Franke Consumer Products Ventilation Hood FTC 622 User Manual |
Istruzioni per l’uso e l’installazione
IT
Cappa
Instructions for use and installation
GB
FR
DE
TR
Cooker Hood
Mode d’emploi et installation
Hotte de Cuisine
Bedienungsanleitung und Einrichtung
Dunstabzugshaube
Kullanım ve montaj talimatları
Davlumbaz
FTC 622
FTC 922
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instructions Manual
INDEX
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS....................................................................................................................13
CHARACTERISTICS............................................................................................................................................................14
INSTALLATION ....................................................................................................................................................................15
USE.......................................................................................................................................................................................17
MAINTENANCE....................................................................................................................................................................18
EN
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Manuel d’Instructions
SOMMAIRE
CONSEILS ET SUGGESTIONS ..........................................................................................................................................19
CARACTERISTIQUES.........................................................................................................................................................20
INSTALLATION ....................................................................................................................................................................21
UTILISATION........................................................................................................................................................................23
ENTRETIEN..........................................................................................................................................................................24
FR
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Bedienungsanleitung
INHALTSVERZEICHNIS
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE....................................................................................................................................25
CHARAKTERISTIKEN..........................................................................................................................................................26
MONTAGE............................................................................................................................................................................27
BEDIENUNG.........................................................................................................................................................................29
WARTUNG............................................................................................................................................................................30
DE
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Kullanim Kilavuku
IÇERIKLER
TAVSIYELER VE ÖNERILER ..............................................................................................................................................31
ÖZELLIKLER........................................................................................................................................................................32
MONTAJ ...............................................................................................................................................................................33
KULLANIM............................................................................................................................................................................35
BAKIM...................................................................................................................................................................................36
TR
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CONSIGLI E SUGGERIMENTI
INSTALLAZIONE
• Il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni dovuti
ad installazione non corretta o non conforme alle regole
dell’arte.
• La distanza minima di sicurezza tra il Piano di cottura e la
Cappa deve essere di 650 mm.
• Verificare che la tensione di rete corrisponda a quella riportata
nella targhetta posta all’interno della Cappa.
• Per Apparecchi in Classe Ia accertarsi che l’impianto elettrico
domestico garantisca un corretto scarico a terra.
• Collegare la Cappa all’uscita dell’aria aspirata con tubazione di
diametro pari o superiore a 120 mm. Il percorso della tubazio-
ne deve essere il più breve possibile.
• Non collegare la Cappa a condotti di scarico dei fumi prodotti
da combustione (caldaie, caminetti, ecc.).
• Nel caso in cui nella stanza vengano utilizzati sia la Cappa che
apparecchi non azionati da energia elettrica (ad esempio appa-
recchi utilizzatori di gas), si deve provvedere ad una aerazione
sufficiente dell’ambiente. Se la cucina ne fosse sprovvista, pra-
ticare un’apertura che comunichi con l’esterno, per garantire il
richiamo d’aria pulita.
USO
• La Cappa è stata progettata esclusivamente per uso domestico,
per abbattere gli odori della cucina.
650 mm min.
• Non fare mai uso improprio della Cappa.
• Non lasciare fiamme libere a forte intensità sotto la Cappa in
funzione.
• Regolare sempre le fiamme in modo da evitare una evidente
fuoriuscita laterale delle stesse rispetto al fondo delle pentole.
• Controllare le friggitrici durante l’uso: l’olio surriscaldato po-
trebbe infiammarsi.
• La Cappa non deve essere utilizzata da bambini o persone non
abilitate all’uso corretto.
MANUTENZIONE
• Prima di procedere a qualsiasi operazione di manutenzione,
disinserire la Cappa togliendo la spina elettrica o spegnendo
l’interruttore generale.
• Effettuare una scrupolosa e tempestiva manutenzione dei Filtri
secondo gli intervalli consigliati.
• Per la pulizia delle superfici della Cappa è sufficiente utilizzare
un panno umido e detersivo liquido neutro.
IT
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CARATTERISTICHE
Ingombro
Componenti
12e
8
Rif. Q.tà Componenti di Prodotto
1
1
Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce, Gruppo
Ventilatore, Filtri
10a
8
10a
20
1
1
1
Griglia direzionata uscita aria
Flangia ø 120
Profilo chiusura
Rif. Q.tà Componenti di Installazione
12a
12e
12f
4
2
3
Viti 3,5 x 16
Viti 2,9 x 12,7
Viti 2,9 x 9,5
1
12a
Q.tà Documentazione
Libretto Istruzioni
1
20
12f
8
IT
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTALLAZIONE
Foratura Piano di supporto e Montaggio Cappa
• La Cappa può essere installata direttamente
sul piano inferiore dei Pensili (650 mm min.
dal Piano di Cottura) con i Supporti laterali a
scatto.
1
• Praticare un incasso sul piano inferiore del
Pensile, come indicato. (fig.1)
• Inserire la flangia nel foro superiore di scari-
162
2
523
co. (fig.2)
• Avvitare il profilo di chiusura 20 alla parte
posteriore della cappa utilizzando le viti 12f
(2,9 x 9,5) in dotazione. (fig.3)
• Aprire il carrello aspirante.
• Togliere i Filtri Antigrasso uno alla volta,
3
agendo sugli appositi agganci.
• Richiudere il carrello aspirante.
• Inserire la Cappa fino ad agganciare i Sup-
porti laterali a scatto. (fig.4)
• Aprire il carrello aspirante.
