OPERATION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
®
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FOR USERS IN THE UK, EIRE, MALTA AND CYPRUS ONLY.
If your sewing machine is fitted with a 3 pin non-rewireable BS plug then please read the following.
IMPORTANT
The wires in these main leads are colored in accord-
ance with the following code:
If the available socket outlet is not suitable for the
plug supplied with this equipment, it should be cut off
andappropriatethreepin plugfitted.Withalternative
plugs an approved fuse must be fitted in the plug.
Blue
Brown
Neutral
Live
As the colours of the wiring in the mains lead of this
appliance may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug, pro-
ceed as follows:
NOTE: The plug severed from the main leads must
be destroyed as a plug with bared flexible cords is
hazardous if engaged in a live socket outlet. In the
eventofreplacingtheplugfuse, useafuseapproved
by ASTA to BS 1362, i.e. carrying the
rating as marked on plug.
mark,
The wire which is coloured blue must be connected
to the terminal which is marked with the letter ‘N’ or
coloured black or blue.
ASA
Always replace the fuse cover. Never use plugs with
the fuse cover removed.
Thewirewhichiscolouredbrownmustbeconnected
to the terminal which is marked with the letter ‘L’ or
coloured red or brown.
WARNING:DONOTCONNECTEITHERWIRETO
THEEARTHTERMINALWHICHISMARKEDWITH
THE LETTER ‘E’, BY THE EARTH SYMBOL
OR COLORED GREEN OR YELLOW.
Connecting Plugs and Main Power / Sewing Light Switch
1
2
1. Connect the three-prong plug into the machine.
2. Connect the electrical supply plug into a wall
outlet.
Turn on or off the switch for the main power and sew-
light.
1 Turn on
2 Turn off
-
When leaving the sewing machine unattended,
themainswitchofthemachinemustbeswitched
off or the plug must be removed from the socket
outlet.
-
When servicing the sewing machine, or when
removing covers or changing lamps, the ma-
chine or the electrical set must be disconnected
from the supply by removing the plug from the
socket outlet.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TABLE OF CONTENTS
KNOWING YOUR SEWING MACHINE
MAINTENANCE
Principal parts ..................................................... 1
Accessories ......................................................... 3
OPERATING YOUR SEWING MACHINE .......... 4
Connecting Plugs ...................................... 4
Main Power and Sewing Light Switches ... 5
Foot Controller........................................... 5
Replacing the Needle ................................ 6
Checking the Needle ................................. 6
Changing the Presser Foot ....................... 7
Converting to Free-arm Style .................... 7
VARIOUS CONTROLS ....................................... 8
Pattern Selection Dial ................................ 8
Stitch Length Dial .................................... 11
Reverse Sewing Button ........................... 12
THREADING THE MACHINE ........................... 13
Winding the bobbin.................................. 13
Lower Threading...................................... 15
Upper Threading...................................... 16
Drawing Up Lower Thread....................... 17
Twin Needle Sewing ................................ 18
Thread Tension ....................................... 19
RELATIVE CHART OF SEWING FABRICS,
NEEDLES AND THREADS............................... 20
Changing the Bulb ................................... 41
Oiling ....................................................... 42
Cleaning .................................................. 43
Performance Checklist ............................ 44
Repacking the machine ........................... 49
INDEX
STRAIGHT AND ZIGZAG STITCHING
Straight Stitching ..................................... 22
Zigzag Stitching ....................................... 25
BUILT-IN STITCHES
Blind Hem Stitching ................................. 26
Scallop Stitching ...................................... 27
Overedge Stitching .................................. 28
Elastic Stitching ....................................... 29
Triple Zigzag Stretch Stitching................. 30
BUTTONHOLE AND BUTTON SEWING
Making a Buttonhole................................ 31
Buttonhole Fine Adjustment .................... 33
Button Sewing ......................................... 35
USING ATTACHMENTS AND APPLICATIONS
Zipper Insertion........................................ 36
Gathering ................................................. 37
Darning .................................................... 37
Appliques ................................................. 38
Monogramming and Embroidering .......... 39
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INDICE
CONOZCA SU MAQUINA DE COSER
MANTENIMIENTO
Elementos principales ......................................... 1
Accesorios........................................................... 3
Funcionamiento de la máquina de coser ............ 4
Conexión de los enchufes ......................... 4
Interruptor principal y de luz ...................... 5
Pedal ......................................................... 5
Cambio de la aguja.................................... 6
Verificación de la aguja ............................. 6
Cambio del prensatelas............................. 7
Conversión en modalidad de brazo libre ... 7
Distintos mandos................................................. 8
Selector de puntadas ................................ 8
Selector de largo de puntada .................. 11
Pulsador de retroceso ............................. 12
Enhebrado de la máquina ................................. 13
Bobinado de la canilla ............................. 13
Enhebrado inferior ................................... 15
Enhebrado superior ................................. 16
Para sacar el hilo de la canilla ................. 17
Costura con aguja doble ......................... 18
Tensión de los hilos................................. 19
Tabla de relación entre tejidos, hilos y agujas .. 21
Cambio de la bombilla ............................. 41
Engrasado ............................................... 42
Limpieza .................................................. 43
Listado de posibles incidencias ............... 44
Embalaje de la máquina .......................... 49
INDICE
PUNTADAS RECTAS Y ZIGZAG
Puntadas rectas....................................... 22
Puntadas zigzag ...................................... 25
PUNTADAS INCORPORADAS
Puntadas invisibles.................................. 26
Ondas decorativas................................... 27
Puntada por encima de la orilla ............... 28
Puntada elástica ...................................... 29
Triple puntada zigzag elástica ................. 30
OJALES Y COSTURA DE BOTONES
Para coser ojales ..................................... 31
Ajuste fino de los ojales........................... 33
Costura de botones ................................. 35
USO DE ACCESORIOS Y APLICACIONES
Inserción de cremalleras ......................... 36
Fruncido................................................... 37
Zurcido..................................................... 37
Aplicaciones ............................................ 38
Monogramas y bordados ......................... 39
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Principal parts
Elementos principales
CONOZASUMAQUINADEOSER
5
4
2
3
E
1
9
0
A
6
C
B
7
8
D
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1 BOBBIN WINDING ASSEMBLY
Winds the thread onto the bobbin to be used for
the lower thread.
1 Porta Bobinas
Hace bobina para la canilla que va a ser utilizada
como hilo inferior.
2 SPOOL HOLDER
2 Porta carretes
Holds the sewing thread.
Soporta el hilo de coser.
3 STITCH LENGTH DIAL
3 Selector de largo de puntada
Controls the length of the stitches.
Controla el largo de las puntadas.
4 PRESSER FOOT LEVER
4 Palanca de elevación del prensatelas
Raises and lowers the presser foot.
Levanta y baja el prensatelas.
C
5 UPPER TENSION CONTROL DIAL
5 Disco de control de la tensión superior
Controls the tension of the upper thread.
Controla la tensión del hilo superior.
6 EXTENSION TABLE & ACCESSORIES COM-
6 Soporte y compartimento de accesorios
Cambialamáquinadebrazolibreenunamáquina
plana.
PARTMENT
Converts from the free-arm into a flat bed ma-
chine.
7 Ventana de indicación de puntada
7 PATTERN INDICATION WINDOW
Muestra la puntada que va a realizarse.
Shows the stitch to be performed.
8 Pulsador de retroceso
8 REVERSE SEWING BUTTON
Apriete el botón para retroceder.
Push for stitching in the reverse direction.
9 Ruedecilla
9 BALANCE WHEEL
Gírela hacia usted (contra el sentido de las
manecillas de un reloj) para levantar y bajar la
aguja.
Turn toward you (counterclockwise) to raise and
lower the needle.
0 CLUTCH RELEASE SWITCH
Switches from bobbin-winding mode to sewing
mode.
0 Conmutador bobina-aguja
Permite pasar del modo de bobinado al modo de
costura.
A PATTERN SELECTION DIAL
A Selector de puntadas
Turnineitherdirectiontoselectthedesiredstitch.
Gírelo en cualquier dirección para seleccionar la
puntada deseada.
B FOOT CONTROLLER RECEPTACLE
Insert the foot controller plug for operation.
B Conectar el pedal
Insertar la clavija del pedal para conectarlo.
C FOOT CONTROLLER
Used to control sewing speed start and stop.
C Pedal
Sirve para controlar la velocidad de costura, el
arranque y la parada.
D MAIN POWER/SEWING LIGHT SWITCH
Turnsthemainpowerandsewinglightonandoff.
D Interruptor principal y de luz
Apaga y enciende la alimentación principal así
como la luz de costura.
E VERTICAL SPOOL HOLDER
Used to hold a second spool of thread for twin
needle sewing.
E Porta carretes vertical
Sirve para sujetar un segundo carrete de hilo,
para costuras con aguja doble.
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Accessories
Accesorios
CONOZASUMAQUINADEOSER
1 128215-051
2 X59370-051 3 X59375-051 4 X57117-051 5 X57521-051
6 X52800-050
9 130012-053
7
X55467-051
X55468-051
8 130920-051
130013-053
1 Prensatelas para ojales (1 pza)
1 Buttonhole Foot (1 pc.)
2 Zipper Foot (1 pc.)
2 Prensatelas para cremalleras (1 pza)
3 Prensatelas para la costura de botones (1 pza)
3 Button Sewing Foot (1 pc.)
4 Paquete de agujas (agujas simples normales No
4 Needle Pack (Regular Single Needle No. 14) (3
14) (3 pzas)
pcs.)
5 Aguja doble (1 pza)
5 Twin Needle (1 pc.)
6 Canilla (3 pzas)
6 Bobbin (3 pcs.)
7 Placa de zurcir (1 pza)
7 Darning Plate (1 pc.)
8 Destornilladores (grande y pequeño) (2 pzas)
9 Porta carretes extra (1 pza)
0 Filete para canilla (grande y pequeño) (2 pzas)
8 Screw Drivers (Large & Small) (2 pcs.)
9 Extra Spool Pin (1 pc.)
0 Spool Holder (Large & Small) (2 pcs.)
Código del prensatelas para la puntada
zigzag:138135-051
Pedal: J00360051 (zona con 110/120V)
J00016051 (zona con 220/240V)
J00492051 (Reino Unido)
Parts Code for Zigzag Presser Foot: 138135-051
Foot Controller: J00360051 (110/120V Area)
J00016051 (220/240V Area)
J00492051 (U.K.)
J00921051 (Australia, New Zea-
land)
J01367051 (Canada)
J00921051 (Australia, Nueva zelanda)
J01367051 (Canada)
J00478051 (Zona dual con 110/220V)
J00478051 (110/220V Dual Area)
Los accesorios mencionados arriba se encuentran
en la bolsa de accesorios, dentro de soporte de
accesortos.Hansidoconcebidosparapoderrealizar
la mayoría de las operaciones de costura.
The above accessories are stored in the accessory
bag inside the extension table. These accessories
have been designed to help complete most sewing
tasks.
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OPERATINGYOUR
SEWING MACHINE
Funcionamiento de la
máquina de coser
Connecting Plugs
Conexión de los enchufes
1. Connect the three-prong plug into the machine. It
is located between the foot controller and the
power supply plug on the cord.
1. Conecte el enchufe de tres clavijas a la máquina.
Enelcordón, seencuentraubicadoentreelpedal
y el enchufe destinado a la alimentación de
corriente.
