®
POWERSHRED 69Cb
Παρακαλείσθε να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες πριν
Please read these instructions before use.
Do not discard: keep for future reference.
Läs dessa anvisningar innan du använder
apparaten.
χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
Μην τις απορρίψετε: κρατήστε τις για μελλοντική
αναφορά.
Släng inte bort, behåll för framtida bruk.
Lire ces instructions avant utilisation.
Ne pas jeter : conserver pour référence
ultérieure.
Læs venligst denne vejledning før anvendelse.
Bør ikke bortskaffes. Behold for fremtidig
henvisning.
Kullanmadan önce lütfen bu talimatları okuyun.
Atmayın: ileride başvurmak üzere saklayın.
Lea estas instrucciones antes de usarlo.
No las deseche: guárdelas para tenerlas como
referencia.
Před použitím si pročtěte tyto pokyny.
Nelikvidujte: uschovejte pro budoucí použití.
Lue nämä ohjeet ennen käyttöä.
Älä hävitä: säilytä myöhempää käyttöä varten.
Pred použitím si prečítajte tieto pokyny.
Nezahadzujte: odložte pre budúce použitie.
Diese Anleitungen vor Gebrauch genau
durchlesen.
Vennligst les nøye igjennom denne
bruksanvisningen før bruk.
Bitte nicht entsorgen: Zur späteren Bezugnahme
aufheben.
Ikke kast den: Ta vare på den for senere referanse.
Kérjük, hogy használat előtt olvassa el az utasításokat!
Az utasításokat ne dobja ki; tartsa meg referenciaan-
yagként való jövőbeni használatra.
Przed użyciem proszę zapoznać się z tą instrukcją.
Nie wyrzucać - zachować jako źródło informacji na
przyszłość
Prima dell’uso, si raccomanda di leggere questo
manuale di istruzioni.
Leia estas instruções antes da utilização.
Conservare il manuale per consultarlo secondo le
necessità.
Não as deite fora: conserve-as para consulta futura.
Перед началом эксплуатации обязательно
прочтите данную инструкцию.
Не выбрасывайте данную инструкцию: сохраните
ее для последующего использования.
Deze instructies voor gebruik lezen.
Niet weggooien, maar bewaren om later te kunnen
raadplegen.
Quality Office Products Since 1917
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ADVANCED PRODUCT FEATURES
Jam BlockerTM
#MPDLTꢀKBNTꢀCFGPSF
they start
SafeSense® Technology
Stops shredding immediately when
hands touch the paper opening
Energy Saving System
0QUJNBMꢀFOFSHZꢀFGGJDJFODZꢀꢆꢇꢇꢊꢀPGꢀUIFꢀ
SilentShred™ Technology
Shreds without noisy disruptions
time – in use and out of use.
JAM BLOCKERTM
If Remove Paper icon illuminates during the shredding process
(due to paper misfeed or wrinkle) follow the procedures below.
Blocks jams before they start
3
1
2
1
2
Shredder pauses for
3 seconds
4FUꢀUPꢀ"VUPꢀ0Oꢀ ꢀ ) and
refeed into paper entry
Set to Reverse (
and remove paper
)
If Remove Paper icon (
is illuminated, there is too
)
3FEVDFꢀQBQFSꢀRVBOUJUZꢀ
to an acceptable
much paper for the shredder
to power through
amount and refeed
into paper entry
ENERGY SAVINGS SYSTEM
SAFESENSE® TECHNOLOGY
Optimal energy efficiency 100% of
the time – in use and out of use.
Stops shredding immediately when hands touch the
paper opening.
tꢀ 4BWFTꢀFOFSHZꢀJOꢀGPVSꢀXBZTꢈꢀFOFSHZꢉFGGJDJFOUꢀFMFDUSPOJDTꢁꢀKBNꢀQSFWFOUJPOꢁꢀ
standby mode and sleep mode.
SET-UP AND TESTING
tꢀ 4MFFQꢀ.PEFꢀTIVUTꢀEPXOꢀTISFEEFSꢀBGUFSꢀꢄꢀNJOVUFTꢀPGꢀJOBDUJWJUZꢂ
1
2
3
4
WHEN IN SLEEP MODE
2
3
1
or
®
®
1SFTTꢀ"VUPꢀ0Oꢀ
(
)
5PVDIꢀUFTUꢀBSFBꢀBOEꢀ
look for the SafeSense
indicator to illuminate
SafeSense is active and
working properly
If hand is held on SafeSense
area more than 3 seconds
shredder will shut off
®
5PꢀHFUꢀPVUꢀPGꢀTMFFQꢀNPEF
In sleep mode
Insert paper
TFUꢀUPꢀ0''ꢀ( ), then Auto
For more information about all of Fellowes Advanced Product Features go to www.fellowes.com
0Oꢀ ꢀ
)
PRODUCT MAINTENANCE
OILING SHREDDER
CLEANING AUTO-START INFRARED SENSORS
"MMꢀDSPTTꢉDVUꢀTISFEEFSTꢀSFRVJSFꢀPJMꢀGPSꢀQFBLꢀQFSGPSNBODFꢂꢀ*GꢀOPUꢀPJMFEꢁꢀBꢀ
machine may experience diminished sheet capacity, intrusive noise when
TISFEEJOHꢁꢀBOEꢀDPVMEꢀVMUJNBUFMZꢀTUPQꢀSVOOJOHꢂꢀ5PꢀBWPJEꢀUIFTFꢀQSPCMFNTꢁꢀXFꢀ
recommend you oil your shredder each time you empty your waste bin.
Paper detection sensors are designed for maintenance free operation. However, on rare occasions, the
sensors may become blocked by paper dust causing the motor to run even if there is no paper present.
(Note: two paper detection sensors are located in the center of the paper entry).
TO CLEAN THE SENSORS
FOLLOW OILING PROCEDURE BELOW AND REPEAT TWICE
2
4
1
1
2
3
3
Press and hold Reverse
5VSOꢀPGGꢀBOEꢀVOQMVHꢀ
shredder
Locate Auto-start
infrared sensor
Dip cotton swab in
rubbing alcohol
6TJOHꢀDPUUPOꢀTXBCꢁꢀXJQFꢀ
away any contamination
from the paper sensors
4FUꢀUPꢀ0GG
*Apply oil across entry
(
) 2-3 seconds
*Only use a non-aerosol vegetable oil in long
nozzle container such as Fellowes 35250
TROUBLESHOOTING
0WFSIFBUꢀ*OEJDBUPSꢈꢀꢀ8IFOꢀUIFꢀ0WFSIFBUꢀ*OEJDBUPSꢀJTꢀJMMVNJOBUFEꢁꢀUIFꢀTISFEEFSꢀIBTꢀFYDFFEFEꢀJUTꢀNBYJNVNꢀPQFSBUJOHꢀUFNQFSBUVSFꢀBOEꢀOFFETꢀUPꢀDPPMꢀEPXOꢂꢀ5IJTꢀ
indicator will remain illuminated and the shredder will ꢀOPUꢀPQFSBUFꢀGPSꢀUIFꢀEVSBUJPOꢀPGꢀUIFꢀSFDPWFSZꢀUJNFꢂꢀ4FFꢀ#BTJDꢀ4ISFEEJOHꢀ0QFSBUJPOꢀGPSꢀNPSFꢀJOGPSNBUJPOꢀBCPVU
the continuous operation and recovery time for this shredder.
#JOꢀ0QFOꢈꢀ5IFꢀTISFEEFSꢀXJMMꢀOPUꢀSVOꢀJGꢀUIFꢀCJOꢀJTꢀPQFOꢂꢀ8IFOꢀJMMVNJOBUFEꢁꢀDMPTFꢀUIFꢀCJOꢀUPꢀSFTVNFꢀTISFEEJOHꢂ
Remove Paper: When illuminated, set to reverse
(
)
ꢀBOEꢀSFNPWFꢀQBQFSꢂꢀ3FEVDFꢀQBQFSꢀRVBOUJUZꢀUPꢀBOꢀBDDFQUBCMFꢀBNPVOUꢀBOEꢀSFGFFEꢀJOUPꢀQBQFSꢀFOUSZꢂ
SafeSense® Indicator: If hands are too close to the paper entry, the SafeSense® indicator will illuminate and the shredder will stop shredding. If SafeSense®
is active for 3 seconds, the shredder will automatically turn off and the user must set the switch to 0''ꢀ( )ꢁꢀUIFOꢀ"VUPꢀ0Oꢀ ꢀ to resume shredding.
)
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
&ꢂ
Model 69Cb
F.
A.
B.
H.
LÉGENDE
"ꢂꢀ5FDIOPMPHJFꢀ4BGF4FOTF® &ꢂꢀꢀ*OUFSSVQUFVSꢀ
H. Coupe-circuit de sécurité et voyants lumineux
1. Arrière
B. Insertion du document
C. Corbeille amovible
D. Fenêtre
d’alimentation
ꢀꢆꢂꢀ"33³5
ꢀ ꢄꢂꢀ."3$)&
F. Voir les consignes
de sécurité
C.
ꢀ ꢀ
ꢄꢂꢀ%ÏNBSSBHFꢀBVUPNBUJRVFꢀ WFSUꢃ
3. Surchauffe (rouge)
4. Porte ouverte (rouge)
5. Retirer le papier (rouge)
6. Indicateur SafeSense®ꢀ KBVOFꢃ
D.
G. Roulettes
G.
CARACTÉRISTIQUES
Détruit : les documents en papier, les cartes bancaires, les agrafes et trombones de petites
Maximum :
tailles
Feuilles par cycle......................................................................................................... 10*
Cartes par cycle............................................................................................................. 1*
Largeur de fente d’insertion.................................................................................. 230 mm
Ne détruit pas :ꢀꢀMFTꢀÏUJRVFUUFTꢀBVUPDPMMBOUFTꢁꢀMFTꢀ$%ꢋ%7%ꢁꢀMFꢀQBQJFSꢀFOꢀDPOUJOVꢁꢀMFTꢀ
USBOTQBSFOUTꢁꢀMFTꢀKPVSOBVYꢁꢀMFꢀDBSUPOꢁꢀMFTꢀUSPNCPOFTꢀEFꢀHSBOEFꢀUBJMMFꢁꢀMFTꢀEPDVNFOUTꢀMBNJOÏTꢁꢀ
MFTꢀEPTTJFSTꢁꢀMFTꢀSBEJPHSBQIJFTꢀOJꢀMFTꢀQMBTUJRVFTꢀBVUSFTꢀRVFꢀDFVYꢀNFOUJPOOÏTꢀDJꢉEFTTVTꢀ
*A4 (70 g) à 220-240 V/50/60 Hz, 1,4 A ; un papier plus lourd, l’humidité ou une tension autre
RVFꢀMBꢀUFOTJPOꢀOPNJOBMFꢀQFVWFOUꢀSÏEVJSFꢀMBꢀDBQBDJUÏꢀEFꢀEFTUSVDUJPOꢂꢀ5BVYꢀEꢌVUJMJTBUJPOꢀRVPUJEJFOTꢀ
Format de coupe :
maximums recommandés : 300 feuilles ; 10 cartes de crédit.
10 feuilles par cycle.
Coupe croisée............................................................................................ 4 mm x 50 mm
Les destructeurs Fellowes SafeSense®ꢀTPOUꢀDPOÎVTꢀQPVSꢀVOFꢀVUJMJTBUJPOꢀFOꢀNJMJFVꢀEPNFTUJRVFꢀFUꢀprofessionnel
à une température variant entre 10 et 26 °C et une humidité relative comprise entre 40 et 80 %.
AVERTISSEMENT :
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES — Lire avant toute utilisation !
tꢀ -FTꢀJOTUSVDUJPOTꢀEꢌVUJMJTBUJPOꢀFUꢀEFꢀNBJOUFOBODFꢀBJOTJꢀRVFꢀMFTꢀFYJHFODFTꢀ
d’entretien sont couvertes dans le manuel de l’utilisateur. Lire l’ensemble du
manuel de l’utilisateur avant d’utiliser les destructeurs.
tꢀ $FꢀEFTUSVDUFVSꢀQPTTÒEFꢀVOꢀJOUFSSVQUFVSꢀEꢌBMJNFOUBUJPOꢀ &ꢃꢀRVJꢀEPJUꢀÐUSFꢀFOꢀ
QPTJUJPOꢀ."3$)&ꢀ *ꢃꢀQPVSꢀGPODUJPOOFSꢂꢀ&OꢀDBTꢀEꢌVSHFODFꢁꢀNFUUSFꢀMꢌJOUFSSVQUFVSꢀ
FOꢀQPTJUJPOꢀ"33³5ꢀ 0ꢃꢂꢀ$FUUFꢀBDUJPOꢀBSSÐUFꢀMFꢀEFTUSVDUFVSøJNNÏEJBUFNFOUꢂꢀ
tꢀ 5FOJSꢀMFTꢀFOGBOUTꢀFUꢀMFTꢀBOJNBVYꢀËꢀMꢌÏDBSUꢀEFꢀMBꢀNBDIJOFꢂꢀ5FOJSꢀMFTꢀNBJOTꢀËꢀ
EJTUBODFꢀEFꢀMBꢀGFOUFꢀEꢌJOTFSUJPOꢀEVꢀQBQJFSꢂꢀ5PVKPVSTꢀNFUUSFꢀMꢌBQQBSFJMꢀIPSTꢀUFOTJPOꢀ
et le débrancher s’il n’est pas utilisé.
tꢀ ²WJUFSꢀEFꢀUPVDIFSꢀMFTꢀMBNFTꢀEFꢀDPVQFꢀNJTFTꢀËꢀOVꢀTPVTꢀMBꢀUÐUFꢀEFꢀEFTUSVDUJPOꢂ
tꢀ -FꢀEFTUSVDUFVSꢀEPJUꢀÐUSFꢀCSBODIÏꢀËꢀVOFꢀQSJTFꢀNVSBMFꢀBWFDꢀMBꢀUFOTJPOꢀFUꢀ
MꢌJOUFOTJUÏꢀJOEJRVÏFTꢀTVSꢀMꢌÏUJRVFUUFꢂꢀ-BꢀQSJTFꢀEPJUꢀÐUSFꢀJOTUBMMÏFꢀQSÒTꢀEFꢀ
l’appareil et être facilement accessible. Ne pas utiliser de convertisseur
d’énergie, de transformateur ni de rallonge avec ce produit.
tꢀ (BSEFSꢀMFTꢀDPSQTꢀÏUSBOHFSTꢀ HBOUTꢁꢀCJKPVYꢁꢀWÐUFNFOUTꢁꢀDIFWFVYꢁꢀFUDꢂꢃꢀËꢀMꢌÏDBSUꢀEFTꢀ
PVWFSUVSFTꢀEVꢀEFTUSVDUFVSꢂꢀ4JꢀVOꢀPCKFUꢀFOUSFꢀQBSꢀMꢌPVWFSUVSFꢀTVQÏSJFVSFꢁꢀCBTDVMFSꢀ
l’interrupteur sur Marche arrière ( ) pour le retirer.
tꢀ 3*426&ꢀ%ꢌ*/$&/%*&ꢀoꢀ/Fꢀ1"4ꢀEÏUSVJSFꢀMFTꢀDBSUFTꢀEFꢀW”VYꢀÏRVJQÏFTꢀEFꢀQVDFTꢀ
tꢀ /FꢀKBNBJTꢀTFꢀTFSWJSꢀEꢌBÏSPTPMTꢁꢀEFꢀMVCSJGJBOUTꢀËꢀCBTFꢀEFꢀQÏUSPMFꢀOJꢀEꢌBVUSFTꢀ
produits inflammables sur ou à proximité du destructeur. Ne pas utiliser d’air
comprimé sur le destructeur.
sonores ou de piles.
tꢀ 1PVSꢀVOꢀVTBHFꢀËꢀMꢌJOUÏSJFVSꢀVOJRVFNFOUꢂ
tꢀ %ÏCSBODIF[ꢀCSPZFVSꢀBWBOUꢀMFꢀOFUUPZBHFꢀPVꢀMꢌFOUSFUJFOꢂ
tꢀ /FꢀQBTꢀVUJMJTFSꢀTJꢀMFꢀEFTUSVDUFVSꢀFTUꢀFOEPNNBHÏꢀPVꢀEÏGFDUVFVYꢂꢀ/FꢀQBTꢀEÏNPOUFSꢀ
le destructeur. Ne pas placer sur ou à proximité d’une source de chaleur ou de
l’eau.
DESTRUCTION DE BASE
PAPIER/CARTE
1
2
3
4
Fonctionnement en continu :
10 minutes au maximum
REMARQUE : Le destructeur tourne un bref instant après
DIBRVFꢀDZDMFꢀQPVSꢀEÏHBHFSꢀMꢌFOUSÏFꢂꢀ6OꢀGPODUJPOOFNFOUꢀFOꢀ
continu de plus de 10 minutes déclenche une période de
refroidissement de 20 minutes.
Brancher et mettre
l’interrupteur d’alimentation
FOꢀQPTJUJPOꢀ."3$)&ꢀ *ꢃ
Appuyer sur Démarrage
Insérer la carte ou le papier bien À la fin de la
droit dans la fente d’insertion du destruction, mettre
BVUPNBUJRVFꢀ
(
)
papier, puis lâcher
FOꢀQPTJUJPOꢀ"33³5
pour l’activer (Vert)
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FONCTIONNALITÉS AVANCÉES
Technologie SafeSense®
"SSÐUFꢀMBꢀEFTUSVDUJPOꢀMPSTRVFꢀMFTꢀ
mains touchent la fente
Système d’économie d’énergie
&GGJDBDJUÏꢀÏOFSHÏUJRVFꢀPQUJNBMFꢀFOꢀ
permanence : en utilisation et hors utilisation
Jam BlockerTM
Technologie SilentShred™
Destruction sans nuisance sonore
#MPRVFꢀMFTꢀCPVSSBHFTꢀBWBOUꢀ
RVhJMTꢀOhBJFOUꢀMJFV
JAM BLOCKERTM
L’icône Retirer le papier s’allume durant le processus de destruction (en raison
d’une mauvaise insertion du papier ou d’un pli), suivez la procédure ci-dessous.
#MPRVFꢀMFTꢀCPVSSBHFTꢀBWBOUꢀRVhJMTꢀOhBJFOUꢀMJFVꢂ
1
2
3
1
2
4JꢀMhJDÙOFꢀ3FUJSFSꢀMFꢀQBQJFS
3ÏEVJSFꢀMBꢀRVBOUJUÏꢀEFꢀQBQJFSꢀËꢀVOꢀ
nombre de feuilles acceptable et
l’introduire à nouveau dans la
fente d’insertion
-FꢀEFTUSVDUFVSꢀNBSRVFꢀ
un temps d’arrêt de 3
secondes
Mettre en position
Marche arrière (
et retirer le papier
Mettre en fonctionnement
BVUPNBUJRVFꢀ ꢀ ) et l’introduire à
nouveau dans la fente d’insertion
(
ꢃꢀThBMMVNFꢁꢀDFMBꢀTJHOJGJFꢀ
)
RVFꢀMFꢀEFTUSVDUFVSꢀOFꢀQFVUꢀ
détruire autant de papier
TECNOLOGIA SAFESENSE®
SYSTÈME D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
&GGJDBDJUÏꢀÏOFSHÏUJRVFꢀPQUJNBMFꢀFOꢀQFSNBOFODFꢀ
(en service et hors service).
*OUFSSPNQFꢀEFꢀJNFEJBUPꢀBꢀEFTUSVJÎÍPꢀEFꢀQBQFMꢀRVBOEPꢀBTꢀNÍPTꢀUPDBNꢀOBꢀ
entrada de papel.
tꢀ ²DPOPNJTFꢀEFꢀMꢌÏOFSHJFꢀEFꢀRVBUSFꢀNBOJÒSFTøꢈꢀQSPEVJUTꢀÏMFDUSPOJRVFTꢀUSÒTꢀFGGJDBDFTꢀTVSꢀMFꢀQMBOꢀ
ÏOFSHÏUJRVFꢁꢀQSÏWFOUJPOꢀEFTꢀCMPDBHFTꢁꢀNPEFꢀBUUFOUFꢀFUꢀNPEFꢀTPNNFJMꢂ
RÉGLAGE ET TEST
tꢀ -FꢀNPEFꢀTPNNFJMꢀBSSÐUFꢀMBꢀEÏDIJRVFUFVTFꢀBQSÒTꢀꢄøNJOVUFTꢀEꢌJOBDUJWJUÏꢂ
1
2
3
4
EN MODE VEILLE (SLEEP)
2
3
1
ou
®
Appuyer sur Démarrage
5PVDIFSꢀMBꢀ[POFꢀEFꢀUFTUꢀ SafeSense est activé et
et regarder si le voyant fonctionne correctement
SafeSense® s’allume
-PSTRVFꢀMꢌPOꢀHBSEFꢀMBꢀNBJOꢀ
sur la zone SafeSense®
pendant plus de 3 secondes,
le destructeur s’éteint
BVUPNBUJRVFꢀ ꢀ
)
Pour sortir du mode veille, mettre
FOꢀQPTJUJPOꢀEꢌ"33³5ꢀ ) puis en
GPODUJPOOFNFOUꢀBVUPNBUJRVFꢀ ꢀ
&OꢀNPEFꢀWFJMMF
insérer le papier
)
Pour de plus amples informations sur les fonctions avancées des produits Fellowes, visitez www.fellowes.com
ENTRETIEN DU PRODUIT
NETTOYAGE DES CAPTEURS INFRAROUGE DE DÉMARRAGE AUTOMATIQUE
HUILAGE DU DESTRUCTEUR
5PVUꢀEFTUSVDUFVSꢀËꢀDPVQFꢀDSPJTÏFꢀOÏDFTTJUFꢀEFꢀMꢌIVJMFꢀQPVSꢀBTTVSFSꢀEFTꢀ
performances optimales. S’il n’est pas huilé, l’appareil pourrait avoir
une capacité réduite, faire des bruits dérangeants lors de la destruction
et, finalement, s’arrêter de fonctionner. Pour éviter ces problèmes, nous
SFDPNNBOEPOTꢀEFꢀHSBJTTFSꢀMFꢀEFTUSVDUFVSꢀËꢀDIBRVFꢀGPJTꢀRVFꢀMBꢀDPSCFJMMFꢀ
est vidée.
-FTꢀDBQUFVSTꢀEFꢀEÏUFDUJPOꢀEVꢀQBQJFSꢀTPOUꢀDPOÎVTꢀQPVSꢀVOꢀGPODUJPOOFNFOUꢀTBOTꢀNBJOUFOBODFꢂꢀ5PVUFGPJTꢁꢀEBOTꢀ
EFꢀSBSFTꢀDBTꢁꢀMFTꢀDBQUFVSTꢀQFVWFOUꢀÐUSFꢀCMPRVÏTꢀQBSꢀEFꢀMBꢀQPVTTJÒSFꢀEFꢀQBQJFSꢀFUꢀFOUSBÔOFSꢀMFꢀGPODUJPOOFNFOUꢀ
du moteur même en l’absence de papier. 3FNBSRVFøꢈꢀ%FVYꢀDBQUFVSTꢀEFꢀEÏUFDUJPOꢀEVꢀQBQJFSꢀTFꢀUSPVWFOUꢀBVꢀDFOUSFꢀEFꢀMBꢀGFOUFꢀ
d’insertion du papier.)
POUR NETTOYER LES CAPTEURS
SUIVRE LA PROCÉDURE DE GRAISSAGE CI-DESSOUS ET LA RÉPÉTER DEUX FOIS
2
4
1
3
1
2
3
²UFJOESFꢀFUꢀEÏCSBODIFSꢀ
le destructeur
Repérer le capteur
infrarouge de démarrage
BVUPNBUJRVF
5SFNQFSꢀVOꢀDPUPOꢉUJHFꢀ
dans de l’alcool à brûler
Nettoyer toutes les saletés
des capteurs de papier
avec le coton-tige
Maintenir la position marche
Mettre en position
Arrêt (
*Mettre de l’huile en
travers de l’insertion
)
arrière (
) enfoncée
pendant 2-3 secondes
* N’utiliser que de l’huile végétale dans un conteneur
à long col sans aérosol telle que l’huile Fellowes 35250
ATTENTION
DÉPANNAGE
*OEJDBUFVSꢀEFꢀTVSDIBVGGFꢀꢈꢀMꢌJOEJDBUFVSꢀEFꢀTVSDIBVGGFꢀTꢌBMMVNFꢀMPSTRVFꢀMFꢀEFTUSVDUFVSꢀBꢀEÏQBTTÏꢀTBꢀUFNQÏSBUVSFꢀEFꢀGPODUJPOOFNFOUꢀNBYJNVNꢀFUꢀBꢀCFTPJOꢀEFꢀSFGSPJEJSꢂꢀ
Cet indicateur reste allumé et le destructeur ne fonctionne pas pendant la période de refroidissement. Voir la partie Destruction de base pour plus d’informations sur
le fonctionnement en continu et la période de refroidissement de ce destructeur.
ꢀ$PSCFJMMFꢀPVWFSUFꢀꢈꢀMFꢀEFTUSVDUFVSꢀOFꢀGPODUJPOOFꢀQBTꢀTJꢀMBꢀDPSCFJMMFꢀFTUꢀPVWFSUFꢂꢀ-PSTRVFꢀDFUꢀJOEJDBUFVSꢀFTUꢀBMMVNÏꢁꢀGFSNFSꢀMBꢀDPSCFJMMFꢀQPVSꢀSFQSFOESFꢀMBꢀEFTUSVDUJPOꢂ
3FUJSFSꢀMFꢀQBQJFSꢀꢈꢀꢀMPSTRVFꢀDFUꢀJOEJDBUFVSꢀFTUꢀBMMVNÏꢁꢀBQQVZFSꢀTVSꢀ ꢀ ꢀꢃꢀFUꢀSFUJSFSꢀMFꢀQBQJFSꢂꢀ3ÏEVJSFꢀMBꢀRVBOUJUÏꢀEFꢀQBQJFSꢀËꢀVOꢀOPNCSFꢀEFꢀGFVJMMFTꢀBDDFQUBCMFꢀFUꢀ
l’introduire à nouveau dans la fente d’insertion.
Indicateur SafeSense® : si des mains sont trop proches de la fente d’insertion de papier, l’indicateur SafeSense® s’allume et le destructeur s’arrête. Si SafeSense® reste activé pendant 3 secondes, le
EFTUSVDUFVSꢀTꢌÏUFJOUꢀBVUPNBUJRVFNFOUꢀFUꢀMꢌVUJMJTBUFVSꢀEPJUꢀNFUUSFꢀFOꢀQPTJUJPOꢀEꢌ"33³5ꢀ ꢃꢁꢀQVJTꢀFOꢀGPODUJPOOFNFOUꢀBVUPNBUJRVFꢀ ꢀ ) pour reprendre la destruction.
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ESPAÑOL
&ꢂ
Modelo 69Cb
F.
A.
B.
H.
COMPONENTES
"ꢂꢀ5FDOPMPHÓBꢀ4BGF4FOTF®
#ꢂꢀ&OUSBEBꢀEFMꢀQBQFM
C. Papelera extraíble
D. Ventana
&ꢂꢀꢀ*OUFSSVQUPSꢀEFꢀ
encendido / apagado
ꢀꢆꢂꢀ"1"("%0
ꢀ ꢄꢂꢀ&/$&/%*%0
F. Ver las instrucciones
de seguridad
H. Interruptor de control y luces indicadoras
1. Retroceso
C.
ꢀ ꢀ
ꢀ ꢀ
ꢀ ꢀ
ꢀ ꢀ
ꢄꢂꢀ&ODFOEJEPꢀBVUPNÈUJDPꢀ WFSEFꢃ
ꢅꢂꢀ4PCSFDBMFOUBEPꢀ SPKPꢃ
ꢎꢂꢀ1VFSUBꢀBCJFSUBꢀ SPKPꢃ
ꢐꢂꢀ3FUJSBSꢀQBQFMꢀ SPKPꢃ
D.
G. Ruedas
6. Indicador SafeSense® (amarillo)
G.
CARACTERÍSTICAS GENERALES
Destruye:ꢀQBQFMꢁꢀUBSKFUBTꢀEFꢀDSÏEJUPꢁꢀHSBQBTꢀZꢀDMJQTꢀQFRVF×PTꢂ
Máximo:
)PKBTꢀQPSꢀQBTBEB......................................................................................................... 10*
5BSKFUBTꢀQPSꢀQBTBEB ....................................................................................................... 1*
Ancho de entrada de papel................................................................................... 230 mm
No destruye:ꢀꢀFUJRVFUBTꢀBEIFTJWBTꢁꢀ$%ꢋ%7%ꢁꢀQBQFMꢀDPOUJOVPꢀQBSBꢀJNQSFTPSBꢁꢀUSBOTQBSFODJBTꢁꢀ
periódicos, cartón, clips grandes, laminados, carpetas de archivo, radiografías u otros tipos de
plásticos además de los mencionados.
ꢍꢀ1BQFMꢀ"ꢎꢀ ꢏꢇꢀHꢃꢀBꢀꢄꢄꢇꢉꢄꢎꢇꢀ7ꢁꢀꢐꢇꢋꢑꢇꢀ)[ꢁꢀꢆꢁꢎꢀ"ꢂꢀ-BꢀJOUSPEVDDJØOꢀEFꢀQBQFMꢀEFꢀHSBNBKFꢀTVQFSJPSꢁꢀ
FOꢀDBTPꢀEFꢀIVNFEBEꢀPꢀWPMUBKFꢀEJGFSFOUFꢀBMꢀOPNJOBMꢀQVFEFꢀSFEVDJSꢀMBꢀDBQBDJEBEꢂꢀ5BTBTꢀEJBSJBTꢀ
máximos recomendadas de uso: 3ꢇꢇꢀIPKBTꢒꢀꢆꢇꢀUBSKFUBTꢀEFꢀDSÏEJUPꢂꢀꢀ ꢀꢆꢇꢀIPKBTꢀQPSꢀQBTBEBꢂ
Tamaño del papel destruido:
corte en partículas..................................................................................... 4 mm x 50 mm
Las destructoras Fellowes SafeSense®ꢀFTUÈOꢀEJTF×BEBTꢀQBSBꢀVUJMJ[BSTFꢀFOꢀVOꢀFOUPSOPꢀEPNÏTUJDPꢀZꢀEFꢀ
oficina entre 10 y 26 grados centígrados y entre 40 y 80% de humedad relativa.
ADVERTENCIA: INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: ¡Lea todas las instrucciones antes del uso!
tꢀ -PTꢀSFRVJTJUPTꢀEFꢀGVODJPOBNJFOUPꢁꢀNBOUFOJNJFOUPꢀZꢀTFSWJDJPTꢀTFꢀFYQMJDBOꢀFOꢀFMꢀ
manual de instrucciones. Lea completamente el manual de instrucciones antes
de usar destructoras de papel.
tꢀ &TUBꢀEFTUSVDUPSBꢀDVFOUBꢀDPOꢀVOꢀJOUFSSVQUPSꢀEFꢀFODFOEJEPꢋBQBHBEPꢀ &ꢃꢀRVFꢀ
EFCFꢀFTUBSꢀFOꢀMBꢀQPTJDJØOꢀEFꢀ&/$&/%*%0ꢀ *ꢃꢀQBSBꢀRVFꢀFMꢀFRVJQPꢀGVODJPOFꢂꢀ&Oꢀ
DBTPꢀEFꢀFNFSHFODJBꢁꢀDPMPRVFꢀFMꢀJOUFSSVQUPSꢀFOꢀMBꢀQPTJDJØOꢀEFꢀ"1"("%0ꢀ 0ꢃꢂꢀ
&TUBꢀBDDJØOꢀEFUFOESÈꢀJONFEJBUBNFOUFꢀMBꢀEFTUSVDUPSBꢂꢀ
tꢀ .BOUFOHBꢀMBꢀEFTUSVDUPSBꢀGVFSBꢀEFMꢀBMDBODFꢀEFꢀOJ×PTꢀZꢀBOJNBMFTꢂꢀ/PꢀBDFSRVFꢀMBTꢀ
NBOPTꢀBꢀMBꢀFOUSBEBꢀEFꢀQBQFMꢂꢀ"QBHVFꢀPꢀEFTFODIVGFꢀFMꢀFRVJQPꢀDVBOEPꢀOPꢀFTUÏꢀFOꢀ
tꢀ &WJUFꢀUPDBSꢀMBTꢀDVDIJMMBTꢀTJUVBEBTꢀEFCBKPꢀEFꢀMBꢀDBCF[BꢀEFꢀMBꢀEFTUSVDUPSBꢂ
uso.
tꢀ -BꢀEFTUSVDUPSBꢀEFCFꢀFTUBSꢀFODIVGBEBꢀFOꢀVOꢀFODIVGFꢀEFꢀQBSFEꢀEFMꢀWPMUBKFꢀZꢀ
BNQFSBKFꢀJOEJDBEPTꢀFOꢀMBꢀFUJRVFUBꢂꢀ&MꢀFODIVGFꢀEFCFꢀFTUBSꢀJOTUBMBEPꢀDFSDBꢀ
EFMꢀFRVJQPꢀZꢀTFSꢀEFꢀGÈDJMꢀBDDFTPꢂꢀ/PꢀEFCFOꢀEFꢀVTBSTFꢀDPOꢀFTUFꢀQSPEVDUPꢀ
convertidores de energía, transformadores ni cables extensibles.
tꢀ .BOUFOHBꢀBMFKBEPTꢀMPTꢀPCKFUPTꢀFYUSB×PTꢀ HVBOUFTꢁꢀKPZBTꢁꢀSPQBꢁꢀDBCFMMPꢁꢀFUDꢂꢃꢀ
EFꢀMBTꢀFOUSBEBTꢀEFꢀMBꢀEFTUSVDUPSBꢂꢀ4JꢀBMHÞOꢀPCKFUPꢀTFꢀJOUSPEVDFꢀFOꢀMBꢀBCFSUVSBꢀ
superior, active la función de Retroceso (
) para retirarlo.
tꢀ /PꢀVUJMJDFꢀBFSPTPMFTꢁꢀMVCSJDBOUFTꢀDPOꢀCBTFꢀEFꢀQFUSØMFPꢀVꢀPUSPTꢀQSPEVDUPTꢀ
JOGMBNBCMFTꢀTPCSFꢀMBꢀEFTUSVDUPSBꢀPꢀDFSDBꢀEFꢀFMMBꢂꢀ/PꢀBQMJRVFꢀBJSFꢀBꢀQSFTJØOꢀTPCSFꢀ
la destructora.
tꢀ 1&-*(30ꢀ%&ꢀ*/$&/%*0ꢀoꢀ/0ꢀEFTUSVZBꢀUBSKFUBTꢀEFꢀTBMVEPꢀRVFꢀQPTFBOꢀDIJQTꢀEFꢀ
sonido o pilas.
tꢀ 1BSBꢀVTPꢀFOꢀJOUFSJPSFTꢀTPMBNFOUFꢂ
tꢀ /PꢀVUJMJDFꢀFMꢀFRVJQPꢀTJꢀFTUÈꢀEB×BEPꢀPꢀEFGFDUVPTPꢂꢀ/PꢀEFTNPOUFꢀMBꢀEFTUSVDUPSBꢂꢀ/Pꢀ
DPMPRVFꢀFMꢀFRVJQPꢀDFSDBꢀOJꢀFODJNBꢀEFꢀVOBꢀGVFOUFꢀEFꢀDBMPSꢀPꢀBHVBꢂ
tꢀ %FTDPOFDUFꢀUSJUVSBEPSBꢀBOUFTꢀEFꢀMBꢀMJNQJF[BꢀPꢀFMꢀNBOUFOJNJFOUPꢂ
FUNCIONAMIENTO BÁSICO DE DESTRUCCIÓN
PAPEL/TARJETA
2
3
4
1
Funcionamiento continuo:
hasta 10 minutos como máximos
&ODIVGFꢀMBꢀEFTUSVDUPSBꢀZꢀ
DPMPRVFꢀFMꢀJOUFSSVQUPSꢀFOꢀMBꢀ
QPTJDJØOꢀEFꢀ&/$&/%*%0ꢀ *ꢃ
1SFTJPOFꢀ&ODFOEJEPꢀ
automático (
(Verde)
Introduzca en posición recta
FMꢀQBQFMꢀPꢀMBꢀUBSKFUBꢀFOꢀMBꢀ
entrada de papel y suéltelo
Cuando haya
terminado,
apáguela (
NOTA: la destructora funciona brevemente después de
DBEBꢀQBTBEBꢀQBSBꢀMJNQJBSꢀMBꢀFOUSBEBꢂꢀ&MꢀGVODJPOBNJFOUPꢀ
continuo durante más de 10 minutos activará el período de
enfriamiento de 20 minutos.
)
)
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FUNCIONES AVANZADAS DEL PRODUCTO
Tecnología SafeSense® Detiene la
Sistema de ahorro energético
Óptima eficiencia energética todo el
tiempo, al usarse y al no usarse
Tecnología SilentShred™
Destrucción silenciosa
El Antiatasco
CMPRVFBꢀMPTꢀBUBTDPTꢀBOUFTꢀ
destructora inmediatamente cuando las manos
EFøRVFꢀTFꢀQSPEV[DBO
están demasiado cerca de la entrada de papel
JAM BLOCKERTM
Si el icono Retirar papel se ilumina durante el proceso de
destrucción (debido a que el papel se carga de manera incorrecta o
se arruga), siga los procedimientos que se detallan a continuación.
#MPRVFBꢀMPTꢀBUBTDPTꢀBOUFTꢀEFꢀRVFꢀTFꢀQSPEV[DBOꢂ
1
2
3
1
2
Si el icono Retirar Papel ( ) está iluminado,
TJHOJGJDBꢀRVFꢀTFꢀIBꢀJOUSPEVDJEPꢀEFNBTJBEPꢀQBQFMꢀ
en la destructora y no puede procesarlo
Reduzca la cantidad de papel a un
OÞNFSPꢀEFꢀIPKBTꢀRVFꢀTFBꢀBDFQUBCMFꢀZꢀ
vuelva a colocarlo en la entrada de papel
La destructora se detiene
durante 3 segundos
1VMTFꢀ&ODFOEJEPꢀBVUPNÈUJDP
Pulse Retroceso (
y retire el papel
)
(
) y vuelva a cargarlo en
la entrada de papel
SISTEMA DE AHORRO ENERGÉTICO
TECNOLOGÍA SAFESENSE®
Óptima eficiencia energética todo el tiempo, al usarse y
al no usarse.
Detiene la destrucción inmediatamente cuando las manos tocan la
entrada del papel.
tꢀ $VBUSPꢀGPSNBTꢀEFꢀBIPSSBSꢀFOFSHÓBꢈꢀDPNQPOFOUFTꢀFMFDUSØOJDPTꢀEFꢀCBKPꢀDPOTVNPꢁꢀQSFWFODJØOꢀ
de atascos, modo en espera y modo latente.
CONFIGURACIÓN Y PRUEBA
1
2
3
4
tꢀ &MꢀNPEPꢀMBUFOUFꢀBQBHBꢀMBꢀEFTUSVDUPSBꢀEFTQVÏTꢀEFꢀꢄøNJOVUPTꢀEFꢀJOBDUJWJEBEꢂ
SI EL MODO LATENTE SE ACTIVA
2
3
1
Presione el botón de auto
5PRVFꢀFMꢀÈSFBꢀEFꢀQSVFCBꢀ La función
Si se mantiene una mano en
la zona SafeSense® durante
más de 3 segundos, la
o
SafeSense® está
encendido (
)
y observe si se ilumina
el indicador SafeSense® activada y funciona
adecuadamente
destructora se apagará
Para salir del modo de suspensión,
&OꢀNPEPꢀMBUFOUF
inserte papel
"1"("%0ꢀ ), luego pulse
Si desea obtener más información acerca de todas las funciones avanzadas de los productos
&ODFOEJEPꢀBVUPNÈUJDPꢀ(
)
MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO
ENGRASE DE LA DESTRUCTORA
LIMPIEZA DE LOS SENSORES INFRARROJOS DE INICIO AUTOMÁTICO
5PEBTꢀMBTꢀEFTUSVDUPSBTꢀEFꢀDPSUFꢀFOꢀQBSUÓDVMBTꢀOFDFTJUBOꢀBDFJUFꢀQBSBꢀ
funcionar al máximo rendimiento. Si no se engrasan, podría verse
SFEVDJEPꢀFMꢀOÞNFSPꢀEFꢀIPKBTꢀRVFꢀQVFEFOꢀUSJUVSBSꢁꢀQPESÓBꢀBQBSFDFSꢀVOꢀ
SVJEPꢀNPMFTUPꢀEVSBOUFꢀTVꢀGVODJPOBNJFOUPꢀFꢁꢀJODMVTPꢁꢀQPESÓBOꢀEFKBSꢀEFꢀ
funcionar. Para evitar estos problemas, recomendamos engrasar la
EFTUSVDUPSBꢀDBEBꢀWF[ꢀRVFꢀTFꢀWBDÓFꢀMBꢀQBQFMFSBꢂ
-PTꢀTFOTPSFTꢀEFꢀEFUFDDJØOꢀEFꢀQBQFMꢀFTUÈOꢀEJTF×BEPTꢀQBSBꢀGVODJPOBSꢀTJOꢀOJOHÞOꢀNBOUFOJNJFOUPꢂꢀ4JOꢀFNCBSHPꢁꢀ
FOꢀSBSBTꢀPDBTJPOFTꢀMPTꢀTFOTPSFTꢀQPESÓBOꢀCMPRVFBSTFꢀEFCJEPꢀBꢀQPMWPꢀEFꢀQBQFMꢀRVFꢀIBDFꢀRVFꢀFMꢀNPUPSꢀTJHBꢀ
funcionando aún cuando no haya papel.
(Nota: en el centro de la entrada de papel se encuentran dos sensores de detección de papel).
PARA LIMPIAR LOS SENSORES
2
4
REALICE EL SIGUIENTE PROCEDIMIENTO DE ENGRASE Y REPÍTALO DOS VECES
1
3
1
2
3
Apague y desenchufe
la destructora
Localice el sensor de
JOGSBSSPKPTꢀEFꢀJOJDJPꢀ
automático
Impregne un bastoncillo
de algodón con alcohol
Limpie los sensores de
papel con el bastoncillo
de algodón
Mantenga pulsado el botón
Apáguela (
)
ꢍꢀ"QMJRVFꢀBDFJUFꢀFOꢀMBꢀ
entrada
de retroceso (
)
durante 2 ó 3 segundos
* Use sólo aceite vegetal, pero no en formato de aerosol sino
en un contenedor de boquilla larga, como el Fellowes N° 35250
PRECAUCIÓN
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Indicador de recalentamiento: cuando se ilumina el Indicador de recalentamiento, la destructora ha sobrepasado su temperatura máxima de funcionamiento y tiene
RVFꢀFOGSJBSTFꢂꢀ&TUFꢀJOEJDBEPSꢀQFSNBOFDFSÈꢀJMVNJOBEPꢀZꢀMBꢀEFTUSVDUPSBꢀOPꢀGVODJPOBSÈꢀEVSBOUFꢀMBꢀEVSBDJØOꢀEFMꢀUJFNQPꢀEFꢀSFDVQFSBDJØOꢂꢀ7FBꢀ0QFSBDJØOꢀEFꢀEFTUSVDDJØOꢀ
básica para obtener más información sobre el funcionamiento continuo y el tiempo de recuperación para esta destructora.
Papelera abierta: la destructora no se pondrá en marcha si la papelera está abierta. Cuando se ilumine, cierre la papelera para continuar triturando.
Retirar el papel : cuando está iluminado, pulse invertir (
en la entrada de papel
ꢀꢃꢀZꢀSFUJSFꢀFMꢀQBQFMꢂꢀ3FEV[DBꢀMBꢀDBOUJEBEꢀEFꢀQBQFMꢀBꢀVOꢀOÞNFSPꢀEFꢀIPKBTꢀRVFꢀTFBꢀBDFQUBCMFꢀZꢀWVFMWBꢀBꢀDPMPDBSMPꢀ
Indicador SafeSense® : si las manos están demasiado cerca de la entrada del papel, el indicador SafeSense® se ilumina y la destructora detiene la destrucción. Si SafeSense® se activa durante 3 segundos,
MBꢀEFTUSVDUPSBꢀTFꢀBQBHBSÈꢀBVUPNÈUJDBNFOUFꢀZꢀFMꢀVTVBSJPꢀEFCFSÈꢀDPMPDBSꢀFMꢀJOUFSSVQUPSꢀFOꢀQPTJDJØOꢀEFꢀ"1"("%0ꢀ ꢃꢀZꢀMVFHPꢀQVMTBSꢀ&ODFOEJEPꢀBVUPNÈUJDPꢀ( ) para reanudar el proceso de destrucción.
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DEUTSCH
&ꢂ
Modell 69Cb
F.
A.
B.
H.
LEGENDE
A. SafeSense®ꢉ5FDIOPMPHJF &ꢂꢀ/FU[ꢉ5SFOOTDIBMUFS
H. Bedienschalter und Anzeigelampen
B. Papiereinzug
C. Herausziehbarer
#FIÊMUFS
ꢀꢆꢂꢀ"64
ꢀ ꢄꢂꢀ&*/
F. Siehe Sicherheitshinweise
G. Rollen
ꢀ ꢀ
ꢀ ꢀ
ꢆꢂꢀ3àDLXÊSUT
ꢄꢂꢀ"VUPNBUJTDIꢉ&JOꢀ HSàOꢃ
3. Überhitzen (rot)
ꢎꢂꢀ5àSꢀPGGFOꢀ SPUꢃ
5. Papier entfernen (rot)
6. SafeSense®-Anzeige (gelb)
C.
D. Sichtfenster
ꢀ ꢀ
D.
G.
