TABLE OF CONTENTS
Service Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Know Your Unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Assembly Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Starting and Stopping Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Operating Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Maintenance and Repair Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Cleaning and Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Warranty Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Operator’s Manual
All information, illustrations and specifications in this manual are based on the latest product information
available at the time of printing. We reserve the right to make changes at any time without notice.
Copyright© 2011 MTD SOUTHWEST INC, All Rights Reserved.
20 Volt Lithium-Ion
Battery-Powered Trimmer
ST59L
SAVE THESE INSTRUCTIONS
SERVICE INFORMATION
DO NOT RETURN THIS
PRODUCT
Please call the Customer Support Department
or visit our website for assistance:
U.S.
Canada
or
1-877-282-8684
1-800-668-1238
DO NOT RETURN THIS UNIT TO THE RETAILER. PROOF OF PURCHASE WILL BE REQUIRED FOR
WARRANTY SERVICE.
For assistance regarding the assembly, controls, operation or maintenance of the unit, please call the
Customer Support Department. Additional information about the unit can be found on our website.
Please call the Customer Support Department for replacement parts. When servicing, use only identical
replacement parts.
Use 20V Lithium-Ion Battery A59 LBTY
Use 20V Lithium-Ion Battery Charger A59LCHGR
SAFETY INFORMATION
• Make sure that all guards and safety attachments are properly installed before operating the unit.
• Keep these instructions. Refer to them often and use them to instruct other users. If loaning
someone this unit, also loan them these instructions.
• Keep bystanders, especially children and pets, at least 50 feet (15 m) away. If anyone enters the
work area, stop the unit!
• Keep the work area clean. Cluttered areas invite injuries. Do not start the operation until the work
area is clear and free from obstructions and there is secure footing.
• Always wear appropriate eye and ear protection when operating this unit. Wear safety goggles, or
safety glasses with side shields, that are marked as meeting ANSI Z87.1-1989 standards. Failure to
do so could result in serious eye injury caused by thrown or falling objects. If the operation is dusty,
wear a facemask or dust mask.
• SAFETY ALERT SYMBOLS •
Safety alert symbols are used to draw your attention to possible dangers. These symbols, and their
explanations, deserve your careful attention and understanding. The safety warnings do not by
themselves eliminate any danger. The instructions or warnings they give are not substitutes for
proper accident prevention measures. These safety instructions are not meant to cover every
possible condition that may occur. If questions arise, please call the Customer Support
Department at 1-877-282-8684 (U.S.) or 1-800-668-1238 (Canada).
SYMBOL
MEANING
• Dress appropriately. Wear non-slip protective gloves and boots. Do not wear loose clothing, jewelry, short
pants, sandals or go barefoot. Secure hair above shoulder level to prevent entanglement in moving parts.
• Only use the unit in daylight or good artificial light.
• Only use the unit for its intended purpose. Only use the unit as described in this manual.
TRIMMER SAFETY PRECAUTIONS
DANGER:
Signals an EXTREME hazard.
Failure to obey a safety DANGER signal WILL result in serious injury or death to yourself or
to others.
WARNING:
Signals a SERIOUS hazard.
Failure to obey a safety WARNING signal CAN result in serious injury to yourself or to others.
• Inspect the work area before using the unit. Remove any hard and/or sharp objects, such as metal, glass,
wire, etc. If thrown, such objects could cause property damage or injury to the operator or bystanders.
• Only use original equipment manufacturer replacement line (up to 0.080 inch (2.03 mm) diameter).
Never use metal-reinforced line, wire or rope. These can break off and become dangerous projectiles.
CAUTION:
Signals a MODERATE hazard.
Failure to obey a safety CAUTION signal MAY result in property damage or injury to
• Keep the unit clean of vegetation and other materials. They may become lodged between the
cutting attachment and the shield. Keep vent openings clean and clear of debris.
• The cutting attachment shield must always be in place while operating the unit. Do not operate the
unit without the trimming line extended and the proper line installed. Do not extend the trimming
line beyond the length of the shield.
• Extra caution is required when using the unit for edging purposes. There is an increased risk of
injury or property damage caused by thrown objects when the cutting attachment shield is not held
horizontal to the ground.
yourself or to others.
IMPORTANT! Signals special mechanical information.
NOTE: Signals additional important general information.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
• DO NOT over reach.
• DO NOT operate the unit on unstable surfaces, such as in trees or on ladders, slopes or rooftops.
Be very careful when using the unit on stairs.
• IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS •
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE OPERATING
• DO NOT handle the unit with wet hands.
• DO NOT expose the unit to rain. Do not use the unit in damp or wet locations or conditions.
• DO NOT operate the unit on wet surfaces.
WARNING:
When using an electric unit, basic safety precautions should
always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and injury to persons, including
the following.
• DO NOT use the unit in the presence of flammable liquids or gases.
• DO NOT operate a unit that is damaged, improperly adjusted or not completely and securely assembled.
Be sure that the unit stops when the trigger is released. Do not use the unit if the switch does not turn the
unit on and off properly or if the switch lock does not work.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING:
Battery posts, terminals and certain finished components contain
lead, lead compounds and chemicals known to the State of California to cause cancer and
birth defects or other reproductive harm. Wash hands after handling.
• DO NOT attempt operations beyond the operator’s capacity or experience.
• DO NOT operate the unit with one hand! Serious injury to the operator, helpers or bystanders may result
from one-handed operation. This unit is intended for two-handed use. Grip the unit firmly with both hands
when the motor is running. Keep the left hand on the D-handle and the right hand on the shaft grip. Use a
firm grip with thumbs and fingers encircling the handles. Do not let go!
• DO NOT force the unit. It will do a better, safer job when used at the intended rate.
• Adjust the D-handle to provide the best grip.
BASIC SAFETY PRECAUTIONS
• DO NOT rely exclusively upon the safety devices built into the unit.
• DO NOT allow the unit to be used as a toy.
• Please read the entire operator’s manual carefully before attempting to assemble, operate or
maintain the unit.
• Keep proper footing and balance at all times.
• Follow all safety instructions. Failure to do so can result in property damage or serious injury to
yourself and/or others.
• Keep hair, loose clothing, fingers and all other body parts away from moving parts. Do not try to touch or
stop moving parts when they rotate.
• Be thoroughly familiar with the controls and the proper use of the unit. Know how to stop the unit
and disengage the controls quickly.
• To reduce the risk of electric shock, avoid body contact with grounded conductors, such as metal pipes
or wire fences.
• Stay alert! Do not operate the unit when tired, ill or under the influence of alcohol, drugs or medication.
• Never allow children to operate the unit. Never allow adults to operate the unit without proper instruction.
• Always stop the motor when operation is delayed, before setting down the unit or when walking from one
location to another. Make sure the unit comes to a complete stop.
769-06463 P01
01/11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
KNOW YOUR UNIT
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
APPLICATIONS
CHARGING THE BATTERY
NOTE: The battery is not shipped fully charged. It is recommended to fully
Battery
Compartment
This unit may be used for the purposes listed below:
charge the battery before use to ensure that maximum run time can be
achieved. The lithium-ion battery will not develop a memory and may
be charged at any time. A fully discharged battery will require
•
•
•
Cutting grass and light weeds
Edging
Power
LED
Decorative trimming around trees, fences, etc.
approximately 2 hours to completely charge.
Multi-purpose
Tool
1. Plug the charger into an AC wall outlet/ receptacle.
2. The red Power LED will illuminate (Fig. 7).
3. Insert the battery into the charger (Fig. 8).
Handle
Housing
TOOLS REQUIRED:
•
•
4mm Allen wrench (multi-purpose tool) (included)
#2 Phillips screwdriver
NOTE:
Make sure the battery is fully inserted into the charger by making sure
the red Indicator LED charge light is on (Fig. 7).
4. Once the battery has reached a full charge level the Indicator LED will turn
from red to green (Fig. 7).
Indicator
LED
Shaft Grip
5. The battery may be removed or stored in the charger once it is fully charged;
however, it is recommended to disconnect the plug from the wall
outlet/receptacle. To remove the battery, hold down the battery latch and
slide the battery off the charger (Fig. 8).
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
D-Handle
NOTE:
Lithium-ion batteries, while in use, will continue to provide full power
without power fade unlike typical batteries; when the battery is fully
discharged, the battery circuitry will immediately cut power to the tool
and require immediate charging.
Battery
Switch
Trigger
Battery Instructions
Line Cutting
Blade
Press the battery capacity indicator (BCI) button. The lights will illuminate
according to the battery’s current power level (Fig. 9).
Lock-off
Button
Battery Latch
INSTALLING AND REMOVING THE BATTERY
Follow these instructions in order to avoid injury and to reduce the risk of electric
shock or fire:
•
Verify that the lock-off button is in the locked or OFF position before installing
or removing the battery. Refer to Starting and Stopping Instructions.
•
Verify that the battery is removed and the lock-off button is in the locked or OFF
position before inspecting, adjusting or performing maintenance on any part of
the unit.
Shaft
Adjustment
Coupler
LED Meter
BCI Button
Installing the Battery
1. Align the tongue of the battery with the handle cavity (Fig. 10).
2. Grasp the rear handle firmly.
3. Push the battery into the handle cavity until the latch locks into place.
4. Do not use force when inserting the battery. It should slide into position and “click.”
Removing the Battery
Cutting Head
Shield
When the battery is not installed in the unit,
CAUTION:
keep it away from paper clips, coins, keys, nails, screws or
other metal objects that could make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery terminals together may
cause sparks, burns or a fire.
Battery Charger
1. Press the latch button on the battery down and hold (Fig. 10).
2. Grasp the rear handle firmly and pull the battery out of the handle cavity.
Cutting Head
Handle
Housing
Battery Latch
NOTE:
The battery fits into the handle cavity snugly in order to prevent
accidental dislodging. It may require a strong pull to remove it.
IMPORTANT! The battery is equipped with an internal circuit breaker that will
automatically shut off power to the unit if the battery is overloaded
during heavy use. Once cooled, the battery will reset itself. Follow
these steps if an overload occurs:
Battery
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
1. Release the switch trigger and then restart the unit. Refer to Starting and
Stopping Instructions.
2. The battery may need to be removed for approximately 1 minute, allowed
to cool and then reinstalled.
WARNING: Make sure the motor is off and the battery is disconnected before assembling or disassembling any
components.
Fig. 10
This unit requires assembly.
UNPACKING
•
•
•
•
Carefully remove the product and any accessories from the box.
Inspect the product carefully to make sure no breakage or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have carefully inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call 1-877-282-8684 (U.S.) or 1-800-668-1238 (Canada) for assistance.
ASSEMBLING THE SHAFT
1. Remove the rubber protector from the end of the upper boom (Fig. 1A and 1B).
2. Unfold the unit so that the lower boom is in line with the upper boom (Fig. 1C).
STARTING AND STOPPING INSTRUCTIONS
NOTE:
Make sure the coupler buckle is in the clamped position and that the coupler is at the top of its travel area on the lower boom. (Fig. 2).
STARTING THE MOTOR
Shaft Grip
Make sure the immediate area is clear of any objects or obstructions that could
come in contact with the cutting head.
WARNING: To prevent serious damage to the unit, make sure not to let the lower boom drop or pull excessively while
unfolding the unit.
To help prevent accidental start-ups, this unit has a lock-off button and switch
trigger that must be used together to start the unit.
3. Slide the top of the lower boom shaft into the bottom
of the upper boom shaft and push together until the
coupler is snug against the upper boom. Make sure
the coupler lock button snaps into the hole (Fig. 3).
1. Fit the battery into the handle cavity (Fig. 10). Refer to Installing the Battery.
2. Press and hold the lock-off button (Fig. 11). This makes the switch trigger
operational.
3. While holding the lock-off button, press and hold the switch trigger (Fig. 11).
4. Using a 4mm Allen Wrench tighten the upper Allen
bolt until the coupler is secure and will not move on
the upper boom. (Fig. 4).
A
C
B
4. Release the lock-off button and continue to squeeze the switch trigger for
continued operation.
STOPPING THE MOTOR
INSTALLING AND ADJUSTING THE D-HANDLE
Switch Trigger
Lock-off Button
1. Release the switch trigger.
1. Place D-handle over the shaft housing and onto the
bottom clamp (Fig. 5). Place it a minimum of 6
inches (15.24 cm) from the end of the shaft grip.
Fig. 11
NOTE:
Upon release of the switch trigger, the lock-off button will automatically
reset to the locked position.
2. Start the screws with a Phillips screwdriver. Do not
tighten until you make the handle adjustment.
CAUTION: Always allow 5 seconds or more for the cutting head to come to a complete stop after releasing the switch
trigger. Do not invert the unit, or place any body parts near the cutting head until it has come to a complete stop.
3. While holding the unit in the operating position
(Fig. 12), move the D-handle to the location that
provides you the best grip.
Fig. 1
4. Tighten the clamp screws evenly, until the D-handle is secure.
Coupler
INSTALLING THE CUTTING ATTACHMENT SHIELD
Upper Boom
Shaft
WARNING: To prevent serious personal injury, never operate
the trimmer without the cutting attachment shield in place.
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Turn the unit over so that the cutting head is facing up (Fig. 6).
WARNING: Do not allow familiarity with this unit to promote carelessness. Remember that a careless fraction of a
2. Using a Philips head screwdriver, remove the three screws from the cutting head.
second is enough to inflict serious injury.
3. Place the shield over the cutting head and onto the motor housing so that
the decal is facing down and the 3 screw holes line up with the 3 screw pegs
on the motor housing.
Lower Boom
Shaft
Coupler
Buckle
WARNING: If any parts are damaged or missing, do not operate the unit until the parts are replaced. Failure to heed this
4. Install and tighten the screws with a Phillips screwdriver (Fig. 6).
warning could result in serious personal injury.
Fig. 2
Fig. 4
Fig. 6
WARNING: Always wear appropriate eye and ear protection when operating this unit. Wear safety goggles, or safety
glasses with side shields, that are marked as meeting ANSI Z87.1-1989 standards. Failure to do so could result in serious
eye injury caused by thrown objects. If the operation is dusty, wear a facemask or dust mask.
Coupler
Lock Button
Wear non-slip gloves for maximum grip and protection. Refer to the Safety Information section for
WARNING:
appropriate safety equipment.
Coupler
Buckle
Do not expose the unit to rain. Do not use the unit in damp or wet locations or conditions.
WARNING:
Allen Bolt
To avoid serious injury, do not wear loose fitting garments, such as scarves, strings, chains or ties, which
WARNING:
could be drawn into the air intake. Long hair must be pulled back and secured at the shoulders and neck.
Fig. 3
PROPER GRIP ON HANDLE
Shaft Grip
Screws (4)
D-Handle
Screws (3)
•
Always maintain a proper grip on the handles whenever the motor is running.
Grip the unit firmly with both hands. Keep the left hand on the D-handle and
the right hand on the shaft grip. The fingers should encircle the handle(s) and
the thumb(s) should wrap under the handle(s). The left arm should be straight
and the right arm slightly bent.
PROPER STANCE
Balance body weight securely, with both feet on solid ground.
WORK AREA PRECAUTIONS
Cutting Head
Shield
•
Bottom
Clamp
Minimum
6 inches
(15.24 cm)
•
Keep everyone – helpers, bystanders, children and animals – at least 50 feet
(15 m) away from the work area. If anyone enters the work area, stop the unit!
Cutting
Head
•
•
•
Only operate the unit when visibility and light are adequate to see clearly.
Remove stones, nails, glass and wire from the area before operating the unit.
Fig. 5
Only operate the unit during reasonable hours. Comply with times listed in
local ordinances.
Fig. 12
OPERATING THE TRIMMER
1. Hold the unit at waist level with the cutting attachment parallel to the ground so that it easily contacts the grass without the need to
bend over (Fig. 12).
2. Start the motor. Refer to Starting and Stopping Instructions.
3. Slowly move the cutting attachment into and out of the cutting area at the desired height.
•
Move either in a forward-backward or side-to-side motion. When cutting from side-to-side, cut from right to left whenever possible.
This improves the unit’s cutting efficiency and directs clippings away from the operator.
•
•
•
Cutting shorter lengths produces the best results.
Cut grass over 8 inches (200 mm) by working from top to bottom in small increments to avoid premature line wear or motor drag.
Do not force the cutting attachment. Allow the tip of the line to do the cutting, especially along walls. Cutting with more than the tip
will reduce cutting efficiency and may overload the motor.
•
Only trim when grass or weeds are dry.
4. Dispose of debris appropriately.
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CLEANING AND STORAGE
OPERATING INSTRUCTIONS
ADJUSTING THE TRIMMER LINE
WARNING: Do not let brake fluids, gasoline, petroleum-based products, penetrating oils, etc., come in contact with
The trimmer line wears down and becomes shorter with use. This unit is equipped with an Automatic Line Advancement cutting head. Line
is automatically extended each time the motor starts.
plastic parts. These chemicals may damage, weaken and destroy plastic, which may result in serious personal injury.