2. Connect the power supply plug into a wall outlet.
2. Conecte el enchufe de alimentación a una toma
CAUTION
de corriente.
1. When changing the light bulb or when the
sewing machine is not in use, the power sup-
ply plug must be disconnected from the wall
socket to avoid electrical hazards.
2. Thisappliancehasapolarizedplug(oneblade
wider than the other). To reduce the risk of
electric shock, this plug is intended to fit in a
polarized outlet only one way.
ATENCION
C
1. Cuando se cambia una aguja, la canilla o la
bombilla de luz, o cuando se deja la máquina
sin funcionar, se recomienda siempre retirar
el enchufe de la toma de corriente para evitar
choques eléctricos.
2. Esta máquina está provista de un enchufe
polarizado para corriente alternativa (un
enchufe con un borne mas ancho que el otro)
paralaszonasconcorrienteeléctricade120V.
Como medida de seguridad, existe una sola
manera de adaptar ese enchufe a una toma de
corriente. Si no puede introducir el enchufe a
fondoenlatomadecorriente, intentecambiar
el enchufe de lado. Si el enchufe no se
introduce aún, póngase en contacto con un
electricista para que le cambie la toma de
corriente, que debe ser obsoleta. No se
descuide nunca de esta medida de seguridad
del enchufe polarizado.
If the plug does not fit fully in the outlet,
reverse the plug.
If it still does not fit, contact a qualified electri-
cian to install the proper outlet.
Do not modify the plug in any way.
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CONOZASUMAQUINADEOSER
Main Power and Sewing
Light Switches
Interruptor principal y de
luz
This switch turns the main power and sewing light on
or off.
Este interruptor permite apagar y encender la
máquina y la luz.
1 Encender (hacia la marca “I”)
1 Turn on (toward the “I” mark)
2 Apagar (hacia la marca “O”)
2 Turn off (toward the “O” mark)
1
2
Foot Controller
Pedal
When the foot controller is depressed lightly, the
machine will run at a low speed. When the pressure
on the foot controller is increased, the machine’s
speed will increase. When pressure on the foot
controller is released, the machine will stop. Care
should be taken that nothing is placed on the foot
controller when the machine is not in use.
Al presionar ligeramente el pedal, la máquina
funcionará a baja velocidad. Al aumentar la presión,
se incrementa también la velocidad de la máquina.
Al soltar el pedal, la máquina se para. Asegúrese
siempre de no poner ningún objeto sobre el pedal
cuando la máquina no esté utilizada.
1 Pedal
1 Foot controller: Model N
Note (For U.S.A. only):
This foot controller can be used for sewing machine
models XL3010 and XL3022.
1
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Cambio de la aguja
Replacing the Needle
1. Retire el enchufe de alimentación de la toma de
1. Remove the power supply plug from the outlet.
2. Raise the needle bar to its highest position.
3. Lower the presser foot.
corriente.
2. Levante la barra de la aguja a su posición más
alta.
4. Remove the needle by loosening the needle
clamp with a coin.
3. Baje el prensatelas.
4. Retire la aguja, aflojando el tornillo con una
moneda.
5. Insert a different needle as far as possible up
against the needle stopper with its flat side facing
the back.
5. Introduzca otra aguja, con la parte redonda cara
a usted. Hay que meterla lo más adentro posible
hasta que toque arriba con el pasador.
C
6. Tighten the needle clamp.
1 Coin
6. Vuelva a apretar el tornillo de la aguja.
1 Moneda
1
1
Verificación de la aguja
Checking the Needle
1. La aguja de costura siempre debe estar bien
recta y afilada para una buena costura.
1. The sewing needle must always be straight and
sharp for smooth sewing.
2. To check if the needle is bent, place the flat side
of the needle down as shown in the illustration.
2. Para averiguar si la aguja no está doblada,
coloque la parte plana de la aguja hacia abajo
como muestra el dibujo.
3. Replace the needle if it is bent or dull.
3. Cambie la aguja si está doblada o gastada.
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CONOZASUMAQUINADEOSER
Changing the Presser
Foot
Cambio del prensatelas
It may be necessary to change the presser foot
according to your sewing needs.
Según sus necesidades de costura, puede ser
necesario cambiar el prensatelas.
Tipo de enganche de golpe
SNAP-ON TYPE
1. Levante la aguja a su posición más alta, girando
la ruedecilla hacia usted (en el sentido contrario
al de las manecillas de un reloj) y levante la
palanca del prensatelas.
2. Suelte el prensatelas levantando la palanca que
hay en la parte trasera del soporte.
3. Coloque otro prensatelas en la placa de agujas
de tal forma que la barra del prensatelas quede
alineada con la ranura del soporte.
4. Bajelapalancadelprensatelasyfijeelprensatelas
enelsoporte.Sielprensatelasestábiencolocado,
la barra debe engancharse de golpe.
1. Raise the needle to its highest position by turning
the balance wheel toward you (counter clock-
wise) and raise the presser foot lever.
2. Releasethefootbyraisingtheleverlocatedatthe
back of the holder.
3. Place a different presser foot on the needle plate
sothatthebaronthepresserfootisinlinewiththe
slot on the shank.
4. Lower the presser foot lever and fix the presser
foot onto the shank. If the presser foot is in the
correct location, the bar should snap in.
Converting to
Free-arm Style
Conversión en modalidad
de brazo libre
Free-arm sewing is convenient for sewing tubular
and hard-to-reach areas on a garment. To change
your machine to the free-arm style, simply lift out the
extension table.
La costura con brazo libre es práctica para coser
zonas tubulares y difíciles de acceso en los tejido.
Para transformar su máquina en esa modalidad,
sólohacefaltadesmontarelsoportedelosaccesorios
tirando de el.
1
Lift up on the extension table.
1
Levante el soporte.
Deslice el soporte hacia la izquierda.
2
Slide the extension table to the left.
2
1 Extension table
1 Soporte de accesorios
1
2
1
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
VARIOUS CONTROLS
Distintos mandos
Pattern Selection Dial
Selector de puntadas
To select a stitch, simply turn the Pattern Selection
Dial, located on the right side of the machine. The
stitch selection dial may be turned in either direction.
All stitches are preset in width, therefore, the stitch
length is the only other necessary adjustment. The
following table indicates the preset width of each
stitchandtherecommendedrangeofitsstitchlength.
1 Pattern selection dial
Para seleccionar una puntada, sólo hace falta girar
el disco de selección correspondiente, situado en la
derecha de la máquina. Este disco se puede girar en
cualquier dirección y todos los tipos de puntadas
tienenelanchopreseleccionado;porlotantosólose
deberá ajustar lo largo de las puntadas. El siguiente
cuadro le indica el ancho pre-programado de cada
puntada y el largo recomendado en función de cada
una.
C
1 Selector de puntadas.
b
ac
2
d
c
a
1
3
4
5
6
1
7
8
9
10
11
12
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RECOMMENDED LENGTHS FOR STITCHES
CONOZASUMAQUINADEOSER
PATTERN
STITCH NAME
PRESET WIDTH
[mm(inch)]
RECOMMENDED
LENGTH
PAGE IN
INSTRUCTIONS
[mm(inch)]
a-b-c-d
4-STEP AUTOMATIC
BUTTONHOLE
5
F-1.5
(1/64-1/16)
31
(13/64)
1
2
STRAIGHT STITCH
(Left needle position)
0
1-4
(3/64-5/32)
22
22
25
25
25
26
26
27
28
29
30
22
STRAIGHT STITCH
(Center needle position)
0
1-4
(3/64-5/32)
3
ZIGZAG STITCH
ZIGZAG STITCH
1.5
(1/16)
F-4
(1/64-5/32)
4
3.5
(9/64)
F-4
(1/64-5/32)
5
ZIGZAG STITCH
5
F-4
(1/64-5/32)
(13/64)
6
BLIND HEM STITCH
STRETCH BLIND STITCH
SCALLOP STITCH
3
(1/8)
F-2
(1/64-5/64)
7
3
(1/8)
F-1.5
(1/64-1/16)
8
5
F-1.5
(1/64-1/16)
(13/64)
9
ELASTIC OVERLOCK STITCH
ELASTIC STITCH
5
Fixed
2.5 (3/32)
(13/64)
10
11
12
5
F-2.5
(1/64-3/32)
(13/64)
TRIPLE ZIGZAG STRETCH
STITCH
5
Fixed
2.5 (3/32)
(13/64)
TRIPLE STRETCH STITCH
0
Fixed
2.5 (3/32)
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Largo recomendado para cada puntada
PUNTADA
NOMBRE
ANCHO
LARGO
PÁGINA
DEL
PRE-PROGRAMADO RECOMENDADO
(MM)
(MM)
MANUAL
a-b-c-d
OJAL AUTOMÁTICO DE
5
F-1,5
31
4 PASOS
(13/64)
(1/64-1/16)
1
2
PUNTADA RECTA
(Aguja a la izquierda)
0
1-4
(3/64-5/32)
22
22
25
25
25
26
26
27
28
29
30
22
PUNTADA RECTA
(Aguja en el centro)
0
1-4
(3/64-5/32)
3
PUNTADA ZIGZAG
1,5
(1/16)
F-4
(1/64-5/32)
C
4
PUNTADA ZIGZAG
3,5
(9/64)
F-4
(1/64-5/32)
5
PUNTADA ZIGZAG
5
F-4
(1/64-5/32)
(13/64)
6
PUNTADA INVISIBLE
PUNTADA INVISIBLE ELÁSTICA
PUNTADA FESTÓN
3
(1/8)
F-2
(1/64-5/64)
7
3
(1/8)
F-1,5
(1/64-1/16)
8
5
F-1,5
(1/64-1/16)
(13/64)
9
PUNTADA OVERLOCK ELÁSTICA
PUNTADA ELÁSTICA
5
Fija
2,5 (3/32)
(13/64)
10
11
12
5
F-2,5
(1/64-3/32)
(13/64)
TRIPLE PUNTADA ZIGZAG
5
Fija
2,5 (3/32)
ELÁSTICA
(13/64)
TRIPLE PUNTADA PESPUNTO
0
Fija
2,5 (3/32)
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CONOZASUMAQUINADEOSER
Selector de largo de
puntada
Stitch Length Dial
Segúnlapuntadaseleccionada,puedesernecesario
ajustar su largo para lograr mejores resultados.
Los números indicados en el disco representan el
largo de las puntadas en milímetros.
CUANTO MAS ALTO EL NUMERO, MAS LARGA
LA PUNTADA.
Depending on your selected stitch, you may need to
adjust the stitch length for best results.
The numbers marked on the Stitch length dial repre-
sent the length of the stitch in millimeters (mm).
THE HIGHER THE NUMBER, THE LONGER THE
STITCH.
El ajuste “O” no alimenta el tejido. Sirve para coser
un botón.
The “O” setting does not feed the material. This is
used for sewing on a button.
La zona “F” se usa para realizar puntadas de realce
(una puntada zigzag cerrada) que pueden servir
paraojalesodecoración.Laposiciónnecesariapara
realizar puntadas de realce varia dependiendo del
tejido e hilo utilizados. Para determinar la posición
exactadelbotón,convieneprimeroprobarlapuntada
ylosajustesdelargoenunpedazodetejidoparaver
como se alimenta el material.
The“F”areaisusedformakingaSatinStitch(aclose
zigzag stitch) which can be used in making button-
holes and decorative stitches. The position needed
for making the Satin Stitch varies according to the
material and thread being used. To determine the
exact dial position, you should first test the stitch and
length settings on a scrap of fabric to observe the
feeding of the material.
