VX520 3-Band  
542206382 Bladeshaft Assy 4.5” Flange  
6”  
- (4) V-Belt 3VX530 3-Band  
(150mm)  
Flange  
96  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FS4800 D DIESEL - TABLA DE CONVERSIONES DE TAMAÑOS DE LA  
Conversión de tamaños de hojas: Modelos Husqvarna FS 4800 de caja de marchas de 1 velocidad  
Convertir al tamaño  
Convertir de  
14” (350 mm)  
18” (450 mm)  
26” (600 mm)  
30” (800 mm)  
36” (900 mm)  
No requiere conversión;  
configurada con:  
- Protector de hoja de 3”  
de ancho – 14”  
- (1) Pala y espaciador  
- (2) Polea de eje de hoja  
6G3VX4.12” de DE  
- (2) Polea de motor,  
6G3VX6.0” de DE  
- Bridas de 4.50” de DE  
- (4) Correa trapecial de 3  
bandas 3VX450  
Protector de hoja desli-  
zante de 2” de ancho para  
EE.UU. 542198163  
Protector de hoja desli-  
zante de 3” de ancho para  
la UE 542198778  
(2) Polea de caja de mar-  
chas 541207150, 6G4.75  
(4) Correa trapecial  
3VX425 de 4 bandas  
542190416  
Protector de hoja desli-  
zante de 3” de ancho para  
la UE 542198164  
(2) Polea de caja de mar-  
chas 6G3.5 541207148  
(4) Correa trapecial  
de 4 bandas 3VX425  
542190416  
Protector de hoja desli-  
zante de 3” de ancho para  
la UE 542198165  
(2) Polea de caja de mar-  
chas 6G3.5 541207148  
(4) Correa trapecial  
de 4 bandas 3VX425  
542190416  
Protector de hoja desli-  
zante de 3” de ancho para  
la UE 542198166  
(2) Polea de caja de mar-  
chas 6G3.5 541207148  
(4) Correa trapecial  
de 4 bandas 3VX430  
542206301  
Conj. de eje de hoja de 36”  
542206340  
Grupo accesorio para  
protector de hoja de 36”  
542206176  
14”  
(350mm)  
Conj. de eje de hoja de  
26”/30” 542206339  
Conj. de eje de hoja de  
26”/30” 542206339  
Protector de hoja  
No requiere conversión;  
configurada con:  
- Protector de hoja desli-  
Protector de hoja desli-  
zante de 3” de ancho para  
la UE 542198164  
Protector de hoja desli-  
zante de 3” de ancho para  
la UE 542198165  
(2) Polea de caja de mar-  
chas 6G3.5 541207148  
Conj. de eje de hoja de  
26”/30” 542206339  
Protector de hoja desli-  
zante de 3” de ancho para  
la UE 542198166  
(2) Polea de caja de mar-  
chas 6G3.5 541207148  
(4) Correa trapecial  
de 4 bandas 3VX430  
542206301  
Conj. de eje de hoja de 36”  
542206340  
Grupo accesorio de  
protector de hoja de 36”  
542206176  
541208366 de 14”  
(2) Polea de motor 6G6.0  
de DE 542206342  
(4) Correa trapecial de 4  
bandas 542186048  
zante de 3” de ancho – 18” (2) Polea de caja de mar-  
- (1) Pala y espaciador  
- (2) Polea de eje de hoja  
6G3V4.12” de DE  
- (2) Polea de motor  
6G3VX4.75” de DE  
- Bridas de 4.50” de DE  
-(4) Correa trapecial de 3  
bandas 3VX425  
chas 6G3.5 541207148  
Conj. de eje de hoja de  
26”/30” 542206339  
18”  
(450mm)  
Protector de hoja de 14”  
541208366  
Protector de hoja desli-  
zante de 2” de ancho para  
EE.UU. 542198163  
Protector de hoja desli-  
zante de 3” de ancho para  
la UE 542198778  
(2) Polea de caja de mar-  
chas 6G4.75” 541207150  
Conj. de eje de hoja de  
14”/18” 542206338  
No requiere conversión;  
configurada con:  
Protector de hoja desli-  
zante de 3” de ancho para  
la UE 542198165  
Protector de hoja desli-  
zante de 3” de ancho para  
la UE 542198166  
(4) Correa trapecial  
de 4 bandas 3VX430  
542206301  
Conj. de eje de hoja de 36”  
542206340  
Grupo accesorio para  
protector de hoja de 36”  
542206176  
(2) Polea de motor 6G6.0  
de DE 542206342  
(4) Correa trapecial  
