Bosch Power Tools Saw 1590EVS User Manual

IMPORTANT:  
Read Before Using  
IMPORTANT :  
Lire avant usage  
IMPORTANTE:  
Leer antes de usar  
Operating/Safety Instructions  
Consignes de fonctionnement/sécurité  
Instrucciones de funcionamiento  
y seguridad  
1590EVS  
1591EVS  
Consumer Information  
Renseignement des consommateurs  
Información para el consumidor  
Toll Free Number:  
Appel gratuit :  
Número de teléfono gratuito:  
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) http://www.boschtools.com  
For English  
See page 2  
Parlez-vous français?  
Voir page 13  
¿Habla español?  
Ver página 24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Do not force tool. Use the correct tool for operation. If damaged, have the tool  
your application. The correct tool will do the serviced before using. Many accidents are  
job better and safer at the rate for which it is caused by poorly maintained tools. Develop a  
designed.  
periodic maintenance schedule for your tool.  
Do not use tool if switch does not turn it Use only accessories that are  
“ON” or “OFF”. Any tool that cannot be recommended by the manufacturer for  
controlled with the switch is dangerous and your model. Accessories that may be suitable  
must be repaired.  
for one tool, may become hazardous when  
used on another tool.  
Disconnect the plug from the power source  
before making any adjustments, changing  
accessories, or storing the tool. Such  
preventive safety measures reduce the risk of  
starting the tool accidentally.  
Service  
Tool service must be performed only by  
qualified repair personnel. Service or  
maintenance performed by unqualified  
personnel could result in a risk of injury. For  
example: internal wires may be misplaced or  
pinched, safety guard return springs may be  
improperly mounted.  
Store idle tools out of reach of children and  
other untrained persons. Tools are  
dangerous in the hands of untrained users.  
Maintain tools with care. Keep cutting tools  
sharp and clean. Properly maintained tools,  
with sharp cutting edges are less likely to bind  
and are easier to control. Any alteration or  
modification is a misuse and may result in a  
dangerous condition.  
When servicing a tool, use only identical  
replacement parts. Follow instructions in  
the Maintenance section of this manual.  
Use of unauthorized parts or failure to follow  
Maintenance Instructions may create a risk of  
electric shock or injury. Certain cleaning  
agents such as gasoline, carbon tetrachloride,  
ammonia, etc. may damage plastic parts.  
Check for misalignment or binding of  
moving parts, breakage of parts, and any  
other condition that may affect the tools  
Safety Rules for Jigsaws  
Hold tool by insulated gripping surfaces Keep hands away from cutting area. Do  
when performing an operation where the not reach under the material being cut.  
cutting tool may contact hidden wiring or The proximity of the blade to your hand is  
its own cord. Contact with a "live" wire will hidden from your sight.  
make exposed metal parts of the tool "live"  
and shock the operator. Do not drill, fasten  
or break into existing walls or other blind  
Keep hands from between the gear  
housing and saw blade holder. The  
reciprocating blade holder can pinch your  
areas where electrical wiring may exist. If  
fingers.  
this situation is unavoidable, disconnect all  
Do not use dull or damaged blades. Bent  
blade can break easily or cause kickback.  
fuses or circuit breakers feeding this  
worksite.  
Before starting to cut, turn tool "ON" and  
Never leave the trigger locked "ON".  
allow the blade to come to full speed.  
Before plugging the tool in, check that  
Tool can chatter or vibrate if blade speed is  
too slow at beginning of cut and possibly  
kickback.  
the trigger lock is "OFF". Accidental start-  
ups could cause injury.  
Be aware of the location and setting of  
the switch "Lock-ON" button. If the  
switch is locked "ON" during the use, be  
ready for emergency situations to switch it  
Secure material before cutting. Never  
hold it in your hand or across legs. Small  
or thin material may flex or vibrate with the  
blade, causing loss of control.  
"OFF", by first pulling the trigger then  
immediately releasing it without pressing the  
"Lock-ON" button.  
Make certain all adjusting screws and the  
blade holder are tight before making a  
-3-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
cut. Loose adjusting screws and holders • Lead from lead-based paints,  
can cause the tool or blade to slip and loss  
of control may result.  
• Crystalline silica from bricks and cement  
and other masonry products, and  
When removing the blade from the tool  
avoid contact with skin and use proper  
protective gloves when grasping the  
blade or accessory. Accessories may be  
hot after prolonged use.  
• Arsenic and chromium from chemically-  
treated lumber.  
Your risk from these exposures varies,  
depending on how often you do this type of  
work. To reduce your exposure to these  
chemicals: work in a well ventilated area,  
and work with approved safety equipment,  
such as those dust masks that are specially  
designed to filter out microscopic particles.  
Some dust created by  
!
WARNING  
power sanding, sawing,  
grinding, drilling, and other construction  
activities contains chemicals known to  
cause cancer, birth defects or other  
reproductive harm. Some examples of  
these chemicals are:  
-4-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Symbols  
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them  
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the  
tool better and safer.  
Symbol  
Name  
Designation/Explanation  
V
A
Volts  
Voltage (potential)  
Amperes  
Hertz  
Current  
Hz  
W
kg  
min  
s
Frequency (cycles per second)  
Watt  
Power  
Kilograms  
Minutes  
Seconds  
Diameter  
No load speed  
Weight  
Time  
Time  
Size of drill bits, grinding wheels, etc.  
Rotational speed, at no load  
n0  
.../min  
Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,  
orbits etc. per minute  
0
Off position  
Zero speed, zero torque...  
1, 2, 3, ...  
I, II, III,  
Selector settings  
Speed, torque or position settings.  
Higher number means greater speed  
0
Infinitely variable selector with off  
Arrow  
Speed is increasing from 0 setting  
Action in the direction of arrow  
Type or a characteristic of current  
Type or a characteristic of current  
Type or a characteristic of current  
Alternating current  
Direct current  
Alternating or direct current  
Class II construction  
Designates Double Insulated  
Construction tools.  
Earthing terminal  
Warning symbol  
Ni-Cad RBRC seal  
Grounding terminal  
Alerts user to warning messages  
Designates Ni-Cad battery recycling  
program  
This symbol designates  
that this tool is listed to  
Canadian Standards by  
This symbol designates  
that this tool is listed by  
Underwriters Laboratories.  
Underwriters Laboratories.  
This symbol  
designates  
that  
This symbol designates  
this tool  
This symbol designates  
that this tool is listed by  
the Canadian Standards  
Association.  
that this tool is listed by  
complies  
Underwriters Laboratories,  
to NOM  
and listed to Canadian  
Mexican  
Standards by Underwriters  
Standards.  
Laboratories.  
-5-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Functional Description and Specifications  
Disconnect the plug from the power source before making any  
WARNING  
!
assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety  
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.  
Jigsaws  
VARIABLE SPEED  
CONTROL DIAL  
FIG. 1  
TRIGGER SWITCH  
LOCK-ONBUTTON  
(Model 1590EVS only)  
6
BLADE  
EJECTOR  
LEVER  
VACUUM HOSE  
(Not included,  
available as  
accessory)  
INTAKE VENTILATION  
OPENINGS  
DUST  
SHROUD  
VACUUM HOSE ADAPTER  
TUBE (Not included,  
available as accessory)  
(Not included,  
available as  
accessory)  
DUST BLOWER LEVER  
NON-MARRING  
OVERSHOE  
BLADE ORBIT  
SELECTOR LEVER  
PRECISION  
CONTROL BUTTON  
BLADE  
FOOTPLATE  
SLIDE ON-OFF SWITCH  
(Model 1591EVS only)  
Model number  
Voltage rating  
Amperage rating  
No load speed  
1590EVS & 1591EVS  
120 V  
6.4 A  
50 - 60Hz  
n0 500-2,800/min  
Stroke length  
Wood  
Aluminium  
Steel  
1"  
5-3/8"  
3/4"  
3/8"  
1/8"  
Stainless steel  
-6-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Assembly  
BLADE INSTALLATION AND REMOVAL  
This jigsaw is equipped with the Bosch “One  
Touch” tool-less blade changing system.  
This system makes changing blades simple  
and fast.  
When changing the blade, tool should be  
held so that the blade is safely ejected.  
BLADE  
EJECTOR  
LEVER  
Insert the saw blade (teeth in cutting  
direction) until it latches in the plunger  
(Fig. 2.) When inserting the saw blade, the  
back of the blade must rest in the groove of  
the guide roller (Fig. 3).  
FIG. 4  
PRECISION  
CONTROL  
BUTTON  
PRECISION  
CONTROL  
GUIDES  
BLADE  
FIG. 2  
PRECISION CONTROL  
The precision control guides were  
designed to improve vertical cut  
accuracy of the saw blade.  
PRECISION  
CONTROL  
GUIDES  
BLADE  
To use this feature simply press the  
precision control button to close the guides  
for precision control. The saw blade is now  
guided laterally by the precision control  
guides which enables precision cuts.  
