Fisher Price Baby Swing G5918 User Manual

G5918  
G Product features and decorations may vary from picture above.  
F Les caractéristiques et les décorations du produit peuvent varier par rapport à l’illustration ci-dessus.  
D Abweichungen vom oben abgebildeten Produkt in Farbe und Gestaltung vorbehalten..  
N Productkenmerken en versieringen kunnen afwijken van bovenstaande foto.  
I Caratteristiche e decorazioni possono variare rispetto allillustrazione sopra.  
E Produktets egenskaber og mønstre kan afvige fra ovenstående billede.  
K Produktets egenskaber og mønstre kan afvige fra ovenstående billede.  
P As decorações e as características do produto podem diferir da imagem.  
T Keinu ja kuviot saattavat olla erilaiset kuin yllä olevassa kuvassa.  
M Produktet og dekoren kan avvike fra bildet over.  
s Produkten och dekoren kan skilja sig från bilden ovan.  
R
∆· ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο Î·È Ù· Û¯¤‰È· ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ‰È·Ê¤ÚÔ˘Ó ·fi ÙËÓ ·Ú·¿Óˆ ʈÙÔÁÚ·Ê›·.  
G
WARNING  
F
AVERTISSEMENT  
PRECAUCIÓN  
ADVARSEL  
D
WARNUNG  
ADVARSEL  
VARNING  
N
WAARSCHUWING  
ADVERTÊNCIA  
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏  
I
AVVERTENZA  
VAROITUS  
E
K
P
T
M
s
R
G IMPORTANT! KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.  
F IMPORTANT ! CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS AFIN DE POUVOIR VOUS Y REFERER ULTERIEUREMENT  
EN CAS DE BESOIN.  
D WICHTIG! ANLEITUNG BITTE FÜR MÖGLICHE RÜCKFRAGEN AUFBEWAHREN.  
N BELANGRIJK! BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING; KAN LATER NOG VAN PAS KOMEN.  
I IMPORTANTE! CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI PER EVENTUALE RIFERIMENTO.  
E ¡IMPORTANTE! GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES; ES POSIBLE QUE NECESITE CONSULTARLO  
MÁS ADELANTE.  
K VIGTIGT! GEM DENNE BRUGSANVISNING TIL SENERE BRUG.  
P IMPORTANTE! GUARDAR ESTAS INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA FUTURA.  
T TÄRKEÄÄ! SÄILYTÄ OHJE VASTAISEN VARALLE.  
M VIKTIG! OPPBEVAR BRUKSANVISNINGEN FOR SENERE BRUK.  
s VIKTIGT! SPARA ANVISNINGARNA FÖR FRAMTIDA ANVÄNDNING.  
R ™∏ª∞¡∆π∫√! ∫ƒ∞∆∏™∆∂ ∆π™ √¢∏°π∂™ °π∞ ª∂§§√¡∆π∫∏ Ã∏™∏.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G
WARNING  
AVVERTENZA  
VAROITUS  
F
AVERTISSEMENT  
ADVERTENCIA  
D
WARNUNG  
ADVARSEL  
VARNING  
N
WAARSCHUWING  
ADVERTÊNCIA  
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏  
I
E
K
P
T
M
ADVARSEL  
s
R
G To prevent serious injury or death from falls and being  
strangled in the restraint system:  
K Undgå alvorlige skader eller dødsulykker som følge af,  
at barnet falder eller bliver kvalt i bæltet:  
Spænd altid barnet fast med bæltet. Stol aldrig på, at bakken er  
nok til at holde barnet fast i stolen.  
• Always use the restraint system. Never rely on the tray to  
restrain child.  
• Never use with an active child who may be able to climb out  
of the seat.  
Brug aldrig produktet til et aktivt barn, som måske selv kan kravle  
ud af stolen.  
• Not recommended for children who can sit up by themselves  
(6 months approximately, until 9 kg/20 lbs).  
• Never leave child unattended.  
Produktet bør ikke anvendes til børn, der selv kan sidde op  
(ca. 6 måneder, op til 9 kilo).  
Lad aldrig barnet være uden opsyn.  
• It is dangerous to use this product on an elevated surface.  
Det er farligt at anvende produktet på et forhøjet underlag.  
F Pour éviter tout accident ou blessure mortelle  
à la suite dune chute ou dun étranglement avec  
le système de retenue :  
P Para evitar ferimentos graves devido a quedas  
e asfixia com o sistema de retenção:  
Utilizar sempre o sistema de retenção. Os tabuleiros não foram  
concebidos para segurar a criança à cadeirinha.  
Não utilizar com crianças activas que já conseguem sair sozinhas  
do assento.  
Toujours utiliser le système de retenue. Ne jamais compter sur le  
plateau pour retenir lenfant.  
Ne jamais utiliser pour un enfant qui pourrait être capable de sortir  
seul du siège.  
Não recomendado para crianças que já se sentam sozinhas  
(crianças de aproximadamente 6 meses, até aos 9 kg).  
Não deixar a criança sozinha.  
Déconseillé pour des enfants qui peuvent sasseoir tout seul  
(6 mois environ, jusqu’à 9 kg).  
Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.  
Ne jamais utiliser ce produit sur une surface en hauteur.  
• É perigoso utilizar esta cadeirinha sobre uma superfície elevada.  
T Jottei lapsi putoaisi eikä kuristuisi istuinvöihin:  
muista aina kiinnittää istuinvyöt; älä luota siihen, että pöytä pitää  
lapsen paikallaan  
D Um schwere Verletzungen oder Verletzungen mit  
Todesfolge durch Stürze und Strangulation/Verfangen  
im Schutzsystem zu verhindern:  
• älä pane keinuun lasta, joka ehkä osaa jo kiivetä pois istuimelta  
keinua ei suositella lapsille, jotka osaavat jo istua (lapsi oppii  
istumaan noin puolivuotiaana; keinu sopii käytettäväksi, kunnes  
lapsi painaa 9 kg)  
• älä jätä lasta ilman valvontaa  
• älä aseta keinua maanpinnan tai lattiatason yläpuolelle.  
Immer das Schutzsystem benutzen, sodass keine Teile lose  
sind. Vertrauen Sie niemals darauf, dass die Ablage Ihr Kind  
im Sitz zurückhält.  
Niemals ein aktives Kind in den Sitz setzen, das vielleicht schon  
aus dem Sitz herausklettern kann.  
Nicht empfohlen für Kinder, die sich schon allein aufrichten können  
(etwa 6 Monate, bis 9 kg).  
M Slik unngår du alvorlig skade eller død fra fall eller  
kvelning i sikkerhetsutstyret:  
Das Kind nie unbeaufsichtigt lassen.  
Bruk alltid sikkerhetsutstyret. Stol aldri på at brettet alene holder  
barnet på plass.  
Es ist gefährlich, dieses Produkt auf einer erhöhten Oberfläche  
zu benutzen.  
Må aldri brukes av et aktivt barn som kan klatre ut av setet.  
Anbefales ikke for barn som kan sitte oppreist på egen hånd  
(omtrent 6 måneder, opptil 9 kg).  
N Om ernstig of dodelijk letsel door een val te  
voorkomen en om te voorkomen dat uw kind in het  
veiligheidstuigje verstrikt raakt:  
Ikke la barnet være uten tilsyn.  
Det er farlig å bruke dette produktet på et forhøyet underlag.  
Altijd het veiligheidstuigje gebruiken. Het speelblad alleen biedt  
onvoldoende bescherming voor uw kind.  
Nooit gebruiken voor een beweeglijk kind dat uit het stoeltje zou  
kunnen klimmen.  
Niet aanbevolen voor kinderen die al uit zichzelf rechtop kunnen  
gaan zitten (te gebruiken tot ongeveer 6 maanden, 9 kg).  
Laat uw kind nooit zonder toezicht in het stoeltje zitten.  
Het is gevaarlijk dit product op een verhoging te gebruiken.  
s Använd alltid selsystemet för att förebygga allvarlig  
skada eller dödsfall till följd av fall eller strypning:  
Använd alltid selsystemet. Utgå inte från att brickan håller  
barnet på plats.  
Använd aldrig för aktiva barn som kan klättra ut ifrån stolen.  
Rekommenderas inte för barn som kan sitta upp på egen hand  
(ca sex månader, upp till 9 kg).  
Lämna aldrig barnet utan uppsikt.  
Det är farligt att använda produkten på ett förhöjt underlag.  
I Prevenire ferite gravi e decessi causati da cadute  
e strangolamenti con il sistema di bloccaggio:  
Usare sempre correttamente il sistema di bloccaggio. Non usare  
mai il ripiano per bloccare il bambino.  
R
°È· Ó· ·ÔÙÚ¤„ÂÙ ÛÔ‚·Úfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ‹ ı¿Ó·ÙÔ ÏfiÁˆ ÙÒÛ˘  
ηıÒ˜ Î·È ÚfiÎÏËÛË ·ÛÊ˘Í›·˜ ·fi ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘:  
Non usare con bambini in grado di scendere da soli dal seggiolino.  
Non adatto ai bambini in grado di stare seduti da soli (6 mesi circa,  
fino a 9 kg).  
Non lasciare mai il bambino incustodito.  
Epericoloso usare il prodotto su superfici rialzate.  
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘. ¶ÔÙ¤ ÌË  
‚·Û›˙ÂÛÙ ÛÙÔ ‰›ÛÎÔ ÁÈ· ÙË Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛË ÙÔ˘ ·È‰ÈÔ‡.  
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙËÓ ÎÔ‡ÓÈ· Ì ¤Ó· ȉȷ›ÙÂÚ· ˙ˆËÚfi  
·È‰› Ô˘ ¤¯ÂÈ ÙËÓ ÈηÓfiÙËÙ· Ó· ÛηÚÊ·ÏÒÛÂÈ Î·È Ó· ‚ÁÂÈ ·fi  
ÙÔ Î¿ıÈÛÌ·.  
E Para evitar accidentes:  
¢ÂÓ Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ ÁÈ· ·È‰È¿ Ô˘  
ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ηı›ÛÔ˘Ó fiÚıÈ· ·fi ÌfiÓ· ÙÔ˘˜ (ËÏÈΛ· ÂÚ›Ô˘  
6 ÌËÓÒÓ, ‚¿ÚÔ˜ ¤ˆ˜ 9 ÎÈÏ¿).  
¢ÂÓ Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ ÁÈ· ·È‰È¿ Ô˘  
ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ηı›ÛÔ˘Ó fiÚıÈ· ·fi ÌfiÓ· ÙÔ˘˜ (ËÏÈΛ· ÂÚ›Ô˘  
6 ÌËÓÒÓ, ‚¿ÚÔ˜ ¤ˆ˜ 9 ÎÈÏ¿). ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ ·È‰›  
¯ˆÚ›˜ Â›‚Ï„Ë.  
El niño debe llevar siempre el sistema de sujeción bien ajustado.  
La bandeja no está diseñada para asegurar al niño a la silla.  
No emplee el columpio con niños activos que puedan salir de la silla.  
Tampoco se recomienda su uso con niños que puedan incorpo-  
rarse solos (aproximadamente seis meses, hasta 9 kg).  
Nunca deje al niño solo en el columpio.  
Nunca coloque el columpio en superficies elevadas.  
∏ ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Û ˘ÂÚ˘„ˆÌ¤ÓË ÂÈÊ¿ÓÂÈ·  
Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓË.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G
CAUTION  
AVVERTENZA  
HUOMAUTUS  
F
MISE EN GARDE  
PRECAUCIÓN  
ADVARSEL  
D
VOSRICHT  
N
WAARSCHUWING  
I
E
K
ADVARSEL  
P
ATENÇÃO  
T
M
s
VIKTIGT  
R
¶ƒ√™√Ã∏  
G
F
D
This product contains small parts in its unassembled state.  
Adult assembly is required.  
K
P
T
M
s
R
Dette produkt indeholder små dele, indtil det er samlet. Produktet  
skal samles af en voksen.  
Le produit non assemblé contient de petits éléments détachables  
susceptibles d’être ingérés. Il doit être monté par un adulte.  
Este produto contém peças pequenas antes da montagem.  
O produto deve ser montado por um adulto.  
Dieses Produkt enthält in nicht zusammengebautem Zustand  
Kleinteile. Der Zusammenbau durch einen Erwachsenen  
ist erforderlich.  
Kokoamaton tuote sisältää pieniä osia. Sen kokoamiseen  
tarvitaan aikuista.  
Produktet inneholder små deler før montering. Montering må utføres  
av en voksen.  
N
I
E
De product bevat kleine onderdelen die nog in elkaar moeten worden  
gezet. Moet door volwassene in elkaar worden gezet.  
Den här produkten innehåller smådelar som omonterad. Kräver  
vuxenhjälp vid montering.  
Il prodotto smontato contiene pezzi di piccole dimensioni e deve  
essere montato da un adulto.  
∞˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ, ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ ÙÔ˘ ÌÔÚÊ‹, ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ ÌÈÎÚ¿  
ÎÔÌÌ¿ÙÈ·. ∞·ÈÙÂ›Ù·È Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ·fi ÂÓ‹ÏÈη.  
En esta caja hay piezas pequeñas necesarias para el montaje del  
producto. Debe ser montado por un adulto.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G Parts F Pièces D Teile N Onderdelen I Componenti E Piezas  
K Dele P Peças T Osat M Deler s Delar R ª¤ÚË  
G Toy Bar  
G Oval End Seat Tube  
F Tube du siège à extrémité ovale  
D Sitzstange mit ovalem Ende  
N Stoelstang met ovaal uiteinde  
I Tubo Seggiolino con  
Estremità Ovale  
F Arche dactivités  
D Spielzeugleiste  
N Speelgoedstang  
I Barra Giocattoli  
E Barra de juguetes  
K Legetøjsstang  
P Barra de Brinquedos  
T Lelukaari  
G 2 Toys (Toys may be different than shown.)  
F 2 jouets (Les jouets peuvent être différents  
de ceux illustrés.)  
D 2 Spielzeuge (Abweichungen von den  
abgebildeten Spielzeugen in Farbe und  
Gestaltung vorbehalten.)  
E Tubo del asiento con  
el extremo ovalado  
N 2 speeltjes (Speeltjes kunnen afwijken  
K Sæderør med oval ende  
P Tubo do Assento com  
Extremidade Oval  
T Soikeapäinen istuinputki  
M Seterør med oval ende  
s Oval ände av sitsrör  
M Lekebøyle  
s Leksaksbåge  
van afbeelding.)  
I 2 Giocattoli (I giocattoli possono differire  
rispetto a quelli illustrati.)  
R
ƒ¿‚‰Ô˜ ¶·È¯ÓȉÈÒÓ  
E 2 juguetes (Los juguetes pueden ser  
distintos de los que se muestran.)  
K 2 stk. legetøj (Legetøjet kan afvige  
fra billedet.)  
P 2 Brinquedos (Os brinquedos podem ser  
diferentes dos mostrados na imagem.)  
T 2 lelua (voivat olla erilaisia kuin kuvassa.)  
M 2 leker (Det kan være andre leker enn de  
som vises på tegningen.)  
G Pad  
F Coussin  
D Polster  
R
™ˆÏ‹Ó·˜ ∫·ı›ÛÌ·ÙÔ˜  
Ì √‚¿Ï ÕÎÚÔ  
N Kussentje  
I Imbottitura  
E Acolchado  
K Hynde  
P Colchonete  
T Pehmuste  
M Setetrekk  
s Dyna  
G Seat Back  
F Dossier du siège  
D Rückenlehne  
N Rugleuning  
I Schienale  
E Respaldo  
K Ryglæn  
P Costas da Cadeira  
T Selkänoja  
M Seterygg  
s Ryggstöd  
R
s 2 leksaker (Leksakerna kan variera.)  
R
2 ¶·È¯Ó›‰È· (∆· ·È¯Ó›‰È· ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È  
‰È·ÊÔÚÂÙÈο ·fi ·˘Ù¿ ÙÔ˘ Û¯‹Ì·ÙÔ˜.)  
R
ª·ÍÈÏ¿ÚÈ  
G Round End Seat Tube  
F Tube du siège à extrémité arrondie  
D Sitzstange mit rundem Ende  
N Stoelstang met rond uiteinde  
I Tubo Seggiolino con Estremità Arrotondata  
E Tubo del asiento con el extremo redondo  
K Sæderør med rund ende  
P Tubo do Assento com Extremidade Redonda  
T Pyöreäpäinen istuinputki  
M Seterør med rund ende  
G 2 Tray Links  
F 2 connecteurs du plateau  
D 2 Ablagebefestigungen  
N 2 bevestigingsringen  
speelblad  
I 2 Collegamenti Ripiano  
E 2 uniones de la bandeja  
K 2 bøjler til bakken  
P 2 Elos do Tabuleiro  
T 2 kiinnityslenkkiä pöytään  
M 2 bretthanker  
¶Ï¿ÙË ∫·ı›ÛÌ·ÙÔ˜  
G Housing  
F Boîtier  
D Gehäuse  
N Behuizing  
I Sede  
E Caja de unión  
K Hus  
P Protecção  
T Kotelo  
M Ledd  
s Rund ände av sitsrör  
R
™ˆÏ‹Ó·˜ ∫·ı›ÛÌ·ÙÔ˜ Ì ™ÙÚÔÁÁ˘Ïfi ÕÎÚÔ  
G Seat Back Wire  
F Support du dossier  
D Rückenlehnenbügel  
N Rugleuningstang  
I Cavo Schienale  
E Varilla del respaldo  
K Ryglænsstang  
s 2 brickbyglar  
G Motor Housing  
F Boîtier du moteur  
D Motorengehäuse  
N Motorbehuizing  
I Sede Motore  
E Compartimiento del motor  
K Motorhus  
P Protecção do Motor  
T Moottorikotelo  
M Ledd med motor  
s Motorhölje  
R
2 ™‡Ó‰ÂÛÌÔÈ ¢›ÛÎÔ˘  
s Hölje  
P Arame das Costas  
R
¶ÂÚ›‚ÏËÌ·  
do Assento  
T Selkänojan metallituki  
M Seteryggstøtte  
s Ryggstödstråd  
G Rod  
F Tige  
G Tray  
D Stange  
N Pennetje  
I Asta  
E Varilla  
K Stang  
P Vareta  
T Putki  
M Stang  
s Stång  
R
ÕÍÔÓ·˜ ™Ù‹ÚÈ͢ ¶Ï¿Ù˘  
F Plateau  
D Ablage  
N Speelblad  
I Ripiano  
E Bandeja  
K Bakke  
P Tabuleiro  
T Pöytä  
R
¶ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘ ªÔÙ¤Ú  
G Seat Bottom  
F Assise du siège  
D Sitzfläche  
N Stoelzitting  
I Fondo Seggiolino  
E Asiento  
K Sæde  
P Base do Assento  
T Istuinosa  
G 2 Legs  
F 2 Montants  
D 2 Beine  
N 2 poten  
I 2 Gambe  
E 2 patas  
K 2 ben  
P 2 Pernas  
T 2 jalkaa  
M 2 bein  
s 2 ben  
M Brett  
s Bricka  
G 4 Links  
R
ÕÍÔÓ·˜  
F 4 Connecteurs  
D 4 Befestigungen  
N 4 bevestigingsringen  
I 4 Collegamenti  
E 4 uniones  
R
¢›ÛÎÔ˜  
M Setebunn  
s Sits  
R
µ¿ÛË ∫·ı›ÛÌ·ÙÔ˜  
R
2 ¶fi‰È·  
K 4 ringe  
P 4 Elos  
T 4 ripustuslenkkiä  
M 4 ringer  
G Not shown: Label Sheet.  
F Non illustré : feuille dautocollants.  
D Nicht abgebildet: Aufkleberbogen.  
N Niet afgebeeld: stickervel.  
I Non Illustrato: Foglio Adesivi.  
E No se muestra: hoja de adhesivos.  
K Ikke vist: Mærkater.  
P Não Mostrado: folha de autocolantes.  
T Ei kuvassa: tarra-arkki.  
M Ikke avbildet: klistremerker.  
s Ej på bild: dekalark.  
s 4 länkar  
R
4 ™‡Ó‰ÂÛÌÔÈ  
G 2 Feet  
F 2 Pieds  
D 2 Füße  
N 2 voetjes  
I 2 Piedi  
E 2 protectores  
K 2 fodstykker  
P 2 Pés  
T 2 kulmatukea  
M 2 føtter  
s 2 fötter  
G Back Base  
F Base arrière  
D Hinteres Basisteil  
N Achterste onderstuk  
I Base Posteriore  
E Base trasera  
K Bageste underdel  
P Base Traseira  
T Jalustan takaosa  
M Baksokkel  
R
¢ÂÓ º·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ ™¯‹Ì·:  
º‡ÏÏÔ Ì ∞˘ÙÔÎfiÏÏËÙ·.  
G Front Curved Base  
F Base avant incurvée  
D Gebogenes vorderes Basisteil  
N Gebogen voorste onderstuk  
I Base Anteriore Curva  
E Base delantera curvada  
K Forreste, buede underdel  
P Base Curva Frontal  
T Jalustan kaareva etuosa  
M Buet frontsokkel  
R
2 µ¿ÛÂȘ ¶Ô‰ÈÒÓ  
s Krökt frontunderdel  
s Bakre underdel  
R
ªÚÔÛÙÈÓ‹ ∫·Ì˘ÏˆÙ‹ µ¿ÛË  
R
¶›Ûˆ µ¿ÛË  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G Parts F Pièces D Teile N Onderdelen I Componenti E Piezas  
K Dele P Peças T Osat M Deler s Delar R ª¤ÚË  
G IMPORTANT! Please remove all parts from the package and identify them before assembly. Some parts may be packed inside the pad.  
F IMPORTANT ! Retirer tous les éléments de lemballage et sassurer davoir toutes les pièces avant de commener lassemblage. Il se peut que des pièces aient été placées  
dans le coussin.  
D WICHTIG! Bitte alle Teile aus der Verpackung nehmen und vor dem Zusammenbau auf Vollständigkeit prüfen. Einige Teile könnten im Polster verpackt sein.  
N BELANGRIJK! Haal alle onderdelen uit de verpakking en vergelijk ze met de afgebeelde inhoud. Sommige onderdelen kunnen in het kussentje zijn verpakt.  
I IMPORTANTE! Togliere tutti i componenti dalla scatola e identificarli prima di eseguire il montaggio. Alcuni componenti potrebbero essere confezionati nellimbottitura.  
E ¡IMPORTANTE! Antes de montar el columpio, saque de la caja todas las piezas e identifíquelas. Algunas pueden estar en el acolchado.  
K VIGTIGT! Tag alle delene ud af pakken, og kontroller, at der ikke mangler noget, inden du samler produktet. Nogle dele kan være pakket i hynden.  
P ATENÇÃO! Por favor retire todas as peças da embalagem e identifique-as antes da montagem. Algumas peças podem estar embaladas no interior do colchonete.  
T TÄRKEÄÄ! Ennen kuin aloitat kokoamisen, tarkista että pakkauksessa on kaikki osat. Jotkut niistä voivat olla pehmusteen sisällä.  
M VIKTIG! Ta ut alle delene fra pakken og gjør deg kjent med dem før monteringen. Det kan hende at noen deler er pakket inn i setetrekket.  
s VIKTIGT! Packa upp alla delar ur förpackningen och identifiera dem före montering. Vissa delar kan ligga förpackade i dynan.  
R
™∏ª∞¡∆π∫√! µÁ¿ÏÙ fiÏ· Ù· ÎÔÌÌ¿ÙÈ· ·fi ÙË Û˘Û΢·Û›· Î·È ÂÓÙÔ›ÛÙ ٷ, ‚¿ÛÂÈ ÙˆÓ ÂÈÎfiÓˆÓ, ÚÈÓ ·fi ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË. √ÚÈṲ̂ӷ ÎÔÌÌ¿ÙÈ· ÌÔÚ› Ó· ¤¯Ô˘Ó  
Û˘Û΢·ÛÙ› ̤۷ ÛÙÔ Ì·ÍÈÏ¿ÚÈ.  
G Note: Tighten or loosen all screws with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten the screws.  
F Remarque : Utiliser un tournevis cruciforme pour serrer ou desserrer toutes les vis. Ne pas trop serrer.  
D Hinweis: Alle Schrauben mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen und lösen. Die Schrauben nicht  
G Assembly Tool (This tool is not  
a toy. Please throw away after  
assembly is complete.)  
F Outil dassemblage (Cet outil nest  
pas un jouet. Le jeter une fois  
lassemblage terminé.)  
D Zusammenbauwerkzeug (Dieses  
Werkzeug ist kein Spielzeug. Bitte  
nach Abschluss des Zusammenbaus  
vorschriftsmäßig entsorgen.)  
N Montagesleutel (Deze mon-  
tagesleutel is geen speelgoed:  
gooi de sleutel weg nadat u  
klaar bent met in elkaar zetten.)  
I Chiave di Montaggio (Questo  
attrezzo non è un giocattolo.  
Eliminarlo una volta completato  
il montaggio.)  
zu fest anziehen, damit sie nicht überdrehen.  
N N.B.: Alle schroeven los- en vastdraaien met een kruiskopschroevendraaier. Niet al te strak vastdraaien.  
I Nota: Stringere o allentare tutte le viti con un cacciavite a stella. Non forzare le viti.  
E Nota: Todos los tornillos se atornillan y se desatornillan con un destornillador de estrella. No los apriete demasiado.  
K Bemærk: Alle skruer spændes og løsnes med en stjerneskruetrækker. Pas på ikke at spænde skruerne for hårdt.  
P Atenção: Aparafusar e desaparafusar com uma chave de fendas de estrela. Não apertar demasiado os parafusos.  
T Huom.: Käytä kaikkien ruuvien kiristämiseen ja irrottamiseen ristipäämeisseliä. Älä kiristä niitä liikaa.  
M Merk: Bruk stjerneskrujernet til å stramme eller løsne alle skruer. Ikke skru dem for hardt til.  
s Obs: Dra åt och lossa skruvar med en stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.  
R
™ËÌ›ˆÛË: ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚È‰Ô ÁÈ· ÙÔ ÛÊ›ÍÈÌÔ ‹ ÙÔ ¯·Ï¿ÚˆÌ· fiÏˆÓ ÙˆÓ ‚ȉÒÓ. ªË ÛÊ›ÁÁÂÙ  
˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÙȘ ‚›‰Â˜.  
E Llave de montaje (Esta herramienta  
no es un juguete. Tírela a la basura  
después de terminar el montaje.)  
K Monteringsværktøj (Dette værktøj  
er ikke noget legetøj. Kasser værk-  
tøjet, når produktet er samlet.)  
P Ferramenta de montagem (Esta  
ferramenta não é um brinquedo.  
Por favor guarde esta ferramenta  
depois de montar o brinquedo.)  
T Kiinnitystyökalu (Työkalu ei  
ole lelu. Heitä se pois, kun keinu  
on koottu.)  
3
1
G Lock Nut 2  
G #8 x 1.9 cm ( /4") Screw 3  
G #6 x 3.18 cm (1 /4") Screw 2  
F Écrou de sécurité – 2  
D Gegenmutter 2  
N Borgmoer 2  
F Vis n° 8 de 1,9 cm 3  
D Nr. 8 x 1,9 cm Schraube 3  
N Nr. 8 x 1,9 cm schroef 3  
I 3 Vite #8 x 1.9 cm  
E Tornillo #8 x 1,9 cm 3  
K 8 x 1,9 cm skrue 3 stk.  
P 3 Parafusos de 1,9 cm  
T Kolme #8 x 1,9 cm -ruuvia  
M Skrue (nr. 8 x 1,9 cm), 3 stk.  
s 8 x 1,9 cm skruv 3  
F Vis n° 6 de 3,18 cm 2  
D Nr. 6 x 3,18 cm Schraube 2  
N Nr. 6 x 3,18 cm schroef 2  
I 2 Vite #6 x 3,18 cm  
E Tornillo #6 x 3,18 cm 2  
K 6 x 3,18 cm skrue 2 stk.  
P 2 Parafusos de 3,18 cm  
T Kaksi #6 x 3,18 cm -ruuvia  
M Skrue (nr. 6 x 3,18 cm), 2 stk.  
s 6 x 3,18 cm- skruv 2  
I 2 - Dado  
E Tuerca ciega 2  
K 2 låsemøtrikker  
P 2 Porcas de Travamento  
T Kaksi lukkomutteria  
M Låsemutter, 2 stk.  
s Låsmutter 2  
R
¶·ÍÈÌ¿‰È ∞ÛÊ¿ÏÈÛ˘ 2  
R µ›‰· #8 x 1,9 cm 3  
R
µ›‰· #6 x 3,18 cm 2  
M Monteringsverktøy (Dette verktøyet  
er ikke en leke. Kast det når  
monteringen er ferdig.)  
s Monteringsverktyg (Detta är  
ingen leksak. Släng verktyget  
när monteringen är klar.)  
R
∂ÚÁ·ÏÂ›Ô ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘  
(∞˘Ùfi ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰ÂÓ Â›Ó·È ·È¯Ó›‰È.  
¶ÂÙ¿ÍÙ ÙÔ, fiÙ·Ó ÔÏÔÎÏËÚÒÛÂÙ ÙË  
Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË.)  
5
1
G 4.13 cm (1 /8") Screw 2  
F Vis de 4,13 cm 2  
D 4,13 cm Schraube 2  
N 4,13 cm schroef 2  
I 2 Vite 4,13 cm  
G 3.8 cm (1 /2") Pin Screw 2  
F Vis de 3,8 cm 2  
D 3,8 cm Stiftschraube 2  
N 3,8 cm penschroef 2  
I 2 Vite a Perno 3,8 cm  
E Tornillo de espiga 3,8 cm 2  
K 3,8 cm skrue 2 stk.  
P 2 Parafusos de 3,8 cm  
T Kaksi 3,8 cm -ruuvia  
M Pinneskrue 3,8 cm, 2 stk.  
s 3,8-tums skruv 2  
E Tornillo 4,13 cm 2  
K 4,13 cm skrue 2 stk.  
P 2 Parafusos de 4,13 cm  
T Kaksi 4,13 cm-ruuvia  
M Skrue 4,13 cm, 2 stk.  
s 4,13 cm skruv 2  
R
µ›‰· 4,13 cm 2  
R
B›‰· Ì ∫ÔÚÌfi 3,8 cm 2  
G All Shown Actual Size  
F Dimensions réelles  
D In Originalgröße abgebildet  
N Alles op ware grootte  
I Tutti in Dimensione Reale  
E Todo se muestra a tamaño real  
K Alle vist i naturlig størrelse  
P Mostrado em Tamanho Real  
T Kaikki oikeassa koossa  
M Vises i naturlig størrelse  
s Alla i verklig storlek  
R
º˘ÛÈÎfi ª¤ÁÂıÔ˜  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G Assembly F Assemblage D Zusammenbau N Het in elkaar zetten  
I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem  
T Keinun kokoaminen M Montering s Montering R ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË  
G IMPORTANT! Before assembly or each use, inspect this product for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. DO NOT use if any parts are missing, damaged  
or broken. Contact Mattel for replacement parts and instructions if needed. Never substitute parts.  
