BBT60
IMPORTANT! Please keep this instruction sheet for
future reference, as it contains important information.
• Please read these instructions before assembly and
use of this product.
IMPORTANT! Conserver ce mode d’emploi pour
s’y référer en cas de besoin car il contient des
informations importantes.
• Lire attentivement ce mode d’emploi avant
d’assembler et d’utiliser le produit.
• Assemblage par un adulte requis. Outil requis pour
l’assemblage : un tournevis cruciforme (non fourni).
• L’unité de vibrations fonctionne avec une pile alcaline
D (LR20), non fournie.
• Utiliser de la naissance jusqu’à ce que l’enfant puisse
s’asseoir sans aide.
• Les caractéristiques et les décorations du produit
peuvent varier par rapport aux illustrations.
• Adult assembly is required. Tool needed for assembly:
Phillips Screwdriver (not included).
• Requires one D (LR20) alkaline battery (not included)
for soothing unit operation.
• Use from birth until child is able to sit up unassisted.
• Product features and decorations may vary
from photographs.
¡IMPORTANTE! Leer y guardar estas instrucciones
para futura referencia, ya que contienen información de
importancia acerca de este producto.
• Leer estas instrucciones antes de ensamblar y usar
este producto.
IMPORTANTE! Favor guardar estas instruções para futuras
referências, pois contêm informações importantes.
• Por favor, leia estas instruções antes de montar
e utilizar este produto.
• A montagem deve ser feita por um adulto.
Ferramenta necessária para a montagem:
Chave Phillips (não incluída).
• Funciona com uma pilha alcalina D (LR20), não incluída.
• Usar a partir do nascimento até quando a criança
conseguir sentar sozinha.
• As características e as decorações do produto podem
ser diferentes das imagens apresentadas.
• ATENÇÃO: A colocação e substituição das pilhas
devem ser realizadas por um adulto, utilizando
a ferramenta adequada para abrir e fechar
o compartimento de pilhas.
• Requiere montaje por un adulto. Herramienta necesaria
para el montaje: desatornillador de cruz (no incluido).
• La unidad relajante funciona con 1 pila alcalina
D (LR20) x 1,5V (no incluida).
• Usar a partir del nacimiento hasta que el bebé pueda
incorporarse por sí solo.
• Las características y decoración del producto pueden
variar de las mostradas.
• LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR
ESTE PRODUCTO.
fisher-price.com
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Consumer Information Información al consumidor
Renseignements pour les consommateurs
Informações ao consumidor
WARNING
ADVERTENCIA
To prevent serious injury or death:
• Fall Hazard - Never use on any elevated surface, since child’s movement
may cause product to slide or tip over. Use only on a floor.
• Suffocation Hazard - Never use on a soft surface (bed, sofa, cushion) since
product can tip over and cause suffocation in soft surfaces.
• Never use as a carrier or lift while child is seated. Never use the toy bar as
a handle.
• Always use the restraint system.
• This product is not intended to replace a crib or bassinet for prolonged
periods of sleep.
• Never leave child unattended.
• Never use for a child able to sit up unassisted.
Para evitar lesiones graves o la muerte:
• Peligro de caídas: no usar en superficies elevadas, ya que el movimiento
del niño puede causar que el producto se resbale o voltee. Usar únicamente
sobre el piso.
• Peligro de asfixia: no usar en superficies suaves (cama, sofá, cojín), ya que
el producto puede voltearse y causar asfixia en superficies suaves.
• No usar como cargador o levantarla mientras el niño esté sentado en ella.
No usar la barra de juguetes como asa.
• Siempre usar el sistema de sujeción.
• Este producto no está diseñado para reemplazar una cuna o moisés por
periodos prolongados de sueño.
• Nunca dejar al niño sin supervisión.
• No usar con niños que pueden incorporarse por sí solos.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3
AVERTISSEMENT
ATENÇÃO
Pour éviter tout risque de blessure grave ou mortelle :
• Danger de chute - Ne jamais utiliser ce produit sur une surface élevée car
les mouvements de l’enfant pourraient faire glisser ou basculer le produit.
Utiliser uniquement sur le sol.
• Danger d’étouffement - Ne jamais utiliser sur une surface molle (lit, canapé,
coussin) car le produit pourrait basculer et l’enfant pourrait s’étouffer.
• Ne jamais utiliser ce produit comme porte-bébé et ne jamais le soulever lorsque
l’enfant y est assis. Ne jamais utiliser la barre-jouets comme poignée.
• Toujours utiliser le système de retenue.
• Ce produit n’est pas conçu pour remplacer un lit d’enfant ou un berceau
pour de longues périodes de sommeil.
• Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance.
• Ne jamais utiliser pour un enfant capable de s’asseoir sans aide.
Para evitar ferimentos e danos:
• Risco de Queda- Nunca use o produto em superfícies elevadas, pois
os movimentos da criança podem causar deslizamento ou queda. Usar
somente no chão.
• Perigo de asfixia- Não use o brinquedo em uma superfície mole ou fofa (como
cama, sofá, almofadas), pois o produto pode virar e sufocar a criança.
