Fellowes Paper Shredder 69Cb User Manual

®
POWERSHRED 69Cb  
Παρακαλείσθε να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες πριν  
Please read these instructions before use.  
Do not discard: keep for future reference.  
Läs dessa anvisningar innan du använder  
apparaten.  
χρησιμοποιήσετε το προϊόν.  
Μην τις απορρίψετε: κρατήστε τις για μελλοντική  
αναφορά.  
Släng inte bort, behåll för framtida bruk.  
Lire ces instructions avant utilisation.  
Ne pas jeter : conserver pour référence  
ultérieure.  
Læs venligst denne vejledning før anvendelse.  
Bør ikke bortskaffes. Behold for fremtidig  
henvisning.  
Kullanmadan önce lütfen bu talimatları okuyun.  
Atmayın: ileride başvurmak üzere saklayın.  
Lea estas instrucciones antes de usarlo.  
No las deseche: guárdelas para tenerlas como  
referencia.  
Před použitím si pročtěte tyto pokyny.  
Nelikvidujte: uschovejte pro budoucí použití.  
Lue nämä ohjeet ennen käyttöä.  
Älä hävitä: säilytä myöhempää käyttöä varten.  
Pred použitím si prečítajte tieto pokyny.  
Nezahadzujte: odložte pre budúce použitie.  
Diese Anleitungen vor Gebrauch genau  
durchlesen.  
Vennligst les nøye igjennom denne  
bruksanvisningen før bruk.  
Bitte nicht entsorgen: Zur späteren Bezugnahme  
aufheben.  
Ikke kast den: Ta vare på den for senere referanse.  
Kérjük, hogy használat előtt olvassa el az utasításokat!  
Az utasításokat ne dobja ki; tartsa meg referenciaan-  
yagként való jövőbeni használatra.  
Przed użyciem proszę zapoznać się z tą instrukcją.  
Nie wyrzucać - zachować jako źródło informacji na  
przyszłość  
Prima dell’uso, si raccomanda di leggere questo  
manuale di istruzioni.  
Leia estas instruções antes da utilização.  
Conservare il manuale per consultarlo secondo le  
necessità.  
Não as deite fora: conserve-as para consulta futura.  
Перед началом эксплуатации обязательно  
прочтите данную инструкцию.  
Не выбрасывайте данную инструкцию: сохраните  
ее для последующего использования.  
Deze instructies voor gebruik lezen.  
Niet weggooien, maar bewaren om later te kunnen  
raadplegen.  
Quality Office Products Since 1917  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ADVANCED PRODUCT FEATURES  
Jam BlockerTM  
#MPDLTꢀKBNTꢀCFGPSF  
they start  
SafeSense® Technology  
Stops shredding immediately when  
hands touch the paper opening  
Energy Saving System  
0QUJNBMꢀFOFSHZꢀFGGJDJFODZꢀꢆꢇꢇꢊꢀPGꢀUIFꢀ  
SilentShredTechnology  
Shreds without noisy disruptions  
time – in use and out of use.  
JAM BLOCKERTM  
If Remove Paper icon illuminates during the shredding process  
(due to paper misfeed or wrinkle) follow the procedures below.  
Blocks jams before they start  
3
1
2
1
2
Shredder pauses for  
3 seconds  
4FUꢀUPꢀ"VUPꢀ0Oꢀ ꢀ ) and  
refeed into paper entry  
Set to Reverse (  
and remove paper  
)
If Remove Paper icon (  
is illuminated, there is too  
)
3FEVDFꢀQBQFSꢀRVBOUJUZꢀ  
to an acceptable  
much paper for the shredder  
to power through  
amount and refeed  
into paper entry  
ENERGY SAVINGS SYSTEM  
SAFESENSE® TECHNOLOGY  
Optimal energy efficiency 100% of  
the time – in use and out of use.  
Stops shredding immediately when hands touch the  
paper opening.  
tꢀ 4BWFTꢀFOFSHZꢀJOꢀGPVSꢀXBZTꢈꢀFOFSHZꢉFGGJDJFOUꢀFMFDUSPOJDTꢁꢀKBNꢀQSFWFOUJPOꢁꢀ  
standby mode and sleep mode.  
SET-UP AND TESTING  
tꢀ 4MFFQꢀ.PEFꢀTIVUTꢀEPXOꢀTISFEEFSꢀBGUFSꢀꢄꢀNJOVUFTꢀPGꢀJOBDUJWJUZꢂ  
1
2
3
4
WHEN IN SLEEP MODE  
2
3
1
or  
®
®
1SFTTꢀ"VUPꢀ0Oꢀ  
(
)
5PVDIꢀUFTUꢀBSFBꢀBOEꢀ  
look for the SafeSense  
indicator to illuminate  
SafeSense is active and  
working properly  
If hand is held on SafeSense  
area more than 3 seconds  
shredder will shut off  
®
5PꢀHFUꢀPVUꢀPGꢀTMFFQꢀNPEF  
In sleep mode  
Insert paper  
TFUꢀUPꢀ0''ꢀ( ), then Auto  
For more information about all of Fellowes Advanced Product Features go to www.fellowes.com  
0Oꢀ ꢀ  
)
PRODUCT MAINTENANCE  
OILING SHREDDER  
CLEANING AUTO-START INFRARED SENSORS  
"MMꢀDSPTTꢉDVUꢀTISFEEFSTꢀSFRVJSFꢀPJMꢀGPSꢀQFBLꢀQFSGPSNBODFꢂꢀ*GꢀOPUꢀPJMFEꢁꢀBꢀ  
machine may experience diminished sheet capacity, intrusive noise when  
TISFEEJOHꢁꢀBOEꢀDPVMEꢀVMUJNBUFMZꢀTUPQꢀSVOOJOHꢂꢀ5PꢀBWPJEꢀUIFTFꢀQSPCMFNTꢁꢀXFꢀ  
recommend you oil your shredder each time you empty your waste bin.  
Paper detection sensors are designed for maintenance free operation. However, on rare occasions, the  
sensors may become blocked by paper dust causing the motor to run even if there is no paper present.  
(Note: two paper detection sensors are located in the center of the paper entry).  
TO CLEAN THE SENSORS  
FOLLOW OILING PROCEDURE BELOW AND REPEAT TWICE  
2
4
1
1
2
3
3
Press and hold Reverse  
5VSOꢀPGGꢀBOEꢀVOQMVHꢀ  
shredder  
Locate Auto-start  
infrared sensor  
Dip cotton swab in  
rubbing alcohol  
6TJOHꢀDPUUPOꢀTXBCꢁꢀXJQFꢀ  
away any contamination  
from the paper sensors  
4FUꢀUPꢀ0GG  
*Apply oil across entry  
(
) 2-3 seconds  
*Only use a non-aerosol vegetable oil in long  
nozzle container such as Fellowes 35250  
TROUBLESHOOTING  
0WFSIFBUꢀ*OEJDBUPSꢈꢀꢀ8IFOꢀUIFꢀ0WFSIFBUꢀ*OEJDBUPSꢀJTꢀJMMVNJOBUFEꢁꢀUIFꢀTISFEEFSꢀIBTꢀFYDFFEFEꢀJUTꢀNBYJNVNꢀPQFSBUJOHꢀUFNQFSBUVSFꢀBOEꢀOFFETꢀUPꢀDPPMꢀEPXOꢂꢀ5IJTꢀ  
indicator will remain illuminated and the shredder will OPUꢀPQFSBUFꢀGPSꢀUIFꢀEVSBUJPOꢀPGꢀUIFꢀSFDPWFSZꢀUJNFꢂꢀ4FFꢀ#BTJDꢀ4ISFEEJOHꢀ0QFSBUJPOꢀGPSꢀNPSFꢀJOGPSNBUJPOꢀBCPVU  
the continuous operation and recovery time for this shredder.  
#JOꢀ0QFOꢈꢀ5IFꢀTISFEEFSꢀXJMMꢀOPUꢀSVOꢀJGꢀUIFꢀCJOꢀJTꢀPQFOꢂꢀ8IFOꢀJMMVNJOBUFEꢁꢀDMPTFꢀUIFꢀCJOꢀUPꢀSFTVNFꢀTISFEEJOHꢂ  
Remove Paper: When illuminated, set to reverse  
(
)
ꢀBOEꢀSFNPWFꢀQBQFSꢂꢀ3FEVDFꢀQBQFSꢀRVBOUJUZꢀUPꢀBOꢀBDDFQUBCMFꢀBNPVOUꢀBOEꢀSFGFFEꢀJOUPꢀQBQFSꢀFOUSZꢂ  
SafeSense® Indicator: If hands are too close to the paper entry, the SafeSense® indicator will illuminate and the shredder will stop shredding. If SafeSense®  
is active for 3 seconds, the shredder will automatically turn off and the user must set the switch to 0''ꢀ( )ꢁꢀUIFOꢀ"VUPꢀ0Oꢀ ꢀ to resume shredding.  
)
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
&ꢂ  
Model 69Cb  
F.  
A.  
B.  
H.  
LÉGENDE  
"ꢂꢀ5FDIOPMPHJFꢀ4BGF4FOTF® &ꢂ*OUFSSVQUFVSꢀ  
H. Coupe-circuit de sécurité et voyants lumineux  
1. Arrière  
B. Insertion du document  
C. Corbeille amovible  
D. Fenêtre  
d’alimentation  
ꢀꢆꢂꢀ"33³5  
ꢀ ꢄꢂꢀ."3$)&  
F. Voir les consignes  
de sécurité  
C.  
ꢀ ꢀ  
ꢄꢂꢀ%ÏNBSSBHFꢀBVUPNBUJRVFꢀ WFSUꢃ  
3. Surchauffe (rouge)  
4. Porte ouverte (rouge)  
5. Retirer le papier (rouge)  
6. Indicateur SafeSense®ꢀ KBVOFꢃ  
D.  
G. Roulettes  
G.  
CARACTÉRISTIQUES  
Détruit : les documents en papier, les cartes bancaires, les agrafes et trombones de petites  
Maximum :  
tailles  
Feuilles par cycle......................................................................................................... 10*  
Cartes par cycle............................................................................................................. 1*  
Largeur de fente d’insertion.................................................................................. 230 mm  
Ne détruit pas :ꢀꢀMFTꢀÏUJRVFUUFTꢀBVUPDPMMBOUFTꢁꢀMFTꢀ$%ꢋ%7%ꢁꢀMFꢀQBQJFSꢀFOꢀDPOUJOVꢁꢀMFTꢀ  
USBOTQBSFOUTꢁꢀMFTꢀKPVSOBVYꢁꢀMFꢀDBSUPOꢁꢀMFTꢀUSPNCPOFTꢀEFꢀHSBOEFꢀUBJMMFꢁꢀMFTꢀEPDVNFOUTꢀMBNJOÏTꢁꢀ  
MFTꢀEPTTJFSTꢁꢀMFTꢀSBEJPHSBQIJFTꢀOJꢀMFTꢀQMBTUJRVFTꢀBVUSFTꢀRVFꢀDFVYꢀNFOUJPOOÏTꢀDJꢉEFTTVTꢀ  
*A4 (70 g) à 220-240 V/50/60 Hz, 1,4 A ; un papier plus lourd, l’humidité ou une tension autre  
RVFꢀMBꢀUFOTJPOꢀOPNJOBMFꢀQFVWFOUꢀSÏEVJSFꢀMBꢀDBQBDJUÏꢀEFꢀEFTUSVDUJPOꢂꢀ5BVYꢀEꢌVUJMJTBUJPOꢀRVPUJEJFOTꢀ  
Format de coupe :  
maximums recommandés : 300 feuilles ; 10 cartes de crédit.  
10 feuilles par cycle.  
Coupe croisée............................................................................................ 4 mm x 50 mm  
Les destructeurs Fellowes SafeSense®ꢀTPOUꢀDPOÎVTꢀQPVSꢀVOFꢀVUJMJTBUJPOꢀFOꢀNJMJFVꢀEPNFTUJRVFꢀFUꢀprofessionnel  
à une température variant entre 10 et 26 °C et une humidité relative comprise entre 40 et 80 %.  
AVERTISSEMENT :  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES — Lire avant toute utilisation !  
tꢀ -FTꢀJOTUSVDUJPOTꢀEꢌVUJMJTBUJPOꢀFUꢀEFꢀNBJOUFOBODFꢀBJOTJꢀRVFꢀMFTꢀFYJHFODFTꢀ  
d’entretien sont couvertes dans le manuel de l’utilisateur. Lire l’ensemble du  
manuel de l’utilisateur avant d’utiliser les destructeurs.  
tꢀ $FꢀEFTUSVDUFVSꢀQPTTÒEFꢀVOꢀJOUFSSVQUFVSꢀEꢌBMJNFOUBUJPOꢀ &ꢃꢀRVJꢀEPJUꢀÐUSFꢀFOꢀ  
QPTJUJPOꢀ."3$)&ꢀ *ꢃꢀQPVSꢀGPODUJPOOFSꢂꢀ&OꢀDBTꢀEꢌVSHFODFꢁꢀNFUUSFꢀMꢌJOUFSSVQUFVSꢀ  
FOꢀQPTJUJPOꢀ"33³5ꢀ 0ꢃꢂꢀ$FUUFꢀBDUJPOꢀBSSÐUFꢀMFꢀEFTUSVDUFVSøJNNÏEJBUFNFOUꢂꢀ  
tꢀ 5FOJSꢀMFTꢀFOGBOUTꢀFUꢀMFTꢀBOJNBVYꢀËꢀMꢌÏDBSUꢀEFꢀMBꢀNBDIJOFꢂꢀ5FOJSꢀMFTꢀNBJOTꢀËꢀ  
EJTUBODFꢀEFꢀMBꢀGFOUFꢀEꢌJOTFSUJPOꢀEVꢀQBQJFSꢂꢀ5PVKPVSTꢀNFUUSFꢀMꢌBQQBSFJMꢀIPSTꢀUFOTJPOꢀ  
et le débrancher s’il n’est pas utilisé.  
tꢀ ²WJUFSꢀEFꢀUPVDIFSꢀMFTꢀMBNFTꢀEFꢀDPVQFꢀNJTFTꢀËꢀOVꢀTPVTꢀMBꢀUÐUFꢀEFꢀEFTUSVDUJPOꢂ  
tꢀ -FꢀEFTUSVDUFVSꢀEPJUꢀÐUSFꢀCSBODIÏꢀËꢀVOFꢀQSJTFꢀNVSBMFꢀBWFDꢀMBꢀUFOTJPOꢀFUꢀ  
MꢌJOUFOTJUÏꢀJOEJRVÏFTꢀTVSꢀMꢌÏUJRVFUUFꢂꢀ-BꢀQSJTFꢀEPJUꢀÐUSFꢀJOTUBMMÏFꢀQSÒTꢀEFꢀ  
l’appareil et être facilement accessible. Ne pas utiliser de convertisseur  
d’énergie, de transformateur ni de rallonge avec ce produit.  
tꢀ (BSEFSꢀMFTꢀDPSQTꢀÏUSBOHFSTꢀ HBOUTꢁꢀCJKPVYꢁꢀWÐUFNFOUTꢁꢀDIFWFVYꢁꢀFUDꢂꢃꢀËꢀMꢌÏDBSUꢀEFTꢀ  
PVWFSUVSFTꢀEVꢀEFTUSVDUFVSꢂꢀ4JꢀVOꢀPCKFUꢀFOUSFꢀQBSꢀMꢌPVWFSUVSFꢀTVQÏSJFVSFꢁꢀCBTDVMFSꢀ  
l’interrupteur sur Marche arrière ( ) pour le retirer.  
tꢀ 3*426&ꢀ%ꢌ*/$&/%*&ꢀoꢀ/Fꢀ1"4ꢀEÏUSVJSFꢀMFTꢀDBSUFTꢀEFꢀW”VYꢀÏRVJQÏFTꢀEFꢀQVDFTꢀ  
tꢀ /FꢀKBNBJTꢀTFꢀTFSWJSꢀEꢌBÏSPTPMTꢁꢀEFꢀMVCSJGJBOUTꢀËꢀCBTFꢀEFꢀQÏUSPMFꢀOJꢀEꢌBVUSFTꢀ  
produits inflammables sur ou à proximité du destructeur. Ne pas utiliser d’air  
comprimé sur le destructeur.  
sonores ou de piles.  
tꢀ 1PVSꢀVOꢀVTBHFꢀËꢀMꢌJOUÏSJFVSꢀVOJRVFNFOUꢂ  
tꢀ %ÏCSBODIF[ꢀCSPZFVSꢀBWBOUꢀMFꢀOFUUPZBHFꢀPVꢀMꢌFOUSFUJFOꢂ  
tꢀ /FꢀQBTꢀVUJMJTFSꢀTJꢀMFꢀEFTUSVDUFVSꢀFTUꢀFOEPNNBHÏꢀPVꢀEÏGFDUVFVYꢂꢀ/FꢀQBTꢀEÏNPOUFSꢀ  
le destructeur. Ne pas placer sur ou à proximité d’une source de chaleur ou de  
l’eau.  
DESTRUCTION DE BASE  
PAPIER/CARTE  
1
2
3
4
Fonctionnement en continu :  
10 minutes au maximum  
REMARQUE : Le destructeur tourne un bref instant après  
DIBRVFꢀDZDMFꢀQPVSꢀEÏHBHFSꢀMꢌFOUSÏFꢂꢀ6OꢀGPODUJPOOFNFOUꢀFOꢀ  
continu de plus de 10 minutes déclenche une période de  
refroidissement de 20 minutes.  
Brancher et mettre  
l’interrupteur d’alimentation  
FOꢀQPTJUJPOꢀ."3$)&ꢀ *ꢃ  
Appuyer sur Démarrage  
Insérer la carte ou le papier bien À la fin de la  
droit dans la fente d’insertion du destruction, mettre  
BVUPNBUJRVFꢀ  
(
)
papier, puis lâcher  
FOꢀQPTJUJPOꢀ"33³5  
pour l’activer (Vert)  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FONCTIONNALITÉS AVANCÉES  
Technologie SafeSense®  
"SSÐUFꢀMBꢀEFTUSVDUJPOꢀMPSTRVFꢀMFTꢀ  
mains touchent la fente  
Système d’économie d’énergie  
&GGJDBDJUÏꢀÏOFSHÏUJRVFꢀPQUJNBMFꢀFOꢀ  
permanence : en utilisation et hors utilisation  
Jam BlockerTM  
Technologie SilentShred™  
Destruction sans nuisance sonore  
#MPRVFꢀMFTꢀCPVSSBHFTꢀBWBOUꢀ  
RVhJMTꢀOhBJFOUꢀMJFV  
JAM BLOCKERTM  
Licône Retirer le papier s’allume durant le processus de destruction (en raison  
d’une mauvaise insertion du papier ou d’un pli), suivez la procédure ci-dessous.  
#MPRVFꢀMFTꢀCPVSSBHFTꢀBWBOUꢀRVhJMTꢀOhBJFOUꢀMJFVꢂ  
1
2
3
1
2
4JꢀMhJDÙOFꢀ3FUJSFSꢀMFꢀQBQJFS  
3ÏEVJSFꢀMBꢀRVBOUJUÏꢀEFꢀQBQJFSꢀËꢀVOꢀ  
nombre de feuilles acceptable et  
l’introduire à nouveau dans la  
fente d’insertion  
-FꢀEFTUSVDUFVSꢀNBSRVFꢀ  
un temps d’arrêt de 3  
secondes  
Mettre en position  
Marche arrière (  
et retirer le papier  
Mettre en fonctionnement  
BVUPNBUJRVFꢀ ꢀ ) et l’introduire à  
nouveau dans la fente d’insertion  
(
ꢃꢀThBMMVNFꢁꢀDFMBꢀTJHOJGJFꢀ  
)
RVFꢀMFꢀEFTUSVDUFVSꢀOFꢀQFVUꢀ  
détruire autant de papier  
TECNOLOGIA SAFESENSE®  
SYSTÈME D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE  
&GGJDBDJUÏꢀÏOFSHÏUJRVFꢀPQUJNBMFꢀFOꢀQFSNBOFODFꢀ  
(en service et hors service).  
*OUFSSPNQFꢀEFꢀJNFEJBUPꢀBꢀEFTUSVJÎÍPꢀEFꢀQBQFMꢀRVBOEPꢀBTꢀNÍPTꢀUPDBNꢀOBꢀ  
entrada de papel.  
tꢀ ²DPOPNJTFꢀEFꢀMꢌÏOFSHJFꢀEFꢀRVBUSFꢀNBOJÒSFTøꢈꢀQSPEVJUTꢀÏMFDUSPOJRVFTꢀUSÒTꢀFGGJDBDFTꢀTVSꢀMFꢀQMBOꢀ  
ÏOFSHÏUJRVFꢁꢀQSÏWFOUJPOꢀEFTꢀCMPDBHFTꢁꢀNPEFꢀBUUFOUFꢀFUꢀNPEFꢀTPNNFJMꢂ  
RÉGLAGE ET TEST  
tꢀ -FꢀNPEFꢀTPNNFJMꢀBSSÐUFꢀMBꢀEÏDIJRVFUFVTFꢀBQSÒTꢀꢄøNJOVUFTꢀEꢌJOBDUJWJUÏꢂ  
1
2
3
4
EN MODE VEILLE (SLEEP)  
2
3
1
ou  
®
Appuyer sur Démarrage  
5PVDIFSꢀMBꢀ[POFꢀEFꢀUFTUꢀ SafeSense est activé et  
et regarder si le voyant fonctionne correctement  
SafeSense® s’allume  
-PSTRVFꢀMꢌPOꢀHBSEFꢀMBꢀNBJOꢀ  
sur la zone SafeSense®  
pendant plus de 3 secondes,  
le destructeur s’éteint  
BVUPNBUJRVFꢀ ꢀ  
)
Pour sortir du mode veille, mettre  
FOꢀQPTJUJPOꢀEꢌ"33³5ꢀ ) puis en  
GPODUJPOOFNFOUꢀBVUPNBUJRVFꢀ ꢀ  
&OꢀNPEFꢀWFJMMF  
insérer le papier  
)
Pour de plus amples informations sur les fonctions avancées des produits Fellowes, visitez www.fellowes.com  
ENTRETIEN DU PRODUIT  
NETTOYAGE DES CAPTEURS INFRAROUGE DE DÉMARRAGE AUTOMATIQUE  
HUILAGE DU DESTRUCTEUR  
5PVUꢀEFTUSVDUFVSꢀËꢀDPVQFꢀDSPJTÏFꢀOÏDFTTJUFꢀEFꢀMꢌIVJMFꢀQPVSꢀBTTVSFSꢀEFTꢀ  
performances optimales. S’il n’est pas huilé, l’appareil pourrait avoir  
une capacité réduite, faire des bruits dérangeants lors de la destruction  
et, finalement, s’arrêter de fonctionner. Pour éviter ces problèmes, nous  
SFDPNNBOEPOTꢀEFꢀHSBJTTFSꢀMFꢀEFTUSVDUFVSꢀËꢀDIBRVFꢀGPJTꢀRVFꢀMBꢀDPSCFJMMFꢀ  
est vidée.  
-FTꢀDBQUFVSTꢀEFꢀEÏUFDUJPOꢀEVꢀQBQJFSꢀTPOUꢀDPOÎVTꢀQPVSꢀVOꢀGPODUJPOOFNFOUꢀTBOTꢀNBJOUFOBODFꢂꢀ5PVUFGPJTꢁꢀEBOTꢀ  
EFꢀSBSFTꢀDBTꢁꢀMFTꢀDBQUFVSTꢀQFVWFOUꢀÐUSFꢀCMPRVÏTꢀQBSꢀEFꢀMBꢀQPVTTJÒSFꢀEFꢀQBQJFSꢀFUꢀFOUSBÔOFSꢀMFꢀGPODUJPOOFNFOUꢀ  
du moteur même en l’absence de papier. 3FNBSRVFøꢈꢀ%FVYꢀDBQUFVSTꢀEFꢀEÏUFDUJPOꢀEVꢀQBQJFSꢀTFꢀUSPVWFOUꢀBVꢀDFOUSFꢀEFꢀMBꢀGFOUFꢀ  
d’insertion du papier.)  
POUR NETTOYER LES CAPTEURS  
SUIVRE LA PROCÉDURE DE GRAISSAGE CI-DESSOUS ET LA RÉPÉTER DEUX FOIS  
2
4
1
3
1
2
3
²UFJOESFꢀFUꢀEÏCSBODIFSꢀ  
le destructeur  
Repérer le capteur  
infrarouge de démarrage  
BVUPNBUJRVF  
5SFNQFSꢀVOꢀDPUPOꢉUJHFꢀ  
dans de l’alcool à brûler  
Nettoyer toutes les saletés  
des capteurs de papier  
avec le coton-tige  
Maintenir la position marche  
Mettre en position  
Arrêt (  
*Mettre de l’huile en  
travers de l’insertion  
)
arrière (  
) enfoncée  
pendant 2-3 secondes  
* N’utiliser que de l’huile végétale dans un conteneur  
à long col sans aérosol telle que l’huile Fellowes 35250  
ATTENTION  
DÉPANNAGE  
*OEJDBUFVSꢀEFꢀTVSDIBVGGFꢀꢈꢀMꢌJOEJDBUFVSꢀEFꢀTVSDIBVGGFꢀTꢌBMMVNFꢀMPSTRVFꢀMFꢀEFTUSVDUFVSꢀBꢀEÏQBTTÏꢀTBꢀUFNQÏSBUVSFꢀEFꢀGPODUJPOOFNFOUꢀNBYJNVNꢀFUꢀBꢀCFTPJOꢀEFꢀSFGSPJEJSꢂꢀ  
Cet indicateur reste allumé et le destructeur ne fonctionne pas pendant la période de refroidissement. Voir la partie Destruction de base pour plus d’informations sur  
le fonctionnement en continu et la période de refroidissement de ce destructeur.  
$PSCFJMMFꢀPVWFSUFꢀꢈꢀMFꢀEFTUSVDUFVSꢀOFꢀGPODUJPOOFꢀQBTꢀTJꢀMBꢀDPSCFJMMFꢀFTUꢀPVWFSUFꢂꢀ-PSTRVFꢀDFUꢀJOEJDBUFVSꢀFTUꢀBMMVNÏꢁꢀGFSNFSꢀMBꢀDPSCFJMMFꢀQPVSꢀSFQSFOESFꢀMBꢀEFTUSVDUJPOꢂ  
3FUJSFSꢀMFꢀQBQJFSꢀꢈꢀꢀMPSTRVFꢀDFUꢀJOEJDBUFVSꢀFTUꢀBMMVNÏꢁꢀBQQVZFSꢀTVSꢀ ꢀ ꢀꢃꢀFUꢀSFUJSFSꢀMFꢀQBQJFSꢂꢀ3ÏEVJSFꢀMBꢀRVBOUJUÏꢀEFꢀQBQJFSꢀËꢀVOꢀOPNCSFꢀEFꢀGFVJMMFTꢀBDDFQUBCMFꢀFUꢀ  
l’introduire à nouveau dans la fente d’insertion.  
Indicateur SafeSense® : si des mains sont trop proches de la fente d’insertion de papier, l’indicateur SafeSense® s’allume et le destructeur s’arrête. Si SafeSense® reste activé pendant 3 secondes, le  
EFTUSVDUFVSꢀTꢌÏUFJOUꢀBVUPNBUJRVFNFOUꢀFUꢀMꢌVUJMJTBUFVSꢀEPJUꢀNFUUSFꢀFOꢀQPTJUJPOꢀEꢌ"33³5ꢀ ꢃꢁꢀQVJTꢀFOꢀGPODUJPOOFNFOUꢀBVUPNBUJRVFꢀ ) pour reprendre la destruction.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL  
&ꢂ  
Modelo 69Cb  
F.  
A.  
B.  
H.  
COMPONENTES  
"ꢂꢀ5FDOPMPHÓBꢀ4BGF4FOTF®  
#ꢂꢀ&OUSBEBꢀEFMꢀQBQFM  
C. Papelera extraíble  
D. Ventana  
&ꢂ*OUFSSVQUPSꢀEFꢀ  
encendido / apagado  
ꢀꢆꢂꢀ"1"("%0  
ꢀ ꢄꢂꢀ&/$&/%*%0  
F. Ver las instrucciones  
de seguridad  
H. Interruptor de control y luces indicadoras  
1. Retroceso  
C.  
ꢀ ꢀ  
ꢀ ꢀ  
ꢀ ꢀ  
ꢀ ꢀ  
ꢄꢂꢀ&ODFOEJEPꢀBVUPNÈUJDPꢀ WFSEFꢃ  
ꢅꢂꢀ4PCSFDBMFOUBEPꢀ SPKPꢃ  
ꢎꢂꢀ1VFSUBꢀBCJFSUBꢀ SPKPꢃ  
ꢐꢂꢀ3FUJSBSꢀQBQFMꢀ SPKPꢃ  
D.  
G. Ruedas  
6. Indicador SafeSense® (amarillo)  
G.  
CARACTERÍSTICAS GENERALES  
Destruye:ꢀQBQFMꢁꢀUBSKFUBTꢀEFꢀDSÏEJUPꢁꢀHSBQBTꢀZꢀDMJQTꢀQFRVF×PTꢂ  
Máximo:  
)PKBTꢀQPSꢀQBTBEB......................................................................................................... 10*  
5BSKFUBTꢀQPSꢀQBTBEB ....................................................................................................... 1*  
Ancho de entrada de papel................................................................................... 230 mm  
No destruye:ꢀꢀFUJRVFUBTꢀBEIFTJWBTꢁꢀ$%ꢋ%7%ꢁꢀQBQFMꢀDPOUJOVPꢀQBSBꢀJNQSFTPSBꢁꢀUSBOTQBSFODJBTꢁꢀ  
periódicos, cartón, clips grandes, laminados, carpetas de archivo, radiografías u otros tipos de  
plásticos además de los mencionados.  
1BQFMꢀ"ꢎꢀ ꢏꢇꢀHꢃꢀBꢀꢄꢄꢇꢉꢄꢎꢇꢀ7ꢀꢐꢇꢋꢑꢇꢀ)[ꢁꢀꢆꢁꢎꢀ"ꢂꢀ-BꢀJOUSPEVDDJØOꢀEFꢀQBQFMꢀEFꢀHSBNBKFꢀTVQFSJPSꢁꢀ  
FOꢀDBTPꢀEFꢀIVNFEBEꢀPꢀWPMUBKFꢀEJGFSFOUFꢀBMꢀOPNJOBMꢀQVFEFꢀSFEVDJSꢀMBꢀDBQBDJEBEꢂꢀ5BTBTꢀEJBSJBTꢀ  
máximos recomendadas de uso: 3ꢇꢇꢀIPKBTꢒꢀꢆꢇꢀUBSKFUBTꢀEFꢀDSÏEJUPꢂꢀꢀ ꢀꢆꢇꢀIPKBTꢀQPSꢀQBTBEBꢂ  
Tamaño del papel destruido:  
corte en partículas..................................................................................... 4 mm x 50 mm  
Las destructoras Fellowes SafeSense®ꢀFTUÈOꢀEJTF×BEBTꢀQBSBꢀVUJMJ[BSTFꢀFOꢀVOꢀFOUPSOPꢀEPNÏTUJDPꢀZꢀEFꢀ  
oficina entre 10 y 26 grados centígrados y entre 40 y 80% de humedad relativa.  
ADVERTENCIA: INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: ¡Lea todas las instrucciones antes del uso!  
tꢀ -PTꢀSFRVJTJUPTꢀEFꢀGVODJPOBNJFOUPꢁꢀNBOUFOJNJFOUPꢀZꢀTFSWJDJPTꢀTFꢀFYQMJDBOꢀFOꢀFMꢀ  
manual de instrucciones. Lea completamente el manual de instrucciones antes  
de usar destructoras de papel.  
tꢀ &TUBꢀEFTUSVDUPSBꢀDVFOUBꢀDPOꢀVOꢀJOUFSSVQUPSꢀEFꢀFODFOEJEPꢋBQBHBEPꢀ &ꢃꢀRVFꢀ  
EFCFꢀFTUBSꢀFOꢀMBꢀQPTJDJØOꢀEFꢀ&/$&/%*%0ꢀ *ꢃꢀQBSBꢀRVFꢀFMꢀFRVJQPꢀGVODJPOFꢂꢀ&Oꢀ  
DBTPꢀEFꢀFNFSHFODJBꢁꢀDPMPRVFꢀFMꢀJOUFSSVQUPSꢀFOꢀMBꢀQPTJDJØOꢀEFꢀ"1"("%0ꢀ 0ꢃꢂꢀ  
&TUBꢀBDDJØOꢀEFUFOESÈꢀJONFEJBUBNFOUFꢀMBꢀEFTUSVDUPSBꢂꢀ  
tꢀ .BOUFOHBꢀMBꢀEFTUSVDUPSBꢀGVFSBꢀEFMꢀBMDBODFꢀEFꢀOJ×PTꢀZꢀBOJNBMFTꢂꢀ/PꢀBDFSRVFꢀMBTꢀ  
NBOPTꢀBꢀMBꢀFOUSBEBꢀEFꢀQBQFMꢂꢀ"QBHVFꢀPꢀEFTFODIVGFꢀFMꢀFRVJQPꢀDVBOEPꢀOPꢀFTUÏꢀFOꢀ  
tꢀ &WJUFꢀUPDBSꢀMBTꢀDVDIJMMBTꢀTJUVBEBTꢀEFCBKPꢀEFꢀMBꢀDBCF[BꢀEFꢀMBꢀEFTUSVDUPSBꢂ  
uso.  
tꢀ -BꢀEFTUSVDUPSBꢀEFCFꢀFTUBSꢀFODIVGBEBꢀFOꢀVOꢀFODIVGFꢀEFꢀQBSFEꢀEFMꢀWPMUBKFꢀZꢀ  
BNQFSBKFꢀJOEJDBEPTꢀFOꢀMBꢀFUJRVFUBꢂꢀ&MꢀFODIVGFꢀEFCFꢀFTUBSꢀJOTUBMBEPꢀDFSDBꢀ  
EFMꢀFRVJQPꢀZꢀTFSꢀEFꢀGÈDJMꢀBDDFTPꢂꢀ/PꢀEFCFOꢀEFꢀVTBSTFꢀDPOꢀFTUFꢀQSPEVDUPꢀ  
convertidores de energía, transformadores ni cables extensibles.  
tꢀ .BOUFOHBꢀBMFKBEPTꢀMPTꢀPCKFUPTꢀFYUSB×PTꢀ HVBOUFTꢁꢀKPZBTꢁꢀSPQBꢁꢀDBCFMMPꢁꢀFUDꢂꢃꢀ  
EFꢀMBTꢀFOUSBEBTꢀEFꢀMBꢀEFTUSVDUPSBꢂꢀ4JꢀBMHÞOꢀPCKFUPꢀTFꢀJOUSPEVDFꢀFOꢀMBꢀBCFSUVSBꢀ  
superior, active la función de Retroceso (  
) para retirarlo.  
tꢀ /PꢀVUJMJDFꢀBFSPTPMFTꢁꢀMVCSJDBOUFTꢀDPOꢀCBTFꢀEFꢀQFUSØMFPꢀVꢀPUSPTꢀQSPEVDUPTꢀ  
JOGMBNBCMFTꢀTPCSFꢀMBꢀEFTUSVDUPSBꢀPꢀDFSDBꢀEFꢀFMMBꢂꢀ/PꢀBQMJRVFꢀBJSFꢀBꢀQSFTJØOꢀTPCSFꢀ  
la destructora.  
tꢀ 1&-*(30ꢀ%&ꢀ*/$&/%*0ꢀoꢀ/0ꢀEFTUSVZBꢀUBSKFUBTꢀEFꢀTBMVEPꢀRVFꢀQPTFBOꢀDIJQTꢀEFꢀ  
sonido o pilas.  
tꢀ 1BSBꢀVTPꢀFOꢀJOUFSJPSFTꢀTPMBNFOUFꢂ  
tꢀ /PꢀVUJMJDFꢀFMꢀFRVJQPꢀTJꢀFTUÈꢀEB×BEPꢀPꢀEFGFDUVPTPꢂꢀ/PꢀEFTNPOUFꢀMBꢀEFTUSVDUPSBꢂꢀ/Pꢀ  
DPMPRVFꢀFMꢀFRVJQPꢀDFSDBꢀOJꢀFODJNBꢀEFꢀVOBꢀGVFOUFꢀEFꢀDBMPSꢀPꢀBHVBꢂ  
tꢀ %FTDPOFDUFꢀUSJUVSBEPSBꢀBOUFTꢀEFꢀMBꢀMJNQJF[BꢀPꢀFMꢀNBOUFOJNJFOUPꢂ  
FUNCIONAMIENTO BÁSICO DE DESTRUCCIÓN  
PAPEL/TARJETA  
2
3
4
1
Funcionamiento continuo:  
hasta 10 minutos como máximos  
&ODIVGFꢀMBꢀEFTUSVDUPSBꢀZꢀ  
DPMPRVFꢀFMꢀJOUFSSVQUPSꢀFOꢀMBꢀ  
QPTJDJØOꢀEFꢀ&/$&/%*%0ꢀ *ꢃ  
1SFTJPOFꢀ&ODFOEJEPꢀ  
automático (  
(Verde)  
Introduzca en posición recta  
FMꢀQBQFMꢀPꢀMBꢀUBSKFUBꢀFOꢀMBꢀ  
entrada de papel y suéltelo  
Cuando haya  
terminado,  
apáguela (  
NOTA: la destructora funciona brevemente después de  
DBEBꢀQBTBEBꢀQBSBꢀMJNQJBSꢀMBꢀFOUSBEBꢂꢀ&MꢀGVODJPOBNJFOUPꢀ  
continuo durante más de 10 minutos activará el período de  
enfriamiento de 20 minutos.  
)
)
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNCIONES AVANZADAS DEL PRODUCTO  
Tecnología SafeSense® Detiene la  
Sistema de ahorro energético  
Óptima eficiencia energética todo el  
tiempo, al usarse y al no usarse  
Tecnología SilentShred™  
Destrucción silenciosa  
El Antiatasco  
CMPRVFBꢀMPTꢀBUBTDPTꢀBOUFTꢀ  
destructora inmediatamente cuando las manos  
EFøRVFꢀTFꢀQSPEV[DBO  
están demasiado cerca de la entrada de papel  
JAM BLOCKERTM  
Si el icono Retirar papel se ilumina durante el proceso de  
destrucción (debido a que el papel se carga de manera incorrecta o  
se arruga), siga los procedimientos que se detallan a continuación.  
#MPRVFBꢀMPTꢀBUBTDPTꢀBOUFTꢀEFꢀRVFꢀTFꢀQSPEV[DBOꢂ  
1
2
3
1
2
Si el icono Retirar Papel ( ) está iluminado,  
TJHOJGJDBꢀRVFꢀTFꢀIBꢀJOUSPEVDJEPꢀEFNBTJBEPꢀQBQFMꢀ  
en la destructora y no puede procesarlo  
Reduzca la cantidad de papel a un  
OÞNFSPꢀEFꢀIPKBTꢀRVFꢀTFBꢀBDFQUBCMFꢀZꢀ  
vuelva a colocarlo en la entrada de papel  
La destructora se detiene  
durante 3 segundos  
1VMTFꢀ&ODFOEJEPꢀBVUPNÈUJDP  
Pulse Retroceso (  
y retire el papel  
)
(
) y vuelva a cargarlo en  
la entrada de papel  
SISTEMA DE AHORRO ENERGÉTICO  
TECNOLOGÍA SAFESENSE®  
Óptima eficiencia energética todo el tiempo, al usarse y  
al no usarse.  
Detiene la destrucción inmediatamente cuando las manos tocan la  
entrada del papel.  
tꢀ $VBUSPꢀGPSNBTꢀEFꢀBIPSSBSꢀFOFSHÓBꢈꢀDPNQPOFOUFTꢀFMFDUSØOJDPTꢀEFꢀCBKPꢀDPOTVNPꢁꢀQSFWFODJØOꢀ  
de atascos, modo en espera y modo latente.  
CONFIGURACIÓN Y PRUEBA  
1
2
3
4
tꢀ &MꢀNPEPꢀMBUFOUFꢀBQBHBꢀMBꢀEFTUSVDUPSBꢀEFTQVÏTꢀEFꢀꢄøNJOVUPTꢀEFꢀJOBDUJWJEBEꢂ  
SI EL MODO LATENTE SE ACTIVA  
2
3
1
Presione el botón de auto  
5PRVFꢀFMꢀÈSFBꢀEFꢀQSVFCBꢀ La función  
Si se mantiene una mano en  
la zona SafeSense® durante  
más de 3 segundos, la  
o
SafeSense® está  
encendido (  
)
y observe si se ilumina  
el indicador SafeSense® activada y funciona  
adecuadamente  
destructora se apagará  
Para salir del modo de suspensión,  
&OꢀNPEPꢀMBUFOUF  
inserte papel  
"1"("%0ꢀ ), luego pulse  
Si desea obtener más información acerca de todas las funciones avanzadas de los productos  
Fellowes, visite www.fellowes.com  
&ODFOEJEPꢀBVUPNÈUJDPꢀ(  
)
MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO  
ENGRASE DE LA DESTRUCTORA  
LIMPIEZA DE LOS SENSORES INFRARROJOS DE INICIO AUTOMÁTICO  
5PEBTꢀMBTꢀEFTUSVDUPSBTꢀEFꢀDPSUFꢀFOꢀQBSUÓDVMBTꢀOFDFTJUBOꢀBDFJUFꢀQBSBꢀ  
funcionar al máximo rendimiento. Si no se engrasan, podría verse  
SFEVDJEPꢀFMꢀOÞNFSPꢀEFꢀIPKBTꢀRVFꢀQVFEFOꢀUSJUVSBSꢁꢀQPESÓBꢀBQBSFDFSꢀVOꢀ  
SVJEPꢀNPMFTUPꢀEVSBOUFꢀTVꢀGVODJPOBNJFOUPꢀFꢁꢀJODMVTPꢁꢀQPESÓBOꢀEFKBSꢀEFꢀ  
funcionar. Para evitar estos problemas, recomendamos engrasar la  
EFTUSVDUPSBꢀDBEBꢀWF[ꢀRVFꢀTFꢀWBDÓFꢀMBꢀQBQFMFSBꢂ  
-PTꢀTFOTPSFTꢀEFꢀEFUFDDJØOꢀEFꢀQBQFMꢀFTUÈOꢀEJTF×BEPTꢀQBSBꢀGVODJPOBSꢀTJOꢀOJOHÞOꢀNBOUFOJNJFOUPꢂꢀ4JOꢀFNCBSHPꢁꢀ  
FOꢀSBSBTꢀPDBTJPOFTꢀMPTꢀTFOTPSFTꢀQPESÓBOꢀCMPRVFBSTFꢀEFCJEPꢀBꢀQPMWPꢀEFꢀQBQFMꢀRVFꢀIBDFꢀRVFꢀFMꢀNPUPSꢀTJHBꢀ  
funcionando aún cuando no haya papel.  
(Nota: en el centro de la entrada de papel se encuentran dos sensores de detección de papel).  
PARA LIMPIAR LOS SENSORES  
2
4
REALICE EL SIGUIENTE PROCEDIMIENTO DE ENGRASE Y REPÍTALO DOS VECES  
1
3
1
2
3
Apague y desenchufe  
la destructora  
Localice el sensor de  
JOGSBSSPKPTꢀEFꢀJOJDJPꢀ  
automático  
Impregne un bastoncillo  
de algodón con alcohol  
Limpie los sensores de  
papel con el bastoncillo  
de algodón  
Mantenga pulsado el botón  
Apáguela (  
)
"QMJRVFꢀBDFJUFꢀFOꢀMBꢀ  
entrada  
de retroceso (  
)
durante 2 ó 3 segundos  
* Use sólo aceite vegetal, pero no en formato de aerosol sino  
en un contenedor de boquilla larga, como el Fellowes N° 35250  
PRECAUCIÓN  
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS  
Indicador de recalentamiento: cuando se ilumina el Indicador de recalentamiento, la destructora ha sobrepasado su temperatura máxima de funcionamiento y tiene  
RVFꢀFOGSJBSTFꢂꢀ&TUFꢀJOEJDBEPSꢀQFSNBOFDFSÈꢀJMVNJOBEPꢀZꢀMBꢀEFTUSVDUPSBꢀOPꢀGVODJPOBSÈꢀEVSBOUFꢀMBꢀEVSBDJØOꢀEFMꢀUJFNQPꢀEFꢀSFDVQFSBDJØOꢂꢀ7FBꢀ0QFSBDJØOꢀEFꢀEFTUSVDDJØOꢀ  
básica para obtener más información sobre el funcionamiento continuo y el tiempo de recuperación para esta destructora.  
Papelera abierta: la destructora no se pondrá en marcha si la papelera está abierta. Cuando se ilumine, cierre la papelera para continuar triturando.  
Retirar el papel : cuando está iluminado, pulse invertir (  
en la entrada de papel  
ꢀꢃꢀZꢀSFUJSFꢀFMꢀQBQFMꢂꢀ3FEV[DBꢀMBꢀDBOUJEBEꢀEFꢀQBQFMꢀBꢀVOꢀOÞNFSPꢀEFꢀIPKBTꢀRVFꢀTFBꢀBDFQUBCMFꢀZꢀWVFMWBꢀBꢀDPMPDBSMPꢀ  
Indicador SafeSense® : si las manos están demasiado cerca de la entrada del papel, el indicador SafeSense® se ilumina y la destructora detiene la destrucción. Si SafeSense® se activa durante 3 segundos,  
MBꢀEFTUSVDUPSBꢀTFꢀBQBHBSÈꢀBVUPNÈUJDBNFOUFꢀZꢀFMꢀVTVBSJPꢀEFCFSÈꢀDPMPDBSꢀFMꢀJOUFSSVQUPSꢀFOꢀQPTJDJØOꢀEFꢀ"1"("%0ꢀ ꢃꢀZꢀMVFHPꢀQVMTBSꢀ&ODFOEJEPꢀBVUPNÈUJDPꢀ( ) para reanudar el proceso de destrucción.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEUTSCH  
&ꢂ  
Modell 69Cb  
F.  
A.  
B.  
H.  
LEGENDE  
A. SafeSense®ꢉ5FDIOPMPHJF &ꢂ/FU[ꢉ5SFOOTDIBMUFS  
H. Bedienschalter und Anzeigelampen  
B. Papiereinzug  
C. Herausziehbarer  
#FIÊMUFS  
ꢀꢆꢂꢀ"64  
ꢀ ꢄꢂꢀ&*/  
F. Siehe Sicherheitshinweise  
G. Rollen  
ꢀ ꢀ  
ꢀ ꢀ  
ꢆꢂꢀ3àDLXÊSUT  
ꢄꢂꢀ"VUPNBUJTDIꢉ&JOꢀ HSàOꢃ  
3. Überhitzen (rot)  
ꢎꢂꢀ5àSꢀPGGFOꢀ SPUꢃ  
5. Papier entfernen (rot)  
6. SafeSense®-Anzeige (gelb)  
C.  