FIG. 3  
The precision control guides can be used for  
all applications, including bevel cuts.  
Precision control is recommended for cuts in  
thick wood, as the cutting angle is  
maintained and run-out of the saw blade is  
reduced. Refer to Operating Tips for more  
information.  
PLUNGER  
PRECISION  
CONTROL  
GUIDES  
GUIDE  
ROLLER  
DUST EXTRACTION  
(Not included, available as accessory)  
A vacuum hose adapter tube and dust shroud  
(optional accessory) can be attached for dust  
and chip extraction. The vacuum hose adapter  
tube serves as the connector to the vacuum  
hose.  
Note: If the saw blade cannot be inserted  
into the plunger, the slots of the blade holder  
are not positioned as shown, or because the  
precision control guides are shut, push the  
blade ejector lever briefly to the front and  
release (Fig. 4).  
ATTENTION: The vacuum hose adapter must  
only be used with dust shroud when  
connected to a vacuum.  
To use this feature, attach vacuum hose  
adapter tube to footplate. When inserting the  
adapter tube into the footplate be sure that the  
plastic post of the adapter tube engages into  
the corresponding hole on the housing (Fig. 5).  
To change the saw blade, push the ejector  
lever to the center stop; this releases the  
precision control guides and ejects the saw  
blade (Fig. 4).  
-7-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
For vacuuming, a Bosch Air Sweep vacuum For maximum vacuum dust pick up, dust  
hose (optional accessory) can be directly shroud must be attached.  
connected to the vacuum hose adapter tube  
(Fig. 6).  
FIG. 6  
FIG. 5  
PLASTIC  
POST  
ATTACHING NON-MARRING OVERSHOE  
Your tool is equipped with a protective  
plastic overshoe that protects finer surfaces.  
FIG. 7  
To attach, hook overshoe over front of metal  
footplate and snap into place at rear of  
footplate (Fig. 7).  
FOOTPLATE  
ANTI-SPLINTER  
INSERT  
ANTI-SPLINTER INSERT  
To minimize splintering of the top surface of  
the material being cut, place the anti-splinter  
insert in the blade opening of the footplate  
(Fig. 7).  
The anti-splinter insert can be inserted into  
the footplate in two positions.  
For narrow saw blades, place the insert  
completely to the front of the opening  
(Fig. 8).  
NON-MARRING  
OVERSHOE  
For wider saw blades, place the insert  
completely to the rear of the opening  
(Fig. 9).  
FIG. 8  
FIG. 9  
Note: This insert will only work with blades  
that have ground sides such as T301CD,  
T101B, T101D, and T101DP.  
-8-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions  
PLUNGER SPEED  
CONSTANT RESPONSE CIRCUITRY  
The internal electronic feedback system  
provides a "soft start", which will reduce the  
stresses that occur from a high torque start.  
The system also maintains the selected  
speed under load for maximum efficiency.  
The jigsaw cutting speed or stroke rate  
required depends on the material being cut,  
the type of blade being used, and the feed  
rate preferred by the operator.  
The best speed for a particular application is  
largely determined by experience though as a  
general rule, slower speeds are for denser  
materials and faster speeds for softer  
materials.  
VARIABLE SPEED DIAL  
Your Jigsaw is equipped with a variable speed  
dial. The blade stroke rate may be adjusted  
during cutting operation by presetting the dial  
on or between any one of the six numbers.  
Note that when the jigsaw is used at low  
speed settings for an extended length of time,  
the motor temperature will rise due to slower  
speeds of the internal cooling fan. In such  
cases, it is necessary to occasionally run the  
tool at full speed for a few minutes to keep  
the motor running at high efficiency.  
Setting SPM rating (strokes per minute)  
1
2
3
4
5
6
500  
500-800  
500-1400  
500-1900  
500-2400  
500-2800  
TRIGGER SWITCH WITH "LOCK-ON" BUTTON  
(Model 1590EVS only)  
BLADE ORBIT SELECTOR LEVER  
Your jigsaw can be turned "ON" or "OFF" by  
squeezing or releasing the trigger. Your jigsaw  
is also equipped with a "Lock-ON" button  
located just above the trigger that allows  
continuous operation without holding the  
trigger (Fig. 1).  
Maximum cutting efficiency can be obtained  
by adjusting the blade orbit selector lever to  
suit the material being cut.  
The following chart will help you determine  
which setting to use for your application.  
This chart is intended as a guideline only,  
and test cuts in scrap material should be  
performed first to determine the best setting.  
TO LOCK SWITCH ON: Squeeze trigger fully,  
depress button and release trigger.  
TO UNLOCK THE SWITCH: Squeeze trigger  
and release it without depressing the "Lock-  
ON" button.  
Setting O  
Hard materials such as  
metals or thin sheet metals.  
This setting can be used  
with knife blades, grit edge  
blades, rasp work and down  
cutting blades.  
If the "Lock-ON" button is  
continuously being de-  
WARNING  
!
pressed, the trigger cannot be released.  
SLIDE ON-OFF SWITCH  
(Model 1591EVS only)  
The tool is switched “ON” by the switch  
button located at the side of the motor  
housing. The switch locks in the “ON”  
position, a convenience for continuous  
operation (Fig. 1).  
Setting 1  
Soft materials where cleaner  
cutting or delicate scrolling  
work is performed.  
Setting 2  
TO TURN THE TOOL “ON” slide the switch  
button forward.  
Medium density materials  
such as harder woods or  
particle board.  
TO UNLOCK THE SWITCH, slide the switch  
button backward.  
Setting 3  
Soft materials such as wood,  
plastics, etc. and when fast  
cutting is more important  
than a clean cut.  
-9-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CHIP BLOWER  
Note: If the lock lever does not securely  
Your jigsaw is equipped with a two position tighten the footplate after the lever is closed,  
chip blower to help keep the cutting line open lock lever and rotate the tension wheel  
clear of chips.  
in the “+” direction until desired tension has  
been achieved (Fig. 11).  
By adjusting the chip blower lever the force  
of the discharge air may be altered as  
follows;  
FLUSH CUTTING  
To allow the saw to make a perpendicular  
cut close to a vertical surface, the footplate  
may be repositioned as follows.  
BLOWER SWITCHED ON  
For working with wood, plastic  
and similar materials that produce Note that when the footplate is retracted in  
large amounts of sawdust.  
this manner, only 90º cuts are possible, and  
the optional cutting guide and anti-splinter  
insert guide may not be used.  
BLOWER SWITCHED OFF  
For working with metals and when  
cooling agents are used, or with  
dust collection accessory.  
To adjust footplate, remove dust shroud and  
anti-splinter insert, open footplate lock lever  
move the footplate back in the 0º alignment  
slot (Fig. 11).  
FOOTPLATE ANGLE ADJUSTMENT  
The footplate may be tilted to allow angle  
cuts up to 45º in either direction (Fig. 10).  
Note: If the footplate cannot be adjusted or  
you have difficulty after the footplate lock  
lever has been released, rotate tension wheel  
in the “-” direction (Fig.11).  
To adjust footplate, remove dust shroud if  
used, open footplate lock lever and slide the  
footplate slightly forward towards the front  
of tool, then rotate to desired angle (Fig. 10).  
FIG. 11  
Note: If the footplate cannot be adjusted or  
you have difficulty after the footplate lock  
lever has been released, rotate tension wheel  
in the “-” direction (Fig. 11).  
FIG. 10  
TENSION  
WHEEL  
BEVEL  
SCALE  
FOOTPLATE  
LOCK LEVER  
After positioning the footplate close the  
footplate lock lever to securely tighten the  
footplate adjustment (Fig. 11).  
FOOTPLATE  
LOCK LEVER Note: If the lock lever does not securely  
tighten the footplate after the lever is closed,  
open lock lever and rotate the tension wheel  
in the “+” direction until desired tension has  
been achieved (Fig. 11).  
The detent slots will hold the footplate firmly  
at 45º, and there are additional position  
marks for 15º, 22.5º and 30º angles.  
Intermediate angles may be set with a  
protractor (Fig. 10).  
TOOL TIPS  
Always be certain that smaller workpieces  
are securely fastened to a bench or other  
support. Larger panels may be held in place  
by clamps on a bench or sawhorses.  
After positioning the footplate close the  
footplate lock lever to securely tighten the  
footplate adjustment (Fig. 10).  
-10-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
To begin a cut, clearly mark the cutting line,  
and rest the front of the footplate on the work.  
Engage the switch, and move the blade into  
the work using only enough forward pressure  
to keep the blade cutting steadily. Do not  
force, as this will not make the saw cut faster;  
let the blade do the work.  
BAR  
FIG. 12  
LOCK  
KNOB  
CLAMP  
Choose blades carefully, as the ability of the  
jigsaw to follow curves, provide smoother  
finishes, or faster cutting is directly related to  
the type of blade used (See your Bosch  
Dealer).  
For tight curves it is best to use a narrow or  
scroll blade.  
