OWNER’S MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MODE D’EMPLOI
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
MANUALE UTENTE
BEDIENUNGSHANDBUCH
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K POUŽITÍ
ROZŠÍRENÝ NÁVOD NA POUŽITIE
UPORABNIŠKI PRIROČNIK
オ ー ナ ー ズ・マ ニ ュ ア ル
用户手册
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Ce symbole avertit l'utilisateur de la présence d’une tension dangereuse non isolée dans le boîtier
du produit, qui peut être suffisamment importante pour constituer un risque d'électrocution.
O relâmpago com símbolo de cabeça de flecha dentro de um triângulo equilátero destina-se a
alertar o utilizador para a presença de “tensão perigosa” dentro da estrutura do produto que pode
ter magnitude suficiente para representar um risco de choque eléctrico para as pessoas.
Le symbole du point d’exclamation dans un triangle équilatéral avertit l’utilisateur de la présence
d’instructions importantes relatives au fonctionnement et à l'entretien dans la documentation
qui accompagne le produit.
O ponto de exclamação dentro do triângulo equilátero destina-se a alertar o utilizador para a
presença de instruções de funcionamento e manutenção (assistência técnica) na documentação
que acompanha o produto.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Lisez ces instructions.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Leia estas instruções.
Conservez ces instructions.
Guarde estas instruções.
Respectez toutes les mises en garde.
Cumpra todas as advertências.
Suivez toutes les instructions.
Siga todas as instruções.
N’utilisez pas cet appareil à proximité d’un point d’eau.
Nettoyez-le uniquement avec un chiffon sec.
Não utilize este aparelho próximo de água.
Limpe apenas com um pano seco.
Ne bloquez pas les ouvertures de ventilation. Installez l'appareil en suivant les instructions du fabricant.
Não bloqueie quaisquer orifícios de ventilação. Instale de acordo com as instruções do fabricante.
Ne l’installez pas à proximité d’une source de chaleur, comme un radiateur, un four ou tout autre appareil
(incluant les amplificateurs) produisant de la chaleur.
Não instale próximo de fontes de calor, tais como radiadores, saídas de ar quente, fogões ou outros
aparelhos (incluindo amplificadores) que produzam calor.
9)
Ne modifiez pas la fiche polarisée (Canada) ou la mise à la terre. Les fiches polarisées possèdent deux
lames, dont l’une est plus large que l’autre. Les fiches avec mise à la terre possèdent deux broches plus
une broche de terre. La lame plus large et la terre sont des éléments de sécurité. Si la fiche ne correspond
pas à votre prise secteur, contactez un électricien pour la faire remplacer.
9)
Não anule a finalidade de segurança da ficha polarizada ou de ligação à terra. Uma ficha polarizada
possui duas lâminas, sendo uma delas mais larga do que a outra. Uma ficha de ligação à terra possui duas
lâminas e um terceira ponta de ligação à terra. A lâmina larga ou a terceira ponta são fornecidas para
sua segurança. Se a ficha fornecida não couber na sua tomada, consulte um electricista para substituir a
tomada obsoleta.
10)
Évitez de marcher sur le cordon secteur ou de le pincer, en particulier au niveau des fiches, des prises
secteur et de l'embase de l’appareil.
10)
Proteja o cabo de alimentação eléctrica do aparelho para que não seja pisado ou dobrado especialmente
nas fichas, nos receptáculos ou no ponto onde o cabo sai do aparelho.
11)
12)
Utilisez uniquement les pièces/accessoires spécifiés par le fabricant.
Utilisez uniquement le chariot, le support, le trépied, la console ou la table spécifiés
par le fabricant ou vendus avec l’appareil. Lorsqu'un chariot est utilisé, prenez toutes
les précautions nécessaires pour éviter les chutes lors du déplacement de l’ensemble
chariot-appareil.
11)
12)
Utilize apenas acessórios/peças especificados pelo fabricante.
Utilize o aparelho apenas com o carrinho, suporte, tripé ou mesa especificados pelo
fabricante ou vendidos com o aparelho. Quando utilizar um carrinho, tenha cuidado
ao deslocar a combinação carrinho/aparelho para evitar ferimentos provocados por
uma possível queda.
13)
14)
Déconnectez l’appareil pendant les orages ou les longues périodes d'inutilisation.
Confiez toutes les réparations à un technicien qualifié. Vous devez faire contrôler cet appareil s'il a
été endommagé de quelque façon que ce soit, comme lorsque le cordon secteur ou les fiches sont
endommagés, qu'un liquide ou des objets se sont infiltrés dans l’appareil, qu'il a été exposé à la pluie ou
l’humidité, qu'il a subi un choc ou qu'il ne fonctionne pas normalement.
13)
14)
Desligue este aparelho durante trovoadas ou quando não for utilizá-lo por um longo
período de tempo.
Solicite todas as reparações a pessoal de assistência qualificado. É necessária assistência técnica quando o
aparelhos se tiver danificado de alguma forma como, por exemplo, o cabo de alimentação ou a ficha estão
danificados, foram derramados líquidos ou caíram objectos para dentro do aparelho, o aparelho esteve
exposto a chuva ou humidade, o aparelho não funciona normalmente ou sofreu uma queda.
15)
Pour déconnecter entièrement l’appareil du secteur (phase, neutre et terre), déconnectez la fiche du
cordon secteur de la prise.
16)
17)
La fiche du cordon secteur doit demeurer accessible en tout temps.
15)
Para desligar por completo este aparelho da corrente eléctrica de CA, desligue a ficha do cabo de
alimentação do receptáculo de CA.
MISE EN GARDE – Pour réduire les risques d’incendie ou d'électrocution, n’exposez pas cet appareil aux
intempéries ou à l'humidité.
16)
17)
A ficha eléctrica do cabo de alimentação irá permanecer pronta a funcionar.
18)
19)
20)
N’exposez pas cet appareil à l’humidité ou aux projections liquides. Ne posez pas de récipient rempli de
liquide, tel qu'un vase, sur cet appareil.
ADVERTÊNCIA – Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha este aparelho a chuva
ou humidade.
Maintenez un espace d’au moins 15 cm (6 pouces) à l'arrière de l'appareil pour laisser circuler l’air et
permettre une ventilation et un refroidissement convenables.
18)
19)
20)
Não exponha este equipamento a gotejamento ou salpicos e certifique-se de que não são colocados
objectos com líquidos, tais como jarras, sobre o equipamento.
ATTENTION – Pour les amplificateurs de puissance montés en Rack, ne placez pas de câbles et matériaux
à proximité des côtés de l’appareil. Laissez l'appareil refroidir pendant 2 minutes avant de le retirer du
Rack.
Mantenha desobstruído pelo menos 15,25 cm de espaço por trás da unidade para que a unidade disponha
de ventilação e arrefecimento adequados.
CUIDADO – Para amplificadores montados numa estante, mantenha todas as ligações eléctricas e
materiais afastados das partes laterais da unidade e deixe a unidade arrefecer durante 2 minutos antes
de retirar de uma estante.
21)
22)
Les amplificateurs, les haut-parleurs, les enceintes, les casques et écouteurs (selon le cas) peuvent
produire des niveaux sonores très élevés qui peuvent causer des dommages auditifs temporaires ou
permanents. Réglez le volume avec modération.
21)
22)
Amplificadores, sistemas de alto-falantes, e fones de ouvido (se equipado) são capazes de produzir níveis
de pressão de som muito altos que podem causar lesões auditivas temporárias ou permanentes. Seja
cauteloso ao configurar e ajustar os níveis de volume durante o uso.
AVIS DE CONFORMITÉ AUX NORMES DE LA COMMISSION FÉDÉRALE SUR LES COMMUNICATIONS : Cet
appareil a été testé et répond aux nomes de la Commission Fédérale Américaine sur les Communications
dans la catégorie des équipements numériques de Classe B, alinéa 15 des normes FCC. Ces normes ont été
conçues pour offrir une protection raisonnable contre les interférences en environnement résidentiel. Cet
équipement génère utilise et peut émettre des fréquences radio. S’il n’est pas utilisé selon les indications
de ce mode d’emploi, il peut générer des interférences néfastes aux communications radio. Il n’existe
aucune garantie contre l’apparition de ces interférences, qu’elle que soit l’installation. Si cet appareil
génère des interférences néfastes aux réceptions radio ou télévision (ce qui peut être aisément déterminé
en plaçant l’appareil sous/hors tension), l’utilisateur se doit d’essayer de corriger ces interférences
par l’un des moyens suivants : ré-orientez ou déplacez l’antenne de réception, éloignez l’appareil du
récepteur, connectez l’appareil sur une ligne secteur différente de celle du récepteur. Consultez votre
revendeur ou un technicien radio/TV qualifié si vous avez besoin d’aide pour combattre les interférences.
REMARQUE : La société FMIC n’est pas responsable des modifications non-autorisées apportées à cet
équipement et qui pourraient annuler sa conformité aux normes FCC, et / ou annuler sa conformité aux
normes de sécurité.
FCC AVISO DE CUMPRIMENTO: Este equipamento foi testado e concluiu-se que o mesmo obedece aos
limites de dispositivos digitais Classe B, de acordo com os termos da Parte 15 das regras FCC. Estes limites
são projetados para oferecer uma proteção razoável contra interferências prejudiciais em instalações
residenciais. Este equipamento gera, usa e pode radiar energia de rádio frequência e se não for usado
de acordo com as instruções, pode causar interferências prejudiciais a comunicações de rádio e não
há garantia alguma de que tal interferência não ocorra em alguma instalação em particular. Se este
equipamento vier a causar interferências prejudiciais à recepção de rádio ou televisão, o que pode ser
determinado ao se ligar e desligar o equipamento, aconselha-se o usuário a tentar corrigir a interferência
através de uma ou mais das seguintes medidas: reorientar ou reposicionar a antena, aumentar a
separação entre o equipamento e receptor, conectar o equipamento a uma tomada ou um circuito
distinto daquele do receptor. Consulte um revendedor ou um técnico de rádio/TV experiente se precisar
de ajuda para resolver o problema de interferência. NOTA: A FMIC não se responsabiliza por modificações
de equipamento não autorizadas que possam violar as regras FCC, e / ou que anulem as certificações de
segurança do produto.
23)
MISE EN GARDE – Pour éviter d'endommager les produits munis de piles internes ou externes : • Les
piles et/ou le produit dans lequel elles sont installées ne doivent pas être exposés à une chaleur excessive,
comme les rayons du soleil, le feu, etc. • Il y a un risque d’explosion lorsque la pile n’est pas correctement
connectée/remplacée. Remplacez-la uniquement par une pile de type identique ou équivalent, spécifié
dans les instructions ou sur le produit.
23)
ADVERTÊNCIA – Para manter a segurança do produto, no caso de produtos com pilhas (conjunto de
pilhas) internas ou externas: • As pilhas e/ou o produto no qual estão instaladas, não devem ser expostos
a temperaturas excessivas, tal como a luz solar directa, fogo, ou temperaturas semelhantes. • Pode existir
um risco de explosão se a pilha estiver ligada/colocada de forma incorrecta. Substitua apenas por pilhas
de tipo equivalente ou idêntico ao especificado nas instruções ou no produto.
24)
25)
ATTENTION – Déconnectez l'appareil du secteur et laissez-le refroidir avant de toucher ou de remplacer
les lampes.
24)
25)
AVISO – Desconecte a unidade e permite-o de resfriar-se antes tocar ou trocar as válvulas de vácuo.
ATTENTION – Veuillez vous assurer que l'appareil soit mis à la terre avant de connecter la fiche au secteur.
De la même façon, assurez-vous que la terre soit déconnectée en dernier lorsque vous déconnectez la
prise du secteur.
AVISO – Providencie uma conexão terra antes de ligar seu aparelho à tomada. E, quando estiver
desconectando o terra, certifique-se de ter desconectado antes de puxar o fio ligado à corrente elétrica.
26)
27)
A aparelhagem com construção CLASS I (tipo terra com um plugue de 3 pinos) deve ser conectado a uma
tomada elétrica MAINS com uma conexão terra de proteção.
26)
27)
Les équipements de CLASSE I (mis à la terre avec une fiche secteur à trois broches) doivent être
impérativement connectés à une prise SECTEUR avec terre.
ADVERTÊNCIA – La unidad sólo se podrá conectar a una fuente de alimentación certificada por un
organismo de seguridad (adaptador) cuyo uso esté autorizado y que cumpla los requisitos de seguridad
aplicables a nivel local y nacional.
MISE EN GARDE – Cet appareil doit être raccordé uniquement à une source d’énergie certifiée par une
agence de sécurité (adaptateur), homologuée et conforme aux exigences réglementaires du point de vue
de la sécurité au niveau local et national.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA
WICHTIGE ANWEISUNGEN ZU IHRER SICHERHEIT
Das Symbol Blitz und Pfeil in einem gleichseitigen Dreieck soll den Benutzer vor dem
Vorhandensein nicht isolierter „gefährlicher Spannung“ im Gehäuse des Produkts warnen, die
möglicherweise hoch genug ist, um ein Stromschlagrisiko darzustellen.
Il simbolo del fulmine con la punta a freccia, racchiuso in un triangolo equilatero, avverte l’utente
della presenza di tensione pericolosa non isolata all’interno del prodotto, sufficiente a costituire
un rischio di shock elettrico per le persone.
Das Ausrufezeichen in einem gleichseitigen Dreieck soll den Benutzer auf wichtige Bedienungs-
und Wartungsanweisungen (Serviceanweisungen) in den dem Produkt beiliegenden Broschüren
aufmerksam machen.
Il punto esclamativo all’interno di un triangolo equilatero avvisa l’utente della presenza di
importanti istruzioni per il funzionamento e la manutenzione incluse nel materiale informativo
che accompagna il prodotto.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Lesen Sie diese Anweisungen.
Bewahren Sie diese Anweisungen auf.
Beachten Sie alle Warnhinweise.
Befolgen Sie alle Anweisungen.
Benutzen Sie die Vorrichtung nie in der Nähe von Wasser.
Nur mit trockenem Tuch reinigen.
Belüftungsöffnungen nicht blockieren. Den Anweisungen des Herstellers entsprechend installieren.
Installieren Sie die Vorrichtung nicht in der Nähe von Wärmequellen wie Radiatoren, Heizkörpern, Herden
oder anderen Geräten (insbesondere Verstärkern), die Wärme erzeugen.
Achten Sie darauf, den Sicherheitszweck des verpolungssicheren oder geerdeten Steckers nicht zu
umgehen. Ein verpolungssicherer Stecker ist mit zwei flachen Stiften ausgestattet, von denen einer
breiter ist als der andere. Ein geerdeter Stecker ist mit zwei Stiften und einer Erdbuchse ausgestattet. Der
breitere Stift oder die Erdbuchse dienen Ihrer Sicherheit. Sollte der mitgelieferter Stecker nicht in Ihre
Steckdose passen, wenden Sie sich zum Austausch der veralteten Steckdose an einen Elektriker.
Schützen Sie das Stromkabel davor, dass darauf getreten oder dass es besonders am Stecker, an
Steckerleisten oder an der Austrittsstelle aus dem Gerät geknickt wird.
Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassenes Zubehör.
Benutzen Sie das Gerät nur mit den vom Hersteller festgelegten oder gemeinsam
mit dem Gerät verkauften Wagen, Ständern, Stativen, Halterungen oder Tischen.
Achten Sie bei Benutzung eines Wagens darauf, dass das gemeinsam mit dem Wagen
bewegte Gerät nicht kippt und zu Verletzungen führt.
Ziehen Sie bei Gewittern oder bei längeren Stillstandzeiten den Netzstecker des
Geräts.
Überlassen Sie alle Wartungsarbeiten qualifiziertem Personal. Ein Service wird erforderlich, wenn das
Gerät in irgendeiner Weise beschädigt wurde, beispielsweise bei Beschädigung des Netzsteckers oder des
Netzkabels, wenn Flüssigkeiten über das Gerät vergossen wurden oder Gegenstände in das Gerät gefallen
sind, das Gerät Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt war, nicht ordnungsgemäß funktioniert oder fallen
gelassen wurde,
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Leggere queste istruzioni.
Conservare queste istruzioni.
Rispettare tutte le avvertenze.
Seguire tutte le istruzioni.
Non usare questo apparecchio vicino all’acqua.
Pulire unicamente con un panno asciutto.
Non ostruire le prese di aerazione. Installare secondo le istruzioni fornite dal costruttore.
Non installare vicino a fonti di calore come caloriferi, diffusori di calore, stufe o altri dispositivi che
producono calore (inclusi gli amplificatori).