D. Sichtfenster  
ꢀ ꢀ  
D.  
G.  
ꢍ%JFꢀNBYJNBMFꢀ(FSÊVTDIBCTUSBIMVOHꢀEJFTFTꢀ(FSÊUTꢀCFUSÊHUꢀꢏꢇꢀE# "ꢃꢂ  
LEISTUNGSMERKMALE  
Zerkleinert:ꢀ1BQJFSꢁꢀ,SFEJULBSUFOꢁꢀ)FGULMBNNFSOꢀVOEꢀLMFJOFꢀ#àSPLMBNNFSOꢂ  
Maximum:  
#MÊUUFSꢀQSPꢀ"SCFJUTHBOH................................................................................................ 10*  
,BSUFOꢀQSPꢀ"SCFJUTHBOH.................................................................................................. 1*  
Papiereinzugsbreite.............................................................................................. 230 mm  
Zerkleinert nicht:ꢀꢀ,MFCFFUJLFUUFOꢁꢀ$%Tꢋ%7%Tꢁꢀ&OEMPTGPSNVMBSFꢁꢀ'PMJFOꢁꢀ;FJUVOHTQBQJFSꢁꢀ  
,BSUPOꢁꢀHSP•Fꢀ#àSPLMBNNFSOꢁꢀ-BNJOBUFꢁꢀ"LUFOPSEOFSꢁꢀ3ÚOUHFOBVGOBINFOꢀPEFSꢀ,VOTUTUPGGꢁꢀ  
BV•FSꢀEFOꢀWPSHFOBOOUFOꢀ(FHFOTUÊOEFOꢂꢀ  
*A4 (70 g) Papier bei 220-240 V/50/60 Hz, 1,4 A; dickeres Papier, Feuchtigkeit oder eine  
BOEFSFꢀBMTꢀEJFꢀ[VHFMBTTFOFꢀ4QBOOVOHꢀLÚOOFOꢀEJFꢀ-FJTUVOHꢀSFEV[JFSFOꢂꢀ&NQGPIMFOFꢀUÊHMJDIFꢀ  
maximale Benutzungsraten: ꢅꢇꢇꢀ#MÊUUFSꢒꢀꢆꢇꢀ,SFEJULBSUFOꢂꢀꢀ ꢀꢆꢇꢀ#MÊUUFSꢀQSPꢀ"SCFJUTHBOHꢂ  
Schnittgröße:  
Partikelschnitt ........................................................................................... 4 mm x 50 mm  
Fellowes SafeSense®ꢉ"LUFOWFSOJDIUFSꢀXVSEFOꢀGàSꢀEFOꢀ(FCSBVDIꢀ[Vꢀ)BVTFꢀVOEꢀJOꢀ#àSPVNHFCVOHFOꢀ  
LPO[JQJFSUꢁꢀJOꢀEFOFOꢀEJFꢀ5FNQFSBUVSꢀꢆꢇꢀꢉꢀꢄꢑꢀ(SBEꢀ$FMTJVTꢀVOEꢀEJFꢀSFMBUJWFꢀ-VGUGFVDIUJHLFJUꢀꢎꢇꢀꢉꢀꢓꢇꢀꢊꢀ  
OJDIUꢀàCFSTUFJHUꢂ  
ACHTUNG: WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE — Alle Hinweise vor Gebrauch lesen!  
tꢀ %JFꢀ#FEJFOVOHTꢉꢁꢀ8BSUVOHTꢉꢀVOEꢀ*OTUBOEIBMUVOHTBOGPSEFSVOHFOꢀTJOEꢀJOꢀEFSꢀ  
Bedienungsanleitung beschrieben. Vor dem Betrieb eines Aktenvernichters die  
gesamte Bedienungsanleitung lesen.  
tꢀ %JFTFSꢀ"LUFOWFSOJDIUFSꢀWFSGàHUꢀàCFSꢀFJOFOꢀ/FU[ꢉ5SFOOTDIBMUFSꢀ &ꢃꢁꢀEFSꢀBVGꢀ&*/ꢀ  
(I) stehen muss, damit der Aktenvernichter betrieben werden kann. In einem  
/PUGBMMꢀEFOꢀ4DIBMUFSꢀBVGꢀ"64ꢀ 0ꢃꢀTUFMMFOꢂꢀ%BEVSDIꢀXJSEꢀEFSꢀ"LUFOWFSOJDIUFSꢀ  
sofort angehalten.  
tꢀ 7POꢀ,JOEFSOꢀVOEꢀ)BVTUJFSFOꢀGFSOIBMUFOꢂꢀ)BMUFOꢀ4JFꢀ*ISFꢀ'JOHFSꢀWPNꢀ  
Papiereinzug fern. Wenn nicht in Benutzung, stets auf Aus stellen oder den  
Stecker herausziehen.  
tꢀ %JFꢀGSFJMJFHFOEFOꢀ.FTTFSꢀVOUFSꢀEFNꢀ4DIOFJELPQGꢀOJDIUꢀCFSàISFOꢂ  
tꢀ %FSꢀ"LUFOWFSOJDIUFSꢀNVTTꢀBOꢀFJOFꢀ8BOETUFDLEPTFꢀPEFSꢀ#VDITFꢀBOHFTDIMPTTFOꢀ  
TFJOꢁꢀEFSFOꢀ4QBOOVOHꢀVOEꢀ"NQFSFꢀEFOꢀ"OHBCFOꢀBVGꢀEFNꢀ&UJLFUUꢀFOUTQSFDIFOꢂꢀ  
%JFꢀ4UFDLEPTFꢀNVTTꢀJOꢀ(FSÊUFOÊIFꢀJOTUBMMJFSUꢀVOEꢀHVUꢀ[VHÊOHMJDIꢀTFJOꢂꢀ  
&OFSHJFVNXBOEMFSꢁꢀ5SBOTGPSNBUPSFOꢀPEFSꢀ7FSMÊOHFSVOHTLBCFMꢀEàSGFOꢀNJUꢀ  
diesem Produkt nicht verwendet werden.  
tꢀ 'SFNELÚSQFSꢀoꢀ)BOETDIVIFꢁꢀ4DINVDLꢁꢀ,MFJEVOHꢁꢀ)BBSꢀVTXꢂꢀoꢀWPNꢀ1BQJFSFJO[VHꢀ  
GFSOIBMUFOꢂꢀ'BMMTꢀFJOꢀ0CKFLUꢀJOꢀEJFꢀPCFSFꢀ½GGOVOHꢀHFSÊUꢁꢀBVGꢀ3àDLXÊSUTꢀ  
ESàDLFOꢁꢀVNꢀFTꢀSàDLXÊSUTꢀ[VꢀFOUGFSOFOꢂ  
)
tꢀ ,FJOꢀ"FSPTPMꢁꢀLFJOFꢀ1SPEVLUFꢀBVGꢀ1FUSPMFVNCBTJTꢀVOEꢀLFJOFꢀFOUGMBNNCBSFOꢀ  
(FHFOTUÊOEFꢀBNꢀ"LUFOWFSOJDIUFSꢀPEFSꢀJOꢀTFJOFSꢀ/ÊIFꢀWFSXFOEFOꢂꢀ,FJOFꢀ  
Luftkonserven am Aktenvernichter verwenden.  
tꢀ #3"/%(&'")3ꢀoꢀ,FJOFꢀ(SV•LBSUFOꢀNJUꢀ4PVOEDIJQTꢀPEFSꢀ#BUUFSJFOꢀJOꢀEFOꢀ  
Aktenvernichter geben.  
tꢀ (FSÊUꢀOJDIUꢀWFSXFOEFOꢁꢀXFOOꢀFTꢀCFTDIÊEJHUꢀPEFSꢀEFGFLUꢀJTUꢂꢀ%FOꢀ"LUFOWFSOJDIUFSꢀ  
OJDIUꢀBVTFJOBOEFSꢀOFINFOꢂꢀ/JDIUꢀJOꢀEFSꢀ/ÊIFꢀWPOꢀꢉꢀPEFSꢀàCFSꢀꢉꢀ8BTTFSꢀPEFSꢀ  
8ÊSNFRVFMMFOꢀBVGTUFMMFOꢂ  
tꢀ %BSGꢀOJDIUꢀJNꢀ'SFJFOꢀCFOVU[UꢀXFSEFOꢂ  
tꢀ ;JFIFOꢀ4JFꢀ4ISFEEFSꢀWPSꢀEFSꢀ3FJOJHVOHꢀPEFSꢀ8BSUVOHꢂꢀ  
GRUNDLEGENDER AKTENVERNICHTUNGSBETRIEB  
PAPIER/KARTE  
2
3
4
1
Dauerbetrieb: Bis zu maximal 10 Minuten  
HINWEIS:ꢀ%FSꢀ"LUFOWFSOJDIUFSꢀMÊVGUꢀOBDIꢀKFEFNꢀ  
"SCFJUTHBOHꢀLVS[ꢀXFJUFSꢁꢀVNꢀEFOꢀ&JO[VHꢀGSFJꢀ[VꢀNBDIFOꢂꢀ  
Bei einem Dauerbetrieb von mehr als 10 Minuten wird eine  
"CLàIM[FJUꢀWPOꢀꢄꢇꢀ.JOVUFOꢀBVTHFMÚTUꢂ  
In die Steckdose einstecken  
VOEꢀEFOꢀ/FU[ꢉ5SFOOTDIBMUFSꢀ  
BVGꢀ&*/ꢀ *ꢃꢀTUFMMFO  
"VGꢀ"VUPꢉ&JOꢀ ꢀ  
TUFMMFOꢀ (SàOꢃ  
)
'àISFOꢀ4JFꢀEBTꢀ1BQJFSꢋEJFꢀ,BSUFꢀ 8FOOꢀEBTꢀ;FSLMFJOFSOꢀ  
gerade in den Papiereinzug ein  
und lassen Sie los  
beendet ist, auf  
"64ø ) stellen  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ZUSATZFUNKTIONEN DES PRODUKTS  
Patentierte SafeSense®  
Stromsparsystem  
0QUJNBMFꢀ&OFSHJFFGGJ[JFO[ꢀ[VꢀKFEFSꢀ  
;FJUꢀoꢀCFJꢀ#FUSJFCꢀVOEꢀBV•FSꢀ#FUSJFCꢂ  
SilentShred™-Technologie  
Besonders leiser Betrieb  
Jam Blocker  
Blockiert Papierstaus  
4UPQQUꢀEBTꢀ(FSÊUꢀBVUPNBUJTDIꢁꢀXFOOꢀ  
WPSꢀEFSFOꢀ&JOUSFUFO  
)ÊOEFꢀEFOꢀ1BQJFSTDIMJU[ꢀCFSàISFOꢀꢀ  
Wenn das Symbol Papier entfernen während des  
Zerkleinerungsprozesses leuchtet (aufgrund von falsch eingeführtem  
oder zerknittertem Papier) die nachstehenden Verfahren befolgen.  
JAM BLOCKERTM  
#MPDLJFSUꢀ1BQJFSTUBVTꢀWPSꢀEFSFOꢀ&JOUSFUFO  
1
2
3
1
2
Wenn das Symbol Papier entfernen [  
]
Die Papiermenge verringern und  
eine akzeptable Menge erneut in den  
1BQJFSFJO[VHꢀFJOGàISFO  
Der Aktenvernichter  
QBVTJFSUꢀGàSꢀꢅꢀ4FLVOEFO  
"VGꢀ"VUPꢉ&JOꢀ ꢀ  
)
"VGꢀ3àDLXÊSUTꢀ  
stellen und das Papier  
entfernen  
)
MFVDIUFUꢁꢀJTUꢀEJFꢀ1BQJFSNFOHFꢀ[VꢀHSP•ꢁꢀVNꢀ  
durch die Schneidmesser des Aktenvernichters  
gezwungen zu werden.  
stellen und erneut in den  
1BQJFSFJO[VHꢀFJOGàISFO  
BETRIEB DER SAFESENSE®-TECHNOLOGIE  
STROMSPARSYSTEM  
0QUJNBMFꢀ&OFSHJFFGGJ[JFO[ꢀ[VꢀKFEFSꢀ;FJUꢀoꢀCFJꢀ  
#FUSJFCꢀVOEꢀBV•FSꢀ#FUSJFCꢂ  
4UPQQUꢀEBTꢀ(FSÊUꢀBVUPNBUJTDIꢁꢀXFOOꢀ)ÊOEFꢀEFOꢀ1BQJFSTDIMJU[ꢀCFSàISFOꢂ  
EINRICHTUNG UND TEST  
tꢀ 4QBSUꢀWJFSGBDIꢀ4USPNꢈꢀFOFSHJFFGGJ[JFOUFꢀ&MFLUSPOJLꢁꢀ4UBVWFSIJOEFSVOHꢁꢀ  
Bereitschaftsmodus und Schlafmodus.  
1
2
3
4
tꢀ *Nꢀ4DIMBGNPEVTꢀTDIBMUFUꢀEFSꢀ"LUFOWFSOJDIUFSꢀOBDIꢀꢄø.JOVUFOꢀ*OBLUJWJUÊUꢀBCꢂ  
IM SCHLAFMODUS  
2
3
1
#FSàISFOꢀ4JFꢀEFOꢀ5FTUCFSFJDIꢀ SafeSense® ist aktiv  
und achten Sie darauf, dass und funktioniert richtig  
die SafeSense®-Anzeige  
8JSEꢀEJFꢀ)BOEꢀMÊOHFSꢀBMTꢀ  
3 Sekunden in den SafeSense®-  
Bereich gehalten, schaltet der  
Aktenvernichter ab  
"VUPNBUJTDIꢉ&JOꢀ ꢀ  
ESàDLFO  
)
oder  
aufleuchtet  
;VNꢀ7FSMBTTFOꢀEFTꢀ4DIMBGNPEVTꢀ  
BVGꢀ"64ꢀ ) und dann auf  
"VUPꢉ&JOꢀ ꢀ ) stellen  
Im Schlafmodus  
GàISFOꢀ4JFꢀ1BQJFSꢀFJOꢂ  
Weitere Informationen zu allen erweiterten Zusatzfunktionen des Produkts von Fellowes finden Sie unter www.fellowes.com  
WARTUNG  
REINIGEN DER INFRAROT-SENSOREN FÜR AUTOMATISCHEN START  
ÖLEN DES AKTENVERNICHTERS  
"MMFꢀ1BSUJLFMꢉ"LUFOWFSOJDIUFSꢀCFOÚUJHFOꢀ½MꢁꢀVNꢀPQUJNBMFꢀ-FJTUVOHꢀ[Vꢀ  
FS[JFMFOꢂꢀ8JSEꢀEBTꢀ(FSÊUꢀOJDIUꢀHFÚMUꢁꢀLBOOꢀFTꢀ[VꢀFJOFSꢀHFSJOHFSFOꢀ  
#MBUULBQB[JUÊUꢁꢀTUÚSFOEFNꢀ(FSÊVTDIꢀCFJNꢀ;FSLMFJOFSOꢀVOEꢀMFU[UFOEMJDIꢀ  
[VNꢀ"OIBMUFOꢀEFTꢀ"LUFOWFSOJDIUFSTꢀLPNNFOꢂꢀ6NꢀEJFTFꢀ1SPCMFNFꢀ[Vꢀ  
WFSNFJEFOꢁꢀFNQGJFIMUꢀFTꢀTJDIꢁꢀEFOꢀ"LUFOWFSOJDIUFSꢀCFJꢀKFEFNꢀ-FFSFOꢀEFTꢀ  
"CGBMMCFIÊMUFSTꢀ[VꢀÚMFOꢂ  
%JFꢀ1BQJFSFSLFOOVOHTTFOTPSFOꢀXVSEFOꢀGàSꢀXBSUVOHTGSFJFOꢀ#FUSJFCꢀLPO[JQJFSUꢂꢀ(FMFHFOUMJDIꢀLÚOOFOꢀEJFꢀ  
4FOTPSFOꢀKFEPDIꢀEVSDIꢀ1BQJFSTUBVCꢀCMPDLJFSUꢀXFSEFOꢁꢀVOEꢀEFSꢀ.PUPSꢀMÊVGUꢀXFJUFSꢁꢀTFMCTUꢀXFOOꢀLFJOꢀ1BQJFSꢀ  
vorhanden ist. (Hinweis: zwei Papiererkennungssensoren befinden sich in der Mitte des Papiereinzugs.)  
REINIGEN DER SENSOREN  
2
4
1
3
DAS NACHSTEHENDE SCHMIERVERFAHREN AUSFÜHREN UND ZWEIMAL WIEDERHOLEN  
1
2
3
Den Aktenvernichter  
ausschalten und  
den Netzstecker  
herausziehen  
Machen Sie den  
5BVDIFOꢀ4JFꢀFJOFOꢀ  
Wattetupfer in  
Reinigungsalkohol  
Wischen Sie mit dem  
Wattetupfer den Schmutz  
von den Papiersensoren ab  
*OGSBSPUꢉ4FOTPSꢀGàSꢀEBTꢀ  
automatische Starten  
ausfindig  
3àDLXÊSUTCFUSJFCꢀ ꢀ  
ESàDLFOꢀVOEꢀꢄꢉꢅꢀ4FLꢂꢀMBOHꢀ  
HFESàDLUꢀIBMUFO  
)
Auf Aus stellen (  
)
%BTꢀ½MꢀBNꢀ1BQJFSFJO[VHꢀ  
auftragen  
* Verwenden Sie nur ein aerosolfreies Pflanzenöl in  
Behältern mit langer Düse, z. B. Fellowes 35250  
VORSICHT  
FEHLERDIAGNOSE UND -BEHEBUNG  
Überhitzungsalarm: ÃCFSIJU[VOHTBMBSNꢈꢀꢀ8FOOꢀEFSꢀÃCFSIJU[VOHTBMBSNꢀBVGMFVDIUFUꢁꢀIBUꢀEFSꢀ"LUFOWFSOJDIUFSꢀTFJOFꢀNBYJNBMFꢀ#FUSJFCTUFNQFSBUVSꢀàCFSTDISJUUFOꢀVOEꢀNVTTꢀBCLàIMFOꢂꢀ8ÊISFOEꢀEFSꢀ  
"CLàIM[FJUꢀCMFJCUꢀEJFTFꢀ"O[FJHFꢀFSMFVDIUFUꢀVOEꢀEFSꢀ"LUFOWFSOJDIUFSꢀGVOLUJPOJFSUꢀOJDIUꢂꢀ4JFIFꢀEFOꢀHSVOEMFHFOEFOꢀ"LUFOWFSOJDIUVOHTCFUSJFCꢀGàSꢀXFJUFSFꢀ*OGPSNBUJPOFOꢀ[VNꢀLPOUJOVJFSMJDIFOꢀ#FUSJFCꢀVOEꢀ[VSꢀ  
"CLàIM[FJUꢀGàSꢀEJFTFOꢀ"LUFOWFSOJDIUFSꢂ  
"CGBMMCFIÊMUFSꢀWPMMꢈꢀ#FJꢀ"VGMFVDIUFOꢀEJFTFSꢀ"O[FJHFꢀJTUꢀEFSꢀ"CGBMMCFIÊMUFSꢀEFTꢀ"LUFOWFSOJDIUFSTꢀWPMMꢀVOEꢀNVTTꢀHFMFFSUꢀXFSEFOꢂꢀ'FMMPXFTꢉ"CGBMMCFVUFMꢀ/SꢂꢀꢅꢑꢇꢐꢄꢀCFOVU[FOꢂ  
1BQJFSꢀFOUGFSOFOꢈꢀ8FOOꢀEJFTFꢀ"O[FJHFꢀBVGMFVDIUFUꢁꢀBVGꢀ3àDLXÊSUTCFUSJFCꢀ ꢀ  
.FOHFꢀFSOFVUꢀJOꢀEFOꢀ1BQJFSFJO[VHꢀFJOGàISFOꢂ  
) schalten und das Papier herausnehmen. Die Papiermenge verringern und eine akzeptable.  
SafeSense® ꢉ"O[FJHFꢈꢀ8FOOꢀ)ÊOEFꢀ[VꢀOBIFꢀBOꢀEFOꢀ1BQJFSFJO[VHꢀLPNNFOꢁꢀMFVDIUFUꢀEJFꢀ4BGF4FOTF®-Anzeige auf und der Aktenvernichter funktioniert nicht. Wenn SafeSense® 3 Sekunden lang  
BLUJWꢀJTUꢁꢀTDIBMUFUꢀTJDIꢀEFSꢀ"LUFOWFSOJDIUFSꢀBVUPNBUJTDIꢀBVTꢀVOEꢀEFSꢀ#FOVU[FSꢀNVTTꢀEFOꢀ4DIBMUFSꢀBVGꢀ"64ꢀ ꢃꢀVOEꢀEBOOꢀBVGꢀ"VUPꢉ&JOꢀ ꢀ ꢃꢀTUFMMFOꢁꢀVNꢀNJUꢀEFNꢀ;FSLMFJOFSOꢀGPSU[VGBISFOꢂ  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ITALIANO  
&ꢂ  
Modello 69Cb  
F.  
A.  
B.  
LEGENDA  
H.  
"ꢂꢀ5FDOPMPHJBꢀ4BGF4FOTF®  
B. Ingresso carta  
&ꢂ*OUFSSVUUPSFꢀHFOFSBMF  
1. 41&/50  
ꢀ ꢄꢂꢀ"$$&40  
F. Vedere le istruzioni per  
la sicurezza  
)ꢂꢀ*OUFSSVUUPSFꢀEJꢀDPNBOEPꢀFꢀ-&%  
1. Indietro  
C.  
C. Contenitore estraibile  
D. Finestra  
2. Accensione automatica (verde)  
3. Surriscaldamento (rossa)  
4. Sportello aperto (rosso)  
5. Rimuovere la carta (rossa)  
6. Spia SafeSense® (gialla)  
G. Rotelle  
D.  
G.  
CARATTERISTICHE  
Adatto per sminuzzare: carta, carte di credito, graffette e piccoli fermagli per carta.  
Massimo:  
Fogli in ogni passaggio ................................................................................................ 10*  
Carte o schede per passaggio......................................................................................... 1*  
Larghezza ingresso carta ...................................................................................... 230 mm  
Non adatto per:ꢀꢀFUJDIFUUFꢀBEFTJWFꢁꢀ$%ꢋ%7%ꢁꢀNPEVMJꢀDPOUJOVJꢁꢀMVDJEJꢁꢀRVPUJEJBOJꢁꢀDBSUPOFꢁꢀ  
graffette di grandi dimensioni, materiale plastificato, cartelle, radiografie o materiale plastico  
EJWFSTPꢀEBꢀRVBOUPꢀTPQSBꢀJOEJDBUPꢂꢀ  
*Carta (grammatura 70) formato A4, alimentazione a 220-240 V, 50/60 Hz, 1,4 A; carta più  
QFTBOUFꢁꢀVNJEJUËꢀPꢀWBMPSJꢀEJꢀUFOTJPOFꢀEJWFSTJꢀEBꢀRVFMMJꢀOPNJOBMJꢀQPUSFCCFSPꢀSJEVSSFꢀMBꢀDBQBDJUËꢀ  
dell’apparecchio. Volumi di utilizzo giornaliero massimo raccomandati: 300 fogli; 10 carte di  
Dimensione del taglio:  
5BHMJPꢀBꢀGSBNNFOUJ.................................................................................... 4 mm x 50 mm  
credito.  
10 fogli per passaggio.  
Fellowes SafeSense® sono studiati per l’uso personale o in ufficio a temperature comprese tra  
10 e 26 gradi e a un’umidità relativa dal 40 all’80%.  
AVVERTENZA: IMPORTANTI ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA — Leggere prima dell’uso!  
tꢀ -FꢀNPEBMJUËꢀEJꢀVTPꢁꢀNBOVUFO[JPOFꢀFꢀBTTJTUFO[BꢀUFDOJDBꢀTPOPꢀEFTDSJUUFꢀOFMꢀNBOVBMFꢀEJꢀ  
tꢀ -BQQBSFDDIJPꢀÒꢀEPUBUPꢀEJꢀVOꢀJOUFSSVUUPSFꢀHFOFSBMFꢀ &ꢃꢀDIFꢀEFWFꢀFTTFSFꢀOFMMBꢀ  
istruzioni. Leggere tutto il manuale di istruzioni prima di usare il distruggidocumenti.  
QPTJ[JPOFꢀi"$$&40wꢀ *ꢃꢀQFSDIÏꢀMꢌBQQBSFDDIJPꢀTUFTTPꢀGVO[JPOJꢂꢀ*OꢀDBTPꢀEJꢀ  
FNFSHFO[BꢁꢀQPSUBSFꢀMꢌJOUFSSVUUPSFꢀHFOFSBMFꢀOFMMBꢀQPTJ[JPOFꢀi41&/50wꢀ 0ꢃꢂꢀ  
Lapparecchio si arresta immediatamente.  
tꢀ 5FOFSFꢀMPOUBOPꢀEBꢀCBNCJOJꢀFꢀBOJNBMJꢂꢀ/POꢀBWWJDJOBSFꢀMFꢀNBOJꢀBMMꢌJOHSFTTPꢀQFSꢀ  
MBꢀDBSUBꢂꢀ2VBOEPꢀOPOꢀTJꢀVTBꢀMꢌBQQBSFDDIJPꢁꢀTQFHOFSMPꢀPꢀTDPMMFHBSMPꢀEBMMBꢀQSFTBꢀEJꢀ  
corrente.  
tꢀ &WJUBSFꢀEJꢀUPDDBSFꢀMFꢀMBNFꢀFTQPTUFꢀTPUUPꢀMBꢀUFTUBUBꢀEJꢀTNJOV[[BNFOUPꢂ  
tꢀ /POꢀBWWJDJOBSFꢀPHHFUUJꢀꢉꢀHVBOUJꢁꢀHJPJFMMJꢁꢀJOEVNFOUJꢁꢀDBQFMMJꢁꢀFDDꢂꢀoꢀBMMꢌJOHSFTTPꢀ  
tꢀ -BꢀNBDDIJOBꢀEFWFꢀFTTFSFꢀDPMMFHBUBꢀBꢀVOBꢀQSFTBꢀEJꢀDPSSFOUFꢀGVO[JPOBOUFꢀBMMBꢀ  
tensione e corrente indicate sulla targa dati. La presa di corrente deve essere  
situata accanto alla macchina e deve essere facilmente accessibile. Non usare  
DPOWFSUJUPSJꢀEJꢀFOFSHJBꢁꢀUSBTGPSNBUPSJꢀPꢀQSPMVOHIFꢀDPOꢀRVFTUPꢀQSPEPUUPꢂ  
dell’imboccatura. Se un oggetto cade nell’ingresso superiore, selezionare Indietro  
(
) per estrarlo.  
tꢀ /POꢀVUJMJ[[BSFꢀNBJꢀQSPEPUUJꢀOFCVMJ[[BUJꢁꢀMVCSJGJDBOUJꢀBꢀCBTFꢀEJꢀQFUSPMJPꢀPꢀBMUSJꢀQSPEPUUJꢀ  
infiammabili sull’apparecchio o nelle immediate vicinanze. Non usare sul distruggi  
documenti aria compressa in bombolette.  
tꢀ 1&3*$0-0ꢀ%*ꢀ*/$&/%*0ꢀoꢀꢀ/0/ꢀOPOꢀTNJOV[[BSFꢀCJHMJFUUJꢀEJꢀBVHVSJꢀDPOꢀDIJQꢀ  
sonori o batterie.  
tꢀ /POꢀVUJMJ[[BSFꢀMꢌBQQBSFDDIJPꢀTFꢀEBOOFHHJBUPꢀPꢀEJGFUUPTPꢂꢀ/POꢀTNPOUBSFꢀMꢌBQQBSFDDIJPꢂꢀ tꢀ 4PMPꢀQFSꢀMꢌVTPꢀJOꢀMPDBMJꢀDIJVTJꢂ  
/POꢀDPMMPDBSFꢀMꢌBQQBSFDDIJPꢀJOꢀQSPTTJNJUËꢀEJꢀGPOUJꢀEJꢀDBMPSFꢀPꢀBDRVBꢂ  
tꢀ 4DPMMFHBSFꢀUSJUVSBUPSFꢀQSJNBꢀEFMMBꢀQVMJ[JBꢀPꢀNBOVUFO[JPOFꢂ  
FUNZIONAMENTO BASE DEL DISTRUGGIDOCUMENTI  
CARTA/CARTE DI CREDITO  
2
3
4
1
Funzionamento continuativo: massimo 10 minuti  
NOTA: l’apparecchio continua a funzionare brevemente  
dopo ogni passaggio per eliminare eventuali frammenti  
dall’ingresso. Il funzionamento continuativo per oltre  
10 minuti avvia un periodo di raffreddamento di 20 minuti.  
Collegare l’apparecchio alla Impostare su Accensione  
Introdurre la carta o  
il badge nell’apposito  
JOHSFTTPꢁꢀRVJOEJꢀSJMBTDJBSF nella posizione  
i41&/50wꢀ  
Al termine portare  
presa di corrente e portare  
automatica (  
)
l’interruttore generale  
l’interruttore di alimentazione (Verde)  
OFMMBꢀQPTJ[JPOFꢀi"$$&40wꢀ *ꢃ  
)
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARATTERISTICHE AVANZATE  
Tecnologia SafeSense®  
La sminuzzatura si arresta se  
le mani vengono in contatto  
DPOꢀMhBQFSUVSBꢀQFSꢀMBꢀDBSUBꢀ  
Sistema di risparmio energetico  
&GGJDJFO[BꢀFOFSHFUJDBꢀPUUJNBMFꢀJMꢀꢆꢇꢇꢊꢀ  
EFMꢀUFNQPꢀoꢀTJBꢀRVBOEPꢀMBꢀNBDDIJOBꢀÒꢀJOꢀ  
GVO[JPOFꢀTJBꢀRVBOEPꢀÒꢀJOBUUJWB  
Sistema anti-inceppamento  
Previene la formazione  
di inceppamenti  
Tecnologia SilentShred™  
Distrugge i documenti senza  
interruzioni rumorose  
Se l’icona Rimuovi carta si illumina durante il processo di  
sminuzzatura (a causa di carta non inserita correttamente o  
spiegazzata) procedere come segue.  
JAM BLOCKERTM  
Previene la formazione di inceppamenti.  
1
2
3
1
2
4FꢀJMꢀ-&%ꢀꢔ3JNVPWFSFꢀMBꢀDBSUBꢔꢀ  
)
3JEVSSFꢀMBꢀRVBOUJUËꢀ  
di carta a un volume  
accettabile e reintrodurla  
La macchina va in pausa  
per 3 secondi  
Impostare su Indietro  
Impostare su Accensione automatica  
è acceso, significa che la carta è in  
(
) e rimuovere  
(
) e reintrodurre la carta  
RVBOUJUËꢀFDDFTTJWBꢀFꢀOPOꢀQVÛꢀBWBO[BSF  
la carta  
nell’apposita imboccatura  
SISTEMA DI RISPARMIO ENERGETICO  
TECNOLOGIA SAFESENSE®  
&GGJDJFO[BꢀFOFSHFUJDBꢀPUUJNBMFꢀJMꢀꢆꢇꢇꢊꢀEFMꢀUFNQPꢀoꢀTJBꢀRVBOEPꢀ  
MBꢀNBDDIJOBꢀÒꢀJOꢀGVO[JPOFꢀTJBꢀRVBOEPꢀÒꢀJOBUUJWBꢂ  
"SSFTUBꢀJNNFEJBUBNFOUFꢀMBꢀNBDDIJOBꢀRVBOEPꢀMFꢀNBOJꢀUPDDBOPꢀ  
MhJNCPDDBUVSBꢀQFSꢀMBꢀDBSUBꢂ  
tꢀ 3JEVDFꢀJMꢀDPOTVNPꢀEJꢀFOFSHJBꢀJOꢀRVBUUSPꢀNPEJꢈꢀDJSDVJUJꢀFMFUUSPOJDJꢀBꢀCBTTPꢀDPOTVNPꢀEJꢀFOFSHJBꢁꢀ  
prevenzione degli inceppamenti, modalità di standby e modalità di sospensione.  
IMPOSTAZIONE E VERIFICA  
tꢀ -BꢀNPEBMJUËꢀEJꢀTPTQFOTJPOFꢀTQFHOFꢀMBꢀNBDDIJOBꢀEPQPꢀꢄøNJOVUJꢀEJꢀJOBUUJWJUËꢂ  
IN MODALITÀ SOSPENSIONE  
1
2
3
4
2
3
1
oppure  
5PDDBSFꢀMꢌBSFBꢀEJꢀWFSJGJDBꢀ Il sistema SafeSense®  
Se la mano rimane  
Premere Accensione  
sull’area SafeSense®  
per più di tre secondi,  
l’apparecchio si spegne  
automatica (  
)
e controllare se la spia  
è attivo e funziona  
correttamente  
SafeSense® si accende  
In modalità di  
sospensione  
Inserire della carta  
Per uscire dalla modalità sospensione,  
JNQPTUBSFꢀTVꢀ41&/50ꢀ ꢃꢁꢀRVJOEJꢀTVꢀ  
Accensione automatica (  
)
Per ulteriori informazioni su tutte le caratteristiche avanzate di Fellowes andare a www.fellowes.com  
MANUTENZIONE DEL PRODOTTO  
PULIZIA DEI SENSORI A RAGGI INFRAROSSI DI AVVIAMENTO AUTOMATICO  
LUBRIFICAZIONE  
5VUUJꢀJꢀEJTUSVHHJEPDVNFOUJꢀDPOꢀUBHMJPꢀBꢀGSBNNFOUJꢀSJDIJFEPOPꢀMVCSJGJDB[JPOFꢀ  
per offrire le massime prestazioni. Se non viene lubrificata, la macchina  
potrebbe avere una capacità dei fogli ridotta, diventare più rumorosa  
EVSBOUFꢀMPꢀTNJOV[[BNFOUPꢀFꢀJOGJOFꢀBSSFTUBSTJꢂꢀ1FSꢀQSFWFOJSFꢀRVFTUJꢀ  
problemi, lubrificare sempre la macchina a ogni svuotamento del cestello.  
*ꢀTFOTPSJꢀEFMMBꢀDBSUBꢀJOꢀHFOFSFꢀOPOꢀSJDIJFEPOPꢀNBOVUFO[JPOFꢂꢀ5VUUBWJBꢁꢀJOꢀSBSJꢀDBTJꢀJꢀTFOTPSJꢀQPTTPOPꢀSJNBOFSFꢀ  
PTUSVJUJꢀEBꢀQPMWFSFꢀEJꢀDBSUBꢁꢀGBDFOEPꢀTÖꢀDIFꢀJMꢀNPUPSJOPꢀDPOUJOVJꢀBꢀGVO[JPOBSFꢀBODIFꢀTFꢀOPOꢀDhÒꢀDBSUBꢀ(Nota: i due  
TFOTPSJꢀEFMMBꢀDBSUBꢀTPOPꢀQPTUJꢀBMꢀDFOUSPꢀEFMMhJNCPDDBUVSBꢀQFSꢀMBꢀDBSUBꢃꢂ  
PULIZIA DEI SENSORI  
SEGUIRE LA PROCEDURA DI LUBRIFICAZIONE INDICATA DI SEGUITO E RIPETERLA DUE VOLTE  
2
4
1
3
1
2
3
4QFHOFSFꢀMhBQQBSFDDIJPꢀ  
e scollegarlo dalla  
presa di corrente  
Individuare i sensori  
a raggi infrarossi di  
avviamento automatico  
*OUJOHFSFꢀMhFTUSFNJUËꢀEJꢀ  
un bastoncino di ovatta  
in alcol isopropilico  
Ripulire i sensori con  
MhFTUSFNJUËꢀJOVNJEJUBꢀEFMꢀ  
bastoncino di ovatta  
5FOFSFꢀQSFNVUPꢀ  
Impostare su  
Spegnimento (  
*Applicare uno strato  
d’olio all’apertura  
di ingresso  
il pulsante Reverse  
)
(
) per 2-3 secondi  
*Utilizzare solamente olio vegetale non nebulizzato  
in contenitori a ugello lungo, tipo Fellowes 35250  
ATTENZIONE  
RISOLUZIONE GUASTI  
4QJBꢀEJꢀTVSSJTDBMEBNFOUPꢈꢀRVBOEPꢀMBꢀTQJBꢀEJꢀTVSSJTDBMEBNFOUPꢀTJꢀBDDFOEFꢁꢀMBꢀNBDDIJOBꢀIBꢀTVQFSBUPꢀMBꢀUFNQFSBUVSBꢀNBTTJNBꢀEJꢀGVO[JPOBNFOUPꢀFꢀEFWFꢀSBGGSFEEBSTJꢂꢀ  
2VFTUBꢀTQJBꢀSJNBOFꢀBDDFTBꢀFꢀMBꢀNBDDIJOBꢀFꢀMBꢀNBDDIJOBꢀSJNBOFꢀGFSNBꢀQFSꢀUVUUBꢀMBꢀEVSBUBꢀEFMꢀUFNQPꢀEJꢀSBGGSFEEBNFOUPꢂꢀ1FSꢀVMUFSJPSJꢀJOGPSNB[JPOJꢀTVMꢀGVO[JPOBNFOUPꢀ  
continuo e il tempo di raffreddamento, vedere funzionamento base del distruggidocumentii.  
$FTUFMMPꢀBQFSUPꢈꢀMBꢀNBDDIJOBꢀOPOꢀGVO[JPOBꢀTFꢀJMꢀDPOUFOJUPSFꢀÒꢀBQFSUPꢂꢀ2VBOEPꢀMBꢀTQJBꢀTJꢀBDDFOEFꢁꢀDIJVEFSFꢀJMꢀDFTUFMMPꢀQFSꢀSJBWWJBSFꢀMꢌPQFSB[JPOFꢀEJꢀTNJOV[[BUVSBꢂ  
3JNVPWFSFꢀMBꢀDBSUBꢈꢀRVBOEPꢀRVFTUBꢀTQJBꢀÒꢀBDDFTBꢁꢀQSFNFSFꢀꢔ*OEJFUSPꢔꢀ  
(
)ꢀFꢀSJNVPWFSFꢀMBꢀDBSUBꢂꢀ3JEVSSFꢀMBꢀRVBOUJUËꢀEJꢀDBSUBꢀBꢀVOꢀWPMVNFꢀBDDFUUBCJMFꢀFꢀSFJOUSPEVSMBꢀOFMMhJNCPDDBUVSB  
Spia SafeSense®ꢈꢀTFꢀMFꢀNBOJꢀTPOPꢀUSPQQPꢀWJDJOFꢀBMMhJNCPDDBUVSBꢀQFSꢀMBꢀDBSUBꢁꢀMBꢀTQJBꢀ4BGF4FOTF® si accende e la macchina si arresta. Se la spia SafeSense® è accesa per 3 secondi, Se SafeSense® rimane attivo  
QFSꢀꢅꢀTFDPOEJꢁꢀMBꢀNBDDIJOBꢀTJꢀTQFHOFꢀBVUPNBUJDBNFOUFꢀFꢀQFSꢀSJQSFOEFSFꢀMꢌPQFSB[JPOFꢀEJꢀTNJOV[[BUVSBꢀPDDPSSFꢀQPSUBSFꢀMꢌJOUFSSVUUPSFꢀHFOFSBMFꢀQSJNBꢀTVꢀ41&/50ꢀ ꢃꢀFꢀRVJOEJꢀTVꢀ"DDFOTJPOFꢀBVUPNBUJDBꢀ ).  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NEDERLANDS  
&ꢂ  
Model 69Cb  
F.  
A.  
B.  
LEGENDE  
H.  
A. SafeSense® technologie &ꢂ"BOꢋVJUꢀTDIBLFMBBS  
)ꢂꢀ"BOꢉꢋ6JUTDIBLFMBBSꢀFOꢀJOEJDBUPSMBNQKFT  
1. Achteruit  
B. Papierinvoer  
$ꢂ0QWBOHCBLꢀVJUUSFLLFO  
D. Venster  
ꢀꢆꢂꢀ6*5  
2. AAN  
'ꢀ ;JFꢀWFJMJHIFJETJOTUSVDUJFT  
(ꢂꢀ3PMMFUKFT  
C.  
2. Auto-aan (groen)  
ꢀ ꢀ  
ꢀ ꢀ  
ꢅꢂꢀ0WFSWFSIJUUJOHꢀ SPPEꢃ  
4. Deur open (rood)  
ꢐꢂꢀ1BQJFSꢀWFSXJKEFSFOꢀ SPPEꢃ  
6. SafeSense® indicator (geel)  
D.  
G.  
MOGELIJKHEDEN  
Vernietigt: QBQJFSꢁꢀLSFEJFULBBSUFOꢁꢀOJFUKFTꢀFOꢀLMFJOFꢀQBQFSDMJQTꢂ  
Maximum:  
vellen per doorvoer..................................................................................................... 10*  
kaarten per doorvoer .................................................................................................... 1*  
Papierinvoerbreedte ............................................................................................. 230 mm  
Vernietigt geen: kleefetiketten, cd’s/dvd’s, kettingformulieren, transparanten, kranten,  
LBSUPOꢁꢀHSPUFꢀQBQFSDMJQTꢁꢀLVOTUTUPGQMBUFOꢁꢀNBQQFOꢁꢀSÚOUHFOPQOBNFTꢁꢀQMBTUJDꢀBOEFSTꢀEBOꢀ  
bovengenoemd.  
*A4-papier (70 gr) op 220-240 V, 50/60 Hz, 1,4 A; dikker papier, vochtigheid of anders  
EBOꢀEFꢀOPNJOBMFꢀTQBOOJOHꢀLBOꢀIFUꢀWFSNPHFOꢀWFSMBHFOꢂꢀ.BYJNBBMꢀBBOCFWPMFOꢀEBHFMJKLTFꢀ  
Papervernietigingsafmeting:  
confettivorm.............................................................................................. 4 mm x 50 mm  
gebruikshoeveelheden: 300 vellen ; 10 creditcards.  
10 vellen per doorvoer.  
Fellowes SafeSense®ꢀQBQJFSWFSOJFUJHFSTꢀ[JKOꢀPOUXPSQFOꢀWPPSꢀHFCSVJLꢀJOꢀIVJTꢉꢀFOꢀLBOUPPSPNHFWJOHFOꢀ  
variërend van 10-26 graden Celsius en 40-80% relatieve vochtigheid.  
WAARSCHUWING: BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES — Lezen vóór gebruik!  
tꢀ 7FSFJTUFOꢀWPPSꢀCFEJFOJOHꢁꢀPOEFSIPVEꢀFOꢀTFSWJDFꢀXPSEFOꢀCFIBOEFMEꢀJOꢀEFꢀ  
instructiehandleiding. Lees de gehele instructiehandleiding voor het gebruik van  
de vernietigers.  
tꢀ %F[FꢀWFSOJFUJHFSꢀIFFGUꢀFFOꢀBBOꢉꢋVJUꢉTDIBLFMBBSꢀ &ꢃꢀEJFꢀPQꢀ""/ꢀ MꢃꢀNPFUꢀTUBBOꢀ  
PNꢀEFꢀWFSOJFUJHFSꢀUFꢀHFCSVJLFOꢂꢀ;FUꢀEFꢀTDIBLFMBBSꢀJOꢀHFWBMꢀWBOꢀOPPEꢀJOꢀEFꢀ6*5ꢀ  
0ꢃꢀTUBOEꢂꢀ)JFSEPPSꢀXPSEUꢀEFꢀWFSOJFUJHFSꢀPONJEEFMMJKLꢀHFTUPQUꢂꢀ  
tꢀ 6JUꢀEFꢀCVVSUꢀIPVEFOꢀWBOꢀLJOEFSFOꢀFOꢀIVJTEJFSFOꢂꢀ)PVEꢀVXꢀIBOEFOꢀVJUꢀEFꢀ  
CVVSUꢀWBOꢀEFꢀQBQJFSJOWPFSꢂꢀ"MUJKEꢀPQꢀVJUꢀ[FUUFOꢀPGꢀEFꢀTUFLLFSꢀVJUꢀIFUꢀTUPQDPOUBDUꢀ  
trekken indien niet in gebruik.  
tꢀ 7FSNJKEꢀBBOSBLFOꢀWBOꢀVJUTUFLFOEFꢀTOJKNFTTFOꢀPOEFSꢀEFꢀLPQꢀWBOꢀEFꢀ  
papiervernietiger.  
tꢀ %FꢀQBQJFSWFSOJFUJHFSꢀNPFUꢀXPSEFOꢀBBOHFTMPUFOꢀPQꢀFFOꢀXBOEDPOUBDUꢀPGꢀ  
TUPQDPOUBDUꢀNFUꢀEFꢀKVJTUFꢀTQBOOJOHꢀFOꢀBNQÒSBHFꢀ[PBMTꢀBBOHFHFWFOꢀPQꢀIFUꢀ  
MBCFMꢂꢀ)FUꢀXBOEDPOUBDUꢀPGꢀTUPQDPOUBDUꢀNPFUꢀ[JDIꢀOBCJKꢀEFꢀNBDIJOFꢀCFWJOEFOꢀFOꢀ  
HFNBLLFMJKLꢀCFSFJLCBBSꢀ[JKOꢂꢀ.FUꢀEJUꢀQSPEVDUꢀNPHFOꢀHFFOꢀTUSPPNPNWPSNFSTꢁꢀ  
transformatoren of verlengsnoeren worden gebruikt.  
tꢀ )PVEꢀWSFFNEFꢀWPPSXFSQFOꢀoꢀIBOETDIPFOFOꢁꢀKVXFMFOꢁꢀLMFEJOHꢁꢀIBSFOꢁꢀFO[ꢂꢀoꢀVJUꢀ  
de buurt van de invoeropeningen van de papiervernietiger. Indien een voorwerp  
in de opening bovenaan terechtkomt, schakel over op Achteruit (  
voorwerp er uit te halen.  
) om het  
tꢀ (FCSVJLꢀOPPJUꢀTQVJUCVTTFOꢁꢀTNFFSNJEEFMFOꢀPQꢀQFUSPMFVNCBTJTꢀPGꢀBOEFSFꢀ  
POUWMBNCBSFꢀQSPEVDUFOꢀPQꢀPGꢀCJKꢀEFꢀQBQJFSWFSOJFUJHFSꢂꢀ(FCSVJLꢀHFFOꢀQFSTMVDIUꢀ  
uit spuitbussen op de papiervernietiger.  
tꢀ #3"/%(&7""3ꢀoꢀ7FSOJFUJHꢀ(&&/ꢀXFOTLBBSUFOꢀNFUꢀHFMVJEDIJQTꢀPGꢀCBUUFSJKFOꢂ  
tꢀ 6JUTMVJUFOEꢀWPPSꢀHFCSVJLꢀCJOOFOTIVJTꢂ  
tꢀ )BBMꢀEFꢀTUFLLFSꢀWBOꢀTISFEEFSꢀWPPSꢀIFUꢀSFJOJHFOꢀPGꢀPOEFSIPVEꢂ  
tꢀ /JFUꢀHFCSVJLFOꢀJOEJFOꢀCFTDIBEJHEꢀPGꢀEFGFDUꢂꢀ)BBMꢀEFꢀWFSOJFUJHFSꢀOJFUꢀVJUꢀFMLBBSꢂꢀ  
Niet in de buurt van of boven een warmtebron of water plaatsen.  