ꢍ%JFꢀNBYJNBMFꢀ(FSÊVTDIBCTUSBIMVOHꢀEJFTFTꢀ(FSÊUTꢀCFUSÊHUꢀꢏꢇꢀE# "ꢃꢂ
LEISTUNGSMERKMALE
Zerkleinert:ꢀ1BQJFSꢁꢀ,SFEJULBSUFOꢁꢀ)FGULMBNNFSOꢀVOEꢀLMFJOFꢀ#àSPLMBNNFSOꢂ
Maximum:
#MÊUUFSꢀQSPꢀ"SCFJUTHBOH................................................................................................ 10*
,BSUFOꢀQSPꢀ"SCFJUTHBOH.................................................................................................. 1*
Papiereinzugsbreite.............................................................................................. 230 mm
Zerkleinert nicht:ꢀꢀ,MFCFFUJLFUUFOꢁꢀ$%Tꢋ%7%Tꢁꢀ&OEMPTGPSNVMBSFꢁꢀ'PMJFOꢁꢀ;FJUVOHTQBQJFSꢁꢀ
,BSUPOꢁꢀHSP•Fꢀ#àSPLMBNNFSOꢁꢀ-BNJOBUFꢁꢀ"LUFOPSEOFSꢁꢀ3ÚOUHFOBVGOBINFOꢀPEFSꢀ,VOTUTUPGGꢁꢀ
BV•FSꢀEFOꢀWPSHFOBOOUFOꢀ(FHFOTUÊOEFOꢂꢀ
*A4 (70 g) Papier bei 220-240 V/50/60 Hz, 1,4 A; dickeres Papier, Feuchtigkeit oder eine
BOEFSFꢀBMTꢀEJFꢀ[VHFMBTTFOFꢀ4QBOOVOHꢀLÚOOFOꢀEJFꢀ-FJTUVOHꢀSFEV[JFSFOꢂꢀ&NQGPIMFOFꢀUÊHMJDIFꢀ
maximale Benutzungsraten: ꢅꢇꢇꢀ#MÊUUFSꢒꢀꢆꢇꢀ,SFEJULBSUFOꢂꢀꢀ ꢀꢆꢇꢀ#MÊUUFSꢀQSPꢀ"SCFJUTHBOHꢂ
Schnittgröße:
Partikelschnitt ........................................................................................... 4 mm x 50 mm
Fellowes SafeSense®ꢉ"LUFOWFSOJDIUFSꢀXVSEFOꢀGàSꢀEFOꢀ(FCSBVDIꢀ[Vꢀ)BVTFꢀVOEꢀJOꢀ#àSPVNHFCVOHFOꢀ
LPO[JQJFSUꢁꢀJOꢀEFOFOꢀEJFꢀ5FNQFSBUVSꢀꢆꢇꢀꢉꢀꢄꢑꢀ(SBEꢀ$FMTJVTꢀVOEꢀEJFꢀSFMBUJWFꢀ-VGUGFVDIUJHLFJUꢀꢎꢇꢀꢉꢀꢓꢇꢀꢊꢀ
OJDIUꢀàCFSTUFJHUꢂ
ACHTUNG: WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE — Alle Hinweise vor Gebrauch lesen!
tꢀ %JFꢀ#FEJFOVOHTꢉꢁꢀ8BSUVOHTꢉꢀVOEꢀ*OTUBOEIBMUVOHTBOGPSEFSVOHFOꢀTJOEꢀJOꢀEFSꢀ
Bedienungsanleitung beschrieben. Vor dem Betrieb eines Aktenvernichters die
gesamte Bedienungsanleitung lesen.
tꢀ %JFTFSꢀ"LUFOWFSOJDIUFSꢀWFSGàHUꢀàCFSꢀFJOFOꢀ/FU[ꢉ5SFOOTDIBMUFSꢀ &ꢃꢁꢀEFSꢀBVGꢀ&*/ꢀ
(I) stehen muss, damit der Aktenvernichter betrieben werden kann. In einem
/PUGBMMꢀEFOꢀ4DIBMUFSꢀBVGꢀ"64ꢀ 0ꢃꢀTUFMMFOꢂꢀ%BEVSDIꢀXJSEꢀEFSꢀ"LUFOWFSOJDIUFSꢀ
sofort angehalten.
tꢀ 7POꢀ,JOEFSOꢀVOEꢀ)BVTUJFSFOꢀGFSOIBMUFOꢂꢀ)BMUFOꢀ4JFꢀ*ISFꢀ'JOHFSꢀWPNꢀ
Papiereinzug fern. Wenn nicht in Benutzung, stets auf Aus stellen oder den
Stecker herausziehen.
tꢀ %JFꢀGSFJMJFHFOEFOꢀ.FTTFSꢀVOUFSꢀEFNꢀ4DIOFJELPQGꢀOJDIUꢀCFSàISFOꢂ
tꢀ %FSꢀ"LUFOWFSOJDIUFSꢀNVTTꢀBOꢀFJOFꢀ8BOETUFDLEPTFꢀPEFSꢀ#VDITFꢀBOHFTDIMPTTFOꢀ
TFJOꢁꢀEFSFOꢀ4QBOOVOHꢀVOEꢀ"NQFSFꢀEFOꢀ"OHBCFOꢀBVGꢀEFNꢀ&UJLFUUꢀFOUTQSFDIFOꢂꢀ
%JFꢀ4UFDLEPTFꢀNVTTꢀJOꢀ(FSÊUFOÊIFꢀJOTUBMMJFSUꢀVOEꢀHVUꢀ[VHÊOHMJDIꢀTFJOꢂꢀ
&OFSHJFVNXBOEMFSꢁꢀ5SBOTGPSNBUPSFOꢀPEFSꢀ7FSMÊOHFSVOHTLBCFMꢀEàSGFOꢀNJUꢀ
diesem Produkt nicht verwendet werden.
tꢀ 'SFNELÚSQFSꢀoꢀ)BOETDIVIFꢁꢀ4DINVDLꢁꢀ,MFJEVOHꢁꢀ)BBSꢀVTXꢂꢀoꢀWPNꢀ1BQJFSFJO[VHꢀ
GFSOIBMUFOꢂꢀ'BMMTꢀFJOꢀ0CKFLUꢀJOꢀEJFꢀPCFSFꢀ½GGOVOHꢀHFSÊUꢁꢀBVGꢀ3àDLXÊSUTꢀ
ESàDLFOꢁꢀVNꢀFTꢀSàDLXÊSUTꢀ[VꢀFOUGFSOFOꢂ
)
tꢀ ,FJOꢀ"FSPTPMꢁꢀLFJOFꢀ1SPEVLUFꢀBVGꢀ1FUSPMFVNCBTJTꢀVOEꢀLFJOFꢀFOUGMBNNCBSFOꢀ
(FHFOTUÊOEFꢀBNꢀ"LUFOWFSOJDIUFSꢀPEFSꢀJOꢀTFJOFSꢀ/ÊIFꢀWFSXFOEFOꢂꢀ,FJOFꢀ
Luftkonserven am Aktenvernichter verwenden.
tꢀ #3"/%(&'")3ꢀoꢀ,FJOFꢀ(SV•LBSUFOꢀNJUꢀ4PVOEDIJQTꢀPEFSꢀ#BUUFSJFOꢀJOꢀEFOꢀ
Aktenvernichter geben.
tꢀ (FSÊUꢀOJDIUꢀWFSXFOEFOꢁꢀXFOOꢀFTꢀCFTDIÊEJHUꢀPEFSꢀEFGFLUꢀJTUꢂꢀ%FOꢀ"LUFOWFSOJDIUFSꢀ
OJDIUꢀBVTFJOBOEFSꢀOFINFOꢂꢀ/JDIUꢀJOꢀEFSꢀ/ÊIFꢀWPOꢀꢉꢀPEFSꢀàCFSꢀꢉꢀ8BTTFSꢀPEFSꢀ
8ÊSNFRVFMMFOꢀBVGTUFMMFOꢂ
tꢀ %BSGꢀOJDIUꢀJNꢀ'SFJFOꢀCFOVU[UꢀXFSEFOꢂ
tꢀ ;JFIFOꢀ4JFꢀ4ISFEEFSꢀWPSꢀEFSꢀ3FJOJHVOHꢀPEFSꢀ8BSUVOHꢂꢀ
GRUNDLEGENDER AKTENVERNICHTUNGSBETRIEB
PAPIER/KARTE
2
3
4
1
Dauerbetrieb: Bis zu maximal 10 Minuten
HINWEIS:ꢀ%FSꢀ"LUFOWFSOJDIUFSꢀMÊVGUꢀOBDIꢀKFEFNꢀ
"SCFJUTHBOHꢀLVS[ꢀXFJUFSꢁꢀVNꢀEFOꢀ&JO[VHꢀGSFJꢀ[VꢀNBDIFOꢂꢀ
Bei einem Dauerbetrieb von mehr als 10 Minuten wird eine
"CLàIM[FJUꢀWPOꢀꢄꢇꢀ.JOVUFOꢀBVTHFMÚTUꢂ
In die Steckdose einstecken
VOEꢀEFOꢀ/FU[ꢉ5SFOOTDIBMUFSꢀ
BVGꢀ&*/ꢀ *ꢃꢀTUFMMFO
"VGꢀ"VUPꢉ&JOꢀ ꢀ
TUFMMFOꢀ (SàOꢃ
)
'àISFOꢀ4JFꢀEBTꢀ1BQJFSꢋEJFꢀ,BSUFꢀ 8FOOꢀEBTꢀ;FSLMFJOFSOꢀ
gerade in den Papiereinzug ein
und lassen Sie los
beendet ist, auf
"64ø ) stellen
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ZUSATZFUNKTIONEN DES PRODUKTS
Patentierte SafeSense®
Stromsparsystem
0QUJNBMFꢀ&OFSHJFFGGJ[JFO[ꢀ[VꢀKFEFSꢀ
;FJUꢀoꢀCFJꢀ#FUSJFCꢀVOEꢀBV•FSꢀ#FUSJFCꢂ
SilentShred™-Technologie
Besonders leiser Betrieb
Jam Blocker
Blockiert Papierstaus
4UPQQUꢀEBTꢀ(FSÊUꢀBVUPNBUJTDIꢁꢀXFOOꢀ
WPSꢀEFSFOꢀ&JOUSFUFO
)ÊOEFꢀEFOꢀ1BQJFSTDIMJU[ꢀCFSàISFOꢀꢀ
Wenn das Symbol Papier entfernen während des
Zerkleinerungsprozesses leuchtet (aufgrund von falsch eingeführtem
oder zerknittertem Papier) die nachstehenden Verfahren befolgen.
JAM BLOCKERTM
#MPDLJFSUꢀ1BQJFSTUBVTꢀWPSꢀEFSFOꢀ&JOUSFUFO
1
2
3
1
2
Wenn das Symbol Papier entfernen [
]
Die Papiermenge verringern und
eine akzeptable Menge erneut in den
1BQJFSFJO[VHꢀFJOGàISFO
Der Aktenvernichter
QBVTJFSUꢀGàSꢀꢅꢀ4FLVOEFO
"VGꢀ"VUPꢉ&JOꢀ ꢀ
)
"VGꢀ3àDLXÊSUTꢀ
stellen und das Papier
entfernen
)
MFVDIUFUꢁꢀJTUꢀEJFꢀ1BQJFSNFOHFꢀ[VꢀHSP•ꢁꢀVNꢀ
durch die Schneidmesser des Aktenvernichters
gezwungen zu werden.
stellen und erneut in den
1BQJFSFJO[VHꢀFJOGàISFO
BETRIEB DER SAFESENSE®-TECHNOLOGIE
STROMSPARSYSTEM
0QUJNBMFꢀ&OFSHJFFGGJ[JFO[ꢀ[VꢀKFEFSꢀ;FJUꢀoꢀCFJꢀ
#FUSJFCꢀVOEꢀBV•FSꢀ#FUSJFCꢂ
4UPQQUꢀEBTꢀ(FSÊUꢀBVUPNBUJTDIꢁꢀXFOOꢀ)ÊOEFꢀEFOꢀ1BQJFSTDIMJU[ꢀCFSàISFOꢂ
EINRICHTUNG UND TEST
tꢀ 4QBSUꢀWJFSGBDIꢀ4USPNꢈꢀFOFSHJFFGGJ[JFOUFꢀ&MFLUSPOJLꢁꢀ4UBVWFSIJOEFSVOHꢁꢀ
Bereitschaftsmodus und Schlafmodus.
1
2
3
4
tꢀ *Nꢀ4DIMBGNPEVTꢀTDIBMUFUꢀEFSꢀ"LUFOWFSOJDIUFSꢀOBDIꢀꢄø.JOVUFOꢀ*OBLUJWJUÊUꢀBCꢂ
IM SCHLAFMODUS
2
3
1
#FSàISFOꢀ4JFꢀEFOꢀ5FTUCFSFJDIꢀ SafeSense® ist aktiv
und achten Sie darauf, dass und funktioniert richtig
die SafeSense®-Anzeige
8JSEꢀEJFꢀ)BOEꢀMÊOHFSꢀBMTꢀ
3 Sekunden in den SafeSense®-
Bereich gehalten, schaltet der
Aktenvernichter ab
"VUPNBUJTDIꢉ&JOꢀ ꢀ
ESàDLFO
)
oder
aufleuchtet
;VNꢀ7FSMBTTFOꢀEFTꢀ4DIMBGNPEVTꢀ
BVGꢀ"64ꢀ ) und dann auf
"VUPꢉ&JOꢀ ꢀ ) stellen
Im Schlafmodus
GàISFOꢀ4JFꢀ1BQJFSꢀFJOꢂ
Weitere Informationen zu allen erweiterten Zusatzfunktionen des Produkts von Fellowes finden Sie unter www.fellowes.com
WARTUNG
REINIGEN DER INFRAROT-SENSOREN FÜR AUTOMATISCHEN START
ÖLEN DES AKTENVERNICHTERS
"MMFꢀ1BSUJLFMꢉ"LUFOWFSOJDIUFSꢀCFOÚUJHFOꢀ½MꢁꢀVNꢀPQUJNBMFꢀ-FJTUVOHꢀ[Vꢀ
FS[JFMFOꢂꢀ8JSEꢀEBTꢀ(FSÊUꢀOJDIUꢀHFÚMUꢁꢀLBOOꢀFTꢀ[VꢀFJOFSꢀHFSJOHFSFOꢀ
#MBUULBQB[JUÊUꢁꢀTUÚSFOEFNꢀ(FSÊVTDIꢀCFJNꢀ;FSLMFJOFSOꢀVOEꢀMFU[UFOEMJDIꢀ
[VNꢀ"OIBMUFOꢀEFTꢀ"LUFOWFSOJDIUFSTꢀLPNNFOꢂꢀ6NꢀEJFTFꢀ1SPCMFNFꢀ[Vꢀ
WFSNFJEFOꢁꢀFNQGJFIMUꢀFTꢀTJDIꢁꢀEFOꢀ"LUFOWFSOJDIUFSꢀCFJꢀKFEFNꢀ-FFSFOꢀEFTꢀ
"CGBMMCFIÊMUFSTꢀ[VꢀÚMFOꢂ
%JFꢀ1BQJFSFSLFOOVOHTTFOTPSFOꢀXVSEFOꢀGàSꢀXBSUVOHTGSFJFOꢀ#FUSJFCꢀLPO[JQJFSUꢂꢀ(FMFHFOUMJDIꢀLÚOOFOꢀEJFꢀ
4FOTPSFOꢀKFEPDIꢀEVSDIꢀ1BQJFSTUBVCꢀCMPDLJFSUꢀXFSEFOꢁꢀVOEꢀEFSꢀ.PUPSꢀMÊVGUꢀXFJUFSꢁꢀTFMCTUꢀXFOOꢀLFJOꢀ1BQJFSꢀ
vorhanden ist. (Hinweis: zwei Papiererkennungssensoren befinden sich in der Mitte des Papiereinzugs.)
REINIGEN DER SENSOREN
2
4
1
3
DAS NACHSTEHENDE SCHMIERVERFAHREN AUSFÜHREN UND ZWEIMAL WIEDERHOLEN
1
2
3
Den Aktenvernichter
ausschalten und
den Netzstecker
herausziehen
Machen Sie den
5BVDIFOꢀ4JFꢀFJOFOꢀ
Wattetupfer in
Reinigungsalkohol
Wischen Sie mit dem
Wattetupfer den Schmutz
von den Papiersensoren ab
*OGSBSPUꢉ4FOTPSꢀGàSꢀEBTꢀ
automatische Starten
ausfindig
3àDLXÊSUTCFUSJFCꢀ ꢀ
ESàDLFOꢀVOEꢀꢄꢉꢅꢀ4FLꢂꢀMBOHꢀ
HFESàDLUꢀIBMUFO
)
Auf Aus stellen (
)
ꢍꢀ%BTꢀ½MꢀBNꢀ1BQJFSFJO[VHꢀ
auftragen
* Verwenden Sie nur ein aerosolfreies Pflanzenöl in
Behältern mit langer Düse, z. B. Fellowes 35250
VORSICHT
FEHLERDIAGNOSE UND -BEHEBUNG
Überhitzungsalarm: ÃCFSIJU[VOHTBMBSNꢈꢀꢀ8FOOꢀEFSꢀÃCFSIJU[VOHTBMBSNꢀBVGMFVDIUFUꢁꢀIBUꢀEFSꢀ"LUFOWFSOJDIUFSꢀTFJOFꢀNBYJNBMFꢀ#FUSJFCTUFNQFSBUVSꢀàCFSTDISJUUFOꢀVOEꢀNVTTꢀBCLàIMFOꢂꢀ8ÊISFOEꢀEFSꢀ
"CLàIM[FJUꢀCMFJCUꢀEJFTFꢀ"O[FJHFꢀFSMFVDIUFUꢀVOEꢀEFSꢀ"LUFOWFSOJDIUFSꢀGVOLUJPOJFSUꢀOJDIUꢂꢀ4JFIFꢀEFOꢀHSVOEMFHFOEFOꢀ"LUFOWFSOJDIUVOHTCFUSJFCꢀGàSꢀXFJUFSFꢀ*OGPSNBUJPOFOꢀ[VNꢀLPOUJOVJFSMJDIFOꢀ#FUSJFCꢀVOEꢀ[VSꢀ
"CLàIM[FJUꢀGàSꢀEJFTFOꢀ"LUFOWFSOJDIUFSꢂ
"CGBMMCFIÊMUFSꢀWPMMꢈꢀ#FJꢀ"VGMFVDIUFOꢀEJFTFSꢀ"O[FJHFꢀJTUꢀEFSꢀ"CGBMMCFIÊMUFSꢀEFTꢀ"LUFOWFSOJDIUFSTꢀWPMMꢀVOEꢀNVTTꢀHFMFFSUꢀXFSEFOꢂꢀ'FMMPXFTꢉ"CGBMMCFVUFMꢀ/SꢂꢀꢅꢑꢇꢐꢄꢀCFOVU[FOꢂ
1BQJFSꢀFOUGFSOFOꢈꢀꢀ8FOOꢀEJFTFꢀ"O[FJHFꢀBVGMFVDIUFUꢁꢀBVGꢀ3àDLXÊSUTCFUSJFCꢀ ꢀ
.FOHFꢀFSOFVUꢀJOꢀEFOꢀ1BQJFSFJO[VHꢀFJOGàISFOꢂ
) schalten und das Papier herausnehmen. Die Papiermenge verringern und eine akzeptable.
SafeSense® ꢉ"O[FJHFꢈꢀ8FOOꢀ)ÊOEFꢀ[VꢀOBIFꢀBOꢀEFOꢀ1BQJFSFJO[VHꢀLPNNFOꢁꢀMFVDIUFUꢀEJFꢀ4BGF4FOTF®-Anzeige auf und der Aktenvernichter funktioniert nicht. Wenn SafeSense® 3 Sekunden lang
BLUJWꢀJTUꢁꢀTDIBMUFUꢀTJDIꢀEFSꢀ"LUFOWFSOJDIUFSꢀBVUPNBUJTDIꢀBVTꢀVOEꢀEFSꢀ#FOVU[FSꢀNVTTꢀEFOꢀ4DIBMUFSꢀBVGꢀ"64ꢀ ꢃꢀVOEꢀEBOOꢀBVGꢀ"VUPꢉ&JOꢀ ꢀ ꢃꢀTUFMMFOꢁꢀVNꢀNJUꢀEFNꢀ;FSLMFJOFSOꢀGPSU[VGBISFOꢂ
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ITALIANO
&ꢂ
Modello 69Cb
F.
A.
B.
LEGENDA
H.
"ꢂꢀ5FDOPMPHJBꢀ4BGF4FOTF®
B. Ingresso carta
&ꢂꢀ*OUFSSVUUPSFꢀHFOFSBMF
1. 41&/50
ꢀ ꢄꢂꢀ"$$&40
F. Vedere le istruzioni per
la sicurezza
)ꢂꢀ*OUFSSVUUPSFꢀEJꢀDPNBOEPꢀFꢀ-&%
1. Indietro
C.
C. Contenitore estraibile
D. Finestra
2. Accensione automatica (verde)
3. Surriscaldamento (rossa)
4. Sportello aperto (rosso)
5. Rimuovere la carta (rossa)
6. Spia SafeSense® (gialla)
G. Rotelle
D.
G.
CARATTERISTICHE
Adatto per sminuzzare: carta, carte di credito, graffette e piccoli fermagli per carta.
Massimo:
Fogli in ogni passaggio ................................................................................................ 10*
Carte o schede per passaggio......................................................................................... 1*
Larghezza ingresso carta ...................................................................................... 230 mm
Non adatto per:ꢀꢀFUJDIFUUFꢀBEFTJWFꢁꢀ$%ꢋ%7%ꢁꢀNPEVMJꢀDPOUJOVJꢁꢀMVDJEJꢁꢀRVPUJEJBOJꢁꢀDBSUPOFꢁꢀ
graffette di grandi dimensioni, materiale plastificato, cartelle, radiografie o materiale plastico
EJWFSTPꢀEBꢀRVBOUPꢀTPQSBꢀJOEJDBUPꢂꢀ
*Carta (grammatura 70) formato A4, alimentazione a 220-240 V, 50/60 Hz, 1,4 A; carta più
QFTBOUFꢁꢀVNJEJUËꢀPꢀWBMPSJꢀEJꢀUFOTJPOFꢀEJWFSTJꢀEBꢀRVFMMJꢀOPNJOBMJꢀQPUSFCCFSPꢀSJEVSSFꢀMBꢀDBQBDJUËꢀ
dell’apparecchio. Volumi di utilizzo giornaliero massimo raccomandati: 300 fogli; 10 carte di
Dimensione del taglio:
5BHMJPꢀBꢀGSBNNFOUJ.................................................................................... 4 mm x 50 mm
credito.
10 fogli per passaggio.
Fellowes SafeSense® sono studiati per l’uso personale o in ufficio a temperature comprese tra
10 e 26 gradi e a un’umidità relativa dal 40 all’80%.
AVVERTENZA: IMPORTANTI ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA — Leggere prima dell’uso!
tꢀ -FꢀNPEBMJUËꢀEJꢀVTPꢁꢀNBOVUFO[JPOFꢀFꢀBTTJTUFO[BꢀUFDOJDBꢀTPOPꢀEFTDSJUUFꢀOFMꢀNBOVBMFꢀEJꢀ
tꢀ -ꢌBQQBSFDDIJPꢀÒꢀEPUBUPꢀEJꢀVOꢀJOUFSSVUUPSFꢀHFOFSBMFꢀ &ꢃꢀDIFꢀEFWFꢀFTTFSFꢀOFMMBꢀ
istruzioni. Leggere tutto il manuale di istruzioni prima di usare il distruggidocumenti.
QPTJ[JPOFꢀi"$$&40wꢀ *ꢃꢀQFSDIÏꢀMꢌBQQBSFDDIJPꢀTUFTTPꢀGVO[JPOJꢂꢀ*OꢀDBTPꢀEJꢀ
FNFSHFO[BꢁꢀQPSUBSFꢀMꢌJOUFSSVUUPSFꢀHFOFSBMFꢀOFMMBꢀQPTJ[JPOFꢀi41&/50wꢀ 0ꢃꢂꢀ
L’apparecchio si arresta immediatamente.
tꢀ 5FOFSFꢀMPOUBOPꢀEBꢀCBNCJOJꢀFꢀBOJNBMJꢂꢀ/POꢀBWWJDJOBSFꢀMFꢀNBOJꢀBMMꢌJOHSFTTPꢀQFSꢀ
MBꢀDBSUBꢂꢀ2VBOEPꢀOPOꢀTJꢀVTBꢀMꢌBQQBSFDDIJPꢁꢀTQFHOFSMPꢀPꢀTDPMMFHBSMPꢀEBMMBꢀQSFTBꢀEJꢀ
corrente.
tꢀ &WJUBSFꢀEJꢀUPDDBSFꢀMFꢀMBNFꢀFTQPTUFꢀTPUUPꢀMBꢀUFTUBUBꢀEJꢀTNJOV[[BNFOUPꢂ
tꢀ /POꢀBWWJDJOBSFꢀPHHFUUJꢀꢉꢀHVBOUJꢁꢀHJPJFMMJꢁꢀJOEVNFOUJꢁꢀDBQFMMJꢁꢀFDDꢂꢀoꢀBMMꢌJOHSFTTPꢀ
tꢀ -BꢀNBDDIJOBꢀEFWFꢀFTTFSFꢀDPMMFHBUBꢀBꢀVOBꢀQSFTBꢀEJꢀDPSSFOUFꢀGVO[JPOBOUFꢀBMMBꢀ
tensione e corrente indicate sulla targa dati. La presa di corrente deve essere
situata accanto alla macchina e deve essere facilmente accessibile. Non usare
DPOWFSUJUPSJꢀEJꢀFOFSHJBꢁꢀUSBTGPSNBUPSJꢀPꢀQSPMVOHIFꢀDPOꢀRVFTUPꢀQSPEPUUPꢂ
dell’imboccatura. Se un oggetto cade nell’ingresso superiore, selezionare Indietro
(
) per estrarlo.
tꢀ /POꢀVUJMJ[[BSFꢀNBJꢀQSPEPUUJꢀOFCVMJ[[BUJꢁꢀMVCSJGJDBOUJꢀBꢀCBTFꢀEJꢀQFUSPMJPꢀPꢀBMUSJꢀQSPEPUUJꢀ
infiammabili sull’apparecchio o nelle immediate vicinanze. Non usare sul distruggi
documenti aria compressa in bombolette.
tꢀ 1&3*$0-0ꢀ%*ꢀ*/$&/%*0ꢀoꢀꢀ/0/ꢀOPOꢀTNJOV[[BSFꢀCJHMJFUUJꢀEJꢀBVHVSJꢀDPOꢀDIJQꢀ
sonori o batterie.
tꢀ /POꢀVUJMJ[[BSFꢀMꢌBQQBSFDDIJPꢀTFꢀEBOOFHHJBUPꢀPꢀEJGFUUPTPꢂꢀ/POꢀTNPOUBSFꢀMꢌBQQBSFDDIJPꢂꢀ tꢀ 4PMPꢀQFSꢀMꢌVTPꢀJOꢀMPDBMJꢀDIJVTJꢂ
/POꢀDPMMPDBSFꢀMꢌBQQBSFDDIJPꢀJOꢀQSPTTJNJUËꢀEJꢀGPOUJꢀEJꢀDBMPSFꢀPꢀBDRVBꢂ
tꢀ 4DPMMFHBSFꢀUSJUVSBUPSFꢀQSJNBꢀEFMMBꢀQVMJ[JBꢀPꢀNBOVUFO[JPOFꢂ
FUNZIONAMENTO BASE DEL DISTRUGGIDOCUMENTI
CARTA/CARTE DI CREDITO
2
3
4
1
Funzionamento continuativo: massimo 10 minuti
NOTA: l’apparecchio continua a funzionare brevemente
dopo ogni passaggio per eliminare eventuali frammenti
dall’ingresso. Il funzionamento continuativo per oltre
10 minuti avvia un periodo di raffreddamento di 20 minuti.
Collegare l’apparecchio alla Impostare su Accensione
Introdurre la carta o
il badge nell’apposito
JOHSFTTPꢁꢀRVJOEJꢀSJMBTDJBSF nella posizione
i41&/50wꢀ
Al termine portare
presa di corrente e portare
automatica (
)
l’interruttore generale
l’interruttore di alimentazione (Verde)
OFMMBꢀQPTJ[JPOFꢀi"$$&40wꢀ *ꢃ
)
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CARATTERISTICHE AVANZATE
Tecnologia SafeSense®
La sminuzzatura si arresta se
le mani vengono in contatto
DPOꢀMhBQFSUVSBꢀQFSꢀMBꢀDBSUBꢀ
Sistema di risparmio energetico
&GGJDJFO[BꢀFOFSHFUJDBꢀPUUJNBMFꢀJMꢀꢆꢇꢇꢊꢀ
EFMꢀUFNQPꢀoꢀTJBꢀRVBOEPꢀMBꢀNBDDIJOBꢀÒꢀJOꢀ
GVO[JPOFꢀTJBꢀRVBOEPꢀÒꢀJOBUUJWB
Sistema anti-inceppamento
Previene la formazione
di inceppamenti
Tecnologia SilentShred™
Distrugge i documenti senza
interruzioni rumorose
Se l’icona Rimuovi carta si illumina durante il processo di
sminuzzatura (a causa di carta non inserita correttamente o
spiegazzata) procedere come segue.
JAM BLOCKERTM
Previene la formazione di inceppamenti.
1
2
3
1
2
4FꢀJMꢀ-&%ꢀꢔ3JNVPWFSFꢀMBꢀDBSUBꢔꢀ
)
3JEVSSFꢀMBꢀRVBOUJUËꢀ
di carta a un volume
accettabile e reintrodurla
La macchina va in pausa
per 3 secondi
Impostare su Indietro
Impostare su Accensione automatica
è acceso, significa che la carta è in
(
) e rimuovere
(
) e reintrodurre la carta
RVBOUJUËꢀFDDFTTJWBꢀFꢀOPOꢀQVÛꢀBWBO[BSF
la carta
nell’apposita imboccatura
SISTEMA DI RISPARMIO ENERGETICO
TECNOLOGIA SAFESENSE®
&GGJDJFO[BꢀFOFSHFUJDBꢀPUUJNBMFꢀJMꢀꢆꢇꢇꢊꢀEFMꢀUFNQPꢀoꢀTJBꢀRVBOEPꢀ
MBꢀNBDDIJOBꢀÒꢀJOꢀGVO[JPOFꢀTJBꢀRVBOEPꢀÒꢀJOBUUJWBꢂ
"SSFTUBꢀJNNFEJBUBNFOUFꢀMBꢀNBDDIJOBꢀRVBOEPꢀMFꢀNBOJꢀUPDDBOPꢀ
MhJNCPDDBUVSBꢀQFSꢀMBꢀDBSUBꢂ
tꢀ 3JEVDFꢀJMꢀDPOTVNPꢀEJꢀFOFSHJBꢀJOꢀRVBUUSPꢀNPEJꢈꢀDJSDVJUJꢀFMFUUSPOJDJꢀBꢀCBTTPꢀDPOTVNPꢀEJꢀFOFSHJBꢁꢀ
prevenzione degli inceppamenti, modalità di standby e modalità di sospensione.
IMPOSTAZIONE E VERIFICA
tꢀ -BꢀNPEBMJUËꢀEJꢀTPTQFOTJPOFꢀTQFHOFꢀMBꢀNBDDIJOBꢀEPQPꢀꢄøNJOVUJꢀEJꢀJOBUUJWJUËꢂ
IN MODALITÀ SOSPENSIONE
1
2
3
4
2
3
1
oppure
5PDDBSFꢀMꢌBSFBꢀEJꢀWFSJGJDBꢀ Il sistema SafeSense®
Se la mano rimane
Premere Accensione
sull’area SafeSense®
per più di tre secondi,
l’apparecchio si spegne
automatica (
)
e controllare se la spia
è attivo e funziona
correttamente
SafeSense® si accende
In modalità di
sospensione
Inserire della carta
Per uscire dalla modalità sospensione,
JNQPTUBSFꢀTVꢀ41&/50ꢀ ꢃꢁꢀRVJOEJꢀTVꢀ
Accensione automatica (
)
Per ulteriori informazioni su tutte le caratteristiche avanzate di Fellowes andare a www.fellowes.com
MANUTENZIONE DEL PRODOTTO
PULIZIA DEI SENSORI A RAGGI INFRAROSSI DI AVVIAMENTO AUTOMATICO
LUBRIFICAZIONE
5VUUJꢀJꢀEJTUSVHHJEPDVNFOUJꢀDPOꢀUBHMJPꢀBꢀGSBNNFOUJꢀSJDIJFEPOPꢀMVCSJGJDB[JPOFꢀ
per offrire le massime prestazioni. Se non viene lubrificata, la macchina
potrebbe avere una capacità dei fogli ridotta, diventare più rumorosa
EVSBOUFꢀMPꢀTNJOV[[BNFOUPꢀFꢀJOGJOFꢀBSSFTUBSTJꢂꢀ1FSꢀQSFWFOJSFꢀRVFTUJꢀ
problemi, lubrificare sempre la macchina a ogni svuotamento del cestello.
*ꢀTFOTPSJꢀEFMMBꢀDBSUBꢀJOꢀHFOFSFꢀOPOꢀSJDIJFEPOPꢀNBOVUFO[JPOFꢂꢀ5VUUBWJBꢁꢀJOꢀSBSJꢀDBTJꢀJꢀTFOTPSJꢀQPTTPOPꢀSJNBOFSFꢀ
PTUSVJUJꢀEBꢀQPMWFSFꢀEJꢀDBSUBꢁꢀGBDFOEPꢀTÖꢀDIFꢀJMꢀNPUPSJOPꢀDPOUJOVJꢀBꢀGVO[JPOBSFꢀBODIFꢀTFꢀOPOꢀDhÒꢀDBSUBꢀ(Nota: i due
TFOTPSJꢀEFMMBꢀDBSUBꢀTPOPꢀQPTUJꢀBMꢀDFOUSPꢀEFMMhJNCPDDBUVSBꢀQFSꢀMBꢀDBSUBꢃꢂ
PULIZIA DEI SENSORI
SEGUIRE LA PROCEDURA DI LUBRIFICAZIONE INDICATA DI SEGUITO E RIPETERLA DUE VOLTE
2
4
1
3
1
2
3
4QFHOFSFꢀMhBQQBSFDDIJPꢀ
e scollegarlo dalla
presa di corrente
Individuare i sensori
a raggi infrarossi di
avviamento automatico
*OUJOHFSFꢀMhFTUSFNJUËꢀEJꢀ
un bastoncino di ovatta
in alcol isopropilico
Ripulire i sensori con
MhFTUSFNJUËꢀJOVNJEJUBꢀEFMꢀ
bastoncino di ovatta
5FOFSFꢀQSFNVUPꢀ
Impostare su
Spegnimento (
*Applicare uno strato
d’olio all’apertura
di ingresso
il pulsante Reverse
)
(
) per 2-3 secondi
*Utilizzare solamente olio vegetale non nebulizzato
in contenitori a ugello lungo, tipo Fellowes 35250
ATTENZIONE
RISOLUZIONE GUASTI
4QJBꢀEJꢀTVSSJTDBMEBNFOUPꢈꢀRVBOEPꢀMBꢀTQJBꢀEJꢀTVSSJTDBMEBNFOUPꢀTJꢀBDDFOEFꢁꢀMBꢀNBDDIJOBꢀIBꢀTVQFSBUPꢀMBꢀUFNQFSBUVSBꢀNBTTJNBꢀEJꢀGVO[JPOBNFOUPꢀFꢀEFWFꢀSBGGSFEEBSTJꢂꢀ
2VFTUBꢀTQJBꢀSJNBOFꢀBDDFTBꢀFꢀMBꢀNBDDIJOBꢀFꢀMBꢀNBDDIJOBꢀSJNBOFꢀGFSNBꢀQFSꢀUVUUBꢀMBꢀEVSBUBꢀEFMꢀUFNQPꢀEJꢀSBGGSFEEBNFOUPꢂꢀ1FSꢀVMUFSJPSJꢀJOGPSNB[JPOJꢀTVMꢀGVO[JPOBNFOUPꢀ
continuo e il tempo di raffreddamento, vedere funzionamento base del distruggidocumentii.
$FTUFMMPꢀBQFSUPꢈꢀMBꢀNBDDIJOBꢀOPOꢀGVO[JPOBꢀTFꢀJMꢀDPOUFOJUPSFꢀÒꢀBQFSUPꢂꢀ2VBOEPꢀMBꢀTQJBꢀTJꢀBDDFOEFꢁꢀDIJVEFSFꢀJMꢀDFTUFMMPꢀQFSꢀSJBWWJBSFꢀMꢌPQFSB[JPOFꢀEJꢀTNJOV[[BUVSBꢂ
3JNVPWFSFꢀMBꢀDBSUBꢈꢀRVBOEPꢀRVFTUBꢀTQJBꢀÒꢀBDDFTBꢁꢀQSFNFSFꢀꢔ*OEJFUSPꢔꢀ
(
)ꢀFꢀSJNVPWFSFꢀMBꢀDBSUBꢂꢀ3JEVSSFꢀMBꢀRVBOUJUËꢀEJꢀDBSUBꢀBꢀVOꢀWPMVNFꢀBDDFUUBCJMFꢀFꢀSFJOUSPEVSMBꢀOFMMhJNCPDDBUVSB
Spia SafeSense®ꢈꢀTFꢀMFꢀNBOJꢀTPOPꢀUSPQQPꢀWJDJOFꢀBMMhJNCPDDBUVSBꢀQFSꢀMBꢀDBSUBꢁꢀMBꢀTQJBꢀ4BGF4FOTF® si accende e la macchina si arresta. Se la spia SafeSense® è accesa per 3 secondi, Se SafeSense® rimane attivo
QFSꢀꢅꢀTFDPOEJꢁꢀMBꢀNBDDIJOBꢀTJꢀTQFHOFꢀBVUPNBUJDBNFOUFꢀFꢀQFSꢀSJQSFOEFSFꢀMꢌPQFSB[JPOFꢀEJꢀTNJOV[[BUVSBꢀPDDPSSFꢀQPSUBSFꢀMꢌJOUFSSVUUPSFꢀHFOFSBMFꢀQSJNBꢀTVꢀ41&/50ꢀ ꢃꢀFꢀRVJOEJꢀTVꢀ"DDFOTJPOFꢀBVUPNBUJDBꢀ ꢀ ).
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NEDERLANDS
&ꢂ
Model 69Cb
F.
A.
B.
LEGENDE
H.
A. SafeSense® technologie &ꢂꢀ"BOꢋVJUꢀTDIBLFMBBS
)ꢂꢀ"BOꢉꢋ6JUTDIBLFMBBSꢀFOꢀJOEJDBUPSMBNQKFT
1. Achteruit
B. Papierinvoer
$ꢂꢀ0QWBOHCBLꢀVJUUSFLLFO
D. Venster
ꢀꢆꢂꢀ6*5
2. AAN
'ꢂꢀ ;JFꢀWFJMJHIFJETJOTUSVDUJFT
(ꢂꢀ3PMMFUKFT
C.
2. Auto-aan (groen)
ꢀ ꢀ
ꢀ ꢀ
ꢅꢂꢀ0WFSWFSIJUUJOHꢀ SPPEꢃ
4. Deur open (rood)
ꢐꢂꢀ1BQJFSꢀWFSXJKEFSFOꢀ SPPEꢃ
6. SafeSense® indicator (geel)
D.
G.
MOGELIJKHEDEN
Vernietigt: QBQJFSꢁꢀLSFEJFULBBSUFOꢁꢀOJFUKFTꢀFOꢀLMFJOFꢀQBQFSDMJQTꢂ
Maximum:
vellen per doorvoer..................................................................................................... 10*
kaarten per doorvoer .................................................................................................... 1*
Papierinvoerbreedte ............................................................................................. 230 mm
Vernietigt geen: kleefetiketten, cd’s/dvd’s, kettingformulieren, transparanten, kranten,
LBSUPOꢁꢀHSPUFꢀQBQFSDMJQTꢁꢀLVOTUTUPGQMBUFOꢁꢀNBQQFOꢁꢀSÚOUHFOPQOBNFTꢁꢀQMBTUJDꢀBOEFSTꢀEBOꢀ
bovengenoemd.
*A4-papier (70 gr) op 220-240 V, 50/60 Hz, 1,4 A; dikker papier, vochtigheid of anders
EBOꢀEFꢀOPNJOBMFꢀTQBOOJOHꢀLBOꢀIFUꢀWFSNPHFOꢀWFSMBHFOꢂꢀ.BYJNBBMꢀBBOCFWPMFOꢀEBHFMJKLTFꢀ
Papervernietigingsafmeting:
confettivorm.............................................................................................. 4 mm x 50 mm
gebruikshoeveelheden: 300 vellen ; 10 creditcards.
10 vellen per doorvoer.
Fellowes SafeSense®ꢀQBQJFSWFSOJFUJHFSTꢀ[JKOꢀPOUXPSQFOꢀWPPSꢀHFCSVJLꢀJOꢀIVJTꢉꢀFOꢀLBOUPPSPNHFWJOHFOꢀ
variërend van 10-26 graden Celsius en 40-80% relatieve vochtigheid.
WAARSCHUWING: BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES — Lezen vóór gebruik!
tꢀ 7FSFJTUFOꢀWPPSꢀCFEJFOJOHꢁꢀPOEFSIPVEꢀFOꢀTFSWJDFꢀXPSEFOꢀCFIBOEFMEꢀJOꢀEFꢀ
instructiehandleiding. Lees de gehele instructiehandleiding voor het gebruik van
de vernietigers.
tꢀ %F[FꢀWFSOJFUJHFSꢀIFFGUꢀFFOꢀBBOꢉꢋVJUꢉTDIBLFMBBSꢀ &ꢃꢀEJFꢀPQꢀ""/ꢀ MꢃꢀNPFUꢀTUBBOꢀ
PNꢀEFꢀWFSOJFUJHFSꢀUFꢀHFCSVJLFOꢂꢀ;FUꢀEFꢀTDIBLFMBBSꢀJOꢀHFWBMꢀWBOꢀOPPEꢀJOꢀEFꢀ6*5ꢀ
0ꢃꢀTUBOEꢂꢀ)JFSEPPSꢀXPSEUꢀEFꢀWFSOJFUJHFSꢀPONJEEFMMJKLꢀHFTUPQUꢂꢀ
tꢀ 6JUꢀEFꢀCVVSUꢀIPVEFOꢀWBOꢀLJOEFSFOꢀFOꢀIVJTEJFSFOꢂꢀ)PVEꢀVXꢀIBOEFOꢀVJUꢀEFꢀ
CVVSUꢀWBOꢀEFꢀQBQJFSJOWPFSꢂꢀ"MUJKEꢀPQꢀVJUꢀ[FUUFOꢀPGꢀEFꢀTUFLLFSꢀVJUꢀIFUꢀTUPQDPOUBDUꢀ
trekken indien niet in gebruik.
tꢀ 7FSNJKEꢀBBOSBLFOꢀWBOꢀVJUTUFLFOEFꢀTOJKNFTTFOꢀPOEFSꢀEFꢀLPQꢀWBOꢀEFꢀ
papiervernietiger.
tꢀ %FꢀQBQJFSWFSOJFUJHFSꢀNPFUꢀXPSEFOꢀBBOHFTMPUFOꢀPQꢀFFOꢀXBOEDPOUBDUꢀPGꢀ
TUPQDPOUBDUꢀNFUꢀEFꢀKVJTUFꢀTQBOOJOHꢀFOꢀBNQÒSBHFꢀ[PBMTꢀBBOHFHFWFOꢀPQꢀIFUꢀ
MBCFMꢂꢀ)FUꢀXBOEDPOUBDUꢀPGꢀTUPQDPOUBDUꢀNPFUꢀ[JDIꢀOBCJKꢀEFꢀNBDIJOFꢀCFWJOEFOꢀFOꢀ
HFNBLLFMJKLꢀCFSFJLCBBSꢀ[JKOꢂꢀ.FUꢀEJUꢀQSPEVDUꢀNPHFOꢀHFFOꢀTUSPPNPNWPSNFSTꢁꢀ
transformatoren of verlengsnoeren worden gebruikt.
tꢀ )PVEꢀWSFFNEFꢀWPPSXFSQFOꢀoꢀIBOETDIPFOFOꢁꢀKVXFMFOꢁꢀLMFEJOHꢁꢀIBSFOꢁꢀFO[ꢂꢀoꢀVJUꢀ
de buurt van de invoeropeningen van de papiervernietiger. Indien een voorwerp
in de opening bovenaan terechtkomt, schakel over op Achteruit (
voorwerp er uit te halen.
) om het
tꢀ (FCSVJLꢀOPPJUꢀTQVJUCVTTFOꢁꢀTNFFSNJEEFMFOꢀPQꢀQFUSPMFVNCBTJTꢀPGꢀBOEFSFꢀ
POUWMBNCBSFꢀQSPEVDUFOꢀPQꢀPGꢀCJKꢀEFꢀQBQJFSWFSOJFUJHFSꢂꢀ(FCSVJLꢀHFFOꢀQFSTMVDIUꢀ
uit spuitbussen op de papiervernietiger.
tꢀ #3"/%(&7""3ꢀoꢀ7FSOJFUJHꢀ(&&/ꢀXFOTLBBSUFOꢀNFUꢀHFMVJEDIJQTꢀPGꢀCBUUFSJKFOꢂ
tꢀ 6JUTMVJUFOEꢀWPPSꢀHFCSVJLꢀCJOOFOTIVJTꢂ
tꢀ )BBMꢀEFꢀTUFLLFSꢀWBOꢀTISFEEFSꢀWPPSꢀIFUꢀSFJOJHFOꢀPGꢀPOEFSIPVEꢂ
tꢀ /JFUꢀHFCSVJLFOꢀJOEJFOꢀCFTDIBEJHEꢀPGꢀEFGFDUꢂꢀ)BBMꢀEFꢀWFSOJFUJHFSꢀOJFUꢀVJUꢀFMLBBSꢂꢀ
Niet in de buurt van of boven een warmtebron of water plaatsen.