9)
9)
Non annullare la sicurezza garantita dalla spina polarizzata o con messa a terra. Le spine polarizzate sono
caratterizzate da due lamine, di cui una più grande dell’altra. Le spine con messa a terra dispongono di
due lame e di un terzo polo per la messa a terra. La lamina grande o il terzo polo sono contemplati per
garantire la sicurezza. Se la spina del cavo fornito in dotazione non si adatta alla presa, consultare un
elettricista per sostituire la presa obsoleta.
10)
10)
Proteggere il cavo di alimentazione perché non venga calpestato, tirato o piegato, in particolare vicino
alla presa e al punto in cui il cavo esce dal dispositivo.
11)
12)
11)
12)
Usare solo accessori/componenti specificati dal costruttore.
Usare solo carrelli, supporti, treppiedi, staffe o tavoli specificati dal costruttore o
venduti con l’apparecchio. Quando si usa un carrello, fare attenzione nello spostare la
combinazione carrello/apparecchio per evitare lesioni causate dal ribaltamento.
13)
14)
13)
14)
Scollegare il dispositivo durante i temporali con fulmini o in caso di lunghi periodi di
inutilizzo.
Per l’assistenza tecnica rivolgersi sempre a personale qualificato. È necessaria l’assistenza quando
il dispositivo risulta danneggiato in qualunque modo (ad esempio: cavo di alimentazione o spina
danneggiati, liquido versato o oggetti caduti nel dispositivo, dispositivo esposto a pioggia o umidità,
funzionamento non normale o dispositivo caduto).
15)
Per scollegare completamente l’apparecchio dalla presa di rete CA togliere la spina del cavo di
alimentazione dalla presa CA.
15)
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, um das Gerät vollständig vom Wechselstromnetz zu
trennen.
16)
17)
Der Netzstecker des Netzkabels muss jederzeit betriebsbereit sein.
WARNHINWEIS: Um die Gefahr vom Feuer oder Stromschlag zu vermeiden, darf das Gerät nicht Regen
oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Lassen Sie nicht zu, dass Flüssigkeiten auf das Gerät tropfen oder gespritzt werden können, und achten
Sie darauf, dass keine mit Wasser gefüllten Gegenstände wie Vasen auf das Gerät gestellt werden.
Achten Sie auf mindestens 15 cm Abstand hinter dem Gerät für die ungehinderte Luftzirkulation und
Kühlung des Geräts.
VORSICHT: Bei in Regalen (Racks) montierten Verstärkern ist die gesamte Verkabelung und sämtliches
Material von den Seiten des Gerätes fernzuhalten; lassen Sie das Gerät vor Entnahme aus dem Rack zwei
Minuten lang abkühlen.
Verstärker, Lautsprechersysteme und Ohr/Kopfhörer (falls getragen) können sehr hohe Schalldruckpegel
erzeugen und dadurch vorübergehende oder dauerhafte Hörschäden verursachen. Gehen Sie vorsichtig
vor, wenn Sie während des Betriebs die Lautstärkepegel einstellen oder nachregeln.
FCC-KONFORMITÄTSHINWEIS: Dieses Gerät wurde geprüft und entspricht den Einschränkungen für Class
B Digitalgeräte, gemäß Part 15 der FCC-Vorschriften. Diese Einschränkungen sollen angemessenen
Schutz vor schädlichen Interferenzen bei der Installation in Wohngebieten bieten. Dieses Gerät
erzeugt, verwendet und kann Funkfrequenzenergie ausstrahlen und kann, wenn es nicht gemäß den
Anleitungen betrieben wird, schädliche Interferenzen bei der Rundfunkkommunikation erzeugen. Es
gibt allerdings keine Garantien, dass bei einer bestimmten Installation keine Interferenzen auftreten.
Wenn dieses Gerät schädliche Interferenzen beim Radio- oder TV-Empfang verursacht, was sich durch
Aus- und Einschalten des Geräts feststellen lässt, sollte der Anwender versuchen, die Interferenzen
durch eine oder mehrere der folgenden Maßnahmen zu beseitigen: Die Empfangsantenne neu
ausrichten oder neu positionieren; die Entfernung zwischen Gerät und Empfänger erhöhen; das Gerät
an die Steckdose eines anderen Stromkreises als den des Empfängers anschließen; einen Fachhändler
oder erfahrenen Radio/TV-Techniker um Hilfe bitten. HINWEIS: Die FMIC ist nicht verantwortlich für
unautorisierte Gerätemodifikationen, die möglicherweise die FCC-Vorschriften verletzen und/oder die
Sicherheitszertifikate des Produkts ungültig machen.
WARNHINWEIS: Zur Aufrechterhaltung der Sicherheit von mit internen oder externen Batterien
(Akkumulatoren) betriebenen Produkten ist folgendes zu beachten: • Die Batterien sowie das Produkt,
in dem sie installiert sind, dürfen keiner übermäßigen Hitze (durch Sonneneinstrahlung, Feuer usw.)
ausgesetzt werden. • Bei unsachgemäßem Anschluss/Austausch der Batterien besteht Explosionsgefahr.
Der Austausch darf nur mit Batterien des gleichen oder gleichwertigen Typs erfolgen, der in den
Anweisungen oder am Produkt angegeben ist.
16)
17)
La spina di rete del cavo di alimentazione deve essere sempre facilmente accessibile e operabile.
AVVERTENZA - Per ridurre il rischio di incendio o di shock elettrico, non esporre questo apparecchio alla
pioggia o all’umidità.
18)
19)
20)
18)
19)
20)
Non esporre il dispositivo a sgocciolamenti o a spruzzi di alcun liquido ed assicurarsi che nessun oggetto
contenente liquidi, come vasi, venga collocato su di esso.
Lasciare almeno 15 cm di spazio libero dietro al dispositivo per consentire una corretta aerazione e il
raffreddamento dell'unità.
ATTENZIONE- Per gli amplificatori di potenza montati all'interno di un rack, mantenere tutti i cavi e gli
oggetti lontano dai fianchi laterali del dispositivo e, prima di estrarlo dal rack-case, lasciarlo raffreddare
per 2 minuti.
21)
22)
21)
22)
Gli amplificatori, i sistemi di altoparlanti e le cuffie/dispositivi in-ear (se presenti) possono generare
livelli audio con un'elevata pressione sonora, in grado di causare danni temporanei o permanenti
all'udito. Quindi, durante l'uso è opportuno prestare molta attenzione nell'impostazione e regolazione
dei livelli di volume.
CONFORMITÀ FCC: questo prodotto è stato testato ed è risultato conforme ai limiti stabiliti per i dispositivi
digitali di Classe B, ai sensi della Parte 15 delle Normative FCC. I valori limite intendono assicurare
ragionevoli margini di protezione dalle interferenze nelle installazioni a carattere residenziale. Questo
dispositivo genera, impiega e può emettere energia in radiofrequenza e può causare interferenze
dannose alle comunicazioni radio se non viene installato e utilizzato secondo le istruzioni. Non viene
comunque garantita l’assenza completa di interferenze in situazioni particolari. Se il dispositivo causa
interferenze e disturbi alla ricezione radio o televisiva (evento che può essere accertato spegnendo e
riaccendendo l’unità), l’utente può cercare di risolvere il problema adottando una o più delle seguenti
misure: riorientare
o
riposizionare l’antenna di ricezione; allontanare l’apparecchio dal ricevitore;
collegare l’attrezzatura a una diversa presa elettrica in modo che attrezzatura e ricevitore si trovino su
circuiti diversi. Per assistenza, rivolgersi al rivenditore o a un tecnico radiotelevisivo qualificato. NOTA:
FMIC non sarà responsabile di alcuna modifica non autorizzata che provochi una violazione delle norme
FCC e/o invalidi le certificazioni di sicurezza del prodotto.
23)
23)
AVVERTENZA – Per preservare la sicurezza dell'unità, prodotti con batterie interne o esterne (battery-
pack): • Le batterie e/o il prodotto in cui queste sono installate non devono essere esposti a calore
eccessivo, come luce solare, fuoco o simili. • Se la batteria viene collegata/sostituita in modo non corretto
può sussistere il rischio di esplosione. Sostituire solo con batterie dello stesso tipo o equivalente, come
specificato nelle istruzioni o sul prodotto.
24)
25)
VORSICHT – Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie die Vakuumröhren
berühren/ersetzen.
24)
25)
CAUTELA - Prima di toccare/sostituire le valvole, disconnettere l'unità e lasciarla raffreddare.
ATTENZIONE – Prima di collegare la spina alla rete elettrica, assicurarsi che la presa disponga di messa
a terra. Inoltre, nel disconnettere la connessione con messa a terra, assicurarsi di aver precedentemente
scollegato la spina dalla rete elettrica.
VORSICHT – Stellen Sie einen Erdungsanschluss her, bevor Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose
stecken. Unterbrechen Sie den Erdungsanschluss erst, nachdem Sie den Netzstecker aus der
Netzsteckdose gezogen haben.
CLASS I Geräte (geerdet mit einem 3-Stift Stecker) müssen an eine Netzsteckdose mit Schutzerde
angeschlossen werden.
WARNHINWEIS: Das Gerät darf nur an eine den lokalen und nationalen Sicherheitsvorschriften
entsprechende und von einem technischen Sicherheitsdienst abgenommene Stromquelle (Adapter)
angeschlossen werden.
26)
27)
Gli apparati in CLASSE I (con messa a terra mediante spina a tre-poli) devono essere collegati alla presa di
corrente elettrica tramite una connessione protettiva con messa a terra.
26)
27)
AVVERTENZA - L’unità deve essere collegata solo a una sorgente di alimentazione (adattatore) certificata
da un ente di sicurezza, approvata per l’uso e conforme ai requisiti di sicurezza di legge locali e nazionali
applicabili.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Symbol błyskawicy ze strzałką w obrębie trójkąta równobocznego ostrzega użytkownika przed
nieizolowanym niebezpiecznym napięciem w środku obudowy urządzenia, którego wartość
wystarcza do porażenia człowieka prądem.
Symbol blesku umístěný v rovnostranném trojúhelníku upozorňuje na to, že v zařízení se mohou
nacházet součásti pod "nebezpečně vysokým napětím", které může způsobit poranění elektrickým
proudem.
Wykrzyknik wewnątrz trójkąta równobocznego zwraca uwagę użytkownikowi, że w instrukcji
obsługi znajdują się ważne wskazówki dotyczące obsługi i konserwacji (serwisowania).
Vykřičník umístěný v rovnostranném trojúhelníku upozorňuje na důležité informace týkající se
provozu nebo údržby (oprav) uvedené v dokumentaci přiložené k produktu.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Przeczytaj niniejszą instrukcję.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Přečtěte si tyto pokyny.
Zachowaj niniejszą instrukcję.
Uschovejte tyto pokyny.
Przestrzegaj wszystkich ostrzeżeń.
Věnujte pozornost všem upozorněním.
Dodržujte veškeré pokyny.
Postępuj zgodnie z wytycznymi.
Nie używaj tego urządzenia w pobliżu wody.
Do czyszczenia używaj wyłącznie suchej szmatki.
Nie zasłaniaj otworów wentylacyjnych. Zainstaluj urządzenie zgodnie z instrukcją producenta.
Nepoužívejte tento přístroj v dosahu vody.
Čistěte výhradně suchou textilií.
Nie instaluj urządzenia w pobliżu źródeł ciepła takich jak grzejniki, nawiewy, piece lub inne urządzenia
(również wzmacniacze), które generują ciepło.
Nezakrývejte větrací otvory. Instalujte v souladu s pokyny výrobce.
9)
Nie usuwaj zabezpieczeń
z
wtyczek dwubiegunowych oraz wtyczek
z
uziemieniem. Wtyczka
Neinstalujte v blízkosti zdrojů tepla (radiátory, výdechy ústředního topení, kamna) nebo jiných přístrojů,
které vyzařují teplo (včetně zesilovačů).
dwubiegunowa posiada dwa wtyki kontaktowe o różnej szerokości. Wtyczka z uziemieniem ma dwa wtyki
kontaktowe i trzeci wtyk uziemienia. Szerszy wtyk kontaktowy lub dodatkowy wtyk uziemienia
zapewniają bezpieczeństwo użytkownikowi. Jeśli format wtyczki urządzenia nie odpowiada
standardowi gniazdka, należy zwrócić się do elektryka z prośbą o jego wymienienie.
9)
Nepodceňujte bezpečnostní účel polarizované nebo uzemňovací zástrčky. Polarizovaná zástrčka má
dva kolíky s rozdílnou šířkou. Uzemňovací zástrčka má dva kolíky plus zemnicí kolík. Širší třetí kolík
zajišťuje vaši bezpečnost. Pokud zástrčka dodaná s produktem není vhodná pro vaši zásuvku, kontaktujte
elektrikáře, který v případě potřeby provede výměnu zastaralého typu zásuvky.
10)
Kabel sieciowy ułóż tak, aby nie był narażony na deptanie i działanie ostrych krawędzi. Dotyczy to
zwłaszcza miejsc w pobliżu wtyczek, przedłużaczy i wyjścia z urządzenia.
10)
Napájecí kabel chraňte před pošlapáním, obzvlášť na místech poblíž zástrček, zásuvek a v místě, kde
kabel vychází z přístroje.
11)
12)
Używaj wyłącznie sprzętu dodatkowego i akcesoriów zalecanych przez producenta.
Używaj jedynie zalecanych przez producenta lub znajdujących się w zestawie wózków,
stojaków, statywów, uchwytów i stołów. W przypadku posługiwania się wózkiem
zachowaj szczególną ostrożność
11)
12)
Používejte pouze příslušenství odpovídající předpisům výrobce.
w
trakcie przewożenia zestawu, aby uniknąć
Používejte pouze vozík, stojan, trojnožku, držák nebo stůl odpovídající předpisům výrobce nebo dodaný
s přístrojem. Pokud používáte vozík, postupujte při převozu přístroje s nejvyšší opatrností. Jen tak
předejdete zraněním vzniklým při převrhnutí a pádu.
niebezpieczeństwa potknięcia się i zranienia.
13)
14)
W trakcie burzy oraz na czas dłuższego nieużywania urządzenia wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Wykonywanie wszelkich napraw zlecaj jedynie wykwalifikowanym pracownikom serwisu.
Przeprowadzenie przeglądu technicznego staje się konieczne, jeśli urządzenie zostało w jakikolwiek
sposób uszkodzone (dotyczy to także kabla sieciowego i wtyczki), jeśli do wnętrza urządzenia dostały się
przedmioty lub ciecz, jeśli urządzenie wystawione było na działanie deszczu lub wilgoci, jeśli urządzenie
nie funkcjonuje poprawnie oraz kiedy spadło na podłogę.
13)
14)
Odpojte napájení přístroje při bouřce nebo pokud přístroj delší dobu nepoužíváte.
Veškeré opravy svěřte kvalifikovaným servisním pracovníkům. Servisní zásah je nutný, pokud dojde k
jakémukoli poškození přístroje, např. poškození napájecího kabelu, vniku kapalin nebo cizích předmětů
do přístroje, pokud byl přístroj vystaven dešti nebo zvýšené vlhkosti, nepracuje normálně anebo spadl na
zem.
15)
16)
17)
Aby całkowicie odłączyć urządzenie od zasilania, wyjmij wtyczkę kabla sieciowego z gniazdka.
Wtyczka kabla sieciowego powinna być łatwo dostępna.
15)
16)
17)
Chcete-li přístroj úplně odpojit od zdroje napájení, vytáhněte zástrčku napájecího kabelu ze zásuvky.
Zástrčka napájecího kabelu musí zůstat vždy volně přístupná.
OSTRZEŻENIE – Aby zmniejszyć ryzyko pożaru lub porażenia prądem, nie wystawiaj urządzenia na
działanie deszczu lub wilgoci.
UPOZORNĚNÍ – Riziko požáru nebo zásahu elektrickým proudem snížíte tím, že přístroj nebudete
používat v dešti nebo ve vlhkém prostředí.
18)
19)
20)
Urządzenie nie powinno być narażone na kapanie lub rozlanie płynu, nie należy na nim stawiać
przedmiotów wypełnionych cieczą np. wazonów.
18)
19)
20)
21)
Zabraňte, aby na přístroj kapala nebo stříkala voda, a zajistěte, aby na přístroji nebyly umístěné nádoby
naplněné kapalinami, např. vázy.
Należy zagwarantować minimalną przestrzeń 15,25 cm
niezbędną dla utrzymania prawidłowej wentylacji.
z
tyłu urządzenia
Při instalaci udržujte za přístrojem volný prostor minimálně 15,25 cm (6 palců), aby mohlo docházet k
dostatečnému odvětrávání a chlazení přístroje.
UWAGA – W przypadku wzmacniaczy montowanych w szafie wszystkie przewody i materiały powinny
znajdować się z dala od boków urządzenia, a przed wyjęciem urządzenia z szafy rackowej należy odczekać
2 minuty, pozwalając mu ostygnąć.
