Craftsman Snow Blower 24788833 User Manual

Operator’s Manual  
33” SNOW THROWER  
Model No. 247.88833  
• SAFETY  
• ASSEMBLY  
• OPERATION  
• MAINTENANCE  
• PARTS LIST  
• ESPAÑOL  
CAUTION: Before using  
this product, read this  
manual and follow all  
safety rules and operating  
instructions.  
Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179, U.S.A.  
FORM NO. 769-04061  
5/30/2008  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SAFETY INSTRUCTIONS  
Warning  
Danger  
This machine was built to be operated according to the safe opera-  
tion practices in this manual. As with any type of power equipment,  
carelessness or error on the part of the operator can result in serious  
injury. This machine is capable of amputating fingers, hands, toes  
and feet and throwing debris. Failure to observe the following safety  
instructions could result in serious injury or death.  
This symbol points out important safety instructions which, if not  
followed, could endanger the personal safety and/or property of  
yourself and others. Read and follow all instructions in this manual  
before attempting to operate this machine. Failure to comply with  
these instructions may result in personal injury. When you see this  
symbol, HEED ITS WARNING!  
Warning  
Warning  
Your Responsibility—Restrict the use of this power machine to  
persons who read, understand and follow the warnings and instruc-  
tions in this manual and on the machine.  
CaLifornia ProPoSiTion 65  
Engine Exhaust, some of its constituents, and certain vehicle  
components contain or emit chemicals known to State of California  
to cause cancer and birth defects or other reproductive harm.  
SaVe THeSe inSTrUCTionS!  
Training  
PreParaTion  
Read, understand, and follow all instructions on the machine and  
in the manual(s) before attempting to assemble and operate.  
Keep this manual in a safe place for future and regular reference  
and for ordering replacement parts.  
Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used.  
Remove all doormats, newspapers, sleds, boards, wires and other  
foreign objects, which could be tripped over or thrown by the auger/  
impeller.  
Be familiar with all controls and their proper operation. Know how  
to stop the machine and disengage them quickly.  
Never allow children under 14 years of age to operate this  
machine. Children 14 and over should read and understand the  
instructions and safe operation practices in this manual and on  
the machine and be trained and supervised by an adult.  
Never allow adults to operate this machine without proper  
instruction.  
Always wear safety glasses or eye shields during operation and  
while performing an adjustment or repair to protect your eyes.  
Thrown objects which ricochet can cause serious injury to the  
eyes.  
Do not operate without wearing adequate winter outer garments.  
Do not wear jewelry, long scarves or other loose clothing, which  
could become entangled in moving parts. Wear footwear which  
will improve footing on slippery surfaces.  
Use a grounded three-wire extension cord and receptacle for all  
machines with electric start engines.  
Thrown objects can cause serious personal injury. Plan your  
snow-throwing pattern to avoid discharge of material toward  
roads, bystanders and the like.  
Adjust collector housing height to clear gravel or crushed rock  
surfaces.  
Keep bystanders, pets and children at least 75 feet from the  
machine while it is in operation. Stop machine if anyone enters  
the area.  
Disengage all control levers before starting the engine.  
Never attempt to make any adjustments while engine is running,  
except where specifically recommended in the operator’s manual.  
Let engine and machine adjust to outdoor temperature before  
starting to clear snow.  
Exercise caution to avoid slipping or falling, especially when  
operating in reverse.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SAFETY INSTRUCTIONS  
Safe Handling of Gasoline  
Exercise extreme caution when operating on or crossing gravel  
surfaces. Stay alert for hidden hazards or traffic.  
Exercise caution when changing direction and while operating on  
slopes.  
To avoid personal injury or property damage use extreme care in  
handling gasoline. Gasoline is extremely flammable and the vapors are  
explosive. Serious personal injury can occur when gasoline is spilled  
on yourself or your clothes which can ignite. Wash your skin and  
change clothes immediately.  
Plan your snow-throwing pattern to avoid discharge towards  
windows, walls, cars etc. Thus, avoiding possible property  
damage or personal injury caused by a ricochet.  
Never direct discharge at children, bystanders and pets or allow  
anyone in front of the machine.  
Use only an approved gasoline container.  
Extinguish all cigarettes, cigars, pipes and other sources  
of ignition.  
Never fuel machine indoors.  
Do not overload machine capacity by attempting to clear snow at  
too fast of a rate.  
Never remove gas cap or add fuel while the engine is hot  
or running.  
Never operate this machine without good visibility or light. Always  
be sure of your footing and keep a firm hold on the handles. Walk,  
never run.  
Allow engine to cool at least two minutes before refueling.  
Never over fill fuel tank. Fill tank to no more than ½ inch  
below bottom of filler neck to provide space for fuel  
expansion.  
Disengage power to the auger/impeller when transporting or not  
in use.  
Never operate machine at high transport speeds on slippery  
surfaces. Look down and behind and use care when backing up.  
If the machine should start to vibrate abnormally, stop the engine,  
disconnect the spark plug wire and ground it against the engine.  
Inspect thoroughly for damage. Repair any damage before  
starting and operating.  
Replace gasoline cap and tighten securely.  
If gasoline is spilled, wipe it off the engine and equipment.  
Move machine to another area. Wait 5 minutes before  
starting the engine.  
Never store the machine or fuel container inside where  
there is an open flame, spark or pilot light (e.g. furnace,  
water heater, space heater, clothes dryer etc.).  
Allow machine to cool at least 5 minutes before storing.  
Never fill containers inside a vehicle or on a truck or trailer  
bed with a plastic liner. Always place containers on the  
ground away from your vehicle before filling.  
If possible, remove gas-powered equipment from the truck  
or trailer and refuel it on the ground. If this is not possible,  
then refuel such equipment on a trailer with a portable  
container, rather than from a gasoline dispenser nozzle.  
Keep the nozzle in contact with the rim of the fuel tank or  
container opening at all times until fueling is complete. Do  
not use a nozzle lock-open device.  
Disengage all control levers and stop engine before you leave  
the operating position (behind the handles). Wait until the auger/  
impeller comes to a complete stop before unclogging the chute  
assembly, making any adjustments, or inspections.  
Never put your hand in the discharge or collector openings.  
Always use the clean-out tool provided to unclog the discharge  
opening. Do not unclog chute assembly while engine is running.  
Shut off engine and remain behind handles until all moving parts  
have stopped before unclogging.  
Use only attachments and accessories approved by the manufac-  
turer (e.g. wheel weights, tire chains, cabs etc.).  
When starting engine, pull cord slowly until resistance is felt, then  
pull rapidly. Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull  
hand and arm toward engine faster than you can let go. Broken  
bones, fractures, bruises or sprains could result.  
If situations occur which are not covered in this manual, use care  
and good judgment. Contact Customer Support for assistance  
and the name of your nearest servicing dealer.  
oPeraTion  
Do not put hands or feet near rotating parts, in the auger/impeller  
housing or chute assembly. Contact with the rotating parts can  
amputate hands and feet.  
The auger/impeller control lever is a safety device. Never bypass  
its operation. Doing so makes the machine unsafe and may cause  
personal injury.  
The control levers must operate easily in both directions and  
automatically return to the disengaged position when released.  
Never operate with a missing or damaged chute assembly. Keep  
all safety devices in place and working.  
Never run an engine indoors or in a poorly ventilated area. Engine  
exhaust contains carbon monoxide, an odorless and deadly gas.  
Do not operate machine while under the influence of alcohol or  
drugs.  
Muffler and engine become hot and can cause a burn. Do not  
touch. Keep children away.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SAFETY INSTRUCTIONS  
MainTenanCe & STorage  
Do noT MoDifY engine  
Never tamper with safety devices. Check their proper operation  
regularly. Refer to the maintenance and adjustment sections of  
this manual.  
To avoid serious injury or death, do not modify engine in any way.  
Tampering with the governor setting can lead to a runaway engine and  
cause it to operate at unsafe speeds. Never tamper with factory setting  
of engine governor.  
Before cleaning, repairing, or inspecting machine disengage all  
control levers and stop the engine. Wait until the auger/impeller  
come to a complete stop. Disconnect the spark plug wire and  
ground against the engine to prevent unintended starting.  
Check bolts and screws for proper tightness at frequent intervals  
to keep the machine in safe working condition. Also, visually  
inspect machine for any damage.  
noTiCe regarDing eMiSSionS  
Engines which are certified to comply with California and federal  
EPA emission regulations for SORE (Small Off Road Equipment) are  
certified to operate on regular unleaded gasoline, and may include  
the following emission control systems: Engine Modification (EM),  
Oxidizing Catalyst (OC), Secondary Air Injection (SAI) and Three Way  
Catalyst (TWC) if so equipped.  
Do not change the engine governor setting or over-speed the  
engine. The governor controls the maximum safe operating speed  
of the engine.  
SPark arreSTor  
Snow thrower shave plates and skid shoes are subject to wear  
and damage. For your safety protection, frequently check all  
components and replace with original equipment manufacturer’s  
(OEM) parts only. “Use of parts which do not meet the original  
equipment specifications may lead to improper performance and  
compromise safety!”  
Warning  
This machine is equipped with an internal combustion engine and  
should not be used on or near any unimproved forest-covered,  
brushcovered or grass-covered land unless the engine’s exhaust  
system is equipped with a spark arrester meeting applicable local or  
state laws (if any)  
Check control levers periodically to verify they engage and disen-  
gage properly and adjust, if necessary. Refer to the adjustment  
section in this operator’s manual for instructions.  
Maintain or replace safety and instruction labels, as necessary.  
Observe proper disposal laws and regulations for gas, oil, etc. to  
protect the environment.  
If a spark arrester is used, it should be maintained in effective working  
order by the operator. In the State of California the above is required  
by law (Section 4442 of the California Public Resources Code). Other  
states may have similar laws. Federal laws apply on federal lands.  
A spark arrester for the muffler is available through your nearest Sears  
Parts and Repair Service Center.  
Prior to storing, run machine a few minutes to clear snow from  
machine and prevent freeze up of auger/impeller.  
Never store the machine or fuel container inside where there is an  
open flame, spark or pilot light such as a water heater, furnace,  
clothes dryer etc.  
Always refer to the operator’s manual for proper instructions on  
off-season storage.  
Check fuel line, tank, cap, and fittings frequently for cracks or  
leaks. Replace if necessary.  
Do not crank engine with spark plug removed.  
According to the Consumer Products Safety Commission (CPSC)  
and the U.S. Environmental Protection Agency (EPA), this product  
has an Average Useful Life of seven (7) years, or 60 hours of  
operation. At the end of the Average Useful Life have the machine  
inspected annually by an authorized service dealer to ensure that  
all mechanical and safety systems are working properly and not  
worn excessively. Failure to do so can result in accidents, injuries  
or death.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SAFETY INSTRUCTIONS  
SafeTY SYMboLS  
This page depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand, and follow all instructions on the machine  
before attempting to assemble and operate.  
Symbol  
Description  
READ THE OPERATOR’S MANUAL(S)  
Read, understand, and follow all instructions in the manual(s) before attempting to assemble and  
operate  
WARNING— ROTATING BLADES  
Keep hands out of inlet and discharge openings while machine is running. There are rotating blades  
inside  
WARNING— ROTATING BLADES  
Keep hands out of inlet and discharge openings while machine is running. There are rotating blades  
inside  
WARNING— ROTATING AUGER  
Do not put hands or feet near rotating parts, in the auger/impeller housing or chute assembly.  
Contact with the rotating parts can amputate hands and feet.  
WARNING—THROWN OBJECTS  
This machine may pick up and throw and objects which can cause serious personal injury.  
WARNING—GASOLINE IS FLAMMABLE  
Allow the engine to cool at least two minutes before refueling.  
WARNING— CARBON MONOXIDE  
Never run an engine indoors or in a poorly ventilated area. Engine exhaust contains carbon  
monoxide, an odorless and deadly gas.  
WARNING— ELECTRICAL SHOCK  
Do not use the engine’s electric starter in the rain  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SAFETY LABELS  
DANGER  
DANGER  
1.  
KEEP AWAY FROM ROTATING IMPELLER  
AND AUGER. CONTACT WITH IMPELLER OR  
AUGER CAN AMPUTATE HANDS AND FEET  
.
USE CLEAN-OUT TOOL TO UNCLOG  
2.  
3.  
DISCHARGE CHUTE.  
DISENGAGE CLUTCH LEVERS, STOP ENGINE,  
AND REMAIN BEHIND HANDLES UNTIL ALL  
MOVING PARTS HAVE STOPPED BEFORE  
UNCLOGGING OR SERVICING MACHINE.  
TO AVOID THROWN OBJECTS INJURIES,  
NEVER DIRECT DISCHARGE AT BYSTANDERS.  
USE EXTRA CAUTION WHEN OPERATING ON  
GRAVEL SURFACES.  
4.  
5.  
aVoiD injUrY froM  
roTaTing aUger -  
keeP HanDS, feeT  
anD CLoTHing aWaY.  
READ OPERATOR'S MANUAL.  
CLEAN-OUT TOOL  
DANGER  
NEVER PUT HAND IN CHUTE. CONTACT WITH  
ROTATING PARTS CAN AMPUTATE FINGERS  
AND HANDS.  
SHUT OFF ENGINE AND WAIT UNTIL AL L  
MOVING PARTS HAVE STOPPED BEFORE  
UNCLOGGING.  
USE CLEAN-OUT TOOL OR WOODEN STICK TO  
UNCLOG DISCHARGE CHUTE.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASSEMBLY  
NOTE: References to right or left side of the snow thrower are  
determined from behind the unit in the operating position (standing  
directly behind the snow thrower, facing the handle panel).  
reMoVing froM CraTe  
1. Remove screws from the bottom of the crate securing the sides,  
and ends of the shipping crate.  
2. Lift off the top off of the crate and set out of the way of the  
assembly area.  
3. Remove and discard plastic bag that covers unit.  
4. Remove any loose parts included with unit (e.g., Operator’s  
Manual, etc.).  
5. Push down on the lower handle and pull unit back out of crate.  
6. Make certain the crate has been completely emptied before  
discarding it.  
aSSeMbLY  
Figure 1  
1. Make certain the springs at the lower end of the auger and drive  
cables are securely hooked into their respective actuator  
bracket before pivoting the handle upward. Refer to Fig. 10.  
a. Place the shift lever in the F6 position.  
b. Remove the lower wing knob and carriage bolt from each  
side of the upper handle. Pull up on upper handle as shown  
in Fig. 1. Align upper handle with the lower handle. Again,  
make certain the springs at the lower end of the auger and  
drive cables are securely hooked into their respective  
actuator bracket. Also, remove any rubber bands securing  
the cables to the wing nuts.  
2. a. Secure the upper handle and lower handle with the two wing  
knobs and carriage bolts removed earlier.  
b. Tighten the two wing knobs already installed in the upper  
holes to firmly secure the upper handle and support tubes.  
3. Align the upper and lower shift rods, then slide the shift rod  
connector down over the end of the lower shift rod. Tap the  
connector until the lower rod is completely through the connector.  
See Fig. 2.  
Figure 2  
NOTE: If the connector is not properly assembled, the shift rod will  
pivot and you will not be able to properly change speeds or direction.  
NOTE: If the full range of speeds (forward and reverse) can not be  
achieved, refer to the “Making Adjustments” section.  
4. a. Cut the cable tie securing the chute assembly to the lower  
chute crank rod for shipping purposes.  
b. Remove the internal cotter pin from the upper chute crank.  
Slide the upper chute crank into the sleeve on the lower  
chute crank. See Fig. 3.  
a
c. Align the hole in the upper chute crank with the hole in the  
sleeve (If necessary, use a pair of pliers to assist in aligning  
holes). Insert the internal cotter pin through the holes to  
secure the chute crank. See Fig. 3.  
b
5. Remove lock nuts and screws securing one of the flange keepers  
to the chute assembly.  
Figure 3  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASSEMBLY  
6. Place chute assembly onto chute base as shown in Fig. 4,  
making sure that the notches engage with the spiral end of chute  
directional control.  
7. Secure flange keeper removed earlier with lock nuts and screws.  
Tighten down nuts securing the other two flange keepers. See Fig. 5.  
8. If not already done, slip the cables that run from the handle  
panel to the discharge chute into the cable guide extending over  
the top of the engine. See Fig. 4.  
9. Normally the cable ties holding the steering cables against the  
handle are loosely installed on each side of the lower handle at  
the factory. Pull the cable ties tight to secure. Cut the excess  
from the ends of cable ties.  
The extension cord is fastened with a cable tie to the rear of the auger  
housing for shipping purposes. Cut the cable tie and remove it before  
operating the snow thrower.  
SeT-UP  
Chute Clean-out Tool  
Figure 4  
A chute clean-out tool is fastened to the top of the auger housing  
with a mounting clip. See Fig. 6. The tool is designed to clear a chute  
assembly of ice and snow. This item, along with the extension cord, is  
fastened with a cable tie at the factory, which you were instructed to  
cut in the previous section.  
Drift Cutters  
1. Remove the two screws and lock nuts that secure each drift  
cutter, and remove them from the sides of the auger housing.  
Warning  
Never use your hands to clear a clogged chute assembly. Shut  
off engine and remain behind handles until all moving parts have  
stopped before using the clean-out tool to clear the chute assembly.  
2. Turn the drift cutters around and position them as shown in Fig. 7  
to the outside of the auger housing.  
3. Attach the drift cutters with the screws and lock nuts removed  
earlier.  
Figure 5  
Chute Clean-out Tool  
Figure 7  
Figure 6  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASSEMBLY  
Tire Pressure  
Before operating, check tire pressure. Refer to the tire sidewall for  
exact tire manufacturer’s recommended or maximum psi.  
NOTE: If the tire pressure is not equal in both tires, the unit may not  
travel in a straight path and the shave plate may wear unevenly.  
aDjUSTMenTS  
Skid Shoes  
The snow thrower skid shoes are adjusted upward at the factory for  
shipping purposes. Adjust them downward, if desired, prior to operat-  
ing the snow thrower.  
For close snow removal on a smooth surface, raise skid shoes  
higher on the auger housing.  
CaUTion  
It is not recommended that you operate this snow thrower on gravel  
as it can easily pick up and throw loose gravel, causing personal  
injury or damage to the snow thrower and surrounding property.  
Figure 8  
To adjust the skid shoes:  
Use a middle or lower position when the area to be cleared is  
uneven.  
1. Loosen the six hex nuts (three on each side) and carriage bolts.  
Move skid shoes to desired position. See Fig. 8.  
2. Make certain the entire bottom surface of skid shoe is against the  
ground to avoid uneven wear on the skid shoes.  
NOTE: If you choose to operate the snow thrower on a gravel surface,  
keep the skid shoes in position for maximum clearance between the  
ground and the shave plate.  
3. Retighten nuts and bolts securely.  
Speed Selector Shift Lever  
Chute Tilt Control  
Auger  
Control  
Drive  
Control  
Wheel  
Drive  
Control  
Cable  
Auger  
Control  
Cable  
Figure 9  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASSEMBLY  
Testing auger Drive Control  
When the auger control is released and in the disengaged “up” posi-  
tion, the cable should have very little slack, but should NOT be tight.  
Refer to Fig. 9 for location of controls.  
Warning  
Prior to operating your snow thrower, carefully read and follow all  
instructions below. Perform all adjustments to verify your snow  
thrower is operating safely and properly.  
1. In a well-ventilated area, start the snow thrower engine as  
instructed in the Operation section.  
2. While standing in the operator’s position (behind the snow  
thrower), engage the auger control and allow the auger to remain  
engaged for approximately ten seconds before releasing the  
auger control. Repeat this several times.  
3. With the engine running and the auger control in the disengaged  
“up” position, walk to the front of the machine. Confirm that the  
auger has completely stopped rotating and shows no signs of  
motion.  
Figure 10  
4. If the auger shows any signs of rotating, immediately return to the  
operator’s position and shut off the engine. Wait for all moving  
parts to stop before readjusting the auger control cable.  
Testing Wheel Drive Control & Speed Selector  
Shift Lever  
Refer to Fig. 9 for location of controls.  
1. Move the shift lever into sixth (6) position.  
2. With the wheel drive control released, push the snow thrower  
forward, then pull it back. The machine should move freely.  
3. Engage the drive control and attempt to move the machine both  
forward and back, resistance should be felt.  
4. Move the shift lever into the fast reverse (R2) position and repeat  
the previous two steps.  
If you experienced resistance rolling the unit, either when repositioning  
the shift lever from 6 to R2 or when attempting to move the machine  
with the drive control released, adjust the drive control immediately.  
See Adjusting Drive and Auger Controls.  
Figure 11  
adjusting Wheel Drive & auger Controls  
1. From beneath the handle, pull downward on the appropriate cable  
and unhook the spring found on the end of the cable from its  
respective actuator bracket. Refer to Fig. 9 and 10.  
Warning  
Do not over-tighten the cable. Over-tightening may prevent the auger  
from disengaging and compromise the safety of the snow thrower.  
2. Slide the spring up the cable to expose the cable coupler threads  
and lock nut. Refer to Fig. 11.  
4. If adjusting the auger cable, thread the lock nut down the coupler  
towards the end of the thread to lengthen the cable as necessary  
to stop the auger from turning when the control is released.  
5. Reattach the spring to the rearmost hole in the actuator bracket.  
6. Repeat the wheel drive and auger control tests to verify proper  
adjustment. Repeat previous steps if necessary to attain proper  
adjustment of each cable.  