If the line becomes too short:
1. Stop the motor. See Starting and Stopping Instructions.
WARNING: To avoid risk of fire, electric shock or electrocution: DO NOT use a damp cloth or detergent on the battery
2. Wait two seconds and then restart the motor.
or battery charger. Wipe the outside with a dry, soft cloth.
3. Repeat this process until the line length reaches the line cutting blade on the cutting head shield.
If the line does not automatically advance, the trimming line may be tangled or empty. Refer to the Maintenance section of this manual.
CLEANING INSTRUCTIONS
NOTE:
DO NOT bump the cutting head; this will damage the unit and void the
warranty.
1. Stop the motor and wait for all moving parts to stop.
2. Remove the battery from the unit.
The trimming line can also be extended manually by lightly pressing the manual
line release button (Fig. 14) and pulling the trimming line. When doing so, always
make sure the motor is off and the battery is removed from the unit.
3. Wipe the unit down with a damp cloth. Do not douse the unit with water. Do not use solvents or strong detergents.
4. Scrape the guard and spool area to remove dried clippings and mud.
5. Brush or blow dust, debris and grass clippings out of the air vents. Keep them free or obstructions
STORAGE INSTRUCTIONS
The life of your cutting line is dependent upon:
•
•
•
Following the trimming techniques previously explained
What vegetation is cut
1. Follow the Cleaning Instructions listed above.
Where the vegetation is cut.
2. Store the unit indoors in a dry, high and/or locked location, out of the reach of children and other unauthorized persons.
For example, the line will wear faster when trimming against a foundation wall as
opposed to trimming around a tree.
Decorative Trimming
Decorative trimming is the act of removing all vegetation from around trees,
posts, fences, etc. To accomplish it, rotate the whole unit so that the cutting
attachment is at a 30˚ angle to the ground (Fig. 13).
Fig. 13
TROUBLESHOOTING
THE MOTOR OPERATES SLOWLY OR WILL NOT OPERATE
MAINTENANCE AND REPAIR INSTRUCTIONS
CAUSE
SOLUTION
Charge the battery
The battery lacks sufficient charge
WARNING: Before inspecting, cleaning, or servicing the
unit, stop the motor, wait for all moving parts to stop and
remove the battery. Failure to follow these instructions can
result in serious personal injury or property damage.
Cutting
Head
THE BATTERY WILL NOT CHARGE
CAUSE
SOLUTION
Check the charger and charging station
Replace the battery
There is no power to the charger or battery
The battery has failed
LINE INSTALLATION
Only use original equipment manufacturer replacement line (up to 0.080 inch (2.03
mm) diameter). Line other than the specified may make the motor overheat or fail.
THE CUTTING HEAD WILL NOT ADVANCE LINE
CAUSE
SOLUTION
Manual Line
Release button
WARNING: Never use metal-reinforced line, wire, chain or
The cutting head is bound with grass
The cutting head is out of line
The inner reel is bound up
The cutting head is dirty
Stop the motor, remove the battery and clean the cutting head
Refill the cutting head with new line
Replace the inner reel
rope. These can break off and become dangerous projectiles.
Tabs
Clean the inner reel and outer spool
Disassemble, remove the welded section and rewind the line
Disassemble and rewind the line
There are two methods to replace the trimming line:
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
The line is welded
•
•
Wind the inner reel with new line
Install a prewound inner reel
The line twisted when it was refilled
Winding the Existing Inner Reel
Cutting Head
Cover
THE CUTTING HEAD ADVANCES LINE UNCONTROLLABLY
Spool
1. Remove the cutting head cover by pressing in both tabs that are visible on
either side or the cutting head (Fig. 14).
CAUSE
The cutting head is broken
SOLUTION
Replace as needed
2. Remove the inner reel from the outer spool (Fig. 15).
Outer
Spool
3. Remove any old line from the inner reel and use a clean cloth to wipe the
inner surface of the outer spool.
NOTE:
For maintenance beyond the minor adjustments listed above, or for replacement parts, please call the Customer Support
Department at 1-877-282-8684 (U.S.) or 1-800-668-1238 (Canada).
NOTE:
Use a clean cloth to clean the inner reel, spring, shaft, and inner
surface of the outer spool.
4. Take approximately 12 feet (3.6 m) of new trimming line and insert one end of
the line into the hole at the top of the inner reel (Fig. 16).
5. Wind the line, in even and tight layers, onto the reel (Fig. 16). Wind the line in
the direction indicated on the inner reel.
Eyelet
SPECIFICATIONS
NOTE:
Failure to wind the line in the direction indicated will cause the cutting
head to operate incorrectly.
MOTOR*
6. Insert the end of the line into one of the holding slots (Fig. 16).
7. Insert the end of the line through the eyelet in the outer spool (Fig. 15).
8. Place the inner reel inside the outer spool.
Motor Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cordless, Battery-powered
Motor Voltage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 V
Motor Speed. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8500 rpm
Motor Wire Housing Tube . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aluminum Tube
Unit Weight (With battery, cutting head shield and D-handle). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.2 lbs. (3.86 kg.)
Cutting Mechanism . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Auto Feed
Trimming Line Diameter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . up to 0.080 in (2.03 mm)
Cutting Path Diameter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 in. (30.5 cm)
9. Hold the inner reel in place, grasp the line end and pull firmly to release the
line from the holding slot in the inner reel.
10. Install the cutting head cover over the inner reel. Align the tabs on the cover
with the slots in the outer spool and press the cover down evenly until it
snaps into place (Fig. 15).
NOTE:
Make sure the cutting head cover tabs snap into place or the inner reel
will come out during operation.
Installing a prewound reel
BATTERY / BATTERY CHARGER*
Always use genuine replacement line. Using larger line than specified may make
the motor overheat or fail.
Battery. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20V Lithium
Charge Time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Hours
Battery Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.24 Lbs. (1.47 kg)
Optimum Charging Temperature. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32° to 104° F (0° to 40° C)
Battery Charger Input . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 V 60 Hz AC only
Battery Charger Output Maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 V
Battery Charger Weight. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2 Lbs. (0.54 kg)
1. Remove the cutting head cover by pressing in on both of the cutting head
cover tabs that are visible on either side of the outer spool (Fig. 14).
2. Remove the old inner reel from the outer spool.
3. Use a clean cloth to wipe the inner surface of the outer spool.
4. Insert the end of the line of the pre-wound reel through the eyelet in the outer spool (Fig. 15).
5. Place the inner reel inside the outer spool (Fig. 15).
6. Hold the inner reel in place, grasp the line end and pull firmly to release the line from the holding slot in the inner reel.
*
All specifications are based on the latest product information available at the time of printing. We reserve the right to make changes at
any time without notice.
7. Install the cutting head cover over the inner reel. Align the tabs on the cover with the slots in the outer spool and press the cover down
evenly until it snaps into place.
NOTE:
Make sure the cutting head cover tabs snap into place or the inner reel will come out during operation.
CHARGER MAINTENANCE
•
•
•
•
•
•
•
Keep the charger clean and clear of debris. Do not allow foreign material into the recessed cavity or on the contacts.
Wipe with a dry cloth. Do not use solvents, water or place in wet conditions.
ACCESSORIES
Model #
Always unplug the charger when not in use.
Part #
Description
The battery pack may be stored in the charger. However, it is recommended to disconnect the charger from the power source.
To ensure safety and reliability, all repairs should be performed by a qualified service technician.
Check that the charger contacts have not been shorted by debris or foreign material.
Keep the charger and battery pack in an area that is between 65 and 75˚ F (18 and 24˚ C).
A59 LBTY . . . . . . . . . . . . . 753-06579 . . . . . . . 20V Lithium-ion Battery
A59LCHGR . . . . . . . . . . . . 753-06580 . . . . . . . 20V Lithium-ion Battery Charger
ENVIRONMENTALLY SAFE BATTERY DISPOSAL
The following toxic and corrosive materials are used in this units battery pack:
LITHIUM-ION, a toxic material.
WARNING: All toxic materials must be disposed of in a specified manner to prevent contamination of the environment.
Before disposing of damaged or worn out lithium-ion battery packs, contact your local waste disposal agency for information
and specific instructions. Take batteries to a local recycling and or disposal center, certified for lithium-ion battery disposal.
WARNING: Do not use the battery pack if there are cracks or if it breaks, regardless if there is leakage or not. Replace
with a new battery pack. DO NOT ATTEMPT TO REPAIR! As this may cause severe personal injury due to explosion or
electrical shock.
To avoid damage to the environment:
•
•
•
•
•
•
•
DO NOT attempt to remove or destroy any of the battery pack components.
DO NOT attempt to open the battery pack.
DO NOT place the battery pack in the regular household trash.
DO NOT incinerate.
DO NOT place them where they will become part of any waste landfill or municipal solid waste stream.
Cover the battery terminals with heavy-duty adhesive tape.
If a leak develops, the released electrolytes are corrosive and toxic. DO NOT get the solution in your eyes or on your skin, and do not
swallow it.
•
Dispose of the battery pack in accordance with local, state and federal regulations.
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TABLE DES MATIÈRES
Informations sur l’entretien et le service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Informations sur la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Familiarisez-vous avec votre appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Instructions d’assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Instructions de démarrage et d’arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Entretien et réparations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Nettoyage et rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Résolution des problèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Manuel de l’utilisateur
L’ensemble des informations, illustrations et caractéristiques sont basées sur les toutes dernières
informations disponibles sur le produit à l’impression de ce guide. Nous nous réservons le droit
d’effectuer des modifications à tout moment sans notification préalable.
Copyright© 2011 MTD SOUTHWEST INC, Tous droits réservés.
Débroussailleuse à batterie
lithium-ion, 20 Volts
ST59L
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
INFORMATIONS SUR L’ENTRETIEN ET LE SERVICE APRÈS-VENTE
NE RAMENEZ PAS CET
APPAREIL AU MAGASIN
Pour obtenir de l’aide, veuillez appeler le service à la clientèle
ou visitez notre site web :
aux États Unis
1-877-282-8684
au Canada
1-800-668-1238
ou
NE RAMENEZ PAS CET APPAREIL CHEZ LE DÉTAILLANT. UNE PREUVE D’ACHAT SERA EXIGÉE
POUR TOUTE PRISE EN CHARGE DANS LE CADRE DE LA GARANTIE.
Si vous éprouvez des difficultés à assembler ce produit ou si vous avez des questions sur les
commandes, l'utilisation ou l'entretien de cet appareil, veuillez contacter le service à la clientèle. Des
informations supplémentaires sont disponibles sur notre site web.
Veuillez appeler le service à la clientèle pour obtenir des renseignements sur les pièces de rechange. Lors
de l’entretien, utilisez uniquement des pièces de rechange identiques.
Utilisez une batterie lithium-ion 20V A59 LBTY
Utilisez un chargeur de batterie lithium-ion 20V A59LCHGR
INFORMATIONS SUR LA SECURITÉ
• Restez attentif. N’utilisez pas cet appareil lorsque vous êtes fatigué, malade, ou sous l’influence de
l’alcool, de drogues, ou de médicaments.
• Ne laissez jamais les enfants utiliser cet appareil. Ne laissez jamais des adultes utiliser cet appareil
sans qu’ils aient reçu une formation appropriée.
• Assurez-vous que toutes les protections et tous les dispositifs de sécurité ont été correctement
installés avant d’utiliser l’appareil.
• Conservez ces instructions. Consultez-les régulièrement et utilisez-les pour donner des consignes
aux autres utilisateurs. Si vous prêtez cet appareil à quelqu’un, prêtez-lui également ces instructions.
• SYMBOLE D’ALERTE DE SECURITÉ •
L’objectif de ces symboles d’alerte de sécurité est d’attirer votre attention sur les dangers possibles.
Vous devez être attentifs aux symboles de sécurité, et à leurs explications. Les avertissements de
sécurité en eux-mêmes n’éliminent pas le danger. Les consignes ou avertissements de sécurité ne
se substituent pas aux mesures appropriées de prévention des accidents. Ces consignes de sécurité
ne sauraient couvrir toutes les éventualités susceptibles de se produire. Si vous avez des questions,
veuillez appeler le service à la clientèle au 1-877-282-8684 (E.U.) ou 1-800-668-1238 (Canada).
• Faites reculer les personnes se trouvant à proximité, en particulier les enfants et les animaux, d’au
moins 50 pieds (15 m). Si quelqu’un s’approche de la zone de travail, arrêtez l’appareil !
• Veillez à ce que la zone de travail soit dégagée. Les zones encombrées favorisent les accidents. Ne
démarrez pas l’appareil tant que la zone de travail n’est pas complètement dégagée et que votre
position n’est pas parfaitement stable.
• Portez toujours des protections oculaires et auditives lorsque vous utilisez cet appareil. Portez des
lunettes de sécurité ou une visière dotée de protections latérales conformes aux normes ANSI
Z87.1-1989. Le non-port de ces protections peut entraîner de graves lésions oculaires suite à la
projection ou la chute d’objets. Si la tâche est poussiéreuse, portez un masque anti-poussière.
• Habillez-vous de manière adéquate. Portez des gants et des bottes de travail antidérapants. Ne
portez pas de vêtements amples, de bijoux, de pantalons courts, de sandales et ne soyez pas
pieds nus. Attachez-vous les cheveux au dessus du niveau des épaules pour éviter qu’ils ne se
prennent dans les parties en mouvement de l’appareil.
SYMBOLE
SIGNIFICATION
DANGER :
Signale un risque EXTREME.
Le non respect d’une consigne de sécurité relative à un signal de DANGER entraînera des
blessures graves ou mortelles pour vous-même ou pour les autres.
AVERTISSEMENT :
Signale un risque GRAVE.
Le non respect d’un AVERTISSEMENT de sécurité PEUT entraîner des blessures graves
pour vous-même ou pour les autres.
• Utilisez l’appareil uniquement à la lumière du jour ou sous un éclairage artificiel satisfaisant.
• N’utilisez pas cet appareil pour des fonctions pour lesquelles il n’a pas été prévu. Utilisez l’appareil
uniquement tel qu’indiqué dans ce manuel.
ATTENTION :
Signale un risque MOYEN.
Le non respect d’une consigne de signal d’ATTENTION PEUT entraîner des dégâts
matériels ou des blessures graves pour vous-même ou pour les autres.
MESURES DE SÉCURITÉ POUR LE COUPE-BORDURE
• Inspectez attentivement la zone d’utilisation avant de démarrer l’outil. Retirez tous les débris et objets
durs et/ou tranchants tels que du métal, du verre, des câbles, etc. Si de tels objets sont projetés, ils
peuvent causer des dégâts matériels ou blesser l’utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité.
IMPORTANT ! Signale une information technique spécifique.
REMARQUE : Signale une information générale importante supplémentaire.
• Utilisez uniquement de fil de coupe de rechange fourni par le fabricant de l’équipement d’origine
(place à 2,03 mm (0,080 pouces) de diamètre). N’utilisez jamais de fil, de câble ou de cordon à
renfort métallique. Ces derniers peuvent céder et devenir des projectiles dangereux.
• Nettoyez bien l’appareil de tous végétaux ou autres matériaux. Ceux-ci peuvent se coincer entre
l’accessoire de coupe et l’écran. Nettoyez toujours les ouvertures de ventilation en retirant les
végétaux ou autres débris.
• CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES •
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION
• L’écran de l’accessoire de coupe doit toujours être en place lorsque vous vous servez de cet appareil.
N'utilisez pas l’appareil sans une longueur suffisante des fil de coupe, ces derniers devant être ceux
recommandés par le fabricant. La longueur du fil de coupe ne doit jamais aller au-delà de celle de l’écran.
• Une vigilance accrue est requise lors de l’utilisation de l’appareil à des fins de taille de bordure. Il
existe un risque accru de blessure ou de dommage matériel causé par des objets projetés lorsque
l’écran de l’accessoire de coupe n’est pas maintenu horizontal par rapport au sol.
AVERTISSEMENT :
Lors de l’utilisation d'outils électriques,
respectez toujours les précautions de sécurité élémentaires afin de réduire les risques
d’incendie, de décharges électriques et de blessures graves :
PROPOSITION DE LOI 65 DE CALIFORNIE
PRECAUTIONS DE SECURITE D’ORDRE GENERAL
• N’essayez PAS d’atteindre des espaces trop éloignés.
• N’utilisez PAS cet appareil sur des surfaces instables telles que des arbres, des échelles, des talus
ou des toits. Faites très attention si vous utilisez cet appareil sur un escalier.
