SCHÖN SICHER.
BETRIEBSANLEITUNG
AKTENVERNICHTER
OPERATING INSTRUCTIONS
PAPER SHREDDER
NOTICE D‘UTILISATION
DESTRUCTEUR DE DOCUMENTS
MANUALE OPERATIVO
DISTRUGGIDOCUMENTI
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
DESTRUCTORA DE DOCUMENTOS
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
DESTRUIDORA DE DOCUMENTOS
GEBRUIKSAANWIJZING
PAPIERVERNIETIGER
BRUGSVEJLEDNING
MAKULERINGSMASKINE
BRUKSANVISNING
DOKUMENTFÖRSTÖRARE
KÄYTTÖOHJE
PAPERINSILPPURI
BRUKSANVISNING
MAKULERINGSMASKIN
1.780.998.100 – 0804
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Stellen Sie den Aktenvernichter
außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie den Ak-
tenvernichter nur in Anwesenheit
einer Bedienperson laufen.
1 Bestimmungsgemäße Verwen-
dung, Gewährleistung
Der Aktenvernichter ist ausschließlich zum Ver-
nichten von Papier bestimmt. Je nach Schnittart
können außerdem geringe Mengen folgender
Materialien vernichtet werden:
Schalten Sie den Aktenvernichter
bei Beschädigung oder nicht ord-
nungsgemäßer Funktion sowie vor
Platzwechsel oder Reinigung aus
und ziehen Sie den Netzstecker.
Schnittbreite (mm)
Kreditkarten
CDs
3,9 5,8 1,9x15 4,5x30
●
●
●
●
●
●
Servicearbeiten dürfen nur vom
HSM–Kundendienst und Service–
Technikern unserer Vertragspart-
ner durchgeführt werden.
Das robuste Schneidwerk ist unempfindlich
gegen Heft- und Büroklammern.
Die Gewährleistungszeit für den Aktenvernich-
ter beträgt 2 Jahre. Darüberhinaus gewähren
wir eine 10-jährige Garantie auf die Vollstahl-
Messerwellen. Verschleiß, Schäden durch
unsachgemäßen Gebrauch sowie Eingriffe von
dritter Seite fallen weder unter die Gewährleis-
tung noch unter die Garantie.
• Achten Sie darauf, dass der Netzstecker
leicht erreichbar ist.
• Überprüfen Sie vor dem Einstecken des
Netzsteckers, dass Spannung und Frequenz
Ihres Stromnetzes mit den Angaben auf dem
Typenschild übereinstimmen.
• Vermeiden Sie, dass Flüssigkeiten in den
Aktenvernichter gelangen,
• Der Aktenvernichter darf nicht in der Nähe
eines Heizkörpers oder einer anderen Wär-
mequelle aufgestellt werden.
2 Sicherheitshinweise
• Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Aktenver-
nichters die Betriebsanleitung und bewahren
Sie sie für späteren Gebrauch auf.
• Die Lüftungsschlitze müssen frei sein und ein
Abstand zur Wand oder zu Möbeln von min.
5 cm eingehalten werden.
• Beachten Sie alle auf dem Aktenvernichter
angebrachten Sicherheitshinweise.
Verletzungsgefahr!
Fassen Sie niemals in den Schlitz
der Papierzufuhr.
Verletzungsgefahr durch
Einziehen!
Bringen Sie lange Haare, lose
Kleidung, Krawatten, Schals,
Hals– und Armkettchen usw. nicht
in den Bereich der Zuführungsöff-
nung. Vernichten Sie kein Materi-
al, das zu Schlingenbildung neigt,
z.B. Bänder, Verschnürungen,
Weichplastikfolien.
Verletzunngsgefahr durch
Splitter!
Führen SSie CDss nnur durrch den
Schlitz imm Sicherhheitseleementt zu.
0804
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4 Bedienung
3 Übersicht
Aktenvernichter einschalten
2
• Drücken Sie den Bedientaster.
3
4
ꢀAnzeige „Betriebsbereit“ leuchtet.
1
8
7
Papier vernichten
• Bei Papierzufuhr startet die Lichtschranke
das Schneidwerk automatisch.
5 ꢀ2 Sekunden nachdem die Lichtschranke
in der Papierzufuhr wieder frei ist wird das
Schneidwerk automatisch abgeschaltet und
6
der Aktenvernichter geht in Betriebsbereit-
schaft.
Hinweis:
1 Sicherheitshinweis
Zum Vernichten größerer
Papiermengen können
Sie das Sicherheitsele-
ment nach oben klappen.
Dadurch ist die Zuführöff-
nung leichter zugänglich.
2 Zuführschlitz für CDs
3 Sicherheitselement / Splitterschutz
4 Bedien- und Anzeigeeinheit
5 Typenschild
6 Schnittgutbehälter
7 Zuführöffnung für Papier und Kreditkarten
8 Lichtschranke
CDs vernichten
(nur in den Schnittgrößen 3,9 mm, 5,8 mm)
• Schalten Sie den Aktenvernichter in den
Permanent-Modus: Drücken Sie den Bedien-
taster 4 Sekunden lang.
• Führen Sie die CD
nur durch den Schlitz
im Sicherheitselement
zu. Das schützt Sie vor
Splittern.
Bedien- und Anzeigeelemente
Reversiertaster
• Schalten Sie den Permanent-Modus aus:
Drücken Sie den Bedientaster.
Anzeigen:
Behälter voll
Kreditkarten vernichten
Schneidwerk blockiert
Behälter offen
Betriebsbereit
Bei Schnittgröße 3,9 mm und 5,8 mm führen
Sie die Karten durch den CD-Schlitz zu. Bei
anderen Maschinen geben Sie sie in die Pa-
pierzufuhr.
Bedientaster
Aktenvernichter ausschalten
• Drücken Sie den Bedientaster.
ꢀAnzeige „Betriebsbereit“ verlischt.
4
0804
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Schlafmodus (Sleep-down)
Weitere Funktionsmodi:
Funktion: 2 Minuten nach der letzten Papier-
zufuhr werden automatisch alle unnötigen
Verbraucher abgeschaltet.
Die Anzeige „Betriebsbereit“ blitzt in regelmä-
ßigen Abständen kurz auf.
• Kurzzeit-Modus 10 s
Anwendung: Vernichtung von Folien, Kredit-
karten und kleinen Papierstücken
Funktion: Schneidwerk läuft 10 s und wird
danach automatisch abgeschaltet.
Start: Drücken Sie den Bedientaster
2 Sekunden lang.
Bei Papierzufuhr läuft der Aktenvernichter
selbständig an.
• Automatisches Ausschalten
Vorzeitiger Abbruch: Drücken Sie den
Bedientaster.
Funktion: Wenn der Aktenvernichter 4 Stun-
den nicht benutzt wurde, wird er komplett
ausgeschaltet und verbraucht somit keinen
Strom mehr (über Nacht, am Wochenende).
Wiederinbetriebnahme: Drücken Sie den
Bedientaster.
• Permanent-Modus
Anwendung: Vernichtung von CDs und grö-
ßeren Papier- und Folienmengen
Funktion: Schneidwerk läuft ununterbrochen.
Wenn 2 min kein Material zugeführt wird,
schaltet das Schneidwerk ab und der Akten-
vernichter geht in Betriebsbereitschaft.
Start: Drücken Sie den Bedientaster
4 Sekunden lang.
Vorzeitiger Abbruch: Drücken Sie den
Bedientaster.
5 Störungsbeseitigung
Anzeige Störung Störungsbehebung
Papier-
Sie haben zuviel Papier auf einmal zugeführt.
stau ꢀDas Schneidwerk läuft einige Sekunden rückwärts und schiebt das
Papier heraus.
• Drücken Sie gegebenenfalls noch den Reversiertaster „R“, um den
Papierstapel zu entnehmen.
• Halbieren Sie den Papierstapel.
• Geben Sie das Papier nacheinander ein.
Hinweis:
Diese Anzeige leuchtet auch, wenn der Motor überlastet wurde. Lassen
Sie den Aktenvernichter in diesem Fall vor erneuter Inbetriebnahme
20 Minuten abkühlen.
Schnitt-
gutbehäl-
ter voll
• Leeren Sie den Schnittgutbehälter.
Hinweis:
Wenn Sie vor dem Entnehmen des Behälters den Reversiertaster
kurzzeitig betätigen, wird ein Teil des Schnittgutes in das Schneidwerk
zurückgezogen.
Behälter • Setzen Sie den Schnittgutbehälter richtig in den Unterschrank ein.
offen
0804
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ölen Sie das Schneidwerk
bei nachlassender Schnitt-
leistung, Geräuschentwick-
lung oder nach jedem Lee-
ren des Schnittgutbehälters
(nur bei Partikelschnitt):
6 Reinigung und Wartung
Schalten Sie den Aktenvernichter aus und
ziehen Sie den Netzstecker. Die Reinigung darf
nur mit einem weichen Tuch und einer milden
Seifenwasserlösung erfolgen. Dabei darf kein
Wasser in das Gerät eindringen.
• Spritzen Sie Schneidblock–Spezialöl durch
die Papierzufuhr auf ganzer Breite auf die
Schneidwellen.
Überprüfen Sie die Funktion des Türkon-
takts:
• Lassen Sie das Schneidwerk ohne Papierzu-
fuhr im Kurzzeitmodus laufen.
Warnung!
Falls Sie Abweichungen von
folgendem Funktionsablauf
feststellen, schalten Sie den
Aktenvernichter aus, ziehen Sie den
Netzstecker und informieren Sie
den Kundendienst.
ꢀPapierstaub und Partikel werden gelöst.
Hinweis:
Das Ölen des Schneidwerks verbessert die
Schnittleistung auch bei Geräten mit Streifen-
schnitt.
• Stecken Sie den Netzstecker und schalten
Sie den Aktenvernichter ein.
• Führen Sie ein Blatt Papier zu und kippen
Sie den Behälter heraus, während das Blatt
eingezogen wird.
ꢀDas Schneidwerk muss sofort abschalten
und die Anzeige "Behälter offen" leuchten.
• Setzen Sie den Schnittgutbehälter wieder
vollständig ein.
ꢀDas Schneidwerk darf noch nicht wieder
anlaufen.
7 Lieferumfang
• Aktenvernichter anschlussfertig in Karton
verpackt
• Ziehen Sie das Papier aus der Zuführöff-
nung. Die Lichtschranke muss frei sein.
• Schalten Sie die Maschine aus und erneut
ein.
• 5 Schnittgutsäcke
• 1 Flasche Schneidblock-Spezialöl (50 ml) für
Geräte mit Partikelschnitt
• Betriebsanleitung
ꢀBei Papierzufuhr startet das Schneidwerk.
Zubehör:
• Schnittgutsack, Best.-Nr. 1.661.995.050
• Schneidblock-Spezialöl (250 ml)
Best.-Nr. 1.235.997.403
6
0804
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
8 Technische Daten
Schnittart
Streifenschnitt
Partikelschnitt
Schnittgröße (mm)
5,8
3,9
2
4,5 x 30
1,9 x 15
4
Sicherheitsstufe DIN 32757 – 1
Schnittleistung (Blatt), DIN A4
2
3
70 g/m2
80 g/m2
28 - 30
25 - 27
22 - 24
19 - 21
17 - 19
14 - 16
11 - 13
9 - 11
Gewicht
18 kg
20,5 kg
Schnittgeschwindigkeit
Eingabebreite
65 mm/s
240 mm
Anschluss
Leistungsaufnahme bei max. Blattzahl
230 V, 50 Hz
500 W
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
580 W
Maße B x T x H (mm)
395 x 317 x 605
34 l
Volumen des Schnittgutbehälters
Geräuschemission (im Leerlauf / unter Last)
56 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
EG-Konformitätserklärung
Maschinenrichtlinie 98 / 37 / EG
EMV-Richtlinie 89 / 336 / EWG
Niederspannungsrichtlinie 73 / 23 / EWG
Der Hersteller HSM GmbH + Co. KG, Bahnhofstraße 115, D-88682 Salem erklärt hiermit, dass der Aktenvernichter
SECURIO B24 mit den oben genannten EG-Richtlinien einschließlich aller zutreffenden Änderungen übereinstimmt.
Angewendete Normen und technische Spezifikationen:
•
•
•
•
•
•
EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
EN 55014-2:1997 + A1:2001
EN 61000-3-2:2000
•
•
•
•
•
EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
EN 60950-1:2006
EN 61000-3-3:1995 + A1:2001
EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
EN 294:1992
Salem, 02.01.2007
Rolf Gasteier - Technischer Leiter
Eine Prüfung des Maschinentyps auf Übereinstimmung mit den Anforderungen der EG-Richtlinie für Maschinen er-
folgte durch den Fachausschuss Verwaltung, Prüf- und Zertifizierungsstelle, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft,
Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Diese Prüfstelle ist zuständige Stelle im Sinne von Anhang V der EG-Maschi-
nenrichtlinie.
0804
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
8
0804
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Keep paper shredder out of the
reach of children. Do not let the
shredder run if the person using it
is not present.
1 Proper use, warranty
The shredder is designed exclusively for de-
stroying paper. Depending on the cutting type, it
can also handle small quantities of the following
materials:
Switch the shredder off and dis-
connect it from the mains if it is
damaged, not working correctly or
before relocating or cleaning it.
Shred width (mm)
Credit and charge cards
CDs
3.9 5.8 1.9x15 4.5x30
●
●
●
●
●
●
Its sturdy drive mechanism is not damaged by
paper clips and staples.
Service work may only be carried
out by HSM Customer Service or
by the service technicians of our
contractual partners.
The warranty period for the document shredder
is 2 years. In addition, there is a 10 year guar-
antee on the solid steel blade rollers. This war-
ranty and guarantee exclude wear and damage
caused by improper handling or actions taken
by third parties.
• Make sure the mains plug is easily accessi-
ble.
• Before plugging in the mains plug, check
that the voltage and frequency of your local
mains supply correspond to those stated on
the type plate.
• This paper shredder should never be placed
near or over a radiator or heat source. The
ventilation slots must not be blocked or cov-
ered and they must be at a distance of at
least 5 cm away from walls or furniture.
2 Safety instructions
• Read the operating instructions before
switching on the document shredder. Save
these instructions for later use.
•
Make sure no liquid is spilled on or in the paper
shredder.
• Follow all warnings and instructions marked
on the product!
Risk of injury!
Do not reach into the paper feed
slot.
Risk of injury from being pulled
in!
Keep long hair, loose articles of
clothing, ties, scarves, jewellery,
etc. away from feed opening.
Material with the tendency to form
loops, e.g. tapes, strapping mate-
rial, etc. must not be shredded.
Danger of injury by splinters!
Feed CDs tthroughh the sloot in the
safety elemeent only.
0804
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4 Operation
3 Machine components
Switching on the shredder
2
• Press the operation button.
3
4
ꢀThe “Ready for operation” indicator lights up.
1
8
7
Shredding paper
• When you feed paper, the light barrier auto-
matically starts the cutting unit.