• Bloccare definitivamente serrando le Viti Vf
dal sotto della Cappa. (fig.4)
• Se è necessario effettuare degli aggiusta-
menti dell'intero corpo portafiltri, operare
come segue:
4
• Allentare le quattro viti di regolazione Vr
e richiudere il carrello. (fig.5)
• Traslare l'intero corpo portafiltri fino ad
ottenere l'allineamento desiderato con il
pensile. (fig.6)
Vr
5
• Sempre mantenendo fermo il corpo cappa
estrarre il carrello e serrare le viti di rego-
lazione Vr. (fig.5)
• Ora è possibile fissare definitivamente la
cappa al pensile usando le viti 12a (3,5 x
16) in dotazione. (fig.7)
6
• Rimontare i Filtri antigrasso.
• Richiudere il carrello aspirante.
12a
7
IT
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Connessioni
USCITA ARIA VERSIONE ASPIRANTE
Per installazione in Versione Aspirante collegare la
Cappa alla tubazione di uscita per mezzo di un tubo
rigido o flessibile dello stesso diametro della flangia
precedentemente installata
• Fissare il tubo con adeguate fascette stringitubo. Il
materiale occorrente non è in dotazione.
• Togliere eventuali Filtri Antiodore al Carbone attivo.
USCITA ARIA VERSIONE FILTRANTE
12e
8
• Praticare un foro ø 125 mm sull’eventuale Mensola
soprastante la Cappa.
• Inserire la Flangia 10a sull’uscita del Corpo Cappa.
• Collegare la Flangia al foro di uscita sulla Mensola
soprastante la Cappa con un tubo rigido o flessibile di
ø120 mm.
• Fissare il tubo con adeguate fascette stringitubo. Il
materiale occorrente non è in dotazione.
• Fissare la Griglia direzionata 8 sull’uscita con 2 Viti
12e (2,9 x 12,7) in dotazione.
• Assicurarsi della presenza dei Filtri antiodore al Car-
bone attivo.
CONNESSIONE ELETTRICA
• Collegare la Cappa all’Alimentazione di Rete interponendo un Interruttore bipolare con a-
pertura dei contatti di almeno 3 mm.
IT
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
USO
L
M
Le varie funzioni vengono attivate automaticamente con l’estrazione del carrello. Per spegnere
le funzioni impostate sarà sufficiente richiudere il carrello.
TASTO
FUNZIONE
L
Luci
Motore
Accende e spegne l’Impianto di Illuminazione.
Accende e spegne il motore Aspirazione.
M
1. Velocità minima, adatta ad un ricambio d’aria continuo particolarmente
silenzioso,in presenza di pochi vapori di cottura.
2. Velocità media, adatta alla maggior parte delle condizioni d’uso, dato
l’ottimo rapporto tra portata d’aria trattata e livello sonoro.
3. Velocità massima, adatta a fronteggiare grandi emissioni di vapore di
cottura,anche per tempi prolungati.
i. Velocità intensiva, adatta a fronteggiare le massime emissioni di fumi di
cottura.
IT
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANUTENZIONE
Filtri antigrasso
PULIZIA FILTRI ANTIGRASSO METALLICI AUTOPORTANTI
• Sono lavabili anche in lavastoviglie, e necessitano di essere
lavati ogni 2 mesi circa di utilizzo o più frequentemente, per un
uso particolarmente intenso.
• Estrarre il carrello aspirante.
• Togliere i Filtri uno alla volta, agendo sugli appositi agganci.
• Lavare i Filtri evitando di piegarli, e lasciarli asciugare prima
di rimontarli. (Un’eventuale cambiamento del colore della su-
perficie del filtro, che potrebbe verificarsi nel tempo, non pre-
giudica assolutamente l’efficienza dello stesso.)
• Rimontarli facendo attenzione a mantenere la maniglia verso la
parte visibile esterna.
• Chiudere il carrello aspirante.
Filtri antiodore (Versione Filtrante)
SOSTITUZIONE
• Non sono lavabili né rigenerabili, vanno sostituiti ogni 4 mesi
circa di utilizzo o più frequentemente, per un uso particolar-
mente intenso.
• Estrarre il carrello aspirante.
• Togliere i Filtri Antigrasso
• Rimuovere il Filtro antiodore al Carbone attivo saturo, agendo
sugli appositi agganci.
• Rimontare i Filtri antigrasso.
• Richiudere il carrello aspirante.
Illuminazione
SOSTITUZIONE LAMPADE
Lampade fluorescenti da 9 W.
• Togliere i terminali metallici che fissano la plafoniera in vetro.
• Far scorrere la plafoniera in vetro verso un lato, fino a liberare
l’estremità opposta. Abbassare leggermente l’estremità libera e
farlo scorrere fino a liberarlo totalmente.
• Sostituire la lampada con una nuova di uguali caratteristiche.
• Rimontare la plafoniera in vetro in sequenza inversa.
IT
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
INSTALLATION
• The manufacturer will not be held liable for any damages resulting
from incorrect or improper installation.
• The minimum safety distance between the cooker top and the extrac-
tor hood is 650 mm.
• Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the
rating plate fixed to the inside of the hood.
• For Class I appliances, check that the domestic power supply guaran-
tees adequate earthing.
Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum
diameter 120 mm. The route of the flue must be as short as possible.
• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combus-
tion fumes (boilers, fireplaces, etc.).
• If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances
(e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be
guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust
gas. The kitchen must have an opening communicating directly with
the open air in order to guarantee the entry of clean air.
USE
• The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to
eliminate kitchen smells.
• Never use the hood for purposes other than for which it has ben de-
signed.
650 mm min.
• Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.
• Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only,
making sure that it does not engulf the sides.
• Deep fat fryers must be continuously monitored during use: over-
heated oil can burst into flames.
• The hood should not be used by children or persons not instructed in
its correct use.
MAINTENANCE
• Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carry-
ing out any maintenance work.
• Clean and/or replace the Filters after the specified time period.
• Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
EN
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CHARACTERISTICS
Dimensions
Components
12e
8
Ref. Q.ty Product Components
1
1
Hood Body, complete with: Controls, Light, Blower,
Filters
10a
8
10a
20
1
1
1
Directional Air Outlet grille
Flange ø 120 mm
Closing element
Ref. Q.ty Installation Components
1
12a
12e
12f
4
2
3
Screws 3,5 x 16
Screws 2,9 x 12,7
Screws 2,9 x 9,5
12a
Q.ty Documentation
Instruction Manual
1
20
12f
EN
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTALLATION
Drilling the Support surface and Fitting the Hood
• The Hood can be fitted directly on the
lower surface of the Wall Units (650 mm
min. above the Cooker Top) using the snap-
on Side Supports.
1
162
• Make an opening on the lower surface of
the Wall Unit, as indicated. (fig.1)
2
523
• Choose the correct flange measure basing
on the air outlet diameter and insert it to the
upper air outlet opening. (fig.2)
3
• Screw the closing profile 20 onto the rear
part of the hood, using the screws 12f (2.9 x
9.5) provided. (fig.3)
• Open the sliding suction panel.
• Remove the metal grease filters one by one
by turning the hooks provided.
• Close the sliding suction panel again.
• Insert the Hood until the snap-on side sup-
ports click into place. (fig.4)
4
• Open the sliding suction panel.
• Lock in position by tightening the screws
Vf from underneath the Hood. (fig.4)
• If necessary, adjust the whole filter holder
Vr
5
unit and proceed as follows:
• Loosen the four adjustment screws Vr
and close the sliding panel again. (fig.5)
• Move the entire filter holder unit until it
is properly aligned with the wall unit.
(fig.6)
• Keeping the hood canopy still, remove
the sliding panel and lock the adjustment
screws again. (fig.5)
6
12a
• The hood can now be fastened to the wall
unit using the four screws 12a (3.5 x 16)
provided. (fig.7)
7
• Replace the metal grease filters.
• Close the sliding suction panel again.
EN
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Connections
DUCTING VERSION AIR EXHAUST SYSTEM
When installing the hood in ducting version, a rigid or a
flexible pipe with the diameter corresponding to the
flange diameter is used in order to connect the hood to
the air outlet piping.
• Fix the pipe with an adequate quantity of pipe
clamps (not supplied).
• Remove possible charcoal filters.
RECIRCULATION VERSION AIR OUTLET
12e
8
• Cut a hole ø 125 mm in any shelf that may be posi-
tioned over the hood.
• Insert the flange 10a on the hood body outlet.
• Connect the flange to the outlet on the shelf over the
hood using a flexible or rigid pipe ø120 mm.
• Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps
(not supplied).
• Fix the directional grille 8 on the recirculation air
outlet using the 2 screws 12e (2,9 x 12,7) provided.
• Ensure that the activated charcoal filters have been
inserted.
ELECTRICAL CONNECTION
• Connect the hood to the mains through a two-pole switch having a contact gap of at least 3
mm..
EN
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
USE
L
M
By pulling out the sliding panel it is possible to automatically activate all the hood functions.
By simply closing the sliding panel all the functions are switched off.
SWITCH
FUNCTIONS
L
Light
Motor
Switches the lighting system on and off
Switches the extractor motor on and off
M
1. Low speed, used for a continuous and silent air change in the presence
of light cooking vapour.
2. Medium speed, suitable for most operating conditions, thanks to an op-
timum relation between hood performance and noise.
3. Maximum speed, suitable when the highest cooking vapour emission
has to be eliminated for longer periods.
i. Intensive speed, suitable for the strongest cooking vapours and odours.
EN
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAINTENANCE
Grease filters
CLEANING METAL CASSETTE GREASE FILTERS
• The filters must be cleaned every 2 months, or more frequently
in case of particularly heavy use of the hood. Filters can be
washed in a dishwasher.
• Pull out the sliding suction panel.
• Remove the filters one by one, after having disconnected the
relative fastening elements.
• Wash the filters, taking care not to bend them. Let them get dry
before refitting them. (The colour of the filter surface may
change throughout the time but this has no influence to the fil-
ter efficiency).
• When refitting the filters, make sure that the handle is visible
on the outside.
• Close the sliding suction panel.
Charcoal filter (Recycling version)
REPLACING CHARCOAL FILTERS
• These filters are not washable and cannot be regenerated, and
must be replaced approximately every four months or more
frequently by particularly heavy use.
• Pull out the sliding suction panel.
• Remove the grease filters.
• Remove the saturated carbon filter by releasing the fixing
hooks
• Replace the grease filters.
• Close the sliding suction panel.
Lighting
LIGHT REPLACEMENT
9 W fluorescent lights.
• Remove the metal terminals fixing the glass.
• Slide the glass cover to the right until the left hand is free.
Lower it slightly and slide it to the left to free it completely.
• Replace the light with a new one of the same type and rating.
• Replace the glass cover in reverse order.
EN
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CONSEILS ET SUGGESTIONS
INSTALLATION
• Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage dû à
une installation non correcte ou non conforme aux règles de l’art.
• La distance minimale de sécurité entre le plan de cuisson et la hotte
doit être de 650 mm au moins.
• Vérifier que la tension du secteur correspond à la valeur qui figure sur
la plaquette apposée à l’intérieur de la hotte.
• Pour les Appareils appartenant à la Ière Classe, veiller à ce que la
mise à la terre de l’installation électrique domestique ait été effectuée
conformément aux normes en vigueur.
• Connecter la hotte à la sortie d’air aspiré à l’aide d’une tuyauterie
d’un diamètre égal ou supérieur à 120 mm. Le parcours de la
tuyauterie doit être le plus court possible.
• Eviter de connecter la hotte à des conduites d’évacuation de fumées
issues d’une combustion tel que (Chaudière, cheminée, etc…).