1 Largo de puntada
1 STITCH LENGTH
2 Más corto
2 Shorter
3 Más largo
3 Longer
1
2
3
2
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Reverse Sewing Button
Pulsador de retroceso
To sew in reverse, push the Reverse Sewing Button
in as far as possible and hold in that position while
pressing lightly on the foot pedal. To sew forward,
release the Reverse Sewing Button. The machine
will then sew forward. Reverse sewing is used for
backtacking and reinforcing seams.
Para coser hacia atrás, apriete a fondo el pulsador
de retroceso y manténgalo en esa posición mientras
presiona ligeramente el pedal. Para volver a coser
hacia adelante, suelte el pulsador. La costura hacia
atrásseusapararematesyparareforzarlascosturas.
1 Pulsador de retroceso.
1 Reverse sewing button
C
1
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
THREADING
THE MACHINE
Enhebrado de la
máquina
CONOZASUMAQUINADEOSER
Winding the bobbin
Bobinado de la canilla
1. Change the Clutch Release Switch from the nee-
dle mark to the bobbin mark.
1. Cambie el conmutador bobina-aguja de la marca
aguja a la marca canilla.
2. Place a spool of thread onto the horizontal spool
pinandfirmlyholditwithaspoolholdersothatthe
spool of thread will not turn. Pass the thread
through the thread guide as shown following the
dotted line on the machine.
2. Coloque un carrete de hilo en el eje horizontal
previsto y manténgalo firmemente con un tope
para que no dé vueltas. Pase el hilo por la guía,
siguiendo la línea de puntos marcada en la
máquina.
3. Passtheendofthethreadthroughtheholeonthe
bobbin from the inside.
3. Pase el extremo del hilo por el orificio de la canilla
a partir del nterior.
1 Clutch release switch
1 Conmutador
2 Bobbin winding
2 Bobinado de la canilla
2
1
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4. Place the bobbin onto the bobbin winder shaft
andslidethebobbinwindershafttotheright. Turn
the bobbin clockwise, by hand, until the spring on
the shaft slides into the slit on the bobbin.
4. Coloque la canilla en el eje de bobinado
correspondiente y deslice dicho eje hacia la
derecha. Gire la canilla en el sentido de las
manecillas de un reloj, con la mano, hasta que el
muelle impulsor del eje se deslice dentro de la
ranura de la canilla.
5. While holding the end of the thread, gently de-
pressthefootcontrollertowindthethreadaround
the bobbin a few times. Then stop the machine.
5. Sujetando el extremo del hilo, presione
suavemente el pedal para que el hilo dé vueltas
alrededor de la canilla. Luego pare la máquina.
6. Trim the excess thread above the bobbin. Con-
tinue winding the thread onto the bobbin by de-
pressing the foot controller.
6. Deshaga el exceso de hilo arriba de la canilla.
Siga bobinando el hilo en la canilla presionando
el pedal.
NOTE:
C
The machine stops automatically when the bobbin is
full.
NOTA:
La máquina se para automáticamente cuando la
canilla está llena.
7. Cut the thread, push the shaft to the left and
remove the full bobbin from the shaft.
7. Corte el hilo, empuje el eje hacia la izquierda y
retire la canilla llena.
8. Return the Clutch Release Switch back to the
needle mark.
3 Spring
4 Slit
8. Vuelva a colocar el conmutador en la marca
aguja.
3 Muelle
4 Ranura
4
3
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CONOZASUMAQUINADEOSER
LowerThreading
Enhebrado inferior
1. Raise the needle to its highest position by turning
thebalancewheeltowardyou(counterclockwise)
and raise the presser foot lever.
1. Levante la aguja a su posición más alta, girando
la ruedecilla hacia usted (en el sentido contrario
al de las manecillas de un reloj) y levante la
palanca del prensatelas.
2. Opentheshuttlecoverbehindtheextensiontable
on the front of the machine and remove the
bobbin case by pulling its latch toward you and
pulling it out from the shuttle race toward you (fig.
A).
2. Abra la tapa del porta accesorios de la mesa
extensible, en la parte delantera de la máquina, y
retire el portacanillas de la máquina, tirando la
uña metálica (pestillo) hacia usted y sacándola
de su alojamiento (fig. A).
3. Unwind about 10 cm (4") from a full bobbin and
insert the bobbin into the bobbin case. Pull the
trailingthreadintotheslot, downandtotheleft, as
shown in fig. B below, until it enters the delivery
eye under the tension spring.
3. Tire unos 10 cm (4") de hilo de una canilla llena e
inserte la canilla en su alojamiento. Tire del hilo
suelto y páselo por la hendidura, abajo y hacia la
izquierda, tal como se indica a continuación en la
fig. B, hastaquequepadentrodelojodeentrega,
debajo del resorte tensor.
4. Holding the bobbin case by the latch, fully insert
the bobbin case into the shuttle race and release
the latch. Make sure the metal finger fits into the
notch at the top of the race as shown in fig. C
below.
4. Sujetando el portacanillas por la uña metálica,
introduzca todo el conjunto en el alojamiento y
suelte el pestillo. Asegúrese de que la uñeta
metálicaseencajeenlaranuraarribatalcomose
indica en la fig. C a continuación.
NOTE:
Ifthebobbincaseisnotproperlyplacedbackintothe
machine, it will fall out from the shuttle immediately
after starting to sew.
NOTA:
Si el portacanillas no se encuentra bien colocado en
la máquina, se saldrá de su alojamiento
inmediatamente después de empezar a coser.
1 Pestillo del portacanillas
1 Bobbin case latch
2 Bobbin case finger
3 Tension spring
4 Metal finger
2 Uñeta del portacanillas
3 Resorte tensor
5 Notch
4 Uñeta metálica
5 Hendidura
A
B-1
B-2
2
1
5
4
3
B-3
C
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Enhebrado superior
Upper Threading
1. Levante el prensatelas con la palanca
correspondiente, tal como ilustrado en la fig. A. a
continuación.
2. Levante la aguja a su posición más alta, girando
la ruedecilla hacia usted (en el sentido contrario
al de las manecillas de un reloj).
3. Coloque un carrete de hilo en el portabobinas
horizontal previsto y manténgalo firmemente con
el fleje para que no se mueva.
1. Raise the presser foot using the Presser Foot
Lever as shown in fig. A below.
2. Raise the needle to its highest position by turning
thebalancewheeltowardyou(counterclockwise).
3. Placeaspoolofthreadonthehorizontalspoolpin
andpressaspoolholderontothespoolpintohold
the thread spool firmly in place.
C
NOTE:
Chooseanappropriatespoolholderaccordingtothe
type and diameter of the spool being used. The
diameter of the spool holder should be just larger
than that of the spool itself as shown below in fig. B.
NOTA:
Escoger un soporte de carrete apropiado
dependiendo del tipo y diámetro del carrete
empleado. El diámetro del soporte del carrete debe
ser sólo un poco más ancho que él del carrete, tal
como ilustra la fig. B.
C
A
B
4. Pase el hilo superior en las guías
correspondientes, tal como se indica en la fig. C.
4. Pass the upper thread through the thread guides
as shown in fig. C.
NOTA:
NOTE:
Asegúrese de guiar el hilo por la palanca tirahilos de
la derecha a la izquierda. Enhebre la aguja de
delante hacia atrás y tire unos 15 cm (6") de hilo.
1 Palanca tirahilos
Make sure to guide the thread through the thread
take-up lever from the right to the left. Thread the
needle from front to back and pull out about 15 cm
(6") of thread.
1 Thread take-up lever
1
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CONOZASUMAQUINADEOSER
Para sacar el hilo de la
canilla
Drawing Up Lower Thread
1. Levanteelprensatelasylaagujaasusposiciones
más elevadas.
1. Raise the presser foot and the needle to their
highest positions.
2. Con la mano izquierda, sujete el extremo del hilo
superior. Con la mano derecha, gire la ruedecilla
hacia usted (en el sentido contrario al de las
manecillas de un reloj) hasta que la aguja vaya
hacia abajo y suba a su posición más alta.
3. El hilo superior debe haber enganchado el hilo
inferior y hacer una lazada. Tire del hilo superior
hacia usted y el hilo inferior saldrá de la canilla en
una baga larga.
4. Tire unos 15 cm (6") de cada uno de los hilos y
páselos entre los salientes del prensatelas, a la
derecha, hacia la parte posterior de la máquina.
Luegotirehaciaatrásjustodetrásdelprensatelas.
1 Hilo superior
2. With your left hand, hold the end of the upper
thread. With your right hand, turn the balance
wheel toward you (counterclockwise) until the
needle moves down and back up again to its
highest position.
3. The upper thread should have caught the lower
thread in a loop. Pull the upper thread toward you
andthelowerthreadwillcomeupfromthebobbin
in a large loop.
4. Pull out about 15 cm (6") of both threads and
place them between the toes of the presser foot
to the right toward the back of the machine and
pull toward the back of the machine straight
behind the presser foot.
2 Bagas en el hilo inferior
3 Hilo inferior
1 Upper thread
2 Lower thread loop
3 Lower thread
1
1
2
3
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Twin Needle Sewing
Costura con aguja doble
Su máquina de coser ha sido concebida para poder
utilizar una aguja doble y permitir la costura con dos
hilos superiores. Puede usar el mismo color de hilo
o dos hilos de colores distintos para puntadas deco-
rativas. La aguja doble permite coser cualquiera de
los patrones, exceptuando él para hacer ojales. Sin
embargo, cuando selecciona la puntada recta, el
selector de ancho de puntada debe estar ajustado
de tal forma que la aguja se encuentre en la posición
central (entre 2 y 3). Para los otros modelos de
puntadas, dicho selector puede estar ajustado entre
0 y 3. Véase la página 11 para mayores detalles
sobre el ajuste del selector de ancho de puntada.
Your sewing machine is designed for twin needle
sewing,whichallowsyoutosewwithtwotopthreads.
You can use the same color or two different colors of
thread for making decorative stitches. Any of the
patterns, exceptthebuttonholepattern, canbesewn
with the twin needle. When using the Straight Stitch,
the Stitch Width Dial should be set so that the needle
is in the center position (between 2 and 3). However,
when other patterns are used, set the Stitch Width
Dial between 0 and 3. See page 11 for details on
adjusting the Stitch Width Dial.
C
CAUTION:
ATENCION:
Al coser con una aguja doble, debe asegurarse que el
selector de ancho de puntada no está ajustado en un
valor superior a 3 ya que en esas circunstancias, la
aguja podría golpear la placa de agujas y romperse.
Para introducir la aguja doble.
When sewing with the twin needle, be sure the Stitch
WidthDialisnotsetabove3sincethismaycausethe
needle to hit the needle plate and break.
INSERTING THE TWIN NEEDLE
Insert in the same way a single needle is inserted
(refer to page 6). The flat side of the needle should
face toward the back and the rounded side should
face toward you.
Introdúzcala de la misma manera que una aguja
simple (véase página 6). La parte plana de la aguja
debe estar cara hacia atrás mientras que la parte
redonda está cara a usted.
Colocado el eje de carrete suplementario
Coloque el eje de carrete vertical en el orificio
previsto arriba de la máquina, cerca del eje horizon-
tal. Instale el segundo carrete de hilo en el eje
vertical, tal como ilustrado en la fig. A.
