Minimum Gage for Cord Sets
Total Length of Cord in Feet
Volts
120V
0-25
0-50
26-50
51-100
101-150
201-300
240V
Ampere Rating
51-100 101-200
More
Than
0
Not more
American Wire Gage
Than
6
10
12
16
3/8" (10mm) Drills and 1/2"
(13mm) Drills and Hammer Drills
-
-
-
-
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
6
10
12
Not Recommended
• OUTDOOR USE EXTENSION CORDS. When tool is used outdoors, use only extension cords intended for use
outdoors and so marked.
• STAY ALERT. Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate tool when you are tired or
otherwise impaired.
• CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the tool, a guard or other part that is damaged should be
carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for
alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other conditions
that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced
by an authorized service center. Do not use tool if switch does not turn it on and off.
• REPAIRS AND SERVICE. Repairs, maintenance and any adjustments not specified in this manual should be
performed by Black & Decker authorized service centers or other qualified service organizations, always
using identical replacement parts.
INSTRUCTION MANUAL
3/8" Drills Cat. Nos. 7151, 7152, 7153, 7157, TS300,
7193, BD1000, TS310, 7190, 7191, 7191A,
and
1/2" Drills and Hammer Drills Nos. TS320, 7254, 7254KC, 7277
• USE OF ACCESSORIES AND ATTACHMENTS. The use of any accessory or attachment not recommended for
use with the tool could be hazardous. Note: Refer to the accessory section of this manual for further details.
SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS: DOUBLE INSULATION
Double insulated tools are constructed throughout with two separate layers of electrical insulation or a double
thickness of insulation between you and the tool’s electrical system. Tools built with double insulation are not
intended to be grounded. As a result, your tool is equipped with a two prong plug which permits you to use
extension cords without concern for maintaining a ground connection.
Double insulation does not take the place of normal safety precautions when operating this tool. The
insulation system is for added protection against injury resulting from a possible electrical insulation failure
within the tool.
REPLACEMENT PARTS: When servicing use only identical replacement parts. Repair or replace damaged
cords.
SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS: POLARIZED PLUGS
Polarized plugs (one blade is wider than the other) are used on equipment to reduce the risk of electric shock.
When provided, this plug will fit into a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully into the
outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not
change the plug in any way.
SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS: DRILLS
•When drilling or driving into walls, floors or wherever live electrical wires may be encountered, DO NOT
TOUCH ANY METAL PARTS OF THE TOOL! Hold the tool only by the plastic handle to prevent shock.
•Do not lock the tool ON when drilling by hand. Refer to Operating Instructions-Switch.
•Hold drill firmly to control the twisting action of the drill. If your drill is equipped with a side handle,
always use the side handle.
KEY INFORMATION YOU SHOULD KNOW:
•Reversing drills must be switched into forward or reverse in order to operate. They will
not run in neutral.
WARNING: Drill may stall (if overloaded or improperly used) causing a twist. Always expect the stall.
Grip the drill firmly to control the twisting action and prevent loss of control which could
cause personal injury. If a stall does occur, release the trigger immediately and determine
the reason for the stall before re-starting.
•Securely tighten chuck jaws using all three holes except with keyless chucks which
should be securely hand tightened.
•Always unplug the drill when attaching or removing accessories. When attaching accessories in the drill
chuck, it is important to securely tighten the chuck using all three holes to prevent slippage. When using a
keyless chuck, hand tighten firmly.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERERENCE.
VEA EL ESPAÑOL EN LA CONTRAPORTADA.
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE
GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL
PRODUCTO.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Motor
Your Black & Decker tool is powered by a Black & Decker-built motor. Be sure your power supply agrees with
nameplate marking. 120 Volts AC only means your drill will operate on standard 60 Hz household power. Do
not operate AC tools on DC. A rating of 120 volts AC/DC means that your tool will operate on standard 60
Hz AC or DC power. This information is printed on the nameplate. Lower voltage will cause loss of power and
can result in over-heating. All Black & Decker tools are factory-tested; if this tool does not operate, check the
power supply.
Form No. 386869
(FEB 98-CD-1)
Copyright © 1998 Black & Decker
Printed in U.S.A.
WARNING: IMPORTANT SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS
WARNING: When using electric tools, basic safety precautions should always be followed
to reduce risk of fire, electric shock, and personal injury, including the
following.
2
Trigger Switch
Interrupteur à détente
Gatillo interruptor
READ ALL INSTRUCTIONS
TO REDUCE RISK OF INJURY:
• Before any use, be sure everyone using this tool reads and understands all safety instructions and
other information contained in this manual.
Locking Button
Bouton de verrouillage
Botón de seguro
• Save these instructions and review frequently prior to use and in instructing others.
GENERAL SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR ALL TOOLS
• KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and benches invite injuries.
• CONSIDER WORK AREA ENVIRONMENT. Don’t expose power tools to rain. Don’t use power tools in damp
or wet locations. Keep work area well lit. Do not use in presence of flammable liquids or gases. Motors in
these tools normally spark, and the sparks may ignite the fumes.
• GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK. Prevent body contact with grounded surfaces. For example; pipes,
radiators, ranges, refrigerator enclosures. Use extreme caution when drilling, driving, or cutting into walls,
floors, ceilings or other areas or wherever live electrical wires may be contacted, do not touch any metal
parts of the tool. Hold the tools only by the plastic handle to prevent electric shock.
• KEEP CHILDREN AWAY. Do not let children and visitors contact tool or extension cord. All children and
visitors should be kept away from work area.
Forward
Marche avant
Adelante
Reverse
Marche arrière
Reversa
3
Forward
Marche avant
Adelante
Forward
Marche avant
Adelante
Reverse
• STORE IDLE TOOLS. When not in use, tools should be stored in dry, and high or locked-up place–out of
reach of children.
Reverse
Marche arrière
Reversa
Marche arrière
Reversa
• DON’T FORCE TOOL. It will do the job better and safer at the rate for which it was intended.
• USE RIGHT TOOL. Don’t force small tool or attachment to do the job of a heavy-duty tool. Don’t use tool for
purposes not intended.
• DRESS PROPERLY. Do not wear loose clothing or jewelry. They can be caught in moving parts. Rubber gloves
and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protective hair covering to contain
long hair.
OPTION 3
OPTION 3
OPCION 3
OPTION 2
OPTION 2
OPCION 2
OPTION 1
OPTION 1
OPCION 1
• USE SAFETY GLASSES AND OTHER SAFETY EQUIPMENT. Use safety goggles or safety glasses with side
shields, complying with applicable safety standards and, when needed, a face shield. Also use face or dust
mask if cutting operation is dusty. This applies to all persons in the work area. Also use a hard hat, hearing
protection, gloves, safety shoes and dust collection systems when specified or required.
• DON’T ABUSE CORD. Never carry tool by cord or yank it to disconnect from receptacle. Keep cord from
heat, oil, and sharp edges.
• SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold work. It’s safer than using your hand and it frees both hands to
operate tool.
• DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance at all times.
• MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and clean for better and safer performance. Follow
instructions for lubricating and changing accessories. Inspect tool cords periodically and if damaged, have
repaired by authorized service facility. Inspect extension cords periodically and replace if damaged. Keep
handles dry, clean, and free from oil and grease.
• DISCONNECT TOOLS. Unplug the tool when not in use, when moving tool from place to place, before
servicing, and when changing accessories (such as blades, bits, cutters) or making adjustments.
• REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES. Form habit of checking to see that keys and adjusting
wrenches are removed from tool before turning it on.
• AVOID UNINTENTIONAL STARTING. Don’t carry tool with finger on switch. Be sure switch is off when
plugging in.
• EXTENSION CORDS. Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be
sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a
drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. The following table shows the correct size to
use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The
smaller the gage number, the heavier the cord.
ASSEMBLY/ADJUSTMENT SET-UP
WARNING: Always unplug drill from power supply before any of the following operations.
SIDE HANDLE
•If your drill is equipped with a side handle, it must be installed properly in order to control the drill.
•Drop the hexagon-head bolt into the handle and shake the handle if necessary until the bolt threads
protrude at the bottom.
•Grasp the threads with two fingers and pulling down, twist the bolt until it will no longer turn (there is a
hexagon-shaped recess inside the handle and the bolt head should fit down into it to keep the bolt from
turning.)
•Place the drill on its side (Fig. 1) and holding the bolt down with a pencil or screwdriver, turn the handle
clockwise to thread it completely and firmly into the threaded hole in the drill.
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, read, understand and follow all important
safety warnings and instructions prior to using tool.
Switch
To turn the drill ON squeeze the trigger switch. The farther the trigger is depressed, the higher the speed of the
drill (except on Cat. No. 7152, which is a single speed drill). To turn the tool OFF release the trigger switch.
The drill can be locked ON (maximum RPM only) for continuous use by squeezing the trigger while pushing
up on the locking button (Fig .2). Hold the locking button up while you release the trigger switch and then
release the locking button. The drill will continue to run. To turn the drill OFF from a locked ON condition,
squeeze and release the trigger
WARNING: The drill should only be locked ON when it is held stationary in a drill press stand or other
means; NOT BY HAND! Never unplug the tool with the locking feature engaged. To do so
will cause the tool to start immediately the next time it is plugged in.
REVERSING
There are three options for reversing the drill. Compare your drill to those pictured in Fig.3 and find the
appropriate paragraph below.
To use the reversing feature of your drill, turn it off and let it stop coasting.
•OPTION 1 With the trigger switch released, slide the reversing switch, (Fig. 3) to align with the arrow
pointing forward for drilling or toward the arrow pointing backward for running in reverse.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
le mandrin de la perceuse, il faut bien le serrer le mandrin dans chacun des trois trous afin d’empêcher le
glissement de l’accessoire. Dans le cas d’un mandrin sans clé, il faut bien le serrer à la main.
On peut trouver l’adresse du centre de service de la région dans l’annuaire des Pages Jaunes à la rubrique
«Outils électriques» ou en composant le numéro suivant : 1 800 544-6986.
CONSERVER CES MESURES.
