Fagor America Coffeemaker MQC A10 US User Manual

Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Italiano  
1
DESCRIZIONE MACCHINA  
• Vista frontale e totale  
• Vista laterale e comandi  
• Indicazioni per la sicurezza ed avvertenze  
• Corretto impiego  
P.  
P.  
P.  
P.  
P.  
P.  
P.  
4
4
4
6
6
6
8
• Sicurezza tecnica  
• Uso  
2
FUNZIONAMENTO  
P. 12  
3
4
5
INSTALLAZIONE  
P. 14  
P. 18  
IMPORTANTI ISTRUZIONI PER IL PRIMO UTILIZZO!  
AGGIUNTA DI ACQUA E CAFFE’  
• Riempire il serbatoio d’acqua  
P. 22  
P. 22  
P. 22  
• Riempire il contenitore dei chicchi di caffe’  
6
7
RIMOZIONE DEI FONDI DI CAFFE’ E ACQUA  
P. 24  
FUNZIONAMENTOED USO  
• Accensione  
P. 26  
P. 26  
P. 32  
P. 34  
P. 34  
P. 36  
• Impostazione macinatura  
• Scelta del tipo di caffè  
• Regolazione lunghezza caffè  
• Impostazione di 1 o 2 caffe’  
8
9
PREPARAZIONEDELLE BEVANDE  
• Preriscaldamento  
P. 36  
P. 36  
P. 36  
P. 36  
P. 38  
• Preparare il caffe’  
• Acqua calda  
• Preparare un cappuccino  
CURA E PULIZIA  
P. 38  
P. 40  
P. 40  
• Serbatoio acqua  
• Erogatore acqua calda o vapore  
10 DECALCIFICAZIONEDELLA MACCHINA  
11 ANOMALIE DIFUNZIONAMENTO  
12 DATI TECNICI  
P. 40  
P. 44  
P. 48  
P. 50  
13 DISMISSIONE DEGLI ELETTRODOMESTICI  
2
ICT-01  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Italiano  
1 DESCRRIZIONNE MMAACCCHINA  
VISTA FRONTALE E TOTALE  
8
6
7
01. Illuminazione  
10. Selettore 1 tazza o 2 tazze  
11. Selettore caffè ristretto, medio o lungo  
12. Tasto erogazione caffè  
13. Selettore acqua calda/vapore  
14. Tasto ” i”  
02. Manopola per vapore  
03. Erogatore acqua calda/vapore  
04. Maniglia cassetto  
05. Erogatore del caffè  
06. Serbatoio acqua  
15. Display  
07. Griglia di sgocciolamento  
08. Contenitore per chicchi di caffè  
09. Tasto per accensione/spegnimento  
16. Regolazione grado di macinatura  
17. Attenzione  
18. Interruttore generale  
VISTA LATERALE E COMANDI  
ICT-01  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Italiano  
Per scollegare la macchina dalla rete elettrica, afferrare la spina  
e non tirare il cavo di alimentazione.  
INDICAZIONI PER LA SICUREZZA ED AVVERTENZE  
• In nessun caso aprire l’involucro della macchina.  
Toccando i cavi di tensione, oppure modicando la struttura elet-  
trica e meccanica può sussistere il pericolo di subire folgorazio-  
ni.  
Inoltre si potrebbero vericare disturbi nel funzionamento della  
macchina.  
La casa produttrice declina ogni eventuale responsabilità  
a persone o cose dovute alla non completa osservanza di  
quanto sopra esposto.  
Questa macchina corrisponde alle vigenti prescrizioni di sicurezza.  
L’uso scorretto della macchina può causare danni a persone e a  
cose.  
Leggere attentamente le istruzioni d’uso prima di mettere in fun-  
zione la macchina, esse contengono importanti indicazioni circa la  
sicurezza, l’uso e la manutenzione. In questo modo ci si protegge  
e si evitano danni alla macchina stessa.  
• Nei casi in cui l’incasso della macchina dovesse necessariamen-  
te essere combinato con un altro elettrodomestico, è necessario  
che la macchina venga separata dall’altro con un ripiano inter-  
medio chiuso.  
CORRETTO IMPIEGO  
• La macchina è predisposta esclusivamente per la preparazione  
di caffè espresso, cappuccino e caffè lungo nonché di acqua  
bollente per il tè ed altre bevande calde.  
Altri tipi d’impiego non sono consentiti e possono rivelarsi pe-  
ricolosi. La casa produttrice non risponde di danni causati da  
impiego improprio e/o uso errato della macchina.  
USO  
Attenzione! Pericolo di scottature! I liquidi che fuoriescono dagli  
erogatori sono bollenti!  
SICUREZZA TECNICA  
• I bambini possono accedere alla macchina solo sotto sorveglian-  
za. La pelle dei bambini è più sensibile alle temperature elevate.  
Pericolo di scottature! Ricordatevi inoltre che il caffè espresso  
non è una bevanda per bambini.  
• All’atto della prima messa in funzione della macchina, è neces-  
sario effettuare il risciacquo delle condutture, al ne di eliminare  
eventuali incrostazioni presenti nelle tubature, nonché per una  
corretta igiene.  
• Prima di collegare la macchina alla rete elettrica, confrontare  
assolutamente i dati di allacciamento (tensione e frequenza) ri-  
potati sulla targhetta dati, con quelli dell’impianto elettrico.  
Questi devono assolutamente corrispondere al ne di evitare  
danneggiamenti alla macchina. In caso di dubbio interpellare un  
operatore qualicato.  
• La sicurezza elettrica della macchina è garantita solo se questa  
viene collegata ad un regolamentare conduttore di messa a ter-  
ra.  
• Riempire il serbatoio dell’acqua solo con acqua potabile a tem-  
peratura ambiente o fredda.  
Acqua calda o bollente, e qualsiasi altro liquido può danneggiare  
il funzionamento della macchina. E’ consigliabile sostituire l’ac-  
qua quotidianamente per impedire la crescita di germi.  
• Nel contenitore del caffè versare esclusivamente caffè a chicchi.  
Anche il caffè macinato, qualora versato nel recipiente, può dan-  
neggiare il funzionamento del macinino.  
E’ molto importante vericare con attenzione questa premessa  
basilare, in caso di dubbio, far controllare l’impianto elettrico da  
un operatore qualicato.  
La casa produttrice non può essere ritenuta responsabile di dan-  
ni, causati a persone o cose dovuti alla mancanza oppure al  
mal funzionamento del conduttore di messa a terra (ad esempio  
rischio di folgorazioni).  
• Lo zucchero danneggia la macchina!  
Non versare nella macchina chicchi di caffè trattati con caramel-  
lo, zucchero o similari e caffè istantaneo, nonché altre sostanze  
contenenti zucchero.  
• Acqua bollente e vapore possono essere causa di scottature,  
quindi si raccomanda di utilizzare queste funzioni con estrema  
attenzione.  
• Mettere in funzione la macchina solo ad incasso avvenuto al ne  
di evitare che si venga a contatto con le componenti elettriche.  
Per il montaggio, smontaggio e la quotidiana manutenzione del-  
la macchina assicurarsi sempre di staccare la spina del cavo di  
alimentazione dalla presa della corrente elettrica.  
• L’allacciamento della macchina alla rete elettrica non deve avve-  
nire mediante cavi di prolungamento. Questi non garantiscono la  
necessaria sicurezza della macchina (ad esempio pericolo di  
surriscaldamento).  
• La macchina può essere incassata anche in un mobile a colon-  
na (accessorio speciale); e non si adatta all’impiego all’aperto.  
Considerando l’elevato peso della macchina, è indispensabile  
che il mobile sia ssato adeguatamente alla parete adiacente.  
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere  
sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o  
comunque, da una persona con qualica similare, in modo da  
prevenire ogni rischio.  
Non orientare mai l’erogatore del vapore verso parti del corpo.  
Pericolo di scottature!  
• Assicurarsi sempre che il selettore del vapore sia disinserito  
quando non si necessita di vapore. In caso contrario può inav-  
vertitamente fuoriuscire del vapore. Pericolo di scottature!  
• L’erogatore di acqua/vapore diventa molto caldo durante l’im-  
piego. Afferrare l’erogatore soltanto dal manicotto.  
Pericolo di scottature!  
• A seconda del contenuto di calcare nell’acqua, la macchina deve  
essere regolarmente decalcicata con una soluzione liquida di  
acido citrico.  
Nelle zone dove l’acqua è molto dura è necessario eseguire  
l‘operazione di decalcicazione delle condutture dell’acqua più  
spesso.  
La casa produttrice non risponde di eventuali danni causati  
da un’insufciente decalcicazione.  
Attenersi al rapporto di miscela indicato sulla confezione del de-  
calcicante. In caso contrario la macchina può danneggiarsi.  
• Non appendersi allo sportello aperto della macchina del caffè.  
La macchina può danneggiarsi.  
• Lavori di installazione, manutenzione nonché riparazioni devono  
essere eseguiti solo da personale qualicato.  
A causa di lavori di installazione, manutenzione oppure ripara-  
zioni non correttamente eseguite, possono vericarsi notevoli  
pericoli per l’utente, per i quali la casa produttrice non si assume  
alcuna responsabilità.  
• La macchina è scollegata dalla rete elettrica solamente quan-  
do:  
- l’interruttore principale dell’impianto elettrico è disinserito,  
- il fusibile dell’impianto elettrico della casa è completamente  
svitato,  
La casa produttrice non può essere ritenuta responsabile di  
danni causati dall’inosservanza delle indicazioni di sicurezza  
ed avvertenze.  
- la spina di alimentazione della macchina è completamente  
estratta dalla presa di corrente elettrica.  
4
ICT-01  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Italiano  
2 DESCRIIZIONE EE FFUUNNZZIIOONNAAMMEENNTTOO  
La macchina del caffè dispone di due caldaie, una per il riscalda-  
mento dell’acqua, una per il caffè. E’ possibile preparare acqua  
bollente (per il tè), oppure utilizzare il vapore (per il cappuccino) e  
preparare il caffè espresso.  
questo permette all’utilizzatore anche di decidere la dose ad esso  
più idonea.  
Anche il grado di macinatura può essere impostato, e questo me-  
diante rotazione della manopola situata sul anco sinistro della  
macchina al ne di scegliere una miscela macinata più grossola-  
namente o nemente a seconda delle esigenze dell’utilizzatore.  
Diversamente dal solito, in questa macchina da caffè, i chicchi  
possono essere macinati all’istante e solo quando necessario.  
Così facendo sarà possibile gustare il miglior aroma del caffè poi-  
ché macinato fresco.  
L’acqua bollente erogata dalla macchina è particolarmente adatta  
alla preparazione del tè, in quanto la temperatura è ideale.  
Qualora il contenitore (bicchiere o tazza) usato, dovesse esse-  
re di un volume minore rispetto al dosaggio programmato dalla  
macchina, l’erogazione del caffè può essere interrotta in qualsiasi  
momento mediante pressione sull’apposito tasto “12” (g.1A/B),  
L’acqua bollente che fuoriesce dal relativo erogatore, può anche  
essere utilizzata per preriscaldare le tazze.  
Fig. 1A  
Fig. 1B  
ICT-01  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Italiano  
3 INSTALLLAZIONEE DELLA MMAACCHINA  
IMPORTANTE:  
l’installazione dell’apparecchiatura deve essere effettuata esclusi-  
vamente da personale qualicato in accordo alle normative vigenti.  
Considerando l’elevato peso della macchina, è indispensabile che  
il mobile sia ssato adeguatamente alla parete.  
1. Vericare la corrispondenza delle dimensioni dell’apertura per  
l’alloggiamento della macchina (g.2A/B).  
Fig. 2A  
6
ICT-01  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Italiano  
Fig. 2B  
ICT-01  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Italiano  
2. Smontare la macchina dal basamento sganciandola dalle gui-  
de laterali agendo sulle leve (g. 3). Lo sganciamento avviene  
sollevando la leva della guida destra e abbassando quella della  
guida sinistra (1)  
3. Inserire il basamento della macchina nel mobile no a battuta (2)  
4. Fissare il basamento alla base del mobile utilizzando i 10 fori e  
apposite viti in dotazioni (g.4).  
Nota bene : Qualora i lati del basamento non sono accostati ai  
anchi del mobile, utilizzare gli spessori in dotazione (3).  
5. Chiudere le guide della macchina no alla battuta di arresto.  
6. Collegare la spina alla presa di corrente rispettando le norme  
di sicurezza in vigore. Importante : La presa di corrente deve  
essere accessibile dopo l’installazione della macchina.  
7. Inserire la macchina nel mobile avendo cura che le guide della  
macchina si inseriscono correttamente nelle guide poste sul ba-  
samento e far scorrere la macchina lasciando lo spazio neces-  
sario per raggiungere e collegare la spina di alimentazione.  
8. Chiudere la macchina facendola scorrere no a battuta.  
9. Riempire il serbatoio dell’acqua e il contenitore del cafè.  
10. Dare tensione alla macchina tramite il tasto generale situato sul  
lato sinistro delle macchina (pag. 4 g. 17)  
La casa produttrice declina ogni eventuale responsabilità a  
persone o cose, nonché al buon funzionamento della macchi-  
na stessa se dovute alla non completa osservanza di quanto  
sopradescritto.  
Fig. 3  
Fig. 3  
Fig. 4  
8
ICT-01  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Italiano  
4 IMPOORTANTI IISTRUUZZIONII PPERR IILL PPRRIIMMOO UUTTIILLIIZZZZOO!!  
Istruzioni aggiuntive al libretto istruzioni che va comunque letto  
prima di utilizzare la macchina.  
5. Accendere la macchina azionando il tasto  
Il produttore declina ogni responsabilità per danni causati da im-  
piego improprio, uso errato e la non completa osservanza del li-  
bretto istruzioni e quanto esposto qui di seguito.  
CAFFE  
ACQUA  
1 CORTO  
1. Estrarre la macchina sollevando la maniglia del cassetto e tiran-  
dola verso se.  
6 La macchina provvederà automaticamente a caricare i circuiti di  
acqua. Si udirà,durante la fase di ricarica, un rumore ad inter-  
mittenza per alcuni secondi.  
2. Riempire il serbatoio dell’acqua e contenitore del caffè seguen-  
do le istruzioni di pagina 22 e 23 del libretto istruzioni.  
3. Dare tensione alla macchina tramite l’interruttore generale (18)  
posto in alto sul anco sinistro della macchina.  
4. Chiudere la macchina.  
CAFFE  
ACQUA  
1 CORTO  
8. erogare 2 caffè per riempire il macinino e l’impianto idraulico  
9. La macchina è ora pronta all’uso.  
5 AGGIUNNTA DI AACCQQUA E CCHHIICCCCHHIIDDIICCAAFFFFEENNEEIIRRIISSPPEETTTTIIVVIISSEERRBBAATTOOII  
RIEMPIRE IL SERBATOIO DELL’ACQUA  
RIEMPIRE IL CONTENITORE DEI CHICCHI DI CAFFÈ  
Per la buona riuscita del caffè espresso, oltre che all’uso di un caf-  
fè di buona qualità, è determinante anche l’impiego di una buona  
acqua. Si consiglia quindi di svuotare frequentemente il serbatoio  
dell’acqua e riempirlo con acqua fresca. Evitare di lasciare l’acqua  
per tempi eccessivamente lunghi nel serbatoio stesso.  
Riempire il contenitore per chicchi di caffè solamente con chicchi  
per il caffè espresso.  
Qualsiasi altra sostanza, anche caffè macinato, danneggia il ma-  
cinacaffè.  
La macchina del caffè non deve essere riempita con chicchi trattati  
con caramello, zucchero o simili, caffè istantaneo nonché bevande  
contenenti zucchero. Lo zucchero può danneggiare la macchina.  
IMPORTANTE: utilizzare solo acqua potabile fredda, con durezza  
inferiore a 7°F  
• Aprire la macchina sollevando e tirando la maniglia del cassetto.  
Togliere il coperchio del contenitore dei chicchi di caffè.  
• Riempire il contenitore di chicchi di caffè con chicchi di caffè no  
a circa 2 cm dal bordo.  
• Inserire il coperchio nel contenitore.  
• Chiudere la macchina.  
• Aprire la macchina sollevando e tirando la maniglia del cassetto.  
• Riempire il serbatoio no a 4 cm dal bordo.  
• Chiudere la macchina.  
N.B. Quando il serbatoio dell’acqua è quasi vuoto sul display com-  
pare la scritta “ACQUA MANCA”  
Nota: il serbatoio è estraibile per la pulizia.  
Occorre riempire il serbatoio del caffè quando il display indica:  
Occorre riempire il serbatoio dell’acqua quando il display indica:  
CAFFE  
ACQUA  
MANCA  
CAFFE  
ACQUA  
MANCA  
ICT-01  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Italiano  
6 RIMOZIONNE DDEII FFOONNDDII DDII CCAAFFFFEEEE AACCQQUUAA  
Dopo venti caffè, sul display appare la scritta “SVUOTARE FONDI”.  
Occorre svuotare il contenitore. Da tale avviso, la macchina con-  
sente la preparazione di altri 5 caffè e poi si blocca  
IMPORTANTE:  
Il contenitore deve essere svuotato regolarmente per evitare  
la formazione di muffe e batteri.  
1. Aprire il cassetto A  
2. Togliere la griglia B  
3. Estrarre e svuotare il contenitore dei fondi di caffè C e dell’ac-  
qua D.  
4. Rimettere i due contenitori e la griglia nella propria sede.  
5. Chiudere il cassetto.  
6. tenere premuto il tasto per circa 3 sec.  
conferma.  
sino al bip di  
Ora la macchina è di nuovo pronta.  
IMPORTANTE: SVUOTARE SEMPRE IL CONTENITORE FONDI  
7 FUNZZIONAMMENTOO EED USO  
ACCENSIONE  
Per entrare nel modo programmazione, a macchina spenta tenere  
premuto per tre sec. il tasto  
sino a che sul display appare:  
Accendere la macchina mediante il tasto  
Dopo alcuni secondi sul display appaiono le seguenti informazioni:  
messaggio di benvenuto  
PROGRAMMAZIONE  
BUONGIORNO  
Mediante i tasti  
si selezionano le funzioni da variare  
che sono, le seguenti in ordine di apparizione:  
CAFFE  
ACQUA  
1 CORTO  
OROLOGIO  
Durante la fase di riscaldamento, la scritta caffè ed acqua lam-  
peggiano. Solamente a lampeggio terminato la macchina è pronta  
per l’uso.  
Premere il tasto  
comparirà:  
Viene visualizzato anche il tipo di caffè selezionato (corto/medio/  
lungo) come anche la scelta di fare uno o due caffè contempora-  
neamente.  
20:30  
PROGRAMMAZIONE MACCHINA  
Si possono regolare e programmare diverse funzioni come indica-  
to di seguito:  
Mediante i tasti  
giano i due numeri relativi alle ore.  
si imposta l’ora. Inizialmente lampeg-  
10  
ICT-01  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Italiano  
bassate per ridurre il consumo.  
Dopo aver impostato l’ora premere il tasto  
Premendo il tasto  
china pronta.  
si ripristina velocemente lo stato di mac-  
Successivamente lampeggiano i due numeri relativi ai minuti, im-  
postare i minuti premendo i tasti  
LINGUA DISPLAY  
ACCENSIONE AUTOMATICA  
Premere il tasto  
comparirà:  
Premere il tasto  
comparirà:  
DISPLAY  
ITALIANO  
AUTO ON  
07.30  
Mediante i tasti  
si seleziona la lingua desiderata.  
Mediante i tasti  
si imposta l’ora nella quale la macchi-  
na si deve accendere automaticamente.  
DUREZZA DELL’ACQUA  
L’accensione automatica può essere attivata o disattivata median-  
te la pressione (a macchina spenta) del tasto  
comparirà un * afanco all’orario  
sul display  
Premere il tasto  
comparirà:  
DUREZZA ACQUA  
00°dh  
SPEGNIMENTO AUTOMATICO  
Premere il tasto  
comparirà:  
Mediante i tasti  
si imposta la durezza dell’acqua dopo  
aver stabilito, con l’apposito kit di misurazione, il numero corri-  
spondente (0,5,10,15,20,25°dh) da immettere.  
(1°dh=1.786°F=1.250°e=17.86ppm=0.1786mmol/lt)  
AUTO OFF  
22.10  
DECALCIFICAZIONE  
Mediante i tasti  
si imposta l’ora nella quale la macchi-  
DECALCIFICAZIONE  
20Lt 50%  
na si deve spegnere automaticamente.  
AUTO SHUT DOWN  
Il display indica quanti litri d’acqua sono stati erogati ed il livello di depo-  
sito calcareo teorico espresso in percentuale (100% indica la necessità  
di effettuare la decalcicazione), questo ultimo parametro è calcolato  
considerando la durezza ed i litri d’acqua erogati. L’indicatore di deposi-  
to calcareo si azzera dopo aver effettuato un ciclo di decalcicazione.  
Premere il tasto  
comparirà:  
AUTO SHUT DOWN  
15min  
CONTATORE CAFFE’  
Mediante i tasti  
si impostano i minuti (15-30-45-60-  
Premere il tasto  
comparirà:  
75-90min) dopodiché la macchina si spegne automaticamente.  
0=OFF.  
CAFFE’  
2240  
RISPARMIO ENERGIA  
Il display indica quanti caffè sono stati fatti dal primo utilizzo.  
Questo numero non è azzerabile.  
Premere il tasto  
comparirà:  
RISPARMIO ENERGIA  
15min  
QUANTITA’ CAFFE’ MACINATO  
Premere il tasto  
comparirà:  
Mediante  
i
tasti  
si impostano  
i
minuti  
CAFFE’ MACINATO  
0
(15,30,45,60,75,90min.) dopodichè la macchina va in “risparmio  
energia”. In questa fase le temperature delle caldaie vengono ab-  
ICT-01  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Italiano  
Note: Ruotare la manopola min. 3 giri completi, in senso orario o  
anti-orario, per ottenere un cambiamento di grado di macinatura  
più ne o più grosso.  
Mediante i tasti  
si può variare e impostare la quantità  
di caffè macinato per rendere più o meno forte il gusto del caffè. La  
scala di variazione va da -5 a +5 (0.1 sec.).  
La posizione 0 corrisponde all’impostazione ottimale di fabbrica.  
IMPORTANTE !! Dopo aver impostato un nuovo grado di maci-  
natura , è indispensabile erogare almeno 2 caffè.  
A
TEMPERATURA CAFFE’  
Premere il tasto  
comparirà:  
TEMPERATURA CAFFE’  
0
Mediante i tasti  
si può variare e impostare la tempera-  
tura del caffè. La scala di variazione va da -10 a +10 (°C).  
La posizione 0 corrisponde all’impostazione ottimale di fabbrica.  
SCELTA DEL TIPO DI CAFFÈ  
TEMPERATURA ACQUA CALDA  
Mediante il tasto  
è possibile scegliere fra le seguenti bevande:  
Premere il tasto  
comparirà:  
Un caffè ristretto.  
Un caffè normale.  
Un caffè lungo.  
TEMPERATURA ACQUA  
0
REGOLAZIONE LUNGHEZZA CAFFÈ  
Mediante i tasti  
si può variare e impostare la tempera-  
Per variare e memorizzare la quantità di caffè procedere nella  
maniera seguente:  
tura dell’acqua calda. La scala di variazione va da -10 a +10 (°C).  
La posizione 0 corrisponde all’impostazione ottimale di fabbrica.  
• Durante l’infusione premere e mantenere premuto il tasto  
sino  
a che non si raggiunge la quantità (lunghezza caffè) desiderata.  
Sul display appare la scritta “MEMO ?”  