3. If adjusting the drive cable, thread the lock nut outward (down the  
coupler towards the end fo the thread) to lengthen the cable and  
allow the unit to move freely when the control is released. Thread  
the lock nut inward (up the coupler towards the cable) to shorten  
the cable to reduce slippage and prevent the machine from being  
easily moved with the drive control engaged.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
Wheel Drive Control  
Speed Selector  
Shift Lever  
Headlight  
Two-Way  
Chute Control™  
Auger Control  
Gas Cap  
Wheel Steering  
Control  
Chute  
Assembly  
Drift  
Cutters  
Chute Directional  
Control  
Choke  
Primer  
Oil Fill  
Ignition  
Key  
Clean-Out Tool  
Recoil Starter  
Handle  
Electric  
Start  
Augers  
Button  
Oil Drain  
Skid Shoe  
Electric Starter Outlet  
Figure 11  
Now that you have setup your snow thrower, it’s important to become  
acquainted with its controls and features. Refer to Figure 11.  
NOTE: Do not turn the ignition key in an attempt to start the engine.  
Doing so may cause it to break.  
CHoke ConTroL  
SPeeD SeLeCTor SHifT LeVer  
The shift lever is located on the right side of the handle panel.  
Place the shift lever into any of eight positions to control the  
direction of travel and ground speed.  
The choke control is found on the rear of the  
engine and is activated by rotating the knob  
clockwise. Activating the choke control closes the  
choke plate on the carburetor and aids in starting  
the engine.  
forward  
Your snow thrower has six forward (F) speeds. Position one (1) is  
the slowest and position six (6) is the fastest.  
PriMer  
Depressing the primer forces fuel directly into the engine’s carburetor  
to aid in cold-weather starting.  
reverse  
Your snow thrower has two reverse (R) speeds. One (1) is the  
slower and two (2) is the faster.  
oiL fiLL  
Engine oil level can be checked and oil added through the oil fill.  
igniTion keY  
The ignition key is a safety device. It must be fully inserted in order for  
the engine to start. Remove the ignition key when the snow thrower is  
not in use.  
Meets anSi Safety Standards  
Craftsman Snow Throwers conform to the safety standard of the American National Standards Institute (ANSI).  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
on / off SWiTCH  
Press into the ON position when starting the engine and will shut off  
the engine when moved into the OFF position.  
DRIVE  
CONTROL  
reCoiL STarTer HanDLe  
This handle is used to manually start the engine.  
eLeCTriC STarTer bUTTon  
Pressing the electric starter button engages the engine’s electric  
starter when plugged into a 120V power source.  
GO  
NOTE: Always release the wheel drive control before changing  
speeds. Failure to do so will result in increased wear on your machine’s  
drive system.  
eLeCTriC STarTer oUTLeT  
Requires the use of a three-prong outdoor extension cord (included)  
and a 120V power source/wall outlet.  
TWo-WaY CHUTe ConTroL™  
The distance snow is thrown can be changed by adjusting the angle  
of the chute assembly. Move the chute control forward to decrease the  
distance, toward the rear to increase.  
aUgerS  
When engaged, the augers rotate and draw snow into the auger  
housing.  
CHUTe aSSeMbLY  
Snow drawn into the auger housing is discharged out the chute  
assembly.  
CHUTe DireCTionaL ConTroL  
The chute directional control is located on the left side of the snow  
thrower.  
To change the direction in which snow is thrown, crank clockwise to  
discharge to the left and counterclockwise to discharge to the right.  
gaS CaP  
Unthread the gas cap to add gasoline to the fuel tank.  
SkiD SHoeS  
Position the skid shoes based on surface conditions. Adjust upward  
for hard-packed snow. Adjust downward when operating on gravel or  
crushed rock surfaces.  
aUger ConTroL  
AUGER  
CONTROL  
WHeeL STeering ConTroLS  
The left and right wheel steering controls are located on the underside  
of the handles. Squeeze the right control to turn right; squeeze the left  
control to turn left.  
NOTE: Operate the snow thrower in open areas until you are familiar  
with these controls.  
GO  
HeaDLigHT  
The headlight is located on top of the handle panel. It may be adjusted  
by loosening the screws on each side of the light housing, pivoting the  
light up or down, and retightening the screws.  
The auger control is located on the left handle. Squeeze the control  
grip against the handle to engage the augers and start snow throwing  
action. Release to stop.  
WHeeL DriVe ConTroL /aUger ConTroL  
LoCk  
DrifT CUTTerS  
The drift cutters are designed for use in deep snow. Their use is  
optional for normal snow conditions.  
The wheel drive control is located on the right handle. Squeeze the  
control grip against the handle to engage the wheel drive. Release  
to stop. The Wheel drive control also locks the auger control so you  
can operate the chute directional control without interrupting the snow  
throwing process. If the auger control is engaged simultaneously with  
the wheel drive control, the operator can release the auger control (on  
the left handle) and the augers will remain engaged. Release both  
controls to stop the augers and wheel drive.  
CLean-oUT TooL  
The chute clean-out tool is conveniently fastened to the rear of the  
auger housing with a mounting clip. Should snow and ice become  
lodged in the chute assembly during operation, proceed as follows to  
safely clean the chute assembly and chute opening.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
CLean-oUT TooL  
Always fill the fuel tank outdoors and use a funnel or spout to  
prevent spilling.  
Warning  
Never use your hands to clear a clogged chute assembly. Shut  
off engine and remain behind handles until all moving parts have  
stopped before unclogging.  
Fill fuel tank with clean, fresh, unleaded gasoline with a minimum  
of 85 octane. Fresh fuel prevents gum from forming in the fuel  
system or on essential carburetor parts. Purchase fuel in a  
quantity that can be used within 30 days.  
The chute clean-out tool is conveniently fastened to the rear of the  
auger housing with a mounting clip. Should snow and ice become  
lodged in the chute assembly during operation, proceed as follows to  
safely clean the chute assembly and chute opening:  
Never fill the fuel tank completely. Fill the tank to within 1-1/2”  
from the top to provide space for expansion of fuel.  
Make sure to wipe off any spilled fuel before starting the engine.  
1. Release both the Auger Control and the Wheel drive control.  
2. Stop the engine by removing the ignition key.  
STarTing THe engine  
1. Make certain both the auger control and wheel drive control are in  
the disengaged (released) position.  
3. Remove the clean-out tool from the clip which secures it to the  
rear of the auger housing.  
2. Insert ignition key into slot. Make sure it snaps into place. Do not  
attempt to turn the key.  
4. Use the shovel-shaped end of the clean-out tool to dislodge and  
scoop any snow and ice which has formed in and near the chute  
assembly.  
NOTE: The engine cannot start without the key is fully inserted into the  
ignition switch.  
5. Refasten the clean-out tool to the mounting clip on the rear of  
the auger housing, reinsert the ignition key and start the snow  
thrower’s engine.  
electric Starter  
Determine that your home’s wiring is a three-wire grounded system.  
Ask a licensed electrician if you are not certain.  
6. While standing in the operator’s position (behind the snow  
thrower), engage the auger control for a few seconds to clear any  
remaining snow and ice from the chute assembly.  
Warning  
before STarTing engine  
The optional electric starter is equipped with a grounded three-wire  
power cord and plug, and is designed to operate on 120 volt AC  
household current. It must be used with a properly grounded three-  
prong receptacle at all times to avoid the possibility of electric shock.  
Follow all instructions carefully prior to operating the electric starter.  
Warning  
Read, understand, and follow all instructions and warnings on the  
machine and in this manual before operating.  
oil  
If you have a grounded three-prong receptacle, proceed as follows:  
1. Plug the extension cord into the outlet located on the engine’s  
surface. Plug the other end of extension cord into a three-prong  
120-volt, grounded, AC outlet in a well-ventilated area.  
The unit was shipped with oil in the engine. Check oil level before each  
operation to ensure adequate oil in the engine. For further instructions,  
refer to the Service & Maintenance section of this manual.  
1. Remove the dipstick from the oil fill.  
2. Rotate choke control to FULL  
engine start).  
choke position (for a cold  
2. Check and make sure that the level of oil is up to the FULL mark  
on the dipstick.  
3. If the oil level is not up to FULL, pour fresh motor oil (5W-30, with  
a minimum classification of SF/SG/SH/SJ) slowly through the  
opening. Replace oil fill dipstick and check oil level again.  
NOTE: If the engine is already warm, place choke control in the OFF  
position instead of FULL  
.
3. Depress primer. If it is 15°F or higher push primer two times, if  
below 15°F, push primer four times.  
gasoline  
4. Push rocker switch to ON position.  
Store gasoline in a clean, approved container and keep the cap in  
place on the container.  
5. Push starter button to start engine.  
Make sure that the container from which you pour the gasoline is  
clean and free from rust or other foreign particles.  
CaUTion  
To prolong starter life, use short starting cycles (5 seconds maximum,  
then wait one minute).  
Warning  
Use extreme care when handling gasoline. Gasoline is extremely  
flammable and the vapors are explosive. Never fuel the machine  
indoors or while the engine is hot or running. Extinguish cigarettes,  
cigars, pipes and other sources of ignition.  
6. Once the engine starts, release starter button.  
7. Allow the engine to warm up several minutes, adjusting choke  
toward RUN position. Wait until engine runs smoothly before each  
choke adjustment.  
8. When disconnecting the extension cord, always unplug the end  
at the three-prong wall outlet before unplugging the opposite end  
from the snow thrower.  
NOTE: A plastic dust cap may be found inside the fuel fill opening.  
Remove and discard, if present.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
recoil Starter  
1. Rotate choke control to CHOKE  
rePLaCing SHear PinS  
position.  
The augers are secured to the spiral shaft with two shear pins and cot-  
ter pins. If the auger should strike a foreign object or ice jam, the snow  
thrower is designed so that the shear pins may shear. If the augers will  
not turn, check to see if the pins have sheared. See Figure 12.  
2. Depress primer. If it is 15°F or higher push primer two times, if  
below 15°F, push primer four times.  
3. Push rocker switch to ON position.  
4. Grasp the recoil starter handle and slowly pull the rope out. At  
the point where it becomes slightly harder to pull the rope, slowly  
allow the rope to recoil.  
CaUTion  
NEVER replace the auger shear pins with anything other than OEM  
Part No. 738-04155 replacement shear pins. Any damage to the  
auger gearbox or other components as a result of failing to do so will  
NOT be covered by your snow thrower’s warranty.  
5. Pull the starter handle with a firm, rapid stroke. Do not release  
the handle and allow it to snap back. Keep a firm hold on the  
starter handle and allow it to slowly recoil.  
6. Allow the engine to warm up several minutes, adjusting choke  
toward RUN position. Wait until engine runs smoothly before each  
choke adjustment.  
Warning  
Always turn off the snow thrower’s engine and remove the key prior to  
replacing shear pins.  
SToPPing THe engine  
Run engine for a few minutes before stopping to help dry off any  
moisture on the engine.  
1. Push the On / Off switch to the OFF position.  
CaUTion  
Do NOT move the choke control to CHOKE  
the engine. Backfire or engine damage may occur.  
position to stop  
2. Remove the ignition key and store in a safe place.  
3. Wipe all snow and moisture from the area around the engine as  
well as the area in and around the wheel drive control and auger  
control. Also, engage and release both controls several times.  
To engage WHeeL DriVe  
1. Move shift lever into one of the six forward (F) positions or two  
reverse (R) positions. Select a speed appropriate for the snow  
conditions and a pace you’re comfortable with.  
NOTE: When selecting a Drive Speed, use the slower speeds until  
you are comfortable and familiar with the operation of the snow  
thrower.  
Figure 12  
2. Squeeze the wheel drive control against the handle the snow  
thrower will move. Release it and drive motion will stop.  
NOTE: NEVER reposition the shift lever (change speeds or direction  
of travel) without first releasing the wheel drive control and bringing  
the snow thrower to a complete stop. Doing so will result in premature  
wear to the snow thrower’s drive system.  
To engage aUgerS  
1. To engage the augers and start throwing snow, squeeze the  
auger control against the left handle. Release to stop the augers.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SERVICE AND MAINTENANCE  
engine MainTenanCe  
Warning  
Before lubricating, repairing, or inspecting, disengage all controls and  
stop engine. Wait until all moving parts have come to a complete stop.  
Remove the ignition key to prevent unintended firing of the engine.  
Checking engine oil  
1. Be sure engine is upright and level  
Maintain oil level  
at FULL  
2. Unscrew oil fill cap from oil filler tube and wipe dipstick clean.  
3. Screw oil fill cap back into oil filler tube. Tighten securely.  
4. Unscrew and remove oil fill cap from oil filler tube. Note oil level.  
If oil reading on dipstick is below “ADD” mark, slowly add oil to  
reach “FULLlevel. See Figure 13.  
5. Screw oil fill cap back into oil filler tube. Tighten securely.  
6. Wipe away any spilled oil.  
Changing engine oil  
To avoid engine damage, it is important to:  
Figure 13  
Check oil level before each use and every eight operating hours.  
Change oil after first 5 to 8 operating hours and every 50 operat-  
ing hours or once a season thereafter.  
1. Place engine level and remove safety key.  
2. With engine OFF but still warm, remove oil drain plug and drain oil  
into an appropriate receptacle. See Figure 13.  
CaUTion  
Oil FIll  
Used oil is a hazardous waste product. Dispose of used oil properly.  
Do not discard with household waste. Check with your local authori-  
ties or Sears Service Center for safe disposal/recycling facilities.  
3. Reinstall oil drain plug and tighten securely.  
4. Refill the engine with recommended oil. See Recommended Oil  
Usage chart. The engine’s oil capacity is 20 ounces.  
Recommended Oil Usage  
Oil Drain  
5W-30, 10W-30  
Synthetic 5W-30, 10W-30  
Figure 14  
20OF  
40OF  
60OF  
O
100OF  
30OC 40OC  
32OF  
0 C  
O
-20 F  
0 F  
80OF  
O
-30 C  
-20 C  
10OC  
20OC  
O
O
O
-10 C  
5. Wipe away any spilled oil.  
Checking Spark Plug  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SERVICE AND MAINTENANCE  
Check spark plug yearly or every 100 operating hours.  
1. Remove choke control knob and safety key.  
2. Loosen and remove the mounting screws from the snow hood.  
3. Slowly remove the snow hood, making sure that the primer bulb  
hose and ignition wire remain connected. See Figure 15.  
4. Remove and inspect spark plug.  
Mounting  
Screws  
5. Replace spark plug if porcelain is cracked or if electrodes are  
pitted, burned or fouled with deposits.  
Snow Hood  
6. Check electrode gap with a feeler gauge and set gap to .030  
(0.76mm) if necessary. See Figure 16.  
7. Reinstall spark plug and tighten securely.  
8. Remount the snow hood to the engine with the mounting screws,  
again making sure the primer bulb hose and ignition wire are  
connected.  
Choke Control  
Knob  
9. Connect the choke control knob to the choke shaft on the  
carburetor. If the choke control knob is not installed correctly, the  
choke will not operate.  
Spark Plug  
10. Install the safety key.  
Figure 15  
NOTE: A resistor spark plug must be used for replacement. Contact a  
Sears Parts and Repair Center for a replacement spark plug.  
Carburetor  
2
3
Engines operated at about 3000 to 5000 feet (900 to 1500 meters)  
above sea level may require a high altitude carburetor main jet. If  
erratic performance is observed, contact a Sears Parts and Repair  
Center for cost to install/purchase a high altitude carburetor main jet.  
engine Speed  
1
LUbriCaTion  
Drive and Shifting Mechanism  
1. .030 (.76 mm) Gap  
2. Electrodes  
3. Porcelain  
Warning  
Avoid serious injury or death, DO NOT modify engine in any way.  
Tampering with the governor setting can cause the engine and  
equipment to operate at unsafe speeds. NEVER tamper with factory  
setting of engine governor. Running the engine faster than the speed  
set at the factory is dangerous.  
Figure 16  
At least once a season or after every 25 hours of operation, remove  
rear cover. Lubricate all chains, sprockets, gears, bearings, shafts, and  
the shifting mechanism. Use engine oil or a spray lubricant. Refer to  
Figure 17.  
Hex Shaft  
NOTE: Be careful not to get any oil on the aluminum drive plate or  
rubber friction wheel. Doing so will hinder the snow thrower’s drive  
system. Wipe off any excess or spilled oil.  
Wheels  
At least once a season, remove both wheels. Clean and coat the axles  
with a multipurpose automotive grease before reinstalling wheels.  
Chute Directional Control  
Once a season, lubricate the eye bolt bushing and the spiral with  
3-in-1 oil.  
Figure 17  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SERVICE AND MAINTENANCE  
auger Shaft  
At least once a season, remove the shear pins on auger shaft. Spray  
lubricant inside shaft, and around the spacers and flange bearings  
found at either end of the shaft. See Figure 18.  
SHaVe PLaTe anD SkiD SHoeS  
The shave plate and skid shoes on the bottom of the snow thrower are  
subject to wear. They should be checked periodically and replaced  
when necessary.  
Skid Shoes  
NOTE: The skid shoes on this machine have two wear edges. When  
one side wears out, they can be rotated 180° to use the other edge.  
1. Remove the six carriage bolts and hex nuts that secure the two  
skid shoes to the sides of the auger housing. Refer to Figure 19.  
2. Position the new skid shoes and secure with the carriage bolts  
and hex nuts. Make certain the skid shoes are adjusted to be  
level.  
Figure 18  
Shave Plate  
1. Remove the hex nuts and carriage bolts that secure the shave  
plate to the bottom of the housing.  
2. Remove the rear most hex nut and carriage bolt securing the back  
of each skid shoe to the sides of the housing. Loosen the four  
remaining hex nuts securing the skid shoes.  
3. Slide the shave plate out of the off-set slot at the bottom of the  
housing, and from between the skid shoes and side panels of the  
housing.  
4. With the mounting holes toward the back of the unit, slide the new  
shave plate into position and secure with the fasteners removed  
previously.  
aDjUSTMenTS  
Shift rod  
If the full range of speeds (forward and reverse) cannot be achieved,  
refer to Figure 20 to the left and adjust the shift rod as follows:  
1. Looking underneath the handle panel, note which of the three  
holes in the shift lever the ferrule is inserted into. Also note the  
direction of insertion. Then remove the internal cotter pin and flat  
washer from the ferrule and withdraw the ferrule from the shift  
lever. See Figure 20.  
Figure 19  
2. Place shift lever in sixth (6) position or fastest forward speed.  
3. Push shift rod and shift arm assembly down sharply as far as it  
will go to put the drive into the fastest forward position.  
4. As necessary, rotate the ferrule up or down the shift rod until the  
ferrule lines up with the hole from which it was earlier removed.  
See Figure 20.  
5. From the direction noted earlier, insert the ferrule into the proper hole.  
6. Reinstall the washer and the internal cotter pin.  
Chute Control  
The distance snow is thrown can be adjusted by adjusting the angle of  
the chute assembly. Refer to the Operation section for instructions.  
The remote chute control cables have been pre-adjusted at the factory.  
Figure 20  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SERVICE AND MAINTENANCE  
Move the remote chute lever on the control panel forward to pivot the  
upper chute down; move the lever rearward to pivot the upper chute  
up.  
Wheel drive control  
Refer to the Adjustment section of the Assembly instructions to adjust  
the wheel drive control. To further check the adjustment, proceed as  
follows:  
Friction  
Wheel  
1. With the snow thrower tipped forward (be certain to run the  
fuel tank dry before tipping the unit forward), remove the frame  
cover underneath the snow thrower by removing the self-tapping  
screws.  
2. Locate the opening between the axle support bracket and  
the front frame support (See Figure 21). Looking through this  
opening, with the wheel drive control released, there must be  
clearance between the friction wheel and the drive plate in all  
positions of the shift lever.  
Drive  
Plate  
Axle Supp.  
Brkt.  
Opening  
3. With the wheel drive control engaged, the friction wheel must  
contact the drive plate. See Figure 21.  
Figure 21  
4. If there is no friction wheel clearance, or the friction wheel does  
not solidly contact the drive plate, re-adjust the lock nut on the  
lower end of the drive cable following the instructions in the  
Assembly section.  
5. Reassemble the frame cover.  
Chute bracket  
If the spiral at the bottom of the chute directional control is not fully  
engaging with the chute assembly, the chute bracket can be adjusted.  
To do so:  
1. Loosen the two nuts which secure the chute bracket and reposi-  
tion it slightly. See Figure 22.  
2. Retighten the nuts.  
auger Control  
Refer to the Assembly section for instructions on adjusting the auger  
control cable.  
Figure 22  
Skid Shoes  
Refer to the Assembly section for instructions on adjusting the skid  
shoes.  
beLT rePLaCeMenT  
belt removal Preparation  
1. Disconnect the chute crank assembly at the discharge chute end  
by removing the hairpin clip and the flat washer. Refer to Figure  
23.  
2. Remove the plastic belt cover, located near the engine, by remov-  
ing the three self-tapping screws that secure it. See Figure 24.  
3. Loosen the bolt shown in Figure 25 securing the belt keeper  
bracket and remove the other bolt. Push the belt keeper and  
bracket up off the engine pulley.  
auger belt replacement  
1. Remove the hairpin clip and flat washer from the ferrule in order to  
disconnect the auger idler rod from the brake bracket assembly.  