POZOR – U zesilovačů umístěných v racku dbejte na to, aby veškerá kabeláž a další materiál nebyly
umístěné po stranách přístroje. Před vyjmutím přístroje z racku ho nechte 2 minuty vychladnout.
21)
22)
Wzmacniacze, systemy głośników oraz słuchawki (jeżeli znajdują się w zestawie) mogą generować
bardzo wysokie ciśnienie akustyczne będące w stanie spowodować tymczasowe lub trwałe uszkodzenie
słuchu. Zachowaj ostrożność podczas ustawiania i regulacji poziomu głośności.
Zesilovače, zvukové aparatury a sluchátka (pokud jsou součástí dodávky) mají schopnost vyzařovat
akustický tlak o značné intenzitě, což může vést k dočasnému nebo trvalému poškození sluchu. Proto při
nastavování úrovně hlasitosti postupujte velice opatrně.
OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI Z PRZEPISAMI FCC: To urządzenie zostało przetestowane i uznane za zgodne
z ograniczeniami dotyczącymi urządzeń cyfrowych klasy B na podstawie części 15 przepisów FCC.
Powyższe normy zostały opracowane z myślą o zapewnieniu odpowiedniej ochrony przed szkodliwymi
22)
UPOZORNĚNÍ FCC: Toto zařízení bylo testováno
a
vyhovuje limitům pro digitální zařízení třídy
B
podle části 15 pravidel FCC. Tyto limity jsou navrženy tak, aby poskytovaly přiměřenou ochranu
proti škodlivému rušení při instalaci v domácnosti. Toto zařízení generuje, používá a může vyzařovat
vysokofrekvenční energii a není-li použito v souladu s pokyny, může způsobit škodlivé rušení rádiových
komunikací. Neexistuje žádná záruka, že k rušení při konkrétní instalaci nedojde. Pokud toto zařízení
způsobuje škodlivé rušení příjmu rozhlasu nebo televize, což lze ověřit zapnutím a vypnutím zařízení,
doporučujeme uživateli, aby se pokusil napravit rušení pomocí jednoho nebo více z následujících
opatření: přeorientovat nebo přemístit přijímací anténu, zvýšit odstup mezi zařízením a přijímačem,
připojit zařízení do zásuvky v jiném obvodu než využívá přijímač. Pokud budete potřebovat pomoc s
odstraněním rušení, kontaktujte prodejce nebo zkušeného rádio/TV technika. Poznámka: Společnost
FMIC nenese odpovědnost za neoprávněné úpravy zařízení, které by mohly porušit směrnice FCC, nebo
neplatné certifikáty bezpečnosti výrobků.
zakłóceniami mogącymi wystąpić
w
instalacjach mieszkalnych. Niniejsze urządzenie wytwarza,
wykorzystuje i może emitować energię o częstotliwości radiowej. Jeżeli nie jest ono zainstalowane
i użytkowane zgodnie z instrukcją producenta, może powodować zakłócenia odbioru radiowego i
telewizyjnego. Nie ma gwarancji, że zakłócenia nie wystąpią w danej instalacji. Jeżeli urządzenie
powoduje szkodliwe zakłócenia działania usług komunikacji radiowej, które można wykryć, wyłączając i
włączając urządzenie, zaleca się wyeliminowanie takich zakłóceń przez podjęcie następujących działań:
zmianę orientacji anteny odbiorczej; odsunięcie urządzenia od odbiornika; podłączenie urządzenia
do innego gniazdka, tak aby urządzenie i odbiornik znajdowały się w różnych obwodach. W razie
potrzeby należy zasięgnąć porady sprzedawcy lub doświadczonego technika radiowo-telewizyjnego.
UWAGA: Firma Fender Musical Instruments Corporation nie ponosi odpowiedzialności za samodzielne
modyfikacje sprzętu, które mogą naruszać przepisy FCC i/lub powodować unieważnienie certyfikatów
bezpieczeństwa urządzeń.
23)
UPOZORNĚNÍ – Zachování bezpečnosti u výrobků s integrovanými nebo externími bateriemi (napájecími
články): •Baterie nebo produkt, ve kterém jsou instalovány, nesmí být vystaveny nadměrnému působení
tepla, např. přímému slunci, ohni atd. •Při nesprávném zapojení/umístění baterie může vzniknout
nebezpečí výbuchu. Používejte pouze baterie odpovídající typu uvedenému v návodu k použití produktu.
23)
OSTRZEŻENIE – W przypadku urządzeń z wewnętrznymi lub zewnętrznymi (akumulatorami) bateriami:
•Nie należy narażać baterii na działanie wysokich temperatur, np. światło słoneczne, ogień i tym
podobne. •Nieprawidłowe włożenie/wymiana baterii może powodować ryzyko wybuchu. Wymieniaj
tylko na taki sam lub równoważny typ baterii określony w instrukcji lub na urządzeniu.
24)
25)
26)
27)
POZOR – Když se hodláte dotýkat lamp nebo je vyměňovat, odpojte přístroj od napájení a nechte ho
vychladnout.
24)
25)
26)
27)
UWAGA
–
Przed dotknięciem/wymienieniem lamp próżniowych, odłącz urządzenie pozwól mu
i
ostygnąć.
UPOZORNĚNÍ – Předtím než připojíte přístroj k napájení, zapojte uzemnění. Předtím než uzemnění
odpojíte, přesvědčte se, že jste odpojili napájení.
OSTRZEŻENIE – Przed podłączeniem wtyczki do sieci zasilającej zapewnij uziemienie. Przed odłączeniem
uziemienia wyjmij najpierw wtyczkę z gniazdka.
Přístroj konstrukce třídy I (tříkolíkový napájecí kabel s uzemněním) musí být zapojen do napájecí zásuvky
s ochranným uzemněním.
Urządzenia KLASY I (uziemione za pomocą wtyczki trzystykowej) podłącza się do gniazda sieciowego z
ochronnym złączem uziemienia.
OSTRZEŻENIE – Używaj wyłącznie zasilacza dostarczonego wraz ze wzmacniaczem. Urządzenie należy
podłączyć do źródła zasilania (zasilacza) certyfikowanego przez organizację ds. bezpieczeństwa,
zatwierdzonego do użytku i zgodnego z obowiązującymi lokalnymi i krajowymi wymogami prawnymi
dotyczącymi bezpieczeństwa.
UPOZORNĚNÍ – Používejte pouze adaptér AC/DC dodaný se zesilovačem. Zařízení je možné připojit
jen k adaptéru, který má bezpečnostní certifikace, je schválen k používání a splňuje místní a národní
bezpečnostní předpisy.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Simbol strele s puščico znotraj enakostraničnega trikotnika je namenjen opozarjanju uporabnika
na prisotnost neizolirane "nevarne napetosti" znotraj ogrodja izdelka, ki je lahko dovolj visoka, da
bi človeku povzročila električni udar.
Symbol blesku so šípovým hrotom
na prítomnosť neizolovaného „nebezpečného napätia“ vo vnútri krytu výrobku, ktoré môže byť
dostatočne vysoké na to, aby predstavovalo riziko úrazu elektrickým prúdom.
v
rovnostrannom trojuholníku upozorňuje používateľa
Klicaj znotraj enakostraničnega trikotnika je namenjen opozarjanju uporabnika na prisotnost
pomembnih navodila za upravljanje in vzdrževanje (servisiranje), ki se nahajajo v uporabniškem
priročniku, ki je priložen k izdelku.
Výkričník
v
rovnostrannom trojuholníku upozorňuje používateľa na prítomnosť dôležitých
prevádzkových a údržbových (servisných) pokynov v literatúre priloženej k výrobku.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Preberite ta navodila.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Prečítajte si tieto pokyny.
Shranite ta navodila.
Uchovajte tieto pokyny.
Dbajte na všetky varovania.
Upoštevajte vse varnostne napotke.
Dodržiavajte všetky pokyny.
Skrbno se ravnajte po vseh navodilih.
Naprave ne uporabljajte v bližini vode.
Čistite samo s suho krpo.
Nepoužívajte tento prístroj v blízkosti vody.
Čistite len suchou handričkou.
Nezakrývajte žiadne vetracie otvory. Inštalujte podľa pokynov výrobcu.
Ne zakrivajte odprtin za prezračevanje. Namestite v skladu z navodili proizvajalca.
Neinštalujte v blízkosti žiadnych tepelných zdrojov ako sú radiátory, regulátory tepla, pece alebo iné
prístroje (vrátane zosilňovačov), ktoré produkujú teplo.
Ne nameščajte v bližini vira toplote, kot so radiatorji, grelna telesa, peči ali druge naprave (vključno z
ojačevalci), ki proizvajajo toploto.
9)
Nepodceňujte bezpečnostný účel polarizovanej alebo uzemňovacej zástrčky. Polarizovaná zástrčka má
dve čepele, z ktorých je jedna širšia ako druhá. Uzemňovacia zástrčka má dve čepele a tretí uzemňovací
hrot. Široká čepeľ alebo tretí hrot sú vybavením pre vašu bezpečnosť. Ak dodaná zástrčka nepasuje
do vašej zásuvky, poraďte sa o výmene zastaranej zásuvky s elektrikárom.
9)
Ne uničite zaščite polariziranega ali ozemljenega električnega vtiča. Polariziran vtič ima dva različno
široka vtična lista. Ozemljen vtič ima dva vtična lista in tretji ozemljitveni rogelj. Širši vtični list ali tretji
ozemljitveni rogelj je namenjen za vašo varnost. Če se priloženi vtič ne prilega vaši vtičnici, se posvetujte
z električarjem za zamenjavo zastarele vtičnice.
10)
Chráňte napájací kábel pred pošliapaním alebo pricviknutím najmä pri zástrčkách, zásuvkách a v bode,
kde vychádza z prístroja.
10)
Poskrbite, da nihče ne stopi na napajalni kabel ter da ne bo prepogiban, še posebej v bližini vtičev, vtičnic
in v točki, kjer izstopijo iz naprave.
11)
12)
Používajte len doplnky a príslušenstvo odporúčané výrobcom.
11)
12)
Uporabljajte samo dodatno opremo, ki jo navaja proizvajalec.
Používajte len s vozíkom, stojanom, trojnožkou, držiakom alebo stolíkom predpísaným
výrobcom alebo dodávaným spolu s prístrojom. Pri použití vozíka buďte opatrní
počas presúvania zostavy vozík/prístroj, aby sa zabránilo zraneniu spôsobenému
prevrátením.
Uporabljajte samo voziček, stojalo, stativ ali mizo, ki jo priporoča proizvajalec ali pa
ste jo kupili z napravo. Pri uporabi vozička bodite previdni pri premikanju vozička z
napravo, da se izognete poškodbam pri prevrnitvi naprave.
13)
14)
V primeru nevihte ali kadar je ne uporabljate dalj časa, napravo izključite iz napajanja.
13)
14)
Odpojte tento prístroj od elektrického napájania počas búrok alebo keď ho nebudete používať dlhšiu
dobu.
Servisiranje prepustite kvalificiranemu servisnemu osebju. Servisiranje je potrebno, če je naprava bila
na kakršen koli način poškodovana (na primer poškodovan napajalni kabel ali vtič), če je po napravi bila
polita tekočina ali če je na njo padel kakšen predmet, če je naprava bila izpostavljena dežju ali vlagi, če ne
deluje pravilno ali če je naprava padla na tla.
Všetky opravy zverte kvalifikovanému servisnému personálu. Oprava je potrebná, ak bol prístroj
akýmkoľvek spôsobom poškodený, ako je napríklad poškodenie napájacieho kábla alebo zástrčky,
rozliatie kvapaliny alebo pád objektov na prístroj, vystavenie prístroja dažďu alebo vlhkosti, nenormálna
prevádzka alebo pád prístroja.
15)
16)
17)
Da napravo popolnoma izključite iz električnega napajanja, iztaknite vtič napajalnega kabla iz vtičnice.
Vtič napajalnega kabla mora biti vedno dostopen in delujoč.
15)
Ak chcete prístroj úplne odpojiť od napájania striedavým prúdom, vytiahnite zástrčku napájacieho kábla
zo sieťovej zásuvky.
OPOZORILO – Za zmanjšanje možnosti požara ali električnega udara, naprave ne izpostavljajte dežju ali
vlagi.
16)
17)
Sieťová zástrčka napájacieho kábla musí byť ľahko dostupná.
VAROVANIE – Pre zníženie rizika požiaru alebo úrazu elektrickým prúdom nevystavujte tento prístroj
dažďu alebo vlhkosti.
18)
19)
20)
Naprave ne izpostavljajte kapljanju ali škropljenju in poskrbite, da objekti napolnjeni s tekočino, kot so na
primer vaze, niso postavljeni na napravi.
18)
19)
20)
21)
Nevystavujte tento prístroj kvapkajúcej alebo striekajúcej vode,
neumiestňovali žiadne objekty naplnené tekutinou, ako napríklad vázy.
a
zaistite, aby sa na zariadenie
Za napravo zagotovite najmanj 6 palcev (15,25 cm) neoviranega zračnega prostora in s tem omogočite
neovirano prezračevanje in hlajenje.
Za prístrojom nechajte aspoň 15,25 cm (6 palcov) neobmedzeného vzdušného priestoru na umožnenie
riadneho vetrania a chladenia prístroja.
OPOZORILO – Pri ojačevalcih nameščenih na stojalih, poskrbite, da kabli in ostali materiali niso speljani
ob straneh naprave ter dovolite, da se naprava ohladi za dve minuti, preden je odstranite iz ogrodja
stojala..
UPOZORNENIE – Pri zosilňovačoch zabudovaných do raku ponechajte všetku kabeláž a materiály mimo
bočných strán prístroja a pred vytiahnutím z rakového obalu nechajte prístroj vychladnúť na 2 minúty.
21)
22)
Ojačevalci in sistemi visoko zmogljivih zvočnikov ter slušalke (če so priložene) lahko proizvedejo zelo visok
zvočni tlak, ki lahko povzroči začasno ali dolgotrajno poškodbo sluha. Med uporabo bodite previdni pri
nameščanju in uravnavanju nivoja glasnosti.
Zosilňovače,reproduktorové systémy a slúchadlá (ak sú vo výbave) sú schopné produkovať veľmi vysoké
hladiny akustického tlaku, ktorý môže spôsobiť dočasné alebo trvalé poškodenie sluchu. Pri používaní
buďte opatrní pri nastavovaní a upravovaní hlasitosti.
OBVESTILO O SKLADNOSTI S PREDPISI FCC: Pri preizkusu te naprave je bilo ugotovljeno, da naprava ustreza
omejitvam za digitalne naprave razreda B (v skladu s 15. delom Pravilnika FCC). Namen teh omejitev je
zagotoviti primerno zaščito pred škodljivi radijskimi motnjami v stanovanjskem okolju. Naprava lahko
ustvarja, uporablja in oddaja energijo radijskih frekvenc in lahko moti radijske signale, če ni uporabljana
v skladu z navodili. Nobenega zagotovila ni, da se motnje ne bodo pojavile pri določeni namestitvi. Če ta
napravo povzroča škodljive radijske motnje pri sprejemu radijskega in televizijskega signala, kar lahko
ugotovite tako, da napravo izključite in ponovno vključite, naj uporabnik poskusi odpraviti motnje tako,
da sledi enemu ali večim od naslednjih ukrepov: preusmerite ali premestite sprejemno anteno, povečajte
razdaljo med napravo in sprejemnikom, napravo priključite na električni tokokrog, ki se razlikuje od
tistega na katerega je priključen sprejemnik. Posvetujte se z izkušenim RTV tehnikom, če potrebujete
pomoč pri odpravljanju motenj. OPOMBA: FMIC ne odgovarja za nepooblaščene spremembe na napravi,
ki lahko kršijo pravila FCC in/ali razveljavi varnostne certifikate izdelka.