Moteur
Imported by / Importé par
Un moteur Black & Decker entraîne l’outil Black & Decker. Veiller à ce que la tension d’alimentation soit
conforme aux exigences de la plaque signalétique de l’outil. La mention «120 volts c.a. seulement» signifie que
la scie fonctionne sur une alimentation domestique standard de 60 Hz. Ne pas tenter d’utiliser une alimentation
en courant continu (c.c.) pour des outils à courant alternatif (c.a.). La mention «120 volts c.a./c.c.» signifie que
l’outil fonctionne sur du courant alternatif ou continu standard de 60 Hz. Ces renseignements se trouvent sur la
plaque signalétique de l’outil. Une baisse de tension entraîne une perte de puissance et la surchauffe. Tous les
outils Black & Decker sont essayés avant de quitter l’usine. Lorsque celui-ci refuse de fonctionner, vérifier la
source de courant électrique.
Black & Decker Canada Inc.
Voir la rubrique “Outils électriques”
100 Central Ave.
Brockville (Ontario) K6V 5W6
des Pages Jaunes
pour le service et les ventes.
ESPAÑOL
MONTAGE ET RÉGLAGE
AVERTISSEMENT : Toujours débrancher la perceuse avant d’effectuer une des consignes suivantes.
POIGNÉE LATÉRALE
Taladros de 10 mm (3/8") y Taladros
y rotomartillos de 13 mm (1/2")
•Lorsque la perceuse comporte une poignée latérale, il faut bien installer celle-ci afin de bien maîtriser l’outil.
•Laisser tomber le boulon à tête hexagonale dans la poignée et secouer cette dernière au besoin jusqu’à ce
que les filets du boulon sortent du bout de la poignée.
•Saisir les filets à l’aide de deux doigts et, en les tirant vers le bas, faire tourner le boulon jusqu’à ce qu’il soit
coincé (il y a un creux hexagonal dans le bout de la poignée où la tête du boulon doit s’insérer pour ne pas
tourner).
•Placer la perceuse sur le côté (fig. 1) et retenir le boulon en place à l’aide d’un crayon ou d’un tournevis, puis
faire tourner la poignée dans le sens horaire pour bien la visser dans le trou fileté de l’outil.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : Afin de minimiser les risques de graves blessures, il faut lire, comprendre et respecter
les mesures de sécurité ainsi que les consignes relatives au fonctionnement de l’outil
avant de s’en servir.
Taladros de 10 mm (3/8") 7151, 7152, 7153, 7157, TS300, 7193, BD1000, TS310, 7190, 7191,
7191A y Taladros y Rotomartillos de 13 mm (1/2") 7254, 7254KC, TS320, 7277
INFORMACION CLAVE QUE DEBE SABER
•En los taladros reversibles el interruptor debe colocarse en posición de marcha
hacia adelante o reversa para que funcionen. No operaran cuando estén en
neutral.
Interrupteur
Pour mettre l’outil en marche, il suffit d’enfoncer la détente de l’interrupteur. Plus on enfonce la détente, plus le
régime de l’outil augmente (sauf dans le cas du modèle 7152 qui est une perceuse à une seule vitesse). Pour
arrêter l’outil, il suffit de relâcher la détente de l’interrupteur.
Pour verrouiller l’interrupteur en position de marche (au régime maximal seulement), il suffit d’enfoncer la
détente de l’interrupteur et de pousser vers le haut le bouton de verrouillage (fig. 2). On relâche ensuite la
détente, puis le bouton de verrouillage. La perceuse est alors en mode de fonctionnement continu. Pour
dégager le mécanisme de verrouillage, enfoncer à fond la détente et la relâcher aussitôt.
•Apriete el portabrocas con firmeza utilizando los tres orificios, excepto en los
portabrocas sin llave que deben apretarse a mano.
AVERTISSEMENT : Il faut verrouiller la perceuse en mode de fonctionnement continu seulement lorsque
l’outil est fixé dans un support d’établi ou de toute autre façon, JAMAIS LORSQU’ON
S’EN SERT MANUELLEMENT! Ne jamais débrancher lorsque le mécanisme de
verrouillage est enclenché. Sinon, la perceuse se mettra immédiatement en marche la
prochaine fois qu’on la branchera.
ANTES DE DEVOLVER ESTE PRODUCTO POR CUALQUIER
RAZON POR FAVOR LLAME
INVERSEUR DE MARCHE
Il existe trois façons d’utiliser l’inverseur de marche, selon le type de perceuse. Comparer la perceuse utilisée à
celles illustrées à la figure 3 et respecter les consignes du paragraphe suivant approprié.
Pour se servir de l’inverseur de marche, il faut arrêter la perceuse et en attendre l’immobilisation complète.
•OPTION 1 - Sans enfoncer la détente de l’interrupteur, faire glisser l’inverseur de marche (fig. 3) de sorte qu’il
s’aligne sur la flèche pointant vers l’avant pour percer ou vers l’arrière pour l’actionner en marche arrière.
•OPTION 2 - Faire glisser le levier qui se trouve à l’arrière de la perceuse vers la lettre «F» pour la marche
avant ou vers la lettre «R» pour la marche arrière.
•OPTION 3 - Pousser le levier vers la gauche (lorsqu’on se place devant le mandrin). La position centrale du
levier verrouille l’outil en position d’arrêt.
Après avoir utilisé l’outil en marche arrière, toujours le remettre en marche avant.