Figure 23  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SERVICE AND MAINTENANCE  
Remove  
Loosen  
Figure 25  
Figure 24  
See Figure 26.  
NOTE: Make sure that the location of the ferrule on the auger  
idler rod is maintained.  
2. Slip the auger control belt (the front belt) off the engine pulley.  
3. Pull the brake bracket assembly towards the cable guide roller  
and unhook the auger cable “Z” fitting. See Figure 27.  
4. From both sides of the the frame assembly, use a 1/2” wrench to  
remove the three hex tap screws securing the frame to the auger  
housing assembly. Refer to Figure 23 on previous page.  
NOTE: Do not remove the lower hex flange lock nut on each side.  
5. Place a block of wood underneath the auger housing as shown in  
Figure 28 and separate auger housing from the frame by tilting the  
housing forward and pulling up the handles.  
6. Block the impeller with a piece of wood to prevent it from spinning  
and use a 1/2” wrench to remove the hex screw and flat washer  
from the center of the pulley on the auger housing. See Figure 29.  
7. Lift the brake bracket assembly out of the pulley groove and slide  
the pulley assembly off the posts of the auger pulley adapter to  
remove the old belt. Refer to Figure 29.  
Figure 26  
NOTE: The pulley adapter may slide off the auger input shaft when  
removing the pulley. Use extra caution to ensure the adapter does fall  
and/or get damaged when removing the pulley.  
8. Place the new auger belt in the V-groove of the auger pulley and  
place the pulley w/belt inside the belt keepers.  
9. Turn the pulley as necessary to align its three slots approximately  
with the posts of the pulley adapter, then move the brake bracket  
assembly away from the input shaft. While aligning the pulley  
slots and adapter posts, push the auger pulley fully onto the  
adapter. Refer to Figure 29.  
NOTE: If the pulley adapter was removed with the pulley, align the  
splines of the pulley adapter and auger input shaft, and push the pulley  
and adapter onto the input shaft. Refer to Figure 29.  
10. Slide the washer onto the hex screw removed earlier and apply  
Loctite 262 to the threads of the hex screw.  
Figure 27  
11. Insert the hex screw through the pulley assembly and into the  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SERVICE AND MAINTENANCE  
threads of the input shaft. Torque the hex screw to 250-325 in.  
/lbs. to secure the auger pulley assembly on the input shaft.  
12. If also replacing the drive belt, proceed to the “Drive Belt”  
instruction. If not, reposition the transmission frame back onto  
the auger housing. Install the drive belt on the engine pulley,  
re-connect the auger cable “Z” fitting and auger idler rod ferrule  
to the brake bracket. Reposition and secure the engine pulley  
belt guard, and re-install the belt cover.  
NOTE: Make sure to remove the piece of wood blocking the impeller.  
Check the auger drive belt adjustment. With the auger clutch lever  
in the disengaged position, the top surface of the new belt should be  
even with the outside diameter of the pulley.  
To adjust, disconnect ferrule from brake bracket assembly. Thread  
ferrule in (towards idler) to increase tension on belt, or out to decrease  
belt tension.  
Figure 28  
NOTE: The brake puck must always be firmly seated in the pulley  
groove when auger control is disengaged.  
Adapter Post  
B
IMPORTANT: Repeat the “Auger Drive Control Test” from the As-  
sembly section before operating snow thrower.  
Drive belt replacement  
If not already done, remove the auger drive belt from the front pulley of  
the engine double pulley. Refer to “Auger Belt Replacement” instruc-  
tions in the previous sub-section.  
1. a. Pull the idler pulley away from the backside of the drive belt to  
relieve the tension. See Figure 30.  
b. Slip the drive belt off the idler pulley. Carefully release the idler  
pulley.  
2. Roll the drive belt off the lower drive pulley.  
3. Remove the belt from the engine pulley.  
4. Install the new belt on the pulleys in the reverse order and  
re-tension with the idler pulley.  
C
Pulley Slot  
A
5. Reassemble by performing the previous steps in the opposite  
order and manner of removal.  
Figure 29  
CHanging friCTion WHeeL  
The rubber on the friction wheel is subject to wear and should be  
checked periodically. Replace the friction wheel if any signs of wear or  
cracking are found.  
3
1. Run the unit’s fuel tank dry before performing Step 2.  
2. Tip the snow thrower up and forward, so that it rests on the  
housing.  
1b  
3. Remove screws from the frame cover underneath the snow  
thrower (refer to Figure 31). Remove the right wheel from the axle.  
1a  
2
Figure 30  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SERVICE AND MAINTENANCE  
4. Using a 3/4” wrench, hold the hex shaft and remove the hex  
screw and belleville washer and bearing from left side of the  
frame. Refer to Figure 32.  
5. Holding the friction wheel assembly, slide the hex shaft out of  
the friction wheel assembly and the right side of the frame. The  
spacer on the left side of the hex shaft will fall and the sprocket  
should remain hanging lose in the chain.  
6. Lift the friction wheel assembly out between the axle shaft and  
the drive shaft assemblies.  
7. Remove four screws securing the friction wheel to the hub  
assembly (refer to Figure 33). Discard old friction wheel.  
8. Reassemble the new friction wheel onto the hub assembly,  
tightening the four screws in rotation and with equal force. It is  
important to assemble the friction wheel symmetrically for proper  
functioning.  
9. Reposition the friction wheel assembly in the snow thrower frame.  
Insert the pin from the shift arm assembly into the friction wheel  
assembly and hold assembly in position. Refer to Figure 34.  
10. Slide the hex shaft through the right side of the frame toward the  
left side and through the friction wheel assembly.  
Figure 31  
Friction Wheel Ass’y.  
Remove Hex Screw  
Belleville Washer  
11. After making certain that the chain is on both the large and the  
small sprocket, align the hex shaft with the hex hub of the small  
sprocket, and slide the shaft through the sprocket.  
Slide Hex  
Shaft Out  
Right Side  
NOTE: If the sprocket fell from the snow thrower while removing the  
hex shaft, place the sprocket on the chain. Realign the sprocket on the  
chain with the hex hub facing the right side of unit. Position the hex  
hub of the sprocket toward the friction wheel when sliding the sprocket  
on to the hex shaft.  
Hex Shaft  
Figure 32  
Figure 33  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SERVICE AND MAINTENANCE  
12. Slide the spacer onto the end of the hex shaft.  
13. Align the bearing on the right end of the hex shaft with the hole  
in the right side of the frame, then push the hex shaft to the left  
into position in the frame.  
14. Slide the bearing onto the left end of the hex shaft and press into  
the hole on the left side the frame.  
15. Place the belleville washer (rounded side toward head) onto the  
hex screw removed earlier, and insert the screw into the threaded  
hole of the hex shaft.  
16. Gradually tighten the hex screw to fully seat the bearings in each  
side of the frame and to secure the hex shaft.  
17. Position the frame cover on the bottom of the frame and secure  
with the self-tapping screws. Pivot the snow thrower down to it  
normal operating position.  
Figure 34  
MainTenanCe SCHeDULe  
Warning  
Before performing any type of maintenance/service, disengage all  
controls and stop the engine. Wait until all moving parts have come to  
a complete stop. Disconnect spark plug wire and ground it against the  
engine to prevent unintended starting. Always wear safety glasses during  
operation or while performing any adjustments or repairs.  
Follow the maintenance schedule given below. This chart describes  
service guidelines only. Use the Service Log column to keep track of  
completed maintenance tasks. To locate the nearest Sears Service  
Center or to schedule service, simply contact Sears at  
1-800-4-MY-HOME®.  
interval  
item  
1. Engine oil level  
Service  
Service Log  
Each Use  
1. Check  
2. Loose or missing hardware  
3. Unit and engine.  
2. Tighten or replace  
3. Clean  
1st 5 - 8 hours  
25 hours  
1. Engine oil  
1. Change  
1. Engine oil†  
1. Change  
2. Control linkages and pivots  
2. Lube with light oil  
50 hours  
1. Engine oil  
1. Spark plug  
1. Fuel system  
1. Change  
Annually or 100 hours  
Before Storage  
1. Clean, replace, re-gap  
1. Run engine until it stops from lack of  
fuel or add a gasoline additive to the  
gas in the tank.  
† Under heavy load or in high temperatures  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OFF-SEASON STORAGE  
If the snow thrower will not be used for 30 days or longer, or if it is the end of the snow season when the last possibility of snow is gone, the  
equipment needs to be stored properly. Follow storage instructions below to ensure top performance from the snow thrower for many more years.  
PreParing SnoW THroWer  
PreParing engine  
For engines stored over 30 days:  
When storing the snow thrower in an unventilated or metal stor-  
age shed, care should be taken to rustproof the equipment. Using  
a light oil or silicone, coat the equipment, especially any chains,  
springs, bearings and cables.  
1. To prevent gum from forming in fuel system or on essential carbure-  
tor parts:  
a. If fuel tank contains oxygenated or reformulated gasoline  
(gasoline blended with an alcohol or ether), run engine until it stops  
from lack of fuel.  
Remove all dirt from exterior of engine and equipment.  
Follow lubrication recommendations.  
Store equipment in a clean, dry area.  
CaUTion  
Alcohol blended fuels (called gasohol or using ethanol or methanol)  
can attract moisture which leads to separation and formation of acids  
during storage. Acidic gas can damage the fuel system of an engine  
while in storage.  
b. If fuel tank contains gasoline, either run engine until it stops from  
lack of fuel or add a gasoline additive to the gas in the tank. If you  
use a gas additive, run the engine for several minutes to circulate  
the additive through the carburetor.  
Warning  
Never store snow thrower with fuel in tank indoors or in poorly venti-  
lated areas, where fuel fumes may reach an open flame, spark or pilot  
light as on a furnace, water heater, clothes dryer or gas appliance.  
2. While the engine is still warm, change the oil.  
3. Remove the spark plug and pour about 1/2 ounce of engine oil  
through the spark plug hole into the cylinder. Replace spark plug  
and crank the engine several times to distribute the oil.  
Warning  
Never use engine or carburetor cleaning products in the fuel tank or  
permanent damage may occur.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TROUBLESHOOTING  
Warning  
Before performing any type of maintenance/service, disengage all  
controls and stop the engine. Wait until all moving parts have come to  
a complete stop. Disconnect spark plug wire and ground it against the  
engine to prevent unintended starting. Always wear safety glasses during  
operation or while performing any adjustments or repairs.  
This section addresses minor service issues. To locate the nearest Sears Service Center or to schedule service, simply contact Sears  
at 1-800-4-MY-HOME®.  
Problem  
Engine fails to start  
Cause  
remedy  
1. Choke control not in ON position.  
2. Spark plug wire disconnected.  
3. Faulty spark plug.  
1. Move choke control to ON position.  
2. Connect wire to spark plug.  
3. Clean, adjust gap, or replace.  
4. Fuel tank empty or stale fuel.  
5. Engine not primed.  
4. Fill tank with clean, fresh gasoline.  
5. Prime engine as instructed in the Operation Section.  
6. Insert key fully into the switch.  
6. Safety key not inserted.  
Engine runs erratically  
1. Engine running on CHOKE.  
2. Stale fuel.  
1. Move choke control to OFF position.  
2. Fill tank with clean, fresh gasoline.  
3. Drain fuel tank. Refill with fresh fuel.  
4. Contact your Sears Parts & Repair Center.  
3. Water or dirt in fuel system.  
4. Carburetor out of adjustment.  
Engine overheats  
1. Carburetor not adjusted properly.  
1. Loose parts or damaged auger.  
1. Contact your Sears Parts & Repair Center.  
Excessive vibration  
1. Stop engine immediately and disconnect spark plug  
wire. Tighten all bolts and nuts. If vibration continues,  
have unit serviced by a Sears Parts & Repair Center.  
Loss of power  
1. Spark plug wire loose.  
1. Connect and tighten spark plug wire.  
2. Remove ice and snow from gas cap. Be certain vent  
hole is clear.  
2. Gas cap vent hole plugged.  
Unit fails to propel itself  
1. Drive cable in need of adjustment.  
1. Adjust drive control cable. Refer to Service and  
Maintenance section.  
2. Drive belt loose or damaged.  
3. Friction wheel worn.  
2. Replace drive belt. Refer to Service & Maint. section.  
3. Replace friction wheel.  
Unit fails to discharge snow  
1. Chute assembly clogged.  
1. Stop engine immediately and disconnect spark plug  
wire. Clean chute assembly and inside of auger  
housing with clean-out tool or a stick.  
2. Stop engine immediately and disconnect spark plug  
wire. Remove object from auger with clean-out tool  
or a stick.  
2. Foreign object lodged in auger.  
3. Auger cable in need of adjustment.  
4. Auger belt loose or damaged.  
5. Shear pin(s) sheared.  
3. Adjust auger control cable. Refer to Assembly  
section.  
4. Replace auger belt. Refer to Service and Mainte-  
nance section.  
5. Replace with new shear pin(s).  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PARTS LIST  
Craftsman Snow Thrower Model 247.88833  
24  
19  
48  
50  
37  
58  
57  
20  
53  
12  
36  
41  
37  
52  
21  
15  
55  
34  
43  
18  
4
43  
29  
35  
30  
21  
9
38  
33  
21  
11  
14  
36  
21  
65  
54  
1
47  
11  
15  
21  
6
11  
17  
21  
22  
11  
22  
59  
11  
60  
21  
14  
5
10  
56  
11  
21  
62  
28  
22  
13  
16  
26  
45  
8
3
42  
7
8
32  
49  
49  
7
51  
63  
73  
61  
40  
27  
66  
23  
49  
74  
75  
25  
31 76  
49  
46  
32  
69  
70  
40  
70  
2
72  
71  
74  
39  
44  
67  
26  
75  
68  
23  
3
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PARTS LIST  
Craftsman Snow Thrower Model 247.88833  
Ref. No.  
1.  
Part No.  
05244B  
Description  
Housing, Bearing  
Ref. No.  
39.  
Part No.  
Description  
750-04020  
Spacer, 1.004 x 1.375 x .25  
2.  
05845C  
Housing, Bearing  
40.  
41.  
42.  
43.  
44.  
45.  
46.  
47.  
48.  
49.  
50.  
51.  
52.  
53.  
54.  
55.  
56.  
57.  
58.  
59.  
60.  
61.  
62.  
63.  
64.  
65.  
66.  
67.  
68.  
69.  
70.  
71.  
72.  
73.  
74.  
75.  
76.  
721-0146  
736-3008  
736-3046A  
738-0281  
738-04155  
738-04158  
741-0192  
Oil Seal  
3.  
618-04515  
618-0281A  
Gear Box Assembly, Auger  
Bracket Assy, Auger Brake  
Washer, .344 x .75 x .12  
Washer, 1.01 x 1.86 x .06  
Screw, Shoulder, .625 x .17  
Pin, Shear, .25 x 1.75  
Axle, Spiral, 33”  
4.  
5.  
684-0090B Impellar, 16”  
Housing, Auger - 33”  
6.  
684-04214  
684-04151  
684-04152  
710-1245B  
710-0389  
710-0451  
710-0347  
710-0376  
710-04484  
726-04012  
629-0071  
710-3168  
710-04606  
711-0677  
712-0116  
712-04063  
712-04065  
741-0217  
714-0104  
714-0126  
714-0135  
714-04040  
715-0118  
725-0157  
731-1696A  
738-0275  
731-05163  
731-2635  
731-2643  
732-0858  
736-0159  
736-0174  
736-0505  
7.  
Spiral Assy, LH  
8.  
Spiral Assy, RH  
Bearing, Flange w/Flats  
Bearing, Self Aligning  
Bushing, Nylon  
9.  
Screw, 5/16-24 x .875  
Bolt, Carriage, 3/8-16 x .750  
Screw, Carriage, 5/16-18 x .75  
Scr, Hex Cap, 3/8-16 x 1.75  
Scr,Hex Cap, 5/16-18 x 1.00  
Screw, 5/16-18 x .750  
Nut, Push  
741-04024  
741-0475  
741-0494  
747-0980A  
721-0325  
754-04131  
756-0178  
10.  
11.  
12.  
13.  
14.  
15.  
16.  
17.  
18.  
19.  
20.  
21.  
22.  
23.  
24.  
25.  
26.  
27.  
28.  
29.  
30.  
31.  
32.  
33.  
34.  
35.  
36.  
37.  
38.  
Bushing, Flange, 1.051 x 1.16  
Rod, Auger Idler  
Plug  
V Belt,1/2 x 42  
Pulley, Flat Idler, 2.75 OD  
Extension Cord, 110V  
Bolt, Carriage, 3/8-16 x 1.0  
Screw, 5/16-18 x .4300  
Ferrule  
756-04244A Pulley, Auger Drive, 10.0  
784-0385B Bracket, Auger Idler  
790-00264A Bracket, Gear Box Support  
784-5123  
710-0276  
790-00181  
784-5714B  
741-0184  
784-5697  
731-05162  
710-3008  
Bracket, Chute Crank  
Screw, Carriage, 5/16-18 x 1.00  
Drift Cutter  
Nut, Hex Lock, 3/8-24  
Nut, Flnge Lk, 5/16-18  
Nut, Flg Lk, 3/8-16  
Sleeve  
Plate, Shave, 33”  
Brg, Thrust  
Pin, Internal Cotter  
Key, Hi Pro, 3/16 x 3/4  
Key, Woodruff,1/4 x 3/4  
Pin, Bowtie Cotter  
Shoe, Skid  
Spacer, 1.0 x 1.5 x 2  
Screw, 5/16-18 x .75  
748-04067A Pulley, Adapter, .75 Dia.  
Pin, Spirol, 5/16 x 1.75  
Tie, Cable  
618-0246  
618-0247  
710-1260A  
711-04714  
741-0670  
716-0111  
717-1425  
721-0145  
736-0266  
736-0291  
717-0299  
Hsg Assy Auger RH (Inc. 40 & 70)  
Hsg Assy Auger LH (Inc. 40 & 70)  
Screw, LD, 5/16-18 x .750  
Shf, Drive, Auger  
Adapter, Chute, 6”  
Shf, Gear, Worm  
Spacer, 1.0 x 1.5 x 1  
Clip, Mounting  
Flange Bearing  
Ext, Ret, Ring  
Tool, Cleanout  
Gear, Worm, LH  
Spring, Extension  
Seal, Oil  
Washer, .349 x .879 x .063  
Washer, .625 x .885 x .015  
Washer, Flat, .34 x 1.50 x .150  
Washer, Flat, 1.52 ID x 2.0 OD  
Washer, Flat, .88 ID x .38 OD  
Gear, Worm, Dbl Thread  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PARTS LIST  
Craftsman Snow Thrower Model 247.88833  
4
53  
7
68  
47  
37  
17  
64  
61  
47  
15  
70  
19  
60  
47  
39  
50  
21  
65  
69  
24  
2
68  
53  
58  
51  
59  
21  
16  
32  
26  
14  
28  
25  
20  
73  
17  
42  
5
45  
10  
6
36  
62  
82  
72  
19  
41  
19  
2
34  
18  
13  
57  
35  
33  
16  
48  
38  
31  
66  
67  
A
19  
8
3
71  
54  
52  
1
29  
57  
9
52  
19  
40  
63  
49  
44  
43  
22  
27  
30  
16  
52  
A
56  
23  
1
55  
46  
76  
77  
79  
28  
11  
80  
81  
75  
28  
12  
78  
74  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PARTS LIST  
Craftsman Snow Thrower Model 247.88833  
Ref. No.  
1.  
Part No.  
Description  
Ref. No.  
43.  
Part No.  
Description  
625-04053  
Assembly, Light  
Cable Ass’y, Auger/Drive  
710-0276  
Screw, Carr, 5/16-18 x 1.0  
2.  
646-0012  
44.  
45.  
46.  
47.  
48.  
49.  
50.  
51.  
52.  
53.  
54.  
55.  
56.  
57.  
58.  
59.  
60.  
61.  
62.  
63.  
64.  
65.  
66.  
67.  
68.  
69.  
70.  
71.  
72.  
73.  
74.  
75.  
76.  
77.  
78.  
79.  
80.  
81.  
82.  
83.  
84.  
710-0458  
710-0459A  
710-0597  
710-0599  
710-0805  
710-0895  
711-0653  
712-0116  
712-04063  
714-0507  
731-0846C  
731-0851A  
731-0903E  
731-1313C  
732-0145  
732-0193  
732-0746  
735-0199A  
784-5619B  
736-0231  
736-0119  
736-0509  
746-0902  
746-0903  
747-0877  
748-0362  
748-0363  
784-5594  
784-5604A  
736-0159  
705-5217  
710-0451  
710-1240  
925-1658  
725-1669  
725-04622  
731-1364  
735-0225  
736-3008  
747-04786  
710-04484  
Screw, Carr., 5/16-18 x 1.75  
Screw, Hex, 3/8-24 x 1.5  
Screw, Hex, 1/4-20 x 1.0  
Screw, Hx, 1/4-20 x .5  
Screw, Hex, 5/16-18 x 1.5  
Screw, Hx,1/4-15 x .75  
Pin, Clevis, .312 x 1.0  
Nut, Insert, 3/8-24  
Nut, Flnge Lk, 5/16-18  
Pin, Cotter, 3/32 x .75  
Chute, Upper, 6.0  
3.  
684-0053B Crank, Chute, 26.0  
4.  