• Não usar como um transportador enquanto a criança estiver sentada. Não
use a barra de brinquedos como alça para carregar.
• Use o sistema de segurança sempre.
• O produto não deve substituir o berço por períodos prolongados de sono.
• Nunca deixe a criança brincando sozinha.
• Não deve ser usado por crianças maiores, que sentam sozinhas, sem
supervisão dos pais.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4
Parts Piezas Pièces Peças
IMPORTANT! Please remove all parts from the package and identify them before assembly. Some parts may be
packed in the pad.
¡IMPORTANTE! Sacar todas las piezas del empaque e identificarlas antes de empezar con el montaje. Algunas
piezas pueden venir embaladas en la almohadilla.
IMPORTANT! Retirer toutes les pièces de l’emballage et les identifer avant de commencer l’assemblage. Certaines
pièces peuvent avoir été placées dans le coussin.
IMPORTANTE! Favor remover todas as peças da embalagem e identificá-las antes de iniciar a montagem. Algumas
partes podem estar embaladas no acolchoado.
Toy Bar
Barra de juguetes
Barre-jouets
Barra de brinquedos
2 Toys
2 juguetes
2 jouets
2 brinquedos
Pad
Almohadilla
Seat Back Tube
Coussin
Acolchoado
Tubo del respaldo
Tube du dossier
Tubo do encosto do assento
Footrest
Reposapiés
Repose-pieds
Apoio dos pés
Left Base Wire
Tubo de base izquierdo
Support gauche de la base
Tubo de base esquerdo
Right Base Wire
Base Tube
Tubo de base derecho
Support droit de la base
Tubo de base direito
2 Feet
Tubo de la base
Tube de la base
Tubo da base
2 patas
2 pieds
2 pésa
M5 x 20 mm Screw – 4
Tornillo M5 x 20 mm – 4
Vis M5 de 20 mm – 4
Parafuso M5 x 20 mm - 4
Note: Screw shown actual size. Tighten or loosen all screws with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten
the screws.
Nota: El tornillo se muestra a tamaño real. Apretar y aflojar todos los tornillos con un desatornillador de
cruz. No apretar en exceso.
Remarque : La vis illustrée est de taille réelle. Serrer et desserrer toutes les vis à l’aide d’un tournevis
cruciforme. Ne pas trop serrer.
Nota: Parafuso exibido em tamanho real Aperte ou solte os parafusos com a chave Phillips. Não aperte
demais os parafusos.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
5
Assembly Montaje Assemblage Montagem
IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this
• Poser le tube de la base sur une surface plane.
product for damaged hardware, loose joints, missing parts • Disposer les supports gauche et droit de la base
or sharp edges. DO NOT use if any parts are missing or
broken. Contact Fisher-Price® for replacement parts and
instructions if needed. Never substitute parts.
• comme illustré.
• Insérer les supports gauche et droit dans le tube de
la base.
¡IMPORTANTE! Antes del montaje y de cada uso,
revisar que el producto no tenga piezas dañadas,
conexiones sueltas, piezas faltantes o bordes filosos.
NO usar el producto si falta o está rota alguna pieza.
Póngase en contacto con la oficina Mattel más
próxima a su localidad para obtener piezas de repuesto
e instrucciones, en caso de ser necesarias. Visite
completo. No usar piezas de terceros.
• Coloque o tubo base em uma superfície plana.
• Posicione os tubos esquerdo e direito como mostrado.
• Encaixe o tubos esquerdo e direito na base no tubo
da base.
IMPORTANT! Avant l’assemblage et avant chaque
utilisation, vérifier qu’aucune pièce n’est endommagée
ou manquante, que les fixations sont bien serrées
et qu’aucun bord n’est tranchant. NE PAS utiliser le
produit si des pièces manquent ou sont endommagées.
Communiquer avec Fisher-Price pour obtenir des
pièces de rechange et des instructions au besoin.
N’utiliser que des pièces du fabricant.
Non-skid Surface
Superficie antiderrapante
Surface antidérapante
2
Superfície antiderrapante
IMPORTANTE! Antes de montar ou de cada uso, verifique
se o produto não está danificado, com partes faltando
ou pontas expostas. NÃO use se estiver danificado, com
partes faltando ou quebrado. Entre em contato com
o Serviço de Atendimento ao Consumidor da Mattel para
mais informações sobre a substituição de peças
• Position the feet so the non-skid surface is down.
• Fit the feet on the base tube, as shown.
• Colocar las patas de modo que la superficie
antiderrapante esté hacia abajo.
• Ajustar las patas en el tubo de la base, tal como
se muestra.
e instruções, se necessário. Nunca substitua peças.
Base Tube
Tubo de la base
Tube de la base
Tubo da base
• Placer les pieds en orientant la surface antidérapante
vers le bas.
• Fixer les pieds sur le tube de la base, comme illustré.
• Position the feet so the non-skid surface is down.
• Encaixe os pés no tubo de base, como mostrado.
