Bushnell Film Camera 201960 User Manual

Model: 201960  
Lit. #: 98-2263/10-11  
ENGLISH  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONTENTS  
English  
4–15  
17–29  
31–43  
45–57  
59–71  
73–85  
Français  
Español  
Deutsch  
Italiano  
Português  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
3
®
®
201960 - Bushnell Tour Z6 - Laser Rangefinder  
HOW OUR DIGITAL TECHNOLOGY WORKS  
Congratulations on your purchase of the Bushnell® Tour® Z6™ Laser Rangefinder, our top of the line laser rangefinder  
for golfers and used by more golf professionals than any other brand. e Tour® Z6™ is a precision Laser Rangefinding  
optical instrument designed to provide many years of enjoyment. is booklet will help you achieve optimum  
performance by explaining its adjustments and features as well as how to care for this precise laser rangefinding optical  
instrument. To ensure optimal performance and longevity, please read these instructions before using your Tour® Z6™.  
e Tour® Z6™ emits invisible, eye safe, infrared energy pulses. e Tour® Z6™ Advanced Digital microprocessor  
and ASIC chip (Application-Specific Integrated Circuit) results in instantaneous and accurate readings every time.  
Sophisticated digital technology instantaneously calculates distances by measuring the time it takes for each pulse to  
travel from the rangefinder, to the target, and back.  
RANGING ACCURACY  
INTRODUCTION  
e ranging accuracy of the Tour® Z6™ is plus or minus one yard / meter under most circumstances. e maximum  
Your Bushnell® Tour® Z6™ is an advanced premium laser rangefinder comprised of Digital Technology and turbo  
range of the instrument depends on the reflectivity of the target. e maximum distance for most objects is 000 yards  
1
processors allowing range readings from 5– 300 yards / 5– 89 meters, and combines the best of a premium compact  
/ 9 4 meters while for highly reflective objects the maximum is 300 yards / 89 meters.  
1
11  
1
1
11  
monocular with the new Vivid Display Technology™. Measuring .3 x 4 x 2.9 inches, the 8-ounce Tour® Z6™ with  
1
E.S.P.(Extreme. Speed. Precision.) delivers extremely fast acquisition and incredible ½ Yard accuracy and / 0  
Note: You will get both longer and shorter maximum distances depending on the reflective properties of the particular target and the environmental conditions  
at the time the distance of an object is being measured. The color, surface finish, size and shape of the target all affect reflectivity and range. The brighter  
the color, the longer the range. Red is highly reflective, for example, and allows longer ranges than the color black, which is the least reflective color. A shiny  
finish provides more range than a dull one. A small target is more difficult to range than a larger target. The angle to the target also has an effect. Shooting  
to a target at a 90 degree angle (where the target surface is perpendicular to the flight path of the emitted energy pulses) provides good range while a steep  
angle on the other hand, provides limited ranging. In addition, lighting conditions (e.g. the amount of sunlight) will affect the ranging capabilities of the  
unit. The less light (e.g. overcast skies) the farther the unit’s maximum range will be. Conversely, very sunny days will decrease the unit’s maximum range.  
1 1  
precision from 5– 25 yards and +/- yard Accuracy from 25– 300 yards. e Tour® Z6™ features PinSeeker™, Superb  
1
1
1
1
Optical Quality, & 00% Waterproof Construction.  
1
Vivid Display technology  
6x Magnification  
Rubber Armored Metal Housing  
Adjustable Diopter Setting  
100% Waterproof  
E.S.P. - Extreme. Speed. Precision.  
E.S.P.™ (Extreme. Speed. Precision) optimizes measurement accuracy depending upon target conditions. e laser  
analyzes multiple individual measurements to the target and calculates and displays the best possible result. Target  
variations such as reflectance, shape and color can affect the accuracy of a laser measurement, but E.S.P.™ automatically  
• Turbo Processor Provides Faster Acquisition  
Posi-thread Battery Door  
• Provides 1/2 Yard Accuracy; 1/10 Precision from 5–125 Yards  
PinSeeker Mode  
assesses the conditions and improves the measurement up to ½ Yard Accuracy whenever possible from 5– 25 yards.  
1
When this does occur, display precision will be refined to / 0th yard readout.  
1 1  
Built-in Accessory Mount  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
5
GETTING STARTED  
VIVID DISPLAY INDICATORS  
Your Tour® Z6™ Vivid Display™ incorporates the following illuminated indicators:  
OPERATIONAL SUMMARY  
While looking through the Tour® Z6™, depress the power button once to activate the Vivid Display. Place the aiming  
circle (located in the center of the field of view) upon a target at least 5 yards away, depress and hold the power button  
down until the range reading is displayed near the bottom of the in-view display. Crosshairs surrounding the aiming  
circle indicate that the laser is being transmitted. Once a range has been acquired, you can release the power button.  
e crosshairs surrounding the aiming circle will disappear once the power button has been released (i.e. the laser is  
no longer being transmitted).  
PinSeeker™ Indicator (1)  
Aiming Reticle (2)  
Battery Life Indicator (3)  
Active Laser (4)  
Distance Displayed in Yards/Meters (5)  
4
2
1
3
5
Note: Once activated, the display will remain active and display the last distance measurement for 7 seconds. You can depress the power button again at any  
time to distance to a new target. As with any laser device, it is not recommended to directly view the emissions for long periods of time with magnified lenses.  
The maximum time the laser is transmitted (fired) is 7 seconds. To re-fire, press the button down again.  
BATTERY LIFE INDICATOR  
Battery Indicator:  
ADJUSTING THE EYEPIECE  
Your Tour® Z6™ is constructed with a fold-down eyepiece designed for comfort and to exclude extraneous light. e  
Tour® Z6™ provides extra-long eye-relief. If you wear glasses, make sure the eyecup is in the down position as this will  
bring your eye closer the eyepiece lens allowing you to see a full field of view. e Tour® Z6™ is also equipped with  
an adjustable eyepiece (+/- 2 Diopter Adjustment) that allows one to focus the VDT™ display relative to the image.  
Simply rotate the eyepiece until the red display is in focus.  
Full charge  
2/3 battery life remaining  
/3 battery Life remaining  
1
Battery Indicator Blinks - Battery needs to be replaced and unit will not be operable.  
INSERTING THE BATTERY  
Remove the Posi-read™ battery door by lifting the battery door tab and then rotating counter clockwise. Insert  
a CR2 3-volt lithium battery into the compartment negative end first, then replace the Posi-read™ battery door.  
Note: It is recommended that the battery be replaced at least once every 6 months.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
7
ACTIVE LASER  
MENU SETUP  
Crosshairs surrounding the aiming circle indicate that the laser is being transmitted. Once a range has been acquired,  
you can release the power button. e crosshairs surrounding the circle will disappear once the power button has been  
released (i.e. the laser is no longer being transmitted).  
DISPLAY BRIGHTNESS  
Vivid Display Technology™ dramatically improves contrast, clarity and light transmission while increasing  
brightness of the digital readout, making distance readings legible in low light environments. ere are four  
intensity settings to choose from and this is the first setting within the SETUP menu. Press the MODE button for  
PINSEEKER  
Ever have trouble getting distance to the flag? is advanced mode allows easy acquisition of the flag without  
inadvertently getting distances to background targets (i.e. trees) that have stronger signal strength.  
3 seconds to get into the SETUP menu. e existing brightness setting will be flashing (i.e. BRT , BRT2, BRT3, or  
1
BRT4), pressing the MODE button will toggle between the four brightness settings. “BRT ” is the lowest intensity  
while “BRT4 ” is the brightest. Simply press the MODE button until the desired brightness setting is displayed and  
select by pressing and releasing the POWER button.  
1
For ease of use, the device will always be in PinSeeker Mode.  
To use, align the aiming circle reticle onto the flag that you want distance to. Next, press and hold the POWER button  
and move the laser slowly over the flag or desired object until a circle surrounds the flag indicator. If the laser beam  
recognized more than one object (i.e. flag and background trees), distance of the flag will be displayed and a circle will  
surround the PinSeeker™ indicator informing the user that distance to the flag (i.e. closer object) is being displayed  
in the VDT™ (as seen below). ere may be times when only the laser beam only sees one object in its path. In this  
case, the distance will be displayed, but because more than one object was not acquired, a circle will not surround the  
flag indicator.  
UNIT OF MEASURE OPTIONS  
e Tour® Z6™ can be used to measure distances in yards or meters. e unit of measure indicators are located in  
the lower right portion of the VDT™. ere are two measuring settings to choose from and this is the second setting  
within the SETUP menu. Look through the eyepiece, depress the “MODE” button (“B” Button on side of device)  
and hold it down for approximately 3 seconds to get into the SETUP menu. Depressing the MODE button will  
toggle through the brightness settings. If you are changing from yards to meters, a change in unit of measure will  
be indicated by the illumination of the M for meter indicator while the Y for Yard indicator is turned off. If you are  
changing from meters to yards, the opposite will occur. e Tour® Z6™ will return to the last unit of measure setting  
used each time the unit is turned on.  
Tip: While pressing the POWER button, you can move the device slowly from object to object and intentionally force the laser to hit multiple objects to ensure that  
you are only displaying the closest of the objects recognized by the laser. Once the device has shut off, the unit will always default back to the last mode used.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
9
ACCESSORY MOUNT  
SPECIFICATIONS  
Dimensions  
Molded into the bottom of the product is a threaded accessory mount that will allow you to attach the following Bushnell®  
Golf Accessories:  
.3 x 4 x 2.9 inches  
1
Weight  
8 oz.  
Ranging Accuracy  
Range  
Up to ½ yard accuracy from 5– 25 Yards, +/- yards accuracy from 25– 300 yards  
Golf Cart Mount: Attaches the rangefinder to your golf cart for easy access. Quick release clamp attaches to golf cart and  
can be easily removed afterwards.  
1
1
1
1
5– 300 Yards / 5– 89 Meters  
1 11  
Push/Pull Cart Monopod: Steady your hand with this telescoping monopod. Simply attach rangefinder to the monopod  
and insert into cart umbrella holder.  
360R Retractor: Attaches the rangefinder to your golf bag for easy access while walking the course.  
Magnification  
Objective Diameter  
Optical Coatings  
Display  
6x  
2
mm  
1
Fully Multi-Coated  
Vivid Display Technology™  
3-volt lithium (CR-2)  
Power Source  
Field Of View  
Extra Long Eye Relief  
Exit Pupil  
393 ft. @ 000 yards / 9 meters at 000 meters  
11  
1
1
6 mm  
1
3.5 mm  
100% Waterproof  
Yes  
Built-In Accessory Mount Yes  
Yes  
Includes case and strap  
Patent #’s: 6,445,444 | 5,612,779 | 6,057,910 | 6,226,077 | 5,652,651 | 7,920,080 | 7,619,548  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10  
11  
For products purchased outside the United States or Canada please contact your local dealer for applicable warranty  
information.  
CLEANING  
Gently blow away any dust or debris on the lenses (or use a soft lens brush). To remove dirt or fingerprints, clean with a soft  
cotton cloth, rubbing in a circular motion. Use of a coarse cloth or unnecessary rubbing may scratch the lens surface and  
eventually cause permanent damage. For a more thorough cleaning, photographic lens tissue and photographic-type lens  
cleaning fluid or isopropyl alcohol may be used. Always apply the fluid to the cleaning cloth – never directly on the lens.  
In Europe you may also contact Bushnell® at:  
Bushnell® Outdoor Products Gmbh  
European Service Centre  
Mathias-Brüggen-Straße 80  
TWO-YEAR LIMITED WARRANTY  
D-50827 Köln  
GERMANY  
Tél: +49 (0) 22 995 568 0 Fax: +49 (0) 22 995 568 20  
Your Bushnell® product is warranted to be free of defects in materials and workmanship for two years after the date of  
purchase. In the event of a defect under this warranty, we will, at our option, repair or replace the product, provided  
that you return the product postage prepaid. is warranty does not cover damages caused by misuse, improper  
handling, installation, or maintenance provided by someone other than a Bushnell® Authorized Service Department.  
1
1
is warranty gives you specific legal rights.  
You may have other rights which vary from country to country.  
Any return made under this warranty must be accompanied by the items listed below:  
) A check/money order in the amount of $ 0.00 to cover the cost of postage and handling  
©20 Bushnell® Outdoor Products  
11  
1
1
2) Name and address for product return  
3) An explanation of the defect  
4) Proof of Date Purchased  
5) Product should be well packed in a sturdy outside shipping carton, to prevent damage in transit, with return  
postage prepaid to the address listed below:  
IN U.S.A. Send To:  
Bushnell® Outdoor Products  
Attn.: Repairs  
IN CANADA Send To:  
Bushnell® Outdoor Products  
Attn.: Repairs  
9200 Cody  
25A East Pearce Street, Unit  
1
Overland Park, Kansas 662 4  
Richmond Hill, Ontario L4B 2M9  
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12  
13  
TROUBLE SHOOTING TABLE  
FCC NOTE  
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part  
If unit does not turn on VDT™ does not illuminate:  
• Depress power button.  
5 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a  
1
residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed  
and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However,  
there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful  
interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user  
is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:  
• Reorient or relocate the receiving antenna.  
• Check and if necessary, replace battery. If unit does not respond to key presses, replace the battery with a good  
quality CR2 3-volt Lithium battery.  
• Ensure the display is on the brightest setting while in sunlight. While pressing Power Button, cover the objective  
lenses to determine if the display is on. See the display brightness setting instructions on Page 9.  
• Increase the separation between the equipment and receiver.  
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.  
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.  
If unit powers down (display goes blank when attempting to power the laser):  
• e battery is either weak or low quality. Replace the battery with a good quality CR2 3-volt Lithium battery.  
Shielded interface cable must be used with the equipment in order to comply with the limits for a digital device  
pursuant to Subpart B of Part 5 of FCC Rules. Specifications and designs are subject to change without any notice  
1
or obligation on the part of the manufacturer.  
If target range cannot be obtained:  
• Make sure VDT™ is illuminated.  
FDA SAFETY  
• Make sure that the power button is being depressed.  
Class laser product in accordance with IEC 60825- :2007.  
1
1
Complies with 2 CFR 040. 0 and 040. for laser products except for deviations pursuant to Laser Notice No. 50, dated  
11  
• Make sure that nothing, such as your hand or finger, is blocking the objective lenses (lenses closest to the target)  
that emit and receive the laser pulses.  
1
1
1
1
June 24, 2007.  
• Make sure unit is held steady while depressing power button.  
Caution: There are no user controls, adjustments or procedures. Performance of procedures other than those specified herein may result in access to invisible  
laser light.  
Note: The last range reading does not need to be cleared before ranging another target. Simply aim at the new target using the VDT™’s reticle, depress the  
power button and hold until new range reading is displayed. Specifications, instructions, and the operation of these products are subject to change without notice.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14  
15  
Model: 201960  
Lit. #: 98-2263/10-11  
FRANÇAIS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16  
®
®
201960 - Bushnell Tour Z6 - Télémètre Laser  
FONCTIONNEMENT DE NOTRE TECHNOLOGIE NUMÉRIQUE  
Le Tour® Z6™ émet des pulsions d’énergie infrarouge invisibles, et sans danger pour les yeux. Le microprocesseur  
numérique de pointe et la puce ASIC (circuit intégré d’application spécifique) du Tour® Z6™ permettent à chaque  
fois des relevés de distance instantanés et précis. La technologie numérique sophistiquée calcule les distances  
instantanément en mesurant le temps nécessaire à chaque pulsion pour aller du télémètre à la cible et revenir.  