de 4 bandas 3VX450  
542186048  
- Protector de hoja desli-  
zante de 3” de ancho – 26”  
- (1) Pala y espaciador  
- (2) Polea de eje de hoja  
6G3V4.75” de DE  
- (2) Polea de motor  
6G3VX3.50” de DE  
- Bridas de 5.0” de DE  
- (4) Correa trapecial de 3  
bandas 3VX425  
26”  
(600mm)  
Conj. de eje de hoja de  
14”/18” 542206338  
Protector de hoja de 14”  
541208366  
Protector de hoja desli-  
zante de 2” de ancho para  
EE.UU. 542198163  
Protector de hoja desli-  
zante de 3” de ancho para  
la UE 542198778  
Protector de hoja desli-  
zante de 3” de ancho para  
la UE 542198164  
No se necesita conversión; Protector de hoja desli-  
configurada con:  
zante de 3” de ancho para  
la UE 542198166  
(4) Correa trapecial  
de 4 bandas 3VX430  
542206301  
Conj. de eje de hoja de 36”  
542206340  
Grupo accesorio de  
protector de hoja de 36”  
542206176  
(2) Polea de motor 6G6.0  
de DE 542206342  
(4) Correa trapecial  
de 4 bandas 3VX450  
542186048  
- Protector de hoja desli-  
zante de 3” ancho – 30”  
- (1) Pala y espaciador  
- (2) Polea de eje de hoja  
6G3V4.75” de DE  
30”  
(800mm)  
(2) Polea de caja de mar-  
Conj. de eje de hoja de 14” cha 6G4.75 541207150  
542206338  
- (2) Polea de motor  
6G3V3.5” de DE  
Conj. de eje de hoja de  
14”/18” 542206338  
- Bridas de 5.0” de DE  
- (4) Correa trapecial de 3  
bandas 3VX425  
Protector de hoja  
Protector de hoja desli-  
zante de 2” de ancho para  
EE.UU. 542198163  
Protector de hoja desli-  
zante de 3” de ancho para  
la UE 542198778  
Protector de hoja desli-  
zante de 3” de ancho para  
la UE 542198164  
(2) Polea de caja de mar-  
chas 6G3.5 541207148  
(4) Correa trapecial  
de 4 bandas 3VX425  
542190416  
Conj. de eje de hoja de  
26”/30” 542206339  
Quite pala trasera estrecha  
Protector de hoja desli-  
zante de 3” de ancho para  
la UE 542198165  
(4) Correa trapecial  
de 4 bandas 3VX425  
542190416  
Conj. de eje de hoja de  
26”/30” 542206339  
Quite pala trasera estrecha 6G3V3.5” de DE  
- Bridas de 6.0” de DE  
No se necesita conversión;  
configurada con:  
541208366 de 14”  
Polea de motor (2)  
542206342 6G6.0 de  
- Protector de hoja desli-  
zante de 3” de ancho – 36”  
- (2) Pala y espaciador  
- (2) Polea de eje de hoja  
6G3V5.6” de DE  
DE  
(4)  
Correa trapecial de 4 ban-  
das 3VX450 542186048  
Conj. de eje de hoja de 14” chas 6G4.75 541207150  
542206338 Conj. de eje de hoja de  
Quite pala trasera estrecha 14”/18” 542206338  
(4) Correa trapecial  
36”  
(900mm)  
(2) Polea de caja de mar-  
- (2) Polea de motor  
- (4) Correa trapecial de 3  
bandas 3VX430  
de 4 bandas 3VX425  
542190416  
Quite pala trasera estrecha  
97  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FS4800 D DIESEL - TABLA DE CONVERSIONES DE TAMAÑOS DE LA  
Conversión de tamaños de hojas: Modelos Husqvarna FS 4800 con caja de marchas de 3 velocidades  
Convertir al tamaño  
14-26” (350-650 mm)  
Brida de 4 ½” (115 mm)  
14-30” (350-850 mm)  
Brida de 5” (125 mm)  
18-36” (450-900 mm)  
Brida de 6” (150 mm)  
Convertir de  
No se necesita conversión; configurada con:  
- Protector de hoja deslizante de 3” de ancho  
– 26”  
Protector de hoja deslizante de 3” de ancho  
542198165  
(2) Polea de caja de marchas 6G4.12  
541207146  
Protector de hoja deslizante de 3” de ancho  
542198166  
(2) Polea de caja de marchas 6G4.12  
541207146  
14-26”  
(350-650 mm)  
- (1) Pala y espaciador  
- (2) Polea de eje de hoja 6G3VX4.12” de DE  
- (2) Polea de motor , 6G3VX4.5” de DE  