BEDIENING VOOR EENVOUDIGE VERNIETIGING  
PAPIER/KAART  
2
3
4
1
Continu gebruik: 5PUꢀNBYJNBBMꢀꢓꢀNJOVUFO  
OPMERKING:ꢀQBQJFSWFSOJFUJHFSꢀCMJKGUꢀFWFOꢀESBBJFOꢀOBꢀ  
JFEFSFꢀEPPSHBOHꢀPNꢀEFꢀJOWPFSꢀWSJKꢀUFꢀNBLFOꢂꢀ$POUJOVꢀ  
HFCSVJLꢀWBOꢀMBOHFSꢀEBOꢀꢓꢀNJOVUFOꢀMFWFSUꢀFFOꢀBGLPFMUJKEꢀWBOꢀ  
20 minuten op.  
Stop de stekker in het  
stopcontact en zet de aan/uit  
schakelaar in de AAN (I) stand  
Stel in op Auto-aan  
( ) (Groen)  
Voer het papier/de kaart  
recht in de papierinvoer  
en laat het/hem los  
De papiervernietiger op  
6*5ꢀ ) zetten nadat u  
klaar bent met vernietigen  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GEAVANCEERDE PRODUCTFUNCTIES  
SafeSense® technologie  
Stopt het vernietigen wanneer  
de papieropening met handen  
wordt aangeraakt  
SilentShred-technologie  
4USJNMBSꢀVUBOꢀTUÚSBOEFꢀPMKVE  
Energiebesparingssysteem  
Constante 100% optimale energie-  
efficiëntie – al of niet in gebruik  
Vastloopblokkering  
Blokkeert opstoppingen  
voordat ze beginnen  
Als het pictogram Papier verwijderen oplicht tijdens het  
vernietigingsproces (door verkeerd ingevoerd of verfrommeld  
papier), volgt u de onderstaande procedures.  
JAM BLOCKERTM  
Blokkeert opstoppingen voordat ze beginnen.  
1
2
3
1
2
8BOOFFSꢀIFUꢀ1BQJFSꢀWFSXJKEFSFOꢉQJDUPHSBN  
) brandt, is er meer papier ingevoerd  
dan de papiervernietiger kan verwerken  
Verminder de hoeveelheid papier tot een  
aanvaardbare hoeveelheid en voer het  
weer in de papierinvoer  
De papiervernietiger  
wordt 3 seconden lang  
in de pauzestand gezet  
4UFMꢀJOꢀPQꢀ0NHFLFFSEFꢀ  
Stel in op Auto-aan (  
en voer het papier opnieuw  
in via de papierinvoer  
)
(
richting (  
) en  
WFSXJKEFSꢀIFUꢀQBQJFS  
WERKING VAN DE SAFESENSE® TECHNOLOGIE  
ENERGIEBESPARINGSSYSTEEM  
Constante 100% optimale energie-efficiëntie –  
al of niet in gebruik.  
4UPQꢀIFUꢀWFSOJFUJHFOꢀPONJEEFMMJKLꢀBMTꢀEFꢀIBOEFOꢀNFUꢀEFꢀQBQJFSPQFOJOHꢀJOꢀDPOUBDUꢀLPNFOꢂ  
tꢀ #FTQBBSUꢀFOFSHJFꢀPQꢀWJFSꢀNBOJFSFOꢈꢀFOFSHJFꢉFGGJDJÑOUFꢀFMFLUSPOJDBꢁꢀ  
vastlooppreventie, stand-by-stand en slaapstand.  
INSTALLATIE EN TESTEN  
tꢀ %FꢀTMBBQTUBOEꢀTDIBLFMUꢀEFꢀQBQJFSWFSOJFUJHFSꢀOBꢀꢄøNJOVUFOꢀJOBDUJWJUFJUꢀVJUꢂ  
1
2
3
4
IN DE SLAAPSTANDMODUS  
2
3
1
of  
Als de hand langer dan 3  
seconden op het SafeSense®-  
gebied wordt gehouden,  
wordt de papiervernietiger  
uitgeschakeld  
Druk op Auto-aan (  
)
Raak de testzone aan en SafeSense® is  
LJKLꢀPGꢀEFꢀ4BGF4FOTF®  
geactiveerd en  
werkt goed  
indicator gaat branden  
6ꢀLVOUꢀEFꢀTMBBQTUBOEꢀVJUTDIBLFMFOꢀ  
In de slaapstandmodus  
voer papier in  
EPPSꢀEFꢀTDIBLFMBBSꢀPQꢀ6*5ꢀ  
en vervolgens op Auto-aan (  
te zetten  
)
)
Voor meer informatie over alle geavanceerde productfuncties van Fellowes gaat u naar www.fellowes.com  
PRODUCTONDERHOUD  
DE INFRAROOD SENSORS VOOR DE AUTOMATISCHE START-FUNCTIE REINIGEN  
DE VERNIETIGER SMEREN  
Alle confettivormvernietigers hebben smering nodig voor optimale  
XFSLJOHꢀ&FOꢀOJFUꢉHFPMJFEꢀUPFTUFMꢀWFSXFSLUꢀNPHFMJKLꢀNJOEFSꢀWFMMFOꢁꢀNBBLUꢀ  
WFFMꢀTUPSFOEꢀMBXBBJꢀUJKEFOTꢀIFUꢀWFSOJFUJHFOꢀFOꢀLBOꢀVJUFJOEFMJKLꢀTUPQQFOꢀ  
NFUꢀWFSOJFUJHFOꢂꢀ8JKꢀCFWFMFOꢀBBOꢀEBUꢀVꢀEFꢀWFSOJFUJHFSꢀJFEFSFꢀLFFSꢀTNFFSUꢀ  
XBOOFFSꢀVꢀEFꢀBGWBMCBLꢀMFFHUꢀPNꢀEF[FꢀQSPCMFNFOꢀUFꢀWFSNJKEFOꢂ  
%FꢀQBQJFSEFUFDUJFTFOTPSTꢀ[JKOꢀPOUXPSQFOꢀWPPSꢀPOEFSIPVETWSJKFꢀXFSLJOHꢂꢀ*Oꢀ[FME[BNFꢀHFWBMMFOꢀLVOOFOꢀEFꢀ  
sensors echter door papierstof worden geblokkeerd waardoor de motor begint te draaien, zelfs als er geen  
papier aanwezig is. 0QNFSLJOHꢈꢀJOꢀIFUꢀNJEEFOꢀWBOꢀEFꢀQBQJFSJOWPFSꢀ[JUUFOꢀUXFFꢀQBQJFSEFUFDUJFTFOTPSTꢃꢂ  
DE SENSORS REINIGEN  
ONDERSTAANDE SMEERPROCEDURE VOLGEN EN TWEEMAAL HERHALEN  
2
4
1
3
1
2
3
Schakel de vernietiger  
uit en haal de stekker  
uit het stopcontact  
;PFLꢀEFꢀJOGSBSPPEꢀTFOTPSꢀ  
voor Automatisch starten  
%JQꢀFFOꢀXBUUFOTUBBGKFꢀJOꢀ  
isopropylalcohol  
7FFHꢀNFUꢀIFUꢀXBUUFOTUBBGKFꢀ  
elke verontreiniging van de  
papiersensors  
0NHFLFFSEFꢀSJDIUJOHꢀ ꢀ  
indrukken en gedurende 2-3  
seconden ingedrukt houden  
)
1MBBUTꢀPQꢀ0GGꢀ 6JUꢃꢀ  
)
*Breng olie aan over  
de invoer  
* Gebruik enkel plantaardige olie in busjes met lange  
tuit (niet onder druk) zoals Fellowes 35250  
LET OP  
PROBLEMEN OPLOSSEN  
0WFSWFSIJUUJOHTJOEJDBUPSꢈꢀ"MTꢀEFꢀPWFSWFSIJUUJOHTJOEJDBUPSꢀCSBOEUꢁꢀIFFGUꢀEFꢀQBQJFSWFSOJFUJHFSꢀ[JKOꢀNBYJNBMFꢀCFESJKGTUFNQFSBUVVSꢀPWFSTDISFEFOꢀFOꢀNPFUꢀFFSTUꢀBGLPFMFOꢂꢀ  
%JFꢀJOEJDBUPSꢀCMJKGUꢀCSBOEFOꢀFOꢀEFꢀQBQJFSWFSOJFUJHFSꢀXFSLUꢀOJFUꢀUFSXJKMꢀEFꢀSFDVQFSBUJFUJKEꢀBDUJFGꢀJTꢂꢀ;JFꢀEFꢀCBTJTꢉWFSOJFUJOHTXFSLJOHꢀWPPSꢀNFFSꢀJOGPSNBUJFꢀPWFSꢀEFꢀ  
DPOUJOVFꢀXFSLJOHꢀFOꢀSFDVQFSBUJFUJKEꢀWPPSꢀEF[FꢀQBQJFSWFSOJFUJHFSꢂ  
"GWBMMBEFꢀJTꢀPQFOꢈꢀ%FꢀQBQJFSWFSOJFUJHFSꢀXFSLUꢀOJFUꢀBMTꢀEFꢀBGWBMMBEFꢀPQFOꢀJTꢂꢀ"MTꢀIFUꢀMJDIUKFꢀCSBOEUꢀNPFUꢀEFꢀBGWBMMBEFꢀXPSEFOꢀHFTMPUFOꢀPNꢀIFUꢀWFSOJFUJHFOꢀUFꢀIFSWBUUFOꢂ  
1BQJFSꢀWFSXJKEFSFOꢈꢀ"MTꢀIFUꢀMJDIUKFꢀCSBOEUꢁꢀPQꢀPNHFLFFSEFꢀSJDIUJOHꢀ ꢀ ꢀꢃꢀESVLLFOꢀFOꢀIFUꢀQBQJFSꢀWFSXJKEFSFOꢂꢀ7FSMBBHꢀEFꢀIPFWFFMIFJEꢀQBQJFSꢀUPUꢀFFOꢀBDDFQUFFSCBSFꢀ  
hoeveelheid en voer het opnieuw in de papierinvoer in.  
SafeSense® JOEJDBUPSꢈꢀ"MTꢀEFꢀIBOEFOꢀUFꢀEJDIUꢀCJKꢀEFꢀQBQJFSJOWPFSꢀLPNFOꢀHBBUꢀEFꢀ4BGF4FOTF® indicator branden en stopt de papiervernietiger met versnipperen. Als SafeSense® gedurende 3 seconden  
BDUJFGꢀJTꢁꢀXPSEUꢀEFꢀQBQJFSWFSOJFUJHFSꢀBVUPNBUJTDIꢀVJUHFTDIBLFMEꢀFOꢀNPFUꢀEFꢀHFCSVJLFSꢀEFꢀTDIBLFMBBSꢀPQꢀ6*5ꢀ ) en vervolgens op Auto-aan ( ) zetten om het vernietigen te hervatten.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SVENSKA  
&ꢂ  
Modell 69Cb  
F.  
A.  
B.  
TANGENT  
H.  
A. SafeSense®-teknologi  
B. Pappersinmatning  
$ꢂ6UESBHCBSꢀQBQQFSTLPSH  
%ꢂꢀ'ÚOTUFS  
&ꢂ,PQQMBꢀVSꢀTUSÚNCSZUBSFO )ꢂꢀ,POUSPMMLOBQQꢀPDIꢀJOEJLFSJOHTTMBNQPS  
1. AV  
2. PÅ  
1. Bakåt  
ꢄꢂꢀ"VUPꢀQÌꢀ HSÚOꢃ  
C.  
ꢀ ꢀ  
'ꢀ 4FꢀTÊLFSIFUTJOTUSVLUJPOFS ꢀ ꢀ  
ꢅꢂꢀ½WFSIFUUOJOHꢀ SÚEꢃ  
ꢎꢂꢀ½QQFOꢀEÚSSꢀ SÚEꢃ  
ꢐꢂꢀ5BꢀCPSUꢀQBQQFSꢀ SÚEꢃ  
6. SafeSense® indikator (gul)  
(ꢂꢀ)KVM  
ꢀ ꢀ  
ꢀ ꢀ  
D.  
G.  
EGENSKAPER  
Förstör: Papper, kreditkort, klamrar och små gem.  
Maximal kapacitet:  
"SLꢀQFSꢀLÚSOJOH........................................................................................................... 10*  
,PSUꢀQFSꢀLÚSOJOH............................................................................................................ 1*  
*ONBUOJOHTCSFEEꢀGÚSꢀQBQQFS................................................................................. 230 mm  
Strimlar inte:ꢀꢀ4KÊMWIÊGUBOEFꢀFUJLFUUFSꢁꢀ$%ꢉꢋ%7%ꢉTLJWPSꢁꢀLPOUJOVFSMJHBꢀCMBOLFUUFSꢁꢀPWFSIFBEꢉ  
CMBEꢁꢀEBHTUJEOJOHBSꢁꢀLBSUPOHꢁꢀTUÚSSFꢀHFNꢁꢀBSLꢀJꢀMBNJOBUꢁꢀNBQQBSꢁꢀSÚOUHFOCJMEFSꢀFMMFSꢀ  
QMBTUNBUFSJBMꢀBOESBꢀÊOꢀEFꢀPWBOꢀBOHJWOBꢂꢀ  
"ꢎꢀ ꢏꢇꢀHꢃꢀQBQQFSꢀWJEꢀꢄꢄꢇꢉꢄꢎꢇꢀ7ꢀꢐꢇꢋꢑꢇꢀ)[ꢁꢀꢆꢁꢎꢀ"ꢒꢀ,BQBDJUFUFOꢀSFEVDFSBTꢀBWꢀUKPDLBSFꢀQBQQFSꢁꢀ  
GVLUꢀFMMFSꢀTQÊOOJOHꢀBOOBOꢀÊOꢀNÊSLTQÊOOJOHFOꢂꢀ3FLPNNFOEFSBEꢀNBYJNBMꢀEBHMJHꢀBOWÊOEOJOHꢈꢀ  
Konfettistorlek:  
,POGFUUJ..................................................................................................... 4 mm x 50 mm  
300 ark; 10 kreditkort.  
ꢀꢆꢇꢀCMBEꢀQFSꢀLÚSOJOHꢂ  
Fellowes SafeSense®ꢀEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFꢀÊSꢀLPOTUSVFSBEFꢀGÚSꢀBUUꢀBOWÊOEBTꢀJꢀIFNꢉꢀFMMFSꢀLPOUPSTNJMKÚꢀJꢀ  
temperaturer på mellan 10 och 26 grader Celsius och en relativ luftfuktighet på mellan 40 – 80 %.  
VARNING: VIKTIGA SÄKERHETS- ANVISNINGAR — Läs före användning!  
tꢀ %SJGUꢁꢀVOEFSIÌMMꢀPDIꢀTFSWJDFLSBWꢀBOHFTꢀJꢀBOWÊOEBSIBOECPLFOꢂꢀ-ÊTꢀJHFOPNꢀIFMBꢀ  
BOWÊOEBSIBOECPLFOꢀGÚSFꢀLÚSOJOHꢀBWꢀEPLVNFOUGÚSTUÚSBSOBꢂ  
tꢀ %FOOBꢀEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFꢀIBSꢀFOꢀTUSÚNCSZUBSFꢀ &ꢃꢀTPNꢀNÌTUFꢀTUÌꢀJꢀMÊHFUꢀ1¯ꢀ  
*ꢃꢀGÚSꢀBUUꢀEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFOꢀTLBꢀLVOOBꢀLÚSBTꢂꢀ*ꢀFUUꢀOÚEMÊHFꢀTLBꢀEVꢀTUÊMMBꢀ  
CSZUBSFOꢀJꢀMÊHFUꢀ"7ꢀ 0ꢃꢂꢀ%FUUBꢀTUPQQBSꢀEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFOꢀPNFEFMCBSUꢂꢀ  
tꢀ 4FꢀUJMMꢀBUUꢀCBSOꢀPDIꢀIVTEKVSꢀJOUFꢀLPNNFSꢀJꢀOÊSIFUFOꢂꢀ)ÌMMꢀIÊOEFSOBꢀCPSUBꢀGSÌOꢀ  
QBQQFSTJONBUOJOHFOꢂꢀ4UÊOHꢀBMMUJEꢀBWꢀNBTLJOFOꢀOÊSꢀEFOꢀJOUFꢀBOWÊOETꢀFMMFSꢀESBꢀVUꢀ  
kontakten.  
tꢀ 6OEWJLꢀBUUꢀSÚSBꢀTLÊSFOꢀVOEFSꢀEPLVNFOUGÚSTUÚSBSIVWVEFUꢂ  
tꢀ %PLVNFOUGÚSTUÚSBSFOꢀTLBꢀBOTMVUBTꢀUJMMꢀFUUꢀFMVUUBHꢀNFEꢀEFOꢀTQÊOOJOHꢀ  
PDIꢀTUSÚNTUZSLBꢀTPNꢀBOHFTꢀQÌꢀFUJLFUUFOꢂꢀ%FUꢀFMVUUBHFUꢀTLBMMꢀGJOOBTꢀOÊSBꢀ  
VUSVTUOJOHFOꢀPDIꢀWBSBꢀMÊUUÌULPNMJHUꢂꢀ&OFSHJPNWBOEMBSFꢁꢀUSBOTGPSNBUPSFSꢀFMMFSꢀ  
GÚSMÊOHOJOHTTMBEEBSꢀTLBꢀJOUFꢀBOWÊOEBTꢀUJMMꢀEFOOBꢀQSPEVLUꢂ  
tꢀ 4FꢀUJMMꢀBUUꢀBOOBUꢀTPNꢀIBOETLBSꢁꢀTNZDLFOꢁꢀLMÊEFSꢁꢀIÌSꢁꢀPTWꢂꢀJOUFꢀLPNNFSꢀGÚSꢀOÊSBꢀ  
JONBUOJOHFOꢂꢀ0NꢀFUUꢀGÚSFNÌMꢀSÌLBSꢀLPNNBꢀJOꢀJꢀEFOꢀÚWSFꢀÚQQOJOHFOꢁꢀTUÊMMꢀPNꢀUJMMꢀ  
#BDLMÊHFꢀ  
) och mata ut det igen.  
tꢀ "OWÊOEꢀBMESJHꢀBFSPTPMQSPEVLUFSꢁꢀPMKFCBTFSBEFꢀTNÚSKNFEFMꢀFMMFSꢀBOESBꢀ  
CSBOEGBSMJHBꢀQSPEVLUFSꢀQÌꢀFMMFSꢀJꢀOÊSIFUFOꢀBWꢀEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFOꢂꢀ"OWÊOEꢀJOUFꢀ  
USZDLMVGUꢀQÌꢀEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFOꢂ  
tꢀ #3"/%'"3"ꢀoꢀ4LÊSꢀ*/5&ꢀHSBUVMBUJPOTLPSUꢀNFEꢀMKVEDIJQꢀFMMFSꢀCBUUFSJFSꢂ  
tꢀ &OEBTUꢀGÚSꢀJOPNIVTCSVLꢂ  
tꢀ %SBꢀVSꢀEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFOꢀJOOBOꢀSFOHÚSJOHꢀFMMFSꢀTFSWJDFꢂ  
tꢀ .BTLJOFOꢀGÌSꢀJOUFꢀBOWÊOEBTꢀPNꢀEFOꢀCMJWJUꢀTLBEBEꢀFMMFSꢀQÌꢀBOOBUꢀTÊUUꢀÊSꢀEFGFLUꢂꢀ  
5BꢀJOUFꢀJTÊSꢀEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFOꢂꢀ6OEWJLꢀBUUꢀQMBDFSBꢀNBTLJOFOꢀJꢀOÊSIFUFOꢀBWꢀ  
FMMFSꢀPWBOQÌꢀWÊSNFLÊMMBꢀFMMFSꢀWBUUFOꢂ  
GRUNDLÄGGANDE DRIFT AV DOKUMENTFÖRSTÖRAREN  
PAPPER/KORT  
1
2
3
4
Kontinuerlig drift: Maximalt upp till 10 minuter  
ANM:ꢀ&GUFSꢀWBSKFꢀBSCFUTQBTTꢀHÌSꢀNBTLJOFOꢀFOꢀTUVOEꢀ  
GÚSꢀBUUꢀSFOTBꢀJONBUOJOHTÚQQOJOHFOꢂꢀ,POUJOVFSMJHꢀ  
ESJGUꢀÚWFSꢀꢆꢇꢀNJOVUFSꢀVUMÚTFSꢀBVUPNBUJTLUꢀFOꢀ  
avsvalningsperiod på 20 minuter.  
4ÊUUꢀJꢀLPOUBLUFOꢀPDIꢀTUÊMMꢀ  
TUSÚNCSZUBSFOꢀJꢀMÊHFUꢀ1¯ꢀ *ꢃ  
4ÊUUꢀJꢀMÊHFꢀ"VUPꢉ1Ì  
Mata papperet/kortet  
rakt in i inmatningen  
PDIꢀTMÊQQ  
4ÊUUꢀJꢀMÊHFꢀ"7ꢀ ꢃꢀOÊSꢀEVꢀ  
ÊSꢀGÊSEJHꢀNFEꢀTUSJNMJOHFO  
(
ꢀꢃꢀ (SÚOꢃ  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AVANCERADE PRODUKTEGENSKAPER  
SafeSense®-teknik stoppar  
SilentShred™ -teknik  
Energisparsystem  
Jam Blocker  
0QUJNBMꢀFOFSHJFGGFLUJWJUFUꢀVOEFSꢀ  
ꢆꢇꢇꢀꢊꢀBWꢀUJEFOꢀoꢀCÌEFꢀOÊSꢀEFOꢀ  
BOWÊOETꢀPDIꢀJOUFꢀBOWÊOET  
'ÚSIJOESBSꢀQBQQFSTTUPQQꢀ  
innan de uppkommer  
NBTLJOFOꢀOÊSIFMTUꢀIÊOEFSꢀLPNNFSꢀ  
JꢀOÊSIFUFOꢀBWꢀJONBUOJOHFO  
4USJNMBSꢀVUBOꢀTUÚSBOEFꢀPMKVEꢀ  
JAM BLOCKERTM  
Om ikonen Ta bort papper tänds då förstöringen pågår (på grund  
av felmatat eller skrynklat papper) gör du på följande sätt:  
'ÚSIJOESBSꢀQBQQFSTTUPQQꢀJOOBOꢀEFꢀVQQLPNNFSꢂ  
3
1
2
1
2
'ÚSTUÚSBSFOꢀHÚSꢀFUUꢀ  
uppehåll i 3 sekunder  
0Nꢀ5BꢀCPSUꢀQBQQFSꢀ ꢃꢀMZTFSꢀTÌꢀÊSꢀEFUꢀGÚSꢀ  
NZDLFUꢀQBQQFSꢀGÚSꢀBUUꢀEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFOꢀ  
TLBꢀPSLBꢀLÚSBꢀJHFOPNꢂ  
4ÊUUꢀJꢀMÊHFꢀ"VUPꢀ1Ìꢀ ꢀ  
)
Minska papperskvantiteten till ett  
acceptabelt antal och mata in i  
pappersinmatningen igen  
4UÊMMꢀJꢀ#BDLMÊHFꢀ  
och ta bort papperet  
)
och mata in papperet på nytt  
DRIFT MED SAFESENSE®-TEKNIK  
ENERGISPARSYSTEM  
4UPQQBSꢀGÚSTUÚSJOHꢀPNFEFMCBSUꢀOÊSꢀIÊOEFSꢀSÚSꢀWJEꢀQBQQFSTJONBUOJOHFOꢂ  
0QUJNBMꢀFOFSHJFGGFLUJWJUFUꢀVOEFSꢀꢆꢇꢇꢀꢊꢀBWꢀUJEFOꢀoꢀ  
CÌEFꢀOÊSꢀEFOꢀBOWÊOETꢀPDIꢀJOUFꢀBOWÊOETꢂ  
tꢀ 4QBSBSꢀFOFSHJꢀQÌꢀGZSBꢀTÊUUꢈꢀFOFSHJFGGFLUJWꢀFMFLUSPOJLꢁꢀUSBTTFMFMJNJOFSJOHꢁꢀTUBOECZꢉMÊHFꢀ  
PDIꢀWJMPMÊHFꢂ  
INSTALLATION OCH PROVNING  
1
2
3
4
tꢀ *ꢀWJMPMÊHFUꢀTUÊOHTꢀEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFOꢀBWꢀFGUFSꢀUWÌꢀNJOVUFSTꢀJOBLUJWJUFUꢂ  
NÄR MASKINEN ÄR I VILOLÄGE  
2
3
1
5SZDLꢀ1Ìꢀ ꢀ  
)
3ÚSꢀWJEꢀUFTUPNSÌEFUꢀPDIꢀ  
SafeSense®ꢀÊSꢀBLUJWꢀ  
0NꢀEVꢀIÌMMFSꢀIBOEFOꢀQÌꢀ  
SafeSense®-området i  
NFSꢀÊOꢀꢅꢀTFLVOEFSꢁꢀTUÊOHTꢀ  
EPLVNFOUGÚSTUÚSBSFOꢀBW  
eller  
)
WÊOUBꢀQÌꢀBUUꢀ4BGF4FOTF®- och fungerar riktigt  
JOEJLBUPSOꢀUÊOET  
4ÊUUꢀJꢀMÊHFꢀ"7ꢀ ) och  
*ꢀWJMPMÊHF  
mata in papper  
TFEBOꢀJꢀMÊHFꢀ"VUPꢀ1Ìꢀ ꢀ  
PNꢀEVꢀWJMMꢀBWCSZUBꢀWJMPMÊHFU  
Gå till www.fellowes.com för mer information om Fellowes samtliga avancerade produktegenskaper  
PRODUKTUNDERHÅLL  
RENGÖRA AUTO-START INFRARÖDA GIVARE  
SMÖRJNING AV DOKUMENTFÖRSTÖRAREN  
"MMBꢀLPOGFUUJEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFꢀLSÊWFSꢀPMKBꢀGÚSꢀUPQQSFTUBOEBꢂꢀ0NꢀFOꢀ  
NBTLJOꢀJOUFꢀTNÚSKTꢀLBOꢀEFOꢀGÌꢀNJOTLBEꢀBSLLBQBDJUFUꢁꢀHFꢀTUÚSBOEFꢀMKVEꢀ  
WJEꢀEPLVNFOUGÚSTUÚSJOHꢀPDIꢀLBOꢀUJMMꢀTJTUꢀTMVUBꢀBUUꢀGVOHFSBꢂꢀ'ÚSꢀBUUꢀVOEWJLBꢀ  
TÌEBOBꢀQSPCMFNꢀSFLPNNFOEFSBSꢀWJꢀBUUꢀEVꢀTNÚSKFSꢀEJOꢀEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFꢀ  
WBSKFꢀHÌOHꢀEVꢀUÚNNFSꢀQBQQFSTLPSHFOꢂ  
(JWBSFꢀGÚSꢀBUUꢀVQQUÊDLBꢀQBQQFSꢀÊSꢀVUGPSNBEFꢀGÚSꢀVOEFSIÌMMTGSJꢀESJGUꢂꢀ7JEꢀTÊMMTZOUBꢀUJMMGÊMMFOꢀLBOꢀFNFMMFSUJEꢀ  
HJWBSOBꢀCMPDLFSBTꢀBWꢀQBQQFSTEBNNꢀPDIꢀHÚSBꢀBUUꢀNPUPSOꢀHÌSꢀÊWFOꢀPNꢀEFUꢀJOUFꢀGJOOTꢀOÌHPUꢀQBQQFSꢂꢀ  
0CTꢕꢀ5WÌꢀHJWBSFꢀGÚSꢀBUUꢀVQQUÊDLBꢀQBQQFSꢀGJOOTꢀNJUUꢀJꢀJONBUOJOHFOꢃꢂ  
RENGÖRA GIVARNA  
FÖLJ PROCEDUREN NEDAN OCH UPPREPA TVÅ GÅNGER  
2
4
1
3
1
2
3
4UÊOHꢀBWꢀPDIꢀLPQQMBꢀVSꢀ  
EPLVNFOUGÚSTUÚSBSFO  
Leta reda på Auto-  
TUBSUTꢀJOGSBSÚEBꢀHJWBSF  
Doppa en bomullstopp  
JꢀUWÊUUTQSJU  
5PSLBꢀNFEꢀCPNVMMTUPQQFOꢀ  
CPSUꢀBMMBꢀGÚSPSFOJOHBSꢀGSÌOꢀ  
pappersgivarna  
5SZDLꢀPDIꢀIÌMMꢀOFEꢀ  
LOBQQFOꢀ#BDLMÊHFꢀ  
4UÊOHꢀBWꢀNBTLJOFOꢀꢉꢀ  
MÊHFꢀ"Wꢀ 0ꢃ  
5JMMTÊUUꢀPMKBꢀMÊOHTꢀNFEꢀ  
JONBUOJOHTÚQQOJOHFO  
(
) i 2-3 sekunder  
* Använd endast vegetabilisk olja utan aerosol i behållare  
med långt munstycke, typ Fellowes nr. 35250  
VAR FÖRSIKTIG  
FELSÖKNING  
½WFSIFUUOJOHTJOEJLBUPSꢈꢀ/ÊSꢀÚWFSIFUUOJOHTJOEJLBUPSOꢀUÊOETꢁꢀIBSꢀEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFOꢀÚWFSTUJHJUꢀEFOꢀNBYJNBMBꢀESJGUTUUFNQFSBUVSFOꢀPDIꢀCFIÚWFSꢀTWBMOBꢂꢀ%FOOBꢀJOEJLBUPSꢀGÚSCMJSꢀUÊOEꢀ  
PDIꢀEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFOꢀGVOHFSBSꢀJOUFꢀVOEFSꢀSFTUFOꢀBWꢀÌUFSTUÊMMOJOHTUJEFOꢂꢀ4Fꢀ(SVOEJOTUÊMMOJOHꢀGÚSꢀNFSꢀJOGPSNBUJPOꢀPNꢀGPSUTBUUꢀESJGUꢀPDIꢀÌUFSTUÊMMOJOHTUJEꢀGÚSꢀEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFOꢂ  
½QQFOꢀQBQQFSTLPSHꢈꢀ%PLVNFOUGÚSTUÚSBSFOꢀLÚSTꢀJOUFꢀPNꢀQBQQFSTLPSHFOꢀÊSꢀÚQQFOꢂꢀ0NꢀMBNQBOꢀÊSꢀUÊOEꢁꢀTUÊOHꢀQBQQFSTLPSHFOꢀPDIꢀÌUFSUBꢀGÚSTUÚSJOHꢂ  
BꢀCPSUꢀQBQQFSꢈꢀ0NꢀMBNQBOꢀÊSꢀUÊOEꢁꢀUSZDLꢀQÌꢀCBLÌUꢀ ꢀ ꢀꢃꢀPDIꢀUBꢀCPSUꢀQBQQFSꢂꢀ.JOTLBꢀQBQQFSTNÊOHEFOꢀUJMMꢀFUUꢀBDDFQUBCFMUꢀBOUBMꢀPDIꢀNBUBꢀJOꢀJꢀQBQQFSTJONBUOJOHFOꢀJHFO  
SafeSense®ꢉJOEJLBUPSꢈꢀ0NꢀIÊOEFSꢀÊSꢀGÚSꢀOÊSBꢀQBQQFSTJONBUOJOHFOꢁꢀUÊOETꢀ4BGF4FOTF®ꢉJOEJLBUPSOꢀPDIꢀEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFOꢀTMVUBSꢀBUUꢀTUSJNMBꢂꢀ0Nꢀ4BGF4FOTF®ꢀÊSꢀBLUJWFSBEꢀVOEFSꢀꢅꢀTFLVOEFSꢁꢀ  
TUÊOHTꢀGÚSTUÚSBSFOꢀBVUPNBUJTLUꢀBWꢀPDIꢀBOWÊOEBSFOꢀNÌTUFꢀTÊUUBꢀTUSÚNCSZUBSFOꢀJꢀMÊHFꢀ"7ꢀ ) och sedan Auto På ( ꢃꢀGÚSꢀBUUꢀÌUFSVQQUBꢀGÚSTUÚSJOHFOꢂ  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DANSK  
&ꢂ  
Model 69Cb  
F.  
A.  
B.  
H.  
OVERSIGT  
A. SafeSense®ꢀ5FLOPMPHJ &ꢂ"GCSZEFS  
)ꢂꢀ#FUKFOJOHTLPOUBLUꢀPHꢀJOEJLBUPSMBNQFSꢀ  
#ꢂꢀ1BQJSJOEG“STFM  
$ꢂ'KFSOFMTFꢀBGꢀCFIPMEFS  
D. Rude  
ꢀꢆꢂꢀ4-6,,&5  
ꢀ ꢄꢂꢀ5Š/%5  
'4FꢀTJLLFSIFETWFKMFEOJOHFSOF ꢀ ꢀ  
1. Baglæns  
ꢄꢂꢀ"VUPꢀ0Oꢀ HS“Oꢃ  
ꢅꢂꢀ0WFSPQWBSNOJOHꢀ S“Eꢃ  
ꢎꢂꢀ%“SꢀÌCFOꢀ S“Eꢃ  
ꢐꢂꢀ'KFSOꢀQBQJSꢀ S“Eꢃ  
6. SafeSense® indikator (gul)  
C.  
ꢀ ꢀ  
(ꢂꢀ,VHMFIKVM  
ꢀ ꢀ  
ꢀ ꢀ  
D.  
G.  
KVALIFIKATIONER  
Makulerer: Papir, kreditkort, hæfteklammer og små papirklips.  
Maksimum:  
Ark pr. omgang........................................................................................................... 10*  
,PSUꢀQSꢂꢀPNHBOH............................................................................................................ 1*  
1BQJSJOEG“SJOHTCSFEEF .......................................................................................... 230 mm  
Makulerer ikke:ꢀꢀ,MCFNSLFSꢁꢀ$%ꢋ%7%ꢌFSꢁꢀFOEFM“TFꢀCBOFSꢀQBQJSꢁꢀUSBOTQBSFOUFSꢁꢀBWJTFSꢁꢀ  
LBSUPOꢁꢀTUPSFꢀQBQJSLMJQTꢁꢀMBNJOBUꢁꢀBSLJWGPMEFSFꢁꢀS“OUHFOGPUPHSBGJFSꢀFMMFSꢀBOESFꢀQMBTUUZQFSꢀ  
bortset fra ovenfor nævnte.  
*A4 (70 g) papir ved 220-240 V/50/60 Hz, 1,4 Amps; tungere papir, fugtighed eller anden  
spænding end angivet kan reducere kapaciteten. Maksimalt anbefalet daglig anvendelse: 300  
Papir makuleringsstørrelse:  
Skåret på tværs......................................................................................... 4 mm x 50 mm  
ark; 10 kreditkort.  
10 ark pr. omgang.  
Fellowes SafeSense®ꢀNBLVMFSJOHTNBTLJOFSꢀFSꢀEFTJHOFUꢀUJMꢀBUꢀCMJWFꢀCSVHUꢀCÌEFꢀJꢀIKFNNFUꢀPHꢀQÌꢀ  
kontoret, hvor der er mellem 10 og 26° C og 40-80 % relativ fugtighed.  
ADVARSEL: VIGTIGE SIKKERHEDSVEJLEDNINGER — Læs før anvendelse!  
tꢀ "OWFOEFMTFꢁꢀWFEMJHFIPMEFMTFꢀPHꢀTFSWJDFLSBWꢀFSꢀCFTLSFWFUꢀJꢀCSVHTBOWJTOJOHFOꢂꢀ  
-TꢀIFMFꢀCSVHTBOWJTOJOHFOꢀG“SꢀCSVHꢀBGꢀNBLVMFSJOHTNBTLJOFOꢂ  
tꢀ %FOOFꢀNBTLJOFꢀIBSꢀFOꢀBGCSZEFSLPOUBLUꢀ &ꢃꢁꢀTPNꢀTLBMꢀWSFꢀJꢀ  
5Š/%5ꢀ *ꢃꢀTUJMMJOHꢀG“SꢀNBTLJOFOꢀWJSLFSꢂꢀ*ꢀO“ETUJMGMEFꢀTLBMꢀLPOUBLUFOꢀSZLLFTꢀJꢀ  
4-6,ꢀ 0ꢃꢀTUJMMJOHꢂꢀ%FUUFꢀWJMꢀPNHÌFOEFꢀTUBOETFꢀNBTLJOFOꢂꢀ  
tꢀ 0QCFWBSFTꢀVUJMHOHFMJHUꢀGPSꢀC“SOꢀPHꢀLMFEZSꢂꢀ)PMEꢀIOEFSOFꢀWLꢀGSBꢀ  
QBQJSJOEG“STMFOꢂꢀ4UJMMFTꢀBMUJEꢀQÌꢀPGGꢀFMMFSꢀUSLLFTꢀVEꢀBGꢀTUJLLPOUBLUFOꢁꢀOÌSꢀEFOꢀ  
ikke anvendes.  
tꢀ 6OEHÌꢀCFS“SJOHꢀBGꢀVELLFEFꢀLOJWFꢀVOEFSꢀNBLVMFSJOHTNBTLJOFOTꢀIPWFEꢂ  
tꢀ .BLVMFSJOHTNBTLJOFOꢀTLBMꢀTUUFTꢀJꢀFOꢀLPSSFLUꢀTUJLLPOUBLUꢀQÌꢀWHHFOꢀFMMFSꢀFOꢀ  
TUJLEÌTFꢀNFEꢀEFOꢀTQOEJOHꢀPHꢀTUS“NTUZSLFꢁꢀEFSꢀFSꢀBOHJWFUꢀQÌꢀNSLBUFUꢂꢀ%FOꢀ  
stikkontakt eller stikdåse skal være installeret i nærheden af udstyret og skal  
WSFꢀMFUꢀUJMHOHFMJHꢂꢀ&OFSHJPNEBOOFSFꢁꢀUSBOTGPSNFSFꢀFMMFSꢀGPSMOHFSMFEOJOHFSꢀ  
må ikke bruges sammen med dette produkt  
tꢀ )PMEꢀGSFNNFEFꢀHFOTUBOEFꢀoꢀIBOETLFSꢁꢀTNZLLFSꢁꢀU“KꢁꢀIÌSꢁꢀPTWꢂꢀoꢀWLꢀGSBꢀ  
NBLVMBUPSFOTꢀJOEG“STMFSꢂꢀ)WJTꢀEFSꢀLPNNFSꢀFOꢀHFOTUBOEꢀJOEꢀJꢀEFOꢀ“WFSTUFꢀÌCOJOHꢁꢀ  
tryk da på Baglæns (  
ꢃꢀGPSꢀBUꢀL“SFꢀHFOTUBOEFOꢀUJMCBHFꢂ  
tꢀ #SVHꢀBMESJHꢀTQSBZEÌTFSꢁꢀPMJFCBTFSFEFꢀFMMFSꢀBOESFꢀCSOECBSFꢀQSPEVLUFSꢀQÌꢀFMMFSꢀ  
i nærheden af makuleringsmaskinen. Der må ikke anvendes trykluftdåse på  
makulatoren.  
tꢀ #3"/%'"3&ꢀꢉꢀ.Ìꢀ*,,&ꢀCSVHFTꢀUJMꢀBUꢀNBLVMFSFꢀMZL“OTLOJOHTLPSUꢀNFEꢀMZEDIJQTꢀ  
eller batterier.  
tꢀ .ÌꢀJLLFꢀBOWFOEFTꢁꢀIWJTꢀEFOꢀFSꢀCFTLBEJHFUꢀFMMFSꢀEFGFLUꢂꢀ.BTLJOFOꢀNÌꢀJLLFꢀ  
skilles ad. Må ikke anbringes i nærheden af eller over varmekilder eller vand.  
tꢀ ,VOꢀUJMꢀJOEFOE“STꢀCSVHꢂ  
tꢀ 5BHꢀTISFEEFSꢀG“SꢀSFOH“SJOHꢀFMMFSꢀTFSWJDFꢂ  
GRUNDLÆGGENDE BETJENING AF MAKULERINGSMASKINEN  
PAPIR/KORT  
1
2
3
4
Kontinuerlig drift: 0QꢀUJMꢀNBLTJNBMUꢀꢆꢇꢀNJOVUUFS  
BEMÆRK:ꢀ.BLVMFSJOHTNBTLJOFOꢀL“SFSꢀHBOTLFꢀLPSUꢀ  
FGUFSꢀIWFSꢀPNHBOHꢀGPSꢀBUꢀSZEEFꢀJOEG“SJOHTÌCOJOHFOꢂꢀ  
,POUJOVFSMJHꢀESJGUꢀMOHFSFꢀFOEꢀꢆꢇꢀNJOVUUFSꢀVEM“TFSꢀ  
FOꢀBGL“MJOHTQFSJPEFꢀQÌꢀꢄꢇꢀNJOVUUFSꢂ  
Sæt stikket i og sæt  
TUS“NBGCSZEFSLPOUBLUFOꢀJꢀ  
5Š/%5ꢀ *ꢃꢀTUJMMJOH  
4UJMMFTꢀQÌꢀ"VUPꢉ0O  
'“SꢀQBQJSFUꢋLPSUFUꢀMJHFꢀ  
JOEꢀJꢀQBQJSJOEG“STMFOꢀPHꢀ  
giv slip  
Når du er færdig med  
at makulere, stiller du  
afbryderknappen på  
(
ꢀꢃꢀ (S“Oꢃ  
4-6,,&5ꢀ  
)
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AVANCEREDE EGENSKABER VED PRODUKTET  
Safe Sense®-teknologi  
Papirstopblokering  
Energibesparende system  
0QUJNBMꢀFOFSHJCFTQBSFMTFꢀꢆꢇꢇꢀꢊꢀBGꢀUJEFOꢀ  
oꢀIWBEꢀFOUFOꢀEFOꢀFSꢀJꢀCSVHꢀFMMFSꢀFK  
SilentShredTeknologi  
4U“KTWBHꢀNBLVMFSJOHꢀVEFOꢀ  
afbrydelser  
Standser makulering, når hænder  
Blokerer for papirstop,  
S“SFSꢀWFEꢀQBQJSÌCOJOHFOꢀ  
G“SøEFUꢀTLFS  
JAM BLOCKERTM  
Hvis Fjern papir-symbolet lyser op under makuleringen (på grund af  
forkert isætning af papirer eller krøllen), så følg proceduren nedenfor.  
#MPLFSFSꢀGPSꢀQBQJSTUPQꢀG“SꢀEFꢀCFHZOEFSꢂ  
3
1
2
1
2
Makuleringsmaskinen  
standser i 3 sekunder  
4UJMꢀQÌꢀ"VUPꢀ0Oꢀ ꢀ ) og  
TUꢀQBQJSFUꢀJꢀJOEG“STMFOꢀJHFO  
Stil på Baglæns (  
PHꢀGKFSOꢀQBQJSFU  
)
)WJTꢀ'KFSOꢀQBQJSꢉTZNCPMFUꢀ  
lyser op, er der for meget papir til at  
maskinen kan mase det igennem  
)
Mindsk mængden af papir til  
EFUꢀBDDFQUBCMFꢁꢀPHꢀG“SꢀQBQJSFUꢀ  
JOEꢀJꢀJOEG“STMFOꢀJHFO  
SAFESENSE® TEKNOLOGI - FUNKTION  
ENERGIBESPARENDE SYSTEM  
0QUJNBMꢀFOFSHJCFTQBSFMTFꢀꢆꢇꢇꢀꢊꢀBGꢀUJEFOꢀoꢀIWBEꢀ  
FOUFOꢀEFOꢀFSꢀJꢀCSVHꢀFMMFSꢀFKꢂ  
4UBOETFSꢀPNHÌFOEFꢀNBLVMFSJOHFOꢁꢀOÌSꢀIOEFSꢀCFS“SFSꢀQBQJSÌCOJOHFOꢂ  
tꢀ 4QBSFSꢀFOFSHJꢀQÌꢀGJSFꢀNÌEFSꢈꢀFOFSHJCFTQBSFOEFꢀFMFLUSPOJLꢁꢀCMPLFSJOHTTJLSJOHꢁꢀ  
OPSÆTNING OG AFPRØVNING  
standby tilstand og sleep mode.  
1
2
3
4
tꢀ 4MFFQꢀNPEFꢀTMVLLFSꢀGPSꢀNBLVMFSJOHTNBTLJOFOꢀFGUFSꢀꢄøNJOVUUFSꢀVEFOꢀBLUJWJUFUꢂ  
NÅR MASKINEN ER I SLEEP MODE  
2
3
1
5SZLꢀQÌꢀ"VUPꢉ0Oꢀ ꢀ  
)
.