5
6
ꢀTwo seconds after the light barrier in the
paper feed opening is free again, the cut-
ting unit is switched off automatically and the
shredder switches to standby.
Note:
You can fold the safety
element upwards to
shred larger quantities
of paper. This makes it
easier to access the feed
opening.
1 Safety instructions
2 Feed opening for CDs
3 Safety element / splinter protection
4 Operating and display unit
5 Name plate
6 Shredded material container
7 Feed opening for paper and credit cards
8 Light barrier
Shredding CDs
(only in cut size: 3.9 mm, 5.8 mm)
• Switch the shredder to permanent mode:
Press the operation button for four seconds.
• Only feed the material
into the insertion slot of
the safety element (splin-
ter protection).
Operating and display elements
Reverse button
• Switch off permanent mode: Press the
operation button.
Display options:
Container full
Cutting unit blocked
Container open
Shredding credit cards
Ready for operation
Feed the cards through the CD slot when the
cut size is 3.9 mm and 5.8 mm. For other ma-
chines, use the opening for paper.
Operation button
Switching off the shredder
• Press the operation button.
ꢀThe “Ready for operation” indicator goes out.
10
0804
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Sleep mode
Other function modes:
Function: Two minutes after the last paper
feed operation, all consumers that are not
required are switched off automatically.
The "Ready for operation" indicator flashes
briefly at regular intervals.
• Brief mode 10 s
Application: Shredding foils, credit cards and
small bits of paper
Function: The cutting unit runs for approx.
10 seconds and is then switched off auto-
matically.
The shredder starts automatically when pa-
per is fed in.
Start: Press the operation button for two
seconds.
• Automatic shutdown
Premature cancellation: Press the operation
button.
Function: If the shredder is not used for four
hours, it shuts down completely and there-
fore does not consume any more electricity
(at night, at the weekend).
• Permanent mode
Application: Shredding CDs and large quanti-
ties of paper and foils
Restart: Press the operation button.
Function: Cutting unit runs continuously.
If no material is fed in within a period of
2 minutes, the cutting unit shuts down and
the shredder switches to standby.
Start: Press the operation button for four
seconds.
Premature cancellation: Press the operation
button.
5 Troubleshooting
Display Problem Measure
Paper
You have fed in too much paper.
jam ꢀThe cutting unit runs in reverse for a few seconds and pushes the pa-
per back out again.
• If necessary, press the reverse button “R” to remove the stack of paper.
• Take half the stack of paper.
• Feed the paper in portions.
Note:
This indicator lamp also lights up when the motor is overloaded. In this
case, let the shredder cool down for 20 minutes before using it again.
Shredded • Empty the shredded material container.
material
container
full
Note:
If you press the reverse button briefly before removing the container,
part of the material is pulled back into the cutting apparatus.
Container • Insert the shredded material container correctly in the base cabinet.
open
0804
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
6 Cleaning and maintenance
7 Scope of delivery
Switch off the shredder and pull out the mains
plug. When cleaning only use a soft cloth and
a mild soap-water solution. However, no water
must enter the equipment.
• Document shredder, ready for connection,
packed in a carton
• 5 waste bags
• 1 bottle of special cutting apparatus oil
(50 ml) for devices with particle cut
• Operating instructions
Check that the container contact is working
properly
Warning!
Accessories:
If the following procedure cannot be
performed, switch off the document
shredder, disconnect the mains plug
and contact customer service.
• Insert the mains plug and switch on the
shredder.
• Waste bag, order no. 1.661.995.050
• Special cutting apparatus oil (250 ml)
order no. 1.235.997.403
• Feed in a sheet of paper and tilt out the con-
tainer while the paper is being drawn in.
ꢀThe cutting unit must switch off immediately
and the “container open” indicator must light
up.
• Insert the shredded material container again
fully.
ꢀThe cutting unit must not yet restart.
• Pull the paper out of the feed opening. The
light barrier must be clear.
• Switch off the machine and then switch back
on.
ꢀThe cutting unit starts when paper is fed in.
Oil the cutting unit when
cutting performance de-
creases or the device be-
comes noisy, or every time
you empty the waste con-
tainer (Cross cut only):
• Spray special cutting block oil through paper
feed opening across the whole width of the
cutting system blades.
• Let the cutting unit run without paper in brief
mode.
ꢀPaper dust and particles are shaken off.
Note:
Oiling the cutting unit also improves the cutting
performance of devices with strip cut.
12
0804
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
8 Technical data
Cutting type
Strip cut
Cross cut
4.5 x 30
Cut size (mm)
5.8
2
3.9
2
1.9 x 15
4
Security level DIN 32757 - 1
Cutting capacity (sheets), A4
3
70 g/m2
80 g/m2
28 - 30
25 - 27
22 - 24
19 - 21
17 - 19
14 - 16
11 - 13
9 - 11
Weight
18 kg
20.5 kg
Cutting speed
Intake width
Power supply
65 mm/s
240 mm
230 V, 50 Hz
500 W
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
580 W
Power consumption with max. number of sheets
Size W x D x H (mm)
395 x 317 x 605
34 litres
Shredded material container volume
Noise emission (idle running / under load)
56 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
EC declaration of conformity
Machinery directive 98 / 37 / EC
EMC directive 89 / 336 / EEC
Low voltage directive 73 / 23 / EEC
The manufacturer – HSM GmbH + Co. KG, Bahnhofstrasse 115, D-88682 Salem, Germany – hereby declares that the
document shredder SECURIO B24 complies with the EC directives listed above, including all modifications that apply.
Applied standards and technical specifications:
•
•
•
•
•
•
EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
EN 55014-2:1997 + A1:2001
EN 61000-3-2:2000
•
•
•
•
•
EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
EN 60950-1:2006
EN 61000-3-3:1995 + A1:2001
EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
EN 294:1992
Salem, 02.01.2007
Rolf Gasteier - Technical Director
The machine type was tested for compliance with the requirements of the EC Machinery Directive by the test and cer-
tification board of the Technical Administation Committee, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4,
D-22297 Hamburg, Germany. This test centre is responsible according to Appendix V of the EC Machinery Directive.
0804
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
14
0804
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Installer le destructeur de docu-
ments hors de portée des enfants.
Ne pas laisser fonctionner ce des-
tructeur sans surveillance.
1
Utilisation conforme, garantie
Le destructeur de documents est exclusivement
conçu pour la destruction de documents papier.
Vous pouvez, selon le type de coupe, procéder
à la destruction de petites quantités des maté-
riaux suivants:
Eteindre le destructeur de docu-
ments en cas de détérioration
ou de dysfonctionnement, ainsi
qu’avant un changement de place
ou un nettoyage, et débrancher la
prise secteur.
Taille de coupe (mm)
Cartes de crédit
CDs
3,9 5,8 1,9x15 4,5x30
●
●
●
●
●
●
Le mécanisme de coupe, robuste, résiste aux
agrafes et aux trombones.
Les travaux d’entretien ne peuvent
être réalisés que par le service
après-vente HSM et les techni-
ciens de maintenance de nos
partenaires contractuels.
La durée de garantie du destructeur de docu-
ments est de 2 ans. De plus, les arbres porte-
lames bénéficient d’une garantie de 10 ans.
L’usure ou les dommages causés par toute uti-
lisation impropre, ou par des interventions d’un
tiers ne sont ni couverts par la responsabilité du
fabricant, ni par la prestation de garantie.
• Eviter que l´appareil n´entre en contact avec
des liquides.
• Veiller à ce que la prise secteur soit facile-
ment accessible.
• Avant de brancher la prise secteur, vérifier
que la tension et la fréquence de votre ré-
seau secteur correspondent aux données
indiquées sur la plaque signalétique.
2 Consignes de sécurité
• Lire toutes les instructions avant la mise
en service du destructeur de documents.
Conserver les instructions pour une utilisa-
tion ultérieure.
• L´appareil ne doit pas être installé à proxi-
mité d´un radiateur ou d´une autre source de
chaleur ou être posé sur celle-ci.
• Tenir compte de toutes les recommandations
de sécurité se trouvant sur le destructeur!
• Veiller à ce que les fentes d’aération ne
soient pas obstruées et à ce que l’appareil se
trouve à au moins 5 cm du mur ou des meu-
bles avoisinants.
Danger de blessure.
Ne jamais passer la main, les
doigts ou un objet étranger dans
la fente de l‘ouverture d‘insertion
du papier.
Danger de blessure par attrac-
tion. Ne pas approcher l‘ouverture
d‘insertion du papier avec des
cheveux longs, des vêtements lar-
ges, des cravates, des écharpes,
des bracelets, des colliers, etc.
Ne pas détruire les objets ayant
tendance à s‘entortiller, bandes,
matériel de ligaturage etc.
Danger de blessure par éclats !
Pour innséreer les CD, uttilissez unniiqquueemmeenntt llaa
fente de l’’élémennt de séccurité.
0804
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4 Manipulation
3 Vue générale
Mise en marche
2
• Appuyez sur le bouton de commande.
3
4
ꢀLe voyant « en ordre de marche » s‘allume.
1
8
7
Destruction de documents
• La cellule photoélectrique lance automati-
quement le dispositif de coupe lors de l’intro-
duction de documents.
5
6
ꢀ2 s après que la cellule photoélectrique de
l‘ouverture d‘introduction de papier est de
nouveau libre, le dispositif de coupe se met
automatiquement à l‘arrêt et le destructeur
de documents se met en veille.
1 Recommandations de sécurité
2 Ouverture d‘alimentation spéciale pour
cédéroms
3 Dispositif de sécurité/protection contre
les projections
4 Unité de commande et d‘affichage
5 Plaque signalétique
6 Collecteur
Remarque:
Lorsque vous détruisez
d’importantes quantités
de papier, vous pouvez
rabattre l’élément de
sécurité vers le haut.
L’ouverture d’alimenta-
tion est ainsi plus facile-
ment accessible.
7 Ouverture d’alimentation pour papier et
cartes de crédit
8 Cellule photoélectrique
Destruction de CDs
(largeur de coupe de 3,9 mm, 5,8 mm)
• Commutez le destructeur de documents en
mode permanent : Maintenez appuyé le bou-
ton de commande pendant 4 secondes.
Eléments de commande et
d’affichage
• Introduisez le matériel
uniquement par la fente
du dispositif de sécurité
(protection contre les
projections).
Bouton retour
Affichage :
Collecteur plein
Dispositif de coupe bloqué
Collecteur ouvert
En ordre de marche
• Eteignez le mode permanent : Appuyez sur
le bouton de commande.
Destruction des cartes de crédit
Pour les tailles de coupe 3,9 mm et 5,8 mm,
introduisez les cartes dans la fente pour CD.
Pour les autres machines, introduisez-les dans
l’alimentation papier.
Bouton de commande
Désactivation
• Appuyez sur le bouton de commande.
ꢀLe voyant « en ordre de marche » s‘éteint.
16
0804
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Mode sommeil (Sleep-down)
Autres modes de fonctionnement :
Fonction : Tous les consommateurs de cou-
rant inutiles sont automatiquement mis à l'ar-
rêt 2 minutes après la dernière introduction
de documents.
L'affichage « en ordre de marche » clignote à
intervalles réguliers.
Le destructeur de documents fonctionne de
manière autonome lors de l'introduction de
documents.
• Mode courte durée 10 s
Utilisation : Destruction de films plastique,
de cartes de crédit et de petits morceaux de
papier
Fonction : Le dispositif de coupe fonctionne
10 s et se met ensuite automatiquement à
l'arrêt.
Démarrage : Maintenez appuyé le bouton de
commande pendant 2 secondes.
Annulation prématurée : Appuyez sur le bou-
ton de commande.
• Désactivation automatique
Fonction : Si le destructeur de documents n'a
pas été utilisé pendant 4 heures, il est com-
plètement désactivé et ne consomme donc
plus de courant (la nuit, le week-end).
Remise en service : Appuyez sur le bouton
de commande.
• Mode permanent
Utilisation : Destruction de CD et de grandes
quantités de films plastique et de papier
Fonction : Le dispositif de coupe fonctionne
en continu.
Si aucun matériau n'est introduit après 2 mi-
nutes, le dispositif de coupe se met à l'arrêt et
le destructeur de documents se met en veille.
Démarrage : Maintenez appuyé le bouton de
commande pendant 4 secondes.
Annulation prématurée : Appuyez sur le bou-
ton de commande.
5 Résolution de problèmes techniques
Afficha- Panne
Elimination des pannes
ge
Bourrage Vous avez introduit trop de papier à la fois.
papier ꢀLe dispositif de coupe fonctionne en sens inverse pendant quelques
secondes, puis expulse le papier.
• Appuyez si nécessaire sur le bouton retour « R » pour enlever la pile
de papier.
• Retirez la moitié de la pile de papier.
• Introduisez les documents les uns après les autres.
Remarque :
Ce voyant s'allume aussi quand le moteur a été surchargé. Dans ce
cas, laissez refroidir le destructeur de documents pendant 20 minutes
avant de le remettre à nouveau en service.
Collec-
• Videz le collecteur.
teur plein
Remarque :
Si vous appuyez brièvement sur le bouton retour avant le retrait du
conteneur, une partie du matériel découpé est ramenée dans le dispo-
sitif de coupe.
Col-
• Positionnez correctement le collecteur dans le compartiment inférieur.
lecteur
ouvert
0804
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Huilez le dispositif de coupe
en cas de diminution du
6 Entretien et maintenance
Mettre le destructeur de documents à l’arrêt,
débrancher la prise secteur. Ne nettoyer l’ap-
pareil qu’au moyen d’un chiffon doux et d’eau
savonneuse non corrosive. Veiller à ce que
l’eau ne pénètre pas dans l’appareil.
rendement de coupe, d’ap-
parition de bruits ou à cha-
que fois que vous videz le
collecteur (Coupe croisée):
• Huiler le dispositif de coupe sur toute sa lar-
geur en injectant l´huile spéciale pour bloc de
coupe dans l´ouverture d´insertion du papier.
Vérifiez le fonctionnement du contact du
conteneur
• Laissez le dispositif de coupe fonctionner
plusieurs fois sans papier en mode courte
durée.
Avertissement !
Si vous constatez des écarts par
rapport au fonctionnement suivant,
éteignez le destructeur de
ꢀPoussière de papier et particules sont ainsi
documents, débranchez la prise et
contactez le service après-vente.
éliminées.
• Branchez la prise secteur et allumez le des-
tructeur de documents.
• Insérez une feuille de papier et faites bascu-
ler le conteneur vers l’extérieur pendant que
la feuille est happée.
Remarque :
La lubrification du dispositif de coupe améliore
aussi le rendement de coupe des appareils à
coupe en bandes.
ꢀLe dispositif de coupe doit aussitôt s’éteindre
et l’affichage « Conteneur ouvert » doit s’allu-
mer.
• Remettez le conteneur en place.
ꢀLe dispositif de coupe ne doit pas encore se
remettre en marche.
• Retirez le papier de l’ouverture d’alimenta-
tion. La cellule photoélectrique doit être libre.