Félicitations pour l’achat de votre Télémètre Laser Bushnell® Tour® Z6™, un télémètre laser haut de gamme pour  
golfeurs parmi les marques les plus plébiscitées par les joueurs professionnels. Le Tour® Z6™ est un instrument optique  
de télémétrie laser de précision conçu pour offrir de nombreuses années de satisfaction. Ce livret vous aidera à obtenir  
une performance optimale car il explique les réglages et les fonctions ainsi que la manière de prendre soin de cet  
instrument optique à laser de précision. Pour garantir une performance et une longévité optimales, veuillez lire ces  
instructions avant d’utiliser votre Tour® Z6™.  
PRÉCISION DE LÉVALUATION DES DISTANCES  
La précision de l’évaluation des distances du Tour® Z6™ est de plus ou moins un mètre/yard dans la plupart des cas. La plage  
d’évaluation maximum de l’appareil dépend de la réflectivité de la cible. La distance maximum pour la plupart des objets  
INTRODUCTION  
est de 000 yards / 9 4 mètres, alors que pour les objets très réfléchissants elle peut atteindre 300 yards / 89 mètres.  
1
1
1
1 1  
Votre Tour® Z6™ Bushnell® est un télémètre laser sophistiqué de haute qualité équipé d’une Technologie numérique et de turbo  
processeurs permettant une lecture de portée allant de 5 à 300 yards / de 5 à 89 mètres et allie le meilleur d’une paire de jumelles  
1
11  
Remarque : Vous obtiendrez à la fois des distances maximales plus longues et plus courtes selon les propriétés de réflectivité d’une cible particulière  
et les conditions environnementales au moment de la mesure de distance d’un objet. La couleur, le fini de surface, la taille et la forme de la cible  
affectent la réflectivité et la portée. Plus la couleur est vive, plus longue est la plage de mesure. Le rouge, par exemple, est très réfléchissant et permet  
des plages de mesure plus longues que la couleur noire, qui est la couleur la moins réfléchissante. Un fini brillant permet une plage de mesure plus  
longue qu’un fini mat. Une cible de petite taille est plus difficile à évaluer qu’une plus grande cible. L’angle de la cible a également un effet. Viser  
une cible à un angle de 90 degrés (lorsque la surface de la cible est perpendiculaire au trajet des pulsions d’énergie émises) permet une longue  
plage de mesure alors que viser une cible à angle aigu, réduit la mesure. De plus, les conditions d’éclairage (quantité de lumière solaire) affecteront  
également les capacités de mesure de l’appareil. Moins il y a de lumière (par ex. ciel couvert), plus la plage de mesure maximale de l’appareil s’allonge.  
Inversement, les journées très ensoleillées réduiront la plage de mesure maximale de l’appareil.  
compactes de haute qualité avec le nouveau système Vivid DisplayTechnology™ (technologie d’affichage lumineux). Mesurant 3,3  
x 0,2 x 7,4 cm, leTour® Z6™ de 226 grammes avec E.S.P.™ (Précision d’une vitesse extrême) est capable de fournir une acquisition  
1
de cible extrêmement rapide, une précision incroyable au ½ mètre, une précision à / 0ème de 5 à 25 yards (4,5– 4 mètres) et  
1 1 11  
1
une précision à +/- yard (9 cm) de 25 à 300 yards ( 4– 88 mètres). LeTour® Z6™ est équipé des Modes PinSeeker™, d’une  
1
1
1
1
11 11  
superbe qualité optique  
et d’une construction  
00 % étanche.  
1
technologie d’affichage lumineux  
Grossissement x 6  
Construction métallique avec  
Mise au point/Réglage de la dioptrie  
revêtement caoutchouc  
E.S.P. (Précision d’une vitesse extrêmen)  
100 % étanches  
• Processeur turbo qui assure une acquisition plus rapide  
• Fournit une exactitude de 0,45 m et une précision  
d’affichage de 0,09 m sur une fourchette de 4,5 à 115 m  
Cache de la batterie Posi-thread  
E.S.P.™ (Précision d’une vitesse extrêmen) optimise la précision de mesure en fonction des conditions de la cible. Le  
laser analyse de multiples mesures individuelles de la cible, calcule et affiche le meilleur résultat possible. Les variations  
de la cible, telles que la réflectivité, la forme et la couleur peuvent affecter la précision d’une mesure au laser, mais  
l’E.S.P.™ évalue automatiquement les conditions et améliore la mesure avec une précision à ½ yard (mètre) chaque fois  
Mode PinSeeker  
Support intégré pour accessoire  
que possible de 5 à 25 yards. Le cas échéant, la précision d’affichage sera ajustée à une lecture au / 0ème de yard.  
1
1 1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
18  
19  
POUR COMMENCER  
INDICATEURS DU VIVID DISPLAY (affichage)  
Le Vivid Display™ (affichage) de votre Tour® Z6™ incorpore les indicateurs illuminés suivants:  
RÉSUMÉ DU FONCTIONNEMENT DE LAPPAREIL  
Tout en regardant dans le Tour® Z6™, appuyez une fois sur le bouton marche pour activer le Vivid Display. Placez  
le cercle de visée (situé au centre du champ de vision) sur une cible se trouvant à au moins 5 mètres, maintenez le  
bouton de marche enfoncé jusqu’à ce que la mesure de distance soit affichée près du bas de l’affichage. Les fils croisés  
autour du cercle de visée indiquent que le laser est en cours de transmission. Une fois que la mesure de la distance a  
été acquise, vous pouvez relâcher le bouton marche. Les fils croisés autour du cercle de visée disparaîtront lorsque le  
bouton marche sera relâché (c.-à-d. que le laser n’est plus en cours de transmission).  
Indicateur PinSeeker™ (1)  
Réticule de visée (2)  
Indicateur de charge de la pile (3)  
Laser actif (4)  
Distance en yards / mètres (5)  
4
2
1
5
3
Remarque : Une fois activé, l’affichage restera actif et indiquera la dernière distance mesurée pendant 7 secondes. Vous pouvez appuyer de nouveau sur le  
bouton marche à tout moment pour obtenir la distance d’une nouvelle cible. Comme avec tout dispositif à laser, il est déconseillé de regarder directement les  
émissions pendant des périodes prolongées avec des lentilles grossissantes. La période maximale de la transmission (envoi) des rayons laser est de 7 secondes.  
Pour viser à nouveau, appuyez sur le bouton.  
INDICATEUR DE CHARGE DE LA PILE  
Indicateur de charge de la pile:  
Pleine charge  
Pile chargée aux 2/3  
RÉGLAGE DE LOCULAIRE  
Pile chargée à /3  
VotreTour® Z6™ est doté d’un oculaire rabattable conçu pour des raisons de confort et pour éliminer la lumière superflue.  
Le Tour® Z6™ permet un dégagement oculaire extra long. Si vous portez des lunettes, vérifiez que l’œilleton est abaissé car  
cette position permet à l’œil d’être plus près de la lentille vous permettant de voir la largeur de champ maximale. Le Tour®  
Z6™ est également équipé d’un oculaire réglable (réglage à +/- 2 dioptres) qui permet une mise au point de l’affichage  
VDT™ par rapport à l’image. Tournez simplement l’oculaire jusqu’à la mise au point sur l’affichage rouge.  
1
Lindicateur de charge de la pile clignote - La pile doit être remplacée et l’appareil ne pourra pas fonctionner.  
MISE EN PLACE DE LA PILE  
Enlevez le couvercle Posi-read™ de la pile en soulevant l’ergot du couvercle puis en le tournant dans le sens inverse  
des aiguilles d’une montre. Insérez une pile au lithium CR-2 de 3 volts dans le compartiment, borne négative en  
premier, puis refermez le couvercle Posi-read™.  
Remarque: Il est recommandé de remplacer la pile au moins une fois tous les 6 mois.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
20  
21  
LASER ACTIF  
MENU CONFIGURATION  
Les fils croisés autour du cercle de visée indiquent que le laser est en cours de transmission. Une fois que la mesure de  
la distance a été acquise, vous pouvez relâcher le bouton marche. Les fils croisés autour du cercle disparaîtront lorsque  
le bouton marche sera relâché (c.-à-d. que le laser n’est plus en cours de transmission).  
LUMINOSITÉ DE LAFFICHAGE  
Le système Vivid Display Technology™ (technologie d’affichage lumineux) augmente de façon spectaculaire le  
contraste, la clarté et la transmission de la lumière, tout en augmentant la luminosité de l’affichage numérique, et  
rend les relevés de distance lisibles dans des conditions de lumière faible. Il y a quatre réglages de l’intensité parmi  
lesquels choisir et celui-ci est le premier réglage du menu CONFIGURATION. Appuyez sur la touche MODE  
pendant 3 secondes pour entrer dans le menu CONFIGURATION. Le réglage de la luminosité sélectionné  
PINSEEKER  
Avez-vous déjà rencontré des problèmes pour obtenir la distance jusqu’au drapeau ? Ce mode perfectionné permet une  
acquisition facile de la distance jusqu’au drapeau sans obtenir par erreur la distance d’autres cibles en arrière-plan (par  
ex. des arbres) qui émettent un signal plus fort.  
clignotera (à savoir BRT , BRT2, BRT3, or BRT4). Il suffit d’appuyer sur la touche MODE pour basculer d’un  
1
Pour une utilisation facilitée, l’appareil est toujours en mode PinSeeker .  
réglage de luminosité à l’autre parmi les quatre disponibles. «BRT » est l’intensité la plus basse alors que «BRT4»  
1
est la plus lumineuse. Appuyez simplement sur le bouton MODE jusqu’à ce que le réglage de luminosité désiré soit  
affiché et sélectionnez en appuyant et en relâchant le bouton « MARCHE ».  
Pour l’utiliser, alignez le réticule du cercle de visée sur le drapeau dont vous voulez connaître la distance. Puis, appuyez  
et maintenez le bouton de MARCHE (Power) enfoncé et déplacez le télémètre lentement sur le drapeau jusqu’à ce  
qu’un cercle entoure l’indicateur du drapeau. Si le rayonnement laser reconnaît plus d’un objet (par ex. le drapeau  
et les arbres en arrière-plan), la distance jusqu’au drapeau sera affichée et un cercle entourera l’indicateur PinSeeker™  
informant l’utilisateur que cette distance jusqu’au drapeau (par ex. l’objet le plus proche) est affichée sur le VDT™  
(comme démontré ci-dessous). Il peut y avoir des cas où le rayonnement laser ne voit qu’un seul objet sur sa trajectoire.  
Dans ce cas, la distance sera affichée, mais comme plusieurs objets n’auront pas été détectés, aucun cercle n’entourera  
l’indicateur du drapeau.  
OPTIONS DES UNITÉS DE MESURE  
Le Tour® Z6™ peut être utilisé pour mesurer les distances en yards ou en mètres. Les indicateurs d’unité de mesure  
se trouvent en bas à droite du VDT™. Il faut choisir entre deux réglages de mesure, et celui-ci correspond au  
deuxième réglage dans le menu CONFIGURATION. Regardez dans l’oculaire, appuyez sur le bouton « MODE »  
(bouton « B » sur le côté de l’appareil) et maintenez-le enfoncé pendant environ 3 secondes pour entrer dans le menu  
CONFIGURATION. Le fait d’appuyer sur le bouton MODE permettra de faire varier les réglages de luminosité. Si  
vous passez des yards aux mètres, un changement d’unité de mesure sera indiqué par l’allumage de la lettre M pour  
l’indicateur de mètre, alors que l’indicateur Y pour l’indicateur de yard s’éteindra. Si vous changez des mètres aux yards,  
il se produira l’inverse. Le Tour® Z6™ reviendra au dernier réglage de mesure de l’appareil à chaque remise en marche.  
Tip: Tout en appuyant sur le bouton MARCHE, vous pouvez déplacer l’appareil lentement d’un objet à l’autre, et forcer ainsi le rayonnement laser à atteindre plusieurs  
objets pour vérifier que seuls les objets les plus proches parmi ceux reconnus par le laser ne s’affichent. Une fois le dispositif éteint, l’appareil reviendra toujours  
par défaut sur le dernier mode utilisé.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
22  
23  
SUPPORT POUR ACCESSOIRE  
CARACTERISTIQUES  
Dimensions  
Un support pour accessoire fileté est moulé au bas de votre appareil et vous permettra d’attacher les Accessoires de Golf  
Bushnell® suivants:  
3,3 x 0,2 x 7,4 cm  
1
Poids  
226 gr.  
Précision de l’évaluation des distances  
Portée  
Jusqu’à la précision cour ½ 5 à 125 mètres, une précision de + / - 1 yard de 125 à 1300 mètres.  
Support de la Voiturette de Golf: Fixe le télémètre à votre voiturette de golf pour un accès facile. Une pince à dégraphage  
rapide s’attache à la voiturette de golf et peut être facilement enlevée après coup.  
5– 300 Yards / 5– 89 Meters  
1 11  
Pied de voiturette Push/Pull: Assurez-vous que votre main ne tremble pas avec ce pied télescopique. Fixez simplement le  
télémètre sur le pied et insérez-le dans le porte parapluie de la voiturette.  
Rétracteur 360R: Fixe le télémètre à votre sac de golf pour un accès facile pendant votre parcours.  
Grossissement  
6x  
Diamètre de l’objectif  
Traitements Optiques  
Affichage  
2
mm  
1
Entièrement multicouches toutes surfaces  
Vivid Display Technology™ (technologie d’affichage lumineux)  
Pile au lithium de 3 volts (CR-2)  
Alimentation  
Profondeur de champ  
Dégagement oculaire extra long  
Pupille de sortie  
393 ft. @ 000 yards / 9 meters at 9 4 meters  
11  
1
1
6 mm  
1
3,5 mm  
Oui  
100 % étanche  
Support intégré pour accessoire  
Etui et bandoulière inclus  
Oui  
Oui  
Brevet #’s: 6,445,444 | 5,612,779 | 6,057,910 | 6,226,077 | 5,652,651 | 7,920,080 | 7,619,548  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
24  
25  
AUX USA Envoyez à:  
Bushnell® Outdoor Products  
À l’attention de: Réparations  
9200 Cody  
AU CANADA, envoyez à:  
Bushnell® Outdoor Products  
À l’attention de: Réparations  
25A East Pearce Street, Unit  
NETTOYAGE  
Soufflez délicatement pour enlever la poussière ou les débris se trouvant sur les lentilles (ou utilisez une brosse à poils  
doux pour lentilles). Pour enlever la saleté ou les traces de doigts, nettoyez avec un chiffon doux en coton, en faisant des  
mouvements circulaires. Lutilisation d’un tissu grossier ou un frottement inutile risque de rayer la surface de la lentille et  
éventuellement de causer des dégâts permanents. Pour un nettoyage plus en profondeur, vous pouvez utiliser des tissus pour  
lentilles spéciaux ou de l’alcool isopropylique. Appliquez toujours le liquide sur le chiffon, jamais directement sur la lentille.  