NOTE : LORSQUE L’INVERSEUR DE MARCHE EST EN POSITION NEUTRE, L’OUTIL NE FONCTIONNE PAS.
NE PAS FORCER LA DÉTENTE. CHOISIR LA MARCHE AVANT OU ARRIÈRE AVANT DE METTRE L’OUTIL EN
MARCHE.
326-7100
CONSERVE ESTE MANUAL PARA REFERENCIAS FUTURAS
ADVERTENCIA: ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
ADVERTENCIA:
Siempre que utilice herramientas eléctricas debe seguir ciertas precauciones básicas
de seguridad, a fin de reducir los riesgos de incendio, choque eléctrico y lesiones
personales, entre las que se encuentran las siguientes
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES:
Perçage
• Antes de cualquier uso, asegúrese que cualquier persona que vaya a utilizar esta herramienta lea y
comprenda todas las instrucciones de seguridad y la información contenida en este manual.
• Conserve estas instrucciones y repáselas con frecuencia antes de usar la herramienta e instruir a otras
personas.
•Toujours débrancher la perceuse avant d’en remplacer un accessoire. Lorsqu’on installe un accessoire dans le
mandrin de la perceuse, il faut bien le serrer le mandrin dans chacun des trois trous afin d’empêcher le
glissement de l’accessoire. Dans le cas d’un mandrin sans clé, il faut bien le serrer à la main.
•N’utiliser que des forets bien affûtés.
•Veiller à ce que la pièce à percer soit solidement retenue ou fixée en place, selon les mesures de sécurité.
•Porter l’équipement de sécurité approprié et requis, selon les mesures de sécurité.
•Rendre la zone de travail sûre et en assurer l’entretien, selon les mesures de sécurité.
•Actionner la perceuse à basses vitesses en exerçant une pression minimale jusqu’à ce que le trou soit
suffisamment percé afin d’empêcher le glissement du foret hors du trou.
•Toujours exercer la pression en ligne directe avec le foret. N’user que de la force nécessaire pour que le foret
continue de percer; éviter de trop forcer, ce qui pourrait faire étouffer le moteur ou dévier le foret.
•Bien saisir la perceuse afin de maîtrise son effet de torsion.
•NE PAS ACTIONNER À PLUSIEURS REPRISES LA DÉTENTE D’UNE PERCEUSE BLOQUÉE DANS LE BUT DE
LA DÉCOINCER AU RISQUE DE L’ENDOMMAGER.
•Réduire la pression exercée sur l’outil et le foret vers la fin de la course afin d’éviter que le moteur ne cale en
traversant le matériau.
•Laisser le moteur en marche lorsqu’on retire le foret du trou afin d’en prévenir le coincement.
•Utiliser de l’huile de coupe pour percer dans les métaux, sauf la fonte et le laiton qui se percent à sec. Les
huiles de coupe les plus efficaces sont l’huile sulfurisée ou l’huile de lard; la graisse de bacon est parfois
suffisante.
•Les forets hélicoïdaux à métal peuvent servir à percer le bois, mais il faut les retirer souvent du trou pour
chasser les copeaux et rognures des goujures.
•Brancher la perceuse. S’assurer que l’interrupteur met l’outil en marche et qu’il l’arrête.
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD PARA
TODAS LAS HERRAMIENTAS.
• CONSERVE LIMPIA EL AREA DE TRABAJO. Las áreas y los bancos con objetos acumulados en desorden
propician los accidentes.
• DELE PRIORIDAD AL AMBIENTE DE TRABAJO. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia. No utilice
herramientas eléctricas en lugares húmedos o inundados. Ilumine bien la zona de trabajo. No utilice las
herramientas eléctricas en presencia de líquidos o gases inflamables. Los motores de estas herramientas
producen chispas, que pueden encender los vapores.
• PROTEJASE CONTRA EL CHOQUE ELECTRICO. Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas, por
ejemplo; tuberías radiadores, hornos, gabinetes de refrigeración, etc. Tenga precaución extrema cuando
taladre, atornille o corte en muros, pisos, techos u otras áreas en donde pueda encontrar cables eléctricos
vivos, no toque ninguna parte metálica de la herramienta. Sujete las herramientas solamente por las
empuñaduras de plástico para evitar descargas eléctricas.
• CONSERVE APARTADOS A LOS NIÑOS. No permita que niños ni otros visitantes toquen la herramienta ni los
cables de extensión. Todos los niños y otros visitantes deben apartarse del área de trabajo.
• GUARDE LAS HERRAMIENTAS QUE NO EMPLEE. Siempre que no use las herramientas, debe guardarlas en
un lugar seco y elevado o bajo chapa, fuera del alcance de los niños.
• NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Esta hará el trabajo mejor y de manera más segura a la velocidad y presión
para las que se diseñó.
• EMPLEE LA HERRAMIENTA ADECUADA. No fuerce a una herramienta pequeña o a sus dispositivos de
montaje en una tarea destinada a una herramienta de alto rendimiento. No utilice la herramienta para tareas
para las que no ha sido diseñada.
