Candy Washer CBL160 User Manual

FR  
IT  
DE  
NL  
EN  
Mode d’emploi  
CBL 160  
Istruzioni per l’uso  
Bedienungsanleitung  
Gebruiksaanwijzing  
User instructions  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DE  
EN  
FR  
IT  
NL  
CHAPITRE  
CAPITOLO  
KAPITEL  
HOOFDSTUK  
CHAPTER  
INHALT  
INDEX  
INDEX  
INDICE  
INHOUDSOPGAVE  
Prefazione  
Einleitung  
Inleiding  
Avant-propos  
Introduction  
Note generali alla consegna  
1
Allgemeine Hinweise zur  
Lieferung  
Algemene aanwijzingen bij  
levering  
Notes générales à la  
livraison  
General points on delivery  
Garanzia  
2
3
Garantie  
Garantie  
Garantie  
Guarantee  
Prescrizioni di sicurezza  
Sicherheitsvorschriften  
Veiligheidsmaatregelen  
Mesures de sécurité  
Safety Measures  
Dati tecnici  
4
5
Technische Daten  
Technische gegevens  
Données techniques  
Technical Data  
Messa in opera, installazione  
Inbetriebnahme, Installation  
In elkaar zetten en  
installeren  
Mise en place, installation  
Setting up and Installation  
Descrizione comandi  
Cassetto detersivo  
6
7
Bedienungsanleitung  
Waschmittelbehälter  
Bedieningspaneel  
Description des commandes  
Tiroir à lessive  
Control Description  
Detergent drawer  
Wasmiddelbakje  
Selezione  
8
9
Programm/Temperaturwahl  
Das Produkt  
Kiezen van het programma  
De weefsels  
Sélection  
Le produit  
Selection  
Il prodotto  
The Product  
Tabella programmi  
10  
11  
12  
13  
Programmtabelle  
Overzicht van programma’s  
Tableau des programmes  
Table of Programmes  
Consigli utili per gli  
utenti/Lavaggio  
Conseils utiles pour  
l’utilisateur/Lavage  
Einige nützliche  
Hinweise/Waschen  
Tips voor gebruik/Het  
wassen  
Customer  
Awareness/Washing  
Pulizia e manutenzione  
ordinaria  
Nettoyage et entretien  
Reinigung und allgemeine  
Wartung  
Schoonmaken en normaal  
onderhoud  
Cleaning and routine  
maintenance  
Ricerca guasti  
Recherche des pannes  
Fehlersuche  
Storingzoeker  
Faults Search  
5
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DE  
FR  
IT  
NL  
EN  
CHAPITRE 1  
CAPITOLO 1  
KAPITEL 1  
HOOFDSTUK 1  
CHAPTER 1  
NOTES GENERALES  
A LA LIVRAISON  
NOTE GENERALI  
ALLA CONSEGNA  
ALLGEMEINE  
HINWEISE ZUR  
LIEFERUNG  
ALGEMENE  
AANWIJZINGEN BIJ  
DE LEVERING  
GENERAL POINTS  
ON DELIVERY  
A la livraison veuillez,  
contrôler que le matériel  
suivant accompagne la  
machine:  
Alla consegna controlli che  
con la macchina ci siano:  
Controleer bij de levering of  
met de machine het  
volgende is bijgeleverd:  
On delivery, check that the  
following are included with  
the machine:  
Kontrollieren Sie bei  
Anlieferung des Gerätes, ob  
das folgende Zubehör  
mitgeliefert wurde:  
A) MANUALE  
D’ISTRUZIONE  
A) HANDLEIDING  
A) LIVRET  
A) INSTRUCTION MANUAL  
A) BEDIENUNGSANLEI-  
TUNG  
D’INSTRUCTIONS  
B) INDIRIZZI DI ASSISTENZA  
B) ADRESSEN KLANTEN-  
SERVICE  
B) ADRESSES DE SERVICE  
APRES VENTE  
B) CUSTOMER SERVICE  
ADDRESSES  
B) VERZEICHNIS DER  
KUNDENDIENST-  
STELLEN  
EUROPE  
C) CERTIFICATI DI  
GARANZIA  
C) GARANTIEBEWIJZEN  
D) AFSLUITDOPJE  
C) CERTIFICAT DE  
GARANTIE  
C) GUARANTEE  
CERTIFICATES  
C)GARANTIESCHEIN  
Dovunque  
tu sia.  
D) TAPPO  
D) BOUCHON  
D) CAP  
D) STÖPSEL  
A
B
SPEDIRE  
TRATTENERE  
E) CURVA PER TUBO  
SCARICO  
E) AFVOERSLANGGELEI-  
DER  
E) COUDES POUR LE TUBE  
DE VIDANGE  
E) BEND FOR OUTLET TUBE  
E) ROHRBOGEN FÜR  
ABLAUFSCHLAUCH  
F) BACINELLA DETERSIVO  
LIQUIDO  
F) VLOEIBARE ZEEP BAKJE  
F) BAC POUR LES  
F) LIQUID DETERGENT  
COMPARTIMENT  
F) EINSATZ FÜR  
C
PRODUITS LIQUIDES  
FLÜSSIGWASCHMITTEL  
G) MISURATORE  
DETERSIVO  
G) 32MINUTEN  
PROGRAMMA  
INZETBAKJE  
G) DOSEUR  
G) 32 MINUTE  
PROGRAMME  
DOSING SCOOP  
G) WASCHMITTEL-  
DOSIERER  
PROGRAMM 32’  
PROGRAMME 32’  
PROGRAMMA 32’  
D
CONSERVATELI  
BEWAAR DEZE GOED  
LES CONSERVER  
KEEP THEM IN A SAFE  
PLACE  
BITTE GUT AUFBEWAHREN  
E
e controlli che non abbia  
subito danni durante il  
trasporto, in caso contrario  
chiami il centro Candy più  
vicino.  
Controleer ook of de  
Check that the machine has  
not incurred damage during  
transport. If this is the case,  
contact your nearest Candy  
Centre.  
et contrôler que ce matériel  
soit en bon état; si tel n’est  
pas le cas appelez le centre  
Candy le plus proche.  
F
Gerät bei Lieferung auf  
eventuelle  
Transportschäden  
untersuchen und  
gegebenenfalls beim  
Händler reklamieren.  
machine gedurende het  
transport niet beschadigd is.  
Mocht dat wel het geval  
zijn, neemt u dan contact  
op met de dichtstbijzijnde  
Candy winkel.  
32'  
G
2
'
6
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NL  
DE  
FR  
EN  
IT  
CHAPITRE 2  
KAPITEL 2  
HOOFDSTUK 2  
CAPITOLO 2  
CHAPTER 2  
GARANTIE  
GARANTIE  
GARANTIE  
GARANZIA  
GUARANTEE  
Der beiliegende  
Bij het apparaat is een  
garantiecertificaat gevoegd  
dat u recht geeft op  
reparatie en technische  
ondersteuning.  
The appliance is supplied  
with a guarantee certificate  
which allows free use of the  
Technical Assistance Service.  
Garantieschein ermöglicht  
die kostenlose  
Lapparecchio é  
Lappareil est accompagné  
par un certificat de  
gàrantie.  
Inanspruchnahme des  
technischen Kundendienstes.  
Die Garantiezeit beträgt zwei  
Jahre ab Kaufdatum.  
corredatoda un certificato  
di garanzia che Le permette  
di usufruire gratuitamente  
del Servizio di Assistenza  
Tecnica.  
IM SERVICEFALL WENDEN  
SIE SICH BITTE AN UNSEREN  
AUTORISIERTEN  
GIAS SERVICE  
GIAS SERVICE  
GIAS SERVICE  
0848-780.780 CH  
NL  
199.123.123  
0848.780.780  
01805-625562  
0820.220.224  
IT  
CH  
DE  
A
0900-9999109  
WERKSKUNDENDIENST.  
DIE SERVICE-NUMMER FÜR  
DEUTSCHLAND  
0903-99109  
BE  
BE  
0903-99109  
01805-625562  
0820.220.224  
0848.780.780  
DE  
A
01805-625562 VERBINDET  
SIE AUTOMATISCH MIT DEM  
ZUSTÄNDIGEN GIAS-  
WERKSKUNDENDIENST IN  
IHRER NÄHE.  
CH  
GIAS SERVICE  
0820.220.224  
A
0848.780.780  
CH  
8
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DE  
EN  
FR  
IT  
NL  
KAPITEL 3  
CHAPTER 3  
CHAPITRE 3  
CAPITOLO 3  
HOOFDSTUK 3  
SICHERHEITS-  
VORSCHRIFTEN  
SAFETY MEASURES  
MESURES DE  
SECURITE  
PRESCRIZIONI DI  
SICUREZZA  
VEILIGHEIDSMAAT-  
REGELEN  
ZUR BEACHTUNG:  
BEI REINIGUNG UND  
WARTUNG DES  
GERÄTES  
IMPORTANT:  
ATTENTION:  
ATTENZIONE:  
BELANGRIJK:  
VOOR HET  
FOR ALL CLEANING  
AND MAINTENANCE  
WORK  
EN CAS  
PER QUALSIASI  
D’INTERVENTION DE  
NETTOYAGE ET  
D’ENTRETIEN  
INTERVENTO DI PULIZIA  
E MANUTENZIONE  
DELLA LAVATRICE  
SCHOONMAKEN EN  
ONDERHOUD  
Netzstecker ziehen.  
Wasserzufuhr sperren.  
Remove the plug  
Débrancher la prise de  
Tolga la spina.  
Haal de stekker uit het  
courant.  
stopcontact.  
Turn off the water inlet tap.  
Fermer le robinet  
d’alimentation d’eau.  
Chiuda il rubinetto  
dell’acqua.  
Draai de  
watertoevoerkraan dicht.  
All Candy appliances are  
earthed. Ensure that the  
main electricity circuit is  
earthed. Contact a qualified  
electrician if this is not the  
case.  
Toutes les machines Candy  
sont pourvues de mise à la  
terre.  
Vérifier que l’installation  
électrique soit alimentée par  
une prise de terre, en cas  
contraire demander  
l’intervention du personnel  
qualifié.  
La Candy correda tutte le  
sue macchine di messa a  
terra.  
Si assicuri che l’impianto  
elettrico sia provvisto di  
messa a terra in caso  
contrario richieda  
l’intervento di personale  
qualificato.  
Alle Candy apparaten zijn  
geaard. Controleer of het  
hoofdnet wel geaard is.Als  
dat niet het geval is dient u  
contact op te nemen met  
een erkend elektricien.  
Alle Candy Geräte sind  
geerdet.  
Versichern Sie sich, daß Ihr  
Stromnetz geerdet ist. Sollte  
dies nicht der Fall sein, rufen  
Sie einen Fachmann.  
This appliance  
Cet appareil est  
Apparecchio  
conforme alle Direttive  
Europee 89/336/CEE,  
73/23/CEE e successive  
modifiche.  
Dit apparaat voldoet  
aan de EEC richtlijnen  
89/336, 73/23 en eventuele  
wijzigingen.  
Das Gerät entspricht  
den europäischen  
Richtlinien 89/336/ECC,  
73/23/ECC und deren  
nachträglichen Änderungen.  
complies with Directives  
89/336/EEC, 73/23/EEC and  
following changes.  
conforme aux directives  
89/336/EEC, 73/23/EEC et  
modifications successives.  
Do not touch the  
appliance with wet or damp  
hands or feet.  
Non tocchi l’apparecchio  
con mani, piedi bagnati o  
umidi.  
Raak het apparaat niet  
aan met natte of vochtige  
handen of voeten.  
Do not use the appliance  
when bare-footed.  
Ne pas toucher l’appareil  
pieds nus.  
Non usi l’apparecchio a  
piedi nudi.  
Gebruik het apparaat niet  
blootsvoets.  
Extreme care should be  
taken if extension leads are  
used in bathrooms or shower  
rooms.Avoid this where  
possible.  
Autant que possible éviter  
l’usage de rallonges dans les  
salles de bains ou les  
douches.  
Non usi, se non con  
particolare cautela,  
prolunghe in locali adibiti a  
bagno o doccia.  
Als er verlengsnoeren in  
de badkamer of  
doucheruimte worden  
gebruikt moet u extra  
voorzichtig zijn.Vermijd dat,  
als dat mogelijk is.  
Benutzen Sie nach  
Mögkichkeit keine  
Verlängerungskabel in  
Feuchträumen.  
WARNING: DURING THE  
WASHING CYCLE, THE  
WATER CAN REACH A  
TEMPERATURE OF 90°C.  
ATTENTION:  
ATTENZIONE:  
WAARSCHUWIG:  
TIJDENS HET  
ACHTUNG:  
PENDANT LE LAVAGE  
L’EAU PEUT ATTEINDRE  
90°C.  
DURANTE IL LAVAGGIO  
L’ACQUA PUO’ ANDARE  
A 90°C.  
JE NACH  
WASPROGRAMMA  
KAN DE TEMPERATUUR  
VAN HET WATER  
WASCHPROGRAMM  
KANN SICH DAS  
WASSER BIS AUF 90° C  
AUFHEIZEN.  
OPLOPEN TOT 90° C.  
Before opening the  
washing machine door,  
ensure that there is no water  
in the drum.  
Avant d’ouvrir le hublot  
vérifier que le tambour soit  
sans eau.  
Prima di aprire l’oblò si  
assicuri che non vi sia  
acqua nel cestello.  
Vor dem Öffnen des  
Bullauges sicherstellen, daß  
kein Wasser mehr in der  
Trommel steht.  
Controleer voordat u de  
deur van de wasautomaat  
openmaakt of er geen water  
in de trommel zit.  
11  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DE  
EN  
FR  
IT  
NL  
Gerät nicht an Adapter  
oder Mehrfachsteckdosen  
anschließen.  
Do not use adaptors or  
multiple plugs.  
Ne pas utiliser  
d’adaptateurs ou de prises  
multiples.  
Non usi adattatori o spine  
multiple  
Gebruik geen  
verdeelstekkers of  
meervoudige contactdozen.  
Achten sie darauf, daß  
Kinder nicht unbeaufsichtigt  
am Gerät hantieren.  
Do not allow the appliance  
to be used by children or the  
incompetent without due  
supervision.  
Cet appareil ne doit pas  
Non permetta che  
Laat de apparaten niet  
zonder adequaat toezicht  
gebruiken door kinderen of  
door iemand die daar niet  
bekwaam genoeg voor is.  
être utilisé sans surveillance.  
l’apparecchio sia usato dai  
bambini o da incapaci,  
senza sorveglianza.  
Ziehen Sie den Stecker  
immer am Stecker selbst aus  
der Steckdose.  
Do not pull the mains lead  
or the appliance itself to  
remove the plug from the  
socket.  
Pour débrancher la prise,  
ne pas tirer sur le câble.  
Non tiri il cavo di  
alimentazione, o  
l’apparecchio stesso, per  
staccare la spina dalla presa  
di corrente.  
Trek niet aan de  
elektriciteitsdraad of aan het  
apparaat zelf om de stekker  
uit het stopcontact te halen.  
Setzen Sie das Gerät keinen  
Witterungseinflüssen (Regen,  
Sonne usw.) aus.  
Das Gerät niemals an den  
Schaltknöpfen oder am  
Waschmittelbehälter  
anheben.  
Do not leave the  
appliance exposed to  
atmospheric agents (rain, sun  
etc.)  
Ne pas laisser la machine  
exposée aux agents  
atmosphériques (pluie, soleil,  
etc...).  
Non lasci esposto  
l’apparecchio ad agenti  
atmosferici (pioggia, sole,  
ecc...).  
Stel het apparaat niet  
bloot aan atmosferische  
invloeden (regen, zon, etc.)  
Während des Transportes  
mit einer Sackkarre das Gerät  
nicht auf das Bullauge  
lehnen.  
In the case of removal,  
never lift the appliance by  
the knobs or detersive  
drawer.  
En cas de déménagement  
ne jamais soulever la  
machine par les boutons ou  
par le tiroir des produits  
lessiviels.  
In caso di trasloco non la  
sollevi mai dalle manopole o  
dal cassetto del detersivo.  
Als u het apparaat wilt  
verplaatsen til het dan nooit  
op aan de knoppen of aan  
de wasmiddellade.  
Wichtig!  
Falls Sie das Gerät auf einen  
Teppich oder Teppichboden  
aufstellen, achten Sie darauf,  
daß die Lufteinlässe am  
Boden des Gerätes nicht  
verstopft werden.  
During transportation  
do not lean the door against  
the trolley.  
Pendant le transport ne  
pas appuyer le hublot sur le  
chariot.  
Durante il trasporto non  
appoggi mai l’oblò al  
carrello.  
Laat tijdens het  
verplaatsen de vuldeur niet  
tegen de steekwagen  
steunen.  
Important!  
Important!  
Importante!  
Als u het apparaat op een  
ondergrond met een hoog  
polig tapijt zet, controleer  
dan of de opening aan de  
onderkant vrij blijft.  
When the appliance  
location is on carpet floors,  
attention must be paid so as  
to ensure that there is no  
obstruction to the bottom  
vents.  
Les ouvertures à la base de  
l’appareil ne doivent en  
aucun cas être obstruées par  
des tapis, moquette ou  
autres objets.  
Nel caso si installi  
Stets, wie auf der  
Zeichnung dargestellt, zu  
zweit anheben.  
l’apparecchio su un  
pavimento ricoperto da  
tappeti o con moquette, si  
deve fare attenzione che le  
aperture di ventilazione alla  
base dell’apparecchio non  
vengano ostruite.  
Bei eventuellen Defekten  
und Fehlfunktionen das Gerät  
abschalten, die Wasserzufuhr  
unterbrechen und die  
Waschmaschine nicht  
gewaltsam öffnen. Bei  
Lift the appliance in pairs  
as illustrated in the diagram.  
Til het apparaat op zoals in  
de schets is aangegeven.  
2 personnes pour soulever  
la machine (voir dessin).  
Sollevarla in due persone  
come illustrato in figura.  
anfallenden Reparaturen  
wenden Sie sich bitte  
In the case of failure  
Ingeval van storing en/of  
niet goed functioneren: zet  
de wasautomaat uit, draai  
de watertoevoerkraan dicht  
en kom verder niet aan het  
apparaat. U hoeft alleen  
maar contact op te nemen  
met een Gias Service Center  
voor eventuele reparaties en  
vraag om originele Candy  
onderdelen.Als deze regels  
niet worden opgevolgd zou  
de veiligheid van het  
En cas de panne et/ou de  
mauvais fonctionnement  
éteindre la machine, fermer  
le robinet d’alimentation  
d’eau et ne pas toucher à la  
machine. Pour toute  
réparation adressez-vous  
exclusivement à un centre  
d’assistance technique  
Candy en demandant des  
pièces de rechange  
In caso di guasto e/o di  
cattivo funzionamento  
dell’apparecchio, lo spenga,  
chiuda il rubinetto  
dell’acqua e non  
manometta  
l’elettrodomestico. Per  
l’eventuale riparazione si  
rivolga solamente a un  
centro di Assistenza Tecnica  
Candy e richieda l’utilizzo di  
ricambi originali.  
Il mancato rispetto di quanto  
sopra può compromettere la  
sicurezza dell’apparecchio.  
ausschließlich an die  
and/or incorrect operation,  
turn the washing machine  
off, close the water inlet tap  
and do not tamper with the  
appliance. Contact a Candy  
Technical Assistance Centre  
for any repairs and ask for  
original Candy spare parts.  
Avoidance of these norms  
may compromise the safety  
of the appliance.  
Kundendienststelle der Firma  
Candy und bestehen Sie auf  
die Verwendung von  
Originalersatzteilen. Die  
Nichtbeachtung der o.a.  
Vorschriften kann zur  
Beeinträchtigung der  
Gerätesicherheit führen.  
Wenn das Gerät einmal  
ausgedient hat, entsorgen Sie  
es bitte ordnungsgemäß über  
Ihren Fachhändler oder die  
kommunalen  
certifiées constructeur. Le fait  
de ne pas respecter les  
indications susmentionnées  
peut compromettre la  
apparaat in gevaar  
gebracht kunnen worden.  
Entsorgungseinrichtungen.  
sécurité de l’appareil.  
Should the supply cord  
Als de (hoofd)  
Se il cavo di alimentazione  
risultasse danneggiato, dovrà  
essere sostituito da un cavo  
speciale disponibile presso il  
servizio di Assistenza Tecnica.  
(mains cable) be demaged,  
this is to be replaced by a  
specific cable available from  
the after sales service centre.  
aanvoerslang beschadigd is,  
moet deze worden  
Sollte das Netzkabel  
beschädigt sein, muß dieses  
mit dem speziellen Netzkabel  
ersetzt werden, das vom  
Gias-Kundendienst zur  
Verfügung gestellt werden  
kann.  