705-5218  
705-5219  
705-5266  
710-0458  
710-0572  
710-1003  
710-1625  
710-04682  
710-3118  
710-3015  
711-0677  
784-5679  
712-04064  
712-3068  
714-0101  
714-0104  
720-0201A  
720-04039  
720-0284  
725-0157  
784-5682  
784-5681  
726-0100  
731-2298  
736-0105  
736-0185  
736-0242  
736-0275  
741-0475  
746-0950A  
747-0624  
747-0983A  
747-0997  
784-5680  
749-0989A  
749-0990A  
749-0991  
750-0963  
684-0102A  
Handle, Engage, RH  
Handle, Engage, LH  
Bracket, Chute Crank  
Screw, Carr., 5/16-18 x 1.75  
Screw, Carr., 5/16-18 x 2.5  
Screw, #10-16 x .625  
Screw, #10-24 x 1.75  
Screw, Hex, 3/8-16 x 2.00  
Screw, Hex, 3/8-16 x 1.00  
Screw, Hex, 1/4-20 x .75  
Ferrule, 5/16-18 x .312 Dia  
Brkt., Handle Support - LH  
Nut, Hex Flange, 1/4-20  
Nut, Hex Lock, 5/16-18 GR5  
Pin, Internal Cotter  
5.  
6.  
7.  
8.  
9.  
10.  
11.  
12.  
13.  
14.  
15.  
16.  
17.  
18.  
19.  
20.  
21.  
22.  
23.  
24.  
25.  
26.  
27.  
28.  
29.  
30.  
31.  
32.  
33.  
34.  
35.  
36.  
37.  
38.  
39.  
40.  
41.  
42.  
Flange Keeper, Chute  
Chute, Lower  
Cbl. Guide, Chute Tilt  
Spring, Compression  
Spring, Compression  
Spring, Torsion  
Pin, Internal Cotter  
Bumper, Rubber  
Knob, Crank  
Handle, Shift  
Knob, Shift  
Wash, Fl, .344 x 1.125 x .12  
Washer, Lock, 5/16  
Wash, Fl, .35 Sq x .72 x .134  
Cable, Chute Control, 66”  
Cable, Chute Control w/Clip,  
Rod, Cam  
Knob, Wing, 5/16-18  
Tie, Cable  
Brkt., Handle Support - RH  
Brkt., Handle Support - LH  
Cap, Push, 3/8  
Panel, Handle  
Cam, Handle Lock  
Pawl, Handle Lock  
Bracket, Cable  
Wash, Bell, .375 x .87 x .063  
Wash,Fl., .375 x .738 x .063  
Wash, Bell, .34 x .872 x .06  
Wash, Fl, .344 x .688 x .065  
Bushing, Plastic, .38 ID  
Cable Assembly, Trigger  
Rod, Chute Crank  
Handle, Chute Tilt  
Washer, Flat, .349 x .879 x .063  
Bracket, Mount, Lamp  
Bolt, Carriage, 5/16-18 x .750  
Screw, M4 x .7  
Rod, Lower Shift  
Lamp  
Rod, Upper Shift  
Housing, Lamp  
Brkt., Handle Support - RH  
Handle, Upper LH  
Harness  
Housing  
Handle, Upper RH  
Grommet  
Handle, Lower  
Wash, Fl, .344 x .750 x .120  
Cable Guide  
Connector, Shift Rod  
Panel, Handle  
Screw, 5/16-18 x .750  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PARTS LIST  
96  
14  
Craftsman Snow Thrower Model 247.88833  
81  
90  
97  
82  
87  
83  
80  
28  
22  
94  
12  
85  
98  
89  
77  
84  
91  
78  
15  
99  
79  
93  
29  
95  
44  
86  
92  
88  
69  
46  
62  
11  
21  
9
38  
B
100  
63  
62  
7
17  
42  
24  
71  
3
65  
37  
29  
24  
6
64  
54  
43  
18  
63  
4
74  
20  
40  
23  
16  
95  
66  
17  
2
34  
43  
27  
B
8
32  
8
5
33  
25  
51  
70  
56  
67  
38  
60  
35  
53  
34  
68  
50  
75  
26  
61  
A
36  
20  
49  
13  
59  
29  
76  
61  
31  
1
73  
31  
A
41  
19  
55  
39  
52  
58  
38  
72  
47  
10  
57  
45  
31  
69  
30  
17  
48  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PARTS LIST  
Craftsman Snow Thrower Model 247.88833  
Ref. No.  
1.  
Part No.  
05244B  
Description  
Housing, Bearing  
Ref. No.  
38.  
Part No.  
Description  
716-0104  
E-Ring  
2.  
3.  
4.  
5.  
618-0279  
618-0280  
618-0282E  
618-04178  
718-04034  
710-0896  
684-0118B  
684-0119B  
684-04235  
684-0161  
684-04212  
684-04103  
684-04169  
710-0538  
710-0237  
710-0347  
750-04718  
710-1652  
750-04717  
710-3001  
750-04703  
710-0788  
710-0607  
711-04279  
711-04605  
716-04048  
712-0116  
Dogg, Steering Drive, LH  
Dogg, Steering Drive, RH  
Shaft Assembly, Steering  
Assembly, Friction Wheel  
Wheel, Friction, Bonded  
Screw, Hex Wash  
39.  
40.  
41.  
42.  
43.  
44.  
45.  
46.  
47.  
714-0388  
716-0136  
717-0302  
732-0121  
732-0209  
710-0627  
736-0158  
710-0654A  
634-0225A  
634-0226A  
734-2031  
734-0255  
741-0246A  
711-04615  
736-0242  
736-0300  
736-0329  
714-0149B  
737-3000  
738-0143  
738-0279  
738-0924A  
741-0163A  
741-04108  
741-04025  
741-04076  
741-0563  
741-0748  
Key, Hi-Pro, 3/16 x 5/8  
Ring, Retaining  
Plate, Drive  
Spring, Extension  
Spring, Extension  
Screw, Hex Cap, 5/16-24 x .750  
Washer, Lock, 5/8  
Screw, 3/8-16 x 1.00  
Wheel Ass’y. - LH  
Wheel Ass’y. - RH  
Tire  
6.  
Bracket, Auger Actuator  
Bracket, Drive Actuator  
Sprocket, 32T  
7.  
8.  
9.  
Arm, Shift  
10.  
11.  
12.  
13.  
14.  
15.  
16.  
17.  
18.  
19.  
20.  
21.  
22.  
23.  
24.  
25.  
26.  
27.  
28.  
29.  
30.  
31.  
32.  
33.  
34.  
35.  
36.  
37.  
Brkt, Friction Drive Suprt.  
Rod Assembly, Shift  
Idler Pulley Assembly  
Screw, Hex Cap Lock,  
Screw, Hex Cap, 5/16-24  
Scr, Hex Cap, 3/8-16 x 1.75  
Spcr., .51 ID x 3.66 Lg.  
Screw, Hex Wash.  
Valve  
Bearing  
48.  
49.  
50.  
51.  
52.  
53.  
54.  
55.  
56.  
57.  
58.  
59.  
60.  
61.  
62.  
63.  
64.  
65.  
66.  
67.  
68.  
69.  
70.  
71.  
72.  
Pin, Clevis  
Wsh, Bell., .34 x .872 x .06  
Wash, .406 x .875 x .059  
Washer, Lock, 1/4  
Pin, Internal Cotter  
Fitting, Lube, 3/16 Drive  
Screw, Shldr., .498 x .34  
Spindle, Drive Plate  
Screw, Hex Shldr., 1/4-28  
Ass’y, Bearing/Housing  
Bearing, Hex Flange  
Bearing, Self Aligning  
Bearing, Ball  
Spcr., .51 ID x 7.895 Lg.  
Screw, Hex Cap, 3/8-16  
Spcr., 1.0 ID x 1.50 OD  
Screw, Hex, 1/4-20 x 1.00  
Screw, Hx Wash Hd Tapp  
Shaft, Hex Drive  
Shaft, Actuator  
Ring, Retainer  
Nut, Hex Insert Jam Lock  
Nut, Hex, 1/4-28 GR5  
Screw, Hex Cap, 5/16-24 x 1.50  
Nut, Hx Flnge Insert Lk  
Nut, Hx Insert Jam Lk  
TT Screw, 5/16-18 x .750  
Nut, Insert 3/8-16  
Bearing, Ball  
712-0138  
710-0624  
712-04065  
712-0413  
710-04484  
712-0717  
713-0284  
713-0286  
713-04015  
714-0135  
714-0104  
Bush, Flg, .5 ID x .627 OD  
Cable, Steering  
746-0949A  
746-0951  
747-0973  
750-0903B  
750-0997  
750-1302B  
756-0344  
756-0625  
790-00257  
790-00259  
Cable, Auger Idler  
Rod, Drive Clutch  
Spcr., .514 x .632 x 2.44  
Spacer, .675 x 1.0 x .23  
Spcr, .6725 x 1.125 x 2.48  
Pulley, Drive  
Chain, Endless, #41 x 36L  
Chain, #420 x 40L  
Sprocket, #41 x 10T  
Key, Woodruff  
Roller, Cable  
Cover, Upper Frame  
Cover, Lower Frame  
Pin, Internal Cotter  
Continued on following page  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PARTS LIST  
Craftsman Snow Thrower Model 247.88833  
Continued from previous page  
Ref. No.  
73.  
Part No.  
711-04607  
790-00255A Frame, Transmission  
Description  
Axle, Wheel, 33”  
74.  
75.  
76.  
77.  
78.  
79.  
80.  
81.  
82.  
83.  
84.  
85.  
86.  
87.  
88.  
89.  
90.  
91.  
92.  
93.  
94.  
95.  
96.  
97.  
98.  
99.  
784-0406A  
784-0407  
710-0809  
710-1044  
714-0118  
726-04012  
731-2531  
Bracket, Frame Support  
Bracket, Axle Support  
Screw, 1/4-20 x 1.25  
Hex Hd. Screw, 3/8-24 x 1.50 GR8  
Key, Square, 1/4 x 1.5  
Nut, Push  
Cover, Belt  
732-04308A Torsion Spring, .850 dia. x .333 lg.  
736-0119  
736-0247  
736-3092  
748-0234  
Washer, Lock, 5/16  
Washer, Flat, .406 x 1.25  
Washer, Flat, .265 x 1.0 x .030  
Spacer, Shoulder  
748-04112A Shoulder Spacer, .3175 x .500 x .094  
750-04020  
750-04571  
750-04821  
754-0367  
754-04131  
756-0178  
Spacer, 1.004 x 1.375 x .25  
Shoulder Spacer, .260 x .785 x .538  
Shoulder Spacer, .340 x 1.00  
V-Belt, 3/8 x 34.4  
V Belt,1/2 x 42  
Pulley, Flat Idler, 2.75 OD  
Double Pulley, 3.25 x 2.75  
Bracket, Auger Idler  
756-0241B  
784-0385B  
790-00167A Belt Keeper Bracket  
790-00208C Idler Drive Wheel Bracket  
790-00254A Belt Cover Bracket  
GW-1166-1  
Washer, Flat, 1.015 x 1.375 x .062  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTES  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTES  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTES  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(This page applicable in the U.S.A. and Canada only.)  
Sears, roebuck and Co., U.S.a. (Sears), the California air resources board (Carb)  
and the United States environmental Protection agency (U.S. ePa)  
emission Control System Warranty Statement (owner’s Defect Warranty rights and obligations)  
EMISSION CONTROL WARRANTY COVERAGE IS APPLICABLE TO CERTI-  
FIED ENGINES PURCHASED IN CALIFORNIA IN 1995 AND THEREAF-  
TER, WHICH ARE USED IN CALIFORNIA, AND TO CERTIFIED MODEL  
YEAR 1997 AND LATER ENGINES WHICH ARE PURCHASED AND USED  
ELSEWHERE IN THE UNITED STATES (AND AFTER JANUARY 1, 2001 IN  
CANADA).  
California and United States emission Control Defects Warranty Statement  
The California Air Resources Board (CARB), U.S. EPA and Sears are pleased  
to explain the Emission Control System Warranty on your model year 2000 and  
later small off-road engine (SORE). In California, new small off-road engines  
must be designed, built and equipped to meet the State’s stringent anti-smog  
standards. Elsewhere in the United States, new non-road, spark-ignition  
engine for the periods of time listed below, provided there has been no abuse,  
neglect or improper maintenance of your small off-road engine.Your emis-  
sion control system includes parts such as the carburetor, air cleaner, ignition  
system, muffler and catalytic converter. Also included may be connectors and  
other emission related assemblies. Where a warrantable condition exists, Sears  
engines certified for model year 1997 and later must meet similar standards set will repair your small off-road engine at no cost to you including diagnosis, parts  
forth by the U.S. EPA. Sears must warrant the emission control system on your and labor.  
Sears emission Control Defects Warranty Coverage  
Small off-road engines are warranted relative to emission control parts defects  
for a period of one year, subject to provisions set forth below. If any covered  
part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by Sears.  
owner’s Warranty responsibilities  
As the small off-road engine owner, you are responsible for the performance of proved modifications.You are responsible for presenting your small off-road  
the required maintenance listed in your Operating and Maintenance Instruc- engine to an Authorized Sears Service Dealer as soon as a problem exists.The  
tions. Sears recommends that you retain all your receipts covering maintenance undisputed warranty repairs should be completed in a reasonable amount of  
on your small off-road engine, but Sears cannot deny warranty solely for the  
lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled  
maintenance. As the small off-road engine owner, you should however be  
aware that Sears may deny you warranty coverage if your small off-road engine  
or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unap-  
time, not to exceed 30 days. If you have any questions regarding your warranty  
rights and responsibilities, you should contact a Sears Service Representative  
at 1-800-469-4663.The emission warranty is a defects warranty. Defects are  
judged on normal engine performance.The warranty is not related to an in-use  
emission test.  
Sears emission Control Defects Warranty Provisions  
The following are specific provisions relative to your Emission Control Defects Warranty Coverage. It is in addition to the Sears engine warranty for non-regulated  
engines found in the Operating and Maintenance Instructions.  
1. Warranted Parts  
3. No Charge  
Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the  
emission control systems parts) to the extent these parts were present on  
the engine purchased.  
Repair or replacement of any Warranted Part will be performed at no  
charge to the owner, including diagnostic labor which leads to the  
determination that a Warranted Part is defective, if the diagnostic work is  
performed at an Authorized Sears Service Dealer. For emissions warranty  
service contact your nearest Authorized Sears Service Dealer as listed in  
the “Yellow Pages” under “Engines, Gasoline,” “Gasoline Engines,” “Lawn  
Mowers,” or similar category.  
a. Fuel Metering System  
Cold start enrichment system  
Carburetor and internal parts  
Fuel Pump  
b. Air Induction System  
4. Claims and Coverage Exclusions  
Warranty claims shall be filed in accordance with the provisions of the  
Sears Engine Warranty Policy. Warranty coverage shall be excluded for  
failures of Warranted Parts which are not original Sears parts or because  
of abuse, neglect or improper maintenance as set forth in the Sears  
Engine Warranty Policy. Sears is not liable to cover failures of Warranted  
Parts caused by the use of add-on, non-original, or modified parts.  
5. Maintenance  
Air cleaner  
• Intake manifold  
c. Ignition System  
Spark plug(s)  
Magneto ignition system  
d. Catalyst System  
Catalytic converter  
Any Warranted Part which is not scheduled for replacement as required  
maintenance or which is scheduled only for regular inspection to the effect  
of “repair or replace as necessary” shall be warranted as to defects for the  
warranty period. Any Warranted Part which is scheduled for replacement  
as required maintenance shall be warranted as to defects only for the  
period of time up to the first scheduled replacement for that part. Any  
replacement part that is equivalent in performance and durability may  
be used in the performance of any maintenance or repairs. The owner is  
responsible for the performance of all required maintenance, as defined in  
the Sears Operating and Maintenance Instructions.  
Exhaust manifold  
Air injection system or pulse valve  
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems  
Vacuum, temperature, position, time sensitive valves  
and switches  
Connectors and assemblies  
2. Length of Coverage  
Sears warrants to the initial owner and each subsequent purchaser that  
the Warranted Parts shall be free from defects in materials and workman-  
ship which caused the failure of the Warranted Parts for a period of one  
year from the date the engine is delivered to a retail purchaser.  
6. Consequential Coverage  
Coverage hereunder shall extend to the failure of any engine components  
caused by the failure of any Warranted Part still under warranty.  
In the USA and Canada, a 24 hour hot line, 1-800-469-4663, has a menu of pre-recorded messages offering you engine maintenance information.  
GDOC-100188 Rev. A  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Look for relevant emissions Durability Period and  
air index information onYour engine emissions Label  
Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) Tier 2 Emission Standards must  
display information regarding the Emissions Durability Period and the Air Index. Sears, Roebuck and Co., U.S.A.  
makes this information available to the consumer on our emission labels.  
The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running time for which the engine is  
certified to be emissions compliant, assuming proper maintenance in accordance with the Operating & Mainte-  
nance Instructions. The following categories are used:  
Moderate:  
Intermediate: Engine is certified to be emission compliant for 250 hours of actual engine running time.  
Extended: Engine is certified to be emission compliant for 500 hours of actual engine running time.  
Engine is certified to be emission compliant for 125 hours of actual engine running time.  
For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year. Therefore, the Emissions  
Durability Period of an engine with an intermediate rating would equate to 10 to 12 years.  
The Air Index is a calculated number describing the relative level of emissions for a specific engine family. The  
lower the Air Index, the cleaner the engine. This information is displayed in graphical form on the emissions label.  
after july 1, 2000, Look for emissions Compliance Period  
on engine emissions Compliance Label  
After July 1, 2000 certain Sears, Roebuck and Co., U.S.A. engines will be certified to meet the United States  
Environmental Protection Agency (USEPA) Phase 2 emission standards. For Phase 2 certified engines, the Emis-  
sions Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the number of operating hours  
for which the engine has been shown to meet Federal emission requirements.  
For engines less than 225 cc displacement, Category C = 125 hours, B = 250 hours and A = 500 hours.  
For engines of 225 cc or more, Category C = 250 hours, B = 500 hours and A = 1000 hours.  
This is a generic representation of the emission label typically found on a certified engine.  
GDOC-100182 Rev. A  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REPAIR PROTECTION AGREEMENT  
Congratulations on making a smart purchase. Your new Craftsman® Once you purchase the Agreement, a simple phone call is all that it  
product is designed and manufactured for years of dependable opera- takes for you to schedule service. You can call anytime day or night, or  
tion. But like all products, it may require repair from time to time. That’s schedule a service appointment online.  
when having a Repair Protection Agreement can save you money and  
aggravation.  
Here’s what the Repair Protection Agreement* includes:  
The Repair Protection Agreement is a risk-free purchase. If you cancel  
for any reason during the product warranty period, we will provide a full  
refund. Or, a prorated refund anytime after the product warranty period  
expires. Purchase your Repair Protection Agreement today!  
Expert service by our 10,000 professional repair specialists  
Unlimited service and no charge for parts and labor on all  
covered repairs  
Some limitations and exclusions apply. For prices and additional  
information in the U.S.A. call 1-800-827-6655.  
*Coverage in Canada varies on some items. For full details call  
Sears Canada at 1-800-361-6665.  
Product replacement up to $1500 if your covered product can’t be  
fixed  
Discount of 10% from regular price of service and related installed  
parts not covered by the agreement; also, 10% off regular price of  
preventive maintenance check  
Sears Installation Service  
For Sears professional installation of home appliances, garage door  
openers, water heaters, and other major home items, in the U.S.A. or  
Canada call 1-800-4-MY-HOME®.  
Fast help by phone – we call it Rapid Resolution – phone support  
from a Sears representative. Think of us as a “talking owner’s  
manual.”  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ÍNDICE  
Declaración de garantía ............................Página 39  
Solución de problemas..............................Página 60  
Etiquetas de seguridad..............................Página 7  
Lista de piezas...........................................Página 26  
Acuerdo de protección para reparaciones.... Página 63  
Número de servicio ...................................atrás página  
Prácticas operación seguras.....................Página 40  
Montaje......................................................Página 42  
Operación..................................................Página 46  
Servicio y Mantenimiento..........................Página 50  
Almacenamiento fuera de temporada.......Página 59  
DECLARACIÓN DE GARANTÍA  
garantía de dos años para la máquina quitanieve Craftsman  
Este equipo está cubierto por una garantía de dos años, siempre que se mantenga, lubrique y ajuste de acuerdo con las instrucciones del  
presente manual del operador. Durante el año de garantía, si este equipo sufre cualquier falla producida por defectos en materiales o mano de  
obra, DEVUÉLVALO A SU CENTRO DE PARTES & REPARACIÓN SEARS MÁS CERCANO, y Sears lo reparará sin ningún cargo. El servicio de  
garantía a domicilio está disponible pero se aplicará un cargo de traslado.  
Esta garantía no cubre:  
Elementos desechables que se desgastan por el uso normal, incluyendo entre otros, zapatas antideslizantes, placa de raspado y bujías.  
Reparaciones necesarias debido a negligencia del operador, incluyendo entre otros, daños mecánico y eléctrico ocasionado por un almace-  
namiento no apropiado, abolladura cigüeñal, falla por el uso de aceite de grado y/o cantidad no apropiada o falla por no dar mantenimiento  
al equipo de acuerdo con las instrucciones contenidas en el manual del operador.  