Enhebrado de la aguja doble
PLACING THE EXTRA SPOOL PIN
Place the vertical spool pin in the hole found on top
of the machine near the horizontal spool pin. Place
the second spool of thread onto the vertical spool pin
as shown in fig. A.
Cada una de las agujas debe ser enhebrada por
separado.
1. Enhebrado de la aguja derecha
TWIN NEEDLE THREADING
Each needle should be threaded separately.
1. Threading the Right Needle
Observe las mismas instrucciones que para el
enhebrado de una sola aguja, pero utilizando el
hilo del carrete colocado en el porta carretes
extra. (véase página 16 para mayores detalles al
respecto).
Follow the same instructions for single needle
threading using the thread from the spool on the
extra spool pin. See page 16 for more details.
2. Threading the Left Needle
2. Enhebrado de la aguja izquierda
Enhebre la aguja izquierda de la misma manera
que la aguja derecha. Sin embargo, no hay que
pasar el hilo por la guía que se sitúa arriba de la
aguja. Conviene pasarlo directamente por el ojo
de la aguja izquierda, tal como ilustrado arriba en
la fig. B.
Thread the left needle in the same manner that
therightneedlewasthreaded, butdonotpassthe
threadthroughthethreadguideabovetheneedle
beforepassingitthroughtheeyeoftheleftneedle
as shown below in fig. B.
1 Right needle thread passes through this
guide.
1 El hilo de la aguja derecha pasa por la
guía.
2 Left needle thread in front of this guide.
2 El hilo de la aguja izquierda pasa delante
de la guía.
A
B
1
2
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CONOZASUMAQUINADEOSER
Thread Tension
Tensión de los hilos
Thread tension will affect the quality of your stitches.
It may need to be adjusted when you change fabric
or thread type.
La tensión de los hilos afectará la calidad de las
puntadas: puede requerir cierto ajuste cuando
cambia de tejido o hilo.
NOTE:
NOTA:
It is recommended that a test sample be made on a
fabric scrap before sewing on your project.
Le recomendamos hacer una prueba en un pedazo
de tela antes de empezar a coser en el tejido de
trabajo.
Possible misadjustments and their results.
A
Upper tension is too tight.
Ajustes erróneos posibles y sus resultados
Locks appear on the surface of the fabric.
A
El hilo superior es demasiado tirante
Aparecen bagas en la superficie del tejido.
A-1 Upper Tension Control Dial
Decrease the tension by turning the dial to a
lower number.
A-1 Disco de control de la tensión superior
Disminuya la tensión al poner el disco en un
número inferior.
La tensión del hilo superior es insuficiente
Aparecen bagas en el revés del tejido.
B-1 Disco de control de la tensión superior
B
Upper tension is too loose.
B
Locks appear on the reverse side of the fabric.
B-1 Upper Tension Control Dial
Increase the tension by turning the dial to a
higher number.
Aumente la tensión al poner el disco en un
número superior.
1 Revés
1 Reverse
2 Surface
2 Derecho
A
A-1
B
B-1
2
2
1
1
2
2
NOTE:
NOTA:
Lower thread tension has already been adjusted for
general use at the factory. For most sewing applica-
tions no adjustment is needed.
However, when sewing with thin thread on thin
fabrics, the thread tension can not be adjusted
enough with the Upper Tension Control Dial. There-
fore, thethreadtensioncanbeadjustedaccordingto
the procedure below.
La tensión del hilo inferior ya ha sido ajustada en la
fábrica para los usos comunes. Por lo tanto, para la
mayoría de las costuras, no se requerirá ningún ajuste
adicional.
Sin embargo, al coser con hilo delgado en tejidos finos,
no se puede ajustar la tensión del hilo mediante el disco
de control de la tensión superior. En esos casos, la
tensión del hilo deberá ser ajustada de acuerdo con el
proceso descrito a continuación.
I. Lower tension is too loose.
Locks appear on the surface of the fabric.
Decrease the thread tension by turning the dial
to a lower number. If the result is still not satis-
factory then adjust the bobbin thread tension as
shown below.
I. La tensión del hilo inferior es insuficiente.
Aparecen bagas en la superficie del tejido.
Disminuya la tensión del hilo al girar el disco hacia
un número inferior. Si el resultado no le conviene
aún, ajuste la tensión del hilo de la canilla tal como
se indica a continuación.
I-1 BOBBIN
Increasethetensioninthebobbinbyturningthe
screw with the enclosed small screwdriver in a
clockwise direction, however, do not turn the
screw more than one full turn.
Remember to return the screw to the original
setting before starting your next project.
I-1 CANILLA
Aumente la tensión en la canilla al girar el tornillo,
con el pequeño destornillador suministrado, en el
sentidodelasmanillasdeunreloj;sinembargo,no
conviene darle más de una vuelta completa.
No olvide volver a colocar el tornillo en su posición
original antes de empezar otra obra de costura.
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
D
Correct tension
D
Tensión correcta
Correct tension is important since too much or
too little tension will weaken your seams or
cause puckers on your fabric.
1 Reverse
Esecesariotenerunatensióncorrectadadoque
una tensión insuficiente o demasiado fuerte va a
debilitar sus costuras o fruncir el tejido.
1 Revés
2 Derecho
2 Surface
1
1
C
2
2
RELATIVE CHART OF SEWING FABRICS,
NEEDLES AND THREADS
SEWING FABRICS
NEEDLE SIZES
THREAD SIZES
Cotton: 80
Synthetic
Fine Mercerized Cotton
Fine tricot, Fine lace, Thin linen,
Silk, Organza, Chiffon
VERY THIN
9
Cotton: 60~80
Silk: “A”
Synthetic
Voile, Taffeta, Synthetics, Silk,
Batiste
11
LIGHTWEIGHT
MEDIUM WEIGHT
HEAVYWEIGHT
KNITS
Mercerized 50
Cotton: 50~60
Silk: “A”
Synthetic
Cotton, Gingham, Poplin, Percale,
Pique, Satin, Velvet, Lightweight
wool,Finecorduroy,Suitings,Linen,
Muslin
14
(Supplied with
your machine)
Mercerized 50~60
Cotton: 40~50
Mercerized Heavy Duty
Denim, Gabardine, Tweed,
Corduroy, Canvas, Duck
16
Single Knit, Double Knit, Jersey,
Tricot
Ball point 14
Cotton Wrapped Polyester
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Tabla de relación entre tejidos, hilos y agujas
CONOZASUMAQUINADEOSER
Tejidos
Tamaño de aguja
Tamaño de hilo
Algodón: 80
Sintético
Algodón Mercería fina.
Punto fino, Encaje fino, Lino fino,
Seda, Tul, Gasa
9
Muy fino
Ligero
Algodón: 60~80
Seda: “A”
Sintético
11
Velo, Tafetán, Sintéticos, Seda,
Batista
Mercería 50.
Algodón, Guinga, Popelina, Percal,
Piqué, Satén, Terciopelo, Lana
ligera, Pana fina, Forros, Lino,
Muselina
Algodón: 50~60
Seda “A”
Sintético
14
(provista con su
máquina)
Medio
Mercerized 50~60
Tejano, Gabardina, Tweed, Pana,
Toldo, Dril
Algodón: 40~50
Hilo Mercería gruesa.
16
Pesado
Prendas de punto simple, Prendas
de punto doble, Jersey, Tricot
Poliester envuelto de
algodón
Prendas de punto
de bola 14
NOTA:
1. Elija la aguja y el hilo correctos en la tabla arriba.
2. Utilice el mismo tamaño de hilo para los hilos superior e inferior (carrete y canilla).
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Straight Stitching
Puntadas rectas
Pattern
Stitch Length
Número de puntada
Largo de puntada
1 (Left needle position)
1 (Aguja a la izquierda)
1 - 4
1-4
2 (Center needle position)
12 (Triple Stretch Stitch)
2 (Aguja en el centro)
Fixed 2.5
12 (Triple Puntada Pespunto)
Fija 2,5
Starting Sewing
Para empezar a coser
1. Turn the Pattern Selection Dial to show your
desired stitch on the Pattern Indication Window.
Set the Pattern Selection Dial to 1, 2 or 12 for the
type of Straight Stitch required.
1. Gire el selector de puntadas para ver la puntada
deseada en la ventana de indicación
correspondiente. Ponga dicho selector de
puntadas en 1, 2 ó 12 según el tipo de puntada
recta deseado.
2. Raise the needle to its highest position and lift the
presser foot lever.
2. Levante la aguja a su posición más alta y levante
la palanca del prensatelas.
3. Pull up the lower thread by turning the balance
wheel toward you (counterclockwise) and place
the both the upper and lower threads toward the
back of the presser foot.
3. Saque el hilo inferior girando la ruedecilla hacia
usted (en el sentido contrario al de las manecillas
de un reloj) y tire los hilos superior e inferior hacia
la parte atrás del prensatelas.
4. Place the fabric under the presser foot and posi-
tion the needle 1 cm (3/8") from the edge of the
fabric.
4. Coloque el tejido debajo del prensatelas y
posicione la aguja a 1 cm (3/8") de la orilla del
tejido.
5. Lower the presser foot.
P
5. Baje el prensatelas.
6. To backtack, push the Reverse Sewing Button as
far as possible and lightly touch the foot control-
ler. Reverse sewing is used for locking the end of
seams and where reinforcement is needed.
6. Para retroceder, apriete a fondo el pulsador de
retroceso y presione ligeramente el pedal. El
retroceso sirve para finalizar una costura o
reforzarla, tal como aparece a continuación.
7. Release the Reverse Sewing Button and start
sewing in the forward direction by applying pres-
sure to the foot controller.
7. Suelte el pulsador de retroceso y vuelva a coser
hacia adelante, presionando el pedal.
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Changing Sewing Direction
Cambio de sentido de costura
1. Stop the machine at the point where you wish to
change directions with the needle still in the
fabric.
1. Pare la máquina en donde quiera cambiar de
dirección, con la aguja picada en el tejido.
2. Levante el prensatelas y gire el tejido en la
dirección que debe seguir, usando la aguja como
placa giratoria.
2. Raisethepresserfootandturnthefabrictolineup
its new direction using the needle as a turning
point.
3. Bajeelprensatelasyempieceacoserenlanueva
dirección tal como ilustrado.
3. Lowerthepresserfootandstartsewinginthenew
direction.
PUNTADASRECTASYZIGZAG
Finishing Sewing
Para terminar las costuras
Reverse stitching is used to lock the threads at the
endoftheseamorwhereverreinforcementisneeded.
1. Stitch to the end of the seam and stop.
La puntada de retroceso se usa para trabar los hilos
al final de una costura o en cualquier punto donde
sea necesario reforzar la costura.
1. Cosa hasta el final de la costura y pare.
2. Push the Reverse Sewing Button and lightly
touch the foot controller to stitch backwards for 1
cm (3/8") from the end of the fabric.
2. Apriete el pulsador de retroceso y presione
suavementeelpedalparacoserhaciaatráshasta
1 cm (3/8") de la orilla del tejido.
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Removing the Material from the Machine
Para retirar el tejido de la máquina
1. Stop the machine.
1. Pare la máquina.
2. Raise the needle to its highest position and make
sure that the thread take-up lever is also in its
highest position.
2. Levante la aguja a su posición más alta y
asegúresedequelapalancatirahilosestétambién
en su posición más elevada.
3. Lift the presser foot and pull the fabric out gently
to the left side.
3. Levante el prensatelas y saque suavemente el
tejido por la izquierda.