When sawing metal or similar materials, shut  
off chip blower and apply coolant/lubricant  
alongside the cutting line.  
GUIDE  
PIN  
EDGE GUIDE DOWN  
CIRCLE CUTTING  
1. Before attaching the guide, draw a circle  
and predrill a 13/64” center hole in workpiece.  
2. Drill or plunge cut near the circles edge,  
turn saw off and disconnect the plug from  
power source.  
When cutting thick wood, use the precision  
control button for increased lateral guidance  
of the saw blade.  
3. Attach guide to saw with edge guide facing  
UP as shown (Fig. 13).  
PLUNGE CUTTING  
Plunge cutting is useful and time-saving in  
making rough openings in softer materials. It  
is not necessary to drill a hole for an inside or  
pocket cut. Draw lines for the opening, hold  
the saw firmly, tilt it forward so that the toe of  
the saw foot rests on the work, but with the  
blade well clear of the work. Start the motor,  
and then very gradually lower the blade.  
When it touches, continue pressing down on  
the toe of the saw foot slowly pivoting the  
saw like a hinge until the blade cuts through  
and the foot rests flat on the work. Then saw  
ahead on the cutting line. We do not  
recommend plunge cutting with a scroll  
blade.  
GUIDE  
PIN  
FIG. 13  
2
GUIDE  
PIN  
HOLE  
WEDGE  
1
To make sharp corners, cut up to the corner,  
then back up slightly before rounding the  
corner. After the opening is complete, go  
back to each corner and cut it from the  
opposite direction to square it off. Do not try  
to plunge cut into hard materials such as  
steel.  
EDGE  
GUIDE UP  
4. Remove guide pin from end of guide, push  
pin through hole provided in guide, then into  
center hole of workpiece.  
5. Measure the distance from the selected  
hole to the blade to be equal to the circle  
radius.  
CIRCLE AND PARALLEL CUTTING GUIDE  
(Not included, available as accessory)  
This accessory is available at an extra cost. It  
is used for fast and accurate straight and  
circle cutting (Fig.12).  
6. Insert plug into power source, hold the saw  
firmly, squeeze trigger and slowly push the  
saw forward. To make a hole, cut from inside  
the circle; To make wheels or discs, cut from  
the outside.  
PARALLEL CUTTING  
1. Insert bar of guide through lock knob  
clamp, then through the slots provided in  
foot, from either side of foot with the edge  
guide facing DOWN (Fig. 12).  
Cutting Tip: Cut slowly so the blade will stay  
straight in the cut. Place small wedges in the  
cut as shown in Fig. 13, to keep the inner  
circle from spreading when near the end of  
the cut.  
2. Hook lock knob clamp onto edge of  
footplate, adjust fence to desired width, and  
securely tighten lock knob clamp (Fig. 12).  
-11-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Maintenance  
should be replaced at Bosch Factory Service  
Service  
Center or Authorized Bosch Service Station.  
Bearings which become noisy (due to heavy  
load or very abrasive material cutting) should  
be replaced at once to avoid overheating or  
motor failure.  
Preventive maintenance  
performed by unauthorized  
WARNING  
!
personnel may result in misplacing of  
internal wires and components which  
could cause serious hazard. We  
recommend that all tool service be performed  
by a Bosch Factory Service Center or Autho-  
rized Bosch Service Station.  
Cleaning  
To avoid accidents always  
WARNING  
!
TOOL LUBRICATION  
disconnect the tool from  
the power supply before cleaning or  
performing any maintenance. The tool may  
be cleaned most effectively with compressed  
dry air. Always wear safety goggles when  
cleaning tools with compressed air.  
Your Bosch tool has been properly lubricated  
and is ready to use. It is recommended that  
tools with gears be regreased with a special  
gear lubricant at every brush change.  
CARBON BRUSHES  
Ventilation openings and switch levers must  
be kept clean and free of foreign matter. Do  
not attempt to clean by inserting pointed  
objects through openings.  
The brushes and commutator in your tool  
have been engineered for many hours of  
dependable service. To maintain peak  
efficiency of the motor, we recommend every  
two to six months the brushes be examined.  
Only genuine Bosch replacement brushes  
specially designed for your tool should be  
used.  
Certain cleaning agents  
CAUTION  
!
and solvents damage  
plastic parts. Some of these are: gasoline,  
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning  
solvents, ammonia and household detergents  
that contain ammonia.  
BEARINGS  
After about 300-400 hours of operation, or at  
every second brush change, the bearings  
Accessories  
If an extension cord is  
necessary, a cord with  
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS  
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS  
WARNING  
!
adequate size conductors that is capable  
of carrying the current necessary for your  
tool must be used. This will prevent  
excessive voltage drop, loss of power or  
overheating. Grounded tools must use 3-  
wire extension cords that have 3-prong  
plugs and receptacles.  
Cord Size in A.W.G. Wire Sizes in mm2  
Tool’s  
Ampere  
Rating  
Cord Length in Feet  
Cord Length in Meters  
25  
50 100 150  
15 30 60 120  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0.75 0.75 1.5 2.5  
0.75 1.0 2.5 4.0  
0.75 1.0 2.5 4.0  
NOTE: The smaller the gauge number, the  
1.0 2.5 4.0  
heavier the cord.  
* Non-marring overshoe  
* Anti splinter insert  
* 3 Assorted blades  
** Dust extraction kit, includes vacuum hose adapter tube ,vacuum hose, and dust shroud.  
** Circle and parallel cutting guide  
* Carrying case (Models 1590EVSK & 1591EVSK only)  
(*= standard equipment)  
(**= optional accessories)  
-12-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Règles de Sécurité Générales  
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Le non-respect, même partiel,  
des instructions ci-après entraîne un risque de choc életrique, d'incendie et/ou de  
!
AVERTISSEMENT  
blessures graves.  
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS  
mouvement. Remplacez immédiatement un cordon  
endommagé. Un cordon endommagé augmente le  
risque de choc électrique.  
Aire de travail  
Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien  
éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent  
les accidents.  
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur,  
employez un prolongateur pour l'extérieur marqué  
« W-A » ou « W ». Ces cordons sont faits pour être  
utilisés à l'extérieur et réduisent le risque de choc  
N'utilisez pas d'outils électriques dans une  
atmosphère explosive, par exemple enprésence de  
liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les  
outils électriques créent des étincelles qui pourraient  
enflammer les poussières ou les vapeurs.  
électrique. Reportez-vous aux  
«
Dimensions  
recommandées des cordons de rallonge » dans la  
section Accessoires de ce manuel.  
Tenez à distance les curieux, les enfants et les  
visiteurs pendant que vous travaillezavec un outil  
électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire  
faire une fausse manoeuvre.  
Sécurité des personnes  
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et  
faites preuve de jugement. N'utilisez pas un outil  
électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de  
drogues, d'alcool ou de médicaments. Un instant  
d'inattention suffit pour entraîner des blessures graves.  
Sécurité électrique  
Les outils à double isolation sont équipés d'une fiche  
polarisée (une des lames est pluslarge que l'autre),  
qui ne peut se brancher que d'une seule façon dans  
une prise polarisée. Si la fiche n'entre pas  
parfaitement dans la prise, inversez sa position ; si  
Habillez-vous convenablement. Ne portez ni  
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux  
longs. N'approchez jamais les cheveux, les vêtements  
ou les gants des pièces en mouvement. Des vêtements  
flottants, des bijoux ou des cheveux longs risquent  
d'être happés par des pièces en mouvement. Gardez les  
poignées sèches, propres et exemptes d'huile et de  
graisse.  
Méfiez-vous d'un démarrage accidentel. Avant de  
brancher l'outil, assurez-vous que son interrupteur est  
sur ARRÈT. Le fait de transporter un outil avec le doigt  
sur la détente ou de brancher un outil dont l'interrupteur  
est en position MARCHE peut mener tout droit à un  
accident.  
Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de  
démarrer l'outil. Une clé laissée dans une pièce  
tournante de l'outil peut provoquer des blessures.  
Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon  
appui et restez en équilibre entout temps. Un bonne  
stabilité vous permet de mieux réagir à une situation  
inattendue.  
elle n'entre toujours pasbien, demandez  
électricien qualifié d'installer une prise de courant  
polarisée. Ne modifiez pas la fiche de l'outil. La  
à
un  
double isolation  
élimine le besoin d'un cordon  
d'alimentationà trois fils avec mise à la terre ainsi que  
d'une prise de courant mise à la terre. Avant de brancher  
l'outil, assurez-vous que la tension de la prise  
correspond, à celle indiquée sur la plaque signalétique.  
N'utilisez pas d'outils prévus pour courant alternatif  
seulement avec une source de courant continu.  
Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à  
la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières,  
réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique est  
plus grand si votre corps est encontact avec la terre.Si  
l'utilisation de l'outil électrique dans un endroit humide  
est inévitable, un disjoncteur de fuite à la terre doit être  
utilisé pour alimenter votre outil. Des chaussures et des  
gants en caoutchouc d'électricien contribueront à  
accroître davantage votre sécurité personnelle.  
Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours  
des lunettes ou une visière. Selon les conditions, portez  
aussi un masque antipoussière, des bottes de sécurité  
antidérapantes, un casque protecteur et/ou un appareil  
antibruit.  
N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à  
l'eau. La présence d'eau dans un outil électrique  
augmente le risque de choc électrique.  
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l'outil  
par son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant  
sur le cordon. N'exposez pas le cordon à la chaleur, à  
des huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en  
Utilisation et entretien des outils  
Immobilisez le matériau sur une surface stable au  
moyen de brides ou de toute autre façon adéquate. Le  
-13-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps  
offre une stabilité insuffisante et peut amener un  
dérapage de l'outil.  
condition préjudiciable au bon fonctionnement de  
l'outil. Si vous constatez qu'un outil est endommagé,  
faites-le réparer avant de vous en servir. De nombreux  
accidents sont causés par des outils en mauvais état.  
Élaborez un calendrier d'entretien périodique de votre  
outil.  
Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil approprié à la  
tâche. L'outil correct fonctionne mieux et de façon plus  
sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui  
est propre.  
N'utilisez que des accessoires que le fabricant  
recommande pour votre modèle d'outil. Certains  
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être  
dangereux avec un autre.  
N'utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué.  
Un outil que vous ne pouvez pas commander par son  
interrupteur est dangereux et doit être réparé.  
Débranchez la fiche de l'outil avant d'effectuer un  
réglage, de changer d'accessoire oude ranger l'outil.  
De telles mesures préventives de sécurité réduisent le  
risque de démarrage accidentel de l'outil.  
Réparation  
La réparation des outils électriques doit être confiée à  
un réparateur qualifié. L'entretien ou la réparation d'un  
outil électrique par un amateur peut avoir des  
conséquences graves. Ainsi, des fils internes peuvent  
être mal placés ou pincés, des ressorts de rappel de  
protecteur peuvent être montés erronément.  
Rangez les outils hors de la portée des enfants et  
d'autres personnes inexpérimentées. Les outils sont  
dangereux dans les mains d'utilisateurs novices.  
Pour la réparation d'un outil, n'employez que des  
pièces de rechange d'origine. Suivez les directives  
données à la section « Réparation » de ce manuel.  
L'emploi de pièces non autorisées ou le non-respect des  
instructions d'entretien peut créer un risque de choc  
électrique ou de blessures. Certains agents nettoyants  
tels qu'essence, tétrachlorure de carbone, ammoniac,  
etc., peuvent abîmer les pièces en plastique.  
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de  
coupe doivent être toujours bien affûtés et propres.  
Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien  
tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus  
faciles  
à
diriger.Toute altération ou modification  
constitue un usage erroné et peut causer un danger.  
Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des  
pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre  
Règles de sécurité concernant les scies sauteuses  
Tenez l'outil par les surfaces isolées de préhension  
Gardez les mains à l'écart de la zone de coupe. Ne  
en exécutant une opération au cours de laquelle placez surtout pas la main sous le matériau que  
l'outil de coupe peut venir en contact avec les fils  
cachés ou son propre cordon. Le contact avec un fil  
sous tension rendra les pièces métalliques exposées  
de l'outil sous tension et causera des chocs à  
l'opérateur. Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans  
des murs existants ou autres endroits aveugles  
pouvant abriter des fils électriques. Si cette situation  
est inévitable, débranchez tous les fusibles ou les  
disjoncteurs alimentant ce site.  
vous coupez. Il est impossible de déterminer  
exactement la proximité de la lame de votre main.  
Évitez de vous placer les mains entre le carter  
d'engrenages et le porte-lame de la scie. Le porte-  
lame à mouvement alternatif risquerait de vous pincer  
les doigts.  
N'utilisez pas de lames émoussées ou  
endommagées. Les lames pliées peuvent aisément  
se fracturer ou causer un rebond.  
Ne tenez jamais la gâchette bloquée en position de  
marche. Avant de brancher l'outil, assurez-vous que  
le blocage de la gâchette est inhibé. Les mises en  
marche accidentelles peuvent causer des blessures.  
Avant de commencer à couper, mettez l'outil en  
marche et attendez que la lame atteigne sa vitesse  
maximale. L'outil peut trembler ou vibrer si la vitesse  
de la lame est trop lente au début de la coupe, et il  
peut éventuellement rebondir.  
Soyez au courant de l'emplacement et de la  
position du bouton de blocage en marche de la  
gâchette. Si l'interrupteur est bloqué en marche  
durant l'usage, soyez prêt, dans des cas d'urgence, à  
le mettre à l'arrêt en appuyant d'abord sur la gâchette,  
puis en la relâchant immédiatement sans appuyer sur  
le bouton de blocage en marche.  
Il importe de bien assujettir la pièce sur laquelle  
vous travaillez. Ne la tenez jamais dans votre main  
ou sur vos jambes. Les pièces minces et plus petites  
peuvent fléchir ou vibrer avec la lame, risquant ainsi  
de vous faire perdre le contrôle.  
-14-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Avant de commencer à scier, assurez-vous que de malformation congénitale ou d’autres problèmes  
toutes les vis de réglage et que le porte-lame sont  
serrés. Les vis de réglage et porte-lame lâches  
peuvent faire glisser l'outil ou la lame et ainsi vous  
faire perdre le contrôle.  
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par  
exemple :  
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,  
• Les cristaux de silices provenant des briques et du  
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et  
En retirant la lame de l'outil, évitez le contact avec  
la peau et utilisez des gants protecteurs appropriés  
en saisissant la lame ou l'accessoire. Les  
accessoires peuvent être chauds après un usage  
prolongé.  
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités  
chimiquement.  
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la  
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire  
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler  
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de  
sécurité approprié tel que certains masques à poussière  
conçus spécialement pour filtrer les particules  
microscopiques.  
Les travaux à la machine  
tel que ponçage, sciage,  
!
AVERTISSEMENT  
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment  
peuvent créer des poussières contenant des produits  
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,  
-15-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Symboles  
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et  
apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de  
façon plus efficace et plus sûre.  
Symbole  
Nom  
Désignation/Explication  
Tension (potentielle)  
Courant  
V
A
Volts  
Ampères  
Hertz  
Hz  
W
kg  
min  
s
Fréquence (cycles par seconde)  
Puissance  
Watt  
Kilogrammes  
Minutes  
Secondes  
Diamètre  
Poids  
Temps  
Temps  
Taille des mèches de perceuse, meules,  
etc.  
n0  
Vitesse à vide  
Vitesse de rotation, à vide  
.../min  
Tours ou mouvement alternatif par  
minute  
Tours, coups, vitesse en surface, orbites,  
etc., par minute  
0
Position d'arrêt  
Vitesse zéro, couple zéro ...  
1, 2, 3, ...  
l, ll, lll, ...  
Réglages du sélecteur  
Réglages de vitesse, de couple ou de  
position. Un nombre plus élevé signifie  
une vitesse plus grande.  
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt  
Flèche  
La vitesse augmente depuis le réglage 0  
Action dans la direction de la flèche  
Type ou caractéristique du courant  
Type ou caractéristique du courant  
Type ou caractéristique du courant  
Courant alternatif  
Courant continu  
Courant alternatif  
ou continu  
Construction classe II  
isolation  
Désigne des outils construits avec double  
Borne de mise à la terre  
Borne de terre  
Symbole d'avertissement  
Alerte l'utilisateur aux messages  
d'avertissement.  
Sceau Ni-Cad RBRC™  
Désigne le programme de recyclage des piles  
Ni-Cad.  
Ce symbole signifie que  
Ce symbole signifie que cet  
cet outil est approuvé  
conformément aux normes  
canadiennes par Underwriters  
Laboratories.  
outil est approuvé par  
Underwriters Laboratories.  
Ce symbole  
signifie que  
cet outil se  
conforme aux  
normes  
mexicaines  
NOM.  
Ce symbole signifie que cet outil  
est approuvé par Underwriters  
Laboratories et qu’il a été  
homologué selon les normes  
canadiennes par Underwriters  
Laboratories.  
Ce symbole signifie que cet  
outil est approuvé par  
l'Association canadienne de  
normalisation.  
-16-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Description fonctionnelle et spécifications  
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage  
!
AVERTISSEMENT  
ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité  
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.  