• VISTASE DE LA MANERA ADECUADA. No utilice ropas sueltas ni joyas, pueden quedar atrapadas en las
partes móviles. Se recomienda el uso de guantes y calzado antiderrapante cuando trabaje a la intemperie.
Cúbrase el cabello si lo tiene largo.
AVERTISSEMENT : Il est essentiel de bien soutenir la pièce à ouvrer et de saisir fermement la perceuse
afin de prévenir la perte de maîtrise de l’outil qui pourrait occasionner de graves
blessures. Pour obtenir de plus amples renseignements relatifs au bon fonctionnement
de l’outil, composer le : 1 800 544-6986.
ENTRETIEN
• UTILICE GAFAS Y OTRO EQUIPO DE SEGURIDAD. Utilice anteojos de seguridad con cubiertas protectoras
laterales, que cumplan con los estándares de seguridad aplicables y, cuando se requiera, una máscara.
también utilice una mascarilla contra polvo si la operación de corte lo produce. Esto se aplica a todas las
personas en el área de trabajo. Utilice también un casco, protección para los oídos, guantes, calzado de
seguridad y sistemas recolectores de polvo cuando se especifiquen o se requieran.
• NO MALTRATE EL CORDON ELECTRICO. Nunca cargue la herramienta por el cable ni tire de éste para
desconectarlo de la toma de corriente. Aléjelo de calor, aceite y bordes afilados.
Nettoyer l’outil seulement à l’aide d’un savon doux et d’un linge humide. Ne laisser aucun liquide s’infiltrer
dans l’outil et ne jamais immerger l’outil.
IMPORTANT : Pour assurer la SÉCURITÉ D’EMPLOI et la FIABILITÉ de l’outil, n’en confier la réparation,
l’entretien et les rajustements qu’à un centre de service ou à un atelier d’entretien autorisé n’utilisant que des
pièces de rechange identiques.
Accessoires
• ASEGURE LAS PIEZAS DE TRABAJO. Utilice prensas para sujetar su pieza de trabajo; es más seguro que usar
Les détaillants et le centre de service de la région vendent les accessoires recommandés pour l’outil. Pour
su mano y le deja ambas manos libres para operar la herramienta.
trouver un accessoire, composer le 1 800 544-6986.
• NO SE SOBREEXTIENDA. Apoye bien los pies y conserve el equilibrio siempre.
AVERTISSEMENT : L’utilisation de tout accessoire non recommandé pour l’outil peut être dangereuse.
• CUIDE SUS HERRAMIENTAS. Conserve sus herramientas limpias y afiladas para un rendimiento mejor y más
seguro. Siga las instrucciones de lubricación y cambio de accesorios. Revise la herramienta periódicamente y
si está dañada, hágala reparar por una estación de servicio autorizada. revise los cables de extensión
periódicamente y reemplácelos si están dañados. Conserve las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite
y grasa.
IMPORTANT
Pour assurer la SÉCURITÉ D'EMPLOI et la FIABILITÉ de l'outil, n'en confier la réparation et les rajustements qu'à un cen-
tre de service Black & Decker ou à un atelier d'entretien autorisé n'utilisant que les seules pièces de rechange Black &
Decker.
• DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS. Desconecte la herramienta cuando no la utilice, cuando la cambie de
lugar, antes de darle servicio y cuando le cambie accesorios (como brocas, puntas, cortadores) o le haga
ajustes.
• QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE Y LAS HERRAMIENTAS DE MANO. Acostúmbrese a verificar que se hayan
retirado todas las llaves antes de encender la unidad.
• EVITE EL ENCENDIDO ACCIDENTAL. No acarree la herramienta con el dedo en el interruptor. Asegúrese que
el interruptor esté en posición de apagado antes de conectar la unidad.
• CORDONES DE EXTENSION. Asegúrese que su extensión esté en buenas condiciones. Cuando utilice
una extensión, asegúrese que tenga el calibre suficiente para conducir la corriente que su herramienta
necesita. Una extensión con calibre menor al necesario causará una caída en el voltaje de la línea, resultando
en pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La tabla siguiente muestra el calibre correcto para usarse, de
acuerdo con la longitud de la extensión y el amperaje en la placa de identificación. Si tiene dudas, utilice el
calibre siguiente. Mientras menor sea el número del calibre, mayor será la capacidad del cable.
Garantie complète de deux ans pour utilisation domestique
Black & Decker garantit le produit pour une période de deux ans contre tout vice de matière ou de
fabrication. Le produit défectueux sera réparé ou remplacé sans frais en vertu de l'alternative suivante.
Le premier choix ne donne droit qu'à un échange; il s'agit de retourner le produit chez le détaillant d'où il
provient (si celui-ci participe au programme d'échange). Il faut alors retourner le produit dans le délai imparti
par le détaillant (habituellement, entre 30 et 90 jours de la date d'achat). Le détaillant peut exiger une preuve
d'achat. Prière de vérifier avec le détaillant quant à sa politique relative aux retours au-delà des délais
accordés pour l'échange.
Le second choix consiste à retourner le produit (port payé) à un centre de service Black & Decker où il sera
réparé ou remplacé, à notre gré. Une preuve d'achat peut être exigée. Les coordonnées des centres de
service Black & Decker se trouvent à la rubrique «Outils électriques» des Pages jaunes.
