Fisher Price Baby Carrier P3334 User Manual

P3334  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Consumer Information  
Renseignements pour  
les consommateurs  
Fasteners  
Pièces de fixation  
Sujetadores  
Información para el consumidor  
Note: Tighten or loosen all screws with a Phillips screwdriver.  
IMPORTANT! Please keep these instructions for future reference.  
• Please read these instructions before assembly and use of  
this product.  
• Adult assembly is required. Tool needed for assembly: Phillips  
screwdriver (not included).  
Do not over-tighten the screws.  
Remarque : Serrer et desserrer toutes les vis à l’aide d‘un  
tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer les vis.  
• Requires one "D" (LR20) alkaline battery (not included) for  
soother operation. Requires two button cell (LR44) batteries  
(mercury-free batteries included) for toy operation.  
Nota: Ajustar o desajustar todos los tornillos con un destor-  
nillador de estrella. No apretar en exceso.  
• Product features and decorations may vary from photographs.  
IMPORTANT! Conserver ces instructions car elles contiennent  
des renseignements importants.  
• Lire toutes les instructions avant d’assembler le produit et  
M5 Lock Nut – 4 (Inside Retainers)  
de l’utiliser.  
Écrou de sécurité M5 – 4  
(dispositifs internes de retenue)  
• Le produit doit être assemblé par un adulte. Outil requis pour  
l’assemblage : tournevis cruciforme (non fourni).  
• L'unité de vibrations fonctionne avec une pile alcaline D (LR20),  
non incluse. Le jouet fonctionne avec deux piles boutons (LR44)  
alcalines (piles sans mercure fournies).  
Tuerca ciega M5 – 4  
(dentro de los sujetadores)  
• Les caractéristiques du produit et les décorations peuvent varier  
par rapport aux illustrations.  
M5 x 30 mm Screw – 4  
Vis M5 x 30 mm – 4  
¡IMPORTANTE! Guardar estas instrucciones para  
futura referencia.  
• Leer estas instrucciones antes de ensamblar y usar el producto.  
Tornillo M5 x 30 mm – 4  
• Requiere ensamblaje por un adulto. Herramienta necesaria para  
el montage: destornillador de estrella (no incluida).  
• El mecanismo relajante funciona con 1 pila alcalina D (LR20)  
x 1,5V (no incluida). El juguete funciona con 2 pilas de  
botón (LR44) x 1,5V (pilas sin mercurio incluidas). LEA LAS  
INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO.  
• Las características y decoración del producto pueden variar de  
los mostrados.  
Shown Actual Size  
Dimensions réelles  
Se muestra a tamaño real  
ICES-003  
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.  
Operation is subject to the following two conditions: (1) this device  
may not cause harmful interference and (2) this device must accept  
any interference received, including interference that may cause  
undesired operation.  
NMB-003  
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme  
NMB-003 du Canada. Lutilisation de ce dispositif est autorisée  
seulement aux conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de  
brouillage et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter  
tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est sus-  
ceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Parts Pièces Piezas  
CAUTION MISE EN GARDE PRECAUCIÓN  
This package contains small parts in its unassembled state. Adult assembly is required.  
Le produit non assemblé comprend de petits éléments détachables susceptibles d’être  
avalés. Le produit doit être assemblé par un adulte.  
Este empaque incluye piezas pequeñas en su estado desmontado. Requiere montaje  
por parte de un adulto.  
Seat Back Tube  
Tube du dossier  
Tube del respaldo  
2 Side Rails  
2 structures tubulaires latérales  
2 rieles laterales  
Pad  
Coussin  
Almohadilla  
Cross Brace  
Kickstand  
Béquille  
4 Retainers with Lock Nut  
4 dispositifs de retenue avec  
écrou de sécurité  
Toy Bar  
Entretoise  
Barre-jouets  
Barra de juguetes  
Soporte transversal  
Pie de apoyo  
4 sujetadores con tuerca ciega  
Front Tube  
Tube avant  
Tubo frontal  
IMPORTANT! Please remove all parts from the package and identify  
them before assembly. Some parts may be packed in the pad.  
IMPORTANT ! Retirer tous les éléments de l’emballage et s’assurer  
d’avoir toutes les pièces avant de commencer l’assemblage. Il se  
peut que des pièces aient été placées dans le coussin.  
¡IMPORTANTE! Sacar todas las piezas del empaque e identificarlas  
antes de ensamblarlas. Quizá algunas piezas estén en la almohadilla.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Assembly Assemblage Montaje  
IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this product  
• Placer chaque structure tubulaire latérale de façon que le bouton  
soit à l’extérieur.  
• Insérer le tube du dossier dans le logement de chaque  
structure tubulaire.  
• En appuyant sur les boutons situés aux extrémités du tube du  
dossier, glisser ce tube dans le logement de chaque structure  
tubulaire, jusqu’à ce qu’il s’emboîte. S’assurer d’entendre un  
“clic” de chaque côté.  
• Tirer sur le tube du dossier pour s’assurer qu’il est bien inséré  
dans chaque logement.  
for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp  
edges. DO NOT use if any parts are missing or broken. Contact  
®
Fisher-Price for replacement parts and instructions if needed.  
Never substitute parts.  
IMPORTANT ! Avant l’assemblage et chaque utilisation, vérifier  
qu’aucune pièce n’est endommagée ou ne manque, qu’aucun  
joint n’est lâche et qu’aucun bord n’est tranchant. NE PAS utiliser  
le produit si des pièces manquent ou sont endommagées.  