Scies sauteuses  
CADRAN DE COMMANDE  
DE VITESSE VARIABLE  
FIG. 1  
INTERRUPTEUR À  
GÂCHETTE  
BOUTON DE BLOCAGE EN  
MARCHE  
(modèle 1590EVS seulement)  
6
LEVIER  
ÉJECTEUR DE  
LAME  
FLEXIBLE D'ASPIRATEUR  
(non compris, disponible en  
accessoire)  
OUVERTURES DE VENTILATION  
D'ADMISSION  
PARE-  
POUSSIÈRES  
(non compris,  
disponible en  
accessoire)  
TUBE ADAPTATEUR DE FLEXIBLE  
D'ASPIRATEUR (non compris,  
disponible en accessoire)  
LEVIER DE SOUFFLETTE  
LEVIER SÉLECTEUR  
D'ORBITE DE LAME  
SURSEMELLE QUI  
N'ABÎME PAS  
BOUTON DE RENFORCEMENT  
DE LA PRÉCISION  
LAME  
SEMELLE  
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT À GLISSIÈRE  
(modèle 1591EVS seulement)  
Numéro de modèle  
Tension nominale  
Intensité nominale  
Régime à vide  
Longueur de la course  
Bois  
1590EVS et 1591EVS  
120 V  
6,4 A  
50 - 60Hz  
n0 500-2 800/min  
25 mm  
135 mm  
19 mm  
Aluminium  
Acier  
10 mm  
Acier inoxydable  
3 mm  
-17-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Assemblage  
POSE ET DÉPOSE DE LA LAME  
Cette scie sauteuse est munie du système de  
changement de lame sans outil « One Touch » de  
Bosch. Ce système facilite et accélère le changement  
de lames.  
LEVIER  
ÉJECTEUR  
DE LAME  
Insérez la lame de scie (dents dans le sens de la  
coupe) jusqu'à ce qu'elle s'enclenche dans le  
plongeur (Fig. 2). Lorsque vous insérez la lame de  
scie, son dos doit reposer dans la gorge du galet de  
guidage (Fig. 3).  
FIG. 4  
BOUTON DE  
RENFORCEMENT  
DE LA PRÉCISION  
GUIDES DE  
RENFORCEMENT  
DE LA  
LAME  
PRÉCISION  
FIG. 2  
Lorsque vous changez de lame, il faut tenir l'outil de  
manière à éjecter la lame en toute sécurité.  
RENFORCEMENT DE LA PRÉCISION  
Les guides de renforcement de la précision  
ont été conçus pour améliorer la précision  
en sciage vertical de la lame de scie.  
GUIDES DE  
RENFORCEMENT  
Pour utiliser ce système, il suffit d’appuyer sur le  
bouton de renforcement de la précision pour fermer  
les guides qui améliorent la précision. La lame de scie  
est alors guidée latéralement par les guides de  
renforcement de la précision, ce qui lui permet de  
scier plus précisément.  
DE LA  
PRÉCISION  
LAME  
FIG. 3  
Les guides de renforcement de la précision peuvent  
être utilisés pour tous types de travaux, y compris les  
coupes en biais. Ils sont conseillés lors du sciage de  
bois épais car ils permettent de maintenir l’angle de  
coupe et de réduire le battement de la lame. Reportez-  
vous aux conseils d’utilisation pour de plus amples  
renseignements.  
PLONGEUR  
GUIDES DE  
RENFORCEMENT  
DE LA  
PRÉCISION  
GALET DE  
GUIDAGE  
ASPIRATION DES POUSSIÈRES  
(non compris, disponible en accessoire)  
On peut fixer un tube adaptateur pour tuyau  
d'aspiration et pare-poussière (accessoire en option)  
pour aspirer le bran de scie et les copeaux. Le tube  
adaptateur pour tuyau d’aspiration sert à raccorder le  
tuyau d’aspiration.  
Remarque : Si on ne peut pas enfoncer la lame de  
scie dans le plongeur, ceci signifie que les fentes du  
porte-lame ne sont pas dans la position illustrée ou  
que les guides de renforcement de la précision sont  
fermés ; poussez le levier éjecteur de lame brièvement  
vers l'avant et relâchez-le (Fig. 4).  
ATTENTION : Il ne faut utiliser l’adaptateur pour tuyau  
d’aspiration avec le pare-poussière que lorsqu’il est  
raccordé à un tuyau d’aspiration.  
Pour utiliser cette fonction, fixez le tube adaptateur  
pour tuyau d’aspiration à la semelle. Lorsque vous  
insérez le tube adaptateur dans la semelle, assurez-  
vous que son ergot en plastique pénètre dans le trou  
correspondant du carter du moteur (Fig. 5).  
Pour changer de lame, poussez le levier éjecteur vers  
la butée centrale; ceci libère les guides de  
renforcement de la précision et éjecte la lame de scie  
(Fig. 4).  
-18-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pour l'aspiration, vous pouvez raccorder directement  
un flexible d'aspirateur Bosch Air Sweep (accessoire  
en option) au tube adaptateur de flexible d'aspirateur  
(Fig. 6).  
Pour un ramassage maximal de la poussière, vous  
devez poser le déflecteur de copeaux.  
FIG. 6  
FIG. 5  
MONTANT EN  
PLASTIQUE  
FIG. 7  
POSE DE LA SURSEMELLE QUI N'ABÎME PAS  
Votre outil est pourvu d'une sursemelle protectrice en  
plastique qui protège les surfaces plus fines.  
SEMELLE  
Pour fixer, accrochez la sursemelle par-dessus l'avant  
de la semelle en métal et enclenchez en place à  
l'arrière de la semelle (Fig. 7).  
INSERT  
ANTI-ÉCLATS  
INSERT ANTI-ÉCLATS  
Afin de réduire au minimum l'éclatement de la surface  
supérieure du matériau qui est coupé, placez l'insert  
anti-éclats dans l'ouverture de lame de la semelle  
(Fig. 7).  
La pièce rapportée anti-éclats peut occuper deux  
positions possibles dans la semelle.  
SURSEMELLE QUI  
N'ABÎME PAS  
Avec des lames de scie étroites, positionnez la pièce  
complètement vers l’avant de l’ouverture (Fig. 8).  
Avec des lames de scie plus larges, positionnez la  
pièce complètement à l’arrière de l’ouverture (Fig. 9).  
FIG. 8  
FIG. 9  
Remarque : Cet insert ne fonctionnera qu'avec des  
lames possédant des côtés rectifiés, telles que les  
T301CD, T101B, T101D, et T101DP.  
-19-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Consignes de fonctionnement  
VITESSE DU PLONGEUR  
CIRCUIT D’ASSERVISSEMENT  
« CONSTANT RESPONSE »  
La course ou la vitesse de coupe requise de la scie  
sauteuse dépend du matériau qui est coupé, du type  
de lame employé, et du taux d'alimentation préféré de  
l'opérateur.  
Le système d’asservissement électronique intégré  
assure un « démarrage progressif », réduisant ainsi les  
contraintes normalement produites par les démarrages  
à couple élevé. Le système permet également de  
maintenir la vitesse en charge à la valeur choisie, ce qui  
maximise les performances.  
C'est l'expérience qui permet en grande partie de  
déterminer la vitesse convenant le mieux à une  
application particulière bien qu'en règle générale, les  
vitesses plus lentes soient destinées aux matériaux  
plus denses et les vitesses plus rapides aux matériaux  
plus mous.  
CADRAN DE VITESSE VARIABLE  
Votre scie sauteuse est pourvue d'un cadran de  
vitesse variable. Vous pouvez régler la course de la  
lame durant l'opération de coupe en préréglant le  
cadran sur ou entre n'importe lequel de six numéros.  
Il convient de remarquer que lorsque la scie sauteuse  
est utilisée à bas réglages de vitesse pendant une  
période prolongée, la température du moteur  
augmentera en raison des vitesses plus lentes du  
ventilateur de refroidissement interne. Dans ces cas, il  
faut parfois faire fonctionner l'outil à vitesse maximale  
pendant quelques minutes pour continuer à faire  
tourner le moteur avec une très grande efficacité.  
Réglage  
Taux SPM (courses par minute)  
500  
500-800  
500-1400  
500-1900  
500-2400  
500-2800  
1
2
3
4
5
6
INTERRUPTEUR À GÂCHETTE  
AVEC BOUTON DE BLOCAGE EN MARCHE  
LEVIER SÉLECTEUR D'ORBITE DE LAME  
On peut obtenir une efficacité maximale de coupe en  
réglant le levier sélecteur d'orbite de lame en fonction  
du matériau qu'on coupe.  
(Modèles 1590EVS seulement)  
Votre scie sauteuse peut être mise en marche ou à  
l'arrêt en pressant ou en relâchant la gâchette. Votre  
scie sauteuse est également pourvue d'un bouton de  
blocage en marche situé immédiatement au-dessus  
de la gâchette qui permet le fonctionnement continu  
sans devoir tenir la gâchette (Fig. 1).  
Le tableau suivant vous aidera à déterminer le réglage  
à utiliser pour votre application. Ce tableau est destiné  
uniquement à servir de guide, et vous devez d'abord  
procéder à des coupes d'essai dans des matériaux de  
rebut afin de déterminer le meilleur réglage.  
POUR BLOQUER L'INTERRUPTEUR EN MARCHE :  
Appuyez à fond sur la gâchette, enfoncez le bouton et  
relâchez la gâchette.  