AVERTISSEMENT :
Les bornes de batterie, les cosses et certains
composants finis contiennent du plomb, des éléments à base de plomb et des produits
chimiques connus de l’État de Californie comme étant à l’origine de cancers, de
malformations congénitales ou autres anomalies de la reproduction. Lavez-vous les mains
après manipulation.
• N’utilisez PAS l’appareil avec des mains mouillées.
• NE laissez PAS l’appareil sous la pluie. N’utilisez pas l'appareil dans des conditions ou des endroits
PRECAUTIONS DE SECURITE ELEMENTAIRES
• NE vous fiez PAS exclusivement aux protections de sécurité incorporées dans l’appareil.
• NE PAS laisser l'unité à être utilisé comme un jouet.
• Veuillez lire ce manuel de l’utilisateur attentivement et dans sa totalité avant d’essayer de monter,
d’utiliser ou d’entretenir l’appareil.
• Conformez-vous à toutes les consignes de sécurité. Le non respect de ces consignes peut
entraîner des dégâts matériels ou des blessures graves pour vous-même et/ou pour les autres.
humides ou mouillés.
• N’utilisez PAS l'appareil sur des surfaces mouillées.
• N’utilisez PAS l'appareil en présence de liquides inflammables ou de gaz.
• N’utilisez PAS cet appareil lorsqu’il est endommagé, mal réglé, ou mal assemblé. Assurez-vous que
la lame s’arrête lorsque vous relâchez la gâchette. N’utilisez PAS l’appareil si l’interrupteur ne parvient
pas à démarrer ni à arrêter correctement l’appareil ou si l’interrupteur de sécurité ne fonctionne pas.
• N’effectuez PAS de tâches qui vont au delà des capacités ou de l’expérience de l’utilisateur.
• Familiarisez-vous avec les commandes et la marche à suivre pour une utilisation correcte de cet appareil.
Apprenez à rapidement couper le moteur de l’appareil et à mettre les commandes en position neutre.
769-06463 P01
01/11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INFORMATIONS SUR LA SECURITÉ
• N’utilisez PAS l’appareil d’une seule main. Cela pourrait entraîner des blessures sérieuses pour
• SYMBOLES INTERNATIONAUX ET DE SECURITÉ •
l’utilisateur, ses assistants, ou les personnes se trouvant à proximité. Cet appareil est conçu pour
être utilisé avec les deux mains. Tenez l’appareil fermement des deux mains lorsque le moteur
tourne. Gardez la main gauche sur la poignée en D et la main droite sur la prise de l’arbre. Gardez
une prise ferme avec les doigts et les pouces bien placés autour des poignées. Ne lâchez pas !
Ce manuel de l’utilisateur décrit les symboles et pictogrammes de sécurité et internationaux
qui peuvent apparaître sur ce produit. Lisez ce manuel de l’utilisateur pour obtenir une
information complète sur la sécurité, l’assemblage, l’utilisation l’entretien et les réparations.
• NE forcez PAS l’appareil. L’outil sera plus efficace et plus sûr si vous l’utilisez à la vitesse pour
laquelle il a été conçu.
• Réglez la poignée en D de manière à avoir la meilleure prise possible.
• Assurez-vous de garder constamment une position stable et un bon équilibre.
• Garder les cheveux, les vêtements amples, les doigts et toutes les parties du corps à l'écart des
parties en mouvement. N’essayez pas de touchez ou d’arrêter les parties en mouvement lorsque
celles-ci sont en rotation.
SYMBOLE SIGNIFICATION
• SYMBOLE D’ALERTE DE SECURITÉ
Indique le danger, l’avertissement ou la prudence. Peut être utilisé
conjointement avec d’autres symboles ou pictogrammes.
• Pour réduire le risque d’électrocution, évitez tout contact avec des conducteurs de mise à la terre,
tels que des tuyaux métalliques ou des grillages.
• LISEZ LE MANUEL DE L’UTILISATEUR
• Arrêtez toujours le moteur lorsque le fonctionnement est interrompu, avant de déposer l’appareil ou lorsque
vous vous déplacez vers une autre aire de coupe. Assurez-vous que l’appareil s’arrête complètement.
• Pour éviter les démarrages accidentels ne portez jamais l’appareil avec vos doigts sur l’interrupteur
à gâchette. Portez toujours l’appareil par la poignées avec la batterie retirée.
• Assurez-vous toujours que le bouton de verrouillage est sur la position ARRÊT ou verrouillé avant
d’installer ou de retirer la batterie.
• Si l’appareil heurte un objet étranger ou s’emmêle avec celui-ci, arrêtez le moteur immédiatement,
retirez la batterie et vérifiez que l’appareil n’a pas été endommagé. Ne redémarrez ni n'utilisez
l’appareil avant d’avoir réparé les dégâts.
AVERTISSEMENT :
Lisez le(s) manuel(s) de l’utilisateur
et suivez toutes les consignes de sécurité et de prévention. Tout
manquement peut entraîner des blessures graves pour les utilisateurs et/ou
pour les personnes à proximité de l’appareil.
• PORTEZ DES LUNETTES DE SECURITÉ ET DES BOUCHONS ANTI-BRUITS
AVERTISSEMENT :
Les objets projetés et le bruit
peuvent entraîner des lésions oculaires et des pertes auditives. Portez des
protections oculaires conformes aux normes ANSI Z87.1-1989 et des
protections auditives lorsque vous utilisez cet outil. Utilisez une protection
pour le visage si nécessaire.
• Cet appareil est conçu pour un usage domestique et peu fréquent. Il n’est pas conçu pour être
utilisé pendant des périodes prolongées.
PRECAUTIONS DE SECURITE CONCERNANT L’ELECTRICITE
• ÉLOIGNEZ LES PERSONNES SE TROUVANT À PROXIMITÉ
AVERTISSEMENT :
Si vous recevez du liquide de batterie dans
les yeux, rincez-les immédiatement à l’eau claire pendant au moins 15 minutes. Consultez
immédiatement un médecin. Ne chargez pas la batterie sous la pluie ou dans un
environnement humide. Ne submergez pas l’appareil, la batterie ou le chargeur dans l’eau
ou dans tout autre liquide.
AVERTISSEMENT :
Faites reculer les personnes se
trouvant à proximité, en particulier les enfants et les animaux, d’au moins 50
pieds (15 m) de la zone de travail. Si quelqu’un s’approche de la zone de
travail, arrêtez l’appareil !
• Un outil marchant sur des batteries intégrées ou une batterie extérieure ne peut être rechargé
qu’avec le chargeur spécialement conçu pour la batterie. Un chargeur conçu pour un type de
batterie peut créer un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre type de batterie.
• N’utilisez un outil à batteries qu’avec son ensemble de batteries spécifiques. L’utilisation d’autres
batteries augmente le risque d’incendie.
•
PORTEZ DES CHAUSSURES DE SECURITÉ
Portez des chaussures de sécurité antidérapantes lorsque vous utilisez cet
appareil.
• Lorsque la batterie n’est pas dans l’appareil, gardez-la à l’écart de trombones, de pièces de monnaie,
de clés, de clous, de vis ou d’autres petits objets métalliques susceptibles de connecter les deux
pôles. Court-circuiter les pôles de la batterie peut causer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
• PORTEZ DES GANTS DE PROTECTION
Portez des gants de protection antidérapants lorsque vous manipulez
l’appareil.
Securite Concernant la Batterie et le Chargeur
AVERTISSEMENT :
La batterie peut commencer à fuir lors d'une
utilisation extrême ou par mauvais temps. Si l’élément extérieur d’étanchéité est fissuré et
que le liquide entre en contact avec la peau:
• LES OBJETS PROJETÉS ET LA TÊTE DE COUPE PEUVENT CAUSER
DES BLESSURES GRAVES
- Lavez l’endroit atteint immédiatement au savon et à l’eau.
- Neutralisez avec du jus de citron, du vinaigre ou un autre acide doux.
Et consultez immédiatement un docteur.
AVERTISSEMENT :
De petits objets peuvent être
projetés à grande vitesse, causant des blessures. Tenez-vous à l’écart du
couteau rotatif.
• N’examinez PAS le chargeur avec des matériaux conducteurs. Les pôles du chargeur ont une
charge de 120 V.
• LAME AIGUISÉE
• N’insérez PAS la batterie dans le chargeur si la batterie est fissurée ou endommagée.
• NE chargez QUE les batteries qui sont spécifiées sur le chargeur.
• N’utilisez PAS le chargeur à d’autres fins que celles indiquées dans le manuel de l’utilisateur.
• Gardez le chargeur à l’écart de tout liquide.
AVERTISSEMENT :
L’écran de l’accessoire de coupe
comporte une lame aiguisée. Afin d’éviter les blessures graves, ne touchez
pas la lame de coupe sur l’écran de sécurité.
• Ne laissez pas surchauffer la batterie ou le chargeur. S’ils sont chauds, laissez-les refroidir. Ne
rechargez qu’à une température ambiante entre 32 et 104° F (0 et 40° C).
• N’UTILISEZ PAS CET APPAREIL SOUS LA PLUIE
• Ne couvrez pas les ouvertures de ventilation du chargeur. Ne placez pas le chargeur sur une
surface délicate. Nettoyez toujours les ouvertures de ventilation en retirant les saletés et les débris.
• Ne laissez pas de petits objets métalliques tels que la laine d’acier, la feuille d’aluminium ou d’autre
particules de corps étrangers se glisser dans la cavité du chargeur.
• Débranchez le chargeur avant de le nettoyer ou lorsqu'il n’est pas utilisé.
• Ne branchez pas deux chargeurs ensemble.
AVERTISSEMENT :
Évitez les environnements
dangereux. N’utilisez jamais cet appareil sous la pluie ou dans des conditions
atmosphériques humides. L’humidité est un risque d’électrocution.
• Rangez le chargeur dans un endroit frais et sec.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
• Ne portez jamais le chargeur par le cordon d’alimentation. Ne tirez jamais la fiche de la prise électrique
par le cordon d’alimentation. Gardez le cordon d’alimentation à distance de sources de chaleur, d’huile,
de bords coupants ou de parties en mouvement. Remplacez immédiatement les cordons d’alimentation
endommagés. N’utilisez pas le chargeur lorsque le cordon d’alimentation est endommagé.
• N’installez pas le chargeur dans un endroit où l’on pourrait trébucher ou marcher sur le cordon
d’alimentation, ou dans un endroit où il pourrait être endommagé.
Mise a la Terre
En cas de disfonctionnement ou de panne, la mise à la terre donne le chemin de moindre résistance
pour le courant électrique et réduit le risque de décharge électrique.
Ce chargeur de batterie est équipé d’une double isolation et dispose d’une fiche à deux pôles (un
pôle est plus large que l’autre). Cette fiche sera compatible à une prise murale polarisée dans un seul
sens. Si la prise ne correspond pas exactement à la prise murale, branchez-la dans l’autre sens. Si la
fiche ne correspond pas exactement à la prise murale, appelez un électricien qualifié pour installer
une prise murale adéquate. NE changez en AUCUN cas la fiche. DANS TOUS LES CAS, assurez-vous
que la prise de courant est correctement mise à la terre. Si vous n’en êtes pas sûr, faites-la vérifier par
un électricien qualifié.
PRÉCAUTIONS CONCERNANT L’ENTRETIEN ET LE RANGEMENT
• N’effectuez PAS de procédures d’entretien autres que celles décrites dans ce manuel. N’essayez
pas de réparer vous-même l’appareil ; il ne contient aucune pièce remplaçable par l’utilisateur.
• Si l’appareil ne fonctionne pas normalement, s’il est tombé, a été endommagé, a été laissé dehors
ou est tombé dans l’eau, ne l’utilisez pas.
• Suivez toutes les instructions d’entretien décrites dans ce manuel.
• Avant de vérifier, d’entretenir, de nettoyer, de ranger, de transporter ou de remplacer une
quelconque pièce dans l'appareil :
1. Arrêtez le moteur. Assurez-vous que bouton de verrouillage est sur la position ARRÊT ou verrouillé.
2. Assurez-vous que toutes les pièces mobiles se sont arrêtées.
3. Retirez la batterie.
4. Laissez refroidir l’appareil.
• N’enlevez, ne modifiez ou ne désactivez jamais un dispositif de sécurité qui est fourni avec l’appareil.
• Inspectez régulièrement l’appareil pour vous assurer qu’il n’est pas endommagé. Avant d’utiliser
l’appareil, toute pièce endommagée devrait être inspectée pour déterminer si elle fonctionnera
correctement et remplira sa fonction comme il se doit. Vérifiez l’alignement et la fixation de toutes
les pièces mobiles, assurez-vous qu’aucune pièce n’est brisée et qu’aucun autre problème n’est
susceptible d'affecter le fonctionnement de l’appareil. Les pièces endommagées devraient être
correctement réparées ou remplacées.
• Si l’appareil commence à vibrer de façon anormale, arrêtez le moteur, retirez la batterie et laissez
l’appareil refroidir. Inspectez ensuite l’appareil à la recherche de l’origine de la vibration. Une
vibration indique généralement un problème.
• N’utilisez que des pièces de rechange et accessoires de la marque du fabriquant qui sont
spécifiquement conçus pour améliorer les performances et maximiser la sûreté de fonctionnement de
l’appareil. À défaut, l’appareil risque de produire des performances médiocres et même des blessures.
• Retirez la batterie lorsque vous n’utilisez pas l’appareil.
• Assurez-vous que l’appareil est sécurisé pour les transports.
• Quand l’appareil n’est pas utilisé, rangez-le à l’intérieur, dans un endroit sec et sous clé ou sec et
en hauteur pour éviter un usage non autorisé ou des dommages. Gardez toujours l’appareil hors de
la portée des enfants.
• Veillez à ce que les poignées restent sèches, propres et dépourvues d’huile et de graisse. Nettoyez
l’appareil après chaque utilisation. Ne jamais tremper ou vaporiser l’appareil avec de l’eau ou tout
autre liquide. Ne nettoyez pas l’appareil avec un tuyau d’arrosage, évitez la pénétration d’eau dans
le moteur et les branchements électriques. N’utilisez pas de solvants ou de détergents agressifs.
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOTRE OUTIL
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE
APPLICATIONS
Cet appareil peut être utilisé pour les tâches suivantes :
RECHARGER LA BATTERIE
Compartiment
de la batterie
REMARQUE : La batterie n’est pas complètement chargée lors du transport. Il
est recommandé de la charger avant l’utilisation afin d’assurer une
période d’utilisation complète. La batterie lithium-ion ne développera
pas de mémoire et peut ainsi être chargée en tout temps. Pour une
batterie complètement déchargée, il faut compter 2H de charge pour
qu’elle se recharge complètement.
•
•
•
Coupe de l’herbe et des mauvaises herbes légères
Coupe-bordure
LED rouge
indicateur
de courant
Tailler autour des arbres, des clôtures, etc.
Outil
Multifonctions
Logement de
la poignée
1. Branchez le chargeur dans une prise de courant alternatif.
2. Le LED rouge, indicateur de courant, s’allumera (Fig. 7).
3. Insérez la batterie dans le chargeur (Fig. 8).
OUTILS REQUIS :
•
•
Clé Allen de 4mm (outil multifonctions) (inclus)
Tournevis cruciforme n°2
REMARQUE : Assurez-vous que la batterie est complètement insérée dans le
chargeur en vous assurant que le LED rouge de charge de batterie est
allumé (Fig. 7).
Poignée
de l’axe
LED rouge
de charge
4. Dès que la batterie est complètement chargée le LED rouge de chargement
devient vert (Fig. 7).
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
5. La batterie peut maintenant être retirée du chargeur ou peut rester dans le
chargeur, cependant, il est recommandé dans ce cas de débrancher le
chargeur de la prise de courant. Pour retirer le bloc-piles, maintenir le verrou
de la pile vers le bas et glisser le bloc-piles hors du chargeur (Fig. 8).
Poignée en D
Interrupteur
à gâchette
REMARQUE : Les batteries lithium-ion en cours d’utilisation fournissent une
puissance complète sans affaiblissement, typique pour les autres
types de batteries. Lorsque la batterie est complètement déchargée,
les circuits de la batterie coupent le courant de l’appareil et il est
nécessaire de recharger la batterie immédiatement.
Batterie
Lame de coupe de
ligne de coupe
Bouton de
verrouillage
Instructions pour la batterie
Languette
de batterie
Poussez sur le bouton indicateur de puissance (Battery Capacity Indicator – BCI).
Les lumières s’allumeront en fonction du niveau de charge de la batterie (Fig. 9).
INSTALLER ET RETIRER LA BATTERIE
Observez ces instructions pour éviter des blessures et réduire le risque
d’électrocution ou d’incendie :
•
Assurez-vous que le bouton de verrouillage est sur la position ARRÊT ou
verrouillé avant d’installer ou de retirer la batterie. Consultez les Instructions
de démarrage et d’arrêt.