3“SꢀWFEꢀUFTUPNSÌEFUꢁꢀ  
og se om SafeSense®-  
indikatoren lyser  
SafeSense® er  
aktiveret og virker  
korrekt  
Hvis en hånd holdes i  
området af SafeSense®  
mere end 3 sekunder, slukker  
makuleringsmaskinen.  
eller  
i
Man kommer ud af sleep mode  
I sleep mode  
sæt papir i  
WFEꢀBUꢀTUJMMFꢀNBTLJOFOꢀQÌꢀ4-6,,&5ꢀ  
(
ꢃꢀPHꢀEFSOTUꢀQÌꢀ"VUPꢀ0Oꢀ ꢀ  
)
For yderligere information om alle Fellowes avancerede produktegenskaber, gå ind på www.fellowes.com  
VEDLIGEHOLDELSE AF PRODUKTET  
RENGØRING AF AUTOSTART INFRARØDE SENSORER  
SMØRING AF MAKULERINGSMASKINEN  
"MMFꢀLPOGFUUJLMJQQFSFꢀLSWFSꢀTN“SJOHꢀGPSꢀEFOꢀCFETUꢀNVMJHFꢀZEFFWOFꢂꢀ)WJTꢀ  
JLLFꢀEFOꢀTN“SFTꢁꢀWJMꢀNBTLJOFOꢀFWUꢂꢀIBWFꢀGPSNJOETLFUꢀLBQBDJUFUꢁꢀBGHJWFꢀ  
VCFIBHFMJHꢀTU“KꢀVOEFSꢀNBLVMFSJOHꢁꢀPHꢀEFOꢀLBOꢀFWUꢂꢀCSZEFꢀTBNNFOꢂꢀ'PSꢀBUꢀ  
VOEHÌꢀEJTTFꢀQSPCMFNFSꢀBOCFGBMFSꢀWJꢁꢀBUꢀEVꢀTN“SFSꢀNBLVMFSJOHTNBTLJOFOꢀ  
IWFSꢀHBOHꢀEVꢀU“NNFSꢀBGGBMETCFIPMEFSFOꢂ  
1BQJSG“MJOHTTFOTPSFSꢀFSꢀEFTJHOFUꢀNFEꢀIFOCMJLꢀQÌꢀWFEMJHFIPMEFMTFTGSJꢀBOWFOEFMTFꢂꢀ*NJEMFSUJEꢀLBOꢀEFUꢀJꢀTKMEOFꢀ  
UJMGMEFꢀTLFꢁꢀBUꢀTFOTPSFSOFꢀCMJWFSꢀCMPLFSFUꢀNFEꢀQBQJSTU“WꢁꢀIWJMLFUꢀWJMꢀGÌꢀNPUPSFOꢀUJMꢀBUꢀL“SFꢁꢀTFMWꢀPNꢀEFSꢀ  
ingen papir er i. #FNSLꢈꢀ%FSꢀTJEEFSꢀUPꢀQBQJSG“MJOHTTFOTPSFSꢀNJEUꢀJꢀQBQJSJOEG“SJOHFOꢃꢂ  
SÅDAN RENGØRES SENSORERNE  
FØLG FREMGANGSMÅDEN FOR SMØRING NEDENFOR OG GENTAG DEN TO GANGE  
2
4
1
3
1
2
3
Sluk for maskinen og  
tag stikket ud  
'JOEꢀEFꢀJOGSBS“EFꢀ  
autostartsensorer  
Dyp en vatpind i  
propylalkohol  
Visk al kontaminering af  
sensorerne med vatpinden  
5SZLꢀPHꢀGBTUIPMEꢀ#BHMOTꢀ  
*OETUJMꢀQÌꢀ0GGꢀ  
(
)
1ÌG“SꢀPMJFꢀIFOꢀPWFSꢀ  
JOEG“STMFO  
(
) 2-3 sekunder  
* Brug kun en non-aerosol vegetabilsk olie i en lang  
dysebeholder, såsom Fellowes 35250  
FORSIGTIG  
FEJLFINDING  
0WFSPQWBSNOJOHTJOEJLBUPSꢈꢀ/ÌSꢀPWFSPQWBSNOJOHTJOEJLBUPSFOꢀMZTFSꢁꢀIBSꢀNBLVMFSJOHTNBTLJOFOꢀPWFSTLSFEFUꢀTJOꢀNBLTJNBMFꢀUFNQFSBUVSꢁꢀPHꢀTLBMꢀL“MFꢀBGꢂꢀ%FOOFꢀJOEJLBUPSꢀWJMꢀ  
GPSCMJWFꢀUOEUꢁꢀPHꢀNBLVMFSJOHTNBTLJOFOꢀWJMꢀJLLFꢀWJSLFꢀJOEFOꢀGPSꢀBGL“MJOHTQFSJPEFOꢂꢀ4Fꢀ(SVOEMHHFOEFꢀCFUKFOJOHꢀBGꢀNBLVMFSJOHTNBTLJOFOꢀGPSꢀZEFSMJHFSFꢀPQMZTOJOHFSꢀPNꢀ  
LPOUJOVFSMJHꢀESJGUꢀPHꢀBGL“MJOHTQFSJPEFꢀGPSꢀEFOOFꢀNBTLJOFꢂ  
#FIPMEFSFOꢀÌCFOꢈꢀ.BLVMFSJOHTNBTLJOFOꢀWJMꢀJLLFꢀL“SFꢁꢀIWJTꢀCFIPMEFSFOꢀFSꢀÌCFOꢂꢀ)WJTꢀEFOꢀMZTFSꢀPQꢁꢀTÌꢀMVLꢀE“SFOꢀPHꢀGPSUTUꢀNFEꢀNBLVMFSJOHFOꢂ  
'KFSOꢀQBQJSꢉJOEJLBUPSꢈꢀ/ÌSꢀEFOꢀMZTFSꢀPQꢁꢀTÌꢀUSZLꢀQÌꢀCBHMOTꢉLOBQQFOꢀ(  
)ꢀPHꢀGKFSOꢀQBQJSFUꢂꢀ.JOETLꢀNOHEFOꢀBGꢀQBQJSꢀUJMꢀEFUꢀBDDFQUBCMFꢁꢀPHꢀG“SꢀQBQJSFUꢀJOEꢀJꢀJOEG“STMFOꢀJHFO  
SafeSense®ꢀJOEJLBUPSꢈꢀ)WJTꢀEVꢀIPMEFSꢀIOEFSOFꢀGPSꢀUUꢀQÌꢀQBQJSJOEG“SJOHFOꢁꢀWJMꢀ4BGF4FOTF® indikatoren lyse op, og makulatoren vil standse makuleringen. Hvis SafeSense® er aktiv i 3 sekunder,  
WJMꢀNBTLJOFOꢀBVUPNBUJTLꢀTMVLLFTꢁꢀPHꢀCSVHFSFOꢀTLBMꢀUSZLLFꢀQÌꢀ4-6,,&5ꢀ ꢃꢀPHꢀEFSOTUꢀQÌꢀ"VUPꢀ0Oꢀ ) for at genoptage makuleringen.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SUOMI  
&ꢂ  
Malli 69Cb  
F.  
A.  
B.  
SELITYKSET  
H.  
A. SafeSense®-tekniikka  
#ꢂꢀ1BQFSJOꢀTZÚUUÚBVLLP  
$ꢂ6MPTWFEFUUÊWÊꢀ  
TJMQQVTÊJMJÚ  
&ꢂ7JSUBLBULBJTJKB  
ꢀꢆꢂꢀ10*4  
2. PÄÄLLÄ  
'ꢀ ,BUTPꢀUVSWBPIKFFU  
(ꢂꢀ3VMMBQZÚSÊU  
)ꢂꢀ0IKBVTLZULJOꢀKBꢀNFSLLJWBMPUꢀ  
ꢀ ꢀ  
ꢀ ꢀ  
ꢆꢂꢀ5BBLTFQÊJO  
C.  
ꢄꢂꢀ"VUPNBBUUJLÊZOOJTUZTꢀ WJISFÊꢃ  
3. Ylikuumeneminen (punainen)  
ꢎꢂꢀ0WJꢀBVLJꢀ QVOBJOFOꢃ  
D. Ikkuna  
ꢀ ꢀ  
5. Paperin poisto (punainen)  
6. SafeSense®-merkkivalo (keltainen)  
D.  
G.  
OMINAISUUDET  
Silppuaa:ꢀQBQFSJUꢁꢀMVPUUPLPSUJUꢁꢀQBQFSJOJJUJUꢀKBꢀQJFOFUꢀQBQFSJMJJUUJNFU  
Enimmäismäärät:  
"SLLJBꢋTZÚUUÚ.............................................................................................................. 10*  
,PSUUJBꢋTZÚUUÚ ............................................................................................................... 1*  
Paperin leveys...................................................................................................... 230 mm  
Ei silppua:ꢀꢀUBSSBMBQVUꢁꢀ$%ꢋ%7%ꢉMFWZUꢁꢀKBULPMPNBLLFFUꢁꢀLBMWPUꢁꢀTBOPNBMFIEFUꢁꢀQBIWJUꢁꢀTVVSFUꢀ  
QBQFSJMJJUUJNFUꢁꢀMBNJOPJEVUꢀUVPUUFFUꢁꢀLBOTJPUꢁꢀSÚOUHFOLVWBUꢀUBJꢀNVVUꢀLVJOꢀZMMÊꢀNBJOJUVUꢀNVPWJUꢂꢀ  
Paperisilppukoko:  
*A4 (70 g) paperi 220 - 240 V, 50/60 Hz, 1,4 ampeeria; painavampi paperi, kosteus tai muu  
KÊOOJUFꢀWPJꢀIFJLFOUÊÊꢀTVPSJUVTLZLZÊꢂꢀ4VVSJOꢀTVPTJUFMUVꢀQÊJWJUUÊJOFOꢀLÊZUUÚNÊÊSÊꢈꢀꢅꢇꢇꢀBSLLJBꢒꢀ  
Ristiinleikkuu ............................................................................................ 4 mm x 50 mm  
10 korttia.  
ꢀꢆꢇꢀBSLLJBꢀꢋꢀTZÚUUÚꢂ  
Fellowes SafeSense®ꢉTJMQQVSJUꢀPOꢀTVVOOJUFMUVꢀLPUJꢉꢀKBꢀUPJNJTUPLÊZUUÚÚOꢀUJMPJTTBꢁꢀKPJEFOꢀMÊNQÚUJMBꢀPOꢀ  
ꢆꢇøoꢀꢄꢑꢀ¡$ꢀKBꢀJMNBOꢀTVIUFFMMJOFOꢀLPTUFVTꢀPOꢀꢎꢇꢀoꢀꢓꢇꢀꢊꢂ  
VAROITUS:  
tꢀ ,ÊZUUÚꢉꢁꢀZMMÊQJUPꢉꢀKBꢀIVPMUPWBBUJNVLTFUꢀPOꢀFTJUFUUZꢀLÊZUUÚPIKFFTTBꢂꢀ-VFꢀ  
LÊZUUÚPIKFFUꢀLPLPOBBOꢀMÊQJꢀFOOFOꢀTJMQQVSJOꢀLÊZUUÊNJTUÊꢂ  
tꢀ 5ÊTTÊꢀTJMQQVSJTTBꢀPOꢀWJSUBLBULBJTJKBꢀ &ꢃꢁꢀKPOLBꢀPOꢀPMUBWBꢀMBJUUFFOꢀLÊZUÚOꢀ  
BJLBOBꢀ1-----ꢀ *ꢃꢀꢉBTFOOPTTBꢂꢀ)ÊUÊUBQBVLTFTTBꢀLÊÊOOÊꢀLBULBJTJKBꢀ10*4ꢀ 0ꢃꢀ  
ꢉBTFOUPPOꢂꢀ5ÊNÊꢀTBNNVUUBBꢀTJMQQVSJOꢀWÊMJUUÚNÊTUJꢂꢀ  
tꢀ 1JEÊꢀQPJTTBꢀMBTUFOꢀKBꢀLPUJFMÊJOUFOꢀVMPUUVWJMUBꢂꢀ1JEÊꢀLÊEFUꢀQPJTTBꢀQBQFSJOꢀ  
TZÚUUÚBVLPTUBꢂꢀ,BULBJTFꢀWJSUBꢀUBJꢀJSSPUBꢀTÊILÚKPIUPꢀBJOBꢁꢀLVOꢀMBJUFUUBꢀFJøLÊZUFUÊꢂ  
tꢀ 7ÊMUÊꢀLPTLFUUBNBTUBꢀTJMQQVSJOꢀBMMBꢀPMFWJBꢀLPUFMPJNBUUPNJBꢀMFJLLVVUFSJÊꢂ  
tꢀ 7BSNJTUBꢁꢀFUUÊꢀWJFSBBUꢀFTJOFFUꢁꢀLVUFOꢀLÊTJOFFUꢁꢀLPSVUꢁꢀWBBUUFFUꢀKBꢀIJVLTFUꢁꢀFJWÊUꢀ  
KPVEVꢀTJMQQVSJOꢀTZÚUUÚBVLLPJIJOꢂꢀ+PTꢀKPLJOꢀFTJOFꢀKPVUVVꢀTJMQQVSJOꢀZMÊBVLLPPOꢁꢀ  
tꢀ 4JMQQVSJꢀPOꢀMJJUFUUÊWÊꢀTFJOÊQJTUPSBTJBBOꢀUBJꢀMJJUÊOUÊÊOꢁꢀKPOLBꢀBNQFFSJMVLVꢀPOꢀ  
UVPUFUBSSBOꢀNVLBJOFOꢂꢀ1JTUPSBTJBꢀUBJꢀMJJUÊOUÊꢀPOꢀBTFOOFUUBWBꢀMBJUUFFOꢀMÊIFMMFꢀ  
KBꢀIFMQPTUJꢀLÊTJUFMUÊWJTTÊꢀPMFWBBOꢀQBJLLBBOꢂꢀ5ÊNÊOꢀUVPUUFFOꢀLBOTTBꢀFJꢀTBBꢀ  
LÊZUUÊÊꢀLPOWFSUUFSFJUBꢁꢀNVVOUBKJBꢀUBJꢀKBULPKPIUPKBꢂꢂ  
paina Peruutus (  
ꢃꢀꢉQBJOJLFUUBꢀKBꢀQJEÊꢀTJUÊꢀBMIBBMMBꢀFTJOFFOꢀQPJTUBNJTFLTJꢂ  
tꢀ -MÊꢀLPTLBBOꢀLÊZUÊꢀBFSPTPMJUVPUUFJUBꢁꢀCFOTJJOJQPIKBJTJBꢀWPJUFMVBJOFJUBꢀUBJꢀNVJUBꢀ  
IFMQPTUJꢀTZUUZWJÊꢀUVPUUFJUBꢀTJMQQVSJTTBꢀUBJꢀTFOꢀMÊIFMMÊꢂꢀ-MÊꢀLÊZUÊꢀQBJOFJTUFUUVBꢀ  
ilmaa silppuriin.  
tꢀ 1"-07""3"ꢀoꢀ---ꢀTJMQQVBꢀÊÊOJTJSVKBꢀUBJꢀQBSJTUPKBꢀTJTÊMUÊWJÊꢀPOOJUUFMVLPSUUFKBꢂ  
tꢀ 7BJOꢀTJTÊLÊZUUÚÚOꢂ  
tꢀ -MÊꢀLÊZUÊꢀTJMQQVSJBꢁꢀKPTꢀTFꢀPOꢀSJLLJꢀUBJꢀTJJOÊꢀPOꢀUPJNJOUBIÊJSJÚJUÊꢂꢀ-MÊꢀQVSBꢀ  
TJMQQVSJBꢂꢀ-MÊꢀBTFUBꢀTJMQQVSJBꢀLVVNBBOꢀUBJꢀNÊSLÊÊOꢀQBJLLBBOꢂ  
tꢀ *SSPUBꢀTJMQQVSJꢀFOOFOꢀQVIEJTUVTUBꢀUBJꢀIVPMUPBꢂ  
PERUSSILPPUAMINEN  
PAPERI/KORTTI  
1
2
3
4
Jatkuva käyttö: &OJOUÊÊOꢀꢆꢇꢀNJOVVUUJB  
HUOMIO:ꢀ4JMQQVSJꢀUPJNJJꢀIFULFOꢀBJLBBꢀKPLBJTFOꢀ  
TZÚUÚOꢀKÊMLFFOꢀTZÚUUÚBVLPOꢀQVIEJTUBNJTFLTJꢂꢀ+PTꢀ  
TJMQQVSJBꢀLÊZUFUÊÊOꢀKBULVWBTUJꢀZMJꢀꢆꢇꢀNJOVVUUJBꢁꢀ  
TJMQQVSJOꢀKÊÊIEZUJOꢀLÊZOOJTUZZꢀꢄꢇꢀNJOVVUJLTJꢂ  
Aseta Automaattinen  
Aseta pistoke pistorasiaan  
KBꢀWJSUBLBULBJTJKBꢀ1-----ꢀ *ꢃꢀ  
-asentoon  
4ZÚUÊꢀQBQFSJBꢋLPSUUFKBꢀ  
,VOꢀTJMQQVBNJOFOꢀPOꢀ  
QÊÊUUZOZUꢁꢀBTFUBꢀ10*4  
LÊZOOJTUZT ꢀ  
)
suoraan paperin  
TZÚUUÚBVLLPPOꢀKBꢀ  
QÊÊTUÊøJSUJ  
ꢉBTFOUPPOꢀ WJISFÊꢃ  
(
ꢃꢀ1---5-  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LAITTEEN LISÄTOIMINNOT  
SafeSense®-tekniikka  
1ZTÊZUUÊÊꢀTJMQQVSJOꢁꢀKPTꢀLÊEFUꢀPWBUꢀ  
MJJBOꢀMÊIFMMÊꢀTZÚUUÚBVLLPBꢀ  
Virransäästöjärjestelmä  
*IBOUFFMMJOFOꢀWJSSBOTÊÊTUÚꢀꢆꢇꢇꢀꢊꢀ  
LPLPOBJTBKBTUBꢀoꢀLÊZUÚTTÊꢀUBJꢀQPJTꢀLÊZUÚTUÊ  
Tukoksenestäjä  
&TUÊÊꢀUVLPLTFUꢀFOOFOꢀ  
OJJEFOꢀTZOUZNJTUÊ  
SilentShred-tekniikka  
Silppuaa ilman meluisia  
LFTLFZUZLTJÊ  
Jos paperin poiston kuvake palaa silppuamisprosessin aikana  
(paperin virhesyötön tai rypistymisen vuoksi), toimi alla olevien  
ohjeiden mukaisesti.  
JAM BLOCKERTM  
&TUÊÊꢀUVLPLTFUꢀFOOFOꢀOJJEFOꢀTZOUZNJTUÊꢂ  
3
1
2
1
2
+PTꢀ1PJTUBꢀQBQFSJꢀ ) -kuvake palaa,  
MBJUUFFTTBꢀPOꢀMJJBOꢀQBMKPOꢀQBQFSJBꢀ  
silppuamisen suorittamiseksi.  
7ÊIFOOÊꢀQBQFSJNÊÊSÊꢀTBMMJUUVVOꢀ  
KBꢀTZÚUÊꢀQBQFSJUꢀVVEFMMFFOꢀQBQFSJOꢀ  
TZÚUUÚBVLLPPO  
ꢀ4JMQQVSJꢀKÊÊꢀPEPUVTUJMBBOꢀ  
ꢅꢀTFLVOOJOꢀBKBLTJꢀ  
"TFUBꢀ5BBLTFQÊJOꢀ  
"TFUBꢀ"VUPNBBUUJOFOꢀLÊZOOJTUZT  
(
) -asentoon  
(
ꢃꢀꢉBTFOUPPOꢀKBꢀBTFUBꢀVVEFMMFFOꢀ  
KBꢀQPJTUBꢀQBQFSJ  
QBQFSJOTZÚUUÚBVLLPPO  
SAFESENSE®-TEKNIIKAN TOIMINTA  
VIRRANSÄÄSTÖJÄRJESTELMÄ  
*IBOUFFMMJOFOꢀWJSSBOTÊÊTUÚꢀꢆꢇꢇꢀꢊꢀLPLPOBJTBKBTUBꢀoꢀ  
LÊZUÚTTÊꢀUBJꢀQPJTꢀLÊZUÚTUÊꢂ  
1ZTÊZUUÊÊꢀTJMQQVSJOꢀBVUPNBBUUJTFTUJꢁꢀKPTꢀLÊEFUꢀPWBUꢀMJJBOꢀMÊIFMMÊꢀTZÚUUÚBVLLPBꢂ  
ASETUS JA TESTAUS  
tꢀ 4ÊÊTUÊÊꢀFOFSHJBBꢀOFMKÊMMÊꢀUBWBMMBꢈꢀWJSUBBꢀTÊÊTUÊWÊꢀFMFLUSPOJJLLBꢁꢀUVLPLTFOFTUPUPJNJOUPꢁꢀ  
WBMNJVTUJMBꢀKBꢀMFQPUJMBꢂ  
tꢀ -FQPUJMBꢀLZULFFꢀTJMQQVSJOꢀQPJTꢀQÊÊMUÊꢀLBIEFOꢀNJOVVUJOꢀLVMVUUVBꢁꢀKPTꢀTJMQQVSJBꢀFJꢀLÊZUFUÊꢂ  
1
2
3
4
KUN VIRRANSÄÄSTÖTILASSA  
2
3
1
SafeSense® on  
QÊÊMMÊꢀKBꢀUPJNJJꢀ  
oikein  
1BJOBꢀ"VUPNBBUUJLÊZOOJTUZTꢀ  
,PTLFUBꢀUFTUBVTBMVFUUBꢀ  
KBꢀLBUTPꢁꢀTZUUZZLÚꢀ  
+PTꢀLÊUUÊꢀQJEFUÊÊOꢀ  
tai  
SafeSense®-alueella yli  
ꢅꢀTFLVOOJOꢀBKBOꢁꢀTJMQQVSJꢀ  
LZULFZUZZꢀQPJTꢀQÊÊMUÊ  
(
)
SafeSense®-merkkivalo  
Poistu taukotilasta asettamalla  
7JSSBOTÊÊTUÚUJMBTTB  
TZÚUÊꢀQBQFSJ  
WJSUBLBULBJTJKBꢀ10*4ꢀ ꢃꢀꢉBTFOUPPOꢀKBꢀTJUUFOꢀ  
Lisätietoja kaikista Fellowesin edistyksellisistä tuotepiirteistä saat sivustolta www.fellowes.com  
"VUPNBBUUJOFOꢀLÊZOOJTUZTꢀ ꢀ ) -asentoon  
TUOTTEEN HUOLTO  
AUTOMAATTIKÄYNNISTYKSEN INFRAPUNA-ANTUREIDEN PUHDISTAMINEN  
SILPPURIN VOITELU  
,BJLLJFOꢀSJTUJJOMFJLLVVTJMQQVSJFOꢀPQUJNBBMJOFOꢀUPJNJOUBꢀFEFMMZUUÊÊꢀ  
ÚMKZÊNJTUÊꢂꢀ+PTꢀMBJUFUUBꢀFJꢀÚMKZUÊꢁꢀTFOꢀTJMQQVBNJTLBQBTJUFFUUJꢀWPJꢀIFJLFOUZÊꢁꢀ  
TJMQQVBNJTFOꢀBJLBOBꢀWPJꢀLVVMVBꢀBTJBBOLVVMVNBUUPNJBꢀÊÊOJÊꢀKBꢀMBJUFꢀTBBUUBBꢀ  
MPQVMUBꢀMBLBUBꢀUPJNJNBTUBꢂꢀ7ÊMUUÊÊLTFTJꢀOÊNÊꢀPOHFMNBUꢀTVPTJUUFMFNNFꢀ  
TJMQQVSJOꢀÚMKZÊNJTUÊꢀBJOBꢀTJMQQVTÊJMJÚOꢀUZIKFOUÊNJTFOꢀZIUFZEFTTÊꢂ  
1BQFSJOUVOOJTUVTBOUVSJUꢀPOꢀTVVOOJUFMUVꢀUPJNJNBBOꢀJMNBOꢀLÊZUUÊKÊOꢀIVPMUPUPJNFOQJUFJUÊꢂꢀ1BQFSJQÚMZꢀTBBUUBBꢀ  
LVJUFOLJOꢀKPTLVTꢀQFJUUÊÊꢀBOUVSJUꢁꢀKPMMPJOꢀNPPUUPSJꢀQZTZZꢀLÊZOOJTTÊꢁꢀWBJLLBꢀMBJUUFFTTBꢀFJꢀPMJTJꢀQBQFSJBꢂꢀ  
)VPNJPꢈꢀMBJUUFFOꢀLBLTJꢀQBQFSJOUVOOJTUVTBOUVSJBꢀTJKBJUTFWBUꢀQBQFSJOꢀTZÚUUÚBVLPOꢀLFTLFMMÊꢃꢂ  
ANTUREIDEN PUHDISTAMINEN  
VOITELE ALLA MAINITUN MUKAISESTI JA TOISTA KAHDESTI  
2
4
1
3
1
2
3
4BNNVUBꢀMBJUFꢀKBꢀJSSPUBꢀ  
TJMQQVSJOꢀTÊILÚKPIUPꢀ  
pistorasiasta  
Paikallista  
BVUPNBBUUJLÊZOOJTUZLTFOꢀ  
infrapuna-anturi  
,BTUBꢀWBOVQVJLLPꢀ  
puhdistusalkoholissa  
Pyyhi kaikki paperianturiin  
LFSUZOFFUꢀFQÊQVIUBVEFUꢀ  
vanupuikolla  
Paina Peruutus (  
ꢉQBJOJLFUUBꢀKBꢀQJEÊꢀTJUÊ  
alhaalla 2–3 sekuntia  
)
Paina kytkin Pois  
QÊÊMUÊꢀꢉBTFOUPPOꢀ  
7PJUFMFꢀTZÚUUÚBVLLPꢀ  
ÚMKZMMÊ  
)
* Käytä vain suuttimellisessa pullossa olevaa  
aerosolitonta kasviöljyä, kuten Fellowes 35250.  
VAROITUS  
VIANMÄÄRITYS  
:MJLVVNFOFNJTFOꢀNFSLLJWBMPꢈꢀ,VOꢀZMJLVVNFOFNJTFOꢀNFSLLJWBMPꢀQBMBBꢁꢀTJMQQVSJOꢀMÊNQÚUJMBꢀPOꢀMJJBOꢀLPSLFBꢀKBꢀTFOꢀPOꢀBOOFUUBWBꢀKÊÊIUZÊꢂꢀ.FSLLJWBMPꢀQBMBBꢀFJLÊꢀTJMQQVSJꢀUPJNJꢁꢀFOOFOꢀ  
LVJOꢀQBMBVUVNJTBJLBꢀPOꢀLVMVOVUꢀVNQFFOꢂꢀ,BUTPꢀUÊNÊOꢀTJMQQVSJOꢀKBULVWBBꢀLÊZUUÚÊꢀKBꢀQBMBVUVNJTBJLBBꢀLPTLFWBUꢀMJTÊUJFEPUꢀQFSVTTJMQQVBNJTUBꢀLÊTJUUFMFWÊTUÊꢀPTBTUBꢂ  
4JMQQVTÊJMJÚꢀBVLJꢈꢀ4JMQQVSJꢀFJꢀUPJNJꢁꢀKPTꢀTÊJMJÚꢀPOꢀBVLJꢂꢀ,VOꢀUÊNÊꢀNFSLLJWBMPꢀQBMBBꢁꢀTVMKFꢀMVVLLVꢀTJMQQVBNJTFOꢀKBULBNJTFLTJꢂ  
1PJTUBꢀQBQFSJꢈꢀ,VOꢀUÊNÊꢀNFSLLJWBMPꢀQBMBBꢁꢀQBJOBꢀ5BBLTFQÊJOꢀ ꢀ ꢀꢃꢀꢉQBJOJLFUUBꢀKBꢀQPJTUBꢀQBQFSJꢂꢀ7ÊIFOOÊꢀQBQFSJNÊÊSÊꢀTBMMJUUVVOꢀKBꢀTZÚUÊꢀQBQFSJUꢀVVEFMMFFOꢀQBQFSJOꢀTZÚUUÚBVLLPPOꢂ  
SafeSense®ꢉNFSLLJWBMPꢈꢀ+PTꢀLÊZUUÊKÊOꢀLÊEFUꢀPWBUꢀMJJBOꢀMÊIFMMÊꢀQBQFSJOꢀTZÚUUÚBVLLPBꢁꢀ4BGF4FOTF®ꢉNFSLLJWBMPꢀTZUUZZꢀKBꢀTJMQQVBNJOFOꢀQZTÊIUZZꢂꢀ+PTꢀ4BGF4FOTF®ꢀUPJNJJꢀꢅꢀTFLVOOJOꢀBKBOꢁꢀTJMQQVSJꢀLZULFZUZZꢀ  
BVUPNBBUUJTFTUJꢀQPJTꢀQÊÊMUÊꢀKBꢀLÊZUUÊKÊOꢀPOꢀBTFUFUUBWBꢀWJSUBLBULBJTJKBꢀ10*4ꢀ ꢃꢀꢉBTFOUPPOꢀKBꢀTJUUFOꢀ"VUPNBBUUJOFOꢀLÊZOOJTUZTꢀ ꢀ ꢃꢀꢉBTFOUPPOꢀTJMQQVBNJTFOꢀKBULBNJTFLTJꢂ  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NORSK  
&ꢂ  
Modell 69Cb  
F.  
A.  
B.  
FORKLARING  
H.  
A. SafeSense®-teknologi  
B. Papirinngang  
$ꢂ6UUSFLLCBSꢀLVSW  
D. Vindu  
&ꢂ#SZUFSꢀGPSꢀGSBLPCMJOHꢀ  
)ꢂꢀ,POUSPMMCSZUFSꢀPHꢀJOEJLBUPSMBNQFSꢀ  
BWøTUS“NNFO  
1. AV  
1. Revers  
C.  
ꢀ ꢀ  
ꢀ ꢀ  
ꢄꢂꢀ"VUPꢀQÌꢀ HS“OOꢃ  
ꢅꢂꢀ0WFSPQQIFUJOHꢀ S“Eꢃ  
ꢎꢂꢀ%“SFOꢀFSꢀÌQFOꢀ S“Eꢃ  
ꢐꢂꢀ'KFSOꢀQBQJSꢀ S“Eꢃ  
6. SafeSense®-indikator (gul)  
2. PÅ  
F. Se sikkerhetsanvisningene ꢀ ꢀ  
(ꢂꢀ5SJOTFS ꢀ ꢀ  
D.  
G.  
KAPASITET  
Makulerer: Papir, kredittkort, stifter og små binders  
Maksimalt:  
Ark per omgang.......................................................................................................... 10*  
kort per omgang........................................................................................................... 1*  
papiråpningsbredde.............................................................................................. 230 mm  
Makulerer ikke:ꢀꢀ,MJTUSFNFSLFSꢁꢀ$%ꢉFSꢋ%7%ꢉFSꢁꢀQBQJSꢀJꢀM“QFOEFꢀCBOFꢁꢀUSBOTQBSFOUFSꢁꢀBWJTFSꢁꢀ  
QBQQꢁꢀTUPSFꢀCJOEFSTꢁꢀMBNJOBUFSꢁꢀBSLJWNBQQFSꢁꢀS“OUHFOCJMEFSꢀFMMFSꢀQMBTUꢁꢀBOOFUꢀFOOꢀEFUꢀTPNꢀFSꢀ  
nevnt ovenfor.  
*A4 (70 g)-papir ved 220-240 V/50/60 Hz, 1,4 ampere; tyngre papir, fuktighet eller annen  
spenning enn den som er oppgitt kan redusere kapasiteten. Anbefalt, maksimal daglig bruk:  
Papirmakuleringsstørrelse:  
,POGFUUJꢉLVUU.............................................................................................. 4 mm x 50 mm  
300 ark 10 kredittkort.  
10 per makulering.  
Fellowes SafeSense®ꢉNBLVMBUPSFSꢀFSꢀCFSFHOFUꢀGPSꢀCSVLꢀIKFNNFꢀPHꢀQÌꢀLPOUPSFUꢀWFEꢀUFNQFSBUVSꢀQÌꢀ  
mellom 10 – 26 grader Celsius, og relativ luftfuktighet mellom 40 – 80 %.  
ADVARSEL: VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSER — Må leses før bruk!  
tꢀ %SJGUTꢉꢁꢀWFEMJLFIPMETꢉꢀPHꢀTFSWJDFLSBWFOFꢀFSꢀPQQHJUUꢀJꢀCSVLFSIÌOECPLFOꢂꢀ-FTꢀIFMFꢀ  
CSVLFSIÌOECPLFOꢀG“SꢀNBLVMBUPSFOꢀUBTꢀJꢀCSVLꢂ  
tꢀ %FOOFꢀNBLVMBUPSFOꢀIBSꢀFOꢀCSZUFSꢀGPSꢀGSBLPCMJOHꢀBWꢀTUS“NOFUUFUꢀ &ꢃꢁꢀTPNꢀNÌꢀ  
stå i stillingen PÅ (I) for at makulatoren skal kunne brukes. Sett bryteren i  
TUJMMJOHFOꢀ"7ꢀ 0ꢃꢀJꢀO“ETGBMMꢂꢀ%FOOFꢀIBOEMJOHFOꢀWJMꢀTUPQQFꢀNBLVMFSJOHTNBTLJOFOꢀ  
“ZFCMJLLFMJHꢂꢀ  
tꢀ 0QQCFWBSFTꢀVUJMHKFOHFMJHꢀGPSꢀCBSOꢀPHꢀLKMFEZSꢂꢀ)PMEꢀIFOEFOFꢀCPSUFꢀGSBꢀ  
QBQJSJOOG“SJOHFOꢂꢀ4MÌꢀBMMUJEꢀBWꢀFMMFSꢀLPCMFꢀGSBꢀNBLVMBUPSFOꢀOÌSꢀEFOꢀJLLFꢀFSꢀJꢀ  
bruk.  
tꢀ 6OOHÌꢀÌꢀCFS“SFꢀÌQOFꢀTLKSFCMBEFSꢀVOEFSꢀNBLVMFSJOHTIPEFUꢂ  
tꢀ )PMEꢀGSFNNFEMFHFNFSꢀꢉꢀIBOTLFSꢁꢀTNZLLFSꢁꢀLMSꢁꢀIÌSꢀPTWꢂꢀꢉꢀQÌꢀUSZHHꢀBWTUBOEꢀGSBꢀ  
NBLVMFSJOHTJOOHBOHFOFꢂꢀ)WJTꢀFOꢀHKFOTUBOEꢀLPNNFSꢀJOOꢀJꢀUPQQÌQOJOHFOꢁꢀTMÌSꢀEVꢀ  
tꢀ .BLVMBUPSFOꢀTLBMꢀLPCMFTꢀUJMꢀFOꢀTUJLLPOUBLUꢀFMMFSꢀVUUBLꢀNFEꢀTQFOOJOHꢀ  
PHꢀTUS“NTUZSLFꢀTPNꢀBOHJUUꢀQÌꢀFUJLFUUFOꢂꢀ4UJLLPOUBLUFOꢀFMMFSꢀVUUBLFUꢀNÌꢀ  
WSFꢀJꢀOSIFUFOꢀBWꢀVUTUZSFUꢁꢀPHꢀWSFꢀMFUUꢀUJMHKFOHFMJHꢂꢀ4US“NPNGPSNFSFꢁꢀ  
USBOTGPSNBUPSFSꢀFMMFSꢀTLK“UFMFEOJOHFSꢀNÌꢀJLLFꢀCSVLFTꢀTBNNFOꢀNFEꢀEFUUFꢀ  
produktet.  
på Revers (  
ꢃꢀGPSꢀÌꢀLK“SFꢀVUꢀHKFOTUBOEFOꢀJHKFOꢂ  
tꢀ #SVLꢀBMESJꢀTQSBZꢁꢀQFUSPMFVNTCBTFSUFꢀTN“SFNJEMFSꢀFMMFSꢀBOESFꢀCSFOOCBSFꢀ  
produkter på eller i nærheten av makulatoren. Ikke bruk trykkluft på  
makulatoren.  
tꢀ #3"//'"3&ꢀoꢀ*,,&ꢀNBLVMFSꢀHSBUVMBTKPOTLPSUꢁꢀPTWꢂꢀNFEꢀMZEꢉDIJQTꢀFMMFSꢀ  
batterier.  
tꢀ .BLVMBUPSFOꢀNÌꢀJLLFꢀCSVLFTꢀIWJTꢀEFOꢀFSꢀTLBEFUꢀFMMFSꢀEFGFLUꢂꢀ.BLVMBUPSFOꢀNÌꢀ  
ikke demonteres. Makulatoren må ikke plasseres i nærheten av, eller over  
varme- eller vannkilder.  
tꢀ ,VOꢀUJMꢀCSVLꢀJOOFOE“STꢂ  
tꢀ 5SFLLꢀTISFEEFSꢀG“SꢀSFOHK“SJOHꢀFMMFSꢀWFEMJLFIPMEꢂ  
GRUNNLEGGENDE BRUK AV MAKULATOREN  
PAPIR/KORT  
1
2
3
4
Kontinuerlig bruk: 0QQUJMꢀNBLTJNBMUꢀꢆꢇꢀNJOVUUFS  
MERK:ꢀ.BLVMFSJOHTNBTLJOFOꢀHÌSꢀFUꢀ“ZFCMJLLꢀFUUFSꢀ  
IWFSꢀPNHBOHꢀGPSꢀÌꢀGSJFꢀJOOHBOHFOꢂꢀ,POUJOVFSMJHꢀ  
ESJGUꢀVUPWFSꢀꢆꢇꢀNJOVUUFSꢀWJMꢀVUM“TFꢀFOꢀꢄꢇꢉNJOVUUFSTꢀ  
OFELK“MJOHTQFSJPEFꢂ  
,PCMFꢀUJMꢀNBLVMBUPSFOꢀ  
PHꢀTFUUꢀTUS“NCSZUFSFOꢀJꢀ  
stillingen PÅ (I)  
Sett på Auto-På  
ꢀꢃꢀ (S“OOꢃ  
'“SꢀQBQJSꢋLPSUꢀSFUUꢀJOOꢀJꢀ  
QBQJSJOOG“SJOHFOꢀPHꢀTMJQQ  
Slå AV ( ) etter ferdig  
makulering  
(
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AVANSERTE PRODUKTFUNKSJONER  
SilentShred-teknologi  
Makulering uten  
TU“ZTPNꢀGPSTUZSSFMTFꢀ  
Energisparingssystem  
0QUJNBMꢀFOFSHJFGGFLUJWJUFUꢀꢆꢇꢇøꢊꢀBWꢀUJEFOꢀoꢀ  
både når maskinen er i bruk og ikke.  
Fastkjøringssperre  
'PSIJOESFSꢀQBQJSTUPQQꢀG“Sꢀ  
GBTULK“SJOHꢀPQQTUÌS  
SafeSense® Teknologi  
4UPQQFSꢀNBLVMFSJOHTNBTLJOFOꢀ“ZFCMJLLFMJHꢀ  
OÌSꢀIFOEFSꢀCFS“SFSꢀQBQJSJOOG“SJOHFOꢂ  
JAM BLOCKERTM  
Hvis Fjern papir-ikonet lyser under makuleringsprosessen (på grunn av  
feil innmating eller krøllete papir), må du følge prosedyren nedenfor.  
'PSIJOESFSꢀGBTULK“SJOHꢀG“SꢀEFUꢀPQQTUÌSꢂꢀ  
3
1
2
1
2
Makulatoren stopper i 3  
sekunder  
Still inn på Revers  
Still inn på Auto på  
)WJTꢀJLPOFUꢀ'KFSOꢀQBQJSꢀ ) lyser, er det  
for mye papir til at makuleringsmaskinen  
TLBMꢀLVOOFꢀLK“SFꢀEFUꢀHKFOOPN  
Reduser papirmengden til et  
akseptabelt nivå, og mat papiret inn  
i papirinngangen på nytt  
(
ꢃꢀꢀPHꢀGKFSOꢀ  
(
) og mat inn i  
papiret  
papiråpningen på nytt  
SAFESENSE®-TEKNOLOGI, DRIFT  
ENERGISPARINGSSYSTEM  
4UPQQFSꢀNBLVMFSJOHTNBTLJOFOꢀ“ZFCMJLLFMJHꢀOÌSꢀIFOEFSꢀCFS“SFSꢀQBQJSJOOG“SJOHFOꢂ  
0QUJNBMꢀFOFSHJFGGFLUJWJUFUꢀꢆꢇꢇøꢊꢀBWꢀUJEFOꢀoꢀCÌEFꢀOÌSꢀ  
maskinen er i bruk og ikke.  
tꢀ 4QBSFSꢀFOFSHJꢀQÌꢀGJSFꢀNÌUFSꢈꢀFOFSHJFGGFLUJWꢀFMFLUSPOJLLꢁꢀGPSFCZHHJOHꢀBWꢀGBTULK“SUꢀQBQJSꢁꢀ  
beredskapsmodus og dvalemodus.  
OPPSETT OG TESTING  
1
2
3
4
tꢀ %WBMFNPEVTꢀTMÌSꢀBWꢀNBLVMFSJOHTNBTLJOFOꢀFUUFSꢀUPꢀNJOVUUFSꢀVUFOꢀBLUJWJUFUꢂ  
NÅR MAKULATOREN ER I DVALEMODUS  
2
3
1
SafeSense® er aktivert  
og fungerer som  
den skal  
Hvis du holder hånden  
i SafeSense®-området i  
mer enn 3 sekunder, vil  
makulatoren slå seg av  
5SZLLꢀQÌꢀ"VUPꢀ1Ìꢀ ꢀ ) #FS“SꢀUFTUGFMUFUꢀPHꢀ  
TKFLLꢀPNꢀ4BGF4FOTF®-  
eller  
indikatoren lyser  
Still inn på AV ( ), deretter Auto  
på ( ) for å gå ut av dvalemodus  
I dvalemodus  
G“SꢀJOOꢀQBQJS  
Mer informasjon om alle avanserte produktfunksjoner fra Fellowes kan du finne på www.fellowes.com  
PRODUKTVEDLIKEHOLD  
RENGJØRE DE INFRARØDE AUTO-START-SENSORENE  
SMØRE MAKULATOREN  
"MMFꢀLSZTTNBLVMFSJOHTLOJWFOFꢀUSFOHFSꢀPMKFꢀGPSꢀCFTUꢀNVMJHꢀZUFMTFꢂꢀ)WJTꢀ  
NBTLJOFOꢀJLLFꢀCMJSꢀTNVSUꢁꢀLBOꢀEFUꢀG“SFꢀUJMꢀOFETBUUꢀBSLLBQBTJUFUꢀPHꢀ  
GPSTUZSSFOEFꢀTU“ZꢀFMMFSꢀGVMMꢀTUBOTꢂꢀ'PSꢀÌꢀVOOHÌꢀEJTTFꢀQSPCMFNFOFꢁꢀBOCFGBMFSꢀ  
WJꢀBUꢀEVꢀPMKFSꢀNBLVMBUPSFOꢀIWFSꢀHBOHꢀEVꢀU“NNFSꢀBWGBMMTLVSWFOꢂ  
1BQJSSFHJTUSFSJOHTTFOTPSFOFꢀFSꢀLPOTUSVFSUꢀGPSꢀWFEMJLFIPMETGSJꢀCSVLꢂꢀ*ꢀTKFMEOFꢀUJMGFMMFSꢀLBOꢀTFOTPSFOFꢀJNJEMFSUJEꢀ  
CMJꢀUJMEFLLFUꢀBWꢀQBQJSTU“WꢀTPNꢀGÌSꢀNPUPSFOꢀUJMꢀÌꢀLK“SFꢀTFMWꢀPNꢀEFUꢀJLLFꢀFSꢀQBQJSꢀUJMTUFEFꢂꢀ  
.FSLꢈꢀ5PꢀQBQJSSFHJTUSFSJOHTTFOTPSFSꢀTJUUFSꢀNJEUꢀJꢀQBQJSJOOHBOHFOꢃꢂ  
FØLG SMØRINGSPROSEDYREN NEDENFOR, OG GJENTA TO GANGER  
SLIK RENGJØR DU SENSORENE  
1
2
3
2
4
1
3
5SZLLꢀQÌꢀPHꢀIPMEꢀJOOFꢀ  
Still på Av (  
)
1ÌG“SꢀPMKFꢀPWFSꢀ  
Slå av og koble fra  
makulatoren  
'JOOꢀEFOꢀJOGSBS“EFꢀ"VUPꢉ  
start-sensoren  
Dypp en bomullspinne  
i rensesprit  
5“SLꢀBWꢀFWFOUVFMMꢀ  
forurensing fra  
papirsensorene med  
bomullspinnen  
revers (  
) i 2-3  
hele inngangen  
sekunder  
* Bruk kun ikke-aerosol, vegetabilsk olje i en  
beholder med lang dyse, som Fellowes 35250  
OBS  
FEILFINNING  
5FNQFSBUVSJOEJLBUPSꢈꢀ/ÌSꢀUFNQFSBUVSJOEJLBUPSFOꢀMZTFSꢁꢀIBSꢀꢀNBLVMFSJOHTNBTLJOFOTꢀNBLTJNBMFꢀESJGUTUFNQFSBUVSꢀCMJUUꢀGPSꢀI“ZꢁꢀTMJLꢀBUꢀEFOꢀNÌꢀBWLK“MFTꢂꢀ%FOOFꢀJOEJLBUPSFOꢀWJMꢀMZTFꢀ  
PHꢀNBLVMFSJOHTNBTLJOFOꢀWJMꢀJLLFꢀWJSLFꢀVOEFSꢀHKFOPQQSFUUJOHTUJEFOꢂꢀ4Fꢀ(SVOOMFHHFOEFꢀNBLVMFSJOHꢀGPSꢀNFSꢀJOGPSNBTKPOꢀPNꢀLPOUJOVFSMJHꢀESJGUꢀPHꢀHKFOPQQSFUUJOHTUJEꢀGPSꢀEFOOFꢀ  
makuleringsmaskinen.  
Beholder åpen: Makuleringsmaskinen fungerer ikke hvis beholderen er åpen. Når denne lyser, lukker du beholderen og fortsetter makuleringen.  
5BꢀVUꢀQBQJSFUꢈꢀ/ÌSꢀEFOOFꢀMZTFSꢁꢀUSZLLFSꢀEVꢀQÌꢀSFWFSTLOBQQFOꢀ ꢀ ꢀꢃꢀPHꢀGKFSOFSꢀQBQJSFUꢂꢀ3FEVTFSꢀQBQJSNFOHEFOꢀUJMꢀFOꢀBLTFQUBCFMꢀNFOHEFꢁꢀPHꢀNBUꢀQBQJSFUꢀJOOꢀJꢀ  
papirinngangen på nytt  
SafeSense®-indikator: Hvis hender kommer for nær papirinngangen, vil SafeSense®-indikatoren lyse og makulatormaskinen vil stoppe makuleringen. Hvis SafeSense® er aktivert i 3 sekunder, vil  
makulatoren automatisk bli slått av og brukeren må sette bryteren til AV ( ), deretter Auto på ( ꢃꢀGPSꢀÌꢀHKFOPQQUBꢀNBLVMFSJOHFOꢂ  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
POLSKI  
&ꢂ  
Model 69Cb  
F.  
A.  
B.  
H.  
PODZESPOŁY  
A. Rozwiązanie SafeSense®  
B. Szczelina wejściowa na  
papier  
C. Wysuwany kosz  
D. Okienko  
E. Przełącznik zasilania  
1. WYŁ.  
H. Przełącznik sterowania i lampki wskaźników  
1. Wstecz  
C.  
2. WŁ.  
2. Automatyczny Start (zielona)  
3. Przegrzanie (czerwona)  
4. Otwarte drzwi (czerwona)  
5. Wyjmij papier (czerwona)  
6. Wskaźnik funkcji SafeSense® (żółty)  
F. Patrz instrukcje  
bezpieczeństwa  
G. Kółka samonastawne  
D.  
G.  