F IMPORTANT ! Avant lassemblage, vérifier quaucune pièce nest endommagée ou ne manque, quaucun joint nest desserré et quaucun bord nest tranchant. NE PAS utiliser le  
produit si des pièces manquent ou sont endommagées. Contacter le Service Consommateurs de Mattel pour obtenir des pièces de rechange et des instructions si nécessaire.  
Utiliser uniquement des pièces du fabricant.  
D WICHTIG! Vor dem Zusammenbau das Produkt auf beschädigte, lose oder fehlende Teile (Schrauben etc.) oder scharfe Kanten untersuchen. Das Produkt NICHT benutzen, wenn  
Teile fehlen, beschädigt oder gebrochen sind. Sollten Sie Ersatzteile oder Anleitungen benötigen, wenden Sie sich bitte an die für Sie zuständige Mattel-Filiale. Niemals Teile mit  
nicht für das Produkt vorgesehenen Teilen ersetzen.  
N BELANGRIJK! Vóór de montage dit product controleren op beschadigingen, losse verbindingen, ontbrekende onderdelen of scherpe randen. Als er onderdelen ontbreken,  
beschadigd of gebroken zijn, NIET gebruiken. Neemt u dan contact op met Mattel voor vervanging en eventuele instructies. Nooit de onderdelen door iets anders vervangen.  
I IMPORTANTE! Prima di eseguire il montaggio, esaminare il prodotto per eventuali danni alle viti, raccordi allentati, componenti mancanti o bordi affilati. NON usare in caso di  
componenti mancanti o rotti. Contattare Mattel per la sostituzione dei componenti e per le istruzioni se necessario. Non sostituire mai i componenti.  
E ¡IMPORTANTE! Antes de proceder a montar el columpio, asegúrese de que no haya partes estropeadas ni juntas sueltas y de que no falten piezas ni haya bordes afilados. NO use  
el producto si faltan piezas o si alguna está estropeada. Si es necesario, póngase en contacto con Mattel para reemplazar las piezas estropeadas o para obtener instrucciones. No  
use piezas que no sean originales.  
K VIGTIGT! Kontroller, at produktet ikke er beskadiget, har løse samlinger, manglende dele eller skarpe kanter, før det samles. BRUG IKKE produktet, hvis dele af det er beskadiget,  
ødelagt eller helt mangler. Kontakt Mattel, hvis du får brug for reservedele eller assistance. Brug aldrig uoriginale reservedele.  
P ATENÇÃO! Antes da montagem, verifique se o produto está avariado, se tem peças soltas, peças em falta ou pontas aguçadas. NÃO utilizar o produto se houver peças em falta ou  
partidas. Contacte a Mattel para obter peças de substituição e instruções se necessário. Não substitua peças deste produto por peças de produtos similares.  
T TÄRKEÄÄ! Ennen kokoamista tarkista, etteivät osat ole vahingoittuneet, liitokset löystyneet, ettei osia puutu eikä niissä ole teräviä reunoja. ÄLÄ käytä keinua, jos osia puuttuu tai  
on rikki. Jos tarvitset varaosia tai ohjeita, ota yhteys siihen liikkeeseen, josta sen ostit. Älä käytä osien korvikkeena mitään muuta.  
M VIKTIG! Før montering bør du kontrollere om noen deler er ødelagt og se etter løse sammenføyninger, manglende deler eller skarpe kanter. Må IKKE brukes hvis noen deler man-  
gler eller er ødelagt. Kontakt Mattel hvis du trenger reservedeler og instruksjoner. Skift aldri ut deler.  
s VIKTIGT! Kontrollera före montering att produkten inte har skadade delar, lösa fogar, saknade delar eller skarpa kanter. Använd INTE om delar saknas eller är trasiga. Kontakta  
Mattel för att få ersättningsdelar och anvisningar, om så behövs. Byt aldrig ut delar.  
R
™∏ª∞¡∆π∫√! ¶ÚÈÓ ·fi ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË, ÂϤÁÍÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ, ÁÈ· Ó· ÂÓÙÔ›ÛÂÙÂ Ù˘¯fiÓ Ì¤ÚË Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿, ¯·Ï·ÚÔ‡˜ Û˘Ó‰¤ÛÌÔ˘˜, ÂÏÏ›„ÂȘ ‹ ·È¯ÌËÚ¿  
¿ÎÚ·. ª∏¡ ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ Â¿Ó ¤Ó· ‹ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ̤ÚË Ï›Ô˘Ó ‹ ¤¯Ô˘Ó Û¿ÛÂÈ. ∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙË Mattel ÁÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Î·È Ô‰ËÁ›Â˜, Â¿Ó ˘¿Ú¯ÂÈ ·Ó¿ÁÎË. ªËÓ  
·ÓÙÈηıÈÛٿ٠ÔÙ¤ Ù· ̤ÚË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Ì ̤ÚË ¿ÏÏˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ.  
D Das Gehäuse auf eine flache Oberfläche legen.  
Das Bein mit der Knopfseite in das im Gehäuse befindliche Loch stecken.  
Das Bein in das Gehäuse drücken, bis es dort einrastet.  
Den Vorgang wiederholen, um das andere Bein mit dem zweiten Gehäuse  
G Housing  
F Boîtier  
D Gehäuse  
N Behuizing  
zusammenzubauen.  
An den Beinen ziehen, um sicherzugehen, dass sie fest im Gehäuse sitzen. Lassen  
I Sede  
sich die Beine wegziehen, wurden sie nicht richtig mit dem Gehäuse zusam-  
E Caja de unión  
mengebaut. Den Aufbauschritt bitte noch einmal durchlesen und wiederholen.  
G Leg  
K Hus  
F Montant  
D Bein  
N Poot  
I Gamba  
E Pata  
K Ben  
P Perna  
T Jalka  
M Bein  
s Ben  
P Protecção  
T Kotelo  
M Ledd  
N Plaats een van de behuizingen op een vlakke ondergrond.  
Steek een van de poten, met het knopje naar voren, in het gat in de behuizing.  
Duw de poot in de behuizing totdat hij vastklikt.  
s Hölje  
Bevestig op dezelfde manier de andere poot aan de andere behuizing.  
Trek aan de poten om te controleren of ze goed vastzitten. Als u de poten  
kunt verwijderen, heeft u ze niet goed bevestigd. Herlees en herhaal dan  
deze montagestap.  
R
¶ÂÚ›‚ÏËÌ·  
I Posizionare il sede su una superficie piatta.  
Inserire lestremità del pulsante di una gamba nel foro della sede.  
Spingere la gamba fino ad agganciarlanella sede.  
Ripetere loperazione per montare laltra gamba allaltra sede.  
Tirare le gambe per controllare che siano agganciate alle sedi. Se possono essere  
rimosse, allora non sono state montate correttamente. Rileggere e ripetere questo  
punto del montaggio.  
G Button  
F Bouton  
D Knopf  
N Knopje  
I Pulsante  
E Botón  
K Knap  
P Botão  
T Nappi  
M Knapp  
s Knapp  
R
¶fi‰È  
E Ponga una de las cajas de unión en una superficie plana e introduzca en ella una  
de las patas por el extremo que tiene el botón.  
Haga presión hasta que la pata quede correctamente ajustada en su sitio.  
Repita esta operación para montar la otra pata en la otra caja de unión.  
Tire de las patas para comprobar que estén bien sujetas. Si las puede quitar  
significa que no las ha montado correctamente. Lea de nuevo este paso y repítalo.  
R
∫Ô˘Ì›  
1
K Læg et hus på et jævnt underlag.  
Sæt den ende af et ben, hvor der er en knap, ind i hullet i huset.  
Tryk benet ind, indtil det "klikker" på plads.  
Det andet ben fastgøres til det andet hus på samme måde.  
Træk i benene for at kontrollere, at de sidder ordentligt fast i husene. Hvis du kan  
fjerne dem, har du ikke samlet dem korrekt. Gentag dette trin.  
G Place a housing on a flat surface.  
Insert the button end of a leg into the hole in the housing.  
Push the leg in until it “snaps” into the housing.  
Repeat this procedure to assemble the other leg to the other housing.  
Pull the legs to be sure they are secure in the housings. If you can remove  
them, you have not assembled them correctly. Please re-read and repeat this  
assembly step.  
P Coloque uma protecção sobre uma superfície plana.  
Insira a extremidade de uma perna em forma de botão no orifício da protecção.  
Empurre a perna da cadeira até encaixar na protecção.  
Repita este procedimento para montar a outra perna à outra protecção.  
Puxe as pernas para se certificar de que estão fixas nas protecções. Se as pernas  
da cadeira se desprenderem, significa que não ficaram bem encaixadas. Por favor  
leia e repita esta etapa das instruções de montagem.  
F Placer un boîtier sur une surface plane.  
Insérer le bouton dun montant dans le trou du boîtier.  
Pousser sur le montant jusqu’à ce quil semboîte dans le boîtier.  
Répéter ce procédé pour assembler lautre montant à lautre boîtier.  
Tirer sur les montants pour sassurer quils sont solidement fixés dans les boîtiers.  
Sil est possible de les enlever, cest quils nont pas été assemblés correctement.  
Relire et refaire cette étape de lassemblage.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G Assembly F Assemblage D Zusammenbau N Het in elkaar zetten  
I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem  
T Keinun kokoaminen M Montering s Montering R ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË  
T Aseta kotelo tasaiselle alustalle.  
Työnnä jalan nappipää kotelon reikään.  
G Leg  
Työnnä jalkaa, kunnes se napsahtaa paikalleen.  
Kiinnitä toinen jalka samalla lailla toiseen koteloon.  
Varmista jaloista vetämällä, että ne ovat kunnolla kiinni kotelossa. Jos ne irtoavat,  
niitä ei ole kiinnitetty oikein. Lue tämä kokoamisohjeen kohta uudelleen, ja toimi  
sen mukaisesti.  
F Montant  
D Bein  
N Poot  
I Gamba  
E Pata  
K Ben  
M Plasser et ledd på et flatt underlag.  
P Perna  
T Jalka  
M Bein  
s Ben  
Sett knappeenden på beinet inn i hullet på leddet.  
Trykk beinet inn til du hører at det knepper på plass i leddet.  
Det andre beinet monteres på samme måte på det andre leddet.  
Dra i beina for å forsikre deg om at de sitter fast i leddene. Hvis du kan dra dem  
ut, har du ikke festet dem riktig. Gjenta i så fall dette monteringstrinnet.  
R
¶fi‰È  
s Lägg ett hölje på ett plant underlag.  
Placera knappänden av ett ben i hålet i höljet.  
Tryck in benet till det knäpper på plats i höljet.  
Upprepa för att montera det andra benet i det andra höljet.  
Dra i benen för att kontrollera att de sitter ordentligt fast. Om du kan dra  
loss dem, är de inte korrekt monterade. Läs instruktionerna igen och uppr  
epa monteringen.  
R ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ¤Ó· ÂÚ›‚ÏËÌ· Û ÌÈ· Â›Â‰Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.  
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ Ô‰ÈÔ‡ Ì ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÛÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚Ï‹Ì·ÙÔ˜.  
™ÚÒÍÙ ÙÔ fi‰È, ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ "·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ" ÛÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ·.  
∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙËÓ ›‰È· ‰È·‰Èηۛ·, ÁÈ· Ó· Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÂÙÂ Î·È ÙÔ ¿ÏÏÔ fi‰È  
ÛÙÔ ¿ÏÏÔ ÂÚ›‚ÏËÌ·.  
2
G Pull the other leg back until it snapsinto place in the housing.  
∆Ú·‚‹ÍÙ ٷ fi‰È·, ÒÛÙ ӷ ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯Ô˘Ó ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÛÙ· ÂÚÈ‚Ï‹Ì·Ù·.  
∂¿Ó ÌÔÚ›Ù ӷ Ù· ‚Á¿ÏÂÙÂ, ·˘Ùfi ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ‰ÂÓ Ù· ¤¯ÂÙÂ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÂÈ  
ÛˆÛÙ¿. ¢È·‚¿ÛÙ ͷӿ Î·È Â·Ó·Ï¿‚ÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ ‚‹Ì· Ù˘ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘.  
Repeat this procedure to snapthe leg in the other housing into place.  
F Tirer sur lautre montant jusqu’à ce quil semboîte dans le boîtier.  
Répéter ce procédé pour emboîter lautre montant dans lautre boîtier.  
D Das andere Bein nach außen ziehen, bis es im Gehäuse einrastet.  
Den Vorgang wiederholen, damit das im anderen Gehäuse befindliche Bein im  
Gehäuse einrastet.  
N Trek aan de tweede poot totdat hij vastklikt in de behuizing.  
Doe hetzelfde met de tweede poot van de andere behuizing.  
I Tirare laltra gamba allindietro fino ad agganciarlain posizione nella sede.  
Ripetere loperazione per agganciarela gamba in posizione nellaltra sede.  
E Tire de la otra pata hacia atrás para que se ajuste en su sitio en la caja de unión.  
Repita esta operación para ajustar la pata de la otra caja.  
K Træk det andet ben tilbage, indtil det "klikker" på plads.  
"Klik" benet i det andet hus på plads på samme måde.  
P Puxe a outra perna da cadeira para trás até encaixar na protecção.  
Repita este procedimento para encaixar a outra perna na outra protecção.  
T Vedä toista jalkaa taaksepäin, kunnes se napsahtaa paikalleen kotelossa.  
Napsauta toinen jalka samalla lailla paikalleen myös toisessa kotelossa.  
M Dra det andre beinet bakover til det knepper på plass i leddet.  
Knepp på plass beinet i det andre leddet på samme måte.  
s Dra det andra benet bakåt till det knäpper på plats i höljet.  
Upprepa för att knäppa fast det andra benet i det andra höljet.  
R ∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔ ¿ÏÏÔ fi‰È ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ, ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ "·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ" ÛÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ·.  
∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙËÓ ›‰È· ‰È·‰Èηۛ·, ÁÈ· Ó· "·ÛÊ·Ï›ÛÂÙÂ" ÙÔ fi‰È ÛÙÔ  
¿ÏÏÔ ÂÚ›‚ÏËÌ·.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G Assembly F Assemblage D Zusammenbau N Het in elkaar zetten  
I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem  
T Keinun kokoaminen M Montering s Montering R ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË  
I Posizionare un piede sullangolo della base posteriore.  
G Back Base  
F Base arrière  
Suggerimento: I piedi sono stati disegnati per essere montati agli angoli della  
base posteriore in un solo senso. Se il piede non dovesse posizionarsi correttamente,  
provare a montarlo sullaltro angolo della base posteriore.  
Inserire una vite da 4,13 cm nella base posteriore e nel piede. Stringere la vite.  
Ripetere loperazione per agganciare laltro piede alla base posteriore.  
D Hinteres Basisteil  
N Achterste onderstuk  
I Base Posteriore  
E Base trasera  
K Bageste underdel  
P Base Traseira  
T Jalustan takaosa  
M Baksokkel  
E Coloque un protector en la esquina de la base trasera.  
Nota: Los protectores están diseñados de manera que sólo hay una manera de  
montarlos en la base trasera. Si un protector no encaja en una esquina, pruebe  
a ponerlo en la otra.  
Pase un tornillo de 4,13 cm por la base trasera y fíjelo en el protector.  
Apriete el tornillo.  
s Bakre underdel  
R
¶›Ûˆ µ¿ÛË  
Para poner el otro protector, repita esta operación.  
K Sæt et fodstykke fast på hjørnet af den bageste underdel.  
Tip: Fodstykkerne kan kun fastgøres til hjørnerne af den bageste underdel på én  
måde. Hvis fodstykket ikke passer, skal du prøve at sætte det på det andet hjørne  
af den bageste underdel.  
Før en 4,13 cm skrue gennem den bageste underdel og ind  
i fodstykket. Spænd skruen.  
Det andet fodstykke fastgøres til den bageste underdel på samme måde.  
P Encaixe um pé no canto da base traseira.  
Atenção: Os pés foram concebidos para ser montados nos cantos da base  
traseira apenas de uma forma. Se o pé não encaixar, tente inseri-lo no outro  
canto da base traseira.  
Insira um parafuso de 4,13 cm através da base traseira, até ao pé. Aparafuse.  
Repita este procedimento para encaixar o outro pé à base traseira.  
G Foot  
F Pied  
D Fuß  
T Sovita kulmatuki jalustan takaosan kulmaan.  
Vihje: Kumpikin kulmatuki sopii vain yhteen kulmaan. Ellei tuki sovi paikalleen,  
kokeile sovittaa se toiseen kulmaan.  
5
N Voetje  
I Piede  
E Protector  
K Fodstykke  
P Pé  
T Kulmatuki  
M Fot  
G 4.13 cm (1 /8") Screw 2  
F Vis de 4,13 cm 2  
D 4,13 cm Schraube 2  
N 4,13 cm schroef 2  
I 2 Vite 4,13 cm  
Kiinnitä 4,13 cm ruuvi jalustan takaosan läpi kulmatukeen. Kiristä se.  
Kiinnitä toinen kulmatuki samalla lailla.  
M Fest en fot til hjørnet på baksokkelen.  
E Tornillo 4,13 cm 2  
K 4,13 cm skrue 2 stk.  
P 2 Parafusos de 4,13 cm  
T Kaksi 4,13 cm -ruuvia  
M Skrue 4,13 cm, 2 stk.  
s 4,13 cm skruv 2  
Tips! Føttene er laget slik at de bare kan festes til hjørnene på baksokkelen én vei.  
Hvis foten ikke passer, kan du prøve å feste den til det andre hjørnet på baksokkelen.  
Sett en skrue (4,13 cm) gjennom baksokkelen og inn i foten. Skru til.  
Gjenta denne fremgangsmåten for å feste den andre foten til baksokkelen.  
s Fot  
R
µ¿ÛË ¶Ô‰ÈÔ‡  
s Placera en fot på hörnet av den bakre underdelen.  
Tips: Fötterna är konstruerade för att bara kunna monteras i hörnen av den bakre  
underdelen på ett sätt. Om foten inte passar kan du prova att sätta den i det  
andra hörnet.  
3
R
µ›‰· 4,13 cm 2  
G Fit a foot onto the corner of the back base.  
Hint: The feet are designed to be assembled to the corners of the back base only  
one way. If the foot doesn’t fit, try fitting it to the other corner on the back base.  
Insert a 4.13 cm (1 /8") screw through the back base and into the foot.  
Tighten the screw.  
För en 4,13 cm skruv genom den undre bakdelen och genom foten.  
Dra åt skruven.  
Upprepa för att fästa den andra foten i den bakre underdelen.  
5
R ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÌÈ· ‚¿ÛË Ô‰ÈÔ‡ ÛÙË ÁˆÓ›· Ù˘ ›Ûˆ ‚¿Û˘.  
™˘Ì‚Ô˘Ï‹: √È ‚¿ÛÂȘ Ô‰ÈÔ‡ ¤¯Ô˘Ó ۯ‰ȷÛÙ›, ÒÛÙ ӷ ÙÔÔıÂÙÔ‡ÓÙ·È ÛÙȘ  
ÁˆÓ›Â˜ Ù˘ ›Ûˆ ‚¿ÛÂȘ ÌfiÓÔ Ì ̛· ÊÔÚ¿ ÙÔÔı¤ÙËÛ˘. ∂¿Ó Ë ‚¿ÛË Ô‰ÈÔ‡  
‰ÂÓ Ì·›ÓÂÈ ÛÙË ı¤ÛË Ù˘, ‰ÔÎÈÌ¿ÛÙ ӷ ÙËÓ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÛÙËÓ ¿ÏÏË ÁˆÓ›·  
Ù˘ ›Ûˆ ‚¿Û˘.  
Repeat this procedure to attach the other foot to the back base.  
F Fixer un pied à un coin de la base arrière.  
Remarque : Les pieds sont conçus pour être assemblés dans les coins de la base  
arrière dune seule façon. Sil est impossible de fixer un pied, essayer de le fixer à  
lautre coin de la base arrière.  
Insérer une vis de 4,13 cm dans la base arrière, jusque dans le pied. Serrer la vis.  
Répéter ce procédé pour fixer lautre pied à la base arrière.  
¶ÂÚ¿ÛÙ ÌÈ· ‚›‰· 4,13 cm ̤۷ ·fi ÙËÓ ›Ûˆ ‚¿ÛË Î·È Ì¤Û· ÛÙË ‚¿ÛË Ô‰ÈÔ‡.  
™Ê›ÍÙ ÙË ‚›‰·.  
∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙËÓ ›‰È· ‰È·‰Èηۛ·, ÁÈ· Ó· Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙËÓ ¿ÏÏË ‚¿ÛË Ô‰ÈÔ‡  
ÛÙËÓ ›Ûˆ ‚¿ÛË.  
D Einen Fuß auf die Ecke des hinteren Basisteils stecken.  
Hinweis: Die Füße sind so konstruiert, dass sie nur in einer Richtung auf die Ecken  
des hinteren Basisteils gesteckt werden können. Passt der Fuß nicht, probieren, ihn  
auf die andere Ecke des hinteren Basisteils zu stecken.  
Eine 4,13 cm Schraube durch das hintere Basisteil und in den Fuß stecken.  
Die Schraube festziehen.  
Den Vorgang wiederholen, um den anderen Fuß am hinteren Basisteil  
zu befestigen.  
N Plaats een voetje op een van de hoeken van het achterste onderstuk.  
Tip: De voetjes zijn zo vormgegeven dat ze maar op één manier op de hoeken van  
het achterste onderstuk passen. Als het voetje niet past, moet u het op de andere  
hoek van het achterste onderstuk plaatsen.  
Steek door het achterste onderstuk een 4,13 cm schroef in het voetje en draai  
de schroef vast.  
Bevestig op dezelfde manier het andere voetje aan het achterste onderstuk.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G Assembly F Assemblage D Zusammenbau N Het in elkaar zetten  
I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem  
T Keinun kokoaminen M Montering s Montering R ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË  
N Plaats het gebogen voorste onderstuk, met de bocht van u af, op een  
vlakke ondergrond.  
G Hubs  
Plaats het achterste onderstuk op de vlakke ondergrond, achter het gebogen  
voorste onderstuk.  
Houd de behuizing met de poten zo vast dat de draaipunten zich tegenover  
elkaar bevinden.  
Schuif de uiteinden van de poten over de uiteinden van het voorste en achterste  
onderstuk (zie afbeelding).  
Tip: Vraag of een andere volwassene u even helpt om de onderdelen vast te houden.  
F Pivots  
D Halterungen  
N Draaipunten  
I Mozzi  
E Pivotes  
K Nav  
P Eixos  
T Navat  
M Fester  
s Nav  
I Posizionare la base anteriore curva su una superficie piatta in modo tale che sia  
G Back Base  
F Base arrière  
D Hinteres Basisteil  
N Achterste onderstuk  
I Base Posteriore  
E Base trasera  
curvata in direzione opposta alla vostra.  
Posizionare la base posteriore su una superficie piatta, dietro la base  
anteriore curva.  
Posizionare la struttura delle gambe in modo tale che i mozzi siano rivolti luno  
verso laltro.  
R
™ÙËÚ›ÁÌ·Ù·  
Posizionare le estremità delle gambe sopra le estremità delle basi anteriore  
K Bageste underdel  
e posteriore, come illustrato.  
P Base Traseira  
T Jalustan takaosa  
Suggerimento: Farsi aiutare da un altro adulto per bilanciare la struttura.  
M Baksokkel  
s Bakre underdel  
E Ponga la base delantera en una superficie plana de manera que los extremos  
de la curva apunten hacia usted.  
R
¶›Ûˆ µ¿ÛË  
Ponga la base trasera en la misma superficie plana, detrás de la base delantera.  
Coloque las patas de modo que los pivotes queden enfrentados.  
Introduzca los extremos de las patas en los de las bases delantera y trasera según  
se muestra en la figura.  
Consejo: Es posible que necesite la ayuda de otro adulto para sostener la unidad.  
K Anbring den forreste, buede underdel på et fladt underlag, så buen vender væk  
fra dig selv.  
Stil den bageste underdel på et fladt underlag bag den forreste, buede underdel.  
Placer benene, så navene vender mod hinanden.  
Før benene ned over enderne på den forreste og bageste underdel som vist  
Tip: Det kan være nødvendigt at få en anden voksen til at hjælpe med at holde.  
P Coloque a base curva frontal sobre uma superfície plana, de forma a que fique  
de frente para si.  
G Front Curved Base  
F Base avant incurvée  
D Gebogenes vorderes Basisteil  
N Gebogen voorste onderstuk  
I Base Anteriore Curva  
E Base delantera curvada  
K Forreste, buede underdel  
P Base Curva Frontal  
T Jalustan kaareva etuosa  
M Buet frontsokkel  
s Krökt frontunderdel  
Coloque a base traseira sobre uma superfície plana, por detrás da base  
curva frontal.  
Coloque as pernas de forma a que os eixos fiquem de frente um para o outro.  
Encaixe as extremidades das pernas sobre as extremidades das bases frontais  
e traseiras, como mostra a imagem.  
Atenção: Poderá precisar da ajuda de outro adulto para ajudar a equilibrar  
a montagem.  
T Aseta jalustan kaareva etuosa tasaiselle alustalle kaari itsestäsi poispäin.  
Aseta jalustan takaosa samalle alustalle kaarevan etuosan taakse.  
Käännä jalkaosat niin, että niiden navat ovat toisiaan kohti.  
R
ªÚÔÛÙÈÓ‹ ∫·Ì˘ÏˆÙ‹ µ¿ÛË  
4
Aseta jalkojen päät kuvan mukaisesti jalustan etu- ja takaosan päiden kohdalle.  
Vihje: Voit tarvita toisen aikuisen apua, jotta saat osat pysymään kohdallaan.  
M Plasser den buede frontsokkelen på et flatt underlag, slik at buen vender bort  
fra deg.  
G Place the front curved base on a flat surface so that it curves away from you.  
Place the back base on a flat surface, behind the front curved base.  
Position the leg assemblies so that the hubs are facing each other.  
Plasser baksokkelen på det flate underlaget, bak den buede frontsokkelen.  
Plasser beinmontasjene slik at festene vender mot hverandre.  
Fest endene på beina til endene på front- og baksokkelen, som vist på tegningen.  
Tips! Du trenger kanskje hjelp av en annen voksen til å holde montasjen.  
Fit the ends of the legs over the ends of the front and back bases, as shown.  
Hint: You may need the help of another adult to help you balance the assembly.  
F Placer la base avant incurvée sur une surface plane de façon que la courbe soit  
orientée à lopposé de soi.  
s Placera den krökta frontunderdelen på en plan yta så att kurvan löper från dig.  
Placera den bakre underdelen på en plan yta, bakom den krökta frontunderdelen.  
Placera benenheterna så att naven pekar mot varandra.  
Placer la base arrière sur une surface plane, derrière la base avant incurvée.  
Placer les assemblages des montants de façon que les pivots soient face à face.  
Fixer les extrémités des montants par-dessus celles des bases avant et arrière  
comme illustré.  
Remarque : Il faudra peut-être laide dun deuxième adulte pour tenir lassemblage  
en équilibre.  
Placera benen över ändarna på underdelarna, enligt bilden.  
Tips: Du kan behöva hjälp med att balansera delarna.  
R ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÌÚÔÛÙÈÓ‹ ηÌ˘ÏˆÙ‹ ‚¿ÛË Û ÌÈ· Â›Â‰Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ·, ¤ÙÛÈ  
ÒÛÙÂ Ë Î·Ì‡ÏË Ó· Â›Ó·È ÛÙÚ·Ì̤ÓË Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÂÛ¿˜.  
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ›Ûˆ ‚¿ÛË Û ÌÈ· Â›Â‰Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ·, ›Ûˆ ·fi ÙËÓ ÌÚÔÛÙÈÓ‹  
ηÌ˘ÏˆÙ‹ ‚¿ÛË.  
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ӷ fi‰È·, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ٷ ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù· Ó·  
‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÙÔ ¤Ó· ·¤Ó·ÓÙÈ ·fi ÙÔ ¿ÏÏÔ.  
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ¿ÎÚ· ÙˆÓ Ô‰ÈÒÓ ¿Óˆ ·fi Ù· ¿ÎÚ· Ù˘ ÌÚÔÛÙÈÓ‹˜ Î·È Ù˘  
›Ûˆ ‚¿Û˘, fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Û¯‹Ì·.  
D Das gebogene vordere Basisteil auf eine flache Oberfläche legen, so dass die  
Biegung von der Person wegzeigt.  
Das hintere Basisteil hinter das gebogene vordere Basisteil auf eine flache  
Oberfläche legen.  
Die Beinzusammenbauten so positionieren, dass die Halterungen  
zueinander zeigen.  
Die Enden der Beine wie dargestellt auf die Enden des vorderen und  
hinteren Basisteils stecken.  
™˘Ì‚Ô˘Ï‹: ÿÛˆ˜ ¯ÚÂÈ·ÛÙ›Ù ÙË ‚Ô‹ıÂÈ· ÂÓfi˜ ¿ÏÏÔ˘ ÂÓ‹ÏÈη, ÁÈ· Ó· Û·˜ ‚ÔËı‹ÛÂÈ  
Ó· ‰È·ÙËÚ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔ›· ÙÔ˘ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓÔ˘ ÛÎÂÏÂÙÔ‡.  