BEDIENING VOOR EENVOUDIGE VERNIETIGING
PAPIER/KAART
2
3
4
1
Continu gebruik: 5PUꢀNBYJNBBMꢀꢓꢀNJOVUFO
OPMERKING:ꢀQBQJFSWFSOJFUJHFSꢀCMJKGUꢀFWFOꢀESBBJFOꢀOBꢀ
JFEFSFꢀEPPSHBOHꢀPNꢀEFꢀJOWPFSꢀWSJKꢀUFꢀNBLFOꢂꢀ$POUJOVꢀ
HFCSVJLꢀWBOꢀMBOHFSꢀEBOꢀꢓꢀNJOVUFOꢀMFWFSUꢀFFOꢀBGLPFMUJKEꢀWBOꢀ
20 minuten op.
Stop de stekker in het
stopcontact en zet de aan/uit
schakelaar in de AAN (I) stand
Stel in op Auto-aan
( ) (Groen)
Voer het papier/de kaart
recht in de papierinvoer
en laat het/hem los
De papiervernietiger op
6*5ꢀ ) zetten nadat u
klaar bent met vernietigen
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GEAVANCEERDE PRODUCTFUNCTIES
SafeSense® technologie
Stopt het vernietigen wanneer
de papieropening met handen
wordt aangeraakt
SilentShred™-technologie
4USJNMBSꢀVUBOꢀTUÚSBOEFꢀPMKVE
Energiebesparingssysteem
Constante 100% optimale energie-
efficiëntie – al of niet in gebruik
Vastloopblokkering
Blokkeert opstoppingen
voordat ze beginnen
Als het pictogram Papier verwijderen oplicht tijdens het
vernietigingsproces (door verkeerd ingevoerd of verfrommeld
papier), volgt u de onderstaande procedures.
JAM BLOCKERTM
Blokkeert opstoppingen voordat ze beginnen.
1
2
3
1
2
8BOOFFSꢀIFUꢀ1BQJFSꢀWFSXJKEFSFOꢉQJDUPHSBN
) brandt, is er meer papier ingevoerd
dan de papiervernietiger kan verwerken
Verminder de hoeveelheid papier tot een
aanvaardbare hoeveelheid en voer het
weer in de papierinvoer
De papiervernietiger
wordt 3 seconden lang
in de pauzestand gezet
4UFMꢀJOꢀPQꢀ0NHFLFFSEFꢀ
Stel in op Auto-aan (
en voer het papier opnieuw
in via de papierinvoer
)
(
richting (
) en
WFSXJKEFSꢀIFUꢀQBQJFS
WERKING VAN DE SAFESENSE® TECHNOLOGIE
ENERGIEBESPARINGSSYSTEEM
Constante 100% optimale energie-efficiëntie –
al of niet in gebruik.
4UPQꢀIFUꢀWFSOJFUJHFOꢀPONJEEFMMJKLꢀBMTꢀEFꢀIBOEFOꢀNFUꢀEFꢀQBQJFSPQFOJOHꢀJOꢀDPOUBDUꢀLPNFOꢂ
tꢀ #FTQBBSUꢀFOFSHJFꢀPQꢀWJFSꢀNBOJFSFOꢈꢀFOFSHJFꢉFGGJDJÑOUFꢀFMFLUSPOJDBꢁꢀ
vastlooppreventie, stand-by-stand en slaapstand.
INSTALLATIE EN TESTEN
tꢀ %FꢀTMBBQTUBOEꢀTDIBLFMUꢀEFꢀQBQJFSWFSOJFUJHFSꢀOBꢀꢄøNJOVUFOꢀJOBDUJWJUFJUꢀVJUꢂ
1
2
3
4
IN DE SLAAPSTANDMODUS
2
3
1
of
Als de hand langer dan 3
seconden op het SafeSense®-
gebied wordt gehouden,
wordt de papiervernietiger
uitgeschakeld
Druk op Auto-aan (
)
Raak de testzone aan en SafeSense® is
LJKLꢀPGꢀEFꢀ4BGF4FOTF®
geactiveerd en
werkt goed
indicator gaat branden
6ꢀLVOUꢀEFꢀTMBBQTUBOEꢀVJUTDIBLFMFOꢀ
In de slaapstandmodus
voer papier in
EPPSꢀEFꢀTDIBLFMBBSꢀPQꢀ6*5ꢀ
en vervolgens op Auto-aan (
te zetten
)
)
Voor meer informatie over alle geavanceerde productfuncties van Fellowes gaat u naar www.fellowes.com
PRODUCTONDERHOUD
DE INFRAROOD SENSORS VOOR DE AUTOMATISCHE START-FUNCTIE REINIGEN
DE VERNIETIGER SMEREN
Alle confettivormvernietigers hebben smering nodig voor optimale
XFSLJOHꢀ&FOꢀOJFUꢉHFPMJFEꢀUPFTUFMꢀWFSXFSLUꢀNPHFMJKLꢀNJOEFSꢀWFMMFOꢁꢀNBBLUꢀ
WFFMꢀTUPSFOEꢀMBXBBJꢀUJKEFOTꢀIFUꢀWFSOJFUJHFOꢀFOꢀLBOꢀVJUFJOEFMJKLꢀTUPQQFOꢀ
NFUꢀWFSOJFUJHFOꢂꢀ8JKꢀCFWFMFOꢀBBOꢀEBUꢀVꢀEFꢀWFSOJFUJHFSꢀJFEFSFꢀLFFSꢀTNFFSUꢀ
XBOOFFSꢀVꢀEFꢀBGWBMCBLꢀMFFHUꢀPNꢀEF[FꢀQSPCMFNFOꢀUFꢀWFSNJKEFOꢂ
%FꢀQBQJFSEFUFDUJFTFOTPSTꢀ[JKOꢀPOUXPSQFOꢀWPPSꢀPOEFSIPVETWSJKFꢀXFSLJOHꢂꢀ*Oꢀ[FME[BNFꢀHFWBMMFOꢀLVOOFOꢀEFꢀ
sensors echter door papierstof worden geblokkeerd waardoor de motor begint te draaien, zelfs als er geen
papier aanwezig is. 0QNFSLJOHꢈꢀJOꢀIFUꢀNJEEFOꢀWBOꢀEFꢀQBQJFSJOWPFSꢀ[JUUFOꢀUXFFꢀQBQJFSEFUFDUJFTFOTPSTꢃꢂ
DE SENSORS REINIGEN
ONDERSTAANDE SMEERPROCEDURE VOLGEN EN TWEEMAAL HERHALEN
2
4
1
3
1
2
3
Schakel de vernietiger
uit en haal de stekker
uit het stopcontact
;PFLꢀEFꢀJOGSBSPPEꢀTFOTPSꢀ
voor Automatisch starten
%JQꢀFFOꢀXBUUFOTUBBGKFꢀJOꢀ
isopropylalcohol
7FFHꢀNFUꢀIFUꢀXBUUFOTUBBGKFꢀ
elke verontreiniging van de
papiersensors
0NHFLFFSEFꢀSJDIUJOHꢀ ꢀ
indrukken en gedurende 2-3
seconden ingedrukt houden
)
1MBBUTꢀPQꢀ0GGꢀ 6JUꢃꢀ
)
*Breng olie aan over
de invoer
* Gebruik enkel plantaardige olie in busjes met lange
tuit (niet onder druk) zoals Fellowes 35250
LET OP
PROBLEMEN OPLOSSEN
0WFSWFSIJUUJOHTJOEJDBUPSꢈꢀ"MTꢀEFꢀPWFSWFSIJUUJOHTJOEJDBUPSꢀCSBOEUꢁꢀIFFGUꢀEFꢀQBQJFSWFSOJFUJHFSꢀ[JKOꢀNBYJNBMFꢀCFESJKGTUFNQFSBUVVSꢀPWFSTDISFEFOꢀFOꢀNPFUꢀFFSTUꢀBGLPFMFOꢂꢀ
%JFꢀJOEJDBUPSꢀCMJKGUꢀCSBOEFOꢀFOꢀEFꢀQBQJFSWFSOJFUJHFSꢀXFSLUꢀOJFUꢀUFSXJKMꢀEFꢀSFDVQFSBUJFUJKEꢀBDUJFGꢀJTꢂꢀ;JFꢀEFꢀCBTJTꢉWFSOJFUJOHTXFSLJOHꢀWPPSꢀNFFSꢀJOGPSNBUJFꢀPWFSꢀEFꢀ
DPOUJOVFꢀXFSLJOHꢀFOꢀSFDVQFSBUJFUJKEꢀWPPSꢀEF[FꢀQBQJFSWFSOJFUJHFSꢂ
"GWBMMBEFꢀJTꢀPQFOꢈꢀ%FꢀQBQJFSWFSOJFUJHFSꢀXFSLUꢀOJFUꢀBMTꢀEFꢀBGWBMMBEFꢀPQFOꢀJTꢂꢀ"MTꢀIFUꢀMJDIUKFꢀCSBOEUꢀNPFUꢀEFꢀBGWBMMBEFꢀXPSEFOꢀHFTMPUFOꢀPNꢀIFUꢀWFSOJFUJHFOꢀUFꢀIFSWBUUFOꢂ
ꢀ1BQJFSꢀWFSXJKEFSFOꢈꢀ"MTꢀIFUꢀMJDIUKFꢀCSBOEUꢁꢀPQꢀPNHFLFFSEFꢀSJDIUJOHꢀ ꢀ ꢀꢃꢀESVLLFOꢀFOꢀIFUꢀQBQJFSꢀWFSXJKEFSFOꢂꢀ7FSMBBHꢀEFꢀIPFWFFMIFJEꢀQBQJFSꢀUPUꢀFFOꢀBDDFQUFFSCBSFꢀ
hoeveelheid en voer het opnieuw in de papierinvoer in.
SafeSense® JOEJDBUPSꢈꢀ"MTꢀEFꢀIBOEFOꢀUFꢀEJDIUꢀCJKꢀEFꢀQBQJFSJOWPFSꢀLPNFOꢀHBBUꢀEFꢀ4BGF4FOTF® indicator branden en stopt de papiervernietiger met versnipperen. Als SafeSense® gedurende 3 seconden
BDUJFGꢀJTꢁꢀXPSEUꢀEFꢀQBQJFSWFSOJFUJHFSꢀBVUPNBUJTDIꢀVJUHFTDIBLFMEꢀFOꢀNPFUꢀEFꢀHFCSVJLFSꢀEFꢀTDIBLFMBBSꢀPQꢀ6*5ꢀ ) en vervolgens op Auto-aan ( ) zetten om het vernietigen te hervatten.
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SVENSKA
&ꢂ
Modell 69Cb
F.
A.
B.
TANGENT
H.
A. SafeSense®-teknologi
B. Pappersinmatning
$ꢂꢀ6UESBHCBSꢀQBQQFSTLPSH
%ꢂꢀ'ÚOTUFS
&ꢂꢀ,PQQMBꢀVSꢀTUSÚNCSZUBSFO )ꢂꢀ,POUSPMMLOBQQꢀPDIꢀJOEJLFSJOHTTMBNQPS
1. AV
2. PÅ
1. Bakåt
ꢄꢂꢀ"VUPꢀQÌꢀ HSÚOꢃ
C.
ꢀ ꢀ
'ꢂꢀ 4FꢀTÊLFSIFUTJOTUSVLUJPOFS ꢀ ꢀ
ꢅꢂꢀ½WFSIFUUOJOHꢀ SÚEꢃ
ꢎꢂꢀ½QQFOꢀEÚSSꢀ SÚEꢃ
ꢐꢂꢀ5BꢀCPSUꢀQBQQFSꢀ SÚEꢃ
6. SafeSense® indikator (gul)
(ꢂꢀ)KVM
ꢀ ꢀ
ꢀ ꢀ
D.
G.
EGENSKAPER
Förstör: Papper, kreditkort, klamrar och små gem.
Maximal kapacitet:
"SLꢀQFSꢀLÚSOJOH........................................................................................................... 10*
,PSUꢀQFSꢀLÚSOJOH............................................................................................................ 1*
*ONBUOJOHTCSFEEꢀGÚSꢀQBQQFS................................................................................. 230 mm
Strimlar inte:ꢀꢀ4KÊMWIÊGUBOEFꢀFUJLFUUFSꢁꢀ$%ꢉꢋ%7%ꢉTLJWPSꢁꢀLPOUJOVFSMJHBꢀCMBOLFUUFSꢁꢀPWFSIFBEꢉ
CMBEꢁꢀEBHTUJEOJOHBSꢁꢀLBSUPOHꢁꢀTUÚSSFꢀHFNꢁꢀBSLꢀJꢀMBNJOBUꢁꢀNBQQBSꢁꢀSÚOUHFOCJMEFSꢀFMMFSꢀ
QMBTUNBUFSJBMꢀBOESBꢀÊOꢀEFꢀPWBOꢀBOHJWOBꢂꢀ
ꢍꢀ"ꢎꢀ ꢏꢇꢀHꢃꢀQBQQFSꢀWJEꢀꢄꢄꢇꢉꢄꢎꢇꢀ7ꢁꢀꢐꢇꢋꢑꢇꢀ)[ꢁꢀꢆꢁꢎꢀ"ꢒꢀ,BQBDJUFUFOꢀSFEVDFSBTꢀBWꢀUKPDLBSFꢀQBQQFSꢁꢀ
GVLUꢀFMMFSꢀTQÊOOJOHꢀBOOBOꢀÊOꢀNÊSLTQÊOOJOHFOꢂꢀ3FLPNNFOEFSBEꢀNBYJNBMꢀEBHMJHꢀBOWÊOEOJOHꢈꢀ
Konfettistorlek:
,POGFUUJ..................................................................................................... 4 mm x 50 mm
300 ark; 10 kreditkort.
ꢀꢆꢇꢀCMBEꢀQFSꢀLÚSOJOHꢂ
Fellowes SafeSense®ꢀEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFꢀÊSꢀLPOTUSVFSBEFꢀGÚSꢀBUUꢀBOWÊOEBTꢀJꢀIFNꢉꢀFMMFSꢀLPOUPSTNJMKÚꢀJꢀ
temperaturer på mellan 10 och 26 grader Celsius och en relativ luftfuktighet på mellan 40 – 80 %.
VARNING: VIKTIGA SÄKERHETS- ANVISNINGAR — Läs före användning!
tꢀ %SJGUꢁꢀVOEFSIÌMMꢀPDIꢀTFSWJDFLSBWꢀBOHFTꢀJꢀBOWÊOEBSIBOECPLFOꢂꢀ-ÊTꢀJHFOPNꢀIFMBꢀ
BOWÊOEBSIBOECPLFOꢀGÚSFꢀLÚSOJOHꢀBWꢀEPLVNFOUGÚSTUÚSBSOBꢂ
tꢀ %FOOBꢀEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFꢀIBSꢀFOꢀTUSÚNCSZUBSFꢀ &ꢃꢀTPNꢀNÌTUFꢀTUÌꢀJꢀMÊHFUꢀ1¯ꢀ
*ꢃꢀGÚSꢀBUUꢀEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFOꢀTLBꢀLVOOBꢀLÚSBTꢂꢀ*ꢀFUUꢀOÚEMÊHFꢀTLBꢀEVꢀTUÊMMBꢀ
CSZUBSFOꢀJꢀMÊHFUꢀ"7ꢀ 0ꢃꢂꢀ%FUUBꢀTUPQQBSꢀEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFOꢀPNFEFMCBSUꢂꢀ
tꢀ 4FꢀUJMMꢀBUUꢀCBSOꢀPDIꢀIVTEKVSꢀJOUFꢀLPNNFSꢀJꢀOÊSIFUFOꢂꢀ)ÌMMꢀIÊOEFSOBꢀCPSUBꢀGSÌOꢀ
QBQQFSTJONBUOJOHFOꢂꢀ4UÊOHꢀBMMUJEꢀBWꢀNBTLJOFOꢀOÊSꢀEFOꢀJOUFꢀBOWÊOETꢀFMMFSꢀESBꢀVUꢀ
kontakten.
tꢀ 6OEWJLꢀBUUꢀSÚSBꢀTLÊSFOꢀVOEFSꢀEPLVNFOUGÚSTUÚSBSIVWVEFUꢂ
tꢀ %PLVNFOUGÚSTUÚSBSFOꢀTLBꢀBOTMVUBTꢀUJMMꢀFUUꢀFMVUUBHꢀNFEꢀEFOꢀTQÊOOJOHꢀ
PDIꢀTUSÚNTUZSLBꢀTPNꢀBOHFTꢀQÌꢀFUJLFUUFOꢂꢀ%FUꢀFMVUUBHFUꢀTLBMMꢀGJOOBTꢀOÊSBꢀ
VUSVTUOJOHFOꢀPDIꢀWBSBꢀMÊUUÌULPNMJHUꢂꢀ&OFSHJPNWBOEMBSFꢁꢀUSBOTGPSNBUPSFSꢀFMMFSꢀ
GÚSMÊOHOJOHTTMBEEBSꢀTLBꢀJOUFꢀBOWÊOEBTꢀUJMMꢀEFOOBꢀQSPEVLUꢂ
tꢀ 4FꢀUJMMꢀBUUꢀBOOBUꢀTPNꢀIBOETLBSꢁꢀTNZDLFOꢁꢀLMÊEFSꢁꢀIÌSꢁꢀPTWꢂꢀJOUFꢀLPNNFSꢀGÚSꢀOÊSBꢀ
JONBUOJOHFOꢂꢀ0NꢀFUUꢀGÚSFNÌMꢀSÌLBSꢀLPNNBꢀJOꢀJꢀEFOꢀÚWSFꢀÚQQOJOHFOꢁꢀTUÊMMꢀPNꢀUJMMꢀ
#BDLMÊHFꢀ
) och mata ut det igen.
tꢀ "OWÊOEꢀBMESJHꢀBFSPTPMQSPEVLUFSꢁꢀPMKFCBTFSBEFꢀTNÚSKNFEFMꢀFMMFSꢀBOESBꢀ
CSBOEGBSMJHBꢀQSPEVLUFSꢀQÌꢀFMMFSꢀJꢀOÊSIFUFOꢀBWꢀEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFOꢂꢀ"OWÊOEꢀJOUFꢀ
USZDLMVGUꢀQÌꢀEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFOꢂ
tꢀ #3"/%'"3"ꢀoꢀ4LÊSꢀ*/5&ꢀHSBUVMBUJPOTLPSUꢀNFEꢀMKVEDIJQꢀFMMFSꢀCBUUFSJFSꢂ
tꢀ &OEBTUꢀGÚSꢀJOPNIVTCSVLꢂ
tꢀ %SBꢀVSꢀEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFOꢀJOOBOꢀSFOHÚSJOHꢀFMMFSꢀTFSWJDFꢂ
tꢀ .BTLJOFOꢀGÌSꢀJOUFꢀBOWÊOEBTꢀPNꢀEFOꢀCMJWJUꢀTLBEBEꢀFMMFSꢀQÌꢀBOOBUꢀTÊUUꢀÊSꢀEFGFLUꢂꢀ
5BꢀJOUFꢀJTÊSꢀEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFOꢂꢀ6OEWJLꢀBUUꢀQMBDFSBꢀNBTLJOFOꢀJꢀOÊSIFUFOꢀBWꢀ
FMMFSꢀPWBOQÌꢀWÊSNFLÊMMBꢀFMMFSꢀWBUUFOꢂ
GRUNDLÄGGANDE DRIFT AV DOKUMENTFÖRSTÖRAREN
PAPPER/KORT
1
2
3
4
Kontinuerlig drift: Maximalt upp till 10 minuter
ANM:ꢀ&GUFSꢀWBSKFꢀBSCFUTQBTTꢀHÌSꢀNBTLJOFOꢀFOꢀTUVOEꢀ
GÚSꢀBUUꢀSFOTBꢀJONBUOJOHTÚQQOJOHFOꢂꢀ,POUJOVFSMJHꢀ
ESJGUꢀÚWFSꢀꢆꢇꢀNJOVUFSꢀVUMÚTFSꢀBVUPNBUJTLUꢀFOꢀ
avsvalningsperiod på 20 minuter.
4ÊUUꢀJꢀLPOUBLUFOꢀPDIꢀTUÊMMꢀ
TUSÚNCSZUBSFOꢀJꢀMÊHFUꢀ1¯ꢀ *ꢃ
4ÊUUꢀJꢀMÊHFꢀ"VUPꢉ1Ì
Mata papperet/kortet
rakt in i inmatningen
PDIꢀTMÊQQ
4ÊUUꢀJꢀMÊHFꢀ"7ꢀ ꢃꢀOÊSꢀEVꢀ
ÊSꢀGÊSEJHꢀNFEꢀTUSJNMJOHFO
(
ꢀꢃꢀ (SÚOꢃ
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
AVANCERADE PRODUKTEGENSKAPER
SafeSense®-teknik stoppar
SilentShred™ -teknik
Energisparsystem
Jam Blocker
0QUJNBMꢀFOFSHJFGGFLUJWJUFUꢀVOEFSꢀ
ꢆꢇꢇꢀꢊꢀBWꢀUJEFOꢀoꢀCÌEFꢀOÊSꢀEFOꢀ
BOWÊOETꢀPDIꢀJOUFꢀBOWÊOET
'ÚSIJOESBSꢀQBQQFSTTUPQQꢀ
innan de uppkommer
NBTLJOFOꢀOÊSIFMTUꢀIÊOEFSꢀLPNNFSꢀ
JꢀOÊSIFUFOꢀBWꢀJONBUOJOHFO
4USJNMBSꢀVUBOꢀTUÚSBOEFꢀPMKVEꢀ
JAM BLOCKERTM
Om ikonen Ta bort papper tänds då förstöringen pågår (på grund
av felmatat eller skrynklat papper) gör du på följande sätt:
'ÚSIJOESBSꢀQBQQFSTTUPQQꢀJOOBOꢀEFꢀVQQLPNNFSꢂ
3
1
2
1
2
'ÚSTUÚSBSFOꢀHÚSꢀFUUꢀ
uppehåll i 3 sekunder
0Nꢀ5BꢀCPSUꢀQBQQFSꢀ ꢃꢀMZTFSꢀTÌꢀÊSꢀEFUꢀGÚSꢀ
NZDLFUꢀQBQQFSꢀGÚSꢀBUUꢀEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFOꢀ
TLBꢀPSLBꢀLÚSBꢀJHFOPNꢂ
4ÊUUꢀJꢀMÊHFꢀ"VUPꢀ1Ìꢀ ꢀ
)
Minska papperskvantiteten till ett
acceptabelt antal och mata in i
pappersinmatningen igen
4UÊMMꢀJꢀ#BDLMÊHFꢀ
och ta bort papperet
)
och mata in papperet på nytt
DRIFT MED SAFESENSE®-TEKNIK
ENERGISPARSYSTEM
4UPQQBSꢀGÚSTUÚSJOHꢀPNFEFMCBSUꢀOÊSꢀIÊOEFSꢀSÚSꢀWJEꢀQBQQFSTJONBUOJOHFOꢂ
0QUJNBMꢀFOFSHJFGGFLUJWJUFUꢀVOEFSꢀꢆꢇꢇꢀꢊꢀBWꢀUJEFOꢀoꢀ
CÌEFꢀOÊSꢀEFOꢀBOWÊOETꢀPDIꢀJOUFꢀBOWÊOETꢂ
tꢀ 4QBSBSꢀFOFSHJꢀQÌꢀGZSBꢀTÊUUꢈꢀFOFSHJFGGFLUJWꢀFMFLUSPOJLꢁꢀUSBTTFMFMJNJOFSJOHꢁꢀTUBOECZꢉMÊHFꢀ
PDIꢀWJMPMÊHFꢂ
INSTALLATION OCH PROVNING
1
2
3
4
tꢀ *ꢀWJMPMÊHFUꢀTUÊOHTꢀEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFOꢀBWꢀFGUFSꢀUWÌꢀNJOVUFSTꢀJOBLUJWJUFUꢂ
NÄR MASKINEN ÄR I VILOLÄGE
2
3
1
5SZDLꢀ1Ìꢀ ꢀ
)
3ÚSꢀWJEꢀUFTUPNSÌEFUꢀPDIꢀ
SafeSense®ꢀÊSꢀBLUJWꢀ
0NꢀEVꢀIÌMMFSꢀIBOEFOꢀQÌꢀ
SafeSense®-området i
NFSꢀÊOꢀꢅꢀTFLVOEFSꢁꢀTUÊOHTꢀ
EPLVNFOUGÚSTUÚSBSFOꢀBW
eller
)
WÊOUBꢀQÌꢀBUUꢀ4BGF4FOTF®- och fungerar riktigt
JOEJLBUPSOꢀUÊOET
4ÊUUꢀJꢀMÊHFꢀ"7ꢀ ) och
*ꢀWJMPMÊHF
mata in papper
TFEBOꢀJꢀMÊHFꢀ"VUPꢀ1Ìꢀ ꢀ
PNꢀEVꢀWJMMꢀBWCSZUBꢀWJMPMÊHFU
PRODUKTUNDERHÅLL
RENGÖRA AUTO-START INFRARÖDA GIVARE
SMÖRJNING AV DOKUMENTFÖRSTÖRAREN
"MMBꢀLPOGFUUJEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFꢀLSÊWFSꢀPMKBꢀGÚSꢀUPQQSFTUBOEBꢂꢀ0NꢀFOꢀ
NBTLJOꢀJOUFꢀTNÚSKTꢀLBOꢀEFOꢀGÌꢀNJOTLBEꢀBSLLBQBDJUFUꢁꢀHFꢀTUÚSBOEFꢀMKVEꢀ
WJEꢀEPLVNFOUGÚSTUÚSJOHꢀPDIꢀLBOꢀUJMMꢀTJTUꢀTMVUBꢀBUUꢀGVOHFSBꢂꢀ'ÚSꢀBUUꢀVOEWJLBꢀ
TÌEBOBꢀQSPCMFNꢀSFLPNNFOEFSBSꢀWJꢀBUUꢀEVꢀTNÚSKFSꢀEJOꢀEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFꢀ
WBSKFꢀHÌOHꢀEVꢀUÚNNFSꢀQBQQFSTLPSHFOꢂ
(JWBSFꢀGÚSꢀBUUꢀVQQUÊDLBꢀQBQQFSꢀÊSꢀVUGPSNBEFꢀGÚSꢀVOEFSIÌMMTGSJꢀESJGUꢂꢀ7JEꢀTÊMMTZOUBꢀUJMMGÊMMFOꢀLBOꢀFNFMMFSUJEꢀ
HJWBSOBꢀCMPDLFSBTꢀBWꢀQBQQFSTEBNNꢀPDIꢀHÚSBꢀBUUꢀNPUPSOꢀHÌSꢀÊWFOꢀPNꢀEFUꢀJOUFꢀGJOOTꢀOÌHPUꢀQBQQFSꢂꢀ
0CTꢕꢀ5WÌꢀHJWBSFꢀGÚSꢀBUUꢀVQQUÊDLBꢀQBQQFSꢀGJOOTꢀNJUUꢀJꢀJONBUOJOHFOꢃꢂ
RENGÖRA GIVARNA
FÖLJ PROCEDUREN NEDAN OCH UPPREPA TVÅ GÅNGER
2
4
1
3
1
2
3
4UÊOHꢀBWꢀPDIꢀLPQQMBꢀVSꢀ
EPLVNFOUGÚSTUÚSBSFO
Leta reda på Auto-
TUBSUTꢀJOGSBSÚEBꢀHJWBSF
Doppa en bomullstopp
JꢀUWÊUUTQSJU
5PSLBꢀNFEꢀCPNVMMTUPQQFOꢀ
CPSUꢀBMMBꢀGÚSPSFOJOHBSꢀGSÌOꢀ
pappersgivarna
5SZDLꢀPDIꢀIÌMMꢀOFEꢀ
LOBQQFOꢀ#BDLMÊHFꢀ
4UÊOHꢀBWꢀNBTLJOFOꢀꢉꢀ
MÊHFꢀ"Wꢀ 0ꢃ
ꢍꢀ5JMMTÊUUꢀPMKBꢀMÊOHTꢀNFEꢀ
JONBUOJOHTÚQQOJOHFO
(
) i 2-3 sekunder
* Använd endast vegetabilisk olja utan aerosol i behållare
med långt munstycke, typ Fellowes nr. 35250
VAR FÖRSIKTIG
FELSÖKNING
½WFSIFUUOJOHTJOEJLBUPSꢈꢀ/ÊSꢀÚWFSIFUUOJOHTJOEJLBUPSOꢀUÊOETꢁꢀIBSꢀEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFOꢀÚWFSTUJHJUꢀEFOꢀNBYJNBMBꢀESJGUTUUFNQFSBUVSFOꢀPDIꢀCFIÚWFSꢀTWBMOBꢂꢀ%FOOBꢀJOEJLBUPSꢀGÚSCMJSꢀUÊOEꢀ
PDIꢀEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFOꢀGVOHFSBSꢀJOUFꢀVOEFSꢀSFTUFOꢀBWꢀÌUFSTUÊMMOJOHTUJEFOꢂꢀ4Fꢀ(SVOEJOTUÊMMOJOHꢀGÚSꢀNFSꢀJOGPSNBUJPOꢀPNꢀGPSUTBUUꢀESJGUꢀPDIꢀÌUFSTUÊMMOJOHTUJEꢀGÚSꢀEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFOꢂ
½QQFOꢀQBQQFSTLPSHꢈꢀ%PLVNFOUGÚSTUÚSBSFOꢀLÚSTꢀJOUFꢀPNꢀQBQQFSTLPSHFOꢀÊSꢀÚQQFOꢂꢀ0NꢀMBNQBOꢀÊSꢀUÊOEꢁꢀTUÊOHꢀQBQQFSTLPSHFOꢀPDIꢀÌUFSUBꢀGÚSTUÚSJOHꢂ
BꢀCPSUꢀQBQQFSꢈꢀ0NꢀMBNQBOꢀÊSꢀUÊOEꢁꢀUSZDLꢀQÌꢀCBLÌUꢀ ꢀ ꢀꢃꢀPDIꢀUBꢀCPSUꢀQBQQFSꢂꢀ.JOTLBꢀQBQQFSTNÊOHEFOꢀUJMMꢀFUUꢀBDDFQUBCFMUꢀBOUBMꢀPDIꢀNBUBꢀJOꢀJꢀQBQQFSTJONBUOJOHFOꢀJHFO
SafeSense®ꢉJOEJLBUPSꢈꢀ0NꢀIÊOEFSꢀÊSꢀGÚSꢀOÊSBꢀQBQQFSTJONBUOJOHFOꢁꢀUÊOETꢀ4BGF4FOTF®ꢉJOEJLBUPSOꢀPDIꢀEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFOꢀTMVUBSꢀBUUꢀTUSJNMBꢂꢀ0Nꢀ4BGF4FOTF®ꢀÊSꢀBLUJWFSBEꢀVOEFSꢀꢅꢀTFLVOEFSꢁꢀ
TUÊOHTꢀGÚSTUÚSBSFOꢀBVUPNBUJTLUꢀBWꢀPDIꢀBOWÊOEBSFOꢀNÌTUFꢀTÊUUBꢀTUSÚNCSZUBSFOꢀJꢀMÊHFꢀ"7ꢀ ) och sedan Auto På ( ꢃꢀGÚSꢀBUUꢀÌUFSVQQUBꢀGÚSTUÚSJOHFOꢂ
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DANSK
&ꢂ
Model 69Cb
F.
A.
B.
H.
OVERSIGT
A. SafeSense®ꢀ5FLOPMPHJ &ꢂꢀ"GCSZEFS
)ꢂꢀ#FUKFOJOHTLPOUBLUꢀPHꢀJOEJLBUPSMBNQFSꢀ
#ꢂꢀ1BQJSJOEG“STFM
$ꢂꢀ'KFSOFMTFꢀBGꢀCFIPMEFS
D. Rude
ꢀꢆꢂꢀ4-6,,&5
ꢀ ꢄꢂꢀ5Š/%5
'ꢂꢀ ꢀ4FꢀTJLLFSIFETWFKMFEOJOHFSOF ꢀ ꢀ
1. Baglæns
ꢄꢂꢀ"VUPꢀ0Oꢀ HS“Oꢃ
ꢅꢂꢀ0WFSPQWBSNOJOHꢀ S“Eꢃ
ꢎꢂꢀ%“SꢀÌCFOꢀ S“Eꢃ
ꢐꢂꢀ'KFSOꢀQBQJSꢀ S“Eꢃ
6. SafeSense® indikator (gul)
C.
ꢀ ꢀ
(ꢂꢀ,VHMFIKVM
ꢀ ꢀ
ꢀ ꢀ
D.
G.
KVALIFIKATIONER
Makulerer: Papir, kreditkort, hæfteklammer og små papirklips.
Maksimum:
Ark pr. omgang........................................................................................................... 10*
,PSUꢀQSꢂꢀPNHBOH............................................................................................................ 1*
1BQJSJOEG“SJOHTCSFEEF .......................................................................................... 230 mm
Makulerer ikke:ꢀꢀ,MCFNSLFSꢁꢀ$%ꢋ%7%ꢌFSꢁꢀFOEFM“TFꢀCBOFSꢀQBQJSꢁꢀUSBOTQBSFOUFSꢁꢀBWJTFSꢁꢀ
LBSUPOꢁꢀTUPSFꢀQBQJSLMJQTꢁꢀMBNJOBUꢁꢀBSLJWGPMEFSFꢁꢀS“OUHFOGPUPHSBGJFSꢀFMMFSꢀBOESFꢀQMBTUUZQFSꢀ
bortset fra ovenfor nævnte.
*A4 (70 g) papir ved 220-240 V/50/60 Hz, 1,4 Amps; tungere papir, fugtighed eller anden
spænding end angivet kan reducere kapaciteten. Maksimalt anbefalet daglig anvendelse: 300
Papir makuleringsstørrelse:
Skåret på tværs......................................................................................... 4 mm x 50 mm
ark; 10 kreditkort.
10 ark pr. omgang.
Fellowes SafeSense®ꢀNBLVMFSJOHTNBTLJOFSꢀFSꢀEFTJHOFUꢀUJMꢀBUꢀCMJWFꢀCSVHUꢀCÌEFꢀJꢀIKFNNFUꢀPHꢀQÌꢀ
kontoret, hvor der er mellem 10 og 26° C og 40-80 % relativ fugtighed.
ADVARSEL: VIGTIGE SIKKERHEDSVEJLEDNINGER — Læs før anvendelse!
tꢀ "OWFOEFMTFꢁꢀWFEMJHFIPMEFMTFꢀPHꢀTFSWJDFLSBWꢀFSꢀCFTLSFWFUꢀJꢀCSVHTBOWJTOJOHFOꢂꢀ
-TꢀIFMFꢀCSVHTBOWJTOJOHFOꢀG“SꢀCSVHꢀBGꢀNBLVMFSJOHTNBTLJOFOꢂ
tꢀ %FOOFꢀNBTLJOFꢀIBSꢀFOꢀBGCSZEFSLPOUBLUꢀ &ꢃꢁꢀTPNꢀTLBMꢀWSFꢀJꢀ
5Š/%5ꢀ *ꢃꢀTUJMMJOHꢀG“SꢀNBTLJOFOꢀWJSLFSꢂꢀ*ꢀO“ETUJMGMEFꢀTLBMꢀLPOUBLUFOꢀSZLLFTꢀJꢀ
4-6,ꢀ 0ꢃꢀTUJMMJOHꢂꢀ%FUUFꢀWJMꢀPNHÌFOEFꢀTUBOETFꢀNBTLJOFOꢂꢀ
tꢀ 0QCFWBSFTꢀVUJMHOHFMJHUꢀGPSꢀC“SOꢀPHꢀLMFEZSꢂꢀ)PMEꢀIOEFSOFꢀWLꢀGSBꢀ
QBQJSJOEG“STMFOꢂꢀ4UJMMFTꢀBMUJEꢀQÌꢀPGGꢀFMMFSꢀUSLLFTꢀVEꢀBGꢀTUJLLPOUBLUFOꢁꢀOÌSꢀEFOꢀ
ikke anvendes.
tꢀ 6OEHÌꢀCFS“SJOHꢀBGꢀVELLFEFꢀLOJWFꢀVOEFSꢀNBLVMFSJOHTNBTLJOFOTꢀIPWFEꢂ
tꢀ .BLVMFSJOHTNBTLJOFOꢀTLBMꢀTUUFTꢀJꢀFOꢀLPSSFLUꢀTUJLLPOUBLUꢀQÌꢀWHHFOꢀFMMFSꢀFOꢀ
TUJLEÌTFꢀNFEꢀEFOꢀTQOEJOHꢀPHꢀTUS“NTUZSLFꢁꢀEFSꢀFSꢀBOHJWFUꢀQÌꢀNSLBUFUꢂꢀ%FOꢀ
stikkontakt eller stikdåse skal være installeret i nærheden af udstyret og skal
WSFꢀMFUꢀUJMHOHFMJHꢂꢀ&OFSHJPNEBOOFSFꢁꢀUSBOTGPSNFSFꢀFMMFSꢀGPSMOHFSMFEOJOHFSꢀ
må ikke bruges sammen med dette produkt
tꢀ )PMEꢀGSFNNFEFꢀHFOTUBOEFꢀoꢀIBOETLFSꢁꢀTNZLLFSꢁꢀU“KꢁꢀIÌSꢁꢀPTWꢂꢀoꢀWLꢀGSBꢀ
NBLVMBUPSFOTꢀJOEG“STMFSꢂꢀ)WJTꢀEFSꢀLPNNFSꢀFOꢀHFOTUBOEꢀJOEꢀJꢀEFOꢀ“WFSTUFꢀÌCOJOHꢁꢀ
tryk da på Baglæns (
ꢃꢀGPSꢀBUꢀL“SFꢀHFOTUBOEFOꢀUJMCBHFꢂ
tꢀ #SVHꢀBMESJHꢀTQSBZEÌTFSꢁꢀPMJFCBTFSFEFꢀFMMFSꢀBOESFꢀCSOECBSFꢀQSPEVLUFSꢀQÌꢀFMMFSꢀ
i nærheden af makuleringsmaskinen. Der må ikke anvendes trykluftdåse på
makulatoren.
tꢀ #3"/%'"3&ꢀꢉꢀ.Ìꢀ*,,&ꢀCSVHFTꢀUJMꢀBUꢀNBLVMFSFꢀMZL“OTLOJOHTLPSUꢀNFEꢀMZEDIJQTꢀ
eller batterier.
tꢀ .ÌꢀJLLFꢀBOWFOEFTꢁꢀIWJTꢀEFOꢀFSꢀCFTLBEJHFUꢀFMMFSꢀEFGFLUꢂꢀ.BTLJOFOꢀNÌꢀJLLFꢀ
skilles ad. Må ikke anbringes i nærheden af eller over varmekilder eller vand.
tꢀ ,VOꢀUJMꢀJOEFOE“STꢀCSVHꢂ
tꢀ 5BHꢀTISFEEFSꢀG“SꢀSFOH“SJOHꢀFMMFSꢀTFSWJDFꢂ
GRUNDLÆGGENDE BETJENING AF MAKULERINGSMASKINEN
PAPIR/KORT
1
2
3
4
Kontinuerlig drift: 0QꢀUJMꢀNBLTJNBMUꢀꢆꢇꢀNJOVUUFS
BEMÆRK:ꢀ.BLVMFSJOHTNBTLJOFOꢀL“SFSꢀHBOTLFꢀLPSUꢀ
FGUFSꢀIWFSꢀPNHBOHꢀGPSꢀBUꢀSZEEFꢀJOEG“SJOHTÌCOJOHFOꢂꢀ
,POUJOVFSMJHꢀESJGUꢀMOHFSFꢀFOEꢀꢆꢇꢀNJOVUUFSꢀVEM“TFSꢀ
FOꢀBGL“MJOHTQFSJPEFꢀQÌꢀꢄꢇꢀNJOVUUFSꢂ
Sæt stikket i og sæt
TUS“NBGCSZEFSLPOUBLUFOꢀJꢀ
5Š/%5ꢀ *ꢃꢀTUJMMJOH
4UJMMFTꢀQÌꢀ"VUPꢉ0O
'“SꢀQBQJSFUꢋLPSUFUꢀMJHFꢀ
JOEꢀJꢀQBQJSJOEG“STMFOꢀPHꢀ
giv slip
Når du er færdig med
at makulere, stiller du
afbryderknappen på
(
ꢀꢃꢀ (S“Oꢃ
4-6,,&5ꢀ
)
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
AVANCEREDE EGENSKABER VED PRODUKTET
Safe Sense®-teknologi
Papirstopblokering
Energibesparende system
0QUJNBMꢀFOFSHJCFTQBSFMTFꢀꢆꢇꢇꢀꢊꢀBGꢀUJEFOꢀ
oꢀIWBEꢀFOUFOꢀEFOꢀFSꢀJꢀCSVHꢀFMMFSꢀFK
SilentShred™ Teknologi
4U“KTWBHꢀNBLVMFSJOHꢀVEFOꢀ
afbrydelser
Standser makulering, når hænder
Blokerer for papirstop,
S“SFSꢀWFEꢀQBQJSÌCOJOHFOꢀ
G“SøEFUꢀTLFS
JAM BLOCKERTM
Hvis Fjern papir-symbolet lyser op under makuleringen (på grund af
forkert isætning af papirer eller krøllen), så følg proceduren nedenfor.
#MPLFSFSꢀGPSꢀQBQJSTUPQꢀG“SꢀEFꢀCFHZOEFSꢂ
3
1
2
1
2
Makuleringsmaskinen
standser i 3 sekunder
4UJMꢀQÌꢀ"VUPꢀ0Oꢀ ꢀ ) og
TUꢀQBQJSFUꢀJꢀJOEG“STMFOꢀJHFO
Stil på Baglæns (
PHꢀGKFSOꢀQBQJSFU
)
)WJTꢀ'KFSOꢀQBQJSꢉTZNCPMFUꢀ
lyser op, er der for meget papir til at
maskinen kan mase det igennem
)
Mindsk mængden af papir til
EFUꢀBDDFQUBCMFꢁꢀPHꢀG“SꢀQBQJSFUꢀ
JOEꢀJꢀJOEG“STMFOꢀJHFO
SAFESENSE® TEKNOLOGI - FUNKTION
ENERGIBESPARENDE SYSTEM
0QUJNBMꢀFOFSHJCFTQBSFMTFꢀꢆꢇꢇꢀꢊꢀBGꢀUJEFOꢀoꢀIWBEꢀ
FOUFOꢀEFOꢀFSꢀJꢀCSVHꢀFMMFSꢀFKꢂ
4UBOETFSꢀPNHÌFOEFꢀNBLVMFSJOHFOꢁꢀOÌSꢀIOEFSꢀCFS“SFSꢀQBQJSÌCOJOHFOꢂ
tꢀ 4QBSFSꢀFOFSHJꢀQÌꢀGJSFꢀNÌEFSꢈꢀFOFSHJCFTQBSFOEFꢀFMFLUSPOJLꢁꢀCMPLFSJOHTTJLSJOHꢁꢀ
OPSÆTNING OG AFPRØVNING
standby tilstand og sleep mode.
1
2
3
4
tꢀ 4MFFQꢀNPEFꢀTMVLLFSꢀGPSꢀNBLVMFSJOHTNBTLJOFOꢀFGUFSꢀꢄøNJOVUUFSꢀVEFOꢀBLUJWJUFUꢂ
NÅR MASKINEN ER I SLEEP MODE
2
3
1
5SZLꢀQÌꢀ"VUPꢉ0Oꢀ ꢀ
)
.