Left Base Wire
Tubo de base izquierdo
Support gauche de la base
Tubo de base esquerdo
Right Base Wire
Tubo de base derecho
Support droit de la base
1
Tubo de base direito
• Place the base tube on a flat surface.
• Position the left and right base wires as shown.
• Fit the left base wire and right base wire into the
base tube.
3
• Poner el tubo de la base sobre una superficie plana.
• Colocar los tubos de base izquierdo y derecho tal
como se muestra.
• Introducir los tubos de base izquierdo y derecho en el
tubo de la base.
• Insert a screw through each foot and tighten.
• Introducir un tornillo en cada pata y apretarlos.
• Insérer une vis dans chaque pied et les serrer.
• Insira um parafuso em cada pé e aperte.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
6
Footrest
• Asegurarse de que la conexión de cada retenedor esté
en posición vertical.
• Introducir el tubo del respaldo en los extremos del
tubo de la base.
Reposapiés
Repose-pieds
Apoio dos pés
• Empujar el tubo del respaldo para asegurarse que
está totalmente ajustado en los tubos de la base.
• S’assurer que l’ouverture de chaque dispositif de
retenue est orientée vers le haut.
• Fixer le tube du dossier aux extrémités des supports
de la base.
• Pousser sur le tube du dossier pour s’assurer qu’il est
bien fixé aux supports.
Base Wires
• Certifique-se que o soquete de cada retentor esteja na
posição vertical.
• Encaixe o tubo do encosto do assento nas
extremidades do tubo de base.
Tubos de base
Supports de la base
Tubos de base
4
• Puxe o tubo do encosto do assento para ter certeza
de que está completamente fixo nas bases.
• Position the footrest so that the soothing unit is upright.
• Fit the footrest onto the ends of the base wires.
• Colocar el reposapiés de modo que la unidad relajante
esté en posición vertical.
• Ajustar el reposapiés en los extremos de los tubos de
la base.
• Positionner le repose-pieds en orientant l’unité de
vibrations vers le haut.
• Fixer le repose-pieds aux extrémités des supports de
la base.
• Posicione o apoio dos pés de modo que a unidade
calmante fique na posição vertical.
• Encaixe o apoio dos pés nas extremidades dos tubos
de base.
Seat Back Tube
Tubo del respaldo
Tube du dossier
6
Tubo do encosto do assento
• Insert a screw in each hole in the seat back tube,
base wire and into the inside of the retainer. Tighten
the screw.
Retainer Socket Up
Conexión de retenedor
hacia arriba
• Pull the seat back tube up to be sure it is secure.
Ouvertures des
dispositifs de retenue
vers le haut
Soquete do retentor
para cimaa
• Insertar un tornillo en cada orificio del tubo del
respaldo, tubo de la base y en el interior del retenedor.
Apretar los tornillos.
• Jalar hacia arriba el tubo del respaldo para asegurarse
que está seguro.
• Insérer une vis dans chaque trou du tube du dossier,
puis dans le support de la base et dans le dispositif de
retenue. Serrer la vis.
• Tirer sur le tube du dossier pour s’assurer qu’il est
bien fixé.
• Insira UM parafuso em cada orifício do tubo do
encosto do assento e tubo de base, entrando no
retentor. Aperte o parafuso.
• Puxe o tubo do encosto do assento para se certificar
de que está fixo.
5
• Make sure the socket in each retainer is upright.
• Fit the seat back tube onto the ends of the base wire.
• Push the seat back tube to be sure it is completely on
the base wires.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
7
• Glisser le repli inférieur, situé au dos du coussin, sur
le repose-pieds.
• Faire passer les dispositifs de retenue dans les
ouvertures situées de chaque côté du coussin.
• Faire passer l’unité de vibrations dans la grande
ouverture à l’avant du coussin.
• Encaixe o bolso inferior atrás da almofada no apoio
dos pés.
• Encaixe os retentores nas aberturas laterais da almofada.
• Encaixe a borda da unidade calmante pelo buraco
do acolchoado.
Pad Seat Back Pocket
Funda del respaldo de la
almohadilla
Repli arrière du coussin
Bolso traseiro da almofada
do assento
7
• Position the pad above the frame.
• Fit the upper pocket on the back of the pad onto the
seat back tube.
• Colocar la almohadilla sobre el armazón.
• Ajustar la funda superior del dorso de la almohadilla
sobre el tubo del respaldo.
• Positionner le coussin au-dessus du cadre.
• Glisser le repli situé au dos coussin sur le tube du dossier.
• Coloque o acolchoado sobre a estrutura.
• Encaixe o bolso superior atrás da almofada no tubo
do encosto do assento.
Retainers
Pad Lower Pocket
Retenedores
Funda inferior de la
Dispositifs de
almohadilla
retenue
Repli inférieur du coussin
Retentores
Bolso inferior
Sockets
Conexiones
Ouvertures
9
Encaixes
• Clip the removable toys to the toy bar.
• Insert and “snap” the toy bar plugs into each
retainer socket.