TEMPERATURA VAPORE  
TEMP. VAPORE  
0
CAFFE  
ACQUA  
1 CORTO  
MEMO ?  
Se si vuole memorizzare la dose di caffè appena fatta, procedere  
come segue:  
Mediante i tasti  
si può variare e impostare la tempera-  
tura del vapore. La scala di variazione va da -10 a +10 (°C).  
La posizione 0 corrisponde all’impostazione ottimale di fabbrica.  
• Per memorizzare, non appena terminata l’infusione, occorre se-  
lezionare tramite il tasto  
il tipo di caffè (corto,medio o lun-  
Premendo il tasto  
si esce dalla programmazione.  
go) su cui memorizzare la nuova impostazione.  
• Premere e mantenere premuto di nuovo il tasto  
di conferma.  
sino al bip  
IMPOSTAZIONE DELLA MACINATURA  
Da alcuni fattori è possibile capire se il grado di macinatura deve  
essere regolato:  
Ora la nuova quantità di caffè è memorizzata ed associata al tipo  
di caffè selezionato.  
• Se il caffè viene erogato troppo velocemente, signica che i chic-  
chi sono stati macinati troppo grossolanamente.  
• Se il caffè fuoriesce a gocce signica che i chicchi sono stati  
macinati troppo nemente. Un fattore molto importante per la  
riuscita di un buon caffè è la giusta impostazione del grado di  
macinatura, la quale è già impostata dal costruttore, ma può es-  
sere modicata come segue:  
IMPOSTAZIONE DI 1 O 2 CAFFÈ  
E’ possibile la preparazione di un solo caffè o di 2 caffè contem-  
poraneamente.  
• Aprire la macchina.  
• Ruotare la manopola posta sul anco sinistro della macchina  
“A” (g.5) con cura.  
Ruotando la manopola in senso orario si ottiene una macinatura  
più ne, mentre, ruotandola in senso antiorario si ottiene una ma-  
cinatura più grossa.  
Impostare la Vostra scelta tramite il tasto  
Preparazione di un solo caffè.  
Preparazione contemporanea di 2 caffè.  
ICT-01  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Italiano  
8 PREPARRAZIONEE DDEELLLLEE BBEEVVAANNDDEE  
LAVAGGIO E PRERISCALDAMENTO  
PREPARARE UN CAPPUCCINO  
Prima o dopo un lungo periodo di inattività è consigliabile effettua-  
re un ciclo di lavaggio del gruppo.  
• Selezionare la funzione vapore mediante il tasto  
• Attendere che sul display smetta di lampeggiare « VAPORE ».  
• Prima di posizionare il recipiente sotto la lancia del vapore, ruo-  
tare la manopola “A” (g.7) in senso antiorario per far fuoriusci-  
re l’acqua residua nelle condutture.  
Tenendo premuto per 2 sec. il tasto  
la macchina effettua il  
lavaggio del gruppo facendo passare solo acqua nel circuito.  
• Preparare un caffè medio dentro una tazza da cappuccino.  
• Riempire il recipiente del latte da 50 cl con circa 10 cl di latte.  
Questa quantità serve per preparare un cappuccino. E’ consiglia-  
bile preparare la schiuma del latte per un cappuccino alla volta.  
• Introdurre la lancia del vapore nel recipiente del latte in modo tale  
che il beccuccio sia posizionato nel fondo del recipiente (g. 7A).  
• Girare la manopola del vapore in senso antiorario per fare uscire  
il vapore e riscaldare il latte per qualche secondo.T  
• Importate: Non riscaldare eccessivamente il latte.  
Il latte surriscaldato non produce più la schiuma.  
• Dopo qualche secondo , posizionare il beccuccio della lancia  
no alla supercie del latte (g. 7B).  
PREPARARE IL CAFFÈ  
• Posizionare la tazza o le tazze sotto il beccuccio.  
• Accertarsi che la scritta “CAFFE” abbia smesso di lampeggiare  
(= temperatura caldaia raggiunta).  
• Azionare il tasto  
per dare inizio all’erogazione. L’erogazio-  
ne cessa automaticamente ma può essere fermata in anticipo  
premendo di nuovo lo stesso tasto.  
ACQUA CALDA  
• Quando si è ottenuta la schiuma desiderata chiudere il rubinetto  
del vapore.  
• Versare delicatamente il latte nella tazza precedentemente riem-  
pita di caffè.  
• Accendere la caldaia per la preparazione di acqua calda me-  
diante il tasto  
e attendere che la scritta “ACQUA” abbia  
smesso di lampeggiare.  
N.B. Qualora la macchina viene spenta con la funzione vapore  
o acqua attivata, questa funzione rimane in memoria anche nelle  
successive accensioni.  
• Posizionare la tazza o recipiente sotto la lancia.  
• Ruotare la manopola del rubinetto “A” (g.7) in senso antiorario  
per l’erogazione dell’acqua calda.  
9 CURA E PPUULLIIZZIIAA  
Per le operazioni di pulizia, l’apparecchio non deve essere immer-  
so nell’acqua o in altri liquidi.  
Asciugare inne con un panno morbido al ne di evitare graf.  
SERBATOIO DELL’ACQUA  
Far raffreddare la macchina del caffè prima di procedere con la  
pulizia.  
Pericolo di scottature!  
E’ preferibile svuotare il serbatoio dell’acqua ogni giorno e rab-  
boccarlo, se possibile poco prima della preparazione, con acqua  
potabile corrente fredda.  
Non usare per la pulizia apparecchi a vapore.  
Lavare il serbatoio dell’acqua a mano usando una soluzione deter-  
gente igienizzante.  
Non utilizzare in nessun modo sostanze detergenti contenenti  
soda, acidi e cloruri! Queste sostanze rovinano la supercie della  
macchina.  
EROGATORE ACQUA CALDA O VAPORE  
Pulire l’erogatore dell’acqua calda o vapore con una spugna mor-  
bida usando solo acqua preferibilmente calda, per eventuali incro-  
stazioni si consiglia di lavare i componenti in lavastoviglie. Il bec-  
cuccio del vapore può infatti essere svitato per l’eventuale lavaggio  
nella lavastoviglie, e consigliamo quando lo stesso viene usato per  
schiumare del latte di far fuoriuscire vapore al ne di spurgare  
eventuali residui di latte o schiuma presenti.  
Una regolare pulizia garantisce funzionalità e lunga vita alla vostra  
macchina da caffè espresso.  
Togliere dalla macchina,la griglia e la vaschetta e pulire sia il fron-  
tale che il vano interno con una spugna morbida usando delle so-  
luzioni detergenti igienizzanti.  
ICT-01  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Italiano  
10 DECALCCIFICAZIOONE DELLAA MMACCHINA  
Quando a macchina spenta, sul display appare la scritta “DE-  
CALCIFICAZIONE” è indispensabile decalcicare la Vostra  
macchina con prodotti specici appropriati per macchine da  
caffè.  
• Aprire il cassetto e rimuovere l’acqua dalla vaschetta e fondi di  
caffè dal apposito contenitore.  
Richiudere il cassetto senza rimettere la griglia e posizionare  
la lancia vapore in modo tale che l’acqua che ne fuoriesce  
vada nella vaschetta.  
Attenzione - Molto importante!  
Non utilizzare per la decalcicazione, prodotti a base di limo-  
ne. Questi prodotti contengono acido citrico il quale, a contat-  
to con il calcio ad alte temperature forma una reazione chimi-  
ca. Così facendo si crea del citrato di calcio che può portare  
alla totale otturazione dei circuiti idraulici.  
• Premere il tasto  
sul display appare DECALCIFICAZIONE  
FASE 02, ed al “bip” di conferma aprire il rubinetto vapore. A  
questo punto la macchina provvederà ad eseguire il ciclo di de-  
calcicazione.  
• Sul display appare DECALCIFICAZIONE FASE 03.  
• Chiudere il rubinetto,spegnere la macchina e svuotare il serba-  
toio. Lavare con cura il serbatoio e riempire a metà con acqua  
pulita.  
Procedere come segue:  
• Accendere la macchina ed attendere che le scritte acqua e va-  
pore abbiano smesso di lampeggiare.  
• Accendere la macchina. Al “bip” di conferma aprire il rubinetto e pre-  
• Spegnere la macchina e entrare in fase programmazione pre-  
mere il tasto  
sul display appare DECALCIFICAZIONE FASE  
mendo il tasto  
sino a che sul display appare “PRO-  
04.  
GRAMMAZIONE”.  
A questo punto la macchina provvederà ad eseguire il ciclo di  
lavaggio delle condutture.  
• Non appena il ciclo di lavaggio è ultimato, la macchina si predi-  
spone in funzionamento normale.  
• Chiudere il rubinetto, riempire il serbatoio dell’acqua e attendere  
il raggiungimento delle temperature caffè e acqua.  
• Dopo aver eseguito due infusioni caffè, la macchina è di nuovo  
pronta per l’uso.  
• Selezionare la funzione decalcicazione mediante i tasti  
sul display appare la scritta “DECALCIFICAZIONE”.  
• Premere e mantenere premuti contemporaneamente i tasti  
e poi premere il tasto  
• La macchina si predispone per la decalcicazione e al “bip” di  
conferma sul display appare DECALCIFICAZIONE FASE 01.  
• Riempire il serbatoio per a metà con il prodotto decalcicante.  
La casa produttrice non risponde di eventuali danni causati  
dal non rispetto delle operazioni di decalcicazione.  
11 ANOMAALIE DII FFUUNNZZIIOONNAMENTO  
La macchina non si accende.  
- Frontale non completamente chiuso.  
- Mancanza di energia elettrica.  
2. A macchina accesa:  
ASSISTENZA TECNICA  
Non fuoriesce il caffè, o esce gocciolando lentamente.  
- Mancanza di acqua nel serbatoio.  
- Macinatura troppo ne del caffè.  
- Condutture ostruite.  
Soluzione: Prima di chiamare l’assistenza tecnica provare ad apri-  
re e richiudere la macchina.  
3. A macchina accesa:  
PRESSIONE ACQUA  
Il caffè fuoriesce troppo velocemente e risulta poco cremoso  
- Macinatura troppo grossolana del caffè.  
- Caffè troppo vecchio.  
Soluzione: Controllare il serbatoio dell’ acqua e aprire il rubinetto  
erogazione acqua, facendo uscire dell’acqua dalla lancia vapore  
sino a che i simboli smettano di lampeggiare (Ricarica circuito).  
- miscela di caffè  
Non si forma la schiuma di latte.  
- Vericare che il usso di vapore sia idoneo.  
4. A macchina accesa:  
BLOCCO MACININO  
Forte rumore della pompa in erogazione.  
- Mancanza acqua nel serbatoio.  
- Insufciente pressione nel portaltro causa macinatura troppo  
grossolana.  
Soluzione: Controllare la presenza di corpi estranei nel macinino  
(pietre, impurità, corpi estranei, ecc.).  
AUTODIAGNOSI  
L’elettronica gestisce e riconosce diversi allarmi e anomalie del  
funzionamento.  
Ruotare la manopola di regolazione della macinatura in senso an-  
tiorario (macinatura grossa) sino a ne corsa . Rimuovere even-  
tuali impurità azionando per alcuni secondi il macinino. Regolare  
di nuovo la macinatura nella posizione precedente.  
Queste vengono indicate con lampeggio sul display.  
Per qualsiasi altra anomalia di funzionamento rivolgersi al più  
vicino centro di assistenza.  
1. A macchina spenta:  
CHIUDERE RUBINETTO  
Soluzione: Chiudere rubinetto.  
14  
ICT-01  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Italiano  
12 DATI TEECNICI  
• Dimensioni esterne: mm H.458 x L.595 x P.320  
• Dimensioni incasso: mm H.450 x L.568 x P.315  
Tensione di esercizio 220-240 V~ 50/60Hz, 110V~60Hz  
• Pressione pompa 15 bar  
CE Questo apparecchio è conforme alla direttive 73/23  
• riguardante le normative di sicurezza elettrica EN 60335-1  
(ed. 2002 - Sicurezza di apparecchiature Elettrodomestiche  
e similari) ed EN 60335-2-15 (ed. 2002 - Normative speciche  
riguardanti apparecchiature per la preparazione di acqua  
calda).  
• Potenza Pompa: 48 Watt  
• Potenza caldaia caffè 1000 Watt  
• Potenza caldaia vapore 600 Watt  
• Potenza macinino: 100 Watt  
• EMC 89/336 e alle relative normative:  
• Potenza max: 1.700/1100 Watt  
55014-1  
• Capienza serbatoio acqua: ca. 2,5 l.  
• Capienza serbatoio caffè: ca. 350 g  
Tempo riscaldamento caldaia caffè circa 2 min  
• Peso lordo: kg 36,9  
55014-2  
61000-3-2  
61000-3-3  
• Peso netto: kg 32,6  
13 DISMISSSIONEE DDEEGGLLII EELLEETTTTRROODDOOMMEESSTTIICCII  
La direttiva Europea 2002/96/CE sui riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non  
debbano essere smaltiti nel normale usso dei riuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per  
ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente.  
Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata.  
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o  
ai rivenditori.  
ICT-01  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
1
MACHINE DESCRIPTION  
• Front view and overall view  
• Control buttons and Display panel  
• Safety instructions and precautions  
• Correct use  
P.  
P.  
P.  
P.  
P.  
P.  
P.  
4
8
8
8
8
8
8
Technical safety  
• Usage safety  
2
3
4
5
OPERATION  
P. 12  
P. 14  
P. 18  
INSTALLATION  
IMPORTANT INSTRUCTIONS FOR FIRST TIME USE!  
ADDING WATER AND COFFEE  
• Filling the water tank  
P. 22  
P. 22  
P. 22  
• Filling the coffee bean container  
6
7
REMOVING COFFEE GROUNDS AND WATER  
P. 24  
OPERATION AND USE  
• Switch-on  
P. 26  
P. 36  
P. 36  
P. 36  
P. 36  
P. 36  
• Setting the grind  
• Selecting the type of espresso  
• Adjusting the espresso dose  
• Setting 1 or 2 coffees  
8
9
PREPARING THE BEVERAGES  
• Preheating  
P. 36  
P. 36  
P. 36  
P. 36  
P. 38  
• Preparing espresso  
• Hot water  
• Preparing cappuccino  
CARE AND CLEANING  
• Water tank  
P. 38  
P. 36  
P. 40  
• Hot water/steam dispenser  
10 DESCALING THE MACHINE  
11 TROUBLE-SHOOTING  
P. 40  
P. 44  
P. 48  
P. 50  
12 TECHNICAL DATA  
13 DISPOSAL OF ELECTRICAL APPLIANCES  
16  
ICT-01  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
1 MACHHINE DEESCRIIPPTIOONN  
FRONT AND OVERALL VIEW  
8
6
7
01. Lighting  
02. Steam knob  
03. Hot water/steam dispenser  
04. Drawer handle  
05. Coffee dispenser  
06. Water tank  
10. 1 cup/2 cup selector  
11. Short, medium, or long coffee selector  
12. Coffee dispensing button  
13. Hot water/steam selector  
14. ”cleaning” button  
15. Display  
07. Drip grille  
16. Grind adjuster  
08. Container for coffee beans  
09. On/Off button  
17. Attention  
18. Main switch  
CONTROL BUTTONS AND DISPLAY PANEL  
ICT-01  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
• The machine may also be built into a cabinet (special acces-  
sory). It is not suitable for outdoor use. Due to the weight of the  
machine, the cabinet must be secured rmly to the wall.  
• Installation, maintenance and repair works must only be carried  
out by qualied persons. Any installation, maintenance and re-  
pair works carried out incorrectly may cause considerable dan-  
ger to the user, for which the manufacturer will not assume any  
liability.  
IMPORTANT SAFEGUARDS  
SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS  
This machine complies with current safety regulations. Incorrect  
use of the machine may cause harm.  
Read these instructions carefully before using the machine. They  
contain important information on safety, use and maintenance, to  
provide protection and to avoid damages to the machine.  
• The machine should only be disconnected from the electrical  
supply when:  
- The main switch of the electrical supply is disconnected;  
- The fuse for the house electrical supply is removed;  
- The plug to the machine is taken out of the electrical socket.  
To disconnect the machine from the electrical supply, unplug  
without pulling on the cable.  
1 Read all instructions  
2 Do not touch hot surface, use handles or knobs  
3 To protect against re, electrical shock and injury to persons do  
not immerse cord or plugs in water or other liquid  
4 Close supervision is necessary when any appliance is used by  
or near children.  
“TO REDUCETHE RISK OF INJURY, DO NOTDRAPE CORD OVER  
THE COUNTER TOP OR TABLE TOP WHERE IT CAN BE PULLED  
ON BY CHILDREN OR TRIPPED OVER UNINTENTIONALLY”  
POWER CORD HAS TO BE: UL approved, type SJO/SJT  
16AWGx3C moulded plug, max length 4-1/2ft (1.4Mt)  
5 Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow  
unit to cool before putting on or taking off parts, and before clea-  
ning the appliance.  
6 Do not operate any appliance with damaged cord, plug, after  
the appliance malfunctions, or has been damaged in any man-  
ner. Return appliance to the nearest authorized service facility  
for inspection, repair or adjustment  
7 The use of accessory attachments not recommended by the ap-  
pliance manufacturer may result in re, electric shock or injury  
8 Do not use outdoors  
9 Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot  
surfaces  
10 Do not place on or near a hot gas or electrical burner, or in a  
heated oven  
11 Always attach plug to appliance rst, then plug cord into the wall  
outlet. To disconnect, turn any control off. Then remove plug  
from wall outlet.  
• A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is  
to be provided to reduce risks resulting from becoming entan-  
gled in or tripped over a longer cord.  
• Longer detachable power-supply cord or extension cord are  
available and may be used if care is exercised in their use  
• If a long detachable power-supply cord or extension cord is used  
the marked electrical rating of the detachable power-supply cord  
or extension cord should be at least as great as the electrical  
rating of the appliance.  
• If the appliance is of the grounded type, the extension cord  
should be a grounding-type 3-wire cord.  
• The longer cord should be arranged so that it will not drape over  
the counter op or table top where it can be pulled by children  
or tripped over. An appliance that utilizes a detachable power-  
supply cord shall be provided with: the appropriate detachable  
power-supply cord as indicated in supply connections, instruc-  
tions that advise the consumer that the appropriate detachable  
power-supply cord is not provided, and specify which detachable  
power-supply cord or cords are appropriate. If long and short de-  
tacable power-supply cords are available, the instructions shall  
include information regarding the problems attendant with each.  
• Under no circumstances should the machine casing be ope-  
ned. Touching the voltage cables or changing the electrical and  
mechanical structure may cause danger of electric shock. It may  
also affect the operation of the machine.  
12 Do not use appliance for other than intended use  
13 To reduce the risk of re, do not place any heating or cooking  
appliance beneath the appliance  
14 To reduce the risk of re, do not mount unit over or near any  
portion of a heating or cooking appliance  
15 To reduce the risk of electrical shock, do not mount over a sink  
16 To reduce the risk of re, do not store anything directly on top of  
the appliance surface when the appliance is in operation.  
CORRECT USE  
• This machine is designed solely for preparing espresso, cap-  
puccino, long coffee and for boiling water for tea and other hot  
drinks.  
The manufacturer declines all responsibility for persons or  
property if the above instructions are not observed in full.  
• If the machine has to be installed with other appliances, it must  
be separated from them with a shelf.  
Other types of use are not permitted and may prove dangerous.  
The manufacturer will not be held liable for any damage caused  
by incorrect use of the machine.  
USE  
TECHNICAL SAFETY  
Warning! Danger of burning! Liquids leaving the dispensers  
are boiling!  
• Before connecting the machine to the electricity supply, check  
the electrical information (voltage and frequency) on the data  
sheet with that of the electricity supply thoroughly.  
• Children should only use the machine while under supervision.  
Children’s skin is more sensitive to high temperatures.  
They may burn themselves! Remember too that espresso cof-  
fee is not a children’s drink.  
• When using the machine for the rst time, rinse the pipes to get  
rid of any deposits and to ensure hygiene.  
This data should be exactly the same to avoid damaging the  
machine. In case of doubt, contact a qualied electrician.  
• The electrical safety of the machine is only guaranteed if it is  
connected to a regulation earth wire. It is very important to che-  
ck this carefully. In case of doubt, have the electricity supply  
checked by a qualied electrician.  
• Only ll the water tank with drinking water at room temperature  
or chilled. Hot or boiling water or any other liquid may damage  
the operation of the machine. It is advisable to replace the water  
daily to prevent bacterial growth.  
• Only pour coffee beans into the coffee container. If ground coffee  
is poured into the container, it may damage the grinder.  
• Sugar damages the machine!  
The manufacturer will not be held liable for any harm or damage  
caused due to a lack or malfunctioning of the earth wire (e.g.  
risk of electric shock).  
• Only operate the machine when installed so as to avoid contact  
with electric parts. For the assembly, dismantling and daily main-  
tenance of the machine, always make sure it is disconnected  
from the electrical supply.  
Do not ll the machine with coffee beans treated with caramel,  
sugar or similar substances, instant coffee or other substances  
containing sugar.  
• The machine should not be connected to the electrical supply  
with extension cables, as these do not provide the necessary  
safety for the machine (e.g. danger of overheating).  
18  
ICT-01  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
• Boiling water and steam may cause burning, so these functions  
should be performed with the utmost care. Never direct the steam  
dispenser towards parts of the body. It may cause burning!  
• Always ensure that the steam selector is disconnected when no  
steam is required, otherwise, steam may escape unintentionally.  
It may cause burning!  
• The water/steam dispenser gets very hot during use. Only hold  
the dispenser by the handle. It may cause burning!  
• Depending on the lime content of the water, the machine should  
be descaled regularly with a citric acid solution. In areas of very  
hard water, the water pipes should be descaled more frequently.  
The manufacturer will not be held liable for any damage  
caused by inadequate descaling.  
• If the power cable is damaged, it must be replaced by the ma-  
nufacturer, its technical service, or by a qualied electrician, in  
order to prevent any risk.  
• All installation, maintenance, and repair operations must be car-  
ried out by qualied personnel only. Incorrect installation, main-  
tenance, and repairs may lead to serious dangers to the user, for  
which the manufacturer declines all responsibility.  
• The machine is disconnected from the power mains only when:  
- the main switch of the electrical system is switched off;  
- the fuse of the home electrical system is completely discon-  
nected;  
- the power plug of the machine is completely removed from the  
electrical outlet.  
Follow the mixing instructions indicated on the descaling pack.  
Otherwise, the machine may get damaged.  
To disconnect the machine from the power mains, grasp the  
plug and remove; do not pull on the power cable.  
• Do not lean on the open drawer of the coffee machine, as this  
may damage the machine.  
• If the coffee machine is installed near an oven with a self-clea-  
ning function, disconnect the coffee machine during self-clea-  
ning, otherwise it may get damaged.  
• Do not open the machine casing for any reason. Touching the  
voltage cables or modifying the electrical or mechanical structu-  
re may lead to electrocution. This could also cause disturbance  
in the operation of the machine. The manufacturer declines all  
responsibility towards persons or things due to failure to  
observe the instructions above.  
The manufacturer cannot be held liable for any damage caused by  
failure to observe the safety instructions and warnings.  
• In the event that the machine has to be installed in combination  
with another appliance, it must be separated from the other ap-  
pliance by a solid intermediate shelf.  
SAVE THEESE INNSSTTRRUUCCTTIIOONNSS  
USAGE SAFETY  
This machine complies with the safety regulations currently in for-  
ce. Incorrect use of the machine may lead to personal injury and  
damage to objects.  
Warning! Danger of burning! The liquids that come out of the  
dispensers are extremely hot!  