Hinweis: Bei Bedarf einen zweiten Erwachsenen bitten, den Zusammenbau in  
Position zu halten.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G Assembly F Assemblage D Zusammenbau N Het in elkaar zetten  
I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem  
T Keinun kokoaminen M Montering s Montering R ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË  
K RIGTIGT  
P CORRECTO  
T OIKEIN  
M RIKTIG  
s RÄTT  
K FORKERT  
P INCORRECTO  
T VÄÄRIN  
M FEIL  
G CORRECT  
F CORRECT  
D RICHTIG  
N GOED  
I CORRETTO  
E CORRECTO  
G INCORRECT  
F INCORRECT  
D FALSCH  
N FOUT  
I ERRATO  
s FEL  
R
™ø™∆√  
R
§∞£√™  
E INCORRECTO  
G HUBS FACING IN  
F PIVOTS VERS LINTÉRIEUR  
G HUBS FACING OUT  
D HALTERUNGEN ZEIGEN NACH INNEN  
N DRAAIPUNTEN AAN BINNENZIJDE  
I MOZZI RIVOLTI VERSO LINTERNO  
E LOS PIVOTES APUNTAN HACIA DENTRO  
K NAVENE VENDER INDAD  
P EIXOS VIRADOS PARA DENTRO  
T NAVAT SISÄÄNPÄIN  
F PIVOTS VERS LEXTÉRIEUR  
D HALTERUNGEN ZEIGEN NACH AUSSEN  
N DRAAIPUNTEN AAN BUITENZIJDE  
I MOZZI RIVOLTI VERSO LESTERNO  
E LOS PIVOTES APUNTAN HACIA FUERA  
K NAVENE VENDER UDAD  
P EIXOS VIRADOS PARA FORA  
T NAVAT ULOSPÄIN  
M FESTENE VENDER UTOVER  
s NAVEN PEKAR UTÅT  
M FESTENE VENDER INNOVER  
s NAVEN PEKAR INÅT  
R
™∆∏ƒπ°ª∞∆∞ ™∆ƒ∞ªª∂¡∞ ¶ƒ√™ ∆∞ ª∂™∞  
R
™∆∏ƒπ°ª∞∆∞ ™∆ƒ∞ªª∂¡∞ ¶ƒ√™ ∆∞ ∂•ø  
G FRONT BASE CURVES INWARD  
F BASE AVANT INCURVÉE VERS LINTÉRIEUR  
D BIEGUNG DES VORDEREN BASISTEILS  
ZEIGT NACH INNEN  
G FRONT BASE CURVES OUT  
F BASE AVANT INCURVÉE VERS LEXTÉRIEUR  
D BIEGUNG DES VORDEREN BASISTEILS  
ZEIGT NACH AUSSEN  
N BOCHT VAN VOORSTE ONDERSTUK  
AAN BINNENZIJDE  
I BASE ANTERIORE CURVATA  
VERSO LINTERNO  
N BOCHT VAN VOORSTE ONDERSTUK  
AAN BUITENZIJDE  
E LA CURVA DE LA BASE DELANTERA  
ESTÁ HACIA DENTRO  
I BASE ANTERIORE CURVATA  
VERSO LESTERNO  
K FORRESTE UNDERDEL BUER INDAD  
P CURVAS DA BASE FRONTAL  
PARA DENTRO  
E LA CURVA DE LA BASE DELANTERA  
ESTÁ HACIA FUERA  
K FORRESTE UNDERDEL BUER UDAD  
P CURVAS DA BASE FRONTAL PARA FORA  
T JALUSTAN ETUOSAN KAARI ULOSPÄIN  
M DEN BUEDE FRONTSOKKELEN VENDER UTOVER  
s KRÖKEN PÅ FRONTUNDERDELEN PEKAR UTÅT  
T JALUSTAN ETUOSAN KAARI  
SISÄÄNPÄIN  
M DEN BUEDE FRONTSOKKELEN  
VENDER INNOVER  
s KRÖKEN PÅ FRONTUNDERDELEN PEKAR INÅT  
5
R
∫∞ª¶À§∏ ª¶ƒ√™∆π¡∏™ µ∞™∏™ ¶ƒ√™ ∆∞ ª∂™∞  
R
∫∞ª¶À§∏ ª¶ƒ√™∆π¡∏™ µ∞™∏™ ¶ƒ√™ ∆∞ ∂•ø  
G Check to be sure you have assembled the leg assemblies to the bases correctly.  
Please refer to the illustrations above.  
K Kontroller, at du har sat benene korrekt på underdelene.  
Se illustrationerne ovenfor.  
If the leg assemblies are assembled incorrectly to the bases, simply pull the legs  
from the bases. Please re-read and repeat assembly step 4.  
Set the frame assembly aside.  
Hvis benene ikke er sat korrekt på underdelene, trækker du blot benene fri af  
underdelene. Gentag trin 4 i afsnittet "Sådan samles produktet".  
Læg denne del til side.  
F Sassurer davoir correctement assemblé les montants aux bases.  
Se référer aux illustrations ci-dessus.  
P Verifique se as pernas estão bem encaixadas às bases.  
Por favor leia as instruções acima indicadas.  
Si les montants ne sont pas correctement assemblés aux bases, il suffit de tirer  
dessus pour les sortir des bases. Relire et répéter l’étape 4 de lassemblage.  
Mettre le cadre de côté.  
Se as pernas estiverem mal encaixadas nas bases, basta puxar as pernas das bases.  
Por favor leia novamente e repita a etapa de montagem nº 4.  
Coloque a montagem da estrutura de lado.  
D Bitte prüfen, ob die Beinzusammenbauten richtig mit den Basisteilen zusam-  
mengebaut wurden.  
T Tarkasta että jalat ovat oikein kiinni jalustoissa.  
Katso yllä olevia kuvia.  
Oben stehend befinden sich Abbildungen hierzu.  
Jos jalat ovat väärin kiinni alustoissa, vedä ne irti. Lue uudelleen kokoamisohje 4,  
ja toimi sen mukaisesti.  
Pane runko-osa syrjään.  
Wurden die Beinzusammenbauten nicht richtig mit den Basisteilen zusammenge-  
baut, einfach die Beine von den Basisteilen abziehen. Aufbauschritt 4 bitte noch  
einmal durchlesen und wiederholen.  
M Kontroller at du har montert beinmontasjene på soklene på riktig måte.  
Se tegningene ovenfor.  
Den Rahmenzusammenbau beiseite legen.  
N Controleer aan de hand van de bovenstaande afbeeldingen of u de poten op de  
juiste manier aan de onderstukken hebt bevestigd.  
Hvis beinmontasjene er montert feil på soklene, drar du beina ut av soklene.  
Gjenta i så fall monteringstrinn 4.  
Sett den monterte rammen til side.  
Als de poten op de verkeerde manier aan de onderstukken zijn bevestigd, kunt  
u de poten gewoon weer lostrekken van de onderstukken. Herlees en herhaal  
vervolgens stap 4.  
s Kontrollera att du har monterat benenheterna korrekt på underdelarna.  
Titta på bilderna ovan.  
Daarna kunt u het frame even opzijzetten.  
Om benenheterna inte sitter rätt på underdelarna drar du av benen från dem.  
Läs instruktionerna igenom och upprepa steg 4.  
Lägg ramenheten åt sidan.  
I Assicurarsi di aver montato correttamente la struttura delle gambe alle basi.  
Far riferimento alle illustrazioni riportate sopra.  
Se la struttura delle gambe fosse montata in modo sbagliato alle basi, tirare le  
gambe per staccarle dalle basi. Rileggere e ripetere il punto 4 del montaggio.  
Mettere da parte il telaio.  
R ∂ϤÁÍÙÂ, ÁÈ· Ó· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÙÂ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÂÈ ÛˆÛÙ¿ Ù·  
Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ӷ fi‰È· ÛÙȘ ‚¿ÛÂȘ.  
∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙȘ ·Ú·¿Óˆ ÂÈÎfiÓ˜.  
∂¿Ó Ù· Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ӷ fi‰È· ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁËı› ÛˆÛÙ¿ ÛÙȘ ‚¿ÛÂȘ,  
·Ï¿ ÙÚ·‚‹ÍÙ ٷ fi‰È· ·fi ÙȘ ‚¿ÛÂȘ. ¢È·‚¿ÛÙ ͷӿ Î·È Â·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙÔ  
‚‹Ì· Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘ 4.  
E Compruebe que ha montado las patas en sus bases correctamente.  
Consulte las figuras que aparecen arriba.  
Si las patas no están correctamente montadas en las bases, simplemente tire de  
ellas para sacarlas, lea de nuevo las instrucciones y repita el paso 4 del montaje.  
Ponga la unidad del armazón a un lado.  
µ¿ÏÙ ÛÙÔ Ï¿È ÙÔ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓÔ Ï·›ÛÈÔ.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G Assembly F Assemblage D Zusammenbau N Het in elkaar zetten  
I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem  
T Keinun kokoaminen M Montering s Montering R ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË  
N Houd de stoelzitting vast met de achterkant naar u toe en de gaten voor  
G Armrest Holes  
de armsteunen aan de bovenzijde.  
F Trous de laccoudoir  
D Löcher Armlehnen  
N Gaten armsteunen  
I Fori Bracciolo  
E Agujeros de los apoyabrazos  
K Huller i armlæn  
P Orifícios dos Descansos de Braços  
T Käsinojan reiät  
M Armlenehull  
Pak de stoelstang met het ronde uiteinde.  
Tip: Controleer de opening in het rechte uiteinde van de stang. De opening moet  
helemaal rond zijn.  
Steek de stoelstang met het ronde uiteinde in het ronde gat in de stoelzitting.  
I Posizionare il fondo del seggiolino in modo tale che la parte posteriore sia rivolta  
verso di voi e i fori dei braccioli siano rivolti verso lalto.  
Individuare il tubo del seggiolino con lestremità arrotondata.  
Suggerimento: Guardare lapertura dellestremità diritta del tubo. Deve essere  
completamente circolare.  
s Armstödshål  
Posizionare il tubo del seggiolino con estremità arrotondata nel foro circolare  
del fondo del seggiolino.  
R
∞ÓÔ›ÁÌ·Ù· ÀÔ‚Ú·¯ÈfiÓÈˆÓ  
E Coloque el asiento de manera que la parte trasera quede hacia usted y los  
agujeros del apoyabrazos hacia arriba.  
Tenga a mano el tubo del asiento cuyo extremo es redondo.  
Consejo: Fíjese en la abertura del extremo recto del tubo: deberá ser redonda.  
Introduzca el extremo redondo del tubo en el agujero redondo del asiento.  
K Anbring sædet, så bagsiden vender mod dig selv, og hullerne i armlænet  
vender opad.  
Find sæderøret med den runde ende.  
Tip: Læg mærke til åbningen i den lige del af røret. Den skal være helt rund.  
Før sæderøret med den runde ende ind i det runde hul i sædet.  
G Seat Bottom  
F Assise du siège  
D Sitzfläche  
N Stoelzitting  
I Fondo Seggiolino  
E Asiento  
K Sæde  
P Base do Assento  
T Istuinosa  
P Coloque a base do assento de forma a que a parte traseira fique de frente para  
si e os orifícios do descanso de braços fiquem virados para cima.  
Localize a extremidade redonda do tubo do assento.  
G Round End Seat Tube  
F Tube du siège à extrémité arrondie  
D Sitzstange mit rundem Ende  
N Stoelstang met rond uiteinde  
I Tubo Seggiolino con Estremità Arrotondata  
E Tubo del asiento con el extremo redondo  
K Sæderør med rund ende  
P Extremidade Redonda do Tudo do Assento  
T Pyöreäpäinen istuinputki  
M Seterør med rund ende  
Atenção: Repare na abertura da extremidade direita do tubo. Ela deve ser  
completamente redonda.  
Encaixe a extremidade redonda do tubo no orifício redondo da base do assento.  
T Käännä istuinosan tausta itseäsi kohti ja käsinojan reiät ylöspäin.  
Ota pyöreäpäinen istuinputki esiin.  
M Setebunn  
s Sits  
Vihje: Katso, minkä muotoinen putken suoran pään aukko on. Sen täytyy olla pyöreä.  
Sovita pyöreäpäinen istuinputki istuinosan pyöreään reikään.  
R
µ¿ÛË ∫·ı›ÛÌ·ÙÔ˜  
s Rund ände av sitsrör  
M Plasser setebunnen slik at ryggen vender mot deg og armlenehullene vender opp.  
Finn seterøret med den runde enden.  
R
™ˆÏ‹Ó·˜ ∫·ı›ÛÌ·ÙÔ˜ Ì ™ÙÚÔÁÁ˘Ïfi ÕÎÚÔ  
Tips! Se på åpningen i den rette enden av røret. Denne enden skal være helt rund.  
G Round  
F Rond  
D Rund  
N Rond  
I Tondo  
E Redondo  
K Rund  
P Redondo  
T Pyöreä  
M Rund  
s Rund  
Før seterøret med den runde enden inn i det runde hullet i setebunnen.  
s Placera sitsen med ryggstödet mot dig och armstödshålen uppåt.  
Leta upp den runda änden av sitsröret.  
Tips: Titta på öppningen i den raka änden av röret. Den ska vara helt rund.  
Passa in den runda änden av sitsröret i det runda hålet i undersidan av sitsen.  
R ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜, ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ë Ï¿ÙË Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È  
ÛÙÚ·Ì̤ÓË ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜ Î·È Ù· ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· ÙÔ˘ ˘Ô‚Ú·¯ÈfiÓÈÔ˘ ÚÔ˜  
Ù· ¿Óˆ.  
∂ÓÙÔ›ÛÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ Ì ÛÙÚÔÁÁ˘Ïfi ¿ÎÚÔ.  
6
™˘Ì‚Ô˘Ï‹: ∫ÔÈÙ¿ÍÙ ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ÙÔ˘ ›ÛÈÔ˘ ¿ÎÚÔ˘ ÙÔ˘ ۈϋӷ. ¶Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È  
ÂÓÙÂÏÒ˜ ÛÙÚÔÁÁ˘Ïfi.  
R
™ÙÚÔÁÁ˘Ïfi  
¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ Ì ÛÙÚÔÁÁ˘Ïfi ¿ÎÚÔ ÛÙÔ ÛÙÚÔÁÁ˘Ïfi ¿ÓÔÈÁÌ·  
Ù˘ ‚¿Û˘ ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜.  
G Position the seat bottom so that the back faces you and the armrest holes are  
facing up.  
Locate the round end seat tube.  
Hint: Look at opening in the straight end of the tube. It should be completely round.  
Fit the round end seat tube into the round hole in the seat bottom.  
F Placer lassise du siège de façon que larrière soit dirigé vers soi et que les trous  
des accoudoirs soient dirigés vers le haut.  
Repérer le tube du siège à extrémité arrondie.  
Remarque : Regarder louverture dans lextrémité droite du tube. Elle doit être tout  
à fait ronde.  
Insérer le tube du siège à extrémité arrondie dans le trou rond de lassise du siège.  
D Die Sitzfläche so positionieren, dass die Rückseite zur Person zeigt und die in den  
Armlehnen befindlichen Löcher nach oben zeigen.  
Die Sitzstange mit dem runden Ende aufnehmen.  
Hinweis: Die am geraden Ende der Stange befindliche Öffnung anschauen. Sie sollte  
vollkommen rund sein.  
Die Sitzstange mit dem runden Ende in das in der Sitzfläche befindliche runde  
Loch stecken.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G Assembly F Assemblage D Zusammenbau N Het in elkaar zetten  
I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem  
T Keinun kokoaminen M Montering s Montering R ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË  
1
G 3.8 cm (1 /2") Pin Screw 2  
F Vis de 3,8 cm 2  
D 3,8 cm Stiftschraube 2  
N 3,8 cm penschroef 2  
I 2 Vite a Perno 3.8 cm  
E Tornillo de espiga 3,8 cm 2  
K 3,8 cm skrue 2 stk.  
P 2 Parafusos de 3,8 cm  
T Kaksi 3,8 cm -ruuvia  
G Oval End Seat Tube  
F Tube du siège à extrémité ovale  
D Sitzstange mit ovalem Ende  
N Stoelstang met ovaal uiteinde  
I Tubo Seggiolino con Estremità Ovale  
E Tubo del asiento con el extremo ovalado  
K Sæderør med oval ende  
M Pinneskrue 3,8 cm, 2 stk.  
s 3,8 cm-tums skruv 2  
R
µ›‰· Ì ∫ÔÚÌfi 3,8 cm 2  
P Extremidade Oval do Tubo do Assento  
T Soikeapäinen istuinputki  
M Seterør med oval ende  
s Oval ände av sitsrör  
R
™ˆÏ‹Ó·˜ ∫·ı›ÛÌ·ÙÔ˜ Ì √‚¿Ï ÕÎÚÔ  
G Oval  
F Ovale  
D Oval  
N Ovaal  
I Ovale  
E Ovalado  
K Oval  
P Oval  
T Soikea  
M Oval  
G Seat Bottom  
F Assise du siège  
D Sitzfläche  
N Stoelzitting  
I Fondo Seggiolino  
E Asiento  
K Sæde  
P Base do Assento  
T Istuinosa  
M Setebunn  
s Sits  
G SIDE VIEW  
F VUE DE CÔTÉ  
D SEITENANSICHT  
N ZIJAANZICHT  
I VISTA LATERALE  
E VISTA LATERAL  
K SET FRA SIDEN  
P VISTA LATERAL  
T KUVA SIVULTA  
M SETT FRA SIDEN  
s FRÅN SIDAN  
s Oval  
8
R
µ¿ÛË ∫·ı›ÛÌ·ÙÔ˜  
R
√‚¿Ï  
G Locate the oval end seat tube.  
Hint: Look at opening in the straight end of the tube. It should be oval.  
Fit the oval end seat tube into the oval opening in the seat bottom.  
F Repérer le tube du siège à extrémité ovale.  
7
Remarque : Regarder louverture dans lextrémité droite du tube. Elle doit être ovale.  
Insérer le tube du siège à extrémité ovale dans le trou ovale de lassise du siège.  
R
¶§∞´¡∏ √æ∏  
D Die Sitzstange mit dem ovalen Ende aufnehmen.  
Hinweis: Die am geraden Ende der Stange befindliche Öffnung anschauen. Sie  
sollte oval sein.  
Die Sitzstange mit dem ovalen Ende in das in der Sitzfläche befindliche ovale  
Loch stecken.  
N Pak de stoelstang met ovaal uiteinde.  
G Align the hole in the seat tube with the hole in the armrest.  
1
Insert a 3.8 cm (1 /2") pin screw through the armrest and into the seat tube.  
Tighten the screw.  
F Aligner le trou du tube du siège sur le trou de laccoudoir.  
IInsérer une vis de 3,8 cm dans laccoudoir, jusque dans le tube du siège.  
Serrer la vis.  
D Das in der Sitzstange befindliche Loch nach dem Loch in der Armlehne ausrichten.  
Eine 3,8 cm Stiftschraube durch die Armlehne und in die Sitzstange stecken. Die  
Schraube festziehen.  
Tip: Controleer de opening in het rechte uiteinde van de stang. De opening moet  
ovaal zijn.  
Schuif de stoelstang met ovaal uiteinde in de ovale opening in de stoelzitting.  
I Individuare il tubo del seggiolino con estremità ovale.  
Suggerimento: Guardare lapertura dellestremità diritta del tubo. Deve essere ovale.  
Inserire il tubo del seggiolino con estremità ovale nellapertura ovale del fondo  
del seggiolino.  
E Tenga a mano el tubo del asiento cuyo extremo es ovalado.  
Consejo: Fíjese en la abertura del extremo recto del tubo: deberá ser ovalada.  
Introduzca el extremo ovalado del tubo en el agujero ovalado del asiento.  
N Zorg ervoor dat het gat in de stoelstang en het gat in de armsteun zich op gelijke  
hoogte bevinden.  
Steek door de armsteun een 3,8 cm penschroef in de stoelstang. Draai de  
schroef vast.  
I Allineare il foro del tubo del seggiolino con il foro del bracciolo.  
Inserire una vite a perno da 3,8 cm nel bracciolo e nel tubo del seggiolino.  
Stringere la vite.  
E Alinee el agujero del tubo del asiento con el del apoyabrazos.  
Pase un tornillo de espiga de 3,8 cm por el apoyabrazos y fíjelo en el tubo.  
Apriete el tornillo.  
K Find sæderøret med den ovale ende.  
Tip: Læg mærke til åbningen i den lige del af røret. Den skal være oval.  
Før sæderøret med den ovale ende ind i den ovale åbning i sædet.  
P Localize a extremidade oval do tubo do assento.  
Atenção: Repare na abertura da extremidade do tubo. Ela deverá ser oval.  
Encaixe a extremidade oval do tubo na abertura oval da base do assento.  
T Ota soikeapäinen istuinputki esiin.  
Vihje: Katso, minkä muotoinen putken suoran pään aukko on. Sen täytyy olla soikea.  
Sovita soikeapäinen istuinputki istuinosan soikeaan reikään.  
M Finn seterøret med den ovale enden.  
Tips! Se på åpningen i den rette enden av røret. Denne enden skal være oval.  
Før seterøret med den ovale enden inn i den ovale åpningen i setebunnen.  
s Leta upp den ovala änden av sitsröret.  
Tips: Titta i öppningen i den raka delen av röret. Den bör vara oval.  
Passa in den ovala änden av sitsröret i den ovala öppningen i sitsen.  
R ∂ÓÙÔ›ÛÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ Ì Ԃ¿Ï ¿ÎÚÔ.  
™˘Ì‚Ô˘Ï‹: ∫ÔÈÙ¿ÍÙ ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ÙÔ˘ ›ÛÈÔ˘ ¿ÎÚÔ˘ ÙÔ˘ ۈϋӷ. ¶Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Ô‚¿Ï.  
¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ Ì Ԃ¿Ï ¿ÎÚÔ ÛÙÔ Ô‚¿Ï ¿ÓÔÈÁÌ· Ù˘ ‚¿Û˘  
ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜.  
K Hullet i sæderøret anbringes ud for hullet i armlænet.  
Før en 3,8 cm skrue gennem armlænet og ind i sæderøret. Spænd skruen.  
P Alinhe o orifício do tubo do assento com o orifício do descanso de braços.  
Insira um parafuso de 3,8 cm através do descanso de braços, até ao tubo do  
assento. Aparafuse.  
T Aseta istuinputken reikä käsinojan reiän kohdalle.  
Kiinnitä 3,8 cm -ruuvi käsinojan läpi istuinputkeen. Kiristä se.  
M Plasser hullet i seterøret slik at det passer med hullet i armlenet.  
Sett en pinneskrue (3,8 cm) gjennom armlenet og inn i seterøret. Skru til.  
s Justera hålet i sitsröret med hålet i i armstödet.  
För en 3,8 cm skruv genom armstödet in i sitsröret. Dra åt skruven.  
R ∂˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ÙÔ˘ ۈϋӷ ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ Ì ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ·  
ÙÔ˘ ˘Ô‚Ú·¯ÈfiÓÈÔ˘.  
¶ÂÚ¿ÛÙ ÌÈ· ‚›‰· Ì ÎÔÚÌfi 3,8 cm ̤۷ ·fi ÙÔ ˘Ô‚Ú·¯ÈfiÓÈÔ Î·È Ì¤Û·  
ÛÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜. ™Ê›ÍÙ ÙË ‚›‰·.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G Assembly F Assemblage D Zusammenbau N Het in elkaar zetten  
I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem  
T Keinun kokoaminen M Montering s Montering R ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË  
G Seat Back  
F Dossier du siège  
D Rückenlehne  
N Rugleuning  
I Schienale  
E Respaldo  
K Ryglæn  
P Costas do Assento  
T Selkänoja  
M Seterygg  
1
G 3.8 cm (1 /2") Pin Screw 2  
F Vis de 3,8 cm 2  
D 3,8 cm Stiftschraube 2  
N 3,8 cm penschroef 2  
I 2 Vite a Perno 3.8 cm  
E Tornillo de espiga 3,8 cm 2  
K 3,8 cm skrue 2 stk.  
P 2 Parafusos de 3,8 cm  
T Kaksi 3,8 cm -ruuvia  
M Pinneskrue 3,8 cm, 2 stk.  
s 3,8 cm-tums skruv 2  
s Ryggstöd  
R
¶Ï¿ÙË ∫·ı›ÛÌ·ÙÔ˜  
R
µ›‰· Ì ∫ÔÚÌfi 3,8 cm 2  
G Seat Bottom  
F Assise du siège  
D Sitzfläche  
N Stoelzitting  
I Fondo Seggiolino  
E Asiento  
K Sæde  
P Base do Assento  
T Istuinosa  
M Setebunn  
s Sits  
G SIDE VIEW  
F VUE DE CÔTÉ  
D SEITENANSICHT  
N ZIJAANZICHT  
I VISTA LATERALE  
E VISTA LATERAL  
K SET FRA SIDEN  
P VISTA LATERAL  
T KUVA SIVULTA  
M SETT FRA SIDEN  
s FRÅN SIDAN  
R
µ¿ÛË ∫·ı›ÛÌ·ÙÔ˜  
10  
G Fit the seat back to the seat bottom.  
F Fixer le dossier à lassise du siège.  
D Die Rückenlehne auf die Sitzfläche stecken.  
N Bevestig de rugleuning aan de stoelzitting.  
9
R
¶§∞´¡∏ √æ∏  
I Posizionare lo schienale contro il fondo del seggiolino.  
E Encaje el respaldo de la silla en el asiento.  
K Sæt ryglænet på sædet.  
G Align the hole in the seat tube with the hole in the armrest.  
1
Insert a 3.8 cm (1 /2") pin screw through the armrest and into the seat tube.  
Tighten the screw.  
P Encaixe as costas do assento na base do assento.  
T Sovita selkänoja istuinosaan.  
F Aligner le trou du tube du siège sur le trou de laccoudoir.  
Insérer une vis de 3,8 cm dans laccoudoir, jusque dans le tube du siège.  
Serrer la vis.  
M Fest seteryggen til setebunnen.  
D Das in der Sitzstange befindliche Loch nach dem Loch in der Armlehne ausrichten.  
Eine 3,8 cm Stiftschraube durch die Armlehne und in die Sitzstange stecken. Die  
Schraube festziehen.  
s Passa in ryggstödet på sitsen.  
R ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ Ï¿ÙË ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜.  
N Zorg ervoor dat het gat in de stoelstang en het gat in de armsteun zich op gelijke  
hoogte bevinden.  
Steek door de armsteun een 3,8 cm penschroef in de stoelstang. Draai de  
schroef vast.  
I Allineare il foro del tubo del seggiolino con il foro del bracciolo.  
Inserire una vite a perno da 3,8 cm nel bracciolo e nel tubo del seggiolino.  
Stringere la vite.  
E Alinee el agujero del tubo del asiento con el del apoyabrazos.  
Pase un tornillo de espiga de 3,8 cm por el apoyabrazos y fíjelo en el tubo.  
Apriete el tornillo.  
K Hullet i sæderøret anbringes ud for hullet i armlænet.  
Før en 3,8 cm skrue gennem armlænet og ind i sæderøret. Spænd skruen.  
P Alinhe o orifício do tubo do assento com o orifício do descanso de braços.  
Insira um parafuso de 3,8 cm através do descanso de braços, é o tubo do  
assento. Aparafuse.  
T Aseta istuinputken reikä käsinojan reiän kohdalle.  
Kiinnitä 3,8 cm -ruuvi käsinojan läpi istuinputkeen. Kiristä se.  
M Plasser hullet i seterøret slik at det passer med hullet i armlenet.  
Sett en pinneskrue (3,8 cm) gjennom armlenet og inn i seterøret. Skru til.  
s Justera hålet i sitsröret med hålet i i armstödet.  
För en 3,8 cm skruv genom armstödet in i sitsröret. Dra åt skruven.  
R ∂˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ÙÔ˘ ۈϋӷ ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ Ì ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ·  
ÙÔ˘ ˘Ô‚Ú·¯ÈfiÓÈÔ˘.  
¶ÂÚ¿ÛÙ ÌÈ· ‚›‰· Ì ÎÔÚÌfi 3,8 cm ̤۷ ·fi ÙÔ ˘Ô‚Ú·¯ÈfiÓÈÔ Î·È Ì¤Û· ÛÙÔ  
ۈϋӷ ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜. ™Ê›ÍÙ ÙË ‚›‰·.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G Assembly F Assemblage D Zusammenbau N Het in elkaar zetten  
I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem  
T Keinun kokoaminen M Montering s Montering R ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË  
G Raised Slots  
F Fentes en relief  
3
D Erhöhte Schlitze  
N Opstaande gleuven  
I Fessure Rialzate  
E Ranuras salientes  
K Fremstående riller  
P Ranhuras Elevadas  
T Säätöurat  
M Hevede spor  
s Upphöjda spår  
R ∞Ó¿ÁÏ˘Ê˜ ™¯ÈṲ̂˜  
G
F
D
N
I
E
K
P
T
M
s
R
#8 x 1.9 cm ( /4") Screw 1  
Vis n° 8 de 1,9 cm 1  
Nr. 8 x 1,9 cm Schraube 1  
Nr. 8 x 1,9 cm schroef 1  
1 Vite #8 x 1,9 cm  
Tornillo #8 x 1,9 cm 1  
8 x 1,9 cm skrue 1 stk.  
1 Parafuso de 1,9 cm  
Yksi #8 x 1,9 cm -ruuvi  
Skrue (nr. 8 x 1,9 cm), 1 stk.  
8 x 1,9 cm skruv -1  
µ›‰· #8 x 1,9 cm -1  
G Seat Back Wire  
F Support du dossier  
D Rückenlehnenbügel  
N Rugleuningstang  
I Cavo Schienale  
E Varilla del respaldo  
K Ryglænsstang  
G Rod  
F Tige  
D Stange  
N Pennetje  
I Asta  
E Varilla  
K Stang  
P Vareta  
T Putki  
M Stang  
s Stång  
P Arame das Costas  
do Assento  
T Selkänojan metallituki  
M Seteryggstøtte  
s Ryggstödstråd  
R
ÕÍÔÓ·˜ ™Ù‹ÚÈ͢ ¶Ï¿Ù˘  
12  
11  
R
ÕÍÔÓ·˜  
G Insert the rod into the side opening between the seat back and seat bottom.  
G Fit the seat back wire through the raised slots on the seat back.  
F Faire glisser le support du siège dans les fentes en relief du dossier.  
3
Insert a #8 x 1.9 cm ( /4") screw into the opening in the rod and tighten.  
F IInsérer la tige dans louverture latérale entre le dossier et lassise du siège.  
Insérer une vis n° 8 de 1,9 cm dans louverture de la tige et serrer.  
D Den Rückenlehnenbügel durch die an der Rückenlehne befindlichen erhöhten  
Schlitze stecken.  
D Die Stange in die an der Seite zwischen Rückenlehne and Sitzfläche befindliche  
N Steek de rugleuningstang in de opstaande gleuven op de rugleuning.  
I Far passare il cavo dello schienale nelle fessure rialzate dello schienale.  
E Pase la varilla del respaldo por las ranuras salientes del respaldo de la silla.  
K Før ryglænsstangen gennem de fremstående riller på ryglænet.  
Öffnung stecken.  
Eine Nr. 8 x 1,9 cm Schraube in die in der Stange befindliche Öffnung stecken  
und festziehen.  
N Steek het pennetje in de zijopening tussen de rugleuning en stoelzitting.  
Steek een nr. 8 x 1,9 cm schroef in de opening in het pennetje en draai de  
schroef vast.  
P Insira o arame das costas do assento através das ranhuras elevadas das costas  
do assento.  
I Inserire lasta nellapertura laterale tra lo schienale e il fondo del seggiolino.  
Inserire una vite da #8 x 1,9 cm nellapertura dellasta e stringere.  
T Työnnä metallituki selkänojan säätöurien läpi.  
M Træ seteryggstøtten gjennom de hevede sporene på seteryggen.  
s För ryggstödstråden genom de upphöjda spåren på ryggstödet.  
E Introduzca la varilla en el agujero lateral que queda entre el asiento y el respaldo.  
Ponga un tornillo #8 x 1,9 cm en el extremo de la varilla y apriételo.  
R ¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ÛÙ‹ÚÈ͢ Ï¿Ù˘ ̤۷ ·fi ÙȘ ·Ó¿ÁÏ˘Ê˜ Û¯ÈṲ̂˜ Ù˘  
K Før stangen ind i åbningen i siden mellem ryglænet og sædet.  