Si le remplacement du  
câble d’alimentation s’avère  
nécessaire, il devra être  
remplacé par un câble  
special fourni par le service  
après-vente.  
vervangen door een  
speciale kabel die  
verkrijgbaar is bij de after  
sales afdeling van Candy  
(Gias Service).  
13  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DE  
EN  
FR  
IT  
NL  
KAPITEL 4  
CHAPTER 4  
CHAPITRE 4  
CAPITOLO 4  
HOOFDSTUK 4  
54 cm  
85 cm  
60 cm  
DONNÉES TECHNIQUES  
DATI TECNICI  
TECHNISCHE DATEN  
TECHNISCHE GEGEVENS  
TECHNICAL DATA  
kg  
5
MAXIMUM WASH  
LOAD DRY  
FASSUNGSVERMÖGEN  
TROCKENWÄSCHE  
CAPACITEIT DROOG  
WASGOED  
CAPACITE DE LINGE  
SEC  
CAPACITA’ DI BIANCHERIA  
ASCIUTTA  
l
W
6÷15  
NORMAL WATER LEVEL  
WASSERSTAND NORMAL.  
NORMAAL WATER NIVEAU  
EAU NIVEAU NORMAL  
ACQUA LIVELLO NORMALE  
POWER INPUT  
GESAMTANSCHLUßWERT  
AANSLUITWAARDE  
PUISSANCE  
ABSORBEE  
POTENZA  
ASSORBITA  
2150  
1,8  
kWh  
A
ENERGY CONSUMPTION  
(PROG. 90°C)  
ENERGIEVERBRAUCH  
(PROGR. 90°C)  
ENERGIEVER BRUIK  
(PROGRAMMA 90°C)  
CONSOMMATION ENERGIE  
(PROG. 90°C)  
CONSUMO DI ENERGIA  
(PROG. 90°C)  
10  
POWER CURRENT FUSE  
AMP  
ABSICHERUNG  
STROOMSTERKTE VAN DE  
ZEKERING  
AMPERAGE  
AMPERE DEL  
FUSIBILE DELLA RETE  
CENTRIFUGE  
(t/Min.)  
SCHLEUDERDREHZAHL  
(U/Min.)  
SPIN  
giri/min.  
MPa  
V
1600  
ESSORAGE  
(Tours/min.)  
GIRI DI  
r.p.m.  
CENTRIFUGA  
WATER PRESSURE  
SUPPLY VOLTAGE  
DRUK HYDRAULISCHE POMP  
NETSPANNING  
min. 0,05  
max. 0,8  
WASSERDRUCK  
SPANNUNG  
PRESSION DANS  
LINSTALLATION HYDRAULIQUE  
PRESSIONE NELLIMPIANTO  
IDRAULICO  
230  
TENSION  
TENSIONE  
15  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DE  
EN  
FR  
IT  
NL  
KAPITEL 5  
CHAPTER 5  
CHAPITRE 5  
CAPITOLO 5  
HOOFDSTUK 5  
INBETRIEBNAHME  
INSTALLATION  
SETTING UP  
INSTALLATION  
MISE EN PLACE  
INSTALLATION  
MESSA IN OPERA  
INSTALLAZIONE  
INSTALLATIE  
Gerät ohne  
Breng de machine (zonder  
de onderkant van de  
verpakking) dicht bij de  
plaats waar hij komt te  
staan.  
Verpackungsunterteil in die  
Nähe des Aufstellungsortes  
bringen.  
Move the machine near its  
permanent position without  
the packaging base.  
Porti la macchina vicino al  
luogo di utilizzo senza il  
basamento dell’imballo.  
Placer la machine près du  
lieu d’utilisation sans la base  
d’emballage.  
Lösen Sie die Klammern der  
Schlauchbefestigung.  
Knip het ringetje waarmee  
de slang en de snoer vast zit  
door.  
Cut tube-holding straps.  
Tagli le fascette fermatubo  
Couper les bandes  
serre-tubes  
Schrauben Sie die  
Mittelschraube (A) und die 4  
Seitenschrauben (B) ab und  
entfernen Sie die  
Draai de middelste schroef  
(A) los; draai de vier  
schroeven aan de zijkant (B)  
los en verwijder het  
Unscrew the central screw  
(A); unscrew the 4 lateral  
screws (B) and remove the  
cross piece (C).  
Svitare la vite centrale (A);  
svitare le 4 viti laterali (B) e  
rimuovere la traversa (C).  
Dévisser la vis centrale (A);  
dévisser les 4 vis latérales (B)  
et enlever l’axe (C).  
Transportquerstrebe (C).  
dwarsstuk (C).  
Houd het apparaat schuin  
naar voren, verwijder de  
plastic zakken en haal  
voorzichtig de twee  
polystyreen blokken aan de  
zijkanten eraf door ze naar  
beneden te trekken.  
Neigen Sie das Gerät nach  
vorne. Ziehen Sie die  
Plastiktüten, die 2 Styropor-  
Stangen enthalten, nach  
unten heraus.  
Lean the machine forward  
and remove the plastic  
bags containing the two  
polystyrene blocks at the  
sides, pulling downwards.  
Inclinare la macchina in  
avanti e sfilare i sacchetti in  
plastica che contengono i  
due blocchetti in polistirolo  
posti sui 2 lati tirando verso il  
basso.  
Incliner la machine en avant  
et enlever les sachets en  
plastique qui contiennent les  
2 arrêts en polystyrène qui  
se trouvent sur les 2 côtés en  
tirant vers le bas.  
Stop de afsluitdopjes in de  
gaatjes (deze bevinden zich  
in de bijgeleverde  
Press the plug (to be found  
in the envelope with the  
instructions) into the hole.  
Richiudere il foro utilizzando  
il tappo contenuto nella  
busta istruzioni.  
Refermer le trou en utilisant  
le bouchon se trouvant dans  
le sachet “instructions”.  
Schließen Sie die Öffnung mit  
Hilfe des Stöpsels (der im  
Beipack mitgeliefert wird).  
enveloppe).  
WARNING:  
ATTENZIONE:  
ATTENTION:  
WAARSCHUWING:  
ACHTUNG:  
NON LASCI ALLA  
PORTATA DI BAMBINI  
GLI ELEMENTI  
DO NOT LEAVE THE  
PACKAGING IN THE  
REACH OF CHILDREN  
AS IT IS A POTENTIAL  
SOURCE OF DANGER.  
NE PAS LAISSER À LA  
PORTÉE DES ENFANTS  
DES ELEMENTS  
ZORG ERVOOR DAT HET  
VERPAKKINGSMATERI-  
AAL BUITEN HET BEREIK  
VAN KINDEREN BLIJFT  
OMDAT DAT GEVAAR  
KAN OPLEVEREN.  
DIE VERPACKUNG IST IN  
DEN HÄNDEN VON  
KINDERN EINE  
DELL’IMBALLAGGIO IN  
QUANTO POTENZIALI  
FONTI DI PERICOLO.  
D’EMBALLAGE QUI  
PEUVENT CAUSER DES  
RISQUES.  
GEFAHRENQUELLE. BITTE  
ENTSORGEN SIE DAS  
VERPACKUNGS-  
MATERIAL  
ORDNUNGSGEMÄß.  
16  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FR  
IT  
DE  
NL  
EN  
Appliquer la feuille  
supplémentaire sur le fond  
comme dans la figure.  
Applichi il foglio di polionda sul  
fondo come mostrato in  
figura.  
Befestigen Sie die gewellte  
Bodenplatte wie in der  
Abbildung dargestellt.  
Bevestig de dempplaat op de  
bodem, (zie tekening).  
Fix the sheet of corrugated  
material on the bottom as  
shown in picture.  
Verbind de watertoevoerslang  
met de waterkraan.  
Connect the fill hose  
to the tap.  
Raccorder le tuyau d’arrivée  
d’eau au robinet.  
Allacci il tubo dell’acqua al  
rubinetto.  
Den Zulaufschlauch an den  
Wasserhahn anschließen.  
Het apparaat moet  
The appliance must be  
L'appareil doit être relié à  
l'arrivée d'eau exlusivement  
avec les tuyaux fournis .  
Ne pas réutiliser les anciens  
tuyaux.  
Lapparecchio deve essere  
connesso alla rete idrica solo  
con i nuovi tubi di carico forniti  
in dotazione. I vecchi tubi di  
carico non devono essere  
riutilizzati.  
Das Gerät muß an die  
Wasserversorgung mit neuen  
Schläuchen angeschlossen  
werden.  
aangesloten worden aan de  
waterkraan met behulp van  
de watertoevoerslang. Maak  
gebruik van de nieuwe  
watertoevoerslang, gebruik  
niet de oude!  
connected to the water mains  
using new hose-sets.The old  
hose-sets should not be reused.  
Dispositif  
Alte Schläuche dürfen nicht  
wiederverwendet werden.  
antidévissage  
(appuyer pour  
devisser l’embout)  
The water-stop device protects  
against water damages caused  
by leaks on the fill hose which  
could develop due to natural  
ageing of the hose.  
In the water-stop system the  
leaking water fills the  
corrugated hose and activates  
a stop valve which cuts off the  
water supply to the machine.  
This fault is shown by a red  
sector on the window «A».  
Would this occur, please refer to  
your Service Agent.  
Le tuyau d’alimentation, doublé  
d’une gaine, est équipé d’un  
dispositif de blocage de l’eau.  
Dans le cas où le tuyau se  
Il tubo di carico dell’acqua è  
provvisto di un dispositivo di  
sicurezza che blocca l’afflusso  
dell’acqua qualora il tubo di  
carico si deteriori. Questo  
fatto viene segnalato  
dall’apparizione di una tacca  
rossa nella finestrella “A”.  
In questo caso il tubo di  
carico acqua dovrà essere  
necessariamente sostituito.  
Der Wasserzulaufschlauch ist mit  
einem Wasserstop-System  
ausgestattet.Sollte der  
De watertoevoerslang is met  
een «waterstop-systeem»  
uitgerust. Zou, door natuurlijke  
veroudering, de binnenslang  
lek raken, dan blokkeert het  
systeem de watertoevoer. Het  
optreden van deze storing  
kunt u zien aan een rode  
sektor in het venstertje «A».  
Sluit de waterkraan af en  
vervang de slang in z’n  
Dispositivo  
antisvitamento  
(premere per  
svitare la ghiera)  
détériorerait (usure naturelle ou  
surpression), l’eau s’écoulerait  
dans la gaine et actionnerait le  
dispositif de blocage de l’eau  
directement au robinet.  
Innenschlauch durch natürliche  
Alterung schadhaft werden,so  
blockiert das System die  
Abschraubsperre  
(muß gedrückt  
werden, um den  
Schlauch  
abschrauben zu  
können)  
Wasserzufuhr zum Gerät. Die  
Störung wird durch das  
Erscheinen einer roten  
Cet incident serait alors signalé  
par un témoin rouge situé dans  
la petite fenêtre “A”.  
A
Markierung im Fensterchen «A»  
angezeigt.In diesem Fall muß der  
Wasserhahn geschlossen und der  
Schlauch ersetzt werden.  
Beveiliging tegen  
draaien (druk de  
moer in de richting  
van de slang om  
hem los te draaien)  
geheel tegen een nieuwe.  
Dans ce cas, fermez le robinet  
d’eau et changez le tuyau.  
BELANGRIJK:  
IMPORTANT:  
DRAAI DE WATERKRAAN  
NIET OPEN  
DO NOT TURN THE TAP  
ON AT THIS TIME.  
ATTENTION:  
ATTENZIONE:  
ACHTUNG:  
Safety antitwist  
device (press and  
twist to remove  
the washer)  
NE PAS OUVRIR LE ROBINET  
NON APRA IL RUBINETTO  
WASSERHAHN NOCH NICHT  
ÖFFNEN.  
Zet de wasmachine dicht  
tegen de muur aan.  
Let er op dat er geen bochten  
of vernauwingen in de buis  
zitten.  
Position the washing machine  
next to the wall. Hook the outlet  
tube to the edge of the bath  
tub, paying attention that there  
are no bends or contractions  
along the tube.  
Approcher la machine contre le  
mur en faisant attention à ce  
que le tuyau n’ait ni coudes ni  
étranglements.  
Accosti la lavatrice al muro  
facendo attenzione che non  
vi siano curve o strozzature,  
allacci il tubo di scarico al  
bordo della vasca.  
Die Waschmaschine an die  
Wand rücken,darauf achten,  
daß dabei der Schlauch nicht  
verkrümmt oder eingeengt wird.  
Het is het beste om de  
It is better to connect the  
discharge hose to a fixed outlet  
of a diameter greater than that  
of the outlet tube and at a  
height of min. 50 cm. If is  
necessary to use the plastic  
sleeve supplied.  
Raccorder le tuyau de vidange  
au rebord de la baignoire ou,  
mieux encore, à un dispositif fixe  
d’évacuation, hauteur mini. 50  
cm, et de diamètre supérieur au  
tuyau de la machine à laver.  
En cas de besoin, utiliser le  
coude rigide livré avec la  
machine.  
o meglio a uno scarico fisso;  
altezza minima 50 cm, di  
diametro superiore al tubo  
della lavatrice.  
In caso di necessità utilizzare  
la curva rigida in dotazione.  
Ablaufschlauch am Wannenrand  
befestigen,oder an einem festen  
Abfluß von mindestens 50 cm  
Höhe anbringen,dessen  
afvoerslang aan te sluiten op  
een vaste afvoer met een  
doorsnee die groter is dan die  
van de afvoerslang en op een  
hoogte van minstens 50 cm.  
Durchmesser größer ist als der des  
Waschmaschinenschlauchs.  
Falls erforderlich den  
Gebruik zonodig de  
bligeleverde slanggeleider.  
mitgelieferten starren Rohrbogen  
benutzen.  
min 4 cm  
min 4 cm  
+2,6 mt max  
+2,6 mt max  
min 50 cm  
max 85 cm  
min 50 cm  
max 85 cm  
18  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EN  
FR  
IT  
DE  
NL  
Use front feet to level the  
machine with the floor.  
Mettre la machine à niveau  
avec les pieds avant.  
Livelli la macchina con i  
piedini anteriori.  
Ausrichten der Maschine  
über die vorderen  
Verstellfüße  
Zet de machine waterpas  
door middel van de  
voorvoetjes.  
a) Tourner dans le sens des  
aiguilles d’une montre  
l’écrou de façon à  
a) Girare in senso orario il  
dado per sbloccare la vite  
del piedino.  
a) Kontermuttern im  
a) Turn the nut clockwise to  
release the screw adjuster of  
the foot.  
a) Kontra moer losdraaien  
Uhrzeigersinn lösen.  
dévérouiller la vis du pied.  
A
b) Tourner le pied et le faire  
monter ou descendre  
jusqu’à obtenir une parfaite  
adhérence au sol.  
b) Ruotare il piedino e farlo  
scendere o salire fino ad  
ottenere la perfetta  
b) Standfuß einregulieren, bis  
das Gerät genau  
b) Apparaat waterpas zetten  
m.b.v. verstelbare voeten  
(maak eventueel gebruik  
van een waterpas)  
b) Rotate foot to raise or  
lower it until it stands firmly  
on the ground.  
ausgerichtet ist (möglichst  
mit der Wasserwaage  
justieren!).  
aderenza al suolo.  
B
c) Enfin bloquer le pied en  
revissant l’écrou dans le sens  
inverse des aiguilles d’une  
montre et le faire adhérer au  
fond de la machine.  
c) Bloccare infine il piedino  
riavvitando il dado in senso  
antiorario, fino a farlo  
aderire al fondo della  
lavatrice.  
c) Kontermuttern (gegen  
c) Kontra moer weer  
c) Lock the foot in position  
by turning the nut anti-  
clockwise until it comes up  
against the bottom of the  
machine.  
den Uhrzeigersinn) festziehen.  
vastdraaien.  
Wichtig: Sollte das Gerät auf  
einen Sockel aufgestellt  
werden, ist es durch eine  
Sockelbefestigung zu sichern.  
Erkundigen Sie sich bitte  
hierfür im Fachhandel.  
Der Hersteller haftet nicht für  
unsachgemäße Aufstellung  
und Installation.  
C
Ensure that the START button  
is not pressed.  
Zorg dat de START knop niet  
is ingedrukt.  
Überprüfen Sie, daß die  
START-Taste nicht gedrückt ist.  
Ensure that the knob is on  
the “OFFposition and the  
load door is closed  
Zorg dat de knop op “OFF”  
staat en de deur gesloten is.  
Verificare che il tasto “START”  
non sia premuto.  
Vérifier que le bouton  
“STARTne soit pas enfoncé.  
Verificare che la manopola  
programmi sia in posizione  
“OFFe che l’oblò sia  
chiuso.  
Überprüfen Sie, daß der  
Programmwahlschalter auf  
OFF steht und daß das  
Bullauge geschlossen ist.  
Steek de stekker in het  
stopcontact.  
Vérifier que la manette soit  
sur la position “OFFet que le  
hublot soit fermé.  
Insert the plug.  
Inserisca la spina.  
Brancher la prise.  
After installation, the  
appliance must be  
positioned so that the plug is  
accessible.  
Stecker einstecken.  
Na installatie moet het  
apparaat zo staan dat het  
stopcontact bereikbaar is.  
Lapparecchio deve essere  
posto in modo che la spina  
sia accessibile ad  
Une fois l'appareil installé, la  
prise électrique doit rester  
accessible.  
Nach der Installation muß der  
Stromanschluß zugänglich  
sein.  
installazione avvenuta.  
20  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EN  
DE  
FR  
IT  
NL  
CHAPTER 6  
CHAPITRE 6  
CAPITOLO 6  
KAPITEL 6  
HOOFDSTUK 6  
N
M
L
A D E F G  
H B C  
COMMANDES  
COMANDI  
BEDIENINGSPANEEL  
BEDIENUNGSELEMENTE  
CONTROLS  
A
B
Detergent drawer  
Door open button  
Waschmittelbehälter  
Wasmiddelbakje  
Bacs à produits  
Cassetto detersivo  
Taste zum Öffnen des  
Bullauges  
Toets openen vuldeur  
Touche ouverture porte  
Tasto apertura oblò  
C
D
START button  
“START” Taste  
Toets “START”  
Touche “START”  
Tasto “START”  
Super Rapid button  
Taste “Super-Schnell”  
Toets “Super Snelprogramma”  
Touche Super Rapide  
Tasto Super Rapido  
E
F
Crease guard button  
Extra rinse button  
Taste Leichtbügeln  
Taste Extraspülen  
Intensiv-Taste  
Toets “Antikreuk”  
Touche repassage facile  
Touche super rinçage  
Touche Tåches difficiles  
Essorage variable  
Tasto stiro facile  
Toets “Extra spoelen”  
Toets “Intensieve was”  
Tasto extra risciacquo  
Tasto lavaggio intensivo  
G
H
L
Intensive wash button  
Spin speed control  
Schleuder-Einstellung  
Knop Regeling  
centrifugesnelheid  
Manopola di regolazione  
velocità  
Timer knob for wash  
programmes  
Waschprogrammwahl-  
schalter  
Programmaknop wassen  
Manette des programmes de  
lavage  
Manopola programmi di  
lavaggio  
M
N
Off/On indicator light  
Leuchtanzeige “Betrieb”  
“In werking” lampje  
Signalisation lumineuse de  
fonctionnement  
Segnalazione luminosa di  
funzionamento  
Indicator lights showing which  
phase the programme is in  
Leuchtanzeigen  
Programmphase  
Indicatielampjes voor de  
programma fase  
Voyants des différentes  
phases d’un programme  
Spie avanzamento  
programma  
23  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EN  
DE  
NL  
FR  
IT  
DESCRIPTION OF  
CONTROL  
BESCHREIBUNG DER BEDIENINGSPANEEL  
BEDIENELEMENTE  
DESCRIPTION DES  
COMMANDES  
DESCRIZIONE  
COMANDI  
TOETS OM VULDEUR TE  
TASTE ZUM ÖFFNEN DES  
DOOR OPEN BUTTON  
TOUCHE D’OUVERTURE DU  
HUBLOT  
TASTO APERTURA OBLÒ  
B
OPENEN  
BULLAUGES  
BELANGRIJK:  
IMPORTANT:  
ACHTUNG:  
ATTENTION:  
ATTENZIONE:  
EEN SPECIALE  
A SPECIAL SAFETY  
DEVICE PREVENTS THE  
DOOR FROM OPENING  
AT THE END OF THE  
WASH/SPIN CYCLE. AT  
THE END OF THE SPIN  
PHASE WAIT UP TO 2  
MINUTES BEFORE  
DIE SICHERHEITSTÜR-  
VERRIEGELUNG  
UN DISPOSITIF SPECIAL  
DE SECURITE EMPECHE  
L’OUVERTURE  
UNO SPECIALE  
VEILIGHEIDSVERGREN-  
DELING ZORGT ERVOOR  
DAT DE VULDEUR NA  
AFLOOP VAN HET  
DISPOSITIVO DI  
2 min.  