1
Overland Park, Kansas 662 4  
Richmond Hill, Ontario L4B 2M9  
1
Pour les produits achetés hors des États-Unis ou du Canada, veuillez contacter votre revendeur local pour les  
informations applicables de la garantie.  
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS  
Votre produit Bushnell® est garanti exempt de tous défauts de matériaux et de fabrication pendant une durée de  
deux ans après la date d’achat. Dans le cas où un défaut apparaîtrait pendant cette garantie, nous nous réservons la  
possibilité de réparer ou d’échanger le produit à condition que vous nous le retourniez en port payé. Cette garantie ne  
couvre pas les dommages causés suite à une mauvaise utilisation ou manipulation, une installation incorrecte ou un  
entretien effectué par une personne autre que le centre de réparation agréé par Bushnell.  
En Europe, vous pouvez aussi contacter Bushnell® à l’adresse:  
Bushnell® Outdoor Products Gmbh  
Centre européen de service  
MORSESTRASSE 4  
D- 50769 COLOGNE  
ALLEMAGNE  
Tél. : +49 (0) 22 709 939 3  
Tout retour effectué dans le cadre de cette garantie, doit être accompagné des éléments ci-dessous :  
) Un chèque ou mandat de 0,00 $ pour couvrir les frais de port et de manutention  
1
1
1
Télécopie : +49 (0) 22 709 939 8  
2)Nom et adresse de retour du produit  
1
3) Explication de la défaillance  
4) La preuve de la date d’achat  
5) Le produit devra être emballé soigneusement dans un carton d’expédition solide pour éviter d’être endommagé  
pendant le transport et avec port payé à l’adresse indiquée ci-dessous:  
Cette garantie vous ouvre des droits spécifiques.  
Les droits peuvent varier d’un pays à l’autre.  
©20 Bushnell® Outdoor Products  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
26  
27  
TABLEAU DE DÉPANNAGE  
NOTE FCC  
Ce matériel a été testé et s’est révélé conforme aux limites fixées pour un dispositif numérique de classe B,  
Si l’appareil ne se met pas en marche - LaffichageVDT™ ne s’allume pas:  
• Enfoncez le bouton marche.  
conformément à la section 5 de la règlementation FCC. Ces limites sont destinées à apporter une certaine  
1
protection contre les parasites nuisibles dans un immeuble résidentiel. Ce matériel génère, utilise et peut émettre de  
l’énergie à radio fréquence et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il risque de provoquer  
des parasites nuisibles aux communications radio. Toutefois, il n’existe aucune garantie assurant qu’il n’y aura pas de  
parasites lors d’une installation particulière. Si cet appareil ne cause pas d’interférences néfastes à la réception de la  
radio ou de la télévision, ce qui peut être déterminé en mettant l’appareil en marche ou à l’arrêt (on/off), l’utilisateur  
est encouragé à tenter de corriger l’interférence grâce à l’une ou plusieurs des mesures ci-dessous:  
• Réorientez ou repositionnez l’antenne de réception.  
Vérifiez la pile et remplacez-la au besoin. Si l’appareil ne réagit pas aux pressions sur les boutons, remplacez la pile  
par une pile au lithium de 3 volts de bonne qualité (CR2).  
Vérifiez que l’affichage soit sur le réglage le plus lumineux à la lumière solaire. Appuyez sur le bouton Marche  
et couvrez les lentilles de l’objectif pour déterminer si l’affichage est allumé. Voir les instructions de réglage de la  
luminosité de l’affichage page Page 23.  
• Augmentez la séparation entre le matériel et le récepteur.  
• Branchez l’appareil sur la prise d’un circuit différent de celui où est branché le récepteur.  
• Demandez de l’aide au revendeur ou à un technicien radio/TV expérimenté.  
Si l’appareil s’éteint (l’affichage s’efface lorsque vous tentez d’activer le laser):  
• La pile est faible ou de qualité médiocre. Remplacez la pile par une pile au lithium de 3 volts de bonne qualité (CR2).  
Le câble d’interface blindé doit être utilisé avec le matériel afin qu’il soit conforme aux limites fixées pour un dispositif  
numérique conformément à la Sous-section B de la Section 5 de la règlementation FCC. Les caractéristiques et les  
1
modèles sont susceptibles de changer sans préavis ou obligation de la part du fabricant.  
Si la distance de la cible ne peut pas être obtenue:  
• Assurez-vous que le VDT™ est allumé.  
SÉCURITÉ FDA  
Vérifiez que le bouton Marche est enfoncé.  
Produit pour techniques au laser de classe , conforme aux normes IEC 60825- :2007.  
1
1
Conforme aux normes 2 CFR 040. 0 et 040. pour produits laser, sauf exceptions découlant de l’avis sur les dispositifs  
11  
Vérifiez que rien, par exemple votre main ou votre doigt, ne bloque les lentilles de l’objectif (lentilles les plus proches  
de la cible) qui émettent et reçoivent les pulsions d’énergie laser.  
1
1
1
1
laser no. 50, daté du 24 juin 2007.  
Vérifiez que l’appareil reste immobile pendant que vous appuyez sur le bouton marche.  
Attention: Il n’y a pas de commandes, de réglages ou de procédures externes. L’exécution de procédures non spécifiées dans le présent document peut  
générer une lumière laser invisible.  
Remarque: Il n’est pas nécessaire d’effacer la dernière lecture de portée avant de viser une autre cible. Il suffit de viser une autre cible à l’aide du réticule  
VDT™, d’appuyer sur le bouton marche et de le maintenir enfoncé jusqu’à ce que la lecture de la nouvelle distance apparaisse. Les caractéristiques, les  
instructions et le fonctionnement de ces produits peuvent faire l’objet de modifications sans avis préalable.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
28  
29  
Model: 201960  
Lit. #: 98-2263/10-11  
ESPAñOL  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
®
201960 - Bushnell Tour Z6 - Telémetro Láser  
CÓMO FUNCIONA NUESTRA TECNOLOGÍA DIGITAL  
Enhorabuena por haber comprado el telémetro láser Bushnell® Tour® Z6™, el telémetro para golfistas de gama más alta de la  
marca más utilizada por los jugadores profesionales de golf. El modelo Tour® Z6™ es un telémetro láser óptico de precisión  
diseñado para ofrecer muchos años de disfrute. Este folleto le ayudará a conseguir el rendimiento óptimo, ya que le explica  
los ajustes y características, así como el cuidado que requiere este telémetro láser óptico de precisión. Para garantizar un  
rendimiento óptimo y una larga vida útil del instrumento, lea estas instrucciones antes de usar el telémetro Tour® Z6™.  
El modelo Tour® Z6™ emite impulsos de energía infrarroja invisible y segura para el ojo. El microprocesador digital  
avanzado del Tour® Z6™ y el circuito integrado ASIC (CI específico de la aplicación) proporcionan en todo momento  
lecturas instantáneas y precisas. Su tecnología digital sofisticada calcula las distancias al instante midiendo el tiempo  
que tarda cada impulso en ir desde el telémetro al blanco y de vuelta.  
PRECISIÓN DE MEDICIÓN DE DISTANCIA  
La exactitud en el cálculo de distancia de la unidad Tour® Z6™ tiene un error de un metro/yarda en la mayoría de  
situaciones. La extensión máxima del instrumento depende de la reflectividad del objetivo. La distancia máxima con  
INTRODUCCIÓN  
El telémetro Bushnell® Tour® Z6™ es un telémetro láser avanzado de primera calidad que incluye tecnología digital y  
procesadores turbo que permiten realizar lecturas de distancias desde 5 a 200 metros (5– 300 yardas) y combina lo  
mejor de un monocular compacto de alta gama con la nueva tecnología Vivid Display Technology™ (tecnología de  
visualización vívida). Con unas dimensiones de 3,3 x 0,2 x 7,4 cm y un peso de 227 gramos, el Tour® Z6™, con E.S.P.™  
1
1
la mayoría de los objetos es de 000 yardas/9 4 metros, mientras que con objetos de gran reflectividad alcanza las  
1
1
300 yardas/ 89 metros.  
1
11  
1
(Extreme. Speed. Precision.), ofrece una adquisición extremadamente rápida, una increíble exactitud de 0,5 metros (0,5  
Nota: Usted conseguirá distancias máximas tanto más largas como más breves dependiendo de las propiedades reflexivas del blanco especial y las condiciones  
ambientales en el momento en que se mida la distancia a un objeto. El color, el acabado de la superficie, el tamaño y la forma del objetivo afectan la  
reflectividad y el rango. Cuanto más brillante sea el color, mayor es el alcance. El rojo es muy reflexivo, por ejemplo, y admite alcances más largos que el  
negro, que es el color menos reflexivo. Un acabado con brillo proporciona mayor alcance que uno mate. Un objetivo pequeño es más difícil de medir que uno  
grande. El ángulo hacia el objetivo también tiene un efecto. Apuntar a un objetivo en un ángulo de 90 grados (donde la superficie del objetivo es perpendicular  
a la trayectoria de vuelo de los impulsos de energía emitidos) proporciona un buen alcance mientras un ángulo brusco, por otro lado, proporciona un alcance  
limitado. Además, las condiciones del alumbrado (por ejemplo la cantidad de la luz del sol) afectará a la capacidad de alcance de la unidad. Cuanta menos luz  
haya (si el cielo está cubierto, por ejemplo) mayor será el alcance máximo de la unidad.  
yardas), y una precisión de 0, metros (0, yardas) entre 4,5 y 4 metros (5– 25 yardas) y de metro ( yarda) entre  
4
11  
1
1
11  
1
1
1
y 200 metros ( 25– 300 yardas). El modelo Tour® Z6™ incluye la tecnología PinSeeker™, una calidad óptica superior  
1
1
1
y
una estructura  
impermeable 00 %.  
Vivid Display technology  
Aumento 6x  
1
Fabricación Metálica con Blindaje de Goma  
Ajuste de enfoque/dioptrías  
100% impermeable  
E.S.P. - Extreme. Speed. Precision.  
• El procesador turbo proporciona una obtención más rápida  
• Proporciona una precisión de 0,46m (1/2 yarda) y una precisión de  
muestra de 0,09m (1/10 yardas) desde 5m-115m(5-125 yardas)  
tapa de la batería Posi-thread  
A la inversa, en días soleados disminuirán el alcance máximo de la unidad.  
Modo PinSeeker  
E.S.P.™ (Extreme. Speed. Precision) optimiza la precisión de las mediciones en función de las condiciones del blanco.  
El láser analiza varias mediciones por separado hasta el blanco, tras lo cual calcula y muestra el mejor resultado posible.  
Las variaciones en el blanco, como la reflectancia, la forma y el color pueden influir en la precisión de la medición láser,  
instalación de accesorios integrado  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
32  
33  
pero el sistema E.S.P.™ evalúa automáticamente las condiciones y mejora la medida hasta una exactitud de 0,5 metros  
(0,5 yardas) siempre que sea posible a distancias entre 5 y 4 metros (5– 25 yardas). Cuando esto ocurre, la precisión  
INDICADORES DE LA PANTALLA VÍVIDA  
La unidad Tour® Z6™ Vivid Display™ incorpora los indicadores luminosos siguientes:  
11  
1
de visualización afinará la lectura con una precisión de 0, metros (0, yardas).  
1
1
Indicador de tecnología PinSeeker™ (1)  
Retícula para apuntar (2)  
PRIMEROS PASOS  
4
Indicador de carga de la batería (3)  
Láser activo (4)  
Distancia mostrada en yardas o metros (5)  
RESUMEN OPERATIVO  
2
1
5
Mientras mira a través del Tour® Z6™, apriete el botón de encendido una vez para activar el sistema Vivid Display.  
Coloque el punto de mira (situado en el centro del campo de visión) en un blanco que esté a más de 4,5 metros (5  
yardas), apriete sostenidamente el botón de encendido hasta que aparezca la lectura de distancia cerca de la parte  
inferior de la pantalla visualizada. Las cruces filares que rodean el círculo de puntería indican que se está transmitiendo  
el láser. Una vez obtenida la medición puede soltar el botón de encendido. Las cruces filares alrededor del círculo de  
puntería desaparecerán cuando se suelte el botón de encendido (es decir, deja de transmitirse el láser).  
3
INDICADOR DE CARGA DE LA BATERÍA  
Indicador de carga de la batería:  
Carga completa  
Quedan 2/3 de la carga de la batería  
Nota: Una vez activada, la pantalla se mantiene activa y muestra la última distancia medida durante 7 segundos. Puede presionar de nuevo el botón de  
encendido para medir un nuevo objetivo. Al igual que con cualquier dispositivo de láser, no se recomienda mirar directamente las emisiones durante largos  
períodos de tiempo con lentes de aumento. El láser se transmite (dispara) como máximo durante 7 segundos. Para reactivarlo, vuelva a pulsar el botón.  
Queda /3 de la carga de la batería  
1
El indicador de batería parpadea: indica que debe sustituirse la batería o la unidad no podrá utilizarse.  
AJUSTE DE LA MIRA  
INSERCIÓN DE LA BATERÍA  
La unidad Tour® Z6™ está construida con una mira plegable diseñada para su comodidad y evitar la luz externa. La  
unidad Tour® Z6™ proporciona un alivio para el ojo extra largo. Si lleva gafas, asegúrese de que los oculares están en  
la posición baja-esto acercará sus ojos a la lente de la mira, lo que le permite ver el campo visual completo. La unidad  
Tour® Z6™ también está equipada con una mira ajustable (ajuste de +/- 2 dioptrías), que permite enfocar la pantalla  
VDT™ con respecto a la imagen. Basta con girar la mira hasta que enfoque la pantalla de color rojo.  
Quite la tapa de la batería Posi-read™. Para ello, levante la pestaña de la tapa y gírela hacia la izquierda. Introduzca  
una batería de litio CR2 de 3 voltios en el compartimento, con el polo negativo primero y, a continuación, vuelva a  
colocar la tapa del compartimento de la batería Posi-read™.  
Nota: Se recomienda sustituir la batería cada seis meses como mínimo.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
34  
35  
LÁSER ACTIVO  
MENú CONFIGURACIÓN  
BRILLO DE LA PANTALLA  
Las cruces filares que rodean el círculo de puntería indican que se está transmitiendo el láser. Una vez obtenida la  
medición puede soltar el botón de encendido. Las cruces filares alrededor del círculo desaparecerán cuando se suelte el  
botón de encendido (es decir, deja de transmitirse el láser).  
Vivid Display Technology™ mejora de manera espectacular el contraste, la claridad y la transmisión de la  
luz al tiempo que aumenta el brillo de la lectura digital y hace las lecturas de distancia legibles en entornos  
poco iluminados. Hay cuatro ajustes de intensidad entre los que elegir y este es el primer ajuste del menú  
CONFIGURACIÓN. Pulse el botón MODO durante tres segundos para pasar al menú CONFIGURACIÓN.  