Coupleur
d’ajustement
de l’axe
LED de mesure
Bouton BCI
•
Assurez-vous que la batterie est retirée et que le bouton de verrouillage est
sur la position ARRÊT ou verrouillé avant de vérifier, d’ajuster ou d’entretenir
une quelconque partie de l’appareil.
Installer la batterie
1. Alignez la languette de la batterie avec la cavité de la poignée (Fig. 10).
2. Tenez fermement la poignée arrière.
Écran de sécurité de
la tête de coupe
3. Poussez la batterie dans la cavité de la poignée jusqu’à ce que la glissière
soit correctement insérée.
4. Ne forcez pas quand vous insérez la batterie. Vous devez la faire coulisser pour
la mettre en place et entendre un “clic” une fois parfaitement insérée.
Chargeur de batterie
Retirer la batterie
Lorsque la batterie n’est pas dans
ATTENTION :
l’appareil, gardez-la à l’écart de trombones, de pièces de
monnaie, de clés, de clous, de vis ou d’autres petits objets
métalliques susceptibles de connecter les deux pôles. Court-
circuiter les pôles de la batterie peut causer des étincelles, des
brûlures ou un incendie.
Tête de coupe
Logement de
la poignée
Languette
de batterie
1. Faites glisser le bouton de la glissière de la batterie vers le bas et tenez-le
(Fig. 10).
Batterie
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE
2. Saisissez fermement la poignée arrière et tirez la batterie hors de la cavité de
la poignée.
REMARQUE : La batterie s’encastre parfaitement dans la cavité de la poignée
pour éviter qu’elle ne se détache accidentellement. Vous devrez peut-
être tirer avec force pour la déloger.
AVERTISSEMENT : Vérifiez que le moteur est éteint et le batterie est débranché avant de monter ou démonter tout
composant.
IMPORTANT ! La batterie est équipée d’un disjoncteur interne qui coupera
automatiquement le courant de l’appareil en cas de surcharge suite à une
utilisation intense. Une fois refroidie, la batterie se réinitialisera elle-
même. Suivez les étapes ci-après lors d’une surcharge :
Cet appareil doit être assemblé.
DÉBALLER
1. Relâchez l’interrupteur à gâchette, puis redémarrez l’appareil. Consultez les Instructions de démarrage et d’arrêt.
•
•
•
•
Retirez soigneusement l’appareil et ses accessoires de la boîte.
2. Il est possible qu’il faille retirer la batterie pendant environ 1 minute pour la laisser se refroidir avant de la réinstaller.
Inspectez attentivement l’appareil pour vous assurer qu’il n’a pas été endommagé pendant le transport.
Ne jetez pas l’emballage tant que vous n’avez pas inspecté et testé l’appareil de façon satisfaisante.
Si des pièces sont endommagées ou manquantes, veuillez appeler le 1-877-282-8684 (E.U.) ou le 1-800-668-1238 (Canada) pour
obtenir de l’aide.
ASSEMBLER L’ARBRE
INSTRUCTIONS DE DÉMARRAGE ET D’ARRÊT
1. Retirez la protection en caoutchouc du bout de l’arbre supérieur (Fig. 1A et 1B)
2. Dépliez l’appareil de façon à ce que l’arbre inférieur soit aligné à l’arbre supérieur (Fig. 1C).
REMARQUE : Assurez-vous que l’attache du coupleur est dans la position serrée et que le coupleur soit en haut sur l'arbre inférieur (Fig. 2).
DÉMARRER LE MOTEUR
Poignée de l’axe
Assurez-vous que l’endroit où se trouve la tronçonnes est dégagé de tout objet
ou obstruction qui pourrait entrer en contact avec la tête de coupe.
AVERTISSEMENT : Afin d’éviter d’endommager l’appareil : Ne laissez pas tomber l’arbre inférieur et ne tirez pas
Pour éviter les démarrages accidentels, cet appareil est muni d’un bouton de
verrouillage et d’un interrupteur à gâchette qui doivent être utilisés conjointement
pour démarrer l’appareil.
trop dessus lorsque vous dépliez l’appareil.
3. Glissez le haut de l’axe de l’arbre inférieur dans le
dessous de l’axe de l’arbre supérieur et poussez les
éléments ensemble jusqu’à ce que le coupleur soit
bien plaqué contre l’arbre supérieur. Assurez-vous
que le bouton de verrouillage du coupleur
1. Insérez la batterie dans la cavité de la poignée (Fig. 10). Consultez la section
Installer la batterie.
2. Appuyez sur l’bouton de verrouillage et maintenez-le enfoncé (Fig. 11). Ceci
rend l’interrupteur à gâchette opérationnel.
3. Tout en maintenant enfoncé l’bouton de verrouillage, appuyez sur
A
C
B
s'enclenche dans le trou (Fig. 3).
l’interrupteur à gâchette et maintenez-le aussi enfoncé (Fig. 11).
Interrupteur
à gâchette
Bouton de
verrouillage
4. Avec une clé Allen de 4mm, serrez le boulon du
dessus jusqu’à ce que le coupleur soit bien serré et
ne bouge pas sur l'arbre supérieur (Fig. 4).
4. Relâchez l’bouton de verrouillage et maintenez enfoncé l’interrupteur à
gâchette pour une utilisation continue.
Fig. 11
ARRÊTER LE MOTEUR
INSTALLATION ET AJUSTEMENT DE LA POIGNÉE
EN D
1. Relâchez l’interrupteur à gâchette.
1. Placez la poignée en D sur le corps de l’arbre et au-
dessus de la bride inférieure (Fig. 5). Placez-la à au
moins 6 pouces (15,24 cm) de l’extrémité de la
prise de l’arbre.
REMARQUE : Lorsque vous relâchez l’interrupteur à gâchette, l’bouton de verrouillage se verrouille automatiquement.
ATTENTION : Attentez toujours 5 secondes ou plus jusqu’à ce que la tête de coupe s’arrête complètement après
avoir relâché la l’interrupteur à gâchette. Ne retournez pas l’appareil et gardez à l'écart de la tête de coupe toute partie du
corps jusqu'à ce que la tête de coupe soit complètement arrêtée.
Fig. 1
2. Commencez à visser à l’aide d’un tournevis à embout
cruciforme. Ne serrez les vis qu’au moment de l’ajustement de la poignée.
3. Tenez l’appareil en position d’utilisation (Fig. 12), puis positionnez la poignée
en D de manière à assurer une prise idéale.
Coupleur
Axe de l’arbre
supérieur
4. Serrez les vis de la bride uniformément jusqu’à ce que la poignée en D soit
bien fixée.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
INSTALLATION DE L’ÉCRAN DE L’ACCESSOIRE DE COUPE
AVERTISSEMENT : Afin d’éviter des blessures graves,
n’utilisez jamais la débroussailleuse sans que l’écran de
sécurité soit bien en place.
AVERTISSEMENT : Restez vigilent et concentré même lorsque vous êtes parfaitement familiarisé avec l’appareil.
N’oubliez pas qu’une fraction de seconde d’inattention suffit pour causer une blessure importante.
1. Tournez l’appareil de façon à ce que la tête de coupe soit tournée vers le
haut (Fig. 6).
Axe de l’arbre
inférieur
Attache du
coupleur
AVERTISSEMENT : Si des pièces sont endommagées ou manquantes, n’utilisez pas l’appareil avant de les avoir
2. Enlevez, à l’aide d’un tournevis cruciforme, les trois vis de la tête de coupe.
remplacées. Le non respect de cet avertissement peut entraîner des blessures graves.
3. Placez l’écran par dessus la tête de coupe et sur le logement du moteur de
façon à ce que la décalcomanie soit tournée vers le bas et que les 3 trous de
vis soient alignés avec les taquets de vis sur le logement du moteur.
Fig. 2
AVERTISSEMENT : Portez toujours des protections oculaires et auditives adaptées lorsque vous utilisez cet
appareil. Portez des lunettes de sécurité ou une visière dotée de protections latérales conformes aux normes ANSI Z87.1-
1989. Le non-port de ces protections peut entraîner de graves lésions oculaires suite à la projection d’objets ou de débris.
Si la tâche est poussiéreuse, portez un masque anti-poussière.
4. Vissez et serrez les vis avec un tournevis cruciforme (Fig. 6).
Coupler bouton
de verrouillage
Portez des gants antidérapants pour garantir une prise parfaite et votre sécurité. Consultez la
AVERTISSEMENT :
section Informations sur la sécurité pour en savoir plus sur les équipements de sécurité adéquats.
Attache du
coupleur
AVERTISSEMENT : Ne laissez pas l’appareil sous la pluie. N’utilisez pas l'appareil dans des conditions ou des
endroits humides ou mouillés.
Pour éviter des blessures graves, ne portez pas de vêtements amples, tels que des foulards,
cordons, chaînes ou cravates susceptibles d’être aspirés dans l’entrée d’air. Les cheveux longs doivent être tirés vers
l'arrière et attachés à hauteur des épaules et du cou.
AVERTISSEMENT :
Boulon Allen
Fig. 3
Fig. 4
SAISIE CORRECTE DE LA POIGNÉE
Poignée de l’axe
Vis (4)
•
Tenez toujours fermement les poignées lorsque le moteur tourne. Tenez
fermement l’appareil à deux mains. Gardez la main gauche sur la poignée en
D et la main droite sur la prise de l’arbre. Les doigts doivent encercler la (les)
poignée(s) avec le(s) pouce(s) calé(s) en dessous de la (des) poignée(s). Le
bras gauche doit être tendu et le bras droit légèrement plié.
Vis (3)
Poignée en D
APLOMB CORRECT
Positionnez votre corps bien en équilibre avec vos pieds fermement sur le sol.
PRÉCAUTIONS CONCERNANT LA ZONE DE TRAVAIL
•
Écran de
sécurité de la
tête de coupe
Bride
inférieure
•
Faites reculer toutes les personnes se trouvant à proximité (assistants,
enfants, animaux ou autres) d’au moins 50 pieds (15 m) de la zone de travail.
Si quelqu’un s’approche de la zone de travail, arrêtez l’appareil !
Minimum
6 po
(15,24 cm)
Tête de
coupe
•
•
•
N’utilisez l’appareil que lorsque la lumière du jour ou l’éclairage vous
permettent une visibilité suffisante.
Fig. 12
Retirez les pierres, les clous, les morceaux de verre et de fil présents sur la
zone de travail avant d'utiliser l'appareil.
Fig. 5
Fig. 6
N’utilisez l’appareil qu’à des heures raisonnables. Conformez-vous aux heures indiquées par les autorités locales.
UTILISER LA DEBROUSSAILLEUSE
1. Tenez l’appareil à hauteur de votre taille avec l’accessoire de coupe parallèle au sol, de manière à ce qu’il entre facilement en contact
avec l’herbe sans que vous ayez besoin de vous pencher en avant (Fig. 12).
2. Démarrez le moteur. Consultez les Instructions de démarrage et d’arrêt.
3. Déplacez lentement l’accessoire de coupe à l’intérieur et hors de l'espace de coupe à la hauteur désirée.
•
Déplacez-vous d’avant en arrière ou d’un côté à l’autre. Lorsque vous coupez d’un côté à l’autre, tâchez, dans la mesure du
possible, de couper de droite à gauche. Ceci améliore l’efficacité de coupe de l’appareil et les résidus de coupe sont projetés loin
de l’utilisateur.
•
Couper des herbes basses donne les meilleurs résultats.
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NETTOYAGE ET RANGEMENT
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
•
•
•
Pour couper des herbes plus hautes que 200 mm (8 pouces), commencez par le haut et travaillez petit à petit vers le bas afin
d’éviter une usure prématurée du fil ou une surcharge du moteur.
AVERTISSEMENT : Ne laissez pas du liquide de frein, de l’essence, des produits à base de pétrole, de l’huile
pénétrante, etc. entrer en contact avec des pièces en plastique. Ces produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou
détruire le plastique, ce qui peut entraîner des blessures graves.
Ne forcez pas l’accessoire de coupe. Coupez avec le bout du fil, notamment le long des murs. Si vous utilisez plus que le bout du
fil, cela diminue l’efficacité de la coupe et peut surcharger le moteur.
Ne coupez que quand l’herbe ou les mauvaises herbes sont sèches.
AVERTISSEMENT : Pour éviter les risques d’incendie, de décharge électrique ou d’électrocution : N’utilisez PAS
4. Éliminez les débris de façon appropriée.
de linge mouillé ou de détergent sur la batterie ou le chargeur de batterie. Frottez l’extérieur avec un linge doux et sec.
AJUSTER LA LIGNE DE COUPE
Avec les utilisations, le fil de coupe s’use et devient plus court. Cet appareil est muni d’une tête de coupe avec avancement automatique
du fil. Le fil s’allonge automatiquement à chaque démarrage du moteur.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
1. Arrêtez le moteur et attendez que toutes les parties en mouvement se soient arrêtées.
2. Retirez la batterie de l’appareil.
Si le fil devient trop court :
1. Arrêter le moteur. Consulter les Instructions de démarrage et d’arrêt.
2. Attendre deux secondes et redémarrer le moteur.
3. Frottez l’extérieur de l’appareil avec un linge humide. N’éclaboussez pas l’appareil avec de l’eau. N’utilisez pas de solvants ou de
détergents agressifs.
3. Répéter ce processus jusqu’à ce que la longueur du fil atteigne la lame de coupe du fil fixée sur le protecteur de la tête de coupe.
4. Grattez l’écran de sécurité et la tête de coupe pour enlever la boue et les restes de végétaux.
5. Brossez ou soufflez dans les trous de ventilation pour enlever les restes de végétaux. Ne les laissez pas bouchés.
INSTRUCTIONS POUR LE RANGEMENT
Si la ligne n’est pas automatiquement relâchée, elle peut être emmêlée ou vide.
Consultez la section sur l’entretien dans ce manuel.
REMARQUE : NE PAS frapper sur la tête de coupe. L’appareil pourrait être
endommagé et la garantie pourrait être annulée.
1. Suivez les Instructions de nettoyage mentionnées ci-dessus.
La ligne de coupe peut également être prolongée manuellement en appuyant
légèrement sur le manuel en ligne de sortie (Fig. 14) et en tirant la ligne de
détourage. Ce faisant, assurez-vous toujours le moteur est éteint et la batterie
est retirée de l'appareil.
2. Rangez l’appareil dans un endroit sec et en hauteur et/ou sous clé, hors de la portée des enfants et des personnes non autorisées.
La durée de vie de votre fil de coupe dépend :
•
•
•
Du suivi des techniques de débroussaillage mentionnées précédemment
Du type de végétaux coupés
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
De l’endroit où les végétaux sont coupés.
Par exemple, la ligne s’usera plus vite quand vous débroussaillez contre une
fondation en béton que lorsque vous débroussaillez autour d’un arbre.
LE MOTEUR MARCHE AU RALENTI OU NE MARCHE PAS DU TOUT
Fig. 13
Coupe décorative
CAUSE
SOLUTION
Chargez la batterie
La coupe décorative est l’action qui consiste à éliminer toute végétation qui se trouve autour des arbres, des piquets, des clôtures, etc.
Pour cela, faites pivoter l’ensemble de l’appareil de telle sorte que l’accessoire de coupe se trouve à 30 degrés du sol (Fig. 13).
La batterie n’est pas assez chargée
LA BATTERIE NE SE RECHARGE PAS
CAUSE
SOLUTION
Le chargeur ou la batterie n’est pas alimentée
La batterie est défaillante
Contrôlez le chargeur et le compartiment de la batterie
Remplacez la batterie
ENTRETIEN ET RÉPARATIONS
L'TÊTE DE COUPE NE FAIT PAS AVANCER LE FIL
CAUSE
SOLUTION
AVERTISSEMENT : Avant de vérifier, de nettoyer ou
Tête de
La tête de coupe est engorgé d’herbes
Il n’y a plus de fil dans l’tête de coupe
Le moulinet intérieur est bloqué
La tête de coupe est sale
Arrêtez le moteur, retirez la batterie et nettoyez l’tête de coupe
Rechargez l’tête de coupe avec du fil neuf
Remplacez le moulinet intérieur
d'entretenir l’appareil, arrêtez le moteur, attendez que toutes
les parties en mouvement se soient arrêtées et retirez la
batterie. Le non respect de ces instructions peut entraîner des
dégâts matériels ou des blessures graves.
coupe
Nettoyez le moulinet intérieur et la bobine extérieure
Démontez, retirez la partie soudée et rembobinez le fil
Démontez et rembobinez
Le fil est soudé
INSTALLATION DE LA LIGNE DE COUPE
Le fil s’est emmêlé lors du remplissage
Utilisez uniquement de fil de coupe de rechange fourni par le fabricant de l’équipement
d’origine (place à 2,03 mm (0,080 pouces) de diamètre). Les lignes autres que celle
spécifiée peuvent entraîner une surchauffe ou une défaillance du moteur.