Hint: The toy bar is removable. Press the ends of the
latches and lift the toy bar.
• Conectar los juguetes desprendibles en la barra
de juguetes.
• Insertar y ajustar los enchufes de la barra de juguetes
en cada conexión del retenedor.
Atención: La barra de juguetes se puede quitar.
Presionar los extremos de los seguros y levantar la
barra de juguetes.
Soothing Unit
Unidad relajante
Unité de vibrations
8
Unidade Calmante
• Fit the lower pocket on the back of the pad onto
the footrest.
• Attacher les jouets amovibles à la barre-jouets.
• Insérer et enclencher les embouts de la barre-jouets
dans l’ouverture des dispositifs de retenue.
Remarque : La barre-jouets est amovible. Il suffit
d’appuyer sur les extrémités des loquets et de soulever
la barre-jouets.
• Fit the retainers through the side openings in the pad.
• Fit the edges of the soothing unit through the large
opening in the front of the pad.
• Ajustar la funda inferior del dorso de la almohadilla
sobre el reposapiés.
• Encaixe os brinquedos na barra de brinquedo.
• Coloque e encaixe os conectores da barra de
brinquedos em cada lado.
Dica: A barra de brinquedos é removível. Aperte as
pontas das travas e levante a barra de brinquedos.
• Introducir los retenedores en los orificios laterales de
la almohadilla.
• Ajustar los bordes de la unidad relajante en el orificio
grande del frente de la almohadilla.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
8
Battery Installation Colocación de la pila
Installation de la pile Instalação das Pilhas
Hint: We recommend using an alkaline battery for
longer battery life.
Atención: se recomienda usar una pila alcalina para
una mayor duración.
Remarque: Il est recommandé d’utiliser une pile
alcaline car elle durera plus longtemps.
Dica: Recomendamos a utilização de pilhas alcalinas
para um efeito mais duradouro.
1,5V
D (LR20)
+
–
2
B
• Loosen the screw in the battery compartment door.
Remove the battery compartment door.
• Insert one D (LR20) alkaline battery into the
battery compartment.
A
• Replace the battery compartment door and tighten
the screw.
• Pull and fit the pad seat bottom pocket around the
soothing unit and footrest.
A
• If this product begins to operate erratically, you may
need to reset the electronics. Slide the power switch
off and then back on.
• Aflojar el tornillo de la tapa del compartimento de la
pila con un desatornillador de cruz. Retirar la tapa.
• Insertar 1 pila alcalina D (LR20) x 1,5V en
el compartimento.
• Cerrar la tapa del compartimento de la pila y apretar
el tornillo.
• Jalar y ajustar la funda de la parte de abajo de la
almohadilla alrededor de la unidad relajante
y el reposapiés.
• Si este producto no funciona correctamente, restablecer
el circuito electrónico. Poner el interruptor de encendido
en apagado y nuevamente en encendido.
1
Soothing Unit
• Pull to remove the pad from around the retainers and
A
the soothing unit
• Remove the pad bottom pocket from the footrest
.
.
B
Unidad relajante
• Jalar para desprender la almohadilla alrededor de los
retenedores y la unidad relajante
• Retirar la funda de la parte de abajo de la almohadilla
del reposapiés
A
.
• Desserrer la vis du couvercle du compartiment de la
pile. Enlever le couvercle.
• Insérer une pile alcaline D (LR20) dans le compartiment.
• Remettre le couvercle et serrer la vis.
• Tirer sur le repli inférieur du coussin et le placer
autour de l’unité de vibrations et du repose-pieds.
• Si le produit ne fonctionne pas correctement, il peut être
nécessaire de réinitialiser le système électronique. Pour
ce faire, éteindre le produit puis le remettre en marche.
.
B
Unité de vibrations
• Tirer sur le coussin pour le retirer des dispositifs de
A
retenue et de l’unité de vibrations
.
• Retirer le repli inférieur du coussin du repose-pieds
.
B
Unidade Calmante
• Puxe para remover o acolchoado dos retentores
A
e unidade calmante
.
• Remova o bolso inferior do acolchoado do apoio dos
pés
• Solte o parafuso da tampa do compartimento de
pilhas. Remova a tampa do compartimento.
• Coloque uma pilha alcalina D no compartimento
de pilhas.
.
B
• Feche a tampa do compartimento de baterias e aperte
o parafuso.
• Puxe e encaixe o bolso inferior da almofada em volta
da unidade calmante e apoio dos pés.
• Se o produto não estiver funcionando de maneira
adequada, você deve reiniciar a parte eletrônica.
Desligue o brinquedo e depois de alguns segundos
ligue novamente.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
9
Battery Safety Information Mises en garde au sujet des piles
Información de seguridad acerca de las pilas
Informações sobre segurança das pilhas/baterias
In exceptional circumstances, batteries may leak
fluids that can cause a chemical burn injury or ruin
your product. To avoid battery leakage:
• Do not mix old and new batteries or batteries of
different types: alkaline, standard (carbon-zinc) or
rechargeable (nickel-cadmium).