Sæt en 8 x 1,9 cm skrue ind i åbningen i stangen, og spænd skruen.  
Ï¿Ù˘ ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜.  
P Insira a vareta na abertura lateral entre as costas do assento e a base do assento.  
Insira um parafuso de 1,9 cm através da abertura na vareta, e aparafuse.  
T Työnnä putki sivulta selkänojan ja istuinosan välisen saranan läpi.  
Kiinnitä putken aukkoon #8 x 1,9 cm -ruuvi, ja kiristä se.  
M Sett stangen inn i sideåpningen mellom seteryggen og setebunnen.  
Sett en skrue (nr. 8 x 1,9 cm) inn i åpningen i stangen og skru til.  
s Placera stången i sidöppningen mellan ryggstödet och sitsen.  
För in en 8 x 1,9 cm skruv i öppningen i stången och dra åt.  
R ¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ÛÙÔ Ï·˚Ófi ¿ÓÔÈÁÌ·, ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙËÓ Ï¿ÙË Î·È ÙË ‚¿ÛË  
ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜.  
¶ÂÚ¿ÛÙ ÌÈ· ‚›‰· #8 x 1,9 cm ÛÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ÙÔ˘ ¿ÍÔÓ· Î·È ÛÊ›ÍÙÂ.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G Assembly F Assemblage D Zusammenbau N Het in elkaar zetten  
I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem  
T Keinun kokoaminen M Montering s Montering R ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË  
G Assembly Tool  
F Outil dassemblage  
D Zusammenbauwerkzeug  
N Montagesleutel  
I Chiave di Montaggio  
E Llave de montaje  
K Monteringsværktøj  
P Ferramenta de Montagem  
T Kiinnitystyökalu  
M Monteringsverktøy  
s Monteringsverktyg  
13  
G Fit the ends of the seat back wire into the outside holes in the seat tubes.  
F Insérer les extrémités du support du dossier dans les trous externes des tubes  
du siège.  
R
∂ÚÁ·ÏÂ›Ô ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘  
D Die Enden des Rückenlehnenbügels in die an der Außenseite der Sitzstangen  
befindlichen Löcher stecken.  
N Steek de uiteinden van de rugleuningstang in de gaten aan de buitenzijde van  
de stoelstangen.  
G Rounded Side  
I Inserire le estremità del cavo dello schienale nei fori esterni dei tubi del seggiolino.  
F Côté rond  
D Gerundete Seite  
N Ronde kant  
I Lato Arrotondato  
E Lado redondeado  
K Afrundet side  
P Lado Redondo  
T Pyöristetty puoli  
M Avrundet side  
s Rundad sida  
E Introduzca los extremos de la varilla en los agujeros exteriores de los tubos  
G Lock Nut 2  
del asiento.  
F Écrou de sécurité – 2  
D Gegenmutter 2  
N Borgmoer 2  
K Sæt enderne af ryglænsstangen ind i de yderste huller i sæderørene.  
P Insira as extremidades do arame das costas do assento nos orifícios exteriores dos  
tubos do assento.  
I 2 - Dado  
E Tuerca ciega 2  
K 2 låsemøtrikker  
P 2 Porcas de Travamento  
T Kaksi lukkomutteria  
M Låsemutter, 2 stk.  
s Låsmutter 2  
T Sovita metallituen kumpikin pää istuinputken ulkoreunalla olevaan reikään.  
M Fest endene på seteryggstøtten i de utvendige hullene i seterørene.  
s Passa in ändarna av ryggstödstråden i hålen på utsidan i sitsrören.  
R
™ÙÚÔÁÁ˘ÏÂ̤ÓË ¶ÏÂ˘Ú¿  
R ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ¿ÎÚ· ÙÔ˘ ¿ÍÔÓ· ÛÙ‹ÚÈ͢ Ù˘ Ï¿Ù˘ ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ ÛÙ·  
14  
Â͈ÙÂÚÈο ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· ÙˆÓ ÛˆÏ‹ÓˆÓ ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜.  
R
¶·ÍÈÌ¿‰È ∞ÛÊ¿ÏÈÛ˘ - 2  
G Attach a lock nut, rounded side facing out, onto one end of a seat back wire.  
Tighten the lock nut by using the assembly tool. Turn the tool clockwise to  
tighten the lock nut.  
Repeat this procedure to attach the other lock nut to the other end of the seat  
back wire.  
Please throw the assembly tool away after completing this assembly step.  
F Fixer un écrou de sécurité, lextrémité arrondie vers lextérieur, à une extrémité  
du support du dossier.  
Serrer l’écrou à laide de loutil dassemblage. Tourner loutil dans le sens des  
aiguilles dune montre pour serrer l’écrou.  
Répéter ce procédé pour fixer lautre écrou à lautre extrémité du support  
du dossier.  
Jeter loutil dassemblage une fois cette étape terminée.  
D Eine Gegenmutter mit der gerundeten Seite nach außen am einen Ende des  
Rückenlehnenbügels befestigen.  
Die Gegenmutter mit dem Zusammenbauwerkzeug festziehen. Das Werkzeug im  
Uhrzeigersinn drehen, um die Gegenmutter festzuziehen.  
Den Vorgang wiederholen, um die andere Gegenmutter am anderen Ende des  
Rückenlehnenbügels zu befestigen.  
Das Zusammenbauwerkzeug nach Abschluss dieses Zusammenbauschritts bitte  
vorschriftsmäßig entsorgen.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G Assembly F Assemblage D Zusammenbau N Het in elkaar zetten  
I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem  
T Keinun kokoaminen M Montering s Montering R ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË  
N Bevestig een borgmoer, met de ronde kant naar buiten, aan een van de uiteinden  
G Hubs  
van de rugleuningstang.  
F Pivots  
D Halterungen  
N Draaipunten  
I Mozzi  
E Pivotes  
K Nav  
Draai de borgmoer vast met de montagesleutel. Met de klok meedraaien om de  
borgmoer vast te draaien..  
Bevestig op dezelfde manier de andere borgmoer aan het andere uiteinde van de  
rugleuningstang.  
Na het voltooien van deze montagestap kunt u de montagesleutel weggooien.  
I Agganciare un dado, con il lato arrotondato rivolto verso lesterno, ad una delle  
estremità di un cavo dello schienale.  
P Eixos  
T Navat  
M Fester  
s Nav  
Stringere il dado utilizzando la chiave di montaggio. Girare la chiave di  
montaggio in senso orario per stringere il dado.  
Ripetere loperazione per agganciare laltro dado allaltra estremità del cavo  
dello schienale.  
R
™ÙËÚ›ÁÌ·Ù·  
Eliminare lapposita chiave una volta completato questo punto del montaggio.  
G Seat Tubes  
F Tubes du siège  
D Sitzstangen  
N Stoelstangen  
I Tubi Seggiolino  
E Tubos del asiento  
K Sæderør  
E Ponga una tuerca ciega, con la parte redondeada hacia fuera, en uno de los  
extremos de la varilla del respaldo.  
Apriete la tuerca con la llave de montaje. Para hacerlo, gire la llave en el sentido  
de las agujas de reloj.  
Repita esta operación para ajustar la otra tuerca en el otro extremo de la varilla  
del respaldo.  
P Tubos do Assento  
T Istuinputket  
M Seterør  
Después de acabar este paso, tire a la basura la llave de montaje.  
K Sæt en låsemøtrik (med den afrundede side udad) i den ene ende af  
ryglænsstangen.  
s Sitsrör  
Spænd låsemøtrikken med monteringsværktøjet. Drej værktøjet med uret for  
at stramme låsemøtrikken.  
Den anden låsemøtrik fastgøres til den anden ende af ryglænsstangen på  
samme måde.  
15  
R
™ˆÏ‹Ó˜ ∫·ı›ÛÌ·ÙÔ˜  
G Insert the ends of the seat tubes into the holes in the hubs.  
Push the seat tubes in until you hear a snap(for each).  
Kasser monteringsværktøjet, når du er færdig med dette trin.  
Push down on the seat to be sure the seat is secured in both frame hubs.  
P Insira uma porca, com o lado redondo para fora, em uma das extremidades do  
arame das costas do assento.  
F Insérer les extrémités des tubes du siège dans les trous des pivots.  
Pousser les tubes jusqu’à ce que chacun semboîte.  
Aperte a porca usando a ferramenta de montagem. Rode a ferramenta no sentido  
dos ponteiros do relógio para apertar a porca.  
Pousser sur le siège vers le bas pour sassurer quil est bien fixé aux deux pivots.  
Repita este procedimento para enroscar a outra porca à outra extremidade do  
arame das costas do assento.  
Guarde a ferramenta de montagem depois de completar esta etapa.  
D Die Enden der Sitzstangen in die in den Halterungen befindlichen  
Löcher stecken.  
Die Sitzstangen in die Halterungen drücken, bis sie (auf beiden Seiten)  
hörbar einrasten.  
Den Sitz herunterdrücken, um sicherzugehen, dass er fest in beiden  
Rahmenhalterungen sitzt.  
T Kiinnitä selkänojan metallituen toiseen päähän lukkomutteri pyöristetty  
puoli ulospäin.  
Kiristä mutteri kiinnitystyökalulla kääntäen työkalua myötäpäivään.  
Kiinnitä toinen lukkomutteri samalla lailla metallituen toiseen päähän.  
Tämän tehtyäsi heitä kiinnitystyökalu pois.  
N Steek de uiteinden van de stoelstangen in de gaten van de draaipunten.  
Duw de stoelstangen in de gaten totdat ze vastklikken.  
Druk op het stoeltje om te controleren of het stoeltje goed vastzit aan de  
beide draaipunten van het frame.  
I Inserire le estremità dei tubi del seggiolino nei fori dei mozzi.  
Spingere i tubi del seggiolino verso linterno fino a farli scattare”  
in posizione.  
M Fest en låsemutter med den avrundede siden utover på den ene enden  
av seteryggstøtten.  
Stram låsemutteren ved hjelp av monteringsverktøyet. Vri verktøyet med klokken  
for å stramme låsemutteren.  
Gjenta prosedyren for å feste den andre låsemutteren på den andre enden  
av seteryggstøtten.  
Premere il seggiolino per controllare che sia adeguatamente agganciato ad  
entrambi i mozzi del telaio.  
Kast monteringsverktøyet når dette monteringstrinnet er fullført.  
E Introduzca los extremos de los tubos del asiento en los agujeros de los pivotes.  
Empuje los tubos hasta que queden correctamente ajustados en su sitio.  
Haga presión sobre el asiento para comprobar que haya quedado bien sujeto  
a ambos lados.  
s Fäst en låsmutter (den runda sidan utåt) i ena änden av ryggstödstråden.  
Dra åt låsmuttern med monteringsverktyget. Vrid verktyget medurs för att  
spänna låsmuttern.  
Upprepa för att fästa den andra låsmuttern i den andra änden av  
ryggstödstråden.  
Släng verktyget när du är klar.  
K Sæt enderne af sæderørene ind i hullerne i navene.  
Tryk sæderørene ind, indtil du hører et "klik" (for hvert rør).  
Tryk sædet nedad for at kontrollere, at det sidder ordentligt fast i begge nav.  
P Insira as extremidades dos tubos do assento nos orifícios dos eixos.  
Empurre os tubos do assento até os dois encaixarem.  
Pressione o assento para se certificar de que está bem fico a ambos os eixos  
da estrutura.  
R ™˘Ó‰¤ÛÙ ¤Ó· ·ÍÈÌ¿‰È ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘, Ì ÙË ÛÙÚÔÁÁ˘Ï‹ ÏÂ˘Ú¿ ÛÙÚ·Ì̤ÓË ÚÔ˜  
Ù· ¤Íˆ, Û ¤Ó· ¿ÎÚÔ ÂÓfi˜ ÛÙËÚ›ÁÌ·ÙÔ˜ Ï¿Ù˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜.  
™Ê›ÍÙ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ Ì ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘. °˘Ú›ÛÙ ÙÔ  
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ·, ÁÈ· Ó· ÛÊ›ÍÂÙ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘.  
∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙËÓ ›‰È· ‰È·‰Èηۛ·, ÁÈ· Ó· Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ ¿ÏÏÔ ·ÍÈÌ¿‰È  
·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ÛÙÔ ¿ÏÏÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ ¿ÍÔÓ· ÛÙ‹ÚÈ͢ Ù˘ Ï¿Ù˘.  
¶ÂÙ¿ÍÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘, ·ÊÔ‡ ÔÏÔÎÏËÚÒÛÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ ‚‹Ì·  
Ù˘ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘.  
T Työnnä kummankin istuinputken pää navan reikään.  
Paina istuinputkia, kunnes kummastakin kuuluu napsahdus.  
Varmista istuinta painamalla, että se on kunnolla kiinni molemmissa navoissa.  
M Sett endene på seterørene inn i hullene på festene.  
Skyv seterørene inn til du hører at de knepper på plass.  
Skyv setet ned for å forsikre deg om at det sitter fast i begge rammefestene.  
s För in ändarna av sitsrören i hålen i naven.  
Tryck på sitsrören till de knäpper fast (båda).  
Tryck sitsen nedåt för att kontrollera att den sitter ordentligt fast i  
båda ramnaven.  
R ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ¿ÎÚ· ÙˆÓ ÛˆÏ‹ÓˆÓ Î·ı›ÛÌ·ÙÔ˜ ÛÙ· ·ÓÔ›ÁÌ·Ù·  
ÙˆÓ ÛÙËÚÈÁÌ¿ÙˆÓ.  
™ÚÒÍÙ ÙÔ˘˜ ۈϋÓ˜ ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ ÚÔ˜ Ù· ̤۷, ¤ˆ˜ fiÙÔ˘  
·ÎÔ‡ÛÂÙ ¤Ó· "¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi ‹¯Ô ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘" (ÁÈ· ÙÔ Î·ı¤Ó·).  
™ÚÒÍÙ ÚÔ˜ Ù· οو ÙÔ Î¿ıÈÛÌ·, ÒÛÙ ӷ ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÈ  
·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ Î·È ÛÙ· ‰‡Ô ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù· Ï·ÈÛ›Ô˘.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G Assembly F Assemblage D Zusammenbau N Het in elkaar zetten  
I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem  
T Keinun kokoaminen M Montering s Montering R ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË  
G Elastic Loops  
K Gummibånd  
P Elásticos  
T Kumilenkit  
M Elastiske løkker  
s Elastiska öglor  
F Boucles élastiques  
D Elastische Schlaufen  
N Elastieken lusjes  
I Anelli Elastici  
1
G #6 x 3.18 cm (1 /4") Screw 2  
K 6 x 3,18 cm skrue 2 stk.  
P 2 Parafusos de 3,18 cm  
T Kaksi #6 x 3,18 cm -ruuvia  
M Skrue (nr. 6 x 3,18 cm), 2 stk.  
s 6 x 3,18 cm skruv 2  
F Vis n° 6 de 3,18 cm 2  
D Nr. 6 x 3,18 cm Schraube 2  
N Nr. 6 x 3,18 cm schroef 2  
I 2 Vite #6 x 3,18 cm  
E Aros elásticos  
R
∂Ï·ÛÙÈΤ˜ £ËÏȤ˜  
E Tornillo #6 x 3,18 cm 2  
R
µ›‰· #6 x 3,18 cm - 2  
G Holes  
F Trous  
D Löcher  
N Gaten  
I Fori  
K Huller  
P Orifícios  
T Reiät  
M Hull  
s Hål  
E Agujeros  
R
∞ÓÔ›ÁÌ·Ù·  
16  
1
G Insert a #6 x 3.18 cm (1 /4") screw into each frame hub and tighten.  
Again, push down on the seat to be sure the seat is secured to both frame hubs.  
F Insérer une vis n° 6 de 3,18 cm dans chaque pivot et serrer.  
Pousser encore une fois sur le siège vers le bas pour sassurrer quil est bien fixé  
aux deux pivots.  
D Je eine Nr. 6 x 3,18 cm Schraube in beide Rahmenhalterungen stecken  
und festziehen.  
Den Sitz wieder herunterdrücken, um sicherzugehen, dass er fest in beiden  
Rahmenhalterungen sitzt.  
N Steek een Nr. 6 x 3,18 cm schroef in ieder draaipunt en draai de schroeven vast.  
Druk opnieuw op het stoeltje om te controleren of het stoeltje goed vastzit aan  
de beide draaipunten van het frame.  
I Inserire una vite da #6 x 3,18 cm in ogni mozzo del telaio e stringere.  
Premere di nuovo il seggiolino per controllare che sia adeguatamente agganciato  
ad entrambi i mozzi del telaio.  
G Tabs  
K Tappe  
F Pattes  
D Laschen  
N Palletjes  
I Linguette s Flikar  
E Lengüetas  
P Linguetas  
T Kielekkeet  
M Tapper  
17  
R
°ÏˆÛÛ¿ÎÈ·  
E Pase un tornillo #6 x 3,18 cm por cada uno de los pivotes del armazón  
y apriételos.  
G Place the pad onto the seat.  
Vuelva a hacer presión sobre el asiento para comprobar que esté bien sujeto  
a ambos pivotes.  
K Sæt en 6 x 3,18 cm skrue ind i hvert nav, og spænd den.  
Insert the pad elastic loops through the holes in the seat bottom.  
From under the seat, fit the elastic loops onto the tabs on the seat back.  
F Placer le coussin sur le siège.  
Tryk igen sædet nedad for at kontrollere, at det sidder ordentligt fast i begge nav.  
Insérer les boucles élastiques du coussin dans les trous de lassise du siège.  
• À partir du dessous du siège, fixer les boucles élastiques aux pattes du dossier  
du siège.  
P Insira um parafuso de 3,18 cm em cada eixo da estrutura e aperte.  
Novamente, pressione o assento para se certificar de que o assento está bem  
encaixado a ambos os eixos.  
T Kiinnitä kumpaankin rungon napaan #6 x 3,18 cm -ruuvi, ja kiristä ne.  
Varmista taas istuinta painamalla, että se on kunnolla kiinni molemmissa navoissa.  
M Sett inn en skrue (nr. 6 x 3,18 cm) i hvert rammefeste og skru til.  
Skyv setet ned på nytt for å forsikre deg om at det sitter fast i begge  
rammefestene.  
D Das Polster auf den Sitz legen.  
Die am Polster befindlichen elastischen Schlaufen durch die Löcher in der  
Sitzfläche stecken.  
Von der Unterseite des Sitzes aus die elastischen Schlaufen auf die an der  
Rückenlehne befindlichen Laschen stecken.  
N Plaats het kussentje in het stoeltje.  
s Sätt i en 6 x 3,18 cm skruv i varje nav och dra åt.  
Tryck åter sitsen nedåt för att kontrollera att det sitter stadigt i båda ramnaven.  
R ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÌÈ· ‚›‰· #6 x 3,18 cm Û οı ÛÙ‹ÚÈÁÌ· Ï·ÈÛ›Ô˘ Î·È ÛÊ›ÍÙÂ.  
Steek de elastieken lusjes van het kussentje door de gaten in de stoelzitting.  
Maak vanaf de onderkant van het stoeltje de elastieken lusje vast aan de palletjes  
op de rugleuning.  
•·Ó¿, ÛÚÒÍÙ ÚÔ˜ Ù· οو ÙÔ Î¿ıÈÛÌ·, ÁÈ· Ó· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÈ ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ  
Î·È ÛÙ· ‰‡Ô ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù· Ï·ÈÛ›Ô˘.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G Assembly F Assemblage D Zusammenbau N Het in elkaar zetten  
I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem  
T Keinun kokoaminen M Montering s Montering R ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË  
I Posizionare limbottitura sul seggiolino.  
Inserire gli anelli di plastica dellimbottitura nei fori del fondo del seggiolino.  
Da sotto il seggiolino, posizionare gli anelli elastici sulle linguette dello schienale.  
E Coloque el acolchado sobre la silla.  
Pase los aros elásticos del acolchado por los agujeros del asiento.  
Desde debajo del asiento, enganche los aros elásticos a las lengüetas del respaldo.  
K Anbring hynden i sædet.  
Før gummibåndene gennem hullerne i sædet.  
Sæt gummibåndene fast på tappene på ryglænet.  
P Coloque o colchonete no assento.  
Insira os elásticos do colchonete através dos orifícios da base do assento.  
Por debaixo do assento, encaixe os elásticos nas linguetas das costas do assento.  
T Aseta pehmuste istuimelle.  
Työnnä pehmusteen kumilenkit istuimessa olevien reikien läpi.  
Kiinnitä kumilenkit istuimen alapuolelta selkänojan kielekkeisiin.  
M Legg setetrekket i setet.  
Skyv de elastiske løkkene på setetrekket gjennom hullene i setebunnen.  
Fra undersiden av setet fester du de elastiske løkkene til tappene på seteryggen.  
s Placera dynan på sitsen.  
För in dynans elastiska öglor genom hålen i sitsen.  
Placera (från sitsens undersida) de elastiska öglorna på flikarna på ryggstödet.  
R ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ì·ÍÈÏ¿ÚÈ ÛÙÔ Î¿ıÈÛÌ·.  
¶ÂÚ¿ÛÙ ÙȘ ÂÏ·ÛÙÈΤ˜ ıËÏȤ˜ ÙÔ˘ Ì·ÍÈÏ·ÚÈÔ‡ ̤۷ ·fi Ù· ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· Ù˘ ‚¿Û˘  
ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜.  
G Waist Belts  
F Sangles abdominales  
D Bauchgurte  
∞fi ÙËÓ Î¿Ùˆ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜, ÂÚ¿ÛÙ ÙȘ ÂÏ·ÛÙÈΤ˜ ıËÏȤ˜ ÛÙ·  
ÁψÛÛ¿ÎÈ· Ù˘ Ï¿Ù˘ ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜.  
N Heupriempjes  
I Cinture Vita  
E Correas de la cintura  
K Hofteremme  
P Cintos Lombares  
T Vyötärövyöt  
M Mageseler  
s Midjebälten  
18  
R
∑ÒÓ˜ ª¤Û˘  
G Insert the waist belts through the slots in the pad.  
Fit the top of the pad over the seat back edge.  
F Glisser les sangles abdominales dans les fentes du coussin.  
Placer le haut du coussin par-dessus le rebord du dossier du siège.  
D Die Bauchgurte durch die im Polster befindlichen Schlitze stecken.  
Die Oberseite des Polsters über die Rückenlehnenkante klappen.  
N Steek de heupriempjes door de gleufjes in het kussentje.  
Vouw de bovenkant van het kussentje over de rand van de rugleuning.  
I Inserire le cinture della vita nelle fessure dellimbottitura.  
Posizionare la parte superiore dellimbottitura sopra il bordo dello schienale.  
E Pase las correas de la cintura por las ranuras del acolchado.  
Pase la parte superior del acolchado por encima del borde del respaldo.  
K Før hofteremmene gennem rillerne i hynden.  
Anbring den øverste del af hynden over ryglænet.  
P Insira os cintos através das ranhuras do colchonete.  
Insira o topo do colchonete sobre a extremidade das costas do assento.  
T Työnnä vyötärövyöt pehmusteen reikien läpi.  
Aseta pehmusteen yläreuna selkänojan ympärille.  
M Træ magebeltene gjennom sporene i setetrekket.  
Trekk øvre del av setetrekket over seteryggkanten.  
s För midjebältena genom slitsarna i dynan.  
Placera den övre delen av dynan över ruggstödets kant.  
R ¶ÂÚ¿ÛÙ ÙȘ ˙ÒÓ˜ ̤Û˘ ̤۷ ·fi ÙȘ Û¯ÈṲ̂˜ ÙÔ˘ Ì·ÍÈÏ·ÚÈÔ‡.  
¶ÂÚ¿ÛÙ ÙËÓ Â¿Óˆ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ Ì·ÍÈÏ·ÚÈÔ‡ ¿Óˆ ·fi ÙÔ ›Ûˆ ¿ÎÚÔ  
Ù˘ Ï¿Ù˘ ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G Assembly F Assemblage D Zusammenbau N Het in elkaar zetten  
I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem  
T Keinun kokoaminen M Montering s Montering R ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË  
G Elastic Loops  
G Slot  
K Gummibånd  
P Elásticos  
T Kumilenkit  
M Elastiske løkker  
s Elastiska öglor  
F Boucles élastiques.  
D Elastische Schlaufen  
N Elastieken lusjes  
I Anelli Elastici  
F Fente  
D Schlitz  
N Gleufje  
I Fessura  
E Ranura  
K Rille  
E Aros elásticos  
R
∂Ï·ÛÙÈΤ˜ £ËÏȤ˜  
P Ranhura  
T Rako  
M Spor  
s Spår  
R
™¯ÈÛÌ‹  
G Crotch Belt  
F Courroie dentrejambe  
D Leistengurt  
N Middelste riempje  
I Cintura Cavallo  
E Correa de la entrepierna  
K Skridtrem  
P Cinto de Entre-pernas  
T Haaravyö  
M Skrittsele  
s Grenrem  
R
∑ÒÓË ∫·‚¿ÏÔ˘  
G Clips  
F Pinces  
D Klammern  
N Klemmetjes  
I Fermi  
G Tabs  
F Pattes  
D Laschen  
N Palletjes  
I Linguette  
E Lengüetas  
K Tappe  
P Linguetas  
T Kielekkeet  
M Tapper  
s Flikar  
E Pinzas  
K Holder  
P Ganchos  
T Hakaset  
M Fester  
19  
R
°ÏˆÛÛ¿ÎÈ·  
s Klämmor  
G From behind the seat, fit the pad elastic loops to the tabs on the seat back.  
R
∫ÏÈ  
F • À partir de larrière du siège, fixer les boucles élastiques du haut du coussin aux  
pattes du dossier du siège.  
D Von der Rückseite des Sitzes aus die elastischen Schlaufen auf die an der  
Rückenlehne befindlichen Laschen stecken.  
K Gummibånd  
P Elásticos  
T Kumilenkit  
M Elastiske løkker  
s Elastiska öglor  
G Elastic Loops  
F Boucles élastiques  
D Elastische Schlaufen  
N Elastieken lusjes  
I Anelli Elastici  
N Maak vanaf de achterkant van het stoeltje de elastieken lusjes vast aan de  
palletjes op de rugleuning.  
I Dal retro del seggiolino, allacciare gli anelli elastici dellimbottitura alle linguette  
20  
situate sullo schienale.  
R
∂Ï·ÛÙÈΤ˜ £ËÏȤ˜  
E Aros elásticos  
E Desde detrás del asiento, enganche los aros elásticos a las lengüetas del respaldo.  
K Sæt gummibåndene i hynden fast på tappene på ryglænet.  
G Fit the crotch belt through the slot in the pad.  
Fit the pad side clips around the edge of the seat bottom.  
P Por detrás do assento, prenda os elásticos nas linguetas das costas do assento.  
T Kiinnitä pehmusteen kumilenkit istuimen takaa selkänojan kielekkeisiin.  
M Fra baksiden av setet fester du de elastiske løkkene til tappene på seteryggen.  
s Placera (från sitsens baksida) de elastiska öglorna på flikarna på ryggstödet.  
Fit the pad elastic loops around the front edge of the seat bottom. Attach the  
pad elastic loops to the tabs underneath the seat bottom.  
F Insérer la courroie dentrejambe dans la fente du coussin.  
Fixer les pinces latérales du coussin au rebord de lassise du siège.  
Passer les boucles élastiques du coussin par-dessus le rebord avant de lassise  
du siège. Fixer les boucles élastiques du coussin aux pattes sous lassise du siège.  
R ∞fi ÙËÓ ›Ûˆ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜, ÂÚ¿ÛÙ ÙȘ ÂÏ·ÛÙÈΤ˜ ıËÏȤ˜ ÙÔ˘  
Ì·ÍÈÏ·ÚÈÔ‡ ÛÙ· ÁψÛÛ¿ÎÈ· Ù˘ Ï¿Ù˘ ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜.  
D Den Leistengurt durch den im Polster befindlichen Schlitz stecken.  
Die an der Seite des Polsters befindlichen Klammern um die Kante der  
Sitzfläche klemmen.  
Die elastischen Schlaufen um die vordere Kante der Sitzfläche legen.  
Die elastischen Schlaufen unter der Sitzfläche befestigen.  
N Steek het middelste riempje door het gleufje in het kussentje.  
Bevestig de zijklemmetjes van het kussentje rond de rand van de stoelzitting.  
Trek de elastieken lusjes van het kussentje om de voorrand van de stoelzitting.  
Maak de elastieken lusjes van het kussentje vast aan de palletjes onder  
de stoelzitting.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G Assembly F Assemblage D Zusammenbau N Het in elkaar zetten  
I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem  
T Keinun kokoaminen M Montering s Montering R ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË  
I Far passare la cintura del cavallo nella fessura dellimbottitura.  
G Toy Bar Hubs  
Far passare i fermi laterali dellimbottitura attorno al bordo del fondo  
del seggiolino.  
Posizionare gli anelli elastici dellimbottitura attorno al bordo frontale del fondo  
del seggiolino. Agganciare gli anelli elastici dellimbottitura alle linguette situate  
sotto il fondo del seggiolino.  
F Éléments de fixation de larche  
D Spielzeugleisten-Halterungen  
N Bevestigingsringen speelgoedstang  
I Mozzi Barra Giocattoli  
E Pivotes de la barra de juguetes  
K Legetøjsstangens nav  
P Eixos da Barra de Brinquedos  
T Lelukaaren navat  
M Lekebøylefester  
3
G #8 x 1.9 cm ( /4") Screw 2  
F Vis n° 8 de 1,9 cm 2  
D Nr. 8 x 1,9 cm Schraube 2  
N Nr. 8 x 1,9 cm schroef 2  
I 2 Vite #8 x 1,9 cm  
E Pase la correa de la entrepierna por la ranura del acolchado.  
Pase las pinzas laterales del acolchado por encima de los bordes del asiento  
y sujételas.  
E Tornillo #8 x 1,9 cm 2  
K 8 x 1,9 cm skrue 2 stk.  
P 2 Parafusos de 1,9 cm  
T Kaksi #8 x 1,9 cm -ruuvia  
M Skrue (nr. 8 x 1,9 cm), 2 stk.  
s 8 x 1,9 cm-skruv -2  
Pase los aros elásticos del acolchado por encima del borde frontal del asiento y  
enganche en las lengüetas que se encuentran en la parte de debajo del asiento.  
s Nav för leksaksbåge  
R
™ÙËÚ›ÁÌ·Ù· ƒ¿‚‰Ô˘ ¶·È¯ÓȉÈÒÓ  
K Før skridtremmen gennem rillen i hynden.  
Før holderne i siden af hynden rundt om kanten af sædet.  
Før gummibåndene i hynden ned under sædets forkant. Fastgør gummibåndene  
til tappene under sædet.  
R
µ›‰· #8 x 1,9 cm -2  
P Insira o cinto de entre-pernas na ranhura do colchonete.  
Insira os ganchos laterais do colchonete na extremidade da base do assento.  