- Bridas de 4.50” de DE  
Brida de 5” de conj. de eje de hoja 542206379  
(4) Correa trapecial de 3 bandas 3VX530  
541200848  
Brida de 6” de conj. de eje de hoja 542206380  
Grupo accesorio de protector de hoja de 36”  
542206176  
Brida de 4  
½” (115 mm)  
- (4) Correa trapecial de 3 bandas 3VX520  
Protector de hoja deslizante de 3” de ancho  
para la UE 542198164  
(2) Polea de motor 6G4.5 de DE 542207149  
Brida de 4,5” de conj. de eje de hoja  
542206382  
No se necesita conversión; configurada con:  
- Protector de hoja deslizante de 3” de ancho  
– 30”  
- (1) Pala y espaciador  
- (2) Polea del eje de la hoja 6G3V4.50” de DE 541200848  
Protector de hoja deslizante de 3” de ancho  
542198166  
Brida de 6” de conj. de eje de hoja 542206380  
(4) Correa trapecial 3VX530 de 3 bandas  
14-30”  
(350-850 mm)  
- (2) Polea del motor 6G3VX4.12” de DE  
- Bridas de 5,0” de DE  
- (4) Correa trapecial de 3 bandas 3VX520  
Grupo accesorio de protector de hoja de 36”  
542206176  
Brida de 5”  
(125 mm)  
Protector de hoja de 14” 542198164  
(2) Polea de motor 6G4.5 de DE 542207149  
(4) Correa trapecial de 3 bandas 3VX520  
542186048  
Brida de 4,5” de conj. de eje de hoja  
542206382  
Protector de hoja deslizante de 3” de ancho  
542198165  
Brida de 5” del conj. de eje de hoja 542206379  
(4) Correa trapecial de 3 bandas 3VX520  
542186048  
No se necesita conversión; configurada con:  
- Protector de hoja deslizante de 3” de ancho  
– 36”  
18-36”  
(450-900 mm)  
- (1) Pala y espaciador  
- (2) Pole de eje de hoja 6G3V5.20” de DE  
- (2) Polea de motor 6G3VX4.12” de DE  
- Bridas de 6.0” de DE  
Brida de 6”  
(150 mm)  
- (4) Correa trapecial de 3 bandas 3VX530  
98  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FS4800 D DIESEL – TABLEAU DE CONVERSION DE TAILLE DE DISQUE  
Conversion des tailles de disques : Husqvarna FS 4800, boîte de transmission à 1 vitesse  
jusqu’à la taille:  
Depuis la  
taille  
350mm (14po)  
450mm (18po)  
600mm (26po)  
800mm (30po)  
900mm (36po)  
Aucune conversion requise; 542198163 Protection de  
542198164 Protection de  
disque 76mm (3po) de  
large, amovible-UE  
541207148 (2) Poulie de  
boîte de transm., 6G3.5  
542190416 (4) courroie  
trapézoïdale 3VX425 4  
bandes  
542198165 Protection de  
disque 76mm (3po) de  
large, amovible-UE  
541207148 (2) Poulie de  
boîte de transm., 6G3.5  
542190416 (4) courroie  
trapézoïdale 3VX425 4  
bandes  
542198166 Protection de  
disque 76mm (3po) de  
large, amovible-UE  
541207148 (2) Poulie de  
boîte de transm., 6G3.5  
542206301 (4) courroie  
trapézoïdale 3VX430 4  
bandes  
542206340 Axe de disque  
900mm (36po)  
542206176 Protection de  
disque, groupe accessoires  
900mm (36po)  
configuration :  
disque 50mm (2po) de  
large, amovible-US  
542198778 Protection de  
disque 76mm (3po) de  
large, amovible-UE  
541207150 (2) Poulie de  
boîte de transm., 6G4.75  
(120mm)  
- Protection de disque,  
amovible 76mm (3po) :  
350mm (14po)  
- (1) bride & entretoise  
- (2) poulie de l’axe  
de disque 6G3VX4.12  
(DE:105mm)  
350mm  
(14po)  
542206339 Axe de disque  
600mm/800mm (26po/  
30po)  
542206339 Axe de disque  
600mm/800mm (26po/  
30po)  
- (2) poulie du moteur,  
6G3VX6.0 (DE :150mm)  
- Flasques DE :115mm  
(4,5po)  
542190416 (4) courroie  
trapézoïdale 3VX425 4  
bandes  
- (4) courroie trapézoïdale  
3VX450 3 bandes  
541208366 Protection de  
disque 350mm (14po)  
542206342 (2) Poulie du  