Please read all the instructions carefully before using the machine  
as they contain important information on safety and the use and  
maintenance of the machine. This will protect you and prevent da-  
mage to the machine.  
• Children may access the machine only under adult supervision.  
Children’s skin is more sensitive to high temperatures.  
Danger of burning!  
Remember, too, that espresso coffee is not a suitable beverage  
for children.  
CORRECT USE  
• The rst time the machine is put into operation, it is necessary  
to rinse the pipes to eliminate any deposits and to ensure hygie-  
ne.  
• Fill the water tank only with room temperature or cold potable  
water. Hot or boiling water or any other liquid can damage the  
operation of the machine. We recommend changing the water  
daily to prevent the germ proliferation.  
• The machine is designed exclusively for preparing espresso and  
cappuccino, as well as boiling water for tea and other hot beve-  
rages. Other types of use are not permitted and could be dan-  
gerous. The manufacturer declines all responsibility for damage  
caused by improper and/or or incorrect use of the machine.  
• Place only whole coffee beans in the coffee container. Ground  
coffee poured into the container can damage the operation of the  
grinder.  
TECHNICAL SAFETY  
• Sugar damages the machine!  
• Before connecting the machine to the power mains, check care-  
fully to make sure that the voltage and frequency ratings shown  
on the rating plate correspond to those of the electrical system.  
These values must absolutely correspond in order to avoid  
damage to the machine. In case of doubt, contact a qualied  
electrician.  
• The electrical safety of the machine is guaranteed only if it is  
connected to a standard earth conductor. It is very important to  
verify this information with the utmost attention, and in case of  
doubt have the electrical system checked by a qualied electri-  
cian. The manufacturer declines all responsibility for any dama-  
ge caused to people or things due to the lack or malfunction of  
the earth conductor (for example: risk of electrocution).  
• Put the machine into operation only after complete installation  
in order to avoid contact with the electrical components. Before  
carrying out assembly, disassembly, or daily maintenance of the  
machine, always make sure to disconnect the power cable from  
the electrical outlet.  
Never use coffee beans that are treated with caramel, sugar,  
or other similar substances, instant coffee, or any substances  
containing sugar.  
• Boiling water and steam can cause burning; therefore, please  
use these functions with the utmost attention. Do not turn the  
steam dispenser towards any parts of your body. Danger of bur-  
ning!  
• Always make sure that the steam selector is disengaged when  
steam is not needed. Otherwise, steam could be dispensed ina-  
dvertently. Danger of burning!  
• The hot water/steam dispenser becomes very hot during use.  
Grasp the dispenser only by the coupling. Danger of burning!  
• Depending on the lime content of the water, the machine should  
be descaled regularly using a liquid solution of citric acid. In zo-  
nes where the water is very hard, it will be necessary to descale  
the water pipes more often.  
The manufacturer declines all responsibility for any damage  
caused by insufcient descaling.  
• The connection of the machine to the power mains must not be  
made using extension cables, as they do not guarantee the ne-  
cessary safety of the machine (for example: risk of overhea-  
ting).  
Follow the mixture ratio indicated on the package of the desca-  
ling product; otherwise the machine could be damaged.  
• Do not put weight on the open door of the coffee machine, as this  
could damage the machine.  
• The machine can also be ush-mounted in a wall unit (special  
accessory). It is not suitable for outdoor use. Considering the  
heavy weight of the machine, it is essential for the unit to be  
adequately secured to the adjacent wall.  
The manufacturer declines all responsibility for any damage cau-  
sed by failure to follow the safety instructions and precautions.  
ICT-01  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
2 DESCRIIPTION AANNDD OOPPEERRAATION  
The coffee machine has two water heaters, one for the water and  
one for the coffee. This makes it possible to prepare boiling water  
for tea, or use the steam for cappuccino and prepare the espresso.  
The grinding level can also be set, choosing a coarser or ner grind  
depending on user preference, by turning the dial situated on the  
left side of the machine.  
Differently from the norm, in this espresso machine the beans can  
be ground at the moment and only when necessary. This provides  
the best aroma of the coffee because it is freshly ground.  
The boiling water dispensed is particularly suitable for preparing  
tea because the temperature is ideal.  
If the container used, glass or cup, has a smaller volume than the  
dosage programmed by the machine, coffee dispensing can be  
interrupted at any time by pressing key “12” (Fig. 1A/B), allowing  
the user to decide on the preferred dose.  
The boiling water from the dispenser can also be used for pre-  
heating the cups.  
Fig. 1A  
Fig. 1B  
20  
ICT-01  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
3 INSTAALLATION  
IMPORTANT NOTE:  
The installation of the appliance must be carried out exclusively by  
qualied personnel in compliance with the regulations in force.  
Considering the heavy weight of the machine, it is essential that the  
furniture unit be suitably secured to the wall.  
1. Check to make sure that the opening for housing the machine  
has the correct dimensions (Fig.2A/B).  
Fig. 2A  
ICT-01  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Fig. 2B  
22  
ICT-01  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
2. Remove the machine from the base by unhooking it from the  
lateral guides using the levers (Fig. 3), raising the lever of the ri-  
ght-hand guide and lowering the lever of the left-hand guide (1).  
3. Slide the base of the machine into the unit all the way back (2).  
4. Attach the base to the shelf using the 10 holes and the screws  
provided (Fig.4).  
7. Insert the machine in the unit, taking care that the machine gui-  
des are correctly inserted in the guides on the base, and slide  
the machine in leaving the necessary space for reaching and  
connecting the power plug.  
8. Close the machine by sliding it all the way back.  
9. Fill the water tank and the coffee container.  
Note : If the sides of the base are not ush with the sides of the  
unit, use the shims provided (3).  
10. Supply power to the machine using the main switch situated on  
the left side of the machine (page 4 Fig. 17)  
5. Close the machine guides all the way.  
6. Connect the plug to the power outlet following the safety regula-  
tions in force. Important : The power outlet must be accessible  
after the machine has been installed.  
The manufacturer declines any responsibility towards per-  
sons or objects, as well as for the proper operation of the ma-  
chine, due to failure to follow the instructions given above.  
Fig. 3  
Fig. 3  
Fig. 4  
ICT-01  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
4 IMPOORTANT IINSTRUCTIOONS FOOR FIRRSST TTIIMMEE UUSSEE!!  
Instructions additional to the instruction booklet, which must be  
5. Switch on the machine using the key  
read prior to using the machine.  
The manufacturer declines all responsibility for damage caused  
by improper or incorrect use and failure to follow the instructions  
provided in the instruction booklet and given here below.  
COFFEE  
WATER  
1 SHORT  
1. Extract the machine by lifting the handle of the drawer and pul-  
ling it towards you.  
6 The machine will automatically ll the water circuits. During l-  
ling you will hear a sound intermittently for several seconds.  
2. Fill the water tank and the coffee container following the instruc-  
tions on pages 22 and 23 of the instruction booklet.  
3. Supply power to the machine using the main switch (17) located  
in the upper part of the left side of the machine.  
4. Close the machine.  
COFFEE  
WATER  
1 SHORT  
8. Dispense 2 coffees to ll the grinder and the water system.  
9. The machine is now ready for use.  
5 ADDINNG WATER AAND COFFFEE BEANSS IINNTTHHEERREESSPPEECCTTIIVVEECCOONNTTAAIINNEERRSS  
FILLING THE WATER TANK  
FILLING THE COFFEE BEAN CONTAINER  
The water tank needs to be relled when the display shows:  
The coffee bean container needs to be relled when the display shows:  
COFFEE  
COFFEE  
WATER  
LOW  
WATER  
LOW  
To ensure the best result in making espresso, in addition to using  
good quality coffee, it is also essential to use good water. We the-  
refore recommend emptying the water tank frequently and relling  
it with fresh water. Avoid leaving the water in the tank for excessi-  
vely long periods.  
Fill the coffee bean container using only beans for espresso cof-  
fee.  
Any other substance, including ground coffee, can damage the  
coffee grinder.  
Do not use beans treated with caramel, sugar, or similar substan-  
ces, instant coffee, or any beverage containing sugar. Sugar can  
damage the machine.  
IMPORTANT: Use only cold potable water with hardness less than  
F.  
• Open the machine by raising the drawer handle and pulling ou-  
tward.  
• Remove the lid of the coffee bean container.  
• Fill the container with beans up to 2 cm (3/4 inches) from the  
top.  
• Open the machine by raising the drawer handle and pulling ou-  
tward.  
• Fill the tank up to 4 cm (1 9/16 inches from the top).  
• Close the machine.  
• Put the lid back on the container.  
• Close the machine.  
N.B. When the water tank is almost empty, the message “ WATER  
LOW “ will appear on the display panel  
Note: The tank can be removed for cleaning.  
24  
ICT-01  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
6 REMOVINNG COFFEE GGRROOUUNNDDS AANNDD WWAATERR  
After twenty coffees have been made, the message “COFFEE  
GROUNDS” will appear on the display.  
The container should be emptied. After this message appears, the  
machine will allow 5 more coffees to be prepared and then it stops.  
IMPORTANT:  
The container must be emptied regularly to prevent the forma-  
tion of mould and bacteria.  
1. Open the drawer A.  
2. Remove the grille B.  
3. Extract and empty the coffee grounds container C and the water  
container D.  
4. Place the two containers and the grille back in their seats.  
5. Close the drawer.  
6. Press the key  
for about 3 seconds until you hear the  
beep of conrmation.  
Now the machine is ready for use again.  
IMPORTANT: ALWAYS EMPTY THE GROUNDS CONTAINER  
7 OPERATIOON AND USE  
SWITCH-ON  
below:  
To enter programming mode, with the machine off press the key  
for 3 seconds until the display panel shows:  
Switch the machine on using the key  
After a few seconds, the following message appears on the display  
panel:  
PROGRAMMING  
Welcome message  
HELLO  
Use the keys  
to select the functions to be program-  
med, which are, in order of appearance:  
COFFEE  
WATER  
1 SHORT  
CLOCK  
During the heating phase, the words COFFEE and WATER ash.  
The machine is ready for use only when they have stopped  
ashing.  
Pressing the key  
the display panel shows:  
The display also shows the type of coffee selected (short/medium/  
long) as well as the choice of making one or two coffees at the  
same time.  
20:30  
PROGRAMMING THE MACHINE  
Use the keys  
related to the hour ash.  
to set the hour. Initially the two digits  
Various functions can be adjusted and programmed, as indicated  
ICT-01  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
reduce consumption.  
After setting the hour, press the key  
Press the key  
quickly.  
to restore the machine to a ready status  
The two digits related to the minutes ash. Set the minutes by  
pressing the keys  
DISPLAY LANGUAGE  
AUTOMATIC SWITCH-ON  
Press the key  
and the display panel shows:  
Press the key  
and the display panel shows:  
DISPLAY  
ITALIANO  
AUTO ON  
07.30  
Use the keys  
to select the desired language. Availa-  
ble languages are English, Spanish, Italian, French and German.  
Use the keys  
to set the time you want the machine to  
switch on automatically.  
WATER HARDNESS  
Automatic switch-on can be activated or de-activated by pressing  
Press the key  
the display panel shows:  
the key  
(with the machine off). The display will show an *  
next to the time  
WATER HARDNESS  
00°dh  
AUTOMATIC SWITCH-OFF  
Use the keys  
to set the hardness of the water after  
Press the key  
and the display panel shows:  
using the special measuring kit to establish the correct number  
(0,5,10,15,20,25°dh) to be entered.  
(1°dh=1.786°F=1.250°e=17.86ppm=0.1786mmol/lt)  
AUTO OFF  
22.10  
DESCALING  
DESCALING  
20Lt 50%  
Use the keys  
switch off automatically.  
to set the time you want the machine to  
The display shows the number of litres of water that have been dispen-  
sed and the theoretical level of lime scale build-up expressed as a per-  
centage (100% indicates that you need to carry out descaling). This  
parameter is calculated based on the water hardness and the number  
of litres of water dispensed. The lime scale indicator will reset after a  
descaling cycle has been carried out.  
AUTO SHUT DOWN  
Press the key  
and the display panel shows:  
AUTO SHUT DOWN  
15min  
COFFEE COUNTER  
Press the key  
and the display panel shows:  
Use the keys  
to set the minutes (15-30-45-60-75-90  
min) after which the machine switches off automatically. 0=OFF.  
COFFEE  
2240  
ENERGY SAVINGS  
The display indicates the number of coffees that have been made  
since the rst use. This number is not resettable.  
Press the key  
and the display panel shows:  
ENERGY SAVINGS  
15min  
GROUND COFFEE QUANTITY  
Press the key  
and the display panel shows:  
Use the keys  
to set the minutes (15,30,45,60,75,90  
GROUND COFFEE  
0
min) after which the machine goes into “energy savings” mode.  
In this phase, the temperature of the water heater is lowered to  
26  
ICT-01  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Turning the dial clockwise produces a ner grind; turning it anti-  
clockwise produces a coarser grind.  
Using the keys  
you can change and set the quantity of  
ground coffee to make the avour of the coffee the desired stren-  
gth. The scale of variation ranges from -5 to +5 (0.1 sec.). The 0  
position corresponds to the optimal factory setting.  
Note: Turn the dial min. 3 complete turns, clockwise or anti-  
clockwise, to obtain a change in the degree of grinding, ner or  
coarser.  
A
COFFEE TEMPERATURE  
Press the key  
and the display panel shows:  
COFFEE TEMPERATURE  
0
Using the keys  
you can change and set the temperatu-  
re of the coffee. The scale of variation ranges from 14° to +50° F .  
The 0 position corresponds to the optimal factory setting.  
IMPORTANT !! After setting the new grind, it is necessary to  
dispense at least 2 coffees.  
HOT WATER TEMPERATURE  
SELECTING THE TYPE OF ESPRESSO  
Press the key  
and the display panel shows:  
Using the key  
espresso dose:  
you can select from among the following types of  
WATER TEMPERATURE  
0
SHORT  
NORMAL  
LONG  
Using the keys  
you can change and set the tempera-  
ture of the hot water. The scale of variation ranges from 14° to +50°  
F. The 0 position corresponds to the optimal factory setting.  
ADJUSTING THE ESPRESSO DOSE  
STEAM TEMPERATURE  
To change and memorize the quantity of coffee, proceed as follows:  
• During the infusion, press and hold the key  
quantity (coffee dose) is reached.  
until the desired  
Press the key  
and the display panel shows:  
The display shows the message “MEMO ?”  
STEAM TEMPERATURE  
0
COFFEE  
WATER  
1 SHORT  
MEMO ?  
If you want to memorize the dosage of coffee just made, proceed  
as follows:  
Using the keys  
you can change and set the temperatu-  
re of the steam. The scale of variation ranges 14° to +50° F. The 0  
position corresponds to the optimal factory setting.  
To memorize, as soon as the infusion is nished, use the key  
to select the type of coffee (short, medium, or long) on  
which to memorise the new setting.  
Press the key  
to exit the programming function.  
• Press and hold the key  
conrmation.  
again until you hear the beep of  
SETTING THE GRIND  
A number of factors help you to understand whether the grinding  
level needs to be adjusted:  
• If the coffee is dispensed too quickly, this means that the beans  
have been ground too coarsely.  
• If the coffee comes out in slow drips, this means that the beans  
have been ground too nely. A very important factor for ensuring  
a good coffee is the right setting for the grinding level, which is  
factory-set but can also be modied as follows:  
• Open the machine.  
Now the new quantity of coffee is memorized and associated with  
the type of coffee selected.  
SETTING 1 OR 2 COFFEES  
With this machine you can prepare a single coffee or 2 coffees  
simultaneously.  
Make your selection using the key  
• Carefully turn the dial located on the left side of the machine “A”  
(Fig.5).  
ICT-01  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
8 PREPAARING TTHHEE BBEEVVEERRAAGGEESS  
CLEANING  
PREPARING CAPPUCCINO  
Before or after a long period of inactivity, it is recommended to  
carry out a washing cycle on the unit.  
• Select the steam function using the key  
• Wait till the word “STEAM” stops ashing on the display.  
• Before positioning the container under the steam nozzle, turn the  
dial “A” (Fig.7) clockwise to ush out the water remaining in the  
pipes.  
• Press the key  
for 2 seconds. The machine carries out a  
washing cycle on the unit by passing only water through the circuit.  
• Prepare a medium coffee in a cappuccino cup.  
• Fill the 50 cl jug milk with about 10 cl of milk. This is the quantity  
for preparing one cappuccino. We recommend preparing frothed  
milk for one cappuccino at a time.  
• Introduce the steam nozzle into the milk container so that the  
spout is positioned on the bottom of the container (Fig. 7A).  
• Turn the steam dial anti-clockwise to release the steam and heat  
the milk for a few seconds.  
PREPARING ESPRESSO  
• Position the cup or cups under the dispenser spout.  
• Make sure that the word “COFFEE” has stopped ashing, which  
means water temperature reached.  
• Press the key  
to start the dispensing. Dispensing stops  
Important: Do not heat the milk excessively. Overheated  
milk no longer produces froth.  
automatically, but it can also be stopped beforehand by pressing  
the same key again.  
• After a few seconds, position the spout of the nozzle at the sur-  
face of the milk (Fig. 7B).  
• When the desired froth is obtained, close the steam tap.  
• Pour the milk delicately into the cup previously lled with coffee.  
HOT WATER  
• Switch on the water heater for preparing hot water using the key  
N.B.: If the machine is switched off with the steam or water func-  
tion activated, this function remains in memory when it is switched  
back on the next time.  
and wait till the word “WATER” has stopped ashing.  
• Position the cup or other container under the nozzle.  
• Turn the knob of tap “A” (Fig.7) anti-clockwise to dispense the  
hot water.  
9 CARE AND CCLEANING  
The appliance must not be immersed in water or other liquids for  
cleaning.  
WATER TANK  
It is preferable to empty the water tank daily and rell it, when pos-  
sible just before preparing coffee, with cold potable water.  
Wash the water tank by hand using a sanitising detergent solu-  
tion.  
Let the coffee machine cool down before proceeding with cleaning.  
Danger of burning !  
Do not use steam appliances for cleaning the machine.  
HOT WATER/STEAM DISPENSER  
Do not use any detergent substances containing soda, acids, or  
chlorides! These substances will ruin the surface of the machine.  
Clean the hot water/steam dispenser with a soft sponge using only  
water, preferably hot water. To remove any incrustations, we re-  
commend washing the components in the dishwasher. The steam  
spout can be unscrewed for washing in the dishwasher. When it is  
used for frothing milk, it is advisable to release some steam rst to  
ush out any remaining residues of milk or froth.  
Regular cleaning guarantees the efcient operation and long life of  
your espresso coffee machine.  
Remove the grille and tray from the machine and clean both the  
front panel and the inside compartments with a soft sponge dam-  
pened with a sanitising detergent solution.  
Dry with a soft cloth to avoid scratching.  
28  
ICT-01  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
10 DESCCALINGG THHEE MMAACCHHIINNEE  
When the message “DESCALING” appears on the display  
with the machine off, it is time to descale your machine using  
specic products that are appropriate for coffee machines.  
• The machine prepares for descaling. When you hear the beep of  
conrmation, the message DESCALING STAGE 01 appears on  
the display.  
Attention – Very Important!  
DESCALING STAGE 01: Fill the tank halfway full with the desca-  
Do not use lemon-based products for descaling. These pro-  
ducts contain citric acid, which in contact with calcium at high  
temperatures forms a chemical reaction, creating calcium ci-  
trate that could lead to the total obstruction of the water cir-  
cuits.  
ling product then press button  
DESCALING STAGE 02: open the steam tap  
DESCALING STAGE 03: machine starts to delivery water from  
nozzles  
Proceed as follows:  
Open the drawer and remove the water from the tray and any cof-  
fee grounds from the container. Re-close the drawer without repla-  
cing the grille, and position the steam nozzle so that the water that  
comes out of it falls into the tray.  
DESCALING STAGE 04: rell water tank with fresh water, Press  
button  
DESCALING STAGE 05: machine starts cleaning cicle  
• Switch on the machine and wait till the words WATER and STEAM  
have stopped ashing.  
• Switch off the machine and go into programming mode by pres-  
Close the steam tap. Fill the water tank, and wait for the coffee  
and water temperatures to be reached. The machine is ready for  
normal operation.  
sing the key  
MING”.  
until the displays shows “PROGRAM-  
The manufacturer declines all responsibility for any damage  
caused by failure to carry out descaling.  
• Select the descaling function using the keys  
“DESCALING” appears on the display panel.  
and  
IMPORTANT: machine provided with direct water supply mast  
be plumbed according to regional rules, with main tap, retai-  
ning valve, 150micron lter.  
• Press and hold the two keys  
press  
together and then  
11 TROUUBLE--SHOOTING  
The machine does not switch on.  
- Front panel not completely closed.  
- No electricity.  
2. With the machine on:  
Solution: Before calling in the technical service, try opening and  
re-closing the machine.  
The coffee does not come out or only comes out in slow drips.  
- Lack of water in the tank.  
3. With the machine on:  
- Coffee grind too ne.  
- Coffee Machine pipes obstructed.  
Solution: Check the water tank and open the water dispensing  
tap, letting water out from the steam nozzle until the symbol stops  
ashing (circuit rell).  
The coffee comes out too fast and is not creamy.  
- Coffee grind too coarse.  
- Coffee too old.  
4. With the machine on:  
- Coffee blend.  
Solution: Check for the presence of foreign bodies in the grinder  
(stones, impurities, other foreign bodies).  
The milk froth does not form.  
- Check that the ow of steam is suitable.  
Turn the grind adjustment knob anti-clockwise (coarse grind) all  
the way. Remove any impurities by running the grinder for a few  
seconds. Then re-adjust the grind to the previous position.  
Loud noise of the pump when dispensing.  
- Lack of water in the tank.  
- Insufcient pressure in the lter holder due to a coarse grind.  
For any other operating anomaly, contact your nearest servi-  
ce center.  
AUTO-DIAGNOSTICS  
The electronic circuits manage and recognize various alarms and  
operating anomalies.  
These are indicated as ashing on the display panel  
1. With the machine off:  
CLOSE TAP  
Solution: Close the tap.  
ICT-01  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
12 TECHNIICAL DATTA  
• External dimensions: H.458 x L.595 x D.320 mm  
• Flush-mount dimensions: H.450 x L.568 x D.315 mm  
• Operating voltage: 220-240 V~ 50/60Hz, 110V~60Hz  
• Pump pressure: 15 bar  
CE This appliance complies with Directive 73/23  
• regarding electrical safety standards EN 60335-1 (ed. 2002  
– Safety of household and similar electrical appliances) and  
EN 60335-2-15 (ed. 2002 – Particular requirements for ap-  
pliances for heating liquids).  
• Pump power: 48 W  
• Coffee water heater power: 1000 W  
• Steam water heater power: 600 W  
• Grinder power: 100 W  
• EMC 89/336 and the respective standards:  
55014-1  
• Max power: 1700/1100 W  
55014-2  
• Water tank capacity: approx. 2.5 l  
• Coffee tank capacity: approx. 350 g  
• Coffee water heater heating time: approx. 2 min.  
• Gross weight: 36.9 kg  
61000-3-2  
61000-3-3  
Net weight: 32.6 kg  
13 DISPOSAAL OOFF EELLEECCTTRRIICCAALL AAPPPPLLIIAANNCCEESS  
European Directive 2002/96/CE on electrical waste and electronic equipment (WEEE) requires that electrical appliances not be disposed  
of as unsorted municipal waste. Used appliances must be collected separately to optimize the reclamation or recycling of the component  
materials and prevent potential harm to human health and to the environment.  
The symbol of the cancelled garbage bin is displayed on all these products to remind users of the obligation of separate collection.  