®
Communiquer avec Fisher-Price pour obtenir des pièces de  
rechange et des instructions au besoin. N’utiliser que des pièces  
du fabricant.  
• Colocar cada riel lateral de tal manera que el botón apunte  
hacia afuera.  
• Introducir el tubo del respaldo en el zócalo en cada riel lateral.  
¡IMPORTANTE! Previo al montaje y de cada uso, revisar que  
este producto no tenga piezas dañadas, conexiones sueltas, piezas  
faltantes o bordes filosos. NO usar el producto si falta o está rota  
• Mientras presiona las lengüetas en los extremos del tubo del  
asiento, continuar introduciendo el tubo del respaldo en los  
zócalos de cada riel lateral, hasta que las lengüetas se “encajen”  
en su lugar. Cerciorarse de oír un “clic”en cada lado.  
• Tirar del tubo del respaldo para arriba para cerciorarse de que  
está seguro en los zócalos de los rieles laterales.  
®
alguna pieza. Póngase en contacto con la oficina Fisher-Price más  
próxima a su localidad para obtener piezas de repuesto e instruc-  
ciones, en caso de ser necesarias. No usar piezas de terceros.  
PRESS TABS  
APPUYER SUR LES BOUTONS  
PRESIONAR LENGÜETAS  
Seat Back Tube  
Cross Brace  
Tube du dossier  
Entretoise  
Tubo del respaldo  
Soporte transversal  
Side Rail Sockets  
Button  
Side Rails  
Logements de structures  
Bouton  
Structures tubulaires latérales  
tubulaires latérales  
Botón  
Rieles laterales  
Zócalos de los  
2
rieles laterales  
1
• Fit the cross brace between the side rails, as shown.  
• Position each side rail so that the button faces outward.  
• Insert the seat back tube into the socket in each side rail.  
• While pressing the tabs on the ends of the seat back tube, con-  
tinue to insert the seat back tube into the sockets in each side  
rail, until the tabs “snap” into place. Make sure you hear a  
“snap” on each side.  
• Glisser l’entretoise entre les structures tubulaires latérales,  
comme illustré.  
• Ajustar el soporte transversal entre los rieles laterales, como  
se muestra.  
• Pull the seat back tube up to be sure it is secure in the side  
rail sockets.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Assembly Assemblage Montaje  
4
3
• Fit a retainer with lock nut onto the end of the screw and to the  
inside of a side rail. Tighten the screw.  
• Insert a screw through each side rail and into the ends of the  
cross brace.  
Hint: A lock nut has been factory assembled to the retainer.  
During shipment, the lock nut may have fallen out of the retainer.  
If it has, please fit it into the hexagonal hole in the retainer so that  
the rounded side of the lock nut faces out.  
• Insérer une vis dans chaque structure latérale tubulaire, jusque  
dans les extrémités dans l'entretoise.  
• Repeat this procedure to fasten the screw in the other end of  
the cross brace and side rail, using the remaining retainer with  
lock nut.  
• Introducir un tornillo en la parte exterior de cada riel lateral y en  
los extremos en la barra transversal.  
• Fixer un dispositif de retenue avec écrou de sécurité à l’extrémité  
de la vis et à l’intérieur de la structure tubulaire latérale. Serrer  
la vis.  
Remarque : Un écrou de sécurité a été assemblé en usine au dis-  
positif de retenue. Pendant le transport, l’écrou peut être tombé.  
Si c’est le cas, le réinsérer dans le trou hexagonal du dispositif de  
retenue de façon que le côté rond de l’écrou de sécurité soit ori-  
enté vers l’extérieur.  
• Répéter ce procédé pour fixer l’autre vis à l’autre extrémité du  
l'entretois et à la structure tubulaire latérale en utilisant le dis-  
positif de retenue avec écrou de sécurité qui reste.  
• Ajustar un sujetador con tuerca ciega en el extremo del tornillo y  
en el interior de un riel lateral. Ajustar el tornillo.  
Consejo: Una tuerca ciega fue ensamblada de fábrica en el sujeta-  
dor. Es posible que la tuerca ciega se haya salido del sujetador  
durante el envío. Si éste es el caso, meter la tuerca ciega en el ori-  
ficio hexagonal en el sujetador, de manera que el lado redondeado  
de la tuerca ciega apunte para afuera.  
• Repetir este procedimiento para ajustar el tornillo en el otro  
extremo de la barra transversal y en el riel lateral, usando el  
sujetador con tuerca ciega restante.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Assembly Assemblage Montaje  
Side Rail Hole  
Trou des structures  
tubulaires latérales  
Orificio del riel lateral  
6
• Insert an M5 x 30 mm screw through the outside of each side  
Vibrations Unit  
rail and into the ends of the front tube.  
Unité de vibrations  
Unidad de vibraciones  
IMPORTANT! Please follow the next assembly (step 7) carefully to  
completely secure the front tube to the side rails.  
Side Rail Hole  
Trou des structures  
tubulaires latérales  
• Insérer une vis M5 x 30 mm dans chaque structure latérale tubu-  
laire, jusque dans les extrémités du tube avant, en partant de  
l’extérieur des structures latérales.  
IMPORTANT ! Suivre soigneusement les instructions de l’étape  
no 7 pour fixer solidement le tube avant aux structures latérales  
tubulaires.  
Front Tube  
Tube avant  
Tubo frontal  
Orificio del riel lateral  
5
• Locate the hole in each side rail.  