• Eteignez la machine et rallumez-la.
ꢀSi vous insérez du papier, le dispositif de
coupe se met en marche.
7 Contenu de la livraison
• Destructeur de documents prêt à être bran-
ché, emballé dans un carton
• 5 sacs à particules
• 1 bouteille d’huile spéciale blocs de coupe
(50 ml) pour appareils à coupe en particules
• Notice d’utilisation
Accessoires :
• Sac à particules
n° de commande 1.661.995.050
• Huile spéciale pour bloc de coupe (250 ml)
n° de commande 1.235.997.403
18
0804
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
8 Caractéristiques techniques
Type de coupe
Coupe en bandes
5,8 3,9
Coupe en particules
4,5 x 30 1,9 x 15
Largeur de coupe (mm)
Degré de sécurité DIN 32757 – 1
2
2
3
4
Rendement de coupe (feuille),
DIN A4
70 g/m2
80 g/m2
28 - 30
25 - 27
22 - 24
19 - 21
17 - 19
14 - 16
11 - 13
9 - 11
Poids
18 kg
20,5 kg
Vitesse de coupe
Largeur d'introduction
Branchement
65 mm/s
240 mm
230 V, 50 Hz
500 W
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
580 W
Puissance consommée avec nbre max. de feuilles
Dimensions L x P x H (mm)
395 x 317 x 605
34 l
Volume du collecteur
Emission sonore (en marche à vide / en
56 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
fonctionnement)
Déclaration de conformité CE
Directive machines 98 / 37 / UE
Directive CEM 89 / 336 / CEE
Directive basse tension 73 / 23 / CEE
Le fabricant HSM GmbH + Co. KG, Bahnhofstrasse 115, D-88682 Salem déclare par la présente que le destructeur
de documents SECURIO B24 respecte toutes les directives CE énoncées ci-dessus, y compris toutes les modifica-
tions correspondantes.
Normes utilisées et spécifications techniques :
•
•
•
•
•
•
EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
EN 55014-2:1997 + A1:2001
EN 61000-3-2:2000
•
•
•
•
•
EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
EN 60950-1:2006
EN 61000-3-3:1995 + A1:2001
EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
EN 294:1992
Salem, le 02/01/2007
Rolf Gasteier - Directeur technique
L’administration des métiers du papier et de l’imprimerie, commission de contrôle et de certification, c/o association
professionnelle d’administration, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hambourg, a testé la conformité du modèle avec la
directive CE pour les machines. Cet organisme de contrôle est compétent en application de l’annexe V à la Directive
européenne sur les machines.
0804
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
20
0804
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Disporre il distruggidocumenti fuo-
ri dalla portata di bambini. Usare
l’apparecchio solo in presenza di
un operatore.
1 Uso conforme alla destina-
zione, garanzia
Il distruggidocumenti è concepito esclusivamen-
te per la distruzione della carta. In base al tipo
di taglio è possibile inoltre distruggere piccole
quantità dei seguenti materiali:
Spegnere il distruggidocumenti
se danneggiato o se non funziona
correttamente nonché in caso di
cambio di posto o durante la puli-
zia, ed estrarre la spina di rete.
Grandezza di taglio (mm)
Carte di credito
CD
3,9 5,8 1,9x15 4,5x30
●
●
●
●
●
●
I lavori di assistenza devono esse-
re eseguiti unicamente dal servizio
di assistenza clienti HSM e dai
tecnici del servizio di assistenza
dei nostri partner autorizzati.
Il robusto meccanismo di taglio può ridurre in
frammenti senza problemi anche punti metallici
e graffette.
I distruggidocumenti sono coperti da garanzia
per 2 anni. Offriamo inoltre una garanzia di
10 anni per i cilindri a coltelli completamente in
acciaio. Usura, danni derivanti da un uso non
corretto o interventi da parte di terzi non sono
né coperti da garanzia, né in garanzia.
• Fare in modo che la spina di rete sia facil-
mente accessibile.
• Controllare prima dell‘introduzione della
spina di rete che la tensione e la frequenza
della rete elettrica corrispondano alle indica-
zioni sulla targhetta.
• Il distruggidocumenti non deve essere dispo-
sto vicino ad un termosifone o ad un’altra
fonte di calore. Le feritoie di ventilazione non
devono essere coperte e deve essere man-
tenuta una distanza min di 5 cm dalla parete
o da mobili.
2 Avvertenze per la sicurezza
• Leggere il manuale d’uso prima di mettere in
esercizio il distruggidocumenti. Conservare il
manuale d’uso per potervi fare riferimento in
futuro.
• Evitare che il distruggidocumenti venga in
contatto con liquidi.
• Osservare tutte le avvertenze per la sicurez-
za applicate sul distruggidocumenti!
Pericolo di lesioni!
Non intervenire mai nella feritoia
dell’alimentazione della carta.
Pericolo di lesioni da trascina-
mento!
In prossimità dell’apertura dell’ali-
mentazione della carta è indi-
spensabile prendere le dovute
precauzioni affinché capelli sciolti,
lembi di vestiario, cravatte, sciar-
pe, collane, braccialetti ecc. non
vengano agganciati. Non distrug-
gere materiali che tendono ad
avvolgersi, quali nastri, corde, film
in plastica ecc.
Pericolo di lesioni dovuto a schegge!
Introdurrre i CCD solo atttraverso lla fesssura
nell’ellementoo di siccuurreezzzzaa..
0804
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4 Comando
3 Panoramica
Accensione del distruggidocumenti
2
• Premere la tastiera di comando.
ꢀIl messaggio “Pronto per il funzionamento” è
acceso.
3
4
1
8
7
Distruzione della carta
• Quando si introduce la carta, la fotocellula
del meccanismo di taglio si avvia automatica-
mente.
5
6
ꢀ2 secondi dopo che la fotocellula è di nuovo
libera nell‘apertura dell‘alimentazione della
carta, il meccanismo di taglio viene spento
automaticamente e il distruggidocumenti
passa alla modalità Pronto per il funziona-
mento.
1 Avvertenze per la sicurezza
2 Apertura di alimentazione per CD
3 Elemento di sicurezza / protezione
contro le schegge
4 Unità di comando e visualizzazione
5 Targhetta
6 Contenitore per materiali di taglio
7 Apertura di alimentazione solamente per
carta e carte di credito
Nota:
Per la distruzione di
maggiori quantità di
carta, ribaltare l’elemento
di sicurezza verso l’alto.
In conseguenza di ciò
l’apertura di alimenta-
zione diviene più facil-
mente accessibile.
8 Fotocellula
Distruzione di CD
(dimensione di taglio 3,9 mm, 5,8 mm)
Elementi di comando e visualiz-
zazione
• Portare il distruggidocumenti in modalità per-
manente: premere la tastiera di comando per
4 secondi.
• Inserire il materiale solo
attraverso la fessura di
inserimento dell’elemento
di sicurezza (protezione
contro le schegge).
Tasto di inversione
Messaggi:
Contenitore pieno
Meccanismo di taglio bloccato
Contenitore aperto
Pronto per il funzionamento
• Disinserire la modalità permanente: premere
la tastiera di comando.
Distruzione di carte di credito
In caso di dimensioni di taglio di 3,9 mm e
5,8 mm, inserire le carte attraverso la fessura
per CD. In caso di altre macchine, immetterle
nell’alimentazione della carta.
Tastiera di comando
Spegnimento del distruggidocumenti
• Premere la tastiera di comando.
ꢀIl messaggio “Pronto per il funzionamento” si
spegne.
22
0804
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Modalità spegnimento (Sleep-down)
Ulteriori modalità di funzionamento
Funzione: 2 minuti dopo l'ultimo inserimento
della carta, tutte le utente non necessarie
vengono spente automaticamente.
Il messaggio “Pronto per il funzionamento”
lampeggia brevemente ad intervalli regolari.
Durante l'alimentazione della carta il distrug-
gidocumenti comincia ad avviarsi automati-
camente.
• Modalità breve 10 s
Impiego: distruzione di pellicole, carte di cre-
dito e pezzi di carta di piccole dimensioni
Funzione: il meccanismo di taglio scorre per
10 s e viene poi spento automaticamente.
Avvio: premere la tastiera di comando per
2 secondi.
Interruzione anticipata: premere la tastiera di
comando.
• Spegnimento automatico
Funzione: se il distruggidocumenti non è
stato utilizzato per 4 ore, esso si spegne
completamente e in questo modo non con-
suma più corrente (di notte, durante il fine
settimana).
• Modalità permanente
Impiego: distruzione di CD e di quantità di
carta e pellicola di dimensioni maggiori
Funzione: il meccanismo di taglio procede
ininterrottamente.
Se per 2 minuti non viene alimentato ma-
teriale, il meccanismo di taglio si spegne e
il distruggidocumenti diviene pronto per il
funzionamento.
Rimessa in funzione: premere la tastiera di
comando.
Avvio: premere la tastiera di comando per
4 secondi.
Interruzione anticipata: premere la tastiera di
comando.
5 Eliminazione dei disturbi
Indica-
zione
Disturbo Eliminazione dei disturbi
Blocco È stata introdotta troppa carta in una volta sola.
carta ꢀIl meccanismo di taglio indietreggia per alcuni secondi e spinge fuori la
carta.
• Per rimuovere la pila di carta, premere eventualmente anche il tasto di
inversione “R”.
• Dimezzare la pila di carta.
• Immettere la carta in successione.
Nota
Questo messaggio appare anche quando il motore è stato sovraccari-
cato. Prima di una nuova messa in funzione, fare raffreddare di nuovo
il distriggidocumenti in questo caso per 20 minuti.
Conteni- • Svuotare il contenitore per materiali di taglio.
tore per
materiali
di taglio
pieno
Nota
Se prima dell‘asportazione del contenitore viene premuto brevemente il
tasto di inversione, una parte del materiale di taglio viene riportato nel
meccanismo di taglio.
Apertura • Posizionare il contenitore per materiali di taglio nell'armadio inferiore
del con-
tenitore
correttamente.
0804
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Applicare uno strato d’olio al
meccanismo di taglio in
6 Pulizia e cura
Spegnere il distruggidocumenti ed estrarre la
spina di rete. La pulizia deve essere effettuata
soltanto con un panno morbido e una soluzio-
ne delicata di acqua saponata. Durante questa
operazione non deve penetrare acqua nell’ap-
parecchio.
caso di riduzione delle
prestazioni di taglio oppure
dopo ogni svuotamento del
contenitore per materiali di
taglio (solo per particelle):
• Spruzzare olio speciale per il blocco da taglio
attraverso l’apertura di alimentazione della
carta per tutta la larghezza.
Controllare il funzionamento del contatto del
contenitore
• Fare scorrere il meccanismo di taglio senza
inserire la carta nella Modalità breve.
Avvertimento!
Se si rilevano discordanze rispetto
al seguente svolgimento del
funzionamento, spegnere il
distruggidocumenti, estrarre la
spina di alimentazione e informare il
servizio clienti.
ꢀLa polvere e le particelle di carta si staccano.
Avvertenza
L’applicazione di uno strato d’olio al mecca-
nismo di taglio migliora le prestazioni di taglio
anche in apparecchi con taglio a strisce.
• Inserire la spina di alimentazione e accende-
re il distruggidocumenti.
• Introdurre un foglio di carta e ribaltare il con-
tenitore mentre il foglio viene inserito.
ꢀIl meccanismo di taglio deve essere imme-
diatamente disattivato e si deve accendere la
visualizzazione “contenitore aperto”.
• Reinserire completamente il contenitore per
materiali di taglio.
ꢀIl meccanismo di taglio non deve essere
riavviato.
• Estrarre la carta dall’apertura di alimentazio-
ne. La fotocellula non deve essere coperta.
• Spegnere e accendere nuovamente la
macchina.
7 Fornitura
• Il distruggidocumenti è pronto per essere
collegato allo stato di consegna
• 5 sacchetti per il materiale sminuzzato
• 1 bottiglia di olio speciale per il blocco di ta-
glio (50 ml) per apparecchi con taglio a fram-
menti
ꢀQuando si introduce la carta il meccanismo
di taglio si avvia.
• Istruzioni per l’uso
Accessori
• Sacchetto del materiale sminuzzato
N. ordine 1.661.995.050
• Olio speciale per il blocco di taglio (250 ml)
N. ordine 1.235.997.403
24
0804
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
8 Dati tecnici
Tipo di taglio
Taglio a strisce
Taglio a frammenti
4,5 x 30 1,9 x 15
Dimensioni di taglio (mm)
Classe di sicurezza DIN 32757 – 1
5,8
3,9
2
2
3
4
Prestazioni di taglio (foglio), DIN A4 70 g/m2
28 - 30
25 - 27
22 - 24
19 - 21
17 - 19
14 - 16
11 - 13
9 - 11
80 g/m2
Peso
18 kg
20,5 kg
Velocità di taglio
Larghezza per l’immissione
65 mm/s
240 mm
Collegamento
Potenza assorbita con numero di fogli max
230 V, 50 Hz
500 W
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
580 W
Dimensioni L x P x A (mm)
395 x 317 x 605
34 l
Volume del contenitore per materiali di
taglio
Immissioni sonore (a ciclo vuoto/con carico)
56 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
Dichiarazione di conformità CE
Direttiva Macchine 98 / 37 / CE
Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 89 / 336 / CEE
Direttiva sulla bassa tensione 73 / 23 / CEE
Il produttore HSM GmbH + Co. KG, Bahnhofstrasse 115, D-88682 Salem dichiara che il distruggidocumenti SECURIO
B24 è in conformità con le direttive CE suddette, incluse tutte le modifiche inerenti.
Norme applicate e specifiche tecniche:
•
•
•
•
•
•
EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
EN 55014-2:1997 + A1:2001
EN 61000-3-2:2000
•
•
•
•
•
EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
EN 60950-1:2006
EN 61000-3-3:1995 + A1:2001
EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
EN 294:1992
Salem, 02.01.2007
Rolf Gasteier - Direttore tecnico
L’amministrazione della commissione tecnica e l’ente di controllo e di certificazione, c/o l’Associazione di categoria
amministrativa, Deelbögenkamp 4, D-22297 di Amburgo, hanno verificato la conformità del modello della macchina ai
requisiti della Direttiva Macchine CE. Questa agenzia di controllo è competente ai sensi dell’appendice V della Diretti-
va Macchine CE.
0804
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
26
0804
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instale la destructora de docu-
mentos en un lugar que quede
fuera del alcance de los niños. No
haga funcionar esta destructora
de documentos si no es en pre-
sencia de un operario.
1 Uso conforme al previsto,
garantía
La destructora de documentos está concebida
exclusivamente para destruir papel. Según sea el
tipo de corte, se podrán además destruir peque-
ñas cantidades de los siguientes materiales:
La desctructora de documentos
deberá apagarse y desenchufarse
de la red en caso de daños o de
un funcionamiento incorrecto, así
como antes de cambiarla de sitio
o antes de proceder a su limpieza.