For further information on the correct disposal of electrical appliances, please contact your local authorities or the retailer.  
30  
ICT-01  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Deutsch  
1
BESCHREIBUNG DER MASCHINE  
• Frontal und Gesamtansicht  
• Seitenansicht und Befehle  
• Sicherheitsanweisungen und Warnungen  
• Bestimmungsgemäße Benutzung  
Technische Sicherheit  
Seite 4  
Seite  
Seite  
Seite  
Seite  
Seite  
Seite  
4
4
6
6
6
8
• Gebrauch  
2
FUNKTION  
Seite 12  
Seite 14  
3
4
5
INSTALLATION  
WICHTIGE ANWEISUNGEN FÜR DEN ERSTEN GEBRAUCH! Seite 18  
EINFÜLLEN VON WASSER UND KAFFEE  
• Wassertank füllen  
Seite 22  
Seite 22  
Seite 22  
• Den Behälter mit Kaffeebohnen füllen  
6
7
ENTFERNUNG DES KAFFEESATZES UND DES WASSERS Seite 24  
FUNKTION UND GEBRAUCH  
• Einschalten  
Seite 26  
Seite 26  
Seite 32  
Seite 34  
Seite 34  
Seite 36  
• Mahl-Einstellung  
• Wahl der Kaffeesorte  
• Regulierung der Kaffeemenge  
• 1 oder 2 Tassen Kaffee Einstellung  
8
9
VORBEREITUNG DES GETRÄNKS  
• Vorwärmen  
Seite 36  
Seite 36  
Seite 36  
Seite 36  
Seite 38  
• Den Kaffe zubereiten  
• Heißes Wasser  
• Einen Cappuccino zubereiten  
PFLEGE UND REINIGUNG  
• Wassertank  
Seite 38  
Seite 40  
Seite 40  
• Heißwasserspender oder Dampf  
10 ENTKALKUNG DER MASCHINE  
11 FUNKTIONSSTÖRUNGEN  
12 TECHNISCHE DATEN  
Seite 40  
Seite 44  
Seite 48  
Seite 50  
13 ENTSORGUNG DES GERÄTES  
ICT-01  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Deutsch  
1 BESCHRREIBUNGG DER MASSCHINE  
FRONTAL UND GESAMTANSICHT  
8
6
7
01. Beleuchtung  
14. Taste” I”  
02. Dampfdrehknopf  
15. Display  
03. Heiß Wasser / Dampf Spender  
04. Ladengriff  
16. Mühlgradregulierung  
17. Achtung  
05. Kaffeedüse  
18. Hauptschalter  
06. Wassertank  
07. Abtropfgitter  
10. Selettore 1 tazza o 2 tazze  
11. Selettore caffè ristretto, medio o lungo  
12. Tasto erogazione caffè  
13. Selettore acqua calda/vapore  
14. Tasto ” i”  
15. Display  
16. Regolazione grado di macinatura  
17. Attenzione  
08. Kaffeebohnenbehälter  
09. Ein-, und Ausschalter  
10. Wählschalter 1 oder 2 Tasten  
11. Wählschalter Caffè ristretto (starker Espresso), mittlerer oder  
langer  
12. Kaffeeausgabetaste  
13. Heiß Wasser / Dampf Wähltaste  
18. Interruttore generale  
SEITENANSICHT UND BEFEHLE  
ICT-01  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Deutsch  
Um die Maschine von der elektrischen Versorgung abzutrennen,  
ziehen Sie am Stecker und nicht am Stromkabel.  
SICHERHEITSHINWEISE UND WARNUNGEN  
• Öffne Sie auf keinen Fall das Gehäuse der Maschine. Berührt  
man die Spannungskabel, oder führt man Veränderungen an  
der elektrischen oder mechanischen Struktur aus, besteht die  
Gefahr eines Stromschlags. Darüber hinaus könnte es zu Funk-  
tionsstörungen der Maschine kommen. Der Hersteller lehnt  
jede Verantwortung für Schäden an Personen oder Gegen-  
ständen ab, die durch Nichtbeachtung der eben aufgeführ-  
ten Warnungen, entstanden sind.  
Diese Maschine entspricht den geltenden Sicherheitsrichtlinien.  
Der Nicht-Korrekte Umgang mit der Maschine kann zu Schäden  
an Personen und Gegenständen führen  
Bevor Sie diese Maschine benutzen, lesen Sie aufmerksam diese  
Bedienungsanleitung durch, sie enthält wichtige Hinweise bezügli-  
ch ihrer Sicherheit, ihrem Gebrauch und ihrer Wartung. Auf diese  
Weise schützen Sie sich selbst und vermeiden eine Beschädigung  
der Maschine.  
• Sollte man in der Einbauäche der Maschine, auch ein anderes  
Elektrogerät unterbringen müssen, müssen die Geräte durch ei-  
nen Einlegeboden getrennt werden.  
BESTIMMUNGSGEMÄSSE BENUTZUNG  
• Diese Maschine ist ausschließlich zur Zubereitung von Caffè  
Espresso, Cappuccino und “Caffè Lungo” (Gestreckter Espres-  
so) vorgesehen, sowie zur Zubereitung von heißem Wasser für  
Tee und anderen heißen Getränken.  
Eine hiervon abweichende Benutzung ist nicht erlaubt und könn-  
te gefährlich sein. Der Hersteller sieht sich nicht für Schäden ve-  
rantwortlich, die durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung  
und / oder nicht korrekten Gebrauch der Maschine entstanden  
sind.  
GEBRAUCH  
Achtung! Verbrennungsgefahr! Die Flüssigkeiten die aus der Au-  
strittsdüse austreten, sind kochend heiß!  
• Kinder dürfen sich der Maschine nur unter Aufsicht nähern. Kin-  
derhaut reagiert besonders empndlich bei Kontakt mit hohen  
Temperaturen. Verbrennungsgefahr! Wir möchten Sie darauf  
hinweisen, dass Kaffee, kein für Kinder geeignetes Getränk ist.  
• Bei der ersten Inbetriebnahme der Maschine, müssen die Lei-  
tungen gespült werden, um eventuell vorhandene Verkrustun-  
gen in den Rohren zu entfernen und natürlich auch aus Hygie-  
negründen.  
• Füllen Sie den Wassertank nur mit kaltem, oder auf Raumtem-  
peratur erwärmten Wasser. Heißes oder kochendes Wasser,  
sowie andere Flüssigkeiten können den Betrieb der Maschine  
schädigen. Es ist ratsam, das Wasser täglich auszuwechseln,  
um die Entstehung von Keimen zu verhindern .  
TECHNISCHE SICHERHEIT  
• Bevor Sie die Maschine an das elektrische Netz anschließen,  
stellen Sie sicher, dass die Verbindungsdaten (Spannung und  
Frequenz) auf dem Typenschild, mit denen ihres Netzanschlus-  
ses übereinstimmen.  
Diese müssen übereinstimmen um Schäden an der Maschine zu  
vermeiden.  
Sollten Sie Zweifel haben, wenden Sie sich an  
• Füllen Sie den Kaffeebehälter nur mit Kaffeebohnen. Sollte ge-  
mahlener Kaffe in den Behälter gefüllt werden, kann dieser die  
Funktion der Mühle beschädigen,  
einen Fachmann.  
• Die Sicherheit der Maschine kann nur garantiert werden, wenn  
diese über eine ordnungsgemäße Erdung verfügt. Es ist äußerst  
wichtig diese Grundvoraussetzungen zu überprüfen, sollten Sie  
Zweifel haben, lassen Sie ihren Netzanschluss von einem Fach-  
mann überprüfen. Der Hersteller kann nicht für Schäden an Per-  
sonen oder Gegenständen in Verantwortung gezogen werden,  
die durch Fehlen oder Fehlfunktionen der Erdung entstehen  
(z.B. Risiko einer tödlichen Starkstromverletzung).  
• Nehmen Sie die Maschine nur nach Einbau in Betrieb, um einen  
Kontakt mit den elektrischen Bestandteilen zu vermeiden. Bei  
Montage, Demontage und der täglichen Wartung der Maschine,  
muss sichergestellt werden, dass das Anschlusskabel vom Net-  
zanschluss abgezogen wurde.  
• Zucker beschädigt die Maschine!  
Füllen Sie die Maschine weder mit Kaffebohnen, die mit Kara-  
mell, Zucker oder ähnlichen behandelt wurden, noch mit Instan-  
tkaffee, oder anderen Substanzen die Zucker enthalten.  
• Kochendes Wasser und Dampf können Verbrennungen hervor-  
rufen, wir raten Ihnen diese Funktionen unter höchster Vorsicht  
zu benutzen. Richten Sie die Dampf-Austrittsdüse niemals in Ri-  
chtung des menschlichen Körpers. Verbrennungsgefahr!  
• Stellen Sie sicher, dass der Dampfwählschalter nicht eingefügt  
ist, wenn Sie diesen nicht benutzen. Sollte er eingefügt sein,  
könnte plötzlich ungewollt Dampf austreten. Verbrennungsge-  
fahr!  
• Die Wasser-/ Dampfdüse wird während des Gebrauchs sehr  
heiß. Greifen Sie die Düse nur am Griff. Verbrennungsgefahr!  
• Je nach Kalkgehalt des Wassers, muss die Maschine regel-  
mäßig, mit Zitronensäurelösung entkalkt werden. In Gebieten in  
denen das Waser sehr hart ist, muss die ‘Entkalkung der Was-  
serleitungen mit häuger Regelmäßigkeit ausgeführt werden.  
Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die dur-  
ch Nichtgenügende Entkalkung entstanden sind.  
Halten Sie sich an die Mischverhältnisse, die auf dem Entkalkun-  
gsmittel angegeben sind. Sollten Sie dies nicht tun, könnte die  
Maschine beschädigt werden.  
• Die Maschine darf nicht über Verlängerungsleitungen an die  
Netzversorgung angeschlossen werden. Diese können nicht die  
nötige Sicherheit der Maschine garantieren (z.B. Überhitzung-  
sgefahr).  
• Die Maschine kann auch in einen Schrank eingebaut werden  
(Spezialzubehör); sie eignet sich nicht zum Gebrauch im Freien.  
Auf Grund des hohen Gewichts der Maschine, ist es unvermei-  
dlich, diese auf geeignete Weise an der Wand zu befestigen.  
• Sollte das Anschlusskabel beschädigt sein, muss es vom Her-  
steller oder vom Kundendienst ersetzt werden, auf alle Fälle  
aber von einem Fachmann um Risiken vorzusorgen.  
• Installation, Wartung und Reparaturen, dürfen ausschließlich  
von Fachleuten ausgeführt werden. Sollten Installation, War-  
tung oder Reparaturen nicht korrekt ausgeführt werden, kann  
der Benutzer Gefahren ausgesetzt werden, für die der Hersteller  
keine Verantwortung übernimmt.  
• Hängen Sie sich nicht an die offene Klappe der Kaffeemaschine.  
Die Maschine könnte beschädigt werden.  
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden,  
die durch die Nichtbeachtung der Sicherheits-, und War-  
nhinweise entstanden sind.  
• Die Maschine ist nur vom elektrischen Netz abgetrennt, wenn:  
- wenn der Hauptschalter der Anlage nicht eingefügt ist,  
- wenn die Sicherung der elektrischen Anlage komplett herausge-  
schraubt wurde,  
- wenn der Versorgungs-Stecker der Maschine aus dem Netzan-  
schluss gezogen wurde.  
ICT-01  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Deutsch  
2 BESCHRREIBUNGG UND FUNNKTION  
Die Kaffeemaschine verfügt über 2 Heizbehälter, einen zur Erwär-  
mung des Wassers, der andere für den Kaffee. Man kann sowohl,  
kochendes Wasser (für Tee) zubereiten, sowie Dampf (für Cappuc-  
cino) benutzen oder einen Espresso zubereiten.  
gnete Menge zu wählen.  
Auch der Mahlgrad kann eingestellt werden, dies geschieht durch  
Drehen des Drehknopfs, der sich auf der linken Seite der Maschi-  
ne bendet, wählen Sie zwischen einem gröberen und einen fei-  
nen Mahlgrad, je nach Bedürfnis.  
In dieser Kaffemaschine, im Unterschied zu anderen, kann man  
die Bohnen im Moment der Zubereitung mahlen und nur wenn  
man sie benötigt. So kostet man das großartige Aroma des frisch-  
gemahlenen Kaffees.  
Das von der Maschine bereitete kochende Wasser eignet sich  
besonders gut zur Vorbereitung von Tee, da es über eine ideale  
Temperatur verfügt.  
Sollte der benutzte Behälter (Glas oder Tasse), kleiner sein als die  
auf der Maschine programmierte Menge, kann man die Kaffeeau-  
sgabe in jedem Moment durch Drücken der Taste “12” (Abb.1A/B)  
unterbrechen, so hat der Benutzer die Möglichkeit, die für ihn geei-  
Das kochende Wasser das aus der entsprechenden Düse austritt,  
kann auch zur Vorwärmung der Tassen benutzt werden.  
ABBILDUNG 1A  
ABBILDUNG 1B  
ICT-01  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Deutsch  
3 INSTAALLATION DDER MASSCHINE  
WICHTIG:  
Die Installation des Gerätes darf nur von Fachpersonal, unter Bea-  
chtung der geltenden Richtlinien, durchgeführt werden.  
Auf Grund des hohen Gewichts der Maschine, ist es unvermeidlich,  
diese auf geeignete Weise an der Wand zu befestigen.  
1. Überprüfen Sie die Übereinstimmung zwischen den Ausmaßen  
und der Öffnung des Sitzes der Maschine (Abb.2A/B).  
ABBILLDUNG 2A  
ICT-01  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Deutsch  
ABBILLDUNG 2A  
ICT-01  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Deutsch  
2. Entfernen Sie die Maschine von der Grundplatte und haken Sie  
sie durch Bewegung der Hebel aus den seitlichen Führungen aus  
(Abb. 3). Um die Maschine auszuhaken, hebt man den Hebel der  
rechten Führung und senkt den der linken Führung (1)  
3. Fügen Sie die Maschine in das Möbelstück bis zum Anschlag ein  
(2).  
4. Fixieren Sie die Grundplatte des Möbels, benutzen Sie hierzu die  
10 Öffnungen und die entsprechenden, beigelegten Schrauben  
(Abb.4).  
Anmerkung: Sollten die Seitenteile der Grundplatte nicht am Mö-  
belstück anliegen, benutzen Sie die beigelegten Einlagen (3).  
5. Schließen Sie die Maschinenführungen bis zum Anschlag.  
6. Verbinden Sie den Stecker mit dem Netzanschluss, beachten Sie  
hierbei die geltenden Sicherheitsrichtlinien. Wichtig: Nach der In-  
stallation muss die Steckdose noch erreichbar sein.  
7. Führen Sie die Maschine in das Möbelstück ein, achten Sie hier-  
bei darauf, dass die Führungen der Maschine, sich korrekt in die  
Führungen der Grundplatte einfügen, die Maschine laufen lassen  
und genügend Freiraum vorhanden ist um die Steckdose zu errei-  
chen und anzuschließen.  
8. Schließen Sie die Maschine und lassen Sie sie bis zum Anschlag  
laufen.  
9. Füllen Sie den Wassertank und den Kaffeebehälter.  
10.Schalten Sie die Maschine ein, durch Drücken des Hauptschal-  
ters, der sich auf der linken Seite der Maschine bendet (Seite 4  
Abb. 17)  
Der Hersteller lehnt jeder Verantwortung für Personen oder Ge-  
genstände ab, sowie für die einwandfreie Funktion der Maschine,  
sollten die oben genannten Anweisungen nicht befolgt werden.  
ABBILDUNG 3  
ABBILDUNG 3  
ABBILDUNG 4  
ICT-01  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Deutsch  
4 WWIICCHHTTIIGGEE AANNWWEEIISSUUNNGGEENN FFÜÜRR DDEENN EERRSSTTEENN GGEEBBRRAAUUCCHH!!  
Zusatzhinweise zum Handbuch, das vor dem Gebrauch der Ma-  
schine gelesen werden muss.  
5. Maschine anschalten und Drücken der Taste  
Der Hersteller lehnt jede Verantwortung für Schäden, die durch  
nicht bestimmungsgemäße Verwendung, durch nicht korrekte Be-  
nutzung oder durch nicht vollständige Beachtung der Bedienanlei-  
tung und folgenden Punkten, entstanden sind.  
KAFFEE  
WASSER  
1 KURZ  
1. Ziehen Sie die Maschine heraus, heben Sie dazu den Griff der  
Schublade und ziehen Sie in ihre Richtung.  
6. Die Maschine nimmt automatisch die Füllung der Wasserkrei-  
släufe vor. Während der Füllphase hört man einige Sekunden  
lang, ein unterbrochenes Geräusch.  
2. Füllen Sie den Wassertank und den Kaffeebehälter, folgen Sie  
den Anleitungen auf Seite 22 und 23 der Bedienanleitung.  
3. Schalten Sie die Maschine durch den Hauptschalter (17) ein,  
der sich auf der linken Seite der Maschine bendet.  
4. Maschine schließen  
KAFFEE  
WASSER  
1 KURZ  
8. Abgabe von 2 Kaffee um die Mühle und den Wasserkreislauf zu  
füllen.  
9. Die Maschine ist jetzt zur Benutzung bereit.  
5 ZUFÜGGEN VVONN WWAASSSSEERR UUNNDD KKAAFFFFEEEEBBOOHHNNEENN IINN DDIIEE EENNTT--  
SPRECHENDDEN HÄÄLTER  
WASSERTANK FÜLLEN  
FÜLLEN DES BEHÄLTERS MIT KAFFEEBOHNEN  
Zur Zubereitung eines guten Kaffee Espresso, benötigt man nicht  
nur Qualitätkaffee, sondern auch gutes Wasser. Wir empfehlen ih-  
nen also den Tank öfters zu leeren und wieder mit frischem Wasser  
aufzufüllen. Lassen Sie das Wasser nicht zu lange im Tank.  
Füllen Sie den Kaffeebohnenbehälter nur mit Kaffeebohnen für  
Kaffee Espresso.  
Alle andere Substanzen, auch gemahlener Kaffee, beschädigen  
die Kaffeemühle.  
Die Maschine darf weder mit Bohnen gefüllt werden, die mit Kara-  
mell, Zucker oder ähnlichem behandelt wurden, noch mit Instan-  
tkaffee oder anderen Zuckerenthaltenden Getränken. Zucker kann  
die Maschine beschädigen.  
WICHTIG: benutzen Sie ausschließlich kaltes Trinkwasser, mit ei-  
ner Härte unter 7°F  
• Öffnen Sie die Maschine, heben sie hierzu den Griff der Schubla-  
de und ziehen Sie an.  
• füllen Sie den Tank bis auf 4 cm unter den Tankrand.  
• Maschine schließen  
• Öffnen Sie die Maschine, heben sie hierzu den Griff der Schu-  
blade und ziehen Sie an.  
• Entfernen Sie den Deckel des Kaffeebohnenbehälters.  
• Füllen Sie den Kaffeebohnenbehälter bis auf ungefähr 2 cm un-  
ter den Rand des Behälters.  
ANMERKUNG: Wenn der Wassertank fast leer ist, erscheint auf  
dem Display der Schriftzug “Wasser fehlt”.  
• Setzen Sie den Deckel wieder auf den Behälter ein.  
• Maschine schließen  
Bemerkung: der Tank kann zur Reinigung entnommen werden.  
Der Kaffeebehälter muss gefüllt werden, wenn auf dem Display  
folgender Schriftzug erscheint:  
Der Wassertank muss gefüllt werden, wenn auf dem Display fol-  
gender Schriftzug erscheint:  
KAFFEE  
WASSER  
FEHLT  
KAFFEE  
WASSER  
FEHLT  
ICT-01  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Deutsch  
6 ENTFFERNUNNG DDEESS KKAAFFFFEEEESSAATTZZEESS UUNNDD DDEESS WWAASSSSEERRSS  
Nach ungefähr 20 Kaffee erscheint auf dem Display, folgender Schrif-  
tzug “SATZ ENTFERNUNG”. Der Behälter muss geleert werden.  
Ab dem Erscheinen des Schriftzugs kann man noch 5 Kaffee zube-  
reiten, dann blockiert die Maschine.  
WICHTIG:  
Der Behälter muss regelmäßig gereinigt werden, um die Ent-  
stehung von Schimmel und Bakterien zu vermeiden.  
1. Schublade öffnen A  
2. Abtropfgitter entnehmen B  
3. Entfernen und leeren Sie den Kaffeesatzbehälter C und den  
Wasserbehälter D.  
4. Setzen Sie die beiden Behälter und den Abtropfgrill wieder ein.  
5. Schublade schließen.  
6. Taste ungefähr 3 Sekunden lang drücken  
nen eines Beep.  
bis zum Ertö-  
Die Maschine ist wieder Betriebsbereit.  
WICHTIG:  
ENTLEEREN SIE IMMER DEN SATZBEHÄLTER  
7 FUNKTTION UUNNDD GGEEBBRRAAUUCCH  
EINSCHALTEN  
Um in die Programmierung zu gelangen, drücken Sie bei ausge-  
schalteter Maschine drei Sekunden lang, folgende Taste bis  
auf dem Bildschirm erscheint:  
Maschine durch Drücken der Taste anschalten  
Nach einigen Sekunden erscheinen auf dem Display folgende In-  
formationen:  
PROGRAMMIERUNG  
Begrüßung  
GUTEN TAG  
Mit den Tasten  
wählt man die zu verändernden  
Funktionen, wir führen sie hier in der Reihenfolge ihres Erscheines  
auf:  
KAFFEE  
WASSER  
1 KURZ  
UHR  
Während der Heizphase blinken die Schriftzüge Kaffee und Was-  
ser. Nur nach Beendigung des Blinkens ist die Maschine zum Be-  
trieb bereit.  
Drückt man die Taste  
erscheint:  
Es werden auch die Kaffeeart angezeigt (kurz /mittel /lang ), wie  
man auch wählen kann ob man einen oder zwei Kaffe gelichzeitig  
vorbereiten möchte.  
20:30  
PROGRAMMIERUNG DER MASCHINE  
Mit den Tasten  
blinken die Stundenzahlen.  
stellt man die Uhrzeit ein. Zu Beginn  
Es können verschiedene Funktionen reguliert und programmiert  
werden, wie in Folgenden aufgeführt wird:  
ICT-01  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Deutsch  
Nach Einstellen der Stunde, diese Taste drücken:  
Drückt man die Taste  
triebsbereit.  
ist die Maschine schnell wieder be-  
Danach blinken die Minutenzahlen, stellen Sie diese ein, durch  
Drücken der Tasten:  
SPRACHE DISPLAY  
AUTOMATISCHES EINSCHALTEN  
Drückt man die Taste  
erscheint:  
Drückt man die Taste  
erscheint:  
DISPLAY  
DEUTSCH  
AUTO ON  
07.30  
Mit den Tasten  
che.  
wählt man die gewünschte Spra-  
Mit den Tasten  
die Maschine automatisch einschalten soll.  
stellt man die Uhrzeit ein, bei der sich  
WASSERHÄRTE  
Die Einschaltautomatik kann aktiviert oder deaktiviert werden, dur-  
Drückt man die Taste  
erscheint:  
ch Drücken (bei abgeschalteter Maschine) der Taste:  
dem Display erscheint ein * neben der Uhrzeit  
auf  
WASSERHÄRTE  
00°dH  
AUTOMATISCHEN ABSCHALTEN  
Drückt man die Taste  
erscheint:  
Mit denTasten  
stellt man die Wasserhärte ein, nachdem  
man mit dem zur Verfügung stehenden Mess-Kit, die entsprechen-  
de, einzustellende Nummer (0,5,10,15,20,25°dh) festgestellt hat.  