Lors de circonstances exceptionnelles, des
substances liquides peuvent s’écouler des piles et
provoquer des brûlures chimiques ou endommager le
produit. Pour éviter que les piles ne coulent :
• Ne pas mélanger des piles usées avec des piles
neuves ou différents types de piles : alcalines,
standard (carbone-zinc) ou rechargeables
(nickel-cadmium).
• Insert batteries as indicated inside the
battery compartment.
• Remove batteries during long periods of non-use.
Always remove exhausted batteries from the product.
Dispose of batteries safely. Do not dispose of this
product in a fire. The batteries inside may explode
or leak.
• Never short-circuit the battery terminals.
• Use only batteries of the same or equivalent type
as recommended.
• Insérer les piles dans le sens indiqué à l’intérieur
du compartiment.
• Enlever les piles lorsque le produit n’est pas utilisé
pendant une longue période. Ne jamais laisser des
piles usées dans le produit. Jeter les piles usées dans
un conteneur réservé à cet usage. Ne pas jeter ce
produit au feu. Les piles incluses pourraient exploser
ou couler.
• Do not charge non-rechargeable batteries.
• Remove rechargeable batteries from the product
before charging.
• If removable, rechargeable batteries are used, they
are only to be charged under adult supervision.
• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
• Utiliser uniquement des piles de même type ou de
type équivalent, comme conseillé.
• Ne pas recharger des piles non rechargeables.
• Les piles rechargeables doivent être retirées du
produit avant de les charger.
• En cas d’utilisation de piles rechargeables, celles-ci
ne doivent être chargées que sous la surveillance
d’un adulte.
En circunstancias excepcionales, las pilas pueden
derramar líquido que puede causar quemaduras
o dañar el producto. Para evitar derrames:
• No mezclar pilas nuevas con gastadas ni mezclar
pilas alcalinas, estándar (carbono-cinc) o recargables
(níquel-cadmio).
Em circunstâncias excepcionais, as pilhas/
baterias podem vazar e seus fluidos podem causar
queimaduras ou danificar o produto. Para evitar
o vazamento das pilhas:
• Cerciorarse de que la polaridad de las pilas sea
la correcta.
• Sacar las pilas si el producto no va a ser usado
durante un periodo prolongado. Sacar las pilas
gastadas del producto y desecharlas apropiadamente.
No quemar las pilas ya que podrían explotar o
derramar el líquido incorporado en ellas.
• No provocar un cortocircuito con las terminales.
• Usar solo pilas del tipo recomendado.
• No cargar pilas no recargables.
• Não misture pilhas velhas e novas, nem de tipos
diferentes: alcalinas, padrão (carbono-zinco) ou
pilhas recarregáveis (níquel-cádmio).
• Insira as pilhas conforme indicado dentro do
compartimento de pilhas.
• Remova as pilhas do interior do produto durante os
longos períodos de não utilização. Sempre retire as
pilhas gastas do interior do produto. Descarte as
pilhas gastas em local apropriado. Não descartar
o produto no fogo. As pilhas no interior do produto
podem explodir ou vazar.
• Sacar las pilas recargables antes de cargarlas.
• La carga de las pilas recargables sólo debe realizarse
con la supervisión de un adulto.
• Nunca deixe os terminais entrarem em curto-circuito.
• Utilize apenas pilhas do mesmo tipo ou de tipos
equivalentes, conforme recomendado.
• Não recarregar pilhas não recarregáveis.
• Remova as pilhas recarregáveis do produto antes de
recarregá-las.
• Se pilhas removíveis e recarregáveis forem utilizadas,
as mesmas devem ser recarregadas apenas com
a supervisão de um adulto.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
10
Setup and Use Preparación y uso
Installation et utilisation Instalação e Uso
WARNING
ADVERTENCIA
To prevent serious injury or death:
• Fall Hazard - Never use on any elevated surface, since child’s movement
may cause product to slide or tip over. Use only on a floor.
• Suffocation Hazard - Never use on a soft surface (bed, sofa, cushion) since
product can tip over and cause suffocation in soft surfaces.
• Never use as a carrier or lift while child is seated. Never use the toy bar as
a handle.
• Always use the restraint system.
• This product is not intended to replace a crib or bassinet for prolonged
periods of sleep.
• Never leave child unattended.
• Never use for a child able to sit up unassisted.
Para evitar lesiones graves o la muerte:
• Peligro de caídas: no usar en superficies elevadas, ya que el movimiento
del niño puede causar que el producto se resbale o voltee. Usar únicamente
sobre el piso.
• Peligro de asfixia: no usar en superficies suaves (cama, sofá, cojín), ya que
el producto puede voltearse y causar asfixia en superficies suaves.
• No usar como cargador o levantarla mientras el niño esté sentado en ella.
No usar la barra de juguetes como asa.
• Siempre usar el sistema de sujeción.
• Este producto no está diseñado para reemplazar una cuna o moisés por
periodos prolongados de sueño.
• Nunca dejar al niño sin supervisión.