22)
VYHLÁSENIE O ZHODE S PREDPISMI FEDERÁLNEJ KOMISIE PRE KOMUNIKÁCIU - FCC (USA): Toto zariadenie
bolo testované a vyhovuje limitom pre digitálne zariadenie triedy B podľa časti 15 pravidiel FCC. Tieto
limity sú navrhnuté tak, aby poskytovali primeranú ochranu proti škodlivému rušeniu pri inštalácii
v domácnosti. Toto zariadenie generuje, používa a môže vyžarovať vysokofrekvenčnú energiu a ak nie
je použité v súlade s pokynmi, môže spôsobiť škodlivé rušenie rádiovej komunikácie a neexistuje žiadna
záruka, že pri konkrétnej inštalácii nedôjde k rušeniu. Ak toto zariadenie spôsobí škodlivé rušenie príjmu
rozhlasu alebo televízie, čo sa dá overiť zapnutím a vypnutím zariadenia, odporúčame používateľovi, aby
sa pokúsil napraviť rušenie pomocou jedného alebo viacerých z nasledujúcich opatrení: preorientujte
alebo premiestnite prijímaciu anténu, zväčšite odstup medzi zariadením
a
prijímačom, pripojte
zariadenie do zásuvky v inom obvode ako je pripojený prijímač. Obráťte sa na predajcu alebo skúseného
rádio/TV technika, ak budete potrebovať pomoc s problémom rušenia. POZNÁMKA: Spoločnosť FMIC
nebude zodpovedná za neoprávnené úpravy zariadenia, ktoré by mohli porušiť pravidlá FCC a/alebo zrušiť
platnosť bezpečnostných certifikátov výrobku.
23)
OPOZORILO – Za zagotavljanje varnosti izdelka pri izdelkih z notranjimi ali zunanjimi baterijami
(skupki baterij) upoštevajte naslednja navodila: •Baterije in/ali izdelek v katerega so nameščene, ne
izpostavljajte povečani temperaturi, kot na primer soncu, ognju in podobno. • V primeru, da so baterije
nepravilno povezane ali zamenjane, obstaja možnost eksplozije. Baterijo zamenjajte samo z enako
baterijo ali z baterijo enakega tipa, ki je navedena v uporabniških navodilih ali na izdelku.
23)
VAROVANIE - Pre zachovanie bezpečnosti výrobkov, výrobky s vnútornými alebo externými (jednotky
batériových zdrojov) batériami: •Batérie a/alebo výrobok,
vystavovať nadmernému teplu, napríklad slnečnému žiareniu, ohňu alebo podobne. •Môže nastať
nebezpečenstvo výbuchu, ak bude batéria nesprávne pripojená/vymenená. Vymieňajte jedine za rovnaký
alebo ekvivalentný typ batérií uvedený v návode alebo na výrobku.
v
ktorom sú nainštalované, sa nesmú
24)
25)
OPOZORILO– Napravo iztaknite iz napajanja in dovolite, da se ohladi, preden se dotaknete ali poskušate
zamenjati elektronko.
24)
25)
UPOZORNENIE - Pred dotýkaním sa/výmenou elektrónok odpojte prístroj a nechajte ho vychladnúť.
OPOZORILO – Zagotovite ozemljeno povezavo preden priključite napajalni vtič v električno omrežje.
Pri izklopu ozemljene povezave poskrbite, da povezavo izklopite po tem, ko ste napajalni vtič iztaknili iz
električnega omrežja.
VAROVANIE - Pred pripojením zástrčky do siete zaistite jej uzemnenie. A pri odpájaní uzemnenia sa
uistite, že odpájate až po vytiahnutí zástrčky zo zásuvky.
26)
27)
Naprava s konstrukcijo CLASS I (ozemljen tip s tretjim rogljem) mora biti povezana z vtičnico z zavarovano
ozemljeno povezavo.
26)
27)
Prístroj s konštrukciou TRIEDY I (typ s uzemnením s trojhrotovou zástrčkou) musí byť pripojený do sieťovej
zásuvky s ochranným uzemňovacím pripojením.
VAROVANIE - Používajte len AC/DC adaptér dodávaný so zosilňovačom. Prístroj musí byť pripojený
OPOZORILO – Uporabljajte samo napajalni adapter, ki je priložen ojačevalcu. Ta naprava mora biti
povezana z izvorom električne energije (adapterjem), ki je certificiran s strani varnostne agencije in je
potrjen za uporabo ter je v skladu z lokalnimi in državnimi varnostnimi pogoji.
len
k
zdroju (adaptéru) certifikovanému bezpečnostnou agentúrou, schválenému na použitie
a
vyhovujúcemu príslušným miestnym a štátnym regulačným bezpečnostným požiadavkám.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
重 要 安 全 说 明
安全にご使用いただくために
二等辺三角形の中の矢印のついた稲妻
の閃光のシンボルは、人に電
気ショックを与えるに十分な、絶縁されていない「高電圧の危険」が
製 品 の ケース 内 に あ ることを 警 告するもので す。
等边三角形内带箭头的闪电符号提醒用户在产品的外壳内存在未
绝缘的“危险电压”,其幅值可能足以对人体造成电击危险。
二等辺三角形の中の感嘆符合は、重
要
な操作方法およびメンテナン
等边三角形内的感叹号提醒用户注意产品所附资料中重要的操作
和 维 修(维 护)说 明。
ス方法の記述が製品に付属の説明書にあることを示します。
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
以下の説明をお読みください。
本 説 明 書 を 保 存してください。
警告にはすべて注意してください。
使用方法にはすべて従ってください。
本装置は水の近くでは使用しないでください。
1)
2)
3)
4)
5)
6)
阅读本说明。
保存本说明。
注意所有警告。
遵守所有的说明。
清
掃 は 、乾 い た 布 で の み 行 っ てく だ さ い 。
通気孔はふさがないでください。製造元の手順書に従って設置してください。
響用アンプリファイア等
の、熱を発する機器の近くには設置しないでください。
極性プラグや接地プラグの安全機能を妨げないようにしてください。極性プ
请勿在水面附近使用本设备。
仅使用干布进行清洁。
ラジエーター、ヒート レジスター、調理用コンロ、音
7)
不要阻塞任何通风口。按照生产厂商的说明来进行安装。
9)
8) 不要在任何热源,诸如散热片、取暖器、炉子或其他发热的设备(包括
ラグは二つのブレードの一方が他方より幅広くなっています。接地型プラグ
放 大 器)附 近 安 装。
には、二つのブレードに加えて接
地プロングがあります。幅の広いブレード
または3番目のプロングは、安全用です。プラグがコンセントに合わないとき
は、電気技師に相談して旧式のコンセントを付け替えてください。
9)
不要牺牲有极性或接地插头的安全特性。有极性插头的其中一个插片
比另一个宽。 接地插头有两个插片和一个接地插片,这个较宽的接地
插片是为您的安全而设计的。如果提供的插头不适合您的电源插座,
10)
電 源
コ ー ド が 踏 ま れ た り 、特 に プ ラ グ 、便 利 レ セ プ タ ク ル 、ま た は 装 置 か ら 出
请联系电工来更换过时的插座。
てくる箇 所で ねじ れ な いように保 護してください。
11)
12)
メーカー指定の付属品/アクセサリーのみを使用してください。
10) 保护电源线不要被踩到或挤压,特别是在插头、插座或设备出线处。
11) 仅使用生产厂商指定的附件/配件。
カード、スタンド、三脚、ブラケット、テーブルは、メーカー指定の
もの、または装置と共に販売されているもののみを使用してくだ
さい。カートをご使用の場合は、カートと装置を一緒に移動させ
るとき、転倒によって怪我をされないようご注意ください。
12) 仅使用生产厂商指定或随设备附售的推车、底座、三脚架、
托架或桌子。当使用推车时,请小心移动推车/设备以免其
翻倒伤人。
13)
14)
稲妻
が光っている間、また長期間ご使用にならないときは、本
装 置 の 電 源
をプラグから 抜 いてください。
13) 在发生雷暴雨或长期不用时拔下设备插头。
メンテナンスはすべて、資格のあるメンテナン スサービス要
員に依頼してくだ
14) 请有资质的服务人员来进行所有维护。当设备遇到任何损坏是需要进
さい。メンテナンスは装置が何らかの形で損傷した場合、例えば次のような場
行维护,比如电源线或插头损坏、溢液、设备中落入其他杂物、设备暴
露在雨中或湿气中、设备工作不正常或曾经跌落。
合に必要
となります: 電源コードまたはプラグが損傷した場合、装置の中
に液体がこぼれて入ったり、ものが落ちて入ったりした場合、装置が雨や湿
気
15) 为将设备完全从交流干路中断开,拔下交流插座的电源线。
にさらされた場合、装置が正常に動作しない場合、装置を落
とした場合。
本装置をAC主電源から完全に切り離すには、電源コードのプラグをACコン
16) 电源供电的主插头应当随时可投入使用。
15)
セントから 抜 いてください。
電源コードの電源プラグは、常に操作可能な状態にしておいてください。
17) 警告–为降低火灾或电击风险,请勿将本设备置于雨天或湿气之中。
16)
17)
18) 不要让液体滴入或溅入设备,保证没有盛放液体的物品(如花瓶)放置
警告 - 火災や電気ショックの危険を減らすため、本装置を雨や湿
な いようにしてください。
気にさらさ
在设备上。
18)
19)
20)
本装置を水のしずくや水はねにさらさないでください。また、花瓶などの水の
19) 在单元下保持至少 6 英 寸(15.25 厘米)无阻碍的空间以保证单元良好通
入ったものは本装置の上には絶対に置かないようにしてください。
风散热。
本装置ユニットの適切な通気および冷却のため、その背
後に少なくとも 15.5 cm の
20) 注意 – 对于架式安装的功率放大器,所有走线和材料均应远离单元侧
面,在从机架外壳中取出单元之前,应让单元冷却 2 分钟。
スペースを確保し、そこにはさえぎるようなものは置かないようにしてください。
注意 - ラックに搭載したパワー アンプリファイアの場合は、配線その他をユ
21) 放大器和扬声器系统,以及耳塞/头戴式耳机(如配备)均可产生极高
ニットの 側 面
から 離してお いてくだ さ い。また、ラックの ケース からユ ニットを
的声压级,可能导致暂时或永久性听力损伤。使用时应谨慎设定和调整
音量。
取り出す 前 に ユ ニットを2分 間 冷 却 させ てくだ さ い。
アンプリファイヤー 、ラウドスピーカ ー システムとイヤ フォン/ ヘッド フォン(
圧レベルを生成し、一時的または恒 久的な
21)
22)
22) FCC 合规性声明:本装置经测试符合 FCC 规定第 15 章 B 级数字设备限
必要な場合)は、非常に大きな音
制。这些限制旨在提供合理的保护,防止在住宅区安装时产生有害干
扰。此设备产生、使用并辐射射频能量。如果不按说明安装和使用该设
聴覚のダメージの原
因となる場合があります。使用中のボリューム•レベルの
設 定と調 整には 注 意 が 必 要
です。
备,该设备可能对无线电通信造成有害干扰,但并不能保证在特殊安装
时不会发生这类干扰。如果可以通过关闭并打开设备来确定,此设备
确实对无线电或电视接收造成有害干扰,建议用户尝试采取以下一种
或多种措施来消除干扰:重新调整接收天线的朝向或位置。增大该设
备与接收器之间的距离,将该设备连接到不同于接收器所用的另一插
座上。在干扰方面如需帮助,请向经销商或有经验的无线电/电视技术
FCC準拠および勧告: 本装置はFCC規制パート15によるクラスBデジ
タル装置の制限に準拠していることが、検査により証明されています。こ
れらの制限は、住居での使用の際、有害
な電波干渉から適切に保護する
ことを目的としています。本装置は無線周 波数エネルギーを生成、使用
しており、外部に放射する可能性があるため、説明書に従って設置およ
び使用しないと、無線通信
を妨害
するおそれがあります。ただし、特
定
人 员 咨 询 。注 :FMIC 不对可能违反 FCC 规定并且/或使产品安全证失效的
未经许可的设备更改负责。
の設置条件で電波干渉が起きないことを保証するものではありません。
本装置がラジオやテレビの受信
を妨害
している場合は(本装置の電源
を
オン/オフして判断することができます)、次の方法で干渉が起きないよ
23) 警告 – 为维护产品安全,对于 内装或外接(电池包)电池的产品:电池
うにしてください: 受信
アンテナの向きを変えるか、設置場所を移動す
和/或安装电池的产品均不应暴露在诸如阳光、火焰等持续高温之下。•
电池连接/更换不当有爆炸危险。仅更换相同的或说明中或产品上指定
る。本装置と受信機の距離を離す。受信
機を接続しているものとは別の
回路のコンセントに本装置を接続する。電波干渉の解決に助けが必要
な
电池。
場合は、販売店または熟練したラジオ/テレビの技術者にご相談
24) 注意 – 在触摸/更换电子管之前,拔掉单元插头并让其冷却。
くださ
い。 注意 : 本装置にFCC準拠に抵触するおそれのある、承認されてい
ない改造または変更をおこなった場合、装置に関する安全性認定は無効
25) 警告 – 在干线插头连接到干线之前接上接地连接。同样地,断开接地
となり、FMICは一切の責
任を負いません。
时应保证干线插头已经从干线上断开。
级结构(三脚插头接地)设备必须连接到带保护性接连接的 MAINS 插座
上。
27) 警告–只能使用AC / DC适配器与放大器提供。
23)
警告 - 安全確保のため、バッテリーを内臓した、または外部バッテリー(バッ
テリーパック)を使用した製品をご使用の際は、次のことにご注意ください:
* バッテリーおよび/またはバッテリーが入った製品は、太陽光線、火、等
26)
I
の過度の熱にはさらさないでください。* バッテリーの接
ると、爆発の危険性があります。交換するときは、説明書または製品上に記載
されたものと同じか、同等の種類のバッテリーのみを使用してください。
28) 仅适用于海拔2000m以下地区安全使用。
続/交換方法を誤
24)
注意 – 真空管に触る/交換する前に、製品をコンセントから抜き冷却させてください。
25)
警 告:電源に電源プラグを差し込む前に、接地されている接続を提供してく
ださい。また、接地されている接続を切断する場合は、 電源から電源プラ
グを抜いてから接地を切断してください。
29) 仅适用于非热带气候条件下安全使用。
26)
27)
クラス I 構造の機器(3 本プロングのプラグを持つ接地型)は、保護用接
地接続を持つ電源
コンセントに接続する必要
があります。
警告 - アンプに付属/ DCアダプターACのみを使用してください。
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
delay/echo, chorus, tremolo, Vibratone, and more. Settings like delay time or
tremolo speed can easily be set with the TAP button to match the song’s tempo.
Champion™ Amplifiers
Fender tone and quality…and incredible value!
Other features include: Auxiliary input for jamming with media player;
Headphone output for silent practice; and Classic Fender Blackface cosmetics
with black angled control panel, skirted knobs, silver grille cloth, and black
“bronco” vinyl covering.
Whether you’re looking for your first practice amp, or affordable, powerful
stage gear for playing in a band, there’s a Champion amp that’s right for you.
They’re versatile enough for any style of guitar playing, while being very
simple to use.
Champion™ 100
100 Watts, 2 x 12”
Two channels; Effects loop;
Included 2- button footswitch
Champion amps deliver world renowned Fender clean and overdrive tones
plus an assortment of British and modern distortion flavors. From jazz to
country, blues to metal, it’s easy to dial up the right sound.
You’ve also got a built-in palette of effects to choose from, including reverb,
A. INPUT — Plug your guitar in here.
J. CHANNEL INDICATOR — Illuminates when channel 2 is selected.
K. VOICE — Selects the amplifier voice type for channel 2:
FENDER MUSICAL INSTRUMENTS CORP.
ASSY. P/N 0097298000
®
B. FTSW
—
Plug the included footswitch (P/N
0097298000) in here to enable remote channel
selection and effects on-off switching.
01 Tweed Bassman®
09 60s British clean
02 Tweed Deluxe™ clean
03 Tweed Deluxe™ dirty/compressed
04 Tweed Champ®
10 60s British dirty/compressed
CH SELECT
EFFECTS
11
12
70s British
80s British
13 Super-Sonic™
C. VOLUME (1/2) — Adjusts the channel volume level.
05 '65 Twin-Amp™
06 '65 Deluxe™
07 ‘65 Princeton® clean
08 ‘65 Princeton® dirty/compressed
D. TREBLE/MID/BASS — Adjusts the channel tone characteristics.
E. FX LEVEL — Adjusts the channel effects level.
F. FX SELECT — Selects the channel effects:
14 90s Metal
15 2000 Metal
16 JazzMaster™ flat, solid-state clean
L. AUX — Plug your media player in here for accompaniment. Adjust the
01 Effects OFF
02 Touch-Wah
03 Flange
04 Vibratone Slow
05 Vibratone Fast
06 Chorus
09 Delay Slapback
10 Delay Long
input level using the volume control on your media player.
11 Tremolo Slow
12 Tremolo Fast
13 Reverb + Delay
14 Reverb Room
15 Reverb Hall
16 Reverb Spring
M. PHONES — Plug your headphones in here to enjoy the amplifier effects in
stereo. The amplifier speakers mute automatically. This output can also be
used for recording or sound reinforcement.
07 Chorus + Delay
08 Chorus + Reverb
N. PRE OUT/PWR IN — For an effects loop, connect PRE OUT to the input
on an external effects device, and connect PWR IN to the output on the
effects device.