(1°dH=1.786°F=1.250°e=17.86ppm=0.1786mmol/lt)  
AUTO OFF  
22.10  
ENTKALKUNG  
Mit den Tasten  
stellt man die Uhrzeit ein, bei der sich  
die Maschine automatisch abschalten soll.  
ENTKALKUNG  
20Lt 50%  
AUTO SHUT DOWN  
Der Display zeigt an, wie viel Liter Wasser abgegeben wurden und  
das Niveau der theoretischen Kalkablagerung in Prozent ausgedrückt  
(100% bedeutet das man eine Entkalkung durchführen muss), der  
letzte Parameter wird berechnet unter Berücksichtigung der Härte und  
der abgegebenen Wasserhärte. Der Kalkablagerungsanzeiger stellt  
sich nach einem Entkalkungszyklus zurück.  
Drückt man die Taste  
erscheint:  
AUTO SHUT DOWN  
15min  
KAFFEEZÄHLER  
Mit den Tasten  
stellt man die Minuten ein (15-30-45-  
60-75-90 Min) nach denen sich die Maschine automatisch aus-  
schaltet. 0=OFF.  
Drückt man die Taste  
erscheint:  
KAFFEE  
2240  
ENERGIE EINSPARUNG  
Das Display zeigt die Anzahl der zubereiteten Kaffees, seit der er-  
sten Benutzung an. Diese Zahl ist nicht rückstellbar.  
Drückt man die Taste  
erscheint:  
ENERGIE EINSPARUN-  
15min  
GEMAHLENE KAFFEE MENGE  
Drückt man die Taste  
erscheint:  
Mit den Tasten  
stellt man die Minuten ein, (15, 30,  
GEMAHLENER KAFFEE  
0
45, 60, 75, 90 Min.) nach denen die Maschine auf “Energiespar”-  
Modus schaltet. In dieser Phase werden die Temperaturen der  
Heizbehälter verringert um den Energieverbrauch zu reduzieren.  
ICT-01  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Deutsch  
Anmerkung: Drehknopf mindestens. 3 komplette Drehungen, im  
oder gegen den Uhrzeigersinn, ausführen lassen, um eine feiner  
oder grober Mahlung zu erhalten.  
Mit den Tasten  
kann man die Menge des gemahlenen  
Kaffee verändern und einstellen, je nachdem ob man einen stärke-  
ren oder schwächeren Kaffee möchte. Die Änderungsskala geht  
von -5 bis +5 (0.1 Sek.). Die Position 0 entspricht der optimalen  
Einstellung ab Werk.  
WICHTIG!!  
Nach der Einstellung des neuen Mahlgrads, muss man minde-  
stens 2 Kaffee durchlaufen lassen.  
KAFFEE TEMPERATUR  
A
Drückt man die Taste  
erscheint:  
KAFFEE TEMPERATUR  
0
Mit den Tasten  
kann man die Temperatur des Kaffees  
verändern und einstellen. Die Änderungsskala geht von -10 bis  
+10 (°C). Die Position 0 entspricht der optimalen Einstellung ab  
Werk.  
WAHL DER KAFFEESORTE  
HEISS-WASSER TEMPERATUR  
Drückt man die Taste  
erscheint:  
Durch die Taste  
wählen:  
kann man zwischen den folgenden Getränken  
WASSER TEMPERATUR  
0
STARKER ESPRESSO.  
NORMALER KAFFEE.  
GESTRECKTER ESPRESSO.  
Mit den Tasten  
kann man die Temperatur des heißen  
REGULIERUNG DER KAFFEEMENGE  
Wassers verändern und einstellen. Die Änderungsskala geht von  
-10 bis +10 (°C). Die Position 0 entspricht der optimalen Einstel-  
lung ab Werk.  
Um die Kaffeemenge einzustellen und zu speichern, gehen Sie  
bitte wie folgt vor:  
• Drücken Sie während der Infusion folgende Taste und halten diese  
DAMPF TEMPERATUR  
gedrückt  
bis Sie nicht die gewünschte Menge (Kaffeelänge)  
TEMP. DAMPF  
0
erreichen.  
Auf dem Display erscheint der Schriftzug “MEMO ?”  
KAFFEE  
WASSER  
1 KURZ  
MEMO ?  
Mit den Tasten  
kann man die Temperatur des Dampfes  
verändern und einstellen. Die Änderungsskala geht von -10 bis  
+10 (°C). Die Position 0 entspricht der optimalen Einstellung ab  
Werk.  
Wenn man die Dosierung des eben zubereiteten Kaffees spei-  
chern möchte, geht man wie folgt vor:  
Drückt man die Taste  
verlässt man die Programmierung.  
• Zur Speicherung, drückt man sofort nach Beendung der Infu-  
sion, die Taste  
der Kaffeeart (kurz,mittel oder lang) in  
der man die neue Einstellung speichern möchte.  
MAHL-EINSTELLUNG  
• Drücken Sie erneut die Taste und halten Sie sie gedrückt  
bis zu einem Bestätigungsbeep.  
Einige Faktoren lassen erkennen, ob der Mahlgrad reguliert wer-  
den muss:  
• Wenn der Kaffee zu schnell ausgegeben wird, bedeutet dies,  
dass die Bohnen zu grob gemahlen wurden.  
Jetzt wurde die neue Kaffeemenge gespeichert und der gewählten  
Kaffeeart zugeordnet.  
• Wenn der Kaffee tröpfchenweise ausgegeben wird, bedeutet  
die, dass die Bohnen zu fein gemahlen wurden. Ein wichtiger  
Faktor bei der Zubereitung eines guten Kaffees ist der richtige  
Mahlgrad der Kaffeebohnen, dieser ist vom Hersteller bereits  
eingestellt, kann aber wie folgt verändert werden:  
1 ODER 2 TASSEN KAFFEE EINSTELLUNG  
Man kann einen Kaffee oder auch 2 Kaffees gleichzeitig vorberei-  
ten.  
• Maschine öffnen.  
• Den Drehknopf auf der linken Seite der Maschine “A” (Abb.5)  
vorsichtig drehen.  
Dreht man den Drehknopf im Uhrzeigersinn, erhält man eine feine-  
re Mahlung, dreht man ihn gegen den Uhrzeigersinn, erhält man  
eine gröbere Mahlung.  
Stellen Sie ihre Wahl durch folgende Tasten ein:  
Zubereitung einer Tasse Kaffee.  
Gleichzeitige Zubereitung von 2 Tassen Kaffee.  
ICT-01  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Deutsch  
8 ZUBERREITUNGG DDEERR GGEETTRRÄÄNNKKEE  
REINIGUNG UND VORHEIZEN  
EINEN CAPPUCCINO ZUBEREITEN  
Vor oder nach einem langen Stillstand der Maschine, ist es ratsam  
einen Reinigungszyklus der Gruppe durchzuführen.  
• Wählen Sie die Funktion Dampf, mit der Taste  
• Warten Sie ab, bis der Schriftzug « DAMPF » auf dem Display,  
nicht mehr blinkt.  
• Drückt man 2 Sekunden lang, die Taste  
eine Reinigung der Gruppe durch, in dem Sie Wasser durch den  
Kreislauf spült.  
führt die Maschine  
• Bevor Sie den Behälter unter die Dampfdüse stellen, drehen Sie  
den Drehschalter “A” (Abb.7) gegen den Uhrzeigersinn, um das  
restliche Wasser aus den Leitungen austreten zu lassen.  
• Bereiten Sie einen mittleren Kaffee in eine Cappuccino Tasse  
vor.  
• Füllen Sie den 50 cl Milchbehälter mit ungefähr 10 cl Milch.  
Diese Menge benötigen Sie zur Zubereitung eines Cappuccinos.  
Es ist ratsam, den Milchschaum für einen Cappuccino nach dem  
anderen vorzubereiten.  
• Führen Sie die Dampfdüse in den Milchbehälter ein, so dass  
sich der Schnabel auf dem Boden des Behälters bendet (Abb.  
7A).  
• Drehen Sie den Dampfdrehknopf gegen den Uhrzeigersinn um  
den Dampf austreten zu lassen und um die Milch einige Sekun-  
den lang aufzuwärmen.  
DEN KAFFE ZUBEREITEN  
• Stellen Sie die Tasse oder die Tassen unter den Ausgabeschna-  
bel.  
• Stellen Sie sicher, dass die Schrift “KAFFEE” nicht mehr blinkt (=  
Temperatur des Heizbehälters erreicht).  
• Betätigen Sie die Taste  
um die Ausgabe zu starten. Die  
Ausgabe stoppt automatisch, kann aber auch vorher, durch  
Drücken derselben Taste gestoppt werden.  
• Wichtig: Wärmen Sie die Milch nicht zu stark an. Zu heiße Milch  
lässt sich nicht mehr schäumen.  
HEISSES WASSER  
• Führen Sie nach einigen Sekunden, den Schnabel der Düse bis  
zur Milchoberäche (Abb. 7B).  
• Heizbehälter zur Zubereitung des heißen Wassers mit Taste  
• Wenn Sie die gewünschte Schäumung erhalten haben, schließen  
Sie den Dampfdrehknopf.  
• Gießen Sie die Milch vorsichtig in die Tasse mit dem Kaffee ein.  
einschalten und warten bis der Schriftzug “WASSER” ni-  
cht mehr blinkt.  
• Stellen Sie die Tasse oder das Gefäß unter die Düse.  
• Drehen Sie den Drehschalter “A” (Abb.7) gegen den Uhrzeiger-  
sinn um das heiße Wasser ausgeben zu können.  
ANMERKUNG: Wenn die Maschine während der Dampf-, oder  
Wasserfunktion ausgeschaltet wird, wird diese Funktion für die  
nächsten Aktivierungen der Maschine gespeichert.  
9 PFLEEGE UUNNDD RREEIINNIIGGUUNNGG  
Zur Reinigung darf das Gerät nicht vollständig in Wasser oder an-  
dere Flüssigkeiten getaucht werden.  
WASSERTANK  
Man sollte den Wassertank täglich leeren und ihn möglichst kurz  
vor der Vorbereitung wieder, mit kaltem Trinkwasser füllen.  
Reinigen Sie den Wassertank von Hand, benutzen Sie hierzu ein  
Desinziermittel.  
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung be-  
ginnen. Verbrennungsgefahr!  
Keine Dampfgeräte zur Reinigung benutzen.  
Benutzen Sie auf keinen Fall Reinigungsmittel, die Natriumkarbo-  
nat, Säuren oder Chloride enthalten! Diese Substanzen können  
die Oberäche der Maschine beschädigen.  
Eine regelmäßige Reinigung garantiert die einwandfreie Funktion  
und eine lange Lebensdauer ihrer Espresso-Kaffeemaschine.  
HEISSWASSER UND DAMPFSPENDER  
Reinigen Sie den Heiß-Wasser-, oder Dampf-Spender mit einem  
Schwamm und warmem Wasser, bei Verkrustungen ist es ratsam  
diese Teile in der Spülmaschine zu spülen. Sollte man den Dam-  
pfschnabel in der Spülmaschine spülen wollen, muss man diesen  
abschrauben, sollten Sie diesen Schnabel auch für Milch benut-  
zen, ist es ratsam, Dampf austreten zu lassen, um ihn von Milch-,  
oder Schaumrückständen zu befreien.  
Entfernen Sie von der Maschine den Abtropfgrill und die Abtropf-  
schale und reinigen Sie sowohl den vorderen Teil als auch den In-  
nenbereich, mit einem weichen Schwamm und Desinziermitteln.  
Mit einem weichen Tuch trocknen um Kratzer zu vermeiden.  
ICT-01  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Deutsch  
10 ENTKKALKUNGG DDERR MMAASSCCHHIINNEE  
Wenn bei abgeschalteter Maschine der Schriftzug “EN-  
TKALKUNG” erscheint, muss die Maschine mit, für ihre Kaf-  
feemaschine spezischen Mittel gereinigt werden.  
der Wanne und den Kaffeesatz aus dem Kaffeesatzbehälter.  
Schließen Sie die Schublade ohne den Abtropfgrill anzubringen  
und stellen Sie die Dampfdüse so, dass das Wasser, das au-  
stritt, in die Wanne tropft.  
Achtung - Sehr Wichtig!  
Benutzen Sie zur Entkalkung keine Mittel auf Zitronenbasis.  
Diese Produkte enthalten Zitronensäure, die im Kontakt mit  
Kalk, bei hohen Temperaturen eine chemische Reaktion au-  
slösen. So würde Calciumcitrat entstehen, das die hydrauli-  
schen Kreisläufe komplett verstopfen könnte.  
• Drücken SieTaste  
Auf dem Display erscheint ENKALKUN-  
GSPHASE 02, beim Bestätigungs-Beep den Dampfhahn öffnen.  
Jetzt führt die Maschine den Entkalkungszyklus durch.  
• Auf dem Display erscheint ENTKALKUNGSPHASE 03.  
• Schließen Sie den Hahn, schalten Sie die Maschine aus und  
entleeren Sie den Tank. Reinigen Sie sorgfältig den Tank und  
füllen Sie ihn bis zur Hälfte mit sauberem Wasser.  
Gehen Sie wie folgt vor:  
• Schalten Sie die Maschine ein und warten Sie, bis die Schriftzü-  
ge Wasser und Dampf nicht mehr blinken.  
• Maschine anschalten. Beim Bestätigungsbeep, den Hahn öffnen  
• Schalten Sie die Maschine ab und gehen Sie in die Program-  
und folgende Taste drücken  
auf dem Display erscheint EN-  
TKALKUNGPHASE 04.  
Jetzt führt die Maschine den Spülzyklus der Leitungen durch.  
mierphase, drücken Sie die Taste  
“PROGRAMMIERUNG” erscheint.  
bis auf dem Display  
• Nach Beendigung des Spülzyklus, stellt sich die Maschine auf Nor-  
malbetrieb ein.  
• Hahn schließen, Tank mit Wasser füllen und bis zum Erreichen der  
Kaffee-, und Wassertemperaturen warten.  
• Wählen Sie die Entkalkung, durch die Tasten  
dem Display erscheint der Schriftzug “ENTKALKUNG”.  
auf  
• Drücken Sie gelichzeitig und halten Sie sie auch gedrückt, die  
Tasten und dann drücken Sie die Taste  
• Nach zwei Kaffee-Infusionen ist die Maschine zum Betrieb bereit.  
Der Hersteller haftet nicht für Schäden die durch Nichtbeachtung  
der Entkalkungsvorgänge entstanden sind.  
• Die Maschine bereitet sich auf die Entkalkung vor und bei dem  
Bestätigungs-Beep, erscheint auf dem Display ENTKALKUNG-  
SPHASE 01  
• Füllen Sie den Behälter bis zur Hälfte mit Entkalkungsmittel auf.  
• Öffnen Sie die Schublade und entfernen Sie das Wasser aus  
11 FUNKKTIONNSSSTÖRUUNGEN  
Maschine schaltet sich nicht ein.  
- Frontteil nicht komplett geschlossen.  
- Fehlen der elektrischen Energie.  
TECHNISCHER KUNDENDIENST  
Lösung: Bevor man den Kundendienst verständigt, sollte man ver-  
suchen, die Maschine zu öffnen und wieder zu schließen.  
Kaffee tritt nicht aus, oder tropft nur langsam.  
- Wasser fehlt im Tank.  
3. Bei eingeschalteter Maschine:  
- Kaffee zu fein gemahlen.  
- Leitungen verstopft.  
WASSSER DRUCK  
Kaffee tritt zu schnell aus und ist nicht sehr cremig.  
- Kaffee zu grob gemahlen.  
- Kaffee nicht mehr frisch.  
Lösung: Den Wassertank kontrollieren und den Wasserhahn öf-  
fnen, Wasser aus der Düse treten lassen, bis die Symbole nicht  
mehr blinken (Kreislauf neugeladen)  
- Kaffeesorte  
4. Bei eingeschalteter Maschine:  
MÜHLE BLOCKIERT  
Milch schäumt nicht auf.  
- Stellen Sie sicher, dass der Dampfuss geeignet ist.  
Strömungspumpe ist sehr laut.  
- Wasser fehlt im Tank.  
- Nicht ausreichender Druck im Filter durch zu grob gemahlenen  
Kaffee.  
Lösung: Kontrollieren Sie die Mühle auf Vorhandensein von  
Fremdkörpern (Steine, Verunreinigungen, Fremdkörper, etc.)  
Drehen Sie den Regulierdrehknopf gegen den Uhrzeigersinn (gro-  
be Mahlung) bis zum Anschlag. Entfernen Sie Verunreinigungen,  
in dem Sie die Mühle einige Sekunden lang, aktivieren. Regulieren  
Sie den Mahlwert auf die vorhergehende Position.  
AUTODIAGNOSE  
Die Elektronik verwaltet und erkennt verschiedenen Alarme und  
Funktionsstörungen.  
Diese werden blinkend auf dem Display angezeigt.  
Sollten andere Funktionsstörungen auftreten, wenden Sie  
sich bitte an das nächste Kundendienstcenter.  
1. Bei ausgeschalteter Maschine:  
HAHN SCHLIESSEN  
Lösung: Hahn schließen.  
2. Bei eingeschalteter Maschine:  
ICT-01  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Deutsch  
12 TECHNISSCHE DDAATEN  
• Außenmaße mm Höhe 458 x Länge 595 x Tiefe 320  
• Gehäuse Ausmaße mm Höhe 450 x Länge 568 x Tiefe 315  
• Betriebsspannung 220-240 V~ 50/60Hz, 110V~60Hz  
• Pumpendruck 15 bar  
EG Dieses Gerät ist konform mit der Richtlinie 73/23  
• die Normen zur elektrischen Sicherheit betreffend EN 60335-  
1 (Ausg. 2002 - Sicherheit der elektrischen Haushaltsgeräte  
und ähnlichen) und EN 60335-2-15 (Ausg. 2002 - Spezische  
Normen für Geräte zur Vorbereitung von heißem Wasser).  
• Pumpenleistung: 48 Watt  
• Leistungsstärke Kaffeeheizbehälter 1000 Watt  
• Leistungsstärke Dampfheizbehälter 600 Watt  
• Mühlenleistung: 100 Watt  
• EMC 89/336 und entsprechende Richtlinien:  
55014-1  
• Max. Leistungsstärke 1.700/1100 Watt  
• Fassvermögen Wassertank ungefähr 2,5 l.  
• Fassvermögen Kaffeebehälter ungefähr 350 g.  
• Heizdauer des Kaffeeheizbehälters ungefähr 2 Min  
• Rohgewicht: 36,9 kg  
55014-2  
61000-3-2  
61000-3-3  
• Nettogewicht: 32,6kg  
13 AUSMASSSE DER HHAAUSHALTTSGERÄTE  
Die Europäische Richtlinie 2002/96/EG zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten (RAEE), sieht vor, dass es sich bei  
Elektrischen Haushaltsgeräte nicht um Hausmüll handelt und dementsprechend nicht als solcher entsorgt werden dürfen. Die Geräte  
müssen getrennt gesammelt werden um die Wiederverwehrtung der Teile aus denen sie zusammengesetzt sind, zu begünstigen und um  
Schäden für die Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden.  
Das Symbol mit dem durchstrichenen Abfalleimer nden Sie auf allen Produkten um Sie an die Picht der Abfalltrennung hinzuweisen.  
Für weitere Informationen die Entsorgung von Elektro-Haushaltsgeräten betreffend, wenden Sie sich bitte an die entsprechenden Behör-  
den oder an den Händler.  
ICT-01  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Francais  
1
DESCRIPTION MACHINE  
• Vue frontale et entière  
• Vue latérale et commandes  
• Indications pour la sécurité et mises en garde  
• Utilisation correcte  
P.  
4
P. 38  
P. 38  
P. 38  
P. 38  
P. 38  
• Sécurité technique  
• Utilisation  
P.  
8
2
3
4
5
FONCTIONNEMENT  
P. 12  
P. 14  
P. 18  
INSTALLATION  
INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LA PREMIERE UTILISATION!  
AJOUT D’EAU ET DE CAFE  
P. 22  
P. 38  
P. 22  
• Remplir le réservoir d’eau  
• Remplir le conteneur des grains de café  
6
7
ENLEVEMENT DES FONDS DE CAFE ET EAU  
P. 24  
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION  
• Allumage  
P. 26  
P. 38  
P. 38  
P. 38  
P. 38  
P. 36  
• Conguration mouture  
• Choix du type de café  
• Réglage de la longueur du café  
• Conguration de 1 ou 2 cafés  
8
9
PREPARATION DES BOISSONS  
• Préchauffage  
P. 36  
P. 38  
P. 38  
P. 38  
P. 38  
• Préparer le café  
• Eau chaude  
• Préparer un cappuccino  
SOIN ET NETTOYAGE  
• Réservoir d’eau  
P. 38  
P. 38  
P. 40  
• Distributeur eau chaude ou vapeur  
10 DETARTRAGE DE LA MACHINE  
11 ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT  
12 DONNEES TECHNIQUES  
P. 40  
P. 44  
P. 48  
P. 50  
13 ELIMINATION DES ELECTRODOMESTIQUES  
ICT-01  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
1 DESCCRIPTIION MMAACCHINE  
VUE FRONTALE ET ENTIÈRE  
8
6
7
01. Eclairage  
10. Sélecteur 1 tasse ou 2 tasses  
11. Sélecteur café serré, moyen ou long  
12. Touche arrivée café  
03. Sélecteur eau chaude/vapeur  
14. Touche ” i”  
02. Manette pour la vapeur  
03. Distributeur eau chaude/vapeur  
04. Poignée tiroir  
05. Arrivée du café  
06. Réservoir eau  
15. Ecran  
07. Grille d’égouttage  
08. Conteneur pour grains de café  
09. Touche pour allumage/arrêt  
16. Réglage degré de mouture  
17. Attention  
18. Interrupteur général  
VUE LATÉRALE ET COMMANDES  
ICT-01  
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Francais  
• N’ouvrir en aucun cas la carrosserie de la machine. Toucher les  
câbles de tension ou modier la structure électrique et mécani-  
que peut entraîner un danger d’électrocutions. En outre, cela  
pourrait produire des interférences dans le fonctionnement de  
la machine. Le fabricant décline toute éventuelle responsabilité  
pour dommages causés à personnes ou choses dus au fait de  
ne pas respecter entièrement les indications reprises ci-dessus.  
• Quand l’encastrement de la machine doit obligatoirement être  
combiné avec un autre électrodomestique, il faut que le machine  
soit séparée de l’autre par un plan intermédiaire fermé.  
INDICATIONS POUR LA SÉCURITÉ ET MISES EN GARDE  
Cette machine est conforme aux prescriptions de sécurité en vi-  
gueur. L’utilisation incorrecte de la machine peut causer des dom-  
mages aux personnes et aux choses.  
Lire attentivement les instructions d’utilisation avant de mettre la  
machine en marche. Ces instructions contiennent d’importantes in-  
dications au sujet de la sécurité, l’utilisation et la maintenance. Ceci  
permet de se protéger et d’éviter tout dommage à la machine.  
UTILISATION CORRECTE  
UTILISATION  
• La machine est prévue exclusivement pour la préparation de  
café expresso, cappuccino et café long ainsi que pour chauffer  
l’eau pour le thé ou d’autres boissons chaudes.  
Attention! Danger de brûlures! Les liquides qui sortent des distri-  
buteurs sont bouillants!  
Toute autre utilisation n’est pas permise et peut être dangereuse.  
Le fabricant décline toute responsabilité pour dommages causés  
par une utilisation impropre et/ou incorrecte de la machine.  