Ancho de corte (mm)
Tarjetas de crédito
CDs
3,9 5,8 1,9x15 4,5x30
●
●
●
●
●
●
El robusto mecanismo de corte es insensible a
las grapas y a los clips.
Los trabajos de mantenimiento
sólo deberán ser realizados por
parte del servicio postventa de
HSM y de los técnicos de servicio
de nuestros socios.
El período de garantía para la destructora de
documentos es de 2 años. Además, concede-
mos una garantía de 10 años para los cilindros
de cuchilla de acero macizo. La garantía no
cubre el desgaste ni los daños ocasionados
por un uso inapropiado o por la intervención de
terceras personas.
• Asegúrese de que tiene fácil acceso al en-
chufe.
• Antes de conectar el enchufe a la red, ase-
gúrese de que la tensión y la frecuencia de
su red de corriente coinciden con las indica-
ciones de la placa de características.
2 Indicaciones de seguridad
• La destructora no debe instalarse cerca de
un radiador ni de ninguna otra fuente de
calor.
• Lea todas las instrucciones antes de poner
en servicio la destructora y guárdelas para
un uso posterior.
• Las ranuras de ventilación no deben estar
obstruidas y deben guardar una distancia
mínima de 5 cm a la pared o a muebles.
• Observe todas las indicaciones de seguridad
que figuran en la destructora!
¡Peligro de sufrir lesiones!
No toque la ranura por la que se
introduce el papel.
• Evite que el aparato sea alcanzado por líqui-
dos.
¡Peligro de sufrir lesiones por
quedarse enganchado en la
máquina!
Evite que el cabello largo, la ropa
holgada, corbatas, bufandas, ca-
denas, pulseras, etc. queden en el
área de la abertura de la alimenta-
ción de papel. No introduzca en la
máquina ningún material suscepti-
ble de formar bucles, como cintas,
cordeles, etc.
¡Peligro de lesionarse con astillas!
Introduzzca CDDs sólo por lla rannura ddeell eelleemmeennttoo
de segurridad.
0804
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4 Manejo
3 Vista general
Encender la destructora de documentos
2
• Pulse el pulsador de servicio.
ꢀLa indiación “Dispuesta para el funciona-
miento” se enciende.
3
4
1
8
7
Destruir papel
• Al realizar la alimentación de papel, la barre-
ra de luz arranca automáticamente el dispo-
sitivo cortador.
5
6
ꢀ2 s después de que la barrera de luz de la
abertura para la alimentación de papel vuel-
ve a estar libre, el dispositivo cortador se
desconecta automáticamente y la destruc-
tora de documentos estará en disponibilidad
para el funcionamiento.
1 Indicaciones de seguridad
2 Abertura de entrada para CDs
3 Elemento de seguridad / protección
contra astillas
4 Unidad de mando e indicación
5 Placa de características
6 Depósito para recortes
Nota:
Para destruir grandes
cantidades de papel,
podrá abatir hacia arriba
el elemento de seguri-
dad. De este modo, se
podrá acceder fácilmente
a la abertura de entrada.
7 Abertura de entrada para papel y tarjetas de
crédito
8 Barrera de luz
Destrucción de CDs
(tamaño de corte 3,9 mm, 5,8 mm)
• Ponga la destructora de documentos en
modo continuo: Pulse el pulsador de servicio
durante 4 segundos.
Elementos de mando e indicación
• Realice la alimenta-
ción del material sólo a
Pulsador de inversión
través de la ranura de
Indicaciones:
introducción del elemento
de seguridad (protección
contra astillas).
Depósito lleno
Dispositivo cortador bloqueado
Depósito abierto
• Apague el modo continuo: Pulse el pulsador
de servicio.
Dispuesta para el funcionamiento
Pulsador de servicio
Destruir tarjetas de crédito
Con los tamaños de corte de 3,9 mm y 5,8 mm,
introduzca las tarjetas por la ranura para CDs.
En otras máquinas, colóquelas en la alimenta-
ción de papel.
Apagar la destructora de documentos
• Pulse el pulsador de servicio.
ꢀLa indiación “Dispuesta para el funciona-
miento” se apaga.
28
0804
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Modo sleep (Sleep-down)
Otros modos de funcionamiento:
Función: 2 minutos después de la última
alimetnación de papel se desconectan auto-
máticamente todos los consumidores innece-
sarios.
La indicación “Dispuesta para el funciona-
miento” parpadea brevemente en intervalos
regulares.
Al realizar la alimentación de papel, la des-
tructora de documentos arranca automática-
mente.
• Modo de tiempo breve 10 s
Aplicación: Destrucción de láminas, tarjetas
de crédito y trozos pequeños de papel
Función: El dispositivo cortador funciona
durante 10 s, tras los que se desconecta
automáticamente.
Arranque: Pulse el pulsador de servicio du-
rante 2 segundos.
Interrupción antes de tiempo: Pulse el pulsa-
dor de servicio.
• Desconexión automática
• Modo permanente
Función: Si la destructora de documentos no
se utiliza en 4 horas, se desconectará com-
pletamente, dejando de consumir corriente
(por la noche, los fines de semana).
Nueva puesta en marcha: Pulse el pulsador
de servicio.
Aplicación: Destrucción de CDs y de grandes
cantidades de papel y lámina
Función: El mecanismo de corte está en
marcha continua.
Si no se introduce material durante 2 minu-
tos, se apaga el mecanismo de corte y pasa
a stand-by.
Arranque: Pulse el pulsador de servicio du-
rante 4 segundos.
Interrupción antes de tiempo: Pulse el pulsa-
dor de servicio.
5 Eliminación de fallos
Indica-
ción
Fallo
Solución
Atasco
Ha suministrado demasiado papel a la vez.
de papel ꢀEl dispositivo cortador funciona durante algunos segundos hacia atrás
expulsando el papel.
• Si fuese necesario, pulse el pulsador de inversión “R” para extraer la
pila de papel.
• Divida la pila de papel.
• Introduzca el papel gradualmente.
Nota:
Esta indicación también se enciende cuando se ha sobrecargado el
motor. En este caso, deje que la destructora de documentos se enfría
durante 20 minutos antes de volver a ponerla en marcha.
Depósi-
to para
recortes
lleno
• Vacíe el depósito para recortes.
Nota:
Si antes de retirar el depósito acciona brevemente el pulsador de in-
versión, una parte del material cortado vuelve al mecanismo de corte.
Depósito • Coloque el depósito de recortes correctamente en el armario inferior.
abierto
0804
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Lubrique el mecanismo de
corte cuando la potencia de
corte disminuye, cuando se
producen ruidos o después
de vaciar el depósito de
material cortado (sólo con
corte en partículas):
6 Limpieza y mantenimiento
Apague la destructora de documentos y extrai-
ga el enchufe. Para proceder a la limpieza sólo
se puede utilizar un paño suave y agua jabono-
sa suave. No debe entrar nada de agua en la
máquina.
• Inyecte aceite especial para bloques de corte
a través de la abertura para la alimentación
de papel, en toda la anchura.
Comprobar el funcionamiento del contacto del
depósito
¡Cuidado!
• Deje que el dispositivo de corte funcione sin
alimentación de papel en modo de tiempo
breve.
Si detecta que la siguiente
operación no se desarrolla de la
forma prevista, apague la
destructora de documentos,
desenchúfela y consulte al servicio
postventa.
ꢀDe esta forma se sueltan partículas y polvo
de papel.
• Enchufe el conector de red y encienda la
destructora de documentos.
• Introduzca una hoja de papel y extraiga el
depósito mientras la hoja se va introducien-
do.
Nota:
La lubricación del dispositivo de corte también
mejora la potencia de corte en aparatos con
corte en tiras.
ꢀEl mecanismo de corte debe desconectarse
de inmediato y debe iluminarse la indicación
“depósito abierto”.
• Vuelva a introducir completamente el depósi-
to de material cortado.
ꢀEl mecanismo de corte aún no debe volver a
arrancarse.
• Extraiga el papel por la abertura de entrada.
La célula fotoeléctrica no debe estar obstruida.
• Apague y vuelva a encender la máquina.
ꢀEl mecanismo de corte arranca con la ali-
mentación de papel.
7 Volumen de suministro
• Destructora de documentos preparada para
su conexión embalada en cartón
• 5 bolsas para material cortado
• 1 botella de aceite limpiador especial para
el bloque de corte (50 ml) para aparatos con
corte en partículas
• Manual de instrucciones
Accesorios:
• Bolsa para material cortado
nº de pedido 1.661.995.050
• Aceite limpiador especial para el bloque de
corte (250 ml), nº de pedido 1.235.997.403
30
0804
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
8 Datos técnicos
Tipo de corte
Corte en tiras
Corte en partículas
4,5 x 30 1,9 x 15
Tamaño de corte (mm)
5,8
2
3,9
2
Nivel de seguridad DIN 32757 – 1
Potencia de corte (hoja), DIN A4
3
4
70 g/m2
80 g/m2
28 - 30
25 - 27
22 - 24
19 - 21
17 - 19
14 - 16
11 - 13
9 - 11
Peso
18 kg
20,5 kg
Velocidad de corte
Anchura de entrada
Conexión
65 mm/s
240 mm
230 V, 50 Hz
500 W
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
580 W
Consumo de potencia con número máx. de hojas
Medidas A x P x H (mm)
395 x 317 x 605
34 l
Volumen del depósito para recortes
Emisión de ruidos
56 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
(en marcha en vacío / bajo carga)
Declaración de conformidad CE
Directiva sobre maquinaria 98 / 37 / CE
Directiva CEM 89 / 336 / CEE
Directiva de Baja Tensión 73 / 23 / CEE
Por la presente, el fabricante HSM GmbH + Co. KG, Bahnhofstrasse 115, D-88682 Salem, declara que la destructora de
documentos SECURIO B24 se corresponde con las directivas CE anteriormente mencionadas, incluyendo todas las
modificaciones correspondientes.
Normas y especificaciones técnicas aplicadas:
•
•
•
•
•
•
EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
EN 55014-2:1997 + A1:2001
EN 61000-3-2:2000
•
•
•
•
•
EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
EN 60950-1:2006
EN 61000-3-3:1995 + A1:2001
EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
EN 294:1992
Salem, 02.01.07
Rolf Gasteier - Director Técnico
La oficina del Fachausschuss Verwaltung, Prüf- und Zertifizierungsstelle, att. Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, De-
elbögenkamp 4, D-22297 Hamburgo, ha realiza la comprobación del tipo de la máquina, para garantizar que cumple
los requisitos de la directiva CE para maquinaria. Este centro de pruebas tiene competencia en lo referido en el anexo
V de la directiva sobre maquinaria CE.
0804
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
32
0804
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A destruidora de documentos
deve ser colocada fora do alcance
de crianças. Quando a destruidora
de documentos funcionar, deverá
sempre estar um operador pre-
sente.
1 Utilização adequada, garantia
A destruidora de documentos destina-se exclu-
sivamente a destruir papel. Em dependência do
tipo de corte, podem ser destruídas pequenas
quantidades dos seguintes materiais:
Largura de corte (mm)
Cartões de crédito
CDs
3,9 5,8 1,9x15 4,5x30
Em caso de danos ou de uma
função não adequada, bem como
antes da mudança de local, desli-
gue a destruidora de documentos
e retire a ficha eléctrica da toma-
da.
●
●
●
●
●
●
O mecanismo de corte robusto é insensível a
agrafos e clipes.
O tempo de garantia para a destruidora de do-
cumentos é de 2 anos. Além disso, oferecemos
uma garantia de 10 anos para os cilindros de
corte totalmente em aço. A garantia não inclui o
desgaste natural, danos por manuseio não ade-
quado ou intervenções realizadas por terceiros.
Os trabalhos de assistência ape-
nas podem ser realizados pela
assistência técnica HSM e pelos
técnicos de assistência técnica
dos nossos parceiros contratuais.
• Tenha atenção para que a ficha possa ser
facilmente retirada da tomada.
• Por favor, antes de inserir a ficha na tomada
eléctrica, verifique se a tensão e a frequên-
cia da rede eléctrica correspondem às indi-
cações na placa de características.
2 Indicações de segurança
• O aparelho não deve ser colocado ao lado
ou por cima de um radiador de aquecimento
ou qualquer outra fonte de calor. As fendas
de ventilação não podem estar obstruídas e
têm de estar a uma distância de, pelo me-
nos, 5 cm da parede ou dos móveis.
• Antes de pôr a destruidora de documentos
em funcionamento, leia o manual de instru-
ções e guarde o mesmo para uma utilização
posterior.
• Respeite todas as instruções de segurança
na própria destruidora de documentos!
• Evitar a entrada de líquidos no aparelho.
Perigo de ferimentos!
Não coloque as mãos na fenda
para a introdução do papel.
Perigo de ferimentos pela força
de tracção do aparelho!
Cabelos compridos, peças soltas
de roupa, gravatas, lenços e bra-
celetes nunca devem ser aproxi-
mados da fenda de introdução do
papel. Não pode ser introduzido
na destruidora de documentos ne-
nhum material que forma argolas,
por exemplo, fitas, cordéis, pelícu-
las de plástico, etc.
Perigo de ferimentos por
estilhaços!
Introduzaa CDs apeenas atrravés da
ranhura nno elemennto de segguurraannççaa..
0804
33
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4 Operação
3 Vista geral
Ligar a destruidora de documentos
2
• Prima o botão de operação.
3
4
ꢀA indicação “Operacional” acende-se.
1
8
7
Destruir papel
• Na colocação de papel, a barreira luminosa
inicia automaticamente o mecanismo de cor-
te.
5
6
ꢀ2 segundos depois da barreira luminosa na
abertura para a inserção de papel voltar a
estar desobstruída, o mecanismo de corte é
automaticamente desligado e a destruidora
de documentos comuta para standby.
1 Instruções de segurança
Observação:
2 Abertura de entrada para CDs
3 Elemento de segurança / protecção
contra estilhaços
4 Elemento de operação e indicação
5 Chapa de características
6 Recipiente do material cortado
7 Abertura de inserção para papel e cartões
de crédito
8 Barreira luminosa
Para destruir grandes
quantidades de papel,
existe a possibilidade de
bascular o elemento de
segurança para cima.
Assim, a abertura de
inserção pode ser ace-
dida com mais facilidade.
Destruir CDs
(tamanho de corte 3,9 mm, 5,8 mm)
Elementos de operação e indicação
• Mude a destruidora de documentos para o
modo permanente: Prima o botão de opera-
ção durante 4 segundos.
Botão de inversão
• Introduza o material ape-
nas através da ranhura
de inserção do elemento
de segurança (protecção
contra estilhaços).
Indicações:
Recipiente cheio
Mec. de corte bloqueado
Recipiente aberto
Operacional
• Desligue o modo permanente: Prima o botão
de operação.
Botão de operação
Destruir cartões de crédito
Em caso de tamanhos de corte de 3,9 mm e
5,8 mm, introduza os cartões através da ra-
nhura para CDs. Em caso de outras máquinas,
introduza os cartões na abertura para papel.