PINSEEKER  
¿Ha tenido alguna vez problemas para calcular la distancia a la bandera? Este modo avanzado permite alcanzar  
fácilmente la bandera sin que se tomen distancias por error con blancos de fondo (por ejemplo, árboles) cuya  
intensidad en la señal sea mayor.  
El modo de brillo existente (es decir Brt , Brt2, Brt3 o Brt4) parpadeará y si pulsa el botón MODO podrá alternar  
1
entre los cuatro ajustes de brillo. “BRT ” corresponde a la menor intensidad, mientras que “BRT4“ es la más  
brillante. Pulse el botón MODE hasta que visualice el ajuste de brillo deseado y selecciónelo pulsando y soltando el  
botón POWER.  
1
Para facilitar su uso, el dispositivo está siempre en modo PinSeeker .  
Para usarlo, alinee el retículo del punto de mira con la bandera para la que quiera medir la distancia que le separa. A  
continuación, mantenga presionado el botón de encendido y desplace lentamente el láser sobre la bandera o el objeto  
que desee hasta que una circunferencia rodee el indicador de la bandera. Si el haz del láser ha reconocido varios objetos  
(por ejemplo, la bandera y los árboles de detrás), se mostrará la distancia a la bandera y aparecerá un círculo alrededor  
del indicador PinSeeker, que informa al usuario de que se está visualizando la distancia a la bandera (es decir, el objeto  
más cercano) en la pantalla VDT™ (tal como se muestra a continuación). En ocasiones el haz láser sólo detecta un  
objeto en su recorrido. En tal caso, se indicará la distancia pero como no se toma más de un objeto no habrá ninguna  
circunferencia rodeando al indicador de la bandera.  
OPCIONES DE UNIDADES DE MEDIDA  
El Tour® Z6™ se puede usar para medir las distancias en yardas o metros. La unidad de medida de los indicadores  
están ubicados en la parte inferior derecha baja de la pantalla VDT™. Existen dos ajustes de medición entre los que  
elegir y es el segundo ajuste del menú CONFIGURACIÓN. Mire por la mira, presione el botón “MODO” (botón  
“B” del lado del dispositivo) y manténgalo apretado durante aproximadamente 3 segundos para acceder al menú  
CONFIGURACIÓN. Si suelta el botón MODO, alternará entre los ajustes de brillo. Si está cambiando de yardas a  
metros, para indicar el cambio en la unidad de medida se iluminará la M para el indicador en metros y se apagará el  
indicador Y de yardas. Si cambia de metros a yardas, ocurrirá lo contrario. Cada vez que se vuelva a encender la unidad  
Tour® Z6™ , volverá al ajuste de la última unidad de medida usada.  
Consejo: Con el botón de encendido presionado, puede desplazar el dispositivo lentamente de un objeto a otro y forzar voluntariamente al láser a incidir sobre  
distintos objetos, para comprobar que solo está mostrando el objeto más cercano de los reconocidos por el láser. Una vez apagado el dispositivo, la unidad volverá  
siempre de modo predeterminado al último modo de apuntar utilizado.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
36  
37  
INSTALACIÓN DE ACCESORIOS  
ESPECIFICACIONES  
Dimensiones  
Moldeado en la parte inferior del dispositivo hay un accesorio roscado de montaje que permitirá acoplar los siguientes  
accesorios para gol de Bushnell:  
3,3 x 0,2 x 7,4 cm  
1
Peso  
226 gramos  
Exactitud de medición de distancia  
Alcance  
Una precisión de hasta ½ yarda 5 a 125 metros con una precisión de + / - 1 metro 125 a 1300 metros.  
Instalación en el carro de golf: Acopla el telémetro al carro de golf para facilitar su acceso. Una abrazadera de liberación  
rápida permite acoplar el telémetro al carro de golf y desmontarlo después fácilmente.  
4,5– 200 metros (5– 300 yardas)  
1
1
Monopié para carro mediante técnica empujar/tirar: Mantenga el pulso firme con este monopié telescópico. Basta con  
acoplar el telémetro al monopié e introducirlo en el soporte del carro para el paraguas.  
Retractor 360R: Acopla el telémetro a la bolsa de golf para que pueda acceder fácilmente mientras camina por el campo.  
Aumento  
6x  
Diámetro del objetivo  
Recubrimientos ópticos  
Pantalla  
2
mm  
1
Recubrimiento multicapa completo  
Vivid Display Technology™  
Fuente de potencia  
Campo de visión  
Alivio para el ojo extra largo  
Pupila de salida  
De litio de 3 voltios (CR-2)  
9 metros (393 pies) a 9 4 metros ( 000 yardas)  
11  
1
1
6 mm  
1
3,5 mm  
Impermeable 100%  
Sí  
Instalación de accesorios integrado Sí  
Incluye bolsa y asa Sí  
N.º de patentes: 6,445,444 | 5,612,779 | 6,057,910 | 6,226,077 | 5,652,651 | 7,920,080 | 7,619,548  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
38  
39  
EN U.S.A. envíelo a:  
Bushnell® Outdoor Products  
Atn.: Reparaciones  
9200 Cody  
EN CANADÁ, envíelo a:  
Bushnell® Outdoor Products  
Atn.: Reparaciones  
LIMPIEZA  
Sople con cuidado el polvo o la suciedad de las lentes (o use un cepillo para lentes). Para retirar suciedad o marcas de dedos,  
limpie con un paño de algodón con movimientos circulares. El uso de un paño áspero o frotar innecesariamente puede  
arañar la superficie de las lentes y terminar causando daños permanentes. Para una limpieza más profunda, se puede usar  
tejido para lentes fotográficas y fluidos para lentes tipo fotográfico o alcohol isopropílico. Aplique siempre el producto en  
el paño, nunca directamente en la lente.  
25A East Pearce Street, Unit  
1
Overland Park, Kansas 662 4  
Richmond Hill, Ontario L4B 2M9  
1
Para los productos comprados fuera de los Estados Unidos o Canadá por favor, contacte con su vendedor habitual  
para información sobre la garantía aplicable.  
GARANTÍA LIMITADA DE DOS AñOS  
Su producto Bushnell® tiene una garantía que le cubre los defectos de los materiales y la mano de obra durante  
un año después de la fecha de la compra. En caso de un defecto bajo la garantía, nosotros, a nuestra elección,  
repararemos o reemplazaremos el producto, dando por sentado que usted devuelve el franqueo del producto a pagar  
por adelantado. Esta garantía no cubre daños causados por el mal uso, el manejo inapropiado, así como la instalación  
o el mantenimiento llevados a cabo por alguien ajeno al departamento de servicio autorizado de Bushnell.  
En Europa puede contactar también con:  
Bushnell® Outdoor Products Gmbh  
Centro de Servicios Europeo  
MORSESTRASSE 4  
D- 50769 KÖLN  
Alemania  
Tel: +49 (0) 22 709 939 3  
Cualquier devolución hecha bajo esta garantía debe acompañarse con los siguientes artículos:  
) Un cheque u orden de pago por valor de 0 dólares para cubrir el coste del envío y manipulación  
1
1
1
Fax: +49 (0) 22 709 939 8  
2) Nombre y dirección para la devolución del producto  
3) Una explicación del defecto  
1
Esta garantía le da derechos legales específicos.  
4) Prueba de Fecha de Compra  
Usted podría tener otros derechos que varían de país a país.  
5) El producto debe estar bien empaquetado en una caja de cartón resistente para evitar que se dañe en el tránsito,  
con gastos prepagados de envío a la dirección siguiente:  
©20 Bushnell® Outdoor Products  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
40  
41  
TABLA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS  
OBSERVACIONES FCC  
Este equipo ha sido evaluado y cumple con los límites para un dispositivo digital de clase B, de conformidad con la  
Si la unidad no se enciende - La VDT™ no se ilumina:  
• Presione el botón de encendido.  
Parte 5 de las reglas de la FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra la  
1
interferencia perjudicial en una instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de frecuencia  
de radio y, si no se instala y usa de conformidad con las instrucciones, podría causar una interferencia perjudicial  
a las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay garantía de que la interferencia no ocurra en una instalación  
particular. Si el equipo provoca perturbaciones en la recepción de radio o televisión, lo que se puede comprobar  
apagando y volviendo a encender el equipo, el usuario debería intentar corregir la interferencia mediante una o más  
de las medidas siguientes:  
• Revise y cambie la batería, si fuera necesario. Si la unidad no responde al presionar el botón, sustituya la batería por  
una batería de litio CR2 de 3 voltios de buena calidad.  
• Asegúrese de que la pantalla está ajustada con el brillo máximo durante las horas en las que haya luz solar. Mientras  
presiona el botón de encendido, cubra las lentes del objetivo para determinar si la pantalla está encendida. Consulte  
las instrucciones de ajuste del brillo de la pantalla en la página 37.  
• Reoriente o traslade la antena receptora.  
• Incremente la separación entre el equipo y el receptor.  
• Conecte el equipo a una salida sobre un circuito diferente al que el auricular está conectado.  
• Consulte con el vendedor o con un técnico de televisión/radio.  
Si la unidad se apaga (la pantalla se apaga cuando intenta encender el laser):  
• La batería está débil o es de mala calidad. Sustituya la batería por una de litio CR2 de 3 voltios de buena calidad.  
El cable de interfaz protegido se debe usar con el equipo para poder cumplir con los límites para un dispositivo digital  
de conformidad con la subparte B de la Parte 5 de las reglas de la FCC. Las especificaciones y los diseños están  
sujetos a cambios sin previo aviso ni obligación por parte del fabricante.  
1
Si no puede obtener el alcance del objetivo:  
• Asegúrese de que VDT™ esté iluminado.  
SEGURIDAD DE LA FDA  
• Asegúrese que el botón de encendido está apretado.  
Productos láser de Clase de acuerdo con la norma IEC 60825- :2007.  
1
1
• Asegúrese de que nada, como su mano o dedo, esté obstruyendo los objetivos de las lentes (lentes más cerca del  
Se ajusta a las normas 2 CFR 040. 0 y 040. de productos láser, salvo las desviaciones de conformidad con el aviso láser  
11  
1
1
1
1
blanco) que emiten y reciben los impulsos de láser.  
n.º 50, con fecha del 24 de junio de 2007.  
• Asegúrese que la unidad se mantiene firme mientras aprieta el botón de encendido.  
Precaución: No hay controles, ajustes ni procedimientos que pueda realizar el usuario. La realización de procedimientos distintos de los aquí especificados  
puede provocar la exposición a luz láser invisible.  
Nota: No necesita borrar la última lectura de alcance antes de alcanzar otro objetivo. Simplemente apunte a otro objetivo usando la retícula de VDT™, presione  
el botón de encendido y sosténgalo hasta que aparezca la última lectura en la pantalla. Las especificaciones, instrucciones y el funcionamiento de estos  
productos pueden experimentar cambios sin previo aviso.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
42  
43  
Model: 201960  
Lit. #: 98-2263/10-11  
DEUTSCH  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
®
201960 - Bushnell Tour Z6 - Laser-Entfernungsmessers  
UND SO FUNKTIONIERT UNSERE DIGITALE TECHNOLOGIE  
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrem Erwerb des Bushnell® Tour® Z6™-Laser-Entfernungsmessers, dem Spitzenmodell unserer  
Laser-Entfernungsmesser für Golfspieler, das von mehr Golf-Profis verwendet wird, als alle anderen Marken. DerTour® Z6™ ist  
ein präzises Optikinstrument zur Laser-Entfernungsmessung und soll Ihnen viele Jahre Freude bereiten. Diese Broschüre soll  
Ihnen dabei helfen, die optimale Leistung des Geräts herauszuholen, indem die Einstellungsmöglichkeiten und Funktionen,  
als auch die Pflege dieses optischen Präzisionsinstruments zur Laser-Entfernungsmessung erklärt werden. Lesen Sie vor dem  
ersten Einsatz Ihres Tour® Z6™ bitte diese Anleitung, um eine möglichst optimale Leistung und Lebensdauer zu gewährleisten.  
Der Tour® Z6™ gibt unsichtbare Infrarotenergieimpulse ab, die für die Augen unschädlich sind. Der hochentwickelte  
digitale Mikroprozessor und der ASIC-Chip (Application-Specific Integrated Circuit) des Tour® Z6™ sorgen jederzeit für  
sofortige und genaue Messungen. Die ausgefeilte digitale Technologie berechnet augenblicklich Entfernungen, indem  
die Zeit gemessen wird, die jeder Impuls für den Weg vom Entfernungsmesser zum Ziel und wieder zurück benötigt.  
GENAUIGKEIT DER MESSUNG  
Unter den meisten Bedingungen beträgt die Messgenauigkeit des Tour® Z6™ plus oder minus ein Yard/Meter. Die  
maximale Reichweite des Instruments hängt vom Reflexionsvermögen des Ziels ab. Die maximale Entfernung für die  
EINLEITUNG  
Ihr Bushnell® Tour® Z6™ ist ein hochentwickelter Laser-Entfernungsmesser der Spitzenklasse mit digitaler Technologie und  
meisten Objekte beträgt 000 Yards/9 4 Meter, während die Entfernung für Objekte mit hohem Reflexionsvermögen  
300 Yards/ 89 Meter beträgt.  
1 11  
1
1
Turboprozessoren, mit dem Entfernungen von 5– 300 Yards/5– 89 Meter gemessen werden können, wobei die Vorteile eines  
1
11  
kompakten monokularen Spitzenteleskops mit der neuen Vivid Display Technology™ verbunden werden. Mit dem 3,3 x 0,2 x  
7,4 cm großen und 227 Gramm leichten Tour® Z6™ mit E.S.P.™ (Extreme. Speed. Precision.) können Sie extrem schnell Ziele  
erfassen. Und das mit einer unglaublichen Genauigkeit von einem ½ Yard bei einer Präzision von einem Zehntel im Bereich von  
1
Hinweis: Abhängig von den Reflexionseigenschaften des jeweiligen Ziels und den Umgebungsbedingungen zu dem Zeitpunkt, an dem die Entfernung eines  
Objekts gemessen wird, können Sie sowohl längere als auch kürzere Maximalentfernungen erzielen. Die Farbe, Oberflächenausführung, Größe und Form des  
Ziels beeinflussen allesamt das Reflexionsvermögen und die Reichweite. Je heller die Farbe, desto höher die Reichweite. Rot weist zum Beispiel ein hohes  
Reflexionsvermögen auf und ermöglicht somit größere Reichweiten als die Farbe Schwarz, welche die Farbe mit dem geringsten Reflexionsvermögen darstellt.  
Eine schimmernde Oberfläche führt zu größeren Reichweiten als eine matte Oberflächenausführung. Ein kleines Ziel ist schwerer zu messen als ein größeres  
Ziel. Auch der Winkel zum Ziel beeinflusst die Leistungsfähigkeit. Das Schießen auf ein Ziel in einem Winkel von 90 Grad (wenn die Zielfläche rechtwinklig zur  
Flugbahn der ausgestrahlten Energieimpulse steht) führt zu einer guten Reichweite, während ein steiler Winkel die Reichweite verkürzt. Weiterhin beeinflussen  
die Lichtbedingungen (z.B. die Menge des Sonnenlichts) die Reichweitenfähigkeit des Geräts. Je weniger Licht (z. B. bei bewölktem Himmel) vorhanden ist,  
desto größer wird die Reichweite, die das Gerät maximal erzielen kann.  