Manuel
ligne bouton
de sortie
LA TETE DE LIGNE RELACHE DE LA LIGNE DE FAÇON INCONTROLEE
CAUSE
SOLUTION
La tête de coupe est défectueuse
Remplacez si nécessaire
AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais de fil, de câble, de
chaîne ou de cordon à renfort métallique. Ces derniers peuvent
céder et devenir des projectiles dangereux.
Languettes
Bobine
REMARQUE : Pour un entretien au-delà des petits réglages mentionnés ci-dessus, ou pour obtenir des informations sur les pièces de
rechange, veuillez appeler le service à la clientèle au 1-877-282-8684 (E.U.) ou 1-800-668-1238 (Canada).
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
Il y a deux méthodes pour remplacer la ligne de coupe :
•
•
Rembobinez la bobine intérieure avec de la nouvelle ligne de coupe
Installez une bobine intérieure pré embobinée
Couvercle de la
tête de coupe
Rembobinez la bobine intérieure existante
1. Retirez le couvercle de la tête de coupe en enfonçant les deux languettes qui
sont visibles de chaque côté de la tête de coupe (Fig. 14).
SPÉCIFICATIONS
Bobine
extérieure
2. Retirez la bobine intérieure de la bobine extérieure (Fig. 15).
MOTEUR*
3. Retirez l’ancienne ligne de la bobine intérieure si nécessaire et nettoyez la
surface intérieure de la bobine extérieure avec un linge propre.
Type de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sans fil, sur batterie
Tension d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 V
Vitesse du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8500 t/min
Tube de câblage du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tube en aluminium
Poids de l’appareil (avec batterie, écran de sécurité et poignée en D) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (8,2 lbs) (3,86 kg)
Mécanisme de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alimentation automatique
Diamètre de la ligne de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . place à 0,080 po (2,03 mm)
Largeur de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 po (30,5 cm)
REMARQUE : Avec un linge propre, nettoyez la bobine intérieure, le ressort,
l’axe et la surface intérieure de la bobine extérieure
4. Coupez environ 12 pieds (3,6 m) de nouvelle ligne de coupe et insérez un
bout de la ligne dans le trou en haut dans la bobine intérieure (Fig. 16).
Œillet
5. Embobinez la ligne dans des couches plates et serrées sur la bobine (Fig.
16). Respectez la direction indiquée sur la bobine intérieure.
REMARQUE : Le fait de ne pas respecter la direction d’embobinage aura pour
résultat le mauvais fonctionnement de la tête de coupe.
6. Insérez le bout de la ligne dans un des trous de verrouillage (Fig. 16).
7. Insérez le bout de la ligne dans l’œillet situé dans la bobine extérieure (Fig. 15).
8. Placez la bobine intérieure dans la bobine extérieure.
BATTERIE / CHARGEUR DE BATTERIE*
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20V Lithium
Durée de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Heures
Poids de la batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,24 livres (1,47 kg)
Température optimale de charge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32° à 104° F (0° à 40° C)
Puissance d’entrée du chargeur de batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 V 60 Hz AC seulement
Puissance de sortie du chargeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 V
Poids du chargeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,2 Livres (0,54 kg)
9. Tenez la bobine intérieure en place, attrapez le bout de la ligne et tirez d’un
coup sec pour relâcher la ligne du verrouillage dans la bobine intérieure.
10. Placez le couvercle de la tête de coupe sur la bobine intérieure. Alignez les
languettes sur le couvercle avec les verrouillages dans la bobine extérieure et
enfoncez le couvercle en employant une force égale des deux côtés jusqu’à
ce que les languettes se verrouillent dans leur emplacement (Fig. 15).
REMARQUE : Assurez-vous que les deux languettes situées sur le couvercle de
la tête de coupe sont bien verrouillées dans leur emplacement, sinon la
bobine intérieure sortira de son logement pendant l’utilisation de la
débroussailleuse.
*
L’ensemble des caractéristiques sont basées sur les toutes dernières informations disponibles sur le produit à l’impression de ce
guide. Nous nous réservons le droit d’effectuer des modifications à tout moment sans notification préalable.
Installer Une Bobine Pre Embobinee
Utilisez toujours de la ligne de coupe originale du fabriquant. Les lignes autres que celles spécifiées peuvent entraîner une surchauffe ou une
défaillance du moteur.
1. Retirez le couvercle de la tête de coupe en enfonçant les deux languettes qui sont visibles de chaque côté de la bobine extérieure (Fig. 14).
2. Retirez l’ancienne bobine intérieure de la bobine extérieure.
ACCESSOIRES
Modèle
3. Nettoyez la surface intérieure de la bobine extérieure avec un linge propre.
Nº de pièce
Description
4. Insérez le bout de ligne de la bobine pré embobinée dans l’œillet situé dans la bobine extérieure (Fig. 15).
5. Placez la bobine intérieure dans la bobine extérieure (Fig. 15).
A59 LBTY . . . . . . . . . . . . . 753-06579 . . . . . . . Batterie lithium-ion 20V
A59LCHGR . . . . . . . . . . . . 753-06580 . . . . . . . Chargeur de batterie lithium-ion 20V
6. Tenez la bobine intérieure en place, attrapez le bout de la ligne et tirez d’un coup sec pour relâcher la ligne du verrouillage dans la
bobine intérieure.
7. Placez le couvercle de la tête de coupe sur la bobine intérieure. Alignez les languettes sur le couvercle avec les verrouillages dans la
bobine extérieure et enfoncez le couvercle en employant une force égale des deux côtés jusqu’à ce que les languettes se verrouillent
dans leur emplacement.
REMARQUE : Assurez-vous que les deux languettes situées sur le couvercle de la tête de coupe sont bien verrouillées dans leur
emplacement, sinon la bobine intérieure sortira de son logement pendant l’utilisation de la débroussailleuse.
ENTRETIEN DU CHARGEUR
•
•
•
•
•
•
•
Nettoyez toujours le chargeur en retirant les débris. Ne laissez pas s’introduire de corps étrangers dans la cavité ou sur les contacts.
Frottez avec un linge sec. N’utilisez pas de solvants ou de l’eau et ne rangez pas l’appareil en lieu humide.
Débranchez toujours le chargeur lorsque vous ne l’utilisez pas.
La batterie peut être rangée dans le chargeur. Il est cependant recommandé de débrancher le chargeur.
Pour assurer la sécurité et la fiabilité, toute réparation devrait être exécutée par un technicien qualifié.
Assurez-vous que les contacts du chargeur n’ont pas été court-circuités par des débris ou des particules de corps étrangers.
Rangez le chargeur et la batterie dans un endroit à une température ambiante comprise entre 65 et 75° F (18 et 24° C).
MISE AUX ORDURES DE LA BATTERIE EN RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
Les matériaux toxiques et corrosifs suivants sont utilisés dans la batterie de cet appareil :
LITHIUM-ION, une matière toxique.
AVERTISSEMENT : Toutes les matières toxiques doivent être éliminées d’une manière bien spécifique pour éviter
la pollution de l’environnement. Avant de jeter votre batterie usée ou endommagée, contactez votre agence locale de
décharge pour des informations et des instructions spécifiques. Portez les batteries à un centre local de recyclage ou de
décharge autorisé pour le traitement de batteries lithium-ion.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas la batterie si elle est fissurée ou cassée, sans prendre en considération le fait
qu'elle fuit ou non. Remplacez-la par une nouvelle batterie. N’ESSAYEZ PAS DE LA REPARER ! Cela peut causer des
blessures graves dues à une explosion ou une décharge électrique.
•
•
•
•
•
•
N’essayez PAS de retirer ou de détruire des composants de la batterie.
N’essayez PAS d’ouvrir la batterie.
NE jetez PAS la batterie avec les autres déchets ménagers.
NE l’incinérez PAS.
Recouvrez les pôles de la batterie avec du ruban adhésif industriel.
Jetez la batterie de façon à ce qu’elle N’atterrisse PAS dans une décharge ou qu’elle NE fasse PAS partie d’un processus municipal de
traitement des déchets solides.
•
•
Si elle fuit, les électrolytes qui s’échappent sont corrosifs et toxiques. Evitez de recevoir du liquide dans vos yeux, sur votre peau ou
dans la bouche ; n'avalez pas.
Jetez la batterie en respectant le règlement officiel.
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TABLA DE CONTENIDO
Información sobre servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Información de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Conozca su unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Instrucciones de ensamblaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Instrucciones de Arranque/Parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Instrucciones de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Instrucciones de mantenimiento y reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Limpieza y almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Localización y solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Información sobre garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Manual del Operador
Toda la información, ilustraciones y especificaciones que contiene este manual se basan en la
información más reciente disponible en el momento de impresión del manual. Nos reservamos el
derecho de hacer cambios en cualquier momento sin previo aviso.
Copyright© 2011 MTD SOUTHWEST INC. Todos los derechos reservados.
Recortador con batería
de ión de litio de 20 Voltios
ST59L
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
INFORMACIÓN SOBRE SERVICIO
NO DEVUELVA ESTE
PRODUCTO
Llame al Departamento de Atención al Cliente
o visite nuestro sitio Web para solicitar asistencia:
EE.UU.
Canadá
o
1-877-282-8684
1-800-668-1238
NO DEVUELVA ESTA UNIDAD AL VENDEDOR. PARA SOLICITAR SERVICIO POR LA GARANTÍA,
DEBERÁ PRESENTAR PRUEBA DE SU COMPRA.
Para solicitar asistencia en relación con el ensamblaje, los controles, la operación o el mantenimiento
de la unidad, llame al Departamento de Atención al Cliente. Puede encontrar más información sobre la
unidad en nuestro sitio Web.
Llame al Departamento de Atención al Cliente para solicitar piezas de repuesto. Al dar mantenimiento,
utilice solo piezas de repuesto idénticas.
Utiliza batería de ión de litio de 20V A59 LBTY
Utiliza cargador de baterías de ión de litio de 20V A59LCHGR
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
• ¡Manténgase alerta! No opere esta unidad si está cansado, enfermo, o bajo los efectos del alcohol,
drogas o medicamentos.
• No permita nunca que los niños operen la unidad. No permita nunca que operen la unidad adultos
sin los debidos conocimientos.
• Asegúrese de que todos los accesorios de protección y seguridad estén adecuadamente
instalados antes de comenzar a operar la unidad.
• Conserve estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y utilícelas para enseñar a otros
usuarios. Si le presta esta unidad a alguna otra persona, préstele también estas instrucciones.
• Mantenga a los espectadores, especialmente a los niños y animales domésticos, a una distancia
de al menos 50 pies (15 m). Si alguien entra al área en la que se está trabajando, ¡apague la unidad!
• Mantenga limpia el área de trabajo. Las áreas de trabajo sucias pueden provocar lesiones. No
arranque ni opere la unidad hasta que el área de trabajo esté despejada y libre de obstrucciones y
la pisada sea firme.
• Utilice la debida protección de los ojos y oídos siempre que opere la unidad. Lleve puestas gafas o lentes
de seguridad protegidas a ambos lados que estén marcados como que cumplen con las normas ANSI
Z87.1-1989. Si no lo hace así, los objetos despedidos o caídos podrían ocasionarle lesiones graves en
los ojos. Si la operación levanta polvo, lleve puesta una máscara facial o para protegerse contra el polvo.
• SÍMBOLOS DE ALERTA DE SEGURIDAD •
Los símbolos de alerta de seguridad se utilizan para llamar su atención sobre posibles peligros.
Estos símbolos y sus explicaciones merecen toda su atención y comprensión. Las advertencias de
seguridad no eliminan ningún peligro por sí mismas. Las instrucciones o advertencias que ofrecen
no sustituyen a las medidas adecuadas de prevención de accidentes. El objetivo de estas
instrucciones de seguridad no consiste en abarcar cada una de las posibles situaciones que pueden
ocurrir. Si surgen preguntas, llame al Departamento de Atención al Cliente al 1-877-282-8684
(EE.UU.) o al 1-800-668-1238 (Canadá).
SÍMBOLO
SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica un peligro EXTREMO.
El no obedecer una señal de seguridad de PELIGRO RESULTARÁ en que usted u otras
personas puedan sufrir lesiones graves o la muerte.
• Vístase correctamente. Lleve guantes protectores antideslizantes y botas. No use ropa holgada,
alhajas, pantalones cortos, sandalias ni esté descalzo. Asegure su cabello por encima de los
hombros para evitar que se enrede con las piezas en movimiento.
ADVERTENCIA:
Indica un peligro GRAVE.
El no obedecer una señal de ADVERTENCIA de seguridad PUEDE conducir a que usted u
otras personas sufran graves lesiones.
• Use la unidad únicamente con la luz del día o con buena luz artificial.
• Use la unidad solamente con el propósito para el que fue diseñada. Use el equipo solamente como
se describe en este manual.
PRECAUCIÓN:
Indica un peligro MODERADO.
El no obedecer una señal de PRECAUCIÓN de seguridad PUEDE conducir a daños a la
propiedad o a que usted u otras personas se lesionen.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DEL RECORTADOR
• Inspeccione el área de trabajo antes de utilizar la unidad. Elimine todos los objetos duros y/o
cortantes como pedazos de metal, cristales, alambres, etc. Si fueran soplados, dichos objetos
podrían ocasionar daños a la propiedad o lesiones al operador o a los transeúntes.
• Use sólo línea de reemplazo del fabricante original del equipo con un diámetro de hasta 0.080 pulg
(2.03 mm). Nunca use línea reforzada con metal, alambre o soga. Estas pueden desprenderse y
convertirse en proyectiles peligrosos.
¡IMPORTANTE! Indica información mecánica especial.
NOTA: Indica información general importante adicional.
• INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES •
• Mantenga la unidad limpia de restos de vegetación y otros materiales. Pudieran quedar trabados
entre el accesorio de corte y el protector. Mantenga las aberturas de ventilación limpias y sin tierra.
• El protector del accesorio de corte debe estar siempre colocado en su lugar mientras opere la
unidad. No opere la unidad sin la línea de corte extendidas, y la línea correcta instalada. No
extienda la línea de corte más allá de la longitud del protector.
• Se requiere tomar precaución adicional al utilizar la unidad como recortador de bordes. Hay un
mayor riesgo de lesiones o daño a la propiedad a causa de objetos lanzados cuando el protector
del accesorio de corte no se mantiene en posición horizontal con el terreno.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR LA UNIDAD
ADVERTENCIA:
Al usar un equipo eléctrico, se deben tomar siempre
precauciones básicas de seguridad para reducir el riesgo de incendio, descargas eléctricas
y lesiones personales, incluyendo las siguientes.
PRECAUCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
• NO intente alcanzar demasiado lejos.
• NO la ponga a funcionar estando en superficies inestables como árboles, escalerillas, declives o
techos. Tenga mucho cuidado cuando la use en escaleras de edificaciones.
• NO manipule la unidad con las manos mojadas.
• NO exponga la unidad a la lluvia. No utilice la unidad en lugares húmedos ni mojados ni en esas
condiciones.
PARDOPVOSEICRIÓTNE65NDECL EIAST:ADO DE CALIFORNIA
Los bornes y terminales de las baterías, así como
determinados productos terminados contienen plomo, compuestos de plomo y otros
productos químicos de los que el estado de California tiene conocimiento provocan cáncer,
malformaciones congénitas u otros daños al sistema reproductor. Lávese las manos
después de manipularlo.
• NO haga funcionar la unidad sobre superficies mojadas.
• NO utilice la unidad en presencia de líquidos o gases inflamables.
• NO ponga a funcionar una unidad que esté dañada, incorrectamente ajustada o que no esté
completamente ensamblada con seguridad. Asegúrese de que la unidad se detiene al soltar el
gatillo. No use la unidad si el interruptor no enciende y apaga la unidad adecuadamente o si el
engatillado del interruptor no funciona.
PRECAUCIONES BÁSICAS DE SEGURIDAD
• NO se confíe exclusivamente en los dispositivos de seguridad incorporados en la unidad.
• NO permita que la unidad para ser utilizado como un juguete.
• Lea cuidadosamente todo el manual del operador antes de intentar armar, operar o dar
mantenimiento al equipo
• Siga todas las instrucciones de seguridad. De lo contrario, podrían producirse daños a la
propiedad o lesiones de gravedad a usted y/o a otras personas.
• NO intente NUNCA realizar operaciones más allá de la capacidad o experiencia del operador.
• Familiarícese completamente con los controles y el uso apropiado de la unidad. Sepa cómo apagar
la unidad y desactivar los controles con rapidez.