VERHINDERT DAS  
SICUREZZA IMPEDISCE  
L’IMMEDIATA  
SOFORTIGE ÖFFNEN  
DES BULLAUGES NACH  
BEENDIGUNG DES  
WASCHPROGRAMMS.  
WARTEN SIE DAHER  
NACH DEM LETZTEN  
SCHLEUDERN CA. ZWEI  
MINUTEN, BEVOR SIE  
DIE TÜR ÖFFNEN.  
IMMEDIATE DU HUBLOT  
A LA FIN DU LAVAGE.  
APRES LA PHASE  
D’ESSORAGE,  
APERTURA DELL’OBLO”  
ALLA FINE DEL  
WASPROGRAMMA NIET  
OPEN KAN. WACHT NA  
HET CENTRIFUGEREN  
NOG 2 MINUTEN VOOR  
U DE VULDEUR OPENT.  
LAVAGGIO. AL  
ATTENDRE 2 MINUTES  
AVANT D’OUVRIR LE  
HUBLOT.  
TERMINE DELLA FASE DI  
CENTRIFUGA ATTENDA  
2 MINUTI PRIMA DI  
APRIRE L’OBLÒ.  
OPENING THE DOOR.  
START BUTTON  
START-TASTE  
START KNOP  
TOUCHE START  
TASTO START  
C
Press to start the selected  
cycle (according to the  
selected cycle one  
Appuyer sur la touche pour  
commencer le cycle (une  
voyant s’eteindra).  
Drücken Sie diese Taste, um  
das Programm zu starten, die  
mit dem  
Programmwahlschalter  
gewählt wurde (je nach  
eingestelltem Programm wird  
eine der Leuchtanzeigen  
aufleuchten).  
Premere per avviare il ciclo  
impostato con la manopola  
programmi (a seconda del  
ciclo impostato si illuminerà  
una delle spie).  
Druk op start voor het  
selecteren van een  
wascyclus (afhankelijk van  
de geselecteerde wascyclus  
gaat een lampje van de  
indicator branden).  
indicator lights will go on) .  
ATTENTION:  
LORSQUE LA TOUCHE  
START A ETE  
NOTE: WHEN THE START  
BUTTON HAS BEEN  
PRESSED, THE APPLIANCE  
CAN TAKE FEW SECONDS  
BEFORE STARTS  
NOTA: DOPO AVERE  
AVVIATO LA  
LET OP: WANNEER DE  
START KNOP IS  
ENCLENCHEE  
ANMERKUNG: NACH  
DER BETÄTIGUNG DER  
START-TASTE DAUERT ES  
EINIGE SEKUNDEN, BIS  
DAS GERÄT ANFÄNGT  
ZU ARBEITEN.  
LAVABIANCHERIA CON  
IL TASTO START SI  
DOVRÀ ATTENDERE  
ALCUNI SECONDI  
AFFINCHÉ LA  
L’APPAREIL NE  
INGEDRUKT, DUURT HET  
ENIGE SECONDE  
VOORDAT HET  
COMMENCERA LE  
CYCLE QU’APRES  
QUELQUES SECONDES.  
WORKING.  
PROGRAMMA WORDT  
GESTART.  
MACCHINA INIZI IL  
PROGRAMMA.  
CHANGING THE SETTINGS  
AFTER THE PROGRAMMES  
HAS STARTED (PAUSE)  
Once the programme has  
started the settings can only  
altered by pressing the  
relevant buttons.  
Release the START button.  
One indicator lights will flash,  
make your changes and  
press the START button once  
more.  
CHANGER LA  
PROGRAMMATION APRES LE  
DEMARRAGE DE LA MACHINE  
(PAUSE)  
EINSTELLUNGEN NACH DEM  
PROGRAMMSTART ÄNDERN  
(PAUSE)  
Nachdem das Programm  
gestartet wurde, können nur  
die Programmoptionen und  
die Zusatzfunktionen mit den  
Funktionstasten verändert  
werden.  
Drücken Sie die START-Taste.  
Eine Leuchtanzeige fängt an  
zu blinken. Ändern Sie die  
gewünschten Einstellungen  
und drücken Sie die START-Taste  
erneut.Das Blinken hört auf.  
Modificare impostazioni  
dopo avvio del programma  
(PAUSA)  
WIJZIGEN VAN PROGRAMMA  
NADAT DE MACHINE IS  
GESTART (PAUZE)  
Wanneer het programma  
eenmaal gestart is, kan het  
alleen worden gewijzigd  
door het indrukken van de  
juiste toetsen.  
Laat de START knop los.  
Het licht van de indicator zal  
oplichten, maak de wijziging  
en druk op de START knop.  
Une fois le programme  
commencé, le choix de la  
programmation peut être  
modifié en appuyant sur les  
touches appropriées.  
Appuyez sur la touche  
START. Une voyant clignote.  
Faites vos changements  
(ex. réduire la vitesse  
d’essorage) et appuyez de  
nouveau sur la touche  
START.  
Dopo l’avvio del  
programma possono essere  
modificate solo le  
regolazioni e le opzioni  
tramite i tasti opzione.  
Rilasciare il tasto START.  
Una spia inizierà a  
lampeggiare, modificate  
quanto desiderato e  
premete nuovamente il  
tasto START annullando  
l’intermittenza.  
25  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EN  
FR  
DE  
NL  
IT  
If you wish to add or remove  
items during washing,  
release the START button  
and wait 2 minutes until the  
safety device unlocks the  
door.  
When you have carried out  
the manoeuvre, close the  
door, press START button and  
the appliance will continue  
working where it left off.  
Si vous désirez ajouter ou  
retirer du linge en cours de  
cycle, appuyez sur la touche  
START et attendez deux  
minutes pendant que le  
système de sécurité  
débloque l’ouverture du  
hublot.Après avoir effectué  
votre opération, fermez le  
hublot et appuyez de  
nouveau sur la touche  
START. Lappareil reprend le  
cours du cycle là où il s’est  
arrêté.  
Wenn Sie während des  
Indien u kledingstukken toe  
wil voegen of wil verwijderen  
uit de trommel tijdens het  
wassen: laat de START knop  
los en wacht twee minuten  
totdat het veiligheidsslot  
van de deur is.  
Se si desidera aggiungere o  
togliere capi durante il  
lavaggio, rilasciare il tasto  
START ed attendere DUE  
minuti affinché il dispositivo  
di sicurezza liberi il blocco  
dell’oblò.  
Effettuata la manovra, dopo  
aver richiuso l’oblò e  
premuto il tasto START, la  
macchina ripartirà dal  
punto in cui era stata  
fermata.  
Programmablaufs Wäsche  
entnehmen bzw. hinzufügen  
wollen, drücken Sie die START-  
Taste und warten Sie ZWEI  
Minuten, damit der  
Türverriegelungsmechanismus  
die Tür entriegelt.  
Wanneer de handeling is  
uitgevoerd, sluit de deur,  
druk op de START knop en  
de wasautomaat gaat  
Nachdem Sie die Wäsche  
entnommen bzw. hinzugefügt  
haben, schließen Sie die Tür  
und drücken Sie die START-  
Taste. Das Gerät fängt wieder  
dort an zu arbeiten, wo es  
aufgehört hatte.  
verder met het programma.  
CANCELLING A SELECTED  
PROGRAMME  
The programme can be  
cancelled at any time in the  
following way:  
Release the START button  
Turn the selector knob first to  
the OFF position and then  
away from it  
Wait around 5 seconds  
The machine will be ready  
for another programme or to  
be switched off.  
ANNULEREN VAN EEN  
GESELECTEERD PROGRAMMA  
Het programma kan  
geannuleerd op elk  
gewenst moment en op de  
volgende manier.  
CANCELLAZIONE  
ANNULATION D’UN  
PROGRAMMA IMPOSTATO  
E’ possibile cancellare in  
qualsiasi momento il  
programma agendo come  
segue:  
PROGRAMME SELECTIONNE  
Le programme peut être  
annulé à n’importe quel  
moment de la façon  
EINGESTELLTES PROGRAMM  
LÖSCHEN  
Es ist möglich,jederzeit das  
eingestellte Programm zu  
löschen.Gehen Sie wie folgt  
vor:  
Laat de START knop los.  
Draai de timer naar de Uit  
positie en dan terug.  
Wacht ongeveer 5  
suivante: appuyez sur la  
touche START, tournez la  
manette de sélection des  
programmes sur la position  
OFF dans un premier temps  
puis sur n’importe quel autre  
programme. Attendre  
environ 5 secondes. La  
machine peut alors être  
reprogrammée ou  
Rilasciare il tasto START  
Portare il selettore in  
posizione OFF  
START-Taste zurückdrücken.  
Drehen Sie den  
Riavviare portando il  
selettore fuori da OFF  
Attendere 5 secondi circa e  
la lavatrice è pronta per un  
altro programma o per  
essere spenta  
seconden.  
Programmwahlschalter auf  
die Position OFF.  
De machine is klaar om een  
ander programma te  
starten.  
Drehen Sie den  
Programmwahlschalter auf  
eine andere Position als OFF.  
Warten Sie ca.5 Sekunden.Sie  
können nun ein neues  
Programm starten oder das  
Gerät ganz abschalten.  
definitivamente.  
totalement arrêtée.  
ATTENTION:  
WAARSCHUWING:  
DE DEUR KAN NIET  
WORDEN GEOPEN  
DTOTDAT DE START  
KNOP IS LOSGELATEN.  
THE DOOR CANNOT BE  
OPENED UNTIL THE  
START BUTTON HAS BEEN  
RELEASED  
ATTENTION:  
ATTENZIONE:  
L’OUVERTURE DU  
NON PUÒ ESSERE  
APERTO L’OBLÒ SE IL  
TASTO START NON È  
RILASCIATO.  
HUBLOT NE PEUT SE  
FAIRE TANT QUE LA  
MACHINE N’AURA PAS  
ETE TOTALEMENT  
ACHTUNG:  
WENN DIE START-TASTE  
NICHT  
ZURÜCKGEDRÜCKT IST,  
KANN DIE TÜR NICHT  
GEÖFFNET WERDEN.  
ARRETEE EN APPUYANT  
SUR LA TOUCHE START.  
SUPER RAPID BUTTON  
TASTE “SUPERSCHNELL”  
TOETS “SUPER  
TASTO SUPER RAPIDO  
TOUCHE SUPER RAPIDE  
SNELPROGRAMMA”  
D
By pushing this button the  
time of the wash  
programme is reduced to a  
maximum of 50 minutes  
depending on the  
programme and the  
temperature selected.The  
super rapid button can be  
used for washing loads of 1  
to 5 kg.  
(This button can be utilised  
only on cottons and  
synthetic programmes).  
Durch Drücken dieser Taste  
reduziert sich die  
Door het indrukken van  
deze toets wordt de duur  
van het wasprogramma  
gereduceerd tot maximaal  
50 minuten afhankelijk van  
het geselecteerde  
Premendo questo tasto la  
durata dei programmi di  
lavaggio di questa  
En actionnant cette touche,  
la durée du cycle de lavage  
est réduite de 50 minutes, au  
maximum, en fonction du  
programme et de la  
Waschdauer des  
Waschprogrammes um bis zu  
50 Minuten, je nach  
lavabiancheria viene ridotta  
fino ad un massimo di 50  
minuti a seconda del  
Programm und eingestellter  
Temperatur. Die Taste Super-  
Schnell kann bei  
température sélectionnés.  
Cette touche peut être  
actionnée pour laver des  
charges de linge de 1 à 5 kg.  
(Cette touche est active  
seulement pour les  
programma en de  
programma e della  
temperatuur. De toets voor  
het super snelprogramma  
kan worden gebruikt bij een  
waslading van 1 tot 5 kg.  
(Deze optie kan alleen  
gebruikt worden bij katoen  
en synthetische  
temperatura prescelti. È  
possibile utilizzare il tasto  
Super rapido per lavaggi da  
1 a 5 kg di biancheria.  
(Questo tasto è attivo solo  
nei cicli cotone e sintetici).  
Waschladungen von 1 bis  
5 kg eingesetzt werden.  
(Diese Funktion kann nur für  
Baumwolle und Synthetik  
Programme benutzt werden).  
programmes coton et  
synthétiques).  
programma’s).  
27  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DE  
NL  
EN  
FR  
IT  
TASTE LEICHTBÜGELN  
TOETS “ANTIKREUK”  
CREASE GUARD BUTTON  
TOUCHE "REPASSAGE FACILE"  
TASTO STIRO FACILE  
E
Diese Funktion reduziert die  
Knitterbildung durch die  
individuelle Wahl der  
Programme und der  
Wäscheart.  
Dit programma is bedoeld om  
het kreuken van uw wasgoed  
te beperken. U kunt een  
wasprogramma selecteren  
dat past bij het te wassen  
wasgoed, dit is afhankelijk van  
de weefsels en van de graad  
van vervuiling.  
The Crease Guard function  
minimizes creases as much  
as possible with a uniquely  
designed anti-crease system  
that is tailored to specific  
fabrics.  
MIXED FABRICS - the water is  
gradually cooled throughout  
the final two rinses with no  
spinning and then a delicate  
spin assures the maximum  
relaxation of the fabrics.  
DELICATE FABRICS – final two  
rinses with no spinning and  
then the fabrics are left in  
water until it is time to  
unload.When you are ready  
to unload, press the Crease  
Guard button – this will drain  
and spin ready for emptying  
RESISTANT FABRICS AND  
WOOLLENS - after the final  
rinse, the fabrics are left in  
water until it is time to  
unload.When you are ready  
to unload, press the Crease  
Guard button – this will drain  
and spin ready for emptying  
If you do not want to spin the  
clothes and activate drain  
only:  
Si vous utilisez cette touche, il  
vous sera possible de réduire  
la formations des plis, selon le  
programme choisi et la  
Attivando questa funzione è  
possibile ridurre al minimo la  
formazione di pieghe  
personalizzando ulteriormente  
il ciclo di lavaggio in base al  
programma scelto ed al tipo di  
biancheria da lavare.  
nature du tissu lavé.  
Im besonderen für  
Tissu mixte :  
Mischgewebe sorgt die  
Kombination der langsamen  
Abkühlphase verbunden mit  
dem  
- le refroidissement de l’eau  
sera fait graduellement pour  
éviter les chocs thermiques  
- la vidange sera faite sans  
aucune action mécanique  
du tambour  
In modo particolare per i  
tessuti misti l’azione  
Bij gemengde weefsels neemt  
de watertemperatuur tijdens  
het wassen geleidelijk af.  
De trommel stopt met draaien  
als het water afgepompt  
wordt en het programma  
eindigt met centrifugeren met  
een laag toerental.  
combinata di una fase di  
raffreddamento graduale  
dell’acqua, l’assenza di  
Stillstand der Wäsche  
während des Abpumpens  
und einem Schonschleudern  
für die optimale  
rotazione del cesto durante gli  
scarichi dell’acqua ed una  
centrifuga delicata a bassa  
velocità assicura la massima  
distensione dei capi.  
- une phase d’essorage pour  
assurer la distension maximale  
des fibres.  
Schonung der Wäsche.  
Für die Feinwäsche, mit  
Ausnahme der Wolle, sind  
die Phasen wie bei  
Voor fijne was, met  
uitzondering van wol, worden  
dezelfde fases doorlopen als  
bij gemengde weefsels. Er zijn  
echter wel twee verschillen:  
de fase waarbij het water  
geleidelijk wordt afgekoeld  
ontbreekt en er wordt een  
andere fase aan  
Tissu délicat (sauf laine):  
- Votre lave-linge effectuera  
les actions ci dessus  
mentionnées, ensuite un "arrêt  
cuve pleine" après le dernier  
rinçage  
Per i tessuti delicati, ad  
esclusione della lana, vengono  
svolte le fasi già descritte sopra  
per i tessuti misti ad eccezione  
del raffreddamento graduale  
dell’acqua ma con l’aggiunta  
di una fase di fermo acqua in  
vasca con stop dopo l’ultimo  
risciacquo.  
Mischgewebe beschrieben,  
mit Ausnahme der  
Abkühlphase unter  
Hinzunahme des  
Wasserstops nach dem  
letzten Spülgang.  
Tissu résistant et laine:  
- Votre lave linge effectuera  
un "arrêt cuve pleine".  
Für die Koch-und  
toegevoegd: na de laatste  
spoeling blijft de kuip vol met  
water.  
Voor sterke weefsels en wol is  
een speciaal wasprogramma  
ontworpen. Bij dit programma  
blijven de weefsels na de  
laatste spoeling in het water  
liggen.  
Om het wasprogramma van  
sterke weefsels, fijne weefsels  
en wol te beëindigen, heeft u  
twee mogelijkheden:  
Als de kleding niet  
gecentrifugeerd hoeft te  
worden en alleen afgepompt:  
Buntwäsche und im  
Wollprogramm dient diese  
Taste ausschließlich als  
Spülstop, um die Fasern zu  
glätten.  
Per i tessuti resistenti e nel  
programma lana questo tasto  
ha la sola funzione di lasciare i  
capi immersi nell’acqua alla  
fine dell’ultimo risciacquo al  
fine di distendere  
Pour terminer le cycle des  
tissus résistants, délicats et de  
la laine, les opérations à  
Um die Koch-und  
accomplir sont les suivantes :  
- release the START button  
- turn the selector knob to  
the OFF position  
Buntwäsche, Feinwäsche  
bzw. das Wollprogramm zu  
beenden, können Sie wie  
folgt vorgehen:  
perfettamente le fibre.  
1. Relâcher la touche de  
repassage facile pour  
terminer le cycle avec la  
vidange et l’essorage.  
2. Sinon, vous pouvez  
effectuer une simple vidange:  
- éteignez votre lave-linge  
avec la touche "START"  
- tourner la manette des  
programmes sur  
Per terminare il ciclo dei tessuti  
resistenti, delicati e della lana  
le operazioni possono essere:  
- rilasciare il tasto per  
- select programme drain  
- wait around 5 seconds  
- switch on the appliance  
again by pressing  
Beenden Sie die Funktion  
Leichtbügeln, um das  
Programm mit Abpumpen  
und Schleudern zu  
terminare il ciclo con la fase di  
scarico e centrifuga  
Nel caso in cui si voglia  
effettuare solo lo scarico:  
- spegnere la macchina  
premendo il tasto START  
- ruotare la manopola  
programmi in posizione OFF  
- selezionare il programma  
solo scarico  
- attendere 5 secondi  
- riavviare la macchina  
the START button  
beenden.  
-
-
Laat de START knop los.  
Draai de timer naar de Uit  
positie.  
Wenn Sie das Programm nur  
mit dem Abpumpen  
beenden wollen:  
la position OFF  
-
Selecteer programma  
-
-
-
schalten Sie das Gerät ab  
durch Drücken  
- sélectionnez  
afpompen  
.
le programme  
der START-Taste  
-
-
Wacht ongeveer 5 seconden.  
Schakel het apparaat weer  
in door op de START knop te  
drukken.  
- attendre 5 secondes  
- allumez votre lave-linge  
drehen Sie den  
Programmwahlschalter  
auf die Position OFF  
wählen Sie das Programm  
Abpumpen  
-
-
warten Sie ca. 5 Sekunden  
starten Sie das Gerät neu  
29  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DE  
EN  
FR  
IT  
NL  
SUPER RINSE BUTTON  
TASTE EXTRASPÜLEN  
TOUCHE SUPER RINÇAGE  
TASTO SUPER RISCIACQUO  
TOETS “EXTRA SPOELEN”  
F
Premendo questo tasto, a  
seconda del programma  
scelto, viene aggiunta più  
acqua nei risciacqui o viene  
aggiunto un risciacquo  
supplementare. Questo  
risulta particolarmente  
importante per evitare  
irritazioni da residui di  
detersivo nelle persone con  
pelli particolarmente  
delicate.  
Mit dieser Taste wird zum  
Spülen mehr Wasser  
verwendet oder ein  
zusätzlicher Spülgang  
zugefügt.  
Dies ist besonders wichtig für  
Personen mit empfindlicher  
oder allergischer Haut.  
Selon le programme  
Door deze toets in te  
drukken wordt er bij elke  
spoeling meer water  
toegevoegd of een extra  
spoeling toegevoegd. Dit is  
vooral belangrijk voor  
mensen met een gevoelige  
huid.  