Desligar a destruidora de documentos
• Prima o botão de operação.
ꢀA indicação “Operacional” apaga-se.
34
0804
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Modo de repouso (Sleep-down)
Outros modos de funcionamento:
Função: 2 minutos após a última colocação
de papel, todos os consumidores desneces-
sários são desligados.
A indicação “Operacional” pisca por breves
instantes em intervalos regulares.
• Modo breve 10 seg.
Aplicação: Destruição de películas, cartões
de crédito e papéis pequenos
Função: O mecanismo de corte funciona du-
rante 10 seg. e, depois, é automaticamente
desligado.
Durante a colocação de papel, a destruidora
de documentos liga-se automaticamente.
Início: Prima o botão de operação durante 2
segundos.
• Desactivação automática
Cancelamento atempado: Prima o botão de
operação.
Função: Quando a destruidora de docu-
mentos não for utilizada durante 4 horas, a
mesma é completamente desligada e, assim,
não consome corrente (à noite, durante o
fim-de-semana).
• Modo permanente
Aplicação: Destruição de CDs e quantidades
maiores de papéis e películas.
Função: O mecanismo de corte funciona de
modo ininterrupto.
Nova colocação em funcionamento: Prima o
botão de operação.
Quando não se introduz material durante
2 minutos, o mecanismo de corte desliga-se
e a destruidora de documentos comuta para
standby.
Início: Prima o botão de operação durante
4 segundos.
Cancelamento atempado: Prima o botão de
operação.
5 Eliminação de avarias
Indica-
ção
Avaria
Eliminação da avaria
Acumu-
Introduziu demasiado papel de uma vez.
lação de ꢀO mecanismo de corte funciona alguns segundos para trás e empurra
papel
o papel para fora.
• Eventualmente, prima ainda o botão de inversão “R” para remover a
pilha de papel.
• Divida a pilha de papel ao meio.
• Introduza o papel progressivamente.
Observação:
Esta indicação também acende quando o motor está em sobrecarga.
Neste caso, deixe a destruidora de documentos arrefecer durante
20 minutos antes da nova colocação em funcionamento.
Reci-
• Esvazie o recipiente do material cortado.
piente do
material
cortado
cheio
Observação:
Se premir o botão de inversão antes de remover o recipiente, uma par-
te do material cortado é puxado de volta para o mecanismo cortador.
Recipien- • Coloque o recipiente do material cortado correctamente no armário
te aberto
inferior.
0804
35
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Lubrifique o mecanismo de
corte em caso de diminui-
ção da capacidade de corte,
ruídos ou cada vez que
esvaziar o recipiente do
material cortado (Corte em
partículas):
6 Limpeza e conservação
Desligue a destruidora de documentos, retire a
ficha da tomada. A limpeza só pode ser realizada
com um pano macio e uma solução de água com
produto de limpeza suave. Durante a limpeza
não pode penetrar água no aparelho.
• Borrifar a fenda de introdução do papel
sobre toda a largura com óleo especial para
bloco de corte.
Verificar a função do contacto do recipiente
Aviso!
Se constatar desvios do seguinte
funcionamento, desligue a
destruidora de documentos, retire a
ficha eléctrica da tomada e informe
a assistência técnica.
• Deixe o mecanismo de corte funcionar sem
colocar papel no modo breve.
ꢀO pó e as partículas de papel desprendem.
Nota:
• Insira a ficha eléctrica na tomada e ligue a
destruidora de documentos.
A lubrificação do mecanismo de corte também
melhora a potência de corte nos aparelhos com
corte de tiras.
• Introduza uma folha de papel e bascule o
recipiente para fora enquanto a folha está a
ser puxada para dentro.
ꢀO mecanismo cortador deve desligar-se ime-
diatamente e a indicação “Recipiente aberto”
deve acender.
• Volte a colocar totalmente o recipiente do
material cortado.
ꢀO mecanismo cortador ainda não pode co-
meçar a funcionar.
• Puxe o papel para fora da abertura de in-
serção. A barreira fotoeléctrica tem de estar
livre.
7 Volume do fornecimento
• Destruidora de documentos pronta para fun-
cionar embalada em cartão
• Desligue a máquina e volte a ligar.
ꢀAo introduzir papel, o mecanismo cortador
começa a trabalhar.
• 5 sacos de dobra lateral
• 1 garrafa óleo especial para bloco de corte
(50 ml)
• Instruções de operação
Acessórios:
• Sacos de dobra lateral
Nº. de pedido 1.661.995.050
• Garrafa óleo especial para bloco de corte
(250 ml), Nº. de pedido 1.235.997.403
36
0804
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
8 Dados técnicos
Tipo de corte
Corte de tiras
Corte de partículas
4,5 x 30 1,9 x 15
Tamanho de corte (mm)
Nível de segurança DIN 32757 – 1
Potência de corte (folha), DIN A4
5,8
2
3,9
2
3
4
70 g/m2
80 g/m2
28 - 30
25 - 27
22 - 24
19 - 21
17 - 19
14 - 16
11 - 13
9 - 11
Peso
18 kg
20,5 kg
Velocidade de corte
Largura de inserção
Conexão eléctrica
65 mm/s
240 mm
230 V, 50 Hz
500 W
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
580 W
Potência absorvida com a quantidade máx. de folhas
Dimensões L x P x A (mm)
395 x 317 x 605
34 l
Capacidade do recipiente do material
cortado
Emissão de ruídos (marcha em vazio / sob
56 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
carga)
Declaração de conformidade CE
Directiva sobre máquinas 98 / 37 / CE
Directiva CEM 89 / 336 / CEE
Directiva sobre baixa tensão 73 / 23 / CEE
O fabricante HSM GmbH + Co. KG, Bahnhofstrasse 115, D-88682 Salem, vem por este meio declarar que a des-
truidora de documentos SECURIO B24 corresponde às Directivas CE supracitadas incluindo todas as respectivas
alterações.
Normas e especificações técnicas aplicadas:
•
•
•
•
•
•
EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
EN 55014-2:1997 + A1:2001
EN 61000-3-2:2000
•
•
•
•
•
EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
EN 60950-1:2006
EN 61000-3-3:1995 + A1:2001
EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
EN 294:1992
Salem, 02.01.2007
Rolf Gasteier - Director Técnico
Uma verificação do modelo da máquina em relação à conformidade com os requisitos da Directiva sobre máquinas
CE foi realizada pelo Centro de Administração, Inspecções e Certificações da Comissão Técnica da Administração da
Associação de Trabalho, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburgo. Este Centro de Inspecções é a autoridade compe-
tente no sentido do anexo V da Directiva sobre máquinas CE.
0804
37
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
38
0804
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
De papiervernietiger niet door kin-
deren laten bedienen. De papier-
vernietiger alleen in aanwezigheid
van een operator laten lopen.
1 Correct gebruik, garantie
De papiervernietiger is uitsluitend voor het ver-
nietigen van papier bestemd. Afhankelijk van de
snijwijze kunnen bovendien geringe hoeveel-
heden van de volgende materialen vernietigd
worden:
Schakel de papiervernietiger uit
en trek de stekker uit het stopcon-
tact in het geval van schade of als
het toestel niet goed functioneert,
alsook vóór een verplaatsing of
reiniging.
Grootte van de snippers (mm) 3,9 5,8 1,9x15 4,5x30
Kredietkaarten
Cd’s
●
●
●
●
●
●
Het robuuste station is ongevoelig voor nietjes
en paperclips.
Servicewerkzaamheden mogen
alleen door de HSM-klantenser-
vice en servicetechnici van onze
dealers worden uitgevoerd.
De garantietijd voor de papiervernietiger be-
draagt 2 jaar. Daarboven verlenen wij een
10-jarige garantie op de meswalsen van gehard
massief staal. Slijtage, schade door ondes-
kundige behandeling en ingrepen door derden
vallen niet onder de garantie.
• Zorg ervoor dat er geen vloeistof op het ap-
paraat terecht kan komen.
• Zorg ervoor dat de stekker goed bereikbaar
is.
• Controleer of de spanning en de frequentie
van uw stroomnet met de gegevens op het
typeplaatje overeenkomen vooraleer u de
stekker in het stopcontact steekt.
2 Veiligheidsaanwijzingen
• Plaats het apparaat niet in de nabijheid van
of op een radiator of een andere warmte-
bron.
• Alle handleidingen lezen vooraleer de papier-
vernietiger in werking wordt gesteld.
Bewaar de handleidingen voor later gebruik.
• De ventilatiegleuven moeten vrij zijn en er
moet een afstand tot de wand of tot meu-
belstukken van min. 5 cm. in acht genomen
worden.
• Alle op de papiervernietiger aangebrachte
veiligheidsadviezen in acht nemen!
Gevaar voor verwondingen!
Niet in de gleuf van de papiertoe-
voeropening grijpen.
Gevaar voor verwondingen
door intrekken!
Lange haren, losse kleding, strop-
dassen, sjaals, halskettingen en
armbanden niet binnen het bereik
van de papiertoevoeropening hou-
den. Geen materiaal toevoeren
dat zich om het snijsysteem heen
kan winden, zoals bijv. banden,
touwtjes etc.
Gevaar voor verwondingen
door splinters!
Voer cd‘s aalleen ttooe door dde gleeuuff
in het veeiligheeidselleemmeenntt..
0804
39
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4 Bediening
3 Overzicht
Papiervernietiger inschakelen
2
• Druk op de bedieningstoets.
3
4
ꢀWeergave „Gebruiksklaar” brandt.
1
8
7
Papier vernietigen
• Bij papiertoevoer start de fotocel het snijwerk
automatisch.
5
6
ꢀ2 s nadat de fotocel in de papiertoevoerope-
ning weer vrij is, wordt het snijwerk automa-
tisch uitgeschakeld en gaat de papiervernieti-
ger in stand-by.
Aanwijzing:
Voor het vernietigen van
grotere hoeveelheden
papier kunt u het veilig-
heidselement omhoog
klappen. Daardoor is de
toevoeropening gemak-
kelijker toegankelijk.
1 Veiligheidsadviezen
2 Toevoeropening voor cd‘s
3
Veiligheidselement / splinterbescherming
4 Bedienings- en weergave-eenheid
5 Typeplaatje
6 Snijgoedbak
7 Toevoeropening voor papier en creditcards
8 Fotocel
Cd’s vernietigen
(snijgrootte 3,9 mm, 5,8 mm)
• Schakel de papiervernietiger in de perma-
nente modus: druk 4 seconden op de bedie-
ningstoets.
Bedienings- en weergave-elementen
• Voer het materiaal
alleen door de inwerp-
sleuf van het veiligheids-
element toe (splinterbe-
scherming).
Omkeertoets
Weergaven:
bak vol
snijwerk geblokkeerd
bak open
• Schakel de permanente modus uit: druk op
de bedieningstoets.
gebruiksklaar
Bedieningstoets
Creditcard vernietigen
Bij een snijgrootte van 3,9 mm en 5,8 mm voert
u de kaarten toe door de cd-sleuf. Bij andere
machines voert u deze in de papiertoevoer in.
Papiervernietiger uitschakelen
• Druk op de bedieningstoets.
ꢀWeergave „Gebruiksklaar” gaat uit.
40
0804
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Slaapmodus (Sleep-down)
Andere functiemodi:
Functie: 2 minuten na de laatste papiertoe-
voer worden alle onnodige verbruikers auto-
matisch uitgeschakeld.
De weergave „Gebruiksklaar” licht met regel-
matige intervallen kort op.
• Kortstondige modus 10 s
Gebruik: vernietiging van folies, creditcards
en kleine stukken papier.
Functie: snijwerk loopt 10 s en wordt daarna
automatisch uitgeschakeld.
Start: druk 2 seconden op de bedienings-
toets.
Bij papiertoevoer start de papiervernietiger
automatisch op.
• Automatisch uitschakelen
Voortijdig afbreken: druk op de bedienings-
toets.
Functie: als de papiervernietiger 4 uur niet
is gebruikt, wordt hij compleet uitgeschakeld
en verbruikt daardoor geen stroom meer
('s nachts, in het weekend).
Opnieuw in gebruik nemen: druk op de be-
dieningstoets.
• Continumodus
Gebruik: vernietiging van cd's en grotere
papier- en foliehoeveelheden.
Functie: snijwerk loopt ononderbroken.
Als er 2 min geen materiaal wordt toege-
voerd, schakelt het snijwerk uit en de gaat de
papiervernietiger in stand-by.
Start: druk 4 seconden op de bedienings-
toets.
Voortijdig afbreken: druk op de bedienings-
toets.
5 Verhelpen van storingen
Weer-
gave
Storing
Storing verhelpen
Vastge-
U heeft te veel papier in een keer toegevoerd.
lopen ꢀHet snijwerk loopt enkele seconden achteruit en schuift het papier er-
papier
uit.
• Druk eventueel nog op de omkeertoets „R” om de papierstapel te ver-
wijderen.
• Halveer de papierstapel.
• Voer het papier na elkaar in.
Aanwijzing:
deze weergave brandt ook als de motor overbelast werd. Laat de pa-
piervernietiger in dit geval voor de volgende ingebruikneming 20 minu-
ten afkoelen.
Snijgoed- • Leeg de snijgoedbak.
bak vol
Aanwijzing:
Als u voor het verwijderen van de bak de omkeertoets kort indrukt,
wordt een deel van het snijgoed in het snijwerk teruggetrokken.
Bak open • Zet de snijgoedbak juist in de onderkast.
0804
41
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
6 Reiniging en onderhoud
7 Leveringsomvang
Papiervernietiger uitschakelen, stekker uit het
stopcontact trekken. Het toestel enkel met een
zachte doek en een milde zeepwateroplossing
schoonmaken. Daarbij geen water in het toestel
laten binnendringen.
• Papiervernietiger aansluitingsbereld in doos
verpakt
• 5 opvangzakken
• voor Snippers 1 fles snijblok speciaal olie
(50 ml)
Controleer of het contact van de bak goed
werkt
• Gebruiksaanwijzing
Waarschuwing!
Toebehoren:
Als u bij de hieronder beschreven
procedure afwijkingen vaststelt,
schakelt u de papiervernietiger uit,
trekt de stekker eruit en informeert u
de klantenservice.
• Opvangzakken, bestelnr. 1.661.995.050
• Fles snijblok speciaal olie (250 ml)
bestelnr. 1.235.997.403
• Steek de steker erin en schakel de papier-
vernietiger in.
• Voer een vel papier toe en kantel de bak
eruit, terwijl het vel wordt ingetrokken.
ꢀHet snijwerk moet meteen uitschakelen en
de weergave „Bak open” gaat branden.
• Plaats de snijgoedbak er weer volledig in.
ꢀHet snijwerk mag nog niet opnieuw starten.
• Trek het papier uit de toevoeropening. De
fotocel moet vrij zijn.
• Schakel de machine uit en weer in.
ꢀAls er papier wordt toegevoerd start het snij-
werk.