La présente garantie ne couvre pas les accessoires. Les modalités de la présente garantie donnent des droits
légaux spécifiques. L'utilisateur peut se prévaloir d'autres droits selon l'état ou la province qu'il habite. Pour
obtenir de plus amples renseignements, communiquer avec le directeur du centre de service Black & Decker
de la région.
Calibre mínimo para cordones de extensión
Volts
Longitud total del cordón en metros
120V
0 - 7.62
7.63 - 15.24
15.25 - 30.48 30.49 - 45.72
30.49 - 60.96 60.97 - 91.44
240V
0 - 15.24 15.25 - 30.48
AMPERAJE
Renseignements relatifs au service
Más
No más
de
Calbre del cordón
Black & Decker exploite un réseau complet de centres de service et d’ateliers d’entretien autorisés par toute
l’Amérique du Nord. Le personnel de tous les centres de service Black & Decker a reçu la formation voulue
pour assurer l’entretien efficace et fiable des outils électriques.
de
0
6
-
-
-
-
6
18
18
16
14
16
16
14
14
14
12
12
10
16
Pour obtenir des renseignements d’ordre technique, des conseils relatifs aux réparations ou des pièces de
rechange d’origine, communiquer avec le centre de service Black & Decker de la région.
10
12
12
16
12
16
No Recomendado
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• CORDONES DE EXTENSION PARA INTEMPERIE. Cuando utilice la herramienta a la intemperie, utilice
únicamente extensión destinadas para este uso y marcadas así.
ADVERTENCIA: Es importante apoyar la pieza de trabajo adecuadamente y sujetar al taladro con
firmeza para evitar la pérdida de control que pudiese ocasionar lesiones personales. Si
tiene preguntas sobre la operación correcta de la herramienta.
• ESTE ALERTA. Concéntrese en lo que hace. Utilice el sentido común. No opere la herramienta si está cansado
o discapacitado de alguna manera.
• REVISE LAS PARTES DAÑADAS. Antes de seguir usando la herramienta, debe revisar las guardas y otras
partes para determinar realizarán su función adecuadamente. Revise la alineación de las partes móviles, la
manera en que están sujetas, que no haya piezas o soportes rotos, y cualesquiera otras condiciones que
puedan afectar la operación. Una guarda u otra pieza que esté dañada debe ser reparada o reemplazada
en un centro de servicio autorizado. No use la herramienta si el interruptor no enciende y apaga.
• SERVICIO Y REPARACIONES. Las reparaciones, el mantenimiento y cualquier ajuste no especificados en este
manual deben ser realizados por los centros de servicio autorizado Black & Decker u otras estaciones de
servicio calificadas, que siempre utilicen refacciones idénticas.
MANTENIMIENTO
Solamente utilice jabón suave y un trapo húmedo para limpiar la herramienta. Nunca permita que ningún
líquido se introduzca en la herramienta; nunca sumerja ninguna parte de la herramienta en ningún líquido.
IMPORTANTE: Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes deben ser realizados por centros de servicio autorizados u otras organizaciones de
servicio calificadas, que siempre utilicen partes de repuesto idénticas.
Accesorios
Los accesorios recomendados para emplearse con su herramienta se encuentran a su disposición con su
distribuidor local o en los centros de servicio autorizado. Si necesita ayuda en relación con los accesorios.
• EMPLEO DE ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS. El uso de cualquier accesorio o dispositivo no recomendado
para emplearse con esta herramienta puede ser peligroso. Nota: consulte la sección sobre los accesorios en
este manual para más detalles.
ADVERTENCIA:
El uso de cualquier accesorio no recomendado para emplearse con esta herramienta
puede ser peligroso.
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD: DOBLE AISLAMIENTO
Las herramientas con doble aislamiento están construidas con dos capas separadas de aislamiento eléctrico
o una capa de espesor doble entre usted y el sistema eléctrico de la herramienta. Las herramientas con doble
aislamiento no necesitan conectarse a tierra. Como resultado, su herramienta está equipada con una clavija
de dos patas que le permite utilizar extensiones sin preocuparse por tener una conexión a tierra.
El doble aislamiento no reemplaza las precauciones normales de seguridad cuando se opere la herramienta.
El sistema de aislamiento le proporciona protección añadida contra las lesiones resultantes de posibles fallas
en el aislamiento eléctrico de la herramienta.
PARA REPARACION Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELECTRICAS FAVOR DE DIRIGIRSE
AL CENTRO DE SERVICIO MAS CERCANO
CULIACAN
Av. Nicolas Bravo #1063 Sur
(91 671) 242 10
(91 3) 826 69 78.
GAUDALAJARA
Av. La Paz #1779
MEXICO
PARTES DE REPUESTO: Solamente emplee refacciones idénticas cuando haga servicio. Repare o reemplace
los cordones eléctricos dañados.