• No usar con niños que pueden incorporarse por sí solos.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
11
AVERTISSEMENT
ATENÇÃO
Pour éviter tout risque de blessure grave ou mortelle :
• Danger de chute - Ne jamais utiliser ce produit sur une surface élevée car
les mouvements de l’enfant pourraient faire glisser ou basculer le produit.
Utiliser uniquement sur le sol.
• Danger d’étouffement - Ne jamais utiliser sur une surface molle (lit, canapé,
coussin) car le produit pourrait basculer et l’enfant pourrait s’étouffer.
• Ne jamais utiliser ce produit comme porte-bébé et ne jamais le soulever lorsque
l’enfant y est assis. Ne jamais utiliser la barre-jouets comme poignée.
• Toujours utiliser le système de retenue.
• Ce produit n’est pas conçu pour remplacer un lit d’enfant ou un berceau
pour de longues périodes de sommeil.
• Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance.
• Ne jamais utiliser pour un enfant capable de s’asseoir sans aide.
Para evitar ferimentos e danos:
• Risco de Queda- Nunca use o produto em superfícies elevadas, pois
os movimentos da criança podem causar deslizamento ou queda. Usar
somente no chão.
• Perigo de asfixia- Não use o brinquedo em uma superfície mole ou fofa (como
cama, sofá, almofadas), pois o produto pode virar e sufocar a criança.
• Não usar como um transportador enquanto a criança estiver sentada. Não
use a barra de brinquedos como alça para carregar.
• Use o sistema de segurança sempre.
• O produto não deve substituir o berço por períodos prolongados de sono.
• Nunca deixe a criança brincando sozinha.
• Não deve ser usado por crianças maiores, que sentam sozinhas, sem
supervisão dos pais.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
12
Restraint Pad
Restraint System
Sistema de sujeción
Système de retenue
Sistema retentor
Almohadilla de sujeción
Coussinet de retenue
Lingueta de proteção
2
Restraint Belts
Cinturones de seguridad
Courroies abdominales
Cintos de Retenção
• Tighten each waist belt so that the restraint system
is snug against your child. Please refer to the next
section for instructions to tighten the waist belts.
1
Securing Your Infant
• Place your child in the seat. Position the restraint pad
between your child’s legs.
• Fasten the restraint belts to the restraint pad. Make
sure you hear a “click” on both sides.
• Check to be sure the restraint system is securely
attached by pulling it away from your child. The
restraint system should remain attached.
• Apretar cada cinturón de modo que el sistema de
sujeción quede bien ajustado al niño/a. Consultar la
siguiente sección para mayores detalles sobre cómo
apretar los cinturones.
• Serrer les courroies abdominales de sorte que le
système de retenue soit bien ajusté contre l’enfant.
Pour serrer les courroies abdominales, consulter les
instructions dans la section suivante.
Sistema de sujeción
• Sentar al niño en la silla. Colocar la almohadilla de
sujeción entre las piernas del niño.
• Abrochar los cinturones de seguridad en la
almohadilla de sujeción. Asegurarse de oír un clic en
ambos lados.
• Aperte cada cinto para que a proteção envolva
a criança. Veja a próxima seção para instruções de
como prender os cintos.
• Asegurarse de que el sistema de sujeción esté bien
asegurado, jalándolo en dirección opuesta al niño.
El sistema de sujeción debe permanecer conectado.
Installation de l’enfant
• Mettre l’enfant dans le siège. Placer le coussinet de
retenue entre les jambes de l’enfant.
• Attacher les courroies abdominales au coussinet de
retenue. S’assurer d’entendre un clic de chaque
côté.
• Tirer sur le système de retenue pour s’assurer qu’il
est bien fixé. Il doit demeurer attaché.
Segurança da Criança
• Coloque a criança no assento. Coloque a lingueta de
segurança entre as pernas da criança.
• Puxe e encaixe o bolso inferior da almofada em volta
da unidade calmante e apoio dos pés. Você deve
escutar um “clique” dos dois lados.
• Puxe o sistema retentor para verificar se ele está bem
preso. O sistema retentor deve permanecer encaixado.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
13
Anchored End
Extremo fijo
Extrémité fixe
Ponta fixa
Anchored End
Extremo fijo
Extrémité fixe
Ponta fixa
Free End
Free End
Extremo libre
Extrémité libre
Ponta solta
Extremo libre
Extrémité libre
Ponta solta
TIGHTEN
LOOSEN
APRETAR
SERRER
APERTAR
AFLOJAR
DESSERRER
SOLTAR
3
To tighten the restraint belts:
• Feed the anchored end of the restraint belt up through
Power Switch
A
the buckle to form a loop . Pull the free end of the
Interruuptor dde enceendido
Interruupteur
restraint belt
.
B
To loosen the restraint belts:
4
Botão Liga/DDesliga
• Feed the free end of the restraint belt up through the
buckle to form a loop . Enlarge the loop by pulling
A
Soothing Unit
• Make sure your child is properly secured in the seat.