• Si vous utilisez des appareils qui ne fonctionnent pas à l’électricité
dans la pièce ou est installée la hotte (par exemple: des appareils
fonctionnant au gaz), vous devez prévoir une aération suffisante du
milieu. Si la cuisine en est dépourvue, pratiquez une ouverture qui
communique avec l’extérieur pour garantir l’infiltration de l’air pur.
UTILISATION
• La hotte a été conçue exclusivement pour l’usage domestique, dans
le but d’éliminer les odeurs de la cuisine.
• Ne jamais utiliser abusivement la hotte.
650 mm min.
• Ne pas laisser les flammes libres à forte intensité quand la hotte est
en service.
• Toujours régler les flammes de manière à éviter toute sortie latérale
de ces dernières par rapport au fond des marmites.
• Contrôler les friteuses lors de l’utilisation car l’huile surchauffée
pourrait s’enflammer.
• La hotte ne doit pas être utilisée par des enfants ou des personnes ne
pouvant pas assurer une utilisation correcte.
ENTRETIEN
• Avant de procéder à toute opération d’entretien, retirer la hotte en
retirant la fiche ou en actionnant l’interrupteur général.
• Effectuer un entretien scrupuleux et en temps dû des Filtres, à la ca-
dence conseillée.
• Pour le nettoyage des surfaces de la hotte, il suffit d’utiliser un chiffon
humide et détersif liquide neutre.
FR
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CARACTERISTIQUES
Encombrement
Composants
12e
8
Réf. Q.té Composants de Produit
1
1
Corps Hotte équipé de: Commandes, Lumière, Groupe
Ventilateur, Filtres
10a
8
10a
20
1
1
1
Grille orientée Sortie de l’Air
Flasque ø 120 mm
Profil fermeture
Réf. Q.té Composants pour l ’installation
12a
12e
12f
4
2
3
Vis 3,5 x 16
Vis 2,9 x 12,7
Vis 2,9 x 9,5
1
12a
Q.té Documentation
Manuel d’instructions
1
20
12f
FR
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTALLATION
Perçage du Plan de support et Montage de la Hotte
• Il est possible d’installer la Hotte directe-
ment sur le plan inférieur des Armoires mu-
rales (650 mm. min. par rapport aux Pla-
ques de Cuisson), à l’aide des Supports la-
téraux par encliquetage.
1
162
• Percer une ouverture (emboîtage) sur le
plan inférieur de l’Armoire murale, comme
indiqué. (fig.1)
2
523
• Insérer la flasque correcte dans le trou su-
périeur de sortie de l’air. (fig.2)
• Visser le profil de fermeture 20 sur la par-
tie arrière de la hotte, en utilisant les vis 12f
(2,9 x 9,5) fournies avec l’appareil. (fig.3)
• Sortir le chariot aspirant.
3
• Retirer les Filtres Anti-graisse l’un après
l’autre, en intervenant sur les crochets spé-
cialement prévus.
• Fermer le chariot aspirant.
4
• Insérer la Hotte jusqu’à accrocher les Sup-
ports latéraux par encliquetage. (fig.4)
• Sortir le chariot aspirant.
• Bloquer définitivement la pièce, en serrant
les Vis Vf depuis le dessous de la Hotte.
(fig.4)
Vr
• Si nécessaire, effectuer des ajustements du
corps porte-filtres tout entier, puis suivre
les instructions suivantes:
5
• Desserrer les quatre vis de réglage Vr et
refermer le chariot. (fig.5)
• Déplacer le corps porte-filtres tout entier,
jusqu’à obtenir l’alignement souhaité de
l’armoire murale. (fig.6)
6
• Toujours en maintenant bloqué le corps
de la hotte, sortir le chariot et bloquer à
nouveau les vis de réglage. (fig.5)
• Maintenant il est possible de fixer défini-
tivement la hotte contre l’armoire murale
en utilisant les quatre vis 12a (3,5 x 16)
fournies avec l’appareil. (fig.7)
12a
7
• Remonter les Filtres anti-graisse.
• Sortir le chariot aspirant.
FR
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Branchements
SORTIE AIR VERSION ASPIRANTE
En cas d’installation en version aspirante, brancher la
hotte à la tuyauterie de sortie utilisant un tube rigide ou
flexible avec le même diamètre de la flasque précé-
demment installée.
• Fixer le tube par des colliers appropriés. Le matériau
nécessaire n’est pas fourni.
• Retirer les éventuels filtres anti-odeur au charbon
actif.
SORTIE AIR VERSION FILTRANTE
12e
8
• Percer un trou de ø 125 mm. sur l’éventuelle Tablette
qui se trouve au-dessus de la Hotte.
• Insérer le flasque 10a sur la sortie du corps de la
hotte.
• Connecter la Flasque au trou de sortie sur la Tablette
qui se trouve au-dessus de la Hotte, au moyen d’un
tuyau rigide ou flexible de ø120 mm.
• Fixer le tube par des colliers appropriés. Le matériau
nécessaire n’est pas fourni.
• Fixer la Grille orientée 8 sur la sortie de l’air recyclé
à l’aide de 2 Vis 12e (2,9 x 12,7) fournies avec l’ap-
pareil.
• S’assurer de la présence des filtres anti-odeur au
charbon actif.
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
• Brancher la hotte sur le secteur en interposant un interrupteur bipolaire avec ouverture des
contacts d’au moins 3 mm.
FR
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
UTILISATION
L
M
Les différentes fonctions de la hotte sont activées automatiquement avec l’ouverture du tiroir.
Pour arrêter les fonctions sélectionnées il suffit de fermer le tiroir.
TOUCHE
FUNCTIONS
L
Lumières Allume et éteint l’éclairage.
M
Moteur
Allume et éteint le moteur aspiration
1. Vitesse minimale, pour un rechange d’air permanent particulièrement
silencieux en cas de faibles vapeurs de cuisson.