Limpieza o reparaciones al motor (sistema de combustible) provocadas por un combustible contaminado u oxidado (viejo). En general, el  
combustible debe utilizarse en un período no mayor de 30 días a partir de su adquisición.  
Esta garantía sólo tendrá validez durante 90 días si este producto se utiliza en cualquier momento para fines comerciales o de alquiler.  
Esta garantía sólo tendrá validez mientras el producto se utilice en los Estados Unidos.  
Esta garantía le otorga derechos legales específicos, pero usted podría gozar de otros derechos en razón de su lugar de residencia.  
Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179  
ESPECIFICACIONES DEL  
PRODUCTO  
NÚMERO DE MODELO  
Tipo de aceite del motor:  
SAE 5W-30  
28 onzas  
Número de modelo ..........................................................  
Número de serie ..............................................................  
Fecha de compra.............................................................  
Capacidad de aceite del motor:  
Capacidad de combustible:  
Bujías:  
4 cuartos  
Champion® RC12YC  
.030”  
Registre arriba el número del modelo, el número de serie y la fecha  
de compra  
Separación de las bujías:  
© Sears Brands, LLC  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD  
aDVerTenCia  
PeLigro  
Esta máquina fue construida para ser operada de acuerdo con las reglas  
de seguridad contenidas en este manual. Al igual que con cualquier tipo  
de equipo motorizado, un descuido o error por parte del operador puede  
producir lesiones graves. Esta máquina es capaz de amputar manos y pies  
y de arrojar objetos con gran fuerza. De no respetar las instrucciones de  
seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la muerte.  
La presencia de este símbolo indica que se trata de  
instrucciones importantes de seguridad que se deben  
respetar para evitar poner en peligro su seguridad  
personal y/o material y la de otras personas. Lea y siga  
todas las instrucciones de este manual antes de poner  
en funcionamiento esta máquina. Si no respeta estas instrucciones podría  
provocar lesiones personales. Cuando vea este símbolo, ¡preste atención a  
la advertencia!  
aDVerTenCia  
El escape del motor de este producto, algunos de sus componentes y  
algunos componentes del vehículo contienen o liberan sustancias químicas  
que el estado de California considera que pueden producir cáncer, defectos  
de nacimiento u otros problemas reproductivos.  
Su responsabilidad: Restrinja el uso de esta máquina motorizada  
a las personas que lean, comprendan y respeten las advertencias e  
instrucciones que aparecen en este manual y en la máquina.  
CaPaCiTaCión  
PreParaTiVoS  
Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones incluidas en la máquina  
y en los manuales antes de montarla y utilizarla. Guarde este manual  
en un lugar seguro para consultas futuras y regulares, así como para  
solicitar repuestos.  
Inspeccione minuciosamente el área donde utilizará el equipo. Saque  
todos los felpudos, periódicos, trineos, tablas, cables y otros objetos  
extraños con los que podría tropezar o que podrían ser arrojados por la  
barrena / motor.  
Familiarícese con todos los controles y su funcionamiento apropiado.  
Sepa cómo detener la máquina y cómo desengranar los controles  
rápidamente.  
Para protegerse los ojos utilice siempre anteojos o antiparras de  
seguridad mientras opera la máquina o mientras la ajusta o repara. Los  
objetos arrojados que rebotan pueden lesionar gravemente la vista.  
No permita nunca que los niños menores de 14 años utilicen esta  
máquina. Los niños de 14 años y más mayores deben leer y com-  
prender las instrucciones de funcionamiento y las reglas de seguridad  
contenidas en este manual, y también deben ser capacitados y estar  
supervisados por uno de los padres.  
No opere la máquina sin la vestimenta adecuada para estar al aire libre  
en invierno. No utilice alhajas, bufandas largas u otras prendas sueltas  
que podrían enredarse en las partes móviles. Utilice un calzado especial  
para superficies resbaladizas.  
Use un prolongador y un tomacorriente de tres cables con conexión a  
tierra para todas las unidades con motores de encendido eléctrico.  
Nunca permita que los adultos utilicen esta máquina sin recibir antes la  
instrucción apropiada.  
Los objetos arrojados por la máquina pueden producir lesiones graves.  
Planifique el patrón en el que va a ir arrojando nieve para evitar que la  
descarga de material se realice hacia los caminos, los observadores,  
etc.  
Ajuste la altura de la caja del tomacorriente para limpiar la grava o las  
superficies con piedras trituradas.  
Desengrane todas las palancas de control antes de arrancar el motor.  
Nunca intente realizar ajustes mientras el motor está en marcha excepto  
en los casos específicamente recomendados en el manual del operador.  
Mantenga a los observadores, ayudantes, mascotas y niños por lo  
menos a 75 pies de la máquina mientras la misma está en funciona-  
miento. Detenga la máquina si alguien entra en la zona.  
Deje que el motor y la máquina se adapten a la temperatura exterior  
antes de comenzar a sacar la nieve.  
Sea precavido para evitar patinarse o caerse especialmente cuando  
opera la máquina en reversa.  
Para evitar lesiones personales o daños materiales sea sumamente cuidadoso al  
manipular la gasolina. La gasolina es altamente inflamable y sus vapores pueden causar  
explosiones. Se puede lesionar gravemente si derrama gasolina sobre usted o sobre la  
ropa ya que se puede prender fuego. Lávese la piel y cámbiese de ropa de inmediato.  
Utilice sólo recipientes para gasolina autorizados.  
Apague todos los cigarrillos, cigarros, pipas y otras fuentes de combustión.  
Nunca cargue combustible en la máquina en un espacio cerrado.  
Nunca saque la tapa del gas ni agregue combustible mientras el motor  
está caliente o en marcha.  
Deje que el motor se enfríe por lo menos dos minutos antes de volver a  
cargar combustible.  
Nunca recargue el tanque de combustible. Llene el tanque no más de  
1/2 pulgada por debajo de la base del cuello del filtro para dejar espacio  
para la dilatación del combustible.  
Vuelva a colocar la tapa de la gasolina y ajústela bien.  
Limpie la gasolina derramada sobre el motor y el equipo. Traslade la  
máquina a otra zona. Espere 5 minutos antes de encender el motor.  
Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible en un  
espacio cerrado donde haya fuego, chispas o luz piloto (por ejemplo,  
hornos, calentadores de agua, calefactores, secadores de ropa, etc.).  
Deje que la máquina se enfríe por lo menos 5 minutos antes de  
guardarla.  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD  
oPeraCión  
ManTeniMienTo Y aLMaCenaMienTo  
No ponga las manos o los pies cerca de las piezas rotatorias, en la caja  
de la barrena / motor o en el montaje del canal de descarga. El contacto  
con las piezas rotatorias puede producir la amputación de manos y pies.  
Nunca manipule los dispositivos de seguridad de manera imprudente.  
Controle periódicamente que funcionen de forma adecuada. Remítase a  
las secciones de mantenimiento y ajuste de este manual.  
La palanca de control de la barrena / motor es un dispositivo de seguri-  
dad. Nunca pase por alto su funcionamiento. De hacerlo la operación de  
la máquina es riesgosa y puede ocasionar lesiones.  
Antes de realizar la limpieza, reparar o revisar la máquina, desengrane  
todas las palancas de control y detenga el motor. Espere a que la bar-  
rena / motor se detenga por completo. Desconecte el cable de la bujía  
y póngalo de manera que haga masa contra el motor para evitar que se  
encienda de manera accidental.  
Las palancas de control deben funcionar bien en ambas direcciones y  
regresar automáticamente a la posición de desengrane cuando se las  
suelta.  
Controle frecuentemente que todos los pernos y tornillos estén bien  
ajustados para comprobar que la máquina se encuentra en condiciones  
seguras de funcionamiento. Asimismo, realice una inspección visual de  
la máquina para controlar si la misma está dañada.  
Nunca opere la máquina si falta un montaje del canal o si el mismo está dañado.  
Mantenga todos los dispositivos de seguridad en su lugar y en funcionamiento.  
Nunca encienda un motor en espacios cerrados o en una zona con poca  
ventilación. El escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas  
inodoro y letal.  
No cambie la configuración del regulador del motor ni acelere de-  
masiado el mismo. El regulador controla la velocidad máxima segura de  
operación del motor.  
No utilice la máquina bajo la influencia del alcohol o las drogas.  
Las placas de raspado y las zapatas antideslizantes que se usan con la máquina  
quitanieve se desgastan y se dañan. Para proteger su seguridad, verifique  
frecuentemente todos los componentes y reemplácelos sólo con partes de los  
fabricantes de equipos originales (OEM). “La utilización de piezas que no cum-  
plan con las especificaciones de equipos originales podría tener como resultado  
un rendimiento incorrecto, y además la seguridad podría estar comprometida”  
El silenciador y el motor se calientan y pueden producir quemaduras. No  
los toque.  
Sea sumamente precavido cuando opere la máquina sobre una  
superficie con grava o cuando la cruce. Manténgase alerta por si se  
presentan peligros ocultos o tránsito.  
Tenga cuidado cuando cambie de dirección o cuando opere la máquina  
en pendientes.  
Revise los controles periódicamente para verificar que engranen y  
desengranen adecuadamente y ajústelos si es necesario. Consulte la  
sección de ajustes en este manual del operador para obtener instruc-  
ciones.  
Planifique el patrón en el que va a ir arrojando nieve para evitar que  
la descarga de material se produzca hacia las ventanas, las paredes,  
los automóviles, etc. y evitar así posibles daños materiales o lesiones  
producidas por los rebotes.  
Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad e instrucciones según  
sea necesario.  
Nunca dirija la descarga hacia los niños, los observadores y las  
mascotas ni deje que nadie se pare delante de la máquina.  
Respete las normas referentes a la disposición correcta y las reglamen-  
taciones sobre gas, combustible, etc. para proteger el medio ambiente.  
No sobrecargue la capacidad de la máquina tratando de sacar la nieve  
muy rápidamente.  
Antes de almacenar la máquina enciéndala unos minutos para sacar la  
nieve que haya quedado en la misma y para evitar así que se congele la  
barrena / motor.  
Nunca opere esta máquina sin buena visibilidad o iluminación. Siempre  
debe estar seguro de que está bien afirmado y sostenga bien las  
manijas. Camine, nunca corra.  
Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible en un  
espacio cerrado donde haya fuego, chispas o luz piloto como por  
ejemplo, calentadores de agua, hornos, secadores de ropa, etc.  
Corte la corriente a la barrena / motor cuando transporte la máquina o  
cuando la misma no está en uso.  
Consulte siempre el manual de funcionamiento para conocer las instruc-  
ciones adecuadas para el almacenamiento fuera de temporada.  
Nunca opere la máquina a alta velocidad de desplazamiento sobre  
superficies resbaladizas. Mire hacia abajo y hacia atrás y tenga cuidado  
cuando vaya marcha atrás.  
no modifique el motor  
Para evitar lesiones graves o la muerte, no modifique el motor bajo ninguna  
circunstancia. Si cambia la configuración del regulador el motor puede descon-  
trolarse y operar a velocidades inseguras. Nunca cambie la configuración de  
fábrica del regulador del motor.  
Si la máquina comenzara a vibrar de manera anormal, detenga el motor,  
desconecte el cable de la bujía y póngala de manera que haga masa  
contra el motor. Inspeccione la máquina minuciosamente para ver si  
está dañada. Repare todos los daños antes de encender y operar la  
máquina.  
Desengrane todas las palancas de control y detenga el motor antes de  
dejar la posición de operación (detrás de las manijas). Espere a que la  
barrena / motor se detenga por completo antes de destapar el montaje  
del canal o realizar ajustes e inspecciones.  
Nunca ponga las manos en las aberturas de descarga o de recolección.  
Utilice siempre la herramienta de limpieza que se adjunta para destapar  
la abertura de descarga. No destape el montaje del canal mientras el  
motor está en funcionamiento. Antes de destaparlo, apague el motor y  
permanezca detrás de las manijas hasta que todas las partes móviles se  
hayan detenido.  
Use sólo uniones y accesorios aprobados por el fabricante (por ejemplo,  
pesas para las ruedas, cadenas para los neumáticos, cabinas, etc.).  
Si se presentan situaciones que no están previstas en este manual, sea  
cuidadoso y use el sentido común. Contacte con su centro de servicio  
Sears para obtener ayuda.  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MONTAJE  
NOTA: Las referencias a lado derecho o izquierdo de la máquina  
quitanieve se determinan situándose detrás de la unidad en posición  
de operación (permaneciendo directamente detrás de la máquina  
quitanieve, mirando hacia el panel de la manija).  
exTraCCión De La UniDaD DeL Can  
1. Retire los tornillos y grapas de la parte superior, los lados y  
extremos del cajón de embalaje.  
2. Retire el panel para evitar que se pinchen los neumáticos o que  
se produzcan lesiones personales.  
3. Retire y descarte la bolsa de plástico que cubre la unidad.  
4. Quite cualquier parte suelta que se incluya con la unidad (es  
decir, el manual del operador, etc.).  
5. Apriete en mangos y saque la unidad atrás del cajón.  
6. Asegúrese de vaciar completamente el cajón antes de desecharlo.  
MonTaje  
Figura 1  
1.  
Asegúrese de que los resortes del extremo inferior de la barrena y  
los cables de la transmisión estén enganchados firmemente en el  
respectivo soporte del accionador.  
a. Coloque la palanca de cambios en posición F6.  
b. Extraiga la perilla en estrella y el tornillo del carro a cada lado de  
la manija superior. Tire hacia arriba de la manija superior según  
se muestra en la Figura 1. Alinee la manija superior con la manija  
inferior. Asegúrese de que los resortes del extremo inferior de  
la barrena y los cables de la transmisión estén enganchados  
firmemente en el respectivo soporte del accionador.  
2.a. Sujete la manija superior y la manija inferior con las dos perillas  
de mariposa y los pernos del carro que se retiraron antes.  
b. Apriete las dos perillas de mariposa ya instaladas en los orificios  
superiores para sujetar firmemente la manija superior y los tubos  
de soporte.  
3. Alinee las varillas de cambios inferior y superior, luego deslice  
el conector de la varilla de cambios hacia abajo, por encima del  
extremo de la varilla de cambios inferior. Dé unos golpecitos en  
el conector hasta que la varilla inferior atraviese totalmente el  
conector. Vea la Figura 2.  
Figura 2  
NOTA: Si el conector no está montado correctamente, la varilla de  
cambio girará y no podrá cambiar velocidades ni la dirección.  
NOTA: Si no se puede alcanzar el rango total de velocidades (marcha  
atrás o hacia adelante), consulte la sección “Realizar ajustes”.  
4. a. Retire el pasador de chaveta interno de la manivela del canal  
superior. Deslice la manivela del canal superior en el manguito  
de la manivela del canal inferior. Vea la Figura 3.  
b. Alinee el orificio en la manivela del canal superior con el orificio  
del manguito (si es necesario, use un par de pinzas para ayudar a  
alinear los orificios). Inserte el pasador de chaveta interno a través  
de los orificios para sujetar la manivela del canal. Vea la Figura 3.  
5. Retire las tuercas de seguridad y los tornillos que sujetan uno de  
los fijadores de brida al conjunto del canal.  
a
b
6. Coloque el conjunto del canal sobre la base del canal según  
se muestra en la Figura 4, asegurándose de que las muescas  
engranen con el extremo en espiral del control direccional del canal.  
Figura 3  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MONTAJE  
7. Sujete el fijador de brida que se retiró antes con las tuercas de  
seguridad y los tornillos. Apriete las tuercas que sujetan los otros  
dos fijadores de brida. Vea la Figura 5.  
8. Si todavía no lo ha hecho, deslice los cables que van desde el  
panel de la manija al canal de descarga dentro de la guía del  
cable ubicada en la parte superior del motor.  
9. Si todavía no lo ha hecho, enrolle el cable del cableado del faro  
delantero debajo de la manija derecha hasta que el cable se  
pueda conectar en el conector de cable del alternador del motor  
en el motor.  
10. Normalmente las uniones de cable que sostienen los cables de  
dirección contra la manija son instalados flojos a cada lado de  
la manija inferior, en fábrica. Tire de las uniones de cable para  
sujetarlas firmemente. Corte el exceso de los extremos de las  
uniones de cable.  
El prolongador se ajusta mediante una unión de cable a la parte  
posterior de la caja de la barrena para el embarque. Corte la unión de  
cable y retírela antes de operar la máquina quitanieve.  
ConfigUraCión  
Herramienta de limpieza del canal  
Figura 4  
Hay una herramienta de limpieza del canal ajustada a la parte superior  
de la caja de la barrena con un pasador de ensamblado. Vea la Figura 6.  
La herramienta está diseñada para limpiar el hielo y la nieve del conjunto  
de canal. Este producto se sujeta mediante una unión de cable en  
fábrica. Corte la unión de cable antes de operar la máquina quitanieve.  
aDVerTenCia  
Nunca use las manos para despejar un conjunto de canal tapado.  
Apague el motor y permanezca detrás de las manijas hasta que todas  
las partes móviles se hayan detenido antes de utilizar la herramienta  
de limpieza para despejar el conjunto del canal.  
Cortadores de desplazamiento de nieve  
1. Retire los dos tornillos y arandelas de seguridad que sujetan cada  
cortador de desplazamiento de nieve y retírelos de los lados de la  
caja de la barrena.  
2. Gire los cortadores de desplazamiento de nieve y posiciónelos según  
se muestra en la Figura 7 hacia el exterior de la caja de la barrena.  
3. Acople los cortadores de desplazamiento de nieve con los  
tornillos y las tuercas de seguridad que se retiraron antes.  
Figura 5  
Herramienta de  
limpieza del canal  
Figura 7  
Figura 6  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MONTAJE  
Presión de los neumáticos  
Antes del funcionamiento, compruebe la presión de neumático.  
Refiérase al flanco de neumático para el fabricante de neumático  
exacto ha recomendado o máximo psi.  
NOTA: Si la presión de los neumáticos no es igual en ambos  
neumáticos, es posible que la unidad no siga una trayectoria recta y  
que la placa de raspado se desgaste de forma despareja.  
ajUSTeS  
Zapatas antideslizantes  
Las zapatas antideslizantes de la máquina quitanieve se ajustan hacia  
arriba en fábrica, para el envío. Si lo desea, puede ajustarlas hacia  
PreCaUCión  
Se recomienda no operar esta máquina quitanieve sobre grava ya que  
la unidad puede recoger y lanzar grava suelta fácilmente, causando  
lesiones personales o daños a la máquina y los objetos que la rodean.  
Figura 8  
abajo antes de hacer funcionar la máquina quitanieve.  
Si desea quitar la nieve al ras en una superficie lisa, eleve a  
mayor altura las zapatas antideslizantes de la caja de la barrena.  
Use las posiciones intermedia o baja cuando la superficie que  
desee limpiar es despareja, por ejemplo en un camino de grava.  
Para ajustar las zapatas antideslizantes:  
1. Afloje las seis tuercas hexagonales (tres a cada lado) y los  
pernos del carro. Mueva las zapatas antideslizantes a la posición  
deseada. Vea la Figura 8.  
2. Compruebe que toda la superficie inferior de las zapatas  
antideslizantes está contra el suelo para evitar el desgaste  
desparejo de las mismas.  
NOTA: Si tiene que usar la máquina quitanieve sobre grava, mantenga  
las zapatas antideslizantes en la posición que permita lograr una  
separación máxima entre el piso y la placa de raspado.  
Control de inclinación  
del canal  
Palanca de cambios  
Control de la  
transmisión  
Control de  
la barrena  
Cable de control  
de la barrena  
Cable de control  
de transmisión  
Figura 9  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MONTAJE  
3. Vuelva a ajustar bien las tuercas y los pernos.  
Prueba del control de la transmisión de la barrena  
aDVerTenCia  
Antes de operar su máquina quitanieve, lea atentamente y cumpla  
todas las instrucciones que aparecen a continuación. Realice todos los  
ajustes para verificar que la máquina está operando con seguridad y  
correctamente.  
Cuando se suelta el control de la barrena y está en posición  
desengranada arriba, el cable debe tener muy poco juego, pero NO  
debe estar ajustado.  
1. En un área bien ventilada, arranque el motor de la máquina  
quitanieve según se indica en la sección Funcionamiento.  
2. Ubicado en la posición del operador (detrás de la máquina  
quitanieve), engrane el control de la barrena y deje que la barrena  
quede engranada durante aproximadamente diez segundos antes  
de soltar el control de la barrena. Repita esta operación varias  
veces.  
Figura 10  
3. Con el control del taladro en la posición el desengranada llega,  
paseo hacia el frente de la máquina. Confirme que el taladro  
debería haber dejado de dar vuelta completamente y no muestra  
ningún signo del movimiento.  
4. Si la barrena muestra algún signo de rotación, vuelva  
inmediatamente a la posición del operador y apague el motor.  
Espere a que todas las partes móviles se detengan antes de  
volver a ajustar el cable de control de la barrena.  
Prueba de control de transmisión y palanca de  
cambios  
Consulte la Figura 9 para ver la ubicación de los controles.  
1. Coloque la palanca de cambios en la sexta (6) posición.  
2. Con el control de transmisión en las ruedas suelto, empuje la  
máquina quitanieve hacia adelante, luego tire de la misma hacia  
atrás. La máquina se debe mover libremente.  