• With the vibrations unit facing forward, fit the front tube to the  
side rails, as shown. Hold the front tube in place and proceed to  
step 6.  
• Introducir un tornillo M5 x 30 mm en la parte exterior de cada  
riel lateral y en los extremos del tubo frontal.  
¡IMPORTANTE! Siga cuidadosamente el siguiente paso (paso 7)  
para asegurar por completo el tubo frontal en los rieles laterales.  
• Repérer le trou de chaque structure tubulaire latérale.  
• En tenant l’unité de vibrations de façon que le dessus soit orienté  
vers l’avant, insérer le tube avant dans les structures tubulaires  
latérales, comme illustré. Tenir le tube avant en place et passer à  
l’étape 6.  
• Localizar el orificio en cada riel lateral.  
• Con la unidad de vibraciones apuntando para adelante, ajustar el  
tubo frontal en los rieles laterales, tal como se muestra. Sujetar  
el tubo frontal en su lugar y seguir con el paso 6.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Assembly Assemblage Montaje  
Retainer with Lock Nut  
Dispositif de retenue avec  
écrou de sécurité  
Sujetador con tuerca ciega  
Kickstand  
Béquille  
Pie de apoyo  
PRESS TAB  
PRESS TAB  
APPUYER SUR  
LE BOUTON  
APPUYER SUR  
LE BOUTON  
PRESIONAR  
LENGÜETA  
Receptacles  
PRESIONAR  
LENGÜETA  
Logements  
Receptáculos  
8
7
• Position the assembly face down.  
• While pressing the tab on each end of the kickstand, insert the  
• Fit a retainer with lock nut onto the end of the screw and to the  
inside of a side rail. Tighten the screw.  
Hint: A lock nut has been factory assembled to the retainer. During  
shipment, the lock nut may have fallen out of the retainer. If it  
has, please fit it into the hexagonal hole in the retainer so that the  
rounded side of the lock nut faces out.  
• Repeat this procedure to fasten the screw in the other end of  
the front tube and side rail, using the remaining retainer with  
lock nut.  
kickstand into the receptacle in each side rail.  
• Push the kickstand into the receptacles until the tabs “snap”  
into place. Make sure you hear a “snap” on each side.  
• Pull the kickstand to be sure it is secure in the receptacles.  
• Placer l’assemblage à l’envers.  
• En appuyant sur le bouton situé à chaque extrémité de la  
béquille, emboîter chaque extrémité de la béquille dans le loge-  
ment de chaque structure tubulaire latérale.  
• Pousser la béquille dans les logements jusqu’à ce qu’elle  
• Fixer un dispositif de retenue avec écrou de sécurité à l’extrémité  
de la vis et à l’intérieur de la structure tubulaire latérale. Serrer  
la vis.  
Remarque : Un écrou de sécurité a été assemblé en usine au dis-  
positif de retenue. Pendant le transport, l’écrou peut être tombé.  
Si c’est le cas, le réinsérer dans le trou hexagonal du dispositif de  
retenue de façon que le côté rond de l’écrou de sécurité soit ori-  
enté vers l’extérieur.  
s’emboîte. S’assurer d’entendre un “clic” de chaque côté.  
• Tirer sur la béquille pour s’assurer qu’elle est solidement insérée  
dans les logements.  
• Colocar la unidad cara abajo.  
• Mientras presiona la lengüeta de cada extremo del pie de apoyo,  
introduzca el pie de apoyo en el receptáculo en cada riel lateral.  
• Empujar el pie de apoyo en los receptáculos hasta que las  
lengüetas se “encajen” en su lugar. Cerciórese de oír un “clic”  
en cada lado.  
• Répéter ce procédé pour fixer l’autre vis à l’autre extrémité du  
tube avant et à la structure tubulaire latérale en utilisant le dis-  
positif de retenue avec écrou de sécurité qui reste.  
• Tirar del pie de apoyo para cerciorarse de que está seguro en  
los receptáculos.  
• Ajustar un sujetador con tuerca ciega en el extremo del tornillo y  
en el interior de un riel lateral. Ajustar el tornillo.  
Consejo: Una tuerca ciega fue ensamblada de fábrica en el sujeta-  
dor. Es posible que la tuerca ciega se haya salido del sujetador  
durante el envío. Si éste es el caso, meter la tuerca ciega en el ori-  
ficio hexagonal en el sujetador, de manera que el lado redondeado  
de la tuerca ciega apunte para afuera.  
• Repetir este procedimiento para ajustar el tornillo en el otro  
extremo del tubo frontal y en el riel lateral, usando el sujetador  
con tuerca ciega restante.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Assembly Assemblage Montaje  
Seat Back Tube  
Tube du dossier  
Tubo del respaldo  
Pad  
Coussin  
Almohadilla  
Side Rail  
Structure latérale  
tubulaire  
Riel lateral  
Pad Buckles  
Attaches du coussin  
Hebillas de  
la almohadilla  
10  
• Fasten the pad buckles around each side rail.  
• Boucler les attaches du coussin autour de chaque structure  
tubulaire latérale.  
• Ajustar las hebillas de la almohadilla alrededor de cada  
riel lateral.  
9
• Turn the assembly upright.  
• Fit the upper pocket on the pad onto the seat back tube.  
• Fasten the pad buckles around each side rail.  
• Mettre l’assemblage à l’endroit.  
• Glisser le repli supérieur du coussin sur le tube du dossier.  
• Boucler les attaches du coussin autour de chaque structure  
tubulaire latérale.  