Réglage 0  
Matériaux durs tels que métaux ou  
tôles minces et utilisés avec des  
lames de couteau, des lames à  
bord abrasif, du travail de râpe, et  
des lames de coupe vers le bas.  
POUR DÉBLOQUER L'INTERRUPTEUR : Appuyez sur  
la gâchette et relâchez-la sans enfoncer le bouton de  
blocage en marche.  
Si le bouton de blocage en  
marche est enfoncé  
!
AVERTISSEMENT  
Réglage 1  
continuellement, la gâchette ne peut pas être relâchée.  
Matériaux mous où un travail de  
coupe plus nette ou de  
chantournage délicat est exécuté.  
INTERRUPTEUR MARCHE-ARRÊT À GLISSIÈRE  
(Modèles 1591EVS seulement)  
L'outil se met en marche à l'aide du bouton  
interrupteur situé sur le côté du carter du moteur.  
L'interrupteur se bloqué à la position de marche, ce  
qui est pratique pour le sciage en continu (Fig. 1).  
Réglage 2  
Matériaux à densité moyenne tels  
que bois plus durs et panneaux  
d'agglomérés.  
POUR METTRE L'OUTIL EN MARCHE, faites glisser le  
bouton interrupteur vers l'avant.  
Réglage 3  
Matériaux mous tels que bois,  
plastiques, etc., et lorsqu'une  
coupe rapide est plus importante  
qu'une coupe nette.  
POUR DÉBLOQUER L'INTERRUPTEUR, faites-le  
glisser vers l’arrière.  
-20-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SOUFFLE-COPEAUX  
Après avoir réglé la semelle, fermez bien le levier de  
blocage de la semelle afin de bloquer le réglage (Fig. 10).  
Votre scie est pourvue d'un souffle-copeaux à deux  
positions pour aider à garder la ligne de coupe  
exempte de copeaux.  
Remarque : Si le levier de blocage ne serre pas  
suffisamment la semelle quand il est fermé, ouvrez-le et  
tournez la molette tendeuse dans le sens « + » jusqu’à  
ce que vous obteniez la tension désirée (Fig. 11).  
En réglant le levier du souffle-copeaux, vous pouvez  
modifier la force de l'air de décharge comme suit :  
COUPE À AFFLEUREMENT  
Pour obtenir une coupe perpendiculaire à proximité  
d'une surface verticale, la semelle de la scie peut être  
repositionnée comme suit.  
SOUFFLE-COPEAUX EN MARCHE  
Pour le travail avec le bois, les plastiques  
et les matériaux similaires qui produisent  
de grandes quantités de bran de scie.  
Il convient de remarquer que lorsque la semelle est  
ainsi rétractée, seules des coupes de 90º sont  
possibles, et le guide de coupe et le guide d'insert  
anti-éclats en option ne peuvent pas être utilisés.  
SOUFFLE-COPEAUX À L'ARRÊT  
Pour le travail des métaux et lorsque des  
agents de refroidissement sont utilisés,  
ou avec l’accessoire de ramassage des  
poussières.  
Desserrez la vis, remettez la semelle dans la fente  
d'alignement de 0º, et serrez la vis solidement  
(Fig. 11).  
RÉGLAGE DE L'ANGLE DE LA SEMELLE  
La semelle peut être inclinée de manière à permettre  
des coupes à angle jusqu'à 45º dans un sens ou dans  
l'autre (Fig. 10).  
Remarque : Si vous n’arrivez pas à régler la semelle  
ou si vous avez des difficultés après avoir débloqué le  
levier de blocage de la semelle, tournez la molette  
tendeuse dans le sens « - » (Fig. 11).  
Pour régler la semelle, démontez le pare-poussières  
s’il est installé, ouvrez le levier de blocage de la  
semelle et faites coulisser celle-ci légèrement vers  
l’avant de l’outil, puis faite-la pivoter pour la mettre à  
l'angle désiré (Fig. 10).  
FIG. 11  
Remarque : Si vous n’arrivez pas à régler la semelle  
ou si vous avez des difficultés après avoir débloqué le  
levier de blocage de la semelle, tournez la molette  
tendeuse dans le sens « - » (Fig. 11).  
FIG. 10  
MOLETTE  
TENDEUSE  
ÉCHELLE DE  
L’INCLINAISON  
LEVIER DE  
BLOCAGE DE LA  
SEMELLE  
Après avoir réglé la semelle, fermez bien le levier de  
blocage de la semelle afin de bloquer le réglage (Fig. 11).  
Remarque : Si le levier de blocage ne serre pas  
suffisamment la semelle quand il est fermé, ouvrez-le et  
tournez la molette tendeuse dans le sens « + » jusqu’à  
ce que vous obteniez la tension désirée (Fig. 11).  
LEVIER DE  
BLOCAGE DE  
LA SEMELLE  
CONSEILS CONCERNANT LES OUTILS  
Assurez-vous toujours que les ouvrages plus petits  
sont fixés solidement à un établi ou autre support.  
Les panneaux plus grands peuvent être tenus en  
place à l'aide de pinces de fixation sur un établi ou de  
chevalets de scieur.  
Les fentes à cran tiendront la semelle fermement à  
45º, et des marques de position supplémentaires sont  
prévues pour les angles de 15, 22,5 et de 30 degrés.  
Des angles intermédiaires peuvent être réglés à l'aide  
d'un rapporteur (Fig. 10).  
-21-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pour commencer une coupe, marquez clairement la  
ligne de coupe, et faites reposer l'avant de la semelle  
sur l'ouvrage. Engagez l'interrupteur, et mettez la  
lame dans l'ouvrage en n'utilisant qu'une pression  
TIGE  
FIG. 12  
avant afin que la lame continue  
à
couper  
régulièrement. Ne forcez pas, car ceci n'entraînera  
pas une coupe plus rapide, laissez la lame faire le  
travail.  
BRIDE DU  
BOUTON DE  
BLOCAGE  
Choisissez les lames soigneusement car l’aptitude de  
la scie sauteuse à suivre les courbes, à produire des  
finis réguliers ou à scier rapidement est directement  
fonction du type de lame employé (consultez votre  
revendeur Bosch).  
Pour les courbes serrées il est préférable d’utiliser  
une lame étroite ou à chantourner.  
Pour le sciage du métal ou de matériaux similaires,  
éteignez la soufflette et arrosez le long du trait de scie  
avec du liquide de coupe ou du lubrifiant.  
Pour scier du bois épais, utilisez le bouton de  
renforcement de la précision pour améliorer le  
guidage latéral de la lame de scie.  
PIED DE  
CENTRAGE  
REBORD DE GUIDAGE  
VERS LE BAS  
2. Percez un trou ou faites une coupe en plongée  
près du bord du cercle, mettez la scie hors tension et  
retirez le cordon de la prise de couran.  
3. Montez le guide de manière à scier avec le rebord  
de guidage tourné vers le HAUT comme indiqué  
(Fig. 13).  
PIED DE  
CENTRAGE  
COUPE EN PLONGÉE  
FIG. 13  
La coupe en plongée est utile et pratique pour pratiquer  
des ouvertures grossières dans les matériaux plus  
mous. Il n’est pas nécessaire de percer un trou pour une  
coupe intérieure ou en guichet. Tracez les lignes de  
l’ouverture, tenez fermement la scie, inclinez-la de sorte  
que l’extrémité avant de sa semelle repose sur la pièce,  
mais la lame suffisamment éloignée. Mettez le moteur en  
marche, puis abaissez très graduellement la lame. Quand  
elle touche à la pièce, continuez d’appuyer sur l’extrémité  
avant de la semelle en rabattant lentement la scie  
comme une charnière jusqu’à ce que la lame traverse le  
matériau et que la semelle repose à plat sur la pièce.  
Ensuite, continuez de scier dans la ligne. Nous ne  
recommandons pas la coupe en plongée avec une lame  
à chantourner.  
Pour exécuter des coins bien carrés, coupez jusqu’au  
coin, puis reculez légèrement avant de contourner.  
N'essayez pas de pratiquer la coupe en plongée dans  
des matériaux durs tels que l'acier.  
COUPE-CERCLES ET GUIDE PARALLÈLE  
(non compris, disponible en accessoire)  
Cet accessoire est disponible moyennant supplément de  
prix. Il permet d’exécuter des coupes rectilignes et  
circulaires précises en rapidité (Fig. 12).  
2
TROU DU  
PIED DE  
CENTRAGE  
COIN  
1
REBORD DE  
GUIDAGE VERS  
LE HAUT  
4. Enlevez le pied de centrage de l’extrémité du guide,  
enfoncez-le dans le trou prévu à cet effet dans le guide  
et placez-le dans le trou pratiqué au centre de la pièce.  
5. Mesurez la distance depuis le trou choisi jusqu'à la  
lame pour correspondre au rayon du cercle.  