G. TAP — Use this button to tap in a custom delay time or modulation rate
by pressing TAP rhythmically (twice minimum) in sync with the desired
interval. The TAP LED blinks at the current delay/modulation interval. Press
the TAP button just once to set the interval to its maximum value.
O. PWR — Illuminates when power is switched on to the unit.
Rear Panel
H. CH SELECT — Press to switch between amplifier channels, as indicated by
the channel indicator light {J}. This switch is overridden by the CH SELECT
switch on the footswitch {B} when connected.
P. POWER — Switch to the "ON" position to turn the unit on. Switch
to the "OFF" position to turn the unit off.
Q. INPUT POWER — Connect the included power cord to a
grounded outlet in accordance with the voltage and frequency
ratings specified on the rear panel of your amplifier.
Channel 1 provides a clean tone based on Fender Blackface™ amplifiers
such as the Twin Reverb® amp.
I. GAIN — Adjusts the channel distortion level. Use together with the
channel VOLUME knob to set the overall loudness.
Specifications
TYPE:
PR 2434
POWER REQUIREMENTS:
INPUT IMPEDANCE
POWER OUTPUT:
SPEAKERS:
FOOT SWITCH:
DIMENSIONS
WEIGHT:
310W
>1MΩ
100W RMS into 8Ω @ 5%THD
Two 12", 16Ω Fender Special Design (P/N 0099529000)
2-button (P/N 0097298000) included
HEIGHT: 19 in (48.5 cm)
WIDTH: 26 in (66 cm)
DEPTH: 10.25 in (26 cm)
40 lb (18 kg)
Product specifications are subject to change without notice.
f e n d e r . c o m
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
8
Puede ajustar el tiempo de retardo o la velocidad del tremolo con el botón TAP
para sincronizarlo al tempo de la canción.
Amplificadores Champion™
El sonido y calidad Fender…¡a un precio increíble!
Otras de sus funciones son: Entrada auxiliar para improvisar con su reproductor
musical; salida de auriculares para ensayar sin molestar a nadie y el clásico
acabado Fender Blackface con panel de control en ángulo y de color negro,
mandos con faldón, parrilla de tela en color plateado y recubrimiento en vinilo
negro de tipo “bronco”.
Tanto si lo que busca es su primer amplificador para ensayar, como si es un
potente equipo de escenario para directo, siempre habrá un amplificador
Champion para usted. Absolutamente versátiles para cualquier estilo, pero a
la vez muy sencillos de usar.
Los amplificadores Champion producen los famosos sonidos limpio y saturado
de Fender, junto con una amplia gama de distorsiones de tipo británico y más
modernas. Del jazz al country, del blues al metal, es muy fácil conseguir el
sonido que esté buscando.
Champion™ 100
100 watios, 2 x 12”
Dos canales; bucle de efectos;
Incluye pedalera de 2 botones
También le ofrecemos una amplia paleta de efectos internos entre los que
elegir, incluyendo reverb, retardo/eco, chorus, tremolo, Vibratone y otros.
A. INPUT — Conecte aquí su guitarra.
J. INDICADOR DE CANAL — Se ilumina cuando esté activo el canal 2.
K. VOICE — Elige el tipo de voz de amplificador para el 2:
FENDER MUSICAL INSTRUMENTS CORP.
B. FTSW
—
Conecte aquí la pedalera incluida
ASSY. P/N 0097298000
®
(referencia 0097298000) para el control remoto de
la selección de canal y conmutación de los efectos.
01 Tweed Bassman®
09 Amplificador británico años 60 limpio
10 Ampli. británico años 60 sucio/compr.
02 Tweed Deluxe™ limpio
CH SELECT
EFFECTS
C. VOLUME (1/2) — Ajusta el nivel de volumen del
03 Tweed Deluxe™ sucio/comprimido 11 Amplificador británico años 70
canal.
04 Tweed Champ®
05 '65 Twin-Amp™
06 '65 Deluxe™
12 Amplificador británico años 80
13 Super-Sonic™
14 Amplificador de heavy de los años 90
15 Amplificador de heavy del 2000
D. TREBLE/MID/BASS — Ajustan las características tonales del canal.
E. FX LEVEL — Ajusta el nivel de efectos del canal.
07 ‘65 Princeton® limpio
F. FX SELECT — Le permite elegir el efecto del canal:
08 ‘65 Princeton® sucio/comprimido 16 JazzMaster™ plano, estado sólido limpio
01 Sin efectos
09 Retardo slapback
10 Retardo largo
L. AUX
—
Conecte aquí su reproductor cuando quiera música de
02 Wah de pulsación
03 Flanger
acompañamiento. Ajuste el nivel de entrada por medio del control de
volumen del reproductor.
11 Tremolo lento
04 Vibratone lento
05 Vibratone rápido
06 Chorus
07 Chorus + retardo
08 Chorus + reverb
12 Tremolo rápido
13 Reverb + retardo
14 Reverb de habitación
15 Reverb de salón
16 Reverb de muelles
M. PHONES — Conecte aquí sus auriculares para disfrutar de los efectos del
amplificador en stereo. Los altavoces del amplificador quedarán anulados
de forma automática. También puede usar esta salida para grabaciones o
refuerzo de sonido.
N. PRE OUT/PWR IN — Para un bucle de efectos, conecte la salida PRE OUT
a la entrada de la unidad de efectos externa y la entrada PWR IN a la salida
de dicha unidad.
G. TAP — Use este botón para establecer un tiempo de retardo o una
velocidad de modulación propios, pulsando este botón rítmicamente (al
menos dos veces) de forma sincronizada con el intervalo que quiera. El
piloto TAP parpadeará al intervalo activo de retardo/modulación. Pulse el
botón TAP solo una vez si quiere ajustar el intervalo a su valor máximo.
O. PWR — Este piloto se ilumina cuando el amplificador está encendido.
H. CH SELECT — Pulse este botón para cambiar entre los distintos canales
de amplificador, tal como será indicado por el indicador de canal {J}. Este
interruptor queda anulado por el interruptor CH SELECT de la pedalera {B}
cuando esté conectada.
Panel trasero
P. POWER — Coloque este interruptor en la posición "ON" para
encender la unidad y en "OFF" para apagarla.
Q. INPUT POWER — Conecte el cable de alimentación incluido a
una salida de corriente alterna con toma de tierra del voltaje y
amperaje indicado en este panel trasero.
El canal 1 le ofrece un sonido limpio basado en amplificadores Fender
Blackface™ como el Twin Reverb®.
I. GAIN — Este control ajusta el nivel de distorsión del canal. Úselo junto con
el mando VOLUME de canal para establecer el volumen percibido global.
Especificaciones técnicas
TIPO:
PR 2434
CONSUMO:
310 W
IMPEDANCIA DE ENTRADA:
POTENCIA DE SALIDA:
ALTAVOCES:
>1 MΩ
100 W RMS a 8 Ω @ 5%THD
Dos altavoces de 12" y 16 Ω con diseño especial Fender (referencia 0099529000)
2 botones (referencia 0097298000) incluida
PEDALERA:
DIMENSIONES:
PESO:
ALTURA: 48.5 cm (19 in)
18 kg (40 lb)
ANCHURA: 66 cm (26 in)
PROFUNDIDAD: 26 cm (10.25 in)
Las especificaciones de este producto están sujetas a cambios sin previo aviso.
f e n d e r . c o m
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
9
de la vitesse du trémolo se fait facilement grâce au bouton TAP, pour ne plus
perdre le rythme.
Amplis Champion™
Le son et la qualité Fender…à un prix incroyable!
Caractéristiques supplémentaires : Entrée auxiliaire pour vous accompagner
de votre lecteur multimédia ; Sortie casque pour vous entraîner en silence ; et
finition Fender Blackface classique avec panneau de commandes noir incliné,
bouton à jupe, tissu de protection des haut-parleurs argenté, et revêtement
vinyle noir “bronco”.
Que vous ayez besoin d'un premier ampli de travail ou d'une grande puissance à un
prix raisonnable pour monter sur scène avec votre groupe, il existe un ampli
Champion qui vous correspond. Ils sont assez polyvalents pour tous les styles
de jeux, tout en restant très simples à utiliser.
Les amplis Champion vous offrent les sons clairs et overdrives de Fender,
célèbres dans le monde entier, ainsi qu'un assortiment de sons typés British et
de saturations modernes. Du jazz à la country, du blues au métal, trouver votre
son devient un vrai jeu d'enfant.
Champion™ 100 100 Watts, 2 x 12” Deux canaux ; Boucle d'effets ;
Contacteur au pied à 2 boutons
fourni.
Faites votre choix parmi le large éventail d'effets intégrés : reverb, delay/écho,
chorus, trémolo, Vibratone, et plus encore. Le réglage du temps de delay ou
A. INPUT — Connectez votre guitare à cette embase.
J. INDICATEUR DE CANAL — Il s'illumine lorsque le canal 2 est sélectionné.
K. VOICE — Permet de sélectionner le type de son pour le canal 2 :
FENDER MUSICAL INSTRUMENTS CORP.
B. FTSW — Permet de connecter le contacteur au pied
fourni (P/N 0097298000) pour sélectionner le canal
et activer/désactiver les effets.
ASSY. P/N 0097298000
®
01 Tweed Bassman®
09 60s British clair
10 60s British disto/compression
11 70s British
02 Tweed Deluxe™ clair
03 Tweed Deluxe™ disto/compression
04 Tweed Champ®
CH SELECT
EFFECTS
C. VOLUME (1/2) — Permet de régler le volume du
12 80s British
canal.
05 '65 Twin-Amp™
06 '65 Deluxe™
07 ‘65 Princeton® clair
08 ‘65 Princeton® disto/compression
13 Super-Sonic™
D. TREBLE/MID/BASS — Permet de régler les caractéristiques du son.
E. FX LEVEL — Permet de régler le niveau des effets.
F. FX SELECT — Permet de sélectionner les effets :
14 90s Métal
15 2000 Métal
16 JazzMaster™ clair, ampli à transistor
L. AUX — Connectez votre lecteur multimédia à cette embase pour vous
accompagner. Réglez le niveau d'entrée en utilisant la commande de
volume du lecteur.
01 Effets OFF
09 Delay Slapback
10 Delay long
02 Touch-Wah
03 Flanger
11 Trémolo lent
12 Trémolo rapide
13 Reverb + Delay
14 Reverb Room
15 Reverb Hall
04 Vibratone lent
05 Vibratone rapide
06 Chorus
07 Chorus + Delay
08 Chorus + Reverb
M. PHONES — Connectez votre casque à cette embase pour profiter
des effets de l'ampli en stéréo. Le haut-parleur est automatiquement
désactivé. Cette sortie peut également être utilisée pour vous enregistrer
ou pour connecter l'ampli à un système de sonorisation.
16 Reverb à ressorts
N. PRE OUT/PWR IN — Pour créer une boucle d'effets, connectez PRE OUT
à l'entrée d'un processeur d'effets externe et PWR IN à la sortie de ce
processeur.
G. TAP — Utilisez ce bouton pour régler le temps de delay ou le taux de
modulation en appuyant sur TAP en suivant le rythme (2 fois minimum)
que vous souhaitez donner à l'effet. La Led TAP clignote en suivant le
rythme du delay/ de la modulation. Appuyez une seule fois pour régler
l'intervalle à sa valeur maximale.
O. PWR — Ce témoin s'illumine lorsque l'ampli est sous tension.
Panneau arrière
H. CH SELECT — Appuyez sur ce bouton pour passer d'un canal de l'ampli à
l'autre. Le canal est indiqué par le témoin Led {J}. Lorsque le contacteur au
pied est connecté {B}, le sélecteur CH SELECT de ce dernier prend le pas sur
celui de l'ampli.
P. POWER — Permet de mettre l'ampli sous tension (position "ON")
ou hors tension (position "OFF").
Q. INPUT POWER — Connectez le cordon d'alimentation fourni à
une prise secteur reliée à la terre, conformément aux données
de tension et de fréquence indiquées sur le panneau arrière de
votre ampli.
Le canal 1 produit un son clair basé sur la série d'amplis Fender
Blackface™, comme par exemple le Twin Reverb®.
I. GAIN — Permet de régler la distorsion du canal. Utilisez conjointement le
bouton VOLUME du canal pour régler le volume général.
Caractéristiques techniques
TYPE :
PR 2434
310W
>1MΩ
ALIMENTATION :
IMPÉDANCE D'ENTRÉE :
PUISSANCE DE SORTIE :
HAUT-PARLEURS :
CONTACTEUR AU PIED :
DIMENSIONS :
100W RMS dans 8Ω, taux de distorsion harmonique de 5%
Deux HP 12", 16Ω Fender Special Design (P/N 0099529000)
2 boutons (P/N 0097298000) fourni
HAUTEUR : 48,5 cm
LARGEUR : 66 cm
PROFONDEUR : 26 cm
POIDS :
18 kg
Les caractéristiques du produit sont soumises à modifications sans préavis.
f e n d e r . c o m
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
10
desde reverberação, delay/echo, chorus, tremolo, Vibratone, e muito mais.
Ajustes como delay time ou tremolo speed podem ser facilmente ajustados
com o botão TAP para que ele corresponda ao andamento da música.
Amplificadores Champion™
Timbre e qualidade Fender …e um custo-benefício incrível!
Esteja você procurando pelo seu amplificador de primeira prática, ou
aparelhagem de palco potente e de bom preço para tocar em uma banda,
existe um amplificador Champion na medida certa para você. Eles são versáteis
o suficiente para qualquer estilo musical de guitarra e ao mesmo tempo são
muito simples de se usar.
Outras características incluem: Entrada auxiliar para jams com o media player;
saída de fones de ouvido para prática silenciosa; e acabamento Classic Fender
Blackface com painel de controle preto angulado, botões contornados, tecido
gradeado prateado, e cobertura de vinil preta “bronco”.
Champion™ 100
100 Watts, 2 x 12”
Dois canais; loop de efeitos;
pedal de 2 botões inclusos
Os amplificadores Champion proporcionam os mundialmente famosos
timbres da Fender limpos e com overdrive, além de uma variedade de sabores
britânicos e distorções modernas. Indo do jazz ao country e do blues ao metal,
é fácil conseguir o som certo.
REGISTRO DE PRODUTO— Favor visitar: http://www.fender.com/prodreg
Você também tem uma paleta de efeitos embutida da qual pode escolher
A. INPUT (entrada) — Ligue sua guitarra aqui.
J. CHANNEL INDICATOR — Acende quando o canal 2 é selecionado.
K. VOICE —Seleciona o tipo de voice do amplificador para o canal 2:
FENDER MUSICAL INSTRUMENTS CORP.
ASSY. P/N 0097298000
B. FTSW — Ligue o pedal (P/N 0097298000) incluso
®
aqui para habilitar a seleção de canais remota e ligar
e desligar os efeitos.
01 Tweed Bassman®
09 60s British clean
10 60s British dirty/compressed
11 70s British
02 Tweed Deluxe™ clean
03 Tweed Deluxe™ dirty/compressed
04 Tweed Champ®
CH SELECT
EFFECTS
C. VOLUME (1/2) — Ajusta o nível do volume do canal.
12 80s British
D. TREBLE/MID/BASS —Ajusta as características de timbre do canal.
E. FX LEVEL — Ajusta o nível dos efeitos do canal.
F. FX SELECT —Seleciona os efeitos do canal:
05 '65 Twin-Amp™
06 '65 Deluxe™
07 ‘65 Princeton® clean
08 ‘65 Princeton® dirty/compressed
13 Super-Sonic™
14 90s Metal
15 2000 Metal
16 JazzMaster™ flat, solid-state clean
01 Effects OFF
02 Touch-Wah
03 Flange
04 Vibratone Slow
05 Vibratone Fast
06 Chorus
07 Chorus + Delay
08 Chorus + Reverb
09 Delay Slapback
10 Delay Long
L. AUX — Ligue o seu media player aqui para fazer acompanhamento. Ajuste
o nível de entrada usando o controle de volume no seu media player.
11 Tremolo Slow
12 Tremolo Fast
13 Reverb + Delay
14 Reverb Room
15 Reverb Hall
M. PHONES — Ligue seus fones de ouvido aqui para apreciar os efeitos do
amplificador em estéreo. Os alto-falantes do amplificador ficam em modo
mute automaticamente. Esta saída pode também ser usada para gravação
ou reforço de som.
16 Reverb Spring
N. PRE OUT/PWR IN — Para loop de efeitos, conecte PRE OUT à entrada em
um aparelho de efeitos externo, e conecte PWR IN à saída no aparelho de
efeitos.