• Colocar la unidad en posición vertical.  
• Ajustar el compartimento superior de la almohadilla en el tubo  
del respaldo.  
• Ajustar las hebillas de la almohadilla alrededor de cada  
riel lateral.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Assembly Assemblage Montaje  
PRESS Seat Back  
Pad Slot  
ABAISSER le dossier  
PRESIONAR el respaldo  
Fente du coussin  
Ranura de la almohadilla  
Pad Buckles  
Attaches du coussin  
Hebillas de la almohadilla  
12  
Hardboard  
Panneau dur  
Tabla  
• Fasten the pad buckles on the front edge of the pad and under-  
neath the seat. Make sure you hear a “snap” on both sides.  
11  
• Boucler les attaches du coussin situées à l’avant du coussin et  
sous le siège. S’assurer d’entendre un “clic” de chaque côté.  
• Turn the hardboard over and insert it into the slot in the front  
edge of the pad.  
• Press the fasteners together in the seat back portion of the pad.  
• Ajustar las hebillas de la almohadilla en el borde frontal de la  
almohadilla y debajo del asiento. Cerciórese de oír un “clic” en  
ambos lados.  
• Faire pivoter le panneau dur pour l’insérer dans la fente à l’avant  
du coussin.  
• Boucler les attaches du coussin situées à l’arrière du siège.  
• Voltear la tabla e introducirla en la ranura en el borde frontal de  
la almohadilla.  
• Presionar los sujetadores el uno hacia el otro en la parte del res-  
paldo de la almohadilla.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Battery Installation Installation des piles Colocación de las pilas  
Hint: We recommend using alkaline batteries for longer  
battery life.  
Remarque : Il est recommandé d’utiliser des piles  
alcalines, car elles durent plus longtemps.  
Consejo: Se recomienda usar pilas alcalinas para una  
mayor duración.  
• Locate the battery compartment on the bottom of the  
vibrations unit.  
• Loosen the screw in the battery compartment door. Lift to  
remove the battery compartment door.  
1,5V  
“D” (LR20)  
+
-
• Insert one “D” (LR20) alkaline battery.  
• Replace the battery compartment door and tighten the screw.  
IMPORTANT! Low battery power causes this product to operate  
erratically: no vibrations and the product may not turn off. Remove  
and discard the battery and replace with a new “D” (LR20) alka-  
line battery.  
• Trouver le compartiment des piles sous l’unitéde vibrations.  
• Dévisser la vis du couvercle du compartiment des piles.Soulever  
et retirer le couvercle du compartiment des piles.  
• Insérer une pile alcaline D (LR20).  
• Remettre le couvercle en place et serrer la vis.  
IMPORTANT! Si le pile sont faibles, il se peut que les vibrations ne  
fonctionnent pas et que le produit ne s’éteigne pas. Retirer et jeter  
le 1 pile et le remplacer par 1 pile alcaline D (LR20) neuves.  
• Protect the environment by not disposing of this product  
with household waste (2002/96/EC). Check your local  
authority for recycling advice and facilities (Europe only).  
• Protéger l’environnement en ne jetant pas ce produit dans  
les ordures ménagères (2002/96/EC). Consulter votre  
municipalité pour obtenir des conseils sur le recyclage et  
connaître les centres de dépôt de votre région.  
• Localizar el compartimento de la pila en la parte inferior de la  
unidad de vibraciones.  
• Desajustar el tornillo de la tapa del compartimento con. Levantar  
• Proteger el medio ambiente no disponiendo de este  
producto en la basura del hogar (2002/96/EC). Consultar  
con la agencia local pertinente en cuanto a información y  
centros de reciclaje (solo Europa).  
para abrir la tapa del compartimento.  
• Introducir una pila alcalina tipo 1 x “D” (LR20) x 1,5V.  
• Cerrar la tapa del compartimento de la pila y ajustar el tornillo.  
¡IMPORTANTE! Si la pila está gastada el producto no funcionará  
correctamente: no habrá vibraciones y quizá el producto no pueda  
desactivarse. Sacar y disponer de la uno pila de manera segura y  
sustituirlas por uno nueva pila alcalina tipo “D” (LR20) x 1,5V.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Battery Safety Information Conseils de sécurité concernant les piles  
Información de seguridad sobre las pilas  
En circunstancias excepcionales, las pilas pueden derramar  
líquido que puede causar quemaduras o dañar el producto.  
Para evitar derrames:  
In exceptional circumstances, batteries may leak fluids that can  
cause a chemical burn injury or ruin your product. To avoid  
battery leakage:  
• Do not mix old and new batteries or batteries of different types  
alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium).  
• Insert batteries as indicated inside the battery compartment.  
• Remove batteries during long periods of non-use. Always remove  
exhausted batteries from the product. Dispose of batteries safely.  
Do not dispose of this product in a fire. The batteries inside may  
explode or leak.  
• Never short-circuit the battery terminals.  
• Use only batteries of the same or equivalent type as recommended.  
• Do not charge non-rechargeable batteries.  
• Remove rechargeable batteries from the product before charging.  
• If removeable, rechargeable batteries are used, they are only to be  
charged under adult supervision.  
• No mezclar pilas nuevas con gastadas ni mezclar pilas alcalinas,  
estándar (carbono-cinc) o recargables (níquel-cadmio).  
• Cerciorarse de que la polaridad de las pilas sea la correcta.  