moteur 6G6.0 DE  
542186048 (4) courroie  
trapézoïdale 3VX450 4  
bandes  
Aucune conversion requise; 542198164 Protection de  
542198165 Protection de  
disque 76mm (3po) de  
large, amovible-UE  
541207148 (2) Poulie de  
boîte de transm., 6G3.5  
542206339 Axe de disque  
600mm/800mm (26po/  
30po)  
542198166 Protection de  
disque 76mm (3po) de  
large, amovible-UE  
541207148 (2) Poulie de  
boîte de transm., 6G3.5  
542206301 (4) courroie  
trapézoïdale 3VX430 4  
bandes  
542206340 Axe de disque  
900mm (36po)  
542206176 Protection de  
disque, groupe accessoires  
900mm (36po)  
configuration :  
disque 76mm (3po) de  
large, amovible-UE  
541207148 (2) Poulie de  
boîte de transm., 6G3.5  
542206339 Axe de disque  
600mm/800mm (26po/  
30po)  
- Protection de disque  
amovible 76mm (3po) de  
large : 450mm (18po)  
- (1) bride & entretoise  
- (2) poulie de l’axe de  
disque 6G3V4.12po  
(DE:105mm)  
450 mm  
(18 po)  
- (2) poulie du moteur,  
6G3VX4,75po (DE:120mm)  
- Flasques, DE:115mm  
(4,5po)  
- (4) courroie trapézoïdale  
3VX425 3 bandes  
541208366 Protection de  
disque 350mm (14po)  
542206342 (2) Poulie du  
moteur 6G6.0 DE  
542186048 (4) courroie  
trapézoïdale 3VX425 4  
bandes  
542206338 Axe de  
disque 350mm/450mm  
(14po/18po)  
542198163 Protection de  
disque 50mm (2po) de  
large, amovible-US  
542198778 Protection de  
disque 76mm (3po) de  
large, amovible-UE  
541207150 (2) Poulie de  
boîte de transm., 6G4.75  
(120mm)  
Aucune conversion requise; 542198165 Protection de  
542198166 Protection de  
disque 76mm (3po) de  
large, amovible-UE  
542206301 (4) courroie  
trapézoïdale 3VX430 4  
bandes  
542206340 Axe de disque  
900mm (36po)  
542206176 Protection de  
disque, groupe accessoires  
900mm (36po)  
configuration :  
disque 76mm (3po) de  
- Protection de disque  
amovible 76mm (3po) :  
600mm (26po)  
large, amovible-UE  
- (1) bride & entretoise  
- (2) poulie de l’axe de  
disque 6G3V4.75 (DE :  
120mm )  
- (2) poulie du moteur,  
6G3VX3.50 (DE:90mm)  
- Flasques, DE:125mm  
(5po)  
600 mm  
(26 po)  
542206338 Axe de disque  
350mm/450mm (14po/  
18po)  
- (4) courroie trapézoïdale  
3VX425 3 bandes  
541208366 Protection de  
disque 350mm (14po)  
542206342 (2) Poulie du  
moteur 6G6.0 DE  
542186048 (4) courroie  
trapézoïdale 3VX425 4  
bandes  
542198163 Protection de  
disque 50mm (2po) de  
large, amovible-US  
542198778 Protection de  
disque 76mm (3po) de  
large, amovible-UE  
542198164 Protection de  
disque 76mm (3po) de  
large, amovible-UE  
Aucune conversion requise; 542198166 Protection de  
configuration :  
disque 76mm (3po) de  
large, amovible-UE  
542206301 (4) courroie  
trapézoïdale 3VX430 4  
bandes  
542206340 Axe de disque  
900mm (36po)  
542206176 Protection de  
disque, groupe accessoires  
900mm (36po)  
- Protection de disque  
amovible 76mm (3po) :  
800mm (30po)  
- (1) bride & entretoise  
- (2) poulie de l’axe de  
disque 6G3V4.75 (DE :  
120mm )  
541207150 (2) Poulie de  
800 mm  
(30 po)  
542206338 Axe de disque boîte de transm., 6G4.75  
350mm (14po)  
(120mm)  
542206338 Axe de disque  
350mm/450mm (14po/  
18po)  
- (2) poulie du moteur,  
6G3VX3.5 (DE:90mm)  
- Flasques, DE:125mm  
(5po)  
- (4) courroie trapézoïdale  
3VX425 3 bandes  
541208366 Protection de  
disque 350mm (14po)  
542206342 (2) Poulie du  
moteur 6G6.0 DE:150mm  
542186048 (4) Courroie  
trapézoïdale 3VX450 4  
bandes  
542206338 Axe de disque  
350mm (14po).  