4. Cut both threads using the thread cutter located
on the back of the presser foot bar.
4. Corte ambos hilos usando el cortador que se
encuentra detras de la barra del prensatelas.
5. To prepare the machine for the next seam, pull
about 10 cm (4") of thread through the toes of the
presser foot toward the back of the machine.
1 Thread cutter
5. Con el fin de dejar la máquina preparada para la
próxima costura, tire unos 10 cm (4") del hilo
inferior y páselo por los salientes del prensatelas
hacia la parte posterior de la máquina.
1 Cortador de hilos
1
P
Top Stitching and Stretch Materials
No. 1 (Left needle position) is used for top stitching
and sewing lightweight fabrics.
No.12 (Triple Stretch Stitch) is used for stretch
fabrics.
Puntadas en derecho y tejidos elásticos
La puntada No 1 (posición de la aguja a la izquierda)
se usa para costuras en el lado derecho y de
materiales ligeros.
La puntada No 12 (puntada elástica triple) se usa
para los tejidos elásticos.
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Zigzag Stitching
Puntadas zigzag
Pattern
Stitch Length
Número de puntada
Largo de puntada
3 (Stitch Width at 1.5 mm (1/16"))
3 (ancho de puntada en 1,5 mm)
4 (Stitch Width at 3.5 mm (9/64"))
5 (Stitch Width at 5 mm (13/64"))
4 (ancho de puntada en 3,5 mm)
5 (ancho de puntada en 5 mm)
F-4
F-4
ZIGZAG STITCH
Puntadas zigzag
Select the pattern number according to the desired
Zigzag Stitch width you require using the Pattern
Selection Dial. Then select the stitch length.
Con el selector de puntadas, escoja el número de
puntadadeacuerdoconelanchodezigzagdeseado.
Luego, seleccione el largo de la puntada.
It is recommended to sew using the Straight Stitch at
the beginning and end of the Zigzag Stitches.
Se recomienda coser con puntada recta al principio
y al final de unas puntadas zigzag.
PUNTADASRECTASYZIGZAG
SATIN STITCH
Puntada de realce
When the Zigzag Stitch length is set in the “F” range,
itproducesaSatinStitch(acloseZigzagStitch). The
Satin Stitch can be used for making buttonholes and
decorative stitches. Select the pattern number ac-
cording to the desired stitch width. Then, set the
stitch length in the “F” range.
Cuando se define el largo de la puntada en la parte
“F”, se coserán puntadas tupidas (puntada zigzag
muy cerradas) que pueden servir para hacer ojales
ocomopuntadasdecorativas.Seleccioneelnúmero
de puntada de acuerdo con el ancho de puntada
deseado. Luego, ponga el largo de puntada en la
zona “F”.
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Blind Hem Stitching
Puntadas invisibles
Pattern
Stitch Length
Número de puntada
6 (Puntada Invisible)
7 (Puntada Invisible Elástica)
Largo de puntada
6 (Blind Hem Stitch)
F-2
F-2
7 (Stretch Blind Stitch)
F-1.5
F-1,5
The Blind Hem Stitch is used to finish the edge of a
project like the bottom of a pair of pants without the
stitch showing. Use the Blind Hem Stitch (6) for any
non-stretchingfabricsandtheStretchBlindStitch(7)
for stretch fabrics.
La puntada de dobladillo invisible se usa para termi-
nar la orilla de una obra, tal como el borde inferior de
unos pantalones, sin que se vean las puntadas.
Utilice la puntada invisible (6) para cualquier tejido
que no se estire y la puntada invisible elástica (7)
para los tejidos elásticos.
1. Both the threads should be the same color as the
fabric.
1. Ambos hilos deben ser del mismo color que el
tejido.
2. Doble el tejido según la orilla que desee hacer tal
como ilustra la fig. A. Luego, dele la vuelta tal
como indica la fig. B. Deje unos 6 mm (1/4") sin
coser para esconderlos.
2. Fold back the fabric to the desired location of the
hem as shown in fig. A. Then, fold the edge of the
fabric as in fig. B. Leave a 6 mm (1/4") overlap at
the edge.
3. Ponga el selector de puntadas en 6 ó 7.
4. Cosa en el pliegue tal como muestra la fig. C.
5. Al desdoblar el tejido, tendrá un dobladillo con
puntada invisible tal como lo muestra la fig. D.
3. Set the Pattern Selection Dial to either 6 or 7.
4. Sew on the fold as in fig. C.
5. When the fabric is unfolded you will have a Blind
P
Stitch hem as shown in fig. D.
NOTA:
La puntada elástica invisible (puntada invisible ale-
mana) se recomienda para tejidos elásticos.
NOTE:
The Stretch Blind Stitch is useful for stretch fabrics.
A
B
C
D
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Scallop Stitching
Ondas decorativas
Pattern
Stitch Length
F-1.5
Número de puntada
8 (Puntada Festón)
Largo de puntada
F-1,5
8 (Scallop Stitch)
This machine automatically produces a Scallop
Stitch which may be used as a decorative edg-
ing.
Esta máquina puede realizar automáticamente
unas ondas decorativas que pueden servir para
decorar los bordes de la tela.
1. Set the Pattern Selection Dial to 8.
1. Ponga el selector de puntadas en 8.
2. Sew the Scallop Stitch along the edge of the
material.
2. Cosa las ondas decorativas a lo largo del borde
del material.
3. If desired, trim around the scallop with scissors to
create a scalloped edge. Be careful not to cut the
thread.
3. Si lo desea, corte el borde con tijeras, siguiendo
las ondas para crear un borde festonado. Sin
embargo, tenga sumo cuidado en no cortar el
hilo.
PUNTADASINCORORADAS
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Overedge Stitching
Puntada por encima de la
orilla
Pattern
Stitch Length
Fixed 2.5
Número de puntada
Largo de puntada
Fija 2,5
9 (Elastic Overlock Stitch)
9 (Puntada Overlock Elástica)
The Elastic Overlock Stitch can join together seams
and finish them in one operation. This stitch is useful
when sewing stretch material.
Lapuntadaoverlockelásticapermitejuntarcosturas
y acabarlas en una sola operación. Esta puntada
resulta muy útil en la costura de tejidos elásticos.
1. Ponga el selector de puntadas en 9.
1. Set the Pattern Selection Dial to 9.
2. Position the fabric under the presser foot so that
the seamline is approximately 3 mm (1/8") to the
left of the center of the presser foot. This stitch
works best with a seam allowance of approxi-
mately6mm(1/4")asthisallowstheright(zigzag)
side of the stitch pattern to overlock the cut edge
of the fabric as shown in fig. A.
2. Coloqueeltejidodebajodelprensatelasparaque
la línea de costura quede unos 3 mm (1/8") a la
izquierdadelcentrodelprensatelas.Estapuntada
da los mejores resultados con una tolerancia de
costuradeunos6mm(1/4")dadoqueasípermite
alapuntadazigzagformarsealolargodelaparte
derechadelaorillacortadadeltejidoyengancharla
tal como ilustrado en la fig. A.
3. If the seam allowance is wider than the stitch
pattern, trim away any excess fabric after stitch-
ing.
3. Si la tolerancia de costura es más ancha que la
puntada, corte cualquier pedazo de tejido que
sobre después de coser.
A finished Elastic Overlock Stitch is shown in fig. B.
Enlafig. B, puedeverunapuntadaoverlockelástica
acabada.
A
B
P
28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Elastic Stitching
Puntada elástica
Pattern
Stitch Length
F-2.5
Número de puntada
10 (Puntada Elástica)
Largo de puntada
F-2,5
10 (Elastic Stitch)
The Elastic Stitch can be used for 3 functions:
mending, sewing elastic or joining fabric. Each is
explained below.
Set the Pattern Selection Dial to 10.
MENDING
Se puede usar la puntada elástica para tres
operaciones: los remiendos, la inserción de gomas
elásticas y como puntada de unión para juntar dos
tejidos.
Cada una de estas operaciones se detalla a
continuación.
1. Set the Stitch Length Dial between F and 2.5.
REMIENDOS
1. Ponga el selector de largo de puntada entre F y
2. Place the reinforcement fabric under the tear to
be mended.
2,5.
3. Following the line of the tear, sew using the
2. Coloque una tela de refuerzo debajo de la parte
a remendar.
Elastic Stitch as illustrated in fig. A.
3. Siguiendo la línea de la rasgadura, cosa con la
puntada elástica tal como ilustrado en la fig. A.
SEWING ELASTIC
1. Place the elastic on the fabric.
INSERCION DE GOMAS ELASTICAS
1. Ponga la goma sobre el tejido.
2. As you sew, stretch the elastic both in the front
and behind the presser foot as shown in fig. B.
2. A medida que esté cosiendo, estire el elástico
tanto delante como detrás del prensatelas tal
como se muestra en la fig. B.
JOINING FABRIC
PUNTADA DE UNION
The Elastic Stitch can be used to join two pieces of
fabric together and is very effective when sewing
knitted fabrics. When nylon thread is used, the stitch
will not be visible.
PUNTADASINCORORADAS
La puntada elástica puede servir para unir dos
trozos de tejido y resulta muy eficiente para la
costura de prendas de punto. Si se usa un hilo de
nilón, la puntada resultará invisible.
1. Placetheedgeofthetwopiecesoffabrictogether
and center them under the presser foot.
1. Junte las orillas de ambos trozos de tejido y
céntrelas debajo del prensatelas.
2. Sew them together using the Elastic Stitch taking
care to keep the two fabric edges close together
as shown in fig. C.
2. Cosalas juntas con la puntada elástica, teniendo
sumo cuidado en mantener las dos orillas de los
tejidos muy juntas, tal como se aprecia en la fig.
C.
A
B
C
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Triple Zigzag Stretch
Stitching
Triple puntada zigzag
elástica
Pattern
Stitch Length
Fixed 2.5
Número de puntada
Largo de puntada
Fija 2,5
11 (Triple Zigzag Stretch Stitch)
11 (Triple Puntada Zigzag Elástica)
This stitch can be used to sew heavyweight stretch
fabrics wherever a Zigzag Stitch could be used. The
Triple Zigzag Stretch Stitch can also be used as a
decorative top stitch.
Esta puntada puede servir para coser materiales
gruesos y pesados siempre y cuando una puntada
zigzag pueda utilizarse. Esta puntada elástica de
triplepespuntoopuntadafestóntripletambiénpuede
servir como puntada decorativa en el derecho del
tejido.
Set the Pattern Selection Dial to 11.
Ponga el selector de puntadas en 11.
P
30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Para coser ojales
Making a Buttonhole
Número de puntada Largo de puntada
Prensatelas
Prensatelas para ojales
Pattern
a bc d
Stitch Length
F-1.5
Foot
Buttonhole foot
a bc d
F-1,5
NOTE:
NOTA:
1. It is recommended to practice making a button-
hole on a scrap piece of fabric before attempting
it on the actual garment.
1. Se recomienda practicar la costura de ojales en
un pedazo de tejido antes de hacerlo realmente
en las prendas.
2. When making buttonholes on soft fabrics, place
stabilizer material on the underside of the fabric.
2. Parahacerojalesenmaterialesmuyfinos,coloque
un material estabilizador debajo del tejido.
La función que le permite coser ojales es un
procesosimplequeofreceincreíblesresultados.
COSIDO DEL OJAL
Buttonhole-making is a simple process that pro-
vides reliable results.
MAKING A BUTTONHOLE
1. Using tailor’s chalk, mark the position and length
of the buttonhole on the fabric.