• Sacar las pilas gastadas del producto y disponer de ellas de una  
manera segura. Sacar las pilas si el vehículo no va a ser usado  
durante un periodo prolongado. No quemar las pilas ya que  
podrían explotar o derramar el líquido incorporado en ellas.  
• No provocar un cortocircuito con las terminales.  
• Usar sólo el tipo de pilas recomendadas (o su equivalente).  
• No cargar pilas no recargables.  
• Sacar las pilas recargables antes de cargarlas.  
• La carga de las pilas recargables sólo debe realizarse con la  
supervisión de un adulto.  
Dans des circonstances exceptionnelles, les piles pourraient couler  
et causer des brûlures chimiques ou endommager irréparablement  
le produit. Pour éviter que les piles coulent :  
• Ne pas combiner des piles usées avec des piles neuves ou différents  
types de piles : alcalines, standard (carbone-zinc) ou rechargeables  
(nickel-cadmium).  
• Insérer les piles dans le sens indiqué à l’intérieur du compartiment.  
• Retirer les piles si le jouet n’est pas utilisé pendant une longue péri-  
ode. Toujours retirer les piles usées du produit. Jeter les piles usées  
dans un conteneur réservé à cet usage.Ne pas jeter les piles au feu :  
elles pourraient exploser ou couler.  
• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.  
• N’utiliser que des piles du même type que celles recommandées,  
ou des piles équivalentes.  
• Ne pas recharger des piles non rechargeables.  
• Toujours retirer les piles rechargeables du produit avant de  
les charger.  
• Les piles rechargeables ne doivent être rechargées que sous la  
surveillance d’un adulte.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FCC Statement Énoncé de la FCC Nota FCC  
Válido sólo en los Estados Unidos  
United States Only  
Este equipo fue probado y cumple con los límites de un dispositivo  
digital de Clase B, según está establecido en la Parte 15 del regla-  
mento FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una  
protección razonable contra interferencia dañina en una instalación  
residencial. Este equipo genera, utiliza y puede radiar energía de  
radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza según lo estipulado en  
las instrucciones, puede causar interferencia dañina a radiocomu-  
nicaciones. Sin embargo, no hay ninguna garantía de que no haya  
interferencia en una instalación particular. Si este equipo llega a  
causar interferencia dañina a la recepción de radio o televisión, lo  
cual puede ser verificado encendiendo y apagando el equipo, se  
recomienda tomar una de las siguientes medidas para corregir  
el problema:  
• Cambiar la orientación o localización de la antena receptora.  
• Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor.  
• Ponerse en contacto con el distribuidor o con un técnico de  
radio/TV.  
Nota: los cambios o modificaciones no expresamente autorizados  
por el fabricante responsable del cumplimiento de las normas puede  
cancelar la autoridad del usuario de usar el equipo.  
Este dispositivo cumple con la Parte 15 del reglamento FCC. El uso  
está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo no  
debe causar interferencia dañina y (2) este dispositivo debe aceptar  
cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia que pueda  
causar que el dispositivo no funcione correctamente.  
This equipment has been tested and found to comply with the limits  
for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.  
These limits are designed to provide reasonable protection against  
harmful interference in a residential installation. This equipment  
generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not  
installed and used in accordance with the instructions, may cause  
harmful interference to radio communications. However, there is no  
guarantee that interference will not occur in a particular installation.  
If this equipment does cause harmful interference to radio or televi-  
sion reception, which can be determined by turning the equipment  
off and on, the user is encouraged to try to correct the interference  
by one or more of the following measures:  
• Reorient or relocate the receiving antenna.  
• Increase the separation between the equipment and receiver.  
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.  
Note: Changes or modifications not expressly approved by the man-  
ufacturer responsible for compliance could void the user’s authority  
to operate the equipment.  
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is  
subject to the following two conditions: (1) this device may not  
cause harmful interference and (2) this device must accept any  
interference received, including interference that may cause unde-  
sired operation.  
États-Unis seulement  
Cet équipement a été testé et jugé conforme aux limites de Classe  
B pour un appareil numérique en vertu de l’article 15 de la régle-  
mentation de la FCC. Ces limites ont été instaurées pour fournir  
une protection raisonnable contre toute interférence nuisible dans  
une installation résidentielle. Cet équipement génère, utilise et peut  
émettre de l’énergie radiofréquence. S’il n’est pas installé et utilisé  
conformément aux instructions, il peut provoquer des interférenc-  
es sur les communications radio. Cependant, il n’est pas garanti  
que des interférences ne se produiront pas dans certaines instal-  
lations. Si cet équipement cause des interférences à la réception  
radio ou télévisée (ce qui peut être vérifié en éteignant l’appareil  
puis en le remettant sous tension), l’utilisateur peut tenter de les  
résoudre en suivant une ou plusieurs des mesures ci-après :  
• Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.  
• Augmenter l’espace entre l’appareil et le récepteur.  
• Pour obtenir de l’aide, contacter le vendeur ou un technicien  
radio/télévision expérimenté.  
REMARQUE : Tout changement ou modification de cet appareil  
n’ayant pas été expressément approuvé par les parties respon-  
sables de sa conformité peut entraîner l’annulation du droit  
d’exploitation de l’équipement par l’utilisateur.  
Cet appareil est conforme à l’article 15 de la réglementation de la  
FCC. Lutilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux  
conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de brouillage  
nuisible, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter  
tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est sus-  
ceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Setup and Use Installation et utilisation Preparación y uso  
WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA  
To prevent serious injury or death:  
Fall Hazard – Never use on any elevated surface, since child’s movement may  
cause product to slide or tip over. Use only on a floor.  