3“SꢀWFEꢀUFTUPNSÌEFUꢁꢀ
og se om SafeSense®-
indikatoren lyser
SafeSense® er
aktiveret og virker
korrekt
Hvis en hånd holdes i
området af SafeSense®
mere end 3 sekunder, slukker
makuleringsmaskinen.
eller
i
Man kommer ud af sleep mode
I sleep mode
sæt papir i
WFEꢀBUꢀTUJMMFꢀNBTLJOFOꢀQÌꢀ4-6,,&5ꢀ
(
ꢃꢀPHꢀEFSOTUꢀQÌꢀ"VUPꢀ0Oꢀ ꢀ
)
For yderligere information om alle Fellowes avancerede produktegenskaber, gå ind på www.fellowes.com
VEDLIGEHOLDELSE AF PRODUKTET
RENGØRING AF AUTOSTART INFRARØDE SENSORER
SMØRING AF MAKULERINGSMASKINEN
"MMFꢀLPOGFUUJLMJQQFSFꢀLSWFSꢀTN“SJOHꢀGPSꢀEFOꢀCFETUꢀNVMJHFꢀZEFFWOFꢂꢀ)WJTꢀ
JLLFꢀEFOꢀTN“SFTꢁꢀWJMꢀNBTLJOFOꢀFWUꢂꢀIBWFꢀGPSNJOETLFUꢀLBQBDJUFUꢁꢀBGHJWFꢀ
VCFIBHFMJHꢀTU“KꢀVOEFSꢀNBLVMFSJOHꢁꢀPHꢀEFOꢀLBOꢀFWUꢂꢀCSZEFꢀTBNNFOꢂꢀ'PSꢀBUꢀ
VOEHÌꢀEJTTFꢀQSPCMFNFSꢀBOCFGBMFSꢀWJꢁꢀBUꢀEVꢀTN“SFSꢀNBLVMFSJOHTNBTLJOFOꢀ
IWFSꢀHBOHꢀEVꢀU“NNFSꢀBGGBMETCFIPMEFSFOꢂ
1BQJSG“MJOHTTFOTPSFSꢀFSꢀEFTJHOFUꢀNFEꢀIFOCMJLꢀQÌꢀWFEMJHFIPMEFMTFTGSJꢀBOWFOEFMTFꢂꢀ*NJEMFSUJEꢀLBOꢀEFUꢀJꢀTKMEOFꢀ
UJMGMEFꢀTLFꢁꢀBUꢀTFOTPSFSOFꢀCMJWFSꢀCMPLFSFUꢀNFEꢀQBQJSTU“WꢁꢀIWJMLFUꢀWJMꢀGÌꢀNPUPSFOꢀUJMꢀBUꢀL“SFꢁꢀTFMWꢀPNꢀEFSꢀ
ingen papir er i. #FNSLꢈꢀ%FSꢀTJEEFSꢀUPꢀQBQJSG“MJOHTTFOTPSFSꢀNJEUꢀJꢀQBQJSJOEG“SJOHFOꢃꢂ
SÅDAN RENGØRES SENSORERNE
FØLG FREMGANGSMÅDEN FOR SMØRING NEDENFOR OG GENTAG DEN TO GANGE
2
4
1
3
1
2
3
Sluk for maskinen og
tag stikket ud
'JOEꢀEFꢀJOGSBS“EFꢀ
autostartsensorer
Dyp en vatpind i
propylalkohol
Visk al kontaminering af
sensorerne med vatpinden
5SZLꢀPHꢀGBTUIPMEꢀ#BHMOTꢀ
*OETUJMꢀQÌꢀ0GGꢀ
(
)
ꢍꢀ1ÌG“SꢀPMJFꢀIFOꢀPWFSꢀ
JOEG“STMFO
(
) 2-3 sekunder
* Brug kun en non-aerosol vegetabilsk olie i en lang
dysebeholder, såsom Fellowes 35250
FORSIGTIG
FEJLFINDING
0WFSPQWBSNOJOHTJOEJLBUPSꢈꢀ/ÌSꢀPWFSPQWBSNOJOHTJOEJLBUPSFOꢀMZTFSꢁꢀIBSꢀNBLVMFSJOHTNBTLJOFOꢀPWFSTLSFEFUꢀTJOꢀNBLTJNBMFꢀUFNQFSBUVSꢁꢀPHꢀTLBMꢀL“MFꢀBGꢂꢀ%FOOFꢀJOEJLBUPSꢀWJMꢀ
GPSCMJWFꢀUOEUꢁꢀPHꢀNBLVMFSJOHTNBTLJOFOꢀWJMꢀJLLFꢀWJSLFꢀJOEFOꢀGPSꢀBGL“MJOHTQFSJPEFOꢂꢀ4Fꢀ(SVOEMHHFOEFꢀCFUKFOJOHꢀBGꢀNBLVMFSJOHTNBTLJOFOꢀGPSꢀZEFSMJHFSFꢀPQMZTOJOHFSꢀPNꢀ
LPOUJOVFSMJHꢀESJGUꢀPHꢀBGL“MJOHTQFSJPEFꢀGPSꢀEFOOFꢀNBTLJOFꢂ
#FIPMEFSFOꢀÌCFOꢈꢀ.BLVMFSJOHTNBTLJOFOꢀWJMꢀJLLFꢀL“SFꢁꢀIWJTꢀCFIPMEFSFOꢀFSꢀÌCFOꢂꢀ)WJTꢀEFOꢀMZTFSꢀPQꢁꢀTÌꢀMVLꢀE“SFOꢀPHꢀGPSUTUꢀNFEꢀNBLVMFSJOHFOꢂ
'KFSOꢀQBQJSꢉJOEJLBUPSꢈꢀ/ÌSꢀEFOꢀMZTFSꢀPQꢁꢀTÌꢀUSZLꢀQÌꢀCBHMOTꢉLOBQQFOꢀ(
)ꢀPHꢀGKFSOꢀQBQJSFUꢂꢀ.JOETLꢀNOHEFOꢀBGꢀQBQJSꢀUJMꢀEFUꢀBDDFQUBCMFꢁꢀPHꢀG“SꢀQBQJSFUꢀJOEꢀJꢀJOEG“STMFOꢀJHFO
SafeSense®ꢀJOEJLBUPSꢈꢀ)WJTꢀEVꢀIPMEFSꢀIOEFSOFꢀGPSꢀUUꢀQÌꢀQBQJSJOEG“SJOHFOꢁꢀWJMꢀ4BGF4FOTF® indikatoren lyse op, og makulatoren vil standse makuleringen. Hvis SafeSense® er aktiv i 3 sekunder,
WJMꢀNBTLJOFOꢀBVUPNBUJTLꢀTMVLLFTꢁꢀPHꢀCSVHFSFOꢀTLBMꢀUSZLLFꢀQÌꢀ4-6,,&5ꢀ ꢃꢀPHꢀEFSOTUꢀQÌꢀ"VUPꢀ0Oꢀ ꢀ ) for at genoptage makuleringen.
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SUOMI
&ꢂ
Malli 69Cb
F.
A.
B.
SELITYKSET
H.
A. SafeSense®-tekniikka
#ꢂꢀ1BQFSJOꢀTZÚUUÚBVLLP
$ꢂꢀꢀ6MPTWFEFUUÊWÊꢀ
TJMQQVTÊJMJÚ
&ꢂꢀ7JSUBLBULBJTJKB
ꢀꢆꢂꢀ10*4
2. PÄÄLLÄ
'ꢂꢀ ,BUTPꢀUVSWBPIKFFU
(ꢂꢀ3VMMBQZÚSÊU
)ꢂꢀ0IKBVTLZULJOꢀKBꢀNFSLLJWBMPUꢀ
ꢀ ꢀ
ꢀ ꢀ
ꢆꢂꢀ5BBLTFQÊJO
C.
ꢄꢂꢀ"VUPNBBUUJLÊZOOJTUZTꢀ WJISFÊꢃ
3. Ylikuumeneminen (punainen)
ꢎꢂꢀ0WJꢀBVLJꢀ QVOBJOFOꢃ
D. Ikkuna
ꢀ ꢀ
5. Paperin poisto (punainen)
6. SafeSense®-merkkivalo (keltainen)
D.
G.
OMINAISUUDET
Silppuaa:ꢀQBQFSJUꢁꢀMVPUUPLPSUJUꢁꢀQBQFSJOJJUJUꢀKBꢀQJFOFUꢀQBQFSJMJJUUJNFU
Enimmäismäärät:
"SLLJBꢋTZÚUUÚ.............................................................................................................. 10*
,PSUUJBꢋTZÚUUÚ ............................................................................................................... 1*
Paperin leveys...................................................................................................... 230 mm
Ei silppua:ꢀꢀUBSSBMBQVUꢁꢀ$%ꢋ%7%ꢉMFWZUꢁꢀKBULPMPNBLLFFUꢁꢀLBMWPUꢁꢀTBOPNBMFIEFUꢁꢀQBIWJUꢁꢀTVVSFUꢀ
QBQFSJMJJUUJNFUꢁꢀMBNJOPJEVUꢀUVPUUFFUꢁꢀLBOTJPUꢁꢀSÚOUHFOLVWBUꢀUBJꢀNVVUꢀLVJOꢀZMMÊꢀNBJOJUVUꢀNVPWJUꢂꢀ
Paperisilppukoko:
*A4 (70 g) paperi 220 - 240 V, 50/60 Hz, 1,4 ampeeria; painavampi paperi, kosteus tai muu
KÊOOJUFꢀWPJꢀIFJLFOUÊÊꢀTVPSJUVTLZLZÊꢂꢀ4VVSJOꢀTVPTJUFMUVꢀQÊJWJUUÊJOFOꢀLÊZUUÚNÊÊSÊꢈꢀꢅꢇꢇꢀBSLLJBꢒꢀ
Ristiinleikkuu ............................................................................................ 4 mm x 50 mm
10 korttia.
ꢀꢆꢇꢀBSLLJBꢀꢋꢀTZÚUUÚꢂ
Fellowes SafeSense®ꢉTJMQQVSJUꢀPOꢀTVVOOJUFMUVꢀLPUJꢉꢀKBꢀUPJNJTUPLÊZUUÚÚOꢀUJMPJTTBꢁꢀKPJEFOꢀMÊNQÚUJMBꢀPOꢀ
ꢆꢇøoꢀꢄꢑꢀ¡$ꢀKBꢀJMNBOꢀTVIUFFMMJOFOꢀLPTUFVTꢀPOꢀꢎꢇꢀoꢀꢓꢇꢀꢊꢂ
VAROITUS:
tꢀ ,ÊZUUÚꢉꢁꢀZMMÊQJUPꢉꢀKBꢀIVPMUPWBBUJNVLTFUꢀPOꢀFTJUFUUZꢀLÊZUUÚPIKFFTTBꢂꢀ-VFꢀ
LÊZUUÚPIKFFUꢀLPLPOBBOꢀMÊQJꢀFOOFOꢀTJMQQVSJOꢀLÊZUUÊNJTUÊꢂ
tꢀ 5ÊTTÊꢀTJMQQVSJTTBꢀPOꢀWJSUBLBULBJTJKBꢀ &ꢃꢁꢀKPOLBꢀPOꢀPMUBWBꢀMBJUUFFOꢀLÊZUÚOꢀ
BJLBOBꢀ1-----ꢀ *ꢃꢀꢉBTFOOPTTBꢂꢀ)ÊUÊUBQBVLTFTTBꢀLÊÊOOÊꢀLBULBJTJKBꢀ10*4ꢀ 0ꢃꢀ
ꢉBTFOUPPOꢂꢀ5ÊNÊꢀTBNNVUUBBꢀTJMQQVSJOꢀWÊMJUUÚNÊTUJꢂꢀ
tꢀ 1JEÊꢀQPJTTBꢀMBTUFOꢀKBꢀLPUJFMÊJOUFOꢀVMPUUVWJMUBꢂꢀ1JEÊꢀLÊEFUꢀQPJTTBꢀQBQFSJOꢀ
TZÚUUÚBVLPTUBꢂꢀ,BULBJTFꢀWJSUBꢀUBJꢀJSSPUBꢀTÊILÚKPIUPꢀBJOBꢁꢀLVOꢀMBJUFUUBꢀFJøLÊZUFUÊꢂ
tꢀ 7ÊMUÊꢀLPTLFUUBNBTUBꢀTJMQQVSJOꢀBMMBꢀPMFWJBꢀLPUFMPJNBUUPNJBꢀMFJLLVVUFSJÊꢂ
tꢀ 7BSNJTUBꢁꢀFUUÊꢀWJFSBBUꢀFTJOFFUꢁꢀLVUFOꢀLÊTJOFFUꢁꢀLPSVUꢁꢀWBBUUFFUꢀKBꢀIJVLTFUꢁꢀFJWÊUꢀ
KPVEVꢀTJMQQVSJOꢀTZÚUUÚBVLLPJIJOꢂꢀ+PTꢀKPLJOꢀFTJOFꢀKPVUVVꢀTJMQQVSJOꢀZMÊBVLLPPOꢁꢀ
tꢀ 4JMQQVSJꢀPOꢀMJJUFUUÊWÊꢀTFJOÊQJTUPSBTJBBOꢀUBJꢀMJJUÊOUÊÊOꢁꢀKPOLBꢀBNQFFSJMVLVꢀPOꢀ
UVPUFUBSSBOꢀNVLBJOFOꢂꢀ1JTUPSBTJBꢀUBJꢀMJJUÊOUÊꢀPOꢀBTFOOFUUBWBꢀMBJUUFFOꢀMÊIFMMFꢀ
KBꢀIFMQPTUJꢀLÊTJUFMUÊWJTTÊꢀPMFWBBOꢀQBJLLBBOꢂꢀ5ÊNÊOꢀUVPUUFFOꢀLBOTTBꢀFJꢀTBBꢀ
LÊZUUÊÊꢀLPOWFSUUFSFJUBꢁꢀNVVOUBKJBꢀUBJꢀKBULPKPIUPKBꢂꢂ
paina Peruutus (
ꢃꢀꢉQBJOJLFUUBꢀKBꢀQJEÊꢀTJUÊꢀBMIBBMMBꢀFTJOFFOꢀQPJTUBNJTFLTJꢂ
tꢀ -MÊꢀLPTLBBOꢀLÊZUÊꢀBFSPTPMJUVPUUFJUBꢁꢀCFOTJJOJQPIKBJTJBꢀWPJUFMVBJOFJUBꢀUBJꢀNVJUBꢀ
IFMQPTUJꢀTZUUZWJÊꢀUVPUUFJUBꢀTJMQQVSJTTBꢀUBJꢀTFOꢀMÊIFMMÊꢂꢀ-MÊꢀLÊZUÊꢀQBJOFJTUFUUVBꢀ
ilmaa silppuriin.
tꢀ 1"-07""3"ꢀoꢀ---ꢀTJMQQVBꢀÊÊOJTJSVKBꢀUBJꢀQBSJTUPKBꢀTJTÊMUÊWJÊꢀPOOJUUFMVLPSUUFKBꢂ
tꢀ 7BJOꢀTJTÊLÊZUUÚÚOꢂ
tꢀ -MÊꢀLÊZUÊꢀTJMQQVSJBꢁꢀKPTꢀTFꢀPOꢀSJLLJꢀUBJꢀTJJOÊꢀPOꢀUPJNJOUBIÊJSJÚJUÊꢂꢀ-MÊꢀQVSBꢀ
TJMQQVSJBꢂꢀ-MÊꢀBTFUBꢀTJMQQVSJBꢀLVVNBBOꢀUBJꢀNÊSLÊÊOꢀQBJLLBBOꢂ
tꢀ *SSPUBꢀTJMQQVSJꢀFOOFOꢀQVIEJTUVTUBꢀUBJꢀIVPMUPBꢂ
PERUSSILPPUAMINEN
PAPERI/KORTTI
1
2
3
4
Jatkuva käyttö: &OJOUÊÊOꢀꢆꢇꢀNJOVVUUJB
HUOMIO:ꢀ4JMQQVSJꢀUPJNJJꢀIFULFOꢀBJLBBꢀKPLBJTFOꢀ
TZÚUÚOꢀKÊMLFFOꢀTZÚUUÚBVLPOꢀQVIEJTUBNJTFLTJꢂꢀ+PTꢀ
TJMQQVSJBꢀLÊZUFUÊÊOꢀKBULVWBTUJꢀZMJꢀꢆꢇꢀNJOVVUUJBꢁꢀ
TJMQQVSJOꢀKÊÊIEZUJOꢀLÊZOOJTUZZꢀꢄꢇꢀNJOVVUJLTJꢂ
Aseta Automaattinen
Aseta pistoke pistorasiaan
KBꢀWJSUBLBULBJTJKBꢀ1-----ꢀ *ꢃꢀ
-asentoon
4ZÚUÊꢀQBQFSJBꢋLPSUUFKBꢀ
,VOꢀTJMQQVBNJOFOꢀPOꢀ
QÊÊUUZOZUꢁꢀBTFUBꢀ10*4
LÊZOOJTUZT ꢀ
)
suoraan paperin
TZÚUUÚBVLLPPOꢀKBꢀ
QÊÊTUÊøJSUJ
ꢉBTFOUPPOꢀ WJISFÊꢃ
(
ꢃꢀ1---5-
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
LAITTEEN LISÄTOIMINNOT
SafeSense®-tekniikka
1ZTÊZUUÊÊꢀTJMQQVSJOꢁꢀKPTꢀLÊEFUꢀPWBUꢀ
MJJBOꢀMÊIFMMÊꢀTZÚUUÚBVLLPBꢀ
Virransäästöjärjestelmä
*IBOUFFMMJOFOꢀWJSSBOTÊÊTUÚꢀꢆꢇꢇꢀꢊꢀ
LPLPOBJTBKBTUBꢀoꢀLÊZUÚTTÊꢀUBJꢀQPJTꢀLÊZUÚTUÊ
Tukoksenestäjä
&TUÊÊꢀUVLPLTFUꢀFOOFOꢀ
OJJEFOꢀTZOUZNJTUÊ
SilentShred™-tekniikka
Silppuaa ilman meluisia
LFTLFZUZLTJÊ
Jos paperin poiston kuvake palaa silppuamisprosessin aikana
(paperin virhesyötön tai rypistymisen vuoksi), toimi alla olevien
ohjeiden mukaisesti.
JAM BLOCKERTM
&TUÊÊꢀUVLPLTFUꢀFOOFOꢀOJJEFOꢀTZOUZNJTUÊꢂ
3
1
2
1
2
+PTꢀ1PJTUBꢀQBQFSJꢀ ) -kuvake palaa,
MBJUUFFTTBꢀPOꢀMJJBOꢀQBMKPOꢀQBQFSJBꢀ
silppuamisen suorittamiseksi.
7ÊIFOOÊꢀQBQFSJNÊÊSÊꢀTBMMJUUVVOꢀ
KBꢀTZÚUÊꢀQBQFSJUꢀVVEFMMFFOꢀQBQFSJOꢀ
TZÚUUÚBVLLPPO
ꢀ4JMQQVSJꢀKÊÊꢀPEPUVTUJMBBOꢀ
ꢅꢀTFLVOOJOꢀBKBLTJꢀ
"TFUBꢀ5BBLTFQÊJOꢀ
"TFUBꢀ"VUPNBBUUJOFOꢀLÊZOOJTUZT
(
) -asentoon
(
ꢃꢀꢉBTFOUPPOꢀKBꢀBTFUBꢀVVEFMMFFOꢀ
KBꢀQPJTUBꢀQBQFSJ
QBQFSJOTZÚUUÚBVLLPPO
SAFESENSE®-TEKNIIKAN TOIMINTA
VIRRANSÄÄSTÖJÄRJESTELMÄ
*IBOUFFMMJOFOꢀWJSSBOTÊÊTUÚꢀꢆꢇꢇꢀꢊꢀLPLPOBJTBKBTUBꢀoꢀ
LÊZUÚTTÊꢀUBJꢀQPJTꢀLÊZUÚTUÊꢂ
1ZTÊZUUÊÊꢀTJMQQVSJOꢀBVUPNBBUUJTFTUJꢁꢀKPTꢀLÊEFUꢀPWBUꢀMJJBOꢀMÊIFMMÊꢀTZÚUUÚBVLLPBꢂ
ASETUS JA TESTAUS
tꢀ 4ÊÊTUÊÊꢀFOFSHJBBꢀOFMKÊMMÊꢀUBWBMMBꢈꢀWJSUBBꢀTÊÊTUÊWÊꢀFMFLUSPOJJLLBꢁꢀUVLPLTFOFTUPUPJNJOUPꢁꢀ
WBMNJVTUJMBꢀKBꢀMFQPUJMBꢂ
tꢀ -FQPUJMBꢀLZULFFꢀTJMQQVSJOꢀQPJTꢀQÊÊMUÊꢀLBIEFOꢀNJOVVUJOꢀLVMVUUVBꢁꢀKPTꢀTJMQQVSJBꢀFJꢀLÊZUFUÊꢂ
1
2
3
4
KUN VIRRANSÄÄSTÖTILASSA
2
3
1
SafeSense® on
QÊÊMMÊꢀKBꢀUPJNJJꢀ
oikein
1BJOBꢀ"VUPNBBUUJLÊZOOJTUZTꢀ
,PTLFUBꢀUFTUBVTBMVFUUBꢀ
KBꢀLBUTPꢁꢀTZUUZZLÚꢀ
+PTꢀLÊUUÊꢀQJEFUÊÊOꢀ
tai
SafeSense®-alueella yli
ꢅꢀTFLVOOJOꢀBKBOꢁꢀTJMQQVSJꢀ
LZULFZUZZꢀQPJTꢀQÊÊMUÊ
(
)
SafeSense®-merkkivalo
Poistu taukotilasta asettamalla
7JSSBOTÊÊTUÚUJMBTTB
TZÚUÊꢀQBQFSJ
WJSUBLBULBJTJKBꢀ10*4ꢀ ꢃꢀꢉBTFOUPPOꢀKBꢀTJUUFOꢀ
Lisätietoja kaikista Fellowesin edistyksellisistä tuotepiirteistä saat sivustolta www.fellowes.com
"VUPNBBUUJOFOꢀLÊZOOJTUZTꢀ ꢀ ) -asentoon
TUOTTEEN HUOLTO
AUTOMAATTIKÄYNNISTYKSEN INFRAPUNA-ANTUREIDEN PUHDISTAMINEN
SILPPURIN VOITELU
,BJLLJFOꢀSJTUJJOMFJLLVVTJMQQVSJFOꢀPQUJNBBMJOFOꢀUPJNJOUBꢀFEFMMZUUÊÊꢀ
ÚMKZÊNJTUÊꢂꢀ+PTꢀMBJUFUUBꢀFJꢀÚMKZUÊꢁꢀTFOꢀTJMQQVBNJTLBQBTJUFFUUJꢀWPJꢀIFJLFOUZÊꢁꢀ
TJMQQVBNJTFOꢀBJLBOBꢀWPJꢀLVVMVBꢀBTJBBOLVVMVNBUUPNJBꢀÊÊOJÊꢀKBꢀMBJUFꢀTBBUUBBꢀ
MPQVMUBꢀMBLBUBꢀUPJNJNBTUBꢂꢀ7ÊMUUÊÊLTFTJꢀOÊNÊꢀPOHFMNBUꢀTVPTJUUFMFNNFꢀ
TJMQQVSJOꢀÚMKZÊNJTUÊꢀBJOBꢀTJMQQVTÊJMJÚOꢀUZIKFOUÊNJTFOꢀZIUFZEFTTÊꢂ
1BQFSJOUVOOJTUVTBOUVSJUꢀPOꢀTVVOOJUFMUVꢀUPJNJNBBOꢀJMNBOꢀLÊZUUÊKÊOꢀIVPMUPUPJNFOQJUFJUÊꢂꢀ1BQFSJQÚMZꢀTBBUUBBꢀ
LVJUFOLJOꢀKPTLVTꢀQFJUUÊÊꢀBOUVSJUꢁꢀKPMMPJOꢀNPPUUPSJꢀQZTZZꢀLÊZOOJTTÊꢁꢀWBJLLBꢀMBJUUFFTTBꢀFJꢀPMJTJꢀQBQFSJBꢂꢀ
)VPNJPꢈꢀMBJUUFFOꢀLBLTJꢀQBQFSJOUVOOJTUVTBOUVSJBꢀTJKBJUTFWBUꢀQBQFSJOꢀTZÚUUÚBVLPOꢀLFTLFMMÊꢃꢂ
ANTUREIDEN PUHDISTAMINEN
VOITELE ALLA MAINITUN MUKAISESTI JA TOISTA KAHDESTI
2
4
1
3
1
2
3
4BNNVUBꢀMBJUFꢀKBꢀJSSPUBꢀ
TJMQQVSJOꢀTÊILÚKPIUPꢀ
pistorasiasta
Paikallista
BVUPNBBUUJLÊZOOJTUZLTFOꢀ
infrapuna-anturi
,BTUBꢀWBOVQVJLLPꢀ
puhdistusalkoholissa
Pyyhi kaikki paperianturiin
LFSUZOFFUꢀFQÊQVIUBVEFUꢀ
vanupuikolla
Paina Peruutus (
ꢉQBJOJLFUUBꢀKBꢀQJEÊꢀTJUÊ
alhaalla 2–3 sekuntia
)
Paina kytkin Pois
QÊÊMUÊꢀꢉBTFOUPPOꢀ
ꢍꢀ7PJUFMFꢀTZÚUUÚBVLLPꢀ
ÚMKZMMÊ
)
* Käytä vain suuttimellisessa pullossa olevaa
aerosolitonta kasviöljyä, kuten Fellowes 35250.
VAROITUS
VIANMÄÄRITYS
:MJLVVNFOFNJTFOꢀNFSLLJWBMPꢈꢀ,VOꢀZMJLVVNFOFNJTFOꢀNFSLLJWBMPꢀQBMBBꢁꢀTJMQQVSJOꢀMÊNQÚUJMBꢀPOꢀMJJBOꢀLPSLFBꢀKBꢀTFOꢀPOꢀBOOFUUBWBꢀKÊÊIUZÊꢂꢀ.FSLLJWBMPꢀQBMBBꢀFJLÊꢀTJMQQVSJꢀUPJNJꢁꢀFOOFOꢀ
LVJOꢀQBMBVUVNJTBJLBꢀPOꢀLVMVOVUꢀVNQFFOꢂꢀ,BUTPꢀUÊNÊOꢀTJMQQVSJOꢀKBULVWBBꢀLÊZUUÚÊꢀKBꢀQBMBVUVNJTBJLBBꢀLPTLFWBUꢀMJTÊUJFEPUꢀQFSVTTJMQQVBNJTUBꢀLÊTJUUFMFWÊTUÊꢀPTBTUBꢂ
4JMQQVTÊJMJÚꢀBVLJꢈꢀ4JMQQVSJꢀFJꢀUPJNJꢁꢀKPTꢀTÊJMJÚꢀPOꢀBVLJꢂꢀ,VOꢀUÊNÊꢀNFSLLJWBMPꢀQBMBBꢁꢀTVMKFꢀMVVLLVꢀTJMQQVBNJTFOꢀKBULBNJTFLTJꢂ
1PJTUBꢀQBQFSJꢈꢀ,VOꢀUÊNÊꢀNFSLLJWBMPꢀQBMBBꢁꢀQBJOBꢀ5BBLTFQÊJOꢀ ꢀ ꢀꢃꢀꢉQBJOJLFUUBꢀKBꢀQPJTUBꢀQBQFSJꢂꢀ7ÊIFOOÊꢀQBQFSJNÊÊSÊꢀTBMMJUUVVOꢀKBꢀTZÚUÊꢀQBQFSJUꢀVVEFMMFFOꢀQBQFSJOꢀTZÚUUÚBVLLPPOꢂ
SafeSense®ꢉNFSLLJWBMPꢈꢀ+PTꢀLÊZUUÊKÊOꢀLÊEFUꢀPWBUꢀMJJBOꢀMÊIFMMÊꢀQBQFSJOꢀTZÚUUÚBVLLPBꢁꢀ4BGF4FOTF®ꢉNFSLLJWBMPꢀTZUUZZꢀKBꢀTJMQQVBNJOFOꢀQZTÊIUZZꢂꢀ+PTꢀ4BGF4FOTF®ꢀUPJNJJꢀꢅꢀTFLVOOJOꢀBKBOꢁꢀTJMQQVSJꢀLZULFZUZZꢀ
BVUPNBBUUJTFTUJꢀQPJTꢀQÊÊMUÊꢀKBꢀLÊZUUÊKÊOꢀPOꢀBTFUFUUBWBꢀWJSUBLBULBJTJKBꢀ10*4ꢀ ꢃꢀꢉBTFOUPPOꢀKBꢀTJUUFOꢀ"VUPNBBUUJOFOꢀLÊZOOJTUZTꢀ ꢀ ꢃꢀꢉBTFOUPPOꢀTJMQQVBNJTFOꢀKBULBNJTFLTJꢂ
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NORSK
&ꢂ
Modell 69Cb
F.
A.
B.
FORKLARING
H.
A. SafeSense®-teknologi
B. Papirinngang
$ꢂꢀ6UUSFLLCBSꢀLVSW
D. Vindu
&ꢂꢀꢀ#SZUFSꢀGPSꢀGSBLPCMJOHꢀ
)ꢂꢀ,POUSPMMCSZUFSꢀPHꢀJOEJLBUPSMBNQFSꢀ
BWøTUS“NNFO
1. AV
1. Revers
C.
ꢀ ꢀ
ꢀ ꢀ
ꢄꢂꢀ"VUPꢀQÌꢀ HS“OOꢃ
ꢅꢂꢀ0WFSPQQIFUJOHꢀ S“Eꢃ
ꢎꢂꢀ%“SFOꢀFSꢀÌQFOꢀ S“Eꢃ
ꢐꢂꢀ'KFSOꢀQBQJSꢀ S“Eꢃ
6. SafeSense®-indikator (gul)
2. PÅ
F. Se sikkerhetsanvisningene ꢀ ꢀ
(ꢂꢀ5SJOTFS ꢀ ꢀ
D.
G.
KAPASITET
Makulerer: Papir, kredittkort, stifter og små binders
Maksimalt:
Ark per omgang.......................................................................................................... 10*
kort per omgang........................................................................................................... 1*
papiråpningsbredde.............................................................................................. 230 mm
Makulerer ikke:ꢀꢀ,MJTUSFNFSLFSꢁꢀ$%ꢉFSꢋ%7%ꢉFSꢁꢀQBQJSꢀJꢀM“QFOEFꢀCBOFꢁꢀUSBOTQBSFOUFSꢁꢀBWJTFSꢁꢀ
QBQQꢁꢀTUPSFꢀCJOEFSTꢁꢀMBNJOBUFSꢁꢀBSLJWNBQQFSꢁꢀS“OUHFOCJMEFSꢀFMMFSꢀQMBTUꢁꢀBOOFUꢀFOOꢀEFUꢀTPNꢀFSꢀ
nevnt ovenfor.
*A4 (70 g)-papir ved 220-240 V/50/60 Hz, 1,4 ampere; tyngre papir, fuktighet eller annen
spenning enn den som er oppgitt kan redusere kapasiteten. Anbefalt, maksimal daglig bruk:
Papirmakuleringsstørrelse:
,POGFUUJꢉLVUU.............................................................................................. 4 mm x 50 mm
300 ark 10 kredittkort.
10 per makulering.
Fellowes SafeSense®ꢉNBLVMBUPSFSꢀFSꢀCFSFHOFUꢀGPSꢀCSVLꢀIKFNNFꢀPHꢀQÌꢀLPOUPSFUꢀWFEꢀUFNQFSBUVSꢀQÌꢀ
mellom 10 – 26 grader Celsius, og relativ luftfuktighet mellom 40 – 80 %.
ADVARSEL: VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSER — Må leses før bruk!
tꢀ %SJGUTꢉꢁꢀWFEMJLFIPMETꢉꢀPHꢀTFSWJDFLSBWFOFꢀFSꢀPQQHJUUꢀJꢀCSVLFSIÌOECPLFOꢂꢀ-FTꢀIFMFꢀ
CSVLFSIÌOECPLFOꢀG“SꢀNBLVMBUPSFOꢀUBTꢀJꢀCSVLꢂ
tꢀ %FOOFꢀNBLVMBUPSFOꢀIBSꢀFOꢀCSZUFSꢀGPSꢀGSBLPCMJOHꢀBWꢀTUS“NOFUUFUꢀ &ꢃꢁꢀTPNꢀNÌꢀ
stå i stillingen PÅ (I) for at makulatoren skal kunne brukes. Sett bryteren i
TUJMMJOHFOꢀ"7ꢀ 0ꢃꢀJꢀO“ETGBMMꢂꢀ%FOOFꢀIBOEMJOHFOꢀWJMꢀTUPQQFꢀNBLVMFSJOHTNBTLJOFOꢀ
“ZFCMJLLFMJHꢂꢀ
tꢀ 0QQCFWBSFTꢀVUJMHKFOHFMJHꢀGPSꢀCBSOꢀPHꢀLKMFEZSꢂꢀ)PMEꢀIFOEFOFꢀCPSUFꢀGSBꢀ
QBQJSJOOG“SJOHFOꢂꢀ4MÌꢀBMMUJEꢀBWꢀFMMFSꢀLPCMFꢀGSBꢀNBLVMBUPSFOꢀOÌSꢀEFOꢀJLLFꢀFSꢀJꢀ
bruk.
tꢀ 6OOHÌꢀÌꢀCFS“SFꢀÌQOFꢀTLKSFCMBEFSꢀVOEFSꢀNBLVMFSJOHTIPEFUꢂ
tꢀ )PMEꢀGSFNNFEMFHFNFSꢀꢉꢀIBOTLFSꢁꢀTNZLLFSꢁꢀLMSꢁꢀIÌSꢀPTWꢂꢀꢉꢀQÌꢀUSZHHꢀBWTUBOEꢀGSBꢀ
NBLVMFSJOHTJOOHBOHFOFꢂꢀ)WJTꢀFOꢀHKFOTUBOEꢀLPNNFSꢀJOOꢀJꢀUPQQÌQOJOHFOꢁꢀTMÌSꢀEVꢀ
tꢀ .BLVMBUPSFOꢀTLBMꢀLPCMFTꢀUJMꢀFOꢀTUJLLPOUBLUꢀFMMFSꢀVUUBLꢀNFEꢀTQFOOJOHꢀ
PHꢀTUS“NTUZSLFꢀTPNꢀBOHJUUꢀQÌꢀFUJLFUUFOꢂꢀ4UJLLPOUBLUFOꢀFMMFSꢀVUUBLFUꢀNÌꢀ
WSFꢀJꢀOSIFUFOꢀBWꢀVUTUZSFUꢁꢀPHꢀWSFꢀMFUUꢀUJMHKFOHFMJHꢂꢀ4US“NPNGPSNFSFꢁꢀ
USBOTGPSNBUPSFSꢀFMMFSꢀTLK“UFMFEOJOHFSꢀNÌꢀJLLFꢀCSVLFTꢀTBNNFOꢀNFEꢀEFUUFꢀ
produktet.
på Revers (
ꢃꢀGPSꢀÌꢀLK“SFꢀVUꢀHKFOTUBOEFOꢀJHKFOꢂ
tꢀ #SVLꢀBMESJꢀTQSBZꢁꢀQFUSPMFVNTCBTFSUFꢀTN“SFNJEMFSꢀFMMFSꢀBOESFꢀCSFOOCBSFꢀ
produkter på eller i nærheten av makulatoren. Ikke bruk trykkluft på
makulatoren.
tꢀ #3"//'"3&ꢀoꢀ*,,&ꢀNBLVMFSꢀHSBUVMBTKPOTLPSUꢁꢀPTWꢂꢀNFEꢀMZEꢉDIJQTꢀFMMFSꢀ
batterier.
tꢀ .BLVMBUPSFOꢀNÌꢀJLLFꢀCSVLFTꢀIWJTꢀEFOꢀFSꢀTLBEFUꢀFMMFSꢀEFGFLUꢂꢀ.BLVMBUPSFOꢀNÌꢀ
ikke demonteres. Makulatoren må ikke plasseres i nærheten av, eller over
varme- eller vannkilder.
tꢀ ,VOꢀUJMꢀCSVLꢀJOOFOE“STꢂ
tꢀ 5SFLLꢀTISFEEFSꢀG“SꢀSFOHK“SJOHꢀFMMFSꢀWFEMJLFIPMEꢂ
GRUNNLEGGENDE BRUK AV MAKULATOREN
PAPIR/KORT
1
2
3
4
Kontinuerlig bruk: 0QQUJMꢀNBLTJNBMUꢀꢆꢇꢀNJOVUUFS
MERK:ꢀ.BLVMFSJOHTNBTLJOFOꢀHÌSꢀFUꢀ“ZFCMJLLꢀFUUFSꢀ
IWFSꢀPNHBOHꢀGPSꢀÌꢀGSJFꢀJOOHBOHFOꢂꢀ,POUJOVFSMJHꢀ
ESJGUꢀVUPWFSꢀꢆꢇꢀNJOVUUFSꢀWJMꢀVUM“TFꢀFOꢀꢄꢇꢉNJOVUUFSTꢀ
OFELK“MJOHTQFSJPEFꢂ
,PCMFꢀUJMꢀNBLVMBUPSFOꢀ
PHꢀTFUUꢀTUS“NCSZUFSFOꢀJꢀ
stillingen PÅ (I)
Sett på Auto-På
ꢀꢃꢀ (S“OOꢃ
'“SꢀQBQJSꢋLPSUꢀSFUUꢀJOOꢀJꢀ
QBQJSJOOG“SJOHFOꢀPHꢀTMJQQ
Slå AV ( ) etter ferdig
makulering
(
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
AVANSERTE PRODUKTFUNKSJONER
SilentShred™-teknologi
Makulering uten
TU“ZTPNꢀGPSTUZSSFMTFꢀ
Energisparingssystem
0QUJNBMꢀFOFSHJFGGFLUJWJUFUꢀꢆꢇꢇøꢊꢀBWꢀUJEFOꢀoꢀ
både når maskinen er i bruk og ikke.
Fastkjøringssperre
'PSIJOESFSꢀQBQJSTUPQQꢀG“Sꢀ
GBTULK“SJOHꢀPQQTUÌS
SafeSense® Teknologi
4UPQQFSꢀNBLVMFSJOHTNBTLJOFOꢀ“ZFCMJLLFMJHꢀ
OÌSꢀIFOEFSꢀCFS“SFSꢀQBQJSJOOG“SJOHFOꢂ
JAM BLOCKERTM
Hvis Fjern papir-ikonet lyser under makuleringsprosessen (på grunn av
feil innmating eller krøllete papir), må du følge prosedyren nedenfor.
'PSIJOESFSꢀGBTULK“SJOHꢀG“SꢀEFUꢀPQQTUÌSꢂꢀ
3
1
2
1
2
Makulatoren stopper i 3
sekunder
Still inn på Revers
Still inn på Auto på
)WJTꢀJLPOFUꢀ'KFSOꢀQBQJSꢀ ) lyser, er det
for mye papir til at makuleringsmaskinen
TLBMꢀLVOOFꢀLK“SFꢀEFUꢀHKFOOPN
Reduser papirmengden til et
akseptabelt nivå, og mat papiret inn
i papirinngangen på nytt
(
ꢃꢀꢀPHꢀGKFSOꢀ
(
) og mat inn i
papiret
papiråpningen på nytt
SAFESENSE®-TEKNOLOGI, DRIFT
ENERGISPARINGSSYSTEM
4UPQQFSꢀNBLVMFSJOHTNBTLJOFOꢀ“ZFCMJLLFMJHꢀOÌSꢀIFOEFSꢀCFS“SFSꢀQBQJSJOOG“SJOHFOꢂ
0QUJNBMꢀFOFSHJFGGFLUJWJUFUꢀꢆꢇꢇøꢊꢀBWꢀUJEFOꢀoꢀCÌEFꢀOÌSꢀ
maskinen er i bruk og ikke.
tꢀ 4QBSFSꢀFOFSHJꢀQÌꢀGJSFꢀNÌUFSꢈꢀFOFSHJFGGFLUJWꢀFMFLUSPOJLLꢁꢀGPSFCZHHJOHꢀBWꢀGBTULK“SUꢀQBQJSꢁꢀ
beredskapsmodus og dvalemodus.
OPPSETT OG TESTING
1
2
3
4
tꢀ %WBMFNPEVTꢀTMÌSꢀBWꢀNBLVMFSJOHTNBTLJOFOꢀFUUFSꢀUPꢀNJOVUUFSꢀVUFOꢀBLUJWJUFUꢂ
NÅR MAKULATOREN ER I DVALEMODUS
2
3
1
SafeSense® er aktivert
og fungerer som
den skal
Hvis du holder hånden
i SafeSense®-området i
mer enn 3 sekunder, vil
makulatoren slå seg av
5SZLLꢀQÌꢀ"VUPꢀ1Ìꢀ ꢀ ) #FS“SꢀUFTUGFMUFUꢀPHꢀ
TKFLLꢀPNꢀ4BGF4FOTF®-
eller
indikatoren lyser
Still inn på AV ( ), deretter Auto
på ( ) for å gå ut av dvalemodus
I dvalemodus
G“SꢀJOOꢀQBQJS
Mer informasjon om alle avanserte produktfunksjoner fra Fellowes kan du finne på www.fellowes.com
PRODUKTVEDLIKEHOLD
RENGJØRE DE INFRARØDE AUTO-START-SENSORENE
SMØRE MAKULATOREN
"MMFꢀLSZTTNBLVMFSJOHTLOJWFOFꢀUSFOHFSꢀPMKFꢀGPSꢀCFTUꢀNVMJHꢀZUFMTFꢂꢀ)WJTꢀ
NBTLJOFOꢀJLLFꢀCMJSꢀTNVSUꢁꢀLBOꢀEFUꢀG“SFꢀUJMꢀOFETBUUꢀBSLLBQBTJUFUꢀPHꢀ
GPSTUZSSFOEFꢀTU“ZꢀFMMFSꢀGVMMꢀTUBOTꢂꢀ'PSꢀÌꢀVOOHÌꢀEJTTFꢀQSPCMFNFOFꢁꢀBOCFGBMFSꢀ
WJꢀBUꢀEVꢀPMKFSꢀNBLVMBUPSFOꢀIWFSꢀHBOHꢀEVꢀU“NNFSꢀBWGBMMTLVSWFOꢂ
1BQJSSFHJTUSFSJOHTTFOTPSFOFꢀFSꢀLPOTUSVFSUꢀGPSꢀWFEMJLFIPMETGSJꢀCSVLꢂꢀ*ꢀTKFMEOFꢀUJMGFMMFSꢀLBOꢀTFOTPSFOFꢀJNJEMFSUJEꢀ
CMJꢀUJMEFLLFUꢀBWꢀQBQJSTU“WꢀTPNꢀGÌSꢀNPUPSFOꢀUJMꢀÌꢀLK“SFꢀTFMWꢀPNꢀEFUꢀJLLFꢀFSꢀQBQJSꢀUJMTUFEFꢂꢀ
.FSLꢈꢀ5PꢀQBQJSSFHJTUSFSJOHTTFOTPSFSꢀTJUUFSꢀNJEUꢀJꢀQBQJSJOOHBOHFOꢃꢂ
FØLG SMØRINGSPROSEDYREN NEDENFOR, OG GJENTA TO GANGER
SLIK RENGJØR DU SENSORENE
1
2
3
2
4
1
3
5SZLLꢀQÌꢀPHꢀIPMEꢀJOOFꢀ
Still på Av (
)
ꢍꢀ1ÌG“SꢀPMKFꢀPWFSꢀ
Slå av og koble fra
makulatoren
'JOOꢀEFOꢀJOGSBS“EFꢀ"VUPꢉ
start-sensoren
Dypp en bomullspinne
i rensesprit
5“SLꢀBWꢀFWFOUVFMMꢀ
forurensing fra
papirsensorene med
bomullspinnen
revers (
) i 2-3
hele inngangen
sekunder
* Bruk kun ikke-aerosol, vegetabilsk olje i en
beholder med lang dyse, som Fellowes 35250
OBS
FEILFINNING
5FNQFSBUVSJOEJLBUPSꢈꢀ/ÌSꢀUFNQFSBUVSJOEJLBUPSFOꢀMZTFSꢁꢀIBSꢀꢀNBLVMFSJOHTNBTLJOFOTꢀNBLTJNBMFꢀESJGUTUFNQFSBUVSꢀCMJUUꢀGPSꢀI“ZꢁꢀTMJLꢀBUꢀEFOꢀNÌꢀBWLK“MFTꢂꢀ%FOOFꢀJOEJLBUPSFOꢀWJMꢀMZTFꢀ
PHꢀNBLVMFSJOHTNBTLJOFOꢀWJMꢀJLLFꢀWJSLFꢀVOEFSꢀHKFOPQQSFUUJOHTUJEFOꢂꢀ4Fꢀ(SVOOMFHHFOEFꢀNBLVMFSJOHꢀGPSꢀNFSꢀJOGPSNBTKPOꢀPNꢀLPOUJOVFSMJHꢀESJGUꢀPHꢀHKFOPQQSFUUJOHTUJEꢀGPSꢀEFOOFꢀ
makuleringsmaskinen.
Beholder åpen: Makuleringsmaskinen fungerer ikke hvis beholderen er åpen. Når denne lyser, lukker du beholderen og fortsetter makuleringen.
5BꢀVUꢀQBQJSFUꢈꢀ/ÌSꢀEFOOFꢀMZTFSꢁꢀUSZLLFSꢀEVꢀQÌꢀSFWFSTLOBQQFOꢀ ꢀ ꢀꢃꢀPHꢀGKFSOFSꢀQBQJSFUꢂꢀ3FEVTFSꢀQBQJSNFOHEFOꢀUJMꢀFOꢀBLTFQUBCFMꢀNFOHEFꢁꢀPHꢀNBUꢀQBQJSFUꢀJOOꢀJꢀ
papirinngangen på nytt
SafeSense®-indikator: Hvis hender kommer for nær papirinngangen, vil SafeSense®-indikatoren lyse og makulatormaskinen vil stoppe makuleringen. Hvis SafeSense® er aktivert i 3 sekunder, vil
makulatoren automatisk bli slått av og brukeren må sette bryteren til AV ( ), deretter Auto på ( ꢃꢀGPSꢀÌꢀHKFOPQQUBꢀNBLVMFSJOHFOꢂ
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
POLSKI
&ꢂ
Model 69Cb
F.
A.
B.
H.
PODZESPOŁY
A. Rozwiązanie SafeSense®
B. Szczelina wejściowa na
papier
C. Wysuwany kosz
D. Okienko
E. Przełącznik zasilania
1. WYŁ.
H. Przełącznik sterowania i lampki wskaźników
1. Wstecz
C.
2. WŁ.
2. Automatyczny Start (zielona)
3. Przegrzanie (czerwona)
4. Otwarte drzwi (czerwona)
5. Wyjmij papier (czerwona)
6. Wskaźnik funkcji SafeSense® (żółty)
F. Patrz instrukcje
bezpieczeństwa
G. Kółka samonastawne
D.
G.
MOŻLIWOŚCI
Niszczy: papier, karty kredytowe, zszywacze i małe spinacze do papieru
Maksymalnie:
liczba arkuszy ciętych jednorazowo ................................................................................... 10*
liczba kart ciętych jednorazowo........................................................................................... 1*
szerokość szczeliny na papier ......................................................................................230 mm
Nie niszczy: etykiet samoprzylepnych, płyt CD/DVD, papieru ciągłego, folii przezroczystych,
gazet, tektury, dużych spinaczy do papieru, materiałów laminowanych, folderów na
dokumenty, zdjęć rentgenowskich i innych materiałów plastikowych nie wymienionych wyżej
*A4 (70 g), przy napięciu 220-240 V, 50 Hz, 1,4 A; cięższy papier, większa wilgotność lub prąd o
napięciu innym niż znamionowe może zmniejszyć wydajność. Zalecana dzienna eksploatacja:
Rozmiary niszczonego papieru:
ścinki................................................................................................................4 mm x 50 mm
300 arkusz; 10 kart kredytowych.
10 arkuszy jednocześnie.
Fellowes SafeSense® przeznaczone są do pracy w warunkach domowych i biurowych, w zakresie
temperatur 10–26° Celsjusza i przy wilgotności względnej 40–80%.
WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA — Przeczytać przed użyciem!
t
Wymagania dotyczące działania, konserwacji oraz serwisowania są zawarte w
instrukcji obsługi. Przed użyciem niszczarki przeczytać całą instrukcję obsługi.
t
Niszczarka wyposażona jest w przełącznik odcinania zasilania (E), który musi
być w położeniu WŁ (I), aby niszczarka działała. W razie wypadku przestawić w
położenie WYŁ (O). Natychmiast zatrzyma to działanie niszczarki.
tꢀ Przechowywać z dala od dzieci i zwierząt domowych. Nie zbliżać rąk do szczeliny
wejściowej. Zawsze, gdy urządzenie nie jest używane, przełączać do pozycji
wyłączonej lub odłączyć od sieci.
t
t
W niszczarkach tnących na ścinki unikać dotykania ostrzy tnących widocznych
pod głowicą.
t
Nie zbliżać nieodpowiednich przedmiotów – rękawic, biżuterii, ubrania, włosów, itd.
do szczeliny niszczarki. W razie wciągnięcia takiego przedmiotu przez otwór górny
Niszczarkę należy podłączyć do gniazda ściennego bądź gniazda, w którym
napięcie i natężenie prądu są zgodne z wartościami znamionowymi,
podanymi na etykiecie. Gniazdo musi znajdować się w pobliżu urządzenia i
być łatwo dostępne. Wraz z produktem nie należy używać przetworników,
transformatorów ani przedłużaczy.
ustawić przełącznik w położeniu Cofanie (
wysunięcia przedmiotu.
) i przytrzymać go do momentu
t
t
Nigdy nie używać w pobliżu niszczarki aerozoli, smarów na bazie ropy naftowej
lub innych palnych substancji. Nie używać powietrza w aerozolu do czyszczenia
niszczarki.
t
ZAGROŻENIE POŻAROWE — NIE niszczyć kartek z życzeniami zawierających
układy dźwiękowe lub baterie.
Nie włączać uszkodzonej lub wadliwie działającej niszczarki. Nie demontować
niszczarki. Nie umieszczać niszczarki w pobliżu lub nad źródłem ciepła lub wody.
t
t
Wyłącznie do użytku w pomieszczeniach.
Odłącz niszczarki przed przystąpieniem do czyszczenia lub serwisowania.
PODSTAWY DZIAŁANIA NISZCZARKI
PAPIER/KARTY
1
2
3
4
Praca ciągła maksymalnie 10 minut
:
UWAGA: Po każdym cięciu niszczarka jeszcze krótko
pracuje, do czasu opróżnienia szczeliny wejściowej. Praca
ciągła powyżej 10 minut spowoduje automatycznie
20-minutową przerwę na ochłodzenie maszyny.
Włożyć wtyczkę do gniazda
i przestawić przełącznik
odcinania zasilania w
położenie WŁ (I)
Włożyć papier/kartę
prosto do szczeliny
wejściowej i puścić
Po zakończeniu
Ustawić włącznik w
położeniu Automatyczny
start ( ) (Zielona)
niszczenia materiału
ustawić włącznik w
położeniu WYŁ (
)
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ZAAWANSOWANE FUNKCJE URZĄDZENIA
Układ energooszczędny
Optymalna wydajność energetyczna przez
cały czas – podczas użycia i w przerwach
Technologia SilentShred™
Niszczenie bez uciążliwych
hałasów
Tecnologia SafeSense®
Jam Blocker
Powoduje przerwanie niszczenia, jeśli
ręce znajdą się za blisko otworu.
Zapobiega powstawaniu
blokad papieru
JAM BLOCKERTM
Jeżeli ikonka Wyjmij papier zaświeci podczas niszczenia (z powodu
niewłaściwego włożenia papieru lub fałdy), wykonać poniższe czynności.
Zapobiega powstawaniu blokad papieru.
1
2
3
1
2
Niszczarka przerywa
pracę na 3 sekundy
Włączyć tryb Automatyczny
Podświetlona ikona Wyjmij papier ( ) oznacza,
że liczba kartek papieru przekracza zdolność
niszczarki do przesuwu papieru przez mechanism
Zmniejszyć liczbę kartek papieru
poniżej maksimum i powtórnie
włożyć papier do szczeliny papieru
Nacisnąć Cofnij (
i wyjąć papier
)
(
) i włożyć ponownie
papier w szczelinę
SPOSÓB DZIAŁANIA FUNKCJI SAFESENSE®
UKŁAD ENERGOOSZCZĘDNY
Jest to zabezpieczenie, które powoduje natychmiastowe zatrzymanie urządzenia,
kiedy użytkownik dotknie ręką szczeliny na papier.
Optymalna wydajność energetyczna przez
cały czas – podczas użycia i w przerwach.
tꢀ Oszczędność energii na cztery sposoby: energooszczędny układ elektroniczny,
zapobieganie zatorom, tryb gotowości i tryb uśpienia.
UAKTYWNIANIE FUNKCJI I SPRAWDZANIE POPRAWNOŚCI JEJ DZIAŁANIA
tꢀ Tryb uśpienia wyłącza niszczarkę po dwóch minutach braku aktywności.
1
2
3
4
KIEDY JEST AKTYWNY TRYB UŚPIENIA
2
3
1
albo
Ustawić włącznik w
Dotknąć obszaru testowego Funkcja SafeSense®
i sprawdzić, czy wskaźnik jest włączona i działa
funkcji SafeSense® zostanie prawidłowo
podświetlony
Zbliżenie dłoni na ponad
3 sekundy do pola czujnika
SafeSense® powoduje
wyłączenie niszczarki
położeniu Automatyczny
Start (
)
W trybie uśpienia
Włóż papier
Aby wyjść z trybu uśpienia,
ustawić włącznik w położeniu
WYŁ ( ), a następnie włączyć
Dodatkowe informacje na temat wszystkich zaawansowanych funkcji produktów firmy Fellowes można
znaleźć pod adresem: www.fellowes.com
tryb Automatyczny (
)
KONSERWACJA URZĄDZENIA
CZYSZCZENIE CZUJNIKÓW PODCZERWIENI FUNKCJI AUTOSTART
Czujniki wykrywania papieru są zasadniczo bezobsługowe. Jednak w nielicznych przypadkach czujniki te
mogą zostać przesłonięte pyłem powstałym podczas niszczenia papieru, co skutkuje ciągłą pracą silnika —
nawet jeśli w szczelinie nie ma papieru.
OLIWIENIA NISZCZARKI
Ostrza tnące na ścinki wymagają okresowego oliwienia w celu zachowania
optymalnych parametrów pracy. Jeżeli nie są oliwione, niszczarka może
przyjmować mniejsza liczbę arkuszy, pracować głośno podczas niszczenia, a
po pewnym czasie przestać działać. Aby uniknąć takich problemów, należy
oliwić niszczarkę przy każdym opróżnianiu kosza na ścinki.
(Uwaga: oba czujniki papieru znajdują się pośrodku szczeliny na papier).
SPOSÓB CZYSZCZENIA CZUJNIKÓW
WYKONAĆ PONIŻSZĄ PROCEDURĘ NAKŁADANIA OLEJU I POWTÓRZYĆ DWUKROTNIE
2
4
1
3
1
2
3
Wyłącz niszczarkę
i wyjmij wtyczkę z
gniazda zasilania
Odnajdź czujniki
podczerwieni funkcji
autostart
Zwilż spirytusem
końcówkę patyczka
do uszu
Oczyść czujniki patyczkiem
do uszu
Nacisnąć i przytrzymać
Ustawić włącznik
w położeniu
*Nanieść olej na noże
widoczne w szczelinie
wejściowej
przełącznik w pozycji Cofanie
(
) przez 2-3 sekundy
Wyłączenie (
)
* Należy stosować tylko olej roślinny w pojemniku z długą
końcówką (nie w aerozolu), np. Fellowes 35250.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Lampka ostrzegawcza informująca o przegrzaniu: Świecenie tej lampki oznacza, że niszczarka nagrzała się do zbyt wysokiej temperatury i musi ostygnąć. Lampka ostrzegawcza
informująca o przegrzaniu świeci przez cały okres stygnięcia niszczarki. W trybie stygnięcia nie można korzystać z niszczarki. Więcej informacji na temat pracy ciągłej urządzenia i czasu
jego stygnięcia zamieszczono w sekcji„Podstawy obsługi niszczarki”.
Otwarty kosz: Kiedy kosz jest otwarty, niszczarka nie działa. Jeśli ta lampka świeci, zamknij kosz, aby wznowić pracę.
Wyjmij papier: Jeśli ta lampka świeci, ustaw przełącznik w pozycji Cofanie (
)
i wyjmij papier. Odpowiednio zmniejsz liczbę kartek papieru i powtórnie włóż papier do szczeliny.
Lampka funkcji SafeSense®: Lampka funkcji SafeSense® zapala się, gdy ręce znajdują się zbyt blisko szczeliny na papier. Jednocześnie następuje automatyczne przerwanie pracy niszczarki. Po upływie 3 sekund od
uaktywnienia funkcji SafeSense® niszczarka samoczynnie się wyłącza. Wówczas w celu wznowienia pracy trzeba ręcznie ustawić włącznik w położeniu WYŁ ( ), a następnie włączyć tryb Automatyczny ( ).
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
РУССКИЙ
&ꢂ
Модель 69Cb
F.
A.
B.
H.
ПОЯСНЕНИЯ
A. Технология SafeSense®
В. Загрузочный проем
для бумаги
E. Выключатель
источника питания
1. ВЫКЛ.
H. Переключатель и световые индикаторы
1. Реверс
C.
2. Авто вкл. (зеленый)
С. Выдвижной контейнер
D. Люк
2. ВКЛ.
3. Перегрев (красный)
F. См. инструкции по
технике безопасности
G. Ролики
4. Открыта дверца (красный)
5. Удалить бумагу (красный))
6. Индикатор функции SafeSense®
(желтый)
D.
G.
ВОЗМОЖНОСТИ
Измельчает: бумагу, кредитные карты, скобки для степлеров и небольшие
Максимум:
канцелярские скрепки
Листов за проход.............................................................................................................. 10*
Карт за проход.................................................................................................................... 1*
Ширина загрузочного проема для бумаги...............................................................230 мм
Не измельчает: клейкие этикетки, CD/DVD-диски, бесконечные формуляры,
прозрачные пленки, газеты, картон, большие канцелярские скрепки, слоистые
материалы, папки для бумаги, рентгеновские снимки или не указанные выше виды
пластика
*Бумага A4 (70 г/м2) при 220-240 В, 50/60 Гц, 1,4 А; более высокая плотность бумаги,
повышенная влажность или отклонение напряжения питания от номинального
значения могут снизить производительность. Рекомендованная дневная нагрузка, не
Размер измельченных частиц:
Поперечная резка............................................................................................4 мм x 50 мм
более: 300 листов; 10 кредитных карт.
10 листов за проход.
Измельчители Fellowes SafeSense® предназначены для использования в домашних условиях или
в офисе при температуре от 10 до 26 градусов Цельсия и при относительной влажности 40 – 80%.
ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ — прочтите перед использованием!
t
Измельчитель оснащен выключателем источника
t
Требования по эксплуатации, техническому обслуживанию и ремонту изложены
в руководстве по эксплуатации. Перед эксплуатацией измельчителей необходимо
полностью прочесть руководство по эксплуатации.
питания (E). Чтобы можно было пользоваться измельчителем, этот
выключатель должен находиться в положении ВКЛ. (I). В случае
возникновения чрезвычайной ситуации установите выключатель
в положение ВЫКЛ. (O). Это приведет к немедленной остановке
измельчителя.
tꢀ Не подпускайте детей и животных к измельчителю. Не подносите руки близко к
загрузочному проему. Если измельчитель не используется, отключайте его от сети или
устанавливайте переключатель в положение Выкл.
t
t
Не касайтесь открытых ножей под режущим блоком.
Измельчитель должен быть подключен к настенной сетевой розетке,
напряжение и сила тока в которой соответствуют указанным на
маркировке. Сетевая розетка должна быть установлена в легкодоступном
месте рядом с устройством. Запрещается подключать данное устройство к
сети через преобразователи энергии, трансформаторы или удлинители.
ОПАСНОСТЬ ВОЗГОРАНИЯ — ЗАПРЕЩАЕТСЯ измельчать поздравительные
открытки со звуковыми микросхемами или батарейками.
t
Не допускайте случайного попадания посторонних предметов – перчаток,
ювелирных изделий, одежды, волос и т. д. – в загрузочные проемы измельчителя.
При попадании предмета в верхний проем переключите устройство в режим
Реверс (
), чтобы извлечь предмет.
t
t
Не используйте аэрозоли, смазку на основе нефтепродуктов или другие
легковоспламеняющиеся вещества около измельчителя. Не направляйте на
измельчитель сжатый воздух.
Не используйте измельчитель, если он поврежден или неисправен. Не разбирайте
измельчитель. Не устанавливайте около источников тепла, воды или над ними.
t
t
t
Для использования только в помещениях.
Отключите шредер перед чисткой или обслуживанием.
ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ, ВЫПОЛНЯЕМЫЕ ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЕМ
БУМАГА/КРЕДИТНЫЕ КАРТЫ
1
2
3
4
Время непрерывной работы не более 10 минут
:
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ: после каждого прохода измельчитель
работает некоторое время вхолостую для очистки загрузочного
проема. После непрерывной работы более 10 минут инициируется
20-минутный период охлаждения.
Включите устройство в сеть
и установите выключатель
Установите режим
Авто-вкл. (
Вставьте бумагу/карту
прямо в загрузочный
проем и отпустите
После завершения измельчения
верните переключатель в
)
питания в положение ВКЛ. (I) (Зеленый)
положение ВЫКЛ (
)
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ УСТРОЙСТВА
Система энергосбережения
100% эффективность использования
энергии – во время работы и после
Технология SilentShred™
Производит измельчение без
создающих шум нарушений
Система предотвращения заторов
Предотвращает затор прежде
чем он возникнет
Технология SafeSense®
Останавливает измельчение,
когда руки прикасаются к
загрузочному проему
JAM BLOCKERTM
Если значок удаления бумаги светится во время процесса измельчения
(поскольку бумага неправильно подана или сморщена), выполните
нижеуказанные процедуры
Предотвращает затор прежде, чем он возникнет.
1
2
3
1
2
Если горит значок «Удалите бумагу»
Уменьшите количество бумаги до
допустимого и снова загрузите ее
в загрузочный проем.
Измельчитель
приостанавливает
работу на 3 секунды
Установите Реверс
Включите автоматический
режим ( ) и повторно подайте
материал в гнездо для бумаги
(
), значит в измельчитель
(
) и извлеките
вставлено слишком много бумаги.
бумагу
СИСТЕМА ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЯ
РАБОТА ТЕХНОЛОГИИ SAFESENSE®
100% эффективность использования энергии – во
Немедленно останавливает работу измельчителя, если руки
оператора касаются проема для загрузки бумаги.
время работы и после
.
tꢀ Четырехступенчатая система энергосбережения: энергосберегающая электроника,
УСТАНОВКА И ТЕСТИРОВАНИЕ
предотвращение затора бумаги, режим ожидания и спящий режим.
tꢀ Спящий режим отключает уничтожитель после 2-х минут простоя.
1
2
3
4
В РЕЖИМЕ ОЖИДАНИЯ
2
3
1
или
Нажмите кнопку
Это означает, что
функция SafeSense®
активирована и
Прикоснитесь к
Если удерживать руку
в области SafeSense® в
течение более 3 секунд,
измельчитель будет
отключен
Авто вкл. (
)
контрольной поверхности
и проследите, чтобы
загорелся индикатор
функции SafeSense®
Для выхода из режима сна
установите переключатель в
положение выключения ( ),
затем включите автоматический
В режиме ожидания
вставьте бумагу
работает нормально
Для получения более подробной информации обо всех дополнительных возможностях устройства
Fellowes посетите www.fellowes.com
режим (
)
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ УСТРОЙСТВА
ЧИСТКА ИНФРАКРАСНЫХ ДАТЧИКОВ АВТОЗАПУСКА
Конструкция датчиков обнаружения бумаги позволяет использовать оборудование без необходимости
их технического обслуживания. Однако в редких случаях датчики могут забиваться бумажной пылью,
в результате чего двигатель продолжает работать, даже если в устройстве нет бумаги.
(примечание: два датчика обнаружения бумаги расположены в центре загрузочного проема).
СМАЗКА ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЯ
Для наиболее качественной работы любого измельчителя с поперечной
резкой необходима смазка. Если масло в системе отсутствует,
производительность устройства падает, оно издает резкий шум при
работе и в конце концов может прекратить работать. Во избежание
таких проблем мы рекомендуем вам смазывать устройство каждый
раз, когда вы опустошаете контейнер для отходов.
ЧИСТКА ДАТЧИКОВ
ВЫПОЛНИТЕ СЛЕДУЮЩИЕ ПРОЦЕДУРЫ СМАЗКИ И ПОВТОРИТЕ ИХ ДВАЖДЫ
2
4
1
3
1
2
3
Выключите
Определите
Опустите ватный
тампон в спирт для
очистки
С помощью ватного
тампона удалите
загрязнения с датчиков
обнаружения бумаги
измельчитель и
отключите шнур
питания от сети
местоположение
инфракрасного
датчика автозапуска
Переключите
устройство в
состояние Выкл (
*Нанесите слой масла
по всему загрузочному
проему
Нажмите и удерживайте
кнопку Реверс (
2-3 секунды
)
)
* Используйте только неаэрозольное растительное масло в
масленке с длинным носиком, например Fellowes 35250
ВНИМАНИЕ
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Индикатор перегрева: индикатор перегрева загорается при превышении максимальной рабочей температуры измельчителя, указывая на то, что устройству необходимо остыть. Данный
индикатор продолжит гореть, а измельчитель не будет работать в течение периода восстановления. Для получения подробной информации о времени непрерывной работы и периоде
восстановления данного измельчителя обратитесь к разделу «Основные операции, выполняемые измельчителем».
Контейнер открыт: если открыт контейнер, измельчитель не будет работать. При загорании этого индикатора закройте контейнер, чтобы продолжить измельчение.
Удалить бумагу: при загорании этого индикатора нажмите кнопку «Реверс» (
) и извлеките бумагу. Уменьшите количество бумаги до допустимого и снова загрузите ее в загрузочный проем.
Индикатор SafeSense®: если руки оператора находятся слишком близко к загрузочному проему для бумаги, загорается индикатор SafeSense®, а измельчитель прекращает работу. Если функция
SafeSense® остается активной в течение 3 секунд, измельчитель автоматически отключается, и для возобновления измельчения пользователю нужно установить переключатель в положение
выключения ( ), а затем включить автоматический режим ( ).
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
&ꢂ
Μοντέλο 69Cb
F.
A.
B.
H.
ΠΛΗΚΤΡΟ
A. Τεχνολογία SafeSense® E. Διακόπτης αποσύνδεσης
H. Διακόπτης ελέγχου και ενδεικτικές λυχνίες
1. Αναστροφή
B. Είσοδος χαρτιού
C. Αφαιρούμενο δοχείο
D. Παράθυρο
ρεύματος
1. Κλειστό (OFF)
2. Ανοικτό (ON)
F. Δείτε τις οδηγίες ασφαλείας
G. Τροχοί
C.
2. Αυτόματη ενεργοποίηση (πράσινο)
3. Υπερθέρμανση (κόκκινο)
4. Ανοιχτή θύρα (κόκκινο)
5. Αφαιρέστε το χαρτί (κόκκινο)
6. Ένδειξη SafeSense® (κίτρινο)
D.
G.
ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ
Καταστρέφει: Χαρτί, πιστωτικές κάρτες, συρραπτήρες και μικρούς συνδετήρες χαρτιού
Μέγιστη δυνατότητα:
Φύλλα ανά πέρασμα........................................................................................................... 10*
κάρτες ανά πέρασμα ............................................................................................................ 1*
Πλάτος εισόδου χαρτιού..............................................................................................230 mm
Δεν καταστρέφει: Αυτοκόλλητες ετικέτες, CD/DVD, συνεχές χαρτί, διαφάνειες, εφημερίδες,
χαρτόνια, μεγάλους συνδετήρες εντύπων, πλαστικοποιημένα έγγραφα, φακέλους εγγράφων,
ακτινογραφίες ή πλαστικά εκτός από αυτά που αναφέρονται παραπάνω
*
A4 (70 gr), χαρτί σε τάση 220-240 V/50/60 Hz, 1,4 Amps. Βαρύτερο χαρτί, υγρασία ή τάση
Μέγεθος χαρτιού:
διαφορετική από την καθορισμένη μπορούν να μειώσουν τις δυνατότητες κοπής. Προτεινόμενη
ημερήσια εργασία: 300 φύλλα; 10 πιστωτικές κάρτες.
Εγκάρσια κοπή .................................................................................................4 mm x 50 mm
10 φύλλα ανά πέρασμα.
Οι καταστροφείς Fellowes SafeSense® είναι σχεδιασμένοι να λειτουργούν σε περιβάλλον οικίας και
γραφείου με θερμοκρασία από 10 έως 26 βαθμούς Κελσίου και σχετική υγρασία 40 - 80%.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ — Διαβάστε πριν από τη χρήση!
t
Οι απαιτήσεις λειτουργίας, συντήρησης και επισκευών καλύπτονται στο εγχειρίδιο
οδηγιών. Διαβάστε ολόκληρο το εγχειρίδιο οδηγιών πριν το χειρισμό του καταστροφέα.
t
Αυτός ο καταστροφέας διαθέτει διακόπτη αποσύνδεσης ρεύματος (E), ο οποίος
πρέπει να είναι στην θέση ΟΝ (I) για να λειτουργεί ο καταστροφέας. Σε περίπτωση
ανάγκης, γυρίστε τον διακόπτη στην θέση ΚΛΕΙΣΤΟ (O). Με αυτήν την ενέργεια
διακόπτεται αμέσως η λειτουργία του καταστροφέα.
tꢀ Διατηρείτε τον καταστροφέα μακριά από παιδιά και κατοικίδια ζώα. Διατηρείτε τα χέρια
σας μακριά από την είσοδο χαρτιού. Να απενεργοποιείτε πάντα τον καταστροφέα ή να τον
αποσυνδέετε από την πρίζα όταν δεν τον χρησιμοποιείτε.
t
t
Αποφεύγετε την επαφή με τις εκτεθειμένες λεπίδες κοπής κάτω από την κεφαλή
του καταστροφέα.
t
Διατηρείτε ξένα αντικείμενα - γάντια, κοσμήματα, ρούχα, μαλλιά, κλπ - μακριά
από οποιαδήποτε ανοίγματα του καταστροφέα εγγράφων. Εάν κάποιο αντικείμενο
Ο καταστροφέας πρέπει να συνδέεται σε μια πρίζα του τοίχου ή σε υποδοχή
που παρέχει την τάση και ένταση ρεύματος που καθορίζονται στην πινακίδα.
Η πρίζα ή υποδοχή πρέπει να είναι εγκατεστημένη κοντά στον εξοπλισμό και
να είναι εύκολα προσβάσιμη. Δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται μετατροπείς
ηλεκτρικής τάσης, μετασχηματιστές ή καλώδια επέκτασης με αυτό το προϊόν.
εισέλθει στο επάνω άνοιγμα, θέστε τον διακόπτη στη θέση αναστροφής (
να βγει το αντικείμενο.
) για
t
t
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ αεροζόλ, λιπαντικά προϊόντα με βάση το πετρέλαιο ή άλλα
εύφλεκτα προϊόντα στον καταστροφέα ή κοντά σε αυτόν. Μη χρησιμοποιείτε στον
καταστροφέα πεπιεσμένο αέρα σε δοχείο.
t
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΦΩΤΙΑΣ - ΜΗΝ καταστρέφετε ευχετήριες κάρτες με ηλεκτρονικά
κυκλώματα ήχου ή μπαταρίες.
Μη χρησιμοποιείτε τον καταστροφέα αν έχει πάθει ζημιά ή αν είναι ελαττωματικός.
Μην αποσυναρμολογείτε τον καταστροφέα. Μην τοποθετείτε τον καταστροφέα
κοντά ή πάνω από πηγή θερμότητας ή νερού.
tꢀ Μόνο για εσωτερική χρήση.
tꢀ Αποσυνδέστε από την πρίζα τον καταστροφέα πριν τον καθαρισμό ή τη
συντήρηση.
ΒΑΣΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΗΣ
ΧΑΡΤΙ / ΚΑΡΤΑ
1
2
3
4
Συνεχής λειτουργία Έως 10 λεπτά - μέγιστη
:
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο καταστροφέας λειτουργεί για σύντομο
διάστημα μετά από κάθε πέρασμα για να καθαριστεί η
είσοδος. Η συνεχιζόμενη λειτουργία για πάνω από 10 λεπτά θα
ενεργοποιήσει μια περίοδο ψύξης / ανάκτησης 20 λεπτών.
Συνδέστε το καλώδιο
Πιέστε το κουμπί
Αυτόματο - Ανοικτό (
(Πράσινη)
Τροφοδοτήστε το
χαρτί / κάρτα ίσια
στην είσοδο χαρτιού
και αφήστε τα
Όταν τελειώσετε την
καταστροφή, βάλτε το
διακόπτη στην κλειστή
ρεύματος και γυρίστε τον
διακόπτη αποσύνδεσης
ρεύματος στην θέση ΟΝ (I)
)
θέση OFF (
)
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ΠΡΟΗΓΜΕΝΕΣ ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Τεχνολογία SafeSense®
Συστημα εξοικονομησης ενεργειας
Βέλτιστη εξοικονόμηση ενέργειας του
χρόνου λειτουργίας κατά 100%, τόσο
κατά τη χρήση όσο και μετά τη χρήση
Jam Blocker
Τεχνολογία SilentShred™
Καταστρέφει χωρίς θόρυβο
Σταματά τη λειτουργία του καταστροφέα
όταν το χέρι ακουμπήσει στο άνοιγμα
εισόδου του χαρτιού
Αποτρέπει τις εμπλοκές
πριν παρουσιαστούν
JAM BLOCKERTM
Εάν το εικονίδιο αφαίρεσης χαρτιού ανάψει κατά τη διαδικασία καταστροφής
(λόγω κακής τροφοδότησης χαρτιού ή τσαλακώματος) ακολουθήστε τις
παρακάτω διαδικασίες.
Αποτρέπει τις εμπλοκές πριν παρουσιαστούν
1
2
3
1
2
Εάν ανάβει το εικονίδιο αφαίρεσης χαρτιού
(SYMBOL), τότε υπάρχει υπερβολική
ποσότητα χαρτιού στον καταστροφέα
Μειώστε την ποσότητα χαρτιού σε
αποδεκτό επίπεδο και τροφοδοτήστε
πάλι χαρτί στην είσοδο χαρτιού
Ο καταστροφέας
σταματά για 3
δευτερόλεπτα
Πιέστε το κουμπί
Αναστροφής (
Πιέστε το κουμπί Αυτόματο -
Ανοικτό ( ) και τροφοδοτήστε
πάλι χαρτί στην είσοδο χαρτιού
)
και αφαιρέστε το χαρτί
ΣΥΣΤΗΜΑ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗΣ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑΣ SAFESENSE®
Βέλτιστη εξοικονόμηση ενέργειας του χρόνου λειτουργίας
κατά 100%, τόσο κατά τη χρήση όσο και μετά τη χρήση.
Σταματά αμέσως τον καταστροφέα όταν τα χέρια αγγίζουν το άνοιγμα
εισόδου του χαρτιού.
tꢀ Εξοικονομεί ενέργεια με τέσσερις τρόπους: ηλεκτρονικά στοιχεία χαμηλής κατανάλωσης,
μηχανισμός αποτροπής εμπλοκών, κατάσταση αναμονής και κατάσταση αναστολής
λειτουργίας.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΑΙ ΔΟΚΙΜΗ
1
2
3
4
tꢀ Η κατάσταση αναστολής λειτουργίας κλείνει τον καταστροφέα μετά από 2 λεπτά αδράνειας.
ΟΤΑΝ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΕΙΝΑΙ ΣΕ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΝΑΜΟΝΗΣ (SLEEP MODE)
2
3
1
Πιέστε το Auto On (
)
Αγγίξτε την περιοχή
δοκιμής και δείτε
αν ανάβει η ένδειξη
SafeSense®
Το SafeSense® είναι
Εάν διατηρηθεί το χέρι σας
ενεργό και λειτουργεί στην περιοχή εντοπισμού του
ή
κανονικά
SafeSense® για περισσότερα από
3 δευτερόλεπτα, ο καταστροφέας
εγγράφων θα απενεργοποιηθεί
Σε κατάσταση αναμονής
(Sleep Mode)
Εισάγετε το χαρτί
Για έξοδο από την κατάσταση αναμονής,
πιέστε το κουμπί ΚΛΕΙΣΤΟ ( ), κατόπιν
Αυτόματο - Ανοικτό (
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με όλες τις προηγμένες δυνατότητες των προϊόντων
Fellowes μεταβείτε στην ιστοσελίδα www.fellowes.com
)
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΥΠΕΡΥΘΡΩΝ ΑΙΣΘΗΤΗΡΩΝ ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ
Οι αισθητήρες ανίχνευσης χαρτιού έχουν σχεδιαστεί για λειτουργία χωρίς συντήρηση. Ωστόσο, σε σπάνιες
συνθήκες ενδέχεται να μπλοκάρουν οι αισθητήρες από σκόνη χαρτιού, προκαλώντας τη λειτουργία του μοτέρ,
ακόμα και όταν δεν υπάρχει χαρτί.
ΛΙΠΑΝΣΗ ΤΟΥ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΕΑ
Όλες οι κεφαλές εγκάρσιας κοπής του καταστροφέα χρειάζονται λάδι για
κορυφαία απόδοση. Σε περίπτωση έλλειψης λαδιού, το μηχάνημα ενδέχεται
να παρουσιάσει μειωμένη απόδοση φύλλων, ενοχλητικό θόρυβο κατά την
καταστροφή και τελικά μπορεί να σταματήσει να λειτουργεί. Για την αποφυγή
αυτών των προβλημάτων, σας συνιστούμε να λιπαίνετε τον καταστροφέα
κάθε φορά που αδειάζετε τον κάδο απορριμμάτων.
(Σημείωση: στο κέντρο της εισόδου χαρτιού βρίσκονται δύο αισθητήρες ανίχνευσης χαρτιού).
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΑΙΣΘΗΤΗΡΩΝ
ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΤΗΝ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΛΙΠΑΝΣΗΣ ΚΑΙ ΕΠΑΝΑΛΑΒΕΤΕ ΔΥΟ ΦΟΡΕΣ
2
4
1
3
1
2
3
Κλείστε και αποσυνδέστε
από την πρίζα τον
καταστροφέα
Εντοπίστε τον
υπέρυθρο αισθητήρα
αυτόματης εκκίνησης
Βουτήξτε βαμβάκι σε
οινόπνευμα
Χρησιμοποιώντας το
βαμβάκι, σκουπίστε όλους
τους ρύπους από τους
αισθητήρες χαρτιού
Πιέστε και κρατήστε πιεσμένο
το κουμπί ανάστροφης κίνησης
Πιέστε το κουμπί
*Επαλείψτε λιπαντικό στην
είσοδο
Κλειστό (
)
(
) για 2-3 δευτερόλεπτα
* Να χρησιμοποιείτε μόνο λιπαντικό φυτικής βάσης, όχι σε μορφή
αεροζόλ, σε δοχείο με μακρύ ακροφύσιο, όπως το Fellowes 35250
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Ένδειξη υπερθέρμανσης: Όταν ανάψει η ένδειξη υπερθέρμανσης, ο καταστροφέας έχει υπερβεί τη μέγιστη θερμοκρασία λειτουργίας και πρέπει να κρυώσει. Αυτή η ένδειξη θα παραμείνει
αναμμένη και ο καταστροφέας δεν να λειτουργεί κατά τη διάρκεια του χρόνου ανάκτησης. Δείτε τη Βασική Λειτουργία του Καταστροφέα για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη
συνεχή λειτουργία και το χρόνο ανάκτησης για αυτόν τον καταστροφέα.
Ανοικτό δοχείο (Bin Open): Ο καταστροφέας δεν θα λειτουργεί εάν το δοχείο είναι ανοικτό. Όταν ανάψει, κλείστε το δοχείο για να συνεχίσετε την καταστροφή.
Αφαίρεση χαρτιού (Remove Paper): Όταν ανάψει, πιέστε το κουμπί ανάστροφης λειτουργίας (
χαρτί στην είσοδο χαρτιού
) και αφαιρέστε το χαρτί. Μειώστε την ποσότητα χαρτιού σε αποδεκτό επίπεδο και τροφοδοτήστε πάλι
Ένδειξη SafeSense®: Εάν τα χέρια σας είναι πολύ κοντά στην είσοδο του χαρτιού, θα ανάψει η ένδειξη SafeSense® και ο καταστροφέας θα σταματήσει την καταστροφή χαρτιού. Εάν η λειτουργία SafeSense® είναι
ενεργή για 3 δευτερόλεπτα, ο καταστροφέας θα σταματήσει να λειτουργεί και πρέπει να βάλετε τον διακόπτη στη θέση ΚΛΕΙΣΤΟ ( ), κατόπιν πιέστε Αυτόματο - Ανοικτό ( ) για να συνεχίσετε την καταστροφή.
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TÜRKÇE
&ꢂ
Model 69Cb
F.
A.
B.
H.
ANAHTAR
A. SafeSense® Teknolojisi E. Güç kesme anahtarı
H. Kumanda Anahtarı ve Gösterge Işıkları
B. Kağıt girişi
C. Çıkarılabilir Hazne
D. Pencere
1. KAPALI
2. AÇIK
F. Güvenlik talimatlarına bakın
G. Tekerlekler
1. Geri
C.
2. Otomatik Açık (yeşil)
3. Aşırı ısınma (kırmızı)
4. Kapak açık (kırmızı)
5. Kağıdı çıkart (kırmızı)
6. SafeSense® göstergesi (sarı)
D.
G.
KAPASİTESİ
İmha edebildikleri: Kağıt, kredi kartları, zımba telleri ve küçük ataşlar
Maksimum:
Geçiş başına sayfa sayısı..................................................................................................... 10*
Geçiş başına kart sayısı ........................................................................................................ 1*
Kağıt girişi genişliği ....................................................................................................230 mm
İmha edemedikleri: Yapışkan etiketler, CD/DVD’ler, sürekli form kağıtları, tepegöz
asetatları, gazete, karton, büyük ataşlar, laminatlar, dosyalar, röntgen filmleri ya da yukarıda
belirtilenlerin dışındaki plastik materyaller
*
220-240 V, 50/60 Hz, 1,4 Amp ile A4 (70 g) kağıt; daha ağır kağıt, nem ya da belirtilen voltajdan
İmha edilmiş kağıt boyutları:
Çapraz Kesim ...................................................................................................4 mm x 50 mm
başkasının kullanılması halinde kapasite düşebilir. Önerilen maksimum günlük kullanım oranları:
300 yaprak; 10 kredi kartı.
Geçiş başına 10 sayfa.
Fellowes SafeSense® öğütme makineleri, 10 – 26 santigrat derece ve %40 – %80 bağıl nem
koşullarındaki ev ve büro ortamlarında çalıştırılmak üzere tasarlanmıştır.
UYARI:
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATI — Kullanmadan Önce Okuyun!
t
Çalıştırma, bakım ve servis gereksinimleri talimat kılavuzundadır. Makineyi çalıştırmadan
önce talimat kılavuzunun tamamını okuyun.
t
Bu makinede, öğütücünün çalışması için AÇIK (I) konuma getirilmesi gereken bir Güç
Kesme Anahtarı (E) vardır. Acil bir durumda, anahtarı KAPALI (O) konuma götürün.
Bu işlem, makineyi derhal durdurur.
tꢀ Çocuklardan ve ev hayvanlarından uzak tutun. Ellerinizi kağıt girişinden uzak tutun.
Kullanılmadığı zaman daima kapatın ya da fişi prizden çekin.
t
t
Öğütücü başlığının altında açıkta bulunan bıçaklarla temastan sakının.
t
t
Eldiven, mücevherat, giysi, saç vs. gibi yabancı cisimleri öğütücü girişlerinden uzak tutun.
Cisim üst girişten girerse, cihazı Geri ( ) konuma getirip cismi çıkarın.
Öğütücü, etikette belirtilen voltaj ve amperaja uygun bir elektrik prizine takılmalıdır.
Priz, ekipmana yakın ve kolayca erişilebilir olmalıdır. Bu ürünle birlikte enerji
dönüştürücüleri, transformatörler veya uzatma kordonları kullanılmamalıdır.
Öğütücünün üzerinde ya da yakınlarında hiçbir zaman aerosol, petrol tabanlı ya da başka
yanabilir ürünler kullanmayın. Metal kutular içindeki basınçlı hava püskürtücülerini
öğütücü üzerinde kullanmayın.
t
t
t
YANGIN TEHLİKESİ – Ses çipi veya pil içeren tebrik kartlarını ÖĞÜTMEYİN.
Sadece iç mekanlarda kullanım içindir.
t
Hasarlı ya da kusurlu ise kullanmayın. Öğütücüyü sökmeyin. Isı ya da su kaynağının
üzerine ya da yakınlarına yerleştirmeyin.
Temizlik veya bakım yapmadan önce parçalayıcı fişten çekin.
TEMEL ÖĞÜTME İŞLEMİ
KAĞIT/KREDİ KARTI
2
3
4
1
Sürekli çalıştırma Maksimum 10 dakikaya kadar
:
NOT: Girişi temizlemek için, her geçişten sonra
öğütücü kısa bir süre daha çalışır. Ünitenin
10 dakikadan uzun süreyle sürekli çalıştırılması,
20 dakikalık soğuma dönemini başlatır.
Makinenin fişini prize takıp,
güç kesme anahtarını AÇIK (I)
konuma getirin
Kağıdı/kredi kartını
Öğütme işlemi
bittiğinde KAPALI (
konuma getirin
Otomatik-Açık (
)
düz olarak kağıt
girişine yerleştirip
serbest bırakın
)
konuma getirin (Yeşil)
28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ÜRÜNÜN ILERI ÖZELLIKLERI
SilentShred™ Teknolojisi
Aksamadan gürültüsüzce öğütür
Enerji tasarruf sistemi
Gerek kullanım sırasında,
gerekse kullanım dışında – her
zaman optimum eneji verimliliği
Sıkışma Önleyici
SafeSense® Teknolojisi
Elle kağıt girişiyle temas
ettiğinde öğütme işlemini
durdurur
Sıkışmaları
başlamadan önler
JAM BLOCKERTM
Sıkışmaları başlamadan önler.
Eğer öğütme işlemi sırasında (kağıdın yanlış beslenmesi veya kırışması
nedeniyle) Kağıdı Çıkart simgesi yanarsa aşağıdaki adımları izleyin.
1
2
3
1
2
Eğer Kağıdı Çıkart (
)
Kağıt miktarını kabul
edilebilir bir seviyeye indirip,
tekrar kağıt girişine verin
Öğütücü 3 saniye
duraklar
Geri (
götürün ve kağıdı
çıkartın
) konuma
Otomatik Açık (
konuma götürün ve tekrar
kağıt girişine verin
)
simgesi yanarsa, makinenin
öğütebileceğinden daha
fazla kağıt vardır
ENERJİ TASARRUF SİSTEMİ
SAFESENSE® TEKNOLOJİSİNİN ÇALIŞMASI
Gerek kullanım sırasında, gerekse kullanım dışında – her
zaman optimum eneji verimliliği.
Eller kağıt girişiyle temas ettiğinde öğütme işlemini derhal durdurur.
tꢀ Dört şekilde enerji tasarrufu sağlar: az enerji kullanan elektronik devreler, sıkışmayı
önleme, bekleme modu ve uyku modu.
KURULUM VE TEST
tꢀ Uyku Modu, 2 dakika hareketsizlikten sonra öğütücüyü kapatır.
1
2
3
4
UYKU MODUNDAYKEN
2
3
1
ya da
Test alanına dokunup,
SafeSense® devrededir Eğer el SafeSense® alanında 3
Otomatik Açık (
tuşuna basın
)
SafeSense® göstergesinin ve gerektiği gibi
saniyeden daha uzun bir süre
tutulursa makine kapanır.
Uyku modunda
girişe kağıt yerleştirin
yanmasını izleyin
çalışmaktadır
Uyku modundan çıkmak
için önce KAPALI ( ),
sonra Otomatik Açık (
konuma götürün
)
Fellowes Ürünlerinin tüm İleri Özellikleri hakkında daha fazla bilgi için www.fellowes.com
ÜRÜNÜN BAKIMI
OTOMATIK ÇALIŞTIRMA KIZILÖTESI SENSÖRLERIN TEMIZLENMESI
Kağıt algılama sensörleri, bakım gerektirmeden çalışmak üzere tasarlanmıştır. Ancak, bazı nadir durumlarda,
sensörler kağıt tozu ile kaplanarak engellenebilir ve kağıt olmasa dahi motorun çalışmasına neden olabilir.
(Not: kağıt girişinin ortasında iki adet kağıt algılama sensörü vardır).
ÖĞÜTÜCÜNÜN YAĞLANMASI
Tüm çapraz kesim öğütme makinelerinin, en iyi performans için
yağlanmaları gerekir. Makine, yağlanmadığı takdirde sayfa kapasitesi
azalabilir, öğütürken aşırı ses çıkarabilir ve sonunda tamamen durabilir. Bu
sorunlardan kaçınmak için, çöp haznesini her boşalttığınızda makinenizi
yağlamanız önerilir.
SENSÖRLERİ TEMİZLEMEK İÇİN
AŞAĞIDAKİ YAĞLAMA PROSEDÜRÜNÜ İZLEYİP, İKİ KERE TEKRARLAYIN
2
4
1
3
1
2
3
Makineyi kapatın ve
fişini prizden çekin
Otomatik-başlama
kızıl ötesi sensörünü
bulun
Pamuklu çubuğu
alkole batırın
Pamuklu çubukla kağıt
sensörlerini silerek
temizleyin
2-3 saniye süreyle
Kapalı konuma
getirin (
*Giriş ağzı boyunca
yağ uygulayın
Geri (
) uşuna
)
basılı tutun
* Sadece, Fellowes 35250 gibi uzun ağızlıklı kutularda
gelen, aerosol olmayan bitkisel yağ kullanın
DİKKAT
ARIZA GİDERME
Aşırı Isınma Göstergesi: Aşırı Isınma Göstergesi yandığında makine maksimum çalışma sıcaklığını aşmış olup soğuması gereklidir. Toparlanma süresi boyunca bu gösterge yanar durumda
kalır ve makine çalışmaz. Bu makinenin sürekli çalışması ve toparlanma süresi hakkında daha fazla bilgi için Temel Öğütme İşlemi kısmına bakın.
Hazne Açık: Hazne açıksa makine çalışmaz. Yandığında, öğütme işlemine devam etmek için hazneyi kapatın.
Kağıdı Çıkart: Yandığında geri (
) tuşuna basın ve kağıdı çıkartın. Kağıt miktarını kabul edilebilir bir seviyeye indirip, tekrar kağıt girişine verin
SafeSense® Göstergesi: Eller kağıt girişine çok yakınsa SafeSense® göstergesi yanar ve makine öğütme işlemini durdurur. SafeSense® 3 saniye süreyle etkin kalırsa makine otomatik olarak kapanır;
kullanıcı öğütme işlemine devam etmek için anahtarı önce KAPALI ( ), sonra Otomatik Açık ( ) konuma götürmelidir.
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ČESKY
&ꢂ
Model 69Cb
F.
A.
B.
H.
TLAČÍTKO
A. SafeSense® Technologie E. Vypněte vypínač
H. Hlavní vypínač a indikační světélka
B. Otvor pro papír
C. Výtažná nádoba
D. Okno
1. VYPNUTO
2. ZAPNUTO
F. Viz bezpečnostní pokyny
G. Kolečka
1. Změnit směr
2. Automatické zapnutí (zelená)
3. Přehřátí (červená)
4. Otevřená dvířka (červená)
5. Vyjmout papír (červená)
6. Indikátor (žlutý) SafeSense®
C.
D.
G.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Skartuje: papír, platební karty, kancelářské svorky a malé sponky na papír
Maximálně:
listů na běh........................................................................................................................ 10*
karta na běh ........................................................................................................................ 1*
Šířka otvoru na papír....................................................................................................230mm
Nepoužívejte pro skartování: samolepicích štítků, skládaného papíru, průsvitných
diapozitivů, novin, lepenky, velkých spon na papír, laminátových materiálů, desek na papír,
rentgenových snímků nebo plastických materiálů jiných, než jsou uvedeny výše
*
Papír o gramáži (70 g) a formátu A4, při 220 – 240 V, 50/60 Hz, 1,4 A; těžší papír, vlhkost nebo
Velikost rozřezaných kusů:
Příčné řezy .......................................................................................................4 mm x 50 mm
jiné než nominální napětí může snížit kapacitu. Maximální doporučený denní objem: 300 listů;
10 kreditních karet.
10 listů na běh.
Skartovače Fellowes SafeSense® jsou určeny k používání v prostředí v domácnosti a v kanceláři s
teplotami 10 – 26 stupňů Celsia a s relativní vlhkostí 40 – 80%.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY — Přečtěte si je před použitím zařízení!
t
Požadavky na provoz, údržbu a servis naleznete v příručce k použití. Dříve, než začnete
skartovací stroje používat, pročtěte si prosím celou příručku k použití.
t
Tato skartovačka má hlavní vypínač (E), který musí být v poloze
ZAPNUTO (I), aby byla skartovačka v provozu. V případě nouze přepněte tento
vypínač do polohy VYPNUTO (O). Tím se skatrovač okamžitě zastaví.
tꢀ Udržujte mimo dosah dětí a domácích zvířat. Nevkládejte ruce do vstupu pro papír.
Nepoužíváte-li zařízení, vždy je vypněte nebo je odpojte od sítě.
t
t
Nedotýkejte se obnažených ostří pod hlavou skartovacího stroje.
t
Chraňte otvory zařízení před vstupem cizích předmětů – rukavic, bižuterie, oděvu, vlasů
atd. Pokud se nějaký předmět dostane do horního otvoru, přepněte na Zpětný chod
Skartovací stroj musí být zapojen do zásuvky s napětím a proudem určeným na
typovém štítku. Zásuvka musí být nainstalována poblíž zařízení a musí být snadno
přístupná. S tímto výrobkem nepoužíejte konvertory energie, transformátory ani
prodlužovací šňůry.