769-06463 P01
01/11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
• ¡NO utilice nunca la unidad con una sola mano! Si la unidad se opera con una sola mano, pueden
• SÍMBOLOS INTERNACIONALES Y DE SEGURIDAD •
ocurrir lesiones graves al operador, los ayudantes o espectadores. Esta unidad está diseñada para
ser operada con ambas manos. Agarre la unidad firmemente con las dos manos cuando el motor
esté funcionando. Mantenga la mano izquierda en la manija en D y la derecha, en la empuñadura del
eje. Sujete las empuñaduras firmemente, rodeándolas con el pulgar y los otros dedos. No la suelte.
Este manual del operador describe símbolos y figuras internacionales y de seguridad que
pueden aparecer en este producto. Lea el manual del operador para obtener información
completa acerca de la seguridad, el ensamblaje, la operación, el mantenimiento y la reparación.
• NO fuerce el equipo. El mismo trabajará mejor y con mayor seguridad si lo utiliza a la velocidad
para la que ha sido diseñado.
• Ajuste la manija en D para proporcionar el mejor agarre.
• Mantenga una posición y un equilibrio adecuados en todo momento.
• Mantenga el cabello, la ropa suelta, los dedos y las demás partes del cuerpo lejos de las piezas en
movimiento. No trate de tocar o detener las piezas en movimiento cuando giran.
SÍMBOLO
SIGNIFICADO
• SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD
Indica peligro, advertencia o precaución. Puede ser utilizado junto con otros
símbolos o pictografías.
• Para disminuir el riesgo de descarga eléctrica, evite el contacto con conductores conectados a
tierra, por ejemplo, tuberías de metal o cercas de alambre.
• LEA EL MANUAL DEL OPERADOR
• Apague siempre el motor cuando la operación se demore, al colocar la unidad en el piso o al
caminar de un lugar a otro. Esté seguro que la unidad se detuvo por completo.
• Para evitar un arranque accidental, no transporte nunca la unidad con los dedos colocados sobre
el gatillo del interruptor. Transporte siempre la unidad por la manijas sin batería.
• Cerciórese siempre de que el botón del seguro esté bloqueado o en posición APAGADO antes de
instalar o quitar la batería.
• Si la unidad golpea o se enreda con un objeto extraño, detenga el motor inmediatamente, quite la batería
y revise si está dañada. No vuelva a arrancar ni hacer funcionar la unidad sin haber reparado el daño.
ADVERTENCIA:
Lea el(los) manual(es) del operador y siga
todas las advertencias e instrucciones de seguridad. No hacerlo puede
ocasionar lesiones graves al operador y/o a los espectadores.
• USE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS Y OÍDOS
ADVERTENCIA:
Los objetos que salen despedidos y el
• Esta unidad está diseñada para que los propietarios de viviendas la usen con poca frecuencia. No
está diseñada para uso prolongado.
ruido fuerte pueden ocasionar lesiones oculares severas y pérdida de la
audición. Póngase gafas o lentes de protección que cumplan las normas
ANSI Z87.1-1989 y protección de los oídos cuando opere esta unidad. Use
una pantalla que le cubra el rostro por completo cuando sea necesario.
PRECAUCIONES ELÉCTRICAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA:
Si le cae líquido de la batería en los ojos, enjuáguese
• MANTENGA ALEJADOS A LOS ESPECTADORES
inmediatamente con agua limpia por lo menos durante 15 minutos. Busque atención
médica de inmediato. No cargue el paquete de batería bajo la lluvia o en lugares mojados.
No sumerja la unidad, el paquete de batería o el cargador en el agua o en otros líquidos.
ADVERTENCIA:
Mantenga a todos los espectadores,
especialmente a los niños y animales domésticos, a una distancia de al
menos 50 pies (15 m). Si alguien entra al área en la que se está trabajando,
¡apague la unidad!
• Una herramienta accionada por batería con baterías integrales o con un paquete de batería
separada deberá recargarse exclusivamente con el cargador específico para dicha batería. Es
posible que un cargador que sea adecuado para un tipo de batería pueda crear un riesgo de
incendio si se utiliza con otra batería.
• Use una herramienta accionada por batería solamente con el paquete de batería específico. El uso
de cualquier otra batería puede crear un riesgo de incendio.
• Cuando la batería no esté instalada en la unidad, manténgala alejada de presillas para papel,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos pequeños de metal que pudieran hacer conexión
entre los terminales. Un cortocircuito entre los terminales de la batería puede ocasionar chispas,
quemaduras o un incendio.
•
PÓNGASE GUANTES DE SEGURIDAD
Póngase guantes protectores antideslizantes para trabajo pesado al
manipular la unidad.
• LLEVE PUESTOS ZAPATOS DE SEGURIDAD
Póngase zapatos de seguridad antideslizantes al utilizar este equipo.
Seguridad del Paquete de Batería y del Cargador
ADVERTENCIA:
La batería podria desarrollar una pequeña fuga
cuando se utiliza en excesos o encondiciones extremas de temperatura. Si el sello exterior
se rompe y el liquido toca la piel:
• LOS OBJETOS QUE SALEN DESPEDIDOS Y LA CUCHILLA GIRATORIA
PUEDEN OCASIONAR LESIONES GRAVES
- Use agua y jabón para lavar el área inmediatamente.
- Neutralizar con jugo de limón, vinagre o ácido suave.
Y busque atención médica inmediatamente.
ADVERTENCIA:
Los objetos pequeños pueden ser
impulsados a gran velocidad y ocasionar lesiones. Manténgase alejado de la
cuchilla giratoria.
• NO pinche el cargador con material conductor. Los terminales de carga aguantan 120 V.
• NO inserte la batería en el cargador si el paquete de batería está agrietado o dañado.
• NO cargue ninguna batería excepto las especificadas por el cargador.
• CUCHILLA AFILADA
ADVERTENCIA:
Hay una cuchilla afilada en el protector del
accesorio de corte. A fin de evitar lesiones graves, no toque nunca la
cuchilla de corte de la línea.
• NO trate de utilizar el cargador para ningún otro fin que no sea el indicado en el manual del operador.
• Mantenga el cargador alejado de todo tipo de líquido.
• No permita que el paquete de batería o el cargador se recaliente. Si están calientes, deje que se
enfríen. Recargue solamente a temperatura ambiente, 32 y 104° F (0 y 40˚ C).
• No cubra las ranuras de ventilación en el cargador. No coloque el cargador en una superficie
blanda. Mantenga las ranuras de ventilación del cargador limpias y libre de suciedad.
• NO LA USE CUANDO LLUEVA
• No deje que artículos pequeños de metal o material como lana de acero, papel de aluminio u otras
partículas extrañas entren en la cavidad del cargador.
• Desenchufe el cargador antes de limpiar y cuando no lo use.
• No conecte dos cargadores juntos.
ADVERTENCIA:
Evite ambientes peligrosos. No opere
nunca la unidad bajo la lluvia ni en lugares húmedos ni mojados. La
humedad es un peligro de descarga eléctrica.
• Mantenga el cargador en un lugar fresco y seco.
• Nunca use el cordón para transportar el cargador. Nunca quite el enchufe del tomacorriente de la
fuente eléctrica tirando del cordón. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados o
piezas en movimiento. Reemplace inmediatamente cualquier cable dañado. No utilice el cargador
si el cable está dañado.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
• No coloque el cable de corriente del cargador donde lo puedan pisar, tropezar con él, o pueda dañarse.
Conexión a Tierra
En caso de mal funcionamiento o rotura, la conexión a tierra proporciona la vía de menos resistencia
para la corriente eléctrica y reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Este cargador de batería tiene aislamiento doble y está equipado con un enchufe polarizado de dos
clavijas (una clavija es más ancha que la otra). Hay una sola manera de introducir este enchufe en una
toma corriente polarizado. Si el enchufe no entra completamente en el cordón de extensión, invierta
el enchufe. Si sigue sin entrar, póngase en contacto con un electricista competente para instalar el
tomacorriente adecuado. NO altere el enchufe de manera alguna. EN TODOS LOS casos, asegúrese
de que el tomacorriente de la fuente eléctrica esté debidamente conectado a tierra. Si no está seguro,
pídale a un electricista certificado que compruebe el tomacorriente de la fuente de corriente.
SEGURIDAD DEL MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
• NO realice trabajos de mantenimiento que no sean los descritos en este manual. No trate de
repararla; la unidad no tiene piezas dentro que puedan ser reparadas por el usuario.
• Si el equipo no está funcionando correctamente, se ha caído, dañado, se ha quedado a la
intemperie o se ha caído en el agua, no lo utilice.
• Siga todas las instrucciones de mantenimiento de este manual.
• Antes de inspeccionar, dar mantenimiento, limpiar, guardar, transportar o reemplazar cualquier
pieza de la unidad:
1. Pare el motor. Asegúrese de que el botón del seguro esté en la posición APAGADO.
2. Asegúrese de que todas las partes en movimiento se hayan detenido.
3. Quite la batería.
4. Deje que el motor se enfríe.
• Nunca quite, modifique ni haga que no funcione ningún dispositivo provisto con la unidad.
• Inspeccione frecuentemente la unidad para ver si ha sufrido daños. Antes de volverla a utilizar, se
revisará cuidadosamente cualquier pieza dañada para determinar que trabajará adecuadamente y
que realizará la función debida. Compruebe la alineación de las partes en movimiento, el atasco de
las partes en movimiento, la rotura de piezas y cualquier otra condición que pueda afectar su
operación. Las piezas que estén dañadas deben ser debidamente reparadas o reemplazadas.
• Si la unidad comienza a vibrar de manera anormal, detenga el motor, quite la batería y deje que se
enfríe. Luego, inspeccione la unidad para encontrar la causa de la vibración. Generalmente, la
vibración es una advertencia de problemas.
• Utilice solamente piezas de repuesto y accesorios del fabricante original, las que están
específicamente diseñadas para mejorar el rendimiento y maximizar la operación segura del
producto. No hacerlo puede ocasionar un mal funcionamiento y posibles lesiones. Utilice
solamente la cadena y la barra guía que se suministran con el producto.
• Saque la batería de la unidad cuando no la esté utilizando.
• Cerciórese de proteger la unidad al transportarla.
• Cuando no lo esté utilizando, guarde el equipo bajo techo y bajo llave, o en un lugar adecuado alto
y seco, para evitar que sea usado por personas no autorizadas o que se dañe. Manténgala fuera
del alcance de los niños.
• Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de residuos, aceites y grasas. Limpie la unidad
después de usarla. No moje nunca ni rocíe el equipo con agua ni con ningún otro líquido. No lave la
unidad con una manguera; evite que el agua penetre en el motor y en las conexiones eléctricas. No
utilice solventes ni detergentes fuertes.
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CONOZCA SU UNIDAD
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
APLICACIONES
CARGA DE LA BATERÍA
NOTA: La batería no sale de la fábrica totalmente cargada. Se recomienda
Compartimient
o de la batería
Esta unidad se puede utilizar con los fines que se enumeran a
continuación:
cargar completamente la batería antes de usarla para asegurarse de
lograr el máximo tiempo de funcionamiento. La batería de ión de litio
no desarrollará memoria y puede cargarse en cualquier momento. Una
batería totalmente descargada necesitará aproximadamente 2 horas
para cargarse por completo.
•
•
•
Cortando césped y malas hierbas ligeras
Recortador de bordes
Diodo Emisor
de Luz de
Energía
Herramienta
Multipropósito
Recorte decorativo alrededor de árboles, cercas, etc.
Caja de
la manija
1. Enchufe el cargador en un tomacorriente / receptáculo de pared de CA.
2. Se encenderá el DIODO EMISOR DE LUZ rojo de ENERGÍA (Fig. 7).
3. Inserte la batería en el cargador (Fig. 8).
SE NECESITAN HERRAMIENTAS:
•
•
Llave Allen de 4 mm (herramienta multipropósito) (incluido)
Destornillador Phillips o de estrella # 2
NOTA:
Asegúrese de que la batería esté totalmente insertada en la carga
verificando que la luz de carga del DIODO EMISOR DE LUZ rojo esté
encendida (Fig. 7).
Diodo Emisor
de Luz del
indicador
Agarre
del eje
4. Una vez que la batería haya alcanzado el nivel de carga completo, el diodo
lumínico de modo de carga de la batería cambiará de rojo a verde (Fig. 7).
Fig. 7
5. La batería puede sacarse o guardarse en el cargador una vez que esté
totalmente cargada; no obstante, se recomienda desconectar el enchufe del
cargador del tomacorriente / receptáculo de la pared. Para sacar la batería,
sujete el pestillo de la batería y saque la batería del cargador deslizándola
(Fig. 8).
Manija en D
Gatillo del
interruptor
Batería
NOTA:
Las baterías de ión de litio, mientras están en uso, continuarán
proporcionando plena potencia sin disminuir su potencia a diferencia
de las baterías normales; cuando la batería esté totalmente
descargada, el circuito de la batería cortará inmediatamente la
corriente a la herramienta y necesitará cargarse de inmediato.
Hoja de corte
de la línea
Botón del
seguro
Cierre de
la batería
Instrucciones sobre la batería
Oprima el botón indicador de capacidad de la batería (BCI). Las luces se
encenderán de acuerdo con el nivel de carga de corriente de la batería (Fig. 9).
INSTALAR Y QUITAR LA BATERÍA
Siga estas instrucciones a fin de evitar lesiones y reducir el riesgo de descarga
eléctrica o incendio:
Fig. 8
•
Antes de instalar o quitar la batería, compruebe que el botón del seguro esté
bloqueado o en posición APAGADO. Remítase a las Instrucciones de Arranque y
Parada. Remítase a las Instrucciones de Arranque y Parada.
Acoplador de
ajuste del eje
Medidor del Diodo
Emisor de Luz
Botón BCI
•
Antes de inspeccionar, ajustar o realizar el mantenimiento de cualquier parte
de la unidad, cerciórese de sacar la batería y de que el botón del seguro esté
bloqueado o en posición APAGADO.
Instalación de la batería
Protector del
cabezal de corte
1. Alinee la lengüeta de la batería con la cavidad en la empuñadura (Fig. 10).
2. Sujete firmemente la manija posterior.
3. Empuje la batería hacia dentro de la cavidad hasta que el seguro de cierre
trabe en su lugar.
4. No haga fuerza al insertar la batería. Ella debe encajar en su posición y hacer
“clic”.
Cargador de batería
Sacar la batería
Fig. 9
Cuando la batería no esté instalada en la
PRECAUCIÓN:
Cabezal de corte
unidad, manténgala alejada de presillas para papel, monedas,
llaves, clavos, tornillos u otros objetos pequeños de metal que
pudieran hacer conexión entre los terminales. Un cortocircuito
entre los terminales de la batería puede ocasionar chispas,
quemaduras o un incendio.
Caja de
la manija
Cierre de la batería
1. Presione el botón de cierre de la batería y manténgalo oprimido (Fig. 10).
2. Sujete firmemente la manija posterior y hale la batería para sacarla de la cavidad.
Batería
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
NOTA:
La batería queda bien ajustada en la cavidad de la empuñadura para
evitar que se salga por accidente. Para sacarla, es posible que se
necesite halarla firmemente.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el motor esté apagado y que la bateria esté desconectada antes de ensamblar o
¡IMPORTANTE! La batería está equipada con un disyuntor interno que desconectará
automáticamente la alimentación de la unidad en caso de sobrecarga de la
batería por esfuerzo excesivo. Una vez se enfríe, la batería se restablecerá
por sí misma. En caso de sobrecarga, siga estos pasos:
desarmar cualquier componente.
Fig. 10
Esta unidad necesita ensamblaje.
1. Suelte el gatillo del interruptor y, después, vuelva a arrancar la unidad.
Remítase a las Instrucciones de Arranque y Parada.
DESEMPAQUE
•
•
•
Saque con cuidado el producto y los accesorios de la caja.
2. Es posible que sea necesario sacar la batería durante 1 minuto aproximadamente, dejarla enfriar y luego volverla a instalar.
Inspeccione minuciosamente el producto para tener la seguridad de que no se rompió ni dañó nada durante el envío.
No deseche los materiales de envase y embalaje hasta tanto no haya inspeccionado minuciosamente y operado satisfactoriamente el
producto.
•
Si hay alguna pieza dañada o que falta, llame al 1-877-282-8684 (EE.UU.) o al 1-800-668-1238 (Canadá) para solicitar ayuda.
COMO ENSAMBLAR LA PLUMA
INSTRUCCIONES DE ARRANQUE Y PARADA
1. Quite el protector de goma del extremo del brazo superior (Fig. 1A y 1B).
2. Despliegue la unidad, de manera que la pluma inferior quede alineada con la pluma superior (Fig. 1C).
ARRANQUE DEL MOTOR
NOTA:
Asegúrese de que la hebilla del acoplador esté en la posición cerrada con abrazaderas y que el acoplador esté en la parte
superior de su área de recorrido en la pluma inferior (Fig. 2).