• Les enfants ne peuvent avoir accès à la machine que sous sur-  
veillance. La peau des enfants est plus sensible aux tempéra-  
tures élevées. Danger de brûlures! En outre n’oublier pas que  
l’expresso n’est pas une boisson pour les enfants.  
• Au moment de la première mise en service de la machine, il  
faut effectuer un rinçage des conduites pour éliminer toute éven-  
tuelle incrustation présente dans les tuyauteries ainsi que pour  
garantir une hygiène correcte.  
• Remplir le réservoir d’eau uniquement avec de l’eau potable à  
température ambiante ou froide. De l’eau chaude ou bouillante,  
et tout autre liquide peut endommager le fonctionnement de la  
machine. Nous conseillons de remplacer quotidiennement l’eau  
pour empêcher la croissance de germes.  
SÉCURITÉ TECHNIQUE  
• Avant de raccorder la machine au réseau électrique, comparer  
absolument les données de connexion (tension et fréquence)  
reprises sur la plaquette données avec celles de l’installation  
électrique.  
Ces données doivent absolument correspondre pour éviter d’en-  
dommager la machine. En cas de doute, contacter un technicien  
qualié.  
• Dans le conteneur du café, n’introduire que du café en grains. Le  
café moulu, si versé dans le récipient, peut également endom-  
mager le fonctionnement du moulin à café.  
• La sécurité électrique de la machine n’est garantie que si celle-  
ci est branchée à une connexion réglementaire de mise à terre.  
Il est très important de vérier attentivement cette condition de  
base, en cas de doute, faire contrôler l’installation électrique par  
un technicien qualié. Le fabricant ne peut être tenu responsable  
des dommages causés à personnes ou choses suite à l’absence  
ou au mauvais fonctionnement de la connexion de mise à terre  
(par exemple risque d’électrocutions).  
• Ne mettre la machine en marche qu’après avoir terminé son in-  
stallation encastrée pour éviter d’entrer en contact avec des com-  
posants électriques. Pour le montage, le démontage et la mainte-  
nance quotidienne de la machine, toujours s’assurer de retirer la  
che du câble d’alimentation de la prise de courant électrique.  
• La machine ne doit pas être branchée au réseau électrique au  
moyen de rallonges. Celles-ci ne garantissent pas la sécurité  
nécessaire de la machine (par exemple danger de surchauffe).  
• La machine peut également être encastrée dans un meuble à  
colonne (accessoire spécial); et elle n’est pas adaptée pour une  
utilisation à l’air libre. Etant donné le poids élevé de la machine,  
il est indispensable que le meuble soit adéquatement xé à la  
paroi adjacente.  
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé  
par le fabricant ou par son service d’assistance technique ou,  
dans tous les cas, par une personne avec une qualication sem-  
blable, pour éviter tout risque.  
• Les travaux d’installation, maintenance et réparation ne doivent  
être effectués que par du personnel qualié. Des travaux d’in-  
stallation, maintenance ou réparation qui ne sont pas effectués  
correctement peuvent causer de graves dangers pour l’utilisa-  
teur, pour lesquels le fabricant décline toute responsabilité.  
• La machine n’est débranchée du réseau électrique que quand :  
- l’interrupteur principal de l’installation électrique est décon-  
necté,  
• Le sucre endommage la machine!  
Ne pas verser dans la machine des grains de café traités au  
caramel, sucre ou similaires et du café instantané ainsi que tout  
autre substance contenant du sucre.  
• L’eau bouillante et la vapeur peuvent être cause de brûlures,  
nous recommandons donc d’utiliser ces fonctions très attentive-  
ment. Ne jamais orienter l’arrivée de la vapeur vers des parties  
du corps. Danger de brûlures!  
Toujours s’assurer que le sélecteur de la vapeur soit déconnecté  
si on n’a pas besoin de vapeur. Dans le cas contraire de la va-  
peur peut s’échapper de façon imprévue. Danger de brûlures!  
• Le distributeur d’eau/vapeur devient très chaud au cours de l’uti-  
lisation. Ne prendre le distributeur que par le manchon. Danger  
de brûlures!  
• En fonction du contenu de calcaire de l’eau, la machine doit  
être régulièrement détartrée avec une solution liquide d’acide  
citrique. Dans les zones où l’eau est très dure, il faut effectuer  
l’‘opération de détartrage des conduites de l’eau plus fréquem-  
ment.  
Le fabricant décline toute responsabilité pour dommage éven-  
tuel causé par un détartrage insufsant.  
Respecter le rapport de mélange indiqué sur l’emballage du  
détartrant. Dans le cas contraire, la machine peut s’endomma-  
ger.  
• Ne pas se pendre à la porte ouverte de la machine à café. La  
machine peut subir des dommages.  
Le fabricant décline toute responsabilité pour dommages  
causés par le non respect des indications de sécurité et des  
mises en garde.  
- le fusible de l’installation électrique du fabricant est complète-  
ment dévissé,  
- la che d’alimentation de la machine est complètement sortie  
de la prise de courant électrique.  
Pour débrancher la machine du réseau électrique, prendre la  
prise et ne pas tirer sur le câble d’alimentation.  
ICT-01  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
2 DESCRIPPTION EETT FFOONNCCTTIIOONNNNEEMMEENNTT  
La machine à café dispose de deux chaudières, une pour chauffer  
l’eau et une pour le café. Il est possible de préparer de l’eau bouil-  
lante (pour le thé) ou d’utiliser la vapeur (pour le cappuccino) et de  
préparer du café expresso.  
Le degré de mouture peut également être conguré, et ce en  
tournant la manette située sur le côté gauche de la machine pour  
choisir un mélange moulu plus gros ou plus n en fonction des  
exigences de l’utilisateur.  
Contrairement à l’habitude, sur cette machine à café, les grains  
peuvent être moulus à l’instant et uniquement quand nécessaire.  
De cette façon, il sera possible de goûter le meilleur arôme du café  
puisque moulu frais.  
L’eau bouillante fournie par la machine s’adapte particulièrement à  
la préparation du thé, car la température est idéale.  
L’eau bouillante qui sort de l’arrivée correspondante peut aussi  
être utilisée pour réchauffer les tasses.  
Si le conteneur (verre ou tasse) utilisé devait être plus petit que le do-  
sage programmé par la machine, la sortie du café peut être interrom-  
pue en tout moment en appuyant sur la touche “12” (g.1A/B), ce qui  
permet aussi à l’utilisateur de choisir la dose qui lui convient le mieux.  
Fig. 1A  
Fig. 1B  
ICT-01  
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Francais  
3 INSTAALLATION DDE LA MAACHINE  
IMPORTANT:  
L’installation de l’appareil ne doit être effectuée que par du person-  
nel qualié conformément aux normes en vigueur.  
Etant donné le poids élevé de la machine, il est indispensable que  
le meuble soit adéquatement xé à la paroi.  
1. Vérier que les dimensions de l’ouverture pour le logement de la  
machine correspondent à celle de la machine (g.2A/B).  
Fig. 2A  
ICT-01  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
Fig. 2B  
ICT-01  
50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Francais  
2. Démonter la machine du bâti en la décrochant des guides latéraux  
au moyen des leviers (g. 3). Le décrochage s’effectue en soulevant  
le levier du guide droit et en abaissant celui du guide gauche (1).  
3. Insérer le bâti de la machine dans le meuble jusqu’à arriver en  
butée (2).  
7. Insérer la machine dans le meuble en faisant attention à ce que  
les guides de la machine s’insèrent correctement dans les guides  
situés sur le bâti et faire coulisser la machine en laissant l’espace  
nécessaire pour atteindre et connecter la che d’alimentation.  
8. Fermer la machine en la faisant coulisser jusqu’en butée.  
9. Remplir le réservoir de l’eau et le conteneur du café.  
4. Fixer le bâti à la base du meuble en utilisant les 10 orices et les  
vis appropriées fournies avec la machine (g.4).  
10. Mettre la machine sous tension à l’aide de la touche générale  
située sur le côté gauche de la machine (page 4 g. 17)  
Nota bene : Si les côtés du bâti n’étaient pas contre les ancs  
du meuble, utiliser les épaisseurs fournies (3).  
5. Fermer les guides de la machine jusqu’à la butée d’arrêt.  
6. Connecter la che à la prise de courant en respectant les nor-  
mes de sécurité en vigueur. Important : La prise de courant doit  
être accessible après l’installation de la machine.  
Le fabricant décline toute éventuelle responsabilité pour  
dommages à personnes ou choses ainsi que sur le bon fon-  
ctionnement de la machine en cas de non respect total des  
indications ci-dessus.  
Fig. 3  
Fig. 3  
Fig. 4  
ICT-01  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
4 INSTRUUCTIONSS IIMMPPOORRTTANTES PPOOUR LLAA PPRREEMMIIEERREE UUTTIILLIISSAATTIIOONN!!  
Instructions supplémentaires au manuel d’instructions qui doit de  
5. Allumer la machine en actionnant la touche  
toute façon être lu avant d’utiliser la machine.  
Le fabricant décline toute responsabilité pour dommages causés  
suite à une utilisation impropre, erronée et le non respect total du  
manuel d’instructions et de ce qui est exposé ci-dessous.  
CAFE  
EAU  
1 COURT  
1. Retirer la machine en soulevant la poignée du tiroir et en la  
tirant vers soi.  
2. Remplir le réservoir de l’eau et le conteneur du café en suivant  
les instructions des pages 22 et 23 du manuel d’instructions.  
3. Mettre la machine sous tension à travers l’interrupteur général  
(17) situé sur le côté gauche de la machine.  
6. La machine remplira automatiquement les circuits d’eau. Pen-  
dant la phase de remplissage, on entendra un bruit intermittent  
pendant quelques secondes.  
CAFE  
EAU  
1 COURT  
4. Fermer la machine.  
8. Faire 2 cafés pour remplir le moulin à café et l’installation  
hydraulique  
9. La machine est prête à être utilisée.  
5 AJOUT DDEAU ETTDDEEGGRRAAIINNSSDDEECCAAFFEEDDAANNSSLLEESSRREESSEERRVVOOIIRRSSRREESSPPEECCTTIIFFSS  
REMPLIR LE RÉSERVOIR D’EAU  
REMPLIR LE CONTENEUR DES GRAINS DE CAFÉ  
Pour réussir un bon café expresso, en plus d’utiliser un café de  
bonne qualité, il est aussi important d’utiliser une bonne eau. Nous  
conseillons donc de vider fréquemment le réservoir de l’eau et de  
le remplir avec de l’eau fraîche. Eviter de laisser de l’eau trop lon-  
gtemps dans le réservoir.  
Ne remplir le conteneur pour grains de café qu’avec des grains  
pour le café expresso.  
Toute autre substance, même du café moulu, endommage la ma-  
chine à café.  
La machine à café ne doit pas être remplie avec des grains traités  
au caramel, sucre ou similaires, du café instantané ou des bois-  
sons contenant du sucre. Le sucre peut endommager la machine.  
IMPORTANT: n’utiliser que de l’eau potable froide, d’une dureté  
inférieure à 7°F  
• Ouvrir la machine en soulevant et en tirant la poignée du tiroir.  
• Retirer le couvercle du conteneur des grains de café.  
• Remplir le conteneur de grains de café avec des grains de café  
jusqu’à 2 cm du bord environ.  
• Insérer le couvercle sur le conteneur.  
• Fermer la machine.  
• Ouvrir la machine en soulevant et en tirant la poignée du tiroir.  
• Remplir le réservoir jusqu’à 4 cm du bord.  
• Fermer la machine.  
N.B. Quand le réservoir de l’eau est presque vide, sur l’écran ap-  
paraît le texte “EAU MANQUANTE”  
Note : le réservoir peut être retiré pour le nettoyage.  
Il faut remplir le réservoir du café quand l’écran afche  
:
Il faut remplir le réservoir de l’eau quand l’écran afche :  
CAFE  
EAU  
MANQUANTE  
CAFE  
EAU  
MANQUANTE  
ICT-01  
52  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Francais  
6 ENLEVEMMENT DDEESS FFOONNDDSS DDEE CCAAFFEE EETT EEAAUU  
Après vingt cafés, sur l’écran apparaît le texte “VIDER FONDS”.  
Il faut vider le conteneur. A partir de cet avertissement, la machine  
permet de préparer 5 autres cafés et ensuite elle se bloque.  
IMPORTANT:  
Le conteneur doit être vidé régulièrement pour éviter la forma-  
tion de moisissures et de bactéries.  
1. Ouvrir le tiroir A  
2. Retirer la grille B  
3. Retirer et vider le conteneur des fonds de café C et de l’eau D.  
4. Remettre les deux conteneurs et la grille à leur place.  
5. Fermer le tiroir.  
6. Maintenir la touche enfoncée pendant environ 3 sec.  
jusqu’au bip de conrmation.  
A présent la machine est de nouveau prête.  
IMPORTANT: TOUJOURS VIDER LE CONTENEUR DES FONDS  
7 FONCTIOONNEMENTT EETT UUTTIILLIISSAATTIIOONN  
ALLUMAGE  
maintenir enfoncée pendant trois sec. la touche  
jusqu’à ce  
qu’apparaisse sur l’écran:  
Allumer la machine en actionnant la touche  
PROGRAMMATION  
Après quelques secondes, l’écran afche les informations suivantes:  
message de bienvenue  
BONJOUR  
Les touches  
permettent de sélectionner les fonc-  
tions à modier qui sont les suivantes, dans l’ordre d’apparition:  
CAFE  
EAU  
1 COURT  
HORLOGE  
Pendant la phase de chauffage, le texte café et eau clignote. Seu-  
lement quand le clignotement s’arrête, la machine est prête à être  
utilisée.  
Appuyer la touche  
apparaîtra:  
Le type de café sélectionné (court/moyen/long) est également af-  
ché ainsi que le choix de faire un ou deux cafés simultanément.  
20:30  
PROGRAMMATION DE LA MACHINE  
Il est possible de régler et de programmer différentes fonctions  
comme indiqué ci-dessous:  
Pour entrer en mode programmation, avec la machine éteinte  
Les touches  
permettent de congurer l’heure. Initia-  
lement les deux numéros correspondants aux heures clignotent.  
ICT-01  
53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
chaudières diminuent pour réduire la consommation.  
Après avoir conguré l’heure, appuyer la touche  
Appuyer la touche  
prête.  
pour rétablir rapidement l’état de machine  
Ensuite les deux numéros correspondants aux minutes clignotent,  
congurer les minutes en appuyant les touches  
LANGUE ECRAN  
Appuyer la touche  
apparaîtra:  
ALLUMAGE AUTOMATIQUE  
ECRAN  
Appuyer la touche  
apparaîtra:  
FRANÇAIS  
AUTO ON  
07.30  
Les touches  
souhaitée.  
permettent de sélectionner la langue  
Les touches  
permettent de congurer l’heure à laquel-  
le la machine doit s’allumer automatiquement.  
DURETE DE L’EAU  
L’allumage automatique peut être activé ou désactivé par la pres-  
sion (avec la machine éteinte) de la touche:  
paraîtra une * à côté de l’horaire  
sur l’écran ap-  
Appuyer la touche  
apparaîtra:  
DURETE EAU  
00°dh  
ARRET AUTOMATIQUE  
Appuyer la touche  
apparaîtra:  
Les touches  
spermettent de congurer la dureté de  
l’eau après avoir établi, à l’aide du kit de mesure approprié, le nu-  
méro (0,5,10,15,20,25°dh) à introduire.  
(1°dh=1.786°F=1.250°et=17.86ppm=0.1786mmol/lt)  
AUTO OFF  
22.10  
DETARTRAGE  
Les touches  
permettent de congurer l’heure à  
DETARTRAGE  
20Lt 50%  
laquelle la machine doit s’éteindre automatiquement.  
AUTO SHUT DOWN  
L’écran indique combien de litres d’eau ont été utilisés et le niveau de  
dépôt de calcaire théorique exprimé en pourcentage (100% indique la  
nécessité d’effectuer le détartrage), ce dernier paramètre est calculé en  
fonction de la dureté et des litres d’eau utilisés. L’indicateur de dépôt  
calcaire se met à zéro après avoir effectué un cycle de détartrage.  
Appuyer la touche  
apparaîtra:  
AUTO SHUT DOWN  
15min  
COMPTEUR CAFE  
Les touches  
permettent de congurer les minutes (15-  
Appuyer la touche  
apparaîtra:  
30-45-60-75-90min) après lesquelles la machine s’éteint automa-  
tiquement. 0=OFF  
CAFE  
2240  
ECONOMIE D’ENERGIE  
Appuyer la touche  
apparaîtra:  
L’écran indique combien de cafés ont été préparés depuis la pre-  
mière utilisation. Ce nombre ne peut pas être mis à zéro.  
ECONOMIE D’ENERGIE  
15min  
QUANTITE DE CAFE MOULU  
Appuyer la touche  
apparaîtra:  
Les touches  
permettent de congurer les minutes  
CAFE MOULU  
0
(15,30,45,60,75,90min.) après lesquelles la machine va en “éco-  
nomie d’énergie”. Au cours de cette phase, les températures des  
ICT-01  
54  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Francais  
Notes: Tourner la manette min. 3 tours complets, dans le sens des  
aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire, pour obtenir un  
changement du degré de mouture plus n ou plus gros.  
Les touches  
spermettent de modier et de congurer la  
quantité de café moulu pour rendre le goût du café plus ou moins  
fort. L’échelle de variation va de -5 à +5 (0.1 sec.).  
La position 0 correspond à la conguration optimale d’usine.  
IMPORTANT !!  
APRÈSAVOIR CONFIGURÉ UN NOUVEAU DEGRÉ DE MOUTU-  
RE, IL EST INDISPENSABLE DE FAIRE AU MOINS 2 CAFÉS.  
TEMPERATURE CAFE  
A
Appuyer la touche  
apparaîtra:  
TEMPERATURE CAFE  
0
Les touches  
permettent de modier et de congurer la  
température du café. L’échelle de variation va de -10 à +10 (°C).  
La position 0 correspond à la conguration optimale d’usine.  
CHOIX DU TYPE DE CAFÉ  
TEMPERATURE EAU CHAUDE  
La touche  
permet de choisir parmi les boissons suivantes:  
Un café serré.  
Un café normal.  
Un café long.  
Appuyer la touche  
apparaîtra:  
TEMPERATURE EAU  
0
RÉGLAGE DE LA LONGUEUR DU CAFÉ  
Pour modier et mémoriser la quantité de café, procéder de la  
Les touches  
permettent de modier et de congurer la  
façon suivante:  
température de l’eau chaude. L’échelle de variation va de -10 à +10  
(°C). La position 0 correspond à la conguration optimale d’usine.  
• Pendant l’infusion, appuyer et maintenir enfoncée la touch  
squ’à atteindre la quantité (longueur café) souhaitée.  
ju-  
TEMPERATURE VAPEUR  
Sur l’écran apparaît le texte “MEMO ?”  
TEMP. VAPEUR  
0
CAFE  
EAU  
1 COURT  
MEMO ?  
Pour mémoriser la dose de café que l’on vient de faire, procéder  
de la façon suivante:  
Les touches  
permettent de modier et de congurer la  
température de la vapeur. L’échelle de variation va de -10 à +10  
(°C). La position 0 correspond à la conguration optimale d’usine.  
• Pour mémoriser, dès que l’infusion est terminée, il faut sélection-  
Appuyer la touche  
pour sortir de la programmation.  
ner à l’aide de la touche  
le type de café (court, moyen ou  
long) sur lequel mémoriser la nouvelle conguration.  
CONFIGURATION DE LA MOUTURE  
• Appuyer et maintenir enfoncée à nouveau la touche  
ju-  
squ’au bip de conrmation.  
Certains facteurs permettent de se rendre compte si le degré de  
mouture doit être réglé:  
A présent la nouvelle quantité de café est mémorisée et associée  
au type de café sélectionné.  
• Si le café sort trop rapidement, cela signie que les grains ont  
été moulus trop gros.  
• Si le café sort goutte à goutte, cela signie que les grains ont été  
moulus trop nement. Un facteur très important pour la réussite  
d’un bon café est la juste conguration du degré de mouture, qui  
est déjà conguré par le fabricant mais peut être modié de la  
façon suivante:  
CONFIGURATION DE 1 OU 2 CAFÉS  
Il est possible préparer un seul café ou 2 cafés simultanément.  
• Ouvrir la machine.  
Tourner la manette située sur le côté gauche de la machine “A”  
(g.5) avec attention.  
Tourner la manette dans le sens des aiguilles d’une montre pour  
obtenir une mouture plus ne, la tourner, par contre, dans le sens  
contraire aux aiguilles d’une montre pour obtenir une mouture plus  
grosse.  
Congurer votre choix à l’aide de la touche  
Préparation d’un seul café.  
Préparation simultanée de 2 cafés.  
55  
ICT-01  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
8 PREPAARATIONN DES BOOIISSSOONNSS  
LAVAGE ET PRÉCHAUFFAGE  
PRÉPARER UN CAPPUCCINO  
Avant ou après une longue période d’inactivité, nous conseillons  
d’effectuer un cycle de lavage du groupe.  
• Sélectionner la fonction vapeur à l’aide de la touche  
• Attendre que « VAPEUR » cesse de clignoter sur l’écran.  
• Avant de positionner le récipient sous le tuyau de la vapeur, tour-  
ner la manette “A” (g.7) dans le sens contraire aux aiguilles  
d’une montre pour faire sortir l’eau restante dans les conduites.  
• Préparer un café moyen dans un tasse à cappuccino.  
• Remplir le récipient du lait de 50 cl avec environ 10 cl de lait.  
Cette quantité sert à préparer un cappuccino. Nous conseillons  
de préparer la mousse du lait à chaque cappuccino.  
• Introduire le tuyau de la vapeur dans le récipient du lait de façon  
à ce que le bec soit positionné dans le fond du récipient (g. 7A).  
Tourner la manette de la vapeur dans le sens contraire aux ai-  
guilles d’une montre pour faire sortir la vapeur et chauffer le lait  
pendant quelques secondes.  
• En maintenant enfoncée pendant 2 sec. la touche  
la ma-  
chine effectue le lavage du groupe en ne faisant passer que de  
l’eau dans le circuit.  
PRÉPARER LE CAFÉ  
• Positionner la tasse ou les tasses sous le bec.  
• S’assurer que le texte “CAFE” ait cessé de clignoter (= tempéra-  
ture chaudière atteinte).  
• Actionner la touche  
pour commencer la distribution. La  
• Important: Ne pas trop chauffer le lait. Le lait surchauffé ne  
donne pas de mousse.  
distribution cesse automatiquement mais peut être arrêtée en  
avance en appuyant à nouveau la même touche.  
• Après quelques secondes, déplacer le bec du tuyau jusqu’à la  
supercie du lait (g. 7B).  
• Quand on a obtenu la mousse souhaitée, fermer le robinet de  
vapeur.  
• Verser délicatement le lait dans la tasse remplie au préalable de  
café.  
EAU CHAUDE  
• Allumer la chaudière pour la préparation d’eau chaude à l’aide de la  
touche  
et attendre que le texte “EAU” ait cessé de clignoter.  
N.B. Si la machine est éteinte avec la fonction vapeur ou eau ac-  
tivée, cette fonction reste en mémoire également au cours des al-  
lumages suivants.  
• Positionner la tasse ou le récipient sous le tuyau.  
Tourner la manette du robinet “A” (g.7) dans le sens contraire  
aux aiguilles d’une montre pour la sortie de l’eau chaude.  
9 SOIN EETT NNEETTTTOOYYAAGE  
Pour les opérations de nettoyage, il ne faut pas plonger l’appareil  
dans l’eau ou d’autres liquides.  