2. Vitesse moyenne pour la plupart des conditions d’utilisation, étant don-
né le rapport optimal entre débit d’air traité et niveau sonore.
3. Vitesse maximum, pour faire face aux émissions maximum de vapeur
de cuisson, même pendant des temps prolongés .
i. Vitesse turbo, cette vitesse est conseillée pour de grandes émissions de
va-peurs de cuisson.
FR
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENTRETIEN
Filtres anti-graisse
NETTOYAGE DES FILTRES ANTI-GRAISSE MÉTALLIQUES AUTOPOR-
TEURS
• Les filtres peuvent être également lavés au lave-vaisselle; il
faut les laver tous les 2 mois d’emploi environ, ou bien plus
souvent, en cas d’emploi particulièrement intense.
• Sortir le chariot aspirant.
• Retirer un Filtre à la fois, en intervenant sur les crochets spé-
cialement prévus.
• Laver les Filtres en évitant de les plier, puis laisser sécher
avant de les remonter(L’éventuel changement de couleur de la
surface du filtre, qui pourrait survenir au cours du temps, ne
porte absolument pas préjudice à l’efficacité de celui-ci.).
• Remonter les filtres, en faisant attention à ce que la poignée
soit orientée vers la partie visible externe.
• Fermer le chariot aspirant.
Filtres anti-odeur (Version Filtrante)
REMPLACEMENT
• Les filtres ne peuvent pas être lavés ni régénérés; il faut les
remplacer tous les 3-4 mois d’emploi environ ou bien plus sou-
vent, en cas d’emploi particulièrement intense.
• Sortir le chariot aspirant.
• Retirer les Filtres Anti-graisse.
• Retirer le Filtre anti-odeur au Charbon actif saturé, en interve-
nant sur les crochets spécialement prévus.
• Remonter les Filtres anti-graisse.
• Refermer le chariot aspirant.
Eclairage
REMPLACEMENT LAMPES
Lampes fluorescentes de 9 W.
• Retirer les étaux métalliques qui fixent le plafonnier en verre.
• Faire glisser le plafonnier en verre sur un côté jusqu’à libérer
l’extrémité opposée. Abaisser légèrement l’extrémité libre et le
faire glisser jusqu’à le libérer totalement.
• Remplacer la lampe par une nouvelle avec les mêmes caracté-
ristiques.
• Remonter le plafonnier en verre dans la séquence inverse.
FR
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE
MONTAGE
• Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte und
unsachgemäße Montage zurückzuführen sind.
• Der minimale Sicherheitsabstand zwischen Kochmulde und Haube
muss 650 mm betragen.
• Prüfen, ob die Netzspannung mit dem Wert auf dem im Haubeninne-
ren angebrachten Schild übereinstimmt.
• Bei Geräten der Klasse I ist sicherzustellen, dass die elektrische An-
lage des Wohnhauses über eine vorschriftsmäßige Erdung verfügt.
• Das Anschlussrohr der Haube zur Luftaustrittsöffnung muss einen
Durchmesser von 120 mm oder darüber aufweisen. Der Rohrverlauf
muss so kurz wie möglich sein.
• Die Haube darf an keine Entlüftungsschächte angeschlossen werden,
in die Verbrennungsgase (Heizkessel, Kamine usw.) geleitet werden.
• Werden im Raum außer der Dunstabzugshaube andere, nicht elekt-
risch betriebene (z.B. gasbetriebene) Geräte verwendet, muss für ei-
ne ausreichende Belüftung gesorgt werden. Sollte die Küche diesbe-
züglich nicht entsprechen, ist an einer Aussenwand eine Öffnung an-
zubringen, die Frischluftzufuhr gewährleistet.
BEDIENUNG
• Die Dunstabzugshaube ist ausschließlich zum Einsatz im privaten
Haushalt und zur Beseitigung von Küchengerüchen vorgesehen.
• Unsachgemäßer Einsatz der Haube ist zu unterlassen.
• Große Flammen bei eingeschalteter Haube niemals unbedeckt las-
sen.
650 mm min.
• Die Intensivität der Flamme ist so zu regulieren, dass sie den Topfbo-
den nicht überragt.
• Frittiergeräte müssen während des Gebrauchs stets beaufsichtigt
werden: überhitztes Öl kann sich entzünden.
• Die Dunstabzugshaube darf von Kindern oder Personen, die hinsicht-
lich der Bedienung nicht unterwiesen wurden, keinesfalls verwendet
werden.
WARTUNG
• Bevor Wartungsarbeiten durchgeführt werden, muss die Stromzufuhr
zur Haube unterbrochen werden, indem der Stecker gezogen oder
der Hauptschalter abgeschaltet wird.
• Bei der Filterwartung müssen die vom Hersteller empfohlenen Zeit-
räume zum Austauschen der Filter genauestens eingehalten werden.
• Zur Reinigung der Haubenflächen Wir empfehlen ein feuchtes Tuch
und ein mildes Flüssigreinigungsmittel.
DE
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CHARAKTERISTIKEN
Platzbedarf
Komponenten
12e
8
Pos. St. Produktkomponenten
1
1
Haubenkörper mit Schaltern, Beleuchtung, Gebläse-
gruppe, Filter
10a
8
10a
20
1
1
1
Luftleitgitter Luftaustritt
Flansch ø 120 mm
Abdeckprofil
Pos. St. Montagekomponenten
12a
12e
12e
4
2
3
Schrauben 3,5 x 16
Schrauben 2,9 x 12,7
Schrauben 2,9 x 9,5
1
12a
St. Dokumentation
Bedienungsanleitung
1
20
12f
DE
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MONTAGE
Bohren der Trägerplatte und Montage der Dunstabzugshaube
• Die Haube kann direkt an der Unterseite
der Hängeschränke (mindestens 650 mm
von der Kochmulde entfernt) mit seitlichen
Schnapphalterungen fixiert werden.