Eje Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera 588-9377
MERIDA
Calle 63 #459-A
(91 99) 23 54 90
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD: CLAVIJAS
MONTERREY
Av. Francisco I. Madero Pte. 1820-A
POLARIZADAS
(91 83) 72 11 25
(91 22) 46 37 14
(91 42) 14 16 60
(91 48) 14 25 67
(91 17) 16 52 65
(91 29) 21 70 16
(91 93) 12 53 17
Las clavijas polarizadas (con una pata más ancha que la otra) se utilizan en los equipos para reducir el
riesgo de choque eléctrico. Estas clavijas solamente se ajustan a las tomas de corriente de una manera. Si la
clavija no se ajusta completamente a la toma de corriente, inviértala. si aún así no ajusta, comuníquese con
un electricista calificado para que le instale la toma de corriente adecuada. Por ningún motivo cambie la
clavija en ninguna manera.
PUEBLA
17 Norte #205
QUERETARO
Av. Madero 139 Pte.
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD: TALADROS
•Cuando taladre o atornille en muros, pisos o dondequiera que pueda encontrar cables eléctrico vivos,
NO TOQUE NINGUNA PARTE METÁLICA DE LA HERRAMIENTA. Sujétela únicamente por las superficies
aislantes para evitar descargas eléctricas.
•No asegure el taladro en posición de encendido permanente cuando taladre a mano. Consulte la sección
Instrucciones de Operación-Taladro.
•Sujete el taladro con firmeza para controlar la acción de torsión. Si su unidad cuenta con mango lateral,
utilícelo siempre.
SAN LOUIS POTOSI
Pedro Moreno #100 Centro
TORREON
Blvd. Independencia, 96 pte.
VERACRUZ
Prolongación Diaz Miron #4280
VILLAHERMOSA
Constitucion 516-A
ADVERTENCIA:
El taladro se puede atascar (si se sobrecarga o se utiliza de manera inadecuada)
ocasionando un giro. Siempre espere el atascamiento. Sujete el taladro con firmeza
para controlar la acción de torsión y evitar la pérdida de control que pudiera
causar lesiones personales. Si el taladro se atasca, suelte inmediatamente el gatillo
y determine la razón del atascamineto antes de reiniciar la operación.
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: 326 7100
INFORMACIÓN DE SERVICIO
Black & Decker ofrece una red completa de centros de servicio propiedad de la compañía y franquiciados a
través de toda Norteamérica. Todos los centros de servicio Black & Decker cuentan con personal capacitado
para proporcionar el servicio a herramientas más eficiente y confiable.
•Desconecte siempre el taladro cuando le quite o le cambie accesorios. Es importante apretar el portabrocas
con firmeza utilizando los tres orificios cuando instale los accesorios, para evitar que se patinen. Cuando
su taladro cuente con portabrocas sin llave, apriételo a mano con firmeza.
Siempre que necesite consejo técnico, reparaciones o partes de repuesto genuinas, comuníquese con el
centro Black & Decker más cercano a usted.
Para encontrar su centro de servicio local, consulte la sección amarilla bajo “Herramientas eléctricas”, o llame
al: 326-7100.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Motor
Su herramienta Black & Decker funciona con un motor Black & Decker integrado. Asegúrese que su
alimentación de corriente concuerde con la señalada en la placa de identificación. 120 V~ significa que su
sierra funciona con corriente doméstica estándar a 60 Hz. No utilice herramientas para corriente alterna con
corriente continua. Una especificación de 120 V AC/DC significa que su herramienta funcionará con
corriente alterna estándar a 60 Hz o con corriente continua. esta información está impresa en la placa de
identificación. Voltajes menores causarán pérdida de potencia y pueden producir sobrecalentamiento. todas
las herramientas Black & Decker se prueban en la fábrica; si esta herramienta no funciona, revise la
alimentación de corriente.
POLIZA DE GARANTIA
IDENTIFICACION DEL PRODUCTO:
Sello firma del Distribuidor.
Nombre del producto:_____________ Mod/Cat.: ____________________
Marca: _________________________ Núm. de serie: _________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: ____________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
_________________________________________________________________
Este producto esta garantizado por dos años a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía
incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo
mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento
de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza
sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la
factura de compra.
ENSAMBLAJE/AJUSTES INICIALES
ADVERTENCIA:
Siempre desconecte el taladro de la toma de corriente antes de realizar cualquiera
de las siguientes operaciones.
MANGO LATERAL
•Si su taladro está equipado con mango lateral, debe instalarse correctamente para controlar el taladro.
•Suelte el tornillo de cabeza hexagonal en el mango y agítelo si es necesario hasta que la cuerda del tornillo
sobresalga por la parte inferior del mango.
•Tome el tornillo con dos dedos y tire hacia abajo, gire el tornillo hasta se pueda más (hay una cavidad con
forma hexagonal dentro del mango y la cabeza del tornillo debe ajustarse a ella, para evitar girar.)
•Coloque el taladro de lado (fig. 1) y sujete el tornillo en su sitio con un lápiz o un destornillador, gire el
mango en el sentido de las manecillas del reloj para enroscarlo completamente y con seguridad en el
orificio con cuerda del taladro.
EXCEPCIONES.
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
INSTRUCCIONES DE OPERACION
Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, lea, comprenda y siga todas
las advertencias e instrucciones importantes de seguridad antes de usar la
herramienta.
•
•
•
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de
este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y
franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes,
refaciones y accesorios originales.
Este producto no ha sido diseñado para uso comercial.