Bij verminderde snijcapaci-
teit, geluidsontwikkeling of
na het legen van de snij-
goedbak moet u het snij-
werk insmeren met olie
(alleen bij vernippering):
• Speciale olie van het snijblok op messenwal-
sen van het snijsysteem spuiten.
• Laat het snijwerk zonder papiertoevoer in de
kortstondige modus lopen.
ꢀPapieropstopping en snippers worden verwij-
derd.
Aanwijzing:
Het oliën van het snijwerk verbetert ook de snij-
capaciteit bij toestellen met stroken.
42
0804
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
8 Technische specificaties
Vernietigingswijze
Stroken
Snippers
Snijgrootte (mm)
5,8
2
3,9
2
4,5 x 30
3
1,9 x 15
4
Veiligheidsniveau DIN 32757 – 1
Snijcapaciteit (vel), DIN A4
70 g/m2
80 g/m2
28 - 30
25 - 27
22 - 24
19 - 21
17 - 19
14 - 16
11 - 13
9 - 11
Gewicht
18 kg
20,5 kg
Doorloopsnelheid
Invoerbreedte
Aansluiting
65 mm/s
240 mm
230 V, 50 Hz
500 W
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
580 W
Opgenomen vermogen bij max. aantal vellen
Afmetingen B x D x H (mm)
395 x 317 x 605
34 l
Volume van de snijgoedbak
Geluidsemissie (bij stat. draaien / belast)
56 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
EG-conformiteitsverklaring
Machinerichtlijn 98 / 37 / EG
EMC-richtlijn 89 / 336 / EEG
Laagspanningsrichtlijn 73 / 23 / EEG
De fabrikant HSM GmbH + Co. KG, Bahnhofstrasse 115, D-88682 Salem verklaart hiermee dat de papiervernietiger
SECURIO B24 met de hierboven genoemde EG-richtlijnen inclusief alle betreffende wijzigingen overeenstemt.
Toegepaste normen en technische specificaties:
•
•
•
•
•
•
EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
EN 55014-2:1997 + A1:2001
EN 61000-3-2:2000
•
•
•
•
•
EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
EN 60950-1:2006
EN 61000-3-3:1995 + A1:2001
EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
EN 294:1992
Salem, 02-01-2007
Rolf Gasteier - Hoofd Technische Afdeling
Controle van het machinetype op overeenstemming met de eisen van de de EG-richtlijn voor machines, is uitgevoerd
door de Fachausschuss Verwaltung, Prüf- und Zertifizierungsstelle, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbö-
genkamp 4, D-22297 Hamburg. Dit keuringsbureau is verantwoordelijk conform aanhang V van de EG-machinericht-
lijn.
0804
43
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
44
0804
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Opstil makulatoren uden for børns
rækkevidde. Lad kun makulatoren
køre, når en betjeningsperson er
til stede.
1 Anvendelse i overensstem-
melse med formålet, garanti
Makulatoren er udelukkende beregnet til at
tilintetgøre papir. Afhængigt af skæretypen kan
der derudover tilintetgøres små mængder af
følgende materialer:
Sluk makulatoren, hvis den er
beskadiget eller ikke fungerer
korrekt, samt før den flyttes eller
rengøres, og træk netstikket ud.
Snitstørrelse (mm)
Kreditkort
3,9 5,8 1,9x15 4,5x30
●
●
●
●
●
●
Servicearbejder må kun udføres af
HSM-kundeservice og servicetek-
nikere fra vores kontraktpartnere.
CD’er
Det robuste drev tåler kontakt med hæfteklam-
mer og clips.
Garantitiden for makulatoren er på 2 år. Derud-
over giver vi en 10-årig garanti for knivvalser af
fuldstål. Slid, skader på grund af ukorrekt brug
samt indgreb fra tredje part falder hverken un-
der garantiydelsen eller garantien.
• Sørg for, at det er nemt at nå netstikket.
• Kontrollér, at strømnettets spænding og fre-
kvens svarer til oplysningerne på typeskiltet,
før netstikket sætte i.
• Undgå, at der trænger væsker ind i makula-
toren.
• Makulatoren må ikke opstilles i nærheden af
en radiator eller en anden varmekilde.
2 Sikkerhedshenvisninger
• Ventilationsåbningerne skal være fri, og der
skal overholdes en afstand til væggen eller til
møbler på min. 5 cm.
• Læs driftsvejledningen, før makulatoren ta-
ges i drift, og bevar den til senere brug.
• Overhold alle sikkerhedshenvisninger, der er
placeret på makulatoren.
Fare for kvæstelser!
Grib aldrig ind i spalten på papirtil-
førselsåbningen.
Fare for kvæstelser på grund af
indtrækning!
Før ikke langt hår, løstsiddende
tøj, slips, tørklæder, halskæder,
armbånd osv. hen i nærheden af
tilførselsåbningen. Makulér ikke
materiale, som har tendens til at
danne løkker, f.eks. bånd, sam-
mensnøringer, blød plasticfolie.
Fare for kvæstelser på grund af
splinter!
Før kun cd’er genneem åbniingenn ii
sikkerrhedsseelemenntet.
0804
45
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4 Betjening
3 Oversigt
Tilkobling af makulatoren
2
• Tryk på betjeningstasten.
3
4
ꢀVisningen „Driftsklar“ lyser.
1
8
7
Makulering af papir
• Når der tilføres papir, starter fotocellen auto-
matisk skæreværket.
5
6
ꢀ2 sek. efter at fotocellen i papirtilførselsåb-
ningen igen er fri, frakobles skæreværket
automatisk, og makulatoren skifter til stand-
by.
Bemærk:
Sikkerhedselementet kan
vippes op for at makulere
store papirmængder.
Derved er der lettere
adgang til tilførselsåbnin-
gen.
1 Sikkerhedshenvisninger
2 Tilførselsåbning fo cd’er
3 Sikkerhedselement / splintbeskyttelse
4 Betjenings- og displayenhed
5 Typeskilt
6 Materialebeholder
7 Tilførselsåbning til papir og kreditkort
8 Fotocelle
Makulering af cd’er
(snitstørrelsen 3,9 mm, 5,8 mm)
• Stil makulatoren på permanent modus: Tryk
på betjeningstasten i 4 sekunder.
• Før kun materialet ind
gennem sikkerhedsele-
mentets indføringsåbning
(splintbeskyttelse).
Betjenings- og displayelementer
Reverseringstast
• Slå permanent modus fra: Tryk på betje-
ningstasten.
Visninger:
Beholder fuld
Skæreværk blokeret
Beholder åben
Driftsklar
Makulering af kreditkort
Før kortene gennem cd-åbningen ved snitstør-
relse 3,9 mm og 5,8 mm. Før dem ind i papirtil-
førslen ved andre maskiner.
Betjeningstast
Frakobling af makulatoren
• Tryk på betjeningstasten.
ꢀVisningen „Driftsklar“ slukker.
46
0804
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Standby-modus (Sleep-down)
Yderligere funktionsmodi:
Funktion: 2 minutter efter den sidste papir-
tilførsel frakobles alle unødige forbrugere
automatisk.
Visning „Standby“ blinker kort med regel-
mæssige mellemrum.
• Korttid-modus 10 sek.
Anvendelse: Makulering af folier, kreditkort
og små papirstykker
Funktion: Skæreværket kører i 10 sek. og
frakobles derefter automatisk.
Start: Tryk på betjeningstasten i 2 sekunder.
Afbrydelse før tid: Tryk på betjeningstasten.
Ved papirtilførsel starter makulatoren auto-
matisk.
• Automatisk frakobling
• Permanent-modus
Funktion: Hvis makulatoren ikke anvendes i
4 timer, frakobles den fuldstændigt og forbru-
ger dermed ikke længere strøm (om natten, i
weekenden).
Anvendelse: Makulering af cd'er og store
papir- og foliemængder
Funktion: Skæreværket kører uafbrudt.
Hvis der ikke tilføres materiale i 2 min., fra-
kobles skæreværket, og makulatoren skifter
til standby.
Idrifttagning igen: Tryk på betjeningstasten.
Start: Tryk på betjeningstasten i 4 sekunder.
Afbrydelse før tid: Tryk på betjeningstasten.
5 Udbedring af fejl
Visning Fejl
Udbedring af fejl
Papirstop De har tilført for meget papir på én gang.
ꢀSkæreværket kører baglæns et par sekunder og skubber papiret ud.
• Tryk evt. også på reverseringstasten „R“ for at tage papirstablen ud.
• Halvér papirstablen.
• Før papiret ind stykke for stykke.
Bemærk:
Denne visning lyser også, hvis motoren blev overbelastet. Lad i dette
tilfælde makulatoren køle af i 20 minutter, før den tages i drift igen.
Materia- • Tøm materialebeholderen.
lebehol-
der fuld
Bemærk:
Hvis der trykkes kortvarigt på reserveringstasten, før beholderen tages
ud, trækkes en del af materialet tilbage ind i skæreværket.
Beholder • Sæt materialebeholderen rigtigt ind i underskabet.
åben
0804
47
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
6 Rengøring og vedligeholdelse 7 Leverance
Sluk for makulatoren, træk netstikket ud. Ren-
gøringen må kun foretages med en blød klud
og en mild sæbevandsopløsning. I den forbin-
delse må der ikke trænge vand ind i apparatet.
• Makuleringsmaskinen er indpakket i kasse
færdig for tilslutning
• 5 sidefoldeposer
• 1 flaske skæreblok-specialolie (50 ml) til par-
Kontrollér, at beholderkontakten fungerer
tikelsnit
Advarsel!
• Brugsvejledning
Hvis der konstateres afvigelser fra
følgende funktionsforløb, skal
makulatoren slås fra, netstikket
trækkes ud og kundeservicen
informeres.
Tilbehør:
• Sidefoldeposer, best.nr. 1.661.995.050
• Flaske skæreblok-specialolie (250 ml)
best.nr. 1.235.997.403
• Sæt netstikket i, og tænd makulatoren.
• Før et ark papir ind, og vip beholderen ud,
mens arket trækkes ind.
ꢀSkæreværket skal straks frakoble og visnin-
gen “beholder åben” lyse.
• Sæt materialebeholderen helt ind igen.
ꢀSkæreværket må endnu ikke starte igen.
• Træk papiret ud af tilførselsåbningen.
Fotocellen skal være fri.
• Sluk maskinen, og tænd den igen.
ꢀVed papirtilførsel starter skæreværket.
Smør skæreværket med
olie, hvis skæreeffekten
aftager, der opstår støj, og
når materialebeholderen er
blevet tømt (kun ved parti-
kelsnit):
• Sprøjt skæreblok-specialolie ind gennem
papirtilførselsåbningen over hele bredden.
• Lad skæreværket køre i korttidsmodus uden
papirtilførsel.
ꢀPapirstøv og partikler løsnes.
Bemærk:
Det forbedrer også skæreeffekten ved appa-
rater med strimmelskæring, når skæreværket
smøres med olie.
48
0804
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
8 Tekniske data
Skæretype
Strimmelskæring
5,8 3,9
Partikelskæring
Snitstørrelse (mm)
4,5 x 30
1,9 x 15
4
Sikkerhedstrin DIN 32757 – 1
Skæreeffekt (ark), DIN A4
2
2
3
70 g/m2
80 g/m2
28 - 30
25 - 27
22 - 24
19 - 21
17 - 19
14 - 16
11 - 13
9 - 11
Vægt
18 kg
20,5 kg
Skærehastighed
Indføringsbredde
65 mm/s
240 mm
Tilslutning
Strømforbrug ved maks. antal ark
230 V, 50 Hz
500 W
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
580 W
Mål B x D x H (mm)
395 x 317 x 605
34 l
Materialebeholderens volumen
Støjemission (i tomgang/under belastning)
56 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
EG-konformitetserklæring
Maskindirektiv 98 / 37 / EF
EMC-direktiv 89 / 336 / EØF
Lavspændingsdirektiv 73 / 23 / EØF
Producenten HSM GmbH + Co. KG, Bahnhofstrasse 115, D-88682 Salem erklærer hermed, at makulatoren
SECURIO B24 opfylder ovennænvte EF-direktiver inkl. alle relevante ændringer.
Anvendte normer og tekniske specifikationer:
•
•
•
•
•
•
EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
EN 55014-2:1997 + A1:2001
EN 61000-3-2:2000
•
•
•
•
•
EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
EN 60950-1:2006
EN 61000-3-3:1995 + A1:2001
EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
EN 294:1992
Salem, 02.01.2007
Rolf Gasteier - teknisk leder
En kontrol af maskintypens overensstemmelse med kravene i EF-direktivet for maskiner blev foretaget af Fachauss-
chuss Verwaltung, Prüf- und Zertifizierungsstelle, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4,
D-22297 Hamburg. Denne kontrolinstans er ansvarlig i henhold til bilag V i EF-maskindirektivet.
0804
49
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
50
0804
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ställ dokumentförstöraren utom
räckhåll för barn. Dokumentförstö-
raren ska endast användas under
uppsikt.
1 Ändamålsenlig användning,
garanti
Dokumentförstöraren är endast avsedd för pap-
per. Beroende på skärstorlek kan den även an-
vändas för små mängder av följande material:
Om dokumentförstöraren uppvisar
skador eller inte fungerar riktigt
resp. om den ska flyttas eller
rengöras: stäng av den och dra ut
nätkontakten.
Skärstorlek (mm)
Kreditkort
3,9 5,8 1,9x15 4,5x30
●
●
●
●
●
●
CD-skivor
Det robusta skärverket skadas inte av häftklam-
mer eller gem.
Servicearbeten får endast utföras
av HSM kundtjänst eller service-
tekniker från våra auktoriserade
partner.
Dokumentförstöraren har 2 års garanti. Dess-
utom lämnar vi 10 års garanti på knivvalsarna
av helstål. Garantin gäller inte för slitage, ska-
dor p.g.a. felaktig användning eller obehörigt
ingrepp.
• Se till att nätkontakten är lätt åtkomlig.
• Kontrollera att strömnätets spänning och
frekvens stämmer överens med uppgifterna
på typskylten innan nätkontakten ansluts.
• Dokumentförstöraren får inte ställas upp i
närheten av värmeelement eller andra vär-
mekällor. Luftspringorna får inte täckas över,
dokumentförstörarens avstånd till väggen
eller till möbler måste vara minst 5 cm.
2 Säkerhetsanvisningar
• Läs igenom bruksanvisningen innan doku-
mentförstöraren används för första gången.
Spara bruksanvisningen för senare bruk.
• Se till att det inte kommer in vätska i doku-
mentförstöraren.
• Beakta alla säkerhetsanvisningar på doku-
mentförstöraren.
Risk för skador!
Stick aldrig in handen i inmat-
ningsöppningen för papper.
Risk för skador – indragning!
Var försiktigt med långt hår, vida
klädesplagg, slipsar, halsdukar,
hals- och armband etc. – risk för
indragning i inmatningsöppningen.
Mata inte in något material som
kan bilda slingor, t.ex. band, snö-
ren, mjuk plastfolie.