3. Engrane el control de transmisión e intente mover la máquina  
hacia adelante y hacia atrás, se debe sentir resistencia.  
4. Mueva la palanca de cambios en posición marcha atrás (R2)  
rápida y repita los dos pasos previos.  
Si experimenta resistencia para hacer rodar la unidad, ya sea  
reposicionando la palanca de cambios de 6 a R2 o cuando intenta  
mover la máquina con el control de transmisión suelto, ajuste el control  
de transmisión inmediatamente. Vea Ajuste de transmisión y controles  
de barrena.  
Figura 11  
aDVerTenCia  
No ajuste demasiado el cable. El ajuste excesivo puede impedir  
que la barrena se desengrane y poner en peligro la seguridad de la  
máquina quitanieve.  
Vea ajuste de transmisión y controles de barrena.  
1. Desde debajo de la manija, tire hacia abajo en el cable que  
corresponda y desenganche el resorte que se encuentra en el  
extremo del cable desde el soporte del accionador respectivo.  
Consulte las Figuras 9 y 10.  
que la máquina se mueva fácilmente con la transmisión engranada.  
4. Si ajusta el cable de la barrena, enrosque la tuerca de seguridad  
hacia abajo para prolongar el cable cuanto sea necesario para  
detener el giro de la barrena cuando se afloja el control.  
2. Deslice el resorte hacia arriba del cable para dejar expuestas las  
roscas del acoplador de cable y la tuerca de seguridad. Consulte  
la Figura 11.  
5. Vuelva a acoplar el resorte al soporte del accionador.  
6. Repita las pruebas de control de la transmisión en las ruedas y de  
la barrena para verificar el ajuste correcto. Si es necesario, repita  
los pasos previos para alcanzar el ajuste adecuado de cada cable.  
3. Si ajusta el cable de transmisión, enrosque la tuerca de seguridad  
hacia afuera (hacia abajo del acoplador) para prolongar el cable  
y permitir que la unidad se mueva libremente al aflojar el control.  
Enrosque la tuerca de seguridad hacia adentro (hacia arriba del  
acoplador) para acortar el cable, reducir el deslizamiento y evitar  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERACIÓN  
Palanca  
de cambios  
Control de la transmisión  
Tapón de combustible  
Faro  
Control del canal de 2 direcciones™  
Control de la barrena  
Llenado  
de aceite  
Rueda que Conduce Mandos  
Montaje del  
canal  
Cortadores  
de  
movimiento  
Control direccional del  
canal  
Herramienta  
de limpieza  
Silenciador  
Cartilla  
Pare Interruptor  
Estárter  
Petróleo  
Se llena  
Llave de  
contacto  
Botón de Juez  
de salida  
Barrenas  
Zapata  
antideslizante  
Salida de Juez de salida Eléctrica  
Figura 11  
Ahora que ya ha ajustado su la máquina quitanieve para la operación,  
familiarícese con sus controles y características. Vea la Figura 11.  
LLaVe De enCenDiDo  
La llave de encendido es un dispositivo de seguridad. Debe estar  
completamente insertada para que el motor arranque. Retire la llave  
de encendido cuando no use la máquina quitanieve.  
PaLanCa De CaMbioS  
La palanca de cambios está ubicada en el lado derecho del panel  
de mango. Sitúe la palanca de cambios en cualquiera de las ocho  
posiciones para controlar la dirección del desplazamiento y la  
velocidad de piso.  
NOTE: No gire la llave de encendido para intentar arrancar el motor. Al  
hacerlo podría romperla.  
avance  
ConTroL De obTUraCión  
Hay cinco posiciones de avance (F). La posición uno (1) es la más  
lenta, y la posición seis (6) es la más rápida.  
El control de obturación se encuentra en la parte  
posterior del motor, y se activa haciendo girar la  
perilla en sentido de las agujas del reloj. Al activar  
el control de obturación se cierra la placa de  
obturación del carburador y se ayuda a encender  
el motor.  
retroceso  
Hay dos velocidades de retroceso (R). La uno (1) es la más lenta,  
y la dos (2) es la más rápida.  
faro  
ConTroL DeL eSTrangULaDor  
El control del estrangulador está ubicado en el motor. Regula la  
velocidad del motor, y lo apaga cuando mueva el control a la posición  
STOP.  
El faro es localizado encima del panel de mango. Puede ser ajustado  
soltando los tornillos en cada lado del alojamiento ligero, giro de la luz  
o abajo, y nuevo apretamiento de los tornillos.  
Cumple con los estándares de seguridad de anSi  
Las máquinas quitanieve de Craftsman cumplen con los estándares de seguridad del instituto estadounidense de estándares nacionales (ANSI).  
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERACIÓN  
Manija DeL arranCaDor De reTro-  
ConTroL De La TranSMiSión/ ConTroL  
CeSo  
Esta manija se utiliza para arrancar el motor manualmente.  
CONTROL DE  
LA BARRENA  
bon DeL arranCaDor  
eLéCTriCo  
Si oprime el botón del arrancador eléctrico se engrana el arrancador  
eléctrico del motor cuando se lo enchufa a una fuente de energía de  
120V.  
GO  
SaLiDa DeL arranCaDor  
eLéCTriCo  
Es necesario usar un cordón prolongador para exteriores de tres  
De La barrena De CerraDUra  
El control de transmisión está ubicado en la manija derecha. Presione  
la empuñadura de control contra la manija para engranar la rueda de  
transmisión. Suelte para que se detenga.  
espigas y una fuente de energía / tomacorriente de pared de 120V.  
barrenaS  
Cuando están en granadas, las barreras giran y retiran la nieve al  
interior de la caja de la barrena.  
El control de la transmisión también bloquea el control de la barrena  
de manera que puede operar el control direccional del canal sin  
interrumpir el proceso de quitar la nieve. Si el control de la barrena se  
CONTROL DE LA  
TRANSMISIÓN  
MonTaje DeL CanaL  
La nieve retirada al interior de la caja de la barrena se descarga en el  
montaje del canal.  
CebaDor  
Al presionar el cebador se envía combustible directamente al carbura-  
dor del motor para ayudar al encendido cuando el clima es frío.  
GO  
LLenaDo De aCeiTe  
Es posible controlar el nivel de aceite del motor, así como también  
agregar aceite, a través del llenado de aceite.  
engrana simultáneamente con el control de transmisión, el operador  
puede soltar el control de la barrena (en la manija izquierda) y las bar-  
renas continuarán engranadas. Suelte ambos controles para detener  
tanto las barrenas como la transmisión de las ruedas.  
Tan De CoMbUSTibLe  
Desenrosque el tapón de combustible para agregar gasolina al tanque  
de combustible.  
NOTA: Suelte siempre el control de la transmisión antes de cambiar  
de velocidad. De no proceder así, aumentará el desgaste del sistema  
de transmisión de su máquina.  
ZaPaTaS anTiDeSLiZanTeS  
Ubique las zapatas antideslizantes en función de las condiciones de  
la superficie. Ajuste hacia arriba si la nieve está muy compactada.  
Ajústelas hacia abajo si usa la máquina en gravas o superficies con  
piedras trituradas.  
rUeDa qUe ConDUCe ManDoS  
La rueda izquierda y derecha que conduce mandos es localizada en la  
parte oculta de los mangos. Apriete el control derecho para dar vuelta  
a la derecha; apriete el control izquierdo para dar vuelta a la izquierda.  
CorTaDoreS De MoViMienTo  
Los cortadores de movimiento son diseñados para el uso en la nieve  
profunda. Su uso es opcional para condiciones de nieve normales.  
NOTA: Haga funcionar al lanzador de nieve en áreas abiertas hasta  
que usted sea familiar con estos mandos.  
ConTroL DeL CanaL De  
2 DireCCioneS™  
La nieve de distancia es lanzada puede ser cambiado ajustando el  
ángulo de la asamblea de tolva. Avance el control de inclinación de  
tolva para disminuir la distancia, hacia el reverso para aumentar.  
ConTroL De La barrena  
El control de la barrena está ubicado en la manija izquierda. Apriete la  
empuñadura de control contra la manija para engranar las barrenas y  
empiece a quitar nieve. Suelte para que se detenga.  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERACIÓN  
mente a través de la abertura. Vuelva a colocar la varilla del nivel  
aceite en el llenado de aceite y controle nuevamente el nivel de  
aceite.  
ConTroL DireCCionaL DeL CanaL  
La control direccional del canal es localizada en el lado izquierdo del  
lanzador de nieve.  
gasolina  
Para cambiar la dirección hacia la cual se arroja la nieve, gire  
en sentido de las agujas del reloj para descargar la nieve hacia  
la izquierda, y en dirección contraria de las agujas del reloj para  
descargarla hacia la derecha.  
Almacene la gasolina en un recipiente aprobado limpio y coloque  
la tapa en el recipiente.  
Asegúrese de que el recipiente desde el cual vierte la gasolina  
esté limpio y no esté oxidado ni contaminado con otras partículas  
extrañas.  
HerraMienTa De LiMPieZa  
La herramienta de limpieza del canal está ajustada convenientemente  
a la parte posterior de la caja de la barrena con un pasador de ensam-  
blado. Si se acumulan nieve y hielo en el canal de descarga durante  
la operación, proceda como se indica a continuación para limpiar de  
manera segura el montaje del canal y la abertura del canal:  
aDVerTenCia  
Tenga extremo cuidado cuando manipule gasolina. La gasolina es  
altamente inflamable y sus vapores pueden causar explosiones.  
Nunca agregue combustible a la máquina en interiores o mientras  
el motor está caliente o en funcionamiento. Apague los cigarrillos,  
cigarros, pipas y otras fuentes de combustión.  
1. Suelte el control de la barrena y el control de la transmisión.  
aDVerTenCia  
NOTA: Dentro de la apertura para llenado de combustible puede  
encontrarse una tapa guardapolvos de plástico. Retire y descarte, si la  
hubiera.  
Nunca use sus manos para liberar un montaje de canal tapado. Antes  
de destaparlo, apague el motor y permanezca detrás de las manijas  
hasta que todas las partes móviles se hayan detenido.  
Llene siempre el tanque de combustible al aire libre y use un  
embudo o pico para evitar derramamientos.  
2. Para detener el motor saque la llave de encendido.  
Llene el tanque de combustible con gasolina sin plomo, limpia y fresca.  
Nunca llene completamente el tanque. Llene el tanque hasta 1/2 pulg por  
debajo del tope, dejando así espacio para la dilatación del combustible.  
Asegúrese de limpiar el combustible que se haya derramado  
antes de arrancar el motor.  
3. Saque la herramienta de limpieza del pasador que la ajusta a la  
parte posterior de la caja de la barrena.  
4. Use el extremo con forma de pala de la herramienta de limpieza  
para desplazar y recoger la nieve y el hielo que se formaron  
cerca del conjunto del canal.  
enCenDiDo DeL MoTor  
1. Conecte el cable de la bujía a la misma. Compruebe que el lazo  
de metal del extremo de la bujía esté bien ajustado (dentro de la  
manga de goma) sobre la punta metálica de la bujía.  
5. Vuelva a ajustar la herramienta de limpieza al pasador de ens-  
amblado ubicado en la parte posterior de la caja de la barrena,  
inserte de nuevo la llave de encendido y encienda el motor de la  
máquina quitanieve.  
2. Asegúrese de que el control de la barrena y el control de la  
transmisión estén en posición desengranada (sin presionar).  
3. Inserte la llave de encendido en la ranura. Asegúrese de que  
entre a presión en su lugar. No intente girar la llave.  
6. Parado en la posición del operador (detrás de la máquina quita-  
nieve), engrane el control de la barrena durante unos segundos para  
eliminar la nieve o el hielo que hayan quedado en el conjunto del  
canal.  
anTeS De enCenDer eL MoTor  
aceite  
NOTA: El motor no puede arrancar si la llave no está completamente  
insertada en el interruptor de encendido.  
arrancador eléctrico  
El motor se envió con aceite en el motor. Controle el nivel de aceite  
antes de cada operación para asegurarse de que haya aceite  
suficiente en el motor. Para obtener más instrucciones, remítase a los  
pasos que aparecen en la página 51.  
Determine si el cableado de su hogar es un sistema de tres cables  
conectado a tierra. Consulte con un electricista matriculado si no está  
seguro.  
aDVerTenCia  
Lea, comprenda y siga todas las instrucciones y advertencias que  
aparecen en la máquina y en este manual antes de operarla.  
Si cuenta con un receptáculo de tres terminales, siga los siguientes  
pasos:  
1. Conecte el prolongador a la salida situada en la superficie del  
motor. Conecte el otro extremo del prolongador en un receptáculo  
de CA con conexión a tierra de tres terminales de 120 voltios, en  
un área bien ventilada.  
1. Saque la varilla del nivel de aceite del orificio de llenado de  
aceite.  
2. Controle y compruebe que el nivel de aceite esté hasta arriba en  
la marca FULL de la varilla del nivel del aceite.  
3. Si el nivel de aceite no llega hasta FULL, vierta aceite de motor  
nuevo (5W-30, con una clasificación mínima de SL/SJ) lenta-  
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERACIÓN  
3. Tome la manija del arrancador de retroceso y tire de la cuerda  
aDVerTenCia  
hacia afuera lentamente. En el momento en el que se haga  
levemente más difícil tirar de la cuerda, permita que la misma  
retroceda lentamente.  
El arrancador eléctrico opcional está equipado con un cable de ali-  
mentación y un enchufe de tres terminales conectados a tierra y está  
diseñado para operar con corriente doméstica de 120 voltios. Debe  
ser utilizado con un receptáculo de tres terminales correctamente  
conectado a tierra en todo momento para evitar la posibilidad de  
descargas eléctricas. Siga todas las instrucciones cuidadosamente  
para operar el arrancador eléctrico.  
4. Tire de la manija del arrancador con un movimiento firme y  
rápido. No suelte la manija ni permita que se desenganche.  
Mantenga la manija del arrancador firmemente sujeta y permita  
que la cuerda retroceda lentamente.  
5. Mientras se calienta el motor, gire lentamente el control del  
obturador a posición OFF (apagado). Si el motor falla, vuelva a  
2. Gire el control de obturación a posición de obturación FULL  
(para encendido con el motor en frío).  
girar rápidamente el obturador a posición FULL  
lentamente, a posición OFF de nuevo.  
y luego,  
NOTA: si el motor ya está caliente, ubique el control del obturador en  
.
posición OFF en lugar de FULL  
NOTA: permita que el motor se caliente durante unos minutos tras el  
arranque. El motor no desarrollará toda su potencia hasta que alcance  
temperaturas operativas.  
3. Presione el cebador dos o tres veces para arrancar el motor en  
frío, asegurándose de cubrir el orificio de ventilación situado en  
el centro del cebador cuando esté presionando.  
DeTenCión DeL MoTor  
Deje encendido el motor durante algunos minutos antes de detenerlo  
para permitir que se seque la humedad en el mismo.  
NOTA: NO UTILICE el cebador para reiniciar un motor caliente tras  
una detención breve.  
STOP  
1. Mueva el control del estrangulador a la posición STOP  
2. Retire la llave de encendido y guárdela en un lugar seguro.  
.
4.  
Presione el botón del arrancador para arrancar el motor.  
3. Limpie la nieve y la humedad del área alrededor del motor, así  
como también en el área (y alrededor de ésta) del interior de los  
controles de la transmisión y de la barrena. Asimismo, enganche  
y suelte ambos controles varias veces.  
NOTA: NO mantenga el botón oprimido durante más de siete (7)  
segundos a la vez. Si lo hace, puede dañar el arrancador eléctrico del  
motor.  
ProCeDiMienTo Para engranar La  
TranSMiSión  
1. Mueva la palanca de cambios a una de las seis posiciones de  
avance (F) o de las dos posiciones de reversa (R). Seleccione  
la velocidad adecuada para el estado de la nieve existente y una  
velocidad con la que se sienta cómodo.  
5.  
6.  
Una vez encendido el motor, suelte el botón del arrancador.  
Mientras se calienta el motor, gire lentamente el control del obtu  
rador a posición OFF (apagado). Si el motor falla, vuelva a girar  
rápidamente el obturador a posición FULL  
lentamente, a posición OFF de nuevo.  
y luego,  
7.  
Cuando desconecte el prolongador, desenchufe siempre el  
extremo del receptáculo de tres terminales en el tomacorriente  
de pared antes de desenchufar el extremo opuesto de la  
máquina quitanieve.  
NOTA: Al seleccionar una velocidad de la transmisión, use las veloci-  
dades más lentas hasta que se sienta cómodo y se haya familiarizado  
con el funcionamiento de la máquina quitanieve.  
arrancador de retroceso  
1. Gire el control de obturación a posición de obturación FULL  
(encendido con el motor en frío).  
2. Apriete el control de la transmisión contra la manija derecha, y la  
máquina quitanieve se moverá. Suéltelo y se detendrá el  
movimiento de la transmisión.  
NOTA: Isi el motor ya está caliente, ubique el control del obturador en  
posición OFF en lugar de FULL  
NOTA: NUNCA cambie la posición de la palanca de cambios (cambio  
de velocidades o de dirección de desplazamiento) sin soltar primero el  
control de transmisión y detener por completo la máquina quitanieve.  
Esto producirá un desgaste prematuro del sistema de transmisión de  
la máquina quitanieve.  
.
2. Presione el cebador dos o tres veces para arrancar el motor en  
frío, asegurándose de cubrir el orificio de ventilación situado en  
el centro del cebador cuando esté presionando.  
NOTA: NO UTILICE el cebador para reiniciar un motor caliente tras  
una detención breve.  
ProCeDiMienTo Para engranar LaS  
barrenaS  
1. Apriete el control de la barrena contra la manija y las barrenas  
NOTA: tal vez sea necesario un cebado adicional si la temperatura es  
inferior a 15° Fahrenheit.  
rotarán. Suéltela y las barrenas se detendrán.  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SERVICIO Y MANTENIMIENTO  
aDVerTenCia  
Antes de realizar tareas de lubricación, reparación o inspección,  
desengrane todos los controles y detenga el motor. Espere a que se  
detengan todas las piezas móviles.  
ManTeniMienTo De MoTor  
Control del aceite del motor  
1. Asegúrese de que el motor está vertical y nivelado.  
2. Desenrosque el tapón de llenado de aceite del tubo de llenado de  
aceite y limpie la varilla de nivel de aceite.  
fULL  
aDD  
Mantenga el nivel  
de aceite entre  
FULL (lleno) y ADD (agregue)  
3. Vuelva a enroscar el tapón de llenado de aceite en el tubo de  
llenado de aceite. Ajuste bien.  
4. Desenrosque y retire el tapón de llenado de aceite del tubo de  
llenado de aceite. Fíjese en el nivel de aceite. Si la lectura en  
la varilla del nivel de aceite está por debajo de la marca “ADD”  
(agregue), agregue aceite lentamente hasta alcanzar el nivel  
“FULL(lleno). Vea la figura 1.  
5. Vuelva a enroscar el tapón de llenado de aceite en el tubo de  
llenado de aceite. Ajuste bien.  
Figura 12  
6. Limpie todo el aceite que se haya derramado.  
Cambio de aceite del motor  
Para evitar que el motor resulte dañado, es importante que:  
Controle el nivel de aceite antes de cada uso y cada ocho horas  
de operación.  
Cambie el aceite después de las dos (5 to 8) primeras horas de  
operación y después de cada 50 horas de operación.  
El motor debe estar tibio pero no caliente por su uso reciente.  
apón de Ilenado de aceite  
T
1. Localice el tapón de drenaje del aceite. Vea la figura 13.  
2. Asegúrese de que la tapa de la gasolina está puesta y bien ajustada.  
3. Limpie el área alrededor del tapón de drenaje del aceite.  
4. Coloque un recipiente de aceite reciclable aprobado bajo el tapón  
del drenaje del aceite.  
5. Saque el tapón de drenaje del aceite y drene el aceite.  
Tapón para  
drenado de  
aceite  
NOTA: el aceite usado debe desecharse en un centro de recogida  
adecuado.  
6. Instale el tapón de drenaje del aceite y ajuste bien.  
7. Vuelva a llenar el motor con el aceite recomendado. Consulte el  
gráfico Uso de aceite recomendado. La capacidad de aceite del  
motor es de 20 onzas.  
Recommended Oil Usage  
Figura 13  
5W-30, 10W-30  
Synthetic 5W-30, 10W-30  
20OF  
40OF  
60OF  
O
100OF  
30OC 40OC  
32OF  
0 C  
O
-20 F  
0 F  
80OF  
O
-30 C  
-20 C  
10OC  
20OC  
O
O
O
-10 C  
8. Limpie todo el aceite que se haya derramado.  
50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SERVICIO Y MANTENIMIENTO  
Control de la bujía  
Controle la bujía anualmente o cada 100 horas de operación.  
2
3
1. Limpie el área alrededor de la bujía.  
2. Saque e inspeccione la bujía.  
3. Cambie la bujía si la porcelana está rota o si los electrodos están:  
picados, quemados o atorados con depósitos  
4. Controle el espacio del electrodo con un calibrador de sepa-  
raciones y ajuste dicho espacio a 0,030 pulg (0,76 mm) si es  
necesario. Vea la figura 14.  