(
) k uvolnění předmětu.
t
t
Nepoužívejte aerosoly, ropné či jiné hořlavé materiály na zařízení nebo v jeho blízkosti.
Nepoužívejte na skartovači plechovkový vzduch.
t
NEBEZPEČÍ POŽÁRU – NEPOUŽÍVEJTE ke skartaci pozdravných kartiček se zvukovým
chipem nebo bateriemi.
Nepoužívejte zařízení, pokud je poškozeno nebo je vadné. Nerozebírejte skartovačku.
Zařízení neumisťujte blízko zdroje tepla nebo vody.
t
t
Určeno k použití pouze v interiéru.
Odpojte drtič Před čištěním nebo opravou.
ZÁKLADNÍ FUNKCE SKARTOVAČKY
PAPÍR/KARTA
1
2
3
4
Nepřetržitý provoz Maximálně 10 minut
:
POZNÁMKA: Po každém průchodu pokračuje zařízení
krátce v provozu až do úplného uvolnění otvoru. V případě
nepřetržitého provozu trvajícího déle než 10 minut zahájí
zařízení automaticky přestávku v délce 20 minut umožňující
jeho ochlazení.
Nastavte přepínač do
polohy Automatický
start ( ) (zelená)
Zapojte skartovačku a
přepněte hlavní vypínač do
polohy ZAPNUTO (I)
Zaveďte papír/štítek
do otvoru pro papír a
pusťte jej
Po skončení skartace
nastavte na
VYPNUTO (
)
30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
POKROČILÉ FUNKCE VÝROBKU
Systém úspory energie
Časově 100% optimální energetická
účinnost – při provozu i mimo něj
Technologie SilentShred™
Zajišťuje skartaci bez
rušivých zvuků
Blokátor uvíznutí
Technologie SafeSense®
Zastaví proces skartování, jakmile
se ruce dotknou otvoru pro papír
Zamezuje možnému uvíznutí
skartovaného materiálu
JAM BLOCKERTM
Pokud během skartování svítí ikona pro Vyjmutí papíru (z důvodu chybného
vložení nebo pomačkání papíru), postupujte podle pokynů níže.
Zamezuje možnému uvíznutí skartovaného materiálu.
1
2
3
1
2
Pokud se rozsvítí ikona Vyjměte
papír ( ), je ve skartovačce
příliš velké množství papíru, který
skartovačka nedokáže zvládnout
Snižte množství papíru
na přijatelný počet a
znovu listy zaveďte do
otvoru pro papír
Skartovací stroj se na
3 sekundy zastaví
Přepněte na Zpětný
Přepněte na Automatický
provoz ( ) a papír
znovu vložte
chod (
) a
vyjměte papír
SYSTÉM ÚSPORY ENERGIE
SAFESENSE® - PROVOZ TECHNOLOGIE
Časově 100% optimální energetická účinnost –
při provozu i mimo něj.
Okamžitě zastaví skartování, pokud se ruka dotkne otvoru pro papír.
tꢀ Šetří energií čtyřmi způsoby: energeticky úsporná elektronika, prevence uvíznutí
papíru, pohotovostní režim a režim spánku.
NASTAVENÍ A TESTOVÁNÍ
1
2
3
4
tꢀ Režim spánku vypne skartovací stroj po 2 minutách nečinnosti.
UYKU POKUD JE STROJ V KLIDOVÉM REŽIMU MODUNDAYKEN
2
3
1
Pokud budete mít ruku v oblasti
SafeSense® po dobu delší než
3 sekundy, skartovací zařízení
se vypne
Stiskněte Automatické
nebo
Dotkněte se oblasti
testu a vyčkejte, až se
indikátor SafeSense®
rozsvítí
Technologie SafeSense®
je zapnutá a funguje
správně
zapnutí (
)
V klidovém režimu
vložte papír
K přechodu z režimu spánku
přepněte na VYPNUTO ( ) a potom
Další informace o pokročilých funkcí produktu Fellowes, najdete na stránce www.fellowes.com
na Automatický provoz (
)
ÚDRŽBA VÝROBKU
ČIŠTĚNÍ INFRAČERVENÝCH SENZORŮ AUTOMATICKÉHO SPUŠTĚNÍ
Senzory detekce papíru jsou zkonstruovány pro provoz bez údržby. Někdy se však může stát, že se senzory
zablokují prachem z papíru, což způsobí, že motor poběží, i když ve skartovači nebude žádný papír.
(Poznámka: dva senzory detekce papíru jsou umístěny ve středu otvoru pro papír.)
MAZÁNÍ SKARTOVACÍHO STROJE OLEJEM
Abyste zajistili nejvyšší výkon, vyžadují všechna řezací ostří promazání.
Pokud není skartovač naolejován, může mít menší kapacitu papíru, může
při skartování vydávat nepříjemný hluk a mohl by se i zastavit. Abyste se
těchto problémů vyvarovali, doporučujeme skartovací stroj při každém
vyprázdnění nádoby na odpad namazat olejem.
POSTUP ČIŠTĚNÍ SENZORŮ
ŘIĎTE SE NÍŽE UVEDENÝMI POKYNY PRO MAZÁNÍ A CELÝ POSTUP PROVEĎTE DVAKRÁT
2
4
1
3
1
2
3
Vypněte skartovačku a
odpojte ji ze zásuvky
Zjistěte umístění
infračerveného senzoru
automatického spuštění
Namočte vatičku do
čistého lihu
S použitím vatičky setřete
nános nečistoty ze senzorů
pro zjišťování papíru
Stiskněte a podržte ve
zpětném chodu (
po dobu 2 - 3 vteřin
Nastavte na
*Na vstupní otvor
naneste olej
)
(
) Vypnuto
* Používejte pouze nikoli aerosolový rostlinný olej v
nádobce s dlouhou tryskou, např. Fellowes 35250
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
Indikátor přehřátí: Pokud se rozsvítí indikátor přehřátí, znamená to, že skartovací stroj přesáhl maximální povolenou provozní teplotu a musí se ochladit. Po dobu regenerace zůstane
tento indikátor rozsvícen a skartovací stroj nepoběží. Další informace o průběžném provozu a regenerační době skartovacího stroje naleznete v oddílu Základní skartovací provoz.
Otevřená nádoba: Pokud je nádoba otevřená, skartovací stroj nepoběží. Pokud se tento indikátor rozsvítí, yavřete nádobu a stroj se opět rozjede.
Odstranit papír: Pokud se rozsvítí tento indikátor, stiskněte tlačítko pro zpětný chod (
) a odstraňte papír. Snižte množství papíru na přijatelný počet a znovu listy zaveďte do otvoru pro papír
Indikátor technologie SafeSense®: Pokud se do blízkosti otvoru pro papír dostane lidská ruka, rozsvítí se indikátor technologie SafeSense® a skartovací stroj se zastaví. Pokud je funkce
SafeSense® aktivní po dobu 3 sekund, skartovací stroj se automaticky vypne a abyste mohli pokračovat ve skartování, musíte přepnout na VYPNUTO ( ) a potom na Automatický provoz ( ).
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SLOVENČINA
&ꢂ
Model 69Cb
F.
A.
B.
LEGENDA
H.
A. Technológia SafeSense®
B. Vstupný otvor na papier
C. Vyťahovacia odpadová
nádoba
E. Hlavný vypínač
1. VYPNUTÉ
2. ZAPNUTÉ
F. Pozrite bezpečnostné
pokyny
H. Ovládací vypínač a kontrolky
1. Späť
C.
2. Automatické zapnutie (zelená)
3. Prehriatie (červená)
4. Otvorené dvierka (červená)
5. Vyberte papier (červená
6. Kontrolka SafeSense® (žltá)
D. Okno
G. Kolieska
D.
G.
MOŽNOSTI
Skartuje: papier, platobné karty, kancelárske spony a malé zošívacie spinky na papier
Kapacita:
Počet hárkov na jeden priechod......................................................................................... 10*
kariet na jeden priechod ...................................................................................................... 1*
papier so šírkou vstupu ...............................................................................................230 mm
Neskartuje: samolepiace štítky, skladaný papier, priesvitné fólie, noviny, kartón, veľké spony
na papier, laminátové fólie, obaly na spisy, röntgenové snímky ani plastické materiály okrem
uvedených materiálov
*
Papier formátu A4 (70 g) pri 220 – 240 V / 50/60 Hz, 1,4 A; papier s vyššou gramážou, vlhkosť
Formát skartovaného papiera:
Priečny rez........................................................................................................4 mm x 50 mm
alebo iné ako menovité napätie môžu znížiť kapacitu. Odporúčané hodnoty použitia za deň: 300
hárkov; 10 kreditných kariet.
10 hárkov na jeden priechod.
Skartovače Fellowes SafeSense® sú určené na prevádzkovanie v domácnosti a v kanceláriách pri
teplotách v rozmedzí od 10 do 26 stupňov Celzia a pri 40 až 80-% relatívnej vlhkosti.
UPOZORNENIE:
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY — pred použitím si prečítajte!
t
Požiadavky na prevádzku, údržbu a servis sú uvedené v návode na používanie. Pred
prevádzkou skartovačov si prečítajte celý návod na používanie.
t
Tento skartovač je vybavený hlavným vypínačom (E), ktorý musí byť v polohe
ZAPNUTÉ (I), aby mohlo zariadenie fungovať. V prípade núdze prepnite vypínač do
polohy VYPNUTÉ (O). Tým skartovač okamžite zastavíte.
tꢀ Udržiavajte mimo dosahu detí a domácich zvierat. Neklaďte ruky do vstupu pre papier. Ak
zariadenie nepoužívate, vždy ho vypnite alebo vytiahnite zo zásuvky.
t
t
Nedotýkajte sa obnaženého ostria pod hlavou skartovača.
t
t
t
Chráňte otvory zariadenia pred vniknutím cudzích predmetov – rukavíc, bižutérie, odevov,
vlasov a pod. Ak sa nejaký predmet dostane do horného otvoru, prepnite na spätný chod
Napájací kábel skartovača musíte zapojiť do zásuvky na stene alebo zásuvky
s napätím a prúdom podľa označenia na štítku. Výstup alebo zásuvka sa musí
nainštalovať v blízkosti zariadenia a musí byť k nim ľahký prístup. Spolu s týmto
zariadením by sa nemali používať konvertory napájania, transformátory ani
predlžovacie káble.
(
) na uvoľnenie predmetu.
Nepoužívajte aerosóly, petrolejové mazivá ani iné horľavé materiály na mazanie
zariadenia alebo v tesnej blízkosti skartovača. Na čistenie skartovača nepoužívajte stlačený
vzduch.
t
NEBEZPEČENSTVO POŽIARU – NESKARTUJTE pohľadnice so zvukovými čipmi ani s
batériami.
Nepoužívajte zariadenie, ak je poškodené alebo chybné. Skartovač nerozoberajte.
Neumiestňujte skartovač vedľa ani nad vodu a zdroje tepla.
t
t
Iba na použitie v interiéri.
Odpojte drvič Pred čistením alebo opravou.
ZÁKLADNÉ FUNKCIE SKARTOVANIA
PAPIER/KARTA
1
2
3
4
Neprerušená prevádzka Maximálne 10 minút
:
POZNÁMKA: Po každom priechode papiera skartovač
krátko pokračuje v prevádzke po úplné uvoľnenie vstupu.
Neprerušovaný chod dlhší ako 10 minút automaticky vyvolá
prestávku 20 minút na ochladenie zariadenia.
Zapojte kábel zariadenia
do zásuvky a hlavný
vypínač zapnite do polohy štart t ( ) (Zelené)
ZAPNUTÉ (I)
Nastavte prepínač do
polohy Automatický
Papier/kartu vložte do
vstupného otvoru na
papier a pustite ho
Keď ste ukončili
skartovanie, prepnite
vypínač do polohy
VYPNUTÉ (
)
32
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
POKROČILÉ FUNKCIE ZARIADENIA
Technológia SafeSense®
Zastaví skartáciu, keď sa ruky
dotknú otvoru pre papier
Systém šetrenia energie
Technológia SilentShred™
Jam Blocker
Blokuje zaseknutia
predtým, ako k nim dôjde
Optimálna energetická efektivita počas
používania aj v režime nečinnosti
Má tichý chod
JAM BLOCKERTM
Ak sa počas skartovania rozsvieti ikona Vyberte papier (kvôli nesprávne
zavedenému alebo pokrčenému papieru), postupujte nasledovne.
Blokuje zaseknutia ešte predtým, ako k nim dôjde.
3
1
2
1
2
Skartovač za pozastaví
na 3 sekundy
Nastavte prepínač do polohy Nastavte prepínač do polohy
Ak svieti ikona Vyberte papier ( ), je
v skartovači viac papiera, ako je možné
naraz skartovať
Odoberte papier, aby ste mali jeho
prijateľné množstvo a znovu ho
založte do otvoru na papier
Spätný chod (
) a
Automatického chodu ( ) a
znova zasuňte papier do vstupu
odstráňte papier
SYSTÉM ŠETRENIA ENERGIE
Optimálna energetická efektivita počas používania
aj v režime nečinnosti.
FUNGOVANIE TECHNOLÓGIE SAFESENSE®
Keď sa rukami dotknete otvoru pre papier, ihneď zastaví skartovanie.
tꢀ Štyri spôsoby šetrenia energie: energeticky efektívna elektronika, prevencia
zaseknutia, pohotovostný režim a režim spánku.
NASTAVENIE A TESTOVANIE
tꢀ Režim spánku vypne skartovací stroj po 2 minútach nečinnosti.
V REŽIME SPÁNKU
1
2
3
4
2
3
1
alebo
Ak bude ruka v oblasti
SafeSense® dlhšie než 3
sekundy, skartovač sa vypne
Stlačte automatické
Dotknite sa testovacej
oblasti a zistite, či sa
rozsvietil kontrolka
funkcie SafeSense®
Funkcia SafeSense®
je aktívna a funguje
správne
zapnutie (
)
V režime spánku
Ak chcete ukončiť režim spánku,
vložte papier
nastavte prepínač do polohy VYPNUTÉ
) a potom do polohy Automatického
(
Ďalšie informácie o Pokročilých vlastností produktu z Fellowes nájdete na stránke www.fellowes.com
chodu (
)
ÚDRŽBA ZARIADENIA
ČISTENIE INFRAČERVENÝCH SNÍMAČOV AUTOMATICKÉHO SPUSTENIA
Snímače na detekciu papiera slúžia na zabezpečenie bezúdržbovej prevádzky. V zriedkavých prípadoch môže
snímače prekryť prach z papiera, čo spôsobí aktiváciu motora aj bez prítomnosti papiera.
(Poznámka: dva snímače papiera sú umiestnené v strede vstupu pre papier.)
OLEJOVANIE SKARTOVAČA
Všetky skartovače s priečnym rezom vyžadujú pre maximálny výkon olej.
Ak zariadenie nenaolejujete, môže sa znížiť jeho hárková kapacita, zvýšiť
hlučnosť pri skartovaní a napokon môže prestať fungovať. Aby ste sa vyhli
týmto problémom, odporúčame, aby ste naolejovali skartovač zakaždým,
keď vyprázdnite zásobník na odpad.
ČISTENIE SNÍMAČOV
2
4
RIAĎTE SA NASLEDUJÚCIMI POKYNMI A CELÚ OPERÁCIU VYKONAJTE DVAKRÁT
1
3
1
2
3
Vypnite a odpojte
skartovač
Vyhľadajte infračervený
snímač automatického
spustenia
Namočte vatový
tampón do alkoholu
na čistenie
Namočeným vatovým
tampónom utrite všetky
nečistoty zo snímačov
papiera
Stlačte a podržte tlačidlo
Nastavte do
polohy Vypnuté (
*Na vstupný otvor
naneste olej
spätného chodu
(
)
)
na 2 – 3 sekundy
* Používajte iba neaerosólový rastlinný olej v nádobke
s dlhou dýzou, ako je napríklad Fellowes 35250.
UPOZORNENIE
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Indikátor prehrievania: keď sa rozsvieti indikátor prehrievania, prekročila sa maximálna prevádzková teplota skartovača a tento sa musí ochladiť. Počas doby ochladzovania zostane tento
indikátor svietiť a skartovač nebude pracovať. Ďalšie informácie o nepretržitej prevádzke a dobe ochladzovania pre tento skartovač nájdete v časti Základné skartovanie.
Otvorený zásobník: ak je otvorený zásobník, skartovač nebude pracovať. Keď svieti, skartovanie obnovíte zatvorením zásobníka.
Vybrať papier: keď svieti, stlačte tlačidlo spätného chodu (
) a vyberte papier. Zmenšite množstvo papiera na prijateľné množstvo a znova ho zaveďte do vstupu pre papier.
Indikátor funkcie SafeSense®: ak príliš priblížite ruky ku vstupu pre papier, rozsvieti sa indikátor funkcie SafeSense® a skartovač zastaví skartovanie. Ak je funkcia SafeSense® aktívna po dobu 3 sekúnd,
skartovač sa automaticky vypne a používateľ musí obnoviť skartovanie nastavením prepínača do polohy VYPNUTÉ ( ) a potom do polohy Automatického chodu ( ).
33
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAGYAR
&ꢂ
69Cb modell
F.
A.
B.
JELMAGYARÁZAT
H.
A. SafeSense® technológia
B. Papíradagoló nyílás
C. Kihúzható tartály
D. Ablak
E. Megszakító kapcsoló
1. KI
H. Vezérlőkapcsoló és jelzőlámpák
1. Visszamenet
C.
2. BE
2. Automatikus bekapcsolás (zöld)
3. Túlhevülésjelző (vörös)
4. Ajtó nyitva (vörös)
F. Lásd a biztonsági
utasításokat
G. Önbeálló kerekek
5. A papírt ki kell venni (vörös)
6. SafeSense® kijelző (sárga)
D.
G.
TULAJDONSÁGOK
Aprít: papírt, hitelkártyákat, tűzőkapcsokat és kis gemkapcsokat
Maximum:
Lapkapacitás menetenként................................................................................................ 10*
Kártya-kapacitás menetenként............................................................................................ 1*
Papíradagoló nyílás szélessége ....................................................................................230mm
A gép nem aprít: öntapadó címkéket, CD-ket/DVD-ket, folyamatos (leporellós) űrlapot,
átlátszó fóliákat, újságot, kartont, nagy gemkapcsokat, laminált anyagokat, iratgyűjtőket,
röntgenfelvételeket vagy a fent felsoroltaktól eltérő műanyagokat
*
A4-es (70 g/m²-es) papír, 220-240 volt/ 50/60 Hz, 1,4 amper mellett; a nehezebb papír, a
Aprítás mérete:
páratartalom, illetve a névlegestől eltérő feszültség csökkentheti a teljesítményt. Javasolt
maximális napi igénybevétel: 300 lap; 10 hitelkártya.
Konfetti-vágat..................................................................................................4 mm x 50 mm
10 papírlap menetenként.
A Fellowes SafeSense® iratmegsemmisítő gépeket 10 – 26 Celsius fok közötti hőmérsékletű és
40 – 80%-os relatív páratartalommal rendelkező otthoni és irodai környezetben való
használatra tervezték.
FIGYELMEZTETÉS:
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK — Használat előtt olvassa el!
t
A készülék üzemeltetési, karbantartási és szervizelési információit a kézikönyv tárgyalja.
Az aprítógépek üzemeltetése előtt olvassa át az egész kézikönyvet.
t
Az iratmegsemmisítő gép teljesítménymegszakító kapcsolóval (E) rendelkezik,
amelynek a készülék üzemeltetéséhez BE (I) helyzetben kell lennie. Vészhelyzetben
a kapcsolót állítsa a KI (O) állásra. Ez a művelet azonnal leállítja az iratmegsemmisítő
gépet.
tꢀ A készüléket gyermekektől és háziállatoktól tartsa távol. Tartsa távol a kezét a papír
adagolónyílásától. Mindig állítsa Ki helyzetbe, vagy húzza ki a hálózati kábelt, amikor a
készülék nincs használatban.
t
t
Soha ne nyúljon a konfettivágó fej alatt szabadon lévő vágóélekhez.
t
t
t
Az idegen tárgyakat – kesztyűt, ékszereket, ruházatot, hajat, stb.– tartsa távol az
adagolónyílástól. Amennyiben a felső adagolónyílásba bármilyen tárgy kerülne, a tárgy
Az iratmegsemmisítő gépet a címkéjén feltüntetett feszültségű és áramerősségű
csatlakozóaljzatba vagy konnektorba kell csatlakoztatni. A csatlakozóaljzatnak
vagy konnektornak a géphez közelinek, továbbá könnyen hozzáférhetőnek kell
lennie. Ezen termékkel tilos áramátalakítókat, transzformátorokat vagy hosszabbító
kábeleket használni.
kiszedéséhez állítsa a készüléket Vissza (
) állásba.
Soha ne használjon aeroszolt, petróleum alapú kenőanyagokat vagy egyéb gyúlékony
termékeket az iratmegsemmisítő gépen vagy annak közelében. Ne használjon sűrített
levegőt az iratmegsemmisítő gépen.
t
t
t
TŰZVESZÉLY! – NE aprítson hanglapkás vagy elemes üdvözlőlapokat!
Kizárólag belső térben való használatra!
Ne használja a készüléket, ha az sérült vagy hibás. Ne szedje szét az iratmegsemmisítő
gépet. Ne tegye hőforrás vagy nedvesség közelébe.
Húzza ki iratmegsemmisítő tisztítás előtt, vagy karbantartás.
ALAPVETŐ APRÍTÓ MŰVELET
PAPÍR/KÁRTYA
1
2
3
4
Folyamatos működés maximum 10 perc
:
MEGJEGYZÉS: Az iratmegsemmisítő rövid idővel tovább
jár az egyes műveletek után, hogy az adagolónyílás
kitisztuljon. A 10 percen túli folyamatos működés 20 perces
lehűlési periódust vált ki.
A készüléket csatlakoztassa a
hálózatra, majd a megszakító
kapcsolót állítsa a BE (I)
helyzetbe
Állítsa Automatikus
Helyezze a papírt/
Amikor végzett az
aprítással, állítsa a
KI ( ) állásra
bekapcsolás (
)
kártyát egyenesen a
papíradagoló nyílásba,
majd engedje el
helyzetbe (Zöld)
34
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SPECIÁLIS TERMÉKJELLEMZŐK
Elakadásblokkoló
Az elakadásokat még
azelőtt blokkolja, mielőtt
bekövetkeznének
SafeSense® technológia
Megállítja az aprítást, amikor a kéz
hozzáér a papíradagoló nyíláshoz
Energiatakarékos rendszer
Optimális energiahatékonyság az
idő 100 %-ában – akár használatban
van a berendezés, akár nincs
SilentShred™ technológia
Zajos zavaró tényezők
nélkül aprít
JAM BLOCKERTM
Ha A papírt ki kell venni ikon világít az aprítás alatt (rosszul beadagolt papír
vagy gyűrődés miatt), kövesse az alábbi lépéseket
Az elakadásokat még azelőtt blokkolja, mielőtt bekövetkeznének.
1
2
3
1
2
Az iratmegsemmisítő
szünetel 3 másodpercig
Állítsa Vissza állásba
Állítsa Automatikus bekapcsolásra
Ha a„A papírt ki kell venni”ikon (
kigyullad, túl sok a papír az iratmegsemmisítő
gépen való átfuttatáshoz
)
A papír mennyiségét csökkentse
elfogadható szintre, és újra adagolja
be a papíradagoló nyílásba
(
), és távolítsa
(
), és adagolja be újra a papírt a
el a papírt
papíradagoló nyílásba
ENERGIATAKARÉKOS RENDSZER
A SAFESENSE® TECHNOLÓGIA
Optimális energiahatékonyság az idő 100 %-ában – akár
használatban van a berendezés, akár nincs.
Azonnal megállítja az aprítást, amikor a kéz hozzáér a papíradagoló nyíláshoz.
tꢀ Négyféle módon takarít meg energiát: energiahatékony elektronika, elakadások
megelőzése, készenlét mód és alvás mód.
BEÁLLÍTÁS ÉS TESZTELÉS
tꢀ Az alvás mód két perces inaktivitás után kikapcsolja az iratmegsemmisítőt.
1
2
3
4
ALVÁS MÓDBAN
2
3
1
vagy
Nyomja meg az
Ha a keze 3 másodpercnél
Érintse meg a tesztelési
területet, és várja meg,
amíg a SafeSense®
A SafeSense® funkció
aktív és megfelelően
működik
Automatikus bekapcsolás
hosszabb ideig tartózkodik a
SafeSense® biztonsági területen, az
iratmegsemmisítő gép kikapcsol
(
) gombot
Alvás módban
Az Alvás módból való kilépéshez adagoljon be papírt.
állítsa KI ( ) állásba, majd
Automatikus bekapcsolásra (
jelzőfény kigyullad
)
A Fellowes speciális termékjellemzőkkel kapcsolatos további információiért látogassonel az alábbi weboldalra: www.fellowes.com
A TERMÉK KARBANTARTÁSA
AZ ÖNINDÍTÓ INFRAVÖRÖS ÉRZÉKELŐK TISZTÍTÁSA
A papírérzékelő szenzorokat karbantartásmentes üzemelésre tervezték. Azonban ritkán előforduló esetekben
papírpor tömítheti el a szenzorokat, ami a motort járásra készteti még akkor is, ha papír nincs a rendszerben.
(Megjegyzés: két papírérzékelő szenzor helyezkedik el a papíradagoló nyílás közepén).
AZ IRATMEGSEMMISÍTŐ OLAJOZÁSA
A csúcsteljesítmény nyújtásához minden konfettivágó iratmegsemmisítő
gépnek gépolajra van szüksége. Olajozás hiányában a készülék
lapbefogadó teljesítménye csökkenhet, a gép aprítás közben zavaró
zajokat hallathat, és végül leállhat. Ezen problémák elkerülése végett azt
javasoljuk, hogy az aprítót olajozza meg minden alkalommal, amikor a
hulladékgyűjtőt kiüríti.
AZ ÉRZÉKELŐK TISZTÍTÁSA
KÖVESSE AZ ALÁBBI OLAJOZÁSI ELJÁRÁST, ÉS KÉTSZER ISMÉTELJE MEG
2
4
1
3
1
2
3
Kapcsolja ki az
Keresse meg az önindító
infravörös érzékelőt
Egy tisztítópálcikát
mártson alkoholba
A tisztítópálcikával
iratmegsemmisítő
gépet, és csatlakoztassa
le a hálózatról
törölje le a papírérzékelő
szenzorokról az azokra
esetlegesen lerakódott
szennyeződéseket
Nyomja meg és tartsa
benyomva a Vissza (
gombot 2-3 másodpercre
Állítsa Ki
helyzetbe (
*Az olajat az
adagolónyíláson
keresztül adja hozzá
)
)
* Csak nem aeroszolos formátumú növényi olajat használjon
hosszú csőrű tartályban, mint például a Fellowes 35250!
HIBAELHÁRÍTÁS
Túlhevülés-kijelző: Amikor a túlhevülés-kijelző kigyullad, ez azt jelzi, hogy az iratmegsemmisítő gép túllépte a megengedett legmagasabb üzemi hőmérsékletet, és le kell hűlnie. Ez a
kijelző égve marad, és az iratmegsemmisítő gép nem fog működni egészen a visszaállási idő lejártáig. Az iratmegsemmisítő gép folyamatos üzemeltetésére és visszaállási idejére vonatkozó
információkat az„Alapvető aprító művelet”című részben találja.
Tartály nyitva: Az iratmegsemmisítő gép nem fog működni, ha a tartály nyitva van. Amikor ez a kijelző ég, zárja be a tartályt, hogy folytathassa az aprítási műveletet.
A papírt ki kell venni:Amikor ez a kijelző ég, nyomja be a visszamenet
papíradagoló nyílásba.
(
)
gombot, és vegye ki a papírt. A papír mennyiségét csökkentse elfogadható szintre, és újra adagolja be a
SafeSense® kijelző: Amikor a felhasználó keze túl közel kerül a papíradagoló nyíláshoz, a SafeSense® kijelző kigyullad, és az iratmegsemmisítő gép abbahagyja az aprítást. Ha a SafeSense® funkció 3
másodpercig aktív, az iratmegsemmisítő gép automatikusan kikapcsol, és a felhasználónak meg kell nyomnia a KI ( ), majd az Automatikus bekapcsolásra ( ) gombot az aprítás folytatásához.
35
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PORTUGUÊS
&ꢂ
Modelo 69Cb
F.
A.
B.
H.
TECLA
"ꢂꢀ5FDOPMPHJBꢀ4BGF4FOTF®
#ꢂꢀ&OUSBEBꢀQBSBꢀQBQFM
C. Cesto amovível
%ꢂꢀ+BOFMB
&ꢂꢀꢀ*OUFSSVQUPSꢀEFꢀDPSUFꢀ
de energia
ꢀꢆꢂꢀ%&4-*("%0
ꢀ ꢄꢂꢀ-*("%0
F. Consulte as instruções
de segurança
H. Interruptor de comando e indicadores luminosos
1. Inversão
C.
2. Funcionamento automático (verde)
ꢀ ꢀ
ꢅꢂꢀ4PCSFBRVFDJNFOUPꢀ WFSNFMIPꢃ
4. Porta aberta (vermelho)
D.
5. Retirar papel (vermelho)
6. Indicador SafeSense® (amarelo)
G. Rodízios
G.
CAPACIDADES
Destrói:ꢀQBQFMꢁꢀDBSUÜFTꢀEFꢀDSÏEJUPꢁꢀBHSBGFTꢀFꢀDMJQFTꢀQFRVFOPT
Máximo:
Folhas por passagem................................................................................................... 10*
Cartões por passagem.................................................................................................... 1*
Largura da entrada do papel ................................................................................ 230 mm
Não destrói: FUJRVFUBTꢀBEFTJWBTꢁꢀGPSNVMÈSJPTꢀFNꢀQBQFMꢀDPOUÓOVPꢁꢀBDFUBUPTꢁꢀKPSOBJTꢁꢀDBSUÍPꢁꢀ
DMJQFTꢀHSBOEFTꢁꢀGPMIBTꢀMBNJOBEBTꢁꢀQBTUBTꢀEFꢀBSRVJWPTꢁꢀSBEJPHSBGJBTꢀPVꢀQMÈTUJDPꢀQBSBꢀBMÏNꢀEPꢀ
mencionado acima
*Papel de tamanho A4 (70 g) a 220-240 V, 50/60 Hz, 1,4 amperes; papel mais pesado,
humidade ou uma tensão nominal diferente da indicada podem reduzir a capacidade. 5BYBTꢀEFꢀ
Dimensões de destruição de papel:
Corte cruzado............................................................................................ 4 mm x 50 mm
utilização diária aconselhadas: 300 folhas; 10 cartões de crédito.
10 folhas por passagem.
ꢀ0TꢀEFTUSVJEPSFTꢀEFꢀQBQFMꢀ'FMMPXFTꢀ4BGF4FOTF® foram concebidos para funcionar em ambientes
domésticos e de escritório variando entre 10-26 graus Celsius e 40-80 % de humidade relativa.
ADVERTÊNCIA: INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES — Leia antes de utilizar o aparelho!
tꢀ 0TꢀSFRVJTJUPTꢀEFꢀPQFSBÎÍPꢁꢀNBOVUFOÎÍPꢀFꢀBTTJTUÐODJBꢀTÍPꢀUSBUBEPTꢀOPꢀNBOVBMꢀEFꢀ
tꢀ &TUFꢀEFTUSVJEPSꢀEFꢀEPDVNFOUPTꢀEJTQÜFꢀEFꢀVNꢀ*OUFSSVQUPSꢀEFꢀDPSUFꢀEFꢀFOFSHJBꢀ
instruções. Leia todo o manual de instruções antes de operar os destruidores.
&ꢃꢀRVFꢀEFWFꢀFTUBSꢀOBꢀQPTJÎÍPꢀ-*("%0ꢀ *ꢃꢀQBSBꢀVUJMJ[BSꢀPꢀEFTUSVJEPSꢂꢀ&NꢀDBTPꢀ
EFꢀFNFSHÐODJBꢁꢀDPMPRVFꢀPꢀJOUFSSVQUPSꢀOBꢀQPTJÎÍPꢀ%&4-*("%0ꢀ 0ꢃꢂꢀ&TUBꢀBDÎÍPꢀ
parará imediatamente o destruidor.
tꢀ .BOUFOIBꢀGPSBꢀEPꢀBMDBODFꢀEFꢀDSJBOÎBTꢀFꢀBOJNBJTꢀEFꢀFTUJNBÎÍPꢂꢀ.BOUFOIBꢀBTꢀNÍPTꢀ
BGBTUBEBTꢀEBꢀFOUSBEBꢀQBSBꢀQBQFMꢂꢀ$PMPRVFꢀTFNQSFꢀPꢀBQBSFMIPꢀOBꢀQPTJÎÍPꢀ%FTMJHBEPꢀPVꢀ
EFTMJHVFꢉPꢀEBꢀDPSSFOUFꢀRVBOEPꢀOÍPꢀFTUJWFSꢀBꢀTFSꢀVUJMJ[BEPꢂ
tꢀ &WJUFꢀUPDBSꢀOBTꢀMÉNJOBTꢀFYQPTUBTꢀRVFꢀTFꢀFODPOUSBNꢀQPSꢀCBJYPꢀEBꢀDBCFÎBꢀEFꢀ
corte do aparelho.
tꢀ .BOUFOIBꢀPCKFDUPTꢀFTUSBOIPTꢀ‰ꢀMVWBTꢁꢀKØJBTꢁꢀWFTUVÈSJPꢁꢀDBCFMPTꢁꢀFUDꢂꢀ‰ꢀBGBTUBEPTꢀ
EBTꢀBCFSUVSBTꢀEPꢀEFTUSVJEPSꢀEFꢀEPDVNFOUPTꢂꢀ4FꢀVNꢀPCKFDUPꢀFOUSBSꢀQFMBꢀBCFSUVSBꢀ
tꢀ 0ꢀEFTUSVJEPSꢀEFWFꢀTFSꢀMJHBEPꢀBꢀVNBꢀUPNBEBꢀEFꢀQBSFEFꢀPVꢀVNBꢀPVUSBꢀ
tomada com a tensão e corrente indicada na placa de tipo. A tomada de
QBSFEFꢀPVꢀBꢀPVUSBꢀUPNBEBꢀEFWFꢀFTUBSꢀJOTUBMBEBꢀQFSUPꢀEPꢀFRVJQBNFOUPꢀFꢀ
facilmente acessível. Nunca devem ser usados conversores de energia,
transformadores ou cabos de extensão com este produto.
superior, passe o interruptor para a posição de Inversão (
PCKFDUPꢂ
) para fazer recuar o
tꢀ /VODBꢀVUJMJ[FꢀQSPEVUPTꢀFNꢀBFSPTTPMꢁꢀMVCSJGJDBOUFTꢀËꢀCBTFꢀEFꢀQFUSØMFPꢀPVꢀPVUSPTꢀ
produtos inflamáveis sobre ou próximo do destruidor de documentos. Não utilize ar
pressurizado em lata no destruidor de documentos.
tꢀ 1&3*(0ꢀ%&ꢀ*/$³/%*0ꢀoꢀ/°0ꢀEFTUSVBꢀDBSUÜFTꢀEFꢀBQSFTFOUBÎÍPꢀDPNꢀDIJQTꢀ
sonoros ou pilhas.
tꢀ /ÍPꢀVUJMJ[FꢀPꢀBQBSFMIPꢀTFꢀFTUJWFSꢀEBOJGJDBEPꢀPVꢀBWBSJBEPꢂꢀ/ÍPꢀEFTNPOUFꢀPꢀEFTUSVJEPSꢀ
EFꢀEPDVNFOUPTꢂꢀ/ÍPꢀDPMPRVFꢀQSØYJNPꢀPVꢀTPCSFꢀVNBꢀGPOUFꢀEFꢀDBMPSꢀPVꢀEFꢀIVNJEBEFꢂ tꢀ &YDMVTJWBNFOUFꢀQBSBꢀVUJMJ[BÎÍPꢀOPꢀJOUFSJPSꢂ
tꢀ %FTMJHVFꢀTISFEEFSꢀBOUFTꢀEBꢀMJNQF[BꢀPVꢀNBOVUFOÎÍPꢂ
FUNCIONAMENTO BÁSICO DE DESTRUIÇÃO
PAPEL/CARTÃO
1
2
3
4
Funcionamento contínuo: até 10 minutos, no máximo
OBSERVAÇÃO: o destruidor continua a funcionar brevemente
BQØTꢀDBEBꢀQBTTBHFNꢀEFꢀGPSNBꢀBꢀEFTJNQFEJSꢀBꢀFOUSBEBꢂꢀ6Nꢀ
funcionamento contínuo durante mais de 10 minutos dará
origem a um período de arrefecimento de 20 minutos.
Ligue o aparelho e
DPMPRVFꢀPꢀJOUFSSVQUPSꢀ
de corte de energia na
QPTJÎÍPꢀ-*("%0ꢀ *ꢃ
Introduza o papel/
cartão directamente
na entrada de papel
e largue
Ao terminar a destruição
DPMPRVFꢀFNꢀ%&4-*("%0ꢀ
$PMPRVFꢀOBꢀQPTJÎÍPꢀ
)
de Funcionamento
automático (
(verde)
)
36
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FUNCIONALIDADES AVANÇADAS DO PRODUTO
Jam BlockerTM
Tecnologia SafeSense®
Tecnologia SilentShred™
Destrói sem interrupções
ruidosas
Système d’économie d’énergie
&GGJDBDJUÏꢀÏOFSHÏUJRVFꢀPQUJNBMFꢀ
en permanence : en utilisation
et hors utilisation
#MPRVFJBꢀFODSBWBNFOUPTꢀ
antes de serem criados
Interrompe de imediato a destruição
EFꢀQBQFMꢀRVBOEPꢀBTꢀNÍPTꢀUPDBNꢀ
na entrada de papel
JAM BLOCKERTM
Se o ícone Remover papeis acender durante o processo de trituração (em função de
falha de alimentação ou dobra do papel), siga os procedimentos abaixo.
#MPRVFJBꢀFODSBWBNFOUPTꢀBOUFTꢀEFꢀTFSFNꢀDSJBEPT
3
1
2
1
2
If Remove Paper icon ( ) is
illuminated, there is too much paper
for the shredder to power through
A trituradora pausa por
três segundos
3FEVDFꢀQBQFSꢀRVBOUJUZꢀUPꢀ
an acceptable amount and
refeed into paper entry
$PMPRVFꢀOBꢀQPTJÎÍPꢀ
$PMPRVFꢀOBꢀQPTJÎÍPꢀEFꢀ
Funcionamento automático (
e realimente a entrada de papel
Inversão (
) e
)
remova o papel
TECNOLOGIA SAFESENSE®
SYSTÈME D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
*OUFSSPNQFꢀEFꢀJNFEJBUPꢀBꢀEFTUSVJÎÍPꢀEFꢀQBQFMꢀRVBOEPꢀBTꢀNÍPTꢀUPDBNꢀOBꢀ
&GGJDBDJUÏꢀÏOFSHÏUJRVFꢀPQUJNBMFꢀFOꢀQFSNBOFODFøꢈꢀ
entrada de papel.
en utilisation et hors utilisation.
tꢀ 7PVTꢀQFSNFUꢀEꢌÏDPOPNJTFSꢀMꢌÏOFSHJFꢀEFꢀRVBUSFꢀNBOJÒSFTøꢈꢀVOFꢀDPODFQUJPOꢀÏMFDUSPOJRVFꢀ
ÏDPÏOFSHÏUJRVFꢁꢀMBꢀQSÏWFOUJPOꢀEFTꢀCPVSSBHFTꢁꢀVOꢀNPEFꢀBUUFOUFꢀFUꢀVOꢀNPEFꢀWFJMMFꢂ
tꢀ -FꢀNPEFꢀWFJMMFꢀBSSÐUFꢀMFꢀEFTUSVDUFVSꢀBVꢀCPVUꢀEFꢀꢄøNJOVUFTꢀEꢌJOBDUJWJUÏꢂ
INSTALAÇÃO E ENSAIO
1
2
3
4
EN MODE VEILLE
1
2
3
5PRVFꢀOBꢀÈSFBꢀEFꢀUFTUFꢀ 0ꢀJOEJDBEPSꢀ4BGF4FOTF® Se a mão estiver na zona
ou
Prima Funcionamento
fica activo e a funcionar SafeSense® durante um período
automático (
)
e localize o indicador
SafeSense® para
acendê-lo
correctamente
superior a 3 segundos, o destruidor
de papel desligar-se-á
1BSBꢀTBJSꢀEPꢀNPEPꢀEFꢀFTQFSBꢁꢀDPMPRVFꢀ
&OꢀNPEFꢀWFJMMF
insérer du papier
FNꢀ%&4-*("%0ꢀ ) e, em seguida,
Para mais informações sobre todas as funcionalidade avançadas de produto Fellowes ir para www.fellowes.com
Funcionamento automático (
)
MANUTENÇÃO DO PRODUTO
LIMPEZA DOS SENSORES DE INFRAVERMELHOS DE ARRANQUE AUTOMÁTICO
LUBRIFICAR O DESTRUIDOR DE PAPEL
5PEPTꢀPTꢀEFTUSVJEPSFTꢀEFꢀDPSUFꢀDSV[BEPꢀSFRVFSFNꢀØMFPꢀQBSBꢀPCUFSꢀVNꢀ
rendimento máximo. Se não for lubrificada, pode ocorrer uma diminuição da
capacidade de entrada de folhas, ocorrer ruído incómodo durante a destruição
EFꢀEPDVNFOUPTꢀFꢁꢀFNꢀÞMUJNPꢀDBTPꢁꢀBꢀNÈRVJOBꢀEFJYBSꢀEFꢀGVODJPOBSꢂꢀ1BSBꢀFWJUBSꢀ
FTUFTꢀQSPCMFNBTꢁꢀBDPOTFMIBNPTꢀBꢀRVFꢀMVCSJGJRVFꢀPꢀTFVꢀEFTUSVJEPSꢀTFNQSFꢀRVFꢀ
esvaziar o seu cesto de papéis.
0TꢀTFOTPSFTꢀEFꢀEFUFDÎÍPꢀEFꢀQBQFMꢀGPSBNꢀDPODFCJEPTꢀQBSBꢀVNꢀGVODJPOBNFOUPꢀTFNꢀNBOVUFOÎÍPꢂꢀ/PꢀFOUBOUPꢁꢀ
FNꢀSBSBTꢀPDBTJÜFTꢁꢀPTꢀTFOTPSFTꢀQPEFNꢀGJDBSꢀCMPRVFBEPTꢀQPSꢀQØꢀEFꢀQBQFMꢁꢀGB[FOEPꢀDPNꢀRVFꢀPꢀNPUPSꢀGVODJPOFꢀ
NFTNPꢀRVFꢀPJꢀQBQFMꢀOÍPꢀFTUFKBꢀQSFTFOUFꢂ
(Nota: os sensores de detecção de dois papéis estão localizados no centro da entrada para papel).
LIMPEZA DOS SENSORES
SIGA O PROCEDIMENTO DE LUBRIFICAÇÃO ABAIXO E REPITA-O DUAS VEZES
2
3
4
1
2
1
3
Desligue e retire o
destruidor da corrente
Localize o sensor de
infravermelhos de
BSSBORVFꢀBVUPNÈUJDP
Mergulhe a cotonete
de algodão em álcool
desnaturado
Com a cotonete, limpe
RVBMRVFSꢀDPOUBNJOBÎÍPꢀEPTꢀ
sensores de papel
Pressione sem soltar o interruptor na
$PMPRVFꢀOBꢀQPTJÎÍPꢀ ꢍꢀ"QMJRVFꢀØMFPꢀ
Desligado ( na entrada
posição de inversão (
) e deixe
)
funcionar durante 2-3 segundos
* Utilize apenas um óleo vegetal não-aerossol no recipiente
de bocal comprido, igual ao produto nº 35250 da Fellowes.
CUIDADO
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
-V[ꢀJOEJDBEPSBꢀEFꢀTPCSFBRVFDJNFOUPꢈꢀ2VBOEPꢀBꢀMV[ꢀJOEJDBEPSBꢀEFꢀTPCSFBRVFDJNFOUPꢀBDFOEFSꢁꢀPꢀEFTUSVJEPSꢀEFꢀEPDVNFOUPTꢀFYDFEFVꢀBꢀUFNQFSBUVSBꢀNÈYJNBꢀEFꢀGVODJPOBNFOUPꢀFꢀUFNꢀ
EFꢀBSSFGFDFSꢂꢀ&TUFꢀJOEJDBEPSꢀQFSNBOFDFSÈꢀJMVNJOBEPꢀFꢀPꢀEFTUSVJEPSꢀOÍPꢀGVODJPOBSÈꢀEVSBOUFꢀPꢀUFNQPꢀEFꢀSFDVQFSBÎÍPꢂꢀ$POTVMUFꢀBꢀTFDÎÍPꢀ'VODJPOBNFOUPꢀ#ÈTJDPꢀEFꢀ%FTUSVJÎÍPꢀQBSBꢀ
obter mais informações sobre a operação contínua e tempo de recuperação deste destruidor.