Prenda os elásticos na extremidade frontal da base do assento. Prenda os elásticos  
do colchonete nas linguetas por debaixo da base do assento.  
T Työnnä haaravyö pehmusteessa olevan reiän läpi.  
Kiinnitä pehmusteen reunoilla olevat hakaset istuinosan reunan taakse.  
Käännä pehmusteen kumilenkit istuinosan etureunan ympäri. Kiinnitä ne  
istuimen alla oleviin kielekkeisiin.  
M Træ skrittselen gjennom sporet i setetrekket.  
Fest sidefestene på setetrekket rundt kanten av setebunnen.  
Trekk de elastiske løkkene på setetrekket rundt kanten foran på setebunnen.  
Fest de elastiske løkkene på setetrekket til tappene på undersiden av setebunnen.  
G Seat Tubes  
F Tubes du siège  
D Sitzstangen  
N Stoelstangen  
I Tubi Seggiolino  
E Tubos del asiento  
K Sæderør  
s Dra grenbältet genom slitsen i dynan.  
Placera dynans sidoklämmor runt sitskanten.  
Dra dynans elastiska öglor runt framkanten på sitsen. Fäst öglorna i flikarna  
under sitsen.  
R ¶ÂÚ¿ÛÙ ÙË ˙ÒÓË Î·‚¿ÏÔ˘ ̤۷ ·fi ÙË Û¯ÈÛÌ‹ ÙÔ˘ Ì·ÍÈÏ·ÚÈÔ‡.  
¶ÂÚ¿ÛÙ ٷ Ï¢ÚÈο ÎÏÈ ÙÔ˘ Ì·ÍÈÏ·ÚÈÔ‡ Á‡Úˆ ·fi ÙÔ ¿ÎÚÔ Ù˘ ‚¿Û˘  
ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜.  
¶ÂÚ¿ÛÙ ÙȘ ÂÏ·ÛÙÈΤ˜ ıËÏȤ˜ ÙÔ˘ Ì·ÍÈÏ·ÚÈÔ‡ Á‡Úˆ ·fi ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi ¿ÎÚÔ  
Ù˘ ‚¿Û˘ ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙȘ ÂÏ·ÛÙÈΤ˜ ıËÏȤ˜ ÙÔ˘ Ì·ÍÈÏ·ÚÈÔ‡  
ÛÙ· ÁψÛÛ¿ÎÈ· Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Î¿Ùˆ ·fi ÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜.  
P Tubos do Assento  
T Istuinputket  
M Seterør  
s Sitsrör  
R
™ˆÏ‹Ó˜ ∫·ı›ÛÌ·ÙÔ˜  
21  
G Fit the toybar hubs to the seat tubes.  
Hint: The toybar hubs are designed to fit to the seat tubes one way. If the toybar  
hubs do not fit correctly, turn the toybar around and try again.  
3
Insert a #8 x 1.9 cm ( /4") screw through the seat tubes and into the toybar hubs.  
Tighten the screws.  
F Assembler les éléments de fixation de larche aux tubes du siège.  
Remarque : Les éléments de fixation de larche ont été conçus pour être assemblés  
aux tubes du siège dune seule façon. Sil est impossible de les fixer correctement,  
retourner larche et essayer de nouveau.  
Insérer une vis n° 8 de 1,9 cm dans les tubes du siège, jusque dans les éléments  
de fixation de chaque côté, et serrer.  
D Die Spielzeugleisten-Halterungen auf die Sitzstangen stecken.  
Hinweis: Die Spielzeugleisten-Halterungen sind so konstruiert, dass sie nur  
in einer Richtung auf die Sitzstangen gesteckt werden können. Passen die  
Spielzeugleisten-Halterungen nicht richtig, die Spielzeugleiste umdrehen und  
es noch einmal versuchen.  
Je eine Nr. 8 x 1,9 cm Schraube durch die Sitzstangen und in die  
Spielzeugleisten-Halterungen stecken. Die Schrauben festziehen.  
N Bevestig de bevestigingsringen van de speelgoedstang aan de stoelstangen.  
Tip: De bevestigingsringen van de speelgoedstang zijn zo vormgegeven dat ze maar  
op één manier aan de stoelstangen kunnen worden bevestigd. Als de bevestigingsrin-  
gen niet passen, moet u de speelgoedstang omdraaien en het nogmaals proberen.  
Steek door iedere stoelstang een nr. 8 x 1,9 cm schroef in de bevestigingsringen  
van de speelgoedstang. Draai de schroeven vast.  
I Posizionare i mozzi della barra dei giocattoli sui tubi del seggiolino.  
Suggerimento: I mozzi della barra dei giocattoli sono stati disegnati per essere  
assemblati in una sola direzione con i tubi del seggiolino. Se i mozzi della barra  
dei giocattoli non dovessero posizionarsi correttamente, capovolgere la barra dei  
giocattoli e riprovare.  
Inserire una vite da #8 x 1,9 cm nei tubi del seggiolino e nei mozzi della barra dei  
giocattoli. Stringere le viti.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G Assembly F Assemblage D Zusammenbau N Het in elkaar zetten  
I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem  
T Keinun kokoaminen M Montering s Montering R ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË  
E Ajuste los pivotes de la barra de juguetes en los tubos de la silla.  
Consejo: Los pivotes de la barra de juguetes están diseñados para que se ajusten a  
los tubos de una sola manera. Si no encajan correctamente, déle la vuelta a la barra  
e inténtelo de nuevo.  
Pase un tornillo #8 x 1,9 cm por cada uno de los tubos de la silla. Fíjelos en los  
pivotes de la barra de juguetes y apriételos.  
G Tray  
F Plateau  
D Ablage  
N Speelblad  
I Ripiano  
E Bandeja  
K Bakke  
P Tabuleiro  
T Pöytä  
K Anbring legetøjsstangens nav på sæderørene.  
Tip: Legetøjsstangens nav kan kun sættes fast på sæderørene på én måde. Hvis  
navene ikke passer til sæderørene, skal du vende legetøjsstangen om og prøve igen.  
Før en 8 x 1,9 cm skrue gennem sæderørene og ind i legetøjsstangens nav.  
Spænd skruerne.  
M Brett  
s Bricka  
P Insira os eixos da barra de brinquedos nos tubos do assento.  
Atenção: os eixos da barra foram concebidos para encaixar nos tubos do assento  
apenas uma vez. Se os eixos da barra não encaixarem correctamente, vire a barra ao  
contrário e tente de novo.  
R
¢›ÛÎÔ˜  
Insira um parafuso de 1,9 cm através dos tubos do assento, até aos eixos da barra  
de brinquedos. Aparafuse.  
T Sovita lelukaaren navat istuinputkiin.  
Vihje: Lelukaaren navat sopivat istuinputkiin vain yhteen asentoon. Elleivät navat  
sovi paikalleen, käännä lelukaari ympäri ja yritä uudestaan.  
Kiinnitä #8 x 1,9 cm -ruuvit istuinputkien läpi lelukaaren napoihin. Kiristä ne.  
M Fest lekebøylefestene til seterørene.  
Tips! Lekebøylefestene er laget slik at de bare kan festes til seterørene én vei.  
Hvis lekebøylefestene ikke passer, snur du lekebøylen og prøver igjen.  
Sett en skrue (nr. 8 x 1,9 cm) gjennom seterørene og inn i lekebøylefestene.  
Skru til.  
G Tray Links  
K Bøjler til bakke  
P Elos do Tabuleiro  
T Pöydän lenkit  
M Bretthanker  
F Connecteurs du plateau  
D Ablagebefestigungen  
N Bevestigingsringen speelgoedblad  
I Collegamenti Ripiano  
E Uniones de la bandeja  
s Placera naven för leksaksbågen på sitsrören.  
Tips: Naven för leksaksbågen är konstruerade för att passa på sitsrören på ett sätt.  
Om leksaksbågen inte passar korrekt vänder du på leksaksbågen och försöker igen.  
För en 8 x 1,9 cm skruv genom sitsrören in i leksaksbågen. Dra åt skruvarna.  
s Brickbyglar  
R
™‡Ó‰ÂÛÌÔÈ ¢›ÛÎÔ˘  
R ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù· Ù˘ Ú¿‚‰Ô˘ ·È¯ÓȉÈÒÓ ÛÙÔ˘˜ ۈϋÓ˜ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜.  
™˘Ì‚Ô˘Ï‹: ∆· ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù· Ù˘ ‚¿Û˘ ·È¯ÓȉÈÒÓ ¤¯Ô˘Ó ۯ‰ȷÛÙ›, ÁÈ· Ó·  
Ù·ÈÚÈ¿˙Ô˘Ó ÛÙÔ˘˜ ۈϋÓ˜ ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ ÌfiÓÔ Ì ¤Ó·Ó ÙÚfiÔ. ∂¿Ó Ù·  
ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù· Ù˘ Ú¿‚‰Ô˘ ·È¯ÓȉÈÒÓ ‰ÂÓ Ù·ÈÚÈ¿˙Ô˘Ó ÛˆÛÙ¿, Á˘Ú›ÛÙ ·Ó¿Ô‰·  
ÙË Ú¿‚‰Ô ·È¯ÓȉÈÒÓ Î·È ‰ÔÎÈÌ¿ÛÙ ͷӿ.  
¶ÂÚ¿ÛÙ ÌÈ· ‚›‰· #8 x 1,9 cm ̤۷ ·fi ÙÔ˘˜ ۈϋÓ˜ ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ Î·È  
̤۷ ÛÙ· ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù· Ù˘ Ú¿‚‰Ô˘ ·È¯ÓȉÈÒÓ. ™Ê›ÍÙ ÙȘ ‚›‰Â˜.  
22  
G Fit and snapthe tray onto the seat armrests.  
Insert and snapthe tray links into the holes in the tray.  
F Emboîter le plateau dans les accoudoirs du siège.  
Emboîter les connecteurs du plateau dans les trous du plateau.  
D Die Ablage auf die Armlehnen des Sitzes stecken und einrastenlassen.  
Die Ablagebefestigungen in die in der Ablage befindlichen Löcher stecken und  
einrastenlassen.  
N Klik het speelgoedblad vast op de armsteunen van het stoeltje.  
Klik de bevestigingsringen van het speelgoedblad vast in de gaten in het blad.  
I Posizionare e agganciareil ripiano sui braccioli del seggiolino.  
Inserire e agganciarei collegamenti del ripiano ai fori del ripiano.  
E Ajuste la bandeja en los apoyabrazos de la silla.  
Introduzca y ajuste las uniones de la bandeja en los agujeros correspondientes.  
K "Klik" bakken fast på armlænene.  
"Klik" bøjlerne fast i hullerne i bakken.  
P Insira e encaixe o tabuleiro sobre os descansos de braços.  
Insira e encaixe os elos do tabuleiro nos orifícios do tabuleiro.  
T Aseta pöytä käsinojien päälle, ja napsauta se paikalleen.  
Työnnä ja napsauta pöydän lenkit kiinni pöydän reikiin.  
M Knepp brettet fast til armlenene.  
Sett inn og knepp bretthankene på plass i hullene i brettet.  
s Placera och knäpp fast brickan på armstöden.  
Placera och knäpp fast brickbyglarna i hålen i brickan.  
R ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ Î·È "·ÛÊ·Ï›ÛÙÂ" ÙÔ ‰›ÛÎÔ ÛÙ· ˘Ô‚Ú·¯ÈfiÓÈ· ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜.  
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ Î·È "·ÛÊ·Ï›ÛÙÂ" ÙÔ˘˜ Û˘Ó‰¤ÛÌÔ˘˜ ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ ÛÙ· ·ÓÔ›ÁÌ·Ù·  
ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G Assembly F Assemblage D Zusammenbau N Het in elkaar zetten  
I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem  
T Keinun kokoaminen M Montering s Montering R ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË  
24  
G Note: This product comes with replacement warning labels which you can  
apply over the factory applied warning label if English is not your primary  
language. Select the warning label with the appropriate language for you.  
Proper label application will help to keep the labels looking their best!  
Before applying the label, wipe the surface of the seat with a clean, dry cloth to  
remove any dust or oils.  
Remove the backing from the label.  
First, position the centre of the label on the seat, as shown. Then, smooth each  
end of the label outward to attach it to the seat.  
For best results, avoid repositioning a label once it has been applied to the  
seat back.  
F Remarque : Des étiquettes de mises en garde pour remplacer celle déjà  
apposée sont fournies avec le produit si langlais nest pas la langue du pays.  
Sélectionner l’étiquette appropriée et lapposer sur l’étiquette existante en  
suivant les conseils ci-dessous.  
23  
G Fit the toy links and/or toys on the toy bar/tray!  
Assembly is now complete.  
F Fixer les connecteurs de jouets et les jouets sur larche ou sur le plateau !  
Lassemblage est maintenant terminé.  
D Die Spielzeugbefestigungen und/oder Spielzeuge an der Spielzeugleiste/Ablage  
befestigen!  
Der Zusammenbau ist jetzt abgeschlossen.  
N Bevestig de bevestigingsringen en/of speeltjes aan de speelgoedstang en/of het  
Coller lautocollant avec soin pour un résultat satisfaisant et durable.  
Avant dapposer lautocollant, essuyer le dossier du siège avec un linge propre et  
sec pour enlever toute trace de poussière ou de graisse.  
Décoller l’étiquette de son support.  
Commencer par positionner le centre de l’étiquette sur le dossier, comme illustré.  
Puis lisser chaque extrémité de l’étiquette vers lextérieur pour la faire adhérer  
au dossier.  
Pour de meilleurs résultats, éviter de repositionner un autocollant après quil ait  
été apposé au dossier.  
speelblad!  
Het in elkaar zetten is nu voltooid.  
I Posizionare i collegamenti dei giocattoli e/o i giocattoli sulla barra dei  
giocattoli/ripiano!  
Il montaggio è ora completo.  
E • ¡Coloque las uniones de los juguetes y/o los juguetes en la barra de juguetes  
D Hinweis: Dieses Produkt enthält Ersatzwarnaufkleber, sodass Sie über den  
fabrikmäßig am Produkt angebrachten, englischen Aufkleber den Aufkleber  
in Ihrer Sprache anbringen können. Wählen Sie sich hierzu den Aufkleber  
Ihrer Sprache.  
Richtiges Anbringen des Aufklebers ist wichtig, damit das Spielzeug schön  
aussieht! Beim Anbringen des Aufklebers bitte auf Folgendes achten:  
Die Oberfläche der Rückenlehne vor dem Anbringen des Aufklebers mit einem  
sauberen, trockenen Tuch abwischen, um etwaigen Staub und Öl- oder  
Fettrückstände zu entfernen.  
o en la bandeja!  
El montaje está completo.  
K Sæt ringene og/eller legetøjet på legetøjsstangen/bakken!  
Produktet er nu samlet.  
Die Schutzfolie abziehen.  
P Prenda os elos de brinquedos e/ou brinquedos na barra/tabuleiro!  
A montagem está completa.  
T Kiinnitä lelun ripustuslenkkejä tai leluja lelukaareen tai pöytään!  
Nyt keinu on valmis.  
M Fest lekeringene og/eller lekene til lekebøylen/brettet!  
In der Mitte beginnen und den Aufkleber wie dargestellt auf die Rückenlehne  
kleben. Anschließend beide Enden des Aufklebers nach außen hin glätten, um ihn  
an der Rückenlehne zu befestigen.  
Den Aufkleber nicht mehr als einmal anbringen, und nach dem Anbringen nicht  
versuchen zu repositionieren.  
Monteringen er ferdig.  
s Placera länkarna och/eller leksakerna på leksakshållaren/brickan!  
Monteringen är nu klar.  
R ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ˘˜ Û˘Ó‰¤ÛÌÔ˘˜ ·È¯ÓȉÈÒÓ ‹/Î·È Ù· ·È¯Ó›‰È· ÛÙË Ú¿‚‰Ô  
·È¯ÓȉÈÒÓ/ÛÙÔ ‰›ÛÎÔ!  
∏ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ¤¯ÂÈ ÔÏÔÎÏËÚˆı›.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G Assembly F Assemblage D Zusammenbau N Het in elkaar zetten  
I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem  
T Keinun kokoaminen M Montering s Montering R ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË  
N N.B.: Dit product wordt geleverd met vervangende waarschuwingsstickers die  
T Huom.: Pakkauksessa on mukana varoitustarroja, jotka voit kiinnittää siinä  
valmiiksi olevan varoitustarran päälle, jos äidinkielesi ei ole englanti. Valitse  
sinulle sopiva varoitustarra.  
u over de Engelse fabriekssticker kunt plakken als Engels niet uw moedertaal  
is. Kies de waarschuwingssticker met de gewenste taal.  
Als de sticker op de juiste manier wordt opgeplakt, blijft hij er goed uitzien!  
Tarrat pysyvät siisteinä, kun asetat ne oikein paikoilleen.  
Maak voor het opplakken van de sticker het oppervlak van het hendeltje vet- en  
stofvrij met een schoon en droog doekje.  
Verwijder de achterkant van de sticker.  
Ennen tarran kiinnitystä pyyhi pöly ja rasva selkänojasta puhtaalla,  
kuivalla kankaalla.  
Irrota tarrasta taustapaperi.  
Plak eerst het middelste deel van de sticker op het handeltje, zoals afgebeeld.  
Wrijf vervolgens de sticker naar beide zijden glad om hem op het hendeltje  
te bevestigen.  
Aseta ensin tarran keskikohta kuvan mukaisesti selkänojalle. Silitä tarraa sitten  
keskeltä ulospäin, niin että sen reunatkin tarttuvat kiinni.  
Jotta saisit siistin tuloksen, älä siirrä enää jo kiinnittämääsi tarraa.  
Wanneer u de stickers eenmaal hebt opgeplakt, deze niet meer verplaatsen.  
M Merk: Dette produktet leveres med ekstra klistremerker med advarsler, som  
kan limes over advarselsklistremerket som fabrikken har satt på, hvis engelsk  
ikke er ditt første språk. Velg det advarselsklistremerket som har riktig språk.  
I Nota: Il prodotto è dotato di etichette di avvertenza di sostituzione da  
applicare sopra letichetta applicata in fabbrica nel caso in cui linglese  
non fosse la vostra lingua primaria. Selezionare letichetta di avvertenza  
nella lingua appropriata.  
Vær nøye når du fester klistremerkene. Da holder de seg fine lenger.  
Før du setter på klistremerket, må du tørke av seteryggens overflate med en ren,  
tørr klut for å fjerne støv og smuss.  
Una corretta applicazione degli adesivi fornirà risultati ottimali!  
Prima di applicare ladesivo, passare la superficie della maniglia con un panno  
asciutto e pulito per rimuovere ogni traccia di sporco o unto.  
Rimuovere la pellicola protettiva dalladesivo.  
Prima, posizionare il centro delladesivo sulla maniglia, come illustrato. Poi,  
lisciare ogni estremità delladesivo verso lesterno per applicarlo alla maniglia.  
Per risultati ottimali, non riposizionare un adesivo una volta applicato  
sulla maniglia.  
Fjern beskyttelsen fra klistremerket.  
Plasser først midten av klistremerket på seteryggen , som vist på tegningen.  
Deretter stryker du hver ende av klistremerket jevnt utover for å feste det  
til seteryggen.  
For å få et best mulig resultat er det viktig at du ikke flytter på et klistremerke  
etter at det er festet.  
s OBS: Med produkten följer extra varningsdekaler som du kan sätta över den  
fabriksklistrade varningsdekalen om engelska inte är ditt modersmål. Välj den  
varningsdekal med det språk som passar dig.  
E Nota: Este producto viene con adhesivos de advertencia extra que usted puede  
poner sobre el que viene de fábrica si su idioma no es el inglés. Elija el que  
esté escrito en el idioma que usted desee.  
Om man sätter på dekalerna ordentligt ser det snyggare ut!  
Torka av ytan på sätets baksida med en ren, torr trasa för att få bort eventuellt  
damm eller oljor, innan du sätter fast dekalen.  
La colocación correcta del adhesivo hará que se pueda ver mejor.  
Antes de poner el adhesivo, limpie la superficie del respaldo con un paño  
seco y limpio para eliminar cualquier resto de polvo o grasa.  
Quite el protector del adhesivo.  
Primero, coloque el centro del adhesivo en el respaldo, como se indica, y luego  
haga presión desde el centro hacia los lados para que quede bien adherido.  
Para obtener mejores resultados, una vez colocado, no intente quitar y volver  
a pegar el adhesivo.  
Ta bort skyddspappret från dekalen.  
Placera först dekalens mitt på sätets baksida som bilden visar. Platta sedan till  
kanterna på dekalen för att fästa den på sätets baksida.  
För att få bästa möjliga resultat skall du undvika att ta av en dekal som väl satts  
på plats.  
R
™ËÌ›ˆÛË: ∞˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰È·ı¤ÙÂÈ ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈο ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙ·, Ì ٷ ÔÔ›·  
ÌÔÚ›Ù ӷ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ٷ ÂÚÁÔÛÙ·Ûȷο ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙ·, Â¿Ó Ù· ∞ÁÁÏÈο  
‰ÂÓ Â›Ó·È Ë ÌËÙÚÈ΋ Û·˜ ÁÏÒÛÛ·. ∂ÈϤÍÙ ÙÔ ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈÎfi ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙÔ Ì  
ÙË ÁÏÒÛÛ· Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ.  
K Bemærk: Produktet leveres med advarselsmærkater, som kan sættes hen over  
de mærkater, der er sat på fra fabrikkens side, hvis du foretrækker et andet  
sprog end engelsk. Vælg den mærkat, der er skrevet på det ønskede sprog.  
Hvis mærkaten påsættes korrekt, holder den længere!  
Tør overfladen af med en tør, ren klud for at fjerne støv og olie, inden mærkaten  
sættes på.  
ªÂ ÙË ÛˆÛÙ‹ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹, Ù· ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙ· Ê·›ÓÔÓÙ·È Ê·ÓÙ·ÛÙÈο!  
¶ÚÈÓ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙÔ, ÛÎÔ˘›ÛÙ ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔ˘ ›Ûˆ ̤ÚÔ˘˜  
ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ Ì ¤Ó· ηı·Úfi, ÛÙÂÁÓfi ·Ó›, ÒÛÙ ӷ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ Ù˘¯fiÓ ÛÎfiÓ˜  
‹ Ï›Ë.  
Fjern papiret på bagsiden af mærkaten.  
Sæt først midten af mærkaten på ryglænet som vist. Gnid derefter begge ender  
af mærkaten udad for at klæbe mærkaten på ryglænet.  
Det bedste resultat opnås, hvis man undgår at tage mærkaten af, når den  
er sat på.  
µÁ¿ÏÙ ÙÔ ¯·ÚÙ› ÙÔ˘ ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙÔ˘.  
¶ÚÒÙ· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î¤ÓÙÚÔ ÙÔ˘ ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙÔ˘ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘  
ηı›ÛÌ·ÙÔ˜, fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Û¯‹Ì·. ªÂÙ¿, ÈÛÈÒÛÙ ÙÔ Ì·Ï·Î¿ ÚÔ˜ Ù·  
¤Íˆ ¿ÎÚ·, ÒÛÙ ӷ ÎÔÏÏ‹ÛÂÈ ¿Óˆ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜.  
°È· ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·, ·ÔʇÁÂÙ ӷ Â·Ó·ÙÔÔıÂÙ›Ù ¤Ó·  
·˘ÙÔÎfiÏÏËÙÔ ·ÊÔ‡ ÙÔ ¤¯ÂÙ ÎÔÏÏ‹ÛÂÈ ‹‰Ë Ì›· ÊÔÚ¿.  
P Atenção: Este produto inclui etiquetas de advertência que poderá aplicar  
sobre a etiqueta que foi colocada na fábrica, caso a sua língua materna não  
seja o inglês. Seleccione a etiqueta com a linguagem apropriada para si.  
A correcta aplicação das etiquetas autocolantes proporciona a boa  
apresentação das mesmas!  
Antes de aplicar uma etiqueta, limpe a superfície da asa com um pano limpo  
e seco, para retirar poeiras ou oleosidade.  
Retire a película da etiqueta.  
Primeiro, coloque o centro da etiqueta sobre a asa, como mostra a imagem.  
Em seguida, alise cada extremidade da etiqueta de dentro para fora, para  
a colar à asa.  
Para melhores resultados, evite colar a mesma etiqueta mais do que uma vez.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G Battery Installation F Installation des piles D Einlegen der Batterien  
N Het plaatsen van de batterijen I Come Inserire le Pile E Instalación de las pilas  
K Isætning af batterier P Instalação das Pilhas T Paristojen asennus  
M Innsetting av batterier s Batteriinstallation R ∆ÔÔı¤ÙËÛË ª·Ù·ÚÈÒÓ  
G Hint: We recommend using alkaline batteries for longer battery life.  
G Battery Compartment  
F Couvercle du compartiment  
des piles  
F Conseil : Il est recommandé dutiliser des piles alcalines car elles durent plus  
longtemps.  
D Hinweis: Für optimale Leistung und längere Lebensdauer empfehlen wir den  
Gebrauch von Alkali-Batterien.  
D Batteriefach  
N Batterijhouder  
I Scomparto Pile  
E Compartimiento de las pilas  
K Batterirum  
N Tip: Wij adviseren het gebruik van alkalinebatterijen; deze gaan langer mee.  
I Suggerimento: Per una maggiore durata usare pile alcaline.  
P Compartimento da Bateria  
T Paristokotelo  
M Batterirom  
E Consejo: Le recomendamos que emplee pilas alcalinas, ya que su duración  
es mayor.  
K Tip: Vi anbefaler, at man bruger alkaliske batterier, der har længere levetid.  
s Batterifack  
R
£‹ÎË ª·Ù·ÚÈÒÓ  
P Atenção: Para um melhor funcionamento, recomendamos a utilização de  
pilhas alcalinas.  
T Vihje: Suosittelemme pitkäkestoisia alkaliparistoja.  
M Tips! Alkaliske batterier varer lenger enn andre batterier.  
s Tips: Alkaliska batterier håller längre.  
R
™˘Ì‚Ô˘Ï‹: ™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ¯Ú‹ÛË ·ÏηÏÈÎÒÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ, ÔÈ Ôԛ˜ ¤¯Ô˘Ó  
ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜.  
1,5V x 4  
LR20 (D)  
G Shown Actual Size  
F Dimensions réelles  
D In Originalgröße abgebildet  
N Afbeelding op ware grootte  
I Dimensione Reale  
E Se muestra a tamaño real  
K Vist i naturlig størrelse  
P Mostrado em Tamanho Real  
T Oikeassa koossa  
M Vises i naturlig størrelse  
s Verklig storlek  
G Loosen the screws in the battery compartment door and remove the battery  
compartment door.  
Insert four LR20 (D) alkaline batteries into the battery compartment.  
Hint: We recommend using alkaline batteries for longer battery life.  
Replace the battery compartment door and tighten the screws.  
R
º˘ÛÈÎfi ª¤ÁÂıÔ˜  
F Dévisser les vis du couvercle du compartiment de piles et retirer le couvercle.  
Insérer quatre piles alcalines LR20 (D) dans le compartiment.  
Conseil : Il est recommandé dutiliser des piles alcalines car elles durent plus  
longtemps.  
Remettre le couvercle en place et serrer les vis.  
D Die in der Batteriefachabdeckung befindlichen Schrauben lösen. Die  
Batteriefachabdeckung abnehmen und beiseite legen.  
Vier Alkali-Batterien LR20 (D) in das Batteriefach einlegen.  
Hinweis: Für optimale Leistung und längere Lebensdauer empfehlen wir den  
Gebrauch von Alkali-Batterien.  
Die Batteriefachabdeckung wieder einsetzen, und die Schrauben festziehen.  
N Draai de schroeven van het batterijklepje los en verwijder het klepje.  
Plaats vier LR20 ("D") alkalinebatterijen in de batterijhouder.  
Tip: Wij adviseren het gebruik van alkalinebatterijen; deze gaan langer mee.  
Zet het batterijklepje weer op zn plaats en draai de schroeven weer vast.  
I Allentare le viti dello sportello dello scomparto pile e rimuoverlo.  
Inserire quattro pile alcaline formato torcia (LR20) nellapposito scomparto.  
Suggerimento: Usare pile alcaline per una maggiore durata.  
Rinserire lo sportello e stringere le viti.  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G Battery Installation F Installation des piles D Einlegen der Batterien  
N Het plaatsen van de batterijen I Come Inserire le Pile E Instalación de las pilas  
K Isætning af batterier P Instalação das Pilhas T Paristojen asennus  
M Innsetting av batterier s Batteriinstallation R ∆ÔÔı¤ÙËÛË ª·Ù·ÚÈÒÓ  
E Afloje los tornillos de la tapa del compartimiento y quítela.  
G Battery Safety Information  
Ponga cuatro pilas LR20 ("D") alcalinas.  
Consejo: Le recomendamos que emplee pilas alcalinas, ya que su duración es mayor.  
Vuelva a poner la tapa del compartimiento y apriete los tornillos.  
Batteries may leak fluids that can cause a chemical burn injury or ruin your  
product. To avoid battery leakage:  
Do not mix old and new batteries or batteries of different types: alkaline,  
standard (carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium).  
Insert batteries as indicated inside the battery compartment.  
Remove batteries during long periods of non-use. Always remove exhausted  
batteries from the product. Dispose of batteries safely. Do not dispose of batteries  
in a fire. The batteries may explode or leak.  
Never short-circuit the battery terminals.  
Use only batteries of the same or equivalent type, as recommended.  
Do not charge non-rechargeable batteries.  
K Skruerne i dækslet til batterirummet løsnes, og dækslet tages af.  
Sæt fire alkaliske LR20-batterier ("D") i batterirummet.  
Tip: Vi anbefaler, at man bruger alkaliske batterier, der har længere levetid.  
Sæt dækslet på igen, og spænd skruerne.  
P Desaparafuse a tampa do compartimento de pilhas e retire-a.  
Insira 4 pilhas D(LR20) alcalinas no interior do compartimento.  
Atenção: Para um funcionamento mais duradouro, recomendamos a utilização de  
pilhas alcalinas.  
Remove rechargeable batteries from the product before charging.  
If removable, rechargeable batteries are used, they are only to be charged under  
adult supervision.  
Volte colocar a tampa no compartimento e aparafuse.  
T Avaa paristokotelon kannen ruuvit, ja irrota kansi.  
Aseta neljä LR20 (D)-alkaliparistoa kotelon sisällä olevien merkkien mukaisesti.  
Vihje: Suosittelemme pitkäkestoisia alkaliparistoja.  
F Conseils de sécurité concernant les piles  
Les piles pourraient couler et causer des brûlures chimiques ou endommager  
irréparablement le produit. Pour éviter que les piles ne coulent :  
Ne pas mélanger des piles usées avec des piles neuves ou différents types de  
piles : alcalines, standard (carbone-zinc) ou rechargeables (nickel-cadmium).  
Insérer les piles comme indiqué à lintérieur du compartiment des piles.  
Enlever les piles lorsque le jouet n'est pas utilisé pendant une longue période.  