MOŻLIWOŚCI  
Niszczy: papier, karty kredytowe, zszywacze i małe spinacze do papieru  
Maksymalnie:  
liczba arkuszy ciętych jednorazowo ................................................................................... 10*  
liczba kart ciętych jednorazowo........................................................................................... 1*  
szerokość szczeliny na papier ......................................................................................230 mm  
Nie niszczy: etykiet samoprzylepnych, płyt CD/DVD, papieru ciągłego, folii przezroczystych,  
gazet, tektury, dużych spinaczy do papieru, materiałów laminowanych, folderów na  
dokumenty, zdjęć rentgenowskich i innych materiałów plastikowych nie wymienionych wyżej  
*A4 (70 g), przy napięciu 220-240 V, 50 Hz, 1,4 A; cięższy papier, większa wilgotność lub prąd o  
napięciu innym niż znamionowe może zmniejszyć wydajność. Zalecana dzienna eksploatacja:  
Rozmiary niszczonego papieru:  
ścinki................................................................................................................4 mm x 50 mm  
300 arkusz; 10 kart kredytowych.  
10 arkuszy jednocześnie.  
Fellowes SafeSense® przeznaczone są do pracy w warunkach domowych i biurowych, w zakresie  
temperatur 10–26° Celsjusza i przy wilgotności względnej 40–80%.  
WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA — Przeczytać przed użyciem!  
t
Wymagania dotyczące działania, konserwacji oraz serwisowania są zawarte w  
instrukcji obsługi. Przed użyciem niszczarki przeczytać całą instrukcję obsługi.  
t
Niszczarka wyposażona jest w przełącznik odcinania zasilania (E), który musi  
być w położeniu WŁ (I), aby niszczarka działała. W razie wypadku przestawić w  
położenie WYŁ (O). Natychmiast zatrzyma to działanie niszczarki.  
tꢀ Przechowywać z dala od dzieci i zwierząt domowych. Nie zbliżać rąk do szczeliny  
wejściowej. Zawsze, gdy urządzenie nie jest używane, przełączać do pozycji  
wyłączonej lub odłączyć od sieci.  
t
t
W niszczarkach tnących na ścinki unikać dotykania ostrzy tnących widocznych  
pod głowicą.  
t
Nie zbliżać nieodpowiednich przedmiotów – rękawic, biżuterii, ubrania, włosów, itd.  
do szczeliny niszczarki. W razie wciągnięcia takiego przedmiotu przez otwór górny  
Niszczarkę należy podłączyć do gniazda ściennego bądź gniazda, w którym  
napięcie i natężenie prądu są zgodne z wartościami znamionowymi,  
podanymi na etykiecie. Gniazdo musi znajdować się w pobliżu urządzenia i  
być łatwo dostępne. Wraz z produktem nie należy używać przetworników,  
transformatorów ani przedłużaczy.  
ustawić przełącznik w położeniu Cofanie (  
wysunięcia przedmiotu.  
) i przytrzymać go do momentu  
t
t
Nigdy nie używać w pobliżu niszczarki aerozoli, smarów na bazie ropy naftowej  
lub innych palnych substancji. Nie używać powietrza w aerozolu do czyszczenia  
niszczarki.  
t
ZAGROŻENIE POŻAROWE — NIE niszczyć kartek z życzeniami zawierających  
układy dźwiękowe lub baterie.  
Nie włączać uszkodzonej lub wadliwie działającej niszczarki. Nie demontować  
niszczarki. Nie umieszczać niszczarki w pobliżu lub nad źródłem ciepła lub wody.  
t
t
Wyłącznie do użytku w pomieszczeniach.  
Odłącz niszczarki przed przystąpieniem do czyszczenia lub serwisowania.  
PODSTAWY DZIAŁANIA NISZCZARKI  
PAPIER/KARTY  
1
2
3
4
Praca ciągła maksymalnie 10 minut  
:
UWAGA: Po każdym cięciu niszczarka jeszcze krótko  
pracuje, do czasu opróżnienia szczeliny wejściowej. Praca  
ciągła powyżej 10 minut spowoduje automatycznie  
20-minutową przerwę na ochłodzenie maszyny.  
Włożyć wtyczkę do gniazda  
i przestawić przełącznik  
odcinania zasilania w  
położenie WŁ (I)  
Włożyć papier/kartę  
prosto do szczeliny  
wejściowej i puścić  
Po zakończeniu  
Ustawić włącznik w  
położeniu Automatyczny  
start ( ) (Zielona)  
niszczenia materiału  
ustawić włącznik w  
położeniu WYŁ (  
)
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ZAAWANSOWANE FUNKCJE URZĄDZENIA  
Układ energooszczędny  
Optymalna wydajność energetyczna przez  
cały czas – podczas użycia i w przerwach  
Technologia SilentShred™  
Niszczenie bez uciążliwych  
hałasów  
Tecnologia SafeSense®  
Jam Blocker  
Powoduje przerwanie niszczenia, jeśli  
ręce znajdą się za blisko otworu.  
Zapobiega powstawaniu  
blokad papieru  
JAM BLOCKERTM  
Jeżeli ikonka Wyjmij papier zaświeci podczas niszczenia (z powodu  
niewłaściwego włożenia papieru lub fałdy), wykonać poniższe czynności.  
Zapobiega powstawaniu blokad papieru.  
1
2
3
1
2
Niszczarka przerywa  
pracę na 3 sekundy  
Włączyć tryb Automatyczny  
Podświetlona ikona Wyjmij papier ( ) oznacza,  
że liczba kartek papieru przekracza zdolność  
niszczarki do przesuwu papieru przez mechanism  
Zmniejszyć liczbę kartek papieru  
poniżej maksimum i powtórnie  
włożyć papier do szczeliny papieru  
Nacisnąć Cofnij (  
i wyjąć papier  
)
(
) i włożyć ponownie  
papier w szczelinę  
SPOSÓB DZIAŁANIA FUNKCJI SAFESENSE®  
UKŁAD ENERGOOSZCZĘDNY  
Jest to zabezpieczenie, które powoduje natychmiastowe zatrzymanie urządzenia,  
kiedy użytkownik dotknie ręką szczeliny na papier.  
Optymalna wydajność energetyczna przez  
cały czas – podczas użycia i w przerwach.  
tꢀ Oszczędność energii na cztery sposoby: energooszczędny układ elektroniczny,  
zapobieganie zatorom, tryb gotowości i tryb uśpienia.  
UAKTYWNIANIE FUNKCJI I SPRAWDZANIE POPRAWNOŚCI JEJ DZIAŁANIA  
tꢀ Tryb uśpienia wyłącza niszczarkę po dwóch minutach braku aktywności.  
1
2
3
4
KIEDY JEST AKTYWNY TRYB UŚPIENIA  
2
3
1
albo  
Ustawić włącznik w  
Dotknąć obszaru testowego Funkcja SafeSense®  
i sprawdzić, czy wskaźnik jest włączona i działa  
funkcji SafeSense® zostanie prawidłowo  
podświetlony  
Zbliżenie dłoni na ponad  
3 sekundy do pola czujnika  
SafeSense® powoduje  
wyłączenie niszczarki  
położeniu Automatyczny  
Start (  
)
W trybie uśpienia  
Włóż papier  
Aby wyjść z trybu uśpienia,  
ustawić włącznik w położeniu  
WYŁ ( ), a następnie włączyć  
Dodatkowe informacje na temat wszystkich zaawansowanych funkcji produktów firmy Fellowes można  
znaleźć pod adresem: www.fellowes.com  
tryb Automatyczny (  
)
KONSERWACJA URZĄDZENIA  
CZYSZCZENIE CZUJNIKÓW PODCZERWIENI FUNKCJI AUTOSTART  
Czujniki wykrywania papieru są zasadniczo bezobsługowe. Jednak w nielicznych przypadkach czujniki te  
mogą zostać przesłonięte pyłem powstałym podczas niszczenia papieru, co skutkuje ciągłą pracą silnika —  
nawet jeśli w szczelinie nie ma papieru.  
OLIWIENIA NISZCZARKI  
Ostrza tnące na ścinki wymagają okresowego oliwienia w celu zachowania  
optymalnych parametrów pracy. Jeżeli nie są oliwione, niszczarka może  
przyjmować mniejsza liczbę arkuszy, pracować głośno podczas niszczenia, a  
po pewnym czasie przestać działać. Aby uniknąć takich problemów, należy  
oliwić niszczarkę przy każdym opróżnianiu kosza na ścinki.  
(Uwaga: oba czujniki papieru znajdują się pośrodku szczeliny na papier).  
SPOSÓB CZYSZCZENIA CZUJNIKÓW  
WYKONAĆ PONIŻSZĄ PROCEDURĘ NAKŁADANIA OLEJU I POWTÓRZYĆ DWUKROTNIE  
2
4
1
3
1
2
3
Wyłącz niszczarkę  
i wyjmij wtyczkę z  
gniazda zasilania  
Odnajdź czujniki  
podczerwieni funkcji  
autostart  
Zwilż spirytusem  
końcówkę patyczka  
do uszu  
Oczyść czujniki patyczkiem  
do uszu  
Nacisnąć i przytrzymać  
Ustawić włącznik  
w położeniu  
*Nanieść olej na noże  
widoczne w szczelinie  
wejściowej  
przełącznik w pozycji Cofanie  
(
) przez 2-3 sekundy  
Wyłączenie (  
)
* Należy stosować tylko olej roślinny w pojemniku z długą  
końcówką (nie w aerozolu), np. Fellowes 35250.  
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW  
Lampka ostrzegawcza informująca o przegrzaniu: Świecenie tej lampki oznacza, że niszczarka nagrzała się do zbyt wysokiej temperatury i musi ostygnąć. Lampka ostrzegawcza  
informująca o przegrzaniu świeci przez cały okres stygnięcia niszczarki. W trybie stygnięcia nie można korzystać z niszczarki. Więcej informacji na temat pracy ciągłej urządzenia i czasu  
jego stygnięcia zamieszczono w sekcji„Podstawy obsługi niszczarki.  
Otwarty kosz: Kiedy kosz jest otwarty, niszczarka nie działa. Jeśli ta lampka świeci, zamknij kosz, aby wznowić pracę.  
Wyjmij papier: Jeśli ta lampka świeci, ustaw przełącznik w pozycji Cofanie (  
)
i wyjmij papier. Odpowiednio zmniejsz liczbę kartek papieru i powtórnie włóż papier do szczeliny.  
Lampka funkcji SafeSense®: Lampka funkcji SafeSense® zapala się, gdy ręce znajdują się zbyt blisko szczeliny na papier. Jednocześnie następuje automatyczne przerwanie pracy niszczarki. Po upływie 3 sekund od  
uaktywnienia funkcji SafeSense® niszczarka samoczynnie się wyłącza. Wówczas w celu wznowienia pracy trzeba ręcznie ustawić włącznik w położeniu WYŁ ( ), a następnie włączyć tryb Automatyczny ( ).  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
РУССКИЙ  
&ꢂ  
Модель 69Cb  
F.  
A.  
B.  
H.  
ПОЯСНЕНИЯ  
A. Технология SafeSense®  
В. Загрузочный проем  
для бумаги  
E. Выключатель  
источника питания  
1. ВЫКЛ.  
H. Переключатель и световые индикаторы  
1. Реверс  
C.  
2. Авто вкл. (зеленый)  
С. Выдвижной контейнер  
D. Люк  
2. ВКЛ.  
3. Перегрев (красный)  
F. См. инструкции по  
технике безопасности  
G. Ролики  
4. Открыта дверца (красный)  
5. Удалить бумагу (красный))  
6. Индикатор функции SafeSense®  
(желтый)  
D.  
G.  
ВОЗМОЖНОСТИ  
Измельчает: бумагу, кредитные карты, скобки для степлеров и небольшие  
Максимум:  
канцелярские скрепки  
Листов за проход.............................................................................................................. 10*  
Карт за проход.................................................................................................................... 1*  
Ширина загрузочного проема для бумаги...............................................................230 мм  
Не измельчает: клейкие этикетки, CD/DVD-диски, бесконечные формуляры,  
прозрачные пленки, газеты, картон, большие канцелярские скрепки, слоистые  
материалы, папки для бумаги, рентгеновские снимки или не указанные выше виды  
пластика  
*Бумага A4 (70 г/м2) при 220-240 В, 50/60 Гц, 1,4 А; более высокая плотность бумаги,  
повышенная влажность или отклонение напряжения питания от номинального  
значения могут снизить производительность. Рекомендованная дневная нагрузка, не  
Размер измельченных частиц:  
Поперечная резка............................................................................................4 мм x 50 мм  
более: 300 листов; 10 кредитных карт.  
10 листов за проход.  
Измельчители Fellowes SafeSense® предназначены для использования в домашних условиях или  
в офисе при температуре от 10 до 26 градусов Цельсия и при относительной влажности 40 – 80%.  
ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ — прочтите перед использованием!  
t
Измельчитель оснащен выключателем источника  
t
Требования по эксплуатации, техническому обслуживанию и ремонту изложены  
в руководстве по эксплуатации. Перед эксплуатацией измельчителей необходимо  
полностью прочесть руководство по эксплуатации.  
питания (E). Чтобы можно было пользоваться измельчителем, этот  
выключатель должен находиться в положении ВКЛ. (I). В случае  
возникновения чрезвычайной ситуации установите выключатель  
в положение ВЫКЛ. (O). Это приведет к немедленной остановке  
измельчителя.  
tꢀ Не подпускайте детей и животных к измельчителю. Не подносите руки близко к  
загрузочному проему. Если измельчитель не используется, отключайте его от сети или  
устанавливайте переключатель в положение Выкл.  
t
t
Не касайтесь открытых ножей под режущим блоком.  
Измельчитель должен быть подключен к настенной сетевой розетке,  
напряжение и сила тока в которой соответствуют указанным на  
маркировке. Сетевая розетка должна быть установлена в легкодоступном  
месте рядом с устройством. Запрещается подключать данное устройство к  
сети через преобразователи энергии, трансформаторы или удлинители.  
ОПАСНОСТЬ ВОЗГОРАНИЯ — ЗАПРЕЩАЕТСЯ измельчать поздравительные  
открытки со звуковыми микросхемами или батарейками.  
t
Не допускайте случайного попадания посторонних предметов – перчаток,  
ювелирных изделий, одежды, волос и т. д. – в загрузочные проемы измельчителя.  
При попадании предмета в верхний проем переключите устройство в режим  
Реверс (  
), чтобы извлечь предмет.  
t
t
Не используйте аэрозоли, смазку на основе нефтепродуктов или другие  
легковоспламеняющиеся вещества около измельчителя. Не направляйте на  
измельчитель сжатый воздух.  
Не используйте измельчитель, если он поврежден или неисправен. Не разбирайте  
измельчитель. Не устанавливайте около источников тепла, воды или над ними.  
t
t
t
Для использования только в помещениях.  
Отключите шредер перед чисткой или обслуживанием.  
ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ, ВЫПОЛНЯЕМЫЕ ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЕМ  
БУМАГА/КРЕДИТНЫЕ КАРТЫ  
1
2
3
4
Время непрерывной работы не более 10 минут  
:
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ: после каждого прохода измельчитель  
работает некоторое время вхолостую для очистки загрузочного  
проема. После непрерывной работы более 10 минут инициируется  
20-минутный период охлаждения.  
Включите устройство в сеть  
и установите выключатель  
Установите режим  
Авто-вкл. (  
Вставьте бумагу/карту  
прямо в загрузочный  
проем и отпустите  
После завершения измельчения  
верните переключатель в  
)
питания в положение ВКЛ. (I) (Зеленый)  
положение ВЫКЛ (  
)
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ УСТРОЙСТВА  
Система энергосбережения  
100% эффективность использования  
энергии – во время работы и после  
Технология SilentShred™  
Производит измельчение без  
создающих шум нарушений  
Система предотвращения заторов  
Предотвращает затор прежде  
чем он возникнет  
Технология SafeSense®  
Останавливает измельчение,  
когда руки прикасаются к  
загрузочному проему  
JAM BLOCKERTM  
Если значок удаления бумаги светится во время процесса измельчения  
(поскольку бумага неправильно подана или сморщена), выполните  
нижеуказанные процедуры  
Предотвращает затор прежде, чем он возникнет.  
1
2
3
1
2
Если горит значок «Удалите бумагу»  
Уменьшите количество бумаги до  
допустимого и снова загрузите ее  
в загрузочный проем.  
Измельчитель  
приостанавливает  
работу на 3 секунды  
Установите Реверс  
Включите автоматический  
режим ( ) и повторно подайте  
материал в гнездо для бумаги  
(
), значит в измельчитель  
(
) и извлеките  
вставлено слишком много бумаги.  
бумагу  
СИСТЕМА ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЯ  
РАБОТА ТЕХНОЛОГИИ SAFESENSE®  
100% эффективность использования энергии – во  
Немедленно останавливает работу измельчителя, если руки  
оператора касаются проема для загрузки бумаги.  
время работы и после  
.
tꢀ Четырехступенчатая система энергосбережения: энергосберегающая электроника,  
УСТАНОВКА И ТЕСТИРОВАНИЕ  
предотвращение затора бумаги, режим ожидания и спящий режим.  
tꢀ Спящий режим отключает уничтожитель после 2-х минут простоя.  
1
2
3
4
В РЕЖИМЕ ОЖИДАНИЯ  
2
3
1
или  
Нажмите кнопку  
Это означает, что  
функция SafeSense®  
активирована и  
Прикоснитесь к  
Если удерживать руку  
в области SafeSense® в  
течение более 3 секунд,  
измельчитель будет  
отключен  
Авто вкл. (  
)
контрольной поверхности  
и проследите, чтобы  
загорелся индикатор  
функции SafeSense®  
Для выхода из режима сна  
установите переключатель в  
положение выключения ( ),  
затем включите автоматический  
В режиме ожидания  
вставьте бумагу  
работает нормально  
Для получения более подробной информации обо всех дополнительных возможностях устройства  
Fellowes посетите www.fellowes.com  
режим (  
)
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ УСТРОЙСТВА  
ЧИСТКА ИНФРАКРАСНЫХ ДАТЧИКОВ АВТОЗАПУСКА  
Конструкция датчиков обнаружения бумаги позволяет использовать оборудование без необходимости  
их технического обслуживания. Однако в редких случаях датчики могут забиваться бумажной пылью,  
в результате чего двигатель продолжает работать, даже если в устройстве нет бумаги.  
(примечание: два датчика обнаружения бумаги расположены в центре загрузочного проема).  
СМАЗКА ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЯ  
Для наиболее качественной работы любого измельчителя с поперечной  
резкой необходима смазка. Если масло в системе отсутствует,  
производительность устройства падает, оно издает резкий шум при  
работе и в конце концов может прекратить работать. Во избежание  
таких проблем мы рекомендуем вам смазывать устройство каждый  
раз, когда вы опустошаете контейнер для отходов.  
ЧИСТКА ДАТЧИКОВ  
ВЫПОЛНИТЕ СЛЕДУЮЩИЕ ПРОЦЕДУРЫ СМАЗКИ И ПОВТОРИТЕ ИХ ДВАЖДЫ  
2
4
1
3
1
2
3
Выключите  
Определите  
Опустите ватный  
тампон в спирт для  
очистки  
С помощью ватного  
тампона удалите  
загрязнения с датчиков  
обнаружения бумаги  
измельчитель и  
отключите шнур  
питания от сети  
местоположение  
инфракрасного  
датчика автозапуска  
Переключите  
устройство в  
состояние Выкл (  
*Нанесите слой масла  
по всему загрузочному  
проему  
Нажмите и удерживайте  
кнопку Реверс (  
2-3 секунды  
)
)
* Используйте только неаэрозольное растительное масло в  
масленке с длинным носиком, например Fellowes 35250  
ВНИМАНИЕ  
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ  
Индикатор перегрева: индикатор перегрева загорается при превышении максимальной рабочей температуры измельчителя, указывая на то, что устройству необходимо остыть. Данный  
индикатор продолжит гореть, а измельчитель не будет работать в течение периода восстановления. Для получения подробной информации о времени непрерывной работы и периоде  
восстановления данного измельчителя обратитесь к разделу «Основные операции, выполняемые измельчителем».  
Контейнер открыт: если открыт контейнер, измельчитель не будет работать. При загорании этого индикатора закройте контейнер, чтобы продолжить измельчение.  
Удалить бумагу: при загорании этого индикатора нажмите кнопку «Реверс» (  
) и извлеките бумагу. Уменьшите количество бумаги до допустимого и снова загрузите ее в загрузочный проем.  
Индикатор SafeSense®: если руки оператора находятся слишком близко к загрузочному проему для бумаги, загорается индикатор SafeSense®, а измельчитель прекращает работу. Если функция  
SafeSense® остается активной в течение 3 секунд, измельчитель автоматически отключается, и для возобновления измельчения пользователю нужно установить переключатель в положение  
выключения ( ), а затем включить автоматический режим ( ).  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ΕΛΛΗΝΙΚΑ  
&ꢂ  
Μοντέλο 69Cb  
F.  
A.  
B.  
H.  
ΠΛΗΚΤΡΟ  
A. Τεχνολογία SafeSense® E. Διακόπτης αποσύνδεσης  
H. Διακόπτης ελέγχου και ενδεικτικές λυχνίες  
1. Αναστροφή  
B. Είσοδος χαρτιού  
C. Αφαιρούμενο δοχείο  
D. Παράθυρο  
ρεύματος  
1. Κλειστό (OFF)  
2. Ανοικτό (ON)  
F. Δείτε τις οδηγίες ασφαλείας  
G. Τροχοί  
C.  
2. Αυτόματη ενεργοποίηση (πράσινο)  
3. Υπερθέρμανση (κόκκινο)  
4. Ανοιχτή θύρα (κόκκινο)  
5. Αφαιρέστε το χαρτί (κόκκινο)  
6. Ένδειξη SafeSense® (κίτρινο)  
D.  
G.  
ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ  
Καταστρέφει: Χαρτί, πιστωτικές κάρτες, συρραπτήρες και μικρούς συνδετήρες χαρτιού  
Μέγιστη δυνατότητα:  
Φύλλα ανά πέρασμα........................................................................................................... 10*  
κάρτες ανά πέρασμα ............................................................................................................ 1*  
Πλάτος εισόδου χαρτιού..............................................................................................230 mm  
Δεν καταστρέφει: Αυτοκόλλητες ετικέτες, CD/DVD, συνεχές χαρτί, διαφάνειες, εφημερίδες,  
χαρτόνια, μεγάλους συνδετήρες εντύπων, πλαστικοποιημένα έγγραφα, φακέλους εγγράφων,  
ακτινογραφίες ή πλαστικά εκτός από αυτά που αναφέρονται παραπάνω  
*
A4 (70 gr), χαρτί σε τάση 220-240 V/50/60 Hz, 1,4 Amps. Βαρύτερο χαρτί, υγρασία ή τάση  
Μέγεθος χαρτιού:  
διαφορετική από την καθορισμένη μπορούν να μειώσουν τις δυνατότητες κοπής. Προτεινόμενη  
ημερήσια εργασία: 300 φύλλα; 10 πιστωτικές κάρτες.  
Εγκάρσια κοπή .................................................................................................4 mm x 50 mm  
10 φύλλα ανά πέρασμα.  
Οι καταστροφείς Fellowes SafeSense® είναι σχεδιασμένοι να λειτουργούν σε περιβάλλον οικίας και  
γραφείου με θερμοκρασία από 10 έως 26 βαθμούς Κελσίου και σχετική υγρασία 40 - 80%.  
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ — Διαβάστε πριν από τη χρήση!  
t
Οι απαιτήσεις λειτουργίας, συντήρησης και επισκευών καλύπτονται στο εγχειρίδιο  
οδηγιών. Διαβάστε ολόκληρο το εγχειρίδιο οδηγιών πριν το χειρισμό του καταστροφέα.  
t
Αυτός ο καταστροφέας διαθέτει διακόπτη αποσύνδεσης ρεύματος (E), ο οποίος  
πρέπει να είναι στην θέση ΟΝ (I) για να λειτουργεί ο καταστροφέας. Σε περίπτωση  
ανάγκης, γυρίστε τον διακόπτη στην θέση ΚΛΕΙΣΤΟ (O). Με αυτήν την ενέργεια  
διακόπτεται αμέσως η λειτουργία του καταστροφέα.  
tꢀ Διατηρείτε τον καταστροφέα μακριά από παιδιά και κατοικίδια ζώα. Διατηρείτε τα χέρια  
σας μακριά από την είσοδο χαρτιού. Να απενεργοποιείτε πάντα τον καταστροφέα ή να τον  
αποσυνδέετε από την πρίζα όταν δεν τον χρησιμοποιείτε.  
t
t
Αποφεύγετε την επαφή με τις εκτεθειμένες λεπίδες κοπής κάτω από την κεφαλή  
του καταστροφέα.  
t
Διατηρείτε ξένα αντικείμενα - γάντια, κοσμήματα, ρούχα, μαλλιά, κλπ - μακριά  
από οποιαδήποτε ανοίγματα του καταστροφέα εγγράφων. Εάν κάποιο αντικείμενο  
Ο καταστροφέας πρέπει να συνδέεται σε μια πρίζα του τοίχου ή σε υποδοχή  
που παρέχει την τάση και ένταση ρεύματος που καθορίζονται στην πινακίδα.  
Η πρίζα ή υποδοχή πρέπει να είναι εγκατεστημένη κοντά στον εξοπλισμό και  
να είναι εύκολα προσβάσιμη. Δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται μετατροπείς  
ηλεκτρικής τάσης, μετασχηματιστές ή καλώδια επέκτασης με αυτό το προϊόν.  
εισέλθει στο επάνω άνοιγμα, θέστε τον διακόπτη στη θέση αναστροφής (  
να βγει το αντικείμενο.  
) για  
t
t
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ αεροζόλ, λιπαντικά προϊόντα με βάση το πετρέλαιο ή άλλα  
εύφλεκτα προϊόντα στον καταστροφέα ή κοντά σε αυτόν. Μη χρησιμοποιείτε στον  
καταστροφέα πεπιεσμένο αέρα σε δοχείο.  
t
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΦΩΤΙΑΣ - ΜΗΝ καταστρέφετε ευχετήριες κάρτες με ηλεκτρονικά  
κυκλώματα ήχου ή μπαταρίες.  
Μη χρησιμοποιείτε τον καταστροφέα αν έχει πάθει ζημιά ή αν είναι ελαττωματικός.  
Μην αποσυναρμολογείτε τον καταστροφέα. Μην τοποθετείτε τον καταστροφέα  
κοντά ή πάνω από πηγή θερμότητας ή νερού.  
tꢀ Μόνο για εσωτερική χρήση.  
tꢀ Αποσυνδέστε από την πρίζα τον καταστροφέα πριν τον καθαρισμό ή τη  
συντήρηση.  
ΒΑΣΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΗΣ  
ΧΑΡΤΙ / ΚΑΡΤΑ  
1
2
3
4
Συνεχής λειτουργία Έως 10 λεπτά - μέγιστη  
:
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο καταστροφέας λειτουργεί για σύντομο  
διάστημα μετά από κάθε πέρασμα για να καθαριστεί η  
είσοδος. Η συνεχιζόμενη λειτουργία για πάνω από 10 λεπτά θα  
ενεργοποιήσει μια περίοδο ψύξης / ανάκτησης 20 λεπτών.  
Συνδέστε το καλώδιο  
Πιέστε το κουμπί  
Αυτόματο - Ανοικτό (  
(Πράσινη)  
Τροφοδοτήστε το  
χαρτί / κάρτα ίσια  
στην είσοδο χαρτιού  
και αφήστε τα  
Όταν τελειώσετε την  
καταστροφή, βάλτε το  
διακόπτη στην κλειστή  
ρεύματος και γυρίστε τον  
διακόπτη αποσύνδεσης  
ρεύματος στην θέση ΟΝ (I)  
)
θέση OFF (  
)
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ΠΡΟΗΓΜΕΝΕΣ ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ  
Τεχνολογία SafeSense®  
Συστημα εξοικονομησης ενεργειας  
Βέλτιστη εξοικονόμηση ενέργειας του  
χρόνου λειτουργίας κατά 100%, τόσο  
κατά τη χρήση όσο και μετά τη χρήση  
Jam Blocker  
Τεχνολογία SilentShred™  
Καταστρέφει χωρίς θόρυβο  
Σταματά τη λειτουργία του καταστροφέα  
όταν το χέρι ακουμπήσει στο άνοιγμα  
εισόδου του χαρτιού  
Αποτρέπει τις εμπλοκές  
πριν παρουσιαστούν  
JAM BLOCKERTM  
Εάν το εικονίδιο αφαίρεσης χαρτιού ανάψει κατά τη διαδικασία καταστροφής  
(λόγω κακής τροφοδότησης χαρτιού ή τσαλακώματος) ακολουθήστε τις  
παρακάτω διαδικασίες.  
Αποτρέπει τις εμπλοκές πριν παρουσιαστούν  
1
2
3
1
2
Εάν ανάβει το εικονίδιο αφαίρεσης χαρτιού  
(SYMBOL), τότε υπάρχει υπερβολική  
ποσότητα χαρτιού στον καταστροφέα  
Μειώστε την ποσότητα χαρτιού σε  
αποδεκτό επίπεδο και τροφοδοτήστε  
πάλι χαρτί στην είσοδο χαρτιού  
Ο καταστροφέας  
σταματά για 3  
δευτερόλεπτα  
Πιέστε το κουμπί  
Αναστροφής (  
Πιέστε το κουμπί Αυτόματο -  
Ανοικτό ( ) και τροφοδοτήστε  
πάλι χαρτί στην είσοδο χαρτιού  
)
και αφαιρέστε το χαρτί  
ΣΥΣΤΗΜΑ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ  
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗΣ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑΣ SAFESENSE®  
Βέλτιστη εξοικονόμηση ενέργειας του χρόνου λειτουργίας  
κατά 100%, τόσο κατά τη χρήση όσο και μετά τη χρήση.  
Σταματά αμέσως τον καταστροφέα όταν τα χέρια αγγίζουν το άνοιγμα  
εισόδου του χαρτιού.  
tꢀ Εξοικονομεί ενέργεια με τέσσερις τρόπους: ηλεκτρονικά στοιχεία χαμηλής κατανάλωσης,  
μηχανισμός αποτροπής εμπλοκών, κατάσταση αναμονής και κατάσταση αναστολής  
λειτουργίας.  
ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΑΙ ΔΟΚΙΜΗ  
1
2
3
4
tꢀ Η κατάσταση αναστολής λειτουργίας κλείνει τον καταστροφέα μετά από 2 λεπτά αδράνειας.  
ΟΤΑΝ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΕΙΝΑΙ ΣΕ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΝΑΜΟΝΗΣ (SLEEP MODE)  
2
3
1
Πιέστε το Auto On (  
)
Αγγίξτε την περιοχή  
δοκιμής και δείτε  
αν ανάβει η ένδειξη  
SafeSense®  
Το SafeSense® είναι  
Εάν διατηρηθεί το χέρι σας  
ενεργό και λειτουργεί στην περιοχή εντοπισμού του  
ή
κανονικά  
SafeSense® για περισσότερα από  
3 δευτερόλεπτα, ο καταστροφέας  
εγγράφων θα απενεργοποιηθεί  
Σε κατάσταση αναμονής  
(Sleep Mode)  
Εισάγετε το χαρτί  
Για έξοδο από την κατάσταση αναμονής,  
πιέστε το κουμπί ΚΛΕΙΣΤΟ ( ), κατόπιν  
Αυτόματο - Ανοικτό (  
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με όλες τις προηγμένες δυνατότητες των προϊόντων  
Fellowes μεταβείτε στην ιστοσελίδα www.fellowes.com  
)
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ  
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΥΠΕΡΥΘΡΩΝ ΑΙΣΘΗΤΗΡΩΝ ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ  
Οι αισθητήρες ανίχνευσης χαρτιού έχουν σχεδιαστεί για λειτουργία χωρίς συντήρηση. Ωστόσο, σε σπάνιες  
συνθήκες ενδέχεται να μπλοκάρουν οι αισθητήρες από σκόνη χαρτιού, προκαλώντας τη λειτουργία του μοτέρ,  
ακόμα και όταν δεν υπάρχει χαρτί.  
ΛΙΠΑΝΣΗ ΤΟΥ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΕΑ  
Όλες οι κεφαλές εγκάρσιας κοπής του καταστροφέα χρειάζονται λάδι για  
κορυφαία απόδοση. Σε περίπτωση έλλειψης λαδιού, το μηχάνημα ενδέχεται  
να παρουσιάσει μειωμένη απόδοση φύλλων, ενοχλητικό θόρυβο κατά την  
καταστροφή και τελικά μπορεί να σταματήσει να λειτουργεί. Για την αποφυγή  
αυτών των προβλημάτων, σας συνιστούμε να λιπαίνετε τον καταστροφέα  
κάθε φορά που αδειάζετε τον κάδο απορριμμάτων.  
(Σημείωση: στο κέντρο της εισόδου χαρτιού βρίσκονται δύο αισθητήρες ανίχνευσης χαρτιού).  
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΑΙΣΘΗΤΗΡΩΝ  
ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΤΗΝ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΛΙΠΑΝΣΗΣ ΚΑΙ ΕΠΑΝΑΛΑΒΕΤΕ ΔΥΟ ΦΟΡΕΣ  
2
4
1
3
1
2
3
Κλείστε και αποσυνδέστε  
από την πρίζα τον  
καταστροφέα  
Εντοπίστε τον  
υπέρυθρο αισθητήρα  
αυτόματης εκκίνησης  
Βουτήξτε βαμβάκι σε  
οινόπνευμα  
Χρησιμοποιώντας το  
βαμβάκι, σκουπίστε όλους  
τους ρύπους από τους  
αισθητήρες χαρτιού  
Πιέστε και κρατήστε πιεσμένο  
το κουμπί ανάστροφης κίνησης  
Πιέστε το κουμπί  
*Επαλείψτε λιπαντικό στην  
είσοδο  
Κλειστό (  
)
(
) για 2-3 δευτερόλεπτα  
* Να χρησιμοποιείτε μόνο λιπαντικό φυτικής βάσης, όχι σε μορφή  
αεροζόλ, σε δοχείο με μακρύ ακροφύσιο, όπως το Fellowes 35250  
ΠΡΟΣΟΧΗ  
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ  
Ένδειξη υπερθέρμανσης: Όταν ανάψει η ένδειξη υπερθέρμανσης, ο καταστροφέας έχει υπερβεί τη μέγιστη θερμοκρασία λειτουργίας και πρέπει να κρυώσει. Αυτή η ένδειξη θα παραμείνει  
αναμμένη και ο καταστροφέας δεν να λειτουργεί κατά τη διάρκεια του χρόνου ανάκτησης. Δείτε τη Βασική Λειτουργία του Καταστροφέα για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη  
συνεχή λειτουργία και το χρόνο ανάκτησης για αυτόν τον καταστροφέα.  
Ανοικτό δοχείο (Bin Open): Ο καταστροφέας δεν θα λειτουργεί εάν το δοχείο είναι ανοικτό. Όταν ανάψει, κλείστε το δοχείο για να συνεχίσετε την καταστροφή.  
Αφαίρεση χαρτιού (Remove Paper): Όταν ανάψει, πιέστε το κουμπί ανάστροφης λειτουργίας (  
χαρτί στην είσοδο χαρτιού  
) και αφαιρέστε το χαρτί. Μειώστε την ποσότητα χαρτιού σε αποδεκτό επίπεδο και τροφοδοτήστε πάλι  
Ένδειξη SafeSense®: Εάν τα χέρια σας είναι πολύ κοντά στην είσοδο του χαρτιού, θα ανάψει η ένδειξη SafeSense® και ο καταστροφέας θα σταματήσει την καταστροφή χαρτιού. Εάν η λειτουργία SafeSense® είναι  
ενεργή για 3 δευτερόλεπτα, ο καταστροφέας θα σταματήσει να λειτουργεί και πρέπει να βάλετε τον διακόπτη στη θέση ΚΛΕΙΣΤΟ ( ), κατόπιν πιέστε Αυτόματο - Ανοικτό ( ) για να συνεχίσετε την καταστροφή.  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TÜRKÇE  
&ꢂ  
Model 69Cb  
F.  
A.  
B.  
H.  
ANAHTAR  
A. SafeSense® Teknolojisi E. Güç kesme anahtarı  
H. Kumanda Anahtarı ve Gösterge Işıkları  
B. Kağıt girişi  
C. Çıkarılabilir Hazne  
D. Pencere  
1. KAPALI  
2. AÇIK  
F. Güvenlik talimatlarına bakın  
G. Tekerlekler  
1. Geri  
C.  
2. Otomatik Açık (yeşil)  
3. Aşırı ısınma (kırmızı)  
4. Kapak açık (kırmızı)  
5. Kağıdı çıkart (kırmızı)  
6. SafeSense® göstergesi (sarı)  
D.  
G.  
KAPASİTESİ  
İmha edebildikleri: Kağıt, kredi kartları, zımba telleri ve küçük ataşlar  
Maksimum:  
Geçiş başına sayfa sayısı..................................................................................................... 10*  
Geçiş başına kart sayısı ........................................................................................................ 1*  
Kağıt girişi genişliği ....................................................................................................230 mm  
İmha edemedikleri: Yapışkan etiketler, CD/DVD’ler, sürekli form kağıtları, tepegöz  
asetatları, gazete, karton, büyük ataşlar, laminatlar, dosyalar, röntgen filmleri ya da yukarıda  
belirtilenlerin dışındaki plastik materyaller  
*
220-240 V, 50/60 Hz, 1,4 Amp ile A4 (70 g) kağıt; daha ağır kağıt, nem ya da belirtilen voltajdan  
İmha edilmiş kağıt boyutları:  
Çapraz Kesim ...................................................................................................4 mm x 50 mm  
başkasının kullanılması halinde kapasite düşebilir. Önerilen maksimum günlük kullanım oranları:  
300 yaprak; 10 kredi kartı.  
Geçiş başına 10 sayfa.  
Fellowes SafeSense® öğütme makineleri, 10 – 26 santigrat derece ve %40 – %80 bağıl nem  
koşullarındaki ev ve büro ortamlarında çalıştırılmak üzere tasarlanmıştır.  
UYARI:  
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATI — Kullanmadan Önce Okuyun!  
t
Çalıştırma, bakım ve servis gereksinimleri talimat kılavuzundadır. Makineyi çalıştırmadan  
önce talimat kılavuzunun tamamını okuyun.  
t
Bu makinede, öğütücünün çalışması için AÇIK (I) konuma getirilmesi gereken bir Güç  
Kesme Anahtarı (E) vardır. Acil bir durumda, anahtarı KAPALI (O) konuma götürün.  
Bu işlem, makineyi derhal durdurur.  
tꢀ Çocuklardan ve ev hayvanlarından uzak tutun. Ellerinizi kağıt girişinden uzak tutun.  
Kullanılmadığı zaman daima kapatın ya da fişi prizden çekin.  
t
t
Öğütücü başlığının altında açıkta bulunan bıçaklarla temastan sakının.  
t
t
Eldiven, mücevherat, giysi, saç vs. gibi yabancı cisimleri öğütücü girişlerinden uzak tutun.  
Cisim üst girişten girerse, cihazı Geri ( ) konuma getirip cismi çıkarın.  
Öğütücü, etikette belirtilen voltaj ve amperaja uygun bir elektrik prizine takılmalıdır.  
Priz, ekipmana yakın ve kolayca erişilebilir olmalıdır. Bu ürünle birlikte enerji  
dönüştürücüleri, transformatörler veya uzatma kordonları kullanılmamalıdır.  
Öğütücünün üzerinde ya da yakınlarında hiçbir zaman aerosol, petrol tabanlı ya da başka  
yanabilir ürünler kullanmayın. Metal kutular içindeki basınçlı hava püskürtücülerini  
öğütücü üzerinde kullanmayın.  
t
t
t
YANGIN TEHLİKESİ – Ses çipi veya pil içeren tebrik kartlarını ÖĞÜTMEYİN.  
Sadece iç mekanlarda kullanım içindir.  
t
Hasarlı ya da kusurlu ise kullanmayın. Öğütücüyü sökmeyin. Isı ya da su kaynağının  
üzerine ya da yakınlarına yerleştirmeyin.  
Temizlik veya bakım yapmadan önce parçalayıcı fişten çekin.  
TEMEL ÖĞÜTME İŞLEMİ  
KAĞIT/KREDİ KARTI  
2
3
4
1
Sürekli çalıştırma Maksimum 10 dakikaya kadar  
:
NOT: Girişi temizlemek için, her geçişten sonra  
öğütücü kısa bir süre daha çalışır. Ünitenin  
10 dakikadan uzun süreyle sürekli çalıştırılması,  
20 dakikalık soğuma dönemini başlatır.  
Makinenin fişini prize takıp,  
güç kesme anahtarını AÇIK (I)  
konuma getirin  
Kağıdı/kredi kartını  
Öğütme işlemi  
bittiğinde KAPALI (  
konuma getirin  
Otomatik-Açık (  
)
düz olarak kağıt  
girişine yerleştirip  
serbest bırakın  
)
konuma getirin (Yeşil)  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ÜRÜNÜN ILERI ÖZELLIKLERI  
SilentShred™ Teknolojisi  
Aksamadan gürültüsüzce öğütür  
Enerji tasarruf sistemi  
Gerek kullanım sırasında,  
gerekse kullanım dışında – her  
zaman optimum eneji verimliliği  
Sıkışma Önleyici  
SafeSense® Teknolojisi  
Elle kağıt girişiyle temas  
ettiğinde öğütme işlemini  
durdurur  
Sıkışmaları  
başlamadan önler  
JAM BLOCKERTM  
Sıkışmaları başlamadan önler.  
Eğer öğütme işlemi sırasında (kağıdın yanlış beslenmesi veya kırışması  
nedeniyle) Kağıdı Çıkart simgesi yanarsa aşağıdaki adımları izleyin.  
1
2
3
1
2
Eğer Kağıdı Çıkart (  
)
Kağıt miktarını kabul  
edilebilir bir seviyeye indirip,  
tekrar kağıt girişine verin  
Öğütücü 3 saniye  
duraklar  
Geri (  
götürün ve kağıdı  
çıkartın  
) konuma  
Otomatik Açık (  
konuma götürün ve tekrar  
kağıt girişine verin  
)
simgesi yanarsa, makinenin  
öğütebileceğinden daha  
fazla kağıt vardır  
ENERJİ TASARRUF SİSTEMİ  
SAFESENSE® TEKNOLOJİSİNİN ÇALIŞMASI  
Gerek kullanım sırasında, gerekse kullanım dışında – her  
zaman optimum eneji verimliliği.  
Eller kağıt girişiyle temas ettiğinde öğütme işlemini derhal durdurur.  
tꢀ Dört şekilde enerji tasarrufu sağlar: az enerji kullanan elektronik devreler, sıkışmayı  
önleme, bekleme modu ve uyku modu.  
KURULUM VE TEST  
tꢀ Uyku Modu, 2 dakika hareketsizlikten sonra öğütücüyü kapatır.  
1
2
3
4
UYKU MODUNDAYKEN  
2
3
1
ya da  
Test alanına dokunup,  
SafeSense® devrededir Eğer el SafeSense® alanında 3  
Otomatik Açık (  
tuşuna basın  
)
SafeSense® göstergesinin ve gerektiği gibi  
saniyeden daha uzun bir süre  
tutulursa makine kapanır.  
Uyku modunda  
girişe kağıt yerleştirin  
yanmasını izleyin  
çalışmaktadır  
Uyku modundan çıkmak  
için önce KAPALI ( ),  
sonra Otomatik Açık (  
konuma götürün  
)
Fellowes Ürünlerinin tüm İleri Özellikleri hakkında daha fazla bilgi için www.fellowes.com  
ÜRÜNÜN BAKIMI  
OTOMATIK ÇALIŞTIRMA KIZILÖTESI SENSÖRLERIN TEMIZLENMESI  
Kağıt algılama sensörleri, bakım gerektirmeden çalışmak üzere tasarlanmıştır. Ancak, bazı nadir durumlarda,  
sensörler kağıt tozu ile kaplanarak engellenebilir ve kağıt olmasa dahi motorun çalışmasına neden olabilir.  
(Not: kağıt girişinin ortasında iki adet kağıt algılama sensörü vardır).  
ÖĞÜTÜCÜNÜN YAĞLANMASI  
Tüm çapraz kesim öğütme makinelerinin, en iyi performans için  
yağlanmaları gerekir. Makine, yağlanmadığı takdirde sayfa kapasitesi  
azalabilir, öğütürken aşırı ses çıkarabilir ve sonunda tamamen durabilir. Bu  
sorunlardan kaçınmak için, çöp haznesini her boşalttığınızda makinenizi  
yağlamanız önerilir.  
SENSÖRLERİ TEMİZLEMEK İÇİN  
AŞAĞIDAKİ YAĞLAMA PROSEDÜRÜNÜ İZLEYİP, İKİ KERE TEKRARLAYIN  
2
4
1
3
1
2
3
Makineyi kapatın ve  
fişini prizden çekin  
Otomatik-başlama  
kızıl ötesi sensörünü  
bulun  
Pamuklu çubuğu  
alkole batırın  
Pamuklu çubukla kağıt  
sensörlerini silerek  
temizleyin  
2-3 saniye süreyle  
Kapalı konuma  
getirin (  
*Giriş ağzı boyunca  
yağ uygulayın  
Geri (  
) uşuna  
)
basılı tutun  
* Sadece, Fellowes 35250 gibi uzun ağızlıklı kutularda  
gelen, aerosol olmayan bitkisel yağ kullanın  
DİKKAT  
ARIZA GİDERME  
Aşırı Isınma Göstergesi: Aşırı Isınma Göstergesi yandığında makine maksimum çalışma sıcaklığını aşmış olup soğuması gereklidir. Toparlanma süresi boyunca bu gösterge yanar durumda  
kalır ve makine çalışmaz. Bu makinenin sürekli çalışması ve toparlanma süresi hakkında daha fazla bilgi için Temel Öğütme İşlemi kısmına bakın.  
Hazne Açık: Hazne açıksa makine çalışmaz. Yandığında, öğütme işlemine devam etmek için hazneyi kapatın.  
Kağıdı Çıkart: Yandığında geri (  
) tuşuna basın ve kağıdı çıkartın. Kağıt miktarını kabul edilebilir bir seviyeye indirip, tekrar kağıt girişine verin  
SafeSense® Göstergesi: Eller kağıt girişine çok yakınsa SafeSense® göstergesi yanar ve makine öğütme işlemini durdurur. SafeSense® 3 saniye süreyle etkin kalırsa makine otomatik olarak kapanır;  
kullanıcı öğütme işlemine devam etmek için anahtarı önce KAPALI ( ), sonra Otomatik Açık ( ) konuma götürmelidir.  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ČESKY  
&ꢂ  
Model 69Cb  
F.  
A.  
B.  
H.  