• An der Unterseite des Hängeschranks, wie
in der Abbildung gezeigt, eine Öffnung an-
bringen. (Abb.1)
1
162
2
523
• Abluftstutzen in die obere Luftaustrittsöff-
nung einstecken. (Abb.2)
• Das Abschlussprofil 20 an der Rückseite
der Haube mit den beiliegenden Schrauben
12f (2,9x9,5) fixieren. (Abb.3)
3
• Den herausziehbaren Wrasenleitschirm öff-
nen.
• Die Fettfilter nacheinander entnehmen, in-
dem die entsprechenden Haltevorrichtun-
gen gelöst werden.
• Den herausziehbaren Wrasenleitschirm
wieder schließen.
• Die Haube einschieben, bis die seitlichen
Halterungen einschnappen. (Abb.4)
• Den herausziehbaren Wrasenleitschirm öff-
nen.
4
• Die Haube von unten her mit den Schrau-
ben Vf fixieren. (Abb.4)
Vr
• Falls erforderlichk, das unter Teil wie nach-
stehend beschrieben ausrichten:
• Die vier Einstellschrauben Vr lockern und
den Wrasenleitschirm wieder schließen.
(Abb.5)
5
• Den gesamten unteren Korpus verschie-
ben, bis er auf den Oberschrank ausge-
richtet ist. (Abb.6)
• Den Haubenkörper festhalten, den Wra-
senleitschirms öffnen und die Einstell-
schrauben festziehen. (Abb.5)
6
12a
• Nun kann die Haube am Oberschrank mit
den vier beiliegenden Schrauben 12a (3,5
x 16) fixiert werden. (Abb.7)
7
• Die Fettfilter wieder montieren.
• Den herausziehbaren Wrasenleitschirm
wieder schließen.
DE
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Anschlüsse
ANSCHLUSS IN ABLUFTVERSION
Für die Installation in Abluftversion die Haube mit Hil-
fe eines Rohres oder Schlauches vom selben Durch-
messer wie der zuvor installierte Flansch an die Aus-
lassleitung anschließen.
• Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen fixieren. Das
hierzu erforderliche Material wird nicht mitgeliefert.
• Eventuell vorhandene Aktivkohlefilter entnehmen.
12e
8
ANSCHLUSS IN UMLUFTVERSION
• In das eventuell über der Haube vorhandene Bord ein
Loch ø 125 mm bohren.
• Den flansch 10a am Haubenaustritt anbringen.
• Den Flansch beim Luftaustritt am Bord oberhalb der
Haube mittels Rohr oder Schlauch ø120 mm an-
schließen.
• Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen fixieren. Das
hierzu erforderliche Material wird nicht mitgeliefert.
• Das Luftleitgitter 8 mit Hilfe von 2 der mitgelieferten
Schrauben 12e (2,9 x 12,7) beim Austritt der rückzu-
führenden Luft fixieren.
• Sicherstellen, dass der Aktivkohle-Geruchsfilter vor-
handen ist.
ELEKTROANSCHLUSS
• Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz muss ein zweipoliger Schalter mit einem Öff-
nungsweg von mindestens 3 mm zwischengeschaltet werden.
DE
28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BEDIENUNG
L
M
Die verschiedenen Funktionen werden automatisch beim Öffnen des Paneels eingeschaltet.
Um die Funktionen wieder auszuschalten, das Paneel wieder schließen.
SCHALTER
FUNKTION
L
Beleucht Schaltet die Beleuchtung ein und aus
M
Motor
Schaltet den Gebläsemotor ein und aus
1. geringste Gebläsestufe, diese Stufe ist für einen ständigen und beson-
ders leisen Luftaustausch bei geringer Kochdunstentwicklung geeignet.
2. mittlere Gebläsestufe, eignet sichaufgrund des guten Verhältnisses zwi-
schen Fördervolumen und Geräuschentwicklung für die meisten An-
wendungssituationen.
3. höchste Gebläsestufe, eignet sich für starke Kochdunstentwicklung,
auch über längere Zeit hin.
i. Intensivstufe. Bei sehr starker Kochdunstentwicklung geeignet.
DE
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WARTUNG
Fettfilter
REINIGUNG DER SELBSTTRAGENDEN METALLFETTFILTER
• Die Filter können auch im Geschirrspüler gereinigt werden und
müssen nach zwei Monaten Betriebszeit oder, bei besonders
intensiver Nutzung, öfter gereinigt werden.
• Den Ansaugschlitten herausziehen.
• Die entsprechenden Haken lösen und die Filter einzeln heraus-
nehmen.
• Die Filter reinigen und vor dem Wiedereinsetzen trocknen las-
sen, dabei nicht knicken. (Eine eventuelle Verfärbung der Fil-
teroberfläche, zu der es im Laufe der Zeit kommen kann, be-
einträchtigt die Wirksamkeit des Filters keinesfalls.)
• Die Filter wieder einsetzen, dabei darauf achten, dass der Griff
nach außen hin sichtbar ist.
• Den Ansaugschlitten wieder schließen.
Geruchsfilter (Umluftversion)
FILTERWECHSEL
• Die Filter lassen sich nicht reinigen oder regenerieren und
müssen nach vier Monaten Betriebszeit oder, bei besonders in-
tensiver Nutzung, öfter ersetzt werden.
• Den Ansaugschlitten herausziehen.
• Die Fettfilter entnehmen
• Die entsprechenden Haken lösen und den gesättigten Aktiv-
kohle-Geruchsfilter entnehmen.
• Die Fettfilter wieder einsetzen.
• Den Ansaugschlitten wieder schließen.