Todas las herramientas Black & Decker son de la mejor calidad
ADVERTENCIA:
Interruptor
Oprima el gatillo interruptor para ENCENDER el taladro. Mientras más oprima el gatillo, mayor será la
velocidad del taladro (excepto en el taladro Cat. No. 7152, que tiene una sola velocidad). Para APAGAR el
taladro, libere el gatillo interruptor.
El taladro se puede asegurar en posición de ENCENDIDO (solamente al máximo de las RPM) para operación
continua al apretar el gatillo mientras se oprime el botón de seguro (fig. 2). Sujete el botón del seguro
mientras libera el gatillo interruptor, a continuación libere el botón del seguro. El taladro continuará en
funcionamiento. Para apagar el taladro desde el modo de operación continua, oprima y libere el gatillo.
IMPORTADO: BLACK & DECKER S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.
05120 MÉXICO, D.F
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
ADVERTENCIA:
Solamente debe emplearse el modo de operación continua del taladro cuando se
emplee un adaptador de columna u otro medio de sujeción; ¡NO A MANO! Nunca
desconecte el taladro con el mecanismo de encendido permanente activado, ya que
la siguiente vez que conecte el taladro, se accionará instantáneamente.
TEL. 3-26-71-00
REVERSA
ESPECIFICACIONES
Existen tres opciones para invertir la marcha del taladro. Compare su taladro con las ilustraciones de la
figura 3 y siga el párrafo apropiado.
Para emplear la reversa de su taladro, apáguelo y espere a que deje de girar.
•OPCION 1 Con el gatillo interruptor liberado, deslice el interruptor de reversa (fig. 3) para alinearlo con la
flecha que apunta hacia adelante o hacia la flecha que apunta hacia atrás para la reversa.
•OPCION 2 En la parte posterior de su taladro, deslice la palanca hacia la “F” para marcha hacia adelante,
o hacia la “R” para reversa.
•OPCION 3 Empuje la palanca hacia la izquierda (visto desde el portabrocas). La posición central de la
palanca asegura la herramienta en posición de APAGADO.
Después de operaciones en reversa, cambie el interruptor hacia la posición de marcha hacia adelante.
NOTA: CUANDO EL INTERRUPTOR DE REVERSA ESTE EN NEUTRAL, EL TALADRO NO FUNCIONARA. NO
FUERCE EL GATILLO. SELECCIONE LA POSICION DE MARCHA HACIA ADELANTE O REVERSA ANTES DE
ENCENDER EL TALADRO.
7151
7152
7153
7157
TS310 120V~
TS300 120V~
120V~
120V~
120V~
120V~
288 W 60Hz
288 W 60Hz
288 W 60Hz
288 W 60Hz
317 W 60Hz 3,5A
317 W 60Hz 3,3A
336 W 60Hz 3,5A
336 W 60Hz 3,5A
3A
3A
3A
3A
7193
7191
120V~
120V~
7191A 120V~
7190 120V~
BD1000 120V~
7254 120V~
TS320 120V~
7254K 120V~
288 W 60Hz
288 W 60Hz 3,5A
384 W 60Hz 5A
288 W 60Hz 3,5A
336 W 60Hz 3,5A
336 W 60Hz 3,5A
317 W 60Hz 3,5A
3A
Taladrado
•Desconecte siempre el taladro cuando coloque o retire accesorios. Cuando coloque accesorios en el
portabrocas, es importante asegurarlo con firmeza empleando los tres orificios para evitar patinaduras.
Cuando tenga un portabrocas sin llave, apriete firmemente a mano.
•Solamente utilice brocas afiladas.
•Apoye y asegure apropiadamente la pieza de trabajo, como se recomienda en las instrucciones de
seguridad.
7277
120V~
•Utilice el equipo de seguridad apropiado y requerido, como se señala en las instrucciones de seguridad.
•Cuide el área de trabajo, como se menciona en las instrucciones de seguridad.
•Haga funcionar el taladro muy lentamente, utilizando poca presión, hasta haber perforado lo suficiente para
evitar que la broca se deslice hacia afuera del barreno.
•Aplique presión en línea recto con la broca. Haga presión suficiente para conservar a la broca cortando,
pero no tanta como para que el motor se atasque o la broca se desvíe.
•Sujete firmemente el taladro para controlar su acción de torsión.
•NO OPRIMA EL GATILLO DE UN TALADRO ATASCADO PARA INTENTAR ENCENDERLO Y APAGARLO.
PUEDE DAÑARLO.
•Minimice el atascamiento al iniciar el barreno reduciendo la presión y perforando lentamente a través de la
última parte del barreno.
•Conserve el motor en funcionamiento mientras saca la broca de un barreno. Esto ayudará a evitar
atascaduras.
•Emplee un lubricante para corte cuando perfore metales. Las excepciones son el hierro colado y el latón, que
deben taladrarse en seco. Los lubricantes que tienen mejor funcionamiento son el aceite sulfúrico para corte
y la manteca de cerdo. La grasa de tocino funciona también.
•Cuando emplee brocas helicoidales para perforar en madera, será necesario sacarlas del barreno con
frecuencia para limpiar las virutas de los canales.
•Conecte el taladro. Asegúrese que el interruptor enciende y apaga el taladro.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|