Risk för skador – splitter!
CD-skivvor får eendast mmatas in
genom öpppningenn ppåå ssääkkeerrhheettss--
delen.
0804
51
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4 Handhavande
3 Översikt
Tillslagning av dokumentförstöraren
2
• Tryck på manöverknappen.
3
4
ꢀSymbolen ”driftklar” lyser.
1
8
7
Förstöra papper
• När papperet matas in startar fotocellen skär-
verket automatiskt.
5 ꢀ2 sekunder efter det att fotocellen i inmat-
ningsöppningen för papper blivit fri igen
stängs skärverket av automatiskt och doku-
6
mentförstöraren kopplar över till standby.
Märk:
Om större pappersmäng-
der ska förstöras kan
säkerhetsdelen fällas
upp. Då blir det lättare
att komma åt inmatnings-
öppningen.
1 Säkerhetsanvisningar
2 Inmatningsöppning för CD-skivor
3 Säkerhetsdel / splitterskydd
4 Manöver- och displayenhet
5 Typskylt
6 Behållare
7 Inmatningsöppning för papper och kreditkort
8 Fotocell
Förstöra CD-skivor
(skärstorlek 3,9 mm, 5,8 mm)
• Ställ in dokumentförstöraren på kontinuerlig
körning: tryck 4 sekunder på manöverknap-
pen.
Manöver- och displayelement
• Mata endast in mate-
rialet genom inkastöpp-
ningen på säkerhetsde-
len (splitterskydd).
Reverseringsknapp
Symboler:
• Stäng av kontinuerlig körning: tryck på manö-
verknappen.
Behållare full
Skärverket blockerat
Behållare öppen
Driftklar
Förstöra kreditkort
Vid skärstorlek 3,9 mm och 5,8 mm matas
korten in genom CD-öppningen. På andra ma-
skiner matas de in genom pappersöppningen.
Manöverknapp
Frånslagning av dokumentförstöraren
• Tryck på manöverknappen.
ꢀSymbolen ”driftklar” slocknar.
52
0804
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Viloläge (Sleep-down)
Ytterligare funktionslägen:
Funktion: 2 minuter efter den sista pappers-
inmatningen stängs alla onödiga förbrukare
av automatiskt.
Symbolen ”driftklar” blinkar regelbundet.
När papperet matas in startar dokumentför-
störaren automatiskt.
• Snabbläge 10 s
Användning: för folie, kreditkort och små
pappersbitar
Funktion: skärverket går i 10 sekunder och
stängs sedan av automatiskt.
Start: tryck 2 sekunder på manöverknappen.
Avbryta i förtid: tryck på manöverknappen.
• Automatisk avstängning
Funktion: om dokumentförstöraren står oan-
vänd i 4 timmar stängs den av helt och för-
brukar alltså ingen ström längre (på nätter,
helger).
• Kontinuerlig körning
Användning: förstöring av CD-skivor och
större pappers- och foliemängder
Funktion: skärverket går oavbrutet.
Om det går 2 minuter utan att något material
matas in stängs skärverket av och doku-
mentförstöraren kopplar över till standby.
Start: tryck 4 sekunder på manöverknappen.
Avbryta i förtid: tryck på manöverknappen.
Återstart: tryck på manöverknappen.
5 Åtgärder vid störningar
Symbol Störning Åtgärd
Pappers- För mycket papper har matas in på en gång.
stopp ꢀSkärverket går ”baklänges” några sekunder och skjuter ut papperet.
• Tryck vid behov på reverseringsknappen ”R” för att ta bort papperssta-
peln.
• Ta bort halva pappersstapeln.
• Mata in pappersarken efter varandra.
Märk:
Den här symbolen tänds också om motorn överbelastas. Låt då doku-
mentförstöraren svalna 20 minuter innan den startas igen.
Behålla- • Töm behållaren.
ren full
Märk:
Om reverseringsknappen trycks in innan behållaren tas ut dras en del
av materialet in i skärverket igen.
Behållare • Sätt in behållaren riktigt i underskåpet.
öppen
0804
53
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
6 Rengöring och underhåll
7 Leveransomfång
Stäng av dokumentförstöraren, drag ut nätkon-
takten. Använd endast en mjuk trasa och milt
tvålvatten för rengöringen. Det får inte komma
in vatten i apparaten.
• Dokumentförstörare förpackad i kartong, klar
för anslutning
• 5 st sidoveckade säckar
• En flaska specialolja för skärblocket l 50 ml
Kontrollera behållarkontaktens funktion
(Nedskärning till partiklar)
Varning!
• Bruksanvisning
Om du fastställer avvikelser från
följande funktionsförlopp: stäng av
dokumentförstöraren, dra ut
nätkontakten och kontakta
kundtjänst.
Tillbehör:
• Sidoveckade säckar
Beställnr. 1.661.995.050
• Flaska specialolja för skärblocket l (250 ml)
• Stick in nätkontakten och slå på dokument-
förstöraren.
Beställnr. 1.235.997.403
• Mata in ett pappersark och fäll ut behållaren
samtidigt som arket matas in.
ꢀSkärverket måste genast stanna och symbo-
len ”behållare öppen” måste lysa.
• Sätt in behållaren helt igen.
ꢀSkärverket får inte starta igen.
• Dra ut pappersarket ur inmatningsöppningen.
Fotocellen måste vara fri.
• Stäng av maskinen och slå på den igen.
ꢀNär papperet matas in startar skärverket.
Smörj skärverket med olja
om skärkapaciteten mins-
kar, vid oljud, eller efter
varje tömning av behållaren
(endast partiklar):
• Spruta in specialolja för skärblock genom
inmatningsöppningen; spruta över hela in-
matningsöppningens bredd.
• Låt skärverket gå i snabbläge utan att mata
in något papper.
ꢀPappersdamm och partiklar lossnar.
Anvisning:
Smörjning av skärverket med olja förbättrar
skärkapaciteten även på apparater som skär
strimlor.
54
0804
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
8 Tekniska data
Fördelningssätt
Strimlor
Partiklar
Skärstorlek (mm)
5,8
2
3,9
2
4,5 x 30
3
1,9 x 15
4
Säkerhetsnivå DIN 32757 – 1
Skärkapacitet (ark), DIN A4
70 g/m2
80 g/m2
28 - 30
25 - 27
22 - 24
19 - 21
17 - 19
14 - 16
11 - 13
9 - 11
Vikt
18 kg
20,5 kg
Skärhastighet
Inmatningsbredd
65 mm/s
240 mm
Anslutning
Effektbehov vid max. arkantal
230 V, 50 Hz
500 W
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
580 W
Mått B x D x H (mm)
Behållarens volym
Ljudnivå (tomgång/last)
395 x 317 x 605
34 l
56 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
EG-försäkran om överensstämmelse
Maskindirektiv 98 / 37 / EG
EMC-direktiv 89 / 336 / EEG
Lågspänningsdirektiv 73 / 23 / EEG
Tillverkaren HSM GmbH + Co. KG, Bahnhofstrasse 115, D-88682 Salem deklarerar härmed att dokumentförstörare
modell SECURIO B24 överensstämmer med ovan nämnda direktiv inklusive alla relevanta ändringar.
Tillämpade standarder och tekniska specifikationer:
• EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
• EN 55014-2:1997 + A1:2001
• EN 61000-3-2:2000
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001
• EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 294:1992
• EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
• EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
• EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
• EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
• EN 60950-1:2006
Salem, 02.01.2007
Rolf Gasteier - Teknisk chef
Provning av maskintypens överensstämmelse med kraven i EG-direktivet för maskiner har utförs av fackutskottet
Verwaltung, Prüf- und Zertifizierungsstelle, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Ham-
burg. Denna provningsenhet är ansvarig i enlighet med bilaga V i EG-direktivet för maskiner.
0804
55
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
56
0804
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Paperisilppuria ei saa asettaa las-
ten ulottuville. Käyttäjän on oltava
paikalla paperisilppurin käydessä.
1 Tarkoituksenmukainen käyttö,
tuotevastuu
Paperisilppuri on tarkoitettu yksinomaan pa-
perin tuhoamiseen. Leikkaustapaa vastaavasti
laitteella voidaan tuhota myös pieniä määriä
seuraavia materiaaleja:
Katkaise paperisilppurista virta,
jos siinä on vaurioita tai jos se toi-
mii epäasianmukaisesti, sekä kun
vaihdat sen paikkaa tai puhdistat
sitä, irrota verkkopistoke.
Silpun koko (mm)
Luottokortit
3,9 5,8 1,9x15 4,5x30
●
●
●
●
●
●
CD-levyt
Huoltotöitä saa suorittaa aino-
astaan HSM-asiakaspalvelu ja
sopimuskumppaneidemme huolto-
teknikot.
Laitteen luja koneisto sietää niittejä ja paperiliit-
timiä.
Paperisilppurin tuotevastuuaika on 2 vuotta.
Sen lisäksi takaamme 10-vuotisen takuun
kokoteräs-teräakseleille. Kulumat, vauriot, jotka
johtuvat epäasianmukaisesta käytöstä tai ulko-
puolisen toiminnasta eivät kuulu tuotevastuun
eikä takuun piiriin.
• Huomioi, että verkkopistokkeeseen pääsee
helposti käsiksi.
• Tarkasta ennen verkkopistokkeen paikalleen
asettamista, että sähköverkon jännite ja taa-
juus vastaavat tyyppikilven tietoja.
• Vältä nesteiden joutumista paperisilppuriin.
• Paperisilppuria ei saa asettaa lämmittimen
tai minkäänlaisen lämmönlähteen lähelle.
2 Turvaohjeita
• Tuuletusrakoja ei saa peittää. Rakojen ja
seinän tai huonekalujen välissä täytyy olla
vähintään 5 cm:n väli.
• Lue käyttöohje ennen paperisilppurin käyt-
töönottoa ja säilytä se myöhempää käyttöä
varten.
• Noudata kaikkia paperisilppuriin kiinnitettyjä
turvaohjeita.
Loukkaantumisvaara!
Älä kosketa paperinsyöttöaukon
rakoa.
Loukkaantumisvaara sisäänve-
dosta!
Älä päästä hiuksia, löysiä vaattei-
ta, kravatteja, huiveja, kaula- tai
ranneketjuja tms. syöttöaukon lä-
helle. Älä silppua mitään materiaa-
lia, jolla on taipumus muodostaa
silmukoita, esim. hihnoja, naruja,
kalvoja jne.
Loukkaantumisvaara sirpaleista!
Syötä CD-llevyt ainnoastaaann turva-
elementtissä olleevan raoonn llääppii..
0804
57
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4 Käyttö
3 Yleiskatsaus
Paperisilppurin käynnistys
2
• Paina käyttöpainiketta.
3
4
ꢀNäyttö ”käyttövalmis” palaa.
1
8
7
Paperin silppuaminen
• Syötettäessa paperia leikkauskoneiston valo-
kenno käynnistää koneen automaattisesti.
5
6
ꢀ2 s sen jälkeen, kun valokenno paperinsyöt-
töaukossa on jälleen vapaa, kytkeytyy leik-
kauskoneisto automaattisesti pois ja paperi-
silppuri palaa käyttövalmiuteen.
Vihje:
Suurien paperimäärien
tuhoamiseen voit tait-
taa turvaelementin ylös.
Siten syöttöaukkoon pää-
see paremmin käsiksi.
1 Turvaohjeita
2 Syöttöaukko levykkeitä ja CD-levyjä varten
3 Suojaelementti/silppusuoja
4 Käyttö- ja näyttöyksikkö
5 Tyyppikilpi
6 Silppusäiliö
7 Syöttöaukko paperia ja luottokortteja varten CD-levyjen silppuaminen
8 Valokenno
(leikkauskoossa 3,9 mm, 5,8 mm)
• Kytke paperisilppuri jatkuvaan käyttöön:
Paina käyttöpainiketta 4 sekuntia.
Käyttö- ja näyttölaitteet
• Ohjaa materiaali aino-
astaan suojaelementin
syöttöaukon läpi (sirpale-
suoja).
Peruutuspainike
Näytöt:
• Kytke jatkuva käyttö pois päältä:
Paina käyttöpainiketta.
Säiliö täynnä
Leikkauskoneiston tukos
Säiliö auki
Luottokorttien tuhoaminen
Käyttövalmis
Silppukoossa 3,9 mm ja 5,8 mm ohjaa kortit
CD-raon läpi. Muilla koneilla syötä ne paperi-
syöttöön.
Käyttöpainikkeet
Paperisilppurin virran katkaisu
• Paina käyttöpainiketta.
ꢀNäyttö ”käyttövalmis” sammuu.
58
0804
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Valmiustila (Sleep-down)
Muita toimintotiloja:
Toiminto: 2 minuuttia viimeisen paperinsyö-
tön jälkeen kaikki tarpeettomat laitteet kytke-
tään automaattisesti pois.
Näyttö ”käyttövalmis” vilkkuu säännöllisin
välein.
• Lyhytaikatila 10 s
Käyttö: Kalvojen, luottokorttien ja pienten
paperinpalojen silppuamiseen
Toiminto: Leikkauskoneisto toimii 10 sekuntia
ja virta katkeaa sen jälkeen automaattisesti.
Käynnistys: Paina käyttöpainiketta 2 sekun-
tia.
Kun syötät paperia, paperisilppuri käynnistyy
itsestään.
• Automaattinen virran katkaisu
Ennenaikainen keskeytys: Paina käyttöpaini-
ketta.
Toiminto: Jos paperisilppuria ei käytetä 4 tun-
tiin, se katkaisee virran kokonaan, eikä siten
vie enää virtaa (yön yli, viikonloppuna).
Käyttöönotto uudelleen: Paina käyttöpainiket-
ta.
• Jatkuva tila
Käyttö: CD-levyjen ja suurien paperi- ja kal-
vomäärien silppuamiseen
Toiminto: Leikkauskoneisto toimii jatkuvasti.
Jos 2 minuuttiin ei syötetä materiaalia, leik-
kauskoneisto kytkeytyy pois ja paperisilppuri
menee käyttövalmiuteen.
Käynnistys: Paina käyttöpainiketta 4 sekun-
tia.
Ennenaikainen keskeytys: Paina käyttöpaini-
ketta.
5 Häiriöiden poisto
Näyttö
Häiriö
Häiriöiden poisto
Paperitu- Laitteeseen on syötetty kerralla liikaa paperia.
kos ꢀLeikkauskoneisto kulkee jonkin aikaa takaperin ja työntää paperia ulos.
• Paina tarvittaessa vielä ”R”-peruutuspainiketta poistaaksesi paperitu-
koksen.
• Puolita paperinippu.
• Syötä paperia vähitellen.
Vihje:
Tämä ilmaisin palaa myös, kun moottoria ylikuormitetaan. Tässä tapa-
uksessa anna paperisilppurin jäähtyä 20 minuuttia, ennen kuin otat sen
uudelleen käyttöön.
Silppu-
säiliö
• Tyhjennä silppusäiliö.