Retirer la bride étroite  
arrière  
542198163 Protection de  
disque 50mm (2po) de  
large, amovible-US  
542198778 Protection de  
disque 76mm (3po) de  
large, amovible-UE  
541207150 (2) Poulie de  
boîte de transm., 6G4.75  
(120mm)  
542206338 Axe de disque  
350mm/46c, (14po/18po)  
542190416 (4) courroie  
trapézoïdale 3VX425 4  
bandes. Retirer la bride  
étroite arrière  
542198164 Protection de  
disque 76mm (3po) de  
large, amovible-UE  
541207148 (2) Poulie de  
boîte de transm., 6G3.5  
542190416 (4) courroie  
trapézoïdale 3VX425 4  
bandes  
542206339 Axe de disque  
600mm/800mm (26po/  
30po). Retirer la bride  
étroite arrière  
542198165 Protection de  
disque 76mm (3po) de  
large, amovible-UE  
542190416 (4) courroie  
trapézoïdale 3VX425 4  
bandes  
542206339 Axe de disque  
600mm/800mm (26po/  
30po). Retirer la bride  
étroite arrière  
Aucune conversion requise;  
configuration :  
- Protection de disque  
amovible 76mm (3po) :  
900mm (36po)  
- (2) bride & entretoise  
- (2) poulie de l’axe  
de disque 6G3V5.6  
(DE:142mm)  
- (2) poulie du moteur,  
6G3V3.5 (DE:90mm)  
- Flasques, DE:150mm  
(6po)  
900 mm  
(36 po)  
- (4) courroie trapézoïdale  
3VX430 3 bandes  
99  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FS4800 D DIESEL – TABLEAU DE CONVERSION DE TAILLE DE DISQUE  
Conversion des tailles de disques : Husqvarna FS 4800, boîte de transmission à 3 vitesses  
jusqu’à la taille:  
Depuis la  
taille  
14-26po (350-650mm)  
Flasque 4 ½po (115mm)  
14-30po (350-850mm)  
Flasque 5po (125mm)  
18-36po (450-900mm)  
Flasque 6po (150mm)  
Aucune conversion requise; configuration :  
- Protection de disque amovible 76mm (3po) :  
650mm (26po)  
- (1) bride & entretoise  
- (2) poulie de l’axe de disque 6G3VX4.12  
(DE:105mm)  
- (2) poulie du moteur, 6G3VX4.5 (DE:115mm)  
- Flasques 115mm (DE:4,5po)  
- (4) courroie trapézoïdale 3VX520 3 bandes  
542198165 Protection de disque 76mm (3po) de 542198166 Protection de disque 76mm (3po)  
14-26po  
(350-  
650mm)  
large, amovible  
541207146 (2) Poulie de boîte de transm.,  
6G4.12 (105mm)  
542206379 Axe de disque, flasque 125mm  
(5po)  
de large, amovible- 541207146 (2) Poulie de  
boîte de transm., 6G4.12  
541200848 (4) courroie trapézoïdale 3VX530 3  
bandes  
542206380 Axe de disque, flasque 150mm  
(6po)  
Flasque  
4 ½po  
542206176 Protection de disque, groupe ac-  
cessoires 900mm (36po)  
(115mm)  
542198164 Protection de disque 76mm (3po) de Aucune conversion requise; configuration :  
542198166 Protection de disque 76mm (3po) de  
large, amovible  
542206380 Axe de disque 150mm (6po) flasque  
541200848 (4) courroie trapézoïdale 3VX530 3  
bandes  
14-30po  
(350-  
850mm)  
large amovible-UE  
542207149 (2) Poulie du moteur 6G4.5 DE  
- Protection de disque amovible 76mm (3po) :  
800mm (30po)  
:115mm  
- (1) bride & entretoise  
542206382 Axe de disque, flasque 115mm  
(4,5po)  
- (2) poulie de l’axe de disque 6G3V4.50  
(DE:115mm )  
542206176 Protection de disque, groupe ac-  
- (2) poulie du moteur, 6G3VX4.12 (DE:105mm) cessoires 900mm (36po)  
- Flasques, DE:125mm (5po)  
- (4) courroie trapézoïdale 3VX520 3 bandes  
Flasque  
5po  
(125mm)  
542198164 Protection de disque 350mm (14po) 542198165 Protection de disque 76mm (3po) de Aucune conversion requise; configuration :  