5 bis 25 Yards und einer Genauigkeit von +/- Yard bei 25– 300 Yards. DerTour® Z6™ ist mit PinSeeker™, einer überragenden  
1
1
1
1
optischen Qualität und einer  
Vivid Display technology  
6-fache Vergrößerung  
Fokussieren/Dioptereinstellung  
100% wasserdicht  
zu 00  
%
wasserdichten  
1
Gummiverstärkte  
Metallkonstruktion  
Konstruktion ausgestattet.  
E.S.P. - Extreme. Speed. Precision.  
• Turboprozessor so rgt für schnelleres Erfassen  
• Liefert eine Genauigkeit von 1/2 Meter eine 1/10-Meter-  
Anzeigepräzision von 5-125 Metern an  
Posi-thread -Batteriedeckel  
Umgekehrt reduziert sich die maximale Reichweite des Geräts bei sehr sonnigem Wetter.  
PinSeeker -Modus  
Eingebaute Stativhalterung  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
46  
47  
E.S.P.™ (Extreme. Speed. Precision) optimiert die Messgenauigkeit in Abhängigkeit von den Zielbedingungen. Der Laser  
analysiert mehrere einzelne Messungen des Ziels und berechnet das dann angezeigte bestmögliche Ergebnis. Abweichungen  
beim Ziel wie Reflexion, Form und Farbe können sich auf die Genauigkeit von Laser-Messungen auswirken. Mit E.S.P.™  
der Okularmuschel ist und Sie damit das volle Sichtfeld nutzen können. Der Tour® Z6™ ist weiterhin mit einem  
einstellbaren Okular (Ausgleich von +/-2 Dioptrin) ausgestattet, so dass ein Scharfstellen der LCD-Anzeige auf das  
entsprechende Bild möglich ist. Drehen Sie einfach am Okular, bis die rote Anzeige die richtige Bildschärfe hat.  
werden die Bedingungen jedoch automatisch ausgewertet und Messungen in einem Bereich von 5 bis 25 Yards sofern  
1
möglich auf eine Genauigkeit von ½ Yard verbessert. Dabei wird die Anzeigepräzision auf ein Zehntel Yard verbessert.  
VIVID DISPLAY-ANZEIGEN  
Ihr Tour® Z6™ Vivid Display™ beinhaltet folgende beleuchtete Anzeigen:  
ERSTE SCHRITTE  
PinSeeker-Anzeige (1)  
Fadenkreuz (2)  
4
2
1
5
ZUSAMMENFASSUNG DER BEDIENUNG  
Batterielebensdaueranzeige (3)  
Aktiver Laser (4)  
Drücken sie die Power-Taste einmal, während Sie durch das Fernglas blicken, um das Vivid Display des Tour® Z6™ zu  
aktivieren. Richten Sie den Zielkreis (mittig im Sichtfeld positioniert) auf ein Ziel, das mindestens 5 Yard entfernt liegt,  
drücken und halten den Einschaltknopf unten, bis die Entfernung unten auf der innen liegenden Anzeige erscheint.  
Das Fadenkreuz um den Zielkreis herum zeigt an, dass der Laser übertragen wird. Wenn ein Abstand erfasst wurde,  
können Sie den Einschaltknopf loslassen. Das Fadenkreuz um den Zielkreis herum verschwindet wieder, sobald Sie den  
Einschaltknopf losgelassen haben (d.h. der Laser wird nicht länger übertragen).  
3
In Yards/Meter angezeigte Entfernung (5)  
BATTERIELEBENSDAUERANZEIGE  
Batterieanzeige:  
Voll geladen  
2/3 Batterielebensdauerrest  
Hinweis: Nach erfolgter Aktivierung bleibt die Anzeige aktiv und zeigt Ihnen für 7 Sekunden die zuletzt gemessene Entfernung an. Sie können den  
Einschaltknopf jederzeit nochmals drücken, um ein neues Ziel zu erfassen. Wie bei jeder Lasereinrichtung empfiehlt es sich nicht, über eine längere Zeit direkt  
in die Ausstrahlung vergrößernder Linsen zu sehen. Die maximale Zeit, in welcher der Laser ausstrahlt (schießt), beträgt 7 Sekunden. Um erneut zu schießen,  
drücken Sie die Taste erneut herunter.  
/3 Batterielebensdauerrest  
1
Batterieanzeige blinkt - Batterie muss ausgewechselt werden und das Gerät ist nicht betriebsfähig.  
EINLEGEN DER BATTERIE  
Entfernen Sie die Posi-read™-Batteriekappe, indem Sie die Batterietürlasche anheben und dann gegen den  
Uhrzeigersinn drehen. Legen Sie eine CR2-Lithiumbatterie mit 3 Volt mit dem Minuspol voran in das Fach ein und  
bringen Sie dann die Posi-read™-Batteriekappe wieder an.  
JUSTIEREN DES OKULARS  
Ihr Tour® Z6™ ist mit einem wegklappbaren Okular zur bequemen Anwendung und zur Vermeidung von  
Fremdlichteinfall ausgestattet. Der Tour® Z6™ bietet einen extra-langen Augenabstand. Wenn Sie Brillenträger  
sind, achten Sie darauf, dass die Augenmuschel komplett eingeschoben ist, da Ihr Auge so näher an der Linse  
Hinweis: Es wird empfohlen, die Batterie spätestens alle 6 Monate zu wechseln.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
48  
49  
AKTIVER LASER  
EINRICHTEN DES MENüS  
ANZEIGEHELLIGKEIT  
Das Fadenkreuz um den Zielkreis herum zeigt an, dass der Laser übertragen wird. Wenn ein Abstand erfasst wurde,  
können Sie den Einschaltknopf loslassen. Das Fadenkreuz um den Zielkreis herum verschwindet wieder, sobald Sie  
die Power-Taste losgelassen haben (d. h. der Laser wird nicht länger übertragen).  
Die Vivid Display Technology™ verbessert Kontrast, Klarheit und Lichtübertragung drastisch und steigert  
gleichzeitig die Helligkeit der digitalen Anzeige, womit die Entfernungsanzeigen bei schwachen Lichtverhältnissen  
lesbar werden. Sie können aus vier Intensitätseinstellungen auswählen; dies ist die erste Einstellung im SETUP-  
Menü. Halten Sie die MODE-Taste 3 Sekunden lang gedrückt, um zum SETUP-Menü zu gelangen. Die  
PINSEEKER  
Hatten Sie schon Probleme damit, die Entfernung zur Flagge richtig einzuschätzen? Dieser erweiterte Modus  
ermöglicht eine einfache Erfassung der Flagge, ohne dass dabei versehentliche Ziele im Hintergrund (z.B. Bäume)  
erfasst werden, die eine größere Signalstärke aufweisen.  
bestehende Helligkeitseinstellung blinkt (d.h. BRT , BRT2, BRT3 oder BRT4). Durch Drücken der MODE-Taste  
1
wechseln Sie zwischen den vier Helligkeitseinstellungen hin und her. „BRT “ ist die niedrigste Intensität und  
„BRT4“ die hellste. Einfach die MODUS-Taste drücken, bis die gewünschte Helligkeitseinstellung angezeigt wird  
und diese durch kurzfristiges Drücken der POWER-Taste wählen.  
1
Für eine einfache Verwendung befindet sich das Gerät immer im PinSeeker-Modus.  
Richten Sie bei Gebrauch das Richtkreis-Fadenkreuz auf die Flagge aus, deren Entfernung Sie messen möchten.  
Als nächstes drücken und halten Sie den POWER Knopf und fahren mit dem Laser langsam über die Flagge oder  
das gewünschte Objekt, bis ein Kreis den Flaggenanzeiger einkreist. Wenn der Laserstrahl mehr als ein Ziel erkannt  
hat (d. h. Flagge und Bäume im Hintergrund), wird die Entfernung zur Flagge angezeigt und ein Kreis kreist die  
PinSeeker-Anzeige ein, um dem Anwender so anzuzeigen, dass die Entfernung zur Flagge (d. h. zum näheren Objekt)  
in VDT™ angezeigt wird (wie unten dargestellt). Es kommt natürlich auch vor, dass der Laserstrahl nur ein Objekt in  
seinem Pfad erkennt. In diesem Fall wird die Entfernung angezeigt, da jedoch nicht mehr als ein Objekt erfasst wurde,  
erscheint kein Kreis um den Flaggenanzeiger herum.  
AUSWAHL DER MESSEINHEIT  
Der Tour® Z6™ kann Entfernungen in Yards oder Metern messen und anzeigen. Die Anzeigen für die Maßeinheit  
befinden sich im unteren, rechten Bereich von VDT™. Sie können aus zwei Messeinstellungen auswählen, die sich  
im SETUP-Menü an zweiter Stelle befinden. Blicken Sie durch das Okular, drücken Sie die MODE-Taste (Taste  
„B“ seitlich am Gerät) und halten Sie sie etwa 3 Sekunden gedrückt, um in das SETUP-Menü zu wechseln. Durch  
Drücken der MODE-Taste wechseln Sie zwischen den Helligkeitseinstellungen hin und her. Wenn Sie von Yards  
auf Meter wechseln, wird die Änderung der Messeinheit durch Beleuchtung des M für die Meteranzeige angezeigt,  
während das Y für Yards ausgeschaltet wird. Wenn Sie von Metern auf Yards wechseln, geschieht das Gegenteil. Der  
Tour® Z6™ kehrt bei jedem erneuten Einschalten des Geräts zu der zuletzt verwendeten Maßeinheit zurück.  
TIPP: Während Sie die POWER-Taste gedrückt halten, können Sie das Gerät langsam von Objekt zu Objekt bewegen und den Laser damit absichtlich veranlassen,  
mehrere Objekte zu treffen, so dass Sie sicherstellen können, dass Sie nur das am nächsten gelegene Objekt anzeigen, welches vom Laser erkannt wurde. Wenn  
das Gerät abgeschaltet wird, wird beim erneuten Einschalten stets der zuletzt verwendete Modus aktiviert.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
50  
51  
STATIVHALTERUNG  
SPEZIFIKATIONEN  
Abmessungen  
In den Boden ist eine mit Gewinde versehene Stativhalterung geformt, die Ihnen das Anbringen an folgendem Bushnell-  
Golfzubehör ermöglicht:  
,3 x 4 x 3,7 Zoll (4,3 x 2,9 x 7,37 cm)  
1
1
Gewicht  
8 oz. (227 g)  
Bis zu ½ Meter Genauigkeit von 5 bis 125 Meter mit einer Genauigkeit von + / - 1 Yard 125  
bis 1300 Meter.  
Golfcarthalterung: Befestigt den Entfernungsmesser für eine bequeme Verwendung an Ihrem Golfcart. Die  
Schnellverschlussklemme wird am Golfcart angebracht und kann hinterher einfach entfernt werden.  
Einbeinstativ für Schub-/Zugtrolley: Verschaffen Sie sich mit diesem ausziehbaren Einbeinstativ eine ruhige Hand.  
Befestigen Sie den Entfernungsmesser einfach auf dem Einbeinstativ und stecken Sie es in den Regenschirmhalter des Carts.  
360R-Retraktor: Befestigt den Entfernungsmesser für eine bequeme Verwendung beim Ablaufen des Kurses an Ihrer  
Golftasche.  
Entfernungsgenauigkeit  
Bereich  
5– 300 Yards / 5– 89 Meters  
1
11  
Vergrößerung  
6x  
Objektivdurchmesser  
Optische Vergütung  
Anzeige  
2
mm  
1
Volle Mehrfachvergütung  
Vivid Display Technology™  
Lithiumbatterie mit 3 Volt (CR-2)  
Energiequelle  
Sichtfeld  
393 Fuß bei 000 Yards/ 9,78 m bei 9 4,4 m  
11  
1
1
Extra-langer Augenabstand  
Austrittspupille  
6 mm  
1
3,5 mm  
100% wasserdicht  
Eingebaute Stativhalterung  
Mit Futteral und Trageriemen  
Ja  
Ja  
Ja  
Patentnummern: 6,445,444 | 5,612,779 | 6,057,910 | 6,226,077 | 5,652,651 | 7,920,080 | 7,619,548  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
52  
53  
Versandadresse in den USA:  
Bushnell® Outdoor Products  
Attn.: Repairs  
Versandadresse in KANADA:  
Bushnell® Outdoor Products  
Attn.: Repairs  
REINIGUNG  
Blasen Sie sanft Staub oder Fremdkörper von den Linsen (oder verwenden Sie einen weichen Pinsel für die Linse). Zum  
Entfernen von Schmutz oder Fingerabdrücken verwenden Sie ein weiches Baumwolltuch und reiben damit kreisförmig.  
Die Verwendung eines rauen Tuches oder ein unnötiges Rubbeln kann die Objektivoberfläche zerkratzen und zu  
dauerhaften Schäden führen. Für eine gründlichere Reinigung können Sie photographische Objektivtücher und ein  
Reinigungsfluid für den Photobedarf oder Isopropylalkohol verwenden. Geben Sie das Pflegemittel stets auf das Tuch,  
und niemals direkt auf das Objektiv.  
9200 Cody  
25A East Pearce Street, Unit  
1
Overland Park, Kansas 662 4  
Richmond Hill, Ontario L4B 2M9  
1
Für Produkte, die außerhalb der USA oder Kanada gekauft wurden, wenden Sie sich bitte wegen der geltenden  
Garantieinformationen an Ihren Händler vor Ort.  
BESCHRÄNKTE ZWEI-JAHRES GARANTIE  
In Europa können Sie Bushnell® ebenfalls unter folgender Anschrift kontaktieren:  
Bushnell® gewährt eine Garantie auf fehlerfreie Materialien und Verarbeitung für den Zeitraum von zwei Jahren  
ab Kaufdatum. Bei allen Schäden unter dieser Garantie behalten wir uns nach eigenem Ermessen vor, das Produkt  
entweder zu reparieren oder zu ersetzen, vorausgesetzt, dass Sie das Produkt frei Haus an uns senden. Diese Garantie  
deckt keine Schäden ab, die durch Zweckentfremdung, falsche Behandlung, Installation oder Instandhaltung durch  
andere Personen als die des von Bushnell® autorisierten Kundenservices durchgeführt wurden.  
Bushnell® Outdoor Products Gmbh  
Servicezentrum für Europa  
MORSESTRASSE 4  
D- 50769 KÖLN  
DEUTSCHLAND  
Tel.: +49 (0) 22 709 939 3  
Jede Rücksendung innerhalb der Garantiezeit muss die nachfolgend aufgeführten Punkte beinhalten:  
1
Fax: +49 (0) 22 709 939 8  
) Einen Scheck/eine Zahlungsanweisung in Höhe von 0 USD zur Deckung von Porto und Bearbeitungskosten.  
1
1
1
2) Name und Adresse für die Produktrücksendung  
3) Erläuterung des Defekts  
4) Beleg des Erwerbsdatums  
Diese Gewährleistung beinhaltet spezifische gesetzliche Rechte.  