RÉSERVOIR D’EAU  
Il est préférable de vider le réservoir d’eau tous les jours et de le  
remplir, si possible, peu de temps avant la préparation, avec de  
l’eau courante potable froide.  
Laisser refroidir la machine à café avant de procéder au nettoyage.  
Danger de brûlures! Ne pas utiliser d’appareils à vapeur pour  
le nettoyage.  
Laver le réservoir d’eau à la main en utilisant un détergent liquide  
désinfectant.  
N’utiliser en aucun cas des détergents contenant de la soude, des aci-  
des ou chlorures! Ces substances abîment la supercie de la machine.  
DISTRIBUTEUR EAU CHAUDE OU VAPEUR  
Nettoyer le distributeur d’eau chaude ou de vapeur avec une épon-  
ge douce en n’utilisant que de l’eau, de préférence chaude; en  
cas d’incrustations, nous conseillons de laver les composants en  
lave-vaisselle. Le bec de la vapeur peut, en effet, être dévissé pour  
un éventuel lavage en lave-vaisselle et quand celui-ci est utilisé  
pour préparer la mousse du lait, nous conseillons de faire sortir la  
vapeur pour purger tout éventuel résidu de lait ou de mousse.  
Un nettoyage régulier garantit les fonctions et une longue durée de  
fonctionnement à votre machine à café expresso.  
Retirer de la machine la grille et la cuvette et nettoyer tant la partie  
frontale que le compartiment intérieur avec une éponge douce et  
des détergents liquides désinfectants.  
Finalement essuyer avec un chiffon doux pour éviter de griffer la  
supercie.  
ICT-01  
56  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Francais  
10 DETARTRAGE DE LA MAACHINE  
Quand, avec la machine éteinte, le texte “DETARTRAGE” ap-  
paraît sur l’écran, il est indispensable de détartrer votre ma-  
chine avec des produits spéciques appropriés pour machi-  
nes à café.  
• Ouvrir le tiroir et retirer l’eau de la cuvette et les fonds de café du  
conteneur.  
Refermer le tiroir sans remettre la grille et positionner le tu-  
yau vapeur de façon à ce que l’eau qui en sorte aille dans la  
cuvette.  
Attention - Très important!  
Pour le détartrage, ne pas utiliser de produits à base de citron.  
Ces produits contiennent de l’acide citrique qui, en contact  
avec le calcium à hautes températures, provoque une réac-  
tion chimique. Ceci crée du citrate de calcium qui peut provo-  
quer l’obstruction totale des circuits hydrauliques.  
• Appuyer la touche  
Sur l’écran apparaît DETARTRAGE  
PHASE 02, et au “bip” de conrmation, ouvrir le robinet de va-  
peur. A ce point, la machine effectuera le cycle de détartrage.  
• Sur l’écran apparaît DETARTRAGE PHASE 03.  
• Fermer le robinet, éteindre la machine et vider le réservoir. La-  
ver soigneusement le réservoir et remplir à moitié avec de l’eau  
propre.  
Procéder de la façon suivante:  
• Allumer la machine et attendre que les textes eau et vapeur ces-  
sent de clignoter.  
• Eteindre la machine et entrer en phase de programmation en ap-  
• Allumer la machine. Au “bip” de conrmation, ouvrir le robinet et  
appuyer la touche  
sur l’écran apparaît DETARTRAGE PHA-  
SE 04.  
A ce point, la machine effectuera le cycle de lavage des condui-  
tes.  
• Dès que le cycle de lavage est terminé, la machine se prépare  
au fonctionnement normal.  
puyant la touche  
“PROGRAMMATION”.  
jusqu’à ce que sur l’écran apparaisse  
• Sélectionner la fonction détartrage avec les touches  
• Fermer le robinet, remplir le réservoir de l’eau et attendre que les  
températures de café et eau soient atteintes.  
• Après avoir effectué deux infusions de café, la machine est à  
nouveau prête à être utilisée.  
sur l’écran apparaît le texte “DETARTRAGE”.  
• Appuyer et maintenir enfoncées simultanément les touches  
et ensuite appuyer la touche  
Le fabricant décline toute responsabilité pour dommages  
causés suite au non respect des opérations de détartrage.  
• La machine se prépare pour le détartrage et au “bip” de conr-  
mation, sur l’écran apparaît DETARTRAGE PHASE 01.  
• Remplir le réservoir à moitié avec le produit détartrant.  
11 ANOMALLIES DE FFOONNCCTTIIOONNNNEEMMEENNTT  
La machine ne s’allume pas.  
2. Avec la machine allumée:  
- Partie frontale qui n’est pas fermée complètement.  
- Absence d’énergie électrique.  
ASSISTANCE TECHNIQUE  
Le café ne sort pas ou il sort goutte à goutte.  
- Manque d’eau dans le réservoir.  
- Mouture trop ne du café.  
Solution: Avant d’appeler le service d’assistance technique, es-  
sayer d’ouvrir et de refermer la machine.  
- Conduites obstruées.  
3. Avec la machine allumée:  
PRESSION EAU  
Le café sort trop rapidement et est peu crémeux  
- Mouture trop grosse du café.  
- Café trop vieux.  
Solution: Contrôler le réservoir d’eau et ouvrir le robinet eau en  
faisant sortir de l’eau du tuyau vapeur jusqu’à ce que les symboles  
cessent de clignoter (Recharge circuit).  
- Mélange de café  
La mousse du lait ne se forme pas.  
- Vérier que le ux de vapeur soit adéquat.  
4. Avec la machine allumée:  
BLOCAGE MOULIN A CAFE  
Bruit fort de la pompe en distribution.  
- Manque d’eau dans le réservoir.  
- Pression insufsante dans le porte-ltre à cause d’une mouture  
trop grosse.  
Solution : Contrôler la présence de corps étrangers dans le moulin  
(pierres, impuretés, corps étranger, etc.).  
AUTODIAGNOSTIC  
L’électronique gère et reconnaît les différentes alarmes et anoma-  
lies de fonctionnement.  
Tourner la manette de réglage de la mouture dans le sens con-  
traire aux aiguilles d’une montre (mouture grosse) jusqu’en n de  
course. Retirer toute impureté éventuelle en actionnant le moulin  
pendant quelques secondes. Régler à nouveau la mouture dans la  
position précédente.  
Celles-ci sont indiquées par clignotement sur l’écran.  
1. Avec la machine éteinte:  
FERMER ROBINET  
Pour toute autre anomalie de fonctionnement, s’adresser au  
centre d’assistance le plus proche.  
Solution: Fermer robinet.  
ICT-01  
57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
12 DONNNEES TTEECCHHNNIIQQUUEESS  
• Dimensions extérieures: mm H.458 x L.595 x P.320  
• Dimensions encastrement: mm H.450 x L.568 x P.315  
Tension d’exercice 220-240 V~ 50/60Hz, 110V~60Hz  
• Pression de la pompe 15 bar  
CE Cet appareil est conforme aux directives 73/23  
• concernant les normes de sécurité électrique EN 60335-1  
(éd. 2002 - Sécurité d’appareils Electrodomestiques et simi-  
laires) et EN 60335-2-15 (éd. 2002 - Normes spéciques au  
sujet des appareils pour la préparation d’eau chaude).  
• Puissance de la Pompe: 48 Watt  
• Puissance de la chaudière café 1000 Watt  
• Puissance de la chaudière vapeur 600 Watt  
• Puissance du moulin: 100 Watt  
• EMC 89/336 et aux normes correspondantes:  
55014-1  
• Puissance max: 1.700/1100 Watt  
55014-2  
• Capacité du réservoir d’eau : environ 2,5 l.  
• Capacité du réservoir de café : environ 350 g.  
Temps de chauffage de la chaudière café environ 2 min  
• Poids brut: kg 36,9  
61000-3-2  
61000-3-3  
Poids net: kg 32,6  
13 ELIMINAATION DES ELLEECTRODOMEESTIQUES  
La directive Européenne 2002/96/CE sur les déchets des appareils électriques et électroniques (D3E), établit que les appareils électro-  
domestiques ne doivent pas être éliminés dans le ux normal des déchets urbains solides. Les appareils à éliminer doivent être ramas-  
sés séparément pour optimiser le taux de récupération et de recyclage des matériaux qui les composent et empêcher des dommages  
potentiels pour la santé et l’environnement.  
Le symbole de la poubelle barrée est repris sur tous les produits pour rappeler l’obligation de ramassage séparé.  
Pour plus d’informations sur l’élimination correcte des électrodomestiques, les propriétaires pourront s’adresser au service public prévu  
ou aux revendeurs.  
ICT-01  
58  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
1
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA  
• Vista frontal y total  
P.  
P.  
P.  
P.  
P.  
P.  
P.  
4
4
4
6
6
6
8
• Vista lateral y mandos  
• Indicaciones para la seguridad y advertencias  
• Correcta utilización  
• Seguridad técnica  
• Uso  
2
FUNCIONAMIENTO  
P. 12  
3
4
5
INSTALACIÓN  
P. 14  
P. 18  
PARA LA PRIMERA UTILIZACIÓN!  
AÑADIDURA DE AGUA Y DE CAF  
• Llenar el depósito de agua  
P. 22  
P. 22  
P. 22  
• Llenar el recipiente de los de granos de café  
6
7
ELIMINACIÓN DE LOS FONDOS DE CAFÉ Y DEL AGUA  
P. 24  
FUNCIONAMIENTO Y USO  
• Encendido  
P. 26  
P. 26  
P. 32  
P. 34  
P. 34  
P. 36  
• Programación molturación  
• Elección del tipo de café  
• Regulación dosicación del café  
• Programación de 1 o 2 cafés  
8
9
PREPARACIÓN DE LAS BEBIDAS  
• Calentamiento previo  
• Preparar el café  
P. 36  
P. 36  
P. 36  
P. 36  
P. 38  
• Agua caliente  
• Preparar un capuchino  
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA  
• Depósito de agua  
P. 38  
P. 40  
P. 40  
• Erogador de agua caliente o vapor  
10 DESCALCIFICACIÓN DE LA MÁQUINA  
11 ANOMALÍAS DEL FUNCIONAMIENTO  
12 DATOS TÉCNICOS  
P. 40  
P. 44  
P. 48  
P. 50  
13 ELIMINACIÓN DE LOS ELECTRODOMÉSTICOS  
ICT-01  
59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
1 DESCRRIPCIÓNN DDE LLAA MMÁÁQQUUIINNAA  
VISTA FRONTAL Y TOTAL  
8
6
7
01. Iluminación  
10. Selector 1 taza o 2 tazas  
02. Manivela para vapor  
03. Erogador de agua caliente/vapor  
04. Asa del cajón  
11. Selector de café corto, medio o largo  
12. Tecla de erogación de café  
13. Selector agua caliente/vapor  
14. Tecla ” i”  
05. Erogador de café  
06. Depósito de agua  
15. Visualizador  
07. Rejilla de goteo  
08. Recipiente para granos de café  
09. Tecla para encendido/apagado  
16. Regulación del grado de molturación  
17. Atención  
18. Interruptor general  
VISTA LATERAL Y MANDOS  
60  
ICT-01  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
desconectado de la toma de corriente eléctrica.  
Para desconectar la máquina de la red eléctrica, sujetar el en-  
chufe y no tirar el cable de alimentación.  
INDICACIONES PARA LA SEGURIDAD Y ADVERTEN-  
CIAS  
• No abrir en ningún caso la parte exterior de la máquina. Tocar  
los cables de tensión, o modicar la estructura eléctrica y mecá-  
nica puede causar peligro de electrocuciones. Además podrían  
ocurrir problemas en el funcionamiento de la máquina. El fabri-  
cante se exime de cualquiera responsabilidad por daños a  
personas o a cosas por la observancia parcial de lo mencio-  
nado anteriormente.  
• En el caso en que el empotrado de la máquina debiera necesa-  
riamente ser combinado con otro electrodoméstico, es necesa-  
rio que la máquina se encuentre separada del otro por medio de  
un estante intermedio cerrado.  
Esta máquina está en conformidad con las prescripciones vigen-  
tes de seguridad. El uso incorrecto de la máquina puede causar  
daños a personas o cosas.  
Leer atentamente la instrucciones de uso antes de poner en fun-  
cionamiento la máquina, éstas contienen indicaciones importantes  
acerca de la seguridad, el uso y el mantenimiento de la máquina.  
De tal manera protege a sí mismo y se evitan daños a la misma  
máquina.  
CORRECTA UTILIZACIÓN  
• La máquina está predispuesta exclusivamente para la prepara-  
ción de café expreso, capuchino y café largo, y también agua  
caliente para té y otras bebidas calientes.  
No están permitidos otros tipos de empleo que pueden ser pe-  
ligrosos. El fabricante no se hace responsable por los daños  
causados por el uso impropio y/o incorrecto de la máquina.  
USO  
Atención! Peligro quemaduras! Los líquidos que salen de los ero-  
gadotes son hirvientes!  
• Los niños pueden tener acceso a la máquina solo bajo vigilan-  
cia. La piel de los niños es más sensible a las temperaturas  
elevadas. Peligro quemaduras! Además recuerden que el café  
expreso no es una bebida para niños.  
SEGURIDAD TÉCNICA  
• Antes de efectuar la primera puesta en funcionamiento de la  
máquina, es necesario enjuagar los tubos, con el objetivo de  
eliminar posibles incrustaciones presentes en los conductos, y  
así como para una correcta higiene.  
• Llenar el depósito de agua solo con agua potable a temperatura  
ambiente o fría. Agua caliente o hirviente, y cualquier otro líqui-  
do puede causar daños al funcionamiento de la máquina. Es  
aconsejable sustituir cotidianamente el agua para impedir que  
crezcan gérmenes.  
• Antes de conectar la máquina a la red eléctrica, confrontar los  
datos de instalación (tensión y frecuencia) indicados en la placa  
de datos, con aquellos de la instalación eléctrica.  
Éstos deben absolutamente corresponder para evitar daños a la  
máquina. En caso de duda contactar un operador cualicado.  
• La seguridad eléctrica de la máquina está garantizada solo si  
ésta se conecta a un conductor de puesta a tierra. Es muy im-  
portante comprobar con atención esta premisa fundamental,  
en caso de duda, hacer controlar la instalación eléctrica por un  
operador cualicado. El fabricante no puede considerarse re-  
sponsable por daños a personas o cosas causados por la falta  
o un mal funcionamiento del conductor de puesta a tierra (por  
ejemplo riesgo de electrocución).  
• Poner en funcionamiento la máquina solo después que ha sido  
empotrada, para evitar entrar en contacto con los componen-  
tes eléctricos. Para el montaje, desmontaje y el mantenimiento  
cotidiano de la máquina comprobar siempre que el enchufe del  
cable de alimentación haya sido desconectado de la toma de  
corriente eléctrica.  
• La conexión de la máquina a la red eléctrica no debe ser efec-  
tuada por medio de cables de prolongación. Éstos no garantizan  
la seguridad necesaria de la máquina (por ejemplo peligro de  
sobrecalentamiento).  
• La máquina puede ser empotrada también en un mueble de co-  
lumna (accesorio especial); y no puede ser utilizada al aire libre.  
Teniendo en cuenta el peso elevado de la máquina, es indispen-  
sable que el mueble sea sujetado adecuadamente a la pared  
adyacente.  
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por  
el constructor o por su servicio de asistencia técnica o en todo  
cado por una persona con calica similar, para prevenir todo tipo  
de riesgo.  
• Trabajos de instalación, mantenimiento y además reparaciones  
deben ser efectuados solo por personal cualicado. Trabajos de  
instalación, mantenimiento o reparaciones que no hayan sido  
efectuados correctamente, pueden causar considerables daños  
al usuario, por los cuales el fabricante no se hace responsable.  
• La máquina está desconectada de la red eléctrica solamente  
cuando:  
• Verter exclusivamente café en granos en el recipiente de café .  
También verter café molido en el recipiente, puede causar daños  
al funcionamiento del molinillo.  
• El azúcar puede dañar la máquina!  
No verter en la máquina granos de café tratados con caramelo,  
azúcar o similares y café instantáneo, así como otras sustancias  
que contienen azúcar.  
• Agua hirviendo y vapor pueden causar quemaduras, por lo tanto  
es aconsejable utilizar éstas funciones con la máxima atención.  
No dirigir nunca el erogador de vapor hacia partes del cuerpo.  
Peligro quemaduras!  
• Comprobar siempre que el selector de vapor esté desconectado  
cuando no se necesita vapor. En caso contrario al improviso  
podría salir vapor. Peligro quemaduras!  
• El erogador de agua/vapor se pone muy caliente durante el uso.  
Sujetar el erogador solamente por el manguito. Peligro quema-  
duras!  
• Según de la cantidad de calcáreo en el agua, la máquina debe  
ser descalcicada regularmente con una solución líquida de áci-  
do cítrico. En las zonas donde el agua está muy dura es nece-  
sario efectuar la operación de descalcicación de los conductos  
de agua con mayor frecuencia.  
El fabricante no se hace responsable por posibles daños causa-  
dos por una descalcicación insuciente.  
Atenerse a la relación de la mezcla indicada en el paquete del  
producto descalcicador. En caso contrario la máquina podría  
dañarse.  
• No colgarse de la portezuela abierta de la máquina de café. La  
máquina puede dañarse.  
El fabricante no se hace responsable por los daños causados  
por la inobservancia de las indicaciones de seguridad y de las  
advertencias.  
- el interruptor principal de la instalación eléctrica está desactiva-  
do,  
- el fusible de la instalación eléctrica de la casa está completa-  
mente desenroscado,  
- el enchufe de alimentación de la máquina está completamente  
ICT-01  
61  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
2 DESCRIIPCIÓN YY FFUUNNCCIIOONNAAMIENTO  
La máquina para café está equipada con dos calderas, una para  
el calentamiento del agua, y otra para el café. Es posible preparar  
agua hirviente (para el té), o utilizar el vapor (para el capuchino) y  
preparar el café expreso.  
bién permite al usuario decidir la dosis más adecuada.  
Puede ser programado también el grado de molturación, y esto  
haciendo girar la manivela ubicada en el lado izquierdo de la  
máquina con el objetivo de elegir la mezcla molida más gruesa o  
más na según las exigencias del usuario.  
De manera diferente de la usual, en esta máquina para café, los  
granos pueden ser molidos en el momento y solo cuando es nece-  
sario. De tal manera podrá deleitarse con el mejor aroma del café,  
ya que recién molido.  
El agua hirviendo suministrada por la máquina es adecuada es-  
pecialmente para la preparación de té, porque la temperatura es  
ideal.  
En caso de que el recipiente (vaso o taza) utilizado fuera más pe-  
queño en relación a la dosicación programada por la máquina, la  
erogación del café puede ser interrumpida en cualquier momento  
presionando la tecla correspondiente”12” (g.1A/B), lo que tam-  
El agua hirviendo que sale por el erogador correspondiente, puede  
ser utilizada para calentar previamente las tazas.  
Fig. 1A  
Fig. 1B  
62  
ICT-01  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
3 INSTAALACIÓNN DE LA MMÁÁQUINA  
IMPORTANTE:  
la instalación del equipo debe ser efectuada exclusivamente por  
personal cualicado en conformidad con las normativas vigentes.  
Teniendo en cuenta el peso elevado de la máquina, es indispensa-  
ble que el mueble sea sujetado adecuadamente a la pared.  
1. Comprobar que las dimensiones de la apertura para el aloja-  
miento de la máquina sean adecuadas (g.2A/B).  
Fig. 2A  
ICT-01  
63  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Fig. 2B  
64  
ICT-01  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
2. Quitar la máquina de la base, y desengancharla, por medio de  
las palancas, de las guías laterales (g. 3). El desenganche se  
efectúa levantando la palanca de la guía derecha y bajando  
aquella de la guía izquierda (1)  
3. Introducir la base de la máquina en el mueble hasta el tope (2)  
4. Sujetar la base al pie del mueble utilizando los 10 oricios y los  
correspondientes tornillos incluidos (g.4).  
7. Introducir la máquina en el mueble teniendo cuidado que las  
guías de la máquina sean encajadas correctamente en las  
guías que se encuentran en la base, y hacer deslizar la máqui-  
na dejando el espacio necesario para alcanzar y conectar el  
enchufe de alimentación.  
8. Cerrar la máquina haciéndola deslizar hasta el tope.  
9. Llenar el depósito de agua y el recipiente de café.  
10.Suministrar tensión a la máquina mediante la tecla general que  
se encuentra en el lado izquierdo de la máquina (pág.4 g. 17)  
Nota bene : En caso de que los lados de la base no se encuen-  
tren apoyados a los costados del mueble, utilizar los espesores  
entregados con la máquina (3).  
5. Cerrar las guías de la máquina hasta la parada en el tope.  
6. Conectar el enchufe a la toma de corriente de manera conforme  
con las normas de seguridad en vigor. Importante: La toma de  
corriente debe ser accesible después que la máquina ha sido  
instalada.  
El fabricante se exime de cualquiera responsabilidad por daños  
a personas o a cosas, así como el correcto funcionamiento de  
la máquina misma , en caso en que éstos hayan sido causados  
por la observancia parcial de lo mencionado anteriormente.  
Fig. 3  
Fig. 3  
Fig. 4  
ICT-01  
65  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
4 INSTRUUCCIONEES IIMMPPOORRTANTESS PARA LAA PPRRIIMMEERRAA TTIILLIIZZAACCIIÓÓNN!!  
Instrucciones adicionales al manual de instrucciones que debe ser  
sin embargo leído antes de utilizar la máquina.  
5. Encender la máquina pulsando la tecla  
El productor se exime de cualquiera responsabilidad por daños  
causados por la utilización impropia, incorrecta y la observancia  
parcial del manual de instrucciones y de lo que se menciona a  
continuación.  
CAFÉ  
AGUA  
1 CORTO  
1. Quitar la máquina levantando y tirando hacia sí la asa del  
cajón.  
2. Llenar el depósito de agua y el recipiente de café siguiendo las  
instrucciones de las páginas 22 y 23 del manual de instruccio-  
nes.  
6. La máquina cargará automáticamente los circuitos de agua. En  
la fase de carga, se escuchará por algunos segundos un ruido  
intermitente.  
3. Suministrar tensión a la máquina mediante el interruptor gene-  
ral (17) que se encuentra en la parte superior en el lado izquier-  
do de la máquina.  
CAFÉ  
AGUA  
1 CORTO  
4. Apagar la máquina.  
8. erogar 2 cafés para llenar el molinillo y la instalación hidráulica  
9. Ahora la máquina está lista para el uso.  
5 AÑADDIDURRAA DE AGUA Y GRRANOSS DDE CCAAFFÉÉ EENN LLOOSS DDEE--  
PÓSITOOS CORREESPONDDIIENTESS  
LLENAR EL DEPÓSITO DE AGUA  
LLENAR EL RECIPIENTE PARA GRANOS DE CAFÉ  
Para obtener un buen café expreso, es determinante el uso de un  
café de buena calidad, así como el empleo de agua buena. Por lo  
tanto es aconsejable vaciar frecuentemente el depósito de agua  
y llenarlo con agua fresca. Evitar que quede agua en el depósito  
mismo durante un tiempo excesivamente largo.  
Llenar el recipiente para granos de café solamente con granos  
para el café expreso.  
Cualquier otra sustancia, incluso café molido, puede dañar el mo-  
linillo.  
La máquina para café no debe ser llenada con granos tratados con  
caramelo, azúcar o similares y café instantáneo, así como otras  
sustancias que contengan azúcar . El azúcar puede causar daños  
a la máquina.  
IMPORTANTE: utilizar solo agua potable fría, con una dureza in-  
ferior a 7°F  
• Abrir la máquina levantando y tirando la asa del cajón.  
• llenar el depósito hasta 4 cm desde el borde.  