Agarre del eje
Compruebe que el área alrededor esté despejada de cualquier objeto u
obstrucción que pudiera ponerse en contacto con la cabezal de corte.
Para prevenir arranques accidentales, esta unidad tiene un botón del seguro y un
gatillo en el interruptor que deben usarse juntos para arrancar la unidad.
ADVERTENCIA: Para evitar serios daños a la unidad: Asegúrese de no dejar caer la pluma inferior ni tirar
excesivamente de la misma mientras despliega la unidad.
1. Ajuste la batería en la cavidad de la empuñadura (Fig. 10). Remítase a
Instalación de la batería.
3. Deslice la parte superior del eje de la pluma inferior
hacia la parte inferior del eje de la pluma superior y
únalos hasta que el acoplador quede ajustado
contra la pluma superior. Asegúrese de que el
Botón de cerradura de acoplador encaje en el
agujero (Fig. 3).
2. Oprima el botón del seguro y manténgalo oprimido (Fig. 11). Esto hace que
funcione el gatillo del interruptor.
3. Sin soltar el botón del seguro, oprima y sostenga el gatillo del interruptor (Fig. 11).
4. Suelte el botón del seguro, pero mantenga el gatillo oprimido para que siga
el arranque.
A
C
B
Gatillo del interruptor
Botón del seguro
4. Usando una llave Allen de 4 mm, apriete el perno
superior Allen hasta que el acoplador esté seguro y
no se mueva en la pluma superior (Fig. 4).
PARADA DEL MOTOR
Fig. 11
1. Suelte el gatillo del interruptor.
NOTA:
Al soltar el gatillo, el botón del seguro vuelve automáticamente a la posición de traba.
INSTALACIÓN Y AJUSTE DE LA MANIJA EN D
1. Coloque la manija en D sobre la caja del eje y hacia
la abrazadera de la parte inferior (Fig. 5). Colóquela
a una distancia mínima de 6 pulgadas (15.24 cm)
desde el extremo de agarre del eje.
PRECAUCIÓN: Después de soltar el gatillo del interruptor, deje siempre que transcurran 5 segundos o más para que
el cabezal de corte se detenga por completo. No invierta la unidad, ni ponga ninguna de las partes del cuerpo cerca del
cabezal de corte hasta que haya detenido por completo.
2. Comience a colocar los tornillos con un
destornillador Phillips. No la apriete hasta que haya
ajustado la manija.
Fig. 1
3. Mientras sostiene la unidad en la posición de funcionamiento (Fig. 12),
mueva la manija en D hacia el lugar que le proporcione mejor agarre.
Acoplador
Eje de la pluma
superior
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
4. Apriete los tornillos de la abrazadera uniformemente, hasta que la manija en
D quede segura.
INSTALACIÓN DEL PROTECTOR DEL ACCESORIO DE CORTE
ADVERTENCIA: No deje que la familiaridad con esta unidad propicie el descuido. Recuerde que un descuido de fracción
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones personales graves,
nunca opere el recortador sin tener el protector del accesorio
de corte colocado.
de segundos es suficiente para producir una lesión grave.
ADVERTENCIA: Si hay alguna pieza dañada o que falta, no opere la unidad hasta que no se reemplace la pieza. No
1. Vire la unidad de manera que el cabezal de corte quede mirando hacia arriba
(Fig. 6).
acatar esta advertencia puede ocasionar lesiones personales graves.
Eje de la
pluma inferior
Hebilla del
acoplador
2. Utilizando un destornillador Philips, quitar los tres tornillos de la cabezal de corte.
3. Coloque el protector sobre el cabezal de corte y sobre la caja del motor, de
manera que la calcomanía quede mirando hacia abajo y los 3 agujeros para los
tornillos queden alineados con las 3 clavijas de tornillos sobre la caja del motor.
ADVERTENCIA: Utilice protección adecuada para los ojos y oídos siempre que opere la unidad. Lleve puestas gafas o
lentes de seguridad protegidas a ambos lados que estén marcados como que cumplen con las normas ANSI Z87.1-1989. Si no
lo hace así, los objetos despedidos podrían ocasionar lesiones graves a los ojos. Si la operación levanta polvo, lleve puesta una
máscara facial o para protegerse contra el polvo.
Fig. 2
4. Instale y apriete los tornillos con un destornillador Phillips (Fig. 6).
Póngase guantes antideslizantes a fin de lograr el máximo agarre y protección. Vea en la sección
ADVERTENCIA:
Información de Seguridad los medios de seguridad adecuados.
Botón de cerradura
de acoplador
No exponga la unidad a la lluvia. No utilice la unidad en lugares húmedos ni mojados ni en esas
ADVERTENCIA:
condiciones.
Hebilla del
acoplador
Para evitar lesiones personales graves, no use prendas de vestir holgadas como, por ejemplo,
bufandas, lazos, cadenas o corbatas que pudieran ser succionadas hacia la entrada de aire. El cabello largo debe ser
peinado hacia atrás y fijado a los hombros y al cuello.
ADVERTENCIA:
Perno Allen
AGARRE ADECUADO DE LA MANIJA
Fig. 3
Fig. 4
•
Cuando el motor esté funcionando, sostenga adecuadamente las manijas.
Sujete la unidad firmemente con ambas manos. Mantenga la mano izquierda
en la manija en D y la derecha en la empuñadura del eje. Los dedos deberán
rodear la(s) manija(s) y el(los) pulgar(es) deberá(n) estar plegado(s) por debajo
de la(s) manija(s). El brazo izquierdo debe quedar recto y el brazo derecho
ligeramente doblado.
Agarre del eje
Tornillos (4)
Manija en D
Tornillos (3)
POSTURA ADECUADA
Equilibre bien el peso del cuerpo con ambos pies firmes sobre el piso.
PRECAUCIONES EN EL ÁREA DE TRABAJO
•
Protector del
cabezal de
corte
•
Mantenga a todos alejados del área de trabajo, los ayudantes, espectadores,
niños y animales domésticos, a una distancia de al menos 50 pies (15 m). Si
alguien entra al área en la que se está trabajando, ¡apague la unidad!
Abrazadera
inferior
Mínimo
6 pulg
(15.24 cm)
•
Solo opere la unidad cuando la visibilidad e iluminación sean las adecuadas
para ver con claridad.
Fig. 12
Cabezal
de corte
•
•
Antes de operar la unidad, retire las piedras, clavos, vidrios y alambres del área.
Solo utilice la unidad en horarios razonables. Aténgase a los horarios indicados por los reglamentos de la localidad.
Fig. 5
Fig. 6
COMO SOSTENER EL RECORTADOR
1. Sostenga la unidad a la altura de la cintura con el accesorio de corte paralelo al suelo, de manera que haga contacto fácilmente con la
hierba sin que el operador tenga necesidad de inclinarse (Fig. 12).
2. Arranque el motor. Remítase a las Instrucciones de Arranque y Parada.
3. Mueva lentamente el accesorio de corte hacia dentro y fuera del área de corte a la altura deseada.
•
Realice movimientos ya sea de adelante hacia atrás y viceversa, o de lado a lado. Al hacer cortes de lado a lado, corte de derecha
a izquierda siempre que sea posible. Esto mejora la eficiencia de corte de la unidad y lanza los recortes en sentido contrario al
operador.
•
•
El corte en longitudes más cortas produce mejores resultados.
Corte el césped de más de 8 pulgadas (200 mm) trabajando de arriba hacia abajo en pequeños incrementos para evitar el desgaste
prematuro de la línea y el arrastre del motor.
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
•
•
No fuerce el accesorio de corte. Deje que la punta de la línea realice el corte, en especial a lo largo de paredes. Si corta con un
tramo de línea mayor que la punta reducirá la eficacia del corte y puede sobrecargar el motor.
ADVERTENCIA: No permita que las piezas plásticas se pongan en contacto con líquido de frenos, gasolina,
productos a base de petróleo, lubricantes penetrantes, etc. Estos productos químicos pueden dañar, debilitar y destruir el
plástico y esto, a su vez, puede provocar lesiones personales graves.
Recorte únicamente cuando el pasto y las hierbas estén secas.
4. Elimine los residuos de manera apropiada.
AJUSTE DE LA LÍNEA DEL RECORTADOR
ADVERTENCIA: Para evitar riesgo de incendio, descarga eléctrica o electrocución: NO use un paño húmedo ni
La línea de la recortadora se desgasta y se acorta con el uso. Esta unidad está equipada con un cabezal de corte con Salida Automática
de Línea. La línea sale automáticamente cada vez que el motor arranca.
detergente en la batería o el cargador de la batería. Limpie el exterior con un paño seco y suave.
Si la línea se acorta demasiado:
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA
1. Pare el motor. Consulte las Instrucciones de arranque y parada.
2. Espere dos segundos y vuelva a arrancar el motor.
1. Apague el motor y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento.
2. Saque la batería de la unidad.
3. Repita este procedimiento hasta que la longitud de la línea llegue a la cuchilla de corte en el protector del cabezal de corte.
3. Limpie toda la unidad con un paño seco. No la riegue con una manguera ni lave con agua. No utilice solventes ni detergentes fuertes.
4. Raspe el protector y el área de la bobina para quitar los recortes secos y el fango.
5. Cepille o sople el polvo, la suciedad y elimine los recortes de hierba de las ventanillas de aire. Manténgalas libre de obstrucciones.
INSTRUCCIONES DE ALMACENAMIENTO
Si la línea no avanza automáticamente, es posible que la línea de corte esté enredada o se haya terminado. Vea la sección de
mantenimiento de este manual.
NOTA:
NO golpee el cabezal de corte; esto dañará la unidad y anulará la garantía.
La línea de corte también puede ampliarse de forma manual presionando
ligeramente el botón de apertura manual en línea (Fig. 14) y tirando de la línea de
corte. Al hacerlo, asegúrese siempre de que el motor está apagado y se extrae la
batería de la unidad.
1. Siga las Instrucciones de limpieza antes mencionadas.
2. Guarde el equipo bajo techo, en un lugar seco, alto y/o bajo llave, lejos del alcance de niños y otras personas no autorizadas.
La vida de su línea de corte depende de:
•
•
•
Seguir las técnicas de corte explicadas anteriormente
Qué vegetación se corta
Dónde se corta la vegetación.
Por ejemplo, la línea se desgastará más rápido cuando corte contra un muro que
cuando corte alrededor de un árbol.
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Recorte decorativo
El recorte decorativo se realiza eliminando toda la vegetación de alrededor de los
árboles, postes, cercas, etc. Para lograrlo, gire toda la unidad, de modo que el
accesorio de corte quede a un ángulo de 30° grados con respecto al suelo (Fig. 13).
Fig. 13
EL MOTOR FUNCIONA LENTAMENTE O NO FUNCIONA
CAUSA
SOLUCIÓN
Cargue la batería
La batería no tiene suficiente carga
LA BATERÍA NO CARGA
CAUSA
SOLUCIÓN
No llega energía al cargador o a la batería
La batería ha fallado
Compruebe el cargador y la estación de carga
Reemplace la batería
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
EL CABEZAL DE CORTE NO HACE AVANZAR LA LÍNEA
ADVERTENCIA: Antes de inspeccionar, limpiar o dar
mantenimiento a la unidad, apague el motor, espere a que
todas las partes en movimiento se detengan y saque la batería.
No seguir estas instrucciones puede traer como consecuencia
lesiones personales graves o daños a la propiedad.
Cabezal
de corte
CAUSA
SOLUCIÓN
El cabezal de corte está atascado de hierba
El cabezal de corte no tiene línea
El carrete interior está trabado
El cabezal de corte está sucio
La línea se ha soldado
Detenga el motor, saque la batería y limpie el accesorio de corte
Coloque línea nueva en el cabezal de corte
Cambie el carrete interior
Limpie el carrete interior y la bobina exterior
Desarme y saque la sección soldada y rebobine la línea
Desarme y rebobine la línea
INSTALACIÓN DE LA LÍNEA
Use sólo línea de reemplazo del fabricante original del equipo con un diámetro de
hasta 0.080 pulg (2.03 mm). Usar otro tipo de línea podría causar que el motor
recaliente o falle.
Manual de la
Línea botón de
liberación
La línea se retorció al reponerla
EL CABEZAL DE CORTE AVANZA LA LÍNEA SIN CONTROL
ADVERTENCIA: Nunca use línea reforzada con metal,
alambre, cadena o soga. Estos elementos pueden
desprenderse y convertirse en proyectiles peligrosos.
CAUSA
El cabezal de corte está roto
SOLUCIÓN
Cámbielo si es necesario
Lengüetas
Bobina
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
NOTA:
Para mantenimientos más allá de los ajustes menores mencionados anteriormente o para piezas de repuesto, llame al
Departamento de Atención al Cliente al 1-877-282-8684 (EE.UU.) o al 1-800-668-1238 (Canadá).
Existen dos métodos para cambiar la línea de corte.
Tapa del cabezal
de corte
•
•
Bobine el carrete interior con línea nueva
Instale un carrete interior prebobinado
Bobinando el carrete interior existente
1. Saque la tapa del cabezal de corte presionando hacia adentro ambas
lengüetas que quedan visibles a cada lado del cabezal de corte (Fig. 14).
Bobina
exterior
ESPECIFICACIONES
2. Saque el carrete interior de la bobina exterior (Fig. 15).
3. Saque la línea vieja del carrete interior y use un paño limpio para limpiar la
superficie interior de la bobina exterior.
MOTOR*
NOTA:
Use un paño limpio para limpiar el carrete interior, el resorte, el eje y la
superficie interior de la bobina exterior.
Tipo de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sin cable, alimentado por batería
Voltaje del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 V
Velocidad del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8500 rpm
Tubo de la caja de cables del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tubo de aluminio
Peso de la unidad (Con batería, protector del cabezal de corte y manija en D) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.2 lbs. (3.86 kg)
Mecanismo de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Autoalimentación
Diámetro de la línea de corte.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . de hasta 0.080 pulg (2.03 mm)
Diámetro del área de corte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 pulg (30.5 cm)
4. Tome aproximadamente 12 pies (3.6 m) de línea de corte nueva e inserte un
extremo de la línea en el agujero situado en la parte superior del carrete
interior (Fig. 16).
Ojete
5. Enrolle la línea, en capas uniformes y apretadas, sobre el carrete (Fig. 16).
Enrolle la línea en la dirección indicada en el carrete interior.
NOTA:
Failure to wind the line in the direction indicated will cause the cutting
head to operate incorrectly.
6. Inserte el extremo de la línea en una de las ranuras de fijación (Fig. 16).
7. Inserte el extremo de la línea a través del ojete en el carrete exterior (Fig. 15).
8. Coloque el carrete interior dentro de la bobina exterior.
BATERÍA / CARGADOR DE BATERÍAS*
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20V Litio
Tiempo de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Horas
Peso de la batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.24 Lbs. (1.47 kg)
Temperatura de carga óptima. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . De 32° a 104° F (De 0° a 40° C)
Entrada del cargador de baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 V 60 Hz AC solamente
Salida máxima del cargador de baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 V
Peso del cargador de baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2 Lbs. (0.54 kg)
9. Mantenga el carrete interior en su lugar, sujete el extremo de la línea y tire de
la misma firmemente para liberar la línea de la ranura de sujeción en el
carrete interior.
10. Instale la tapa del cabezal de corte sobre el carrete interior. Alinee las
lengüetas en la tapa con las ranuras en la bobina exterior y presione la tapa
hacia abajo de manera uniforme hasta que caiga en su lugar (Fig. 15).
NOTA:
Asegúrese de que las lengüetas de la tapa del cabezal de corte caigan
en su lugar o el carrete interior se saldrá durante la operación.
*
Todas las especificaciones se basan en la información del producto más reciente disponible en el momento de la impresión. Nos
reservamos el derecho de hacer cambios en cualquier momento sin previo aviso.
Instalación de un carrete prebobinado
Use siempre la línea de repuesto legítima. Usar otro tipo de línea podría causar que el motor recaliente o falle.
1. Quite la tapa del cabezal de corte presionando hacia adentro en ambas lengüetas de las tapas del cabezal de corte que se ven a cada
lado de la bobina exterior (Fig. 14).
2. Saque el carrete interior de la bobina exterior.
3. Use un paño limpio para limpiar la superficie interior de la bobina exterior.
4. Inserte el extremo de la línea, en un carrete prebobinado, a través del ojete en la bobina exterior (Fig. 15).
5. Coloque el carrete interior dentro de la bobina exterior (Fig. 15).
ACCESORIOS
Número de Modelo
Número de pieza
Descripción
6. Mantenga el carrete interior en su lugar, sujete el extremo de la línea y tire de la misma firmemente para liberar la línea de la ranura de
sujeción en el carrete interior.