This function will allow an  
extra rinse or more water  
added at the rinse stage –  
depending on the  
programme selected.This is  
particularly important for  
avoiding skin irritation from  
detergent residues for  
people with particularly  
sensitive skin.  
sélectionné, cette touche  
permet soit d’obtenir des  
rinçages avec une quantité  
d’eau plus importante, soit  
une phase de rinçage  
supplémentaire.Appuyer sur  
la touche “SUPER RINÇAGE”  
pour éliminer le moindre  
résidu de lessive sur les tissus.  
Cette opération est  
importante pour les  
personnes ayant la peau  
délicate.  
TASTO LAVAGGIO INTENSIVO  
INTENSIVE WASH BUTTON  
INTENSIV-TASTE  
TOUCHE "TÂCHES DIFFICILES"  
TOETS “INTENSIEVE WAS”  
G
Premendo questo tasto,  
attivo solo nei cicli cotone, è  
possibile mantenere  
costante la temperatura  
selezionata durante tutte le  
fasi del ciclo di lavaggio.  
Questa proprietà,  
combinata ad una azione  
meccanica sostenuta,  
consente di ottenere ottimi  
risultati di lavaggio con capi  
resistenti particolarmente  
sporchi.  
This function which is  
Die Funktion hält, nur in den  
Koch- und Buntwäschen, die  
gewählte Temperatur  
konstant über alle Phasen  
des Waschprogramms. Die  
Intensiv-Taste erzielt gute  
Waschergebnisse auch bei  
starken Flecken.  
Cette touche est active  
seulement pour le coton, elle  
vous permet de maintenir la  
température de l’eau à 60°,  
pendant tout le cycle de  
lavage.  
Cette opération  
accompagnée d’un  
brassage plus rapide permet  
d’obtenir des résultats de  
lavage très performants  
avec du linge très sale.  
Door deze toets in te  
available on all cotton  
programmes is very useful for  
heavy soiling. The  
drukken is het mogelijk de  
geselecteerde temperatuur  
constant te houden  
temperature is kept  
gedurende alle fases van de  
wascyclus. Deze eigenschap  
leidt tot goede resultaten  
van het wassen van  
constant throughout all the  
wash phases and the  
programme is extended to  
ensure an extra deep  
cleaning performance.  
bijzonder vervuilde weefsels.  
31  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DE  
EN  
FR  
IT  
NL  
SPIN SPEED CONTROL  
SCHLEUDER-EINSTELLUNG  
ESSORAGE VARIABLE  
REGOLATORE DI VELOCITÀ  
KNOP REGELING  
H
CENTRIFUGESNELHEID  
KANN IN BEIDE RICHTUNGEN  
GEDREHT WERDEN.  
ROTATES IN BOTH  
DIRECTIONS  
ELLE PEUT TOURNER  
PUÒ RUOTARE NEI DUE  
SENSI  
DRAAIT IN BEIDE  
RICHTINGEN  
DANS LES DEUX SENS  
Der Schleudergang ist sehr  
wichtig,damit so viel Wasser wie  
möglich aus den Wäschestücken  
entfernt wird,ohne jedoch die  
Gewebe zu beschädigen.Die  
Schleudergeschwindigkeit der  
Maschine kann den  
persönlichen Bedürfnissen  
angepaßt werden.Durch  
Einstellen des Bedienungs-  
knopfes kann die maximale  
Geschwindigkeit herabgesetzt  
werden.Es ist sogar möglich,den  
Schleudergang vollkommen  
auszuschalten.  
The spin cycle is very  
Het toerental bij het  
La phase de l’essorage est  
très importante et votre  
modèle est doté d’une  
La fase di centrifuga è molto  
importante per la  
preparazione ad una buona  
asciugatura ed il vostro  
modello è dotato della  
massima flessibilità per ogni  
vostra esigenza.  
important to remove as  
much water as possible from  
the laundry without  
centrifugeren is belangrijk  
omdat daardoor bepaald  
wordt hoeveel water uit het  
wasgoed verwijderd wordt,  
zonder dit te beschadigen. U  
kunt op uw machine het  
toerental zelf instellen naar  
wens. U kunt ook de  
grande flexibilité pour  
damaging the fabrics.You  
can adjust the spin speed of  
the machine to suit your  
needs. By adjusting the  
control, it is possible to  
satisfaire chaque exigence.  
En agissant sur la manette, il  
est possible de réduire la  
vitesse maximale et aussi la  
vitesse intermédiaire jusqu’à  
une complète élimination  
Agendo sulla manopola è  
possibile ridurre la velocità  
massima fino alla completa  
eliminazione della  
centrifugegang helemaal  
uitschakelen door de stand  
e kiezen.  
reduce the maximum  
speed, and if you wish, the  
spin cycle can be cancelled  
de l’essorage (position  
centrifuga (posizione 
Bij programma’s voor  
altogether-position  
gevoelige weefsels wordt  
automatisch met een lager  
toerental gecentrifugeerd (400  
r.p.m.).  
NOTA:  
ANMERKUNG:  
DAS MODELL IST MIT EINER  
ELEKTRONISCHEN  
IL MODELLO È DOTATO  
DI UN PARTICOLARE  
DISPOSITIVO  
NOTE:  
LA MACHINE EST  
DOTEE D’UN  
VORRICHTUNG  
NOTE:  
OPMERKING:  
DE MACHINE IS  
AUSGESTATTET, DIE  
ELETTRONICO CHE  
IMPEDISCE LA  
THE MACHINE IS FITTED  
WITH A SPECIAL  
VERHINDERT, DAß DER  
SCHLEUDERGANG MIT  
FÜLLMENGEN, DEREN  
GEWICHT UNGLEICHMÄßIG  
VERTEILT SIND, STARTET. DIES  
TRÄGT ZU EINER  
DISPOSITIF  
UITGEVOERD MET EEN  
SPECIALE SENSOR DIE  
SIGNALEERD ALS HET  
WASGOED NIET GOED  
VERDEELD IS IN DE  
TROMMEL. DIT  
ELECTRONIQUE QUI  
EMPECHE LE DÉPART  
DE L’ESSORAGE SI LES  
CHARGES SONT MAL  
REPARTIES ET LIMITE  
LES VIBRATIONS ET LE  
BRUIT DURANT LE  
LAVAGE.  
PARTENZA DELLA  
CENTRIFUGA CON  
CARICHI  
ELECTRONIC DEVICE,  
WHICH PREVENTS THE  
SPIN CYCLE SHOULD  
THE LOAD BE  
PARTICOLARMENTE  
SBILANCIATI.  
REDUZIERUNG DER  
UNBALANCED.  
QUESTO SERVE A  
MIGLIORARE LE  
VIBRAZIONI, LA  
SILENZIOSITÀ E LA  
DURATA DELLA  
LAVABIANCHERIA.  
VIBRATIONEN, DER  
GERÄUSCHENTWICKLUNG  
UND ZU EINER  
THIS REDUCES THE  
ONBALANSSYSTEEM  
REDUCEERD GELUID EN  
TRILLINGEN EN VERLENGD  
DE LEVENSDUUR VAN DE  
WASMACHINE.  
NOISE AND VIBRATION  
IN THE MACHINE AND  
SO PROLONGS THE LIFE  
OF YOUR MACHINE.  
VERLÄNGERUNG DER  
LEBENSDAUER DER  
WASCHMASCHINE BEI.  
32  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DE  
EN  
FR  
IT  
NL  
TIMER MET OFF  
PROGRAMMWAHLSCHALTER  
MIT OFF  
PROGRAMME SELECTOR  
WITH OFF POSITION  
MANETTE DES PROGRAMMES  
DE LAVAGE  
MANOPOLA PROGRAMMI  
CON OFF  
L
ROTATES IN BOTH  
DIRECTIONS.  
ELLE PEUT TOURNER  
DANS LES DEUX SENS.  
LE TEMOIN DE  
PUO’ RUOTARLA NEI DUE  
SENSI.  
DER WAHLSCHALTER  
KANN IN BEIDE  
ROTATIES IN BEIDE  
RICHTINGEN.  
THE ON/OFF  
-SI ACCENDE LA  
SEGNALAZIONE  
LUMINOSA ON –  
INDICATOR LIGHT WILL  
GO ON  
RICHTUNGEN GEDREHT  
WERDEN.  
DE AAN/ UIT INDICATOR  
LICHT ZAL AAN GAAN  
FONCTIONNEMENT (M)  
S’ALLUMERA.  
- DIE LEUCHTANZEIGE  
ON LEUCHTET AUF -  
The tables describe the  
washing programme on  
the basis of the number or  
symbol chosen.  
Die Programmtabellen im  
Kapitel über das Waschen  
beschreiben die  
De tabellen beshrijven het  
wasprogramma op basis van  
nummer fo symbool  
Le tableaux indiquent quel  
est le programme de lavage  
selon le numéro ou le  
symbole choisi.  
Le tabelle nel capitolo  
relativo al lavaggio  
descrivono i vari programmi  
e ne indicano il numero o  
simbolo da impostare.  
verschiedenen Programme  
und geben die Nummern  
bzw. Symbole an, die  
eingestellt werden müssen.  
N.B. TO SWITCH OFF  
THE INDICATOR LIGHT  
MOVE THE  
ANMERKUNG:  
TOURNER LA MANETTE  
DES PROGRAMMES SUR  
LA POSITION OFF POUR  
ETEINDRE LE TEMOIN DE  
FONCTIONNEMENT.  
N.B. PER SPEGNERE LA  
SEGNALAZIONE  
UM DIE LEUCHTANZEIGE  
ON ABZUSCHALTEN,  
DREHEN SIE DEN  
N.B. OM HET LICHT VAN  
DE INDICATOR UIT TES  
CHAKELEN ZET DE TIMER  
DAN OP DE UIT POSITIE  
PROGRAMME  
LUMINOSA ON RUOTARE  
LA MANOPOLA  
SELECTOR TO THE OFF  
POSITION  
PROGRAMMWAHL-  
SCHALTER AUF DIE  
POSITION OFF.  
PROGRAMMI SULLA  
POSIZIONE OFF.  
SEGNALAZIONE LUMINOSA  
DI FUNZIONAMENTO  
LEUCHTANZEIGE “BETRIEB”  
ON/OFF INDICATOR LIGHT  
VOYANT DE MISE SOUS  
TENSION  
“IN WERKING” LAMPJE  
M
N
VOYANTS DES DIFFÉRENTES  
PHASES D’UN PROGRAMME  
LEUCHTANZEIGEN  
PROGRAMMPHASE  
INDICATOR LIGHTS SHOWING  
WHICH PHASE THE  
PROGRAMME IS IN  
SPIE AVANZAMENTO  
PROGRAMMA  
INDICATIELAMPJES VOOR DE  
PROGRAMMA FASE  
= Vorwäsche  
= prélavage  
= lavage  
= prewash  
= main wash  
= rinse  
= prelavaggio  
= lavaggio  
= voorwas  
= was  
= Hauptwäsche  
= Spülen  
= rinçage  
= essorage  
= risciacquo  
= centrifuga  
= spoelen  
= centrifuge  
= Schleudern  
= spin  
34  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FR  
DE  
EN  
IT  
NL  
CHAPITRE 7  
CAPITOLO 7  
KAPITEL 7  
HOOFDSTUK 7  
CHAPTER 7  
TIROIR A LESSIVE  
CASSETTO  
DETERSIVO  
WASCHMITTEL-  
BEHÄLTER  
WASMIDDELBAKJE  
DETERGENT  
DRAWER  
The detergent drawer is  
divided into 4  
compartments:  
Le tiroir à lessive est divisé en  
4 petits bacs:  
Der Waschmittelbehälter ist in  
vier Fächer unterteilt.  
bestaat uit 4 afzonderlijke  
vakjes:  
Il cassetto detersivo é  
suddiviso in 4 vaschette:  
- The first I for the  
cl  
- Das erste, mit “I” markiert  
ist für die Vorwäsche.  
- Das zweite  
- Het eerste “I” is voor een  
voorwasmiddel.  
- le compartiment "I" a  
été conçu pour la  
lessive du prélavage.  
- le deuxième II sert pour  
les produits de lavage  
et pour le programme  
32 minutes.  
prewash detergent  
- The second II for the  
main wash detergent or  
for 32 minute rapid  
- la prima contrassegnata  
con “l”, serve per il  
detersivo del  
- Het tweede II voor het  
hoofdwasmiddel of voor  
het 32 minuten  
Waschmittelfach,  
prelavaggio.  
gekennzeichnet mit "II",  
ist für das Waschmittel  
der Hauptwäsche bzw.  
des Schnellprogramms  
32 Minuten vorgesehen.  
programme detergent  
- la seconda II per il  
detersivo di lavaggio  
o del programma  
rapido 32’.  
programma.  
A special container is  
supplied for use with liquid  
detergent.This can be  
placed inside the draw as  
shown in fig.  
Voor vloeibare wasmiddelen  
het bijgeleverde zeep bakje  
gebruiken en plaatsen zoals  
aangegeven op de  
Pour les produits liquides il  
faut utiliser le bac special  
fourni avec l’appareil et  
l’introduire dans le bac (voir  
dessin).  
Per i detersivi liquidi usare la  
bacinella in dotazione da  
posizionare come in figura.  
Für Flüssigwaschmittel  
benutzen Sie bitte den  
beiliegenden Einsatz, der wie  
abgebildet in die  
Waschmittelschublade  
einzusetzen ist.  
tekening.  
ATTENZIONE:  
BELANGRIJK:  
IMPORTANT:  
ATTENTION:  
SI RICORDI CHE  
U DIENT ER REKENING  
MEE TE HOUDEN DAT  
SOMMIGE  
REMEMBER THAT SOME  
DETERGENT ARE  
NOUS RAPPELONS QUE  
CERTAINS PRODUITS  
SONT DES DIFFICULTES A  
ETRE EVACUES; DANS  
CE CAS NOUS VOUS  
CONSEILLONS D’UTILISER  
LE GODET QUI VA  
ALCUNI DETERSIVI  
SONO DI DIFFICILE  
ASPORTAZIONE.  
IN QUESTO CASO LE  
CONSIGLIAMO L’USO  
DELL’APPOSITO  
ACHTUNG:  
DIFFICULT TO REMOVE.  
IN THIS CASE WE ADVISE  
THE USE OF THE SPECIAL  
CONTAINER TO BE USED  
INSIDE THE DRUM.  
BEKANNTLICH LASSEN  
SICH EINIGE  
WASMIDDELEN MOEILIJK  
TE VERWIJDEREN ZIJN. IN  
DAT GEVAL RADEN WIJ U  
AAN OM EEN  
WASCHMITTEL SCHWER  
EINSPÜLEN, IN SOLCHEN  
FÄLLEN BENUTZEN SIE  
BITTE DIE SPEZIELLEN  
BEHÄLTER FÜR DIE  
VERWENDUNG DIREKT  
IN DER TROMMEL.  
CONTENITORE DA  
PORRE NEL CESTELLO.  
WASBOLLETJE IN DE  
TROMMEL TE  
DIRECTEMENT DANS LE  
TAMBOUR.  
GEBRUIKEN.  
- Het derde  
is voor  
een bleekmiddel  
- le troisième  
sert pour  
le produit blanchissant  
(eau de javel)  
- The third  
compartment  
bleach  
- das dritte Fach  
Bleichmittel  
ist für  
cl  
- la terza  
serve per il  
candeggiante  
BELANGRIJK:  
ATTENTION:  
HET DERDE EN VIERDE  
VAKJE ZIJN ALLEEN  
BESTEMD VOOR  
DANS LE TROISIEME ET LE  
QUATRIEME BAC  
IMPORTANT:  
ACHTUNG:  
ATTENZIONE:  
ONLY INTRODUCE  
IN DAS DRITTE UND  
VIERTE FACH NUR  
FLÜSSIGE MITTEL  
EINFÜLLEN.  
NELLA TERZA E QUARTA  
VASCHETTA METTERE  
SOLO PRODOTTI LIQUIDI.  
N’INTRODUIRE QUE DES  
PRODUITS LIQUIDES.  
VLOEIBARE STOFFEN.  
LIQUID PRODUCTS IN  
THE THIRD AND FOURTH  
COMPARTMENTS.  
- Het vierde  
is voor  
- das vierte Fach  
ist für  
speciale toevoegingen,  
verzachters,  
- le quatrième  
sert  
- The fourth  
is for  
- la quarta  
serve per  
spezielle Zusätze wie  
Weichspüler, Duftstoffe,  
Stärke usw.  
pour des additifs  
special additives,  
additivi speciali,  
ammorbidenti, profumi  
inamidanti, azzurranti,  
ecc.  
geurmiddelen, stijfsel,  
bleekwater, enz.  
spéciaux: adoucisseurs,  
parfums, amidon,  
produits pour l’azurage,  
etc.  
softeners, perfumes,  
starches, whiteners, etc.  
37  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NL  
EN  
IT  
DE  
FR  
HOOFDSTUK 8  
CHAPTER 8  
CAPITOLO 8  
KAPITEL 8  
CHAPITRE 8  
KIEZEN VAN HET  
PROGRAMMA  
SELECTION  
PROGRAMM/  
TEMPERATURWAHL  
SELEZIONE  
PROGRAMMI  
SELECTION  
Voor de verschillende  
soorten weefsels en  
afhankelijk van de graad  
van vervuiling van het  
wasgoed heeft de  
wasautomaat 4  
For the various types of  
fabrics and various degrees  
of dirt the washing machine  
has 4 different programme  
bands according to: wash  
cycle, temperature and  
lenght of cycle (see table of  
washing cycle  
Um unterschiedliche Textilien  
und Verschmutzungsgrade  
optimal behandeln zu  
können, bietet Ihnen diese  
Waschmaschine 4  
Per trattare i vari tipi di  
tessuto e le varie gradazioni  
di sporco, la lavatrice ha 4  
fasce di programmi diversi  
per tipo di: lavaggio,  
temperatura e durata  
(vedere tabella programmi  
di lavaggio).  
Pour traiter les divers types  
de tissus et les différents  
degrés de salissures, la  
machine a 4 niveaux de  
programmes qui se  
Programmtypen an für  
unterschiedliche  
différencient par le type de  
lavage, la température et la  
durée (voir le tableau des  
programmes de lavage).  
verschillende  
hoofdgroepen: (zie het  
overzicht van de  
wasprogramma’s).  
Waschzyklen,Temperaturen  
und Programmdauern.  
(siehe Programmtabelle).  
programmes).  
1 Resistants Fabrics  
1 Tissus résistants  
1 Sterke weefsels  
1 Unempfindliche Stoffe  
1 Tessuti resistenti  
Les programmes sont  
conçus pour optimiser les  
résultats de lavage.  
Des phases d’essorage qui  
garantissent un rinçage  
parfait.  
The programmes have been  
designed for a maximum  
wash and the rinses, with  
spin intervals, ensure perfect  
rinsing.  
The final spin gives more  
efficient removal of water.  
Deze programma’s zijn  
bestemd om grondig te  
wassen. De verschillende  
spoelgangen, die  
tussendoor gecentrifugeerd  
worden, zorgen dat er  
perfect gespoeld wordt. Bij  
de laatste centrifugegang  
wordt het water optimaal  
verwijderd.  
Die Programme bieten eine  
maximale Reinigung und  
jeweils von Schleuderphasen  
unterbrochene Spülgänge,  
die die optimale Spülung  
der Wäsche garantieren.  
Der abschließende  
I programmi sono realizzati  
per sviluppare il massimo  
grado di lavaggio e i  
risciacqui, intervallati da fasi  
di centrifuga, assicurano  
una perfetta sciacquatura.  
La centrifuga finale assicura  
un’ottima strizzatura.  
Schleudergang sichert die  
bestmögliche Trocknung.  
2 Mixed and Synthetic  
Fabrics  
2 Tissus mixtes et  
synthétiques  
2 Gemengde en  
2 Mischgewebe und  
Kunstfasern  
2 Tessuti misti e sintetici  
synthetische weefsels  
The main wash and the rinse  
gives best results thanks to  
the rotation rhythms of the  
drum and to the water  
levels.  
Il lavaggio ed il risciacquo  
sono ottimizzati nei ritmi di  
rotazione del cesto e nei  
livelli di acqua.  
La centrifuga ad azione  
delicata, assicura una  
ridotta formazione di pieghe  
sui tessuti.  
Le lavage et le rinçage sont  
optìmisés dans les rythmes  
de rotation du tambour et  
dans les niveaux d’eau.  
Lessorage à action délicate  
assure une formation de plis  
réduite sur les tissus.  