1. Con jaboncillo, marque la posición y el largo del
ojal en el tejido.
2. Instale el prensatelas para ojales y vuelva a
empujar el marco plateado hasta que se pare y
quelainserciónplásticaseencuentredelantedel
marco metálico.
2. Attach the buttonhole foot and push the silver
frame back until it stops with the plastic insert in
the front of the metal frame.
3. The front bar tack will be sewn first. Place the
fabric under the presser foot so that the center of
the front bar tack mark is directly under the center
of the presser foot and aligned with the two red
lines as shown below.
3. Primero, se cose el remate de la parte delantera
del ojal. Coloque el tejido debajo del prensatelas
de tal manera que la marca del centro de la barra
caiga directamente debajo del centro del
prensatelas y quede alineada con las dos líneas
rojas, tal como ilustra do.
1 Front of chalk mark
1 Partedelanteradelamarcaconjaboncillo.
1
OJALESYCSTURADEBTNES
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAKING A BUTTONHOLE
Step
Sewn Portion
Pattern
How to Sew
Step a
(Frontendof
buttonhole)
1. Set the Pattern Selection Dial to a.
ac
c
2. Lower the presser foot and sew 5 to 6 stitches.
3. Stop the machine when the needle is at the left side of the
stitches and raise the needle from the material.
a
a
b
1. Turn the Pattern Selection Dial to b.
Step b
(Left side)
2. Sew the predetermined length of the tailor’s chalk line.
3. Stop the machine when the needle is at the left side of the
stitch and raise the needle.
b
1. Turn the Pattern Selection Dial to c (same position as a).
2. Lower the presser foot and sew 5 to 6 stitches.
3. Stop the machine when the needle is at the right side of the
stitch and raise the needle from the material.
Step c
(Backendof
buttonhole)
c
ac
c
a
Step d
(Right side)
1. Set the Pattern Selection Dial to d.
2. Sew the right side until the needle reaches the stitches
formed in step a.
d
d
Cosido de un ojal
Pasos
Paso a
(remate de la
parte delantera
del ojal)
Zona de cosido
Diseño
Como coser
1. Ponga el selector de diseño en a.
ac
c
2. Baje el prensatelas y cuesa 5 ó 6 puntadas.
3. Parelamáquinacuandolaagujaseencuentrealaizquierda
de las puntadas y levántela del tejido.
a
a
1. Ponga el selector de diseño en b.
Paso b
(lado
izquierdo)
b
b
2. Cosa el largo pre-definido de la línea con jaboncillo.
3. Parelamáquinacuandolaagujaseencuentrealaizquierda
de la puntada y levántela.
1. Ponga el selector de diseño en c.
c
Paso c
ac
c
2. Baje el prensatelas y cosa 5 ó 6 puntadas.
3. Parelamáquinacuandolaagujaseencuentrealaderecha
de las puntadas y levántela del tejido.
(remate de la
parte atrás
del ojal)
a
1. Ponga el selector de diseño en d.
2. Cosa el lado derecho hasta que la aguja alcance las
puntadas creadas en el primer paso (Paso a).
Paso d
(lado
derecho)
d
d
O
32
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SECURING THE STITCHING AND CUTTING THE
BUTTONHOLE
1. To secure the stitching, turn the material 90
degrees counterclockwise and sew Straight
Stitches (2) to the end of the front bar tack of the
buttonhole.
Para completar las puntadas y cortar el ojal
1. Para asegurar las puntadas, gire el tejido a 90
gradosenelsentidocontrarioaldelasmanecillas
de un reloj y cosa unas puntadas rectas (No 2)
hasta el final de la línea del remate de la parte
delantera.
2. Remove the material from the machine. It is
recommended that pins be placed across both
ends of the buttonhole as protection against cut-
ting the stitches.
2. Retire el tejido de la máquina. Se recomienda
colocar alfileres en ambos extremos del ojal para
evitar el corte de las puntadas.
3. Corte una apertura en el medio del ojal con el
cortador especial que sirve para abrir costuras.
Tenga cuidado en no cortar ninguna puntada.
3. Cut an opening in the middle of the buttonhole
with a seam ripper tool. Be careful not to cut
through any stitches.
Buttonhole Fine
Adjustment
Ajuste fino de los ojales
If the stitching on the two sides of the buttonhole do
not appear uniform, the following adjustments can
be made.
1. Set the Stitch Length Dial at “F” and stitch the left
side of the buttonhole on a scrap of fabric while
observing how the material is fed.
Si las puntadas en ambos lados del ojal no parecen
seruniformes,sepuedenhacerlossiguientesajustes.
1. Ponga el selector de largo de puntada en “F” y
cosa la parte izquierda del ojal en un pedazo de
tejido, observando como se alimenta el tejido.
OJALESYCSTURADEBTNES
2. Silaparteizquierdadelojalesdemasiadagruesa
o fina, ajuste la alimentación del tejido con el
selector de largo de puntada.
2. If the left side of the buttonhole is too coarse or
fine, adjust the feeding of the material with the
Stitch Length Dial.
33
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1 Left row
2 STITCH LENGTH
3 Shorter
1 Lado izquierdo
2 Largo de puntada
3 Más corto
4 Longer
4 Más largo
5 In case
5 En caso que
1
5
5
2
4
3
F
F
F
3. After obtaining a satisfactory feeding on the left
side, stitch the right side of the buttonhole and
observe the feeding.
3. Cuando se logró una alimentación correcta para
la parte izquierda, cosa la parte derecha del ojal
y mire de nuevo la alimentación del tejido.
4. If the right side is too coarse or fine compared to
theleftside,adjustthebuttonholefineadjustment
screw as described below.
4. Si la parte derecha del ojal es demasiada gruesa
o fina con relación a la parte izquierda, apriete o
suelte el tornillo para ajuste fino del ojal tal como
se describe a continuación.
If the right side is too coarse, turn the screw with
theenclosedlargescrewdriverinthe–direction.
If the right side is too fine, turn the screw with the
enclosed large screwdriver in the + direction.
Si la parte derecha es demasiada gruesa, con el
destornillador grande incluido, gire el tornillo en
elsentidodel–. Silapartederechaesdemasiada
fina, gire dicho tornillo en el sentido del +.
This adjustment allows both sides of the buttonhole
to appear uniform.
Esteajustepermitequeambosladosdelojalparezcan
uniformes.
6 Stitch length dial
7 Buttonhole fine adjusting screw
8 Right row
6 Dial de longitud de puntada
7 Tornillo de ajuste fino de ojal
8 Lado derecho
9 In case
9 En caso que
6
8
9
9
7
–
+
–
+
O
34
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Button Sewing
Costura de botones
Pattern
3,4 or 5
Stitch Length
Any
Foot
Button
Other
Puntada
3,4 ó 5
Largo de puntada Prensatelas
Otros
Placa de zurcir
prensatelas
cualquiera
Darning Plate
Sewing Foot
para botones
1. Measure the distance between the holes and
select the appropriate pattern using the Pattern
Selection Dial.
1. Mida la distancia entre los distintos agujeros del
botónyseleccioneeldiseñodepuntadaapropiado
con el selector de puntadas.
Distance between holes
1.5 mm (1/16")
Pattern
3
Distancia entre agujeros
1,5 mm
Diseño
3
3.5 mm (9/64")
5 mm (13/64")
4
5
3,5 mm
5 mm
4
5
2. Change the foot to the button sewing foot.
3. Place the darning plate on the needle plate.
2. Cambie el prensatelas por uno para botones.
3. Coloque la placa de zurcir sobre la placa de
agujas.
4. Placeabuttonbetweenthefootandthefabricand
make sure that the needle enters the holes with-
out hitting the button. If it hits see step 1.
4. Coloque un botón entre el prensatelas y el tejido
yasegúresedequelaagujapaseporlosagujeros
sin picar el botón. Si golpea el botón, véase el
punto 1.
5. At a slow speed, sew approximately 10 stitches.
6. Remove the material from the machine. Cut the
upper and lower threads and tie both threads at
the back of the material.
5. Cosa unas 10 puntadas a baja velocidad.
6. Retire el tejido de la máquina. Corte los hilos
inferior y superior y haga un nudo con ambos en
el revés del tejido.
OJALESYCSTURADEBTNES
35
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Zipper Insertion
Inserción de cremalleras
Pattern
Stitch Length
2-3
Foot
Puntada
2
Largo de puntada
2-3
Prensatelas
2
Zipper Foot
Pata de cremalleras
The zipper foot is used to sew various types of
zippers and can easily be positioned to the right or
left side of the needle.
La pata de cremalleras sirve para coser varios tipos
de cremalleras y puede colocarse fácilmente hacia
la izquierda o derecha de la aguja.
When sewing the right side of the zipper, attach the
shank to the left pin of the zipper foot. When sewing
theleftsideofthezipper, attachtheshanktotheright
pin of the zipper foot. See fig. A.
Cuando la cremallera se cose por el lado derecho,
instalelapatadeslizándolahacialaizquierda.Cuando
se cose la cremallera por el lado izquierdo, instale la
pata deslizándola hacia la derecha, tal como lo
muestra la fig. A.
U
1. Set the Pattern Selection Dial to 2. Set the Stitch
Length between 2 and 3.
1. Ponga el selector de puntadas en 2. Ajuste el
largo de puntada entre 2 y 3.
2. Lower the presser foot lever and fix either the left
or right pin of the zipper foot onto the shank.
2. Baje la palanca del prensatelas y coloque el eje
izquierdo o derecho de la pata de cremalleras en
la zanca.
3. Foldtheedgeofthematerial2cm(3/4")andplace
the zipper under the folded portion.
3. Doble la orilla del tejido a 2 cm (3/4") y coloque la
cremallera debajo de la parte doblada.
4. Lower the needle into the notch located either on
the left or right side of the zipper foot.
4. Bajelaagujaenlahendidurasituadaalaizquierda
o derecha de la pata de cremalleras.
5. Sew from the bottom of the zipper toward the top
on both sides. The needle should be positioned
on the zipper side of the foot for best results. See
fig. B.
5. Cuesa a partir de la parte inferior de la cremallera
hacia la parte superior, por ambos lados. Para
mejores resultados, se debe colocar la aguja del
lado de la pata y de la cremallera. Véase fig. B
para mayores detalles.
6. To sew the opposite side of the zipper, release
thefootbypressingthebuttonlocatedattheback
of the presser foot, install the zipper foot on the
other side of the zipper and continue sewing
using the other side notch.
6. Para coser el lado opuesto de la cremallera,
suelte la pata al apretar el botón situado en su
parte posterior, instale la pata en el otro lado de
la cremallera y siga cosiendo, pasando la aguja
por la hendidura del otro lado.
1 Zipper foot
2 Right pin for sewing the left side of the
zipper
3 Left pin for sewing the right side of the
zipper
1 Pata de cremalleras
2 Eje derecho para coser la parte izquierda
de la cremallera
3 Eje izquierdo para coser la parte derecha
de la cremallera.
A
B
1
2
3
36
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
USODEACCESORIOSYAPLICACIONES
Gathering
Fruncido
Pattern
2
Stitch Length
Puntada
2
Largo de puntada
4
4
1. Set the Pattern Selection Dial to 2.
1. Ponga el selector de puntadas en 2.
2. Loosen the tension of the upper thread (to about
2) so that the lower thread lies on the underside
of the material.