18-36po  
(450-  
900mm)  
542207149 (2) Poulie du moteur 6G4.5 DE  
large, amovible  
- Protection de disque amovible 76mm (3po) :  
:115mm  
542206379 Axe de disque 125mm (5po) flasque 900mm (36po)  
542186048 (4) courroie trapézoïdale 3VX520  
3 bandes  
542206382 Axe de disque, flasque 115mm  
(4,5po)  
542186048 (4) courroie trapézoïdale 3VX520 3  
bandes  
- (1) bride & entretoise  
- (2) poulie de l’axe de disque 6G3V5.20  
(DE:132mm)  
- (2) poulie du moteur, 6G3VX4.12 (DE:105mm)  
- Flasques, DE:150mm (6po)  
Flasque  
6po  
- (4) courroie trapézoïdale 3VX530 3 bandes  
(150mm)  
100  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Diagram 1: Wiring Diagram - FS4800 D Diesel-Front Pivot-Instr & Control Box  
Diagrama esquemático 1: Diagrama esquemático de alambrado - Caja de  
control e instrumentos FS4800 D - Modelo anterior de Pivote  
Schéma 1 : Schéma de câblage – Instruments et boîtier de commande  
FS4800 D - Le Modèle de Pivot de devant  
101  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Diagram 2: Wiring Diagram - FS4800 D Diesel-Rear Pivot Instr & Control Box  
Diagrama esquemático 2: Diagrama esquemático de alambrado - Caja de  
control e instrumentos FS4800 D-Modelo trasero de Pivote  
Schéma 2 : Schéma de câblage – Instruments et boîtier de commande  
FS4800 D - Le Modèle postérieur de Pivot  
102  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Diagram 3: Wiring Diagram - FS4800 D Engine Wiring  
Diagrama esquemático 3: Diagrama esquemático de alambrado - Alambrado  
del motor FS4800 D  
Schéma 3 : Schéma de câblage – Câblage du moteur FS4800 D  
103  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Diagram 4: Wiring Diagram - FS4800 D Diesel - Front Pivot Cowl Wiring  
Diagrama esquemático 4: Diagrama esquemático de alambrado - Alambrado  
de la cubierta del motor FS4800 D - Modelo anterior de Pivote  
Schéma 4 : Schéma de câblage – Câblage du capot FS4800 D-Le Modèle de Pivot de devant  
104  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Diagram 5: Wiring Diagram - FS4800 D Diesel - Rear Pivot Cowl Wiring  
Diagrama esquemático 5: Diagrama esquemático de alambrado - Alambrado  
de la cubierta del motor FS4800 D - Modelo trasero de Pivote  
Schéma 5 : Schéma de câblage – Câblage du capot FS4800 D-Le Modèle postérieur de Pivot  
105  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Diagram 6: Ladder Diagram - FS4800 D Diesel - Front Pivot - Electrical  
Diagrama esquemático 6: Diagrama esquemático escalonado - Eléctrico FS4800 D - Modelo anterior de  
Pivote  
Schéma 6 : Schéma échelle – Circuit électrique FS4800 D - Le Modèle de Pivot de devant  
106  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Diagram 6: Ladder Diagram - FS4800 D Diesel - Front Pivot - Electrical  
Diagrama esquemático 6: Diagrama esquemático escalonado - Eléctrico  
FS4800 D - Modelo anterior de Pivote  
Schéma 6 : Schéma échelle – Circuit électrique FS4800 D - Le Modèle de Pivot de devant  
COMPONENT DESIGNATORS FOR FS4800  
INDICADORES DE COMPONENTES PARA FS4800  
CODES DE COMPOSANTS POUR FS4800  
* NOTE: Part No’s. in the manual that have an ASTRISK (*) suffix may not be active 9-digit numbers. The ‘542’ pre-  
fix has been added temporarily to current 6-digit part numbers and ‘0’ to 8-digit part numbers.  