A59 LBTY . . . . . . . . . . . . . 753-06579 . . . . . . . Batería de ión de litio de 20 V
A59LCHGR . . . . . . . . . . . . 753-06580 . . . . . . . Cargador de batería de ión de litio de 20 V
7. Instale la tapa del cabezal de corte sobre el carrete interior. Alinee las lengüetas en la tapa con las ranuras en la bobina exterior y
presione la tapa hacia abajo de manera uniforme hasta que caiga en su lugar.
NOTA:
Asegúrese de que las lengüetas de la tapa del cabezal de corte caigan en su lugar o el carrete interior se saldrá durante la operación.
MANTENIMIENTO DEL CARGADOR
•
•
•
•
•
•
•
Mantenga el cargador limpio y sin suciedad. No permita que materias extrañas caigan en la cavidad hundida ni en los contactos.
Límpielo con un paño seco. No use disolventes, agua ni coloque en lugares mojados.
Siempre desenchufe el cargador cuando no lo esté utilizando.
El paquete de batería puede guardarse en el cargador. Sin embargo, se recomienda desconectar el cargador de la fuente de energía.
Para garantizar la seguridad y confiabilidad, todas las reparaciones deben ser realizadas por un técnico de mantenimiento calificado.
Revise que los contactos del cargador no se hayan cortocircuitado por la suciedad o las materias extrañas.
Mantenga el cargador y el paquete de batería en un área que esté entre 65 y 75˚ F (18 y 24˚ C).
ELIMINACIÓN DE BATERÍAS DE MANERA INOCUA PARA EL AMBIENTE
Los siguientes materiales tóxicos y corrosivos se usan en este paquete de batería:
El IÓN DE LITIO es un material tóxico.
ADVERTENCIA: Todos los materiales tóxicos tienen que eliminarse de una manera específica para evitar la
contaminación del medio ambiente. Antes de eliminar los paquetes de batería de ión de litio dañados o desgastados,
comuníquese con la agencia de eliminación de desechos de su localidad para obtener información e instrucciones
específicas. Lleve las baterías a un centro de reciclaje o a un centro de recogida, certificado para la eliminación de
baterías de ión de litio.
ADVERTENCIA: No use el paquete de batería si hay grietas o si se rompe, independientemente de que haya fuga o
no. Reemplácela con un paquete de batería nuevo. ¡NO INTENTE REPARARLA! Ya que esto puede ocasionar lesiones
personales graves debido a explosión o a descarga eléctrica.
Para evitar daño al medio ambiente:
•
•
•
•
•
•
•
•
NO trate de sacar ni destruir ninguno de los componentes del paquete de baterías.
NO trate de abrir el paquete de baterías.
NO tire el paquete de batería en un cesto de basura casero normal.
NO la incinere.
NO las coloque donde se conviertan en parte de un vertedero de basura o lugar de desechos sólidos.
Cubra los terminales de la batería con cinta adhesiva para trabajos pesados.
Si se produce una fuga, los electrolitos son corrosivos y tóxicos. NO permita que la solución le caiga en los ojos o sobre la piel, y no la trague.
Deseche el paquete de batería de acuerdo con las regulaciones estatales y federales de su localidad.
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NOTAS
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NOTES
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NOTES
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANUFACTURER’S LIMITED WARRANTY FOR:
GARANTIE LIMITÉE DU FABRICANT POUR:
GARANTÍA LIMITADA DEL FABRICANTE PARA:
The limited warranty set forth below is given by Cub Cadet LLC with respect to new merchandise purchased and used in the United States, its possessions and territories.
Cub Cadet LLC warrants this product against defects in material and workmanship for a period of three (3) years commencing on the date of original purchase and will, at its option, repair or replace, free of charge, any part found to be defective in material or workmanship. This limited
warranty shall only apply if this product has been operated and maintained in accordance with the Operator’s Manual furnished with the product, and has not been subject to misuse, abuse, commercial use, neglect, accident, improper maintenance, alteration, vandalism, theft, fire,
water or damage because of other peril or natural disaster. Damage resulting from the installation or use of any accessory or attachment not approved by Cub Cadet LLC for use with the product(s) covered by this manual will void your warranty as to any resulting damage.
Standard Warranty Battery: Cub Cadet LLC warrants this new battery and any parts thereof to be free from defects in material and workmanship for a period of one (1) year from the date of first purchase from an authorized dealer provided the product has been maintained and
operated in accordance with Cub Cadet LLC’s warnings and instructions.
HOW TO OBTAIN SERVICE: Warranty service is available, WITH PROOF OF PURCHASE THROUGH YOUR LOCAL AUTHORIZED SERVICE DEALER. To locate the dealer in your area, visit our website at www.cubcadet.com or www.cubcadet.ca, check for a listing in the Yellow
Pages, call 1-877-282-8684 in the United States or 1-800-668-1238 in Canada, or write to P.O. Box 361131, Cleveland, OH 44136-0019.
This limited warranty does not provide coverage in the following cases:
A. Tune-ups - Spark Plugs, Carburetor Adjustments, Filters
B. Wear items - Bump Knobs, Outer Spools, Cutting Line, Inner Reels, Starter Pulley, Starter Ropes, Drive Belts , Saw Chains, Guide Bars, Cultivator Tines.
C. Cub Cadet LLC does not extend any warranty for products sold or exported outside of the United States of America, its possessions and territories, except those sold through Cub Cadet’s authorized channels of export distribution.
Cub Cadet LLC reserves the right to change or improve the design of any Cub Cadet Product without assuming any obligation to modify any product previously manufactured.
No implied warranty, including any implied warranty of merchantability or fitness for a particular purpose, applies after the applicable period of express written warranty above as to the parts as identified. No other express warranty or guaranty, whether written or
oral, except as mentioned above, given by any person or entity, including a dealer or retailer, with respect to any product shall bind Cub Cadet LLC. During the period of the Warranty, the exclusive remedy is repair or replacement of the product as set forth above.
(Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you.)
The provisions as set forth in this Warranty provide the sole and exclusive remedy arising from the sales. Cub Cadet LLC shall not be liable for incidental or consequential loss or damages including, without limitation, expenses incurred for substitute or replacement
lawn care services, for transportation or for related expenses, or for rental expenses to temporarily replace a warranted product. (Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you.)
In no event shall recovery of any kind be greater than the amount of the purchase price of the product sold. Alteration of the safety features of the product shall void this Warranty. You assume the risk and liability for loss, damage, or injury to you and your property and/or to others and
their property arising out of the use or misuse or inability to use the product.
This limited warranty shall not extend to anyone other than the original purchaser, original lessee or the person for whom it was purchased as a gift.
How State Law Relates to this Warranty: This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
To locate your nearest service dealer dial 1-877-282-8684 in the United States or 1-800-668-1238 in Canada.
La garantie limitée énoncée ci-après est accordée par Cub Cadet LLC et concerne les marchandises neuves achetées et utilisées aux États-Unis, ses possessions et territoires.
Cub Cadet LLC garantit ce produit contre tout vice de matière ou de façon pendant une période de trois (3) les années à compter de la date d’achat initiale et elle se réserve le choix de réparer ou de remplacer, à titre gratuit, toute pièce présentant un vice de matière ou de façon.
Cette garantie limitée ne s’appliquera que dans la mesure où le produit aura été utilisé et entretenu conformément au Manuel de l’utilisateur fourni avec le produit et n’aura pas fait l’objet d’un usage inadéquat, abusif, commercial ou négligent, d’un accident, d’un entretien inadéquat,
d’une modification, de vandalisme, d’un vol, d’un incendie, de dégâts d’eau ou d’un endommagement résultant d’un autre péril ou d’un désastre naturel. Les dommages résultats de l’installation ou de l’utilisation de tout accessoire ou équipement non approuvé par Cub Cadet pour
une utilisation avec le(s) produit(s) couvert(s) par le présent manuel annuleront la garantie en ce qui concerne les dommages qui en résulteraient éventuellement.
Garantie standard de la pile : Cub Cadet LLC garantit que cette pile et ces accessoires neufs ainsi que toutes les pièces qui les constituent sont exempts de tout défaut de matériau et de fabrication pendant une période de un (1) an à compter de la date d’achat auprès d’un
détaillant autorisé, à condition que les produits soient utilisés et entretenus conformément aux mises en garde et aux directives de Cub Cadet LLC.
POUR L’OBTENTION DU SERVICE DE GARANTIE: le service au titre de la garantie est disponible, SUR PRÉSENTATION D’UNE PREUVE D’ACHAT, AUPRÈS DU DISTRIBUTEUR AGRÉÉ LOCAL. Pour trouver un distributeur dans votre région, visitez notre site Web
www.cubcadet.com ou www.cubcadet.ca, consultez les Pages Jaunes, appelez le 1-877-282-8684 aux États-Unis ou 1-800-668-1238 au Canada, ou écrivez à l’adresse Cub Cadet LLC, PO Box 361131, Cleveland, OH 44136-0019.
La garantie limitée n’offre aucune couverture dans les cas suivants:
A. Mises au point: bougies, réglages de carburateur, filtres
B. Éléments pouvant s’user : boutons de butée, bobines extérieures, fil de coupe, moulinets intérieurs, poulie du démarreur, cordons de démarrage, courroies d’entraînement, chaînes de scie, guide barres, couteaux de motobineuse.
C. Cub Cadet LLC n’accorde aucune garantie pour les produits vendus ou exportés des États-Unis d’Amérique, de leurs possessions et territoires, exception faite en ce qui concerne les produits vendus par l’intermédiaire de ses canaux agréés de distribution à l’exportation.
Cub Cadet LLC se réserve le droit de modifier ou d’améliorer la conception de ses produits sans pour autant assumer l’obligation de modifier tout produit d’une fabrication plus ancienne.
Aucune garantie implicite, y compris toute garantie de valeur marchande ou d’adaptation à une fin particulière, ne s’applique après la période applicable de garantie expresse écrite ci-dessus concernant les pièces qui sont identifiées. Aucune autre garantie ou
caution expresse, écrite ou orale, à l’exception de celle mentionnée ci-dessus, accordée par toute personne ou entité, y compris tout distributeur ou détaillant, concernant tout produit n’engagera la responsabilité de Cub Cadet LLC. Pendant la période de garantie, le
recours exclusif est la réparation ou le remplacement du produit dans les conditions énoncées ci-dessus. (Certains états ne permettent pas la limitation de la garantie implicite, il est donc possible que la limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.)
Les clauses énoncées dans la présente Garantie constituent le recours unique et exclusif inhérent aux ventes. Cub Cadet LLC ne sera en aucun cas tenue pour responsable de tout dommage indirect ou consécutif ou de dommages comprenant, entre autres, les
dépenses encourues du fait du recours à des services de remplacement ou de substitution pour l’entretien des pelouses, le transport ou des frais connexes, ou les frais entraînés par une location destinée à remplacer provisoirement un produit sous garantie. (Certains
états ne permettent pas la limitation de la garantie implicite, il est donc possible que la limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.)
Aucun recouvrement, quel qu’il soit, ne sera d’un montant supérieur au prix du produit vendu. Toute modification des dispositifs de sécurité du produit annulera la présente Garantie. Vous assumez tout risque et toute responsabilité résultant de la perte, de l’endommagement ou du
préjudice que vous et votre propriété et/ou d’autres et leur propriété pourront encourir d’un fait de l’utilisation normale, de la mauvaise utilisation ou de l’incapacité d’utiliser le produit.
La présente garantie limitée n’est accordée qu’à l’acheteur initial, au preneur initial ou à la personne à laquelle le produit a été offert.
Le Droit des États vis à vis de la présente garantie: la présente garantie vous confère certains droits juridiques et vous pouvez bénéficier d’autres droits lesquels varient d’un état à l’autre.
Pour obtenir l’adresse du distributeur réparateur le plus proche, composez le : 1-877-282-8684 aux États-Unis ou 1-800-668-1238 au Canada.
Cub Cadet LLC concede la garantía limitada establecida debajo para mercancías nuevas que sean compradas y usadas en los Estados Unidos, sus posesiones y territorios.
Cub Cadet LLC garantiza este producto contra defectos en el material y la mano de obra durante un período de tres (3) años a partir de la fecha de compra original y a su entera discreción, arreglará o substituirá sin costo alguno cualquier pieza cuyo material o mano de obra se
considere defectuoso. Esta garantía limitada se deberá aplicar únicamente si este producto ha sido manejado y mantenido de acuerdo al Manual del Operario incluido con el producto y, si no ha sido sometido a mal uso, abuso, uso comercial, negligencia, accidente, mantenimiento
inapropiado, alteración, vandalismo, hurto, fuego, agua o daños debidos a otros riesgos o desastre natural. Los daños ocasionados por la instalación o el uso de cualquier accesorio o aditamento que no esté aprobado por Cub Cadet y que sea usado con el (los) producto(s)
contemplados en este manual, anularán la garantía con respecto a cualquier daño resultante.
Garantía Estándar de la Batería: Cub Cadet LLC garantiza, por un período de un (1) año a partir de la fecha de la primera compra en un distribuidor autorizado y a condición que el producto ha sido mantenido y operado siguiendo las advertencias e instrucciones de Cub Cadet LLC,
que esta nueva batería y cualquiera de sus partes están sin defectos en material o mano de obra.
CÓMO OBTENER SERVICIO: El servicio de garantía está disponible A TRAVÉS DE SU DISTRIBUIDOR DE SERVICIO LOCAL AUTORIZADO, AL PRESENTAR EL COMPROBANTE DE COMPRA. Para localizar al distribuidor en su área, visite nuestro sitio en Internet en
www.cubcadet.com o www.cubcadet.ca, busque el aviso clasificado en las Páginas Amarillas, llame al 1-877-282-8684 en EE.UU. o al 1-800-668-1238 en Canada, o escriba a Cub Cadet LLC, PO Box 361131, Cleveland, OH 44136-0019.
Esta garantía limitada no ofrece cobertura en los siguientes casos:
A. Sincronizaciones - bujías, ajustes de carburadores, filtros.
B. Artículos de desgaste, perillas percusivas, carretes externos, línea de corte, carretes internos, polea de arranque, cuerdas de arranque, correas motoras, vio cadenas, guía bares, dientes de cultivadora.
C. Cub Cadet no le ofrece ninguna garantía a los productos que sean vendidos o exportados fuera de los Estados Unidos de América, sus posesiones y territorios, excepto aquellos que se vendan a través de los canales de distribución para exportación autorizados por Cub Cadet.
Cub Cadet se reserva el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier producto Cub Cadet, sin adoptar ninguna obligación para modificar cualquier producto fabricado con anterioridad.
Ninguna garantía implícita es aplicable después del período de aplicabilidad de la garantía expresa escrita con anterioridad, incluyendo cualquier garantía implícita de comerciabilidad o idoneidad para un propósito particular con respecto a las piezas identificadas.
Exceptuando lo mencionado anteriormente, ninguna otra garantía expresa bien sea escrita o verbal con respecto a cualquier producto que sea concedida por cualquier persona o entidad, incluyendo al distribuidor o minorista, deberá comprometer a Cub Cadet LLC
durante el período de la Garantía, el remedio exclusivo es el arreglo o la sustitución del producto según lo establecido anteriormente. (Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto al período de duración de una garantía implícita, de manera que puede que la
limitación anterior no sea aplicable en su caso.)
Las estipulaciones establecidas en esta Garantía ofrecen la solución única y exclusiva que resulte de las ventas. Cub Cadet no deberá ser responsable de pérdidas o daños incidentales o consecuentes que incluyan, sin limitación, gastos incurridos debido a la
sustitución de servicios de mantenimiento de prados, transporte o gastos relacionados, o gastos de alquiler para reemplazar temporalmente un producto bajo garantía. (Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto al período de duración de una garantía implícita,
de manera que puede que la limitación anterior no sea aplicable en su caso.)
Ningún tipo de recuperación deberá ser superior al precio de compra del producto vendido, en ningún caso. La alteración de las características de seguridad del producto deberá anular esta Garantía. Usted adopta el riesgo y la obligación de la pérdida, daño o lesión en su persona o
a su propiedad y/o la de otras personas y sus propiedades, que se origine a raíz del uso o mal uso, o la incompetencia para usar el producto.
Esta garantía limitada no deberá cubrir a ninguna otra persona distinta al comprador original, arrendatario original, o la persona para la cual se compró en calidad de regalo.
Relación de las leyes estatales con esta Garantía: Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y puede que usted también tenga otros derechos, los cuales varían en cada estado.
Para localizar al distribuidor de servicio local más cercano, marque el número 1-877-282-8684 en EE.UU. o al 1-800-668-1238 en Canada.
CUB CADET LLC
P.O. Box 361131
Cleveland, OH 44136-0019
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|