Beleuchtung
AUSTAUSCHEN DER LAMPEN
Leuchtstofflampen zu 9 W.
• Die Metallklemmen entfernen, die die gläserne Lampenabde-
ckung halten.
• Die gläserne Lampenabdeckung zur Seite gleiten lassen, bis
die gegenüberliegende Seite frei liegt. Die freie Seite leicht
nach unten ziehen und die Lampenabdeckung zur Seite gleiten
lassen, bis die Beleuchtung ganz frei liegt.
• Die Lampe durch eine neue mit den selben Eigenschaften er-
setzen.
• Die gläserne Lampenabdeckung in umgekehrter Reihenfolge
wieder anbringen.
DE
30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TAVSIYELER VE ÖNERILER
MONTAJ
• Yalnιş veya eksik montajdan doğan herhangi bir zararιn sorum-
luluğu üreticiye ait değildir.
• Davlumbaz ile pişirici cihazιn ocak kιsmι arasιndaki minimum
güvenlik mesafesi 650 mm.dir.
• Besleme voltajιnιn, davlumbaz içerisine yerleştirilen bilgi etike-
tinde belirtilenle aynι olup olmadιğιnι kontrol edin.
• Sιnιf I elektrikli aletleri için, güç kaynağιnιn yeterli topraklamayι
sağlayιp sağlamadιğιnι kontrol edin. Minimum 120 mm çapιnda
bir boru yoluyla davlumbazι çιkιş bacasιna bağlayιn. Baca
bağlantιsι mümkün oldu- ğunca kιsa olmalιdιr.
• Davlumbaz borusunu yanιcι duman taşιyan baca deliğine (buhar
kazanι, şömine, vb.) bağlamayιn.
• Davlumbazιn elektrikle çalιşmayan aletlerle (örneğin; gazlι cihaz-
lar) bağιntιlι olarak kullanιlmamasι halinde çιkιş gazιnιn geri tep-
mesini önlemek amacιyla odada yeterli bir havalandιrma
sağlanmalιdιr.Temiz hava girişini temin etmek için mutfakta doğ-
rudan dιşarιya açιlan bir açιklιk bulunmalιdιr.
KULLANIM
• Davlumbaz mutfaktaki kokularιn emilmesi amacιyla evlerde
kullanιm için tasarlanmιştιr.Ticari ve endüstriyel amaçlar için
kullanmayιnιz.
• Davlumbazι
kullanmayιnιz.
tasarlandιğι
amaçlarιn
dιşιnda
kesinlikle
• Davlumbaz çalιşιrken altιnda kesinlikle yüksek çιplak ateş
bιrakmayιn.
650 mm min.
• Alev yoğunluğunu doğrudan tencerenin altιnda kalacak şekilde
ayarlayιn, kenarlarιnι sarmadιğιndan emin olun.
• Yağda kιzartma tavalarιnι kullanιrken sürekli olarak takip edin:
fazla ιsιnan yağ tutuşabilir.
• Davlumbaz çocuklar veya doğru kullanιm konusunda bilgisi ol-
mayan kişiler tarafιndan kullanιlmamalιdιr.
BAKIM
• Herhangi bir bakιm işlemini gerçekleştirmeden önce davlumbazι
kapatιn veya fişini çιkarιn.
• Filtreleri belirtilen zamanlarda temizleyin ve / veya değiştirin.
• Cihazι nemli bir bez ve nötr bir sιvι deterjan kullanarak temizle-
yin.
TR
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ÖZELLIKLER
Boyutlar
Bileşenler
12e
8
Ref. Adet Ürün Bileşenleri
1
1
Kumandaları, Işığı, Vantilatör Grubu ve Filtreleri ile
komple Baca Gövdesi
10a
8
10a
20
1
1
1
Hava tahliye ızgarası
Flanş ø 120
Kapak profili
Ref.. Adet Montaj Bileşenleri
12a
12e
12f
4
2
3
Vida 3,5 x 16
Vida 2,9 x 12,7
Vida 2,9 x 9,5
1
12a
Adet Belgeler
Kullanım Kılavuzu
1
20
12f
TR
32
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MONTAJ
Destek Düzlemi Delme Planı ve Baca Montajı
• Yan kilit destekleri aracılığı ile bacanın
doğrudan asma dolapların alt kısmına mon-
te edilmesi mümkündür (ocak seviyesinin
en az 650 mm yukarısında).
1
• Gösterildiği gibi, dolabın alt kısmına bir
alan açılır (Şekil 1).
• Flanşı üst tahliye deliğine yerleştirin (Şekil
2).
162
2
523
• Kapak profilini 20 12f vidalarını (2,9 x 9,5)
kullanarak bacanın arka kısmına vidalayı-
nız (Şekil 3).
• Emme grubunu açın.
• Kilitlerini açmak sureti ile yağ önleyici filt-
releri teker teker sökün.
3
• Emme grubunu kapatın.
• Yan kilit destekler kapanıncaya kadar ba-
cayı itin (Şekil 4).
• Emme grubunu açın.
• Bacanın alt kısmındaki Vf vidaları sıkarak
sabitleyin (Şekil 4).
• Eğer filtrelerin bulunduğu kısmın ayarlan-
ması gerekiyorsa, aşağıda izah edildiği üze-
re hareket edin:
4
• Dört adet Vr vidasını gevşetin ve grubu
kapatın (Şekli 5).
Vr
• Filtreleri içeren kısmı ileri veya geri kay-
dırarak dolap ile istenilen hizaya getirin.
(Şekil.6).
5
• Baca grubunu sabit tutarak grubu çıkarın
ve Vr ayar vidalarını (2,9 x 9,5) sıkın
(Şekil.5).
• 12a vidalarını (3,5 x 16) kullanarak baca-
yı dolaba sabitleyin (Şekil 7).