• Slide the power switch to: Vibrations or Off.
IMPORTANT! Low battery power causes this product
to operate erratically: no vibrations and the product
may not turn off. Remove and discard the battery and
replace with a new “D” (LR20) alkaline battery.
on the end of the loop toward the buckle. Pull the
anchored end of the restraint belt to shorten the free
end of the restraint belt
.
B
Para apretar los cinturones de seguridad:
• Introducir el extremo fijo del cinturón de seguridad en
A
la hebilla para formar un espacio . Jalar el extremo
libre del cinturón de seguridad
.
B
Unidad relajante
Para aflojar los cinturones de seguridad:
• Asegurarse de que el niño esté bien asegurado en la silla.
• Introducir el extremo libre del cinturón de seguridad en
la hebilla para formar un espacio . Agrandar el espacio
• Poner el interruptor de encendido en:
Vibraciones
A
o
Apagado.
jalando el extremo del cinturón hacia la hebilla. Jalar el
extremo fijo del cinturón de seguridad para acortar el
¡IMPORTANTE! Si la pila está gastada, el producto no
funcionará correctamente (sin vibraciones ni función
de apagado). Sacar y desechar la pila y sustituirla
por 1 pila nueva alcalina D (LR20) x 1,5V.
extremo libre del cinturón de seguridad
.
B
Pour serrer les courroies abdominales :
• Glisser l’extrémité fixe de la courroie abdominale
vers le haut dans le passant de façon à former une
Unité de vibrations
• S’assurer que l’enfant est bien attaché dans le siège.
A
boucle . Tirer sur l’extrémité libre de la courroie
• Mettre l’interrupteur à :
Vibrations ou
Arrêt.
abdominale
.
B
IMPORTANT! Si la pile est faible, il se peut que les
vibrations ne fonctionnent pas ou que le produit ne
s’éteigne pas. Retirer et jeter la pile, et la remplacer par
une pile alcaline D (LR20) neuve.
Pour desserrer les courroies abdominales :
• Glisser l’extrémité libre de la courroie abdominale
vers le haut dans le passant de façon à former une
A
boucle . Agrandir la boucle en tirant sur son
extrémité, vers le passant. Tirer sur l’extrémité
fixe de la courroie abdominale pour raccourcir
Unidade Calmante
• Certifique-se de que o seu bebê está bem seguro
na cadeirinha.
l’extrémité libre
.
B
• Coloque a chave de liga/desliga nas posições:
Como prender:
Vibrações ou
Desligada.
• Passe a extremidade ancorada do cinto contentor pela
IMPORTANTE! Se a pilha estiver fraca, o produto pode
não funcionar adequadamente: sem sons ou vibrações
e o produto pode desligar. Remova e descarte a pilha
velha e coloque uma nova pilha alcalina D.
A
fivela, formando uma meia lua . Puxe a extremidade
livre do cinto contentor
.
B
Como soltar o cinto de segurança:
• Passe a extremidade livre do cinto contentor pela
fivela, formando uma meia lua . Alargue a alça
A
puxando a ponta na direção da fivela. Puxe
a extremidade ancorada do cinto contentor,
encurtando a extremidade livre do mesmo
.
B
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
14
Care Mantenimiento Entretien Cuidados
• The pad is machine washable. Wash it separately in cold
water on the gentle cycle. Do not use bleach. Tumble dry
separately on low heat and remove promptly.
• The frame, toy bar and toys may be wiped clean using
a mild cleaning solution and damp cloth. Do not
immerse the toy bar. Do not use bleach. Do not use
harsh or abrasive cleaners. Rinse clean with water to
remove residue.
B
C
A
A
• La almohadilla se puede lavar a máquina. Lavarla por
separado en agua fría, en ciclo para ropa delicada.
No usar blanqueador. Meter a la secadora por
separado a temperatura baja y sacar inmediatamente
después de finalizado el ciclo.
• Pasarles un paño humedecido en una solución
limpiadora neutra al armazón, barra de juguetes
y juguetes. No sumergir la barra de juguetes. No usar
blanqueador. No usar limpiadores fuertes o abrasivos.
Enjuagar con agua para eliminar el residuo.
To remove the pad:
• Pull to remove the pad from around the retainers and
A
the soothing unit
.
• Remove the bottom pocket of the pad from the
footrest
.
B
• Lift to remove the pad C .
• To replace the pad, refer to Assembly steps 7 - 9.
Para quitar la almohadilla:
• Le coussin est lavable en machine. Le laver séparément
à l’eau froide, au cycle délicat. Ne pas utiliser de
javellisant. Sécher séparément à basse température et
retirer rapidement de la machine une fois sec.
• Nettoyer le cadre, la barre-jouets et les jouets avec un
chiffon humide et une solution nettoyante douce. Ne
pas plonger la barre-jouets dans l’eau. Ne pas utiliser
de javellisant. Ne pas utiliser de produit nettoyant
puissant ou abrasif. Rincer avec de l’eau pour enlever
tout résidu.