Zusätzlich enthaltene Rechte sind von Land zu Land unterschiedlich.  
©20 Bushnell® Outdoor Products  
5) Das Produkt sollte in einem robusten Versandpaket verpackt sein, um Beschädigungen während des Transports  
zu vermeiden, und sollte mit Rückporto versehen sein, vorausbezahlt an die folgende Adresse:  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
54  
55  
TABELLE ZUR STÖRUNGSBEHEBUNG  
FCC HINWEIS  
Diese Ausrüstung wurde geprüft und erfüllt die Toleranzen für ein Klasse B-Digitalgerät gemäß Absatz 5 der FCC-  
1
Wenn sich das Gerät nicht einschalten lässt – VDT™ leuchtet nicht:  
• Drücken Sie die Power-Taste.  
Richtlinien. Diese Einschränkungen wurden zum Schutz vor schädlichen Störungen in Wohngebieten auferlegt.  
Dieses Gerät erzeugt, verwendet und strahlt möglicherweise Hochfrequenzenergie aus, und falls die Installation  
nicht unter Einhaltung der Gebrauchsanleitung erfolgt, kann dies zu nachteiligen Empfangsstörungen bei  
Funkverbindungen führen. Es kann allerdings nicht ausgeschlossen werden, dass im Einzelfall nicht doch Störungen  
auftreten können. Wenn diese Ausrüstung nachteilige Störungen des Funk- oder Fernsehempfangs verursacht, was  
sich leicht durch Ein- und Ausschalten des Geräts nachprüfen lässt, kann der Benutzer versuchen, die Störung durch  
eine oder mehrere der folgenden Maßnahmen zu beheben:  
• Überprüfen Sie die Batterie und tauschen Sie sie ggf. aus. Wenn das Gerät nicht auf Knopfdruck reagiert, ersetzen  
Sie die Batterie durch eine Lithium-Markenbatterie vom Typ CR2 mit 3 Volt.  
• Stellen Sie bei Sonneneinstrahlung sicher, dass das Display auf die höchste Helligkeit eingestellt ist. Decken Sie  
die Linse des Objektivs beim Drücken der Power-Taste ab, um zu ermitteln, ob das Display eingeschaltet ist. Siehe  
Anweisungen zum Einstellen der Anzeigehelligkeit auf Seite 5 .  
1
• Richten Sie die Empfängerantenne neu aus oder positionieren Sie diese neu.  
• Erhöhen Sie die Distanz zwischen der Ausrüstung und dem Empfänger.  
Wenn das Gerät an Leistung verliert (Display zeigt nicht an, wenn versucht wird, den Laser einzuschalten):  
• Das Gerät an einen Ausgang an einem anderen Stromkreislauf als den des Empfängers anschließen.  
• Den Fachhändler oder einen erfahrenen Radio-/Fernsehtechniker um Rat fragen.  
Für die Verwendung mit der Ausrüstung sind geschirmte Schnittstellenkabel vorgeschrieben, da ansonsten  
• Die Batterie ist fast leer oder von schlechter Qualität. Ersetzen Sie die Batterie durch eine Lithium-Markenbatterie  
vom Typ CR2 mit 3 Volt.  
die Toleranzen für ein Klasse B-Digitalgerät gemäß Unterabsatz 5 der FCC-Richtlinien nicht erfüllt werden.  
Änderungen in Technik, Design und Ausstattung können ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung von  
Seiten des Herstellers geändert werden.  
1
Wenn die Zieldistanz nicht erreicht werden kann:  
Vergewissern Sie sich, dass VDT™ beleuchtet ist.  
• Stellen Sie sicher, dass die POWER-Taste gedrückt ist.  
SICHERHEIT GEMÄSS FDA  
Vergewissern Sie sich, dass Laserimpulse ausgebende und erfassende Objektivlinsen (die Linsen, die näher am  
Zielobjekt liegen) durch nichts verdeckt werden, beispielsweise Ihre Hand oder Ihren Finger.  
Laserprodukt der Klasse gemäß IEC 60825- :2007.  
1
1
Erfüllt die Richtlinien 2 CFR 040. 0 und 040. für Laserprodukte mit Ausnahme von Abweichungen gemäß Laser  
11  
1
1
1
1
Notice No. 50 vom 24. Juni 2007.  
• Achten Sie darauf, das Gerät ruhig zu halten, während die POWER-Taste gedrückt wird.  
Hinweis: Die letzte Bereichsanzeige muss nicht gelöscht werden, bevor Sie ein neues Ziel anvisieren. Visieren Sie das neue Ziel einfach mithilfe des  
Fadenkreuzes der VDT™-Anzeige an, drücken Sie die Power-Taste und halten Sie sie solange gedrückt, bis die neue Entfernung angezeigt wird. Spezifikationen,  
Instruktionen und die Funktion dieser Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.  
Vorsicht: Es gibt keine für den Benutzer verstellbaren Steuerelemente oder vom Benutzer durchführbare Justierungen oder Verfahren. Die Ausführung von  
anderen als den angegebenen Verfahren kann unsichtbares Laserlicht freisetzen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
56  
57  
Modello: 201960  
Lit. #: 98-2263/10-11  
ITALIANO  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
®
201960 - Bushnell Tour Z6 - Telemetro Laser  
DESCRIZIONE DELLA TECNOLOGIA DIGITALE IMPIEGATA  
Congratulazioni per aver acquistato il telemetro laser Bushnell®Tour® Z6™, il nostro principale telemetro laser per  
amanti del golf e il modello più utilizzato tra tutte le altre marche dai professionisti. Il Tour® Z6™ è uno strumento  
ottico laser di precisione di calcolo delle distanze concepito e realizzato per garantire lunghi anni di piacevoli esperienze.  
Questo opuscolo la aiuterà ad ottenere il massimo delle prestazioni, spiegandole le caratteristiche funzionali di questo  
strumento ottico di precisione, come regolarlo e come prendersene cura. Per assicurare prestazioni e durata ottimali  
leggere queste istruzioni prima di usare Tour® Z6™.  
Tour® Z6™ emette degli impulsi di energia all’infrarosso, invisibili e innocui per gli occhi. Il microprocessoreTour® Z6™  
Advanced Digital e il chip ASIC (Application-Specific Integrated Circuit) permettono di ottenere letture immediate  
e precise ogni volta. La sofisticata tecnologia digitale calcola istantaneamente le distanze misurando l’intervallo  
necessario a ciascun impulso emesso per raggiungere il bersaglio e ritornare al telemetro.  
PRECISIONE DELLE LETTURE  
La precisione delle letture ottenibili con il Tour® Z6™ è di +/- un metro nelle maggior parti delle condizioni. La portata  
massima dello strumento dipende dal grado di riflettività del bersaglio. La distanza massima per la maggior parte degli  
INTRODUZIONE  
Bushnell® Tour® Z6™ è un telemetro laser di prima classe dotato di tecnologia digitale e processori turbo, per consentire  
oggetti è di 9 4 metri, mentre per oggetti ad alta riflettività è di 89 metri.  
11  
1
letture da 5 a 89 metri, unendo le migliori caratteristiche di un monoculare compatto di prima classe e la nuova Vivid  
11  
Display Technology™. Con dimensioni 33 x 00 x 73 cm e un peso di 220 grammi, Tour®Z6™ con E.S.P.™ (Extreme.  
Nota: Sarà possibile ottenere sia la distanza massima che quella minima, a seconda delle proprietà riflettenti del bersaglio particolare e delle condizioni  
ambientali presenti nel momento in cui viene misurata la distanza di un oggetto. Il colore, la finitura superficiale, la dimensione e la forma del bersaglio  
influiscono sul potere riflettente e sulla distanza. Quanto più brillante è il colore, tanto maggiore sarà la distanza di mira possibile. Per esempio, il rosso è  
altamente riflettente, e consente distanze di mira più lunghe del nero, che è il colore meno riflettente. Una finitura lucida consente una mira maggiore di una  
finitura opaca. Un bersaglio piccolo è più difficile da puntare di un bersaglio più grande. Anche l’angolazione rispetto al bersaglio influisce sul potere riflettente e  
sulla distanza. Mirare ad un bersaglio ad un’angolazione di 90 gradi (dove la superficie del bersaglio è perpendicolare al percorso di volo degli impulsi di energia  
emessi), offre un buon campo di mira, mentre un’angolazione molto stretta permette un campo di mira limitato. Inoltre, le condizioni di luce (ad esempio,  
la quantità di luce solare) influiscono sulle capacità di mira dell’unità. Quanto minore sarà il livello della luce disponibile (per esempio, con un cielo molto  
nuvoloso), tanto maggiore sarà la capacità di mira massima dell’unità. Al contrario, giornate molto soleggiate riducono la capacità di mira massima dell’unità.  
1
Speed. Precision) è in grado di garantire l’acquisizione del bersaglio in tempi estremamente rapidi, con una ottima  
precisione di 0,5 metri, nonché precisione di / 0 da 4,5 a 4 metri e precisione di +/- metro da 4 metri e 88  
1 1 11 11 11  
1
metri. IlTour® Z6™ è dotato di PinSeeker™, di ottima qualità ottica ed è prodotto in materiale totalmente impermeabile.  
Vivid Display technology  
ingrandimento 6x  
Struttura in metallo rinforzato in gomma  
Messa a fuoco/Regolazione diottrica  
E.S.P. - Extreme. Speed. Precision.  
100% impermeabile  
• Il processore turbo garantisce un’acquisizione più rapida  
• Garantisce accuratezza di 45 cm e precisione di  
visualizzazione di 9 cm da 4,5 metri a 114 metri  
Porta batteria Posi-thread  
E.S.P.™ (Extreme. Speed. Precision) ottimizza la precisione di misurazione in base alle condizioni del bersaglio.  
Il laser analizza singolarmente le misurazioni multiple del bersaglio, calcolando e visualizzando il migliore risultato  
possibile. Le variabili del bersaglio, quali il grado di riflettività, la forma e il colore hanno ripercussioni sulla precisione  
della misurazione laser, ma E.S.P.™ calcola valuta automaticamente le condizioni e, quando possibile, migliora la  
Modalità PinSeeker  
Supporto accessori interno  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
60  
61  
misurazione con precisione fino a 0,5 metri da 4,5 a 4 metri. In tali casi, la precisione del display viene perfezionata  
11  
INDICATORI VIVID DISPLAY  
Il Vivid Display™ di Tour® Z6™ ha incorporati i seguenti indicatori illuminati:  
a
/ 0 della lettura in metri.  
1 1  
PER INIZIARE  
Indicatore PinSeeker™ (1)  
Reticolo di mira (2)  
Indicatore di carica batteria (3)  
Laser attivo (4)  
MODALITÀ D’USO  
4
2
1
5
Osservando attraverso Tour®Z6™, premere una volta il tasto “power” per attivare il Vivid Display. Puntare il reticolo  
circolare (situato al centro del campo visivo) verso un oggetto lontano almeno 5 metri, quindi premere e mantenere  
premuto il pulsante dell’alimentazione finché quasi in fondo al display non si visualizza la distanza misurata. I crocicchi  
intorno al reticolo circolare indicano che la trasmissione del laser è in corso. Una volta acquisita la distanza, rilasciare  
il pulsante. Dopo aver rilasciato il pulsante, i crocicchi spariscono (cioè, il laser non viene più trasmesso).  
Distanza visualizzata in iarde/metri (5)  
3
INDICATORE DI CARICA BATTERIA  
Indicatore batteria:  
Nota: Una volta acceso, il display rimarrà attivo e indicherà la misura dell’ultima distanza per 7 secondi. È possibile premere di nuovo il pulsante  
dell’alimentazione in qualsiasi momento per misurare la distanza da un altro bersaglio. Così come per qualsiasi dispositivo laser, si raccomanda di non osservare  
direttamente le emissioni per lunghi periodi con lenti di ingrandimento. La durata massima di trasmissione (lancio) del laser è pari a 7 secondi. Per lanciare  
nuovamente il laser, premere di nuovo il pulsante.  
Carica completa  
Carica batteria a 2/3  
Carica batteria a /3  
1
Quando l’indicatore batteria lampeggia, la batteria deve essere sostituita e l’unità non è utilizzabile.  
REGOLAZIONE DELLOCULARE  
IL Tour® Z6™ è dotato di oculare con bordo pieghevole studiato per garantire il massimo comfort e riparare dalla luce  
esterna. Il Tour® Z6™ garantisce una ampia estrazione pupillare. Se portate occhiali da vista, accertatevi che il bordo  
dell’oculare sia piegato verso il basso, in modo che l’occhio si trovi quanto più vicino possibile alla lente e possiate così  
avere unc ampo visivo completo. Il Tour® Z6™ è dotato anche di un oculare regolabile (regolazione diottrica +/- 2) che  
consente di mettere a fuoco l’immagine e il display a cristalli liquidi. È sufficiente fare ruotare l’oculare fino a che il  
display rosso risulti ben a fuoco.  
INSERIMENTO DELLA PILA  
Rimuovere la porta del vano batteria Posi-read™ sollevando la linguetta del vano batteria, quindi far ruotare in senso  
antiorario. Inserire una batteria al litio CR 23 da 3 volt prima nel vano negativo della batteria, quindi riposizionare  
la porta del vano batterie Posi-read™.  
1
Nota: Si raccomanda di sostituire la pila almeno ogni 6 mesi.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
62  
63  
LASER ATTIVO  
SETUP MENU  
I crocicchi intorno al circolo di mira indicano che la trasmissione del laser è in corso. Una volta acquisita la distanza,  
rilasciare il pulsante. Una volta rilasciato il pulsante, i crocicchi attorno al circolo scompaiono (cioè, il laser non viene  
più trasmesso).  
LUMINOSITÀ DEL DISPLAY  
Il Vivid Display Technology™ migliora nettamente contrasto, nitidezza e trasmissione della luce aumentando la  
luminosità della lettura digitale, facendo sì che la distanza sia leggibile anche in condizioni di scarsa illuminazione.  
È possibile scegliere tra quattro impostazioni dell’intensità, e questa è la prima impostazione del menu SETUP.  
Premere il pulsante MODE per 3 secondi per accedere al menu SETUP. Limpostazione corrente della luminosità  
PINSEEKER  
Avete mai avuto problemi nel calcolare la distanza alla bandierina? Questa modalità avanzata permette di ottenere  
facilmente la distanza solo alla bandierina, e non ad altri eventuali obiettivi sullo sfondo (per esempio, alberi) che  
hanno segnali più potenti.  
lampeggerà (per esempio, BRT , BRT2, BRT3 o BRT4); premere il pulsante MODE per passare dall’uno all’altro  
1
dei quattro livelli di intensità luminosa. “BRT ” corrisponde a minore intensità, “BRT4” a intensità massima.  
Premere il tasto MODE fino a che venga visualizzata l’impostazione di luminosità desiderata, quindi selezionare  
premendo e rilasciando il tasto POWER.  
1
Per facilitare l’utilizzo, il dispositivo si trova sempre in modalità PinSeeker .  