TLAČÍTKO  
A. SafeSense® Technologie E. Vypněte vypínač  
H. Hlavní vypínač a indikační světélka  
B. Otvor pro papír  
C. Výtažná nádoba  
D. Okno  
1. VYPNUTO  
2. ZAPNUTO  
F. Viz bezpečnostní pokyny  
G. Kolečka  
1. Změnit směr  
2. Automatické zapnutí (zelená)  
3. Přehřátí (červená)  
4. Otevřená dvířka (červená)  
5. Vyjmout papír (červená)  
6. Indikátor (žlutý) SafeSense®  
C.  
D.  
G.  
TECHNICKÉ ÚDAJE  
Skartuje: papír, platební karty, kancelářské svorky a malé sponky na papír  
Maximálně:  
listů na běh........................................................................................................................ 10*  
karta na běh ........................................................................................................................ 1*  
Šířka otvoru na papír....................................................................................................230mm  
Nepoužívejte pro skartování: samolepicích štítků, skládaného papíru, průsvitných  
diapozitivů, novin, lepenky, velkých spon na papír, laminátových materiálů, desek na papír,  
rentgenových snímků nebo plastických materiálů jiných, než jsou uvedeny výše  
*
Papír o gramáži (70 g) a formátu A4, při 220 – 240 V, 50/60 Hz, 1,4 A; těžší papír, vlhkost nebo  
Velikost rozřezaných kusů:  
Příčné řezy .......................................................................................................4 mm x 50 mm  
jiné než nominální napětí může snížit kapacitu. Maximální doporučený denní objem: 300 listů;  
10 kreditních karet.  
10 listů na běh.  
Skartovače Fellowes SafeSense® jsou určeny k používání v prostředí v domácnosti a v kanceláři s  
teplotami 10 – 26 stupňů Celsia a s relativní vlhkostí 40 – 80%.  
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY — Přečtěte si je před použitím zařízení!  
t
Požadavky na provoz, údržbu a servis naleznete v příručce k použití. Dříve, než začnete  
skartovací stroje používat, pročtěte si prosím celou příručku k použití.  
t
Tato skartovačka má hlavní vypínač (E), který musí být v poloze  
ZAPNUTO (I), aby byla skartovačka v provozu. V případě nouze přepněte tento  
vypínač do polohy VYPNUTO (O). Tím se skatrovač okamžitě zastaví.  
tꢀ Udržujte mimo dosah dětí a domácích zvířat. Nevkládejte ruce do vstupu pro papír.  
Nepoužíváte-li zařízení, vždy je vypněte nebo je odpojte od sítě.  
t
t
Nedotýkejte se obnažených ostří pod hlavou skartovacího stroje.  
t
Chraňte otvory zařízení před vstupem cizích předmětů – rukavic, bižuterie, oděvu, vlasů  
atd. Pokud se nějaký předmět dostane do horního otvoru, přepněte na Zpětný chod  
Skartovací stroj musí být zapojen do zásuvky s napětím a proudem určeným na  
typovém štítku. Zásuvka musí být nainstalována poblíž zařízení a musí být snadno  
přístupná. S tímto výrobkem nepoužíejte konvertory energie, transformátory ani  
prodlužovací šňůry.  
(
) k uvolnění předmětu.  
t
t
Nepoužívejte aerosoly, ropné či jiné hořlavé materiály na zařízení nebo v jeho blízkosti.  
Nepoužívejte na skartovači plechovkový vzduch.  
t
NEBEZPEČÍ POŽÁRU – NEPOUŽÍVEJTE ke skartaci pozdravných kartiček se zvukovým  
chipem nebo bateriemi.  
Nepoužívejte zařízení, pokud je poškozeno nebo je vadné. Nerozebírejte skartovačku.  
Zařízení neumisťujte blízko zdroje tepla nebo vody.  
t
t
Určeno k použití pouze v interiéru.  
Odpojte drtič Před čištěním nebo opravou.  
ZÁKLADNÍ FUNKCE SKARTOVAČKY  
PAPÍR/KARTA  
1
2
3
4
Nepřetržitý provoz Maximálně 10 minut  
:
POZNÁMKA: Po každém průchodu pokračuje zařízení  
krátce v provozu až do úplného uvolnění otvoru. V případě  
nepřetržitého provozu trvajícího déle než 10 minut zahájí  
zařízení automaticky přestávku v délce 20 minut umožňující  
jeho ochlazení.  
Nastavte přepínač do  
polohy Automatický  
start ( ) (zelená)  
Zapojte skartovačku a  
přepněte hlavní vypínač do  
polohy ZAPNUTO (I)  
Zaveďte papír/štítek  
do otvoru pro papír a  
pusťte jej  
Po skončení skartace  
nastavte na  
VYPNUTO (  
)
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
POKROČILÉ FUNKCE VÝROBKU  
Systém úspory energie  
Časově 100% optimální energetická  
účinnost – při provozu i mimo něj  
Technologie SilentShred™  
Zajišťuje skartaci bez  
rušivých zvuků  
Blokátor uvíznutí  
Technologie SafeSense®  
Zastaví proces skartování, jakmile  
se ruce dotknou otvoru pro papír  
Zamezuje možnému uvíznutí  
skartovaného materiálu  
JAM BLOCKERTM  
Pokud během skartování svítí ikona pro Vyjmutí papíru (z důvodu chybného  
vložení nebo pomačkání papíru), postupujte podle pokynů níže.  
Zamezuje možnému uvíznutí skartovaného materiálu.  
1
2
3
1
2
Pokud se rozsvítí ikona Vyjměte  
papír ( ), je ve skartovačce  
příliš velké množství papíru, který  
skartovačka nedokáže zvládnout  
Snižte množství papíru  
na přijatelný počet a  
znovu listy zaveďte do  
otvoru pro papír  
Skartovací stroj se na  
3 sekundy zastaví  
Přepněte na Zpětný  
Přepněte na Automatický  
provoz ( ) a papír  
znovu vložte  
chod (  
) a  
vyjměte papír  
SYSTÉM ÚSPORY ENERGIE  
SAFESENSE® - PROVOZ TECHNOLOGIE  
Časově 100% optimální energetická účinnost –  
při provozu i mimo něj.  
Okamžitě zastaví skartování, pokud se ruka dotkne otvoru pro papír.  
tꢀ Šetří energií čtyřmi způsoby: energeticky úsporná elektronika, prevence uvíznutí  
papíru, pohotovostní režim a režim spánku.  
NASTAVENÍ A TESTOVÁNÍ  
1
2
3
4
tꢀ Režim spánku vypne skartovací stroj po 2 minutách nečinnosti.  
UYKU POKUD JE STROJ V KLIDOVÉM REŽIMU MODUNDAYKEN  
2
3
1
Pokud budete mít ruku v oblasti  
SafeSense® po dobu delší než  
3 sekundy, skartovací zařízení  
se vypne  
Stiskněte Automatické  
nebo  
Dotkněte se oblasti  
testu a vyčkejte, až se  
indikátor SafeSense®  
rozsvítí  
Technologie SafeSense®  
je zapnutá a funguje  
správně  
zapnutí (  
)
V klidovém režimu  
vložte papír  
K přechodu z režimu spánku  
přepněte na VYPNUTO ( ) a potom  
Další informace o pokročilých funkcí produktu Fellowes, najdete na stránce www.fellowes.com  
na Automatický provoz (  
)
ÚDRŽBA VÝROBKU  
ČIŠTĚNÍ INFRAČERVENÝCH SENZORŮ AUTOMATICKÉHO SPUŠTĚNÍ  
Senzory detekce papíru jsou zkonstruovány pro provoz bez údržby. Někdy se však může stát, že se senzory  
zablokují prachem z papíru, což způsobí, že motor poběží, i když ve skartovači nebude žádný papír.  
(Poznámka: dva senzory detekce papíru jsou umístěny ve středu otvoru pro papír.)  
MAZÁNÍ SKARTOVACÍHO STROJE OLEJEM  
Abyste zajistili nejvyšší výkon, vyžadují všechna řezací ostří promazání.  
Pokud není skartovač naolejován, může mít menší kapacitu papíru, může  
při skartování vydávat nepříjemný hluk a mohl by se i zastavit. Abyste se  
těchto problémů vyvarovali, doporučujeme skartovací stroj při každém  
vyprázdnění nádoby na odpad namazat olejem.  
POSTUP ČIŠTĚNÍ SENZORŮ  
ŘIĎTE SE NÍŽE UVEDENÝMI POKYNY PRO MAZÁNÍ A CELÝ POSTUP PROVEĎTE DVAKRÁT  
2
4
1
3
1
2
3
Vypněte skartovačku a  
odpojte ji ze zásuvky  
Zjistěte umístění  
infračerveného senzoru  
automatického spuštění  
Namočte vatičku do  
čistého lihu  
S použitím vatičky setřete  
nános nečistoty ze senzorů  
pro zjišťování papíru  
Stiskněte a podržte ve  
zpětném chodu (  
po dobu 2 - 3 vteřin  
Nastavte na  
*Na vstupní otvor  
naneste olej  
)
(
) Vypnuto  
* Používejte pouze nikoli aerosolový rostlinný olej v  
nádobce s dlouhou tryskou, např. Fellowes 35250  
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ  
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH  
Indikátor přehřátí: Pokud se rozsvítí indikátor přehřátí, znamená to, že skartovací stroj přesáhl maximální povolenou provozní teplotu a musí se ochladit. Po dobu regenerace zůstane  
tento indikátor rozsvícen a skartovací stroj nepoběží. Další informace o průběžném provozu a regenerační době skartovacího stroje naleznete v oddílu Základní skartovací provoz.  
Otevřená nádoba: Pokud je nádoba otevřená, skartovací stroj nepoběží. Pokud se tento indikátor rozsvítí, yavřete nádobu a stroj se opět rozjede.  
Odstranit papír: Pokud se rozsvítí tento indikátor, stiskněte tlačítko pro zpětný chod (  
) a odstraňte papír. Snižte množství papíru na přijatelný počet a znovu listy zaveďte do otvoru pro papír  
Indikátor technologie SafeSense®: Pokud se do blízkosti otvoru pro papír dostane lidská ruka, rozsvítí se indikátor technologie SafeSense® a skartovací stroj se zastaví. Pokud je funkce  
SafeSense® aktivní po dobu 3 sekund, skartovací stroj se automaticky vypne a abyste mohli pokračovat ve skartování, musíte přepnout na VYPNUTO ( ) a potom na Automatický provoz ( ).  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SLOVENČINA  
&ꢂ  
Model 69Cb  
F.  
A.  
B.  
LEGENDA  
H.  
A. Technológia SafeSense®  
B. Vstupný otvor na papier  
C. Vyťahovacia odpadová  
nádoba  
E. Hlavný vypínač  
1. VYPNUTÉ  
2. ZAPNUTÉ  
F. Pozrite bezpečnostné  
pokyny  
H. Ovládací vypínač a kontrolky  
1. Späť  
C.  
2. Automatické zapnutie (zelená)  
3. Prehriatie (červená)  
4. Otvorené dvierka (červená)  
5. Vyberte papier (červená  
6. Kontrolka SafeSense® (žltá)  
D. Okno  
G. Kolieska  
D.  
G.  
MOŽNOSTI  
Skartuje: papier, platobné karty, kancelárske spony a malé zošívacie spinky na papier  
Kapacita:  
Počet hárkov na jeden priechod......................................................................................... 10*  
kariet na jeden priechod ...................................................................................................... 1*  
papier so šírkou vstupu ...............................................................................................230 mm  
Neskartuje: samolepiace štítky, skladaný papier, priesvitné fólie, noviny, kartón, veľké spony  
na papier, laminátové fólie, obaly na spisy, röntgenové snímky ani plastické materiály okrem  
uvedených materiálov  
*
Papier formátu A4 (70 g) pri 220 – 240 V / 50/60 Hz, 1,4 A; papier s vyššou gramážou, vlhkosť  
Formát skartovaného papiera:  
Priečny rez........................................................................................................4 mm x 50 mm  
alebo iné ako menovité napätie môžu znížiť kapacitu. Odporúčané hodnoty použitia za deň: 300  
hárkov; 10 kreditných kariet.  
10 hárkov na jeden priechod.  
Skartovače Fellowes SafeSense® sú určené na prevádzkovanie v domácnosti a v kanceláriách pri  
teplotách v rozmedzí od 10 do 26 stupňov Celzia a pri 40 až 80-% relatívnej vlhkosti.  
UPOZORNENIE:  
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY — pred použitím si prečítajte!  
t
Požiadavky na prevádzku, údržbu a servis sú uvedené v návode na používanie. Pred  
prevádzkou skartovačov si prečítajte celý návod na používanie.  
t
Tento skartovač je vybavený hlavným vypínačom (E), ktorý musí byť v polohe  
ZAPNUTÉ (I), aby mohlo zariadenie fungovať. V prípade núdze prepnite vypínač do  
polohy VYPNUTÉ (O). Tým skartovač okamžite zastavíte.  
tꢀ Udržiavajte mimo dosahu detí a domácich zvierat. Neklaďte ruky do vstupu pre papier. Ak  
zariadenie nepoužívate, vždy ho vypnite alebo vytiahnite zo zásuvky.  
t
t
Nedotýkajte sa obnaženého ostria pod hlavou skartovača.  
t
t
t
Chráňte otvory zariadenia pred vniknutím cudzích predmetov – rukavíc, bižutérie, odevov,  
vlasov a pod. Ak sa nejaký predmet dostane do horného otvoru, prepnite na spätný chod  
Napájací kábel skartovača musíte zapojiť do zásuvky na stene alebo zásuvky  
s napätím a prúdom podľa označenia na štítku. Výstup alebo zásuvka sa musí  
nainštalovať v blízkosti zariadenia a musí byť k nim ľahký prístup. Spolu s týmto  
zariadením by sa nemali používať konvertory napájania, transformátory ani  
predlžovacie káble.  
(
) na uvoľnenie predmetu.  
Nepoužívajte aerosóly, petrolejové mazivá ani iné horľavé materiály na mazanie  
zariadenia alebo v tesnej blízkosti skartovača. Na čistenie skartovača nepoužívajte stlačený  
vzduch.  
t
NEBEZPEČENSTVO POŽIARU – NESKARTUJTE pohľadnice so zvukovými čipmi ani s  
batériami.  
Nepoužívajte zariadenie, ak je poškodené alebo chybné. Skartovač nerozoberajte.  
Neumiestňujte skartovač vedľa ani nad vodu a zdroje tepla.  
t
t
Iba na použitie v interiéri.  
Odpojte drvič Pred čistením alebo opravou.  
ZÁKLADNÉ FUNKCIE SKARTOVANIA  
PAPIER/KARTA  
1
2
3
4
Neprerušená prevádzka Maximálne 10 minút  
:
POZNÁMKA: Po každom priechode papiera skartovač  
krátko pokračuje v prevádzke po úplné uvoľnenie vstupu.  
Neprerušovaný chod dlhší ako 10 minút automaticky vyvolá  
prestávku 20 minút na ochladenie zariadenia.  
Zapojte kábel zariadenia  
do zásuvky a hlavný  
vypínač zapnite do polohy štart t ( ) (Zelené)  
ZAPNUTÉ (I)  
Nastavte prepínač do  
polohy Automatický  
Papier/kartu vložte do  
vstupného otvoru na  
papier a pustite ho  
Keď ste ukončili  
skartovanie, prepnite  
vypínač do polohy  
VYPNUTÉ (  
)
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
POKROČILÉ FUNKCIE ZARIADENIA  
Technológia SafeSense®  
Zastaví skartáciu, keď sa ruky  
dotknú otvoru pre papier  
Systém šetrenia energie  
Technológia SilentShred™  
Jam Blocker  
Blokuje zaseknutia  
predtým, ako k nim dôjde  
Optimálna energetická efektivita počas  
používania aj v režime nečinnosti  
Má tichý chod  
JAM BLOCKERTM  
Ak sa počas skartovania rozsvieti ikona Vyberte papier (kvôli nesprávne  
zavedenému alebo pokrčenému papieru), postupujte nasledovne.  
Blokuje zaseknutia ešte predtým, ako k nim dôjde.  
3
1
2
1
2
Skartovač za pozastaví  
na 3 sekundy  
Nastavte prepínač do polohy Nastavte prepínač do polohy  
Ak svieti ikona Vyberte papier ( ), je  
v skartovači viac papiera, ako je možné  
naraz skartovať  
Odoberte papier, aby ste mali jeho  
prijateľné množstvo a znovu ho  
založte do otvoru na papier  
Spätný chod (  
) a  
Automatického chodu ( ) a  
znova zasuňte papier do vstupu  
odstráňte papier  
SYSTÉM ŠETRENIA ENERGIE  
Optimálna energetická efektivita počas používania  
aj v režime nečinnosti.  
FUNGOVANIE TECHNOLÓGIE SAFESENSE®  
Keď sa rukami dotknete otvoru pre papier, ihneď zastaví skartovanie.  
tꢀ Štyri spôsoby šetrenia energie: energeticky efektívna elektronika, prevencia  
zaseknutia, pohotovostný režim a režim spánku.  
NASTAVENIE A TESTOVANIE  
tꢀ Režim spánku vypne skartovací stroj po 2 minútach nečinnosti.  
V REŽIME SPÁNKU  
1
2
3
4
2
3
1
alebo  
Ak bude ruka v oblasti  
SafeSense® dlhšie než 3  
sekundy, skartovač sa vypne  
Stlačte automatické  
Dotknite sa testovacej  
oblasti a zistite, či sa  
rozsvietil kontrolka  
funkcie SafeSense®  
Funkcia SafeSense®  
je aktívna a funguje  
správne  
zapnutie (  
)
V režime spánku  
Ak chcete ukončiť režim spánku,  
vložte papier  
nastavte prepínač do polohy VYPNUTÉ  
) a potom do polohy Automatického  
(
Ďalšie informácie o Pokročilých vlastností produktu z Fellowes nájdete na stránke www.fellowes.com  
chodu (  
)
ÚDRŽBA ZARIADENIA  
ČISTENIE INFRAČERVENÝCH SNÍMAČOV AUTOMATICKÉHO SPUSTENIA  
Snímače na detekciu papiera slúžia na zabezpečenie bezúdržbovej prevádzky. V zriedkavých prípadoch môže  
snímače prekryť prach z papiera, čo spôsobí aktiváciu motora aj bez prítomnosti papiera.  
(Poznámka: dva snímače papiera sú umiestnené v strede vstupu pre papier.)  
OLEJOVANIE SKARTOVAČA  
Všetky skartovače s priečnym rezom vyžadujú pre maximálny výkon olej.  
Ak zariadenie nenaolejujete, môže sa znížiť jeho hárková kapacita, zvýšiť  
hlučnosť pri skartovaní a napokon môže prestať fungovať. Aby ste sa vyhli  
týmto problémom, odporúčame, aby ste naolejovali skartovač zakaždým,  
keď vyprázdnite zásobník na odpad.  
ČISTENIE SNÍMAČOV  
2
4
RIAĎTE SA NASLEDUJÚCIMI POKYNMI A CELÚ OPERÁCIU VYKONAJTE DVAKRÁT  
1
3
1
2
3
Vypnite a odpojte  
skartovač  
Vyhľadajte infračervený  
snímač automatického  
spustenia  
Namočte vatový  
tampón do alkoholu  
na čistenie  
Namočeným vatovým  
tampónom utrite všetky  
nečistoty zo snímačov  
papiera  
Stlačte a podržte tlačidlo  
Nastavte do  
polohy Vypnuté (  
*Na vstupný otvor  
naneste olej  
spätného chodu  
(
)
)
na 2 – 3 sekundy  
* Používajte iba neaerosólový rastlinný olej v nádobke  
s dlhou dýzou, ako je napríklad Fellowes 35250.  
UPOZORNENIE  
RIEŠENIE PROBLÉMOV  
Indikátor prehrievania: keď sa rozsvieti indikátor prehrievania, prekročila sa maximálna prevádzková teplota skartovača a tento sa musí ochladiť. Počas doby ochladzovania zostane tento  
indikátor svietiť a skartovač nebude pracovať. Ďalšie informácie o nepretržitej prevádzke a dobe ochladzovania pre tento skartovač nájdete v časti Základné skartovanie.  
Otvorený zásobník: ak je otvorený zásobník, skartovač nebude pracovať. Keď svieti, skartovanie obnovíte zatvorením zásobníka.  
Vybrať papier: keď svieti, stlačte tlačidlo spätného chodu (  
) a vyberte papier. Zmenšite množstvo papiera na prijateľné množstvo a znova ho zaveďte do vstupu pre papier.  
Indikátor funkcie SafeSense®: ak príliš priblížite ruky ku vstupu pre papier, rozsvieti sa indikátor funkcie SafeSense® a skartovač zastaví skartovanie. Ak je funkcia SafeSense® aktívna po dobu 3 sekúnd,  
skartovač sa automaticky vypne a používateľ musí obnoviť skartovanie nastavením prepínača do polohy VYPNUTÉ ( ) a potom do polohy Automatického chodu ( ).  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAGYAR  
&ꢂ  
69Cb modell  
F.  
A.  
B.  
JELMAGYARÁZAT  
H.  
A. SafeSense® technológia  
B. Papíradagoló nyílás  
C. Kihúzható tartály  
D. Ablak  
E. Megszakító kapcsoló  
1. KI  
H. Vezérlőkapcsoló és jelzőlámpák  
1. Visszamenet  
C.  
2. BE  
2. Automatikus bekapcsolás (zöld)  
3. Túlhevülésjelző (vörös)  
4. Ajtó nyitva (vörös)  
F. Lásd a biztonsági  
utasításokat  
G. Önbeálló kerekek  
5. A papírt ki kell venni (vörös)  
6. SafeSense® kijelző (sárga)  
D.  
G.  
TULAJDONSÁGOK  
Aprít: papírt, hitelkártyákat, tűzőkapcsokat és kis gemkapcsokat  
Maximum:  
Lapkapacitás menetenként................................................................................................ 10*  
Kártya-kapacitás menetenként............................................................................................ 1*  
Papíradagoló nyílás szélessége ....................................................................................230mm  
A gép nem aprít: öntapadó címkéket, CD-ket/DVD-ket, folyamatos (leporellós) űrlapot,  
átlátszó fóliákat, újságot, kartont, nagy gemkapcsokat, laminált anyagokat, iratgyűjtőket,  
röntgenfelvételeket vagy a fent felsoroltaktól eltérő műanyagokat  
*
A4-es (70 g/m²-es) papír, 220-240 volt/ 50/60 Hz, 1,4 amper mellett; a nehezebb papír, a  
Aprítás mérete:  
páratartalom, illetve a névlegestől eltérő feszültség csökkentheti a teljesítményt. Javasolt  
maximális napi igénybevétel: 300 lap; 10 hitelkártya.  
Konfetti-vágat..................................................................................................4 mm x 50 mm  
10 papírlap menetenként.  
A Fellowes SafeSense® iratmegsemmisítő gépeket 10 – 26 Celsius fok közötti hőmérsékletű és  
40 – 80%-os relatív páratartalommal rendelkező otthoni és irodai környezetben való  
használatra tervezték.  
FIGYELMEZTETÉS:  
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK — Használat előtt olvassa el!  
t
A készülék üzemeltetési, karbantartási és szervizelési információit a kézikönyv tárgyalja.  
Az aprítógépek üzemeltetése előtt olvassa át az egész kézikönyvet.  
t
Az iratmegsemmisítő gép teljesítménymegszakító kapcsolóval (E) rendelkezik,  
amelynek a készülék üzemeltetéséhez BE (I) helyzetben kell lennie. Vészhelyzetben  
a kapcsolót állítsa a KI (O) állásra. Ez a művelet azonnal leállítja az iratmegsemmisítő  
gépet.  
tꢀ A készüléket gyermekektől és háziállatoktól tartsa távol. Tartsa távol a kezét a papír  
adagolónyílásától. Mindig állítsa Ki helyzetbe, vagy húzza ki a hálózati kábelt, amikor a  
készülék nincs használatban.  
t
t
Soha ne nyúljon a konfettivágó fej alatt szabadon lévő vágóélekhez.  
t
t
t
Az idegen tárgyakat – kesztyűt, ékszereket, ruházatot, hajat, stb.– tartsa távol az  
adagolónyílástól. Amennyiben a felső adagolónyílásba bármilyen tárgy kerülne, a tárgy  
Az iratmegsemmisítő gépet a címkéjén feltüntetett feszültségű és áramerősségű  
csatlakozóaljzatba vagy konnektorba kell csatlakoztatni. A csatlakozóaljzatnak  
vagy konnektornak a géphez közelinek, továbbá könnyen hozzáférhetőnek kell  
lennie. Ezen termékkel tilos áramátalakítókat, transzformátorokat vagy hosszabbító  
kábeleket használni.  
kiszedéséhez állítsa a készüléket Vissza (  
) állásba.  
Soha ne használjon aeroszolt, petróleum alapú kenőanyagokat vagy egyéb gyúlékony  
termékeket az iratmegsemmisítő gépen vagy annak közelében. Ne használjon sűrített  
levegőt az iratmegsemmisítő gépen.  
t
t
t
TŰZVESZÉLY! – NE aprítson hanglapkás vagy elemes üdvözlőlapokat!  
Kizárólag belső térben való használatra!  
Ne használja a készüléket, ha az sérült vagy hibás. Ne szedje szét az iratmegsemmisítő  
gépet. Ne tegye hőforrás vagy nedvesség közelébe.  
Húzza ki iratmegsemmisítő tisztítás előtt, vagy karbantartás.  
ALAPVETŐ APRÍTÓ MŰVELET  
PAPÍR/KÁRTYA  
1
2
3
4
Folyamatos működés maximum 10 perc  
:
MEGJEGYZÉS: Az iratmegsemmisítő rövid idővel tovább  
jár az egyes műveletek után, hogy az adagolónyílás  
kitisztuljon. A 10 percen túli folyamatos működés 20 perces  
lehűlési periódust vált ki.  
A készüléket csatlakoztassa a  
hálózatra, majd a megszakító  
kapcsolót állítsa a BE (I)  
helyzetbe  
Állítsa Automatikus  
Helyezze a papírt/  
Amikor végzett az  
aprítással, állítsa a  
KI ( ) állásra  
bekapcsolás (  
)
kártyát egyenesen a  
papíradagoló nyílásba,  
majd engedje el  
helyzetbe (Zöld)  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SPECIÁLIS TERMÉKJELLEMZŐK  
Elakadásblokkoló  
Az elakadásokat még  
azelőtt blokkolja, mielőtt  
bekövetkeznének  
SafeSense® technológia  
Megállítja az aprítást, amikor a kéz  
hozzáér a papíradagoló nyíláshoz  
Energiatakarékos rendszer  
Optimális energiahatékonyság az  
idő 100 %-ában – akár használatban  
van a berendezés, akár nincs  
SilentShred™ technológia  
Zajos zavaró tényezők  
nélkül aprít  
JAM BLOCKERTM  
Ha A papírt ki kell venni ikon világít az aprítás alatt (rosszul beadagolt papír  
vagy gyűrődés miatt), kövesse az alábbi lépéseket  
Az elakadásokat még azelőtt blokkolja, mielőtt bekövetkeznének.  
1
2
3
1
2
Az iratmegsemmisítő  
szünetel 3 másodpercig  
Állítsa Vissza állásba  
Állítsa Automatikus bekapcsolásra  
Ha a„A papírt ki kell venni”ikon (  
kigyullad, túl sok a papír az iratmegsemmisítő  
gépen való átfuttatáshoz  
)
A papír mennyiségét csökkentse  
elfogadható szintre, és újra adagolja  
be a papíradagoló nyílásba  
(
), és távolítsa  
(
), és adagolja be újra a papírt a  
el a papírt  
papíradagoló nyílásba  
ENERGIATAKARÉKOS RENDSZER  
A SAFESENSE® TECHNOLÓGIA  
Optimális energiahatékonyság az idő 100 %-ában – akár  
használatban van a berendezés, akár nincs.  
Azonnal megállítja az aprítást, amikor a kéz hozzáér a papíradagoló nyíláshoz.  
tꢀ Négyféle módon takarít meg energiát: energiahatékony elektronika, elakadások  
megelőzése, készenlét mód és alvás mód.  
BEÁLLÍTÁS ÉS TESZTELÉS  
tꢀ Az alvás mód két perces inaktivitás után kikapcsolja az iratmegsemmisítőt.  
1
2
3
4
ALVÁS MÓDBAN  
2
3
1
vagy  
Nyomja meg az  
Ha a keze 3 másodpercnél  
Érintse meg a tesztelési  
területet, és várja meg,  
amíg a SafeSense®  
A SafeSense® funkció  
aktív és megfelelően  
működik  
Automatikus bekapcsolás  
hosszabb ideig tartózkodik a  
SafeSense® biztonsági területen, az  
iratmegsemmisítő gép kikapcsol  
(
) gombot  
Alvás módban  
Az Alvás módból való kilépéshez adagoljon be papírt.  
állítsa KI ( ) állásba, majd  
Automatikus bekapcsolásra (  
jelzőfény kigyullad  
)
A Fellowes speciális termékjellemzőkkel kapcsolatos további információiért látogassonel az alábbi weboldalra: www.fellowes.com  
A TERMÉK KARBANTARTÁSA  
AZ ÖNINDÍTÓ INFRAVÖRÖS ÉRZÉKELŐK TISZTÍTÁSA  
A papírérzékelő szenzorokat karbantartásmentes üzemelésre tervezték. Azonban ritkán előforduló esetekben  
papírpor tömítheti el a szenzorokat, ami a motort járásra készteti még akkor is, ha papír nincs a rendszerben.  
(Megjegyzés: két papírérzékelő szenzor helyezkedik el a papíradagoló nyílás közepén).  
AZ IRATMEGSEMMISÍTŐ OLAJOZÁSA  
A csúcsteljesítmény nyújtásához minden konfettivágó iratmegsemmisítő  
gépnek gépolajra van szüksége. Olajozás hiányában a készülék  
lapbefogadó teljesítménye csökkenhet, a gép aprítás közben zavaró  
zajokat hallathat, és végül leállhat. Ezen problémák elkerülése végett azt  
javasoljuk, hogy az aprítót olajozza meg minden alkalommal, amikor a  
hulladékgyűjtőt kiüríti.  
AZ ÉRZÉKELŐK TISZTÍTÁSA  
KÖVESSE AZ ALÁBBI OLAJOZÁSI ELJÁRÁST, ÉS KÉTSZER ISMÉTELJE MEG  
2
4
1
3
1
2
3
Kapcsolja ki az  
Keresse meg az önindító  
infravörös érzékelőt  
Egy tisztítópálcikát  
mártson alkoholba  
A tisztítópálcikával  
iratmegsemmisítő  
gépet, és csatlakoztassa  
le a hálózatról  
törölje le a papírérzékelő  
szenzorokról az azokra  
esetlegesen lerakódott  
szennyeződéseket  
Nyomja meg és tartsa  
benyomva a Vissza (  
gombot 2-3 másodpercre  
Állítsa Ki  
helyzetbe (  
*Az olajat az  
adagolónyíláson  
keresztül adja hozzá  
)
)
* Csak nem aeroszolos formátumú növényi olajat használjon  
hosszú csőrű tartályban, mint például a Fellowes 35250!  
HIBAELHÁRÍTÁS  
Túlhevülés-kijelző: Amikor a túlhevülés-kijelző kigyullad, ez azt jelzi, hogy az iratmegsemmisítő gép túllépte a megengedett legmagasabb üzemi hőmérsékletet, és le kell hűlnie. Ez a  
kijelző égve marad, és az iratmegsemmisítő gép nem fog működni egészen a visszaállási idő lejártáig. Az iratmegsemmisítő gép folyamatos üzemeltetésére és visszaállási idejére vonatkozó  
információkat az„Alapvető aprító művelet”című részben találja.  
Tartály nyitva: Az iratmegsemmisítő gép nem fog működni, ha a tartály nyitva van. Amikor ez a kijelző ég, zárja be a tartályt, hogy folytathassa az aprítási műveletet.  
A papírt ki kell venni:Amikor ez a kijelző ég, nyomja be a visszamenet  
papíradagoló nyílásba.  
(
)
gombot, és vegye ki a papírt. A papír mennyiségét csökkentse elfogadható szintre, és újra adagolja be a  
SafeSense® kijelző: Amikor a felhasználó keze túl közel kerül a papíradagoló nyíláshoz, a SafeSense® kijelző kigyullad, és az iratmegsemmisítő gép abbahagyja az aprítást. Ha a SafeSense® funkció 3  
másodpercig aktív, az iratmegsemmisítő gép automatikusan kikapcsol, és a felhasználónak meg kell nyomnia a KI ( ), majd az Automatikus bekapcsolásra ( ) gombot az aprítás folytatásához.  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PORTUGUÊS  
&ꢂ  
Modelo 69Cb  
F.  
A.  
B.  
H.  
TECLA  
"ꢂꢀ5FDOPMPHJBꢀ4BGF4FOTF®  
#ꢂꢀ&OUSBEBꢀQBSBꢀQBQFM  
C. Cesto amovível  
%ꢂꢀ+BOFMB  
&ꢂ*OUFSSVQUPSꢀEFꢀDPSUFꢀ  
de energia  
ꢀꢆꢂꢀ%&4-*("%0  
ꢀ ꢄꢂꢀ-*("%0  
F. Consulte as instruções  
de segurança  
H. Interruptor de comando e indicadores luminosos  
1. Inversão  
C.  
2. Funcionamento automático (verde)  
ꢀ ꢀ  
ꢅꢂꢀ4PCSFBRVFDJNFOUPꢀ WFSNFMIPꢃ  
4. Porta aberta (vermelho)  
D.  
5. Retirar papel (vermelho)  
6. Indicador SafeSense® (amarelo)  
G. Rodízios  
G.  
CAPACIDADES  
Destrói:ꢀQBQFMꢁꢀDBSUÜFTꢀEFꢀDSÏEJUPꢁꢀBHSBGFTꢀFꢀDMJQFTꢀQFRVFOPT  
Máximo:  
Folhas por passagem................................................................................................... 10*  
Cartões por passagem.................................................................................................... 1*  
Largura da entrada do papel ................................................................................ 230 mm  
Não destrói: FUJRVFUBTꢀBEFTJWBTꢁꢀGPSNVMÈSJPTꢀFNꢀQBQFMꢀDPOUÓOVPꢁꢀBDFUBUPTꢁꢀKPSOBJTꢁꢀDBSUÍPꢁꢀ  
DMJQFTꢀHSBOEFTꢁꢀGPMIBTꢀMBNJOBEBTꢁꢀQBTUBTꢀEFꢀBSRVJWPTꢁꢀSBEJPHSBGJBTꢀPVꢀQMÈTUJDPꢀQBSBꢀBMÏNꢀEPꢀ  
mencionado acima  
*Papel de tamanho A4 (70 g) a 220-240 V, 50/60 Hz, 1,4 amperes; papel mais pesado,  
humidade ou uma tensão nominal diferente da indicada podem reduzir a capacidade. 5BYBTꢀEFꢀ  
Dimensões de destruição de papel:  
Corte cruzado............................................................................................ 4 mm x 50 mm  
utilização diária aconselhadas: 300 folhas; 10 cartões de crédito.  
10 folhas por passagem.  
0TꢀEFTUSVJEPSFTꢀEFꢀQBQFMꢀ'FMMPXFTꢀ4BGF4FOTF® foram concebidos para funcionar em ambientes  
domésticos e de escritório variando entre 10-26 graus Celsius e 40-80 % de humidade relativa.  
ADVERTÊNCIA: INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES — Leia antes de utilizar o aparelho!  
tꢀ 0TꢀSFRVJTJUPTꢀEFꢀPQFSBÎÍPꢁꢀNBOVUFOÎÍPꢀFꢀBTTJTUÐODJBꢀTÍPꢀUSBUBEPTꢀOPꢀNBOVBMꢀEFꢀ  
tꢀ &TUFꢀEFTUSVJEPSꢀEFꢀEPDVNFOUPTꢀEJTQÜFꢀEFꢀVNꢀ*OUFSSVQUPSꢀEFꢀDPSUFꢀEFꢀFOFSHJBꢀ  
instruções. Leia todo o manual de instruções antes de operar os destruidores.  
&ꢃꢀRVFꢀEFWFꢀFTUBSꢀOBꢀQPTJÎÍPꢀ-*("%0ꢀ *ꢃꢀQBSBꢀVUJMJ[BSꢀPꢀEFTUSVJEPSꢂꢀ&NꢀDBTPꢀ  
EFꢀFNFSHÐODJBꢁꢀDPMPRVFꢀPꢀJOUFSSVQUPSꢀOBꢀQPTJÎÍPꢀ%&4-*("%0ꢀ 0ꢃꢂꢀ&TUBꢀBDÎÍPꢀ  
parará imediatamente o destruidor.  
tꢀ .BOUFOIBꢀGPSBꢀEPꢀBMDBODFꢀEFꢀDSJBOÎBTꢀFꢀBOJNBJTꢀEFꢀFTUJNBÎÍPꢂꢀ.BOUFOIBꢀBTꢀNÍPTꢀ  
BGBTUBEBTꢀEBꢀFOUSBEBꢀQBSBꢀQBQFMꢂꢀ$PMPRVFꢀTFNQSFꢀPꢀBQBSFMIPꢀOBꢀQPTJÎÍPꢀ%FTMJHBEPꢀPVꢀ  
EFTMJHVFꢉPꢀEBꢀDPSSFOUFꢀRVBOEPꢀOÍPꢀFTUJWFSꢀBꢀTFSꢀVUJMJ[BEPꢂ  
tꢀ &WJUFꢀUPDBSꢀOBTꢀMÉNJOBTꢀFYQPTUBTꢀRVFꢀTFꢀFODPOUSBNꢀQPSꢀCBJYPꢀEBꢀDBCFÎBꢀEFꢀ  
corte do aparelho.  
tꢀ .BOUFOIBꢀPCKFDUPTꢀFTUSBOIPTꢀ‰ꢀMVWBTꢁꢀKØJBTꢁꢀWFTUVÈSJPꢁꢀDBCFMPTꢁꢀFUDꢂꢀ‰ꢀBGBTUBEPTꢀ  
EBTꢀBCFSUVSBTꢀEPꢀEFTUSVJEPSꢀEFꢀEPDVNFOUPTꢂꢀ4FꢀVNꢀPCKFDUPꢀFOUSBSꢀQFMBꢀBCFSUVSBꢀ  
tꢀ 0ꢀEFTUSVJEPSꢀEFWFꢀTFSꢀMJHBEPꢀBꢀVNBꢀUPNBEBꢀEFꢀQBSFEFꢀPVꢀVNBꢀPVUSBꢀ  
tomada com a tensão e corrente indicada na placa de tipo. A tomada de  
QBSFEFꢀPVꢀBꢀPVUSBꢀUPNBEBꢀEFWFꢀFTUBSꢀJOTUBMBEBꢀQFSUPꢀEPꢀFRVJQBNFOUPꢀFꢀ  
facilmente acessível. Nunca devem ser usados conversores de energia,  
transformadores ou cabos de extensão com este produto.  
superior, passe o interruptor para a posição de Inversão (  
PCKFDUPꢂ  
) para fazer recuar o  
tꢀ /VODBꢀVUJMJ[FꢀQSPEVUPTꢀFNꢀBFSPTTPMꢁꢀMVCSJGJDBOUFTꢀËꢀCBTFꢀEFꢀQFUSØMFPꢀPVꢀPVUSPTꢀ  
produtos inflamáveis sobre ou próximo do destruidor de documentos. Não utilize ar  
pressurizado em lata no destruidor de documentos.  
tꢀ 1&3*(0ꢀ%&ꢀ*/$³/%*0ꢀoꢀ/°0ꢀEFTUSVBꢀDBSUÜFTꢀEFꢀBQSFTFOUBÎÍPꢀDPNꢀDIJQTꢀ  
sonoros ou pilhas.  
tꢀ /ÍPꢀVUJMJ[FꢀPꢀBQBSFMIPꢀTFꢀFTUJWFSꢀEBOJGJDBEPꢀPVꢀBWBSJBEPꢂꢀ/ÍPꢀEFTNPOUFꢀPꢀEFTUSVJEPSꢀ  
EFꢀEPDVNFOUPTꢂꢀ/ÍPꢀDPMPRVFꢀQSØYJNPꢀPVꢀTPCSFꢀVNBꢀGPOUFꢀEFꢀDBMPSꢀPVꢀEFꢀIVNJEBEFꢂ tꢀ &YDMVTJWBNFOUFꢀQBSBꢀVUJMJ[BÎÍPꢀOPꢀJOUFSJPSꢂ  
tꢀ %FTMJHVFꢀTISFEEFSꢀBOUFTꢀEBꢀMJNQF[BꢀPVꢀNBOVUFOÎÍPꢂ  
FUNCIONAMENTO BÁSICO DE DESTRUIÇÃO  
PAPEL/CARTÃO  
1
2
3
4
Funcionamento contínuo: até 10 minutos, no máximo  
OBSERVAÇÃO: o destruidor continua a funcionar brevemente  
BQØTꢀDBEBꢀQBTTBHFNꢀEFꢀGPSNBꢀBꢀEFTJNQFEJSꢀBꢀFOUSBEBꢂꢀ6Nꢀ  
funcionamento contínuo durante mais de 10 minutos dará  
origem a um período de arrefecimento de 20 minutos.  
Ligue o aparelho e  
DPMPRVFꢀPꢀJOUFSSVQUPSꢀ  
de corte de energia na  
QPTJÎÍPꢀ-*("%0ꢀ *ꢃ  
Introduza o papel/  
cartão directamente  
na entrada de papel  
e largue  
Ao terminar a destruição  
DPMPRVFꢀFNꢀ%&4-*("%0ꢀ  
$PMPRVFꢀOBꢀQPTJÎÍPꢀ  
)
de Funcionamento  
automático (  
(verde)  
)
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNCIONALIDADES AVANÇADAS DO PRODUTO  
Jam BlockerTM  
Tecnologia SafeSense®  
Tecnologia SilentShred™  
Destrói sem interrupções  
ruidosas  
Système d’économie d’énergie  
&GGJDBDJUÏꢀÏOFSHÏUJRVFꢀPQUJNBMFꢀ  
en permanence : en utilisation  
et hors utilisation  
#MPRVFJBꢀFODSBWBNFOUPTꢀ  
antes de serem criados  
Interrompe de imediato a destruição  
EFꢀQBQFMꢀRVBOEPꢀBTꢀNÍPTꢀUPDBNꢀ  
na entrada de papel  
JAM BLOCKERTM  
Se o ícone Remover papeis acender durante o processo de trituração (em função de  
falha de alimentação ou dobra do papel), siga os procedimentos abaixo.  
#MPRVFJBꢀFODSBWBNFOUPTꢀBOUFTꢀEFꢀTFSFNꢀDSJBEPT  
3
1
2
1
2
If Remove Paper icon ( ) is  
illuminated, there is too much paper  
for the shredder to power through  
A trituradora pausa por  
três segundos  
3FEVDFꢀQBQFSꢀRVBOUJUZꢀUPꢀ  
an acceptable amount and  
refeed into paper entry  
$PMPRVFꢀOBꢀQPTJÎÍPꢀ  
$PMPRVFꢀOBꢀQPTJÎÍPꢀEFꢀ  
Funcionamento automático (  
e realimente a entrada de papel  
Inversão (  
) e  
)
remova o papel  
TECNOLOGIA SAFESENSE®  
SYSTÈME D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE  
*OUFSSPNQFꢀEFꢀJNFEJBUPꢀBꢀEFTUSVJÎÍPꢀEFꢀQBQFMꢀRVBOEPꢀBTꢀNÍPTꢀUPDBNꢀOBꢀ  
&GGJDBDJUÏꢀÏOFSHÏUJRVFꢀPQUJNBMFꢀFOꢀQFSNBOFODFøꢈꢀ  
entrada de papel.  
en utilisation et hors utilisation.  
tꢀ 7PVTꢀQFSNFUꢀEꢌÏDPOPNJTFSꢀMꢌÏOFSHJFꢀEFꢀRVBUSFꢀNBOJÒSFTøꢈꢀVOFꢀDPODFQUJPOꢀÏMFDUSPOJRVFꢀ  
ÏDPÏOFSHÏUJRVFꢁꢀMBꢀQSÏWFOUJPOꢀEFTꢀCPVSSBHFTꢁꢀVOꢀNPEFꢀBUUFOUFꢀFUꢀVOꢀNPEFꢀWFJMMFꢂ  
tꢀ -FꢀNPEFꢀWFJMMFꢀBSSÐUFꢀMFꢀEFTUSVDUFVSꢀBVꢀCPVUꢀEFꢀꢄøNJOVUFTꢀEꢌJOBDUJWJUÏꢂ  
INSTALAÇÃO E ENSAIO  
1
2
3
4
EN MODE VEILLE  
1
2
3
5PRVFꢀOBꢀÈSFBꢀEFꢀUFTUFꢀ 0ꢀJOEJDBEPSꢀ4BGF4FOTF® Se a mão estiver na zona  
ou  
Prima Funcionamento  
fica activo e a funcionar SafeSense® durante um período  
automático (  
)
e localize o indicador  
SafeSense® para  
acendê-lo  
correctamente  
superior a 3 segundos, o destruidor  
de papel desligar-se-á  
1BSBꢀTBJSꢀEPꢀNPEPꢀEFꢀFTQFSBꢁꢀDPMPRVFꢀ  
&OꢀNPEFꢀWFJMMF  
insérer du papier  
FNꢀ%&4-*("%0ꢀ ) e, em seguida,  
Para mais informações sobre todas as funcionalidade avançadas de produto Fellowes ir para www.fellowes.com  
Funcionamento automático (  
)
MANUTENÇÃO DO PRODUTO  
LIMPEZA DOS SENSORES DE INFRAVERMELHOS DE ARRANQUE AUTOMÁTICO  
LUBRIFICAR O DESTRUIDOR DE PAPEL  
5PEPTꢀPTꢀEFTUSVJEPSFTꢀEFꢀDPSUFꢀDSV[BEPꢀSFRVFSFNꢀØMFPꢀQBSBꢀPCUFSꢀVNꢀ  
rendimento máximo. Se não for lubrificada, pode ocorrer uma diminuição da  
capacidade de entrada de folhas, ocorrer ruído incómodo durante a destruição  
EFꢀEPDVNFOUPTꢀFꢁꢀFNꢀÞMUJNPꢀDBTPꢁꢀBꢀNÈRVJOBꢀEFJYBSꢀEFꢀGVODJPOBSꢂꢀ1BSBꢀFWJUBSꢀ  
FTUFTꢀQSPCMFNBTꢁꢀBDPOTFMIBNPTꢀBꢀRVFꢀMVCSJGJRVFꢀPꢀTFVꢀEFTUSVJEPSꢀTFNQSFꢀRVFꢀ  
esvaziar o seu cesto de papéis.  