Dankzij een speciale  
Das Waschen und Spülen  
dieser Gewebearten ist  
durch die optimale Drehzahl  
der Trommel und durch das  
perfekt abgestimmte  
Wasserniveau besonders  
wirksam.  
Das Schonschleudem  
verhindert außerdem die  
Bildung von Falten in der  
Wäsche.  
trommelbeweging en het  
hogere waterniveau wordt  
er tijdens de hoofdwas en  
de spoeling de beste  
A gentle spin will mean that  
the fabrics become less  
creased.  
resultaten behaald. Er wordt  
met een laag toerental  
gecentrifugeerd om kreuken  
te voorkomen.  
3 Tissus extrêmement  
délicats  
3 Tessuti delicatissimi  
3 Special Delicate Fibres  
3 Bijzonder gevoelige  
weefsels  
3 Hochempfindliche Stoffe  
E’ un nuovo concetto di  
lavaggio in quanto alterna  
momenti di lavoro a  
Il s’agit d’un nouveau  
concept de lavage qui  
alterne des moments de  
brassage et de trempage  
du linge; ce processus est  
particulièrement indiqué  
pour le lavage de tissus  
extrêmement délicats  
comme la Pure Laine Vierge.  
Le lavage et le rinçage sont  
effectués à pleine eau afin  
d’obtenir les meilleures  
prestations.  
This is a new wash cycle  
which alternates washing  
and soaking and is  
particularly recommended  
for very delicate fabrics such  
as Pure Machine Washable  
Wool.The wash cycle and  
rinses are carried out with  
high water levels to ensure  
best results.  
Dit is een nieuw  
Dieses neue Waschkonzept  
mit abwechselnden Wasch-  
und Einweichphasen ist  
momenti di pausa,  
wasprogramma waarbij om  
beurten wordt gewassen en  
geweekt en is in het  
particolarmente indicato  
per il lavaggio di tessuti  
molto delicati quali la Pura  
Lana Vergine. Il lavaggio e i  
risciacqui sono eseguiti con  
alto livello di acqua per  
assicurare le migliori  
besonders geeignet für die  
Wäsche feinster Textilien, wie  
z.B. reiner Wolle.Wasch-und  
Spülgänge werden mit  
bijzonder geschikt voor zeer  
gevoelige weefsels zoals  
zuiver scheerwol. Het wassen  
en spoelen worden  
hohem Wasserstand  
uitgevoerd met een hoog  
waterniveau om tot het  
beste resultaat te komen.  
durchgeführt, um eine  
prestazioni.  
schonende Behandlung und  
beste Ergebnisse zu sichern.  
38  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FR  
IT  
DE  
NL  
EN  
4 Programmes specifiques  
LAVAGE A LA MAIN 30°  
4. Programmi speciali  
LAVAGGIO A MANO 30°  
4. Spezialprogramme  
HANDWÄSCHE 30°  
4. Speciaal  
4. Specials  
HANDWAS 30°  
HAND WASH 30°  
Cette machine à laver est  
également équipée d’un  
programme de Lavage à la  
main.  
Ce programme vous permet  
d’effectuer un cycle de  
lavage complet pour les  
vêtements qui exigent  
d’être lavés à la main.  
Le programme a une  
température de 30°C et se  
termine par 2 rinçages et un  
essorage rapide.  
La macchina presenta  
anche un ciclo di lavaggio  
delicato chiamato Lavaggio  
a mano.  
Il programma consente un  
ciclo di lavaggio completo  
per i capi da lavare  
esclusivamente a mano.  
Il programma raggiunge  
una temperatura massima  
di 30° e termina con 2  
risciacqui e una centrifuga  
delicata.  
Das Gerät verfügt auch  
über ein besonders sanftes  
Waschprogramm, das  
Handwäsche-Programm. Es  
handelt sich um einen  
kompletten Waschzyklus für  
Wäschestücke, die nur mit  
der Hand gewaschen  
werden können. Das  
Deze wasmachine heeft ook  
een handwascyclus. Het  
programma geeft de  
This washing machine also  
has a gentle Hand Wash  
programme cycle.This  
programme allows a  
complete washing cycle for  
garments specified as  
“Hand Wash onlyon the  
fabric care label.The  
programme has a  
mogelijkheid om een  
complete wasscyclus voor  
speciale kledingstukken als  
“Handwas” te behandelen.  
Het programma heeft een  
temperatuur van 30°C en  
sluit af met twee keer  
Programm erreicht eine  
Höchsttemperatur von 30°C  
und endet mit 2 Spülgängen  
und einem  
temperature of 30°C and  
concludes with 2 rinses and  
a slow spin.  
spoelen en langzaam  
centrifugeren.  
Schonschleudergang.  
PROGRAMME SPECIAL  
“RINÇAGE”  
PROGRAMMA SPECIALE  
“RISCIACQUI”  
SPEZIALPROGRAMM SPÜLEN  
Speciaal  
“Spoelprogramma”  
SPECIAL “RINSE”  
PROGRAMME  
Le programme effectue trois  
rinçages et un essorage à  
800 trs/min. (qui peut être  
réduit ou supprimé en  
appuyant sur la manette  
appropriée). Il peut être  
utilisé pour rincer tous types  
de tissus, par exemple après  
un lavage à la main.  
Il programma effettua 3  
risciacqui della biancheria  
con centrifuga delicata a  
800 giri (eventualmente  
riducibile o annullabile  
tramite l’apposita  
manopola). E’ utilizzatabile  
per risciacquare qualsiasi  
tipo di tessuto, ad esempio  
dopo un lavaggio effettuato  
a mano.  
Das Programmspülen” führt  
drei Spülgänge aus mit  
letztem Schleudergang bei  
800 Touren, der evtl. reduziert  
oder ganz ausgeschlossen  
werden kann (Drücken der  
entsprechenden  
Het “Spoelprogramma”  
voert 3 spoelingen met een  
zachte centrifuge van 800  
trn (welke verlaagd kan  
worden of weggelaten kan  
worden door middel van de  
juiste knop). Het kan  
gebruikt worden voor het  
spoelen van ieder weefsel,  
ook na een handwas.  
The programme carries out  
three rinses with a spin at  
800 rpm (which can be  
reduced or excluded by  
using the correct knob). It  
can be used for rinsing any  
type of fabric, eg. use after  
hand-washing.  
Wahlschalter). Geeignet  
zum Spülen jedweder  
Gewebeart, z.B. nach dem  
Waschen per Hand.  
PROGRAMME SPECIAL  
“ESSORAGE ENERGIQUE”  
PROGRAMMA SPECIALE  
“CENTRIFUGA FORTE”  
SPEZIALPROGRAMM  
EXTRASCHLEUDERN  
Speciaal “Snel centrifuge  
programma”  
SPECIAL “FAST SPIN”  
PROGRAMME  
Le programme effectue un  
essorage à 1600 trs/min. (qui  
peut être réduit en  
appuyant sur la manette  
appropriée).  
Il programma effettua una  
centrifuga a 1600 giri  
(eventualmente riducibile  
tramite l’apposita  
Dieses Spezialprogramm  
führt einen  
Programma Snel centrifuge  
voert een centrifuge uit van  
1600 trn. per minuut (welke  
verlaagd kan worden door  
middel van de juiste knop).  
Programme “fast spin”  
carries out a spin at 1600  
rpm (which can be reduced  
by using the correct knob).  
Intensivschleudergang bei  
1600 Touren aus (reduzierbar  
durch Drücken der  
entsprechenden  
manopola).  
Wahlschalter).  
UNIQUEMENT VIDANGE  
SOLO SCARICO  
ABPUMPEN  
ALLEEN AFPOMPEN  
DRAIN ONLY  
Cet programme vous  
permet d’effectuer le  
vidange de l’eau.  
Il programma effettua lo  
scarico dell’acqua.  
Das Programm pumpt das  
Wasser nur ab.  
Het programma pompt  
alleen water af.  
This programme drains out  
the water.  
40  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IT  
EN  
NL  
FR  
DE  
5 Programma “MIX & WASH  
“MIX & WASH SYSTEM”  
PROGRAMME 40°  
5. “MIX & WASH SYSTEM”  
programma 40°  
PROGRAMME “MIX & WASH  
SYSTEM” 40°  
“MIX & WASH SYSTEM”  
PROGRAMM 40°  
SYSTEM” 40°  
M&W  
Sistema di lavaggio  
ecologico che consente di  
lavare insieme capi di diversi  
tessuti.  
An ecological wash system  
which permits different types  
of fabric to be washed  
together.  
Een milieuvriendelijk  
Un système de lavage  
écologique qui permet de  
laver plusieurs types de tissus  
en même temps.  
Ökologisches  
wassysteem dat het mogelijk  
maakt om verschillende  
soorten weefsels  
Waschprogramm, das das  
gleichzeitige Waschen von  
unterschiedlichen  
tegelijkertijd te wassen.  
Gewebearten ermöglicht.  
PROGRAMMA RAPIDO 32  
MINUTI 50°  
32 MINUTE RAPID  
PROGRAMME 50°  
32 MINUTEN RAPID 50°  
PROGRAMME RAPIDE 32  
MINUTES 50°  
SCHNELLPROGRAMM 32  
MINUTEN 50°  
Il programma rapido 32  
minuti permette di  
The 32 minute rapid  
Het 32 minuten Rapid  
programma geeft de  
mogelijkheid een complete  
wascyclus uit te voeren in  
ongeveer 30 minuten met  
een maximum laadgewicht  
van 2 kg en 50°C.  
Ce programme permet  
d’effectuer un cycle de  
lavage complet en 30  
minutes environ pour des  
charges de linge jusqu’à 2  
kg et à une température de  
50°C.  
La quantité maximale de  
lessive qui peut être utilisée  
est indiquée sur la jauge  
spécifique fournie avec  
l’appareil.  
Das Schnellprogramm 32  
Minuten ermöglicht es, in  
ca. 30 Minuten einen  
programme allows a  
effettuare in 30 minuti circa  
un ciclo completo di  
complete washing cycle to  
be carried out in  
approximately 30 minutes,  
with up to a maximum load  
of 2 kg and a temperature  
of 50°C.  
kompletten Waschzyklus für  
maximal 2 kg.Wäsche bei  
50°C durchzuführen. Die für  
dieses Programm  
lavaggio per un massimo di  
2 kg di biancheria ad una  
temperatura di 50°. La  
quantità massima di  
detersivo utilizzabile per  
questo programma è  
indicata sull’apposito  
misuratore 32’in dotazione.  
Il detersivo deve essere  
caricato nella vaschetta per  
il lavaggio II.  
De maximale hoeveelheid  
wasmiddel dat gebruikt  
wordt, wordt afgewogen  
door het 32 minuten  
wasmiddelbakje. Het  
wasmiddel moet in de  
algemene  
höchstmögliche  
The maximum quantity of  
detergent that can be used  
is marked on the enclosed  
32 minute gauge.The  
detergent must be placed  
in the main wash  
Waschmittelmenge ist auf  
dem mitgelieferten  
Waschmitteldosierer 32‘ Min.  
angegeben. Das  
La lessive doit être placée  
dans le bac marqué II du  
tiroir à produits lessiviels.  
Waschmittel ist in die  
Waschkammer II einzufüllen.  
compartment (marked II) in  
the detergent dispenser.  
wasmiddelcompartement  
(zie II).  
42  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EN  
DE  
FR  
IT  
NL  
CHAPTER 9  
CHAPITRE 9  
CAPITOLO 9  
KAPITEL 9  
HOOFDSTUK 9  
THE PRODUCT  
LE PRODUIT  
IL PRODOTTO  
DE WEEFSELS  
DAS PRODUKT  
ACHTUNG:  
Wenn Sie Kleinere Läufer,  
Tagesdecken oder ähnliche,  
schwere Textilien waschen,  
sollten Sie auf das  
IMPORTANT:  
ATTENTION:  
ATTENZIONE:  
BELANGRIJK:  
When washing heavy rugs,  
bed spreads and other  
heavy articles, it is advisable  
not to spin.  
si vous devez laver des tapis,  
des couvre-lits ou d’autres  
pièces lourdes, nous  
conseillons de ne pas  
essorer.  
se deve lavare tappetoni,  
copriletti o altri indumenti  
pesanti é bene non  
centrifugare.  
Als er zware kleden,  
bedspreien of andere zware  
artikelen worden gewassen  
is het aan te bevelen om  
niet te centrifugeren.  
Schleudern verzichten.  
Das Symbol “reine Wolle”  
kennzeichnet Kleidung und  
Textilien aus Wolle, die für die  
Maschinenwäsche geeignet  
sind. Darüber hinaus sollten  
solche Textilien den Hinweis  
“nicht filzendoder  
To be machine-washed,  
woollen garments and other  
articles in wool must bear  
the “Machine Washable  
Label”.  
Pour laver à la machine des  
vêtements et de la lingerie  
se reporter à l’étiquette qui  
doit mentionner “pure laine  
vierge” et l’indication “ne se  
feutre pas” oupeut être  
lavé en machine”.  
Indumenti e biancheria di  
lana, per poter essere lavati  
in lavatrice, devono essere  
contrassegnati con il  
simbolo “Pura Lana Vergine”  
e avere inoltre l’indicazione  
“Non infeltrisce” oppure  
“Lavabile in lavatrice”.  
Om wollen kledingstukken  
en andere wollen artikelen  
met de machine te kunnen  
wassen moeten zij een  
“Zuiver Scheerwoletiket  
dragen met de vermelding  
“Krimpvrijof “wasbaar in de  
machine”  
“waschmaschinenecht”  
tragen.  
IMPORTANT:  
ATTENTION:  
ATTENZIONE:  
BELANGRIJK:  
ACHTUNG:  
When sorting articles  
ensure that:  
Au cours de la phase  
de sélection vérifier  
que:  
Durante la selezione si  
assicuri che:  
Bij het uitzoeken van  
het wasgoed moet u er  
op letten:  
Achten Sie beim  
Sortieren der Wäsche  
auf folgende Details:  
- keine Metallteile (z.B.  
Schnallen,  
- there are no metal  
objects in the washing  
(e.g. brooches, safety  
pins, pins, coins etc.).  
- cushion covers are  
buttoned, zips and  
hooks are closed, loose  
belts and long tapes on  
dressing gowns are  
knotted.  
- nella biancheria da  
lavare non vi siano  
oggetti metallici (ad  
esempio fermagli, spille  
di sicurezza, spilli,  
- aucun objet  
- dat er geen metalen  
voorwerpen aan of in  
het wasgoed zitten  
(zoals broches,  
métallique ne se  
trouve dans le linge à  
laver (boucles,  
Sicherheitsnadeln,  
Anstecknadeln,  
Münzen) an oder in der  
Wäsche;  
- Kissenbezüge  
zuknöpfen,  
Reißverschlüsse und  
Druckknöpfe schließen,  
lose Gürtel und Bänder  
von Morgenröcken  
zuknöpfen;  
- Rollen von den  
Gardinen entfernen;  
- Hinweise auf den  
Wäscheetiketten  
genauestens  
beachten;  
- beim Sortieren  
auffallende,  
hartnäckige Flecken  
mit Spezialreiniger oder  
geeigneter  
Waschpaste  
vorbehandeln.  
monete, ecc.);  
veiligheidsspelden,  
pennen, munten, etc.);  
- dat kussenovertrekken  
zijn dichtgeknoopt,  
ritssluitingen en haken  
dicht zijn, losse ceintuurs  
en lange koorden aan  
bad-of ochtendjassen  
zijn vastgeknoopt;  
- dat haken uit de  
gordijnen zijn verwijderd;  
- wat er op het etiket van  
het kledingstuk staat;  
- dat bij het sorteren van  
het wasgoed  
épingles de nourrice,  
épingles, monnaie,  
etc.);  
- abbottoni federe,  
chiuda le cerniere  
lampo, gancetti a  
occhielli, annodi cinghie  
sciolte e lunghi nastri di  
vestaglie;  
- les taies d’oreiller  
soient boutonnées, les  
fermetures à glissière,  
les crochets, les oeillets  
soient fermés, les  
ceintures et les rubans  
des robes de chambre  
soient noués;  
- les anneaux soient  
enlevés des rideaux;  
- n’oublier pas de lire  
attentivement  
- runners from curtains are  
removed.  
- attention is paid to  
garment labels.  
- asporti dalle tendine  
anche i rulli di  
scorrimento;  
- when sorting, any tough  
stains should be  
- osservi attentamente le  
etichette sui tessuti;  
- se durante la selezione  
vede delle macchie  
resistenti, le asporti con  
del detersivo speciale o  
con un’apposita pasta  
di lavaggio.  
removed prior to  
washing using stain  
removers only  
recommended on  
label.  
hardnekkige vlekken  
verwijderd moeten  
worden met een  
l’étiquette sur les tissus;  
- Si, au cours de la  
sélection, vous trouvez  
des taches résistantes,  
les enlever à l’aide  
d’un nettoyant  
speciaal  
reinigingsmiddel of met  
zeep voordat het  
wasgoed wordt  
ingeladen.  
spécial.  
44  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FR  
TABLEAU DES PROGRAMMES  
PROGRAMME POUR  
CHAPITRE 10  
CHARGE DE LESSIVE  
TEMP.  
°C  
TYPE DE TISSU  
CHARGE  
MAXI  
kg  
SELEC.  
PROG.  
Notes importantes  
Si les sous-vêtements sont très sales, réduire le chargement à  
3 kg maxi.  
❙ ❙  
Tissus résistants  
Dans les programmes indiqués, on peut effectuer le  
Blanc  
90°  
60°  
5
5
90  
blanchissage automatique en mettant de l’eau de javel liquide dans le  
Coton, lin, chanvre  
tiroir à lessive  
.
Coton, mixtes  
résistants  
60  
P
Couleurs résistantes avec prélavage  
Pour chaque programme vous avez la possibilité de sélectionner la  
vitesse d’essorage selon les conseils du fabricant du tissu. Si l’étiquette  
du textile ne présente pas d’indication, vous pouvez essorer à la vitesse  
maximale.  
(*  
Couleurs résistantes  
Coton, mixte  
60  
40  
5
5
60°  
40°  
Couleurs résistantes  
Couleurs délicates  
Il est peu probable que l’eau soit visible dans le tambour! Ceci résulte de la  
toute dernière technologie qui atteint le même degré de lavage et de  
rinçage mais avec une consommation en eau bien inférieure.  
30  
30°  
-
5
5
La machine fait un bruit différent lors de lessorage! C’est parce qu’elle est  
équipée d’un moteur asynchrone qui garantit de meilleures performances.  
Couleurs délicates  
Lavage à froide  
Coton  
Tissus mixtes et  
synthétiques  
Mixtes résistants  
60  
P
2
2
Couleurs résistantes avec prélavage  
60°  
60°  
(*  
Programmes en accord CENELEC EN 60456.  
(*  
Mixtes, cotons,  
Synthétiques  
60  
Couleurs résistantes  
Couleurs résistantes  
2
2
2
50°  
40°  
30°  
50  
40  
Synthétiques (Nylon,  
mixtes de coton)  
Obtenez les meilleurs résultats avec votre nouvelle Candy  
Couleurs délicates  
Couleurs délicates  
Pour obtenir les meilleurs résultats de lavage avec votre nouveau lave-  
linge Candy, il est important de choisir une lessive parfaitement  
appropriée pour vos lavages en machine quotidiens. Dans les magasins  
aujourd’hui, il y a tellement de lessives différentes que nous savons qu’il  
est parfois difficile de faire un choix parmi tout ce qui est proposé.  
30  
Mixtes, Synthétiques  
délicats  
2
-
Couleurs délicates  
Lavage a froide  
Chez Candy, nous testons régulièrement différentes lessives afin de  
déterminer celles qui donneront les meilleurs résultats de lavage dans  
nos machines. Nous n’avons trouvé qu’une seule marque pour satisfaire  
à tous nos critères. Elle permet d’enlever un très grand nombre de  
taches, tout en préservant l’aspect des vêtements. C’est pour celà que  
Candy recommande Ariel.  
40°  
30°  
-
(*  
1,5  
40  
30  
Délicat  
Tissus très délicats  
Laine “lavable en machine”  
Laine “lavable en machine”  
1
1
Laine  
Synthétiques  
acryliques  
30°  
-
Speciaux  
1
-
Lavage main  
Rinçage  
Essorage fort  
-
-
-
-
Uniquement vidange  
Programme “Mix & Wash System”  
Cycle rapide 32’  
40°  
50°  
M&W  
5
2
POUR VOTRE NOUVEAU LAVE-LINGE  
46  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IT  
TABELLA PROGRAMMI  
CARICO DETERSIVO  
TEMP.  
°C  
TIPO DI TESSUTO  
PROGRAMMA PER  
CARICO  
MAX  
SELEZ.  
PROG.  