Allineare quindi il reticolo del mirino sulla bandiera dalla quale si desidera calcolare la distanza. Premere e tenere  
poi premuto il pulsante POWER, e spostare lentamente il laser sulla bandierina o su altro oggetto desiderato, fino a  
quando un cerchietto circonda l’indicatore della bandierina. Se il fascio laser riconosce più di un oggetto (per esempio,  
la bandierina e gli alberi retrostanti), verrà visualizzata la distanza alla bandierina, mentre un cerchietto circonderà  
l’indicatore di PinSeeker™ segnalando all’utente che la distanza alla bandierina (cioè l’oggetto più vicino) è visualizzata  
sul VDT™ (come mostrato qui sotto). Può accadere che il fascio laser veda solo un oggetto nella sua traiettoria. In  
questo caso, la distanza verrà visualizzata ma, poiché è stato acquisito un solo oggetto, il cerchietto non circonderà  
l’indicatore della bandierina.  
INDICAZIONE DELLUNITÀ DI MISURA  
Il Tour® Z6™ può visualizzare le distanze misurate in iarde o metri. Gli indicatori dell’unità di misura sono situati  
sulla parte inferiore destra del VDT™. Esistono due impostazioni di misurazione tra cui scegliere; la presente è la  
seconda all’interno del menu SETUP. Osservando attraverso l’oculare, premere il tasto “MODE” (Tasto “B” sul lato  
del dispositivo), mantenendo premuto per circa 3 secondied accedere così al menu SETUP. Tenendo premuto il tasto  
MODE si consente di selezionare uno dei livelli di luminosità. Quando si passa da iarde a metri, il cambio dell’unità  
di misura viene indicato con l’illuminazione della lettera M dell’indicatore dei metri, mentre la Y per l’indicatore delle  
iarde si spegne. Se si sta passando da metri a iarde, s’illumina la Y e si spegne la M. Il Tour® Z6™ ritornerà all’ultima  
unità di misura impostata tutte le volte che si accende l’unità.  
SUGGERIMENTO: Mentre si preme il pulsante POWER, spostare lentamente il dispositivo da un oggetto ad un altro, e costringere il laser a colpire diversi oggetti al  
fine di garantire la visualizzazione solo dell’oggetto più vicino fra quelli riconosciuti dal laser. Una volta che il dispositivo è spento, l’unità torna sempre per default  
all’ultima modalità usata.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
64  
65  
SUPPORTO ACCESSORI  
SPECIFICHE  
Dimensioni  
Nella parte inferiore del prodotto è montato un sostegno filettato che consente l’attacco ai seguenti accessori Bushnell®  
Golf:  
5,75 x 8, 2 x 3 cm  
1
1
Peso  
85 g.  
1
Precisione della lettura di distanza  
Portata  
Fino a mezzo metro di precisione 5-125 metri con una precisione di + / - 1 yarda 125-1300 metri.  
Montaggio del golf gart: Per facilitare l’accesso fissare il telemetro al golf cart. Il morsetto a rilascio rapido fissato al golf  
cart può essere rimosso facilmente in seguito.  
5– 89 Meters  
11  
Monopiede tipo push/pull per golf cart: Con questo monopiede a telescopio si stabilizza la presa della mano. Fissare  
semplicemente il telemetro al monopiede e inserirlo nel portaombrelli da golf cart.  
Ritrattore 360R: Per facilitare l’accesso durante il percorso, fissare il telemetro alla borsa da golf.  
Ingrandimento  
6x  
Diametro dell’obiettivo  
Rivestimento delle lenti  
Display  
2
mm  
1
Rivestimento multistrato  
Vivid Display Technology™  
Batteria al litio da 3 volt (CR-2)  
Alimentazione  
Campo visivo  
9 metri a 9 4 metri  
11  
1
Massima estrazione pupillare  
Pupilla d’uscita  
6 mm  
1
3,5 mm  
Completamente impermeabile  
Supporto accessori interno  
Custodia e tracolla incluse  
Sì  
Sì  
Sì  
N. brevetto: 6,445,444 | 5,612,779 | 6,057,910 | 6,226,077 | 5,652,651 | 7,920,080 | 7,619,548  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
66  
67  
Recapito negli STATI UNITI:  
Bushnell® Outdoor Products  
Alla c.a.: Repairs  
Recapito in CANADA:  
Bushnell® Outdoor Products  
Alla c.a.: Repairs  
PULIZIA  
Spolverare le lenti soffiandovi delicatamente (oppure usare un pennellino morbido per lenti). Per rimuovere sporco o  
impronte digitali dalle lenti, usare un panno di cotone morbido, passandolo con movimenti circolari. Utilizzando un  
panno ruvido o strofinando eccessivamente, si possono graffiare le lenti e provocare danni irreversibili. Per una pulizia  
più accurata si possono usare salviette per lenti e un detergente apposito o alcol isopropilico. Applicare sempre il fluido al  
tessuto utilizzato per la pulizia. Non applicare mai direttamente sulle lenti.  
9200 Cody  
25A East Pearce Street, Unit  
1
Overland Park, Kansas 662 4  
Richmond Hill, Ontario L4B 2M9  
1
Per prodotti acquistati fuori dagli Stati Uniti o dal Canada, rivolgersi al rivenditore locale per le clausole pertinenti  
della garanzia.  
GARANZIA LIMITATA DI DUE ANNI  
La garanzia che questo prodotto Bushnell® è esente da difetti di materiale e fabbricazione ha validità per due anni a  
decorrere dalla data di acquisto. In caso di difetto durante il periodo di garanzia, a nostra discrezione ripareremo o  
sostituiremo il prodotto purché sia restituito franco destinatario. Restano esclusi dalla garanzia eventuali danni causati  
da abuso, maneggiamento improprio, installazione o manutenzione eseguiti da persone non autorizzate dal servizio  
di assistenza Bushnell.  
In Europa si può anche contattare la Bushnell® al seguente recapito:  
Bushnell® Outdoor Products Gmbh  
European Service Centre  
MORSESTRASSE 4  
D- 50769 KÖLN  
GERMANIA  
A un prodotto restituito e coperto da questa garanzia occorre allegare quanto segue:  
Tel.: +49 (0) 22 709 939 3  
) Assegno/ordine di pagamento per l’importo di 0,00 $ per coprire i costi postali e di spedizione  
1
1
1
Fax: +49 (0) 22 709 939 8  
2) Nome e indirizzo da utilizzare per la restituzione del prodotto  
3) Una spiegazione del difetto  
1
Questa garanzia dà specifici diritti legali.  
4) Scontrino riportante la data di acquisto  
Eventuali altri diritti variano da una nazione all’altra.  
5) Il prodotto deve essere imballato in una scatola robusta, per prevenire danni durante il trasporto, e va spedito  
franco destinatario a uno dei seguenti indirizzi:  
©20 Bushnell® Outdoor Products  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
68  
69  
GUIDA ALLA SOLUZIONE DEI PROBLEMI  
Se il telemetro o VDT™ non si accende:  
• Spingere il tasto power.  
ANNOTAZIONI FCC  
Il presente apparecchio è stato testato e giudicato conforme ai limiti stabiliti per gli apparecchi digitali di classe B,  
secondo la sezione 5 delle norme FCC. Tali limiti sono stati fissati per fornire una protezione ragionevole contro  
le interferenze dannose nelle installazioni residenziali. Questo apparecchio genera, utilizza e può irradiare energia a  
radiofrequenza e pertanto, se non viene installato e utilizzato in conformità alle istruzioni fornite potrebbe interferire  
con le comunicazioni radio. Non è comunque possibile garantire l’assenza delle di interferenze in ogni installazione.  
Nel caso in cui l’apparecchio interferisca con la ricezione radiotelevisiva, verificabile spegnendolo e riaccendendolo,  
si consiglia di eliminare l’interferenza in uno dei modi seguenti:  
1
• Controllare lo stato della batteria e, se necessario, sostituirla. Se il telemetro non risponde alla pressione di un tasto,  
sostituire la batteria con una batteria al litio da 3 volt CR2 di buona qualità.  
Verificare che il display sia regolato con il livello massimo di luminosità a contatto diretto con la luce del sole. Mentre  
viene premuto il tasto power, coprire le lenti dell’obiettivo per verificare che il display sia attivo. Cfr. le istruzioni  
sull’impostazione del livello di luminosità del display alla pagina 65.  
– Riorientare o riposizionare l’antenna ricevente.  
– Aumentare la distanza tra l’apparecchio e il ricevitore.  
•Collegare l’apparecchio ad una presa di un circuito diverso da quello a cui è collegato il ricevitore.  
• Rivolgersi, se necessario, al concessionario o ad un tecnico competente.  
Utilizzare il cavo interfaccia schermato per soddisfare i limiti dei dispositivi digitali definiti nel sottoparagrafo B  
Se il telemetro si spegne (il display si spegne al momento di alimentare il laser):  
• La batteria è scarica o di scarsa qualità. Sostituire con una batteria al litio da 3 volt CR2di buona qualità.  
della sezione 5 delle normative FCC. Le indicazioni ed il design sono soggetti a modifiche senza alcun preavviso né  
1
obbligo da parte del produttore.  
Se non si riesce a misurare la distanza dal bersaglio:  
• Accertarsi che VDT™ si illumini.  
SICUREZZA FDA  
Prodotto laser classe in accordo con la direttiva IEC 60825- :2007.  
1
1
• Accertarsi che il pulsante power sia premuto.  
Conforme agli standard 2 CFR 040- 0 e 040. per i prodotti laser, salvo modifiche in virtù della Laser Notice n. 50,  
11  
1
1
1
1
• Assicurarsi che nulla, come la mano o un dito, stia bloccando le lenti dell’obiettivo (quelle più vicine al bersaglio)  
che emettono e ricevono gli impulsi laser.  
datata 24 giugno 2007.  
Attenzione: Non vi sono controlli, regolazioni o procedure utilizzabili dall’utente. L’impiego di procedure non elencate in queste istruzioni può portare  
all’esposizione a invisibili raggi laser.  
• Accertarsi che l’unità rimanga ferma mentre si preme il pulsante power.  
Nota: Non occorre cancellare l’ultima misura visualizzata prima di eseguire un’altra misura di distanza. Basta mirare al nuovo bersaglio utilizzando il reticolo  
del DVT™, premere il pulsante power e mantenerlo premuto finché non si visualizza la nuova misura. Le specifiche, le istruzioni e il funzionamento di questi  
prodotti sono passibili di modifiche senza preavviso.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
70  
71  
Modelo: 201960  
Lit. #: 98-2263/10-11  
PORTUGUêS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
®
201960 - Bushnell Tour Z6 - Laser Rangefinder  
COMO FUNCIONA A NOSSA TECNOLOGIA DIGITAL  
Parabéns pela aquisição do Telémetro Laser Bushnell® Tour® Z6™, o nosso telémetro laser topo de gama para jogadores  
de golfe, utilizado por mais profissionais de golfe do que qualquer outra marca. O Tour® Z6™ é um instrumento  
óptico Telémetro Laser de precisão, concebido para proporcionar muitos anos de satisfação. Este folheto ajudá-lo-á  
a optimizar o desempenho, explicando os ajustes e funcionalidades bem como os cuidados a ter com este preciso  
instrumento óptico de telemetria laser. Para garantir a longevidade e optimização do desempenho, leia estas instruções  
antes de utilizar o seu Tour® Z6™.  
O Tour® Z6™ emite ondas de energia infravermelha, invisíveis e seguras para os olhos. O microprocessador Advanced  
Digital e o chip ASIC (Application-Specific Integrated Circuit) do Tour® Z6™ permitem sempre leituras instantâneas  
e precisas. A tecnologia digital sofisticada calcula instantaneamente as distâncias, medindo o tempo que cada onda  
demora a percorrer a distância de ida e volta entre o telémetro e o alvo.  
PRECISÃO DE MEDIÇÃO  
Na maior parte das circunstâncias, a precisão de medição do Tour® Z6™ é de cerca de um metro. O alcance máximo do  
INTRODUÇÃO  
instrumento depende da reflectividade do alvo. Para a maior parte dos objectos, a distância máxima é de 9 4 metros,  
1
O seu Bushnell® Tour® Z6™ é um telémetro laser avançado de qualidade composto por processadores turbo e Digital  
sendo de 89 metros para objectos altamente reflectivos.  
11  
Technology que permitem medir distâncias entre 5– 89 metros, combinando as vantagens de um monóculo  
11  
compacto de qualidade com a nova tecnologia Vivid Display Technology™. Com dimensões de 3,3 x 0, 6 x 7,37 cms  
Nota: Obterá distâncias máximas superiores ou inferiores conforme as propriedades reflectivas do alvo específico e as condições ambientais no momento em que  
a distância ao objecto for medida. A cor, acabamento da superfície, tamanho e forma do alvo também afectam a reflectividade e alcance. Quanto mais brilhante  
for a cor, maior será o alcance. Por exemplo, o vermelho é altamente reflectivo, permitindo um alcance superior ao do preto, que é a cor menos reflectiva. Um  
acabamento brilhante também permite um alcance superior ao de um acabamento baço. É mais difícil medir a distância a alvos pequenos. A medição também  
é afectada pelo ângulo em relação ao alvo. Disparar para um alvo num ângulo de 90 graus (em que a superfície do alvo se encontra perpendicular ao percurso  
de voo das ondas de energia emitidas) permite um bom alcance, enquanto um ângulo pronunciado, pelo contrário, limita o alcance. Além disso, as condições  
de iluminação (por ex., o nível de luz solar) também afectam as capacidades de medição da unidade. Quanto menor for a luminosidade (por ex., com céu  
nublado), maior será o alcance máximo da unidade. Inversamente, os dias de sol intenso diminuem o alcance máximo da unidade.  
1
1
e um peso de 227 gramas, o Tour® Z6™ com E.S.P.™ (Extreme. Speed. Precision.) oferece uma aquisição extremamente  
rápida e uma incrível precisão de 45,72 cms e / 0 entre 5– 4 metros, e de +/- 9 ,44 cm entre 4– 89 metros. O  
1 1  
11  
1
11 11  
Tour® Z6™ incorpora o PinSeeker™, excelente qualidade óptica e é 00% impermeável.  
1
Vivid Display technology  
Aumento de 6x  
Construção em metal blindado e borracha  
De ajuste da dioptria na ocular  
100% impermeável  
E.S.P. - Extreme. Speed. Precision.  
• O processador turbo permite uma obtenção mais rápida  
• Fornece precisão de meio metro e precisão de visualização  
de 1/10 metros a partir de 5–125 metros  
Porta da bateria Posi-thread  
E.S.P.™ (Extreme. Speed. Precision) optimiza a precisão de medição, dependendo das condições do alvo. O laser analisa  
diversas medições individuais da distância ao alvo, calculando e apresentando o melhor resultado possível. As características  
do alvo, tais como a reflectividade, forma e cor podem afectar a precisão de uma medição laser, mas a tecnologia E.S.P.™  
avalia automaticamente as condições, melhorando a medição até uma precisão de 45,72 cms, sempre que possível, entre  
Modo PinSeeker  
Montagem para Acessórios  
incorporada  
5– 4 metros. Quando tal acontece, a precisão da distância apresentada é refinada para uma leitura de / 0o. de metro.  