$FTUPꢀBCFSUPꢈꢀ0ꢀEFTUSVJEPSꢀEFꢀQBQFMꢀOÍPꢀGVODJPOBSÈꢀTFꢀPꢀDFTUPꢀFTUJWFSꢀBCFSUPꢂꢀ2VBOEPꢀJMVNJOBEPꢁꢀGFDIFꢀPꢀDFTUPꢀQBSBꢀSFUPNBSꢀBꢀEFTUSVJÎÍPꢂ
Retirar papel: Se acender, prima inversão (
ꢀꢃꢀFꢀSFUJSFꢀPꢀQBQFMꢂꢀ3FEV[BꢀBꢀRVBOUJEBEFꢀEFꢀQBQFMꢀQBSBꢀVNꢀWBMPSꢀBDFJUÈWFMꢀFꢀDPMPRVFꢉPꢀOPWBNFOUFꢀOBꢀFOUSBEBꢀQBSBꢀQBQFMꢂ
Indicador SafeSense®: Se as mãos estiverem demasiado perto da entrada de papel, o indicador SafeSense® acenderá e o destruidor de documentos deixará funcionar. Se o SafeSense® estiver ativo
EVSBOUFꢀUSÐTꢀTFHVOEPTꢁꢀBꢀUSJUVSBEPSBꢀEFꢀQBQFJTꢀEFTMJHBSÈꢀBVUPNBUJDBNFOUFꢀFꢀPꢀVTVÈSJPꢀUFSÈꢀDPMPRVFꢀFNꢀ%&4-*("%0ꢀ ) e, em seguida, Funcionamento automático ( ) para retomar a trituração.
37
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
LIMITED PRODUCT WARRANTY
-JNJUFEꢀ8BSSBOUZꢈꢀꢀ'FMMPXFTꢁꢀ*ODꢂꢀ i'FMMPXFTwꢃꢀXBSSBOUTꢀUIFꢀQBSUTꢀPGꢀUIFꢀNBDIJOFꢀUPꢀCFꢀGSFFꢀPGꢀ additional costs incurred by Fellowes to provide parts or services outside of the country where the
defects in material and workmanship and provides service and support for 2 years from the date TISFEEFSꢀJTꢀJOJUJBMMZꢀTPMEꢀCZꢀBOꢀBVUIPSJ[FEꢀSFTFMMFSꢂꢀ"/:ꢀ*.1-*&%ꢀ8"33"/5:ꢁꢀ*/$-6%*/(ꢀ5)"5ꢀ0'ꢀ
of purchase by the original consumer. Fellowes warrants the cutting blades of the machine to .&3$)"/5"#*-*5:ꢀ03ꢀ'*5/&44ꢀ'03ꢀ"ꢀ1"35*$6-"3ꢀ163104&ꢁꢀ*4ꢀ)&3&#:ꢀ-*.*5&%ꢀ*/ꢀ%63"5*0/ꢀ
be free from defects in material and workmanship for 5 years from the date of purchase by the 50ꢀ5)&ꢀ"113013*"5&ꢀ8"33"/5:ꢀ1&3*0%ꢀ4&5ꢀ'035)ꢀ"#07&ꢂꢀ*OꢀOPꢀFWFOUꢀTIBMMꢀ'FMMPXFTꢀCFꢀMJBCMFꢀ
original consumer. If any part is found to be defective during the warranty period, your sole and GPSꢀBOZꢀDPOTFRVFOUJBMꢀPSꢀJODJEFOUBMꢀEBNBHFTꢀBUUSJCVUBCMFꢀUPꢀUIJTꢀQSPEVDUꢂꢀ5IJTꢀXBSSBOUZꢀHJWFTꢀZPVꢀ
exclusive remedy will be repair or replacement, at Fellowes’ option and expense, of the defective TQFDJGJDꢀMFHBMꢀSJHIUTꢂꢀ5IFꢀEVSBUJPOꢁꢀUFSNTꢁꢀBOEꢀDPOEJUJPOTꢀPGꢀUIJTꢀXBSSBOUZꢀBSFꢀWBMJEꢀXPSMEXJEFꢁꢀ
QBSUꢂꢀ5IJTꢀXBSSBOUZꢀEPFTꢀOPUꢀBQQMZꢀJOꢀDBTFTꢀPGꢀBCVTFꢁꢀNJTIBOEMJOHꢁꢀGBJMVSFꢀUPꢀDPNQMZꢀXJUIꢀQSPEVDUꢀ FYDFQUꢀXIFSFꢀEJGGFSFOUꢀMJNJUBUJPOTꢁꢀSFTUSJDUJPOTꢁꢀPSꢀDPOEJUJPOTꢀNBZꢀCFꢀSFRVJSFEꢀCZꢀMPDBMꢀMBXꢂꢀ'PSꢀ
usage standards, shredder operation using an improper power supply (other than listed on more details or to obtain service under this warranty, please contact us or your dealer.
label), or unauthorized repair. Fellowes reserves the right to charge the consumers for any
GARANTIE LIMITÉE DU PRODUIT
(BSBOUJFꢀMJNJUÏFøꢈꢀ'FMMPXFTꢁꢀ*ODꢂꢀ jø'FMMPXFTøxꢃꢀHBSBOUJUꢀRVFꢀMFTꢀQJÒDFTꢀEFꢀMꢌBQQBSFJMꢀTPOUꢀFYFNQUFTꢀ BVꢀDMJFOUꢀUPVTꢀMFTꢀGSBJTꢀTVQQMÏNFOUBJSFTꢀBVYRVFMTꢀ'FMMPXFTꢀEPJUꢀGBJSFꢀGBDFꢀQPVSꢀGPVSOJSꢀEFTꢀQJÒDFTꢀ
de tout vice provenant d’un défaut de matière ou de fabrication et fournit entretien et assistance PVꢀPCUFOJSꢀEFTꢀTFSWJDFTꢀIPSTꢀEVꢀQBZTꢀEBOTꢀMFRVFMꢀMFꢀEFTUSVDUFVSꢀBꢀÏUÏꢀJOJUJBMFNFOUꢀWFOEVꢀQBSꢀ
QFOEBOUꢀVOFꢀQÏSJPEFꢀEFꢀꢄꢀBOTꢀËꢀQBSUJSꢀEFꢀMBꢀEBUFꢀEFꢀMꢌBDIBUꢀJOJUJBMꢂꢀꢀ'FMMPXFTꢀHBSBOUJUꢀRVFꢀMFTꢀ VOꢀSFWFOEFVSꢀBHSÏÏꢂꢀ5065&ꢀ("3"/5*&ꢀ*.1-*$*5&ꢁꢀ:ꢀ$0.13*4ꢀ$&--&ꢀ%&ꢀ$0..&3$*"-*4"5*0/ꢀ
lames de coupe de l’appareil sont exemptes de tout vice provenant d’un défaut de matière ou de 06ꢀ%ꢌ"%"15"5*0/ꢀ®ꢀ6/ꢀ64"(&ꢀ1"35*$6-*&3ꢁꢀ&45ꢀ1"3ꢀ-"ꢀ13²4&/5&ꢀ-*.*5²&ꢀ&/ꢀ%63²&ꢀ®ꢀ-"ꢀ
fabrication pendant une période de 5 ans à partir de la date de l’achat initial. Si une pièce s’avère 1²3*0%&ꢀ%&ꢀ("3"/5*&ꢀ"113013*²&%²'*/*&$*ꢉ%&4464ꢂꢀ'FMMPXFTꢀOFꢀQPVSSBꢀFOꢀBVDVOꢀDBTꢀÐUSFꢀ
EÏGFDUVFVTFꢀQFOEBOUꢀMBꢀQÏSJPEFꢀEFꢀHBSBOUJFꢁꢀWPUSFꢀTFVMꢀFUꢀVOJRVFꢀSFDPVSTꢀTFSBꢀMBꢀSÏQBSBUJPOꢀPVꢀMFꢀ tenu responsable de dommages indirects ou accessoires imputables à ce produit. Cette garantie
remplacement de la pièce défectueuse selon les modalités et aux frais de Fellowes. Cette garantie WPVTꢀEPOOFꢀEFTꢀESPJUTꢀTQÏDJGJRVFTꢂꢀ-BꢀEVSÏFꢁꢀMFTꢀDPOEJUJPOTꢀHÏOÏSBMFTꢀFUꢀMFTꢀDPOEJUJPOTꢀEFꢀDFUUFꢀ
ne couvre pas les cas de mauvaise utilisation, mauvaise manipulation, non respect des normes garantie sont valables dans le monde entier, excepté en cas de prescription, de restrictions ou
EꢌVUJMJTBUJPOꢀEVꢀQSPEVJUꢁꢀVUJMJTBUJPOꢀEVꢀEFTUSVDUFVSꢀBWFDꢀVOFꢀBMJNFOUBUJPOꢀJOBEÏRVBUFꢀ BVUSFꢀRVFꢀ de conditions exigibles par les lois locales. Pour plus de détails ou pour obtenir un service sous
DFMMFꢀJOEJRVÏFꢀTVSꢀMꢌÏUJRVFUUFꢃꢀPVꢀSÏQBSBUJPOꢀOPOꢀBVUPSJTÏFꢂꢀ'FMMPXFTꢀTFꢀSÏTFSWFꢀMFꢀESPJUꢀEFꢀGBDUVSFSꢀ garantie, prendre contact avec nous ou avec votre revendeur.
GARANTÍA LIMITADA
(BSBOUÓBꢀMJNJUBEBꢈꢀ'FMMPXFTꢁꢀ*ODꢂꢀ i'FMMPXFTwꢃꢀHBSBOUJ[BꢀRVFꢀMBTꢀQJF[BTꢀEFꢀMBꢀNÈRVJOBꢀFTUBSÈOꢀ RVFꢀ IBZBꢀ JODVSSJEPꢀ 'FMMPXFTꢀ QBSBꢀ QSPQPSDJPOBSꢀ QJF[BTꢀ Pꢀ TFSWJDJPTꢀ GVFSBꢀ EFMꢀ QBÓTꢀ FOꢀ FMꢀ RVFꢀ
MJCSFTꢀEFꢀEFGFDUPTꢀEFꢀNBUFSJBMꢀZꢀNBOPꢀEFꢀPCSBꢀZꢀQSPQPSDJPOBꢀTFSWJDJPꢀZꢀTPQPSUFꢀEVSBOUFꢀꢄꢀB×PTꢀBꢀ VOꢀ SFWFOEFEPSꢀ BVUPSJ[BEPꢀ IBZBꢀ WFOEJEPꢀ JOJDJBMNFOUFꢀ MBꢀ EFTUSVDUPSBꢂꢀ $6"-26*&3ꢀ ("3"/5¶"ꢀ
QBSUJSꢀEFꢀMBꢀGFDIBꢀFOꢀRVFꢀFMꢀDPOTVNJEPSꢀPSJHJOBMꢀIBZBꢀBERVJSJEPꢀFMꢀQSPEVDUPꢂꢀꢀ'FMMPXFTꢀHBSBOUJ[Bꢀ *.1-¶$*5"ꢁꢀ*/$-6*%"ꢀ-"ꢀ%&ꢀ$0.&3$*"-*;"$*»/ꢀ0ꢀ"15*56%ꢀ1"3"ꢀ6/ꢀ1301»4*50ꢀ%&5&3.*/"%0ꢁꢀ
RVFꢀMBTꢀDVDIJMMBTꢀDPSUBOUFTꢀEFꢀMBꢀNÈRVJOBꢀFTUBSÈOꢀMJCSFTꢀEFꢀEFGFDUPTꢀEFꢀNBUFSJBMꢀZꢀNBOPꢀEFꢀPCSBꢀ 26&%"ꢀ -*.*5"%"ꢀ 103ꢀ -"ꢀ 13&4&/5&ꢀ &/ꢀ 46ꢀ %63"$*»/ꢀ "-ꢀ $033&410/%*&/5&ꢀ 1&3*0%0ꢀ %&ꢀ
EVSBOUFꢀꢐꢀB×PTꢀBꢀQBSUJSꢀEFꢀMBꢀGFDIBꢀFOꢀRVFꢀFMꢀDPOTVNJEPSꢀPSJHJOBMꢀIBZBꢀBERVJSJEPꢀFMꢀQSPEVDUPꢂꢀ ("3"/5¶"ꢀ&45"#-&$*%0ꢀ"/5&3*03.&/5&ꢂꢀ&OꢀOJOHÞOꢀDBTPꢀ'FMMPXFTꢀTFSÈꢀSFTQPOTBCMFꢀEFꢀOJOHÞOꢀ
4JꢀTFꢀFODVFOUSBꢀBMHÞOꢀEFGFDUPꢀFOꢀDVBMRVJFSBꢀEFꢀMBTꢀQJF[BTꢀEVSBOUFꢀFMꢀQFSÓPEPꢀEFꢀHBSBOUÓBꢁꢀMBꢀ EB×Pꢁꢀ EJSFDUPꢀ Pꢀ JOEJSFDUPꢁꢀ RVFꢀ QVFEBꢀ BUSJCVÓSTFMFꢀ Bꢀ FTUFꢀ QSPEVDUPꢂꢀ &TUBꢀ HBSBOUÓBꢀ MFꢀ DPOGJFSFꢀ
única y exclusiva solución será la reparación o el cambio de la pieza defectuosa, a criterio y derechos legales específicos. La duración, los términos y las condiciones de esta garantía son
DVFOUBꢀEFꢀ'FMMPXFTꢂꢀ&TUBꢀHBSBOUÓBꢀRVFEBꢀJOWBMJEBEBꢀFOꢀDBTPTꢀEFꢀBCVTPꢁꢀNBOJQVMBDJØOꢀJOEFCJEBꢁꢀ WÈMJEPTꢀFOꢀUPEPꢀFMꢀNVOEPꢁꢀFYDFQUPꢀFOꢀMPTꢀMVHBSFTꢀEPOEFꢀMBꢀMFHJTMBDJØOꢀMPDBMꢀFYJKBꢀMJNJUBDJPOFTꢁꢀ
incumplimiento de las normas de uso del producto, uso de la destructora con una fuente de restricciones o condiciones diferentes. Para obtener más detalles o recibir servicio conforme a
BMJNFOUBDJØOꢀJOBQSPQJBEBꢀ EJTUJOUBꢀEFꢀMBꢀJOEJDBEBꢀFOꢀMBꢀFUJRVFUBꢃꢀPꢀSFQBSBDJØOꢀOPꢀBVUPSJ[BEBꢂꢀ FTUBꢀHBSBOUÓBꢁꢀDPNVOÓRVFTFꢀDPOꢀOPTPUSPTꢀPꢀDPOꢀTVꢀEJTUSJCVJEPSꢂ
'FMMPXFTꢀTFꢀSFTFSWBꢀFMꢀEFSFDIPꢀEFꢀDPCSBSMFTꢀBꢀMPTꢀDPOTVNJEPSFTꢀDVBMRVJFSꢀDPTUFꢀBEJDJPOBMꢀFOꢀ
BESCHRÄNKTE PRODUKTGARANTIE
#FTDISÊOLUFꢀ (BSBOUJFꢈꢀ 'FMMPXFTꢁꢀ *ODꢂꢀ v'FMMPXFTiꢃꢀ HBSBOUJFSUꢁꢀ EBTTꢀ EJFꢀ (FSÊUFUFJMFꢀ GàSꢀ BOGBMMFOꢁꢀVNꢀ5FJMFꢀPEFSꢀ%JFOTUMFJTUVOHFOꢀBV•FSIBMCꢀEFTꢀ-BOEFTꢀ[VSꢀ7FSGàHVOHꢀ[VꢀTUFMMFOꢁꢀJOꢀEFNꢀ
FJOFOꢀ ;FJUSBVNꢀ WPOꢀ ꢄꢀ +BISFOꢀ BCꢀ ,BVGEBUVNꢀ EVSDIꢀ EFOꢀ &STULÊVGFSꢀ GSFJꢀ WPOꢀ .BUFSJBMꢉꢀ VOEꢀ EFSꢀ"LUFOWFSOJDIUFSꢀVSTQSàOHMJDIꢀWPOꢀFJOFNꢀBVUPSJTJFSUFOꢀ8JFEFSWFSLÊVGFSꢀWFSLBVGUꢀXPSEFOꢀJTUꢂꢀ
7FSBSCFJUVOHTGFIMFSOꢀTJOEꢂꢀꢀ'FMMPXFTꢁꢀ*ODꢂꢀHBSBOUJFSUꢁꢀEBTTꢀEJFꢀ.FTTFSꢀEFTꢀ(FSÊUTꢀGàSꢀFJOFOꢀ;FJUSBVNꢀ "--&ꢀ 45*--4$)8&*(&/%&/ꢀ ("3"/5*&/ꢁꢀ &*/4$)-*&44-*$)ꢀ %*&ꢀ %&3ꢀ ."3,5(-/(*(,&*5ꢀ 0%&3ꢀ
WPOꢀꢐꢀ+BISFOꢀBCꢀ,BVGEBUVNꢀEVSDIꢀEFOꢀ&STULÊVGFSꢀGSFJꢀWPOꢀ.BUFSJBMꢉꢀVOEꢀ7FSBSCFJUVOHTGFIMFSOꢀ &*(/6/(ꢀ'Ã3ꢀ&*/&/ꢀ#&45*..5&/ꢀ;8&$,ꢁꢀ8&3%&/ꢀ)*&3.*5ꢀ"6'ꢀ%*&ꢀ%"6&3ꢀ%&3ꢀ70345&)&/%ꢀ
TJOEꢂꢀ4PMMUFꢀTJDIꢀFJOꢀ5FJMꢀXÊISFOEꢀEFSꢀ(BSBOUJF[FJUꢀBMTꢀEFGFLUꢀFSXFJTFOꢁꢀIBCFOꢀ4JFꢀOBDIꢀ'FMMPXFTꢌꢀ "/(&'Ã)35&/ꢀ("3"/5*&;&*5ꢀ#&4$)3-/,5ꢂꢀ"VGꢀLFJOFOꢀ'BMMꢀIBGUFUꢀ'FMMPXFTꢀGàSꢀFWFOUVFMMꢀJNꢀ
&SNFTTFOꢀ FJO[JHꢀ VOEꢀ BMMFJOꢀ "OTQSVDIꢀ BVGꢀ LPTUFOMPTFꢀ 3FQBSBUVSꢀ PEFSꢀ LPTUFOMPTFOꢀ &STBU[ꢀ EFTꢀ ;VTBNNFOIBOHꢀ NJUꢀ EJFTFNꢀ 1SPEVLUꢀ BVGUSFUFOEFꢀ /FCFOꢉꢀ PEFSꢀ 'PMHFTDIÊEFOꢂꢀ %JFTFꢀ (BSBOUJFꢀ
EFGFLUFOꢀ5FJMTꢂꢀ%JFTFꢀ(BSBOUJFꢀTDIMJF•Uꢀ.JTTCSBVDIꢁꢀVOTBDIHFNÊ•Fꢀ)BOEIBCVOHꢁꢀ/JDIUFJOIBMUVOHꢀ HFXÊISUꢀ*IOFOꢀCFTUJNNUFꢀ3FDIUFꢂꢀ%BVFSꢁꢀ#FEJOHVOHFOꢀVOEꢀ,POEJUJPOFOꢀEJFTFSꢀ(BSBOUJFꢀHFMUFOꢀ
von Produktnutzungsstandards, Aktenvernichterbetrieb mit einer falschen (einer anderen als auf XFMUXFJUꢁꢀBV•FSꢀXFOOꢀMPLBMFꢀ(FTFU[FꢀBOEFSFꢀ#FHSFO[VOHFOꢁꢀ&JOTDISÊOLVOHFOꢀPEFSꢀ,POEJUJPOFOꢀ
EFNꢀ&UJLFUUꢀBOHFHFCFOFOꢃꢀ4USPNWFSTPSHVOHꢀPEFSꢀVOCFGVHUFꢀ3FQBSBUVSFOꢀBVTꢂꢀ'FMMPXFTꢀCFIÊMUꢀ WPSTDISFJCFOꢂꢀ6NꢀNFISꢀ%FUBJMTꢀ[VꢀFSGBISFOꢀPEFSꢀ4FSWJDFMFJTUVOHFOꢀJNꢀ3BINFOꢀEJFTFSꢀ(BSBOUJFꢀ
TJDIꢀEBTꢀ3FDIUꢀWPSꢁꢀEFOꢀ7FSCSBVDIFSOꢀ[VTÊU[MJDIFꢀ,PTUFOꢀJOꢀ3FDIOVOHꢀ[VꢀTUFMMFOꢁꢀEJFꢀGàSꢀ'FMMPXFTꢀ JOꢀ"OTQSVDIꢀ[VꢀOFINFOꢁꢀXFOEFOꢀ4JFꢀTJDIꢀCJUUFꢀBOꢀVOTꢀPEFSꢀ*ISFOꢀ)ÊOEMFSꢂ
38
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GARANZIA LIMITATA DEL PRODOTTO
("3"/;*"ꢀ -*.*5"5"ꢀ 'FMMPXFTꢁꢀ *ODꢂꢀ i'FMMPXFTwꢃꢀ HBSBOUJTDFꢀ DIFꢀ Jꢀ DPNQPOFOUJꢀ EFMMBꢀ NBDDIJOBꢀ eventuali costi aggiuntivi sostenuti da Fellowes per fornire ricambi o servizi fuori del paese in cui
TBSBOOPꢀQSJWJꢀEJꢀEJGFUUJꢀEJꢀNBUFSJBMJꢀFꢀMBWPSB[JPOFꢀQFSꢀVOꢀQFSJPEPꢀEJꢀꢄꢀBOOJꢀEBMMBꢀEBUBꢀEꢌBDRVJTUPꢀ MBꢀNBDDIJOBꢀTJBꢀTUBUBꢀWFOEVUBꢀJOJ[JBMNFOUFꢀEBꢀVOꢀSJWFOEJUPSFꢀBVUPSJ[[BUPꢂꢀ&7&/56"-*ꢀ("3"/;*&ꢀ
da parte dell’utente originale. Fellowes garantisce che le lame di taglio della macchina saranno *.1-*$*5&ꢁꢀ$0.13&4&ꢀ26&--&ꢀ%*ꢀ$0..&3$*"#*-*5®ꢀ0ꢀ*%0/&*5®ꢀ1&3ꢀ6/0ꢀ4$010ꢀ41&$*'*$0ꢁꢀ
QSJWFꢀEJꢀEJGFUUJꢀEJꢀNBUFSJBMJꢀFꢀMBWPSB[JPOFꢀQFSꢀVOꢀQFSJPEPꢀEJꢀꢐꢀBOOJꢀEBMMBꢀEBUBꢀEꢌBDRVJTUPꢀEBꢀ 40/0ꢀ40((&55&ꢀ"*ꢀ-*.*5*ꢀ%*ꢀ%63"5"ꢀ45"#*-*5*ꢀ/&--"ꢀ("3"/;*"ꢀ4013"ꢀ*/%*$"5"ꢂꢀ*OꢀOFTTVOꢀ
parte dell’utente originale. Nel caso in cui si riscontrino difetti durante il periodo di garanzia, DBTPꢀ 'FMMPXFTꢀ TBSËꢀ SJUFOVUBꢀ SFTQPOTBCJMFꢀ EJꢀ EBOOJꢀ JOEJSFUUJꢀ Pꢀ JODJEFOUBMJꢀ BUUSJCVJCJMJꢀ Bꢀ RVFTUPꢀ
il rimedio esclusivo a disposizione del cliente sarà la riparazione o la sostituzione del prodotto prodotto. La presente garanzia concede diritti legali specifici. La durata, i termini e le condizioni
difettoso, a carico di Fellowes e a sua discrezione. La garanzia non copre danni derivanti da della presente garanzia sono validi in tutto il mondo, a eccezione dei luoghi in cui, in base alle
uso improprio, manutenzione errata, mancata osservanza delle norme di uso del prodotto, norme di legge, siano previste limitazioni, restrizioni o condizioni diverse. Per maggiori dettagli
GVO[JPOBNFOUPꢀEFMMBꢀNBDDIJOBꢀNFEJBOUFꢀVOꢀBMJNFOUBUPSFꢀJNQSPQSJPꢀ EJWFSTPꢀEBꢀRVFMMJꢀFMFODBUJꢀ al riguardo o per richiedere assistenza in garanzia, si raccomanda di contattarci direttamente o
sull’etichetta) o riparazioni non autorizzate. Fellowes si riserva il diritto di addebitare ai clienti di consultare il rivenditore.
BEPERKTE PRODUCTGARANTIE
#FQFSLUFꢀHBSBOUJFꢈꢀ'FMMPXFTꢁꢀ*ODꢂꢀ i'FMMPXFTwꢃꢀHBSBOEFFSUꢀEBUꢀEFꢀPOEFSEFMFOꢀWBOꢀIFUꢀUPFTUFMꢀ UFꢀCSFOHFOꢀEJFꢀEPPSꢀ'FMMPXFTꢀ[JKOꢀPQHFMPQFOꢀWPPSꢀIFUꢀMFWFSFOꢀWBOꢀPOEFSEFMFOꢀPGꢀEJFOTUFOꢀCVJUFOꢀ
[POEFSꢀHFCSFLFOꢀ[JKOꢀCFUSFGGFOEFꢀNBUFSJBBMꢀFOꢀBGXFSLJOHꢀFOꢀWFSMFFOUꢀTFSWJDFꢀFOꢀPOEFSTUFVOJOHꢀ IFUꢀMBOEꢀXBBSꢀEFꢀQBQJFSWFSOJFUJHFSꢀPPSTQSPOLFMJKLFꢀWFSLPDIUꢀJTꢀEPPSꢀFFOꢀFSLFOEFꢀXFEFSWFSLPQFSꢂꢀ
HFEVSFOEFꢀHFEVSFOEFꢀꢄꢀKBBSꢀWBOBGꢀEBUVNꢀWBOꢀBBOLPPQꢀEPPSꢀEFꢀPSJHJOFMFꢀHFCSVJLFSꢂꢀꢀ'FMMPXFTꢀ "--&ꢀ*.1-*$*&5&ꢀ("3"/5*&4ꢁꢀ*/$-64*&'ꢀ("3"/5*&4ꢀ.&5ꢀ#&53&,,*/(ꢀ505ꢀ7&3,001#""3)&*%ꢀ
HBSBOEFFSUꢀEBUꢀEFꢀTOJKNFTTFOꢀWBOꢀIFUꢀUPFTUFMꢀ[POEFSꢀHFCSFLFOꢀ[JKOꢀCFUSFGGFOEFꢀNBUFSJBBMꢀFOꢀ 0'ꢀ (&4$)*,5)&*%ꢀ 7003ꢀ &&/ꢀ #&1""-%ꢀ %0&-ꢁꢀ 803%&/ꢀ )*&3#*+ꢀ #&1&3,5ꢀ */ꢀ %663ꢀ 505ꢀ %&ꢀ
BGXFSLJOHꢀHFEVSFOEFꢀꢐꢀKBBSꢀWBOBGꢀEFꢀEBUVNꢀWBOꢀBBOLPPQꢀEPPSꢀEFꢀPSJHJOFMFꢀHFCSVJLFSꢂꢀ"MTꢀWBOꢀ )*&3#07&/ꢀ ""/(&(&7&/ꢀ 50&1"44&-*+,&ꢀ ("3"/5*&1&3*0%&ꢂꢀ 'FMMPXFTꢀ JTꢀ JOꢀ HFFOꢀ HFWBMꢀ
FOJHꢀPOEFSEFFMꢀUJKEFOTꢀEFꢀHBSBOUJFQFSJPEFꢀXPSEUꢀWBTUHFTUFMEꢀEBUꢀEJUꢀEFGFDUꢀJTꢁꢀJTꢀVXꢀFOJHFꢀFOꢀ BBOTQSBLFMJKLꢀWPPSꢀFOJHFꢀJODJEFOUFMFꢀPGꢀHFWPMHTDIBEFꢀEJFꢀUPFꢀUFꢀTDISJKWFOꢀJTꢀBBOꢀEJUꢀQSPEVDUꢂꢀ%F[Fꢀ
exclusieve verhaal de reparatie of vervanging van het defecte onderdeel, dit naar goeddunken HBSBOUJFꢀWFSMFFOUꢀVꢀTQFDJGJFLFꢀXFUUFMJKLFꢀSFDIUFOꢂꢀ%FꢀEVVSꢁꢀCFQBMJOHFOꢀFOꢀWPPSXBBSEFOꢀWBOꢀEF[Fꢀ
en op kosten van Fellowes. Deze garantie geldt niet in gevallen van misbruik, verkeerd gebruik, HBSBOUJFꢀ[JKOꢀXFSFMEXJKEꢀHFMEJHꢁꢀCFIBMWFꢀXBBSꢀBOEFSFꢀCFQFSLJOHFOꢁꢀSFTUSJDUJFTꢀPGꢀWPPSXBBSEFOꢀ
falen om de gebruiksnormen voor het product na te leven, bediening van de papiervernietiger WFSFJTUꢀLVOOFOꢀ[JKOꢀEPPSꢀEFꢀQMBBUTFMJKLFꢀXFUHFWJOHꢂꢀ7PPSꢀWFSEFSFꢀEFUBJMTꢀPGꢀPNꢀWBOꢀEFꢀTFSWJDFꢀ
NFUꢀFFOꢀPOKVJTUFꢀTUSPPNWPPS[JFOJOHꢀ CFIBMWFꢀ[PBMTꢀPQꢀEFꢀMBCFMꢀUFꢀWFSNFMEꢃꢀPGꢀPOHFNBDIUJHEFꢀ onder deze garantie gebruik te maken, neemt u contact op met ons of met uw detailhandelaar.
reparatie. Fellowes behoudt zich het recht voor om de klanten eventuele extra kosten in rekening
BEGRÄNSAD PRODUKTGARANTI
#&(3-/4"%ꢀ ("3"/5*ꢀ 'FMMPXFTꢁꢀ *ODꢂꢀ w'FMMPXFTwꢃꢀ HBSBOUFSBSꢀ BUUꢀ NBTLJOFOTꢀ EFMBSꢀ ÊSꢀ GSJBꢀ FYUSBꢀLPTUOBEFSꢀTPNꢀ'FMMPXFTꢀÌESBSꢀTJHꢀGÚSꢀBUUꢀUJMMIBOEBIÌMMBꢀSFTFSWEFMBSꢀFMMFSꢀUKÊOTUFSꢀVUBOGÚSꢀ
från materialfel eller tillverkningsfel och ger service och support i upp till två (2) år efter EFUꢀ MBOEꢀ EÊSꢀ EPLVNFOUGÚSTUÚSBSFOꢀ VSTQSVOHMJHFOꢀ TÌMEFTꢀ BWꢀ FOꢀ BVLUPSJTFSBEꢀ ÌUFSGÚSTÊMKBSFꢂꢀ
GÚSTÊMKOJOHꢀUJMMꢀGÚSTUBꢀLVOEꢂꢀꢀ#&(3-/4"%ꢀ("3"/5*ꢀ'FMMPXFTꢁꢀ*ODꢂꢀ w'FMMPXFTwꢃꢀHBSBOUFSBSꢀBUUꢀ "--"ꢀ6/%&3'½345¯%%"ꢀ("3"/5*&3ꢁꢀ*/,-64*7&ꢀ4--+#"3)&5ꢀ&--&3ꢀ--.1-*()&5ꢀ'½3ꢀ/¯(05ꢀ
NBTLJOFOTꢀ TLÊSCMBEꢀ ÊSꢀ GSJBꢀ GSÌOꢀ NBUFSJBMGFMꢀ FMMFSꢀ UJMMWFSLOJOHTGFMꢀ Jꢀ VQQꢀ UJMMꢀ GFNꢀ ꢐꢃꢀ ÌSꢀ FGUFSꢀ 41&$*&--5ꢀ -/%".¯-ꢁꢀ #&(3-/4"4ꢀ )-3*ꢀ (&/0.ꢀ %&/ꢀ 5*---.1-*("ꢀ ("3"/5*1&3*0%&/ꢀ 40.ꢀ
GÚSTÊMKOJOHꢀUJMMꢀGÚSTUBꢀLVOEꢂꢀ0NꢀOÌHPOꢀEFMꢀÊSꢀEFGFLUꢀVOEFSꢀHBSBOUJQFSJPEFOꢀLPNNFSꢀEFOꢀFOEBꢀ "/(&4ꢀ 07"/ꢂꢀ 6OEFSꢀ JOHBꢀ PNTUÊOEJHIFUFSꢀ LBOꢀ 'FMMPXFTꢀ IÌMMBTꢀ BOTWBSJHUꢀ GÚSꢀ GÚMKETLBEPSꢀ
PDIꢀ VUFTMVUBOEFꢀ FSTÊUUOJOHFOꢀ BUUꢀ CMJꢀ SFQBSBUJPOꢀ FMMFSꢀ FOꢀ FSTÊUUOJOHTQSPEVLUꢀ FOMJHUꢀ 'FMMPXFTꢀ FMMFSꢀUJMMGÊMMJHBꢀTLBEPSꢀTPNꢀLBOꢀIÊSMFEBTꢀUJMMꢀEFOOBꢀQSPEVLUꢂꢀ%FOOBꢀHBSBOUJꢀHFSꢀEJHꢀTQFDJGJLBꢀ
WBMꢀ PDIꢀ LPTUOBEꢀ NPUTWBSBOEFꢀ EFOꢀ EFGFLUBꢀ EFMFOꢂꢀ %FOOBꢀ HBSBOUJꢀ HÊMMFSꢀ JOUFꢀ Jꢀ WJEꢀ NJTTCSVLꢁꢀ KVSJEJTLBꢀSÊUUJHIFUFSꢂꢀ7JMMLPSFOꢀPDIꢀWBSBLUJHIFUFOꢀGÚSꢀEFOOBꢀHBSBOUJꢀHÊMMFSꢀÚWFSBMMUꢀVUPNꢀEÊSꢀ
NJTTLÚUTFMꢁꢀ VOEFSMÌUFOIFUꢀ BUUꢀ SFTQFLUFSBꢀ GÚSFTLSJGUFSOBꢀ GÚSꢀ QSPEVLUBOWÊOEOJOHꢁꢀ CSVLꢀ BWꢀ MBHTUJGUOJOHFOꢀTUÊMMFSꢀBOESBꢀCFHSÊOTOJOHBSꢀFMMFSꢀWJMMLPSꢂꢀ'ÚSꢀWJEBSFꢀJOGPSNBUJPOꢀFMMFSꢀGÚSꢀBUUꢀFSIÌMMBꢀ
PMÊNQMJHUꢀVUUBHꢀGÚSꢀLÚSOJOHꢀBWꢀEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFꢀ BOOBUꢀÊOꢀWBEꢀTPNꢀBOHFTꢀQÌꢀNÊSLTLZMUFOꢃꢀ HBSBOUJTFSWJDFꢀTLBMMꢀGÚSTÊMKOJOHTTUÊMMFꢀFMMFSꢀ'FMMPXFTꢀLPOUBLUBTꢂ
FMMFSꢀJDLFꢀBVLUPSJTFSBEꢀSFQBSBUJPOꢂꢀꢀ'FMMPXFTꢀSFTFSWFSBSꢀTJHꢀSÊUUFOꢀBUUꢀUBꢀCFUBMUꢀBWꢀLVOEFSꢀGÚSꢀ
BEGRÆNSET PRODUKTGARANTI
#FHSOTFUꢀ HBSBOUJꢈꢀ 'FMMPXFTꢁꢀ *ODꢂꢀ w'FMMPXFTwꢃꢀ HBSBOUFSFSꢁꢀ BUꢀ BMMFꢀ NBTLJOFOTꢀ EFMFꢀ FSꢀ GSJꢀ GPSꢀ fakturere forbrugeren for yderligere omkostninger erholdt af Fellowes for at levere dele eller
NBUFSJBMFEFGFLUFSꢀPHꢀGBCSJLBUJPOTGFKMꢀPHꢀZEFSꢀTFSWJDFBSCFKEFꢀPHꢀTVQQPSUꢀJꢀꢄꢀÌSꢀGSBꢀEFOꢀPQSJOEFMJHFꢀ service udenfor det land, hvor maskinen oprindeligt blev solgt af en autoriseret detailforhandler.
LVOEFTꢀL“CTEBUPꢂꢀꢀ'FMMPXFTꢀHBSBOUFSFSꢁꢀBUꢀNBTLJOFOTꢀLOJWTCMBEFꢀFSꢀGSJꢀGPSꢀNBUFSJBMFEFGFLUFSꢀPHꢀ &/)7&3ꢀ *.1-*$*5ꢀ ("3"/5*ꢁꢀ */,-64*7ꢀ 4"-(#"3)&%ꢀ &--&3ꢀ #36(4&(/&5)&%ꢀ 5*-ꢀ &5ꢀ 41&$*&-5ꢀ
GBCSJLBUJPOTGFKMꢀJꢀꢐꢀÌSꢀGSBꢀEFOꢀPQSJOEFMJHFꢀLVOEFTꢀL“CTEBUPꢂꢀ)WJTꢀEFUꢀLPOTUBUFSFTꢁꢀBUꢀFOꢀEFMꢀFSꢀ '03.¯-ꢁꢀ&3ꢀ)&3.&%ꢀ#&(3Š/4&5ꢀ*ꢀ7"3*()&%ꢀ5*-ꢀ%&/ꢀ1¯(Š-%&/%&ꢀ("3"/5*1&3*0%&ꢀ40.ꢀ
EFGFLUꢀVOEFSꢀHBSBOUJQFSJPEFOꢁꢀWJMꢀEFOꢀFOFTUFꢀPHꢀFLTLMVTJWFꢀBGIKMQFOEFꢀGPSBOTUBMUOJOHꢀWSFꢀ /Š7/5ꢀ07&/'03ꢂꢀ*ꢀJOUFUꢀUJMGMEFꢀFSꢀ'FMMPXFTꢀBOTWBSMJHꢀGPSꢀOPHFOꢀG“MHFꢉꢀFMMFSꢀJOEJSFLUFꢀTLBEFSꢁꢀ
reparation eller ombytning, efter Fellowes’ valg og omkostning, af den defekte del. Denne TPNꢀLBOꢀIFOG“SFTꢀUJMꢀEFUUFꢀQSPEVLUꢂꢀ%FOOFꢀHBSBOUJꢀHJWFSꢀEJHꢀTQFDJGJLLFꢀKVSJEJTLFꢀSFUUJHIFEFSꢂꢀ
garanti er ugyldig i tilfælde af misbrug, forkert anvendelse, undladelse af at overholde produktets Varighed, betingelser og vilkår under denne garanti er gældende på verdensplan, undtagen hvor
BOWFOEFMTFTTUBOEBSEFSꢁꢀCSVHꢀBGꢀNBLVMFSJOHTNBTLJOFOꢀWFEꢀGPSLFSUꢀTUS“NGPSTZOJOHꢀ TPNꢀJLLFꢀFSꢀ BOESFꢀCFHSOTOJOHFSꢁꢀSFTUSJLUJPOFSꢀFMMFSꢀGPSIPMEꢀLSWFTꢀBGꢀEFOꢀMPLBMFꢀMPWꢂꢀ'PSꢀZEFSMJHFSFꢀEFUBMKFSꢀ
BOG“SUꢀQÌꢀUZQFNSLBUFOꢃꢀFMMFSꢀVBVUPSJTFSFUꢀSFQBSBUJPOꢂꢀ'FMMPXFTꢀGPSCFIPMEFSꢀTJHꢀSFUUFOꢀUJMꢀBUꢀ eller for service under denne garanti, bedes du kontakte os eller din forhandler.
TUOTTEEN RAJOITETTU TAKUU
3BKPJUFUUVꢀUBLVVꢈꢀ'FMMPXFTꢁꢀ*ODꢈOꢀ w'FMMPXFTwꢃꢀUBLVVꢀLBUUBBꢀLPOFFOꢀMFJLLVVUFSJFOꢀNBUFSJBBMJꢉꢀ PTJBꢀ UBJꢀ QBMWFMVKBꢀ NVVIVOꢀ LVJOꢀ TJJIFOꢀ NBBIBOꢁꢀ KPTTBꢀ WBMUVVUFUUVꢀ KÊMMFFONZZKÊꢀ POꢀ UVPUUFFOꢀ
KBꢀ WBMNJTUVTWJBUꢀ ꢄꢀ WVPEFLTJꢀ UVPUUFFOꢀ BMLVQFSÊJTFTUÊꢀ PTUPQÊJWÊTUÊꢀ MVLJFOꢂꢀ ꢀ 'FMMPXFTꢁꢀ *ODꢈOꢀ BMVQFSJOꢀNZZOZUꢂꢀ,"*,,*&/ꢀ)*-+"*45&/ꢀ5",6*%&/ꢁꢀ.6,""/ꢀ-6,*&/ꢀ,"61"--*45".*/&/ꢀ5"*ꢀ
w'FMMPXFTwꢃꢀ UBLVVꢀ LBUUBBꢀ LPOFFOꢀ MFJLLVVUFSJFOꢀ NBUFSJBBMJꢉꢀ KBꢀ WBMNJTUVTWJBUꢀ ꢐꢀ WVPEFLTJꢀ 407&-567664ꢀ 5*&55:-ꢀ 5"3,0*5645"ꢀ 7"35&/ꢁꢀ ,&450ꢀ 0/ꢀ 4*5&/ꢀ 3"+"556ꢀ &%&---ꢀ .--3-5:/ꢀ
UVPUUFFOꢀBMLVQFSÊJTFTUÊꢀPTUPQÊJWÊTUÊꢀMVLJFOꢂꢀ+PTꢀPTBTTBꢀIBWBJUBBOꢀWJLBꢀUBLVVBJLBOBꢁꢀBJOPBOBꢀ 5",66"+"/ꢀ.6,"*4&45*ꢂꢀ'FMMPXFTꢀFJꢀWBTUBBꢀNJTTÊÊOꢀUBQBVLTFTTBꢀUÊTUÊꢀUVPUUFFTUBꢀKPIUVWJTUBꢀ
KBꢀZLTJOPNBJTFOBꢀSBULBJTVOBꢀPOꢀWJBMMJTFOꢀPTBOꢀLPSKBVTꢀUBJꢀWBJIUPꢀ'FMMPXFTJOꢀWBMJOOBOꢀNVLBBOꢀ WÊMJMMJTJTUÊꢀ UBJꢀ UBIBUUPNJTUBꢀ WBIJOHPJTUBꢂꢀ 5ÊNÊꢀ UBLVVꢀ BOUBBꢀ LÊZUUÊKÊMMFꢀ FSJUZJTFUꢀ MBJONVLBJTFUꢀ
KBꢀLVTUBOOVLTFMMBꢂꢀ5BLVVꢀFJꢀLBUBꢀWÊÊSJOLÊZUUÚÊꢁꢀWJSIFFMMJTUÊꢀLÊTJUUFMZÊꢁꢀUVPUUFFOꢀWBLJJOUVOFJTUBꢀ PJLFVEFUꢂꢀ5ÊNÊOꢀUBLVVOꢀLFTUPꢀKBꢀFIEPUꢀPWBUꢀWPJNBTTBꢀNBBJMNBOMBBKVJTFTUJꢀMVLVVOꢀPUUBNBUUBꢀ
LÊZUUÚUBWPJTUBꢀ QPJLLFWBBꢀ LÊZUUÚÊꢁꢀ TJMQQVSJOꢀ LÊZUUÚÊꢀ FQÊBTJBONVLBJTFMMBꢀ WJSUBMÊIUFFMMÊꢀ NVVꢀ QBJLBMMJTFOꢀMBJOTÊÊEÊOOÚOꢀFEFMMZUUÊNJÊꢀFSJMBJTJBꢀSBKPJUVLTJBꢀUBJꢀFIUPKBꢂꢀ-JTÊUJFUPKBꢀUBJꢀUBLVVOBMBJTJBꢀ
LVJOꢀ UVPUFUBSSBTTBꢀ POꢀ NBJOJUUVꢃꢀ UBJꢀ WBMUVVUUBNBUPOUBꢀ LPSKBVTUBꢂꢀ 'FMMPXFTꢀ QJEÊUUÊÊꢀ PJLFVEFOꢀ QBMWFMVKBꢀPOꢀTBBUBWJTTBꢀNFJMUÊꢀUBJꢀKÊMMFFONZZKÊMUÊTJꢂ
WFMPJUUBBꢀBTJBLLBBMUBꢀNBIEPMMJTFUꢀMJTÊLVTUBOOVLTFUꢁꢀKPULBꢀBJIFVUVWBUꢀTJJUÊꢁꢀFUUÊꢀ'FMMPXFTꢀUPJNJUUBBꢀ
39
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BEGRENSET PRODUKTGARANTI
#FHSFOTFUꢀHBSBOUJꢈꢀ'FMMPXFTꢁꢀ*ODꢂꢀ i'FMMPXFTwꢃꢀHBSBOUFSFSꢀBUꢀNBTLJOEFMFOFꢀFSꢀGSJꢀGPSꢀEFGFLUFSꢀ FWFOUVFMMFꢀFLTUSBLPTUBOEFSꢀTPNꢀ'FMMPXFTꢀQÌM“QFSꢀGPSꢀÌꢀTLBGGFꢀEFMFSꢀFMMFSꢀUKFOFTUFSꢀVUFOGPSꢀMBOEFUꢀ
JꢀNBUFSJBMFꢀPHꢀVUG“SFMTFꢁꢀPHꢀMFWFSFSꢀTFSWJDFꢀPHꢀTU“UUFꢀJꢀꢄꢀÌSꢀGSBꢀLK“QTEBUPꢀGPSꢀEFOꢀPQQSJOOFMJHFꢀ EFSꢀ NBLVMBUPSFOꢀ CMFꢀ TPMHUꢀ BWꢀ FOꢀ BVUPSJTFSUꢀ GPSIBOEMFSꢂꢀ &/)7&3ꢀ 6/%&3'0345¯55ꢀ ("3"/5*ꢁꢀ
LK“QFSFOꢂꢀꢀ'FMMPXFTꢀHBSBOUFSFSꢀBUꢀTLKSFCMBEFOFꢀQÌꢀNBTLJOFOꢀFSꢀGSJꢀGPSꢀEFGFLUFSꢀJꢀNBUFSJBMFꢀPHꢀ */,-6%&35ꢀ%&5ꢀ40.ꢀ.¯55&ꢀ(+&-%&ꢀ4"-(#"3)&5ꢀ&--&3ꢀ&(/&5)&5ꢀ'03ꢀ&5ꢀ#&45&.5ꢀ'03.¯-ꢁꢀ
VUG“SFMTFꢀJꢀꢐꢀÌSꢀGSBꢀLK“QTEBUPꢀGPSꢀEFOꢀPQQSJOOFMJHFꢀLK“QFSFOꢂꢀ)WJTꢀOPFOꢀEFMꢀTLVMMFꢀCMJꢀEFGFLUꢀJꢀ &3ꢀ)&37&%ꢀ#&(3&/4&5ꢀ5*-ꢀ7"3*()&5&/ꢀ"7ꢀ%&/ꢀ",56&--&ꢀ("3"/5*1&3*0%&/ꢀ40.ꢀ&3ꢀ"/(*55ꢀ
HBSBOUJQFSJPEFOꢁꢀWJMꢀEFOꢀFOFTUFꢀPHꢀFLTLMVTJWFꢀHPEUHK“SFMTFOꢀWSFꢀSFQBSBTKPOꢀFMMFSꢀVUTLJGUJOHꢀ 07&/'03ꢂꢀ'FMMPXFTꢀTLBMꢀJLLFꢀVOEFSꢀOPFOꢀPNTUFOEJHIFUꢀLVOOFꢀIPMEFTꢀBOTWBSMJHꢀGPSꢀG“MHFTLBEFSꢀ
av denne, etter Fellowes’ valg og for selskapets regning. Denne garantien er ikke gyldig hvis FMMFSꢀUJMGFMEJHFꢀTLBEFSꢀTPNꢀLBOꢀUJMTLSJWFTꢀEFUUFꢀQSPEVLUFUꢂꢀ%FOOFꢀHBSBOUJFOꢀHJSꢀEFHꢀWJTTFꢀKVSJEJTLFꢀ
makulatoren er misbrukt, håndtert på feil måte, hvis bruksstandardene for produktet ikke er rettigheter. Garantiens varighet, vilkår og betingelser er gyldige verden over, unntatt der hvor
FUUFSGVMHUꢁꢀIWJTꢀEFUꢀFSꢀCSVLUꢀGFJMꢀTUS“NUJMG“STFMꢀUJMꢀNBLVMBUPSFOꢀ TPNꢀJLLFꢀFSꢀPQQG“SUꢀQÌꢀFUJLFUUFOꢃꢀ MPLBMFꢀMPWFSꢀNÌUUFꢀQÌMFHHFꢀVMJLFꢀCFHSFOTOJOHFSꢁꢀSFTUSJLTKPOFSꢀFMMFSꢀCFUJOHFMTFSꢂꢀ5BꢀLPOUBLUꢀNFEꢀ
FMMFSꢀ JLLFꢉBVUPSJTFSUFꢀ SFQBSBTKPOFSꢂꢀ 'FMMPXFTꢀ GPSCFIPMEFSꢀ TFHꢀ SFUUFOꢀ UJMꢀ Ìꢀ LSFWFꢀ LVOEFOꢀ GPSꢀ PTTꢀFMMFSꢀGPSIBOEMFSFOꢀGPSꢀNFSꢀJOGPSNBTKPOꢁꢀFMMFSꢀGPSꢀÌꢀGÌꢀTFSWJDFꢀJG“MHFꢀHBSBOUJFOꢂ
ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ НА ИЗДЕЛИЕ
Ограниченная гарантия. Компания Fellowes, Inc. (“Fellowes”) гарантирует отсутствие оставляет за собой право взыскивать с покупателей любые дополнительные расходы,
дефектов материалов и производственных дефектов деталей устройства и предоставляет понесенные ею в связи с предоставлением запчастей или услуг за пределами страны
обслуживание и техническую поддержку на протяжении 2 лет со дня его приобретения первоначальной продажи измельчителя авторизованным дилером компании. НАСТОЯЩИЙ
первоначальным покупателем. Компания Fellowes гарантирует отсутствие дефектов ДОКУМЕНТ ОГРАНИЧИВАЕТ ДЕЙСТВИЕ ЛЮБОЙ ПОДРАЗУМЕВАЕМОЙ ГАРАНТИИ, В ТОМ ЧИСЛЕ
материалов и производственных дефектов режущих ножей устройства на протяжении 5 лет ГАРАНТИИ ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ ИЛИ ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ОПРЕДЕЛЕННЫХ
со дня его приобретения первоначальным покупателем. Если в течение гарантийного срока ЦЕЛЯХ, УКАЗАННЫМ ВЫШЕ СООТВЕТСТВУЮЩИМ ГАРАНТИЙНЫМ СРОКОМ. Компания Fellowes
будет обнаружен дефект какой-либо детали, вы имеете право только и исключительно на ни при каких обстоятельствах не несет ответственности ни за какой косвенный или
ремонт или замену дефектной детали, который будет производиться по усмотрению и за случайный ущерб, связанный с данным изделием. Данная гарантия дает вам определенные
счет компании Fellowes. Данная гарантия не распространяется на случаи неправильной юридические права. Продолжительность и условия данной гарантии действительны по всему
эксплуатации, неправильного обращения, несоблюдения эксплуатационных норм, миру, кроме тех стран, где местное законодательство может налагать иные ограничения
эксплуатации измельчителя при ненадлежащих параметрах электропитания (отличных или условия. Для получения более подробной информации или обслуживания по данной
от указанных на этикетке), а также несанкционированного ремонта. Компания Fellowes гарантии обратитесь к нам или к обслуживающему вас дилеру.