Ne jamais laisser des piles usées dans le produit. Jeter les piles usées dans un  
conteneur réservé à cet usage. Ne pas jeter les piles au feu. Les piles pourraient  
exploser ou couler.  
Aseta kansi paikalleen, ja kiristä ruuvit.  
M Løsne skruene i batteriromdekselet og ta det av.  
Sett inn fire alkaliske LR20-batterier (D) i batterirommet.  
Tips! Alkaliske batterier varer lenger enn andre batterier.  
Sett batteriromdekselet på plass igjen og stram skruene.  
s Lossa skruvarna i batterifacksluckan. Tag försiktigt bort batterifacksluckan.  
Lägg i fyra alkaliska LR20-batterier (D) i batterifacket.  
Tips: Alkaliska batterier håller längre.  
Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.  
Utiliser uniquement des piles de même type ou de type équivalent,  
comme conseillé.  
Sätt tillbaka locket till batterifacket och skruva fast det.  
R ÷ϷÚÒÛÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ ÛÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ ı‹Î˘ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔ.  
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٤ÛÛÂÚȘ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ LR20 ("D") ÛÙË ı‹ÎË Ì·Ù·ÚÈÒÓ.  
Ne pas recharger des piles non rechargeables.  
™˘Ì‚Ô˘Ï‹: ™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ¯Ú‹ÛË ·ÏηÏÈÎÒÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÔÈ Ôԛ˜ ¤¯Ô˘Ó ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË  
‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜.  
Les piles rechargeables doivent être retirées du produit avant chargement.  
En cas dutilisation de piles rechargeables, celles-ci ne doivent être chargées  
que par un adulte.  
∂·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Î·È ÛÊ›ÍÙ ÙȘ ‚›‰Â˜.  
D Batteriesicherheitshinweise  
Batterien können auslaufen. Die auslaufende Flüssigkeit kann Verbrennungen  
verursachen oder das Produkt zerstören. Um ein Auslaufen von Batterien zu  
vermeiden, beachten Sie bitte folgende Hinweise:  
Batterien können auslaufen. Die auslaufende Flüssigkeit kann Verbrennungen  
verursachen oder das Produkt zerstören. Um ein Auslaufen von Batterien zu  
vermeiden, beachten Sie bitte folgende Hinweise:  
Niemals Alkali-Batterien, Standardbatterien (Zink-Kohle) oder wiederaufladbare  
Nickel-Cadmium-Zellen miteinander kombinieren. Niemals alte und  
neue Batterien zusammen einlegen. (Immer alle Batterien zur gleichen  
Zeit auswechseln.)  
Darauf achten, dass die Batterien in der im Batteriefach angegebenen Polrichtung  
(+/-) eingelegt sind. Die Batterien immer herausnehmen, wenn das Produkt  
längere Zeit nicht benutzt wird. Alte oder verbrauchte Batterien immer aus  
dem Produkt entfernen. Batterien zum Entsorgen nicht ins Feuer werfen, da die  
Batterien explodieren oder auslaufen können. Die Anschlussklemmen dürfen  
nicht kurzgeschlossen werden.  
Nur Batterien desselben oder eines entsprechenden Batterietyps wie  
empfohlen verwenden.  
Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden.  
Wiederaufladbare Batterien vor dem Aufladen immer aus dem Produkt  
herausnehmen.  
Das Aufladen wiederaufladbarer Batterien darf nur unter Aufsicht eines  
Erwachsenen durchgeführt werden.  
Batterien sicher und vorschriftsgemäß entsorgen.  
N Batterij-informatie  
Uit batterijen kan vloeistof lekken die brandwonden kan veroorzaken of het  
product kapot kan maken. Om batterijlekkage te voorkomen:  
Nooit oude en nieuwe batterijen of batterijen van een verschillend type bij  
elkaar gebruiken: alkaline-, standaard (koolstof-zink) of oplaadbare (nikkel-  
cadmium) batterijen.  
Plaats de batterijen zoals aangegeven in de batterijhouder.  
Wanneer het speelgoed voor langere tijd niet wordt gebruikt, de batterijen  
verwijderen. Lege batterijen altijd uit het product verwijderen. Batterijen  
inleveren als KCA. Batterijen niet in het vuur gooien; de batterijen kunnen  
dan ontploffen of gaan lekken.  
Zorg ervoor dat er geen kortsluiting bij de batterijpolen ontstaat.  
Gebruik uitsluitend dezelfde - of hetzelfde type - batterijen als  
wordt aanbevolen.  
Niet-oplaadbare batterijen mogen niet opgeladen worden.  
Verwijder de oplaadbare batterijen uit het product, voordat u ze oplaadt.  
Als er uitneembare oplaadbare batterijen worden gebruikt, mogen die alleen  
onder toezicht van een volwassene worden opgeladen.  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G Battery Installation F Installation des piles D Einlegen der Batterien  
N Het plaatsen van de batterijen I Come Inserire le Pile E Instalación de las pilas  
K Isætning af batterier P Instalação das Pilhas T Paristojen asennus  
M Innsetting av batterier s Batteriinstallation R ∆ÔÔı¤ÙËÛË ª·Ù·ÚÈÒÓ  
I Norme di Sicurezza per le Pile  
T Yleisiä ohjeita paristojen ja akkujen turvallisesta käytöstä  
Paristoista ja akuista voi vuotaa nesteitä, jotka saattavat aiheuttaa kemiallisen  
palovamman tai pilata tuotteen. Jotta ne eivät vuotaisi:  
• Älä käytä sekaisin eri-ikäisiä äläkä erilaisia paristoja ja akkuja: tavallisia ja  
alkaliparistoja ja ladattavia akkuja.  
Le pile potrebbero presentare perdite di liquido che potrebbero causare ustioni  
chimiche o danneggiare il giocattolo. Per prevenire le perdite di liquido:  
Non mischiare pile vecchie e nuove o pile di tipo diverso: alcaline, standard  
(carbon-zinco) o ricaricabili (nickel-cadmio).  
Inserire le pile come indicato allinterno dellapposito scomparto.  
Estrarre le pile quando il giocattolo non viene utilizzato per periodi di tempo  
prolungati. Estrarre sempre le pile scariche dal giocattolo. Eliminare le pile con la  
dovuta cautela. Non gettare le pile nel fuoco. Potrebbero esplodere o presentare  
perdite di liquido.  
Non cortocircuitare mai i terminali delle pile.  
Usare solo pile dello stesso tipo o equivalenti, come raccomandato.  
Non ricaricare pile non ricaricabili.  
Aseta paristot paristokotelon ja akut akkutilan merkkien mukaisesti.  
Irrota paristot ja akut, jos tuote on pitkään käyttämättä. Irrota loppuun kuluneet  
paristot ja akut. Hävitä ne asianmukaisesti. Älä polta niitä. Ne saattavat räjähtää  
tai vuotaa.  
• Älä koskaan aiheuta oikosulkua pariston tai akun napojen välille.  
Käytä vain suositellun tyyppisiä tai vastaavia paristoja ja akkuja.  
• Älä lataa paristoja uudestaan.  
Irrota ladattavat akut lelusta ennen lataamista.  
Estrarre le pile ricaricabili dal prodotto prima della ricarica.  
Ricaricare le pile ricaricabili removibili solo sotto la supervisione di un adulto.  
E Información sobre la seguridad con las pilas  
Jos käytät ladattavia akkuja, muista että ne saa ladata vain aikuisen valvonnassa.  
M Sikkerhetsinformasjon om batteriene  
Sikkerhetsinformasjon om batterieneBatteriene kan lekke væsker som kan føre  
til kjemiske brannskader, eller ød legge produktet. Slik unngår du batterilekkasje:  
Ikke bruk gamle og nye batterier eller ulike typer batterier samtidig: alkaliske,  
standard (karbon/sink) eller oppladbare (nikkel/kadmium).  
Sett inn batteriene i henhold til merkingen i batterirommet.  
Ta ut batteriene hvis produktet blir stående lenge ubrukt. Ta alltid ut flate  
batterier. Kast batteriene på en forsvarlig måte. Batterier må ikke brennes.  
Da kan de eksplodere eller lekke.  
Es posible que de las pilas salgan líquidos que podrían producir quemaduras  
químicas o estropear el producto. Para evitarlo:  
No mezcle pilas nuevas y viejas o de distintos tipos: alcalinas, estándar  
(carbono-zinc) o recargables (níquel-cadmio).  
Coloque las pilas de la manera que se indica en el interior del compartimiento.  
Si no va a utilizar el producto durante un largo periodo, quite las pilas. Quite  
siempre las pilas gastadas. Elimine las pilas de manera segura. No las tire en el  
fuego; podrían explotar o gotear.  
Batteripolene må aldri kortsluttes.  
Nunca provoque cortocircuitos en los polos de las pilas.  
Use sólo pilas del mismo tipo de las recomendadas o de un modelo equivalente.  
No cargue pilas que no sean recargables.  
Antes de cargar las pilas recargables, quítelas del producto.  
Las pilas recargables sólo se deben recargar bajo la supervisión de un adulto.  
Bruk bare batterier av samme eller tilsvarende type som anbefalt.  
Forsøk aldri å lade ikke-oppladbare batterier.  
Ta ut oppladbare batterier fra produktet før du lader dem.  
Dersom oppladbare batterier brukes, må en voksen være med når batteriene  
skal lades.  
K Information om sikker brug af batterier  
s Batteriinformation  
Batterier kan lække væske, som kan ætse huden eller ødelægge produktet.  
Sådan undgår du batterilækage:  
Batterierna kan läcka vätska som kan orsaka kemiska brännskador eller  
förstöra produkten. Undvik batteriläckage:  
Bland ikke nye og gamle batterier eller forskellige batterityper: alkaliske batterier,  
almindelige batterier (kul-zink) og genopladelige batterier (nikkel-cadmium).  
Læg batterierne i, som vist i batterirummet.  
Tag batterierne ud, hvis produktet ikke skal bruges i længere tid. Fjern altid flade  
batterier fra produktet. Benyt en batteriindsamlingsordning, når batterierne skal  
kasseres. Batterier må ikke brændes, da de kan eksplodere eller lække.  
Batteriernes poler må aldrig kortsluttes.  
Blanda inte gamla och nya batterier eller olika slags batterier: alkaliska med  
vanliga eller uppladdningsbara (nickel-kadmium).  
Sätt i batterierna på det sätt som visas i batterifacket.  
Ta ut batterierna om du inte ska använda produkten under en längre tid. Ta alltid  
ut uttjänta batterier ur produkten. Avfallshantera batterierna på ett miljövänligt  
sätt. Kasta inte batterierna i eld. Batterierna kan explodera eller läcka.  
Batteripolerna får inte kortslutas.  
Brug kun batterier af samme eller tilsvarende type som dem, der anbefales.  
Ikke-genopladelige batterier må ikke oplades.  
Använd bara batterier av den rekommenderade typen (eller motsvarande).  
Försök aldrig ladda icke uppladdningsbara batterier.  
Genopladelige batterier skal tages ud af produktet, før de oplades.  
Hvis der bruges udtagelige, genopladelige batterier, må de kun oplades under  
opsyn af en voksen.  
Ta ut uppladdningsbara batterier ur produkten före laddning.  
Om uttagbara, uppladdningsbara batterier används ska de endast laddas under  
överinseende av en vuxen.  
P Informação Sobre Pilhas  
R
¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ∞ÛÊ·Ï›·˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙȘ ª·Ù·Ú›Â˜  
∆· ˘ÁÚ¿ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ, Û ÂÚ›ÙˆÛË ‰È·ÚÚÔ‹˜, ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó  
¯ËÌÈÎfi ¤Áη˘Ì· ‹ Ó· ηٷÛÙÚ¤„Ô˘Ó ÙÔ ÚÔ˚fiÓ. °È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ‰È·ÚÚÔ‹ ·fi  
ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜:  
As pilhas poderão derramar fluidos que podem causar queimaduras ou danos  
no brinquedo. Para evitar o derrame de fluido:  
Não misturar pilhas alcalinas com pilhas standard (de carbono-zinco), ou pilhas  
recarregáveis (de níquel-cádmio).  
As pilhas devem ser instaladas com a posição das polaridades correcta.  
Retire as pilhas se o produto não for utilizado por bastante tempo. Retire sempre  
as pilhas gastas do produto. Deite as pilhas gastas fora. Não deite as pilhas no  
fogo, pois poderão explodir ou derramar fluido.  
Os terminais das pilhas não devem entrar em curto-circuito.  
Recomenda-se a utilização de pilhas do mesmo tipo ou equivalentes.  
As pilhas não recarregáveis não devem ser carregadas.  
As pilhas recarregáveis devem ser retiradas do brinquedo antes de ser carregadas.  
Se forem utilizadas pilhas recarregáveis, devem ser carregadas apenas por  
um adulto.  
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ٷ˘Ùfi¯ÚÔÓ· ·ÏȤ˜ Î·È Î·ÈÓÔ‡ÚÁȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ‹ Ì·Ù·Ú›Â˜  
‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÒÓ Ù‡ˆÓ: ·ÏηÏÈΤ˜, Û˘Ì‚·ÙÈΤ˜ (¿Óıڷη-„¢‰·ÚÁ‡ÚÔ˘) ‹  
Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ (ÓÈÎÂÏ›Ô˘-η‰Ì›Ô˘).  
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ fiˆ˜ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È, ̤۷ ÛÙË ı‹ÎË Ì·Ù·ÚÈÒÓ.  
µÁ¿˙ÂÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜, fiÙ·Ó ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ  
ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·. ∞Ê·ÈÚ›Ù ¿ÓÙÔÙ ÙȘ ·ÏȤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ·fi ÙÔ  
ÚÔ˚fiÓ. ¶Âٿ٠ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜  
·ÛÊ·Ï›·˜. ªËÓ Âٿ٠ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ Û ʈÙÈ¿, ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ¤ÎÚËÍË  
‹ ‰È·ÚÚÔ‹.  
¶ÔÙ¤ ÌË ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÓÂÙ ÙÔ˘˜ fiÏÔ˘˜ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.  
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ Ì·Ù·Ú›Â˜ ›‰ÈÔ˘ ‹ ·ÚfiÌÔÈÔ˘ Ù‡Ô˘ Ì ·˘ÙfiÓ  
Ô˘ Û˘ÓÈÛÙÔ‡ÌÂ.  
∞·ÁÔÚ‡ÂÙ·È Ë ÊfiÚÙÈÛË ÌË-Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.  
¶ÚÈÓ ÊÔÚÙ›ÛÂÙ Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜, ‚Á¿ÏÙ ÙȘ ·fi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ.  
∂¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·Ê·ÈÚÔ‡ÌÂÓ˜ Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜, Ë ÊfiÚÙÈÛ‹  
ÙÔ˘˜ Ú¤ÂÈ Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÂ›Ù·È ÌfiÓÔ ˘fi ÙËÓ Â›‚ÏÂ„Ë ÂÓËϛΈÓ.  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G Setup and Use F Installation et utilisation D Aufbau und Gebrauch  
N Voorbereidingen en gebruik I Preparativi e Uso E Preparación y uso  
K Forberedelse og brug PMontagem e Utilização T Valmistelu ja käyttö  
M Montering og bruk s Installation och användning R ¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· Î·È ÃÚ‹ÛË  
G IMPORTANT! Before each use, inspect this product for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. DO NOT use if any parts are missing or broken.  
Contact Mattel for replacement parts and instructions if needed. Never substitute parts.  
F IMPORTANT! Avant chaque utilisation, vérifier quaucune pièce nest endommagée ou ne manque, quaucun joint nest desserré et quaucun bord nest tranchant. NE PAS  
utiliser le produit si des pièces manquent ou sont endommagées. Contacter le Service Consommateurs de Mattel pour obtenir des pièces de rechange et des instructions si  
nécessaire. Utiliser uniquement des pièces du fabricant.  
D WICHTIG! Vor jedem Gebrauch das Produkt auf beschädigte, lose oder fehlende Teile (Schrauben etc.) oder scharfe Kanten untersuchen. Das Produkt NICHT benutzen,  
wenn Teile fehlen, beschädigt oder gebrochen sind. Sollten Sie Ersatzteile oder Anleitungen benötigen, wenden Sie sich bitte an die für Sie zuständige Mattel-Filiale.  
Niemals Teile mit nicht für das Produkt vorgesehenen Teilen ersetzen.  
N BELANGRIJK! Vóór de montage dit product controleren op beschadigingen, losse verbindingen, ontbrekende onderdelen of scherpe randen. Als er onderdelen  
ontbreken, beschadigd of gebroken zijn, NIET gebruiken. Neemt u dan contact op met Mattel voor vervanging en eventuele instructies. Nooit de onderdelen door iets  
anders vervangen.  
I IMPORTANTE! Prima di ogni uso, esaminare il prodotto per eventuali danni alle viti, raccordi allentati, componenti mancanti o bordi affilati. NON usare in caso di  
componenti mancanti o rotti. Contattare Mattel per la sostituzione dei componenti e per le istruzioni se necessario. Non sostituire mai i componenti.  
E ¡IMPORTANTE! Cada vez que use el columpio inspecciónelo antes para asegurarse de que no haya partes estropeadas ni juntas sueltas y de que no falten piezas ni haya  
bordes afilados. NO use el producto si faltan piezas o si alguna está estropeada. Si es necesario, póngase en contacto con Mattel para reemplazar las piezas estropeadas  
o para obtener instrucciones. No use piezas que no sean originales.  
K VIGTIGT! Kontroller, at produktet ikke er beskadiget, har løse samlinger, manglende dele eller skarpe kanter, før det tages i brug. BRUG IKKE produktet, hvis dele af det er  
beskadiget, ødelagt eller helt mangler. Kontakt Mattel, hvis du får brug for reservedele eller assistance. Brug aldrig uoriginale reservedele.  
P ATENÇÃO! Antes da montagem, verifique se o produto está avariado, se tem peças soltas, peças em falta ou pontas aguçadas. NÃO utilizar o produto se houver peças  
em falta ou partidas. Contacte a Mattel para obter peças de substituição e instruções se necessário. Não substitua peças deste produto por peças de produtos similares.  
T TÄRKEÄÄ! Tarkista aina ennen keinun käyttöä, etteivät osat ole vahingoittuneet, liitokset löystyneet, ettei osia puutu eikä niissä ole teräviä reunoja. ÄLÄ käytä keinua,  
jos osia puuttuu tai on rikki. Jos tarvitset varaosia tai ohjeita, ota yhteys siihen liikkeeseen, josta sen ostit. Älä käytä osien korvikkeena mitään muuta.  
M VIKTIG! Hver gang du skal bruke produktet, bør du først kontrollere om noen deler er ødelagt, og se etter løse sammenføyninger, manglende deler eller skarpe kanter.  
Må IKKE brukes hvis noen deler mangler eller er ødelagt. Kontakt Mattel hvis du trenger reservedeler og instruksjoner. Skift aldri ut deler.  
s VIKTIGT! Kontrollera före användning produkten inte är skadad, och att inga delar är lösa eller fattas eller har vassa kanter. FÅR EJ användas om delar fattas eller är sönder.  
Kontakta Mattel för reservdelar och instruktioner vid behov. Ersätt aldrig med annat än reservdelar.  
R
™∏ª∞¡∆π∫√! ¶ÚÈÓ ·fi ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË, ÂϤÁÍÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ, ÁÈ· Ó· ÂÓÙÔ›ÛÂÙÂ Ù˘¯fiÓ Ì¤ÚË Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿, ¯·Ï·ÚÔ‡˜ Û˘Ó‰¤ÛÌÔ˘˜, ÂÏÏ›„ÂȘ  
‹ ·È¯ÌËÚ¿ ¿ÎÚ·.  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G Setup and Use F Installation et utilisation D Aufbau und Gebrauch  
N Voorbereidingen en gebruik I Preparativi e Uso E Preparación y uso  
K Forberedelse og brug PMontagem e Utilização T Valmistelu ja käyttö  
M Montering og bruk s Installation och användning R ¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· Î·È ÃÚ‹ÛË  
G
WARNING  
AVVERTENZA  
VAROITUS  
F
AVERTISSEMENT  
ADVERTENCIA  
ADVARSEL  
D
WARNUNG  
ADVARSEL  
VARNING ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏  
N
WAARSCHUWING  
I
E
K
P
ADVERTÊNCIA  
T
M
s
R
K Undgå alvorlige skader eller dødsulykker som følge af,  
at barnet falder eller bliver kvalt i bæltet:  
Spænd altid barnet fast med bæltet. Stol aldrig på, at bakken er nok  
til at holde barnet fast i stolen.  
G To prevent serious injury or death from falls and  
being strangled in the restraint system:  
Always use the restraint system. Never rely on the tray to  
restrain child.  
Brug aldrig produktet til et aktivt barn, som måske selv kan kravle  
ud af stolen.  
Never use with an active child who may be able to climb out  
of the seat.  
Produktet bør ikke anvendes til børn, der selv kan sidde op  
(ca. 6 måneder, op til 9 kilo).  
Not recommended for children who can sit up by themselves  
(6 months approximately, until 9 kg/20 lbs).  
Never leave child unattended.  
Lad aldrig barnet være uden opsyn.  
Det er farligt at anvende produktet på et forhøjet underlag.  
It is dangerous to use this product on an elevated surface.  
P Para evitar ferimentos graves devido a quedas e asfixia  
F Pour éviter tout accident ou blessure mortelle à  
la suite dune chute ou dun étranglement avec le  
système de retenue :  
com o sistema de retenção:  
Utilizar sempre o sistema de retenção. Os tabuleiros não foram  
concebidos para segurar a criança à cadeirinha.  
Não utilizar com crianças activas que já conseguem sair sozinhas  
do assento.  
Toujours utiliser le système de retenue. Ne jamais compter sur  
le plateau pour retenir lenfant.  
Ne jamais utiliser pour un enfant qui pourrait être capable de  
sortir seul du siège.  
Não recomendado para crianças que já se sentam sozinhas  
(crianças de aproximadamente 6 meses, até aos 9 kg).  
Não deixar a criança sozinha.  
Déconseillé pour des enfants qui peuvent sasseoir tout seul  
(6 mois environ, jusqu’à 9 kg).  
• É perigoso utilizar esta cadeirinha sobre uma superfície elevada.  
Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.  
Ne jamais utiliser ce produit sur une surface en hauteur.  
T Jottei lapsi putoaisi eikä kuristuisi istuinvöihin  
muista aina kiinnittää istuinvyöt; älä luota siihen, että pöytä pitää  
lapsen paikallaan  
D Um schwere Verletzungen oder Verletzungen  
mit Todesfolge durch Stürze und Strangulation/  
Verfangen im Schutzsystem zu verhindern:  
Immer das Schutzsystem benutzen, sodass keine Teile lose  
sind. Vertrauen Sie niemals darauf, dass die Ablage Ihr Kind  
im Sitz zurückhält.  
• älä pane keinuun lasta, joka ehkä osaa jo kiivetä pois istuimelta  
keinua ei suositella lapsille, jotka osaavat jo istua (lapsi oppii istu-  
maan noin puolivuotiaana; keinu sopii käytettäväksi, kunnes lapsi  
painaa 9 kg).  
• älä jätä lasta ilman valvontaa  
Niemals ein aktives Kind in den Sitz setzen, das vielleicht schon  
aus dem Sitz herausklettern kann.  
• älä aseta keinua maanpinnan tai lattiatason yläpuolelle.  
Nicht empfohlen für Kinder, die sich schon allein aufrichten  
können (etwa 6 Monate, bis 9 kg).  
M Slik unngår du alvorlig skade eller død på grunn av fall  
eller kvelning i sikkerhetsutstyret:  
Das Kind nie unbeaufsichtigt lassen.  
Bruk alltid sikkerhetsutstyret. Stol aldri på at brettet alene holder  
barnet på plass.  
Es ist gefährlich, dieses Produkt auf einer erhöhten Oberfläche  
zu benutzen.  
Må aldri brukes for et aktivt barn som kan klatre ut av setet.  
Anbefales ikke for barn som kan sitte oppreist på egen hånd  
(omtrent 6 måneder, opptil 9 kg).  
N Om ernstig of dodelijk letsel door een val te  
voorkomen en om te voorkomen dat uw kind in  
het veiligheidstuigje verstrikt raakt:  
Ikke la barnet være uten tilsyn.  
Det er farlig å bruke dette produktet på et forhøyet underlag.  
Altijd het veiligheidstuigje gebruiken. Het speelblad alleen biedt  
onvoldoende bescherming voor uw kind.  
s Använd alltid selsystemet för att förebygga allvarlig  
skada eller dödsfall till följd av fall eller strypning.  
Använd alltid selsystemet. Utgå inte från att brickan håller barnet  
på plats.  
Nooit gebruiken voor een beweeglijk kind dat uit het stoeltje zou  
kunnen klimmen.  
Niet aanbevolen voor kinderen die al uit zichzelf rechtop kunnen  
gaan zitten (te gebruiken tot ongeveer 6 maanden, 9 kg).  
Laat uw kind nooit zonder toezicht in het stoeltje zitten.  
Het is gevaarlijk dit product op een verhoging te gebruiken.  
Använd aldrig för aktiva barn som kan klättra ut ifrån stolen.  
Rekommenderas inte för barn som kan sitta upp på egen hand  
(ca sex månader, upp till 9 kg).  
Lämna aldrig barnet utan uppsikt.  
I Prevenire ferite gravi e decessi causati da cadute  
o strangolamenti con il sistema di bloccaggio:  
Usare sempre correttamente il sistema di bloccaggio. Non usare  
mai il ripiano per bloccare il bambino.  
Det är farligt att använda produkten på ett förhöjt underlag.  
R
°È· Ó· ·ÔÙÚ¤„ÂÙ ÛÔ‚·Úfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ‹ ı¿Ó·ÙÔ ÏfiÁˆ ÙÒÛ˘  
ηıÒ˜ Î·È ÚfiÎÏËÛË ·ÛÊ˘Í›·˜ ·fi ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘:  
Non usare con bambini in grado di scendere da soli dal seggiolino.  
Non adatto ai bambini in grado di stare seduti da soli (6 mesi  
circa, fino a 9 kg).  
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘. ¶ÔÙ¤ ÌË  
‚·Û›˙ÂÛÙ ÛÙÔ ‰›ÛÎÔ ÁÈ· ÙË Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛË ÙÔ˘ ·È‰ÈÔ‡.  
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙËÓ ÎÔ‡ÓÈ· Ì ¤Ó· ȉȷ›ÙÂÚ· ˙ˆËÚfi  
·È‰› Ô˘ ¤¯ÂÈ ÙËÓ ÈηÓfiÙËÙ· Ó· ÛηÚÊ·ÏÒÛÂÈ Î·È Ó· ‚ÁÂÈ ·fi  
ÙÔ Î¿ıÈÛÌ·.  
¢ÂÓ Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ ÁÈ· ·È‰È¿ Ô˘  
ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ηı›ÛÔ˘Ó fiÚıÈ· ·fi ÌfiÓ· ÙÔ˘˜ (ËÏÈΛ· ÂÚ›Ô˘  
6 ÌËÓÒÓ, ‚¿ÚÔ˜ ¤ˆ˜ 9 ÎÈÏ¿).  
Non lasciare mai il bambino incustodito.  
Epericoloso usare il prodotto su superfici rialzate.  
E Para evitar accidentes:  
El niño debe llevar siempre el sistema de sujeción bien ajustado.  
La bandeja no está diseñada para asegurar al niño a la silla.  
No emplee el columpio con niños activos que puedan salir de  
la silla.  
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ ·È‰› ¯ˆÚ›˜ Â›‚Ï„Ë.  
∏ ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Û ˘ÂÚ˘„ˆÌ¤ÓË ÂÈÊ¿ÓÂÈ·  
Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓË.  
Tampoco se recomienda su uso con niños que puedan incorpo-  
rarse solos (aproximadamente seis meses, hasta 9 kg).  
Nunca deje al niño solo en el columpio.  
Nunca coloque el columpio en superficies elevadas.  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G Setup and Use F Installation et utilisation D Aufbau und Gebrauch  
N Voorbereidingen en gebruik I Preparativi e Uso E Preparación y uso  
K Forberedelse og brug P Montagem e Utilização T Valmistelu ja käyttö  
M Montering og bruk s Installation och användning R ¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· Î·È ÃÚ‹ÛË  
E Ponga al niño en la silla y colóquele entre las piernas la correa de la entrepierna.  
Abroche los dos lados del cinturón a los cierres de la correa de la entrepierna.  
Asegúrese de que ambos lados queden correctamente ajustados en su sitio.  
Compruebe que el sistema de sujeción esté bien ajustado tirando de él. El sis-  
tema deberá permanecer ajustado.  
G Waist Belts  
F Sangles abdominales  
D Bauchgurte  
N Heupriempjes  
I Cinture Vita  
E Correas de la cintura  
K Hofteremme  
P Cintos Lombares  
T Vyötärövyöt  
K Sæt barnet i stolen. Anbring skridtremmen mellem barnets ben.  
Fastgør hofteremmene til skridtremmen. Vær helt sikker på, at du hører et  
"klik" i begge sider.  
Kontroller, at remmene er korrekt fastgjort, ved at trække i dem væk fra barnet.  
Remmene må ikke løsne sig.  
P Coloque o bebé no assento. Coloque o cinto de entre-pernas entre as pernas  
do bebé.  
M Mageseler  
s Midjebälten  
Prenda os cintos lombares ao cinto de entre-pernas. Certifique-se de que ouve  
um clique em ambos os lados.  
R
∑ÒÓ˜ ª¤Û˘  
Verifique se o sistema de retenção está bem preso, puxando-o na direcção  
oposta à da criança. O sistema de retenção deverá permanecer preso.  
T Pane lapsi istuimelle. Aseta haaravyö hänen jalkojensa väliin.  
Kiinnitä vyötärövyöt haaravyöhön. Varmista että kummaltakin puolelta  
kuuluu napsahdus.  
G Crotch Belt  
F Courroie dentrejambe  
D Leistengurt  
N Middelste riempje  
I Cintura Cavallo  
E Correa de la  
entrepierna  
K Skridtrem  
P Cinto de Entre-Pernas  
T Haaravyö  
Varmista istuinvöistä vetämällä, että ne ovat kunnolla kiinni. Ne eivät saa  
aueta vetämällä.  
M Sett barnet i setet. Plasser skrittselen mellom beina på barnet.  
Fest mageselene til skrittselen. Pass på at du hører et klikk på begge sider.  
Kontroller at sikkerhetsutstyret er godt festet ved å trekke det bort fra barnet.  
Sikkerhetsutstyret skal fortsatt sitte godt.  
M Skrittsele  
s Grenrem  
s Placera barnet i sitsen. Placera grenremmen mellan barnets ben.  
Spänn fast midjebältet i grenremmen. Det ska höras ett klick på varje sida.  
Kontrollera att säkerhetsselen sitter ordentligt fast genom att dra den bort från  
barnet. Säkerhetsselen ska fortfarande sitta fast.  