1
5. Vuelva a instalar la bujía y ajuste bien.  
1. Espacio de 0,030 pulg (0,76 mm)  
2. Electrodo  
3. Porcelana  
NOTA: Para el reemplazo se debe utilizar una bujía de resistor.  
Contacte con un centro de partes y reparación Sears para una bujía  
de repuesto.  
Figura 14  
Carburador  
Si cree que su carburador necesita un ajuste, consulte con un centro  
de partes y reparación Sears. El desempeño del motor no debe verse  
afectado a altitudes de hasta 7.000 pies (2.134 m). Para operaciones a  
mayor altitud, contacte con un centro de partes y reparación Sears.  
Velocidad del motor  
aDVerTenCia  
Para evitar lesiones graves o la muerte, NO modifique el motor bajo  
ninguna circunstancia. Si cambia la configuración del regulador, el  
motor y el equipo pueden operar a velocidades inseguras. NUNCA  
cambie la configuración de fábrica del regulador del motor. Hacer  
funcionar el motor a una velocidad superior a la establecida en  
fábrica es peligroso.  
LUbriCaCión  
Paseo y Cambio de Mecanismo  
Al menos una vez una temporada o después de cada 25 horas de la  
operación, quite la tapa trasera. Lubrique todas las cadenas, piñones,  
marchas, portes, ejes, y el mecanismo que cambia. Use el petróleo de  
motor o un lubricante de spray. Vea la figura 15.  
Figura 15  
NOTA: Evite los derrames de aceite sobre la rueda de fricción de  
caucho y sobre la placa de transmisión de aluminio.  
ruedas  
Retire ambas ruedas al menos una vez cada temporada. Limpie y  
recubra los ejes con una grasa para automotores multiusos antes de  
volver a instalar las ruedas.  
Control direccional del canal  
Lubrique el manguito del perno de ojo y la espiral con aceite 3-en-1  
una vez por temporada.  
eje de la barrena  
Al menos una vez por temporada, quite los pasadores de cuchilla del  
eje de la barrena. Rocíe lubricante al interior del eje, alrededor de  
los separadores. Asimismo, lubrique los cojinetes bridados que se  
encuentran en ambos extremos del eje. Vea la figura 16.  
Figura 16  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SERVICIO Y MANTENIMIENTO  
PLaCa De raSPaDo Y ZaPaTaS  
anTiDeSLiZanTeS  
La placa de raspado y las zapatas antideslizantes ubicadas en la base  
de la máquina quitanieve están sujetas a desgaste. Debe controlarlas  
periódicamente y reemplazarlas cuando sea necesario.  
Zapatas antideslizantes  
NOTA: Las zapatas de esta máquina tienen dos bordes de desgaste.  
Cuando un lado se desgasta, se las puede rotar 180º para usar el otro  
borde.  
1. Retire los seis pernos y tuercas hexagonales del carro que  
sujetan las dos zapatas a los lados de la caja de la barrena.  
Consulte la Figura 17.  
2. Ubique las zapatas nuevas y ajústelas con los pernos y  
tuercas hexagonales del carro. Compruebe que las zapatas  
antideslizantes están ajustadas para que queden parejas.  
Placa de raspado  
Figura 17  
1. Retire las tuercas hexagonales y los pernos del carro que ajustan  
la placa de raspado a la base de la caja.  
2. Retire la última tuerca hexagonal y el último perno del carro que  
ajustan la parte posterior de cada zapata a los lados de la caja.  
Afloje las cuatro tuercas hexagonales restantes que sujetan las  
zapatas antideslizantes.  
3. Deslice la placa de raspado fuera de la ranura de compensación  
en la base de la caja, y desde su posición entre las zapatas y los  
paneles laterales de la caja.  
4. Con los orificios de montaje hacia atrás, deslice la nueva placa  
de raspado en posición y ajústela con los sujetadores que se  
retiraron previamente.  
ajUSTeS  
Varilla de cambio  
Si no se puede lograr toda la gama de velocidades (avance y  
retroceso), consulte la figura de la izquierda y ajuste la varilla de  
cambios de la siguiente forma:  
1. Mirando debajo del panel de la manija, observe en cuál de los  
tres orificios de la palanca de cambios se encuentra insertada la  
férula. Observe también la dirección de la inserción. Luego retire  
el pasador de chaveta y la arandela plana internos de la férula y  
retire la férula de la palanca de cambios. Vea la Figura 18.  
2. Coloque la palanca de cambios en la sexta (6) posición o en la  
velocidad más rápida hacia adelante.  
Figura 18  
3. Empuje la varilla de cambios y el conjunto del brazo de  
desplazamiento hacia abajo con firmeza tanto como se pueda  
para colocar la transmisión en la posición de velocidad más  
rápida hacia adelante.  
Control del canal  
Se puede ajustar la distancia a la cual se arroja la nieve mediante  
el ajuste del ángulo del conjunto del canal. Consulte la sección  
Funcionamiento para obtener instrucciones.  
4. Según sea necesario, rote la férula hacia arriba o hacia abajo de  
la varilla de cambios hasta que la férula se alinee arriba con el  
orificio del cual fue retirada antes. Vea la Figura 18.  
5. Desde la dirección que se observó antes, inserte la férula en el  
orificio adecuado.  
Los cables de control del canal remoto son ajustados previamente en  
fábrica. Mueva la palanca de tolva remota en el panel de instrumentos  
avanzado para girar la tolva superior abajo; mueva la palanca hacia  
atrás para girar la tolva superior.  
6. Vuelva a instalar la arandela y el pasador de chaveta interno.  
52  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SERVICIO Y MANTENIMIENTO  
Control de la transmisión  
Consulte la sección Ajuste de las instrucciones de montaje para  
ajustar el control de la transmisión. Para controlar aún más el ajuste,  
proceda de la siguiente manera:  
1. Con la máquina quitanieve inclinada hacia adelante (asegúrese  
de vaciar la gasolina o de colocar una película plástica debajo  
del tapón de llenado del combustible si la máquina ya ha sido  
puesta en funcionamiento), saque la cubierta del marco ubicada  
bajo la máquina quitanieve, para lo cual debe sacar los tornillos  
autorroscantes.  
Rueda de  
fricción  
2. Ubique la abertura entre la ménsula de soporte del eje y el  
soporte del cuadro delantero (Vea la Figura 19). Mirando a través  
de esta abertura, tras soltar el control de la transmisión, debe  
existir una separación de entre la rueda de fricción y la placa de  
la transmisión en todas las posiciones de la palanca de cambios.  
3. Con el control de la transmisión engranado, la rueda de fricción debe  
hacer contacto con la placa de la transmisión. Vea la Figura 19.  
4. Si no hay separación de la rueda de fricción, o si la rueda  
de fricción no hace contacto firmemente con la placa de la  
transmisión, reajuste la tuerca de seguridad en el extremo inferior  
del cable de transmmisión según las instrucción de la sección  
Montaje.  
Abertura de  
la ménsula  
de soporte  
del eje  
Placa de  
transmisión  
Figura 19  
5. Vuelva a ensamblar la cubierta del marco.  
NOTA: Si anteriormente colocó película plástica debajo del tapón de  
llenado de gasolina, sáquela en este momento.  
Soporte del canal  
Si la espiral situada en la parte inferior del control direccional del canal  
no se engancha completamente con el conjunto del canal, es posible  
ajustar el soporte del canal. Para hacerlo:  
1. Afloje las dos tuercas que sujetan el soporte del canal y cambie  
su posición ligeramente. Vea la Figura 20.  
2. Vuelva a ajustar las tuercas.  
Control de la barrena  
Consulte la sección Montaje para ver las instrucciones del ajuste del  
cable de control de la barrena.  
Figura 20  
Zapatas antideslizantes  
Consulte la sección Montaje para ver las instrucciones para el ajuste  
de las zapatas antideslizantes.  
CaMbio De Correa  
Preparación para sacar la correa  
1. Desconecte el conjunto de manivela del canal en el extremo del  
canal de descarga. Para ello saque el broche de horquilla y la  
arandela plana. Consulte la Figura 21.  
2. Retire la cubierta plástica de la correa, ubicada cerca del motor.  
Para ello saque los tres tornillos autorroscantes que la sujetan.  
Vea la Figura 22.  
Figura 21  
53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SERVICIO Y MANTENIMIENTO  
3. Afloje el perno que se muestra en la Figura 23 que sujeta la  
ménsula del guardacorrea y retire el otro perno. Empuje el  
guardacorrea y la ménsula hacia arriba para sacarlos de la polea  
del motor. Vea la Figura 23.  
Extraiga  
reemplazo de la correa de la barrena  
1. Retire el broche del pasador de horquilla y la arandela plana de  
la férula para desconectar la varilla intermedia de la barrena del  
conjunto del soporte del freno. Vea la Figura 24.  
NOTA: Asegúrese que la posición del regatón en la vara de  
holgazán de taladro es mantenida.  
Afloje  
2. Deslice la correa de control de la barrena (la correa delantera)  
fuera de la polea del motor.  
3. Tire del conjunto del soporte del frenohacia el rodillo guía del  
cable y desenganche el accesorio Z del cable de la barrena. Vea  
la Figura 25.  
4. Desde los dos lados del conjunto del cuadro, use una llave de  
1/2” para retirar los tres tornillos roscados hexagonales que  
sujetan el marco al conjunto de la caja de la barrena. Consulte la  
figura 21 en la página anterior.  
Figura 23  
NOTA: No retire la tuerca de seguridad bridada hexagonal inferior  
a cada lado.  
5. Coloque un bloque de madera debajo de la caja de la barrena  
como se muestra en la Figura 26 y separe la caja de la barrena del  
marco inclinando la caja hacia adelante y tirando hacia arriba de  
las manijas.  
6. Bloquee la aspa con un pedazo de madera para impedirle girar, y  
con una llave de 1/2”, retire el tornillo hexagonal y la arandela plana  
del centro de la polea sobre la caja de la barrena. Vea la Figura 27.  
7. Levante el conjunto del soporte del freno fuera de la ranura de  
la polea y deslice el conjunto de la polea fuera de los postes del  
adaptador de la polea de la barrena para retirar la correa vieja.  
Consulte la Figura 27.  
NOTA: El adaptador de la polea se puede deslizar fuera del eje de  
entrada de la barrena al retirar la polea. Extreme precauciones para  
asegurar que el adaptador no se caiga y/o dañe al retirar la polea.  
Figura 24  
Figura 22  
Figura 25  
54  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SERVICIO Y MANTENIMIENTO  
8. Coloque la nueva correa de la barrena en la ranura en V de la  
polea de la barrena y coloque la polea con la correa dentro de los  
guardacorreas.  
9. Gire la polea cuanto sea necesario para alinear sus tres ranuras  
aproximadamente con los postes del adaptador de la polea,  
luego mueva el conjunto del soporte del freno lejos del eje de  
entrada. Cuando alinea las ranuras de la polea y los postes del  
adaptador, empuje la polea de la barrena totalmente sobre el  
adaptador. Consulte la Figura 27.  
NOTA: Si el adaptador de la polea se retiró con la polea, alinee los  
canales del adaptador de la polea y el eje de entrada de la barrena y  
empuje la polea y el adaptador sobre el eje de entrada. Consulte la  
Figura 27.  
10. Deslice la arandela sobre el tornillo hexagonal que se retiró antes  
y aplique Loctite 262 a las roscas del tornillo hexagonal.  
11. Inserte el tornillo hexagonal a través del conjunto de la polea y  
en las roscas del eje de entrada. Ajuste el tornillo hexagonal a  
250-325 pulgadas/libras para sujetar el conjunto de la polea de la  
barrena al eje de entrada.  
Figura 26  
Poste del  
adaptador  
B
12. Si también se cambia la correa de transmisión, pase a las  
instrucciones de “Correa de transmisión.” De lo contrario,  
coloque de nuevo el marco de transmisión atrás en el alojamiento  
de taladro. Instale la correa de transmisión sobre la polea del  
motor, vuelva a conectar el accesorio Z del cable de la barrena y  
la férula de la varilla intermedia de la barrena al soporte del freno.  
Vuelva a ubicar y sujete el protector de la correa de la polea del  
motor e instale nuevamente la cubierta de la correa.  
NOTA: Asegúrese para quitar el pedazo de madera que bloquea la  
aspa.  
Controle el ajuste de la correa de transmisión de la barrena. Con  
la palanca del embrague de la barrena en posición desengranada,  
la superficie superior de la correa nueva debe quedar pareja con el  
diámetro exterior de la polea.  
C
Ranura de polea  
Figura 27  
A
Para ajustar, desconete la férula del conjunto de soporte del freno.  
Enrosque la férula hacia adentro (hacia la polea loca) para aumentar  
la tensión sobre la correa o hacia afuera para reducirla.  
NOTA: El patín del freno siempre debe quedar firmemente asentado  
en la ranura de la polea cuando se desengrana el control de la  
barrena.  
3
IMPORTANTE: Repita “el Taladro Expulsan de la Prueba de  
Control” de la sección de Asamblea antes del lanzador de nieve de  
operaciones.  
1b  
1a  
reemplazo de la correa de transmisión  
Si todavía no se retiró la correa de transmisión de la barren, de la  
polea delantera en la polea doble del motor, hágalo ahora. Consulte  
las instrucciones para el “Cambio de la correa de la barrena” en la  
subsección anterior.  
1. a. Tire de la polea loca separándola de la parte posterior de la  
correa de transmisión para aflojar la tensión. Vea la Figura 28.  
b. Deslice la correa de transmisión fuera de la polea loca. Suelte  
la polea loca con cuidado.  
2
Figura 28  
55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SERVICIO Y MANTENIMIENTO  
2. Haga rodar la correa de transmisión fuera de la polea de  
transmisión inferior.  
3. Retire la correa de la polea del motor.  
4. Instale la correa nueva en las poleas en el orden inverso y vuelva  
a tensarla con la polea loca.  
5. Para realizar el reensamblado siga los pasos anteriores en orden  
y de manera inversos a la extracción.  
CaMbio De La rUeDa De friCCión  
La goma de la rueda de fricción está sujeta a desgaste y se la debe  
controlar después de las primeras 25 horas de funcionamiento y  
luego de forma periódica. Reemplace la rueda de fricción si detecta la  
presencia de signos de desgaste o grietas.  
1. Drene la gasolina de la máquina quitanieve o coloque un trozo de  
plástico debajo del tapón de llenado del combustible.  
2. Incline la máquina quitanieve hacia arriba y hacia adelante de  
manera que quede apoyada sobre la caja.  
Figura 29  
3. Retire los tornillos de la cubierta del cuadro debajo de la máquina  
quitanieve (consulte la Figura 29). Retire la rueda derecha del eje.  
4. Con una llave de 3/4” sostenga el eje hexagonal y retire el tornillo  
hexagonal y la arandela belleville y el cojinete del lado izquierdo  
del marco. Consulte la Figura 30.  
Conjunto de  
rueda de fricción  
Saque la arandela belleville  
del tornillo hexagonal  
Deslice el eje  
hexagonal  
Hacia afuera  
5. Mientras sostiene el conjunto de la rueda de fricción, deslice el  
eje hexagonal hacia afuera del conjunto de la rueda de fricción  
y del costado derecho del marco. El separador del costado  
izquierdo del eje hexagonal cae y la rueda dentada debe quedar  
suelta colgando de la cadena.  
Lado derecho  
6. Levante el conjunto de la rueda de fricción hacia afuera entre los  
conjuntos del semieje y del eje de transmisión.  
7. Retire los cuatro tornillos que ajustan la rueda de fricción al  
conjunto del cubo (consulte la Figura 31). Deseche la rueda de  
fricción vieja.  
8. Vuelva a ensamblar la rueda de fricción nueva en el conjunto  
del cubo, ajustando los cuatro tornillos en rotación y con la  
misma fuerza. Es importante ensamblar la rueda de fricción  
simétricamente para que funcione adecuadamente.  
Eje hexagonal  
Figura 30  
9. Vuelva a colocar el conjunto de la rueda de fricción en el marco  
de la máquina quitanieve. Inserte el pasador del conjunto del  
brazo de desplazamiento en el conjunto de la rueda de fricción y  
mantenga el conjunto en su lugar. Consulte la Figura 32.  
10. Deslice el eje hexagonal a través del lado derecho del marco  
hacia el lado izquierdo y a través del conjunto de la rueda de  
fricción.  
11. Después de verificar que la cadena se encuentre sobre la rueda  
dentada grande y sobre la pequeña, alinee el eje hexagonal con  
el cubo hexagonal de la rueda dentada pequeña, y deslice el eje  
a través de la rueda dentada.  
Figura 31  
56  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SERVICIO Y MANTENIMIENTO  
NOTA: Si se sale la rueda dentada de la máquina quitanieve mientras  
se está sacando el eje hexagonal, coloque la rueda dentada en el  
cadena. Realinee el piñón en la cadena con el cubo de maleficio que  
afronta la derecha de unidad. Coloque el buje hexagonal de la rueda  
dentada hacia la rueda de fricción cuando deslice la rueda dentada  
sobre el eje hexagonal.  
12. Deslice el separador sobre el extremo del eje hexagonal.  
13. Alinee el cojinete en el extremo derecho del eje hexagonal  
con el orificio del lado derecho del marco, luego empuje el eje  
hexagonal hacia la izquierda en posición en el marco.  
14. Deslice el cojinete sobre el extremo izquierdo del eje hexagonal  
y presione dentro del orificio del lado izquierdo del marco.  
15. Coloque la arandella belleville (lado redondeado hacia la cabeza)  
en el tornillo hexagonal que se retiró antes, e inserte el tornillo  
dentro del orificio roscado del eje hexagonal.  
16. Gradualmente apriete el tornillo hexagonal para asentar  
totalmente los cojinetes a cada lado del marco y sujetar el eje  
hexagonal.  
Figura 32  
17. Coloque la cubierta del marco sobre la parte inferior del marco y  
sujétela con los tornillos autorroscantes. Haga girar la máquina  
quitanieve hacia abajo a la posición operativa normal.  
NOTA: Si colocó película plástica debajo del tapón de llenado del  
combustible, asegúrese de sacarla.  
barrenaS  
Las barrenas están ajustadas al eje espiral con dos pasadores de  
cuchilla y pasadores de chaveta. Si la barrena golpea un objeto  
extraño o una barra de hielo, la máquina quitanieve está diseñada de  
manera que los pasadores se pueden cortar. Si las barrenas no giran,  
verifique si los pasadores se cortaron. Vea la figura 33.  
PreCaUCión  
NUNCA cambie los pasadores de cuchilla de las barrenas por otra  
cosa que los pasadores de cuchilla de repuesto del fabricante del  
equipo original, Nº de pieza 738-04124A. Cualquier daño que sufra  
el engranaje de la barrena o cualquier otro componente por dejar de  
hacerlo lo anterior, NO estará cubierto por la garantía de su máquina  
quitanieve.  
Figure 33  
aDVerTenCia  
Siempre debe apagar el motor de la máquina quitanieve y retirar la  
llave antes de cambiar los pasadores de cuchilla.  
57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SERVICIO Y MANTENIMIENTO  
LiSTa De ManTeniMienTo  
aDVerTenCia  
Antes de realizar cualquier tipo del mantenimiento/servicio, suelte  
todos los mandos y pare el motor. Espere hasta que todas las partes  
de movimiento hayan venido a una parada completa. Desconecte el  
alambre de bujía y báselo contra el motor para prevenir el comienzo  
involuntario. Siempre lleve puestos cristales inastillables durante la  
operación o realizando cualquier ajuste o reparaciones.  
Siga la lista de mantenimiento dada abajo. Esta carta describe pautas  
de servicio sólo. Use la columna de Tronco de Servicio para guardar  
la pista de tareas de mantenimiento completadas. Localizar el más  
cercano Chamusca el Centro de Servicio o programar el servicio, sim-  
plemente ponerse en contacto Chamusca en 1-800-4-MY-HOME®.  
intervalo  
artículo  
Servicio  
Tronco de Servicio  
Cada Uso  
1. Nivel del aceite de motor  
2. Hardware suelto o ausente  
3. Unidad y motor  
1. Comprobar  
2. Apriete o sustituir  
3. Limpio  
1os 2 horas  
25 horas  
1. El aceite de motor  
1. El aceite de motor†  
1. Cambio  
1. Cambio  
2. Encadenamientos de control 2. Lubricación con petróleo ligero  
y pivotes  
50 horas  
1. El aceite de motor  
1. Cambio  
Anualmente o 100 horas 1. Bujía  
1. Limpio, sustituya, nuevo hueco  
Antes de Almacenaje  
1. Sistema de combustible  
1. El motor dirigido hasta que esto se  
pare a falta del combustible o añada  
un aditivo de gasolina al gas en el  
tanque.  
† Bajo carga pesada o en temperaturas altas  
58  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ALMACENAMIENTO FUERA DE TEMPORADA  
Si no se va a utiliza el equipo durante 30 días o más, o si es el final de la temporada de nieve y ya no existe posibilidad de que nieve, es necesario  
almacenar el equipo de manera adecuada. Siga las instrucciones de almacenamiento que se indican a continuación para garantizar el rendimiento  
máximo de la máquina quitanieve durante muchos años .  
PreParaCión De La MáqUina qUiTanieVe  
1. Cuando almacene la máquina quitanieve en un galpón de  
depósito metálico o con poca ventilación, tenga especial cuidado  
de realizarle un tratamiento anti- oxidante al equipo. Use aceite  
ligero o silicón para recubrir el equipo, especialmente las  
cadenas, los resortes, los cojinetes y los cables.  