6. Rebranchez le cordon d’alimentation, saisissez  
fermement la scie par la poignée, appuyez sur la  
gâchette de commande et dirigez lentement la scie vers  
l’avant. Pour découper une ouverture, procédez de  
l’intérieur du cercle ; pour découper des roues ou des  
disques, procédez de l’extérieur du cercle.  
SCIAGE PARALLÈLE  
1. Enfilez la tige du guide dans la bride du bouton de  
blocage puis par les fentes prévues dans la semelle en  
commençant par l’un ou l’autre côté de la semelle et  
avec le rebord de guidage tourné vers le BAS (Fig. 12).  
2. Accrochez la bride du bouton de blocage sur le bord  
de la semelle, réglez le guide à la largeur désirée et  
serrez fermement la bride du bouton de blocage  
(Fig. 12).  
DÉCOUPAGE DE CERCLES  
1. Avant de monter le guide, tracez un cercle et percez  
un trou de centre de 13/64 po dans la pièce.  
Conseil pratique : Procédez lentement de sorte que la  
lame reste bien droite dans le trait de coupe. Insérez des  
petits coins de bois dans le trait de coupe (comme l’indi  
la Fig. 13), pour empêcher le disque intérieur de se  
décen-trer quand vous serez sur le point de terminer la  
coupe.  
-22-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Entretien  
de faire remplacer les paliers par un centre de service  
Service  
d’usine Skil ou une station service agréée Skil. Si les  
paliers commencent à faire du bruit (à cause de  
surcharges importantes ou du toupillage de matériaux  
très abrasifs) il faut les faire remplacer immédiatement  
pour éviter la surchauffe ou une panne de moteur.  
Tout entretien préventif  
effectué par des  
!
AVERTISSEMENT  
personnels non autorisés peut résulter en mauvais  
placement de fils internes ou de pièces, ce qui peut  
présenter un danger grave. Nous vous conseillons  
de faire faire tout l’entretien par un centre de service  
d’usine Skil ou une station service agréée Skil.  
Nettoyage  
Pour éviter les accidents, il  
faut toujours débrancher  
LUBRIFICATION DE L’OUTIL  
!
AVERTISSEMENT  
Votre outil Skil a été lubrifié correctement en usine et  
il est prêt à l’utilisation. Nous vous conseillons de re-  
graisser les outils qui comportent des engrenages  
avec un lubrifiant à engrenages spécial à chaque fois  
que vous changez les balais.  
l’outil avant de le nettoyer ou de l’entretenir. Le  
meilleur moyen de nettoyer l’outil est d’utiliser de l’air  
comprimé sec. Il faut toujours porter des lunettes de  
protection quand on utilise de l’air comprimé.  
Les ouïes de ventilation et les leviers de l’interrupteur  
doivent rester propres et exempts de corps étrangers.  
Ne tentez pas de les nettoyer en enfonçant des objets  
pointus dans les orifices.  
BALAIS OU CHARBONS  
Les balais (ou charbons) et le collecteur de votre outil  
ont été conçus pour apporter de nombreuses heures  
de fonctionnement fiable.  
Pour maintenir le  
Certains  
agents  
de  
!
MISE EN GARDE  
rendement du moteur à son maximum, nous vous  
conseillons de contrôler les balais tous les deux à six  
mois. Il ne faut utiliser que des balais de rechange Skil  
d’origine et conçus pour votre outil.  
nettoyages et certains  
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi  
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de  
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,  
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques  
qui en contiennent.  
PALIERS  
Après environ 300 à 400 heures de fonctionnement ou  
tous les deux changements de balais, il est conseillé  
Accessoires  
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES  
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF  
Si un cordon de rallonge  
s'avère nécessaire, vous  
!
AVERTISSEMENT  
devez utiliser un cordon avec conducteurs de  
dimension adéquate pouvant porter le courant  
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute  
excessive de tension, une perte de courant ou une  
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des  
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois  
broches ainsi que des prises à trois broches.  
Calibre en mm2  
Calibre A.W.G.  
Intensité  
nominale  
de l’outil  
Longueur en pieds  
Longueur en mètres  
15 30 60 120  
25  
50 100 150  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0,75 0,75 01,5 02,5  
0,75 1,0 2,5 4,0  
0,75 1,0 2,5 4,0  
1,0 2,5 4,0  
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.  
*
*
*
Sursemelle qui n'abime pas  
Dispositif anti-éclats  
3 lames assorties  
** Kit d’aspiration des poussières, comprend le tube adaptateur pour tuyau d’aspiration, un tuyau d’aspiration,  
et le pare-poussières.  
** Coupe-cercles et guide parallèle  
*
Étui (Modèles 1590EVS et 1591EVS seulement)  
(* = équipement de série)  
(** = accessoires optionnels)  
-23-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Normas de seguridad para herramientas mecánicas  
Lea y entienda todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las instrucciones  
indicadas a continuación puede dar lugar a sacudidas eléctricas, incendios y/o lesiones  
!
ADVERTENCIA  
personales graves.  
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES  
tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor, el  
aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Cambie  
los cordones dañados inmediatamente. Los cordones  
dañados aumentan el riesgo de que se produzcan  
sacudidas eléctricas.  
Al utilizar una herramienta mecánica a la intemperie,  
utilice un cordón de extensión para intemperie  
marcado "W-A" o "W". Estos cordones tienen capacidad  
nominal para uso a la intemperie y reducen el riesgo de  
que se produzcan sacudidas eléctricas. Consulte  
"Tamaños recomendados de los cordones de extensión"  
en la sección Accesorios de este manual.  
Area de trabajo  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.  
Las mesas desordenadas y las áreas oscuras invitan a  
que se produzcan accidentes.  
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas  
explosivas, tales como las existentes en presencia de  
líquidos, gases  
o
polvos inflamables. Las  
herramientas mecánicas generan chispas y éstas  
pueden dar lugar a la ignición del polvo o los vapores.  
Mantenga  
a
las personas que se encuentren  
presentes, a los niños y a los visitantes alejados al  
utilizar una herramienta mecánica. Las distracciones  
pueden hacer que usted pierda el control.  
Seguridad personal  
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y  
use el sentido común cuando utilice una herramienta  
mecánica. No use la herramienta cuando esté  
cansado o se encuentre bajo la influencia de drogas,  
alcohol o medicamentos. Un momento de distracción  
al utilizar herramientas mecánicas puede dar lugar a  
lesiones personales graves.  
Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada ni  
joyas. Sujétese el pelo. Mantenga el pelo, la ropa y  
los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa  
holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar  
atrapados en las piezas móviles. Mantenga los mangos  
secos, limpios y libres de aceite y grasa.  
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el  
interruptor esté en la posición "OFF" (apagado) antes  
de enchufar la herramienta. El llevar las herramientas  
con el dedo en el interruptor o el enchufar herramientas  
que tengan el interruptor en la posición "ON" (encendido)  
invita a que se produzcan accidentes.  
Seguridad eléctrica  
Las herramientas con aislamiento doble están  
equipadas con un enchufe polarizado (un terminal es  
más ancho que el otro). Este enchufe entrará en un  
tomacorriente polarizado solamente de una manera.  
Si el enchufe no entra por completo en el  
tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar,  
póngase en contacto con un electricista competente  
para instalar un tomacorriente polarizado. No haga  
ningún tipo de cambio en el enchufe. El aislamiento  
doble  
elimina la necesidad del sistema de cordón de  
energía de tres hilos conectado a tierra y la fuente de  
energía conectada a tierra. Antes de enchufar la  
herramienta, asegúrese de que la tensión del  
tomacorriente suministrada se encuentre dentro del  
margen de la tensión especificada en la placa del  
fabricante. No utilice herramientas con capacidad  
nominal "AC solamente" ("AC only") con una fuente de  
energía DC.  
Evite el contacto del cuerpo con las superficies  
conectadas a tierra tales como tuberías, radiadores,  
estufas de cocina y refrigeradores. Hay mayor riesgo  
de que se produzcan sacudidas eléctricas si su cuerpo  
está conectado a tierra. Si la utilización de la herramienta  
mecánica en lugares húmedos es inevitable, se debe  
usar un interruptor de circuito para fallos a tierra para  
suministrar la energía a la herramienta. Los guantes de  
goma para electricista y el calzado antideslizante  
aumentarán más la seguridad personal.  
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia ni  
a situaciones húmedas. La entrada de agua en una  
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se  
produzcan sacudidas eléctricas.  
Quite las llaves de ajuste o de tuerca antes de  
encender la herramienta. Una llave de ajuste o de  
tuerca que se deje puesta en una pieza giratoria de la  
herramienta puede ocasionar lesiones personales.  
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un  
apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en todo  
momento. El apoyo de los pies y el equilibrio adecuados  
permiten un mejor control de la herramienta en  
situaciones inesperadas.  
Utilice equipo de seguridad. Use siempre protección  
de los ojos. Se debe utilizar una máscara antipolvo,  
zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección  
de los oídos según lo requieran las condiciones.  