107  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Diagram 7: Ladder Diagram - FS4800 D Diesel - Rear Pivot - Electrical  
Diagrama esquemático 7: Diagrama esquemático escalonado - Eléctrico  
F4800 D - Modelo trasero de Pivote  
Schéma 7 : Schéma échelle – Circuit électrique FS4800 D-Le Modèle postérieur de Pivot  
108  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Diagram 7: Ladder Diagram - FS4800 D Diesel - Rear Pivot - Electrical  
Diagrama esquemático 7: Diagrama esquemático escalonado - Eléctrico  
FS4800 D - Modelo trasero de Pivote  
Schéma 7 : Schéma échelle – Circuit électrique FS4800 D-Le Modèle postérieur de Pivot  
COMPONENT DESIGNATORS FOR FS4800  
INDICADORES DE COMPONENTES PARA FS4800  
CODES DE COMPOSANTS POUR FS4800  
* NOTE: Part No’s. in the manual that have an ASTRISK (*) suffix may not be active 9-digit numbers. The ‘542’ prefix  
has been added temporarily to current 6-digit part numbers and ‘0’ to 8-digit part numbers.  
109  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Diagram 8: Hydraulic Schematic – FS4800 D  
Diagrama 8: Hidráulico Esquemático – FS4800 D  
Schéma 8: Hydraulique Schématique – FS4800 D  
110  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Husqvarna Corporate Office  
17400 West 119th Street  
Olathe, Kansas 66061  
Customer Service: 800-288-5040  
Customer Serv. Fax: 800-825-0028  
Corporate Office: 913-928-1000  
Corp. Office Fax: 913-438-7951  
Husqvarna South Carolina  
Customer Service: 800-845-1312  
Customer Serv. Fax: 800-257-9284  
Husqvarna Canada  
Customer Service: 800-461-9589  
Customer Serv. Fax: 800-728-1907  
Husqvarna International  
Customer Service: 913-928-1300  
Customer Serv. Fax: 913-438-7938  
DUST WARNING  
Cutting, especially when DRY cutting, generates dust that comes from the material being cut, which  
frequently contains silica. Silica is a basic component of sand, quartz, brick clay, granite and numerous other  
minerals and rocks. Exposure to excessive amount of such dust can cause:  
Respiratory diseases (affecting your ability to breath), including chronic bronchitis, silicosis and  
pulmonary fibrosis from exposure to silica. These diseases may be fatal;  
Skin irritation and rash; and  
Cancer according to NTP* and IARC*  
* National Toxicology Program, International Agency for Research on Cancer  
Take precautionary steps  
Avoid inhalation of and skin contact with dust, mist and fumes;  
Wet cut when feasible, to minimize dust;  
Wear and ensure that all bystanders wear appropriate respiratory protection such as dust masks  
designed to filter out microscopic particles. (See OSHA 29 CFR Part 1910.1200)  
California Prop 65 Warning:  
Use of this product can cause exposure to materials known to the State of California to cause cancer and/or birth  
defects or other reproductive harm.  
111  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
542 20 10-97  
2006-44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Graham Field Oxygen Equipment JB0160 010 User Manual
Hamilton Beach Can Opener 76370 User Manual
Harbor Freight Tools Saw 37412 User Manual
Harman Kardon MP3 Docking Station MP3 Docking Station User Manual
Hawking Technology Network Card HWU54DM User Manual
Honeywell Air Cleaner HHT 080 User Manual
Honeywell Automobile Electronics MN7220 User Manual
HP Hewlett Packard Portable Media Storage 2324fc User Manual
Husqvarna Lawn Mower YTH2248 User Manual
Imation Door CK 108 User Manual