G. TAP — Use este botão para inserir um tempo de atraso padrão ou taxa
de modulação, pressionando TAP ritmicamente (duas vezes no mínimo)
em sincronia com o intervalo desejado. O LED TAP piscará no intervalo de
atraso/modulação atual. Aperte o botão TAP apenas uma vez para ajustar
o intervalo ao seu valor máximo.
O. PWR — Acende quando a alimentação da unidade é ligada.
Painel Traseiro
H. CH SELECT — Aperte o botão entre os canais de amplificador, conforme
indicado pela luz indicadora de canal {J}. Este botão é anulado pelo botão
CH SELECT no pedal {B} quando conectado.
P. POWER — Coloque na posição "ON" para ligar a unidade.
Coloque na posição "OFF" para desligar a unidade.
Q. INPUT POWER — Conecte o cabo de alimentação incluso a uma
tomada aterrada de acordo com a voltagem e classificações de
frequência especificadas no painel traseiro do seu amplificador.
O canal 1 oferece um timbre limpo baseado nos amplificadores Fender
Blackface™ tais como o amplificador Twin Reverb®.
I. GAIN — Ajusta o nível de distorção do canal. Use junto com o botão
VOLUME do canal para ajustar o volume geral.
Dados Técnicos
TIPO:
PR 2434
REQUISITOS DE ALIMENTAÇÃO:
IMPEDÂNCIA DE ENTRADA:
POTÊNCIA:
310W
>1MΩ
100W RMS em 8Ω @ 5%THD
ALTO-FALANTES:
PEDAL:
DIMENSÕES:
Dois 12", 16Ω Fender Special Design (P/N 0099529000)
de 2 botões (P/N 0097298000) incluso
ALTURA: 19 pol. (48,5 cm)
LARGURA: 26 pol. (66 cm)
PROFUNDIDADE: 10,25 pol. (26 cm)
PESO:
40 lb (18 kg)
As especificações do produto estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
f e n d e r . c o m
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
11
un attimo con il pulsante TAP, per combaciare con il tempo della canzone.
Amplificatori Champion™
Suono e qualità Fender... e convenienza incredibile!
Altre caratteristiche includono: ingresso ausiliario per improvvisare con un
media player; uscita cuffie per esercitarsi in silenzio; look Classic Fender
Blackface con angoli neri per il pannello dei controlli, manopole finite in nero,
tessuto a griglia argentato e copertura in vinile nero in stile “bronco”.
Che tu stia cercando il tuo primo ampli per lo studio o un modello conveniente
e potente per suonare dal vivo con la tua band, c’è sempre un amplificatore
Champion che fa per te. Gli amplificatori Champion sono così versatili da
soddisfare ogni stile interpretativo, rimanendo semplicissimi nel loro utilizzo.
Champion™ 100
100 Watt, 2 x 12"
Due canali, loop effetti,
interruttore pedale due
pulsanti incluso.
a
a
Gli amplificatori Champion offrono i famosi suoni Fender puliti e distorti, oltre
a una serie di sonorità British e moderne. Dal jazz al country, dal blues al metal,
sarà facile trovare il giusto sound.
In più avrai una palette di effetti inclusi: riverbero, delay/eco, chorus, tremolo,
Vibratone e altri. Parametri come il tempo di delay o del tremolo si impostano in
A. INPUT — Collega qui la chitarra.
J. INDICATORE DI CANALE — Si illumina quando è selezionato il canale
2.
FENDER MUSICAL INSTRUMENTS CORP.
B. FTSW — Collega qui l’interruttore a pedale incluso
(C/P 0097298000) per abilitare la selezione remota
del canale e l’accensione degli effetti.
ASSY. P/N 0097298000
®
K. VOICE — Seleziona il suono di amplificatore del canale 2:
CH SELECT
EFFECTS
01 Tweed Bassman®
09 60s British pulito
10 60s British distorto/compresso
11 70s British
02 Tweed Deluxe™ pulito
03 Tweed Deluxe™ distorto/compresso
04 Tweed Champ®
C. VOLUME (1/2) — Regola il livello del volume del
canale.
12 80s British
D. TREBLE/MID/BASS — Regolano le caratteristiche di tono del canale.
E. FX LEVEL — Regola il livello dell’effetto del canale.
F. FX SELECT — Seleziona gli effetti del canale:
05 ’65 Twin-Amp™
06 ’65 Deluxe™
07 ’65 Princeton® pulito
08 ’65 Princeton® distorto/compresso
13 Super-Sonic™
14 90s Metal
15 2000 Metal
16 JazzMaster™ pulito a transistor
01 Effetti spenti
02 Touch-Wah
03 Flange
04 Vibratone lento
05 Vibratone veloce
06 Chorus
09 Delay Slapback
10 Delay lungo
L. AUX — Collega qui il tuo media player per l’accompagnamento. Regola
il livello di ingresso con il controllo volume sul media player.
11 Tremolo lento
12 Tremolo veloce
13 Riverbero + Delay
14 Riverbero Room
15 Riverbero Hall
16 Riverbero Spring
M. PHONES
—
Collega qui le cuffie per sentire in stereo gli
effetti dell’amplificatore. Gli altoparlanti dell’ampli si mettono
automaticamente in muto. Puoi anche usare questa uscita per
registrare e per collegare impianti.
07 Chorus + Delay
08 Chorus + Riverbero
N. PRE OUT/PWR IN — Per creare un loop effetti collega PRE OUT
all’ingresso dell’unità di effetti esterna, e PWR IN all’uscita dell’unità
effetti.
G. TAP — Premi ritmicamente almeno due volte questo pulsante,
in sincrono con l’intervallo desiderato, per inserire un tempo
personalizzato di delay o di modulazione. Il LED TAP lampeggia a
tempo con l’intervallo di delay/modulazione impostato. Premendo il
pulsante TAP una sola volta l’intervallo è impostato al valore massimo.
O. PWR — Si illumina quando l’unità è accesa.
Pannello posteriore
H. CH SELECT — Premi per passare da un canale all’altro dell’ampli, come
indicato dalla spia dell’indicatore di canale {J}. Le impostazioni di questo
interruttore sono sovrascritte dal selettore CH SELECT sull’interruttore a
pedale {B}, se collegato.
P. POWER — Sposta su “ON” per accendere l’unità. Sposta su
“OFF”per spegnerla.
Q. INGRESSO ALIMENTAZIONE
—
Collega il cavo di
alimentazione incluso
a
una presa con messa terra
a
Il canale 1 produce un suono pulito basato sugli amplificatori
Fender Blackface™ come il Twin Reverb®.
rispettando le specifiche di voltaggio e frequenza indicate
sul pannello posteriore dell’amplificatore.
I. GAIN — Regola il livello di distorsione del canale. Usalo insieme alla
manopola VOLUME del canale per impostare il volume generale.
Specifiche
TIPO:
PR 2434
REQUISITI ELETTRICI:
IMPEDENZA D’INGRESSO
POTENZA IN USCITA:
ALTOPARLANTI:
310W
>1MΩ
100W RMS in 8Ω @ 5%THD
Due da 12", 16Ω Fender Special Design (C/P 0099529000)
A 2 pulsanti (C/P 0097298000) incluso
INTERRUTTORE A PEDALE:
DIMENSIONI
PESO:
ALTEZZA: 48,5 cm
18 kg
LARGHEZZA: 66 cm
PROFONDITÀ: 26 cm
Le specifiche dei prodotti possono variare senza preavviso.
f e n d e r . c o m
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
12
Chorus, Tremolo, Vibratone und mehr wählen. Die Delay-Zeit oder Tremolo-
Geschwindigkeit lässt sich mühelos mit der TAP-Taste einstellen und an das
Songtempo anpassen.
Champion™ Verstärker
Fender Sound und Qualität…und hoher Wert!
Weitere Features: Aux-Eingang zum Jammen mit Media Playern, Kopfhörer-
Ausgang zum "lautlosen" Üben und klassischer Fender Blackface Look mit
schrägem schwarzem Bedienfeld, Drehreglern mit Skalenrand, silberne
Schutzbespannung und schwarzem “Bronco” Vinyl-Bezug.
Sie suchen Ihren ersten Übungsverstärker oder einen preisgünstigen,
leistungsstarkenBühnenverstärkerfürIhreBandauftritte?UnterdenChampion
Amps werden Sie den richtigen finden. Diese sind nicht nur flexibel für jeden
Gitarrenstil einsetzbar, sondern lassen sich auch sehr einfach bedienen.
Die Champion Amps liefern die weltberühmten sauberen und übersteuerten
Fender Sounds sowie ein breites Spektrum an britischen und modernen
Distortion-Varianten. Von Jazz bis Country, von Blues bis Metal ist der richtige
Sound schnell gefunden.
Champion™ 100
100 Watt, 2 x 12”
zwei
Kanäle,
Effekt-Loop,
inklusive 2-Tasten Fußschalter
Zudem können Sie unter einem Arsenal von Effekten wie Reverb, Delay/Echo,
A. INPUT — Schließen Sie hier Ihre Gitarre an.
J. KANALANZEIGE — Leuchtet, wenn Kanal 2 gewählt ist.
K. VOICE — Wählt den Voice-Typ für Kanal 2 des Amps:
FENDER MUSICAL INSTRUMENTS CORP.
ASSY. P/N 0097298000
®
B. FTSW
—
Schließen Sie hier den mitgelieferten
Fußschalter(ArtNr. 0097298000)zurferngesteuerten
Kanalwahl und Effektaktivierung an.
01 Tweed Bassman®
09 60s British sauber
10 60s British dreckig/komprimiert
11 70s British
CH SELECT
EFFECTS
02 Tweed Deluxe™ sauber
03 Tweed Deluxe™ dreckig/komprimiert
04 Tweed Champ®
C. VOLUME (1/2) — Regelt die Lautstärke des Kanals.
12 80s British
D. TREBLE/MID/BASS — Regelt die Klangcharakteristik des Kanals.
E. FX LEVEL — Regelt die Effektstärke des Kanals.
F. FX SELECT — Wählt die Effekte des Kanals:
05 '65 Twin-Amp™
06 '65 Deluxe™
07 ‘65 Princeton® sauber
08 ‘65 Princeton® dreckig/komprimiert
13 Super-Sonic™
14 90s Metal
15 2000 Metal
16 JazzMaster™ linear, sauber wie ein
Transistoramp
01 Effekte AUS
02 Touch-Wah
03 Flange
04 Vibratone Slow
05 Vibratone Fast
06 Chorus
07 Chorus + Delay
08 Chorus + Reverb
09 Delay Slapback
10 Delay Long
L. AUX — Schließen Sie hier Ihren Media Player zum Jammen an. Stellen Sie
11 Tremolo Slow
12 Tremolo Fast
13 Reverb + Delay
14 Reverb Room
15 Reverb Hall
den Eingangspegel am Media Player ein.
M. PHONES
—
Schließen Sie hier Ihre Kopfhörer an, um die Amp-
Effekte in Stereo zu genießen. Die Lautsprecher werden automatisch
stummgeschaltet. Der Ausgang ist auch für Aufnahmen oder PA-
Einspeisungen nutzbar.
16 Reverb Spring
G. TAP — Indem Sie diese TAP-Taste mindestens zweimal synchron zum
gewünschten Zeitintervall drücken, können Sie die passende Delay-Zeit
oder Modulationsrate eingeben. Die TAP LED blinkt im aktuellen Delay/
Modulations-Intervall. Um den Maximalwert des Intervalls einzustellen,
drücken Sie die TAP-Taste nur einmal.
N. PRE OUT/PWR IN — Für einen Effekt-Loop verbinden Sie PRE OUT mit dem
Eingang eines externen Effektgeräts und PWR IN mit dessen Ausgang.
O. PWR — Leuchtet, wenn der Amp eingeschaltet ist.
Rückseite
H. CH SELECT — Diese Taste schaltet zwischen den Verstärkerkanälen um,
was an der Kanalanzeige {J} zu erkennen ist. Die Taste wird von der CH
SELECT-Taste eines angeschlossenen Fußschalters {B} außer Kraft gesetzt.
P. POWER — In der "ON"-Position ist der Amp eingeschaltet und in
der "OFF"-Position ausgeschaltet.
Q. INPUT POWER — Verbinden Sie das mitgelieferte Netzkabel
mit einer geerdeten Netzsteckdose, die den Spannungs-
und Frequenznennwerten auf der Rückseite des Verstärkers
entspricht.
Kanal 1 erzeugt einen sauberen Sound auf Basis von Fender Blackface™
Verstärkern, z. B. Twin Reverbs®.
I. GAIN — Regelt die Distortion-Stärke des Kanals und bestimmt zusammen
mit dem VOLUME-Regler die Gesamtlautstärke.
Technische Daten
TYP:
PR 2434
LEISTUNGSAUFNAHME:
EINGANGSIMPEDANZ
AUSGANGSLEISTUNG:
LAUTSPRECHER:
FUSSSCHALTER:
ABMESSUNGEN
GEWICHT:
310 W
>1 MΩ
100 W RMS in 8 Ω @ 5 % Klirrfaktor
zwei 12", 16 Ω Fender Speziallautsprecher (ArtNr. 0099529000)
2 Tasten (ArtNr. 0097298000) im Lieferumfang enthalten
HÖHE: 48,5 cm (19")
18 kg (40 lbs)
BREITE: 66 cm (26")
TIEFE: 26 cm (10,25")
Technische Daten können unangekündigt geändert werden.
f e n d e r . c o m
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
13
opóźnienia czy szybkość tremolo można łatwo zmieniać za pomocą przycisku
TAP, by dostosować je do tempa utworu.
Wzmacniacze Champion™
Brzmienie i jakość od Fender… w przystępnej cenie!
Pozostałe cechy wzmacniacza to: dodatkowe wejście do gry
z
akompaniamentem odtwarzacza multimediów; wyjście słuchawkowe
do ćwiczeń po cichu i klasyczna stylistyka Fender Blackface z czarnym
nachylonym panelem sterowania, charakterystycznymi gałkami, srebrnym
materiałowym grillem i czarną okładziną winylową “bronco”.
Niezależnie od tego, czy poszukujesz swojego pierwszego wzmacniacza do
ćwiczeń, czy potężnego sprzętu scenicznego do gry z zespołem, znajdziesz
wzmacniacz Champion idealny do swoich potrzeb. Nadają się one do każdego
stylu gry i są łatwe w użytkowaniu.
Wzmacniacze Champion oferują uznane na całym świecie czyste
Champion™ 100
100 Wat, 2 x 12”
Dwa kanały; pętla efektów;
i
przesterowane brzmienie Fendera oraz asortyment brytyjskich
i
dołączony
2-przyciskowy
nowoczesnych przesterów. Od jazzu, przez country, bluesa do metalu, łatwo
znaleźć brzmienie, którego się szuka.
footswitch
Do wyboru masz także całą paletę wbudowanych efektów, w tym reverb,
delay/echo, chorus, tremolo, Vibratone i wiele więcej. Ustawienia takie jak czas
A. INPUT — Tutaj podłącz gitarę.
J. DIODA WYBORU KANAŁU — Świeci się, gdy wybrany jest kanał 2.
K. VOICE — Wybiera typ barwy dla kanału 2:
FENDER MUSICAL INSTRUMENTS CORP.
B. FTSW — Tutaj podłącz dołączony footswitch (P/N
0097298000), aby umożliwić zdalny wybór kanału i
włączanie/wyłączanie efektów.
ASSY. P/N 0097298000
®
01 Tweed Bassman®
09 60s British clean
10 60s British dirty/compressed
11 70s British
02 Tweed Deluxe™ clean
03 Tweed Deluxe™ dirty/compressed
04 Tweed Champ®
CH SELECT
EFFECTS
C. VOLUME (1/2)
—
Regulacja poziomu głośności
12 80s British
kanału.
05 '65 Twin-Amp™
06 '65 Deluxe™
07 ‘65 Princeton® clean
08 ‘65 Princeton® dirty/compressed
13 Super-Sonic™
D. TREBLE/MID/BASS — Regulacja charakterystyki tonowej kanału.
E. FX LEVEL — Regulacja poziomu efektów kanału.
F. FX SELECT — Wybór efektów kanału:
14 90s Metal
15 2000 Metal
16 JazzMaster™ flat, solid-state clean
L. AUX — Tutaj podłącz odtwarzacz multimediów do akompaniamentu.
Ustaw poziom wejściowy za pomocą regulacji głośności na odtwarzaczu
multimediów.
01 Effects OFF
02 Touch-Wah
03 Flange
04 Vibratone Slow
05 Vibratone Fast
06 Chorus
07 Chorus + Delay
08 Chorus + Reverb
09 Delay Slapback
10 Delay Long
11 Tremolo Slow
12 Tremolo Fast
13 Reverb + Delay
14 Reverb Room
15 Reverb Hall
M. PHONES — Tutaj podłącz słuchawki, aby cieszyć się efektami wzmacniacza
w stereo. Głośniki wzmacniacza są automatycznie wyciszane. Wyjście
to może być także wykorzystywane do nagrywania lub wzmocnienia
dźwięku.