Suffocation Hazard – Never use on a soft surface (bed, sofa, cushion) since  
product can tip over and cause suffocation in soft surfaces.  
Always use restraint system until the child is able to climb in and out of the  
product unassisted.  
Never leave child unattended.  
Use the upright position only when child has developed enough upper body  
control to sit without leaning forward.  
Never use as a carrier or lift while child is seated. Never use the toy bar as  
a handle.  
Pour éviter les blessures graves ou la mort :  
Danger de chute – Ne jamais utiliser ce produit sur une surface élevée, car les  
mouvements de l’enfant pourraient en provoquer la chute ou le faire basculer.  
Utiliser uniquement sur le sol.  
Risque de suffocation – Ne jamais utiliser ce produit sur une surface molle (lit,  
canapé ou coussin), car il pourrait basculer et présenter un risque  
de suffocation.  
Utiliser le système de retenue jusqu’à ce que l’enfant soit capable de s’installer  
sur son siège et d’en descendre sans aide.  
Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.  
Utiliser ce produit en position redressée seulement quand l’enfant est assez fort  
pour s’asseoir sans tomber vers l’avant.  
Ne jamais se servir de ce produit comme porte-bébé et ne jamais le soulever si  
un enfant y est installé. Ne jamais utiliser la barre-jouets comme poignée.  
Para evitar lesiones graves o la muerte:  
Peligro de caídas – No usar sobre superficies elevadas, ya que el movimiento  
del niño puede hacer que el producto se caiga. Usar únicamente sobre el piso.  
Peligro de asfixia – No usar sobre superficies suaves (cama, sofá, cojín) ya  
que el producto podría voltearse y causar asfixia.  
Siempre usar el sistema de sujeción hasta que el bebé pueda sentarse  
y salirse por sí solo.  
No dejar al niño fuera de su alcance.  
Usar la posición vertical únicamente después de que el bebé haya desarrollado  
suficiente control corporal superior para sentarse sin hacerse para adelante.  
No usar como cargador ni levantarla mientras el bebé esté sentado. No usar la  
barra de juguetes como asa.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Setup and Use Installation et utilisation Preparación y uso  
Lower  
Lift  
Baisser  
Lever  
Levanta  
Bajar  
Press Button  
Press Button  
Appuyer sur le bouton  
Presionar botón  
Appuyer sur le bouton  
Presionar botón  
Kickstand  
Béquille  
UPRIGHT  
REDRESSÉE  
VERTICAL  
RECLINE  
INCLINÉE  
RECLINAR  
Pie de apoyo  
2
• Rotate the kickstand out.  
1
• Push down on the seat bottom to be sure the kickstand is  
in position.  
Seat Position  
Upright: While pressing the button on each side rail, lift the  
• Faire pivoter la béquille vers l’extérieur.  
• Appuyer sur le bas du siège pour s’assurer que la béquille est  
en position.  
seat back.  
Recline: While pressing the button on each side rail, lower the  
seat back.  
• Girar el pie de apoyo para afuera.  
• Empujar el asiento para abajo para cerciorarse de que el pie de  
apoyo está en su lugar.  
Position en fonction de l'enfant  
Redressée : En appuyant sur le bouton situé sur chaque struc-  
ture tubulaire latérale, redresser le dossier.  
Inclinée : En appuyant sur le bouton situé sur chaque structure  
tubulaire latérale, baisser le dossier.  
Posición de asiento  
Vertical: Mientras presiona el botón en cada riel lateral, levante  
el respaldo.  
Reclinada: Mientras presiona el botón en cada riel lateral, baje  
el respaldo.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Setup and Use Installation et utilisation Preparación y uso  
Restraint Belt  
Restraint Belt  
Courroie de retenue  
Cinturón de sujeción  
Courroie de retenue  
Cinturón de sujeción  
Restraint System  
Système de Retenue  
Sistema de Sujeción  
Restraint Pad  
Ceinture de retenue  
Almohadilla de sujeción  
4
3
• Place your child in the seat. Position the restraint pad between  
your child’s legs.  
• Fasten the restraint belts to each side of the restraint pad.  
Make sure you hear a “click” on both sides.  
• Tighten each waist belt so that the restraint system is snug  
against your child. Please refer to the next section for instruc-  
tions to tighten the waist belts.  
• Check to be sure the restraint system is securely attached by  
pulling it away from your child. The restraint system should  
remain attached.  
• Serrer les courroies abdominales de sorte que le système  
de retenue est bien ajusté contre l’enfant. Consulter la section  
suivante pour voir les instructions visant à serrer les  
courroies abdominales.  
• Mettre l’enfant dans le siège. Glisser la ceinture de retenue entre  
ses jambes.  
• Attacher les deux courroies de retenue de chaque côté de la cein-  
ture de retenue. S’assurer d’entendre un “clic” de chaque côté.  
• Apretar cada cinturón de la cintura de modo que el sistema de  
sujeción quede bien ajustado al niño/a. Consultar la siguiente  
sección para mayores detalles sobre cómo apretar el cinturón.  
• Tirer sur le système de retenue pour s’assurer qu’il est bien atta-  
ché en tirant dessus. Il doit résister.  
• Sentar a su hijo en el asiento. Colocar la almohadilla de sujeción  
entre las piernas de su hijo.  
• Ajustar los cinturones de sujeción en cada lado de la almohadilla  
de sujeción. Cerciórese de oír un “clic” en ambos lados.  