• Yağ önleyici filtreleri yerine takın.
• Emme grubunu kapatın. r
6
12a
7
TR
33
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Bağlantılar
EMME MODELİ HAVA TAHLİYESİ
Emme modelini monte etmek için bacayı tahliye baca-
sına bağlayın. Ara parça olarak, genişliği önceden mon-
te edilen flanşın çapı ile aynı olan esnek veya esnek
olmayan bir hortum kullanın.
• Hortumu uygun kelepçeler aracılığı ile sıkın. Gere-
ken malzemeler dahil değildir.
• Aktif karbonlu koku önleyici filtreler var ise bunları
çıkarın.
FİLTRE MODELİNDE HAVA TAHLİYESİ
• Bacanın üstünde yer alan olası rafa 125 mm çapında
bir delik açın.
12e
8
• Baca gövdesinin tahliye deliğine 10a flanşını yerleş-
tirin.
• Flanş ile bacanın üst kısmında yer alan rafa açılmış
olan deliği 120 mm çapında esnek veya esnek olma-
yan bir boru ile birleştirin.
• Hortumu uygun kelepçeler ile sabitleyin. Gerekli
malzeme dahil değildir.
• 8 no.lu yönlü ızgarayı 2 adet 12e vidası (2,9 x 12,7)
(dahildir) kullanarak çıkışa monte edin.
• Aktif karbonlu koku önleyici filtrelerin yerlerinde
olmalarına dikkat edin.
ELEKTRIK BAĞLANTISI
• Davlumbazι, temas noktalarι arasιnda 3 mm açιklιk olan çift kutuplu bir anahtar üzerinden
elektrik şebekesine bağlayιn.
TR
34
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
KULLANIM
L
M
Şaryonun dışarıya doğru kaydırılması ile farklı fonksiyonlar aktif hale gelmektedir. Bunların
kapatılması için şaryonun yere kaydırılması yeterli olacaktır.
DÜĞME
İŞLEVİ
L
Işıklar
Motor
Işıklandırma sistemini açar ve kapatır.
Havalandırma motorunu açar ve kapatır.
M
1. Minimum hız; sessiz bir şekilde sürekli hava değişimini sağlar; az du-
manlı durumlarda kullanılır.
2. Ortalama hız; işlenen hava miktarı ile çıkan ses arasındaki oranın mü-
kemmelliği açısından pişirme şartlarının çoğuna uygundur.
3. Azami hız; çokça buhar meydana getiren pişirme şartına uygun olup
uzun süreler boyunca devrede kalabilir.
i. Yoğun hız; azami düzeydeki pişirme buharları ile baş etmek için.
TR
35
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BAKIM
Yağ filtreleri
MONTELİ METAL YAĞ FİLTRELERİNİN TEMİZLİĞİ
• Bulaşık makinesinde yıkanabilirler, 2 ayda bir veya özellikle
yoğun kullanım söz konusu ise daha sık yıkanmalıdırlar.
• Emme arabasını çıkartın.
• Kancalarına bastırmak sureti ile filtreleri teker teker çıkartın.
• Filtreleri katlamadan yıkayın ve monte etmeden önce kurutun.
(Zamanla filtre yüzeyinde meydana gelebilecek renk değişikli-
ği filtrenin etkinliğinde kesinlikle bir azalmaya neden olmaz.)
• Kolu dışarıdan görülen tarafta kalacak şekilde yeniden monte
edin.
• Emme arabasını kapatın.
Koku filtreleri (Filtreli Versiyon)
DEĞİŞTİRME
• Yıkanmazlar ve yeniden kullanılamazlar, yaklaşık her 4 ay kul-
lanıldıktan sonra veya özellikle yoğun kullanım söz konusu ise
değiştirilirler.
• Emme arabasını çıkartın.
• Yağ filtrelerini çıkartın.
• Kancalarından bastırarak koku filtresini aktif satüre karbondan
çıkartın.
• Yağ filtresini yerine takın.
• Emme arabasını kapatın.
Işıklandırma
AMPULLERİN DEĞİŞTİRİLMESİ
9W fluoresan ampuller
• Cam kapağı yerinde tutan metalik bağlantıları çıkarın.
• Kapağı bir tarafa doğru kaydırmak sureti ile diğer ucun serbest
kalmasını sağlayın. Serbest ucu hafifçe aşağıya indirerek ta-
mamen serbest kalana kadar kaydırın.
• Ampulü aynı özelliklere sahip bir yenisi ile değiştirin.
• Yukarıda bahse konu işlemi tersine uygulayarak cam kapağı
kapatın.
TR
36
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Dir. 89/336/CEE
73/23/CEE
93/68/CEE
Il simbolo
sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico,
ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a
smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute,
che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto,
contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
The symbol
on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall
be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could oth-
erwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please
contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Le symbole
sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être
remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce
produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine
qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce
produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le
magasin où vous avez acheté le produit.
Das Symbol
auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall
zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden
muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts
erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Ürün veya paketi üzerindeki
sembolü, bu ürünün normal bir evsel atık olarak görülmemesi ve bu tip elektrikli veya elektronik
cihazların atıldığı dönüşümlü toplama noktalarına terkedilmesi gerektiğine işaret eder. Bu ürünü gerektiği gibi elimine etme kurallarına
uyarsanız çevre ve insan sağlığı üzerindeki olumsuz etkilerini bertaraf etmeye katkı sağlamış olursunuz. Bu ürünün geri dönüşüm
koşulları hakkında daha ayrıntılı bilgi için hudutları içinde bulunduğunuz belediyenin ilgili diaresine, atık yoketme servisine veya ürünün
satıcısına danışınız.
Franke S.p.a.
Via Pignolini,2
37019 Peschiera del Garda (VR)
436003019_ver2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|