2. Sueltelatensióndelhilosuperior(hastaalrededor
de 2) para que el hilo inferior se encuentre tirante
en el revés del tejido.
3. Sew a single row or multiple rows of Straight
Stitches.
3. Cuesa una línea simple o varias de puntadas
rectas.
4. Pull the lower thread(s) to gather the material.
4. Tire del o de los hilos inferiores para fruncir el
tejido.
Darning
Zurcido
Pattern
2
Stitch Length
Any
Other
Puntada
2
Largo de puntada
Cualquiera
Otros
Darning Plate
Placa de zurcir
1. Place the darning plate on the needle plate as
1. Instale la placa de zurcir sobre la placa de agujas
shown in fig. A.
tal como ilustrado en la fig. A.
2. Set the Pattern Selection Dial to 2.
2. Ponga el selector de puntadas en 2.
3. Place the portion to be darned under the presser
foot together with a fabric underlay for reinforce-
ment.
3. Ponga el tejido a zurcir debajo del prensatelas
con una pieza de tela de refuerzo debajo.
4. Baje el prensatelas.
4. Lower the presser foot.
5. Empieceacoserempujandoytirandoalternativa-
mente del tejido. Cuando la placa de zurcir está
puesta en la máquina, los sobre el tejido.
5. Beginsewingalternatingbetweengentlydrawing
the work away from you and pulling it toward you.
With the darning plate on the machine the feed
dogs will not move the fabric.
37
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
6. Repita la operación hasta que el zurcido se haya
completado creando unas cuantas líneas de
puntadas paralelas. Véase fig. B.
6. Repeat this motion until the portion to be darned
is filled with parallel lines of stitching. See fig. B.
A
B
U
Appliques
Aplicaciones
Pattern
Stitch Length
F-2
Puntada
3, 4 ó 5
Largo de puntada
F-2
3, 4 or 5
An applique is created by cutting a contrasting piece
of fabric into a shape to be used as a decoration on
a garment or project.
Siqueremoscolocarunapliquedepieletc. quehaga
contraste, para utilizarla como decoración en una
prenda.
1. Baste the cut design to the fabric in the location
where desired.
1. Hilvanelaaplicaciónrecortadaaltejido,endonde
desee ponerla.
2. Carefully sew around the edge of the cutout
design with a Zigzag Stitch (patterns 3, 4 or 5) in
the fine stitch length.
2. Cosa cuidadosamente los bordes del diseño con
una puntada zigzag (puntadas 3, 4 ó 5) en un
largo de puntada fino.
3. Cut away the surplus fabric outside of the stitch-
ing.
3. Recorte el tejido sobrante que quede fuera del
pespunte.
4. Remove the basting, if necessary.
4. Quite los hilvanes, si fuera necesario.
NOTE:
NOTA:
Make reinforcing Straight Stitches at the beginning
and the end of the stitching to secure.
Haga unas puntadas rectas como refuerzo al
principio y al final de las puntadas para que no
puedan deshacerse.
38
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
USODEACCESORIOSYAPLICACIONES
Monogramming and
Embroidering
Monogramas y bordados
Pattern
Stitch Length
Any
Foot
Other
Puntada Largo de puntada
prensatelas
Otros
3, 4 or 5
None
Darning plate
3, 4 ó 5 Cualquiera Quitarlo, sin prensatelas Placa de zurcir
PREPARING FOR MONOGRAMMING AND EM-
BROIDERING
Preparación para monogramas y bordados
1. Instalelaplacadezurcirsobrelaplacadeagujas.
1. Place the darning plate on the needle plate.
2. Ponga el selector de puntadas en la puntada
zigzag apropiada.
2. Set the Pattern Selection Dial to the appropriate
Zigzag Stitch setting.
3. Dibuje las letras (para monogramas) o el diseño
3. Draw the lettering (for monogramming) or design
(for embroidering) on the surface of the fabric.
(para bordados) en el derecho del tejido.
4. Estire el tejido en el bastidor tanto como pueda y
4. Stretch the fabric between embroidery hoops as
firmly as possible with the underside of the fabric
on the bottom of the inside hoop.
siesposibleconelrevésabajodelcírculointerior.
5. Coloque la tela debajo de la aguja y baje la barra
del prensatelas, aunque no haya ningún
prensatelas puesto.
5. Place the work under the needle and lower the
presser bar with the foot removed.
6. Girando la ruedecilla, pase el hilo inferior por el
trabajo y cosa unas cuantas puntadas para
asegurarlo.
6. Pull the lower thread up through the work at the
startingpositionbyturningthebalancewheeland
make a few holding stitches.
7. Sujete el bastidor con el pulgar e índice de cada
mano, presione el tejido con los dedos medios y
anularesyaguantelosexterioresdelbastidorcon
los meñiques.
7. Grip the hoop with the thumb and forefingers of
both hands while pressing the fabric with the
middle and third fingers and supporting the out-
side of the hoop with your smaller fingers.
39
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MONOGRAMMING
Monogramas
1. Sew moving the hoop slowly along the lettering at
a constant speed.
1. Cosa moviendo el bastidor lentamente por las
letras, a una velocidad constante.
2. Secure with a few straight stitches at the end of
the last letter.
2. Termine con unas puntadas rectas de seguridad
al final de la última letra.
U
EMBROIDERING
Bordado
1. Stitch the outline of the design by moving the
1. Remarque el contorno del diseño, moviendo el
embroidery hoop.
bastidor de acuerdo con el dibujo.
2. Fill in the design alternately from the outline of the
design to the inside and from the inside to the
edge of the outline until the design is completely
filled in. Keep the stitching close together.
2. Rellene el dibujo de puntadas adelantando
alternativamente del contorno hacia el interior y
del interior hacia el exterior hasta que el dibujo
quede completamente cubierto de puntadas,
teniendo siempre cuidado en mantener las
puntadas muy juntas.
NOTE:
Alongstitchismadebymovingtheembroideryhoop
rapidly and a short stitch is made by moving it slowly.
NOTA:
Se pueden realizar puntadas largas al mover el
bastidor rápidamente y puntadas cortas al moverlo
lentamente.
3. Secure with a few straight stitches at the end of
the design.
3. Termine con unas puntadas rectas de seguridad
al final del dibujo.
40
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Cambio de la bombilla
Changing the Bulb
1. Desenchufe la máquina.
2. Afloje el tornillo de la cubierta de la máquina tal
como se indica en la fig. A.
3. Retire la cubierta de la máquina tal como se
indica en la fig. B.
1. Remove the power supply plug from the outlet.
2. Loosen the face plate screw as shown in fig. A.
3. Remove the face plate from the machine as
illustrated in fig. B.
A
B
MANTENIIENTO
4. Replace the sewing light bulb. See fig. C.
4. Cambie la bombilla tal como se muestra en la fig.
C.
5. Reattach the face plate and fasten the screw as
shown in fig. D.
1 Bulb
5. Vuelva a colocar la cubierta y apriete el tornillo tal
como indica la fig. D.
1 Bombilla
2 Loosen
3 Tighten
2 Aflojar
3 Apretar
C
D
1
2
3
41
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Engrasado
Oiling
1. Desenchufe la máquina.
1. Remove the power supply plug from the outlet.
2. Ponga 2 ó 3 gotas de aceite en cada uno de los
puntos señalados en la fig. A.
2. Put 2 to 3 drops of oil at each of the points
indicated in fig. A.
3. Despuésdelubricarlamáquina,hágalafuncionar
rápidamente un instante y sin hilo.
3. After oiling, run the machine at a fast speed
without thread installed for a short time.
4. Asegúrese de limpiar cualquier exceso de aceite
de la máquina.
4. Be sure to wipe any excess oil off the machine.
NOTE:
NOTA:
Themachineshouldbeoiledonceaweekifitisused
more than one hour a day. If the machine is used
more often, oil every day.
Sewing machine oil is available from your local
sewing machine dealer or service center.
Lubricar la máquina una vez por semana si se usa
más de una hora diaria. Si se usa más a menudo,
engrasarla cada día. Puede comprar aceite para
máquina de coser a su representante o en el centro
técnico local.
A
M
42
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Limpieza
Cleaning
Para sacar el garfio de la lanzadera
Removing the Shuttle Hook
1. Levante la aguja a su posición más alta.
1. Raise the needle to its highest position.
2. Opentheshuttlecoveronthefrontofthefreearm.
2. Abra la cubierta exterior del garfio, enfrente del
brazo libre.
3. Take out the bobbin case by opening its latch and
pulling it out from the shuttle race.
3. Saqueelportacanilla,abriendosuuñetametálica
(pestillo) y retirándolo de la pista de la lanzadera.
4. Slide the latch levers out from the retaining ring
4. Retirelaspalancasquesujetanelanilloretenedor
and remove the retaining ring. See fig. A.
y saque dicho anillo. Véase fig. A.
5. Remove the hook by grasping the center post of
the hook and pulling it out as shown in fig. B.
5. Retire el garfio cogiéndolo de la barra central y
sacándolo tal como ilustra la fig. B.
NOTE:
When the needle is lowered, the shuttle hook cannot
NOTA:
MANTEN
No puede quitarse el garfio cuando la aguja está
be removed.
abajo.
Limpieza de la pista de la lanzadera
Cleaning the Shuttle Race
1. Quite los hilos y polvo acumulados en el anillo
retenedor, garfio, impulsor y pista con un cepillo.
1. Remove any accumulated lint and thread from
the retaining ring, hook, driver and race body with
a brush.
2. Limpie el polvo de la lanzadera con un trapo
impregnado de aceite de máquina.
2. A cloth dampened with machine oil should be
used to wipe the shuttle race clean of lint.
3. Limpie el garfio de la misma manera.
3. Clean the shuttle hook in the same manner de-
scribed above.
4. Vuelva a juntar los elementos y coloque las
palancas en sus posiciones previas para que
mantengan el anillo retenedor en su sitio con la
ranura hacia arriba.
4. Reassemble and push the latch levers back to
their previous positions holding the retaining ring
1 Anillo retenedor
2 Palanca de la uñeta
3 Garfio
4 Impulsor
in place with the notch at the top.
1 Retaining ring
2 Latch lever
3 Hook
5 Pista de la lanzadera.
4 Driver
5 Race body
A
B
1
5
3
1
4
1
2
43
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Cleaning the Feed Dogs
1. Remove the needle plate using a coin to unscrew
the screws.
Limpieza de los alimentadores
1. Retire la placa de agujas con una moneda para
aflojar los tornillos.
2. Clean the upper part of the feed dogs and shuttle
race body with a brush.
2. Limpie la parte superior de los dientes y el cuerpo
de la lanzadera con un cepillo.
M
Listado de posibles
incidencias
Performance Checklist
Whenever sewing difficulties are encountered, re-
viewthesectioninthisinstructionmanualthatdetails
the operation you are performing to make sure you
are correctly using the machine. If the problem
continues, the following check list may help you to
improve the operation.
Cadavezqueencuentredificultadesalcoser,vuelva
a consultar la parte de este manual de instrucciones
que detalla la operación que está realizando, para
comprobar que usa correctamente la máquina. Si el
problema persiste, el siguiente listado le puede
ayudar a mejorar el funcionamiento.
If you still have difficulties, contact your nearest
service center.
Si a pesar de eso el problema persiste, póngase en
contacto con el servicio técnico más cercano.
44
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PERFORMANCE CHECK LIST
UPPER THREAD
BREAKS
SKIPPED
STITCHES
LOWER THREAD
BREAKS
FABRIC
PUCKERS
LOOP IN SEAM
Upper thread is
not correctly
installed.