PreParaCión DeL MoTor  
almacenaje a Corto plazo  
Es importante evitar que durante el almacenamiento se formen depósi-  
tos de goma en las piezas esenciales del sistema de combustible del  
motor como, por ejemplo, en el carburador, el filtro de combustible, la  
manguera de combustible o el depósito.  
2. Elimine todo el polvo del exterior del motor y del equipo.  
3. Siga las recomendaciones de lubricación en la sección de  
mantenimiento de este manual.  
El uso de estabilizadores de combustible (como STA-BIL) es una al-  
ternativa aceptable para minimizar la formación de depósitos de goma  
de combustible durante el almacenamiento. Agregue el estabilizador  
a la gasolina que se encuentra en el depósito de combustible o en  
el recipiente de almacenamiento. Respete siempre la proporción de  
mezclado que figura en el recipiente del estabilizador. Ponga el motor  
en marcha por lo menos 10 minutos después de agregar el estabiliza-  
dor para permitirle llegar al carburador. No drene el carburador si está  
utilizando un estabilizador de combustible.  
4. Almacene el equipo en un área despejada y seca.  
aDVerTenCia  
Nunca almacene la máquina quitanieve con combustible en el  
tanque en un espacio cerrado o en áreas con poca ventilación,  
donde los gases del combustible puedan alcanzar el fuego, chispas  
o una luz piloto como la que tienen algunos hornos, calentadores de  
agua, secadores de ropa o algún otro dispositivo a gas.  
PreCaUCión  
Alos combustibles con mezcla de alcohol (que se llaman gasohol,  
o que utilizan etanol o metanol) pueden atraer la humedad, lo que  
conduce a la separación y formación de ácidos durante el almace-  
namiento. El gas acídico puede dañar el sistema del combustible de  
un motor durante el almacenamiento del mismo.  
almacenaje a Largo plazo  
Para evitar problemas con el motor, el sistema del combustible debe  
ser vaciado antes de almacenar la máquina durante 30 días o más.  
aDVerTenCia  
El combustible que se deje en el motor se deteriora cuando el clima  
es cálido y causa graves problemas de encendido.  
1. Ponga el motor en marcha hasta vaciar el depósito de com-  
bustible y hasta que el motor se detenga debido a la falta de  
combustible.  
aDVerTenCia  
Nunca use el motor o el carburador que limpia productos en el  
depósito de combustible o el daño permanente puede ocurrir.  
2. Retire la bujía y vierta (1) onza de aceite para motor a través del  
orificio de la bujía y hacia el interior del cilindro. Cubra el orificio  
de la bujía con un trapo y ponga el motor en marcha varias veces  
para distribuir el aceite. Reemplace la bujía.  
59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS  
aDVerTenCia  
Antes de realizar cualquier tipo del mantenimiento/servicio, suelte todos los mandos y pare el motor. Espere hasta que todas las partes de  
movimiento hayan venido a una parada completa. Desconecte el alambre de bujía y báselo contra el motor para prevenir el comienzo involun-  
tario. Siempre lleve puestos cristales inastillables durante la operación o realizando cualquier ajuste o reparaciones.  
Esta sección se dirige a cuestiones de servicio menores. Localizar el más cercano Chamusca el Centro de Servicio o programar el  
servicio, simplemente ponerse en contacto Chamusca en 1-800-4-MY-HOME®.  
Problema  
El motor no arranca  
Causa  
remedio  
1. La palanca de obturación no está en la  
posición ON (encendido)  
1. Ponga el interruptor en la posición CHOKE (obtura-  
ción).  
2. Se ha desconectado el cable de la bujía  
3. La bujía no funciona correctamente  
4. El tanque de combustible está vacío o el  
combustible es viejo  
2. Conecte el cable a la bujía.  
3. Limpie, ajuste la distancia disruptiva o cambie.  
4. Llene el tanque con gasolina limpia y fresca.  
5. El motor no está cebado  
5. Cebe el motor tal y como se indica en la sección de  
operaciòn.  
6. La llave de seguridad no se encuentra en el 6. Inserte la llave totalmente dentro del interruptor.  
encendido del motor  
El motor funciona de manera  
errática  
1. La unidad está funcionando en la posición  
CHOKE (obturación)  
1. Cambie la palanca de obturación a la posición OFF  
(apagado).  
2. El combustible es viejo  
2. Llene el tanque con gasolina limpia y fresca.  
3. Agua o suciedad en el sistema del combus- 3. Vacíe el tanque del combustible. Vuelva a llenarlo  
tible  
con combustible limpio.  
4. Es necesario ajustar el carburador  
4. Contacte con su centro de partes y reparaciones  
Sears.  
El motor recalienta  
1. El carburador no está ajustado correcta-  
mente  
1. Contacte con un centro de partes y servicio Sears.  
Demasiada vibración  
1. Hay piezas que están flojas o la barrena  
está dañada  
1. Detenga el motor de inmediato y desconecte el  
cable de la bujía. Ajuste todos los pernos y las  
tuercas. Si la vibración continúa, lleve la unidad a  
reparar a un centro de partes y reparación Sears.  
Pérdida de potencia  
1. El cable de la bujía está flojo  
1. Conecte y ajuste el cable de la bujía.  
2. Retire el hielo y la nieve del tapón de llenado del  
combustible. Compruebe que el orificio de venti-  
lación no esté obstruido.  
2. El orificio de ventilación del tapón de  
llenado del combustible está obstruido  
La unidad no se autopropulsa 1. El cable del control de transmisión necesita 1. Ajuste el cable del control de transmisión. Consulte  
un ajuste  
la sección de Servicio y Mantenimiento.  
2. Reemplace la correa de la transmisión. Consulte la  
sección de Servicio y Mantenimiento.  
2. La correa de transmisión está floja o  
dañada  
La unidad no descarga la  
nieve  
1. El montaje del canal está tapado  
1. Detenga el motor de inmediato y desconecte el  
cable de la bujía. Limpie el montaje del canal y el  
interior de la caja de la barrena con la herramienta  
de limpieza o una varilla.  
2. Hay un objeto extraño en la barrena  
2. Detenga el motor de inmediato y desconecte el  
cable de la bujía. Retire el objeto de la barrena con  
la herramienta de limpieza o una varilla.  
3. El cable del control de la barrena necesita  
un ajuste  
3. Ajuste el cable del control de la barrena. Consulte la  
sección de montaje.  
4. La correa de la barrena está floja o dañada 4. Reemplace la correa de la barrena Consulte la  
sección de Servicio y Mantenimiento.  
5. El/los pasador/es de cuchilla están  
cortados  
5. Reemplace con nuevo(s) pasador(es) de cuchilla.  
60  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(Esta página se aplica sólo en EE.UU. y Canadá).  
Sears, roebuck and Co., U.S.a. (Sears), el Consejo de recursos ambientales de California (Carb)  
y la agencia de Protección ambiental de los estados Unidos (ePa)  
Declaración de garantía del sistema de control de emisiones (derechos y obligaciones de la garantía de defectos del propi-  
etario)  
LA COBERTURA DE LA GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES ES  
APLICABLE A LOS MOTORES CERTIFICADOS COMPRADOS EN CALIFOR- QUE SE COMPREN Y UTILICEN EN CUALQUIER PARTE DE LOS ESTADOS  
NIA EN 1995 Y POSTERIORMENTE, QUE SE UTILIZAN EN CALIFORNIA, UNIDOS (Y A PARTIR DEL 1 DE ENERO DE 2001 EN CANADÁ).  
Declaración de garantía sobre defectos en el control de emisiones para California y los estados Unidos  
Y PARA LOS MODELOS CERTIFICADOS DEL AÑO 1997 Y POSTERIORES,  
El Consejo de Recursos Ambientales de California (CARB), la EPA (Agencia  
de Protección Ambiental de los EE.UU.) y Sears tienen el gusto de explicar la  
iones de su motor para los períodos de tiempo enumerados a continuación,  
siempre que no haya abuso, negligencia o mantenimiento indebido de su  
garantía del sistema de control de emisiones para motores del año 2000 y para motor todo terreno pequeño. Su sistema de control de emisiones puede incluir  
el futuro con relación a motores pequeños todo terreno (SORE). En California, piezas tales como el carburador, el filtro de aire, el sistema de encendido, el  
los nuevos motores pequeños todo terreno deben estar diseñados, construidos silenciador y el conversor catalítico.También puede incluir conectores y otras  
y equipados para cumplir con las rigurosas normas anti-smog del estado. En  
el resto de los Estados Unidos, los motores nuevos todo terreno de encendido  
por chispa certificados para el año 1997 deben cumplir estándares similares  
establecidos por la EPA. Sears debe garantizar el sistema de control de emis-  
unidades relacionadas con las emisiones. Donde exista una condición cubierta  
por la garantía, Sears reparará su pequeño motor todo terreno sin costo alguno  
incluyendo diagnóstico, piezas y mano de obra  
Cobertura de la garantía Sears para defectos en el control de emisiones  
Los motores todo terreno pequeños están garantizados en lo relativo al control  
de emisiones para defectos en piezas durante un período de dos años, sujeto  
a las disposiciones que se indiquen a continuación. Si una parte de su motor  
cubierta por la garantía es defectuosa, Sears reparará o sustituirá dicha parte.  
responsabilidades del propietario en relación con la garantía  
Como propietario del motor todo terreno pequeño, Ud. es responsable de la  
realización del mantenimiento requerido que se incluye en las instrucciones  
de operación y mantenimiento. Sears recomienda que se conserven todos los  
recibos relativos al mantenimiento de su motor todo terreno pequeño, pero  
no pude denegar la garantía simplemente por la falta de los mismos, o por su  
incumplimiento del mantenimiento programado. Como propietario del motor  
pequeño todoterreno debe saber que, sin embargo, Sears le puede negar  
la cobertura de la garantía si su motor todoterreno pequeño o una pieza del  
mismo han fallado debido a abuso, negligencia, mantenimiento indebido o  
a modificaciones no aprobadas. Ud. es responsable de presentar su motor  
todoterreno pequeño a un distribuidor de servicios Sears autorizado tan pronto  
como aparezca un problema. Las reparaciones de la garantía sin conflicto  
deben completarse en un plazo de tiempo razonable, no superior a 30 días. Si  
tiene alguna pregunta respecto a sus derechos y responsabilidades referen-  
tes a la garantía, debe contactar con un representante de servicios Sears al  
1--800--469--4663. La garantía de emisiones es una garantía por defectos. Los  
defectos se juzgan de acuerdo con el funcionamiento normal de un motor. La  
garantía no está relacionada con una prueba de emisiones en uso.  
Disposiciones de la garantía Sears para defectos en el control de emisiones  
Las siguientes son disposiciones específicas relacionadas con la cobertura de la garantía para defectos en el control de emisiones. Es un añadido a la garantía de  
motor Sears para motores no regulados que se encuentra en las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento.  
1. Piezas con garantía  
sin cargo alguno para el poseedor, incluyendo tareas de diagnóstico que  
permitan determinar si una parte con garantía es defectuosa, siempre que  
dicho diagnóstico se realice en un distribuidor de servicios Sears autoriza-  
do. Para el servicio de la garantía de emisiones, contacte al distribuidor de  
servicios Sears autorizado más cercano incluido en las “Páginas amarillas”  
en las categorías “Motores, gasolina”, “Motores de gasolina”, “Podadoras  
de césped”, o similares.  
La cobertura de esta garantía se extiende únicamente a las piezas  
que aparecen a continuación (las partes de los sistemas de control de  
emisiones), siempre que dichas piezas estuvieran ya en el motor en el  
momento de su compra.  
a. Sistema de medición de combustible  
Sistema de enriquecimiento para arranque en frío  
Carburador y partes internas  
4. Reclamaciones y exclusiones a la cobertura  
Las reclamaciones de la garantía deben enviarse de acuerdo con las  
disposiciones de la política de garantía para motores Sears. La cobertura  
de la garantía excluirá defectos en piezas con garantía que no sean partes  
originales Sears, o abuso, negligencia o mantenimiento incorrecto, tal y  
como se establece en la política de garantía para motores Sears. Sears no  
es responsable de las fallas en piezas con garantía provocadas por el uso  
de partes añadidas, que no sean originales o que se hayan modificado.  
5. Mantenimiento  
Bomba de combustible  
b. Sistema de inducción de aire  
Filtro de aire  
Colector de admisión  
c. Sistema de encendido  
Bujía(s) de encendido  
Sistema de encendido magneto  
d. Sistema del catalizador  
Cualquier parte con garantía que no esté programada para ser reem-  
plazada como mantenimiento requerido, o que sólo deba inspeccionarse  
regularmente al efecto de “inspeccione o reemplace según sea necesario”,  
estará garantizada contra defectos durante el período de la garantía. Todas  
las piezas garantizadas que estén programadas para su reemplazo para  
cumplir con los requisitos de mantenimiento estarán garantizadas sólo  
por el período anterior al primer reemplazo programado para dicha pieza.  
Cualquier pieza de recambio que sea equivalente en funcionamiento y  
durabilidad puede usarse para realizar mantenimiento o reparaciones. El  
propietario es responsable de realizar todo el mantenimiento requerido, tal  
y como se define en las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento  
Sears  
Convertidor catalítico  
Colector de escape  
Sistema de inyección de aire o válvula de impulsos  
e. Elementos variados usados en los sistemas anteriores  
Válvulas de vacío, sensibles a temperatura, posición y tiempo  
e interruptores  
Conectores y montajes  
2. Alcance de la cobertura  
Sears garantiza al poseedor inicial y a los compradores subsiguientes  
que las piezas con garantía no tendrán defectos en materiales ni mano  
de obra que provoquen la falla de las mismas durante un período de  
dos años a partir de la fecha en que el motor se entrega a un comprador  
particular.  
6. Cobertura indirecta  
Por la presente, la cobertura se extiende a la falla de cualquier componente  
de motor provocada por la falla de una pieza con garantía que esté todavía  
en período de garantía.  
3. Sin cargo  
La reparación o reemplazo de cualquier parte con garantía se realizará  
En los Estados Unidos y Canadá hay una línea de atención de 24 horas, 1-800-469--4663, que cuenta con un menú con mensajes pre-grabados que contienen  
información para el mantenimiento de motores.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
busque el período de duración de emisiones importantes yla información de clasificación de aire en  
la etiqueta de emisiones de su motor  
Los motores cuyo cumplimiento con los estándares de emisión Tier 2 de la Comisión de Recursos Ambientales de California (CARB)  
esté certificado deben exhibir la información relacionada con el período de duración de las emisiones y la clasificación de aire. Sears,  
Roebuck and Co., de los Estados Unidos ponen esta información a disposición del consumidor en nuestras etiquetas de emisiones.  
El Período de Duración de las Emisiones describe el número de horas de tiempo real de funcionamiento para el cual se certifica que  
el motor cumple con las reglas de emisión, descontando el mantenimiento adecuado del mismo según las instrucciones de oper-  
ación y mantenimiento. Se utilizan las siguientes categorías:  
Moderado:Se certifica que el motor cumple con las reglas de emisión durante 125 horas de tiempo real de funcionamiento del motor .  
Inmediato:Se certifica que el motor cumple con las reglas de emisión durante 250 horas de tiempo real de funcionamiento del motor .  
Extendido:Se certifica que el motor cumple con las reglas de emisión durante 500 horas de tiempo real de funcionamiento del motor .  
Por ejemplo, una cortadora de césped típica que se empuja desde atrás se usa entre 20 y 25 horas por año. Por lo tanto, el Período  
de Duración de Emisiones de un motor con una clasificación intermedia sería equivalente a entre 10 y 12 años.  
Laclasificación de aire es un número calculado para describir el nivel relativo de emisiones para un grupo de motores en particular.  
Cuanto menor sea la clasificación de aire, mayor es la limpieza del motor. La información se presenta de forma gráfica en la etiqueta  
de emisiones.  
Después del 1 de julio de 2000, busque el período de cumplimiento de las reglas de  
emisiones en la etiqueta de cumplimiento de las reglas de emisiones del motor  
Después del 1 de julio de 2000 se certificará que determinados motores Sears, Roebuck and Co., de los Estados Unidos  
cumplen con los estándares de emisiones de la fase 2 de la Agencia de Protección Ambiental de los Estados Unidos (USE-  
PA). Para los motores certificados para la etapa 2, el período de cumplimiento con las reglas de emisiones al cual se hace  
referencia en la etiqueta de cumplimiento con las reglas de emisiones indica el número de horas de funcionamiento para el  
cual se ha demostrado que el motor cumple con los requerimientos federales de emisión.  
Para los motores con desplazamiento inferior a 225 cc, Categoría C = 125 horas, B = 250 horas y A = 500 horas.  
Para los motores con desplazamiento de 225 cc o más, Categoría C = 250 horas, B = 500 horas y A = 1000 horas.  
El desplazamiento de los motores de la serie modelo 150112 es 249 cc.  
La presente es una representación genérica de la etiqueta de emisión que se encuentra generalmente en un  
motor certificado.  
GDOC-100182 Rev. A  
62  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ACUERDO DE PROTECCIÓN PARA REPARACIONES  
Felicitaciones por haber realizado una adquisición inteligente. El  
Una vez adquirido el Acuerdo, puede programar el servicio con  
tan sólo realizar una llamada telefónica. Puede llamar en cualquier  
momento del día o de la noche o programar un servicio en línea.  
El Acuerdo de Protección de Reparación es una compra sin riesgo.  
Si usted anula por alguna razón durante el período de garantía de  
producto, proporcionaremos un reembolso lleno. O, un reembolso  
prorrateado en cualquier momento después del período de garantía  
de producto expira. ¡Adquiera hoy su acuerdo de protección para  
reparaciones!  
producto Craftsman® que ha adquirido está diseñado y fabricado  
para brindar muchos años de funcionamiento confiable. Pero como  
todos los productos a veces puede requerir de reparaciones. Es en  
ese momento cuando el disponer de un Acuerdo de protección para  
reparaciones le puede ahorrar dinero y problemas.  
A continuación se detallan los puntos incluidos en el Acuerdo:  
Servicio experto prestado por nuestros 10,000 especialistas en  
reparaciones profesionales  
Servicio ilimitado sin cargo para las piezas y la mano de obra en  
todas las reparaciones cubiertas  
Se aplican determinadas limitaciones y exclusiones. Para obtener  
información adicional y precios en los Estados Unidos llame al  
1-800-827-6655.  
El *Coverage en Canadá varía en algunos artículos. Para detalles  
llenos la llamada Chamusca Canadá en 1-800-361-6665.  
Reemplazo del producto hasta 1500 dólares si no es posible  
reparar el producto cubierto  
Descuento de 10% del precio normal del servicio y de las piezas  
relacionadas con el mismo que no estén cubiertas por el acuerdo;  
además, 10% del precio normal de la verificación de manten-  
imiento preventivo  
Servicio de instalación de Sears  
Si desea solicitar la instalación profesional de Sears de aparatos  
domésticos, dispositivos para abrir portones, calentadores de agua  
y otros artículos domésticos importantes, en los Estados Unidos o  
Canadá llame al 1-800-4-MY-HOME®.  
Ayuda rápida por teléfono - lo llamamos Resolución Rápida – el  
apoyo telefónico de un Chamusca al representante. Piense en  
nosotros como el manual “de un dueño hablador.”  
63  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Your Home  
For expert troubleshooting and home solutions advice:  
For repair – in your home – of all major brand appliances,  
lawn and garden equipment, or heating and cooling systems,  
no matter who made it, no matter who sold it!  
For the replacement parts, accessories and  
owner’s manuals that you need to do-it-yourself.  
For Sears professional installation of home appliances  
and items like garage door openers and water heaters.  
1-800-4-MY-HOME® (1-800-469-4663)  
Call anytime, day or night (U.S.A. and Canada)  
Our Home  
For repair of carry-in items like vacuums, lawn equipment,  
and electronics, call anytime for the location of your nearest  
Sears Parts & Repair Service Center  
1-800-488-1222 (U.S.A.)  
1-800-469-4663 (Canada)  
To purchase a protection agreement on a product serviced by Sears:  
1-800-827-6655 (U.S.A.)  
1-800-361-6665 (Canada)  
Para pedir servicio de reparación  
a domicilio, y para ordenar piezas:  
Au Canada pour service en français:  
1-800-LE-FOYERMC  
1-888-SU-HOGAR®  
(1-800-533-6937)  
(1-888-784-6427)  
® Registered Trademark / TM Trademark / SM Service Mark of Sears Brands, LLC  
® Marca Registrada / TM Marca de Fábrica / SM Marca de Servicio de Sears Brands, LLC  
MC Marque de commerce / MD Marque déposée de Sears Brands, LLC  
© Sears Brands, LLC  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Cooper Lighting Landscape Lighting J E PSW FX 02 User Manual
Crock Pot Slow Cooker 15 Quart User Manual
Cub Cadet Lawn Mower cc 70 ES User Manual
Curtis Portable CD Player RCD744 User Manual
Electra Accessories Cooktop 230W I User Manual
Electro Voice Microphone CH230 User Manual
Escali Scale 25 Lb User Manual
EverFocus Scanner ED120 Series User Manual
Fisher Paykel Washer WH60F60W User Manual
Freecom Technologies DVD Recorder FX 50 User Manual