Note da considerare  
In caso di biancheria con elevato grado di sporco é consigliata la riduzione del  
carico a non più di 3 kg.  
kg  
❙ ❙  
Nei programmi indicati può essere eseguito il candeggio automatico mettendo  
il candeggiante liquido nella vaschetta  
Tessuti resistenti  
Cotone, lino, canapa  
.
90°  
60°  
5
5
Bianchi  
90  
* Programmi di prova secondo CENELEC EN 60456.  
In tutti i programmi è possibile regolare la velocità della centrifuga secondo il  
consiglio del fabbricante del tessuto.  
Se l’etichetta non riporta alcuna indicazione è possibile centrifugare alla  
massima velocità prevista dal programma.  
Cotone, misti resistenti  
Cotone, misti  
60  
P
Colorati resistenti con prelavaggio  
(*  
60  
40  
5
5
60°  
40°  
Colorati resistenti  
Colorati resistenti  
Durante le centrifughe la macchina fa un rumore diverso! Questo  
perché è munita di un motore a collettore che consente migliori  
prestazioni funzionali.  
30  
30°  
-
5
5
Colorati delicati  
Non si vede molta acqua nel cesto! Questo perché le nuove  
macchine usano poca acqua, ottenendo gli stessi risultati di  
lavaggio e risciacquo.  
Colorati delicati  
Cotone  
Lavaggio a freddo  
60  
P
Tessuti misti e sintetici  
Colorati resistenti con prelavaggio  
2
2
60°  
60°  
Misti resistenti  
(*  
Misti, cotone, sintetici  
Colorati resistenti  
Colorati resistenti  
60  
2
2
2
50°  
40°  
30°  
50  
40  
DASH-SCELTO E RACCOMANDATO  
Sintetici (Nylon Perlon)  
misti di cotone  
DA CANDY  
Colorati delicati  
Colorati delicati  
Quando costruiamo un nuovo modello di lavatrice,lo  
sottoponiamo a tutti i possibili test. Ed uno dei più  
importanti è quello che permette ai nostri esperti di  
individuare il detersivo idoneo a risolvere i problemi del  
bucato.Dash ha saputo rispondere alle nostre  
esigenze: far funzionare bene la lavatrice,non  
comprometterne la durata,raggiungere i migliori  
risultati di lavaggio.Questa costante eccellenza di  
risultati,che era l’obiettivo principale del test che  
abbiamo effettuato,ha determinato la nostra scelta e  
la nostra raccomandazione.La funzione primaria di un  
detersivo che risponda a tutte le esigenze del lavaggio  
è quella di collaborare con l’acqua per rimuovere lo  
sporco dai tessuti,trattenendolo in sospensione affinché  
sia eliminato al momento dello scarico e controllare il  
volume della schiuma che si forma nella lavatrice,  
sempre senza danneggiare le fibre dei capi del  
bucato.Dash soddisfa pienamente queste esigenze,  
perchè contiene elementi d’alta qualità, frutto delle più  
avanzate ricerche,che assicurano eccellenti risultati in  
tutte le condizioni.  
30  
Misti, sintetici delicati  
Colorati delicati  
2
-
Lavaggio a freddo  
40°  
30°  
-
Delicati  
(*  
1,5  
40  
30  
Tessuti delicatissimi  
Biancheria in lana  
Sintetici (Dralon,Acrylico  
Trevira)  
Lana “lavabile in lavatrice”  
Lana “lavabile in lavatrice”  
1
1
30°  
-
Lavaggio a mano  
Risciacquo  
1
-
Speciali  
Centrifuga energica  
Solo scarico  
-
-
-
-
Dash lo puoi trovare in polvere,liquido e nella nuova  
formula compatta di Dash Ultra.  
Programma  
40°  
50°  
M&W  
5
2
“Mix & Wash system”  
Ciclo rapido 32’  
48  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DE  
PROGRAMMTABELLE  
KAPITEL 10  
TEMPE-  
RATUR  
°C  
FÜLLMENGE  
MAX.  
PRO-  
GRAMM  
WAHL  
GEWEBEART  
PROGRAMM FÜR  
Hinweise:  
EINSPÜLKAMMERN  
kg  
Es empfiehlt sich, bei stark verschmutzter Wäsche die Füllmenge auf  
höchstens 3 kg zu reduzieren.  
❙ ❙  
Bei den gekennzeichneten Programmen wird automatisch Bleichmittel  
zugeführt, wenn Sie flüssiges  
Bleichmittel in die entsprechende Einspülkammer  
Koch-und Buntwäsche  
Baumwolle Leinen Jute  
5
5
90°  
60°  
90  
Kochwäsche  
füllen  
.
Für empfindliche Textilien kann die Schleuderdrehzahl reduziert werden  
oder das Schleuderprogramm vollständig abgewählt werden.  
60  
P
Baumwolle Leinen  
strapazierfähige Gewebe  
Widerstandsfähige Buntwäsche mit Vorwäsche  
(*  
Der Wasserstand in der Trommel ist nicht immer sichtbar! Grund dafür ist der  
Einsatz modernster Technologien, mit denen beste Ergebnisse beim Waschen  
und Spülen bei gleichzeitiger Minimierung des Wasserverbrauchs erzielt  
werden können.  
60  
40  
5
5
60°  
40°  
Widerstandsfähige Buntwäsche  
Widerstandsfähige Buntwäsche  
Pflegeleichte Buntwäsche  
Baumwolle Mischgewebe  
Während der Schleudergänge macht das Gerät ein anderes Geräusch! Grund  
dafür ist der spezielle Kollektormotor, der bessere Funktionsleistungen  
ermöglicht.  
30  
5
5
30°  
-
Pflegeleichte Buntwäsche  
*)  
Vergleichsprogramme CENELEC EN 60456  
Baumwolle  
Kaltwäsche  
Pflegeleicht  
60  
P
Beste Waschergebnisse mit Ihrer neuen Candy-Maschine  
Um sicherzustellen, daß Sie mit Ihrer neuen Candy-Maschine beste  
Waschergebnisse erzielen, ist es wichtig, täglich das richtige Waschmittel  
zu verwenden. Da es heutzutage im Handel so viele Waschmittel und  
Waschmittelarten gibt, ist es oft schwierig, hieraus die richtige Wahl zu  
treffen.  
2
2
60°  
60°  
Widerstandsfähige Buntwäsche mit Vorwäsche  
Strapazierfähige Gewebe  
(*  
Mischgewebe aus  
Baumwolle und Synthetik  
Widerstandsfähige Buntwäsche  
60  
2
2
2
Synthetik (Nylon, Perlon)  
Baumwolle Mischgewebe  
Widerstandsfähige Buntwäsche  
Pflegeleichte Buntwäsche  
50  
40  
50°  
40°  
30°  
Wir bei Candy testen regelmäßig Waschmittel, um herauszufinden,  
welche für unsere Maschinen hervorragend geeignet sind.Wir fanden  
heraus, daß ARIEL unseren hohen Anforderungen gerecht wird und  
hervorragende Fleckentfernung über alle Fleckenarten hinweg,  
verbunden mit einem hohen Niveau an Wäschepflege bietet. Candy  
hat aus diesem Grunde Ariel sein offizielles Gütesiegel verliehen.  
30  
Empfindliche  
Mischgewebe und  
Synthetik Wolle  
Pflegeleichte Buntwäsche  
Pflegeleichte Buntwäsche  
2
-
Kaltwäsche  
Feinwäsche  
40°  
30°  
-
(*  
1,5  
40  
30  
Feinwäsche  
Wolle  
Synthetik (Dralon,Acryl,  
Trevira)  
Waschmaschinengeeignete Wolle  
Waschmaschinengeeignete Wolle  
1
1
Spezial  
30°  
-
1
-
Handwäsche  
Spülen  
Intensivschleudern  
Abpumpen  
-
-
-
-
FÜR IHRE NEUE WASCHMASCHINE  
“Mix & Wash system” programm  
Schnellprogramm  
40°  
50°  
M&W  
5
2
50  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NL  
PROGRAMMTABELLE  
HOOFDSTUK 10  
TEMPE-  
RATUUR  
°C  
MAXIMALE  
BELADING  
kg  
PRO-  
GRAM-  
MA  
MATERIAAL  
PROGRAMMA VOOR  
Enkele belangrijke opmerkingen:  
WASMIDDELBAKJE  
Bij sterk vervuild wasgoed wordt een belading van 3 kg  
aanbevolen.  
KEUZE  
❙ ❙  
In de aangeduide programma’s is automatisch bleken mogelijk  
door bleekmiddel in het betreffende wasmiddelbakje te gieten  
STERKE WEEFSELS  
.
Katoen, linnen, jute  
5
5
90°  
60°  
90  
WITTE WAS  
WITTE WAS MET VOORWAS  
BONTE WAS  
Voor fijne was en weefsels die een speciale behandeling nodig  
hebben kan de centrifuge snelheid worden verminderd door het  
aantal toeren per minuut te verlagen.  
Katoen, linnen,  
kleurecht bontgoed  
gemengde weefsels  
60  
P
* Programma volgens CENELEC EN 60456.  
(*  
60  
40  
5
5
60°  
40°  
Katoen  
Gemengde weefsels  
De machine maakt tijdens het centrifugeren een ander geluid. Dit komt  
door de aanwezigheid van de meerfasen motor die betere prestaties  
mogelijk maakt.  
BONTE WAS  
30  
BONTE WAS KLEURECHT  
5
5
30°  
-
Het is onwaarschijnlijk dat het water in de trommel zichtbaar is! Dit komt  
door de moderne technologie, waarmee dezelfde was- en  
spoelresultaten verkregen worden, met één veel lager waterverbruik.  
BONTE WAS KLEURECHT KOUD  
BONTE WAS MET VOORWAS  
Katoen  
Gemengde/  
60  
P
2
2
synthetische weefsels  
60°  
60°  
Witgoed,kleurecht bontgoed  
Zo krijgt u de beste resultaten met uw nieuwe Candy wasmachine  
(*  
Gemengde weefsels van  
katoen en synthetisch  
BONTE WAS  
BONTE WAS  
60  
Om ervoor te zorgen dat u de beste resultaten behaalt met uw  
nieuwe Candy wasmachine, is het belangrijk dat u het juiste  
wasmiddel gebruikt voor uw dagelijkse was. Er zijn veel  
wasmiddelen op het schap in de supermarkt en een juiste keuze  
maken uit het uitgebreide assortiment kan vaak verwarrend zijn.  
Bij Candy testen wij regelmatig verschillende soorten wasmiddelen  
om te bepalen welke de beste wasresultaten geven in onze  
wasmachines.Wij vonden maar één wasmiddel dat voldeed aan  
onze scherpe eisen en dat over een grote reeks verschillende  
vlekken uitstekend schoon wast en bovendien zorgt voor het  
behoud van de stoffen. Daarom kreeg Ariel het officiële Candy  
keurmerk.  
2
2
2
50  
40  
50°  
40°  
30°  
Synthetisch (nylon),  
Gemengde weefsels  
BONTE WAS KLEURECHT  
BONTE WAS KLEURECHT  
BONTE WAS KLEURECHT KOUD  
30  
Gemengde, fijne,  
synthetische weefsels  
2
-
40°  
30°  
-
1,5  
40  
30  
(*  
DELICAAT  
WOLWAS  
Zeer gevoelige  
weefsels  
1
1
Wol  
Synthetische weefsels  
(dralon, acryl)  
WOLWAS  
HANDWAS  
SPOELEN  
30°  
-
1
-
Speciaal  
-
-
-
-
NORMAAL CENTRIFUGEREN  
AFPOMPEN  
VOOR UW NIEUWE WASMACHINE  
40°  
50°  
M&W  
“MIX & WASH SYSTEM” PROGRAMMA  
5
2
SNEL CYCLUS 32’  
52  
53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EN  
CHAPTER 10  
TABLE OF PROGRAMMES  
TEMP.  
°C  
WEIGHT  
MAX  
PROG.  
FABRIC  
PROGRAM FOR  
Please read these notes  
CHARGE DETERGENT  
Kg  
When washing heavily soiled laundry it is recommended the load is  
reduced to 3 kg maximum.  
❙ ❙  
In programmes shown in the wash guide, automatic bleaching is  
Resistant fabrics  
90°  
60°  
possible by pouring the liquid bleach into the detergent draw  
* Programmes according to CENELEC EN 60456.  
.
5
5
90  
Whites  
Cotton, linen  
Cotton, mixed  
resistant  
60  
P
Whites with Prewash  
The spin speed may also be reduced, to match any guidelines  
suggested on the fabric label, or for very delicate fabrics cancel the  
spin completely this option is available with a spin speed selector.  
(*  
60°  
40°  
60  
40  
5
5
Fast coloureds  
Cotton, mixed  
Cotton  
It is unlikely that water will be visible in the drum!  
This is due to the latest technology that achieves the same standard of  
washing and rinsing but with far less water consumption.  
Fast coloureds  
30  
30°  
-
5
5
Non fast coloureds  
The machine makes a different noise when spinning! This is because it  
has a manifold motor for better performance.  
Non fast coloureds  
cold wash  
Get the best results from your new Candy machine  
Mixed fabrics and  
synthetics  
To ensure you get the best results from your new Candy machine it  
is important to use the right detergent in your everyday wash. There  
are many detergents available in the market and making a choice  
from the wide range available can often be confusing.  
60  
P
2
2
60°  
60°  
Fast coloureds with Prewash  
Mixed, resistant  
(*  
Cotton, mixed fabrics,  
synthetics  
60  
Fast coloureds  
At Candy we regularly test many different types of detergent to  
assess which give the best wash results in our machines. We found  
only one brand always lives up to our exacting standards and  
provides outstanding cleaning across a broad range of dirt and  
stains, as well as providing high levels of fabric care. That’s why  
Candy gave Ariel their official seal of approval.  
Synthetics (nylon,  
50°  
40°  
30°  
2
2
2
Fast coloureds  
50  
40  
perlon), mixed cotton  
Non fast coloureds  
Non fast coloureds  
30  
Mixed, delicate  
synthetics  
2
-
Non fast coloureds  
cold wash  
40°  
30°  
-
(*  
Delicates  
1,5  
40  
30  
“MACHINE WASHABLE” woollens  
1
1
Very delicate fabrics  
“MACHINE WASHABLE” woollens  
Hand wash  
30°  
-
1
-
Specials  
Rinse  
-
-
-
-
Normal spin  
FOR YOUR NEW WASHING MACHINE  
Drain only  
40°  
50°  
“Mix & Wash systems” programme  
M&W  
5
2
Rapid 32 minute  
54  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
55  
FR  
IT  
DE  
NL  
EN  
CHAPITRE 11  
CAPITOLO 11  
KAPITEL 11  
HOOFDSTUK 11  
CHAPTER 11  
CONSEILS UTILES  
POUR LUTILISATEUR PER GLI UTENTI  
SUGGESTION POUR  
L’UTILISATION DE VOTRE LAVE-  
LINGE  
CONSIGLI UTILI  
EINIGE NÜTZLICHE  
HINWEISE  
Wir möchten Ihnen im folgenden  
einige Hinweise für die richtige  
Nutzung Ihres Haushaltsgerätes,  
damit Sie es umweltschonend und  
mit der höchstmöglichen Ersparnis  
betreiben können.  
TIPS VOOR  
GEBRUIK  
Tips voor economisch en  
milieuvriendelijk gebruik van  
uw wasmachine.  
CUSTOMER  
AWARENESS  
A guide environmentally  
friendly and economic use of  
your appliance.  
Brevi suggerimenti per un  
utilizzo del proprio  
elettrodomestico nel rispetto  
dell’ambiente e con il massimo  
risparmio  
Dans le souci du respect de  
l’environnement et avec le  
maximum d’économie  
MAXIMALISEREN VAN DE  
LADING  
CARICARE AL MASSIMO LA  
PROPRIA LAVABIANCHERIA  
Per eliminare eventuali sprechi  
di energia, acqua o detersivo si  
raccomanda di utilizzare la  
massima capacità di carico  
della propria lavabiancheria  
non eccedendo le specifiche  
di carico massimo sotto  
MAXIMISE THE LOAD SIZE  
To prevent any possible  
waste of energy, water or  
detergent we recommend  
that you put a full load in  
your washing machine, not  
exceed the maximum loads  
shown below:  
Cotton and linen  
Mixed  
Very delicate  
Wool  
Save up to 50% energy by  
washing a full load instead of  
2 half loads.  
Om verspilling van energie,  
water en wasmiddel te  
voorkomen, raden wij u aan  
de wasmachine met volle  
lading te gebruiken. U dient  
de volgende gewichten  
echter niet te overschrijden:  
d’énergie, charger au  
STETS MAXIMALE FÜLLUNG BELADEN  
Um nicht unnötig Energie,Wasser  
und Waschmittel zu verbrauchen,  
empfehlen wir die Maschine  
vollständig zu beladen aber die  
unten genannte Werte nicht zu  
überschreiten:  
maximum votre lave-linge pour  
éliminer les éventuels  
gaspillages d’énergie et d’eau.  
Nous vous recommandos  
d’utiliser la capacité maximale  
de chargement:  
Katoen en Linnen  
Gemengde weefsels  
Fijne weefsels  
Wol  
Door één keer een volle  
lading te wassen, in plaats  
van twee keer een halve  
lading, bespaart u 50%  
energie.  
5
2
kg  
kg  
coton et lin  
tissus mixtes  
tissus délicats  
laine  
5 kg  
5
2
kg  
kg  
Baumwolle und Leinen  
Mixwäsche  
5
2
kg  
kg  
2 kg  
riportate:  
1,5 kg  
1,5 kg  
1 kg  
Cotone e lino  
Misti  
5
2
kg  
kg  
1,5 kg  
1
kg  
Feinwäsche  
1,5 kg  
1
kg  
Vous pouvez ainsi économiser  
jusqu’à 50% d’énergie si vous  
pratiquez le chargement  
maximal.  
Wolle  
1
kg  
Delicatissimi  
Lana  
1,5 kg  
Das Waschen einer vollen  
1
kg  
Wäscheladung emöglicht eine  
Erspamis von bis zu 50% Strom  
gegenüber zwei Wäscheladungen  
mit halber Menge.  
E’ possibile infatti risparmiare  
fino al 50% di energia con un  
carico pieno effettuato con un  
unico lavaggio rispetto a due  
lavaggi a mezzo carico.  
Effectuez un lavage unique à  
l’opposé de 2 lavages en 1/2  
charge.  
DO YOU NEED TO PRE-WASH?  
For heavily soiled laundry  
only!  
SAVE detergent, time, water  
and between 5 to 15%  
energy consumption by NOT  
selecting Prewash for slight to  
normally soiled laundry.  
IS VOORWASSEN ECHT  
NODIG?  
WANN IST EINE VORWÄSCHE  
WIRKLICH NOTWENDIG?  
In der Regel nur für stark  
verschmutzte Wäsche!  
Wenn Sie normal oder wenig  
verschmutzte Wäsche waschen,  
sparen Sie zwischen 5% und 15%  
Strom,wenn Sie keine Vorwäsche  
wählen.  
U kunt uw kleding  
QUAND LE PRELAVAGE EST-IL  
VRAIMENT NÉCESSAIRE ?  
Seulement dans le cas d’un  
linge particulièrement sale.  
Dans le cas d’un linge  
QUANDO SERVE VERAMENTE IL  
PRELAVAGGIO?  
voorwassen wanneer hier  
grote, moeilijke vlekken  
inzitten.  
Solamente per carichi  
particolarmente sporchi!  
Si risparmia dal 5 al 15% di  
energia evitando di  
Door kleding met normale  
vlekken te wassen zonder  
gebruik te maken van het  
normalement sale, ne  
sélectionnez pas l’option  
"prélavage ", ceci vous  
permettra une économie  
d’énergie de 5 à 15%.  
selezionare l’opzione  
IS A HOT WASH REQUIRED?  
Pretreat stains with stain  
remover or soak dried in  
stains in water before  
washing to reduce the  
necessity of a hot wash  
programme.  
Save up to 50% energy by  
using a 60°C wash  
programme.  
voorwasprogramma, kunt u  
wasmiddel, tijd, water en 5  
tot 15% energie besparen.  
prelavaggio per biancheria  
normalmente sporca.  
WELCHE WASCHTEMPERATUR?  
Durch die Vorbehandlung der  
Wäsche mit geeigneten  
Fleckentfernern ist eine  
Waschtemperatur von über 60°C  
in den meisten Fällen nicht mehr  
nötig.Sie können bis zu 50%  
sparen,wenn Sie die  
Waschtemperatur auf 60°C  
begrenzen.  
QUELLE TEMPÉRATURE DE  
LAVAGE SÉLECTIONNER ?  