• Apagar la máquina.  
N.B. Cuando el depósito de agua está casi vacío en el visualizador  
aparece la indicación “FALTA AGUA”  
• Abrir la máquina levantando y tirando la asa del cajón.  
• Quitar la tapa del recipiente para granos de café.  
• Llenar el recipiente para granos de café con granos de café ha-  
sta aproximadamente 2 cm desde el borde.  
• Poner la tapa en el recipiente.  
• Apagar la máquina.  
Nota: el depósito es extraíble para la limpieza.  
Se debe llenar el depósito de café cuando el visualizador indica:  
Se debe llenar el depósito de agua cuando el visualizador indica:  
CAFÉ  
AGUA  
FALTA  
CAFÉ  
AGUA  
FALTA  
66  
ICT-01  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
6 ELIMMINACCIIÓN DE LOS FFOONNDDOOSS DDEE CCAAFFÉÉ YY DDEE AAGGUUAA  
Después de veinte cafés en el visualizador aparece la indicación  
“VACIAR FONDOS”.  
Se debe vaciar el recipiente. Después de dicha indicación, la máqui-  
na permite preparar otros 5 cafés y luego se para  
IMPORTANTE:  
El recipiente debe ser vaciado regularmente para evitar que se  
formen mohos y bacterias.  
1. Abrir el cajón A  
2. Quitar la rejilla B  
3. Quitar el recipiente y vaciarlo sacando los fondos de café C y de  
agua D.  
4. Volver a colocar los dos recipientes y la rejilla en sus sitios corre-  
spondientes.  
5. Cerrar el cajón.  
6. presionar la tecla por aproximadamente 3 seg.  
bip de conrmación.  
hasta el  
Ahora la máquina está de nuevo lista.  
IMPORTANTE: VACIAR SIEMPRE EL FONDO DEL RECIPIENTE  
7 FUNCCIONAAMMIENTOO Y USO  
ENCENDIDO  
Para acceder a la función programación, pulsar, con la máquina  
apagada, por tres segundos la tecla  
lizador aparece:  
hasta que en el visua-  
Encender la máquina mediante la tecla  
Después de algunos segundos el visualizador muestra las siguien-  
tes informaciones:  
PROGRAMACIÓN  
mensaje de bienvenido  
BUENOS DÍAS  
Mediante las teclas  
se seleccionan las funciones  
que pueden ser modicadas, las que se muestran a continuación,  
en el orden siguiente:  
CAFÉ  
AGUA  
1 CORTO  
RELOJ  
Las indicaciones café y agua parpadean durante la fase de calen-  
tamiento. Solamente en cuanto termine el parpadeo la máquina  
está lista para ser utilizada.  
Pulsar la tecla  
aparecerá:  
El visualizador muestra también el tipo de café elegido (corto/me-  
dio/largo) así como la posibilidad de preparar uno o dos cafés con-  
temporáneamente.  
20:30  
PROGRAMACIÓN DE LA MÁQUINA  
Mediante las teclas  
parpadean los dos números de las horas.  
se congura la hora. Al principio  
Se pueden regular y programar diferentes funciones como se  
muestra a continuación:  
ICT-01  
67  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Al pulsar la tecla  
máquina lista.  
se restablece rápidamente el estado de  
Después de haber congurado la hora pulsar la tecla:  
Sucesivamente comienzan a parpadear los dos números de los  
minutos, congurar los minutos pulsando las teclas:  
IDIOMA VISUALIZADOR  
Pulsar la tecla  
aparecerá:  
ENCENDIDO AUTOMÁTICO  
DISPLAY  
ESPAÑOL  
Pulsar la tecla  
aparecerá:  
AUTO ON  
07.30  
Mediante las teclas  
do.  
se selecciona el idioma desea-  
Mediante las teclas  
máquina se encenderá automáticamente.  
se programa la hora en la que la  
DUREZA DEL AGUA  
El encendido automático puede ser activado o desactivado presio-  
Pulsar la tecla  
aparecerá:  
nando (con la máquina apagada) la tecla:  
aparecerá un * al lado de la hora  
en el visualizador  
DUREZA DEL AGUA  
00°dh  
APAGADO AUTOMÁTICO  
Pulsar la tecla  
aparecerá:  
Mediante las teclas  
se programa la dureza del agua  
después de haber establecido, con el correspondiente kit de me-  
dición, el numero correspondiente (0,5,10,15,20,25°dh) que debe  
ser introducido.  
AUTO OFF  
22.10  
(1°dh=1.786°F=1.250°e=17.86ppm=0.1786mmol/lt)  
DESCALCIFICACIÓN  
Mediante las teclas  
se programa la hora en la que la  
máquina se apagará automáticamente.  
DESCALCIFICACIÓN  
20Lt 50%  
AUTO SHUT DOWN  
El visualizador indica cuántos litros de agua han sido erogados y el ni-  
vel teórico de depósito calcáreo expresado en porcentaje (100% indica  
la necesidad de efectuar la descalcicación), este último parámetro se  
calcula teniendo en cuenta la dureza y los litros de agua erogados . El  
indicador de depósito calcáreo se pone a cero después que ha sido  
efectuado un ciclo de descalcicación.  
Pulsar la tecla  
aparecerá:  
AUTO SHUT DOWN  
15min  
CONTADOR CAFÉ  
Mediante las teclas  
se programan los minutos (15-30-  
45-60-75-90min) y después la máquina se apaga automáticamen-  
te. 0=OFF.  
Pulsar la tecla  
aparecerá:  
CAFE’  
2240  
AHORRO DE ENERGÍA  
Pulsar la tecla  
aparecerá:  
El visualizador indica cuántos cafés han sido preparados desde la  
primera utilización. Éste numero no puede ser puesto a cero.  
AHORRO DE ENERGÍA  
15min  
CANTIDAD DE CAFÉ MOLIDO  
Pulsar la tecla  
aparecerá:  
CAFÉ MOLIDO  
Mediante las teclas  
se programan los minutos  
(15,30,45,60,75,90min.) y después la máquina activa la función  
“ahorro de energía”. En esta fase las temperaturas de las calderas  
disminuyen para reducir el consumo.  
0
68  
ICT-01  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Nota: Girar la manivela min. 3 vuelta completas, en sentido ho-  
rario o anti-horario, para obtener una modicación del grado de  
molturación, más na o más gruesa.  
IMPORTANTE !! Dopo aver impostato un nuovo grado di maci-  
natura , è indispensabile erogare almeno 2 caffè.  
Mediante las teclas  
se puede modicar y programar la  
cantidad de café molido para volver el gusto del café más o menos  
fuerte. La escala de variación va de -5 a +5 (0.1 sec.). La posición  
0 corresponde a la programación optimal de fabricación.  
TEMPERATURA CAFÉ  
A
Pulsar la tecla  
aparecerá:  
TEMPERATURA CAFÉ  
0
Mediante las teclas  
se puede modicar y programar  
la temperatura del café. La escala de variación va de -10 a +10  
(0.1 sec.). La posición 0 corresponde a la programación optimal  
de fabricación.  
ELECCIÓN DEL TIPO DE CAFÉ  
TEMPERATURA ACQUA CALDA  
Mediante la tecla  
das:  
Un café corto.  
Un café normal.  
Un café largo.  
es posible elegir entre las siguientes bebi-  
Pulsar la tecla  
aparecerá:  
TEMPERATURA AGUA  
0
REGULACIÓN DOSIFICACIÓN DEL CAFÉ  
Mediante las teclas  
se puede modicar y programar  
Para modicar y memorizar la cantidad de café proceder de la  
manera siguiente:  
la temperatura del agua caliente. La escala de variación va de -  
10 a +10 (0.1 sec.). La posición 0 corresponde a la programación  
optimal de fabricación.  
• Durante la infusión pulsar la tecla presionándola  
zar la cantidad (dosicación café) deseada.  
hasta alcan-  
TEMPERATURA VAPOR  
En el visualizador aparece la indicación “MEMO ?”  
TEMP. VAPOR  
0
CAFÉ  
AGUA  
1 CORTO  
MEMO?  
Si quiere memorizar la dosis de café recién preparada, proceder  
de la siguiente manera:  
Mediante las teclas  
se puede modicar y programar  
la temperatura del vapor. La escala de variación va de -10 a +10  
(0.1 sec.). La posición 0 corresponde a la programación optimal  
de fabricación.  
• Para memorizar, en cuanto termine la infusión, seleccionar me-  
diante la tecla  
el tipo de café (corto, medio o largo) sobre  
Pulsando la tecla  
se sale de la programación  
el cual memorizar la nueva programación.  
• Pulsar la tecla, presionándola  
ción.  
hasta el bip de conrma-  
PROGRAMACIÓN DE LA MOLTURACIÓN  
Algunos factores permiten entender el grado de molturación que  
debe ser programado:  
Ahora la nueva cantidad de café ha sido memorizada y asociada  
al tipo de café seleccionado.  
• Si la erogación de café se realiza demasiado rápidamente, signi-  
ca que los granos han sido molidos demasiado gruesos.  
• Si el café sale en gotas signica que los granos han sido moli-  
dos demasiado nos. Un factor muy importante para obtener un  
buen café, es la programación adecuada del grado de moltura-  
ción, que ha sido previamente programada por el constructor,  
pero que puede ser modicada de la siguiente manera:  
• Abrir la máquina.  
PROGRAMACIÓN DE 1 O 2 CAFÉS  
Se puede efectuar la preparación de un solo café o de 2 cafés  
contemporáneamente.  
Programar su elección mediante la tecla:  
Preparación de un café.  
• Girar la manivela en el lado izquierdo de la máquina “A” (g.5)  
con atención.  
Haciendo girar la manivela en sentido horario se obtiene una mol-  
turación más na, mientras girándola en sentido anti-horario se  
obtiene una molturación más gruesa.  
Preparación contemporánea de 2 cafés.  
ICT-01  
69  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
8 PREPARRACIÓN DDE LLAASS BBEEBBIIDDAASS  
LAVADO Y CALENTAMIENTO PREVIO  
PREPARAR UN CAPUCHINO  
Es aconsejable, antes o después de un largo período de inactivi-  
dad, efectuar un ciclo de lavado del grupo.  
• Seleccionar la función vapor mediante la tecla  
• Esperar que la indicación « VAPOR » en el visualizador deje de  
parpadear .  
• Presionando por 2 seg. la tecla  
lavado del grupo haciendo pasar solamente agua en el circuito.  
la máquina efectúa el  
• Antes de colocar el recipiente debajo de la lanza de vapor, girar  
la manivela “A” (g.7) en sentido anti-horario para que salga el  
agua residual en los tubos.  
• Preparar un café medio en un taza para capuchino.  
• Llenar el recipiente de la leche de 50 cl, con aproximadamente  
10 cl de leche. Esta cantidad sirve para preparar un capuchino.  
Es aconsejable preparar la espuma de la leche para un capuchi-  
no a la vez.  
PREPARAR EL CAFÉ  
• Ubicar la taza o las tazas debajo de la boquilla.  
• Asegurarse que la indicación “CAFÉ” haya terminado de parpa-  
dear (= temperatura de la caldera alcanzada).  
• Introducir la lanza del vapor en el recipiente para la leche de ma-  
nera tal que la boquilla se encuentre en el fondo del recipiente  
(g. 7A).  
• Girar la manivela del vapor en sentido antihorario para dejar salir  
el vapor y calentar la leche por algunos segundos.  
Importante: No calentar demasiado la leche. La leche dema-  
siado caliente no produce espuma.  
• Pulsar la tecla  
ción se interrumpe automáticamente, pero puede ser detenida  
con anticipación volviendo a pulsar la misma tecla.  
para que empiece la erogación. La eroga-  
AGUA CALIENTE  
• Después de algunos segundos , colocar la boquilla de la lanza  
hasta que toque la leche (g. 7B).  
• Encender la caldera para la preparación de agua caliente me-  
• En cuanto se obtenga la espuma deseada, cerrar el grifo del  
vapor.  
diante la tecla  
terminado de parpadear.  
y esperar que la indicación “AGUA” haya  
• Verter de manera delicada la leche en la taza previamente llena-  
da con café.  
• Ubicar la taza o el recipiente debajo de la lanza.  
• Girar la manivela del grifo “A” (g.7) en sentido anti-horario para  
erogar agua caliente.  
N.B. En caso de que la máquina haya sido apagada con la función  
vapor o agua activada, esta función queda en la memoria también  
en los sucesivos encendidos.  
9 MANTEENIMIENNTO YY LLIIMMPPIIEEZZAA  
Para las operaciones de limpieza, el aparato no debe ser sumergi-  
do en agua o en otros líquidos.  
DEPÓSITO DE AGUA  
Es aconsejable vaciar cada día el depósito de agua y rellenar, si es  
posible poco antes de la preparación, con agua potable corriente  
fría.Lavar a mano el depósito de agua utilizando una sustancia  
detergente higienizante.  
Dejar enfriar la máquina de café antes de empezar la limpieza.  
Peligro quemaduras! No utilizar aparatos de vapor para la lim-  
pieza.  
No utilizar de ninguna manera sustancias detergentes que conten-  
gan soda, ácidos y cloruros! Estas sustancias arruinan la super-  
cie de la máquina.  
EROGADOR DE AGUA CALIENTE O VAPOR  
Limpiar el erogador de agua caliente o vapor con una esponja  
suave utilizando solo agua preferiblemente caliente. Es aconseja-  
ble para posibles incrustaciones, lavar los componentes en el la-  
vavajillas. La boquilla de vapor puede ser desenroscada para un  
posible lavado en el lavavajillas, y recomendamos, cuando esta  
misma haya sido utilizada para espumar la leche, dejar salir vapor  
para eliminar los posibles residuos de leche o espuma presentes.  
Una limpieza regular garantiza el buen funcionamiento y larga vida  
a su máquina de café expreso.  
Quitar la rejilla y la cubeta de la máquina, y limpiar con una esponja  
suave la parte frontal y el compartimiento interior, utilizando su-  
stancias detergentes higienizantes.  
En n, secar con un paño suave para evitar rayaduras.  
70  
ICT-01  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
10 DESCALLCIFICACCIÓN DE LAA MMÁÁQUINNA  
Cuando, con la máquina apagada, en el visualizador aparece  
la indicación “DESCALCIFICACIÓN”, es indispensable de-  
scalcicar su máquina con productos especícos adecuados  
para máquinas de café.  
conrmación, en el visualizador aparece DESCALCIFICACIÓN  
FASE 01  
• Llenar el depósito con el producto descalcicador hasta la mi-  
tad.  
• Abrir el cajón y quitar el agua de la cubeta y los posos de café  
de su recipiente correspondiente. Volver a cerrar el cajón sin  
recolocar la rejilla y ubicar la lanza vapor de manera tal que el  
agua que sale de ésta misma, caiga en la cubeta.  
Atención - Muy importante!  
No utilizar para la descalcicación productos a base de limón.  
Estos productos contienen ácido cítrico, el cual al entrar en  
contacto con el calcio a temperaturas elevadas produce una  
reacción química. De tal manera se produce citrato de calcio  
que puede llevar a la obstrucción total de los circuitos hidráu-  
licos.  
• pulsar la tecla  
En el visualizador aparece DESCALCIFI-  
CACIÓN FASE 02, y con el “bip” de conrmación abrir el grifo  
de vapor. A este punto la máquina efectuará el ciclo de descalci-  
cación.  
Proceder de la siguiente manera:  
• Encender la máquina y esperar que las indicaciones agua y va-  
por hayan dejado de parpadear.  
• En el visualizador aparece DESCALCIFICACIÓN FASE 03.  
• Cerrar el grifo, apagar la máquina y vaciar el depósito. Lavar con  
cuidado el depósito y llenar hasta la mitad con agua limpia.  
• Encender la máquina. En cuanto se escuche el “bip” de con-  
• Apagar la máquina y acceder a la fase de programación pul-  
rmación, abrir el grifo y pulsar la tecla  
aparece DESCALCIFICACIÓN FASE 04.  
A este punto la máquina efectuará el ciclo de lavado de los tubos.  
• En cuanto termine el ciclo de lavado, la máquina se prepara para el  
funcionamiento normal.  
en el visualizador  
sando la tecla  
“PROGRAMACIÓN”.  
hasta que en el visualizador aparezca  
• Seleccionar la función descalcicación mediante las teclas  
• Cerrar el grifo, llenar el depósito de agua y esperar que se alcancen  
las temperaturas de café y agua.  
• Después de haber efectuado dos infusiones de café, la máquina  
está de nuevo lista para el uso.  
en el visualizador aparece la indicación “DESCALCIFI-  
CACIÓN”.  
• Pulsar, presionando contemporáneamente las teclas  
y después pulsar la tecla  
El fabricante no se hace responsable por posibles daños cau-  
sados por la inobservancia de las operaciones de descalcica-  
• La máquina se prepara para la descalcicación y con el “bip” de  
11 ANOMAALÍAS DE FFUNCIONNAAMIENTO  
La máquina no se enciende.  
- Frontal no completamente cerrado.  
- Falta energía eléctrica.  
2. Con la máquina encendida:  
ASISTENCIA TÉCNICA  
No sale café, o sale en gotas lentamente.  
- Falta agua en el depósito.  
Solución: Antes de contactar la asistencia técnica intentar abrir y  
cerrar la máquina.  
- Molturación demasiado na del café.  
- Tubos obstruidos.  
3.Con la máquina encendida:  
PRESIÓN DEL AGUA  
El café sale demasiado rápido y resulta poco cremoso  
- Molturación demasiado gruesa del café.  
- Café demasiado viejo.  
Solución: Controlar el depósito de agua y abrir el grifo de eroga-  
ción de agua, haciendo salir agua por la lanza de vapor hasta que  
los símbolos dejen de parpadear (Recarga circuito) .  
- mezcla de café  
No se produce la espuma de leche.  
- Comprobar que el ujo de vapor sea adecuado.  
4. Con la máquina encendida:  
BLOQUEO MOLINILLO  
Fuerte ruido de la bomba en erogación.  
- Falta agua en el depósito.  
- Presión insuciente en el portaltros produce una molturación  
demasiado gruesa.  
Solución: Controlar la presencia de cuerpo extraños en el molinillo  
(piedras, impurezas, cuerpos extraños, etc.).  
SISTEMA DE AUTO-DIAGNÓSTICO  
La electrónica gestiona y reconoce diferentes alarmas y anomalías  
de funcionamiento.  
Girar la manivela de regulación de la molturación en sentido an-  
tihorario (molturación gruesa) hasta nal de carrera. Eliminar po-  
sibles impurezas accionando el molinillo por algunos segundos.  
Volver a regular la molturación en la posición precedente.  
Éstas se muestran indicadas en el visualizador con parpadeo.  
1. Con la máquina apagada:  
CERRAR EL GRIFO  
Para cualquier otra anomalía de funcionamiento dirigirse al  
centro de asistencia más cercano.  
Solución: Cerrar el grifo.  
ICT-01  
71  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
12 DATOS TÉÉCNICOS  
• Dimensiones exteriores  
CE Este aparato es conforme con las directivas 73/23  
• acerca de las normativas de seguridad eléctrica EN 60335-1  
(ed. 2002 - Seguridad de equipos Electrodomésticos y simi-  
lares) y EN 60335-2-15 (ed. 2002 - Normativas especícas  
acerca de los equipos para la preparación de agua calien-  
te).  
mm H.458 x L.595 x P.320  
• Dimensiones empotrado  
mm H.458 x L0,568 x P.320  
Tensión de ejercicio 220-240 V~ 50/60Hz, 110V~60Hz  
• Presión bomba 15 bar  
• Potencia Bomba: 48 Watt  
• Potencia caldera de café 1000 Watt  
• Potencia caldera de vapor 600 Watt  
• Potencia molinillo: 100 Watt  
• EMC 89/336 y a las normativas relativas:  
55014-1  
55014-2  
• Potencia máx: 1.700/1100 Watt  
• Capacidad depósito de agua: aprox. 2,5 l.  
• Capacidad depósito de café: aprox. 350 g.  
• Tiempo de calentamiento de la caldera de café aprox. 2 min.  
• Peso bruto: kg 36,9  
61000-3-2  
61000-3-3  
Peso neto: kg 32,6  
13 ELIMINAACIÓNN DE LOSS EELLEECCTTRROODDOOMMÉSSTTIICCOOSS  
La directiva Europea 2002/96/CE acerca de los desechos de equipos eléctricos y electrónicos (RAEE), prevé que los electrodomésticos  
no deben ser eliminados junto a los residuos sólidos urbanos. Los equipos eliminados deben ser recogidos separadamente para optimi-  
zar la tasa de recuperación y de reciclaje de los materiales que los componen e impedir posibles daños para la salud y el ambiente.  
El símbolo de cesto barrado se encuentra en todos los productos para recordar las obligaciones de recogida diferenciada.  
Para mayores informaciones acerca de la correcta eliminación de los electrodomésticos, los usuarios pueden dirigirse al servicio público  
encargado y a los vendedores.  
72  
ICT-01  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FAGOR Built in Coffee Machine  
PRODUCT WARRANTY  
ONE-YEAR LIMITED WARRANTY  
For one year from the date of purchase, provided this product is operated and maintained in accordance with the instructions attached to or  
furnished with the product, Fagor America Inc. will replace parts and provide labor to correct defects in materials or workmanship. Service  
has to be provided by a Fagor America Inc. designated service company. Please contact Fagor America at 1 877 743 2467 or by email at  
THIS LIMITED WARRANTY DOESN’T COVER:  
1. Repairs when the product is used in other than normal, single family household use.  
2. Damage resulting from accident, alteration, misuse, abuse, fire, acts of God, improper installation, installation not in accordance  
with local electrical and plumbing codes, or use not approved by Fagor America.  
3. Replacement parts or repair labor costs if the product is operated outside of the United States/Canada  
4. Pick up/delivery. This product is designated to be repaired in the home.  
FAGOR AMERICA WILL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES  
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages so this exclusion or limitation may not apply to  
you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state.  
IF YOU NEED SERVICE  
Please contact Customer Care at Fagor America at 1 877 743 2467 or email Fagor America at fagor@adcoservice.com  
WARRANTY REGISTRATION CARD Built in Coffee Machine  
Register your warranty on line at www.fagoramerica.com  
IMPORTANT NOTICE: PLEASE COMPLETE AND MAIL THIS WARRANTY REGISTRATION CARD IMMEDIATELY TO  
PROTECT YOUR WARRANTY SERVICE  
Mr./Mrs./Ms.: ____________________________________________________________________________________________________________  
Address __________________________________________________________________________________________________________________  
City __________________________________ State_________ Zip Code_____________________________________________________________  
Phone: ______________________________________________ E-mail:_______________________________________________________________  
Date of purchase: __________________________________________________________________________________________________________  
Name of Dealer: ___________________________________________________________________________________________________________  
Model number**: __________________________________________Serial Number**:_________________________________________________  
Comments: _______________________________________________________________________________________________________________  
__________________________________________________________________________________________________________________________  
** The model and serial number are located on the left side of the coffee machine  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PLACE  
STAMP  
HERE  
FAGOR AMERICA  
APPLIANCES DIVISION  
P.O. BOX 94  
LYNDHURST, NJ 07071  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Craftsman Garage Door Opener 13953335SRT3 User Manual
Crosley Clothes Dryer 134856900 User Manual
Cuisinart Frozen Dessert Maker ICE 20A User Manual
Cypress Computer Hardware CY3261A RGB User Manual
Digimerge Security Camera DNS1010 User Manual
Dynex Modem 2300 0248 User Manual
Electro Voice Speaker System HP94 User Manual
Euro Pro Convection Oven EP278 User Manual
Garland Oven Broiler User Manual
Garland Range PS 12 26 User Manual