16 Reverb Spring
N. PRE OUT/PWR IN — Dla pętli efektów, podłącz PRE OUT do wejścia
G. TAP — Za pomocą tego przycisku możesz włączyć i ustawić czas
opóźnienia lub częstotliwość modulacji, naciskając TAP rytmicznie
(minimum dwa razy) zgodnie z żądanym interwałem. Dioda TAP miga
zgodnie z aktualnym interwałem opóźnienia/modulacji. Naciśnij przycisk
TAP raz, aby ustawić maksymalną wartość interwału.
zewnętrznego efektu a PWR IN do jego wyjścia.
O. PWR — Świeci się, gdy wzmacniacz jest włączony.
Panel tylny
H. CH SELECT
—
Naciśnij, aby przełączać się pomiędzy kanałami
P. POWER — Przełącz w pozycję "ON", aby włączyć wzmacniacz.
wzmacniacza, zgodnie ze wskazaniami diody wyboru kanału {J}. Po
podłączeniu footswitcha {B} funkcję tego przycisku zastępuje znajdujący
się na footswitchu przycisk CH SELECT.
Przełącz w pozycję "OFF", aby wyłączyć wzmacniacz.
Q. INPUT POWER
uziemionego gniazdka zgodnie
częstotliwości na tylnym panelu wzmacniacza.
—
Podłącz dołączony kabel zasilania do
z
wartościami napięcia
i
Kanał 1 oferuje czyste brzmienie oparte na wzmacniaczach Fender
Blackface™, np. wzmacniaczu Twin Reverb®.
I. GAIN — Regulacja poziomu przesteru kanału. Używaj razem z gałką
VOLUME, aby ustawić ogólny poziom głośności.
Specyfikacje
TYP:
PR 2434
WYMAGANE ZASILANIE:
IMPEDANCJA WEJŚCIOWA
MOC:
310W
>1MΩ
100W RMS, 8Ω przy 5% THD
GŁOŚNIKI:
FOOTSWITCH:
WYMIARY
Dwa 12" Fender Special Design (P/N 0099529000) 16Ω
2-przyciskowy (P/N 0097298000) dołączony
WYSOKOŚĆ: 48,5 cm
SZEROKOŚĆ: 66 cm
GŁĘBOKOŚĆ: 26 cm
WAGA:
18 kg
Specyfikacje produktów mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
f e n d e r . c o m
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
14
echa, chorusu, tremola, vibratone a mnohých dalších. Nastavení delaye nebo
tremola lehko přizpůsobíte tempu skladby pomocí tlačítka TAP.
Komba Champion™
Zvuk a kvalita Fender...za úžasnou cenu!
Mezi další vlastnosti patří: AUX vstup pro jamovaní s nahrávkami; vstup na
sluchátka pro cvičení bez hluku; a klasicka úprava Fender Blackface s černým,
šikmým ovládacím panelem, korekcemi s obrubou, stříbrnou ochrannou
mřížkou a černým vinylovým potažením ve stylu "bronco."
Nezáleží na tom, jestli hledáte své první kombo na cvičení nebo cenově
dostupnou a výkonnou aparaturu pro koncerty s kapelou. Z nabídky Champion
si vybere každý. Tyto komba jsou dostatečně všestranná pro všechny styly hry
a zároveň se jednoduše používají.
Champion™ 100 100 wattů, 2 x 12”
Dva kanály; Efektová smyčka;
Včetně footswitche s 2 tlačítkami
S kombami Champion získate světoznámý čistý a overdrive zvuk Fender, jako i
celou řadu dalších možností nastavení - britské zabarvení i moderní distortion.
Od jazzu po country, od bluesu po metal. Ten pravý zvuk máte na dosah ruky.
Taktéž si můžete vybrat z palety zabudovaných efektů, včetně reverbu, delaye/
A. INPUT — Sem zapojte svou kytaru.
J. INDIKÁTOR KANÁLU — Svítí, když je zvolený kanál 2.
K. VOICE — Vybírá charakteristiku zvuku pro kanál 2:
FENDER MUSICAL INSTRUMENTS CORP.
ASSY. P/N 0097298000
®
B. FTSW
—
Sem zapojte přiložený footswitch (Č.:
0097298000), který vám umožní přepínat mezi kanály
a zapínat/vypínat efekty během hraní.
01 Tweed Bassman®
09 60. léta britský, čistý
02 Tweed Deluxe™, čistý
10 60. léta britský, špinavý/komprese
CH SELECT
EFFECTS
03 Tweed Deluxe™ špinavý/komprese 11 70. léta britský
C. VOLUME (1/2) — Upravuje hlasitost kanálu.
04 Tweed Champ®
12 80. léta britský
05 '65 Twin-Amp™
13 Super-Sonic™
D. TREBLE/MID/BASS — Upravuje barvu tónu v rámci kanálu.
E. FX LEVEL — Upravuje intenzitu vybraného efektu v rámci kanálu.
F. FX SELECT — Vybírá efekty v rámci kanálu.
06 '65 Deluxe™
14 90. léta metal
07 ‘65 Princeton®, čistý
08 ‘65 Princeton® špinavý/komprese
15 21. století metal
16 JazzMaster™ plochý, úplně čistý
01 Efekty VYPNUTY
02 Touch Wah
09 Delay Slapback
10 Delay, dlouhý
11 Tremolo, pomalé
12 Tremolo, rychlé
13 Reverb + Delay
14 Reverb, místnost
15 Reverb, sála
L. AUX — Sem zapojte svůj přehrávač médií, pokud chcete hrát s nahrávkou.
Hlasitost upravujte pomocí korekce hlasitosti na přehrávači médií.
03 Flanger
M. PHONES — Sem zapojte sluchátka. Efekty na kombu budou fungovat
stereo. Výstup z reproduktorů se ztlumí automaticky. Tento výstup také
možno použít na nahrávaní nebo pro posílení zvuku.
04 Vibratone, pomalý
05 Vibratone, rychlý
06 Chorus
07 Chorus + Delay
08 Chorus + Reverb
N. PRE OUT/PWR IN — Pokud chcete využít efektovou smyčku, připojte výstup
PRE OUT ke vstupu externího efektu/efektů a vstup PWR IN k výstupu efektu/
efektů.
16 Reverb Spring
G. TAP — Použijte toto tlačítko k nastavení času delaye nebo rychlosti
modulace. Jednoduše tlačítko TAP rytmicky stiskněte (minimálně dvakrát)
synchronně s požadovaným intervalem. Dioda tlačítka TAP bliká v rytmu
s právě nastaveným intervalem delaye/modulace. Pokud chcete interval
nastavit na maximální možnou hodnotu, stiskněte tlačítko TAP jenom
jednou.
O. PWR — Svítí, když je kombo zapnuto.
Zadní panel
P. POWER
—
Přepněte do pozice "ON," pokud chcete kombo
zapnout. Pokud chcete kombo vypnout, přepněte do pozice "OFF."
H. CH SELECT — Stisknutím přepínáte mezi jednotlivými kanály komba. To,
který kanál je vybraný, indikuje dioda (J). Při zapojení footswitche (B) přebírá
funkci tohoto přepínače přepínač CH SELECT na footswitchi.
Q. INPUT POWER — Připojte přiložený napájecí kabel k uzemněné
zásuvce v souladu s údaji o napětí a frekvenci uvedenými na
zadním panelu vašeho komba.
Kanál 1 poskytuje čistý zvuk založený na zvuku komb Fender Blackface™,
jako například Twin Reverb®.
I. GAIN — Upravuje úroveň zkreslení v rámci kanálu. Spolu s korekcí hlasitosti
VOLUME upravuje celkovou hlasitost.
Specifikace
TYP:
PR 2434
NAPÁJENÍ:
VSTUPNÍ IMPEDANCE
VÝKON:
310W
>1MΩ
100W RMS do 8Ω při 5%THD
REPRODUKTORY:
FOOTSWITCH:
ROZMĚRY
Dva 12", 16Ω speciálně vyvinuty společností Fender (č.: 0099529000)
2-tlačítkový (č.: 0097298000), součástí
VÝŠKA: 19 palců (48,5 cm)
ŠÍŘKA: 26 palců (66 cm)
HLOUBKA: 10,25 palce (26 cm)
VÁHA:
40 liber (18 kg)
Právo změnit specifikace bez předchozího upozornění vyhrazeno.
f e n d e r . c o m
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
15
delayu či tremola ľahko prispôsobíte tempu skladby pomocou tlačidla TAP.
Kombá Champion™
Zvuk a kvalita Fender...za úžasnú cenu!
Medzi ďalšie vlastnosti patrí: AUX vstup pre jamovanie s nahrávkami; vstup na
slúchadlá pre cvičenie bez hluku; a klasická úprava Fender Blackface s čiernym,
šikmým ovládacím panelom, korekciami s obrubou, striebornou ochrannou
mriežkou a čiernym vinylovým potiahnutím v štýle "bronco."
Nezáleží na tom, či hľadáte svoje prvé kombo na cvičenie alebo cenovo
dostupnú a výkonnú aparatúru pre koncerty s kapelou. Z ponuky Champion
si vyberie každý. Tieto kombá sú dostatočne všestranné pre všetky štýly hry a
zároveň sa jednoducho používajú.
Champion™ 100 100 wattov, 2 x 12”
Dva kanály; Efektová slučka;
Vrátane footswitchu s 2 tlačidlami
S kombami Champion získate svetoznámy čistý a overdrive zvuk Fender, ako aj
celý rad ďalších možností nastavenia - britské zafarbenie i moderný distortion.
Od jazzu po country, od bluesu po metal. Ten pravý zvuk máte na dosah ruky.
Takisto si môžete vybrať z palety zabudovaných efektov, vrátane reverbu,
delayu/echa, chorusu, tremola, vibratone a mnohých ďalších. Nastavenia
A. INPUT — Sem zapojte svoju gitaru.
J. INDIKÁTOR KANÁLA — Svieti, keď je zvolený kanál 2.
K. VOICE — Vyberá charakteristiku zvuku pre kanál 2:
FENDER MUSICAL INSTRUMENTS CORP.
ASSY. P/N 0097298000
®
B. FTSW
—
Sem zapojte priložený footswitch (Č.:
0097298000), ktorý vám umožní prepínať medzi
kanálmi a zapínať/vypínať efekty počas hrania.
01 Tweed Bassman®
09 60. roky britský, čistý
CH SELECT
EFFECTS
02 Tweed Deluxe™, čistý
10 60. roky britský, špinavý/kompresia
03 Tweed Deluxe™ špinavý/kompresia 11 70. roky britský
C. VOLUME (1/2) — Upravuje hlasitosť kanála.
04 Tweed Champ®
12 80. roky britský
D. TREBLE/MID/BASS — Upravuje farbu tónu v rámci kanála.
E. FX LEVEL — Upravuje intenzitu vybraného efektu v rámci kanála.
F. FX SELECT — Vyberá efekty v rámci kanála.
05 '65 Twin-Amp™
13 Super-Sonic™
06 '65 Deluxe™
14 90. roky metal
07 ‘65 Princeton®, čistý
08 ‘65 Princeton® špinavý/kompresia
15 21. storočie metal
16 JazzMaster™ plochý, úplne čistý
01 Efekty VYPNUTÉ
02 Touch Wah
09 Delay Slapback
10 Delay, dlhý
L. AUX — Sem zapojte svoj prehrávač médií, ak chcete hrať s nahrávkou.
Hlasitosť upravujte pomocou korekcie hlasitosti na prehrávači médií.
03 Flanger
11 Tremolo, pomalé
12 Tremolo, rýchle
13 Reverb + Delay
14 Reverb, miestnosť
15 Reverb, sála
M. PHONES — Sem zapojte slúchadlá. Efekty na kombe budú fungovať stereo.
Výstup z reproduktorov sa stlmí automaticky. Tento výstup tiež možno
použiť na nahrávanie alebo pre posilnenie zvuku.
04 Vibratone, pomalý
05 Vibratone, rýchly
06 Chorus
07 Chorus + Delay
08 Chorus + Reverb
N. PRE OUT/PWR IN — Ak chcete využiť efektovú slučku, pripojte výstup PRE
OUT k vstupu externého efektu/efektov a vstup PWR IN k výstupu efektu/
efektov.
16 Reverb Spring
G. TAP — Použite toto tlačidlo na nastavenie času delayu alebo rýchlosti
modulácie. Jednoducho tlačidlo TAP rytmicky stlačte (minimálne dvakrát)
synchrónne so želaným intervalom. Dióda tlačidla TAP bliká v rytme s práve
nastaveným intervalom delayu/modulácie. Ak chcete interval nastaviť na
maximálnu možnú hodnotu, stlačte tlačidlo TAP iba raz.
O. PWR — Svieti, keď je kombo zapnuté.
Zadný panel
H. CH SELECT — Stlačením prepínate medzi jednotlivými kanálmi komba.
To, ktorý kanál je vybraný, indikuje dióda (J). Pri zapojení footswitchu (B)
preberá funkciu tohto prepínača prepínač CH SELECT na footswitchi.
P. POWER — Prepnite do pozície "ON," ak chcete kombo zapnúť. Ak
chcete kombo vypnúť, prepnite do pozície "OFF."
Q. INPUT POWER — Pripojte priložený napájací kábel k uzemnenej
zásuvke v súlade s údajmi o napätí a frekvencii uvedenými na
zadnom paneli vášho komba.
1
poskytuje čistý zvuk založený na zvuku komb Fender
Kanál
Blackface™, ako napríklad Twin Reverb®.
I. GAIN — Upravuje úroveň skreslenia v rámci kanála. Spolu s korekciou
hlasitosti VOLUME upravuje celkovú hlasitosť.
Špecifikácie
TYP:
PR 2434
NAPÁJANIE:
VSTUPNÁ IMPEDANCIA
VÝKON:
310W
>1MΩ
100W RMS do 8Ω pri 5%THD
REPRODUKTORY:
FOOTSWITCH:
ROZMERY
Dva 12", 16Ω špeciálne vyvinuté spoločnosťou Fender (č.: 0099529000)
2-tlačidlový (č.: 0097298000), súčasťou
VÝŠKA: 19 palcov (48,5 cm)
ŠÍRKA: 26 palcov (66 cm)
HĹBKA: 10,25 palca (26 cm)
VÁHA:
40 libier (18 kg)
Právo zmeniť špecifikácie bez predchádzajúceho upozornenia vyhradené.
f e n d e r . c o m
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
16
tremola, lahko z gumbom TAP enostavno nastavite za skladnost s tempom
pesmi.
Ojačevalci Champion™
Ton in kakovost Fender ... ter izjemna vrednost!
Druge funkcije: Pomožni vhod za improvizacijo s predvajalnikom digitalnih
medijev, izhod za slušalke za tiho vajo in klasični dizajn Fender Blackface z
nadzorno ploščo črnih robov, obrobljenimi gumbi, srebrno mrežico in črn
"bronco" vinilni ovoj.
Če iščete svoj prvi ojačevalec, ki ga boste uporabljali za vajo, ali cenovno
dostopno a zmogljivo opremo za igranje v bendu, jo boste našli v liniji
ojačevalcev Champion. Namenjeni so namreč vsem slogom igranja kitare in
obenem nadvse preprosti za uporabo.
Champion™ 100
100 W, 2 x 12” Dva kanala, ponavljanje efektov;
Ojačevalci Champion proizvajajo čiste in "overdrive" tone, po katerih slovi
znamka Fender, poleg vrste britanskih in modernih pridihov distorzije. Od
jazza do countrya, bluesa do metala, dobiti pravi zvok je enostavno.
vključuje 2-gumbno nožno stikalo
Lahko izbirate med vgrajeno paleto efektov, vključujoč odmev, zamik/echo,
refren, tremolo, Vibratone in ostale. Nastavitve, kot so čas zamika ali hitrost
A. INPUT - Vhod za kitaro.
J. CHANNEL INDICATOR - Indikator je osvetljen pri izbiri kanala 2.
K. VOICE - Za izbiro vrste tona ojačevalca za kanal 2:
FENDER MUSICAL INSTRUMENTS CORP.
ASSY. P/N 0097298000
®
B. FTSW
-
Vhod za priloženo nožno stikalo (Št.
0097298000) za aktiviranje daljinske izbire kanala
in vklop/izklop efektov.