Lutilisation des détachants  
avant le lavage en machine  
ne rend pas nécessaire le  
lavage au-delà de 60°C.  
Lutilisation de la température  
de 60°C permet de diminuer la  
consommation d’énergie de  
50%.  
QUALE TEMPERATURA DI  
IS WASSEN OP EEN HOGE  
TEMPERATUUR  
LAVAGGIO SELEZIONARE?  
Lutilizzo di smacchiatori prima  
del lavaggio in lavabiancheria  
riduce la necessità di lavare a  
temperature superiori a 60°C.  
E’ possibile risparmiare fino al  
50% utilizzando la temperatura  
di lavaggio di 60°C.  
NOODZAKELIJK?  
Bespaar 50% energie door  
vlekken voor te behandelen  
met een vlekkenverwijderaar  
of uw was voor te laten  
weken. Hierdoor kan het  
gebruik van warm water  
worden verminderd.  
WASHING  
WASCHEN  
LAVAGGIO  
CAPACITÁ VARIABILE  
LAVAGE  
CAPACITÉ VARIABLE  
AUTOMATIQUE  
HET WASSEN  
VARIABELE CAPACITEIT  
VARIABLE CAPACITY  
UNTERSCHIEDLICHE WÄSCHEMENGEN  
This washing machine  
Questa lavatrice é in grado di  
adattare automaticamente il  
livello dell’acqua al tipo e alla  
quantità di biancheria.  
E’ così possibile ottenere  
un bucato “personalizzato”  
anche dal punto di vista  
energetico.  
Questo sistema porta ad una  
diminuzione dei consumi  
d’energia e ad una riduzione  
sensibile dei tempi di lavaggio.  
Die Waschmaschine gleicht die  
Wassermenge automatisch an Art  
und Menge der Wäsche an.So ist,  
auch im Hinblick auf den  
Energieverbrauch,eine sehr  
“individuelleForm des Waschens  
möglich.  
Dieses System ermöglicht eine  
spürbare Reduzierung sowohl des  
Wasserverbrauches als auch der  
Waschzeiten.  
Deze wasautomaat regelt  
automatisch het waterniveau  
afhankelijk van het soort en de  
hoeveelheid wasgoed.Vanuit het  
oogpunt van energiebesparing is  
het op deze manier mogelijk om  
‘persoonlijkte wassen.  
Dit systeem geeft een  
vermindering van het  
energieverbruik en een merkbare  
vermindering van de wastijd.  
automatically adapts the level  
of the water to the type and  
quantity of washing.In this way  
it is also possible to obtain a  
“personalizedwash from an  
energy saving point of view.  
This system gives a decrease in  
energy consumption and a  
sensible reduction in washing  
times.  
Cette machine peut adapter  
automatiquement le niveau d’eau  
au type et à la quantité de linge.  
Vous pouvez ainsi obtenir un lavage  
“personnalisé”,même du point de  
vue énergétique.  
Ce système permet de diminuer la  
consommation d’énergie et réduit  
nettement les temps de lavage.  
56  
57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NL  
FR  
IT  
DE  
EN  
La charge admise pour les  
tissus résistants est de 5 kg,  
tandis qu’en cas de tissus  
délicats nous conseillons de  
ne pas dépasser 2 kg (1 kg en  
cas de pièces en “pure laine  
vierge” lavables dans la  
Il carico ammesso per i  
tessuti resistenti é di 5 kg  
mentre nel caso di tessuti  
delicati, si consiglia di non  
superare i 2 kg (1 kg nel caso  
di capi in “Pura Lana  
Die für widerstandsfähige  
Textilien geeignete  
Lademenge beträgt 5 kg, für  
Feinwäsche sollte eine Menge  
von 2 kg nicht überschritten  
werden (1 kg für  
waschmaschinengeeignete  
Wollarten). So vermeidet man  
am wirksamsten die Bildung  
von schwer ausbügelbaren  
Falten. Für die Wäsche extrem  
empfindlicher Teile empfiehlt  
sich die Verwendung eines  
Waschnetzes.  
Voor sterke weefsels is de  
maximale lading 5 kg, terwijl  
bij gevoelige weefsels het  
aan te bevelen is niet meer  
dan 2 kg te wassen (1 kg, als  
het gaat om  
The maximum load for  
heavy fabrics is 5 kg, while, in  
the case of delicate fabrics,  
it is advisable not to exceed  
2 kg (1 kg in the case of  
90° C  
5 kg MAX  
machine washable articles  
in “Machine Washable  
Verginelavabile in  
machinewasbare artikelen  
van zuiver scheerwol). Dit  
voorkomt kreuken die  
machine à laver), pour éviter  
la formation de plis difficiles à  
repasser. Pour les tissus  
lavatrice), per evitare la  
formazione di pieghe difficili  
da stirare. Per tessuti molto  
delicati é consigliabile  
l’utilizzo di un sacchetto di  
rete.  
Woolens”) so as to avoid the  
formation of creases which  
may be difficult to iron.A net  
bag should be used for  
moeilijk weg te strijken zijn.  
Doe uitzonderlijk gevoelige  
weefsels in een net.  
extrêmement délicats nous  
conseillons d’utiliser un filet.  
particularly delicate fabrics.  
Let us suppose that the  
washing consists of HEAVILY  
SOILED COTTON (tough  
stains should be removed  
with suitable stain removal).  
Supposons que le linge à  
laver soit en COTON  
Supponiamo che il bucato  
da lavare sia di COTONE  
MOLTO SPORCO (se ha delle  
macchie particolarmente  
resistenti le asporti con  
l’apposita pasta).  
Angenommen, Sie waschen  
z.B. STARK VERSCHMUTZTE  
BAUMWOLLE (auf die  
hartnäckigen Flecken vorher  
eine geeignete Waschpaste  
auftragen).Waschen Sie  
nach Möglichkeit niemals  
ausschließlich sehr  
saugfähige Wäschestücke,  
die, bedingt durch die  
extreme Wasseraufnahme,  
sehr schwer werden.  
Stel dat het wasgoed  
bestaat uit ZWAAR VERVUILD  
KATOEN (hardnekkige  
vlekken dienen verwijderd te  
worden met een speciaal  
middel).  
EXTREMEMENT SALE (s’il a  
des taches particulièrement  
résistantes les enlever avec  
un detachant).  
Nous vous conseillons de ne  
pas faire un lavage  
It is advisable not to wash a  
load made up entirely of  
articles in towelling fabric  
which absorb a lot of water  
and become too heavy.  
Le consigliamo di non fare  
un carico di soli capi in  
tessuto di spugna che,  
assorbendo molta acqua,  
diventano troppo pesanti.  
Het is aan te bevelen om  
het wasgoed niet geheel te  
laten bestaan uit badstoffen  
of andere stoffen die veel  
water opnemen en te zwaar  
worden.  
exclusivement de serviettes-  
éponge qui, absorbant  
beaucoup d’eau,  
deviennent trop lourdes.  
EXEMPLE:  
EXAMPLE:  
BEISPIEL:  
ESEMPIO DI USO:  
VOORBEELD:  
Consulter le tableau des  
divers programmes de  
lavage et vous trouverez les  
conseils de Candy:  
The advice of Candy is set  
out in the washing  
programme table:  
Candy zeigt Ihnen in der  
Tabelle, welche  
Candy laat hieronder zien  
hoe u moet handelen als u  
programma 90 kiest.  
Guardi la tabella dei  
programmi di lavaggio,  
vedrà come Candy le  
consiglia di comportarsi:  
Vorgehensweise die beste ist:  
Si assicuri che sulle  
etichette dei capi ci sia  
scritto “90° C”.  
Les étiquettes doivent  
indiquer90° C”.  
Überzeugen Sie sich, daß  
das Wäscheetikett die  
Eignung für Temperaturen bis  
“90° C” ausweist;  
Ensure that article labels  
carry the indication 90°C.  
De etiketten aan de  
artikelen moeten een 90° C  
teken hebben.  
Apra l’oblò con il tasto (B).  
Ouvrir le hublot à l’aide  
Öffnen Sie das Bullauge mit  
Open the door by  
Open de vuldeur door op  
de la touche (B).  
Taste (B).  
pressing button (B).  
toets (B) te drukken.  
Riempia il cestello con  
5 kg massimo di biancheria  
asciutta  
Remplir le tambour (maxi.  
5 kg de linge sec).  
Load the drum with a  
maximum of 5 kg of dry  
washing.  
die Trommel mit max. 5 kg  
Trockenwäsche beladen.  
Laad maximaal 5 kilo  
droog wasgoed in de  
trommel.  
Fermer le hublot.  
Chiuda l’oblò.  
Close the door  
Doe de vuldeur dicht.  
Bullauge schließen.  
Apra il cassetto detersivo  
(A).  
Ouvrir le tiroir à produits  
lessiviels (A).  
Trek de wasmiddellade  
open.  
Waschmittelbehälter (A)  
öffnen.  
Open the detergent  
drawer (A).  
Metta nella 2ª vaschetta II  
di lavaggio 120 g di  
detersivo  
Remplir le deuxième bac  
II de lavage avec 120 g de  
produit.  
Doe 120 gram in het  
tweede bakje II  
in das zweite Fach II  
(Hauptwäsche) ca 120 gr.  
Waschmittel geben.  
Put 120 g in the second II  
wash compartment .  
Metta 50 ml dell’additivo  
En cas de besoin, remplir  
Doe 50 ml van het  
che desidera nella  
vaschetta additivo  
le bac des additifs avec 50  
gewenste  
.
ml de produit  
.
auf Wunsch ca. 50 ml  
Put 50 ml of the desired  
Zusatzmittel in den Behälter  
toevoegmiddel in het  
toevoegvakje.  
additive in the additives  
für Zusatzmittel geben.  
compartment  
.
58  
59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NL  
FR  
IT  
DE  
EN  
Fermer le tiroir (A).  
Chiuda il cassetto  
detersivo (A).  
Waschmittelbehälter (A)  
schließen.  
Sluit de wasmiddellade  
(A)  
Close the detergent  
drawer (A).  
Vérifier que le robinet  
d’eau soit ouvert.  
Si assicuri che il rubinetto  
dell’acqua sia aperto.  
überzeugen Sie sich, daß  
die Wasserzufuhr geöffnet ist.  
Controleer of de  
watertoevoerkraan open  
staat.  
Ensure that the water inlet  
tap is turned on.  
Vérifier que la vidange  
soit placée correctement.  
Che lo scarico sia in  
posizione regolare.  
daß der Ablaufschlauch  
richtig angebracht ist.  
En of de afvoerslang  
goed is aangesloten.  
And that the discharge  
tube is in place.  
SÉLECTION DU PROGRAMME  
SELEZIONE PROGRAMMA  
PROGRAMM WÄHLEN  
PROGRAMMA SELECTEREN  
PROGRAMME SELECTION  
Positionner la manette de  
sélection sur le programme  
désiré (90 - BLANC).  
Fate riferimento alla tabella  
programmi per scegliere il  
programma più adatto.  
Ruotando il selettore si attiva  
il programma scelto,  
dopodiché premendo il  
tasto START la lavatrice inizia  
la sequenza operativa.  
Die Programmtabelle hilft  
Ihnen, das geeignete  
Programm für Ihre Wäsche zu  
finden.  
Verwijzing naar  
Refer to the programme  
guide to select the most  
suitable programme.  
Turning the selector knob  
the required programme is  
activate.  
When the START button is  
pressed the machine sets  
the working sequence in  
motion.  
programmagids voor het  
selecteren van het meest  
geschikte programma.  
Draai de timer naar het  
vereiste programma en is  
actief.  
Lorsque la touche START est  
activée, la machine gère  
seule les différentes  
Durch Drehen des  
Programmwahlschalters wird  
das gewählte Programm  
aktiviert. Durch Drücken der  
START-Taste fängt das Gerät  
an zu arbeiten.  
fonctions du programme.  
Wanneer de start knop is  
ingedrukt, wordt deze in  
werking gezet.  
Attention: En cas de  
coupure de courant  
pendant un programme de  
lavage, une mémoire  
spéciale restaure le  
Attenzione: Se dovesse  
mancare la corrente  
durante il funzionamento  
della lavabiancheria, una  
speciale memoria  
conserverà l’impostazione  
effettuata e, al ritorno della  
corrente, la macchina  
ripartirà dal punto in cui si  
era fermata.  
ACHTUNG: Bei einem  
Waarschuwing: Indien er  
een onderbreking van  
stroom is, teriwjld e amchine  
aan staat, wordt het  
geselecteerde programma  
opgeslagen in een speciaal  
geheugen.Wanneer de  
stroom is hersteld, zal de  
machine verder gaan met  
het wasprogramma.  
Warning: If there is any break  
in the power supply while  
the machine is operating, a  
special memory stores the  
selected programme  
and,when the power is  
restored, it continues where  
it left off.  
eventuellen Stromausfall  
während des Betriebs der  
Waschmaschine werden die  
gewählten Einstellungen in  
einem speziellen Speicher  
abgespeichert, so daß das  
Gerät wieder dort anfängt zu  
arbeiten, wo es aufgehört  
hatte, wenn der Strom wieder  
da ist.  
programme sélectionné et,  
lorsque le courant est  
rétabli, reprend le cycle là  
où il s’est arrêté.  
La machine accomplira le  
programme demandé.  
Alla fine del programma si  
illumina la spia di fine ciclo.  
At the end of the  
programme the indicator  
light “end cycle” will go on.  
Am Ende des Programmes  
leuchtet die Anzeige  
Programmende auf.  
Aan het einde van het  
programma zal het licht van  
de indicator “einde cyclus”  
aangeven.  
Le temoin “fin du cycle”  
s’éteindra.  
Spegnere la  
lavabiancheria premendo il  
tasto START e portare la  
manopola programma in  
posizione OFF.  
Switch off the washing  
machine by pressing the  
START button and turning  
the selector to OFF.  
A la fin, appuyer sur la  
touche (C) “STARTet  
tournez la manette de  
sélection des programmes  
sur la position OFF.  
Schalten Sie die  
Schakel de wasmachine  
uit door de START knop in te  
drukken en draai de timer  
naar OFF.  
Waschmaschine aus durch  
Drücken der START-Taste und  
stellen Sie den  
Apra l’oblò e tolga i  
tessuti.  
Programmwahlschalter auf  
die Position OFF  
Ouvrir le hublot et retirer le  
linge.  
Open de vuldeur en haal  
het gewassen wasgoed er  
uit.  
Open the door and  
remove the washed articles.  
Das Bullage öffnen und die  
Wäsche entnehmen.  
PER QUALSIASI TIPO DI  
LAVAGGIO CONSULTI  
SEMPRE LA TABELLA DEI  
PROGRAMMI E SEGUA  
LA SEQUENZA DELLE  
OPERAZIONI COME  
INDICATO.  
POUR TOUS LES TYPES  
DE LAVAGE CONSULTER  
TOUJOURS LE TABLEAU  
DES PROGRAMMES ET  
SUIVRE LA SEQUENCE  
DES OPERATIONS  
VOOR ALLE SOORTEN  
WASPROGRAMMA’S  
RAADPLEEG HET  
FOR ALL TYPES OF  
WASH CONSULT THE  
PROGRAMME TABLE  
AND FOLLOW THE  
OPERATIONS IN THE  
ORDER INDICATED.  
BENUTZEN SIE FÜR JEDE  
WÄSCHE DIE  
PROGRAMMTABELLE  
UND BEACHTEN SIE DIE  
O.A. REIHENFOLGE.  
OVERZICHT EN VOER  
DE HANDELINGEN UIT  
IN DE AANGEGEVEN  
VOLGORDE  
INDIQUEE.  
60  
61  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DE  
FR  
IT  
NL  
EN  
CHAPITRE 12  
CAPITOLO 12  
KAPITEL 12  
HOOFDSTUK 12  
CHAPTER 12  
CLEANING AND  
ROUTINE  
MAINTENANCE  
NETTOYAGE ET  
ENTRETIEN  
ORDINAIRE  
PULIZIA E  
MANUTENZIONE  
ORDINARIA  
SCHOONMAKEN  
EN NORMAAL  
ONDERHOUD  
REINIGUNG UND  
ALLGEMEINE  
WARTUNG  
Do not use abrasives, spirits  
and/or diluents on the  
exterior of the appliance. It is  
sufficient to use a damp  
cloth.  
Benutzen Sie für die äußere  
Reinigung niemals  
Scheuermittel,Alkohol oder  
Verdünnungsmittel. Es genügt,  
wenn Sie die Maschine mit  
einem feuchten Lappen  
abwischen.  
Ne jamais utiliser de produits  
abrasifs, d’alcool et/ou de  
diluant, pour laver l’extérieur  
de votre machine; il suffit de  
passer un chiffon humide.  
Per la Sua lavatrice  
Gebruik geen  
all’esterno non usi abrasivi,  
alcool e/o diluenti, basta  
solo una passata con un  
panno umido.  
schuurmiddelen, alcohol-  
oplossingen en/of  
oplosmiddelen aan de  
buitenkant van de was-  
automaat of droger. Een  
vochtige doek is voldoende.  
La machine n’a besoin que  
de peu d’entretien:  
La lavatrice ha bisogno di  
pochissime manutenzioni:  
The washing machine  
requires very little  
maintenance:  
De wasautomaat behoeft  
zeer weinig onderhoud:  
Das Gerät braucht nur sehr  
wenig Pflege:  
Reinigung des  
Nettoyage des bacs.  
Nettoyage filtre.  
Pulizia vaschette.  
Pulizia filtro.  
Cleaning of drawer  
Schoonmaken van de  
Waschmittelbehälters  
compartments.  
vakjes voor wasmiddelen.  
Reinigen des Flusensiebs  
Filter cleaning  
Het reinigen van het filter.  
Umzug oder längerer  
Stillstand der Maschine.  
Déménagements ou  
longues périodes d’arrêt de  
la machine.  
Traslochi o lunghi periodi  
di fermo macchina.  
Removals or long periods  
when the machine is left  
standing.  
Bij verplaatsingen of  
wanneer de machine voor  
langere tijd niet gebruikt  
wordt.  
REINIGUNG DES  
WASCHMITTELBEHÄLTERS  
NETTOYAGE DES BACS  
PULIZIA VASCHETTE  
CLEANING OF DRAWER  
COMPARTMENTS  
HET SCHOONMAKEN VAN DE  
VAKJES VOOR WASMIDDELEN  
Obwohl nicht unbedingt  
notwendig, empfiehlt es sich,  
den Behälter gelegenlich von  
Waschmittel- und  
Weichspülerrückständen zu  
reinigen.  
Même si cette opération  
n’est pas strictement  
nécessaire, il vaut mieux  
nettoyer de temps en temps  
les bacs à produits lessiviels.  
Anche se non strettamente  
necessario é bene pulire  
saltuariamente le vaschette  
da detersivo, candeggiante  
e additivi.  
Although not strictly  
Alhoewel het niet strikt  
noodzakelijk is raden wij aan  
af en toe de vakjes voor de  
was-en bleekmiddelen en  
de toevoegingen schoon te  
maken.  
necessary, it is advisable to  
clean the detergent, bleach  
and additives  
compartments occasionally.  
Il suffit de tirer légèrement  
sur le tiroir pour l’extraire.  
Per questa operazione  
basta che le estragga con  
una leggera forza.  
Hierzu den Behälter mit wenig  
Kraft herausziehen.  
Haal de vakjes er uit door er  
voorzichtig aan te trekken.  
Remove the compartments  
by pulling gently.  
Nettoyer le tiroir sous un jet  
d’eau.  
Pulisca tutto il contenuto  
sotto un getto d’acqua.  
Die Rückstände unter  
fließendem Wasser abspülen.  
Schoonmaken met water  
Clean with water.  
Remettre le tiroir dans sa  
niche.  
Reinserisca il tutto nella  
propria sede.  
Put the compartments back  
into place  
De vakjes opnieuw naar  
binnen schuiven.  
Den Behälter wieder  
einschieben.  
62  
63  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DE  
FR  
NL  
EN  
IT  
PULIZIA FILTRO  
NETTOYAGE FILTRE  
REINIGEN DER KLAMMERNFALLE  
Das Gerät besitzt eine  
Klammernfalle zur Aufnahme  
größerer Gegenstände  
(Münzen, Knöpfe), die das  
Abpumpen des  
Waschwassers behindern  
könnten. Die Klammernfalle  
kann problemlos wie folgt  
gereinigt werden:  
HET REINIGEN VAN HET FILTER  
De wasmachine is uitgerust  
met een speciale filter die  
materialen zoals knopen en  
munten tegenhoud, die de  
afvoerslang kunnen  
FILTER CLEANING  
La machine à laver est  
équipée d’un filtre spécial  
qui peut retenir les résidus les  
plus gros qui pourraient  
bloquer le tuyau  
La lavatrice è dotata di uno  
speciale filtro in grado di  
trattenere i residui più grossi  
che potrebbero bloccare lo  
scarico (monete, bottoni,  
ecc.) che possono così  
essere facilmente recuperati.  