Thread tension is
incorrect.
Lower thread is
tangled.
Needle is incor-
rectly inserted.
Thread tension is
too tight.
M
M
M
Page 6
M
M
No
M
No
M
No
M
No
No
M
Page 16
Page 17
Page 19
Page 19
Bobbin is not
threaded properly
in the shuttle
hook.
MANTENIIENTO
Upper thread is
tangled.
Threading is not
correct.
Inferior needle is
used.
M
M
M
Page 6
M
No
M
No
M
No
M
No
M
Page 15-17
Page 16
Page 15
The combination
of needle size/
thread size/fabric
is incorrect.
Upper thread
tension is too
tight.
Lower thread
tension is too
tight.
Wrong needle is
used.
M
M
M
M
Page 6
No
M
No
M
No
M
No
M
Page 19
Page 19
Page 20
The combination
of needle size/
thread size/fabric
is incorrect.
Spool of thread is
not correctly
installed.
Lint is clinging to
the bottom of the
needle plate.
Lower threading is
not correct.
M
M
M
M
No
M
No
No
M
No
Page 43-44
Page 13
Page 15
Page 20
Needle is bent or
not sharp.
Threading is not
correct.
M
Page 6
M
No
M
No
Page 16
The combination
of needle size/
thread size/fabric
is incorrect.
M
No
M
Page 20
M
M
M
M
CONTACT YOUR LOCAL SERVICE CENTER
45
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
LISTADO DE POSIBLES INCIDENCIAS
SALTO DE
PUNTADAS
ROTURA DEL
HILO SUPERIOR
ROTURA DEL
HILO INFERIOR
BAGAS EN LAS
PUNTADAS
ARRUGAS EN
EL TEJIDO
La tensión de los
hilos es
demasiada fuerte
El hilo superior no
está bien
La tensión de los
hilos no es
El hilo inferior
está enredado
La aguja está mal
colocada
enhebrado
correcta
M
M
M
M
M
No
M
No
M
No
M
No
No
M
Página 16
Página 17
Página 6
Página 19
Página 19
Los hilos no
están bien
enhebrados
La canilla no está
bien enhebrada
en el garfio
El hilo superior
está enredado
Se está usando
una aguja inferior
M
M
M
M
No
M
No
M
No
M
No
M
Página 15-17
Página 16
Página 15
Página 6
M
La combinación
tamaño de aguja/
grueso de hilo/
tejido no es
El tamaño de la
aguja no
corresponde
El hilo superior es
demasiado tirante
El hilo inferior es
demasiado tirante
correcta
M
M
M
M
No
M
No
M
No
M
No
M
Página 19
Página 19
Página 21
Página 6
La combinación
tamaño de aguja/
grueso de hilo/
tejido no es
El hilo inferior
está mal
enhebrado
Hay polvo en el
fondo de la placa
de agujas
El carrete está
mal colocado
correcta
M
M
M
M
No
M
No
No
M
No
Página 43-44
Página 13
Página 15
Página 21
La aguja está
doblada o
gastada
El hilo no está
bien enhebrado
M
M
No
M
No
Página 6
Página 16
La combinación
tamaño de aguja/
grueso de hilo/
tejido no es
correcta
M
No
M
Página 21
M
M
M
M
PONGASE EN CONTACTO CON EL SERVICIO TECNICO LOCAL
46
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PERFORMANCE CHECK LIST
FABRIC DOES
NOT FEED
PROPERLY
MACHINE DOES
NOT START
NEEDLE
BREAKS
MACHINE IS
NOISY OR SLOW
Stitch Length
Dial is set at no
feeding.
Power supply plug
is removed from
outlet.
Lint is clinging to
the bottom of the
needle plate.
Needle is not
correctly inserted.
M
M
Page 6
M
M
Page 4
No
M
No
M
No
M
No
M
Page 11
Page 43-44
The combination
of needle size/
thread size/fabric
is incorrect.
MANTENIIENTO
Main power switch
is turned off.
Inferior needle is
used.
Insufficient oiling.
M
M
Page 6
M
M
Page 5
No
M
No
M
No
No
M
Page 20
Page 42
The combination
of needle size/
thread size/fabric
is incorrect.
Foot controller is
not used correctly.
Inferior needle
is used.
M
Page 6
M
M
Page 5
No
M
No
M
No
M
Page 20
Fabric is pulled
excessively. Let the
feed dogs move the
fabric. Do not pull
the fabric.
Clutch Release
Switch is set at
bobbin mark.
Thread is tangled.
M
M
No
M
No
No
Page 15-17
Page 13
Darning plate is
installed.
No
M
M
M
M
CONTACT YOUR LOCAL SERVICE CENTER
47
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
LISTADO DE POSIBLES INCIDENCIAS
LA MAQUINA ES
EL TEJIDO NO
ARRASTRA BIEN
LA MAQUINA NO
LA AGUJA SE
ROMPE
RUIDOSA O
FUNCIONA MUY
DESPACIO
ARRANCA
El selector de largo
de puntada está
puesto para que el
tejido no alimente
Está
desenchufada
La aguja está
mal colocada
Hay polvo en la
placa de agujas
M
M
M
M
No
M
No
M
No
M
No
M
Página 11
Página 6
Página 43-44
Página 4
La combinación
tamaño de aguja/
grueso de hilo/
tejido no es
El interruptor
principal está
apagado
Se está usando
una aguja inferior
Falta de aceite
correcta
M
M
M
M
No
No
M
No
M
No
M
Página 21
Página 6
Página 42
Página 5
M
La combinación
tamaño de aguja/
grueso de hilo/
tejido no es
No se usa bien el
pedal
Se está usando
una aguja inferior
correcta
M
M
M
No
M
No
M
No
M
Página 5
Página 6
Página 21
Se tira del tejido con
demasiada fuerza.
Deje que el arrastre
lo aliment solos. No
tire del tejido.
El conmutador
está puesto para
bobinar canilla
El hilo está
enredado
M
M
No
M
No
No
Página 15-17
Página 13
La placa de zurcir
está instalada
No
M
M
M
M
PONGASE EN CONTACTO CON EL SERVICIO TECNICO LOCAL
48
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Repacking the machine
Embalaje de la máquina
Keepthecartonandpackingmaterialsforfutureuse.
It may become necessary to reship the sewing
machine. Improper packing or improper packing
material could result in damage during shipping.
Instructionsforrepackingthemachineareillustrated
below.
Guarde la caja de cartón y el embalaje por si acaso
necesita transportar la máquina en el futuro. Un
embalajeinadecuadooconmaterialesinapropiados
puede causarle daños a la máquina durante el
transporte.Paraembalarlamáquinacorrectamente,
sírvase seguir las instrucciones que se ilustran
continuación.
MANTENIIENTO
IMPORTANTE
IMPORTANT
El material de embalaje está diseñado para
prevenirdañosduranteeltransporte. Guárdelo
siempre en caso de que tenga que volver a
transportar la máquina.
This packing material is designed to prevent
damage in transit. Save this packing material in
the event it is needed to transport this sewing
machine.
49
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Página
Page
A
A
Accesorios.......................................................... 3
Aguja
Accessories ......................................................... 3
Applique ............................................................ 38
Cambio ...................................................... 6
Verificación ................................................ 6
Ajuste fino de los ojales .................................... 33
Ancho de puntadas ........................................... 10
Aplicaciones ...................................................... 38
B
Blind Hem Stitch................................................ 26
Buttonhole ......................................................... 31
Buttonhole Fine Adjustment .............................. 33
Button Sewing ................................................... 35
B
Bobinado de la canilla ....................................... 13
Bombilla
C
Cleaning ............................................................ 43
Connecting Plugs ................................................ 4
Cambio .................................................... 41
Interruptor .................................................. 5
Bordado............................................................. 39
D
Darning.............................................................. 37
Drawing Up Lower Thread ................................ 17
C
Conexión de los enchufes................................... 4
Costura con dos agujas .................................... 18
Costura de botones........................................... 35
Costura de tejidos, hilos y agujas ..................... 21
Costura por encima de la orilla ......................... 38
E
Elastic Stitch...................................................... 29
Elastic Overlock Stitch ...................................... 28
Embroidering..................................................... 39
D
F
Disco de tensión del hilo superior ..................... 19
Feed Dog Cleaning ........................................... 44
Foot Controller .................................................... 5
Free-arm Style .................................................... 7
E
Elementos principales ......................................... 1
Embalaje ........................................................... 49
Engrasado......................................................... 42
Enhebrado inferior............................................. 15
Enhebrado superior........................................... 16
G
Gathering .......................................................... 37
L
I
Lower Threading ............................................... 15
F
Fruncido ............................................................ 37
M
Main Power Switch.............................................. 5
Monogramming ................................................. 39
G
Guía de localización de errores .................. 46, 48
N
Needle
I
Inserción de cremalleras ................................... 36
Interruptor principal ............................................. 5
Replacement ............................................. 6
Inspection .................................................. 6
L
O
Largo de puntadas ...................................... 10, 11
Limpieza ............................................................ 43
Limpieza de la pista de la lanzadera................. 43
Limpieza de los alimentadores.......................... 44
Listado de posibles incidencias ........................ 44
Oiling ................................................................. 42
Overedging........................................................ 28
P
Pattern Lengths............................................. 9, 11
Pattern Selection Dial.......................................... 8
50
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Page
Pattern Widths..................................................... 9
Performance Checklist ...................................... 44
Principal Parts ..................................................... 1
Página
M
Modalidad brazo libre.......................................... 7
Monogramas ..................................................... 39
R
O
Relative Chart of Sewing Fabrics, Needles and
Threads ............................................................. 20
Repacking ......................................................... 49
Reverse Sewing Button..................................... 12
Ojales ................................................................ 31
P
Pedal ................................................................... 5
Pulsador de retroceso ....................................... 12
Puntada de triple pespunte ............................... 22
Puntada elástica................................................ 29
Puntada invisible ............................................... 26
Puntada invisible alemana ................................ 26
Puntada overlock elástica
(puntada invisible alemana) .............................. 28
Puntada recta.................................................... 22
Puntada zigzag ................................................. 25
Puntadas decorativas ....................................... 27
S
Scallop Stitch .................................................... 27
Sewing Light
Switch ........................................................ 5
Light Bulb Replacement .......................... 41
Shuttle Hook Removal ...................................... 43
Shuttle Race Cleaning ...................................... 43
Stitch Length Dial .............................................. 11
Straight Stitch.................................................... 22
Stretch Blind Stitch............................................ 26
S
T
Sacar el garfio de la lanzadera ......................... 43
Sacar el hilo de la canilla .................................. 17
Selector de largo de puntadas .......................... 11
Selector de puntadas .......................................... 8
Thread Tension ................................................. 19
Triple Stretch Stitch ........................................... 22
Triple Zigzag Stretch Stitch ............................... 30
Troubleshooting .......................................... 45, 47
Twin Needle Sewing ......................................... 18
T
Tensión de los hilos .......................................... 19
Triple puntada zigzag elástica .......................... 30
U
Upper Tension Control Dial ............................... 19
Upper Threading ............................................... 16
Z
I
Zurcido .............................................................. 37
W
Winding the Bobbin ........................................... 13
Z
Zigzag Stitch ..................................................... 25
Zipper Insertion ................................................. 36
51
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NOTE
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NOTA
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Spanish
194256-111
Printed in Taiwan
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|