R
∑ÒÓË ∫·‚¿ÏÔ˘  
1
R ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ·È‰› ÛÙÔ Î¿ıÈÛÌ·. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ˙ÒÓË Î·‚¿ÏÔ˘ ·Ó¿ÌÂÛ·  
G Place your child in the seat. Position the crotch belt between your childs legs.  
Fasten the waist belts to the crotch belt. Make sure you hear a clickon  
both sides.  
ÛÙ· fi‰È· ÙÔ˘ ·È‰ÈÔ‡ Û·˜.  
¢¤ÛÙ ÙȘ ˙ÒÓ˜ ̤Û˘ ÛÙË ˙ÒÓË Î·‚¿ÏÔ˘. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ·ÎÔ‡ÛÙËΠÙÔ  
"ÎÏÈÎ" Î·È ·fi ÙȘ ‰‡Ô Ï¢ڤ˜.  
∂ϤÁÍÙÂ, ÁÈ· Ó· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ ¤¯ÂÈ Û˘Ó‰Âı› ηϿ,  
ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ. ∆Ô Û‡ÛÙËÌ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ·Ú·Ì›ÓÂÈ  
Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ.  
Check to be sure the restraint system is securely attached by pulling it away  
from your child. The restraint system should remain attached.  
F Placer lenfant dans le siège. Glisser la courroie dentrejambe entre ses jambes.  
Attacher les deux sangles abdominales à la courroie dentrejamble. Sassurer  
dentendre un « clic » de chaque côté.  
Tirer sur le système de retenue pour sassurer quil est bien attaché. Il ne doit  
pas se défaire.  
D Das Kind in den Sitz setzen. Den Leistengurt zwischen den Beinen des Kindes  
positionieren.  
Die Bauchgurte am Leistengurt befestigen. Darauf achten, dass auf beiden  
Seiten ein Klickenzu hören ist.  
Prüfen, ob das Schutzsystem fest sitzt, indem es vom Kind weggezogen wird.  
Das Schutzsystem sollte sich nicht wegziehen lassen.  
N Zet uw kind in het stoeltje. Houd het middelste riempje tussen de beentjes van  
uw kind.  
Maak de heupriempjes vast aan het middelste riempje. Zorg ervoor dat u aan  
beide kanten een klik hoort.  
Controleer of de riempjes goed vastzitten door eraan te trekken. De riempjes  
mogen niet losschieten.  
I Posizionare il bambino sul seggiolino. Posizionare la cintura del cavallo tra le  
gambe del bambino.  
Allacciare entrambe le cinture della vita alla cintura del cavallo. Assicurarsi di  
sentire uno scattosu entrambi i lati.  
Controllare che il sistema di bloccaggio sia adeguatamente agganciato tirandolo  
nella direzione opposta al bambino. Le cinture devono restare agganciate.  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G Setup and Use F Installation et utilisation D Aufbau und Gebrauch  
N Voorbereidingen en gebruik I Preparativi e Uso E Preparación y uso  
K Forberedelse og brug P Montagem e Utilização T Valmistelu ja käyttö  
M Montering og bruk s Installation och användning R ¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· Î·È ÃÚ‹ÛË  
G LOOSEN  
F DESSERRER  
D LOCKERN  
G TIGHTEN  
F SERRER  
D FESTZIEHEN  
N STRAKTREKKEN  
I STRINGERE  
E AJUSTAR  
K STRAMME  
P APERTAR  
N LOSSER MAKEN  
I ALLENTARE  
E AFLOJAR  
K LØSN  
P ABRIR  
T LÖYSENTÄMINEN  
M LØSNE  
T KIRISTÄMINEN  
M STRAM  
s SPÄNN  
s LOSSA  
G Anchored End  
F Extrémité fixe  
D Verankertes Ende  
N Vast uiteinde  
I Estremità Fissa  
E Extremo fijo  
K Fastgjort ende  
P Ponta Fixa  
R
™ºπ•πª√  
R
Ã∞§∞ƒøª∞  
G Anchored End  
F Extrémité fixe  
D Verankertes Ende  
N Vast uiteinde  
I Estremità Fissa  
E Extremo fijo  
K Fastgjort ende  
P Ponta Fixa  
G Free End  
G Free End  
F Extrémité libre  
D Loses Ende  
N Los uiteinde  
I Estremità Libera  
E Extremo libre  
K Løs ende  
P Ponta Solta  
T Vapaa pää  
M Løs ende  
F Extrémité libre  
D Loses Ende  
N Los uiteinde  
I Estremità Libera  
E Extremo libre  
K Løs ende  
P Ponta Solta  
T Vapaa pää  
M Løs ende  
T Kiinnitetty pää  
M Fast ende  
s Säkrad ände  
T Kiinnitetty pää  
M Fast ende  
s Säkrad ände  
R
∞ÁÎÈÛÙڈ̤ÓÔ ÕÎÚÔ  
R
∞ÁÎÈÛÙڈ̤ÓÔ ÕÎÚÔ  
s Lös ände  
s Lös ände  
2
R
∂χıÂÚÔ ÕÎÚÔ  
R
∂χıÂÚÔ ÕÎÚÔ  
G To tighten the waist belts: Feed the anchored end of the waist belt up through  
the buckle to form a loop . Pull the free end of the waist belt  
F Pour serrer les sangles : Glisser une portion de lextrémité fixe dune des sangles  
vers le haut dans le passant de façon à former une boucle . Tirer sur lextrémité  
libre de la sangle  
D Zum Festziehen der Bauchgurte: Das verankerte Ende des Bauchgurtes durch die  
Schnalle stecken, so dass eine Schlaufe gebildet wird . Am losen Ende des  
Bauchgurtes ziehen  
N Het straktrekken van de heupriempjes: Steek het vaste uiteinde van het heu-  
priempje door de gesp omhoog en maak een lus . Trek aan het losse uiteinde  
van het heupriempje  
I Come stringere le cinture della vita: Far passare lestremità fissa della cintura  
della vita attraverso la fibbia e formare un anello . Tirare lestremità libera della  
cintura  
E Cómo ajustar el cinturón: Empuje el extremo fijo del cinturón dentro del cierre y  
forme un lazo . Tire del extremo libre del cinturón  
K Sådan strammes hofteremmene: Før den fastgjorte ende af hofteremmen op  
gennem spændet, så der dannes en sløjfe . Træk i den løse ende af remmen  
P Para apertar os cintos lombares: Insira a ponta fixa do cinto lombar através da  
fivela para forma um nó . Puxe a ponta solta do cinto lombar  
T Vyötärövöiden kiristäminen: Työnnä vyötärövyön istuimessa kiinni olevaa osaa  
soljen läpi niin että syntyy silmukka . Vedä vyön vapaasta päästä  
M Slik strammer du mageselene: Skyv den faste enden av mageselen opp gjennom  
spennen slik at selen står i en bue opp fra spennen . Dra i den løse enden av  
mageselen  
s Dra åt midjebältena: För den säkrade änden av midjebältet genom spännet så att  
det bildar en ögla . Dra i den fria änden av midjebältet  
G To loosen the waist belts: Feed the free end of the waist belt up through the  
buckle to form a loop . Enlarge the loop by pulling on the end of the loop  
toward the buckle. Pull the anchored end of the waist belt to shorten the free end  
of the waist belt  
F Pour desserrer les sangles : Glisser une portion de lextrémité libre de la sangle  
dans le passant de façon à former une boucle . Agrandir la boucle en tirant  
dessus vers le passant. Tirer sur lextrémité fixe de la sangle pour raccourcir son  
extrémité libre  
D Zum Lockern der Bauchgurte: Das lose Ende des Bauchgurtes durch die Schnalle  
stecken, so dass eine Schlaufe gebildet wird . Die Schlaufe vergrößern, indem  
.
.
.
.
.
das Ende der Schlaufe in Richtung Schnalle gezogen wird. Am verankerten Ende  
des Bauchgurtes ziehen, um das lose Ende des Bauchgurtes kürzer zu machen  
.
.
N Het losser maken van de heupriempjes: Schuif het losse uiteinde van het heu-  
priempje door de gesp omhoog en maak een lus  
. Maak de lus groter door aan  
.
het uiteinde ervan te trekken in de richting van de gesp. Trek aan het vaste uiteinde  
van het heupriempje om het losse uiteinde korter te maken  
I Come allentare le cinture della vita: Far passare lestremità libera della cintura  
attraverso la fibbia e formare un anello . Allargare lanello tirando lestremità  
dellanello verso la fibbia. Tirare lestremità fissa della cintura per accorciare  
lestremità libera della cintura  
E Cómo aflojar el cinturón: Empuje el extremo libre del cinturón dentro del cierre y  
forme un lazo . Agrande el lazo tirando de su extremo hacia el cierre. Tire del  
extremo fijo del cinturón para acortar el extremo libre  
K Sådan løsnes hofteremmene: Før den løse ende af hofteremmen op gennem  
spændet, så der dannes en sløjfe . Gør sløjfen større ved at trække i sløjfens  
ende hen mod spændet. Træk i den fastgjorte ende af remmen for at gøre den løse  
ende af remmen kortere  
P Para abrir os cintos lombares: Insira a ponta solta do cinto na fivela para forma  
um nó Alargue o nó puxando a extremidade do nó em direcção à fivela. Puxe a  
ponta fixa do cinto lombar para encurtar a ponta solta do cinto lombar  
T Vyötärövöiden löysentäminen: Työnnä vyötärövyön vapaata osaa soljen läpi niin  
että syntyy silmukka . Suurenna silmukkaa vetämällä sitä solkea kohti. Vedä  
vyötärövyön istuimessa kiinni olevaa osaa niin että vapaa pää lyhenee  
M Slik løsner du mageselene: Skyv den løse enden av mageselen gjennom spennen  
slik at selen står i en bue opp fra spennen . Dra i buen mot spennen for å gjøre  
den større. Dra i den faste enden av mageselen for å gjøre den løse enden av  
mageselen mindre  
s Lossa midjebältena: För den fria änden av midjebältet genom spännet så att det  
bildar en ögla . Gör öglan större genom att dra dess ände mot spännet. Dra i  
den säkrade änden av midjebältet för att korta dess fria ände  
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
R
°È· Ó· ÛÊ›ÍÂÙ ÙȘ ˙ÒÓ˜ ̤Û˘: ¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ ·ÁÎÈÛÙڈ̤ÓÔ ¿ÎÚÔ Ù˘ ˙ÒÓ˘  
̤Û˘ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ Î·È Ì¤Û· ·fi ÙËÓ ·ÁÎÚ¿Ê·, ÁÈ· Ó· Û¯ËÌ·Ù›ÛÂÙ ÌÈ·  
.
ıËÏÈ¿  
. ∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔ ÂχıÂÚÔ ¿ÎÚÔ Ù˘ ˙ÒÓ˘ ̤Û˘  
.
.
.
.
R
°È· Ó· ¯·Ï·ÚÒÛÂÙ ÙȘ ˙ÒÓ˜ ̤Û˘: ¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ ÂχıÂÚÔ ¿ÎÚÔ Ù˘ ˙ÒÓ˘  
̤Û˘ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ Î·È Ì¤Û· ·fi ÙËÓ ·ÁÎÚ¿Ê·, ÁÈ· Ó· Û¯ËÌ·Ù›ÛÂÙ ÌÈ· ıËÏÈ¿  
. ªÂÁ·ÏÒÛÙ ÙË ıËÏÈ¿ ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ ¿ÎÚÔ Ù˘ ıËÏÈ¿˜ ÚÔ˜ ÙËÓ ·ÁÎÚ¿Ê·.  
∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔ ·ÁÎÈÛÙڈ̤ÓÔ ¿ÎÚÔ Ù˘ ˙ÒÓ˘ ̤Û˘, ÁÈ· Ó· ÎÔÓÙ‡ÓÂÙ ÙÔ ÂχıÂÚÔ  
¿ÎÚÔ Ù˘ ˙ÒÓ˘ ̤Û˘  
.
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G Setup and Use F Installation et utilisation D Aufbau und Gebrauch  
N Voorbereidingen en gebruik I Preparativi e Uso E Preparación y uso  
K Forberedelse og brug P Montagem e Utilização T Valmistelu ja käyttö  
M Montering og bruk s Installation och användning R ¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· Î·È ÃÚ‹Û  
E Balanceo  
G Swinging and Music  
Compruebe que el niño esté bien sujeto a la silla.  
F Balancement et musique  
D Schaukeln und Musik  
N Schommelen en muziek  
I Movimento Altalena e Musica  
E Balanceo y música  
K Gyngebevægelser og musik  
P Balanços e Música  
Ponga el interruptor del columpio en una de las seis velocidades posibles.  
• ¡Los juguetes se mueven cuando la silla se balancea!  
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado cuando el  
columpio no se esté usando.  
Consejo: Al igual que la mayoría de los columpios que funcionan con pilas, el  
balanceo de éste será más lento cuanto más pesado sea el niño que se siente en  
él, independientemente de la velocidad elegida. Las velocidades bajas suelen ser las  
mejores para los niños más pequeños y las altas suelen serlo para los más grandes.  
K Gyngebevægelser  
Sørg for, at dit barn er korrekt fastspændt i sædet.  
Stil afbryderen på en af de seks hastighedsindstillinger.  
Legetøjet bevæger sig, når stolen gynger!  
T Keinuntaa ja musiikkia  
M Husking og musikk  
Husk at slukke for afbryderen, når gyngen ikke bruges.  
Tip: Som med de fleste batteridrevne gynger vil et tungt barn reducere gynge-  
bevægelserne. Dette gælder for alle indstillingerne. Den lave indstilling er normalt  
bedst til et lille barn, mens den høje indstilling er bedst til et stort barn.  
s Gunga och lyssna på musik  
R
∞ÈÒÚËÛË Î·È ªÔ˘ÛÈ΋  
P Balanços  
G Swinging  
Make sure your child is properly secured in the seat.  
Certifique-se de que a criança está bem segura no assento.  
Mova o interruptor de ligação para qualquer uma das seis posições de velocidade.  
Veja como os brinquedos se movem com os movimentos do baloiço!  
Certifique-se de que desliga o interruptor quando o baloiço não está a ser usado.  
Atenção: Tal como acontece com a maioria dos baloiços movidos a pilhas, as  
crianças mais pesadas reduzem a quantidade de balanços em todas as posições  
de funcionamento. Na maioria dos casos, as posições mais baixas funcionam melhor  
com crianças mais pequenas, e as posições mais elevadas funcionam melhor com  
crianças maiores.  
Slide the swing power switch on to any of six speed settings.  
Watch the toys move when the seat swings!  
Be sure to slide the switch to the off position when the swing is not in use.  
Hint: As with most battery-powered swings, a heavier child will reduce the amount  
of swinging motion on all settings. In most cases, the low setting works best for a  
smaller child while the high setting works best for a larger child.  
F Balancement  
Sassurer que lenfant est bien attaché dans le siège.  
Glisser linterrupteur de balancement sur lune des six vitesses au choix.  
Regarder les jouets suivre les mouvements de la balancelle.  
Sassurer de glisser linterrupteur à la position darrêt quand la balancelle nest  
pas utilisée.  
Remarque : Comme avec la plupart des balancelles à piles, un enfant qui est lourd  
réduira le balancement quelque soit la position. Dans la plupart des cas, le réglage  
« lent » convient mieux à un petit enfant et le réglage « rapide » à un enfant  
plus lourd.  
T Keinuminen  
Varmista että lapsi on kunnolla kiinni keinussa.  
Valitse keinumisnopeus virtakytkimestä (kuusi vaihtoehtoa).  
Keinun keinuessa lelut liikkuvat.  
Katkaise virta kytkimestä, kun keinu ei ole käytössä.  
Vihje: Kuten yleensäkin paristokäyttöistä keinua käyttäessä, mitä painavampi lapsi  
on, sitä vähemmän keinu liikkuu joka nopeudella. Yleensä hitain vaihtoehto sopii  
parhaiten pienille lapsille ja nopein suurille.  
M Husking  
D Schaukeln  
Sørg for at barnet sitter godt festet til setet.  
Darauf achten, dass das Kind richtig im Sitz angeschnallt ist.  
Den Ein-/Ausschalter der Schaukel auf eine der sechs Geschwindigkeiten stellen.  
Sobald der Sitz schaukelt, beginnen die Spielzeuge sich zu bewegen!  
Darauf achten, dass die Schaukel ausgeschaltet wird, wenn sie nicht in  
Gebrauch ist.  
Skyv av/på-bryteren til en av de seks hastighetsinnstillingene.  
Lekene beveger seg når setet husker.  
Husk å skyve bryteren til av når husken ikke er i bruk.  
Tips! Som med andre batteridrevne husker vil et tungt barn redusere bevegelsen på  
alle innstillingene. I de fleste tilfeller fungerer de lave nivåene best for mindre barn,  
mens de høye nivåene fungerer best for større barn.  
Hinweis: Wie bei den meisten batteriebetriebenen Schaukeln wird ein schwereres  
Kind den Umfang der Schaukelbewegungen bei allen Einstellungen verringern. In den  
meisten Fällen ist die niedrige Einstellung für ein kleineres Kind am besten geeignet,  
die hohe Einstellung eignet sich am besten für ein größeres Kind.  
s Gunga  
Se till att barnet sitter ordentligt fast på sitsen.  
Sätt strömbrytaren till någon av de sex hastighetsinställningarna.  
Titta på leksakerna när sitsen gungar!  
N Schommelen  
Zorg ervoor dat uw kind goed vastzit in het stoeltje.  
Stäng av strömbrytaren när du inte använder gungan.  
Tips: Liksom för de flesta batteridrivna gungor minskar gungrörelsen ju tyngre barnet  
är, oavsett inställning. Normalt fungerar låga inställningar bättre för mindre barn och  
högre inställning bättre för större barn.  
Zet de aan/uit-schakelaar van de schommel op een van de zes snelheden.  
De speeltjes gaan bewegen tijdens het schommelen!  
Zorg ervoor dat de schakelaar op UIT staat als de schommel niet wordt gebruikt.  
Tip: Net als bij de meeste schommels die op batterijen werken, zal een zwaarder kind  
op alle standen minder hoog schommelen. In de meeste gevallen zullen de lage  
standen het best werken voor een klein kind en zijn de hoge standen meer geschikt  
voor een groter kind  
R
∞ÈÒÚËÛË  
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ·È‰› Û·˜ Û˘ÁÎÚ·ÙÂ›Ù·È Î·Ï¿ ÛÙÔ Î¿ıÈÛÌ·.  
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ·ÈÒÚËÛ˘ Û ̛· ·fi ÙȘ ¤ÍÈ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜.  
¶·Ú·ÙËÚ‹ÛÙ ٷ ·È¯Ó›‰È· Ô˘ ÎÈÓÔ‡ÓÙ·È, ηıÒ˜ ·ÈˆÚÂ›Ù·È ÙÔ Î¿ıÈÛÌ·!  
ªËÓ Í¯ӿÙ ӷ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË Û‚Ë̷ۛÙÔ˜, fiÙ·Ó ‰ÂÓ  
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ ÎÔ‡ÓÈ·.  
I Movimento Altalena e Musica  
Assicurarsi che il bambino sia adeguatamente bloccato sul seggiolino.  
Spostare la leva di attivazione dellaltalena su una delle sei impostazioni  
di velocità.  
™˘Ì‚Ô˘Ï‹: Ÿˆ˜ ÛÙȘ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÎÔ‡ÓȘ Ô˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó Ì Ì·Ù·Ú›Â˜,  
Ù· ÈÔ ‚·ÚÈ¿ ·È‰È¿ ηı˘ÛÙÂÚÔ‡Ó ÙÔ Ú˘ıÌfi ·ÈÒÚËÛ˘ Û fiϘ ÙȘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ  
Ù·¯‡ÙËÙ·˜. ™ÙȘ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÂÚÈÙÒÛÂȘ, Ë ¯·ÌËÏ‹ Ú‡ıÌÈÛË Â›Ó·È  
ηٷÏÏËÏfiÙÂÚË ÁÈ· Ù· ÌÈÎÚfiÙÂÚ· ·È‰È¿, ÂÓÒ Ë ˘„ËÏ‹ Ú‡ıÌÈÛË ·ÚÌfi˙ÂÈ  
ηχ ÙÂÚ· ÛÙ· ÌÂÁ¿Ï· ·È‰È¿.  
I giocattoli si muovono quando il seggiolino dondola!  
Assicurarsi di spostare la leva sulla posizione off quando laltalena non è in uso.  
Suggerimento: Come per la maggior parte delle altalene a pile, un bambino più  
pesante riduce il numero di oscillazioni per tutte le impostazioni. Nella maggior parte  
dei casi, limpostazione bassa è più adatta ai bambini più piccoli mentre quella più  
alta è più adatta ai bambini più grandi.  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G Setup and Use F Installation et utilisation D Aufbau und Gebrauch  
N Voorbereidingen en gebruik I Preparativi e Uso E Preparación y uso  
K Forberedelse og brug P Montagem e Utilização T Valmistelu ja käyttö  
M Montering og bruk s Installation och användning R ¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· Î·È ÃÚ‹Û  
I Musica  
Premere una volta il pulsante di attivazione della musica per attivarla a  
volume basso.  
Premerlo di nuovo per attivare la musica a volume alto.  
Premere il pulsante ancora una volta per disattivare la musica.  
Nota: Le pile scariche possono rallentare i movimenti del prodotto e affievolirne  
i suoni o disattivarlo completamente. In questo caso, estrarre ed eliminare le pile  
scariche con la dovuta cautela e sostituirle con quattro pile alcaline nuove  
formato torcia.  
G Music Button  
F Bouton musique  
D Musikknopf  
N Muziekknopje  
I Pulsante Musica  
E Botón de música  
K Musikknap  
P Botão da Música  
E Música  
T Musiikkinappula  
Para oír la música con volumen bajo, pulse el botón de la música una vez.  
M Musikknapp  
Si desea que la música se oiga más alta, pulse de nuevo el botón.  
s Musikknapp  
Si pulsa por tercera vez el botón, la música se apagará.  
R
∫Ô˘Ì› ªÔ˘ÛÈ΋˜  
Nota: Las pilas con poca carga hacen que el movimiento del columpio sea lento  
y que el volumen sea bajo o no haya sonido. Si esto sucede, quite y tire las pilas  
viejas y reemplácelas por otras cuatro pilas nuevas alcalinas tipo LR20..  
K Musik  
Tryk på musikknappen én gang for at høre musik ved lav styrke.  
Tryk på musikknappen igen for at høre musik ved høj styrke.  
Tryk på musikknappen en tredje gang for at slukke for musikken.  
Bemærk: Hvis batterierne er ved at være flade, kan produktets bevægelser  
blive langsommere, og lyden kan blive svagere eller helt forsvinde. Hvis det sker,  
skal du fjerne og kassere alle fire batterier og erstatte dem med fire nye alkaliske  
LR20-batterier.  
G Power Switch  
F Interrupteur  
D Ein-/Ausschalter  
N Aan/uit-schakelaar  
I Pulsante di Attivazione  
E Interruptor  
K Afbryder  
P Interruptor de Volume  
T Virtakytkin  
P Música  
Pressione o botão da música uma vez para o baloiço emitir música com volume  
baixo.  
M Av/på-bryter  
Pressione o botão da música novamente para emitir música com volume alto.  
Pressione o botão da música uma terceira vez para desligar a música.  
Atenção: Se a bateria estiver fraca, os movimentos do baloiço poderão abrandar  
e o volume pode enfraquecer ou o som pode deixar de ser emitido. Se isso  
acontecer, retire as pilhas e substitua por 4 pilhas novas LR20 alcalinas.  
s Strömbrytare  
R
¢È·ÎfiÙ˘ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜  
3
G Music  
Push the music button once for music with low volume.  
Push the music button again for music with high volume.  
Push the music button a third time to turn music off.  
Note: Low battery power may cause product movement to slow and sound volume  
to become faint or turn off all together. If this should happen, please remove and  
discard all four batteries and replace with four, new LR20 alkaline batteries.  
T Musiikki  
Paina musiikkinappulaa kerran, jos haluat kuunnella hiljaista musiikkia.  
Jos haluat lisätä äänenvoimakkuutta, paina nappulaa toisen kerran.  
Kun painat musiikkinappulaa kolmannen kerran, musiikki lakkaa soimasta.  
Huom.: Jos paristoissa on liian vähän virtaa, keinun liike voi hidastua ja ääni  
hiljentyä, tai ne voivat lakata kokonaan. Jos niin käy, poista kaikki neljä paristoa,  
ja pane niiden tilalle neljä uutta LR20-alkaliparistoa.  
F Musique  
Appuyer une fois sur le bouton de la musique pour entendre la musique  
à volume faible.  
M Musikk  
Trykk på musikknappen én gang for å høre musikk med lavt volum.  
Trykk på musikknappen én gang til for å høre musikk med høyt volum.  
Trykk på musikknappen en tredje gang for å slå av musikken.  
Appuyer de nouveau sur le bouton pour entendre la musique à un volume élevé.  
Appuyer sur le bouton une troisième fois pour éteindre la musique.  
Remarque :Si les piles du produit sont faibles, il se peut que les mouvements  
soient lents et que le son soit faible ou inaudible. Si cest le cas, jeter les 4 piles  
et les remplacer par 4 piles alcalines LR20 neuves.  
Merk: Lite strøm i batteriet kan føre til at produktet beveger seg for sakte, og at  
lyden blir svak eller forsvinner helt. Hvis dette skjer, må du ta ut og kaste alle de  
fire batteriene og sette inn fire nye alkaliske LR20-batterier.  
D Musik  
s Musik  
Den Musikknopf einmal drücken, um leise Musik zu hören.  
Tryck på musikknappen en gång för att spela musik med låg volym.  
Tryck på musikknappen igen för att spela musik med högre volym.  
Tryck på musikknappen en tredje gång för att stänga av musiken.  
OBS: Dålig batteriladdning kan göra att produkten upphör att röra sig och att  
ljudet blir svagt eller stängs av helt. Om det händer tar du ur och kastar bort alla  
fyra batterierna och sätter i fyra nya alkaliska LR20-batterier.  
Den Musikknopf noch einmal drücken, um laute Musik zu hören.  
Den Musikknopf ein drittes Mal drücken, um die Musik auszuschalten.  
Hinweis: Wird die Batterie schwächer, kann es sein, dass die Schaukelbewegungen  
langsamer werden und die Musik leiser wird oder das Produkt gar nicht funktion-  
iert. Sollte dies der Fall sein, bitte alle vier Batterien entfernen, vorschriftsgemäß  
entsorgen und durch vier neue Alkali-Batterien LR20 ersetzen.  
R
ªÔ˘ÛÈ΋  
N Muziek  
¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÌÔ˘ÛÈ΋˜ Ì›· ÊÔÚ¿ ÁÈ· ÌÔ˘ÛÈ΋ Û ¯·ÌËÏ‹ ¤ÓÙ·ÛË.  
¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÌÔ˘ÛÈ΋˜ Í·Ó¿ ÁÈ· ÌÔ˘ÛÈ΋ Û ˘„ËÏ‹ ¤ÓÙ·ÛË.  
¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÌÔ˘ÛÈ΋˜ ÌÈ· ÙÚ›ÙË ÊÔÚ¿, ÁÈ· Ó· ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ  
ÙË ÌÔ˘ÛÈ΋.  
Druk één keer op het muziekknopje voor muziek op laag volume.  
Druk nogmaals op het muziekknopje voor muziek op hoog volume.  
Als u voor de derde keer op het muziekknopje drukt, wordt de muziek  
uitgeschakeld.  
™ËÌ›ˆÛË: ∏ ¯·ÌËÏ‹ ÈÛ¯‡˜ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ Î·ı˘ÛÙ¤ÚËÛË  
Ù˘ ·ÈÒÚËÛ˘ Î·È Ì›ˆÛË Ù˘ ¤ÓÙ·Û˘ ÙÔ˘ ‹¯Ô˘ ‹ ·ÎfiÌË Î·È ‰È·ÎÔ‹ Î·È ÙˆÓ ‰‡Ô.  
™ÙȘ ·Ú·¿Óˆ ÂÚÈÙÒÛÂȘ, ‚Á¿ÏÙÂ Î·È ÂÙ¿ÍÙÂ Î·È ÙȘ Ù¤ÛÛÂÚȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ Î·È  
N.B.: Als de batterij bijna leeg is, kan het product langzamer gaan bewegen en  
kan het geluid zwakker worden of helemaal wegvallen. Als dit gebeurt, moet u  
alle vier de batterijen vervangen door vier nieuwe LR20 alkalinebatterijen. De oude  
batterijen weggooien.  
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙȘ Ì ٤ÛÛÂÚȘ, ηÈÓÔ‡ÚÁȘ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ LR20  
.
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G Setup and Use F Installation et utilisation D Aufbau und Gebrauch  
N Voorbereidingen en gebruik I Preparativi e Uso E Preparación y uso  
K Forberedelse og brug P Montagem e Utilização T Valmistelu ja käyttö  
M Montering og bruk s Installation och användning R ¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· Î·È ÃÚ‹Û  
G Adjust the seat angle to any of three positions: Upright, Semi-Recline  
G Adjusting the Seat  
or Recline. To adjust the seat angle:  
F Réglage du siège  
Lift or lower the seat wire into the grooves on the seat back.  
D Den Sitz einstellen  
F Régler linclinaison du siège sur lune des trois positions : redressée,  
semi-inclinée ou inclinée. Pour régler langle du siège :  
Ajuster le support du siège vers le haut ou vers le bas dans les rainures du  
dossier du siège.  
N Stand van het stoeltje veranderen  
I Regolazione del Seggiolino  
E Cómo ajustar el asiento  
K Sådan tilpasses sædet  
P Para Regular o Assento  
T Istuimen asennon säätäminen  
M Justere setet  
D Der Sitzwinkel lässt sich auf drei Positionen einstellen: Aufrecht, Halb  
zurückgelehnt oder Zurückgelehnt. Zum Einstellen des Sitzwinkels:  
Den Bügel weiter oben oder weiter unten in die in der Rückenlehne  
befindlichen Einkerbungen stecken.  
N U kunt kiezen uit drie zitstanden: rechtop, half achterover of achterover.  
Om het stoeltje in een andere stand te zetten, gaat u als volgt te werk:  
Steek de rugleuningstang in een van de andere gleufjes in de rugleuning.  
I Regolare linclinazione del seggiolino su una delle tre posizioni: Verticale,  
Semi-Inclinato o Inclinato. Per regolare linclinazione del seggiolino:  
Sollevare o abbassare il cavo del seggiolino nelle canaline dello schienale.  
s Justera sitsen  
R
ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ∫·ı›ÛÌ·ÙÔ˜  
E Ajuste el ángulo del asiento en una de estas tres posiciones: vertical,  
un poco reclinado o reclinado. Para hacerlo:  
Levante o baje la varilla del asiento y ajústela en las ranuras del respaldo.  
K Sædet kan indstilles i tre forskellige vinkler: Oprejst, delvist tilbagelænet  
og tilbagelænet. Sådan justeres sædevinklen:  
Flyt ryglænsstangen op eller ned i rillerne på ryglænet.  