0TꢀTFOTPSFTꢀEFꢀEFUFDÎÍPꢀEFꢀQBQFMꢀGPSBNꢀDPODFCJEPTꢀQBSBꢀVNꢀGVODJPOBNFOUPꢀTFNꢀNBOVUFOÎÍPꢂꢀ/PꢀFOUBOUPꢁꢀ  
FNꢀSBSBTꢀPDBTJÜFTꢁꢀPTꢀTFOTPSFTꢀQPEFNꢀGJDBSꢀCMPRVFBEPTꢀQPSꢀQØꢀEFꢀQBQFMꢁꢀGB[FOEPꢀDPNꢀRVFꢀPꢀNPUPSꢀGVODJPOFꢀ  
NFTNPꢀRVFꢀPJꢀQBQFMꢀOÍPꢀFTUFKBꢀQSFTFOUFꢂ  
(Nota: os sensores de detecção de dois papéis estão localizados no centro da entrada para papel).  
LIMPEZA DOS SENSORES  
SIGA O PROCEDIMENTO DE LUBRIFICAÇÃO ABAIXO E REPITA-O DUAS VEZES  
2
3
4
1
2
1
3
Desligue e retire o  
destruidor da corrente  
Localize o sensor de  
infravermelhos de  
BSSBORVFꢀBVUPNÈUJDP  
Mergulhe a cotonete  
de algodão em álcool  
desnaturado  
Com a cotonete, limpe  
RVBMRVFSꢀDPOUBNJOBÎÍPꢀEPTꢀ  
sensores de papel  
Pressione sem soltar o interruptor na  
$PMPRVFꢀOBꢀQPTJÎÍPꢀ "QMJRVFꢀØMFPꢀ  
Desligado ( na entrada  
posição de inversão (  
) e deixe  
)
funcionar durante 2-3 segundos  
* Utilize apenas um óleo vegetal não-aerossol no recipiente  
de bocal comprido, igual ao produto nº 35250 da Fellowes.  
CUIDADO  
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS  
-V[ꢀJOEJDBEPSBꢀEFꢀTPCSFBRVFDJNFOUPꢈꢀ2VBOEPꢀBꢀMV[ꢀJOEJDBEPSBꢀEFꢀTPCSFBRVFDJNFOUPꢀBDFOEFSꢁꢀPꢀEFTUSVJEPSꢀEFꢀEPDVNFOUPTꢀFYDFEFVꢀBꢀUFNQFSBUVSBꢀNÈYJNBꢀEFꢀGVODJPOBNFOUPꢀFꢀUFNꢀ  
EFꢀBSSFGFDFSꢂꢀ&TUFꢀJOEJDBEPSꢀQFSNBOFDFSÈꢀJMVNJOBEPꢀFꢀPꢀEFTUSVJEPSꢀOÍPꢀGVODJPOBSÈꢀEVSBOUFꢀPꢀUFNQPꢀEFꢀSFDVQFSBÎÍPꢂꢀ$POTVMUFꢀBꢀTFDÎÍPꢀ'VODJPOBNFOUPꢀ#ÈTJDPꢀEFꢀ%FTUSVJÎÍPꢀQBSBꢀ  
obter mais informações sobre a operação contínua e tempo de recuperação deste destruidor.  
$FTUPꢀBCFSUPꢈꢀ0ꢀEFTUSVJEPSꢀEFꢀQBQFMꢀOÍPꢀGVODJPOBSÈꢀTFꢀPꢀDFTUPꢀFTUJWFSꢀBCFSUPꢂꢀ2VBOEPꢀJMVNJOBEPꢁꢀGFDIFꢀPꢀDFTUPꢀQBSBꢀSFUPNBSꢀBꢀEFTUSVJÎÍPꢂ  
Retirar papel: Se acender, prima inversão (  
ꢀꢃꢀFꢀSFUJSFꢀPꢀQBQFMꢂꢀ3FEV[BꢀBꢀRVBOUJEBEFꢀEFꢀQBQFMꢀQBSBꢀVNꢀWBMPSꢀBDFJUÈWFMꢀFꢀDPMPRVFꢉPꢀOPWBNFOUFꢀOBꢀFOUSBEBꢀQBSBꢀQBQFMꢂ  
Indicador SafeSense®: Se as mãos estiverem demasiado perto da entrada de papel, o indicador SafeSense® acenderá e o destruidor de documentos deixará funcionar. Se o SafeSense® estiver ativo  
EVSBOUFꢀUSÐTꢀTFHVOEPTꢁꢀBꢀUSJUVSBEPSBꢀEFꢀQBQFJTꢀEFTMJHBSÈꢀBVUPNBUJDBNFOUFꢀFꢀPꢀVTVÈSJPꢀUFSÈꢀDPMPRVFꢀFNꢀ%&4-*("%0ꢀ ) e, em seguida, Funcionamento automático ( ) para retomar a trituração.  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LIMITED PRODUCT WARRANTY  
-JNJUFEꢀ8BSSBOUZꢈꢀꢀ'FMMPXFTꢁꢀ*ODꢂꢀ i'FMMPXFTwꢃꢀXBSSBOUTꢀUIFꢀQBSUTꢀPGꢀUIFꢀNBDIJOFꢀUPꢀCFꢀGSFFꢀPGꢀ additional costs incurred by Fellowes to provide parts or services outside of the country where the  
defects in material and workmanship and provides service and support for 2 years from the date TISFEEFSꢀJTꢀJOJUJBMMZꢀTPMEꢀCZꢀBOꢀBVUIPSJ[FEꢀSFTFMMFSꢂꢀ"/:ꢀ*.1-*&%ꢀ8"33"/5:ꢁꢀ*/$-6%*/(ꢀ5)"5ꢀ0'ꢀ  
of purchase by the original consumer. Fellowes warrants the cutting blades of the machine to .&3$)"/5"#*-*5:ꢀ03ꢀ'*5/&44ꢀ'03ꢀ"ꢀ1"35*$6-"3ꢀ163104&ꢁꢀ*4ꢀ)&3&#:ꢀ-*.*5&%ꢀ*/ꢀ%63"5*0/ꢀ  
be free from defects in material and workmanship for 5 years from the date of purchase by the 50ꢀ5)&ꢀ"113013*"5&ꢀ8"33"/5:ꢀ1&3*0%ꢀ4&5ꢀ'035)ꢀ"#07&ꢂꢀ*OꢀOPꢀFWFOUꢀTIBMMꢀ'FMMPXFTꢀCFꢀMJBCMFꢀ  
original consumer. If any part is found to be defective during the warranty period, your sole and GPSꢀBOZꢀDPOTFRVFOUJBMꢀPSꢀJODJEFOUBMꢀEBNBHFTꢀBUUSJCVUBCMFꢀUPꢀUIJTꢀQSPEVDUꢂꢀ5IJTꢀXBSSBOUZꢀHJWFTꢀZPVꢀ  
exclusive remedy will be repair or replacement, at Fellowes’ option and expense, of the defective TQFDJGJDꢀMFHBMꢀSJHIUTꢂꢀ5IFꢀEVSBUJPOꢁꢀUFSNTꢁꢀBOEꢀDPOEJUJPOTꢀPGꢀUIJTꢀXBSSBOUZꢀBSFꢀWBMJEꢀXPSMEXJEFꢁꢀ  
QBSUꢂꢀ5IJTꢀXBSSBOUZꢀEPFTꢀOPUꢀBQQMZꢀJOꢀDBTFTꢀPGꢀBCVTFꢁꢀNJTIBOEMJOHꢁꢀGBJMVSFꢀUPꢀDPNQMZꢀXJUIꢀQSPEVDUꢀ FYDFQUꢀXIFSFꢀEJGGFSFOUꢀMJNJUBUJPOTꢁꢀSFTUSJDUJPOTꢁꢀPSꢀDPOEJUJPOTꢀNBZꢀCFꢀSFRVJSFEꢀCZꢀMPDBMꢀMBXꢂꢀ'PSꢀ  
usage standards, shredder operation using an improper power supply (other than listed on more details or to obtain service under this warranty, please contact us or your dealer.  
label), or unauthorized repair. Fellowes reserves the right to charge the consumers for any  
GARANTIE LIMITÉE DU PRODUIT  
(BSBOUJFꢀMJNJUÏFøꢈꢀ'FMMPXFTꢁꢀ*ODꢂꢀ jø'FMMPXFTøxꢃꢀHBSBOUJUꢀRVFꢀMFTꢀQJÒDFTꢀEFꢀMꢌBQQBSFJMꢀTPOUꢀFYFNQUFTꢀ BVꢀDMJFOUꢀUPVTꢀMFTꢀGSBJTꢀTVQQMÏNFOUBJSFTꢀBVYRVFMTꢀ'FMMPXFTꢀEPJUꢀGBJSFꢀGBDFꢀQPVSꢀGPVSOJSꢀEFTꢀQJÒDFTꢀ  
de tout vice provenant d’un défaut de matière ou de fabrication et fournit entretien et assistance PVPCUFOJSEFTTFSWJDFTIPSTEVQBZTEBOTMFRVFMMFEFTUSVDUFVSBÏJOJUJBMFNFOUWFOEVQBSꢀ  
QFOEBOUꢀVOFꢀQÏSJPEFꢀEFꢀꢄꢀBOTꢀËꢀQBSUJSꢀEFꢀMBꢀEBUFꢀEFꢀMꢌBDIBUꢀJOJUJBMꢂꢀꢀ'FMMPXFTꢀHBSBOUJUꢀRVFꢀMFTꢀ VOSFWFOEFVSBHSÏÏꢂ5065&("3"/5*&*.1-*$*5&ꢁ:$0.13*4$&--&%&$0..&3$*"-*4"5*0/ꢀ  
lames de coupe de l’appareil sont exemptes de tout vice provenant d’un défaut de matière ou de 06%ꢌ"%"15"5*0/®6/64"(&1"35*$6-*&3ꢁ&451"3-"13²4&/5&-*.*5²&&/%63²&®-"ꢀ  
fabrication pendant une période de 5 ans à partir de la date de l’achat initial. Si une pièce s’avère 1²3*0%&%&("3"/5*&"113013*²&%²'*/*&$*ꢉ%&4464ꢂ'FMMPXFTOFQPVSSBFOBVDVODBTÐUSFꢀ  
EÏGFDUVFVTFꢀQFOEBOUꢀMBꢀQÏSJPEFꢀEFꢀHBSBOUJFꢁꢀWPUSFꢀTFVMꢀFUꢀVOJRVFꢀSFDPVSTꢀTFSBꢀMBꢀSÏQBSBUJPOꢀPVꢀMFꢀ tenu responsable de dommages indirects ou accessoires imputables à ce produit. Cette garantie  
remplacement de la pièce défectueuse selon les modalités et aux frais de Fellowes. Cette garantie WPVTꢀEPOOFꢀEFTꢀESPJUTꢀTQÏDJGJRVFTꢂꢀ-BꢀEVSÏFꢁꢀMFTꢀDPOEJUJPOTꢀHÏOÏSBMFTꢀFUꢀMFTꢀDPOEJUJPOTꢀEFꢀDFUUFꢀ  
ne couvre pas les cas de mauvaise utilisation, mauvaise manipulation, non respect des normes garantie sont valables dans le monde entier, excepté en cas de prescription, de restrictions ou  
EꢌVUJMJTBUJPOꢀEVꢀQSPEVJUꢁꢀVUJMJTBUJPOꢀEVꢀEFTUSVDUFVSꢀBWFDꢀVOFꢀBMJNFOUBUJPOꢀJOBEÏRVBUFꢀ BVUSFꢀRVFꢀ de conditions exigibles par les lois locales. Pour plus de détails ou pour obtenir un service sous  
DFMMFꢀJOEJRVÏFꢀTVSꢀMꢌÏUJRVFUUFꢃꢀPVꢀSÏQBSBUJPOꢀOPOꢀBVUPSJTÏFꢂꢀ'FMMPXFTꢀTFꢀSÏTFSWFꢀMFꢀESPJUꢀEFꢀGBDUVSFSꢀ garantie, prendre contact avec nous ou avec votre revendeur.  
GARANTÍA LIMITADA  
(BSBOUÓBꢀMJNJUBEBꢈꢀ'FMMPXFTꢁꢀ*ODꢂꢀ i'FMMPXFTwꢃꢀHBSBOUJ[BꢀRVFꢀMBTꢀQJF[BTꢀEFꢀMBꢀNÈRVJOBꢀFTUBSÈOꢀ RVFꢀ IBZBꢀ JODVSSJEPꢀ 'FMMPXFTꢀ QBSBꢀ QSPQPSDJPOBSꢀ QJF[BTꢀ Pꢀ TFSWJDJPTꢀ GVFSBꢀ EFMꢀ QBÓTꢀ FOꢀ FMꢀ RVFꢀ  
MJCSFTꢀEFꢀEFGFDUPTꢀEFꢀNBUFSJBMꢀZꢀNBOPꢀEFꢀPCSBꢀZꢀQSPQPSDJPOBꢀTFSWJDJPꢀZꢀTPQPSUFꢀEVSBOUFꢀꢄꢀB×PTꢀBꢀ VOꢀ SFWFOEFEPSꢀ BVUPSJ[BEPꢀ IBZBꢀ WFOEJEPꢀ JOJDJBMNFOUFꢀ MBꢀ EFTUSVDUPSBꢂꢀ $6"-26*&3ꢀ ("3"/5¶"ꢀ  
QBSUJSꢀEFꢀMBꢀGFDIBꢀFOꢀRVFꢀFMꢀDPOTVNJEPSꢀPSJHJOBMꢀIBZBꢀBERVJSJEPꢀFMꢀQSPEVDUPꢂꢀꢀ'FMMPXFTꢀHBSBOUJ[Bꢀ *.1-¶$*5"ꢁꢀ*/$-6*%"ꢀ-"ꢀ%&ꢀ$0.&3$*"-*;"$*»/ꢀ0ꢀ"15*56%ꢀ1"3"ꢀ6/ꢀ1301»4*50ꢀ%&5&3.*/"%0ꢁꢀ  
RVFꢀMBTꢀDVDIJMMBTꢀDPSUBOUFTꢀEFꢀMBꢀNÈRVJOBꢀFTUBSÈOꢀMJCSFTꢀEFꢀEFGFDUPTꢀEFꢀNBUFSJBMꢀZꢀNBOPꢀEFꢀPCSBꢀ 26&%"ꢀ -*.*5"%"ꢀ 103ꢀ -"ꢀ 13&4&/5&ꢀ &/ꢀ 46ꢀ %63"$*»/ꢀ "-ꢀ $033&410/%*&/5&ꢀ 1&3*0%0ꢀ %&ꢀ  
EVSBOUFꢀꢐꢀB×PTꢀBꢀQBSUJSꢀEFꢀMBꢀGFDIBꢀFOꢀRVFꢀFMꢀDPOTVNJEPSꢀPSJHJOBMꢀIBZBꢀBERVJSJEPꢀFMꢀQSPEVDUPꢂꢀ ("3"/5¶"ꢀ&45"#-&$*%0ꢀ"/5&3*03.&/5&ꢂꢀ&OꢀOJOHÞOꢀDBTPꢀ'FMMPXFTꢀTFSÈꢀSFTQPOTBCMFꢀEFꢀOJOHÞOꢀ  
4JTFFODVFOUSBBMHÞOEFGFDUPFODVBMRVJFSBEFMBTQJF[BTEVSBOUFFMQFSÓPEPEFHBSBOUÓBꢁMBꢀ EB×Pꢁꢀ EJSFDUPꢀ Pꢀ JOEJSFDUPꢁꢀ RVFꢀ QVFEBꢀ BUSJCVÓSTFMFꢀ Bꢀ FTUFꢀ QSPEVDUPꢂꢀ &TUBꢀ HBSBOUÓBꢀ MFꢀ DPOGJFSFꢀ  
única y exclusiva solución será la reparación o el cambio de la pieza defectuosa, a criterio y derechos legales específicos. La duración, los términos y las condiciones de esta garantía son  
DVFOUBꢀEFꢀ'FMMPXFTꢂꢀ&TUBꢀHBSBOUÓBꢀRVFEBꢀJOWBMJEBEBꢀFOꢀDBTPTꢀEFꢀBCVTPꢁꢀNBOJQVMBDJØOꢀJOEFCJEBꢁꢀ WÈMJEPTꢀFOꢀUPEPꢀFMꢀNVOEPꢁꢀFYDFQUPꢀFOꢀMPTꢀMVHBSFTꢀEPOEFꢀMBꢀMFHJTMBDJØOꢀMPDBMꢀFYJKBꢀMJNJUBDJPOFTꢁꢀ  
incumplimiento de las normas de uso del producto, uso de la destructora con una fuente de restricciones o condiciones diferentes. Para obtener más detalles o recibir servicio conforme a  
BMJNFOUBDJØOJOBQSPQJBEBꢀ EJTUJOUBEFMBJOEJDBEBFOMBFUJRVFUBꢃPSFQBSBDJØOOPBVUPSJ[BEBꢂꢀ FTUBꢀHBSBOUÓBꢁꢀDPNVOÓRVFTFꢀDPOꢀOPTPUSPTꢀPꢀDPOꢀTVꢀEJTUSJCVJEPSꢂ  
'FMMPXFTTFSFTFSWBFMEFSFDIPEFDPCSBSMFTBMPTDPOTVNJEPSFTDVBMRVJFSDPTUFBEJDJPOBMFOꢀ  
BESCHRÄNKTE PRODUKTGARANTIE  
#FTDISÊOLUFꢀ (BSBOUJFꢈꢀ 'FMMPXFTꢁꢀ *ODꢂꢀ v'FMMPXFTiꢃꢀ HBSBOUJFSUꢁꢀ EBTTꢀ EJFꢀ (FSÊUFUFJMFꢀ GàSꢀ BOGBMMFOꢁꢀVNꢀ5FJMFꢀPEFSꢀ%JFOTUMFJTUVOHFOꢀBV•FSIBMCꢀEFTꢀ-BOEFTꢀ[VSꢀ7FSGàHVOHꢀ[VꢀTUFMMFOꢁꢀJOꢀEFNꢀ  
FJOFOꢀ ;FJUSBVNꢀ WPOꢀ ꢄꢀ +BISFOꢀ BCꢀ ,BVGEBUVNꢀ EVSDIꢀ EFOꢀ &STULÊVGFSꢀ GSFJꢀ WPOꢀ .BUFSJBMꢉꢀ VOEꢀ EFSꢀ"LUFOWFSOJDIUFSꢀVSTQSàOHMJDIꢀWPOꢀFJOFNꢀBVUPSJTJFSUFOꢀ8JFEFSWFSLÊVGFSꢀWFSLBVGUꢀXPSEFOꢀJTUꢂꢀ  
7FSBSCFJUVOHTGFIMFSOꢀTJOEꢂꢀꢀ'FMMPXFTꢁꢀ*ODꢂꢀHBSBOUJFSUꢁꢀEBTTꢀEJFꢀ.FTTFSꢀEFTꢀ(FSÊUTꢀGàSꢀFJOFOꢀ;FJUSBVNꢀ "--&ꢀ 45*--4$)8&*(&/%&/ꢀ ("3"/5*&/ꢁꢀ &*/4$)-*&44-*$)ꢀ %*&ꢀ %&3ꢀ ."3,5(-/(*(,&*5ꢀ 0%&3ꢀ  
WPOꢀꢐꢀ+BISFOꢀBCꢀ,BVGEBUVNꢀEVSDIꢀEFOꢀ&STULÊVGFSꢀGSFJꢀWPOꢀ.BUFSJBMꢉꢀVOEꢀ7FSBSCFJUVOHTGFIMFSOꢀ &*(/6/(ꢀ'Ã3ꢀ&*/&/ꢀ#&45*..5&/ꢀ;8&$,ꢁꢀ8&3%&/ꢀ)*&3.*5ꢀ"6'ꢀ%*&ꢀ%"6&3ꢀ%&3ꢀ70345&)&/%ꢀ  
TJOEꢂꢀ4PMMUFꢀTJDIꢀFJOꢀ5FJMꢀXÊISFOEꢀEFSꢀ(BSBOUJF[FJUꢀBMTꢀEFGFLUꢀFSXFJTFOꢁꢀIBCFOꢀ4JFꢀOBDIꢀ'FMMPXFTꢌꢀ "/(&'Ã)35&/("3"/5*&;&*5#&4$)3-/,5ꢂ"VGLFJOFO'BMMIBGUFU'FMMPXFTGàSFWFOUVFMMJNꢀ  
&SNFTTFOꢀ FJO[JHꢀ VOEꢀ BMMFJOꢀ "OTQSVDIꢀ BVGꢀ LPTUFOMPTFꢀ 3FQBSBUVSꢀ PEFSꢀ LPTUFOMPTFOꢀ &STBU[ꢀ EFTꢀ ;VTBNNFOIBOHꢀ NJUꢀ EJFTFNꢀ 1SPEVLUꢀ BVGUSFUFOEFꢀ /FCFOꢉꢀ PEFSꢀ 'PMHFTDIÊEFOꢂꢀ %JFTFꢀ (BSBOUJFꢀ  
EFGFLUFOꢀ5FJMTꢂꢀ%JFTFꢀ(BSBOUJFꢀTDIMJF•Uꢀ.JTTCSBVDIꢁꢀVOTBDIHFNÊ•Fꢀ)BOEIBCVOHꢁꢀ/JDIUFJOIBMUVOHꢀ HFXÊISUꢀ*IOFOꢀCFTUJNNUFꢀ3FDIUFꢂꢀ%BVFSꢁꢀ#FEJOHVOHFOꢀVOEꢀ,POEJUJPOFOꢀEJFTFSꢀ(BSBOUJFꢀHFMUFOꢀ  
von Produktnutzungsstandards, Aktenvernichterbetrieb mit einer falschen (einer anderen als auf XFMUXFJUꢁꢀBV•FSꢀXFOOꢀMPLBMFꢀ(FTFU[FꢀBOEFSFꢀ#FHSFO[VOHFOꢁꢀ&JOTDISÊOLVOHFOꢀPEFSꢀ,POEJUJPOFOꢀ  
EFNꢀ&UJLFUUꢀBOHFHFCFOFOꢃꢀ4USPNWFSTPSHVOHꢀPEFSꢀVOCFGVHUFꢀ3FQBSBUVSFOꢀBVTꢂꢀ'FMMPXFTꢀCFIÊMUꢀ WPSTDISFJCFOꢂꢀ6NꢀNFISꢀ%FUBJMTꢀ[VꢀFSGBISFOꢀPEFSꢀ4FSWJDFMFJTUVOHFOꢀJNꢀ3BINFOꢀEJFTFSꢀ(BSBOUJFꢀ  
TJDIꢀEBTꢀ3FDIUꢀWPSꢁꢀEFOꢀ7FSCSBVDIFSOꢀ[VTÊU[MJDIFꢀ,PTUFOꢀJOꢀ3FDIOVOHꢀ[VꢀTUFMMFOꢁꢀEJFꢀGàSꢀ'FMMPXFTꢀ JOꢀ"OTQSVDIꢀ[VꢀOFINFOꢁꢀXFOEFOꢀ4JFꢀTJDIꢀCJUUFꢀBOꢀVOTꢀPEFSꢀ*ISFOꢀ)ÊOEMFSꢂ  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANZIA LIMITATA DEL PRODOTTO  
("3"/;*"ꢀ -*.*5"5"ꢀ 'FMMPXFTꢁꢀ *ODꢂꢀ i'FMMPXFTwꢃꢀ HBSBOUJTDFꢀ DIFꢀ Jꢀ DPNQPOFOUJꢀ EFMMBꢀ NBDDIJOBꢀ eventuali costi aggiuntivi sostenuti da Fellowes per fornire ricambi o servizi fuori del paese in cui  
TBSBOOPꢀQSJWJꢀEJꢀEJGFUUJꢀEJꢀNBUFSJBMJꢀFꢀMBWPSB[JPOFꢀQFSꢀVOꢀQFSJPEPꢀEJꢀꢄꢀBOOJꢀEBMMBꢀEBUBꢀEꢌBDRVJTUPꢀ MBꢀNBDDIJOBꢀTJBꢀTUBUBꢀWFOEVUBꢀJOJ[JBMNFOUFꢀEBꢀVOꢀSJWFOEJUPSFꢀBVUPSJ[[BUPꢂꢀ&7&/56"-*ꢀ("3"/;*&ꢀ  
da parte dell’utente originale. Fellowes garantisce che le lame di taglio della macchina saranno *.1-*$*5&ꢁ$0.13&4&26&--&%*$0..&3$*"#*-*5®0*%0/&*5®1&36/04$01041&$*'*$0ꢁꢀ  
QSJWFEJEJGFUUJEJNBUFSJBMJFMBWPSB[JPOFQFSVOQFSJPEPEJBOOJEBMMBEBUBEꢌBDRVJTUPEBꢀ 40/0ꢀ40((&55&ꢀ"*ꢀ-*.*5*ꢀ%*ꢀ%63"5"ꢀ45"#*-*5*ꢀ/&--"ꢀ("3"/;*"ꢀ4013"ꢀ*/%*$"5"ꢂꢀ*OꢀOFTTVOꢀ  
parte dell’utente originale. Nel caso in cui si riscontrino difetti durante il periodo di garanzia, DBTPꢀ 'FMMPXFTꢀ TBSËꢀ SJUFOVUBꢀ SFTQPOTBCJMFꢀ EJꢀ EBOOJꢀ JOEJSFUUJꢀ Pꢀ JODJEFOUBMJꢀ BUUSJCVJCJMJꢀ Bꢀ RVFTUPꢀ  
il rimedio esclusivo a disposizione del cliente sarà la riparazione o la sostituzione del prodotto prodotto. La presente garanzia concede diritti legali specifici. La durata, i termini e le condizioni  
difettoso, a carico di Fellowes e a sua discrezione. La garanzia non copre danni derivanti da della presente garanzia sono validi in tutto il mondo, a eccezione dei luoghi in cui, in base alle  
uso improprio, manutenzione errata, mancata osservanza delle norme di uso del prodotto, norme di legge, siano previste limitazioni, restrizioni o condizioni diverse. Per maggiori dettagli  
GVO[JPOBNFOUPꢀEFMMBꢀNBDDIJOBꢀNFEJBOUFꢀVOꢀBMJNFOUBUPSFꢀJNQSPQSJPꢀ EJWFSTPꢀEBꢀRVFMMJꢀFMFODBUJꢀ al riguardo o per richiedere assistenza in garanzia, si raccomanda di contattarci direttamente o  
sull’etichetta) o riparazioni non autorizzate. Fellowes si riserva il diritto di addebitare ai clienti di consultare il rivenditore.  
BEPERKTE PRODUCTGARANTIE  
#FQFSLUFHBSBOUJFꢈ'FMMPXFTꢁ*ODꢂꢀ i'FMMPXFTwꢃHBSBOEFFSUEBUEFPOEFSEFMFOWBOIFUUPFTUFMꢀ UFꢀCSFOHFOꢀEJFꢀEPPSꢀ'FMMPXFTꢀ[JKOꢀPQHFMPQFOꢀWPPSꢀIFUꢀMFWFSFOꢀWBOꢀPOEFSEFMFOꢀPGꢀEJFOTUFOꢀCVJUFOꢀ  
[POEFSꢀHFCSFLFOꢀ[JKOꢀCFUSFGGFOEFꢀNBUFSJBBMꢀFOꢀBGXFSLJOHꢀFOꢀWFSMFFOUꢀTFSWJDFꢀFOꢀPOEFSTUFVOJOHꢀ IFUꢀMBOEꢀXBBSꢀEFꢀQBQJFSWFSOJFUJHFSꢀPPSTQSPOLFMJKLFꢀWFSLPDIUꢀJTꢀEPPSꢀFFOꢀFSLFOEFꢀXFEFSWFSLPQFSꢂꢀ  
HFEVSFOEFꢀHFEVSFOEFꢀꢄꢀKBBSꢀWBOBGꢀEBUVNꢀWBOꢀBBOLPPQꢀEPPSꢀEFꢀPSJHJOFMFꢀHFCSVJLFSꢂꢀꢀ'FMMPXFTꢀ "--&ꢀ*.1-*$*&5&ꢀ("3"/5*&4ꢁꢀ*/$-64*&'ꢀ("3"/5*&4ꢀ.&5ꢀ#&53&,,*/(ꢀ505ꢀ7&3,001#""3)&*%ꢀ  
HBSBOEFFSUEBUEFTOJKNFTTFOWBOIFUUPFTUFM[POEFSHFCSFLFO[JKOCFUSFGGFOEFNBUFSJBBMFOꢀ 0'ꢀ (&4$)*,5)&*%ꢀ 7003ꢀ &&/ꢀ #&1""-%ꢀ %0&-ꢁꢀ 803%&/ꢀ )*&3#*+ꢀ #&1&3,5ꢀ */ꢀ %663ꢀ 505ꢀ %&ꢀ  
BGXFSLJOHꢀHFEVSFOEFꢀꢐꢀKBBSꢀWBOBGꢀEFꢀEBUVNꢀWBOꢀBBOLPPQꢀEPPSꢀEFꢀPSJHJOFMFꢀHFCSVJLFSꢂꢀ"MTꢀWBOꢀ )*&3#07&/ꢀ ""/(&(&7&/ꢀ 50&1"44&-*+,&ꢀ ("3"/5*&1&3*0%&ꢂꢀ 'FMMPXFTꢀ JTꢀ JOꢀ HFFOꢀ HFWBMꢀ  
FOJHPOEFSEFFMUJKEFOTEFHBSBOUJFQFSJPEFXPSEUWBTUHFTUFMEEBUEJUEFGFDUJTꢁJTVXFOJHFFOꢀ BBOTQSBLFMJKLꢀWPPSꢀFOJHFꢀJODJEFOUFMFꢀPGꢀHFWPMHTDIBEFꢀEJFꢀUPFꢀUFꢀTDISJKWFOꢀJTꢀBBOꢀEJUꢀQSPEVDUꢂꢀ%F[Fꢀ  
exclusieve verhaal de reparatie of vervanging van het defecte onderdeel, dit naar goeddunken HBSBOUJFꢀWFSMFFOUꢀVꢀTQFDJGJFLFꢀXFUUFMJKLFꢀSFDIUFOꢂꢀ%FꢀEVVSꢁꢀCFQBMJOHFOꢀFOꢀWPPSXBBSEFOꢀWBOꢀEF[Fꢀ  
en op kosten van Fellowes. Deze garantie geldt niet in gevallen van misbruik, verkeerd gebruik, HBSBOUJFꢀ[JKOꢀXFSFMEXJKEꢀHFMEJHꢁꢀCFIBMWFꢀXBBSꢀBOEFSFꢀCFQFSLJOHFOꢁꢀSFTUSJDUJFTꢀPGꢀWPPSXBBSEFOꢀ  
falen om de gebruiksnormen voor het product na te leven, bediening van de papiervernietiger WFSFJTUꢀLVOOFOꢀ[JKOꢀEPPSꢀEFꢀQMBBUTFMJKLFꢀXFUHFWJOHꢂꢀ7PPSꢀWFSEFSFꢀEFUBJMTꢀPGꢀPNꢀWBOꢀEFꢀTFSWJDFꢀ  
NFUꢀFFOꢀPOKVJTUFꢀTUSPPNWPPS[JFOJOHꢀ CFIBMWFꢀ[PBMTꢀPQꢀEFꢀMBCFMꢀUFꢀWFSNFMEꢃꢀPGꢀPOHFNBDIUJHEFꢀ onder deze garantie gebruik te maken, neemt u contact op met ons of met uw detailhandelaar.  
reparatie. Fellowes behoudt zich het recht voor om de klanten eventuele extra kosten in rekening  
BEGRÄNSAD PRODUKTGARANTI  
#&(3-/4"%ꢀ ("3"/5*ꢀ 'FMMPXFTꢁꢀ *ODꢂꢀ w'FMMPXFTwꢃꢀ HBSBOUFSBSꢀ BUUꢀ NBTLJOFOTꢀ EFMBSꢀ ÊSꢀ GSJBꢀ FYUSBꢀLPTUOBEFSꢀTPNꢀ'FMMPXFTꢀÌESBSꢀTJHꢀGÚSꢀBUUꢀUJMMIBOEBIÌMMBꢀSFTFSWEFMBSꢀFMMFSꢀUKÊOTUFSꢀVUBOGÚSꢀ  
från materialfel eller tillverkningsfel och ger service och support i upp till två (2) år efter EFUꢀ MBOEꢀ EÊSꢀ EPLVNFOUGÚSTUÚSBSFOꢀ VSTQSVOHMJHFOꢀ TÌMEFTꢀ BWꢀ FOꢀ BVLUPSJTFSBEꢀ ÌUFSGÚSTÊMKBSFꢂꢀ  
GÚSTÊMKOJOHUJMMGÚSTUBLVOEꢂ#&(3-/4"%("3"/5*'FMMPXFTꢁ*ODꢂꢀ w'FMMPXFTwꢃHBSBOUFSBSBUUꢀ "--"6/%&3'½345¯%%"("3"/5*&3ꢁ*/,-64*7&4--+#"3)&5&--&3--.1-*()&5'½3/¯(05ꢀ  
NBTLJOFOTꢀ TLÊSCMBEꢀ ÊSꢀ GSJBꢀ GSÌOꢀ NBUFSJBMGFMꢀ FMMFSꢀ UJMMWFSLOJOHTGFMꢀ Jꢀ VQQꢀ UJMMꢀ GFNꢀ ꢐꢃꢀ ÌSꢀ FGUFSꢀ 41&$*&--5ꢀ -/%".¯-ꢁꢀ #&(3-/4"4ꢀ )-3*ꢀ (&/0.ꢀ %&/ꢀ 5*---.1-*("ꢀ ("3"/5*1&3*0%&/ꢀ 40.ꢀ  
GÚSTÊMKOJOHꢀUJMMꢀGÚSTUBꢀLVOEꢂꢀ0NꢀOÌHPOꢀEFMꢀÊSꢀEFGFLUꢀVOEFSꢀHBSBOUJQFSJPEFOꢀLPNNFSꢀEFOꢀFOEBꢀ "/(&4ꢀ 07"/ꢂꢀ 6OEFSꢀ JOHBꢀ PNTUÊOEJHIFUFSꢀ LBOꢀ 'FMMPXFTꢀ IÌMMBTꢀ BOTWBSJHUꢀ GÚSꢀ GÚMKETLBEPSꢀ  
PDIꢀ VUFTMVUBOEFꢀ FSTÊUUOJOHFOꢀ BUUꢀ CMJꢀ SFQBSBUJPOꢀ FMMFSꢀ FOꢀ FSTÊUUOJOHTQSPEVLUꢀ FOMJHUꢀ 'FMMPXFTꢀ FMMFSUJMMGÊMMJHBTLBEPSTPNLBOIÊSMFEBTUJMMEFOOBQSPEVLUꢂ%FOOBHBSBOUJHFSEJHTQFDJGJLBꢀ  
WBMꢀ PDIꢀ LPTUOBEꢀ NPUTWBSBOEFꢀ EFOꢀ EFGFLUBꢀ EFMFOꢂꢀ %FOOBꢀ HBSBOUJꢀ HÊMMFSꢀ JOUFꢀ Jꢀ WJEꢀ NJTTCSVLꢁꢀ KVSJEJTLBSÊUUJHIFUFSꢂ7JMMLPSFOPDIWBSBLUJHIFUFOGÚSEFOOBHBSBOUJHÊMMFSÚWFSBMMUVUPNEÊSꢀ  
NJTTLÚUTFMꢁꢀ VOEFSMÌUFOIFUꢀ BUUꢀ SFTQFLUFSBꢀ GÚSFTLSJGUFSOBꢀ GÚSꢀ QSPEVLUBOWÊOEOJOHꢁꢀ CSVLꢀ BWꢀ MBHTUJGUOJOHFOꢀTUÊMMFSꢀBOESBꢀCFHSÊOTOJOHBSꢀFMMFSꢀWJMMLPSꢂꢀ'ÚSꢀWJEBSFꢀJOGPSNBUJPOꢀFMMFSꢀGÚSꢀBUUꢀFSIÌMMBꢀ  
PMÊNQMJHUꢀVUUBHꢀGÚSꢀLÚSOJOHꢀBWꢀEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFꢀ BOOBUꢀÊOꢀWBEꢀTPNꢀBOHFTꢀQÌꢀNÊSLTLZMUFOꢃꢀ HBSBOUJTFSWJDFꢀTLBMMꢀGÚSTÊMKOJOHTTUÊMMFꢀFMMFSꢀ'FMMPXFTꢀLPOUBLUBTꢂ  
FMMFSJDLFBVLUPSJTFSBESFQBSBUJPOꢂ'FMMPXFTSFTFSWFSBSTJHSÊUUFOBUUUBCFUBMUBWLVOEFSGÚSꢀ  
BEGRÆNSET PRODUKTGARANTI  
#FHSOTFUꢀ HBSBOUJꢈꢀ 'FMMPXFTꢁꢀ *ODꢂꢀ w'FMMPXFTwꢃꢀ HBSBOUFSFSꢁꢀ BUꢀ BMMFꢀ NBTLJOFOTꢀ EFMFꢀ FSꢀ GSJꢀ GPSꢀ fakturere forbrugeren for yderligere omkostninger erholdt af Fellowes for at levere dele eller  
NBUFSJBMFEFGFLUFSꢀPHꢀGBCSJLBUJPOTGFKMꢀPHꢀZEFSꢀTFSWJDFBSCFKEFꢀPHꢀTVQQPSUꢀJꢀꢄꢀÌSꢀGSBꢀEFOꢀPQSJOEFMJHFꢀ service udenfor det land, hvor maskinen oprindeligt blev solgt af en autoriseret detailforhandler.  
LVOEFTꢀL“CTEBUPꢂꢀꢀ'FMMPXFTꢀHBSBOUFSFSꢁꢀBUꢀNBTLJOFOTꢀLOJWTCMBEFꢀFSꢀGSJꢀGPSꢀNBUFSJBMFEFGFLUFSꢀPHꢀ &/)7&3ꢀ *.1-*$*5ꢀ ("3"/5*ꢁꢀ */,-64*7ꢀ 4"-(#"3)&%ꢀ &--&3ꢀ #36(4&(/&5)&%ꢀ 5*-ꢀ &5ꢀ 41&$*&-5ꢀ  
GBCSJLBUJPOTGFKMꢀJꢀꢐꢀÌSꢀGSBꢀEFOꢀPQSJOEFMJHFꢀLVOEFTꢀL“CTEBUPꢂꢀ)WJTꢀEFUꢀLPOTUBUFSFTꢁꢀBUꢀFOꢀEFMꢀFSꢀ '03.¯-ꢁ&3)&3.&%#&(3Š/4&5*7"3*()&%5*-%&/1¯(Š-%&/%&("3"/5*1&3*0%&40.ꢀ  
EFGFLUVOEFSHBSBOUJQFSJPEFOꢁWJMEFOFOFTUFPHFLTLMVTJWFBGIKMQFOEFGPSBOTUBMUOJOHWSFꢀ /Š7/5ꢀ07&/'03ꢂꢀ*ꢀJOUFUꢀUJMGMEFꢀFSꢀ'FMMPXFTꢀBOTWBSMJHꢀGPSꢀOPHFOꢀG“MHFꢉꢀFMMFSꢀJOEJSFLUFꢀTLBEFSꢁꢀ  
reparation eller ombytning, efter Fellowes’ valg og omkostning, af den defekte del. Denne TPNLBOIFOG“SFTUJMEFUUFQSPEVLUꢂ%FOOFHBSBOUJHJWFSEJHTQFDJGJLLFKVSJEJTLFSFUUJHIFEFSꢂꢀ  
garanti er ugyldig i tilfælde af misbrug, forkert anvendelse, undladelse af at overholde produktets Varighed, betingelser og vilkår under denne garanti er gældende på verdensplan, undtagen hvor  
BOWFOEFMTFTTUBOEBSEFSꢁꢀCSVHꢀBGꢀNBLVMFSJOHTNBTLJOFOꢀWFEꢀGPSLFSUꢀTUS“NGPSTZOJOHꢀ TPNꢀJLLFꢀFSꢀ BOESFꢀCFHSOTOJOHFSꢁꢀSFTUSJLUJPOFSꢀFMMFSꢀGPSIPMEꢀLSWFTꢀBGꢀEFOꢀMPLBMFꢀMPWꢂꢀ'PSꢀZEFSMJHFSFꢀEFUBMKFSꢀ  
BOG“SUQÌUZQFNSLBUFOꢃFMMFSVBVUPSJTFSFUSFQBSBUJPOꢂ'FMMPXFTGPSCFIPMEFSTJHSFUUFOUJMBUꢀ eller for service under denne garanti, bedes du kontakte os eller din forhandler.  
TUOTTEEN RAJOITETTU TAKUU  
3BKPJUFUUVUBLVVꢈ'FMMPXFTꢁ*ODꢈOꢀ w'FMMPXFTwꢃUBLVVLBUUBBLPOFFOMFJLLVVUFSJFONBUFSJBBMJꢉꢀ PTJBꢀ UBJꢀ QBMWFMVKBꢀ NVVIVOꢀ LVJOꢀ TJJIFOꢀ NBBIBOꢁꢀ KPTTBꢀ WBMUVVUFUUVꢀ KÊMMFFONZZKÊꢀ POꢀ UVPUUFFOꢀ  
KBꢀ WBMNJTUVTWJBUꢀ ꢄꢀ WVPEFLTJꢀ UVPUUFFOꢀ BMLVQFSÊJTFTUÊꢀ PTUPQÊJWÊTUÊꢀ MVLJFOꢂꢀ ꢀ 'FMMPXFTꢁꢀ *ODꢈOꢀ BMVQFSJONZZOZUꢂ,"*,,*&/)*-+"*45&/5",6*%&/ꢁ.6,""/-6,*&/,"61"--*45".*/&/5"*ꢀ  
w'FMMPXFTwꢃꢀ UBLVVꢀ LBUUBBꢀ LPOFFOꢀ MFJLLVVUFSJFOꢀ NBUFSJBBMJꢉꢀ KBꢀ WBMNJTUVTWJBUꢀ ꢐꢀ WVPEFLTJꢀ 407&-567664ꢀ 5*&55:-ꢀ 5"3,0*5645"ꢀ 7"35&/ꢁꢀ ,&450ꢀ 0/ꢀ 4*5&/ꢀ 3"+"556ꢀ &%&---ꢀ .--3-5:/ꢀ  
UVPUUFFOBMLVQFSÊJTFTUÊPTUPQÊJWÊTUÊMVLJFOꢂ+PTPTBTTBIBWBJUBBOWJLBUBLVVBJLBOBꢁBJOPBOBꢀ 5",66"+"/.6,"*4&45*ꢂ'FMMPXFTFJWBTUBBNJTTÊÊOUBQBVLTFTTBUÊTUÊUVPUUFFTUBKPIUVWJTUBꢀ  
KBꢀZLTJOPNBJTFOBꢀSBULBJTVOBꢀPOꢀWJBMMJTFOꢀPTBOꢀLPSKBVTꢀUBJꢀWBJIUPꢀ'FMMPXFTJOꢀWBMJOOBOꢀNVLBBOꢀ WÊMJMMJTJTUÊꢀ UBJꢀ UBIBUUPNJTUBꢀ WBIJOHPJTUBꢂꢀ 5ÊNÊꢀ UBLVVꢀ BOUBBꢀ LÊZUUÊKÊMMFꢀ FSJUZJTFUꢀ MBJONVLBJTFUꢀ  
KBꢀLVTUBOOVLTFMMBꢂꢀ5BLVVꢀFJꢀLBUBꢀWÊÊSJOLÊZUUÚÊꢁꢀWJSIFFMMJTUÊꢀLÊTJUUFMZÊꢁꢀUVPUUFFOꢀWBLJJOUVOFJTUBꢀ PJLFVEFUꢂ5ÊNÊOUBLVVOLFTUPKBFIEPUPWBUWPJNBTTBNBBJMNBOMBBKVJTFTUJMVLVVOPUUBNBUUBꢀ  
LÊZUUÚUBWPJTUBꢀ QPJLLFWBBꢀ LÊZUUÚÊꢁꢀ TJMQQVSJOꢀ LÊZUUÚÊꢀ FQÊBTJBONVLBJTFMMBꢀ WJSUBMÊIUFFMMÊꢀ NVVꢀ QBJLBMMJTFOꢀMBJOTÊÊEÊOOÚOꢀFEFMMZUUÊNJÊꢀFSJMBJTJBꢀSBKPJUVLTJBꢀUBJꢀFIUPKBꢂꢀ-JTÊUJFUPKBꢀUBJꢀUBLVVOBMBJTJBꢀ  
LVJOꢀ UVPUFUBSSBTTBꢀ POꢀ NBJOJUUVꢃꢀ UBJꢀ WBMUVVUUBNBUPOUBꢀ LPSKBVTUBꢂꢀ 'FMMPXFTꢀ QJEÊUUÊÊꢀ PJLFVEFOꢀ QBMWFMVKBꢀPOꢀTBBUBWJTTBꢀNFJMUÊꢀUBJꢀKÊMMFFONZZKÊMUÊTJꢂ  
WFMPJUUBBꢀBTJBLLBBMUBꢀNBIEPMMJTFUꢀMJTÊLVTUBOOVLTFUꢁꢀKPULBꢀBJIFVUVWBUꢀTJJUÊꢁꢀFUUÊꢀ'FMMPXFTꢀUPJNJUUBBꢀ  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BEGRENSET PRODUKTGARANTI  
#FHSFOTFUHBSBOUJꢈ'FMMPXFTꢁ*ODꢂꢀ i'FMMPXFTwꢃHBSBOUFSFSBUNBTLJOEFMFOFFSGSJGPSEFGFLUFSꢀ FWFOUVFMMFꢀFLTUSBLPTUBOEFSꢀTPNꢀ'FMMPXFTꢀQÌM“QFSꢀGPSꢀÌꢀTLBGGFꢀEFMFSꢀFMMFSꢀUKFOFTUFSꢀVUFOGPSꢀMBOEFUꢀ  
JꢀNBUFSJBMFꢀPHꢀVUG“SFMTFꢁꢀPHꢀMFWFSFSꢀTFSWJDFꢀPHꢀTU“UUFꢀJꢀꢄꢀÌSꢀGSBꢀLK“QTEBUPꢀGPSꢀEFOꢀPQQSJOOFMJHFꢀ EFSꢀ NBLVMBUPSFOꢀ CMFꢀ TPMHUꢀ BWꢀ FOꢀ BVUPSJTFSUꢀ GPSIBOEMFSꢂꢀ &/)7&3ꢀ 6/%&3'0345¯55ꢀ ("3"/5*ꢁꢀ  
LK“QFSFOꢂꢀꢀ'FMMPXFTꢀHBSBOUFSFSꢀBUꢀTLKSFCMBEFOFꢀQÌꢀNBTLJOFOꢀFSꢀGSJꢀGPSꢀEFGFLUFSꢀJꢀNBUFSJBMFꢀPHꢀ */,-6%&35ꢀ%&5ꢀ40.ꢀ.¯55&ꢀ(+&-%&ꢀ4"-(#"3)&5ꢀ&--&3ꢀ&(/&5)&5ꢀ'03ꢀ&5ꢀ#&45&.5ꢀ'03.¯-ꢁꢀ  
VUG“SFMTFꢀJꢀꢐꢀÌSꢀGSBꢀLK“QTEBUPꢀGPSꢀEFOꢀPQQSJOOFMJHFꢀLK“QFSFOꢂꢀ)WJTꢀOPFOꢀEFMꢀTLVMMFꢀCMJꢀEFGFLUꢀJꢀ &3ꢀ)&37&%ꢀ#&(3&/4&5ꢀ5*-ꢀ7"3*()&5&/ꢀ"7ꢀ%&/ꢀ",56&--&ꢀ("3"/5*1&3*0%&/ꢀ40.ꢀ&3ꢀ"/(*55ꢀ  
HBSBOUJQFSJPEFOꢁWJMEFOFOFTUFPHFLTLMVTJWFHPEUHK“SFMTFOWSFSFQBSBTKPOFMMFSVUTLJGUJOHꢀ 07&/'03ꢂꢀ'FMMPXFTꢀTLBMꢀJLLFꢀVOEFSꢀOPFOꢀPNTUFOEJHIFUꢀLVOOFꢀIPMEFTꢀBOTWBSMJHꢀGPSꢀG“MHFTLBEFSꢀ  
av denne, etter Fellowes’ valg og for selskapets regning. Denne garantien er ikke gyldig hvis FMMFSꢀUJMGFMEJHFꢀTLBEFSꢀTPNꢀLBOꢀUJMTLSJWFTꢀEFUUFꢀQSPEVLUFUꢂꢀ%FOOFꢀHBSBOUJFOꢀHJSꢀEFHꢀWJTTFꢀKVSJEJTLFꢀ  
makulatoren er misbrukt, håndtert på feil måte, hvis bruksstandardene for produktet ikke er rettigheter. Garantiens varighet, vilkår og betingelser er gyldige verden over, unntatt der hvor  
FUUFSGVMHUꢁꢀIWJTꢀEFUꢀFSꢀCSVLUꢀGFJMꢀTUS“NUJMG“STFMꢀUJMꢀNBLVMBUPSFOꢀ TPNꢀJLLFꢀFSꢀPQQG“SUꢀQÌꢀFUJLFUUFOꢃꢀ MPLBMFꢀMPWFSꢀNÌUUFꢀQÌMFHHFꢀVMJLFꢀCFHSFOTOJOHFSꢁꢀSFTUSJLTKPOFSꢀFMMFSꢀCFUJOHFMTFSꢂꢀ5BꢀLPOUBLUꢀNFEꢀ  
FMMFSꢀ JLLFꢉBVUPSJTFSUFꢀ SFQBSBTKPOFSꢂꢀ 'FMMPXFTꢀ GPSCFIPMEFSꢀ TFHꢀ SFUUFOꢀ UJMꢀ Ìꢀ LSFWFꢀ LVOEFOꢀ GPSꢀ PTTꢀFMMFSꢀGPSIBOEMFSFOꢀGPSꢀNFSꢀJOGPSNBTKPOꢁꢀFMMFSꢀGPSꢀÌꢀGÌꢀTFSWJDFꢀJG“MHFꢀHBSBOUJFOꢂ  
ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ НА ИЗДЕЛИЕ  
Ограниченная гарантия. Компания Fellowes, Inc. (“Fellowes”) гарантирует отсутствие оставляет за собой право взыскивать с покупателей любые дополнительные расходы,  
дефектов материалов и производственных дефектов деталей устройства и предоставляет понесенные ею в связи с предоставлением запчастей или услуг за пределами страны  
обслуживание и техническую поддержку на протяжении 2 лет со дня его приобретения первоначальной продажи измельчителя авторизованным дилером компании. НАСТОЯЩИЙ  
первоначальным покупателем. Компания Fellowes гарантирует отсутствие дефектов ДОКУМЕНТ ОГРАНИЧИВАЕТ ДЕЙСТВИЕ ЛЮБОЙ ПОДРАЗУМЕВАЕМОЙ ГАРАНТИИ, В ТОМ ЧИСЛЕ  
материалов и производственных дефектов режущих ножей устройства на протяжении 5 лет ГАРАНТИИ ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ ИЛИ ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ОПРЕДЕЛЕННЫХ  
со дня его приобретения первоначальным покупателем. Если в течение гарантийного срока ЦЕЛЯХ, УКАЗАННЫМ ВЫШЕ СООТВЕТСТВУЮЩИМ ГАРАНТИЙНЫМ СРОКОМ. Компания Fellowes  
будет обнаружен дефект какой-либо детали, вы имеете право только и исключительно на ни при каких обстоятельствах не несет ответственности ни за какой косвенный или  
ремонт или замену дефектной детали, который будет производиться по усмотрению и за случайный ущерб, связанный с данным изделием. Данная гарантия дает вам определенные  
счет компании Fellowes. Данная гарантия не распространяется на случаи неправильной юридические права. Продолжительность и условия данной гарантии действительны по всему  
эксплуатации, неправильного обращения, несоблюдения эксплуатационных норм, миру, кроме тех стран, где местное законодательство может налагать иные ограничения  
эксплуатации измельчителя при ненадлежащих параметрах электропитания (отличных или условия. Для получения более подробной информации или обслуживания по данной  
от указанных на этикетке), а также несанкционированного ремонта. Компания Fellowes гарантии обратитесь к нам или к обслуживающему вас дилеру.  