• Verificar que el sistema de sujeción está bien ajustado, tirando del  
mismo en dirección opuesta al niño. El sistema de sujeción debe  
permanecer ajustado.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Setup and Use Installation et utilisation Preparación y uso  
Anchored End  
Extrémité fixe  
Extremo fijo  
Anchored End  
Extrémité fixe  
Extremo fijo  
Free End  
Free End  
Extrémité libre  
Extremo libre  
Extrémité libre  
Extremo libre  
TIGHTEN  
SERRER  
AJUSTAR  
LOOSEN  
DESERRER  
DESAJUSTAR  
5
To tighten the belts:  
• Feed the anchored end of the restraint belt up through the buckle  
A
B
to form a loop . Pull the free end of the restraint belt  
.
To loosen the belts:  
Power Switch  
Interrupteur  
Interruptor de  
encendido  
• Feed the free end of the restraint belt up through the buckle to  
A
form a loop . Enlarge the loop by pulling on the end of the  
loop toward the buckle. Pull the anchored end of the restraint  
B
belt to shorten the free end of the restraint belt  
.
6
Pour serrer les courroies :  
• Glisser une portion de l’extrémité fixe de la courroie de retenue  
A
vers le haut dans le passant de façon à former une boucle  
.
• Fit the plugs on each end of the toy bar into the sockets in each  
side rail.  
• Make sure your child is properly secured in the seat.  
• Slide the power switch to the on position for calming vibra-  
tions. Slide the power switch to the off position to turn vibra-  
tions off.  
B
Tirer sur l’extrémité libre de la courroie de retenue  
.
Pour desserrer les courroies :  
• Glisser l’extrémité libre de la courroie de retenue dans le passant  
A
de façon à former une boucle . Agrandir la boucle en tirant  
sur son extrémité, vers le passant. Tirer sur l’extrémité fixe de la  
courroie de retenue pour raccourcir l’extrémité libre de la cour-  
• Pull the umbrella ring for a short tune!  
B
roie de retenue  
.
• Insérer les chevilles à chaque extrémité de la barre-jouets dans  
les logements de chaque structure tubulaire latérale.  
• S’assurer que l’enfant est bien attaché dans le siège.  
• Glisser l’interrupteur en position pour déclencher des vibra-  
tions apaisantes. Glisser l’interrupteur en position pour arrêter  
les vibrations apaisantes.  
Para ajustar los cinturones:  
• Introducir el extremo fijo del cinturón de sujeción en la hebilla  
A
para formar un espacio . Jalar el extremo libre del cinturón de  
B
sujeción  
.
Para desajustar los cinturones:  
• Introducir el extremo libre del cinturón de sujeción en la hebilla  
• Tirer sur l'anneau du parapluie pour entendre une petite mélodie!  
A
para formar un espacio . Agrandar el espacio jalando el extre-  
mo del espacio hacia la hebilla. Jalar el extremo fijo del cinturón  
• Ajustar los enchufes de cada extremo de la barra de juguetes en  
los zócalos en cada riel lateral.  
B
de sujeción para achicar el extremo libre del cinturón  
.
• Cerciorarse de que el niño esté bien asegurado en el asiento.  
Colocar el interruptor de encendido en la posición para vibra-  
ciones relajantes.  
• Colocar el interruptor de encendido en la posición para desac-  
tivar las vibraciones.  
• ¡Jala el aro del paraguas para una breve melodía!  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Storage Rangement Almaciento  
Small Slot  
Petites fente  
Ranuras pequeña  
Small Slot  
Petites fente  
Ranuras pequeña  
2
• Turn the rocker face down.  
• Tuck the ends of the restraint pad underneath the buckles,  
as shown.  
Large Slot  
Longue fente  
Ranura grande  
• Mettre le siège à l’envers.  
• Glisser les extrémités de la ceinture de retenue sous les boucles,  
comme illustré.  
1
• Insert the restraint belts back through the small slots in the pad.  
• Insert the restraint pad down through the large slot in  
• Colocar el mecedor cara abajo.  
• Meter los extremos de la amohadilla de sujeción debajo de las  
hebillas, tal como se muestra.  
the pad.  
• Glisser les courroies du système de retenue dans les petites fen-  
tes du coussin.  
• Glisser la ceinture de retenue dans la grande fente  
du coussin.  
• Introducir los cinturones de sujeción de regreso por las peque-  
ñas ranuras en la almohadilla.  
• Introducir la almohadilla de sujeción por la ranura grande en  
la almohadilla.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Care Entretien Mantenmiento  
• The pad is machine washable. Wash the pad separately in cold  
• La almohadilla se puede lavar a máquina. Lavar la almohadilla  
por separado en agua fría y ciclo suave. No usar lejía. Secar por  
separado a temperatura baja y sacar inmediatamente después de  
acabar el ciclo de secado.  
• Usar un paño humedecido en una solución limpiadora suave  
para limpiar el armazón, barra de juguetes y juguetes. No usar  
lejía. No usar limpiadores fuertes  
o abrasivos. Enjuagar con agua para eliminar cualquier residuo.  
No sumergir el armazón, barra de juguetes ni los juguetes.  
Para quitar la almohadilla:  
• Desajustar las hebillas alrededor de cada riel lateral.  
• Colocar el asiento cara abajo sobre una superficie plana.  
Desajustar las hebillas en la almohadilla.  
• Colocar el asiento en posición vertical. Quitar la tabla de la  
ranura en el borde frontal de la almohadilla.  