P Ajuste o ângulo do assento para qualquer uma de três posições: Vertical,  
Semi-reclinado ou Reclinado. Para regular o ângulo do assento:  
Insira ou retire o arame do assento das ranhuras das costas do assento.  
T Voit säätää istuimen kolmeen asentoon: yläasentoon, puolimakaavaan  
tai makaavaan asentoon. Istuimen asennon säätäminen:  
Nosta tai laske selkänojan metallitukea säätöurissa.  
M Juster setevinkelen til én av tre høyder: sittende, midtstilling eller liggende.  
Slik justerer du setevinkelen:  
Hev eller senk setestøtten i sporene på seteryggen.  
G Seat Wire  
s Ställ in sitsen i någon av sittande, halvliggande eller liggande position.  
Justera sitsläget:  
F Support du siège  
D Rückenlehnenbügel  
N Rugleuningstang  
I Cavo Seggiolino  
E Varilla del asiento  
K Ryglænsstang  
P Arame do Assento  
T Istuimen metallituki  
M Setestøtte  
Lyft eller sänk sitstråden i spåren på ryggstödet.  
R
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙË ÁˆÓ›· ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ Û ̛· ·fi ÙȘ ÙÚÂȘ ı¤ÛÂȘ: ŸÚıÈÔ,  
ªÈÛÔÍ·ψ̤ÓÔ ‹ •·ψ̤ÓÔ. °È· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙË ÁˆÓ›· ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜:  
∞Ó‚¿ÛÙ ‹ ηÙ‚¿ÛÙ ÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ÛÙ‹ÚÈ͢ ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ ̤۷ ÛÙ· ·˘Ï¿ÎÈ·  
Ù˘ Ï¿Ù˘ ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜.  
s Sitstråd  
4
R
ÕÍÔÓ·˜ ™Ù‹ÚÈ͢ ∫·ı›ÛÌ·ÙÔ˜  
G UPRIGHT  
G RECLINE  
G SEMI-RECLINE  
F REDRESSÉE  
D AUFRECHT  
N RECHTOP  
I VERTICALE  
E VERTICAL  
K OPREJST  
P NA VERTICAL  
T YLÄASENTO  
M SITTENDE  
s UPPRÄTT  
F INCLINÉE  
F SEMI-INCLINÉE  
D ZURÜCKGELEHNT  
N ACHTEROVER  
I INCLINATO  
E RECLINADO  
K TILBAGELÆNET  
P RECLINADO  
T MAKAAVA  
M LIGGENDE  
D HALB ZURÜCKGELEHNT  
N HALF ACHTEROVER  
I SEMI-INCLINATO  
E UN POCO RECLINADO  
K DELVIST TILBAGELÆNET  
P SEMI-RECLINADO  
T PUOLIMAKAAVA  
M MIDTSTILLING  
s LIGGANDE  
s HALVLIGGANDE  
R
√ƒ£π√  
R
•∞¶§øª∂¡√  
R
ªπ™√•∞¶§øª∂¡√  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G Setup and Use F Installation et utilisation  
D Aufbau und Gebrauch  
G Storage F Rangement D Aufbewahrung  
N Opbergen I Come Riporre il Prodotto  
E Cómo guardar el columpio K Opbevaring  
P Arrumação T Säilytys M Oppbevaring  
s Förvaring R ∞Ôı‹Î¢ÛË  
N Voorbereidingen en gebruik  
I Preparativi e Uso E Preparación y uso  
K Forberedelse og brug P Montagem e Utilização  
T Valmistelu ja käyttö M Montering og bruk  
s Installation och användning  
G Toy Bar  
F Arche dactivités  
D Spielzeugleiste  
N Speelgoedstang  
I Barra Giocattoli  
E Barra de juguetes  
K Legetøjsstang  
P Barra de  
Brinquedos  
R
¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· Î·È ÃÚ‹Û  
G Using the Toy Bar  
F Utilisation de larche dactivités  
D Gebrauch der Spielzeugleiste  
N Gebruik van de speelgoedstang  
I Uso della Barra dei Giocattoli  
E Cómo usar la barra de juguetes  
K Sådan bruges legetøjsstangen  
P Para Utilizar a Barra de Brinquedos  
T Lelukaaren käyttö  
T Lelukaari  
M Lekebøyle  
s Leksaksbåge  
R
ƒ¿‚‰Ô˜ ¶·È¯ÓȉÈÒÓ  
G PRESS BUTTONS  
F APPUYER SUR  
LES BOUTONS  
M Bruke lekebøylen  
s Använda leksaksbågen  
D KNOPF DRÜCKEN  
N DRUK OP KNOPJE  
I PREMERE PULSANTE  
E APRIETE LOS BOTONES  
K TRYK PÅ KNAP  
R
ÃÚ‹ÛË Ù˘ ƒ¿‚‰Ô˘ ¶·È¯ÓȉÈÒÓ  
P PRESSIONE O BOTÃO  
T PAINA NAPISTA  
M TRYKK PÅ KNAPPENE  
s TRYCK PÅ KNAPPEN  
G Toy Bar  
R
¶π∂™∆∂ ∆∞ ∫√Àª¶π∞  
F Arche dactivités  
D Spielzeugleiste  
N Speelgoedstang  
I Barra Giocattoli  
E Barra de juguetes  
K Legetøjsstang  
P Barra de Brinquedos  
T Lelukaari  
G Push the toy bar backward to its storage position.  
Press the button on each housing and push the rear legs toward the front legs.  
Stand the frame against a wall for storage.  
F Pousser larche vers larrière, dans sa position de rangement.  
Appuyer sur le bouton de chaque boîtier et pousser les montants arrière vers les  
montants avant. Appuyer la balancelle contre un mur pour la ranger.  
D Die Spielzeugleiste wieder in die Aufbewahrungsposition bringen.  
Auf beide an den Gehäusen befindlichen Knöpfe drücken, und die Hinterbeine  
und Vorderbeine zusammenklappen. Den Rahmen zur Aufbewahrung an eine  
Wand lehnen.  
M Lekebøyle  
s Leksaksbåge  
R
ƒ¿‚‰Ô˜ ¶·È¯ÓȉÈÒÓ  
N Duw de speelgoedstang naar achteren in de opbergstand.  
Druk op de knopjes van beide behuizingen en duw de achter- en voorpoten naar  
elkaar toe. U kunt het frame opbergen door het rechtop tegen de muur te zetten.  
I Spingere allindietro la barra dei giocattoli verso la posizione di chiusura.  
Premere il pulsante di ogni sede e spingere le gambe posteriori verso  
quelle anteriori. Appoggiare il telaio contro una parete per riporlo.  
5
G Lift or lower the toy bar for babys enjoyment.  
Hint: The toys move when the swing is turned on!  
F Monter ou baisser larche pour que bébé samuse.  
Remarque : Les jouets bougent quand la balancelle est en marche.  
D Je nachdem, was Ihrem Baby besser gefällt, lässt sich die Spielzeugleiste weiter  
oben oder weiter unten anbringen.  
Hinweis: Die Spielzeuge bewegen sich, wenn die Schaukel eingeschaltet wird!  
N Doe de speelgoedstang voor uw baby omhoog of naar beneden.  
Tip: De speeltjes gaan bewegen tijdens het schommelen!  
I Sollevare o abbassare la barra dei giocattoli per far divertire il bambino.  
Suggerimento: I giocattoli si muovono quando laltalena viene attivata!  
E Levante o baje la barra de juguetes para que el niño se entretenga.  
Nota: Cuando columpio se pone en marcha, los juguetes se mueven.  
K Legetøjsstangen kan hæves og sænkes.  
Tip: Legetøjet bevæger sig, når stolen gynger!  
P Levante ou baixe a barra de brinquedos para adequar às necessidades do bebé.  
Atenção: os brinquedos movem-se quando se liga o baloiço!  
T Nosta tai laske lelukaari vauvan kannalta mukavimpaan asentoon.  
Vihje: Keinun keinuessa lelut liikkuvat.  
M Hev eller senk lekebøylen.  
Tips! Lekene beveger seg når husken er slått på.  
s Höj eller sänk leksaksbågen så att den passar barnet.  
Tips: Leksakerna rör sig när gungan sätts på!  
E Empuje la barra de juguetes hacia atrás para que quede en la posición  
de almacenaje.  
Apriete los botones de las cajas de unión y empuje las patas traseras hacia  
las de delante. Para guardar el columpio, apóyelo contra la pared.  
K Tryk legetøjsstangen tilbage i opbevaringsstilling.  
Tryk på knappen på begge huse, og skub de bageste ben mod de forreste ben.  
Opbevar rammen op ad en væg.  
P Empurre a barra de brinquedos para trás, para arrumar.  
Pressione o botão de cada protecção e empurre cada perna traseira de encontro  
às pernas frontais. Coloque a estrutura contra uma parede, para arrumar.  
T Paina lelukaari taakse säilytysasentoon.  
Paina kummankin kotelon nappia, ja työnnä takajalkoja etujalkoja kohti. Säilytä  
runko seinää vasten.  
M Skyv lekebøylen bakover til oppbevaringsposisjonen.  
Trykk på knappen på hvert ledd, og skyv de bakre beina mot de fremre beina.  
Sett rammen inntil en vegg for oppbevaring.  
s Tryck leksaksbågen bakåt till förvaringsposition.  
Tryck på knappen på vardera hölje och tryck bakbenen mot frambenen.  
Luta ramen mot en vägg för förvaring.  
R ™ÚÒÍÙ ÙË Ú¿‚‰Ô ·È¯ÓȉÈÒÓ ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ, ̤¯ÚÈ ÙË ı¤ÛË ·Ôı‹ÎÂ˘Û‹˜ Ù˘.  
¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ Û οı ÂÚ›‚ÏËÌ· Î·È ÛÚÒÍÙ ٷ ›Ûˆ fi‰È· ÚÔ˜  
Ù· ÌÚÔÛÙÈÓ¿ fi‰È·. °È· Ó· ·ÔıË·ÛÂÙ ÙÔ Ï·›ÛÈÔ, ÛÙËÚ›ÍÙ ÙÔ Û ¤Ó·Ó ÙÔ›¯Ô.  
R ∞Ó˘„ÒÛÙ ‹ ¯·ÌËÏÒÛÙ ÙË Ú¿‚‰Ô ·È¯ÓȉÈÒÓ, ÒÛÙ ӷ ‰È·ÛΉ¿˙ÂÈ ÙÔ ·È‰›.  
™˘Ì‚Ô˘Ï‹: ∆· ·È¯Ó›‰È· ÎÔ˘ÓÈÔ‡ÓÙ·È, fiÙ·Ó Ë ÎÔ‡ÓÈ· ·ÈˆÚ›ٷÈ!  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G Care F Entretien D Pflege N Onderhoud  
I Manutenzione E Mantenimiento K Vedligeholdelse P Manutenção  
T Hoito M Vedlikehold s Skötsel R ºÚÔÓÙ›‰·  
G The pad is machine washable. Wash it separately in cold water on the gentle cycle.  
Do not use bleach. Tumble dry separately on low heat and remove promptly.  
The frame, links, toys and toy bar may be wiped clean using a mild cleaning  
solution and a damp cloth. Do not use bleach. Do not use harsh or abrasive  
cleaners. Rinse clean with water to remove residue.  
G Elastic Loops  
F Boucles élastiques  
D Elastische Schlaufen  
N Elastieken lusjes  
I Anelli Elastici  
E Aros elásticos  
K Gummibånd  
P Elásticos  
T Kumilenkit  
M Elastiske løkker  
s Elastiska öglor  
F Le coussin est lavable à la machine. Le laver séparément à leau froide au cycle  
délicat. Ne pas utiliser deau de Javel. Le sécher séparément en machine à basse  
température et le retirer rapidement de la machine une fois sec.  
Nettoyer le cadre, les connecteurs, les jouets et larche avec une solution savon-  
neuse douce et un linge humide. Ne pas utiliser deau de Javel. Ne pas utiliser de  
nettoyants puissants ou abrasifs. Rincer à leau pour éliminer les résidus de savon.  
D Das Polster kann in der Waschmaschine gewaschen werden. Das Polster separat in  
kaltem Wasser im Schonwaschgang waschen. Keine Bleichmittel verwenden. Bei  
niedriger Temperatur separat im Trockner trocknen, und nach dem Trocknen sofort  
aus dem Trockner entfernen.  
Den Rahmen, die Befestigungen, die Spielzeuge und die Spielzeugleiste mit einem  
sauberen, mit milder Seifenlösung angefeuchteten Tuch abwischen. Keine  
Bleichmittel verwenden. Keine scharfen Putzmittel oder Scheuermittel verwenden.  
Mit klarem Wasser abspülen, um Seifenreste zu entfernen.  
R
∂Ï·ÛÙÈΤ˜ £ËÏȤ˜  
N Het kussentje kan in de wasmachine worden gewassen. Was het kussentje apart  
in koud water en op een laag toerental. Geen bleekmiddelen gebruiken. Apart in  
de droogtrommel drogen op lage temperatuur en na het drogen meteen uit de  
trommel nemen.  
1
G To remove the pad:  
Het frame, de bevestigingsringen, de speeltjes en de speelgoedstang kunnen met  
een vochtig doekje en een mild sopje worden schoongemaakt. Geen bleekmiddelen  
gebruiken. Geen grove of schurende schoonmaakmiddelen gebruiken. Spoel  
schoon met water.  
Remove the four pad elastic loops from the seat back and bottom tabs.  
Remove the top of the pad from the seat.  
F Pour retirer le coussin :  
Détacher les quatre boucles élastiques à larrière du siège.  
Retirer le haut du coussin du siège.  
I Limbottitura è lavabile in lavatrice. Lavarla separatamente in acqua fredda con  
ciclo delicato. Non candeggiare. Asciugare a macchina separatamente a bassa  
temperatura ed estrarre immediatamente dallasciugatrice.  
D Das Polster abnehmen:  
Die vier elastischen Schlaufen von den an der Rückenlehne und der Sitzfläche  
befindlichen Laschen entfernen.  
Die Oberseite des Polsters vom Sitz abnehmen.  
Pulire il telaio, i collegamenti, i giocattoli e la barra dei giocattoli con un panno  
umido e sapone neutro. Non candeggiare. Non usare detersivi eccessivamente  
aggressivi o abrasivi. Sciacquare con acqua per rimuovere ogni residuo.  
E El acolchado se puede lavar a máquina. Lávelo por separado en agua fría y con un  
programa para ropa delicada. No use lejía. Si lo seca con una secadora, hágalo por  
separado con un programa templado y retírelo tan pronto como acabe el programa.  
El armazón, las uniones, los juguetes y la barra de juguetes se pueden limpiar con  
una solución limpiadora suave y un paño húmedo. No use lejía ni limpiadores  
fuertes o abrasivos. Para eliminar los residuos, aclare con agua.  
K Hynden kan maskinvaskes. Vaskes separat på et skåneprogram ved meget lav  
temperatur. Brug ikke blegemiddel. Kan tørretumbles separat ved lav varme.  
Tag derefter straks hynden ud af tørretumbleren.  
Rammen, ringene, legetøjet og legetøjsstangen kan tørres af med en fugtig klud  
opvredet i et mildt rengøringsmiddel. Brug ikke blegemiddel. Brug ikke skrappe  
rengøringsmidler. Skyl efter med rent vand for at fjerne evt. sæberester.  
P O colchonete é lavável na máquina. Lave-o em separado em água fria num ciclo  
suave. Não use lixívia. Centrifugue a seco em separado, a baixas temperaturas  
e retire de imediato.  
N Verwijderen van het kussentje:  
Maak de vier elastieken lusjes van het kussentje los van de palletjes op de  
rugleuning en de stoelzitting.  
Verwijder de bovenkant van het kussentje van het stoeltje.  
I Come rimuovere limbottitura:  
Rimuovere i quattro anelli elastici dellimbottitura dalle linguette dello schienale  
e del fondo del seggiolino.  
Rimuovere la parte superiore dellimbottitura dal seggiolino.  
E Cómo quitar el acolchado:  
Suelte los cuatro aros elásticos de las lengüetas del respaldo y el asiento.  
Quite de la silla la parte superior del acolchado  
K Sådan afmonteres hynden:  
Fjern de fire gummibånd i hynden fra tappene på ryglænet og sædet.  
Fjern den øverste del af hynden fra ryglænet.  
A estrutura, elos, brinquedos, e barra de brinquedos podem ser limpos usando  
um pano humedecido numa solução de limpeza suave. Não sue lixívia. Não use  
detergentes agressivos ou abrasivos. Enxagúe com água para retirar os resíduos.  
T Pehmusteen voi pestä koneessa. Pese se erikseen viileässä vedessä hienopesuohjel-  
malla. Älä käytä valkaisuainetta. Kuivaa pehmuste erikseen kuivausrummussa  
viileällä ohjelmalla, ja ota se pois rummusta heti kuivauksen päätyttyä.  
Rungon, lenkit, lelut ja lelukaaren voi puhdistaa pyyhkimällä ne mietoon  
pesuaineliuokseen kostutetulla rievulla. Älä käytä valkaisuainetta. Älä käytä  
voimakkaita äläkä hankaavia pesuaineita. Huuhdo pesuaine pois vedellä.  
M Setetrekket kan vaskes i vaskemaskin. Det vaskes separat i kaldt vann på et  
skånsomt program. Unngå bruk av blekemidler. Kan tørkes separat i trommel  
på svak varme, og må tas ut med det samme det er ferdig.  
P Para retirar o colchonete:  
Retire os 4 elásticos das costas do assento e das linguetas da base.  
Retire o topo do colchonete do assento.  
T Pehmusteen irrottaminen:  
Irrota pehmusteen neljä kumilenkkiä istuimen takana ja alla olevista kielekkeistä.  
Irrota pehmusteen yläreuna istuimesta.  
M Slik tar du av setetrekket:  
Løsne de fire elastiske løkkene fra seteryggen og tappene nede.  
Ta øvre del av setetrekket av setet.  
s Ta ur dynan så här:  
Ta bort dynans fyra elastiska öglor från ryggstödet och flikarna på undersidan.  
Ta bort den övre delen av dynan från sitsen.  
Rammen, ringene, lekene og lekebøylen kan vaskes med mildt såpevann og  
en fuktig klut. Unngå bruk av blekemidler. Ikke bruk sterke vaskemidler eller  
skuremidler. Skyll med vann for å fjerne såperester.  
R
°È· Ó· ‚Á¿ÏÂÙÂ ÙÔ Ì·ÍÈÏ¿ÚÈ:  
µÁ¿ÏÙ ÙȘ Ù¤ÛÛÂÚȘ ÂÏ·ÛÙÈΤ˜ ıËÏȤ˜ ÙÔ˘ Ì·ÍÈÏ·ÚÈÔ‡ ·fi ÙËÓ Ï¿ÙË ÙÔ˘  
ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ Î·È ·fi Ù· οو ÁψÛÛ¿ÎÈ·.  
s Dynan är maskintvättbar. Maskintvätta separat i kallt vatten. Använd skonpro-  
grammet. Använd inte blekmedel. Torktumlas separat en kort stund på låg värme.  
Ramen, länkar, leksaker och leksaksbågen kan torkas av med mild rengöringslös-  
ning och en fuktig trasa. Använd inte blekmedel. Använd inte slipande och frä-  
tande rengöringsmedel. Skölj bort tvålrester med vatten.  
µÁ¿ÏÙ ÙËÓ Â¿Óˆ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ Ì·ÍÈÏ·ÚÈÔ‡ ·fi ÙÔ Î¿ıÈÛÌ·.  
R ∆Ô Ì·ÍÈÏ¿ÚÈ ϤÓÂÙ·È ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ. ¶Ï¤ÓÂÙ¤ ÙÔ Í¯ˆÚÈÛÙ¿ Û ÎÚ‡Ô ÓÂÚfi Î·È  
ÛÙÔÓ Î‡ÎÏÔ ÁÈ· ¢·›ÛıËÙ· ÚÔ‡¯·. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ϢηÓÙÈÎfi. ∂¿Ó ÙÔ ‚¿ÏÂÙ  
ÛÙÔ ÛÙÂÁÓˆÙ‹ÚÈÔ, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Í¯ˆÚÈÛÙ¿, Û ¯·ÌËÏ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Î·È  
‚Á¿ÏÙ ÙÔ Û ۇÓÙÔÌÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·.  
°È· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÙÔ Ï·›ÛÈÔ, ÙÔ˘˜ Û˘Ó‰¤ÛÌÔ˘˜, Ù· ·È¯Ó›‰È· Î·È ÙË Ú¿‚‰Ô  
·È¯ÓȉÈÒÓ, ÌÔÚ›Ù ӷ Ù· ÛÎÔ˘›ÛÂÙ Ì ¤Ó· ηı·ÚÈÛÙÈÎfi ‰È¿Ï˘Ì· Î·È ¤Ó·  
˘ÁÚfi ·Ó›. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ϢηÓÙÈÎfi. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÛÎÏËÚ¿ ‹  
‰È·‚ÚˆÙÈο ÚÔ˚fiÓÙ· ηı·ÚÈÛÌÔ‡. •ÂχÓÂÙ Ì ÓÂÚfi, ÒÛÙ ӷ ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ  
Ù· ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù·.  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G Care F Entretien D Pflege N Onderhoud  
I Manutenzione E Mantenimiento K Vedligeholdelse P Manutenção  
T Hoito M Vedlikehold s Skötsel R ºÚÔÓÙ›‰·  
E Suelte las pinzas del acolchado de los lados de la silla.  
Suelte los aros elásticos de la parte delantera del asiento.  
Pase las correas de la cintura y la entrepierna por las ranuras del acolchado.  
Quite de la silla el acolchado.  
Para volver a colocar el acolchado, consulte los pasos 17-20 del montaje.  
G Waist and Crotch Belts  
F Sangles abdominales et  
courroie dentrejambe  
K Fjern holderne i hynden fra sædets sider.  
Fjern gummibåndene i hynden fra sædets forkant.  
Før hofteremmene og skridtremmen tilbage gennem rillerne i hynden.  
Fjern hynden fra sædet.  
D Bauch- und Leistengurte  
N Heupriempjes en  
middelste riempje  
I Cinture Vita e Cavallo  
E Correas de la cintura  
y de la entrepierna  
K Hofteremme og skridtrem  
P Cintos  
T Vyötärö- ja haaravyöt  
M Mage- og skrittseler  
s Midje- och grenbälte  
Se trin 17-20 i afsnittet "Sådan samles produktet", når hynden skal  
monteres igen.  
P Desprenda os ganchos do colchonete dos lados do assento.  
Retire os elásticos da extremidade frontal da base do assento.  
Empure os cintos através das ranhuras do colchonete.  
Retire o colchonete do assento.  
Para voltar a colocar o colchonete, leia as etapas 17-20 das instruções  
de montagem.  
R
∑ÒÓ˜ ª¤Û˘ Î·È ∫·‚¿ÏÔ˘  
T Irrota pehmusteen hakaset istuimen reunoista.  
Irrota pehmusteen kumilenkit istuimen etureunasta.  
Työnnä kummankin vyötärövyön ja haaravyön pää pehmusteen läpi.  
Ota pehmuste pois istuimelta.  
Kiinnitä pehmuste takaisin ohjeiden 1720 mukaan.  
M Løse festene på setetrekket fra sidene på setet.  
Løsne de elastiske løkkene på setetrekket fra kanten foran på setebunnen.  
Skyv mage- og skrittselene tilbake gjennom sporene i setetrekket.  
Ta setetrekket av setet.  
Hvis du vil ta på setetrekket igjen, kan du se monteringstrinn 1720.  
s Kroka av dynklämmorna från sitsens sidor.  
Ta bort dynans elastiska öglor från sitsens framkant.  
För midje- och grenbältena tillbaka genom slitsarna i dynan.  
Ta bort dynan från sitsen.  
G Clips  
F Pinces  
D Klammern  
N Klemmetjes  
I Fermi  
Sätta tillbaka dynan enligt monteringsanvisningarna steg 17-20.  
R ∞·ÁÎÈÛÙÚÒÛÙ ٷ ÎÏÈ ÙÔ˘ Ì·ÍÈÏ·ÚÈÔ‡ ·fi ÙȘ Ï¢ڤ˜ ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜.  
E Pinzas  
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙȘ ÂÏ·ÛÙÈΤ˜ ıËÏȤ˜ ÙÔ˘ Ì·ÍÈÏ·ÚÈÔ‡ ·fi ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi ¿ÎÚÔ  
Ù˘ ‚¿Û˘ ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜.  
™ÚÒÍÙ ÙȘ ˙ÒÓ˜ ̤Û˘ Î·È Î·‚¿ÏÔ˘ ·ÓÙ›ıÂÙ·, ̤۷ ·fi ÙȘ Û¯ÈṲ̂˜  
ÙÔ˘ Ì·ÍÈÏ·ÚÈÔ‡.  
K Holder  
P Ganchos  
T Hakaset  
M Fester  
µÁ¿ÏÙ ÙÔ Ì·ÍÈÏ¿ÚÈ ·fi ÙÔ Î¿ıÈÛÌ·.  
s Klämmor  
°È· Ó· Â·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì·ÍÈÏ¿ÚÈ, ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙ· ‚‹Ì·Ù·  
Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘ 17-20.  
R
∫ÏÈ  
2
G Unhook the pad clips from the sides of the seat.  
Remove the pad elastic loops from the front edge of the seat bottom.  
Push the waist and crotch belts back through the pad slots.  
Remove the pad from the seat.  
To replace the pad, refer to Assembly steps 17-20.  
F Détacher les pinces du coussin des côtés du siège.  
Retirer les boucles élastiques du rebord avant.  
Réinsérer les sangles abdominales et la courroie dentrejambe dans les fentes  
du coussin.  
Retirer le coussin du siège.  
Pour replacer le coussin, se référer aux étapes dassemblage 17 à 20.  
D Die Polsterklammern von den Seiten des Sitzes entfernen.  
Die elastischen Schlaufen von der vorderen Kante der Sitzfläche entfernen.  
Die Bauch- und Leistengurte durch die im Polster befindlichen Schlitze drücken.  
Das Polster vom Sitz entfernen.  
Das Polster erneut befestigen: Siehe die Aufbauschritte 17 - 20.  
N Maak de klemmetjes van het kussentje los van de zijkanten van het stoeltje.  
Maak de elastieken lusjes van het kussentje los van de voorrand van  
de stoelzitting.  
Duw de heupriempjes en het middelste riempje terug door de gleufjes in  
het kussentje.  
Verwijder het kussentje van het stoeltje.  
Zie stap 17-20 voor het terugplaatsen van het kussentje.  
I Sganciare i fermi dellimbottitura dai lati del seggiolino.  
Rimuovere gli anelli elastici dellimbottitura dal bordo frontale del fondo  
del seggiolino.  
Far passare le cinture della vita e del cavallo nelle fessure dellimbottitura.  
Rimuovere limbottitura dal seggiolino.  
Per riposizionare limbottitura, far riferimento ai punti 17-20 del Montaggio.  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G Consumer Information F Service consommateurs D Verbraucherinformation  
N Consumenteninformatie I Informazioni per lAcquirente  
E Servicio de atención al consumidor K Forbrugeroplysninger P Informação ao Consumidor  
T Yhteystiedot M Forbrukerinformasjon  
s Konsumentinformation R ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙÔÓ ∫·Ù·Ó·ÏˆÙ‹  
GREAT BRITAIN  
Mattel UK Ltd, Vanwall Business Park, Maidenhead SL6 4UB. Helpline: 01628 500302.  
FRANCE  
Mattel France, 27/33 rue d'Antony, Silic 145, 94523 Rungis Cedex. N° Indigo 0 825 00 00 25 (0,15 TTC/mn) ou www.allomattel.com.  
DEUTSCHLAND  
Mattel GmbH, An der Trift 75, D-63303 Dreieich.  
ÖSTERREICH  
Mattel Ges.m.b.H., Triester Str. 14, A-2355 Wiener Neudorf.  
SCHWEIZ  
Mattel AG, Monbijoustrasse 68, CH-3000 Bern 23.  
NEDERLAND  
Mattel B.V., Postbus 576, 1180 AN Amstelveen, Nederland, telefoon (020) 5030555  
.
BELGIË/BELGIQUE  
Mattel Belgium, Consumentenservice, Trade Mart Atomiumsquare, Bogota 202 - B 275, 1020 Brussels, telefoon (02) 4785941.  
ITALIA  
Mattel Srl., Via Vittorio Veneto 119, 28040 Oleggio Castello, Italy.  
ESPAÑA  
Mattel España, S.A., Aribau 200. 08036 Barcelona. [email protected]  
SKANDINAVIEN  
Mattel Scandinavia A/S, Ringager 4C, 2. sal, DK-2605 Brøndby.  
Mattel Northern Europe A/S., Sinikalliontie 3, 02630 ESPOO, Puh. 0303 9060.  
PORTUGAL  
Mattel Portugal Lda., Av. da República, nº 90/96, 2º andar Fracção 2, 1600-206 Lisboa.  
SVERIGE  
Mattel Sweden, Warfinges Våg 16, S-11251 Stockholm.  
∂§§∞¢∞  
Mattel AEBE, EÏÏËÓÈÎÔ‡ 2, ∂ÏÏËÓÈÎfi 16777, ∂§§∞¢∞.  
AUSTRALIA  
Mattel Australia Pty. Ltd., 658 Church Street, Locked Bag #870, Richmond, Victoria 3121 Australia. Consumer Advisory Service 1300 135 312.  
NEW ZEALAND  
16-18 William Pickering Drive, Albany 1331, Auckland.  
ASIA  
Mattel East Asia Ltd, Room 1106, South Tower, World Finance Centre, Harbour City, Tsimshatsui, HK, China.  
MALAYSIA  
Diimport & Diedarkan Oleh: Mattel SEA Ptd Ltd.(993532-P) Lot 13.5, 13th Floor, Menara Lien Hoe, Persiaran Tropicana Golf Country Resort,  
47410 PJ. Tel: 03-78803817, Fax: 03-78803867.  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
©2004 Mattel, Inc. All Rights Reserved. ® and designate U.S. trademarks of Mattel, Inc.  
Fisher-Price, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, U.S.A.  
©2004 Mattel, Inc. Tous droits réservés. ® et désignent des marques déposées de Mattel, Inc. aux É.-U.  
Fisher-Price, Inc., une filiale de Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, É. -U.  
PRINTED IN CHINA/IMPRIMÉ EN CHINE  
G5918pr-0728  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

EdgeStar Beverage Dispenser TBC50BL User Manual
Electro Voice Microphone PL33 User Manual
Everpure Water System 7DM User Manual
Extron electronic Home Theater System MP 101 User Manual
Fellowes Binding Machine 403054 User Manual
Fortinet Network Card FortiLog 100 User Manual
Frigidaire Washer Dryer 134126300B User Manual
Furuno Radar Detector 1832 1932 1942 User Manual
GE Dishwasher GDWF100R User Manual
Gemini Musical Instrument PS 03 User Manual