OGRANICZONA GWARANCJA NA PRODUKT  
Gwarancja ograniczona: Firma Fellowes, Inc. („Fellowes”) gwarantuje, że części niszczarki obciążenia użytkowników wszelkimi dodatkowymi kosztami poniesionymi przez firmę w celu  
pozbawione są wad materiałowych i wykonawczych oraz zapewnia usługi wsparcia technicznego i dostarczenia części lub usług poza krajem, w którym niszczarka została pierwotnie sprzedana przez  
serwisowe przez 2 lata od dnia zakupu przez pierwszego użytkownika. Firma Fellowes gwarantuje, autoryzowanego sprzedawcę. WSZELKIE DOROZUMIANE GWARANCJE, ŁĄCZNIE Z GWARANCJĄ  
że ostrza tnące niszczarki nie wykażą wad materiałowych i wykonawczych przez 5 lat od dnia zakupu ZDATNOŚCI HANDLOWEJ I ZDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO UŻYTKU SĄ NINIEJSZYM OGRANICZONE W  
przez pierwszego użytkownika. Jeżeli w okresie gwarancji jakakolwiek część urządzenia okaże się CZASIE DO PODANEGO POWYŻEJ OKRESU TRWANIA ODPOWIEDNIEJ GWARANCJI. W żadnym razie  
uszkodzona, użytkownikowi przysługuje wyłącznie prawo naprawy lub wymiany uszkodzonej części firma Fellowes nie będzie ponosiła odpowiedzialności za szkody wtórne ani uboczne powiązane z  
na koszt i zgodnie z decyzją firmy Fellowes. Gwarancja nie obejmuje przypadków niewłaściwego urządzeniem. Niniejsza gwarancja daje użytkownikowi konkretne prawa. Czas trwania i warunki  
użytkowania, nieprawidłowej konserwacji, stosowania produktu niezgodnie ze standardami niniejszej gwarancji obowiązują na całym świecie, z wyjątkiem sytuacji, gdy lokalne przepisy  
eksploatacji, korzystania z niszczarki przy nieprawidłowym zasilaniu (o parametrach innych niż nakładają inne ograniczenia lub warunki. W razie dalszych pytań lub konieczności wezwania serwisu  
podane na etykiecie) lub nieautoryzowanej naprawy. Firma Fellowes zastrzega sobie prawo do prosimy o kontakt z nami lub dostawcą urządzenia.  
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ  
Περιορισμένη εγγύηση: Η εταιρία Fellowes, Inc. (στο εξής “Fellowes”) εγγυάται ότι το μηχάνημα δεν οποία πωλήθηκε αρχικά ο καταστροφέας χαρτιού από εξουσιοδοτημένο μεταπωλητή. ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ  
έχει ελαττώματα σε υλικά και εργατικά και παρέχει συντήρηση και υποστήριξη για 2 έτη από την ΥΠΟΝΟΟΥΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ  
Ή
ημερομηνία αγοράς από τον αρχικό αγοραστή. Η εταιρία Fellowes εγγυάται ότι οι λεπίδες κοπής του ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ, ΠΕΡΙΟΡΙΖΕΤΑΙ ΔΙΑ ΤΟΥ ΠΑΡΟΝΤΟΣ ΣΕ ΔΙΑΡΚΕΙΑ  
μηχανήματος δεν θα παρουσιάσουν ελαττώματα σε υλικά και εργατικά για 5 έτη από την ημερομηνία ΙΣΗ ΜΕ ΤΗΝ ΑΝΑΛΟΓΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΕΤΑΙ ΠΑΡΑΠΑΝΩ. Η εταιρία Fellowes  
αγοράς από τον αρχικό αγοραστή. Εάν παρουσιαστεί ελάττωμα σε οποιοδήποτε εξάρτημα κατά την δεν θα είναι σε καμία περίπτωση υπεύθυνη για οποιεσδήποτε συνεπαγόμενες ή συμπτωματικές  
περίοδοεγγύησης, ημόνηκαιαποκλειστικήσαςαποκατάστασηθαείναιηεπισκευήήηαντικατάσταση, ζημίες αποδοτέες σ’ αυτό το προϊόν. Αυτή η εγγύηση σάς δίνει συγκεκριμένα νομικά δικαιώματα.  
κατά την επιλογή και με έξοδα της Fellowes, του ελαττωματικού εξαρτήματος. Αυτή η εγγύηση δεν Η διάρκεια, οι όροι και οι προϋποθέσεις αυτής της εγγύησης ισχύουν σε παγκόσμιο επίπεδο, εκτός  
ισχύει σε περιπτώσεις κακομεταχείρισης, λανθασμένου χειρισμού, παράλειψης συμμόρφωσης με τα από τις περιπτώσεις στις οποίες μπορεί να απαιτούνται από την τοπική νομοθεσία συγκεκριμένοι  
πρότυπα χρήσης του προϊόντος, λειτουργίας του καταστροφέα χαρτιού με τη χρήση ακατάλληλης περιορισμοί, ή ειδικές απαγορεύσεις ή προϋποθέσεις. Για περισσότερες λεπτομέρειες, ή για να λάβετε  
τροφοδοσίας (άλλης από αυτήν που αναγράφεται στην ετικέτα) ή μη εξουσιοδοτημένης επισκευής. συντήρηση / επιδιόρθωση με βάση αυτή την εγγύηση, παρακαλείσθε να επικοινωνήσετε μαζί μας ή  
Η Fellowes διατηρεί το δικαίωμα να χρεώσει τους καταναλωτές για κάθε επιπρόσθετα έξοδα που με τον αντιπρόσωπο της περιοχής σας.  
προκύπτουν για την Fellowes για την παροχή ανταλλακτικών ή υπηρεσιών εκτός της χώρας στην  
ÜRÜNÜN SINIRLI GARANTİSİ  
Sınırlı Garanti: Fellowes, Inc. (“Fellowes”), makinenin parçalarının, ilk tüketici tarafından satın satıldığı ülkenin dışında parça veya servis sağlamak için maruz kaldığı ek masrafları tüketicilere borç  
alınma tarihinden itibaren 2 yıl süreyle malzeme ve işçilik açısından kusursuz olacağını garanti kaydetme hakkı saklıdır. SATILABİLİRLİK VE BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK GARANTİLERİ DAHİL OLMAK  
ederek servis ve destek sağlar. Fellowes, makinenin bıçaklarının, ilk tüketici tarafından satın alınma ÜZERE, HER TÜRLÜ ZIMNİ GARANTİLERİN SÜRESİ, YUKARIDA BEYAN EDİLEN İLGİLİ GARANTİ DÖNEMİ  
tarihinden itibaren 5 yıl süreyle malzeme ve işçilik açısından kusursuz olacağını garanti eder. Eğer İLE SINIRLIDIR. Fellowes, bu ürünün kullanılmasına bağlı olarak ya da kullanılması sonucunda oluşan  
garanti dönemi içinde herhangi bir parça kusurlu bulunursa, tek ve özel tazminatınız, seçme hakkı zararlardan hiçbir şekilde sorumlu değildir. Bu garanti size belirli yasal haklar verir. Bu garantinin  
ve masrafları Fellowes’a ait olmak üzere, söz konusu parçanın onarılması veya değiştirilmesidir. süresi ve şartları, yerel yasaların gerektirebileceği sınırlamalar, kısıtlamalar veya şartlar haricinde  
Bu garanti; kötü kullanım, yanlış kullanım, ürün kullanım standartlarına uyulmaması, makinenin tüm dünya genelinde geçerlidir. Daha fazla ayrıntı ya da bu garanti altında servis almak için bizimle  
yanlış (etiketinde belirtilenin dışında) güç kaynağı ile çalıştırılması veya yetkisiz kişilerce tamir ya da bayiinizle irtibat kurun.  
edilmesi durumlarında uygulanmaz. Fellowes’un, makinenin yetkili bir satıcı tarafından ilk olarak  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OMEZENÁ ZÁRUKA NA VÝROBEK  
OMEZENÁ ZÁRUKA Společnost Fellowes, Inc. („Fellowes“) zaručuje, že součástky stroje budou vyhrazuje právo účtovat spotřebitelům eventuální dodatečné náklady společnosti Fellowes spojené s  
prosta všech vad materiálu a provedení po dobu 2 let od data nákupu původním spotřebitelem a poskytnutím součástek nebo služeb mimo zemi, v níž autorizovaný prodejce skartovací stroj původně  
na stejnou dobu poskytuje servis a technickou podporu. OMEZENÁ ZÁRUKA Společnost Fellowes, prodal. JAKÁKOLI PŘEDPOKLÁDANÁ ZÁRUKA, VČETNĚ ZÁRUKY PRODEJNOSTI NEBO VHODNOSTI PRO  
Inc. („Fellowes“) zaručuje, že řezací ostří stroje budou prosta všech vad materiálu a provedení po URČITÝ ÚČEL, JE TÍMTO ČASOVĚ OMEZENA NA VÝŠE UVEDENOU ZÁRUČNÍ DOBU. V žádném případě  
dobu 5 let od data nákupu původním spotřebitelem. Pokud se v průběhu záruční doby kterákoli není společnost Fellowes zodpovědná za případné následné nebo náhodné škody přisuzované  
část ukáže jako vadná, vaše jediná a výlučná forma nápravy bude oprava nebo výměna vadné části tomuto produktu. Tato záruka vám přiznává určená zákonná práva. Doba trvání, náležitosti a  
podle volby a na náklady společnosti Fellowes. Tato záruka neplatí pro případy zneužití, chybného podmínky týkající se této záruky platí celosvětově, kromě případů, kde místní zákony ukládají odlišná  
používání, nedodržení norem používání výrobku, provoz skartačního stroje s nesprávnou dodávkou omezení, výhrady nebo podmínky. Se žádostí o další podrobnosti nebo o servis v rámci této záruky se  
energie (jinou než je uvedená na štítku) ani na neautorizovanou opravu. Společnost Fellowes si obraťte přímo na nás nebo na svého prodejce.  
OBMEDZENÁ ZÁRUKA NA ZARIADENIE  
Obmedzená záruka: Spoločnosť Fellowes, Inc. („Fellowes“) zaručuje, časti skartovača budú po dobu za akékoľvek dodatočné náklady vzniknuté Fellowes poskytovania časti alebo služby mimo krajiny,  
2 rokov od zakúpenia pôvodným spotrebiteľom bez akýchkoľvek porúch materiálu a funkčnosti a kde je drvič spočiatku predávané autorizovaného predajcu. KAŽDÁ VYPLÝVAJÚCA ZÁRUKA VRÁTANE  
zároveň sa zaručuje po túto dobu poskytnúť spotrebiteľovi servis a podporu. Spoločnosť Fellowes ZÁRUKY PREDAJNOSTI ALEBO SPÔSOBILOSTI PRE URČITÝ ÚČEL JE TÝMTO OBMEDZENÁ NA TRVANIE  
zaručuje, že rezacie ostrie stroja bude bez akýchkoľvek porúch materiálu a výroby po dobu 5 rokov od PRIMERANEJ ZÁRUČNEJ LEHOTY VYSVETLENEJ TUPREDTÝM. Spoločnosť Fellowes nebude v žiadnom  
dátumu nákupu pôvodným spotrebiteľom. Ak sa počas záručnej lehoty zistí kazová časť, výhradným prípade zodpovedná za prípadné následné alebo náhodné škody v súvislosti s používaním tohto  
nápravným opatrením bude oprava alebo výmena kazovej časti na náklady spoločnosti Fellowes zariadenia. Táto záruka vám dáva určité zákonné práva. Trvanie a podmienky tejto záruky platia  
podľa jej rozhodnutia. Táto záruka sa nevzťahuje na prípady zneužitia, zlého zaobchádzania, celosvetovo okrem prípadov, v ktorých miestne zákony ukladajú rôzne obmedzenia, reštrikcie alebo  
nedodržanie noriem používania produktu, drvenie operácie s použitím nesprávnej napájania (okrem podmienky. So žiadosťou o ďalšie podrobnosti alebo o servis v rámci tejto záruky sa obráťte priamo  
uvedených na etikete), alebo neoprávnené opravy. Fellowes vyhradzuje právo účtovať spotrebiteľom na svojho predajcu alebo na nás.  
A KÉSZÜLÉKRE VONATKOZÓ KORLÁTOZOTT JÓTÁLLÁS  
Korlátozott garancia: A Fellowes, Inc. („Fellowes”) az eredeti fogyasztó általi vásárlás dátumától bármely költséget, amely abból ered, hogy a Fellowes az aprítógéphez más országból kell,  
számított 2 évre garantálja, hogy a gép alkatrészei mentesek lesznek az anyag- és megmunkálási hogy biztosítson alkatrészeket vagy szervizt, mint ahol valamely meghatalmazott viszonteladó  
hibáktól, valamint ezen időszakon belül szervizt és támogatást is nyújt. A Fellowes az eredeti a készüléket eredetileg értékesítette. A JÓTÁLLÁS, BELEÉRTVE AZ ELADHATÓSÁGOT VAGY EGY  
fogyasztó általi vásárlás dátumától számított 5 évre garantálja, hogy a gép vágókései mentesek BIZONYOS CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁGOT, IDŐTARTAMÁT TEKINTVE A FENT KÖZZÉTETT JÓTÁLLÁSI  
lesznek az anyag- és megmunkálási hibáktól. Ha a jótállási időszak alatt valamely alkatrész IDŐSZAKRA KORLÁTOZÓDIK. A Fellowes semmilyen esetben sem felelős a terméknek tulajdonítható  
hibásnak bizonyul, az egyetlen és kizárólagos orvoslás a hibás alkatrésznek vagy a terméknek – a következményes vagy járulékos károkért. Ez a jótállás sajátos jogokat ad Önnek. A jelen jótállás  
Fellowes választása szerint – a Fellowes költségére történő javítása vagy cseréje. Ez a garancia nem időtartama, kikötései és feltételei világszerte érvényesek, kivéve, ahol a helyi törvények különböző  
érvényes helytelen használat, hibás kezelés, a termék felhasználási normáinak be nem tartása, korlátozásokat, megkötéseket vagy feltételeket követelnek meg. További részletekért, vagy a jelen  
az aprítógépnek helytelen (a címkén megjelöltektől eltérő) tápforrással való üzemeltetése, illetve jótállás keretében történő szervizelésért lépjen kapcsolatba velünk vagy a forgalmazóval.  
illetéktelen javítás esetén. A Fellowes fenntartja magának a jogot a fogyasztónak kiszámlázni  
GARANTIA LIMITADA DE PRODUTO  
("3"/5*"ꢀ-*.*5"%"ꢈꢀ"ꢀ'FMMPXFTꢁꢀ*ODꢂꢀ i'FMMPXFTwꢃꢀHBSBOUFꢀRVFꢀBTꢀQFÎBTꢀEBꢀNÈRVJOBꢀFTUÍPꢀJTFOUBTꢀ SFTFSWBꢉTFPꢀEJSFJUPꢀEFꢀGBDUVSBSꢀBPꢀDMJFOUFꢀRVBJTRVFSꢀDVTUPTꢀBEJDJPOBJTꢀQBSBꢀBꢀ'FMMPXFTꢀQBSBꢀPꢀ  
EFꢀRVBJTRVFSꢀEFGFJUPTꢀEFꢀNBUFSJBMꢀFꢀNÍPꢉEFꢉPCSBꢀEVSBOUFꢀVNꢀQFSÓPEPꢀEFꢀꢄꢀBOPTꢀBꢀDPOUBSꢀEBꢀEBUBꢀ fornecimento de peças ou serviços fora do país onde o destruidor foi vendido originalmente por  
EFꢀDPNQSBꢀQFMPꢀDPOTVNJEPSꢀPSJHJOBMꢂꢀꢀ'FMMPXFTꢀHBSBOUFꢀRVFꢀBTꢀMÉNJOBTꢀEFꢀEFTUSVJÎÍPꢀEBꢀNÈRVJOBꢀ VNꢀSFWFOEFEPSꢀBVUPSJ[BEPꢂꢀ26"-26&3ꢀ("3"/5*"ꢀ*.1-¶$*5"ꢁꢀ*/$-6*/%0ꢀ%&ꢀ$0.&3$*"-*;"±°0ꢀ  
FTUÍPꢀJTFOUBTꢀEFꢀRVBJTRVFSꢀEFGFJUPTꢀEFꢀNBUFSJBMꢀFꢀNÍPꢉEFꢉPCSBꢀEVSBOUFꢀVNꢀQFSÓPEPꢀEFꢀꢐꢀBOPTꢀBꢀ 06ꢀ%&ꢀ"%&26"±°0ꢀ1"3"ꢀ6."ꢀ'*/"-*%"%&ꢀ&.ꢀ1"35*$6-"3ꢁꢀ²ꢀ"26*ꢀ-*.*5"%"ꢀ"0ꢀ1&3¶0%0ꢀ%&ꢀ  
DPOUBSꢀEBꢀEBUBꢀEFꢀDPNQSBꢀQFMPꢀDPOTVNJEPSꢀPSJHJOBMꢂꢀ4FꢀFODPOUSBSꢀVNꢀEFGFJUPꢀFNꢀRVBMRVFSꢀQFÎBꢀ ("3"/5*"ꢀ"13013*"%0ꢁꢀ$0/'03.&ꢀ"/5&3*03.&/5&ꢀ&45"#&-&$*%0ꢂꢀ&NꢀDBTPꢀBMHVNꢀQPEFSÈꢀBꢀ  
durante o período de garantia, o seu único e exclusivo recurso será a reparação ou a substituição, 'FMMPXFTꢀTFSꢀSFTQPOTBCJMJ[BEBꢀQPSꢀRVBJTRVFSꢀEBOPTꢀTFDVOEÈSJPTꢀPVꢀBDJEFOUBJTꢀJNQVUÈWFJTꢀBꢀFTUFꢀ  
NFEJBOUFꢀPꢀDSJUÏSJPꢀFꢀBꢀFYQFOTBTꢀEBꢀ'FMMPXFTꢁꢀEBꢀQFÎBꢀDPNꢀEFGFJUPꢂꢀ&TUBꢀHBSBOUJBꢀOÍPꢀTFꢀBQMJDBꢀ QSPEVUPꢂꢀ&TUBꢀHBSBOUJBꢀDPODFEFꢉMIFꢀEJSFJUPTꢀMFHBJTꢀFTQFDÓGJDPTꢂꢀ"ꢀEVSBÎÍPꢀFꢀPTꢀUFSNPTꢀFꢀDPOEJÎÜFTꢀ  
FNꢀ DBTPTꢀ EFꢀ VUJMJ[BÎÍPꢀ BCVTJWBꢁꢀ NBOVTFBNFOUPꢀ JOBEFRVBEPꢁꢀ Bꢀ OÍPꢉPCTFSWBÎÍPꢀ EPTꢀ QBESÜFTꢀ desta garantia são válidos a nível mundial, salvo em caso de imposição de limitações, restrições  
EFVTPEFWJEPꢁBPQFSBÎÍPEPEFTUSVJEPSDPNVNBGPOUFEFBMJNFOUBÎÍPJOBEFRVBEBꢀ VNBꢀ ou condições diferentes pelas leis locais. Para obter mais pormenores ou receber assistência nos  
PVUSBꢀEPꢀRVFꢀBꢀJOEJDBEBꢀOBꢀQMBDBꢀEFꢀFTQFDJGJDBÎÜFTꢃꢀPVꢀSFQBSBÎÍPꢀOÍPꢀBVUPSJ[BEBꢂꢀ"ꢀ'FMMPXFTꢀ termos desta garantia, contacte-nos directamente ou consulte o seu agente autorizado.  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
W.E.E.E.  
English  
5IJTꢀQSPEVDUꢀJTꢀDMBTTJGJFEꢀBTꢀ&MFDUSJDBMꢀBOEꢀ&MFDUSPOJDꢀ&RVJQNFOUꢂꢀ4IPVMEꢀUIFꢀUJNFꢀDPNFꢀGPSꢀZPVꢀUPꢀEJTQPTFꢀPGꢀUIJTꢀQSPEVDUꢀQMFBTFꢀFOTVSFꢀUIBUꢀZPVꢀEPꢀTPꢀJOꢀBDDPSEBODFꢀXJUIꢀUIFꢀ&VSPQFBOꢀ8BTUFꢀPGꢀ&MFDUSJDBMꢀ  
BOEꢀ&MFDUSPOJDꢀ&RVJQNFOUꢀ 8&&&ꢃꢀ%JSFDUJWFꢀBOEꢀJOꢀDPNQMJBODFꢀXJUIꢀMPDBMꢀMBXTꢀSFMBUJOHꢀUPꢀUIJTꢀEJSFDUJWFꢂ  
'PSꢀNPSFꢀJOGPSNBUJPOꢀPOꢀUIFꢀ8&&&ꢀ%JSFDUJWFꢀQMFBTFꢀWJTJUꢀXXXꢂGFMMPXFTJOUFSOBUJPOBMꢂDPNꢋ8&&&  
French  
$FꢀQSPEVJUꢀFTUꢀDMBTTÏꢀEBOTꢀMBꢀDBUÏHPSJFꢀjꢀ²RVJQFNFOUꢀÏMFDUSJRVFꢀFUꢀÏMFDUSPOJRVFꢀxꢂꢀ-PSTRVFꢀWPVTꢀEÏDJEFSF[ꢀEFꢀWPVTꢀFOꢀEÏCBSSBTTFSꢁꢀBTTVSF[ꢉWPVTꢀEꢌÐUSFꢀFOꢀQBSGBJUFꢀDPOGPSNJUÏꢀBWFDꢀMBꢀEJSFDUJWFꢀFVSPQÏFOOFꢀ  
SFMBUJWFꢀËꢀMBꢀHFTUJPOꢀEFTꢀEÏDIFUTꢀEꢌÏRVJQFNFOUTꢀÏMFDUSJRVFTꢀFUꢀÏMFDUSPOJRVFTꢀ %&&&ꢃꢁꢀFUꢀBWFDꢀMFTꢀMPJTꢀEFꢀWPUSFꢀQBZTꢀMJÏFTꢀËꢀDFUUFꢀEJSFDUJWFꢂ  
Pour obtenir des plus amples informations sur cette directive, rendez-vous sur XXXꢂGFMMPXFTJOUFSOBUJPOBMꢂDPNꢋ8&&&  
Spanish  
4FꢀDMBTJGJDBꢀFTUFꢀQSPEVDUPꢀDPNPꢀ&RVJQBNJFOUPꢀ&MÏDUSJDPꢀZꢀ&MFDUSØOJDPꢂꢀ4JꢀMMFHBTFꢀFMꢀNPNFOUPꢀEFꢀEFTIBDFSTFꢀEFꢀFTUFꢀQSPEVDUPꢁꢀBTFHÞSFTFꢀRVFꢀMPꢀIBDFꢀDVNQMJFOEPꢀMBꢀ%JSFDUJWBꢀ&VSPQFBꢀTPCSFꢀ3FTJEVPTꢀEFꢀ  
&RVJQBNJFOUPꢀ&MÏDUSJDPꢀZꢀ&MFDUSØOJDPꢀ 8BTUFꢀPGꢀ&MFDUSJDBMꢀBOEꢀ&MFDUSPOJDꢀ&RVJQNFOUꢁꢀ8&&&ꢃꢀZꢀMBTꢀMFZFTꢀMPDBMFTꢀSFMBDJPOBEBTꢀDPOꢀFTUBꢀEJSFDUJWBꢂ  
1BSBꢀNÈTꢀJOGPSNBDJØOꢀBDFSDBꢀEFꢀMBꢀ%JSFDUJWBꢀ8&&&ꢁꢀWJTJUFꢀXXXꢂGFMMPXFTJOUFSOBUJPOBMꢂDPNꢋ8&&&  
German  
%JFTFTꢀ1SPEVLUꢀJTUꢀBMTꢀ&MFLUSPꢉꢀVOEꢀ&MFLUSPOJLHFSÊUꢀLMBTTJGJ[JFSUꢂꢀ8FOOꢀ4JFꢀEJFTFTꢀ(FSÊUꢀFJOFTꢀ5BHFTꢀFOUTPSHFOꢀNàTTFOꢁꢀTUFMMFOꢀ4JFꢀCJUUFꢀTJDIFSꢁꢀEBTTꢀ4JFꢀEJFTꢀHFNÊ•ꢀEFSꢀ&VSPQÊJTDIFOꢀ3JDIUMJOJFꢀ[Vꢀ4BNNMVOHꢀ  
VOEꢀ3FDZDMJOHꢀWPOꢀ&MFLUSPꢉꢀVOEꢀ&MFLUSPOJLHFSÊUFOꢀ 8&&&ꢃꢀVOEꢀJOꢀÃCFSFJOTUJNNVOHꢀNJUꢀEFSꢀMPLBMFOꢀ(FTFU[HFCVOHꢀJOꢀCF[VHꢀBVGꢀEJFTFꢀ3JDIUMJOJFꢀUVOꢂ  
.FISꢀ*OGPSNBUJPOFOꢀ[VSꢀ8&&&ꢉ3JDIUMJOJFꢀGJOEFOꢀ4JFꢀVOUFSꢈꢀXXXꢂGFMMPXFTJOUFSOBUJPOBMꢂDPNꢋ8&&&  
Italian  
2VFTUPꢀQSPEPUUPꢀÒꢀDMBTTJGJDBUPꢀDPNFꢀ%JTQPTJUJWPꢀ&MFUUSJDPꢀFEꢀ&MFUUSPOJDPꢂꢀ"MꢀNPNFOUPꢀEFMMPꢀTNBMUJNFOUPꢀEJꢀRVFTUPꢀQSPEPUUPꢁꢀFGGFUUVBSMPꢀJOꢀDPOGPSNJUËꢀBMMBꢀ%JSFUUJWBꢀ&VSPQFBꢀTVMMPꢀ4NBMUJNFOUPꢀEFJꢀ%JTQPTJUJWJꢀ  
&MFUUSJDJꢀFEꢀ&MFUUSPOJDJꢀ 8&&&ꢃꢀFꢀBMMFꢀMFHHJꢀMPDBMJꢀBEꢀFTTBꢀDPSSFMBUFꢂ  
1FSꢀVMUFSJPSJꢀJOGPSNB[JPOJꢀTVMMBꢀ%JSFUUJWBꢀ8&&&ꢁꢀDPOTVMUBSFꢀJMꢀTJUPꢀXXXꢂGFMMPXFTJOUFSOBUJPOBMꢂDPNꢋ8&&&  
Dutch  
%JUꢀQSPEVDUꢀJTꢀHFDMBTTJGJDFFSEꢀBMTꢀFFOꢀFMFLUSJTDIꢀFOꢀFMFLUSPOJTDIꢀBQQBSBBUꢂꢀ*OEJFOꢀVꢀCFTMVJUꢀ[JDIꢀUFꢀPOUEPFOꢀWBOꢀEJUꢀQSPEVDUꢁꢀ[PSHꢀEBOꢀBꢂVꢂCꢂꢀEBUꢀEJUꢀHFCFVSUꢀJOꢀPWFSFFOTUFNNJOHꢀNFUꢀEFꢀ&VSPQFTFꢀSJDIUMJKOꢀ  
JO[BLFꢀBGWBMꢀWBOꢀFMFLUSJTDIFꢀFOꢀFMFLUSPOJTDIFꢀBQQBSBUFOꢀ "&&"ꢃꢀFOꢀDPOGPSNꢀEFꢀMPDBMFꢀXFUHFWJOHꢀNFUꢀCFUSFLLJOHꢀUPUꢀEF[FꢀSJDIUMJKOꢂ  
7PPSꢀNFFSꢀJOGPSNBUJFꢀPWFSꢀEFꢀ"&&"ꢉSJDIUMJKOꢀLVOUꢀVꢀUFSFDIUꢀPQꢀXXXꢂGFMMPXFTJOUFSOBUJPOBMꢂDPNꢋ8&&&  
Swedish  
%FOOBꢀQSPEVLUꢀÊSꢀLMBTTJGJDFSBEꢀTPNꢀFMFLUSJTLꢀPDIꢀFMFLUSPOJTLꢀVUSVTUOJOHꢂꢀ/ÊSꢀEFUꢀBUUꢀEBHTꢀBUUꢀPNIÊOEFSUBꢀQSPEVLUFOꢀGÚSꢀBWGBMMTIBOUFSJOHꢀTFꢀEÌꢀUJMMꢀBUUꢀEFUUBꢀVUGÚSTꢀJꢀFOMJHIFUꢀNFEꢀ8&&&ꢉEJSFLUJWFUꢀPNꢀ  
IBOUFSJOHꢀBWꢀFMFLUSJTLꢀPDIꢀFMFLUSPOJTLꢀVUSVTUOJOHꢀPDIꢀJꢀFOMJHIFUꢀNFEꢀMPLBMBꢀCFTUÊNNFMTFSꢀSFMBUFSBEFꢀUJMMꢀEFUUBꢀEJSFLUJWꢂ  
'ÚSꢀNFSꢀJOGPSNBUJPOꢀPNꢀ8&&&ꢉEJSFLUJWFUꢀCFTÚLꢀHÊSOBꢀXXXꢂGFMMPXFTJOUFSOBUJPOBMꢂDPNꢋ8&&&  
Danish  
%FUUFꢀQSPEVLUꢀFSꢀLMBTTJGJDFSFUꢀTPNꢀFMFLUSJTLꢀPHꢀFMFLUSPOJTLꢀVETUZSꢂꢀ/ÌSꢀUJEFOꢀFSꢀJOEFꢀUJMꢀBUꢀCPSUTLBGGFꢀEFUUFꢀQSPEVLUꢁꢀCFEFTꢀ%FꢀT“SHFꢀGPSꢀBUꢀH“SFꢀEFUUFꢀJꢀPWFSFOTTUFNNFMTFꢀNFEꢀEFUꢀ&VSPQJTLFꢀEJSFLUJWꢀPNꢀ  
BGGBMEꢀBGꢀFMFLUSJTLꢀPHꢀFMFLUSPOJTLꢀVETUZSꢀ 8&&&ꢃꢀPHꢀJꢀIFOIPMEꢀUJMꢀEFꢀMPLBMFꢀMPWFꢁꢀEFSꢀSFMBUFSFSꢀUJMꢀEFUUFꢀEJSFLUJWꢂ  
'PSꢀZEFSMJHFSFꢀPQMZTOJOHFSꢀPNꢀ8&&&ꢉEJSFLUJWFUꢀCFEFTꢀ%FꢀCFT“HFꢀXXXꢂGFMMPXFTJOUFSOBUJPOBMꢂDPNꢋ8&&&  
Finnish  
5ÊNÊꢀUVPUFꢀMVPLJUFMMBBOꢀTÊILÚꢉꢀKBꢀFMFLUSPOJJLLBMBJUUFFLTJꢂꢀ,VOꢀUVPUFꢀQPJTUFUBBOꢀLÊZUÚTUÊꢁꢀTFꢀPOꢀIÊWJUFUUÊWÊꢀTÊILÚꢉꢀKBꢀFMFLUSPOJJLLBMBJUFSPNVTUBꢀBOOFUVOꢀ&:ꢈOꢀEJSFLUJJWJOꢀ 8&&&ꢃꢀKBꢀEJSFLUJJWJJOꢀMJJUUZWÊOꢀ  
LBOTBMMJTFOꢀMBJOTÊÊEÊOOÚOꢀNVLBJTFTUJꢂ  
-JTÊUJFUPKBꢀ8&&&ꢉEJSFLUJJWJTUÊꢀPOꢀPTPJUUFFTTBꢀXXXꢂGFMMPXFTJOUFSOBUJPOBMꢂDPNꢋ8&&&  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Norwegian  
%FUUFꢀQSPEVLUFUꢀLMBTTJGJTFSFTꢀTPNꢀFMFLUSJTLꢀPHꢀFMFLUSPOJTLꢀVUTUZSꢂꢀ)WJTꢀEVꢀIBSꢀUFOLUꢀÌꢀCPSUTLBGGFꢀEFUUFꢀQSPEVLUFUꢁꢀWFOOMJHTUꢀTFꢀUJMꢀBUꢀEVꢀHK“SꢀEFUUFꢀJꢀPWFSFOTTUFNNFMTFꢀNFEꢀEFUꢀFVSPQFJTLFꢀ8&&&ꢉEJSFLUJWFUꢀ  
8BTUFꢀPGꢀ&MFDUSJDBMꢀBOEꢀ&MFDUSPOJDꢀ&RVJQNFOUꢃꢀPHꢀJG“MHFꢀMPLBMUꢀMPWWFSLꢀGPSCVOEFUꢀNFEꢀEFUUFꢀEJSFLUJWFUꢂ  
'PSꢀNFSꢀJOGPSNBTKPOꢀPNꢀ8&&&ꢉEJSFLUJWFUꢁꢀWFOOMJHTUꢀCFT“LꢀXXXꢂGFMMPXFTJOUFSOBUJPOBMꢂDPNꢋ8&&&  
Polish  
Ten produkt został zaklasykowany do grupy urządzeń elektrycznych i elektronicznych. W celu pozbycia się zużytego sprzętu będącego w Państwa posiadaniu należy postępować zgodnie z Europejską  
Dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) oraz z lokalnie obowiązującym prawem.  
Więcej informacji znajdziecie Państwo na stronie www: www.fellowesinternational.com/WEEE  
Russian  
Данное изделие классифицировано как электрическое и электронное оборудование. Когда придет время утилизировать данное изделие, пожалуйста, обеспечьте соблюдение Директивы  
Евросоюза об утилизации отходов электрического и электронного оборудования (Waste of Electrical and Electronic Equipment, WEEE) и местных законов, связанных с нею.  
Для получения дополнительной информации о директиве WEEE, пожалуйста, посетите веб-сайт www.fellowesinternational.com/WEEE  
Greek  
Αυτό το προϊόν είναι ταξινομημένο ως Ηλεκτρικός και Ηλεκτρονικός Εξοπλισμός. Σε περίπτωση που θέλετε ν’απορρίψετε αυτό το προϊόν, παρακαλείσθε να βεβαιωθείτε ότι κάνετε την απόρριψη σύμφωνα  
με την Ευρωπαϊκή Οδηγία σχετικά με τα Απόβλητα Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (WEEE) και σύμφωνα με τους τοπικούς νόμους που σχετίζονται μ’αυτή την οδηγία.  
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την Οδηγία WEEE, παρακαλείσθε να επισκεφτείτε την ιστοσελίδα www.fellowesinternational.com/WEEE  
Turkish  
Bu ürün, Elektriksel ve Elektronik Ekipman olarak sınıandırılmıştır. Bu ürünü bertaraf etme zamanı geldiğinde, lütfen bunun Avrupa Elektriksel ve Elektronik Ekipmanların Atılması (WEEE) Yönetmeliği ve  
bu yönetmekle ilgili yerel kanunlar uyarınca yapıldığından emin olun.  
Czech  
Tento výrobek je klasikován jako elektrické a elektronické zařízení. Po skončení jeho životnosti zajistěte jeho likvidaci v souladu se Směrnicí 2002/96/ES o odpadu z elektrických a elektronických zařízeních  
(OEEZ) a v souladu s místními předpisy, které s touto směrnicí souvisí.  
Více informací o směrnici OEEZ najdete na stránkách www.fellowesinternational.com/WEEE  
Slovak  
5FOUPꢀQSPEVLUꢀKFꢀLMBTJGJLPWBOâꢀBLPꢀFMFLUSJDLÏꢀBꢀFMFLUSPOJDLÏꢀ[BSJBEFOJFꢂꢀ"LꢀOBTUBOFꢀBTꢀ[MJLWJEPWBꢀUFOUPꢀQSPEVLUꢁꢀ[BCF[QFꢀUFꢁꢀQSPTÓNꢁꢀBCZꢀTUFꢀUBLꢀVSPCJMJꢀWꢀTÞMBEFꢀTꢀ&VSØQTLPVꢀTNFSOJDPVꢀPꢀPEQBEFꢀ[ꢀ  
FMFLUSJDLâDIꢀBꢀFMFUSPOJDLâDIꢀ[BSJBEFOJBDIꢀ 8&&&ꢃꢀBꢀWꢀ[IPEFꢀTꢀNJFTUOZNJꢀ[ÈLPONJꢀW[ꢀBIVKÞDJNJꢀTBꢀOBꢀUÞUPꢀTNFSOJDVꢂ  
1PESPCOFKÝJFꢀJOGPSNÈDJFꢀPꢀ4NFSOJDJꢀ8&&&ꢀOÈKEFUFꢀOBꢀXXXꢂGFMMPXFTJOUFSOBUJPOBMꢂDPNꢋ8&&&  
Hungarian  
&[ꢀBꢀUFSNÏLꢀ&MFLUSPNPTꢀÏTꢀFMFLUSPOJLVTꢀCFSFOEF[ÏTꢀCFTPSPMÈTÞꢂꢀ)BꢀFMKÚOOFꢀB[ꢀJEꢀꢁꢀBNJLPSꢀLJꢀLFMMꢀEPCOJBꢀBꢀUFSNÏLFUꢁꢀBLLPSꢀLÏSKàLꢁꢀHPOEPTLPEKPOꢀBSSØMꢁꢀIPHZꢀF[UꢀB[ꢀ&VSØQBJꢀFMFLUSPNPTꢀÏTꢀFMFLUSPOJLVTꢀ  
CFSFOEF[ÏTFLꢀIVMMBEÏLJBSØMꢀT[ØMØꢀ 8&&&ꢃꢀJSÈOZFMWꢀT[FSJOUꢀUFHZFꢁꢀNFHGFMFMWFꢀB[ꢀJSÈOZFMWIF[ꢀLBQDTPMØEØꢀIFMZJꢀUÚSWÏOZFLOFLꢀJTꢂ  
"ꢀ8&&&ꢀ*SÈOZFMWSFꢀWPOBULP[ØꢀUPWÈCCJꢀJOGPSNÈDJØLÏSUꢀLÏSKàLꢁꢀLFSFTTFꢀGFMꢀBꢀXXXꢂGFMMPXFTJOUFSOBUJPOBMꢂDPNꢋ8&&& internetes címet  
Portuguese  
&TUFꢀQSPEVUPꢀFTUÈꢀDMBTTJGJDBEPꢀDPNPꢀ&RVJQBNFOUPꢀ&MÏDUSJDPꢀFꢀ&MFDUSØOJDPꢂꢀ2VBOEPꢀDIFHBSꢀBꢀBMUVSBꢀEFꢀFMJNJOBSꢀFTUFꢀQSPEVUPꢁꢀDFSUJGJRVFꢉTFꢀEFꢀRVFꢀPꢀGB[ꢀFNꢀDPOGPSNJEBEFꢀDPNꢀBꢀ%JSFDUJWBꢀSFMBUJWBꢀBꢀ3FTÓEVPTꢀ  
EFꢀ&RVJQBNFOUPTꢀ&MÏDUSJDPTꢀFꢀ&MFDUSØOJDPTꢀ 3&&&ꢃꢀFꢀFNꢀPCTFSWÉODJBꢀEBꢀMFHJTMBÎÍPꢀMPDBMꢀSFMBUJWBꢀBꢀFTUBꢀEJSFDUJWBꢂ  
1BSBꢀPCUFSꢀNBJTꢀJOGPSNBÎÜFTꢀTPCSFꢀBꢀ%JSFDUJWBꢀSFMBUJWBꢀBꢀ3FTÓEVPTꢀEFꢀ&RVJQBNFOUPTꢀ&MÏDUSJDPTꢀFꢀ&MFDUSØOJDPTꢀ 3&&&ꢃꢁꢀWJTJUFꢀPꢀFOEFSFÎPꢀXXXꢂGFMMPXFTJOUFSOBUJPOBMꢂDPNꢋ8&&&  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
POWERSHRED 69Cb  
Declaration of Conformity  
Fellowes Manufacturing Company  
Yorkshire Way, West Moor Park, Doncaster, South Yorkshire, DN3 3FB, England declares that the product Model 69Cb conforms with the requirements of the Restriction of Hazardous Substances  
Directive (2011/65/EU), the Low Voltage Directive (2006/95/EC), the Electromagnetic Compatibility Directive (2004/108/EC), the WEEE directive (2002/96/EC), and below harmonized European  
EN Standards.  
Safety: EN 60950-1  
EMC Standard: EN55014-1  
Year Affixed: 12  
EN55014-2  
EN61000-3-2  
EN61000-3-3  
Itasca, Illinois, USA  
January 1, 2013  
James Fellowes  
Customer Service and Support  
Benelux  
+31-(0)-13-458-0580  
+49-(0)-5131-49770  
00-800-1810-1810  
Poland  
+48-(22)-2052110  
+65-6221-3811  
Deutschland  
Europe  
Singapore  
Spain/Portugal  
United Kingdom  
United States  
+34-91-748-05-01  
+44-(0)-1302-836800  
+1-800-955-0959  
France  
Italy  
+33-(0)-1-78-64-91-00  
+39-071-730041  
©2013 Fellowes, Inc. Part No. 406076 Rev D  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Eizo Computer Monitor LA 121 DA User Manual
Euro Pro Blender EP96W User Manual
Eurotech Appliances Computer Accessories COM 1460 User Manual
Friedrich Air Conditioner 000 BTU h User Manual
Frigidaire Ice Maker IM115 User Manual
GE Caller ID Box 29298 User Manual
Gefen Log Splitter GTB MHDMI13 144 User Manual
Generac Power Systems Portable Generator GP6500 User Manual
GE Photo Scanner PP972SM User Manual
GE Water Heater GEH50DEED User Manual