11 1 1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
74  
75  
INTRODUÇÃO  
INDICADORES VIVID DISPLAY  
O seu Tour® Z6™ Vivid Display™ incorpora os seguintes indicadores iluminados:  
RESUMO OPERACIONAL  
Ao olhar através do Tour® Z6™, pressione o botão de alimentação uma vez para activar o Vivid Display. Coloque o  
círculo de mira (localizado no centro do campo de visão) sobre um alvo a pelo menos 5 metros de distância e mantenha  
premido o botão de alimentação até que a leitura da distância seja apresentada na parte inferior do visor. Os retículos  
que circundam o círculo de mira indicam que o laser está a ser transmitido. Quando a distância tiver sido adquirida,  
poderá libertar o botão de alimentação. Os retículos que circundam o círculo de mira desaparecerão quando o botão  
de alimentação tiver sido libertado (isto é, quando o laser já não estiver a ser transmitido).  
Indicador PinSeeker™ (1)  
Retículo de Mira (2)  
Indicador do Nível da Bateria (3)  
Laser Activo (4)  
Distância apresentada em Jardas/Metros (5)  
4
2
1
5
3
Nota: Uma vez activado, o visor manter-se-á activo e apresentará a última medição de distância durante sete segundos. Poderá pressionar novamente o botão  
de alimentação em qualquer momento para medir a distância a um novo alvo. Tal como para qualquer dispositivo laser, recomenda-se que não olhe directamente  
para as emissões durante longos períodos de tempo com lentes de aumento. O tempo máximo de transmissão (disparo) do laser é de sete segundos. Para  
disparar novamente, volte a pressionar o botão.  
INDICADOR DO NÍVEL DA BATERIA  
Indicador de Bateria:  
Carga Completa  
2/3 do nível da bateria remanescentes  
AJUSTAMENTO DA OCULAR  
/3 do nível da bateria remanescente  
1
O seu Tour® Z6™ foi construído com uma ocular retráctil , concebida a pensar no conforto e que exclui a luz exterior.  
O Tour® Z6™ oferece uma abertura virtual extra longa. Se usar óculos certifique-se de que o apoio do olho se encontra  
recolhido, permitindo assim aproximar o olho da ocular para visualizar todo o campo de visão. O Tour® Z6™ também  
se encontra equipado com uma ocular ajustável (ajustamento de +/- 2 dioptrias) que permite focar o visor VDT™  
relativamente à imagem. Rode simplesmente a ocular até que o visor vermelho se encontre focado.  
Indicador de Bateria a Piscar - A bateria precisa de ser substituída; a unidade não poderá ser utilizada.  
INSERIR A BATERIA  
Remova a tampa da bateria do Posi-read™ levantando a alça da tampa e rodando-a no sentido anti-horário. Insira  
uma bateria de lítio CR2 de 3 volts no compartimento, começando pelo pólo negativo. Em seguida, volte a colocar  
a tampa da bateria do Posi-read™.  
Nota: Recomenda-se a substituição da bateria pelo menos de 6 em 6 meses.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
76  
77  
LASER ACTIVO  
CONFIGURAÇÃO DE MENUS  
LUMINOSIDADE DO VISOR  
Os retículos que circundam o círculo de mira indicam que o laser está a ser transmitido. Quando a distância tiver sido  
adquirida, poderá libertar o botão de alimentação. Os retículos que circundam o círculo desaparecerão quando o botão  
de alimentação tiver sido libertado (isto é, quando o laser já não estiver a ser transmitido).  
A tecnologia Vivid Display Technology™ melhora de forma dramática o contraste, clareza e transmissão da luz,  
aumentando simultaneamente a luminosidade da leitura digital, permitindo ler as distâncias mesmo em ambientes  
pouco iluminados. Existem quatro configurações de intensidade para escolher e esta é a primeira configuração  
dentro do menu SETUP (Configuração). Prima o botão MODE (Modo) por 3 segundos para entrar no menu  
PINSEEKER  
Costuma encontrar problemas ao calcular a distância até à bandeira? Este modo avançado facilita a aquisição da bandeira,  
sem obter inadvertidamente distâncias a alvos em segundo plano (como árvores) que emitam sinais mais potentes.  
SETUP. A definição de luminosidade actual piscará (BRT , BRT2, BRT3 ou BRT4). Pressionando o botão MODE  
1
Para facilitar a utilização, o dispositivo encontra-se sempre no Modo PinSeeker .  
alternará entre as quatro definições de luminosidade. “BRT ” é a intensidade mais baixa, enquanto “BRT4” é a mais  
1
luminosa. Pressione simplesmente o botão MODE até que a definição de luminosidade pretendida seja apresentada,  
e seleccione-a pressionando e libertando o botão POWER.  
Para o utilizar, alinhe o retículo do círculo de mira com a bandeira cuja distância pretende medir. Em seguida,  
mantenha premido o botão POWER (Alimentação) e mova lentamente o laser sobre a bandeira ou objecto pretendido  
até que o indicador da bandeira seja rodeado por um círculo. Se o feixe do laser reconhecer vários objectos (por ex.,  
a bandeira e árvores em segundo plano), será apresentada a distância até à bandeira, sendo o indicador PinSeeker™  
rodeado por um círculo para informar o utilizador de que a distância à bandeira (isto é, o objecto mais próximo) é  
apresentada no VDT™ (conforme mostrado abaixo). Por vezes, o feixe do laser poderá encontrar apenas um objecto  
no seu caminho. Neste caso, a distância será apresentada mas, como vários objectos não foram adquiridos, o indicador  
da bandeira não será rodeado por um círculo.  
OPÇÕES DAS UNIDADES DE MEDIDA  
O Tour® Z6™ pode ser utilizado para medir distâncias em jardas ou metros. Os indicadores das unidades de medida  
encontram-se localizados na parte inferior direita do VDT™. Podem ser escolhidas duas definições de medição. Esta  
é a segunda definição do menu SETUP. Espreite pela ocular, pressione o botão “MODE” (botão “B” na parte lateral  
do dispositivo) e mantenha-o premido durante aproximadamente 3 segundos para entrar no menu SETUP. Pressionar  
o botão MODE alternará entre as definições de luminosidade. Se estiver a passar de jardas para metros, a alteração da  
unidade de medição será indicada pela iluminação do M no indicador de metros, enquanto o Y do indicador de jardas  
se apagará. Se estiver a passar de metros para jardas, ocorrerá o oposto. O Tour® Z6™ regressará à última definição de  
unidades de medição utilizada sempre que for desligado.  
Sugestão: Enquanto pressiona o botão POWER, poderá mover lentamente o dispositivo de um objecto para outro, forçando intencionalmente o laser a atingir  
vários objectos para garantir que apenas é apresentado o mais próximo dos objectos reconhecidos pelo laser. Ao desligar o dispositivo, este será sempre reposto  
no último modo utilizado.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
78  
79  
MONTAGEM DE ACESSÓRIOS  
ESPECIFICAÇÕES  
Dimensões  
Moldado na base da unidade, um acessório de montagem roscado permite fixá-la nos seguintes acessórios de golfe Bushnell:  
3,3 x 0, 6 x 7,37 cms  
1
1
Peso  
227 gramas  
Montagem em Carrinho de Golfe: Fixa o telémetro ao seu carrinho de golfe, facilitando o acesso. O grampo de libertação  
rápida é fixado no carrinho de golfe, facilitando a posterior remoção.  
Monópode de Carrinho Push/Pull: Estabilize a sua mão com este monópode telescópico. Fixe simplesmente o telémetro  
ao monópode e insira-o no suporte para guarda-chuva do carrinho.  
Precisão de Medição  
Alcance  
Até ½ precisão quintal 5-125 metros, com precisão de + / - 1 jarda 125-1300 metros.  
5– 89 Metros  
11  
Aumento  
6x  
Retractor 360R: Fixa o telémetro ao seu saco de golfe, facilitando o acesso ao deslocar-se no campo.  
Diâmetro da Objectiva  
Revestimentos da Óptica  
Visor  
2
mm  
1
Multi-revestimento Total  
Vivid Display Technology™  
Lítio de 3 volts (CR-2)  
Fonte de Alimentação  
Campo de Visão  
Abertura Virtual Extra Longa  
Tamanho de Pupila de Saída  
100% Impermeável  
9,79 mts @ 9 4,4 mts  
11  
1
6 mm  
1
3,5 mm  
Sim  
Montagem para Acessórios Incorporada Sim  
Inclui estojo e correia Sim  
Nrs. de Patentes: 6,445,444 | 5,612,779 | 6,057,910 | 6,226,077 | 5,652,651 | 7,920,080 | 7,619,548  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
80  
81  
Nos E.U.A., enviar para:  
Bushnell® Outdoor Products  
Attn.: Reparos  
No CANADÁ enviar para:  
Bushnell® Outdoor Products  
Atn.: Repairs  
LIMPEZA  
Sopre cuidadosamente o pó ou detritos acumulados nas lentes (ou utilize uma escova suave para objectivas). Para remover  
sujidade ou impressões digitais, limpe com um pano de algodão suave, utilizando movimentos circulares. Usar um pano  
áspero ou esfregar excessivamente pode arranhar a superfície da lente e causar eventual dano permanente. Para limpar mais  
ainda, use lenço de papel de lente fotográfica e fluido de limpeza de lente tipo fotográfica ou álcool isopropil. Aplique  
sempre o fluido no tecido de limpeza – nunca directamente na lente.  
9200 Cody  
25A East Pearce Street, Unit  
1
Overland Park, Kansas 662 4  
Richmond Hill, Ontario L4B 2M9  
1
Para produtos comprados fora dos E.U.A. ou Canadá, contacte o seu fornecedor local para obter informações sobre  
a garantia aplicável.  
GARANTIA LIMITADA DE DOIS ANOS  
O seu produto Bushnell® possui uma garantia contra defeitos de material e mão-de-obra de dois anos a contar da  
data de compra. Se ocorrer um defeito sob esta garantia, nós, conforme nosso critério, repararemos ou substituiremos  
o produto, se você devolver o produto como pré-pago. Esta garantia não abrange danos provocados por utilização  
indevida ou manuseamento, instalação ou manutenção incorrecta por indivíduos estranhos ao Departamento de  
Assistência Autorizada da Bushnell.  
Na Europa você pode também contactar Bushnell® em:  
Bushnell® Outdoor Products Gmbh  
Centro de serviço europeu  
MORSESTRASSE 4  
D- 50769 KÖLN  
ALEMANHA  
Telef.: +49 (0) 22 709 939 3  
Qualquer devolução feita sob esta garantia deve ser acompanhada pelos itens listados abaixo:  
) Um vale em dinheiro/cheque no valor de 0 dólares para cobrir os portes de envio e processamento  
1
1
1
Fax: +49 (0) 22 709 939 8  
2) Nome e morada para devolução do produto  
1
3) Uma explicação do defeito  
4) Comprovativo da data de compra  
Esta garantia fornece seus direitos legais específicos.  
Você pode ter outros direitos que variam de país para país.  
5) O produto deverá ser bem embalado numa caixa de cartão rígido para evitar danos no transporte, com os portes  
pré-pagos, para a morada abaixo:  
©20 Bushnell® Outdoor Products  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
82  
83  
TABELA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS  
Se a unidade não ligar VDT™ não acende:  
• Pressione o botão de alimentação.  
NOTA DA FCC  
Este equipamento foi testado e encontra-se dentro dos limites para dispositivos digitais de Classe B, de acordo com  
a Parte 5 das normas FCC. Estes limites foram criados para fornecer protecção razoável contra a interferência  
1
danosa na instalação residencial. Este equipamento gera, usa e pode irradiar energia de frequência e, se não for  
instalado e usado conforme as instruções, pode causar interferência danosa às comunicações de rádio. Contudo,  
não existe garantia de que a interferência não ocorra numa instalação em particular. Se este equipamento provocar  
efectivamente interferências prejudiciais à recepção de rádio ou televisão, o que pode ser determinado ligando e  
desligando o equipamento, o utilizador é encorajado a tentar corrigir a interferência adoptando uma ou várias das  
medidas seguintes:  
Verifique e, se necessário, substitua a bateria. Se a unidade não responder ao pressionar os botões, substitua a bateria  
por uma bateria de lítio CR2 de 3 volts de boa qualidade.  
• Ao utilizar a unidade ao sol, certifique-se de que o visor se encontra na definição mais luminosa. Ao premir o  
botão de alimentação, cubra a objectiva para determinar se o visor se encontra ligado. Consulte as instruções sobre a  
definição de luminosidade do visor na Página 79.  
• Reorientar ou reposicionar a antena de recepção.  
• Aumentar a separação entre o equipamento e o receptor.  
Se a unidade se desligar (o ecrã não apresenta informações quando tenta activar o laser):  
• Ligar o equipamento a uma tomada que se encontre num circuito diferente daquele a que o receptor se encontra ligado.  
• Consultar o fornecedor ou obter ajuda junto de um técnico experiente de rádio/TV.  
De modo a cumprir os limites para dispositivos digitais, deverá ser utilizado o cabo de interface blindado fornecido  
• A bateria está fraca ou é de má qualidade. Substitua-a por uma bateria de lítio CR2 de 3 volts de boa qualidade.  
com o equipamento, de acordo com a sub-parte B da Parte 5 das normas FCC. O design e especificações  
encontram-se sujeitos a alterações sem obrigação de aviso prévio por parte do fabricante.  
1
Se não for possível obter a distância ao alvo:  
• Certifique-se de que o VDT™ se encontra iluminado.  
• Certifique-se de que está a premir o botão de alimentação.  
SEGURANÇA FDA  
Produto a laser de classe de acordo com IEC 608225-I-2007.  
1
• Certifique-se de que nenhum objecto, tal como a sua mão ou dedo, está a bloquear as lentes da objectiva (lentes mais  
próximas do alvo), que emitem e recebem as ondas de laser.  
Respeita as normas 2 CFR 040. 0 e 040. para produtos laser, excepto os desvios em conformidade com o Aviso Laser  
11  
N.º 50, de 24 de Junho de 2007.  
1
1
1
1
• Certifique-se de que está a segurar firmemente na unidade ao pressionar o botão de alimentação.  
Cuidado: Não existem ajustes, procedimentos ou controlos de utilizador. A execução de procedimentos que não os aqui especificados poderá resultar no  
acesso à luz laser invisível.  
NOTA: A última leitura de distância não tem de ser eliminada antes de medir a distância para outro alvo. Aponte simplesmente para o novo alvo utilizando o  
retículo do VDT™, pressione o botão de alimentação e mantenha-o premido até ser apresentada a nova leitura. As especificações, instruções e funcionamento  
destes produtos encontram-se sujeitas a alterações sem aviso prévio.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
84  
85  

Black Decker Blender BLP7600B User Manual
Bosch Appliances Washer WFMC1001UC User Manual
Briggs Stratton Lawn Mower S21 User Manual
Brinkmann Charcoal Grill 7741 Series User Manual
BRK electronic Smoke Alarm C05120BN User Manual
Bushnell Hunting Equipment 204100 204101 User Manual
Bushnell Telescope 78 1236 User Manual
Carrier Air Cleaner 40RM User Manual
Casio Laptop DQ 643 User Manual
CFM Corporation Indoor Fireplace RDV4136 User Manual