Quando lo deve pulire si  
comporti così:  
The washing-machine is  
equipped with a special filter  
to retain large foreign matter  
which could clog up the  
drain, such as coins, buttons,  
etc.These can, therefore,  
easily be recovered.The  
procedures for cleaning the  
filter are as follows:  
d’évacuation (pièces de  
monnaie, boutons, etc.). Ce  
dispositif permet de les  
récupérer facilement. Pour  
nettoyer le filtre, suivre les  
indications ci-dessous:  
blokkeren.  
De procedure voor het  
reinigen van het filter is als  
volgt.  
Enlever le socle comme  
indiquè dans la figure.  
Tolga lo zoccolo come  
mostrato in figura.  
Entfernen Sie die  
Sockelblende, wie in der  
Abbildung dargestellt.  
Verwijder het klepje zoals  
weergegeven in figuur.  
Ease off the base as shown  
in fig.  
Utiliser la base pour  
recueillir l’eau qui reste dans  
le filtre.  
Utilizzi lo zoccolo per  
raccogliere l’acqua residua  
del filtro.  
Benutzen Sie die  
Gebruik het klepje voor het  
opvangen van  
achtergebleven water in het  
filter.  
Use the base as a tray to  
collect leftover water in filter.  
Sockelblende zum Auffangen  
des Wasserrests in der  
Klammernfalle.  
Tourner le filtre dans le sens  
anti-horaire des aiguilles  
d’une montre jusqu’à l’arrêt,  
en position verticale.  
Ruoti il filtro in senso  
antiorario fino all’arresto, in  
posizione verticale.  
Drehen Sie die  
Draai de dop tegen de  
klok in open in verticale  
richting.  
Turn the filter anticlockwise  
till it stops in vertical position.  
Klammernfalle gegen den  
Uhrzeigersinn bis zum  
Anschlag in vertikaler  
Stellung.  
Enlever et nettoyer.  
Lo estragga e lo pulisca.  
Entnehmen Sie und  
reinigen Sie die  
Klammernfalle.  
Verwijder het filter en maak  
het schoon.  
Remove and clean.  
Apres avoir nettoyé, utilisez  
l’entaille et remontez le filtre  
en faisant toutes les  
opérations précédentes  
dans le sens inverse.  
Dopo averlo pulito osservi  
la tacca e lo rimonti  
Beim Einsetzen nach der  
Reinigung achten Sie bitte  
auf die Einkerbung, und  
verfahren Sie in umgekehrter  
Reihenfolge wie zuvor  
beschrieben.  
Als het filter schoon is kan  
het met de klok mee weer in  
de opening gedraaid  
After cleaning, replace by  
turning the notch on the end  
of the filter clockwise.Then  
follow all procedures  
described above in reverse  
order.  
seguendo in senso contrario  
tutte le operazioni  
worden, vastgeschroefd  
precedentemente descritte.  
worden en kan het klepje  
weer dicht gedaan worden,  
zoals boven in omgekeerde  
volgorde werd aangegeven.  
DEMENAGEMENTS OU  
LONGUES PERIODES D’ARRET  
DE LA MACHINE  
TRASLOCHI O LUNGHI  
PERIODI DI FERMO  
MACCHINA  
UMZUG ODER LÄNGERER  
STILLSTAND DER MASCHINE  
BIJ VERPLAATSINGEN OF  
WANNER DE MACHINE VOOR  
LANGERE TIJD NIET GEBRUIKT  
WORDT  
REMOVALS OR LONG PERIODS  
WHEN THE MACHINE IS LEFT  
STANDING  
En cas de déménagement,  
ou de longues périodes  
d’arrêt de la machine dans  
des endroits non chauffés, il  
faut vidanger  
soigneusement tous ses  
tuyaux.  
Per eventuali traslochi o  
qualora la macchina  
Bei einem Umzug, oder wenn  
die Maschine längere Zeit in  
ungeheizter Umgebung  
stillstehen wird, müssen alle  
Schläuche vollständig  
Bij eventuele verplaatsingen  
of wanneer de machine voor  
langere tijd in een  
For eventual removals or  
when the machine is left  
standing for long periods in  
unheated rooms, the drain  
hose should be emptied of  
all remaining water.  
restasse ferma a lungo in  
luoghi non riscaldati, é  
necessario svuotare  
onverwarmde ruimte stil staat  
moet het resterende water  
uit alle slangen worden  
verwijderd.  
completamente da ogni  
residuo di acqua tutti i tubi.  
entleert werden.  
Débrancher le courant et se  
servir d’un seau.  
Enlever la bague sur le tuyau  
et le plier vers le bas, dans le  
seau jusqu’à ce qu’il ne  
sorte plus d’eau.  
A corrente disinserita, stacchi  
il tubo dalla fascetta e lo  
porti, verso il basso, sul catino,  
fino alla completa fuoriuscita  
dell’acqua.  
Strom abschalten und eine  
Waschschüssel bereitstellen.  
Haal de stekker uit het  
The appliance must be  
switched off and unplugged.  
A bowl is needed. Detach  
the drainage hose from the  
clamp and lower it over the  
bowl until all the water is  
removed.  
stopcontact. U hebt een bak  
nodig. Haak de slang van de  
klem en laat die laag over  
de bak hangen tot al het  
water weggelopen is.  
Après cette opération, la  
répéter en sens inverse.  
Al termine ripeta  
l’operazione in senso inverso.  
Schlauch von der Klemme  
nehmen und bis zur völligen  
Entleerung in die Schüssel  
halten.  
Herhaal deze handelingen  
aan de andere kant.  
Repeat the same operation  
with the water inlet hose.  
64  
65  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IT  
FR  
CHAPITRE 13  
CAUSE  
CAPITOLO 13  
ANOMALIE  
1.Aucun  
fonctionnement  
sur n’importe quel  
programme  
REMEDE  
Brancher la fiche  
ANOMALIA  
RIMEDIO  
CAUSA  
La fiche n’est pas introduite dans la  
prise de courant  
1. Non funziona con  
qualsiasi  
Spina corrente elettrica  
non inserita nella presa  
Inserire la spina  
Inserire tasto.  
programma  
Linterrupteur géneral n’est pas branché  
Lénergie électrique est coupée  
Brancher l’interrupteur général  
Contróler  
Tasto interruttore generale  
non inserito  
Interruttore generale  
Manca energia elettrica  
Valvole impianto elettrico guaste  
Sportello aperto  
Controllare  
Les valves de l’installation électrique  
sont défectueuses  
Contróler  
Controllare  
Portillon ouvert  
Fermer le portillon  
Chiudere sportello  
Controllare  
2.Absence  
d’alimentation  
d’eau  
Voir cause 1  
Contróler  
2. Non carica acqua  
3. Non scarica acqua  
Vedi cause 1  
Robinet de l’eau fermé  
Programmateur mal positionné  
Tuyau de vidange plié  
Ouvrir le robinet d’alimentation d’eau  
Positionner correctement le timer  
Redresser le tuyau de vidange  
Inspecter le filtre  
Rubinetto acqua chiuso  
Aprire il rubinetto acqua  
Timer non correttamente posizionato  
Tubo di scarico piegato  
Posizionare timer correttamente  
Raddrizzare tubo di scarico  
3. Leau n’est pas  
évacuèe  
Presenza corpi estranei nel filtro  
Ispezionare filtro  
Présence de corps étrangers dans le  
filtre  
4. Presenza di acqua  
sul pavimento  
Perdita della guarnizione posta  
tra rubinetto e tubo carico  
Sostituire guarnizione e  
stringere bene tubo e rubinetto  
attorno alla  
4. Présence d’eau sur Fuite du joint se trouvant entre le robinet  
Remplacer le joint et serrer à fond le  
tube sur le robinet  
lavabiancheria  
le sol tout autour  
de la machine  
et le tuyau de remplissage  
5. Non centrifuga  
La lavabiancheria non ha ancora  
scaricato l’acqua  
Attendere alcuni minuti, la macchina  
scaricherà  
“Esclusione centrifugainserita  
(solo per alcuni modelli)  
Disinserire tasto  
“esclusione centrifuga”  
5. La machine  
n’essore pas  
La machine n’a pas encore évacué  
l’eau  
Attendre quelques minutes et la  
machine évacuera l’eau  
La fonction “suppression d’essorageest  
introduite (exclusivement sur certains  
modèles)  
Relever la touche “exclusion  
centrifugation”  
6. Forti vibrazioni  
durante la  
centrifuga  
Lavabiancheria non perfettamente  
in piano  
Regolare gli appositi piedini regolabili.  
Asportare staffe di trasporto  
Staffe di trasporto  
non ancora asportate  
6. De fortes vibrations  
pendant la phase  
de centrifugation  
La machine n’est pas à niveau  
Régler les pieds  
Les étriers de transport n’ont pas été  
enlevés  
Enlever les étriers de transport  
Carico biancheria  
non uniformemente distribuito  
Distribuire in modo uniforme  
la biancheria  
La charge de linge n’est pas répartie  
de façon uniforme  
Répartir le linge de façon uniforme  
Se il malfunzionamento dovesse persistere si rivolga al Centro di Assistenza Tecnica Candy comunicando il  
modello di lavabiancheria, riportato sulla targhetta posta sul mobile all’interno dell’oblò o sul foglio di garanzia.  
Fornendo tali informazioni otterrete un intervento più tempestivo ed efficace.  
Attenzione:  
Si le mauvais fonctionnement persiste, adressez-vous au Centre d’Assistance Technique Candy; communiquez  
le nom du modèle indiqué sur la plaquette se trouvant sur la carrosserie à l’intérieur du hublot ou sur le bulletin  
de garantie.  
En indiquant ces informations vous obtiendrez une intervention plus rapide et efficace.  
1 L’utilisation des produits écologiques sans phosphates peut produire les effets suivants:  
- L’eau de vidange du rinçage est trouble à cause de zéolites en suspension; l’efficacité du rinçage n’est  
absolument pas compromis;  
- Présence de poudre blanche (zéolites) sur le linge à la fin du lavage: cette poudre ne pénètre pas dans le  
tissu et n’en altère pas la couleur;  
- présence de mousse dans l’eau du dernier rinçage: elle ne signifie pas pour autant un mauvais rinçage;  
- Les tensioactifs anioniques de la formule des produits pour machines à laver, s’enlèvent difficilement du linge  
et, même en toute petite quantité, ils peuvent provoquer d’importants phénomènes de formation de mousse;  
- L’exécution d’autres cycles de rinçage, en de tels cas, n’apporte aucun avantage.  
2 Avant d’appeler le Centre d’Assistance technique Candy, si votre machine ne fonctionne pas, effectuer les  
contrôles susmentionnés.  
1 L’utilizzo di detersivi ecologici senza fosfati può produrre i seguenti effetti:  
- l’acqua di scarico dei risciacqui risulta più torbida per la presenza di zeoliti in sospensione senza che  
l’efficacia del risciacquo ne risulti pregiudicata  
- presenza di polvere bianca (zeoliti) sulla biancheria al termine del lavaggio che non si ingloba nei tessuti e  
non ne altera il colore.  
- La presenza di schiuma nell’acqua dell’ultimo risciacquo non é necessariamente indice di una cattiva  
sciacquatura.  
- I tensioattivi anionici presenti nelle formulazioni dei detersivi per lavabiancheria, risultano spesso  
difficilmente allontanabili dalla biancheria stessa e, anche in minima quantità, possono produrre vistosi  
fenomeni di formazione di schiuma.  
- L’esecuzione di ulteriori cicli di risciacquo, in casi come questi, non comporta alcun beneficio.  
2 Se la Sua lavabiancheria non funzionasse, prima di chiamare il Centro di Assistenza Tecnica Candy  
eseguire i controlli sopradescritti.  
67  
66  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DE  
NL  
KAPITEL 13  
HOOFDSTUK 13  
FEHLVERHALTEN  
ABHILFE  
Stecker einstecken  
GRUND  
PROBLEEM  
OPLOSSING  
OORZAAK  
1. Programme  
funktionieren nicht  
Stecker nicht in der Steckdose  
1. Geen enkel  
programma  
functioneert  
Stekker zit niet in het stopcontact  
Doe de stekker in het stopcontact  
Hauptschalter nicht eingedrückt  
Stromausfall  
Strom einschalten  
Kontrollieren  
Hoofdschakelaar is niet aan  
Stroomonderbreking  
Zet de hoofdschakelaar aan  
Controleer  
Sicherungen defekt  
Kontrollieren  
Elektrische zekeringen doorgebrand  
Vuldeur is open  
Controleer  
Bullauge nicht geschlossen  
Siehe Gründe zu 1  
Bullauge schließen  
Kontrollieren  
2. Er wordt geen  
water ingevoerd  
Sluit de vuldeur  
2. Kein Wasserzulauf  
3. Kein Wasserablauf  
Zie oorzaak 1  
Controleer  
Wasserhahn geschlossen  
Wasserhahn öffnen  
Programmwahlschalter richtig einstellen  
De watertoevoerkraan staat niet open  
De tijdschakelaar is niet juist ingesteld  
Er zit een knik in de afvoerslang  
Materiaal blokkeert het filter  
Zet de watertoevoerkraan open  
Stel de tijdschakelaar in  
Trek de afvoerslang recht  
Controleer het filter  
Programmwahlschalter nicht richtig  
eingestellt  
3. Pompt het water  
niet weg  
Ablaufschlauch gekrümmt  
Ablaufschlauch begradigen  
Klammernfalle reinigen  
Fremdkörper in der Klammernfalle  
Een lek bij de ring tussen de kraan en de  
inlaatslang  
Vervang de sluitring en draai de slang  
goed aan bij de kraan  
4. Water op de vloer  
bij de machine  
4.Wasser auf dem  
Boden rund um  
das Gerät  
Dichtung vom Wasserzulaufschlauch  
defekt  
Dichtung ersetzen und Zulaufschlauch  
am Wasserhahn befestigen  
De wasautomaat heeft het water niet  
weggepompt  
Wacht een paar minuten tot de  
machine het water heeft weggepompt  
5. Centrifugeert niet  
5. Keine  
Schleuderfunktion  
Die Waschmaschine hat das Wasser  
noch nicht abgepumpt  
Einige Minuten warten, bis das Wasser  
abgepumpt ist  
Ingesteld op “niet centrifugeren” (alleen  
bij enkele machines)  
Maak deniet centrifugereninstelling  
ongedaan  
Taste “Schleuderstop” eingestellt (nur bei  
einigen Modellen)  
Taste “Schleuderstop” herausdrücken  
De wasautomaat staat niet recht  
Stel de speciale voetjes bij  
6. Sterke trillingen  
gedurende het  
centrifugeren  
6. Starke Vibrationen  
während des  
Schleuderns  
Waschmaschine nicht richtig justiert  
Transportstange noch nicht entfernt  
Über die entsprechenden einstellbaren  
Füße justieren  
De transportklemmen zijn niet  
verwijderd  
Verwijder de transportklemmen  
Transportstange entfernen  
Het wasgoed is niet gelijkmatig  
verdeeld  
Schut het wasgoed los en verdeel het  
geljkmatig  
Wäsche nicht gleichmäßig in der  
Trommel verteilt  
Wäsche gleichmäßig verteilen  
Als de storing niet verholpen kan worden neem dan contact op met een Gias Service Center van Candy.Voor  
snelle service geeft u het soort automaat op dat op het etiket aan de binnenkant van de deur of op het  
garantiebewijs is vermeld.  
Läßt sich der Fehler nicht beheben, wenden Sie sich bitte an den Technischen Kundendienst der Firma Candy.  
Geben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild * oder Garantieschein an, um eine schnelle effektive  
Hilfe zu ermöglichen.  
Belangrijk  
1 Het gebruik van fosfaatvrije milieuvriendelijke wasmiddelen kunnen het volgende effect geven:  
- Het afgevoerde spoelwater kan troebel zijn vanwege de aanwezigheid van in het water zwevende zeoliet.  
Dit betekent niet dat de spoelgangen niet effectief genoeg waren.  
* (welches sich an der Rückseite des Gerätes, oder im Bullauge befindet)  
Achtung:  
1 Die Verwendung von umweltfreundlichen Waschmitteln kann folgende Effekte auslösen:  
- Die schwebenden Minerale führen zu einer Trübung des Spülwassers, die aber weder die Wirkung der  
Spülungen noch das Waschergebnis beeinflussen.  
- De aanwezigheid van wit poeder (zeoliet) op het eind van het programma. Dit blijft niet in het wasgoed  
zitten en geeft geen kleurverandering.  
- De aanwezigheid van schuim in het laatste spoelwater. Dit is niet noodzakelijkerwijs een teken dat er niet  
goed gespoeld is.  
- Nach erfolgter Wäsche können sich auf der Wäsche Spuren weißen Pulvers (Minerale) befinden, die sich  
aber weder in der Wäsche festsetzen noch die Farben beeinträchtigen.  
- De niet-ionische middelen die in de samenstelling van wasmiddelen zitten zijn vaak moeilijk uit het  
wasgoed te verwijderen en zelfs als het gaat om kleine hoeveelheden kan er zichtbare sopvorming zijn.  
In dergelijke gevallen is het niet nodig om nog een spoelgang te laten uitvoeren.  
2 Als uw wasmachine niet meer functioneert zoals het moet wilt u dan a.u.b. eerst de bovenstaande controles  
uitvoeren voordat u contact opneemt met de Gias Service Center van Candy.  
- Schaumbildung auf dem letzten Spülwasser bedeutet nicht unbedingt unzureichende Spülresultate.  
- Die in den Waschmitteln enthaltenen waschaktiven anionischen Tenside sind häufig sehr schwer ausspülbar,  
und erzeugen auch in nur geringer Dosierung auffällige Schaummengen.  
- Zusätzliche Spülgange sind in solchen Fällen nicht sehr effektiv.  
2 Bitte wenden Sie sich bei Defekten an der Maschine erst dann an den Kundendienst, wenn Sie anhand der  
obigen Liste selbst versucht haben, eventuelle Fehler zu beheben.  
68  
69  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EN  
CHAPTER 13  
FAULT  
REMEDY  
CAUSE  
1. Does not function  
on any  
Mains plug not plugged in  
Insert plug  
programme  
Mains switch not on  
No power  
Turn on mains switch  
Check  
Electric circuit fuses failure  
Check  
Load door open  
Close load door  
2. Does not load  
water  
See cause 1  
Check  
Inlet tap turned off  
Timer not set correctly  
Discharge tube bent  
Odd material blocking filter  
Turn on water inlet tap  
Set timer on correct position  
Straighten discharge tube  
Check filter  
3. Does not discharge  
water  
4. Water on floor  
around washing  
machine  
Leak from the washer between the tap  
and inlet tube  
Replace washer and tighten the tube  
on the tap  
5. Does not spin  
The washing machine has not  
discharged water  
Wait a few minutes until the machine  
discharges water  
“No spin” setting (some models only)  
Turn the programme dial onto spin  
setting  
6. Strong vibrations  
during spin  
Washing machine not perfectly level  
Adjust special feet  
Transport bracket not removed  
Remove transport bracket  
Washing load not evenly distributed  
Distribute the washing evenly  
Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie  
contenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter  
toutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autant  
en compromettre les caractéristiques essentielles.  
If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model of  
the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the  
guarantee certificate.  
Important  
1 The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects:  
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not  
compromise the efficiency of the rinses.  
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti  
nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si  
renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.  
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does not  
remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.  
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.  
- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often  
difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the  
formation of foam.  
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.  
2 If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Candy  
Technical Assistance Service.  
Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen und  
technische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.  
Wij stellen ons niet aansprakelijk voor eventuele drukfouten. Kleine veranderingen en  
technische ontuikklingen zijn voorbehouden.  
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in  
this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate  
modifications to its products without changing the essential characteristics.  
70  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FR  
IT  
DE  
NL  
EN  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Bolens Lawn Mower 607 User Manual
Boston Acoustics Speaker HPS 10SE User Manual
Braun Hair Dryer HD510 HD 530 User Manual
Breville Hot Beverage Maker BTM800 User Manual
Briggs Stratton Lawn Mower S50X User Manual
Brother Toaster MFC 250C User Manual
Bryan Boilers Boiler DTA 100 User Manual
Bryant Air Conditioner 24B User Manual
Carbine Automobile Accessories PLUS 4900 User Manual
Chief Manufacturing Indoor Furnishings JWDSK User Manual