• Jalar para desprender la almohadilla alrededor de los
A
retenedores y la unidad relajante
.
• Retirar la funda inferior de la almohadilla del
reposapiés
.
B
• Levantar para retirar la almohadilla C .
• Para poner la almohadilla en su lugar, consultar los
pasos de montaje 7 a 9.
Pour enlever le coussin :
• Tirer sur le coussin pour le retirer des dispositifs de
A
retenue et de l’unité de vibrations
.
• O acolchoado pode ser lavado na máquina. Lave-o
separadamente em água fria e ciclo suave. Não utilize
produtos alvejantes. Seque-o separadamente na secadora
em temperatura baixa e remova-o imediatamente.
• estrutura, a barra de brinquedos e os brinquedos
podem ser limpos com um pano umedecido com
água e sabão neutro. Não mergulhe a barra de
brinquedos. Não utilize produtos alvejantes. Não
utilize produtos de limpeza fortes ou abrasivos.
Enxágue com água limpa para remover os resíduos.
• Enlever le repli inférieur du coussin du repose-pieds
• Soulever et retirer le coussin C .
.
B
• Pour remettre le coussin, se référer aux étapes
d’assemblage 7 à 9.
Como remover o acolchoado:
• Puxe para remover o acolchoado dos retentores
A
e unidade calmante
.
• Remova o bolso inferior do acolchoado do apoio de
pés
.
B
• Levante para remover o acolchoado C .
• Para colocar o acolchoado novamente, siga os passos
de 7 a 9.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
15
Consumer Information Información al consumidor
Renseignements pour les consommateurs
Informações ao consumidor
FCC Statement (United States Only)
Nota: los cambios o modificaciones no expresamente
autorizados por el fabricante responsable del
cumplimiento de las normas puede cancelar la
autoridad del usuario de usar el equipo.
This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to
Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed
to provide reasonable protection against harmful
Este dispositivo cumple con la Parte 15 del reglamento
interference in a residential installation. This equipment FCC. El uso está sujeto a las dos condiciones
generates, uses and can radiate radio frequency energy siguientes: (1) Este dispositivo no debe causar
and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to
radio or television reception, which can be determined
by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment
and receiver.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
Note: Changes or modifications not expressly
approved by the manufacturer responsible for
compliance could void the user’s authority to operate
the equipment.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause harmful interference
and (2) this device must accept any interference
received, including interference that may cause
undesired operation.
interferencia dañina y (2) este dispositivo debe
aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo
interferencia que pueda causar que el dispositivo no
funcione correctamente.
Énoncé de la FCC (États-Unis seulement)
Cet équipement a été testé et jugé conforme aux
limites de classe B pour un appareil numérique en
vertu de l’article 15 de la réglementation de la FCC. Ces
limites ont été instaurées pour fournir une protection
raisonnable contre toute interférence nuisible dans
une installation résidentielle. Cet équipement génère,
utilise et peut émettre de l’énergie radiofréquence.
S’il n’est pas installé et utilisé conformément aux
instructions, il peut provoquer des interférences sur les
communications radio. Cependant, il n’est pas garanti
que des interférences ne se produiront pas dans
certaines installations. Si cet équipement cause des
interférences à la réception radio ou télévisée
(ce qui peut être vérifié en éteignant l’appareil puis en
le remettant sous tension), l’utilisateur peut tenter de
les résoudre en suivant une ou plusieurs des mesures
ci-après :
• Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
• Augmenter l’espace entre l’appareil et le récepteur.
• Pour obtenir de l’aide, contacter le vendeur ou un
technicien radio/télévision expérimenté.
Nota FCC (Válido sólo en los Estados Unidos)
Este equipo fue probado y cumple con los límites de un
dispositivo digital de Clase B, según está establecido
en la Parte 15 del reglamento FCC. Estos límites están
diseñados para proporcionar una protección razonable
contra interferencia dañina en una instalación
residencial. Este equipo genera, utiliza y puede radiar
energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza
según lo estipulado en las instrucciones, puede
causar interferencia dañina a radiocomunicaciones.
Sin embargo, no hay ninguna garantía de que no
haya interferencia en una instalación particular. Si
este equipo llega a causar interferencia dañina a la
recepción de radio o televisión, lo cual puede ser
verificado encendiendo y apagando el equipo, se
recomienda tomar una de las siguientes medidas para
corregir el problema:
REMARQUE : Tout changement ou modification de cet
appareil n’ayant pas été expressément approuvé par les
parties responsables de sa conformité peut entraîner
l’annulation du droit d’exploitation de l’équipement
par l’utilisateur.
Cet appareil est conforme à l’article 15 de la
réglementation de la FCC. L’utilisation de ce dispositif
est autorisée seulement aux deux conditions suivantes :
(1) il ne doit pas produire de brouillage nuisible, et
(2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout
brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage
est susceptible de compromettre le fonctionnement
du dispositif.
• Cambiar la orientación o localización de la
antena receptora.
• Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor.
• Ponerse en contacto con el distribuidor o con un
técnico de radio/TV.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
16
|