OGRANICZONA GWARANCJA NA PRODUKT
Gwarancja ograniczona: Firma Fellowes, Inc. („Fellowes”) gwarantuje, że części niszczarki obciążenia użytkowników wszelkimi dodatkowymi kosztami poniesionymi przez firmę w celu
pozbawione są wad materiałowych i wykonawczych oraz zapewnia usługi wsparcia technicznego i dostarczenia części lub usług poza krajem, w którym niszczarka została pierwotnie sprzedana przez
serwisowe przez 2 lata od dnia zakupu przez pierwszego użytkownika. Firma Fellowes gwarantuje, autoryzowanego sprzedawcę. WSZELKIE DOROZUMIANE GWARANCJE, ŁĄCZNIE Z GWARANCJĄ
że ostrza tnące niszczarki nie wykażą wad materiałowych i wykonawczych przez 5 lat od dnia zakupu ZDATNOŚCI HANDLOWEJ I ZDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO UŻYTKU SĄ NINIEJSZYM OGRANICZONE W
przez pierwszego użytkownika. Jeżeli w okresie gwarancji jakakolwiek część urządzenia okaże się CZASIE DO PODANEGO POWYŻEJ OKRESU TRWANIA ODPOWIEDNIEJ GWARANCJI. W żadnym razie
uszkodzona, użytkownikowi przysługuje wyłącznie prawo naprawy lub wymiany uszkodzonej części firma Fellowes nie będzie ponosiła odpowiedzialności za szkody wtórne ani uboczne powiązane z
na koszt i zgodnie z decyzją firmy Fellowes. Gwarancja nie obejmuje przypadków niewłaściwego urządzeniem. Niniejsza gwarancja daje użytkownikowi konkretne prawa. Czas trwania i warunki
użytkowania, nieprawidłowej konserwacji, stosowania produktu niezgodnie ze standardami niniejszej gwarancji obowiązują na całym świecie, z wyjątkiem sytuacji, gdy lokalne przepisy
eksploatacji, korzystania z niszczarki przy nieprawidłowym zasilaniu (o parametrach innych niż nakładają inne ograniczenia lub warunki. W razie dalszych pytań lub konieczności wezwania serwisu
podane na etykiecie) lub nieautoryzowanej naprawy. Firma Fellowes zastrzega sobie prawo do prosimy o kontakt z nami lub dostawcą urządzenia.
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Περιορισμένη εγγύηση: Η εταιρία Fellowes, Inc. (στο εξής “Fellowes”) εγγυάται ότι το μηχάνημα δεν οποία πωλήθηκε αρχικά ο καταστροφέας χαρτιού από εξουσιοδοτημένο μεταπωλητή. ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ
έχει ελαττώματα σε υλικά και εργατικά και παρέχει συντήρηση και υποστήριξη για 2 έτη από την ΥΠΟΝΟΟΥΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ
Ή
ημερομηνία αγοράς από τον αρχικό αγοραστή. Η εταιρία Fellowes εγγυάται ότι οι λεπίδες κοπής του ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ, ΠΕΡΙΟΡΙΖΕΤΑΙ ΔΙΑ ΤΟΥ ΠΑΡΟΝΤΟΣ ΣΕ ΔΙΑΡΚΕΙΑ
μηχανήματος δεν θα παρουσιάσουν ελαττώματα σε υλικά και εργατικά για 5 έτη από την ημερομηνία ΙΣΗ ΜΕ ΤΗΝ ΑΝΑΛΟΓΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΕΤΑΙ ΠΑΡΑΠΑΝΩ. Η εταιρία Fellowes
αγοράς από τον αρχικό αγοραστή. Εάν παρουσιαστεί ελάττωμα σε οποιοδήποτε εξάρτημα κατά την δεν θα είναι σε καμία περίπτωση υπεύθυνη για οποιεσδήποτε συνεπαγόμενες ή συμπτωματικές
περίοδοεγγύησης, ημόνηκαιαποκλειστικήσαςαποκατάστασηθαείναιηεπισκευήήηαντικατάσταση, ζημίες αποδοτέες σ’ αυτό το προϊόν. Αυτή η εγγύηση σάς δίνει συγκεκριμένα νομικά δικαιώματα.
κατά την επιλογή και με έξοδα της Fellowes, του ελαττωματικού εξαρτήματος. Αυτή η εγγύηση δεν Η διάρκεια, οι όροι και οι προϋποθέσεις αυτής της εγγύησης ισχύουν σε παγκόσμιο επίπεδο, εκτός
ισχύει σε περιπτώσεις κακομεταχείρισης, λανθασμένου χειρισμού, παράλειψης συμμόρφωσης με τα από τις περιπτώσεις στις οποίες μπορεί να απαιτούνται από την τοπική νομοθεσία συγκεκριμένοι
πρότυπα χρήσης του προϊόντος, λειτουργίας του καταστροφέα χαρτιού με τη χρήση ακατάλληλης περιορισμοί, ή ειδικές απαγορεύσεις ή προϋποθέσεις. Για περισσότερες λεπτομέρειες, ή για να λάβετε
τροφοδοσίας (άλλης από αυτήν που αναγράφεται στην ετικέτα) ή μη εξουσιοδοτημένης επισκευής. συντήρηση / επιδιόρθωση με βάση αυτή την εγγύηση, παρακαλείσθε να επικοινωνήσετε μαζί μας ή
Η Fellowes διατηρεί το δικαίωμα να χρεώσει τους καταναλωτές για κάθε επιπρόσθετα έξοδα που με τον αντιπρόσωπο της περιοχής σας.
προκύπτουν για την Fellowes για την παροχή ανταλλακτικών ή υπηρεσιών εκτός της χώρας στην
ÜRÜNÜN SINIRLI GARANTİSİ
Sınırlı Garanti: Fellowes, Inc. (“Fellowes”), makinenin parçalarının, ilk tüketici tarafından satın satıldığı ülkenin dışında parça veya servis sağlamak için maruz kaldığı ek masrafları tüketicilere borç
alınma tarihinden itibaren 2 yıl süreyle malzeme ve işçilik açısından kusursuz olacağını garanti kaydetme hakkı saklıdır. SATILABİLİRLİK VE BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK GARANTİLERİ DAHİL OLMAK
ederek servis ve destek sağlar. Fellowes, makinenin bıçaklarının, ilk tüketici tarafından satın alınma ÜZERE, HER TÜRLÜ ZIMNİ GARANTİLERİN SÜRESİ, YUKARIDA BEYAN EDİLEN İLGİLİ GARANTİ DÖNEMİ
tarihinden itibaren 5 yıl süreyle malzeme ve işçilik açısından kusursuz olacağını garanti eder. Eğer İLE SINIRLIDIR. Fellowes, bu ürünün kullanılmasına bağlı olarak ya da kullanılması sonucunda oluşan
garanti dönemi içinde herhangi bir parça kusurlu bulunursa, tek ve özel tazminatınız, seçme hakkı zararlardan hiçbir şekilde sorumlu değildir. Bu garanti size belirli yasal haklar verir. Bu garantinin
ve masrafları Fellowes’a ait olmak üzere, söz konusu parçanın onarılması veya değiştirilmesidir. süresi ve şartları, yerel yasaların gerektirebileceği sınırlamalar, kısıtlamalar veya şartlar haricinde
Bu garanti; kötü kullanım, yanlış kullanım, ürün kullanım standartlarına uyulmaması, makinenin tüm dünya genelinde geçerlidir. Daha fazla ayrıntı ya da bu garanti altında servis almak için bizimle
yanlış (etiketinde belirtilenin dışında) güç kaynağı ile çalıştırılması veya yetkisiz kişilerce tamir ya da bayiinizle irtibat kurun.
edilmesi durumlarında uygulanmaz. Fellowes’un, makinenin yetkili bir satıcı tarafından ilk olarak
40
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OMEZENÁ ZÁRUKA NA VÝROBEK
OMEZENÁ ZÁRUKA Společnost Fellowes, Inc. („Fellowes“) zaručuje, že součástky stroje budou vyhrazuje právo účtovat spotřebitelům eventuální dodatečné náklady společnosti Fellowes spojené s
prosta všech vad materiálu a provedení po dobu 2 let od data nákupu původním spotřebitelem a poskytnutím součástek nebo služeb mimo zemi, v níž autorizovaný prodejce skartovací stroj původně
na stejnou dobu poskytuje servis a technickou podporu. OMEZENÁ ZÁRUKA Společnost Fellowes, prodal. JAKÁKOLI PŘEDPOKLÁDANÁ ZÁRUKA, VČETNĚ ZÁRUKY PRODEJNOSTI NEBO VHODNOSTI PRO
Inc. („Fellowes“) zaručuje, že řezací ostří stroje budou prosta všech vad materiálu a provedení po URČITÝ ÚČEL, JE TÍMTO ČASOVĚ OMEZENA NA VÝŠE UVEDENOU ZÁRUČNÍ DOBU. V žádném případě
dobu 5 let od data nákupu původním spotřebitelem. Pokud se v průběhu záruční doby kterákoli není společnost Fellowes zodpovědná za případné následné nebo náhodné škody přisuzované
část ukáže jako vadná, vaše jediná a výlučná forma nápravy bude oprava nebo výměna vadné části tomuto produktu. Tato záruka vám přiznává určená zákonná práva. Doba trvání, náležitosti a
podle volby a na náklady společnosti Fellowes. Tato záruka neplatí pro případy zneužití, chybného podmínky týkající se této záruky platí celosvětově, kromě případů, kde místní zákony ukládají odlišná
používání, nedodržení norem používání výrobku, provoz skartačního stroje s nesprávnou dodávkou omezení, výhrady nebo podmínky. Se žádostí o další podrobnosti nebo o servis v rámci této záruky se
energie (jinou než je uvedená na štítku) ani na neautorizovanou opravu. Společnost Fellowes si obraťte přímo na nás nebo na svého prodejce.
OBMEDZENÁ ZÁRUKA NA ZARIADENIE
Obmedzená záruka: Spoločnosť Fellowes, Inc. („Fellowes“) zaručuje, časti skartovača budú po dobu za akékoľvek dodatočné náklady vzniknuté Fellowes poskytovania časti alebo služby mimo krajiny,
2 rokov od zakúpenia pôvodným spotrebiteľom bez akýchkoľvek porúch materiálu a funkčnosti a kde je drvič spočiatku predávané autorizovaného predajcu. KAŽDÁ VYPLÝVAJÚCA ZÁRUKA VRÁTANE
zároveň sa zaručuje po túto dobu poskytnúť spotrebiteľovi servis a podporu. Spoločnosť Fellowes ZÁRUKY PREDAJNOSTI ALEBO SPÔSOBILOSTI PRE URČITÝ ÚČEL JE TÝMTO OBMEDZENÁ NA TRVANIE
zaručuje, že rezacie ostrie stroja bude bez akýchkoľvek porúch materiálu a výroby po dobu 5 rokov od PRIMERANEJ ZÁRUČNEJ LEHOTY VYSVETLENEJ TUPREDTÝM. Spoločnosť Fellowes nebude v žiadnom
dátumu nákupu pôvodným spotrebiteľom. Ak sa počas záručnej lehoty zistí kazová časť, výhradným prípade zodpovedná za prípadné následné alebo náhodné škody v súvislosti s používaním tohto
nápravným opatrením bude oprava alebo výmena kazovej časti na náklady spoločnosti Fellowes zariadenia. Táto záruka vám dáva určité zákonné práva. Trvanie a podmienky tejto záruky platia
podľa jej rozhodnutia. Táto záruka sa nevzťahuje na prípady zneužitia, zlého zaobchádzania, celosvetovo okrem prípadov, v ktorých miestne zákony ukladajú rôzne obmedzenia, reštrikcie alebo
nedodržanie noriem používania produktu, drvenie operácie s použitím nesprávnej napájania (okrem podmienky. So žiadosťou o ďalšie podrobnosti alebo o servis v rámci tejto záruky sa obráťte priamo
uvedených na etikete), alebo neoprávnené opravy. Fellowes vyhradzuje právo účtovať spotrebiteľom na svojho predajcu alebo na nás.
A KÉSZÜLÉKRE VONATKOZÓ KORLÁTOZOTT JÓTÁLLÁS
Korlátozott garancia: A Fellowes, Inc. („Fellowes”) az eredeti fogyasztó általi vásárlás dátumától bármely költséget, amely abból ered, hogy a Fellowes az aprítógéphez más országból kell,
számított 2 évre garantálja, hogy a gép alkatrészei mentesek lesznek az anyag- és megmunkálási hogy biztosítson alkatrészeket vagy szervizt, mint ahol valamely meghatalmazott viszonteladó
hibáktól, valamint ezen időszakon belül szervizt és támogatást is nyújt. A Fellowes az eredeti a készüléket eredetileg értékesítette. A JÓTÁLLÁS, BELEÉRTVE AZ ELADHATÓSÁGOT VAGY EGY
fogyasztó általi vásárlás dátumától számított 5 évre garantálja, hogy a gép vágókései mentesek BIZONYOS CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁGOT, IDŐTARTAMÁT TEKINTVE A FENT KÖZZÉTETT JÓTÁLLÁSI
lesznek az anyag- és megmunkálási hibáktól. Ha a jótállási időszak alatt valamely alkatrész IDŐSZAKRA KORLÁTOZÓDIK. A Fellowes semmilyen esetben sem felelős a terméknek tulajdonítható
hibásnak bizonyul, az egyetlen és kizárólagos orvoslás a hibás alkatrésznek vagy a terméknek – a következményes vagy járulékos károkért. Ez a jótállás sajátos jogokat ad Önnek. A jelen jótállás
Fellowes választása szerint – a Fellowes költségére történő javítása vagy cseréje. Ez a garancia nem időtartama, kikötései és feltételei világszerte érvényesek, kivéve, ahol a helyi törvények különböző
érvényes helytelen használat, hibás kezelés, a termék felhasználási normáinak be nem tartása, korlátozásokat, megkötéseket vagy feltételeket követelnek meg. További részletekért, vagy a jelen
az aprítógépnek helytelen (a címkén megjelöltektől eltérő) tápforrással való üzemeltetése, illetve jótállás keretében történő szervizelésért lépjen kapcsolatba velünk vagy a forgalmazóval.
illetéktelen javítás esetén. A Fellowes fenntartja magának a jogot a fogyasztónak kiszámlázni
GARANTIA LIMITADA DE PRODUTO
("3"/5*"ꢀ-*.*5"%"ꢈꢀ"ꢀ'FMMPXFTꢁꢀ*ODꢂꢀ i'FMMPXFTwꢃꢀHBSBOUFꢀRVFꢀBTꢀQFÎBTꢀEBꢀNÈRVJOBꢀFTUÍPꢀJTFOUBTꢀ SFTFSWBꢉTFꢀPꢀEJSFJUPꢀEFꢀGBDUVSBSꢀBPꢀDMJFOUFꢀRVBJTRVFSꢀDVTUPTꢀBEJDJPOBJTꢀQBSBꢀBꢀ'FMMPXFTꢀQBSBꢀPꢀ
EFꢀRVBJTRVFSꢀEFGFJUPTꢀEFꢀNBUFSJBMꢀFꢀNÍPꢉEFꢉPCSBꢀEVSBOUFꢀVNꢀQFSÓPEPꢀEFꢀꢄꢀBOPTꢀBꢀDPOUBSꢀEBꢀEBUBꢀ fornecimento de peças ou serviços fora do país onde o destruidor foi vendido originalmente por
EFꢀDPNQSBꢀQFMPꢀDPOTVNJEPSꢀPSJHJOBMꢂꢀꢀ'FMMPXFTꢀHBSBOUFꢀRVFꢀBTꢀMÉNJOBTꢀEFꢀEFTUSVJÎÍPꢀEBꢀNÈRVJOBꢀ VNꢀSFWFOEFEPSꢀBVUPSJ[BEPꢂꢀ26"-26&3ꢀ("3"/5*"ꢀ*.1-¶$*5"ꢁꢀ*/$-6*/%0ꢀ%&ꢀ$0.&3$*"-*;"±°0ꢀ
FTUÍPꢀJTFOUBTꢀEFꢀRVBJTRVFSꢀEFGFJUPTꢀEFꢀNBUFSJBMꢀFꢀNÍPꢉEFꢉPCSBꢀEVSBOUFꢀVNꢀQFSÓPEPꢀEFꢀꢐꢀBOPTꢀBꢀ 06ꢀ%&ꢀ"%&26"±°0ꢀ1"3"ꢀ6."ꢀ'*/"-*%"%&ꢀ&.ꢀ1"35*$6-"3ꢁꢀ²ꢀ"26*ꢀ-*.*5"%"ꢀ"0ꢀ1&3¶0%0ꢀ%&ꢀ
DPOUBSꢀEBꢀEBUBꢀEFꢀDPNQSBꢀQFMPꢀDPOTVNJEPSꢀPSJHJOBMꢂꢀ4FꢀFODPOUSBSꢀVNꢀEFGFJUPꢀFNꢀRVBMRVFSꢀQFÎBꢀ ("3"/5*"ꢀ"13013*"%0ꢁꢀ$0/'03.&ꢀ"/5&3*03.&/5&ꢀ&45"#&-&$*%0ꢂꢀ&NꢀDBTPꢀBMHVNꢀQPEFSÈꢀBꢀ
durante o período de garantia, o seu único e exclusivo recurso será a reparação ou a substituição, 'FMMPXFTꢀTFSꢀSFTQPOTBCJMJ[BEBꢀQPSꢀRVBJTRVFSꢀEBOPTꢀTFDVOEÈSJPTꢀPVꢀBDJEFOUBJTꢀJNQVUÈWFJTꢀBꢀFTUFꢀ
NFEJBOUFꢀPꢀDSJUÏSJPꢀFꢀBꢀFYQFOTBTꢀEBꢀ'FMMPXFTꢁꢀEBꢀQFÎBꢀDPNꢀEFGFJUPꢂꢀ&TUBꢀHBSBOUJBꢀOÍPꢀTFꢀBQMJDBꢀ QSPEVUPꢂꢀ&TUBꢀHBSBOUJBꢀDPODFEFꢉMIFꢀEJSFJUPTꢀMFHBJTꢀFTQFDÓGJDPTꢂꢀ"ꢀEVSBÎÍPꢀFꢀPTꢀUFSNPTꢀFꢀDPOEJÎÜFTꢀ
FNꢀ DBTPTꢀ EFꢀ VUJMJ[BÎÍPꢀ BCVTJWBꢁꢀ NBOVTFBNFOUPꢀ JOBEFRVBEPꢁꢀ Bꢀ OÍPꢉPCTFSWBÎÍPꢀ EPTꢀ QBESÜFTꢀ desta garantia são válidos a nível mundial, salvo em caso de imposição de limitações, restrições
EFꢀVTPꢀEFWJEPꢁꢀBꢀPQFSBÎÍPꢀEPꢀEFTUSVJEPSꢀDPNꢀVNBꢀGPOUFꢀEFꢀBMJNFOUBÎÍPꢀJOBEFRVBEBꢀ VNBꢀ ou condições diferentes pelas leis locais. Para obter mais pormenores ou receber assistência nos
PVUSBꢀEPꢀRVFꢀBꢀJOEJDBEBꢀOBꢀQMBDBꢀEFꢀFTQFDJGJDBÎÜFTꢃꢀPVꢀSFQBSBÎÍPꢀOÍPꢀBVUPSJ[BEBꢂꢀ"ꢀ'FMMPXFTꢀ termos desta garantia, contacte-nos directamente ou consulte o seu agente autorizado.
41
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
W.E.E.E.
English
5IJTꢀQSPEVDUꢀJTꢀDMBTTJGJFEꢀBTꢀ&MFDUSJDBMꢀBOEꢀ&MFDUSPOJDꢀ&RVJQNFOUꢂꢀ4IPVMEꢀUIFꢀUJNFꢀDPNFꢀGPSꢀZPVꢀUPꢀEJTQPTFꢀPGꢀUIJTꢀQSPEVDUꢀQMFBTFꢀFOTVSFꢀUIBUꢀZPVꢀEPꢀTPꢀJOꢀBDDPSEBODFꢀXJUIꢀUIFꢀ&VSPQFBOꢀ8BTUFꢀPGꢀ&MFDUSJDBMꢀ
BOEꢀ&MFDUSPOJDꢀ&RVJQNFOUꢀ 8&&&ꢃꢀ%JSFDUJWFꢀBOEꢀJOꢀDPNQMJBODFꢀXJUIꢀMPDBMꢀMBXTꢀSFMBUJOHꢀUPꢀUIJTꢀEJSFDUJWFꢂ
'PSꢀNPSFꢀJOGPSNBUJPOꢀPOꢀUIFꢀ8&&&ꢀ%JSFDUJWFꢀQMFBTFꢀWJTJUꢀXXXꢂGFMMPXFTJOUFSOBUJPOBMꢂDPNꢋ8&&&
French
$FꢀQSPEVJUꢀFTUꢀDMBTTÏꢀEBOTꢀMBꢀDBUÏHPSJFꢀjꢀ²RVJQFNFOUꢀÏMFDUSJRVFꢀFUꢀÏMFDUSPOJRVFꢀxꢂꢀ-PSTRVFꢀWPVTꢀEÏDJEFSF[ꢀEFꢀWPVTꢀFOꢀEÏCBSSBTTFSꢁꢀBTTVSF[ꢉWPVTꢀEꢌÐUSFꢀFOꢀQBSGBJUFꢀDPOGPSNJUÏꢀBWFDꢀMBꢀEJSFDUJWFꢀFVSPQÏFOOFꢀ
SFMBUJWFꢀËꢀMBꢀHFTUJPOꢀEFTꢀEÏDIFUTꢀEꢌÏRVJQFNFOUTꢀÏMFDUSJRVFTꢀFUꢀÏMFDUSPOJRVFTꢀ %&&&ꢃꢁꢀFUꢀBWFDꢀMFTꢀMPJTꢀEFꢀWPUSFꢀQBZTꢀMJÏFTꢀËꢀDFUUFꢀEJSFDUJWFꢂ
Pour obtenir des plus amples informations sur cette directive, rendez-vous sur XXXꢂGFMMPXFTJOUFSOBUJPOBMꢂDPNꢋ8&&&
Spanish
4FꢀDMBTJGJDBꢀFTUFꢀQSPEVDUPꢀDPNPꢀ&RVJQBNJFOUPꢀ&MÏDUSJDPꢀZꢀ&MFDUSØOJDPꢂꢀ4JꢀMMFHBTFꢀFMꢀNPNFOUPꢀEFꢀEFTIBDFSTFꢀEFꢀFTUFꢀQSPEVDUPꢁꢀBTFHÞSFTFꢀRVFꢀMPꢀIBDFꢀDVNQMJFOEPꢀMBꢀ%JSFDUJWBꢀ&VSPQFBꢀTPCSFꢀ3FTJEVPTꢀEFꢀ
&RVJQBNJFOUPꢀ&MÏDUSJDPꢀZꢀ&MFDUSØOJDPꢀ 8BTUFꢀPGꢀ&MFDUSJDBMꢀBOEꢀ&MFDUSPOJDꢀ&RVJQNFOUꢁꢀ8&&&ꢃꢀZꢀMBTꢀMFZFTꢀMPDBMFTꢀSFMBDJPOBEBTꢀDPOꢀFTUBꢀEJSFDUJWBꢂ
1BSBꢀNÈTꢀJOGPSNBDJØOꢀBDFSDBꢀEFꢀMBꢀ%JSFDUJWBꢀ8&&&ꢁꢀWJTJUFꢀXXXꢂGFMMPXFTJOUFSOBUJPOBMꢂDPNꢋ8&&&
German
%JFTFTꢀ1SPEVLUꢀJTUꢀBMTꢀ&MFLUSPꢉꢀVOEꢀ&MFLUSPOJLHFSÊUꢀLMBTTJGJ[JFSUꢂꢀ8FOOꢀ4JFꢀEJFTFTꢀ(FSÊUꢀFJOFTꢀ5BHFTꢀFOUTPSHFOꢀNàTTFOꢁꢀTUFMMFOꢀ4JFꢀCJUUFꢀTJDIFSꢁꢀEBTTꢀ4JFꢀEJFTꢀHFNÊ•ꢀEFSꢀ&VSPQÊJTDIFOꢀ3JDIUMJOJFꢀ[Vꢀ4BNNMVOHꢀ
VOEꢀ3FDZDMJOHꢀWPOꢀ&MFLUSPꢉꢀVOEꢀ&MFLUSPOJLHFSÊUFOꢀ 8&&&ꢃꢀVOEꢀJOꢀÃCFSFJOTUJNNVOHꢀNJUꢀEFSꢀMPLBMFOꢀ(FTFU[HFCVOHꢀJOꢀCF[VHꢀBVGꢀEJFTFꢀ3JDIUMJOJFꢀUVOꢂ
.FISꢀ*OGPSNBUJPOFOꢀ[VSꢀ8&&&ꢉ3JDIUMJOJFꢀGJOEFOꢀ4JFꢀVOUFSꢈꢀXXXꢂGFMMPXFTJOUFSOBUJPOBMꢂDPNꢋ8&&&
Italian
2VFTUPꢀQSPEPUUPꢀÒꢀDMBTTJGJDBUPꢀDPNFꢀ%JTQPTJUJWPꢀ&MFUUSJDPꢀFEꢀ&MFUUSPOJDPꢂꢀ"MꢀNPNFOUPꢀEFMMPꢀTNBMUJNFOUPꢀEJꢀRVFTUPꢀQSPEPUUPꢁꢀFGGFUUVBSMPꢀJOꢀDPOGPSNJUËꢀBMMBꢀ%JSFUUJWBꢀ&VSPQFBꢀTVMMPꢀ4NBMUJNFOUPꢀEFJꢀ%JTQPTJUJWJꢀ
&MFUUSJDJꢀFEꢀ&MFUUSPOJDJꢀ 8&&&ꢃꢀFꢀBMMFꢀMFHHJꢀMPDBMJꢀBEꢀFTTBꢀDPSSFMBUFꢂ
1FSꢀVMUFSJPSJꢀJOGPSNB[JPOJꢀTVMMBꢀ%JSFUUJWBꢀ8&&&ꢁꢀDPOTVMUBSFꢀJMꢀTJUPꢀXXXꢂGFMMPXFTJOUFSOBUJPOBMꢂDPNꢋ8&&&
Dutch
%JUꢀQSPEVDUꢀJTꢀHFDMBTTJGJDFFSEꢀBMTꢀFFOꢀFMFLUSJTDIꢀFOꢀFMFLUSPOJTDIꢀBQQBSBBUꢂꢀ*OEJFOꢀVꢀCFTMVJUꢀ[JDIꢀUFꢀPOUEPFOꢀWBOꢀEJUꢀQSPEVDUꢁꢀ[PSHꢀEBOꢀBꢂVꢂCꢂꢀEBUꢀEJUꢀHFCFVSUꢀJOꢀPWFSFFOTUFNNJOHꢀNFUꢀEFꢀ&VSPQFTFꢀSJDIUMJKOꢀ
JO[BLFꢀBGWBMꢀWBOꢀFMFLUSJTDIFꢀFOꢀFMFLUSPOJTDIFꢀBQQBSBUFOꢀ "&&"ꢃꢀFOꢀDPOGPSNꢀEFꢀMPDBMFꢀXFUHFWJOHꢀNFUꢀCFUSFLLJOHꢀUPUꢀEF[FꢀSJDIUMJKOꢂ
7PPSꢀNFFSꢀJOGPSNBUJFꢀPWFSꢀEFꢀ"&&"ꢉSJDIUMJKOꢀLVOUꢀVꢀUFSFDIUꢀPQꢀXXXꢂGFMMPXFTJOUFSOBUJPOBMꢂDPNꢋ8&&&
Swedish
%FOOBꢀQSPEVLUꢀÊSꢀLMBTTJGJDFSBEꢀTPNꢀFMFLUSJTLꢀPDIꢀFMFLUSPOJTLꢀVUSVTUOJOHꢂꢀ/ÊSꢀEFUꢀBUUꢀEBHTꢀBUUꢀPNIÊOEFSUBꢀQSPEVLUFOꢀGÚSꢀBWGBMMTIBOUFSJOHꢀTFꢀEÌꢀUJMMꢀBUUꢀEFUUBꢀVUGÚSTꢀJꢀFOMJHIFUꢀNFEꢀ8&&&ꢉEJSFLUJWFUꢀPNꢀ
IBOUFSJOHꢀBWꢀFMFLUSJTLꢀPDIꢀFMFLUSPOJTLꢀVUSVTUOJOHꢀPDIꢀJꢀFOMJHIFUꢀNFEꢀMPLBMBꢀCFTUÊNNFMTFSꢀSFMBUFSBEFꢀUJMMꢀEFUUBꢀEJSFLUJWꢂ
'ÚSꢀNFSꢀJOGPSNBUJPOꢀPNꢀ8&&&ꢉEJSFLUJWFUꢀCFTÚLꢀHÊSOBꢀXXXꢂGFMMPXFTJOUFSOBUJPOBMꢂDPNꢋ8&&&
Danish
%FUUFꢀQSPEVLUꢀFSꢀLMBTTJGJDFSFUꢀTPNꢀFMFLUSJTLꢀPHꢀFMFLUSPOJTLꢀVETUZSꢂꢀ/ÌSꢀUJEFOꢀFSꢀJOEFꢀUJMꢀBUꢀCPSUTLBGGFꢀEFUUFꢀQSPEVLUꢁꢀCFEFTꢀ%FꢀT“SHFꢀGPSꢀBUꢀH“SFꢀEFUUFꢀJꢀPWFSFOTTUFNNFMTFꢀNFEꢀEFUꢀ&VSPQJTLFꢀEJSFLUJWꢀPNꢀ
BGGBMEꢀBGꢀFMFLUSJTLꢀPHꢀFMFLUSPOJTLꢀVETUZSꢀ 8&&&ꢃꢀPHꢀJꢀIFOIPMEꢀUJMꢀEFꢀMPLBMFꢀMPWFꢁꢀEFSꢀSFMBUFSFSꢀUJMꢀEFUUFꢀEJSFLUJWꢂ
'PSꢀZEFSMJHFSFꢀPQMZTOJOHFSꢀPNꢀ8&&&ꢉEJSFLUJWFUꢀCFEFTꢀ%FꢀCFT“HFꢀXXXꢂGFMMPXFTJOUFSOBUJPOBMꢂDPNꢋ8&&&
Finnish
5ÊNÊꢀUVPUFꢀMVPLJUFMMBBOꢀTÊILÚꢉꢀKBꢀFMFLUSPOJJLLBMBJUUFFLTJꢂꢀ,VOꢀUVPUFꢀQPJTUFUBBOꢀLÊZUÚTUÊꢁꢀTFꢀPOꢀIÊWJUFUUÊWÊꢀTÊILÚꢉꢀKBꢀFMFLUSPOJJLLBMBJUFSPNVTUBꢀBOOFUVOꢀ&:ꢈOꢀEJSFLUJJWJOꢀ 8&&&ꢃꢀKBꢀEJSFLUJJWJJOꢀMJJUUZWÊOꢀ
LBOTBMMJTFOꢀMBJOTÊÊEÊOOÚOꢀNVLBJTFTUJꢂ
-JTÊUJFUPKBꢀ8&&&ꢉEJSFLUJJWJTUÊꢀPOꢀPTPJUUFFTTBꢀXXXꢂGFMMPXFTJOUFSOBUJPOBMꢂDPNꢋ8&&&
38
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Norwegian
%FUUFꢀQSPEVLUFUꢀLMBTTJGJTFSFTꢀTPNꢀFMFLUSJTLꢀPHꢀFMFLUSPOJTLꢀVUTUZSꢂꢀ)WJTꢀEVꢀIBSꢀUFOLUꢀÌꢀCPSUTLBGGFꢀEFUUFꢀQSPEVLUFUꢁꢀWFOOMJHTUꢀTFꢀUJMꢀBUꢀEVꢀHK“SꢀEFUUFꢀJꢀPWFSFOTTUFNNFMTFꢀNFEꢀEFUꢀFVSPQFJTLFꢀ8&&&ꢉEJSFLUJWFUꢀ
8BTUFꢀPGꢀ&MFDUSJDBMꢀBOEꢀ&MFDUSPOJDꢀ&RVJQNFOUꢃꢀPHꢀJG“MHFꢀMPLBMUꢀMPWWFSLꢀGPSCVOEFUꢀNFEꢀEFUUFꢀEJSFLUJWFUꢂ
'PSꢀNFSꢀJOGPSNBTKPOꢀPNꢀ8&&&ꢉEJSFLUJWFUꢁꢀWFOOMJHTUꢀCFT“LꢀXXXꢂGFMMPXFTJOUFSOBUJPOBMꢂDPNꢋ8&&&
Polish
Ten produkt został zaklasyfikowany do grupy urządzeń elektrycznych i elektronicznych. W celu pozbycia się zużytego sprzętu będącego w Państwa posiadaniu należy postępować zgodnie z Europejską
Dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) oraz z lokalnie obowiązującym prawem.
Więcej informacji znajdziecie Państwo na stronie www: www.fellowesinternational.com/WEEE
Russian
Данное изделие классифицировано как электрическое и электронное оборудование. Когда придет время утилизировать данное изделие, пожалуйста, обеспечьте соблюдение Директивы
Евросоюза об утилизации отходов электрического и электронного оборудования (Waste of Electrical and Electronic Equipment, WEEE) и местных законов, связанных с нею.
Для получения дополнительной информации о директиве WEEE, пожалуйста, посетите веб-сайт www.fellowesinternational.com/WEEE
Greek
Αυτό το προϊόν είναι ταξινομημένο ως Ηλεκτρικός και Ηλεκτρονικός Εξοπλισμός. Σε περίπτωση που θέλετε ν’απορρίψετε αυτό το προϊόν, παρακαλείσθε να βεβαιωθείτε ότι κάνετε την απόρριψη σύμφωνα
με την Ευρωπαϊκή Οδηγία σχετικά με τα Απόβλητα Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (WEEE) και σύμφωνα με τους τοπικούς νόμους που σχετίζονται μ’αυτή την οδηγία.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την Οδηγία WEEE, παρακαλείσθε να επισκεφτείτε την ιστοσελίδα www.fellowesinternational.com/WEEE
Turkish
Bu ürün, Elektriksel ve Elektronik Ekipman olarak sınıflandırılmıştır. Bu ürünü bertaraf etme zamanı geldiğinde, lütfen bunun Avrupa Elektriksel ve Elektronik Ekipmanların Atılması (WEEE) Yönetmeliği ve
bu yönetmekle ilgili yerel kanunlar uyarınca yapıldığından emin olun.
Czech
Tento výrobek je klasifikován jako elektrické a elektronické zařízení. Po skončení jeho životnosti zajistěte jeho likvidaci v souladu se Směrnicí 2002/96/ES o odpadu z elektrických a elektronických zařízeních
(OEEZ) a v souladu s místními předpisy, které s touto směrnicí souvisí.
Více informací o směrnici OEEZ najdete na stránkách www.fellowesinternational.com/WEEE
Slovak
5FOUPꢀQSPEVLUꢀKFꢀLMBTJGJLPWBOâꢀBLPꢀFMFLUSJDLÏꢀBꢀFMFLUSPOJDLÏꢀ[BSJBEFOJFꢂꢀ"LꢀOBTUBOFꢀBTꢀ[MJLWJEPWBꢀUFOUPꢀQSPEVLUꢁꢀ[BCF[QFꢀUFꢁꢀQSPTÓNꢁꢀBCZꢀTUFꢀUBLꢀVSPCJMJꢀWꢀTÞMBEFꢀTꢀ&VSØQTLPVꢀTNFSOJDPVꢀPꢀPEQBEFꢀ[ꢀ
FMFLUSJDLâDIꢀBꢀFMFUSPOJDLâDIꢀ[BSJBEFOJBDIꢀ 8&&&ꢃꢀBꢀWꢀ[IPEFꢀTꢀNJFTUOZNJꢀ[ÈLPONJꢀW[ꢀBIVKÞDJNJꢀTBꢀOBꢀUÞUPꢀTNFSOJDVꢂ
1PESPCOFKÝJFꢀJOGPSNÈDJFꢀPꢀ4NFSOJDJꢀ8&&&ꢀOÈKEFUFꢀOBꢀXXXꢂGFMMPXFTJOUFSOBUJPOBMꢂDPNꢋ8&&&
Hungarian
&[ꢀBꢀUFSNÏLꢀ&MFLUSPNPTꢀÏTꢀFMFLUSPOJLVTꢀCFSFOEF[ÏTꢀCFTPSPMÈTÞꢂꢀ)BꢀFMKÚOOFꢀB[ꢀJEꢀꢁꢀBNJLPSꢀLJꢀLFMMꢀEPCOJBꢀBꢀUFSNÏLFUꢁꢀBLLPSꢀLÏSKàLꢁꢀHPOEPTLPEKPOꢀBSSØMꢁꢀIPHZꢀF[UꢀB[ꢀ&VSØQBJꢀFMFLUSPNPTꢀÏTꢀFMFLUSPOJLVTꢀ
CFSFOEF[ÏTFLꢀIVMMBEÏLJBSØMꢀT[ØMØꢀ 8&&&ꢃꢀJSÈOZFMWꢀT[FSJOUꢀUFHZFꢁꢀNFHGFMFMWFꢀB[ꢀJSÈOZFMWIF[ꢀLBQDTPMØEØꢀIFMZJꢀUÚSWÏOZFLOFLꢀJTꢂ
"ꢀ8&&&ꢀ*SÈOZFMWSFꢀWPOBULP[ØꢀUPWÈCCJꢀJOGPSNÈDJØLÏSUꢀLÏSKàLꢁꢀLFSFTTFꢀGFMꢀBꢀXXXꢂGFMMPXFTJOUFSOBUJPOBMꢂDPNꢋ8&&& internetes címet
Portuguese
&TUFꢀQSPEVUPꢀFTUÈꢀDMBTTJGJDBEPꢀDPNPꢀ&RVJQBNFOUPꢀ&MÏDUSJDPꢀFꢀ&MFDUSØOJDPꢂꢀ2VBOEPꢀDIFHBSꢀBꢀBMUVSBꢀEFꢀFMJNJOBSꢀFTUFꢀQSPEVUPꢁꢀDFSUJGJRVFꢉTFꢀEFꢀRVFꢀPꢀGB[ꢀFNꢀDPOGPSNJEBEFꢀDPNꢀBꢀ%JSFDUJWBꢀSFMBUJWBꢀBꢀ3FTÓEVPTꢀ
EFꢀ&RVJQBNFOUPTꢀ&MÏDUSJDPTꢀFꢀ&MFDUSØOJDPTꢀ 3&&&ꢃꢀFꢀFNꢀPCTFSWÉODJBꢀEBꢀMFHJTMBÎÍPꢀMPDBMꢀSFMBUJWBꢀBꢀFTUBꢀEJSFDUJWBꢂ
1BSBꢀPCUFSꢀNBJTꢀJOGPSNBÎÜFTꢀTPCSFꢀBꢀ%JSFDUJWBꢀSFMBUJWBꢀBꢀ3FTÓEVPTꢀEFꢀ&RVJQBNFOUPTꢀ&MÏDUSJDPTꢀFꢀ&MFDUSØOJDPTꢀ 3&&&ꢃꢁꢀWJTJUFꢀPꢀFOEFSFÎPꢀXXXꢂGFMMPXFTJOUFSOBUJPOBMꢂDPNꢋ8&&&
39
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
®
POWERSHRED 69Cb
Declaration of Conformity
Fellowes Manufacturing Company
Yorkshire Way, West Moor Park, Doncaster, South Yorkshire, DN3 3FB, England declares that the product Model 69Cb conforms with the requirements of the Restriction of Hazardous Substances
Directive (2011/65/EU), the Low Voltage Directive (2006/95/EC), the Electromagnetic Compatibility Directive (2004/108/EC), the WEEE directive (2002/96/EC), and below harmonized European
EN Standards.
Safety: EN 60950-1
EMC Standard: EN55014-1
Year Affixed: 12
EN55014-2
EN61000-3-2
EN61000-3-3
Itasca, Illinois, USA
January 1, 2013
James Fellowes
Customer Service and Support
Benelux
+31-(0)-13-458-0580
+49-(0)-5131-49770
00-800-1810-1810
Poland
+48-(22)-2052110
+65-6221-3811
Deutschland
Europe
Singapore
Spain/Portugal
United Kingdom
United States
+34-91-748-05-01
+44-(0)-1302-836800
+1-800-955-0959
France
Italy
+33-(0)-1-78-64-91-00
+39-071-730041
©2013 Fellowes, Inc. Part No. 406076 Rev D
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|
Eizo Computer Monitor LA 121 DA User Manual
Euro Pro Blender EP96W User Manual
Eurotech Appliances Computer Accessories COM 1460 User Manual
Friedrich Air Conditioner 000 BTU h User Manual
Frigidaire Ice Maker IM115 User Manual
GE Caller ID Box 29298 User Manual
Gefen Log Splitter GTB MHDMI13 144 User Manual
Generac Power Systems Portable Generator GP6500 User Manual
GE Photo Scanner PP972SM User Manual
GE Water Heater GEH50DEED User Manual