• Separar la parte delantera y trasera del área del respaldo de la  
almohadilla. Levantar la almohadilla del asiento.  
Para poner la almohadilla en su lugar, consultar los pasos de  
ensamble 9 y 12.  
water on the gentle cycle. Do not use bleach. Tumble dry sepa-  
rately on low heat and remove promptly.  
• The frame, toy bar and toys may be wiped clean using a mild  
cleaning solution and a damp cloth. Do not use bleach. Do not  
use harsh or abrasive cleaners. Rinse clean with water to remove  
residue. Do not immerse the frame, toy bar and toys.  
To remove the pad:  
• Unfasten the buckles around each side rail. Turn the seat face  
down on a flat surface. Unfasten the buckles on the pad.  
• Turn the seat upright. Remove the hardboard from the slot in the  
front edge of the pad.  
• Pull the front and back of the seat back area of the pad apart. Lift  
the pad off the seat.  
To replace the pad, refer to Assembly steps 9 and 12.  
• Loosen the screws in the battery compartment door on the toy.  
Remove the battery compartment door. Dispose of the  
exhausted batteries.  
• Destornillar los tornillos de la tapa del compartimiento de pilas  
del juguete. Retirar la tapa. Desechar las pilas gastadas de mane-  
ra segura.  
• Le coussin est lavable à la machine. Le laver séparément à l’eau  
froide au cycle délicat. Ne pas utiliser d’eau de Javel. Le sécher  
séparément par culbutage à basse température et le retirer rap-  
idement de la machine une fois sec.  
• Nettoyer le cadre, la barre-jouets et les jouets avec une solution  
savonneuse douce et un linge humide. Ne pas utiliser d’eau de  
Javel. Ne pas utiliser de nettoyants puissants ou abrasifs. Rincer  
pour éliminer les résidus de savon. Ne pas plonger le cadre, la  
barre-jouets ou les jouets dans l'eau.  
Pour retirer le coussin :  
• Détacher les boucles autour de chaque structure  
tubulaire latérale.  
• Mettre le siège à l’envers sur une surface plane. Détacher les  
boucles du coussin.  
• Remettre le siège à l’endroit. Retirer le panneau dur des fentes à  
l’avant du coussin.  
• Séparer l’avant et l’arrière du coussin du dossier. Enlever le  
coussin du siège.  
Pour replacer le coussin, se référer aux étapes 9 et 12 de  
l’assemblage.  
• Desserrer les vis du couvercle du compartiment des piles situé  
sur le jouet. Enlever le couvercle du compartiment des piles.  
Jeter les piles usées.  
Battery Removal  
• Before disposing of the toy bar, please remove the batteries.  
• Loosen the screws in the battery compartment door. Remove and  
dispose of the batteries safely.  
Retrait des piles  
• Avant de jeter la barre-jouets, retirer les piles.  
• Dévisser les vis du couvercle du compartiment des piles. Retirer  
les piles et les jeter dans un conteneur réservé à cet usage.  
Sacar la pila  
• Antes de descartar la barra de juguetes, sacar la pila.  
• Aflojar los tornillos de la tapa del compartimiento de la pila. Sacar  
y disponer de la pila gastada de manera segura.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CANADA  
ARGENTINA  
Mattel Canada Inc., 6155 Freemont Blvd.,  
Mattel Argentina, S.A., Curupaytí 1186, (1607) – Villa Adelina, Buenos Aires.  
COLOMBIA  
MÉXICO  
Mattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá.  
Importado y distribuido por Mattel de México, S.A. de C.V.,  
Insurgentes Sur #3579, Torre 3, Oficina 601, Col. Tlalpan,  
Delegación Tlalpan, C.P. 14020, México, D.F. R.F.C. MME-920701-NB3.  
BRASIL  
Importado por : Mattel do Brasil Ltda.- CNPJ : 54.558.002/0008-04 - Av.  
Tenente Marques, 1246 - Sala 02 - 2º. Andar - 07770-000 - Polvilho -  
Cajamar - SP – Brasil. Serviço de Atendimento ao Consumidor (SAC):  
CHILE  
Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura, Santiago, Chile.  
VENEZUELA  
Mattel de Venezuela, C.A., RIF J301596439, Ave. Mara, C.C. Macaracuay Plaza,  
Torre B, Piso 8, Colinas de la California, Caracas 1071.  
Fisher Price, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc., East Aurora, NY 14052 U.S.A.  
©2008 Mattel, Inc. All Rights Reserved. ® and ™ designate U.S. trademarks of Mattel, Inc.  
Fisher Price, Inc., une fi liale de Mattel, Inc., East Aurora, NY 14052 É.-U.  
©2008 Mattel, Inc. Tous droits réservés. ® et ™ désignent des marques déposées de Mattel, Inc. aux É.-U.  
PRINTED IN CHINA/IMPRIMÉ EN CHINE  
P3334pr-0720  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Extron electronic Computer Hardware DVI Output Card User Manual
Field Controls Air Cleaner UV 500C User Manual
Fire Magic Burner 25326 016 User Manual
Fisher Price Plumbing Product W4119 User Manual
Freescale Semiconductor Computer Hardware 56F8122 User Manual
Furman Sound Music Mixer SRM 80A User Manual
Gaggenau Ventilation Hood AH 600 190 User Manual
GE Microwave Oven JES1290SK User Manual
Genius Scanner HR6A User Manual
GE Washer EWA3000 User Manual