Vihje:
täynnä
Jos painat ennen säiliön poistamista peruutuspainiketta lyhyesti, osa
silppua vedetään takaisin leikkauskoneistoon.
Säiliö
auki
• Aseta silppusäiliö oikein alakaappiin.
0804
59
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
6 Puhdistus ja huolto
7 Toimituksen sisältö
Kytke paperikirjasilppuri pois päältä, irrota
verkkopistoke. Puhdistuksen saa suorittaa vain
puhtaalla liinalla ja miedolla saippualiuoksella.
Laitteeseen ei saa joutua vettä.
• Paperinsilppuri lütäntä-valmiina laatikoon
pakattuna
• 5 laskospussia
• 1 pullo erikoisvoiteluöljyä 50 ml (lyhyt sillpu)
• Käyttöohje
Tarkasta säiliökontaktin toiminto
Varoitus!
Jos huomaat poikkeamia
seuraavassa toiminnon kulussa,
sammuta paperisilppuri, irrota
verkkopistoke ja ota yhteyttä
asiakaspalveluun.
Lisätarvikkeet:
• Laskospussia, Tilausnro 1.661.995.050
• Pullo erikoisvoiteluöljyä (250 ml)
Tilausnro 1.235.997.403
• Työnnä verkkopistoke seinään ja kytke pape-
risilppuri päälle.
• Ohjaa pala paperia kohti ja kaada säiliötä
ulospäin, kun palaa vedetään sisään.
ꢀLeikkauslaitteiston tulee sammua heti ja
ilmaisimen ”Säiliö auki” palaa.
• Aseta silppusäiliö taas oikein paikalleen.
ꢀLeikkauslaitteiston ei saa vielä käynnistyä.
• Vedä paperi pois syöttöaukosta. Valokennon
tulee olla vapaa.
• Kytke koneen virta pois ja uudelleen päälle.
ꢀLeikkauslaitteisto käynnistyy kun syötät pa-
peria.
Voitele leikkauslaitteisto,
kun leikkausteho heikke-
nee, kuulet ylimääräistä
melua ja aina kun silppusäi-
liö tyhjennettiin (lyhyt sillpu):
• Ruiskuta leikkauslohko-erikoisöljyä paperin-
syöttöaukon kautta koko leveydelle.
• Anna leikkuulaitteiston käydä lyhyaikatilassa
ilman paperinsyöttöä.
ꢀPaperipöly ja muut hiukkaset poistuvat.
Ohje:
Leikkauskoneiston öljyäminen parantaa leik-
kaustehoa myös suikaleleikkauksessa.
60
0804
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
8 Tekniset tiedot
Leikkaustapa
Suikaleleveys
5,8
Silppuleikkaus
Leikkauskoko (mm)
Turvataso DIN 32757 – 1
Leikkausteho (arkki), DIN A4
3,9
2
4,5 x 30
1,9 x 15
4
2
3
70 g/m2
80 g/m2
28 - 30
25 - 27
22 - 24
19 - 21
17 - 19
14 - 16
11 - 13
9 - 11
Paino
18 kg
20,5 kg
Leikkausnopeus
Syöttöleveys
65 mm/s
240 mm
Liitäntä
Ottoteho maks. arkkimäärällä
230 V, 50 Hz
500 W
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
580 W
Mitat L x S x K (mm)
395 x 317 x 605
34 l
Silppusäiliön tilavuus
Melupäästö (tyhjäkäynnillä/kuorman kanssa)
56 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
EU Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Konedirektiivi 98 / 37 / EEC
Sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva
direktiivi 89 / 336 / EEC
Pienjännitedirektiivi 73 / 23 / EEC
Valmistaja HSM GmbH + Co. KG, Bahnhofstrasse 115, D-88682 Salem, vakuuttaa tässä, että kuvatut paperinsilppurit
SECURIO B24 vastaavat edellä mainittuja direktiivejä, mukaan lukien kaikki asianmukaiset muutokset.
Sovelletut standardit ja tekniset spesifikaatiot:
• EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
• EN 55014-2:1997 + A1:2001
• EN 61000-3-2:2000
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001
• EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 294:1992
• EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
• EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
• EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
• EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
• EN 60950-1:2006
Salem, 02.01.2007
Rolf Gasteier - Tekninen johta
Konetyypin EU-konedirektiivin vaatimustenmukaisuuden tarkasti hallinto, tarkastus-sertifiointitoimiston ammattilau-
takunta, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Tämä tarkastustoimisto on
vastaava elin EY-konedirektiivin liitteen V mukaan.
0804
61
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
62
0804
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Still makuleringsmaskinen utenfor
rekkevidde for barn. La maskinen
kjøre kun i nærvær av en opera-
tør.
1 Tiltenkt bruk, garanti
Makuleringsmaskinen er utelukkende beregnet
på makulering av papir. Avhengig av skjæremå-
te kan også små mengder av følgende materia-
ler makuleres:
Slå av makuleringsmaskinen og
trekk ut kontakten ved skader eller
feilfunksjon samt før flytting eller
rengjøring.
Skjærebredde (mm)
Kredittkort
3,9 5,8 1,9x15 4,5x30
●
●
●
●
●
●
CD-er
Servicearbeider må bare utføres
av HSM-kundeservice og våre
kontraktpartneres servicetekni-
kere.
Det robuste skjæreapparatet er ufølsomt overfor
stifter og binderser.
Garantitiden for makuleringsmaskinen er på
2 år. I tillegg tilbyr vi 10 års garanti på knivval-
sene av støpestål. Slitasje, skader på grunn av
utilsiktet bruk samt inngrep fra tredje part omfat-
tes ikke av garantien.
• Forsikre deg om at nettstøpselet er lett til-
gjengelig
• Kontroller at spenning og frekvens på ditt
strømnett stemmer overens med spesifika-
sjonene på typeskiltet før du setter i nettstøp-
selet.
• Makuleringsmaskinen må ikke stilles opp i
nærheten av en radiator eller andre varme-
kilder. Ventilasjonsåpningene må være fri og
inneha en avstand på min. 5 cm. fra veggen
eller til møbler.
2 Sikkerhetsinstrukser
• Pass på at ingen væsker havner i makule-
ringsmaskinen.
• Les bruksanvisningen før du tar i bruk maku-
leringsmaskinen, og oppbevar den for senere
bruk.
• Ta hensyn til sikkerhetsinstruksene som er
plassert på makuleringsmaskinen!
Fare for personskader!
Grip aldri inn i sprekken på papi-
rinnmatingsåpningen.
Fare for personskader på grunn
av oppfanging!
Ikke beveg langt hår, løst antrekk,
slips, sjal, hals- og armbånd etc.
inn i området rundt papirinnma-
tingsåpningen. Ikke makuler noe
materiale som har lett for å danne
løkker, som f.eks. bånd, snorer,
plastfolie.
Fare for personskader på grunn
av splinter!
Mat inn CD-plater kun gjennom
sporet i sikkerhetselementet.
0804
63
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4 Betjening
3 Oversikt
Slå på makuleringsmaskinen
2
• Trykk på betjeningsknappen.
3
4
ꢀIndikeringen “Driftsklar” lyser.
1
8
7
Makulere papir
• Lysporten starter skjæreapparatet automatisk
når det tilføres papir.
5
6
ꢀCa. 2 s etter at papirtilførselsåpningen er fri,
kobles makuleringsmaskinen automatisk ut
igjen og er klar til bruk.
Merk:
For å makulere store
papirmengder kan du slå
opp sikkerhetselementet.
Dermed blir tilførselsåp-
ningen lettere tilgjengelig.
1 Sikkerhetsinstrukser
2 Mateåpning for CD-er
3 Sikkerhetselement / splintbeskyttelse
4 Betjenings- og indikeringsenhet
5 Merkeskilt
6 Beholder for makuleringsmasse
7 Tilførselsåpning for papir og kredittkort
8 Lysport
Makulering av CD-er
(kun i skjærestørrelsene 3,9 mm, 5,8 mm)
• Sett makuleringsmaskinen i permanent-
modus: Trykk på betjeningsknappen i 4 sek-
under.
Betjenings- og indikeringsele-
menter
• Mat inn CD-plater kun
gjennom sporet i sik-
kerhetselementet. Dette
beskytter deg mot splin-
ter.
Reverseringsknapp
Indikering:
Beholder full
Skjæreapparat blokkert
Beholder åpen
Driftsklar
• Slå av permanent-modus: Trykk på
betjeningsknappen.
Makulere kredittkort
Ved skjærestørrelse 3,9 mm og 5,8 mm mater
du kortene inn gjennom CD-sporet. På andre
maskiner mater du dem inn i papirtilførselen.
Betjeningsknapp
Slå av makuleringsmaskinen
• Trykk på betjeningsknappen.
ꢀIndikeringen “Driftsklar” slukker.
64
0804
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Hvilemodus (Sleep-down)
Andre funksjonsmoduser:
Funksjon: 2 minutter etter den siste papirinn-
føringen, blir alle unødvendige forbrukere
slått av automatisk.
Indikeringen “Driftsklar” blinker med jevne
mellomrom.
• Korttids-modus 10 s
Bruk: Makulering av folier, kredittkort og små
papirstykker
Funksjon: Skjæreapparatet går i 10 s, og
slås deretter av automatisk.
Start: Trykk på betjeningsknappen i
2 sekunder.
Når det mates inn papir, starter makulerings-
maskinen automatisk.
• Automatisk utkobling
For tidlig avbrudd: Trykk på betjenings-
knappen.
Funksjon: Hvis makuleringsmaskinen ikke
har vært brukt på 4 timer, slås den helt av og
bruker dermed ikke strøm (om natten, i hel-
gene).
Igangsetting igjen: Trykk på betjeningsknap-
pen.
• Permanent-modus
Bruk: Makulering av CD-er og større meng-
der papir og folie
Funksjon: Skjæreapparat går uavbrutt.
Hvis det ikke blir tilført noe materiale på 2 mi-
nutter, slås skjæreapparatet av, og makule-
ringsmaskinen går inn i driftsklar stilling.
Start: Trykk på betjeningsknappen i
4 sekunder.
For tidlig avbrudd: Trykk på betjenings-
knappen.
5 Feilretting
Indike-
ring
Feil
Utbedring av feil
Du har ført inn for mye papir på en gang.
Papirtil-
stopping ꢀSkjæreapparatet går bakover i noen sekunder og skyver ut papiret.
• Trykk eventuelt på Reverseringsknappen “R” for å ta ut papirbunken.
• Halver papirbunken.
• Før inn arkene etter hverandre.
Tips:
Denne indikeringen lyser også når motoren er overbelastet. La maku-
leringsmaskinen i så fall kjøle seg ned i 20 min. før du slår den på på
nytt.
Behol-
deren for
maku-
lerings-
masse
full
• Tøm beholderen for makuleringsmasse.
Tips:
Hvis du trykker kort på Reverseringsknappen før du tar ut beholderen,
blir en del av makuleringsmassen trukket tilbake i skjæreapparatet.
Beholder • Sett beholderen for makuleringsmasse riktig inn i underskapet.
åpen
0804
65
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
6 Renhold og stell
7 Leveringsomfang
Slå av makuleringsmaskinen og tekk ut nett-
støpselet. Rengjøring må bare utføres med en
myk klut og en mild såpeløsning. Samtidig må
det ikke komme vann i apparatet.
• Makuleringsmaskin pakket i esken klar
for tilkobling
• 5 sekker for makuleringsmasse
• 1 flaske skjæreblokk-spesialolje (50 ml) for
Kontroller funksjonen til beholderkontakten
apparater med partikkelsnitt
Advarsel!
• Bruksanvisning
Hvis du fastslår avvik fra følgende
funksjonsforløp, må du slå av
makuleringsmaskinen, trekk ut
nettstøpslet og informer
kundeservice.
Tilbehør:
• Sekk for makuleringsmasse
best.nr. 1.661.995.050
• Skjæreblokk-spesialolje (250 ml)
best.nr. 1.235.997.403
• Plugg i nettstøpslet, og slå på makulerings-
maskinen.
• Tilfør et papirark, og vipp beholderen ut
mens arket trekkes inn.
ꢀSkjæreapparatet må slås av umiddelbart, og
indikeren “Beholder åpen” lyser.
• Sett beholderen for makuleringsmass helt inn
igjen.
ꢀSkjæreapparatet må ikke starte igjen ennå.
• Trekk papiret ut av tilførselsåpningen.
Lysporten må være fri.
• Slå maskinen av og på igjen.
ꢀSkjæreapparatet starter når det tilføres papir.
Olje skjæreapparatet hvis
skjæreeffekten blir redusert,
ved støyutvikling eller hver
gang makuleringsbeholde-
ren tømmes (bare ved
partikkelskjæring):
• Sprøyt inn skjæreblokk-spesialolje gjennom
papirinnmatingsåpningen i hele sin bredde.
• La skjæreapparatet gå i korttidsmodus uten
tilførsel av papir.
ꢀPapirstøv og partikler løsner.
Merk:
Oljingen av skjæreapparatet øker skjæreeffek-
ten også på apparater med strimmelskjæring.
66
0804
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
8 Tekniske data
Skjæremåte
Strimmelskjæring
5,8 3,9
Partikkelskjæring
4,5 x 30 1,9 x 15
Skjærestørrelse (mm)
Sikkerhetsnivå DIN 32757 – 1
Skjæreeffekt (blad), DIN A4
2
2
3
4
70 g/m2
80 g/m2
28 - 30
25 - 27
22 - 24
19 - 21
17 - 19
14 - 16
11 - 13
9 - 11
Vekt
18 kg
20,5 kg
Skjærehastighet
Arbeidsbredde
65 mm/s
240 mm
Tilkobling
Effekt ved maks. antall ark
230 V, 50 Hz
500 W
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
580 W
Dimensjoner B x D x H (mm)
Oppsamlingsbeholderens volum
Støytopp (tomgang / under last)
395 x 317 x 605
34 l
56 dB(A) / 59 - 63 dB(A)
EU-samsvarserklæring
Maskindirektiv 98 / 37 / EU
EMC-direktiv 89 / 336 / EU
Lavspenningsdirektiv 73 / 23 / EU
Produsenten HSM GmbH + Co. KG, Bahnhofstraße 115, D-88682 Salem, erklærer herved at makuleringsmaskinene
SECURIO B24 oppfyller ovennevnte EU-direktiver med relevante endringer.
Anvendte normer og tekniske spesifikasjoner:
• EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
• EN 55014-2:1997 + A1:2001
• EN 61000-3-2:2000
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001
• EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 294:1992
• EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
• EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
• EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
• EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
• EN 60950-1:2006
Salem, 02.01.2007
Rolf Gasteier - teknisk leder
Kontroll av maskintypen med tanke på overensstemmelse med kravene under EU-direktivet for maskiner er utført
av Fachausschuss Verwaltung, Prüf- und Zertifizierungsstelle, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögen-
kamp 4, D-22297 Hamburg. Dette testsenteret er ansvarlig senter iht. vedlegg V i EU-maskindirektivet.
0804
67
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|