01 Tweed Bassman®
09 60s British clean
10 60s British dirty/compressed
11 70s British
CH SELECT
EFFECTS
02 Tweed Deluxe™ clean
03 Tweed Deluxe™ dirty/compressed
04 Tweed Champ®
C. VOLUME (1/2) - Prilagoditev nivoja glasnosti kanala.
12 80s British
05 '65 Twin-Amp™
06 '65 Deluxe™
07 ‘65 Princeton® clean
08 ‘65 Princeton® dirty/compressed
13 Super-Sonic™
D. TREBLE/MID/BASS - Prilagoditev tonskih značilnosti kanala.
E. FX LEVEL - Prilagoditev nivoja efektov kanala.
F. FX SELECT - Izbira efektov kanala:
14 90s Metal
15 2000 Metal
16 JazzMaster™ flat, solid-state clean
01 Effects OFF
02 Touch-Wah
03 Flange
04 Vibratone Slow
05 Vibratone Fast
06 Chorus
07 Chorus + Delay
08 Chorus + Reverb
09 Delay Slapback
10 Delay Long
L. AUX - Tu za spremljavo priključite predvajalnik digitalnih medijev.
Vhodno glasnost prilagodite z nastavitvijo glasnosti na predvajalniku.
11 Tremolo Slow
12 Tremolo Fast
13 Reverb + Delay
14 Reverb Room
15 Reverb Hall
M. PHONES - Tu priključite slušalke za uživanje efektov ojačevalca v
načinu stereo. Zvočniki ojačevalca so samodejno utišani. Ta izhod lahko
uporabite tudi za snemanje ali ojačitev zvoka.
N. PRE OUT/PWR IN - Za ponavljanje efektov povežite PRE OUT z vhodom
16 Reverb Spring
na zunanjem efektu in povežite PWR IN z izhodom na efektu.
G. TAP - S tem gumbom določite poljuben čas zamika ali hitrost modulacije,
tako da ritmično pritisnete TAP (najmanj dvakrat) v časovni usklajenosti
z želenim intervalom. LED indikator TAP utripa glede na trenutni interval
zamika/modulacije. Gumb TAP za nastavitev intervala pri največji
vrednosti pritisnite le enkrat.
O. PWR - Indikator je osvetljen pri vklopu naprave.
Zadnja plošća
P. POWER - Preklopite v položaj "ON" za vklop naprave. Preklopite
H. CH SELECT - Pritisnite za preklop med kanali ojačevalca, kot prikazuje
lučka indikatorja kanalov {J}. Če je povezano nožno stikalo {B}, ima stikalo
CH SELECT na nožnem stikalu prednost pred tem stikalom.
v položaj "OFF" za izklop naprave.
Q. INPUT POWER
ozemljeno vtičnico
navedeno na zadnji plošči ojačevalca.
-
Priloženi napajalni kabel priključite
v
v
skladu napetostjo in frekvenco,
z
Kanal 1 proizvaja čist ton na osnovi ojačevalcev Fender Blackface™,
kot je ojačevalec Twin Reverb®.
I. GAIN - Prilagoditev nivoja šuma kanala. Uporabite skupaj z gumbom za
GLASNOST kanala za nastavitev skupne glasnosti.
Specifikacije
VRSTA:
PR 2434
POTREBNO NAPAJANJE:
VHODNI UPOR
IZHODNA MOČ:
ZVOČNIKI:
NOŽNO STIKALO:
DIMENZIJE
310 W
>1 MΩ
100 W RMS v 8 Ω @ 5 %THD
Dva 12-palčna 16Ω Fender Special Design (Št. 0099529000)
2-gumbno (Št. 0097298000) vključeno
VIŠINA: 48,5 cm
ŠIRINA: 66 cm
GLOBINA: 26 cm
TEŽA:
18 kg
Specifikacije izdelka se lahko spremenijo brez predhodnega obvestila.
f e n d e r . c o m
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
17
せたディレイ・タイムやトレモロ・スピード設定も、タップ・ボタンで簡単にで
きます。
Champion™ アンプリファー
Fenderの音色と品質 …そして素晴らしい価値 !
その他の機能: メディア・プ レ イヤ ー を A UX入力に接続し、伴奏に使用できま
す; ヘッドフォン出力を利用して音を出さずに練習できます; アングルド仕様
のコントロールパネル、スカーテッド・ノブ、シルバー・グリル・クロス、そし
てブラック ”ブロンコ”ビニール・カバリングなどの、クラシックFenderブ
ラックフェイスの外装を採用。
初めての練習用アンプをお探しですか? それとも手頃でパワフルなバンド用
ステージギアをお探しでしょうか?どちらの目的にも、Championアンプがぴ
ったりです。さまざまなギターのプレイ・スタイルに対応する多彩さを備えな
がら、大変シンプルにお使いいただけます。
Championア ン プ は 、世 界 的 に 有 名 な Fenderのクリーン・トーンとオーバー
ドライブ・トーンに加え、ブリティッシュとモダン・ディストーションのフレー
バーをお届けします。ジャズからカントリー、ブルースにメタルまで、ダイヤル
を回せば、思いどおりの音色を簡単に作ることができます。
Champion™ 100
100ワット、12イン 2チャンネル; エフェクト・ル ープ;
チ×2基 附属 2ボ タ ン ・フ ッ ト ス イ ッ チ
さらに内蔵のエフェクト・パレットから、リバーブ、ディレイ/エコー、コーラ
ス、トレモロ、ヴィブラトーンなどのエフェクトを選べます。曲のテンポに合わ
A. インプット — ここにギターを接続します。
J. チャンネル・インディケーター — チャンネル2選択時に点灯します。
K. ボイス — チャンネル2で使用するアンプ・ボイスのタイプを選択します:
FENDER MUSICAL INSTRUMENTS CORP.
ASSY. P/N 0097298000
B. フットスイッチ
—
附属のフットスイッチ(品番
®
0097298000)を 接 続 し て 、リ モ ー ト 操 作 に よ る チ ャ
ンネル選択およびエフェクトのオン/オフ切り替えを
おこないます。
01 Tweed Bassman®
09 60s ブリティッシュ クリーン
10 60s ブリティッシュ ダーティ/
コンプレスト
02 Tweed Deluxe™ クリーン
CH SELECT
EFFECTS
03 Tweed Deluxe™ ダーティ/コ 11
70s ブリティッシュ
C. ボリューム (1/2) — チャンネルの音量レベルを調節します。
ンプレスト
04 Tweed Champ®
05 '65 Twin-Amp™
06 '65 Deluxe™
12
80s ブリティッシュ
D. トレブル/ミッド/ベース
—
チャンネル のト ーン・キャラクターを調 節しま
13 Super-Sonic™
14 90s メタル
す。
E. FX レベル — チャンネル・エフェクトのレベルを調節します。
F. FX セレクト — チ ャン ネ ル・エ フェクト を 選 択しま す :
07 ‘65 Princeton® クリーン
15 2000 メタル
08 ‘65 Princeton® ダーティ/コ 16 JazzMaster™ フ ラ ット 、ソ リ
ンプレスト
ッドステート・クリーン
01 エフェクト・オフ
02 タッチ・ワウ
09 ディ レ イ・ス ラ ッ プ バ ッ ク
10 ディレ イ・ロ ン グ
L. AUX — ここにメディア・プレイヤーを接続して、伴奏に使用することができ
ます。入力レベルをメディア・プレイヤー側 の音量コントロールで調節してく
ださい。
03 フランジ
11 ト レ モ ロ・ス ロ ー
12 ト レ モ ロ ・フ ァス ト
13 リバーブ + ディレイ
14 リバーブ・ル ーム
15 リバーブ・ホール
16 リ バ ー ブ・ス プ リ ン グ
04 ヴ ィ ブ ラト ーン・ス ロ ー
05 ヴ ィ ブ ラ ト ー ン ・フ ァス ト
06 コーラス
07 コーラス + ディレイ
08 コーラス + リバーブ
M. フォン — ヘッドフォンを接続して、アンプ・エフェクトをステレオでお楽しみ
いただけます。アンプリファーのスピーカーは自動的にミュートされます。本
端子は、レコーディングやミキサーへの出力としても使用します。
N. プ リ・ア ウト /パワー・イン — エフェクト・ループをおこなうには、プリ・アウ
の間隔でリズミカルに押して(2回以
G. タップ — このタップ・ボタンを、任意
トを外部エフェクト機器に接続し、パワー・インをエフェクト機器の出力と
接続します。
上)、ディレイ・タイムやモジュレーション・レートをカスタム設定します。タ
ップLEDは、現在のディレイ/モジュレーション間隔に合わせて点滅しま
す。タップ・ボタンを1回だけ押
すと、間隔は最長に設定されます。
O. パワー・ライト — ユニットの電源
がオンになっている際に点灯します。
H. CH セレクト — インディケーター・ライト{J}を 参 照 し 、こ こ を 押
し て 任 意
の
リアパネル
アンプ・チャンネルに切り替えます。フットスイッチ接続時は、フットスイッチ
の
CHセレクト{B}が本スイッチに優先します。
P. 電源 — "ON"の位置に合わせ、ユニットの電源
を入れます。電源
を
切るには "OFF" の位置にします。
チャンネル1は、Twin Reverb®などのFender Blackface™ アンプ
I. ゲイン — チャンネルのディストーション・レベルを調節します。チャンネル・
リファーを基にしたクリーントーンが 特 長です。
Q. 電源入力 ここから附属の電源コードを、アンプ・リアパネル
—
に記載された電圧および周 波数レーティングに適合したグラウン
ド・コ ン セ ント に 接 続 し ま す。
ボリューム・ノブと併用して、全体のラウドネスを決定します。
仕様
型式:
所要電力:
入力インピーダンス >1MΩ
100W RMS (8Ω) @ 5%THD
PR 2434
310W
出力:
スピーカー:
フットスイッチ:
サイズ
12インチ×2基
2ボタン式 (品番 0097298000) 附属
、 16Ω Fender 特別設計 (品番 0099529000)
高さ: 48.5 cm
幅: 66 cm
奥行き: 26 cm
重
量:
18 kg
製品の仕様は予告無く変更になることがあります。
f e n d e r . c o m
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
18
Champion™ 放大器
Fender 音色与质量……令人惊叹的价值!
其他特性包括:辅助输入可配合媒体播放器;耳机输出以供安静练习
使用;经典 Fender 黑色表面装饰,配有黑色斜面控制板、裙形旋钮、
银色格子布以及黑色“野马”乙烯覆面。
不论您是在寻找自己第一个练习用放大器,还是乐队演奏所需的平价
而强劲的舞台装备,都必然有一款 Champion 放大器适合您。它们功
能多样,适合任何风格的吉他演奏,使用起来也很容易。
Champion™ 100 100 瓦, 2 x 12 寸 双声道;效果回路;包含双键踏
板开关。
Champion 放大器可以创造世界闻名的 Fender 洁净和过载音色,加上
若干英国和现代失真风味。从爵士到乡村,从布鲁斯到金属,轻轻一
拨就可以找到合适的声音。
还有一套内建的效果调色板可供选择,包括混响、延迟/回声、合唱、
震音、颤音等等。可以用 TAP 按钮轻松设置延迟时间或震音速度,以
便匹配歌曲的速度。
A. 输入 - 将你的吉他插入这里。
J. 声道指示灯 - 在选择声道 2 时会亮起。
K. 发声 - 为声道 2 选择放大器发声类型:
FENDER MUSICAL INSTRUMENTS CORP.
ASSY. P/N 0097298000
®
B. 踏板开关-将附带的踏板开关(P/N 0097298000)
插入,以便使用遥控声道选择以及效果开关切
换。
01 Tweed Bassman®
09 六十年代英国洁净
10 六十年代英国肮脏/压缩
11 七十年代英国
CH SELECT
EFFECTS
02 Tweed Deluxe™ 洁净
03 Tweed Deluxe™ 肮脏/压缩
04 Tweed Champ®
C. 音量 (1/2) - 调整声道音量水平。
D. 高/中/低音 - 调整声道的音色特征。
E. 效果电平 - 调整声道的效果电平。
F. 效果选择 - 选择声道效果:
12 八十年代英国
05 '65 Twin-Amp™
06 '65 Deluxe™
07 '65 Princeton® 洁净
08 '65 Princeton® 肮脏/压缩
13 Super-Sonic™
14 九十年代金属
15 2000 年金属
16 JazzMaster™ 平坦/晶体管洁净
01 效果关
09 延迟击掌反射
10 长延迟
L. 辅助 - 将你的媒体播放器插入这里进行伴奏。利用你的媒体播放器
02 接触-哇音
03 镶边
上的音量控制来调整输入电平。
11 慢速震音
12 快速震音
13 混响 + 延迟
14 房间混响
15 大厅混响
16 弹簧混响
M. 耳机 - 将你的耳机插入这里,享受立体声放大器效果。放大器扬声
04 慢速颤音
05 快速颤音
06 合唱
07 合唱 + 延迟
08 合唱 + 混响
器会自动静音。这个输出也可用于录音或声效增强。
N. 前级输出/功率输入 - 要实现效果回路,将前级输出连接到外部效
果设备的输入端,将功率输入连接到效果设备的输出端。
O. 电源 - 在单元电源打开时点亮。
G. 插入 - 使用这一按钮来插入一个定制的延迟时间,或按照所需的
间隔,有节奏地按下插入开关(最少两下)来设定调制率。插入键
的发光二极管会按照当前俄延迟/调制间隔闪烁。只按下插入键一
次可将间隔设置为最大值。
后面板
P. 电源 - 切换到“开”位置来打开单元。切换到“关”位置
H. 声道选择 - 按下可在放大器声道之间进行切换,由声道指示灯 {J}
显示。若连接了踏板 {B},踏板上的声道选择开关将优先于这一开
关。
来关闭单元。
Q. 输入电源
-
根据你的放大器后面板上标称的电压和频
率,将所附的电源线连接到一个接地的电源插座上。
声道 1 提供了如 Twin Reverb® 放大器等 Fender Blackface™ 系
列放大器的洁净音色。
I. 增益 - 调整声道的失真水平。与声道音量旋钮一起使用来设定总体
响度。
技术指标
类型:
PR 2434
310W
>1MΩ
功率需求:
输入阻抗
输出功率:
扬声器:
踏板开关:
尺寸
100W 有效值,输出到 8Ω,5% 谐波失真
双 12 寸, 16Ω Fender 特别设计 (P/N 0099529000)
内附双键 (P/N 0097298000)
高度:19 寸 (48.5 厘米)
宽度:26 寸 (66 厘米)
深度:10.25 寸 (26 厘米)
重量:
40 磅 (18 公斤)
产品规格可随时改变,恕不另行通知。
f e n d e r . c o m
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
19
PART NUMBERS / REFERENCIAS / RÉFÉRENCE / NÚMERO DAS PEÇAS / NUMERO PARTI / TEILENUMMERN
NUMERY REFERENCYJNE / REFERENČNÍ ČÍSLA / REFERENČNÉ ČÍSLA / REFERENČNE ŠTEVILKE / 部品番号 型号
/
Champion 100
2330400000 (120V, 60Hz)
2330400900 (120V, 60Hz) DS
2330401900 (110V, 60Hz) TW DS
2330403900 (240V, 50Hz) AU DS
2330404900 (230V, 50Hz) UK DS
2330405900 (220V, 50Hz) ARG DS
2330406900 (230V, 50Hz) EU DS
2330407900 (100V, 50/60Hz) JP DS
2330408900 (220V, 50/60Hz) CN DS
2330409900 (220V, 60Hz) ROK DS
2330413900 (240V, 50Hz) MA DS
有毒有害物质或元素
(Hazardous Substances’ Name)
部件名称
(Part Name)
铅
(PB)
汞
(Hg)
镉
(Cd)
六价铬 多溴联苯 多溴二苯醚
(Cr6+)
(PBB)
(PBDE)
部分电子元件
x
x
x
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
部分机器加工金属部件
部分其他附属部件
O: 表示该有毒有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 SJ/T 11363-2006 规定的现量要求以下
X: 表示该有毒有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超 出 SJ/T 11363-2006 规定的现量要求
AMPLIFICADOR DE AUDIO
IMPORTADO POR: Instrumentos Musicales Fender S.A. de C.V., Calle Huerta # 132, Col. Carlos Pacheco, C.P. 228890, Ensenada, Baja California, Mexico.
RFC: IMF870506R5A Hecho en China. Servicio de Cliente: 001-8665045875
A PRODUCT OF:
FENDER MUSICAL INSTRUMENTS CORPORATION
CORONA, CALIFORNIA, USA
Fender®, Champion™, Champ®, Bassman®, Twin-Amp™, Deluxe™, Princeton®, Blackface™,
Super-Sonic™, Jazzmaster™ and Hot Rod® are trademarks of FMIC.
Other trademarks are property of their respective owners.
Copyright © 2013. All rights reserved.
MULTI rev a
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|