Utilización y cuidado de las herramientas  
Utilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar y  
No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar las  
herramientas ni para sacar el enchufe de un  
-24-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
soportar la pieza de trabajo a una plataforma estable.  
La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contra  
el cuerpo resulta inestable y puede ocasionar pérdida de  
control.  
No fuerce la herramienta. Use la herramienta correcta  
para la aplicación que desea. La herramienta correcta  
hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad  
nominal para la que está diseñada.  
No utilice la herramienta si el interruptor no la  
enciende o apaga. Toda herramienta que no se pueda  
controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser  
reparada.  
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes  
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o  
guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad  
preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta  
accidentalmente.  
herramientas. Si la herramienta está dañada, haga  
que realicen un servicio de ajustes y reparaciones a la  
herramienta antes de usarla. Muchos accidentes son  
causados por herramientas mantenidas deficientemente.  
Establezca un programa de mantenimiento periódico  
para la herramienta.  
Utilice únicamente accesorios que estén  
recomendados por el fabricante de su modelo. Los  
accesorios que pueden ser adecuados para una  
herramienta pueden volverse peligrosos cuando se  
utilizan en otra herramienta.  
Servicio  
El servicio de ajustes  
y
reparaciones de una  
herramienta debe ser realizado únicamente por  
personal de reparaciones competente. El servicio o  
mantenimiento realizado por personal no competente  
podría ocasionar un peligro de que se produzcan  
lesiones. Por ejemplo: Los cables internos pueden  
colocarse mal o pellizcarse, los resortes de retorno de  
los protectores de seguridad pueden montarse  
inadecuadamente.  
Guarde las herramientas que no esté usando fuera del  
alcance de los niños y otras personas no capacitadas.  
Las herramientas son peligrosas en las manos de los  
usuarios no capacitados.  
Mantenga las herramientas con cuidado. Conserve las  
Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una  
herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto  
idénticas. Siga las instrucciones que aparecen en la  
sección Mantenimiento de este manual. El uso de  
piezas no autorizadas o el incumplimiento de las  
instrucciones de Mantenimiento puede ocasionar un  
peligro de que se produzcan sacudidas eléctricas o  
lesiones. Ciertos agentes de limpieza, tales como  
gasolina, tetracloruro de carbono, amoníaco, etc.,  
pueden dañar las piezas de plástico.  
herramientas de corte afiladas  
y
limpias. Las  
herramientas mantenidas adecuadamente, con bordes  
de corte afilados, tienen menos probabilidades de  
atascarse y son más fáciles de controlar. Toda alteración  
o modificación constituye un uso incorrecto y puede  
tener como resultado una situación peligrosa.  
Compruebe la desalineación o el atasco de las piezas  
móviles, la ruptura de piezas y cualquier otra situación  
que pueda afectar el funcionamiento de las  
Normas de seguridad para sierras de vaivén  
Sujete la herramienta por las superficies de agarre  
en "OFF", tirando primero del gatillo y soltándolo  
aisladas cuando realice una operación en la que la inmediatamente después sin oprimir el botón de  
herramienta de corte pueda entrar en contacto con  
cables ocultos o con su propio cordón. El contacto  
con un cable que tenga corriente hará que ésta pase a  
las partes metálicas descubiertas de la herramienta y  
que el operador reciba sacudidas eléctricas. No  
taladre, rompa, ni haga trabajo de sujeción en  
paredes existentes ni en otras áreas ciegas donde  
pueda haber cables eléctricos. Si esta situación es  
"Fijación en ON".  
Mantenga las manos alejadas del área de corte.  
No ponga la mano debajo del material que se está  
cortando. La proximidad de la hoja a la mano queda  
oculta a la vista.  
Mantenga las manos alejadas del espacio entre la  
caja de engranajes y el soporte de la hoja de  
sierra. El soporte de la hoja de vaivén puede  
pellizcarle los dedos.  
inevitable, desconecte todos los fusibles  
cortacircuitos que alimentan este sitio de trabajo.  
o
No utilice hojas desfiladas ni dañadas. Una hoja  
doblada puede romperse fácilmente o causar  
retroceso.  
Nunca deje el gatillo fijo en la posición "ON"  
(encendido). Antes de enchufar la herramienta,  
compruebe que el cierre del gatillo esté en la  
posición "OFF" (apagado). Un arranque accidental  
podría causar lesiones.  
Antes de comenzar el corte, encienda la  
herramienta y deje que la hoja alcance toda su  
velocidad. La herramienta puede chirriar o vibrar si  
la velocidad de la hoja es demasiado lenta al  
Sepa la ubicación y la posición del botón de  
"Fijación en ON" del interruptor. Si el interruptor  
está fijo en la posición "ON" durante el uso, esté  
preparado para en situaciones de emergencia ponerlo  
comienzo del corte  
experimentar retroceso.  
y
posiblemente puede  
-25-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fije el material antes de cortar. Nunca lo tenga en  
la mano ni sobre las piernas. El material pequeño o  
delgado puede curvarse o vibrar con la hoja,  
causando pérdida de control.  
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros  
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de  
estos agentes químicos son:  
• Plomo de pinturas a base de plomo,  
Asegúrese de que todos los tornillos de ajuste y el  
soporte de la hoja estén apretados antes de hacer  
un corte. Si los tornillos de ajuste y los soportes  
están flojos, pueden hacer que la herramienta o la  
hoja resbale, pudiendo producirse pérdida de control.  
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros  
productos de mampostería, y  
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.  
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,  
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo  
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes  
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con  
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo  
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente  
para impedir mediante filtración el paso de partículas  
microscópicas.  
Al quitar la hoja de la herramienta, evite el contacto  
con la piel y use guantes protectores adecuados al  
agarrar la hoja o el accesorio. Los accesorios  
pueden estar calientes después del uso prolongado.  
Cierto polvo generado por el  
lijado, aserrado, amolado y  
!
ADVERTENCIA  
taladrado mecánicos, y por otras actividades de  
construcción, contiene agentes químicos que se sabe  
-26-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Símbolos  
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,  
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la  
herramienta mejor y con más seguridad.  
Símbolo  
Nombre  
Volt  
Designación/explicación  
V
A
Tensión (potencial)  
Ampere  
Hertz  
Corriente  
Hz  
W
kg  
min  
s
Frecuencia (ciclos por segundo)  
Watt  
Potencia  
Peso  
Kilogramo  
Minuto  
Segundo  
Diámetro  
Tiempo  
Tiempo  
Tamaño de las brocas taladradoras,  
muelas, etc.  
n0  
Velocidad sin carga  
Velocidad rotacional sin carga  
.../min  
Revoluciones o alternación por minuto  
Revoluciones, golpes, velocidad de  
superficie, órbitas, etc., por minuto  
0
Posición "off" (apagado)  
Graduaciones del selector  
Velocidad cero, par motor cero...  
1, 2, 3, ...  
I, II, III,  
Graduaciones de velocidad, par motor o  
posición. Un número más alto significa  
mayor velocidadselector settings  
Selector infinitamente variable con  
apagado  
La velocidad aumenta desde la  
graduación de 0  
0
Flecha  
Acción en la dirección de la flecha  
Tipo o una característica de corriente  
Tipo o una característica de corriente  
Tipo o una característica de corriente  
Corriente alterna  
Corriente continua  
Corriente alterna o continua  
Construcción de clase II  
Designa las herramientas de construcción  
con aislamiento doble.  
Terminal de toma de tierra  
Símbolo de advertencia  
Terminal de conexión a tierra  
Alerta al usuario sobre mensajes de  
advertencia  
Sello RBRC™ de Ni-Cd  
Designa el programa de reciclaje de baterías  
de Ni-Cd  
Este símbolo indica que  
Este símbolo indica que esta  
Underwriters Laboratories ha  
catalogado esta herramienta  
indicando que cumple las  
normas canadienses.  
herramienta está catalogada  
por Underwriters  
Laboratories.  
Este símbolo  
indica que esta  
herramienta  
cumple con la  
norma mexicana  
oficial (NOM).  
Este símbolo indica que esta  
herramienta está catalogada por  
Underwriters Laboratories y que  
Underwriters Laboratories la ha  
catalogado según las normas  
canadienses.  
Este símbolo indica que esta  
herramienta está catalogada  
por la Canadian Standards  
Association.  
-27-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Descripción funcional y especificaciones  
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje  
!
ADVERTENCIA  
o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el  
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.  
Sierras caladoras  
DIAL DE CONTROL DE  
VELOCIDAD VARIABLE  
FIG. 1  
INTERRUPTOR GATILLO  
BOTON DE "FIJACION EN  
ENCENDIDO"  
(modelo 1590EVS solamente)  
6
PALANCA  
EYECTORA DE  
LA HOJA  
MANGUERA DE ASPIRACION  
(no incluido, disponible  
como accesorio)  
ABERTURAS DE VENTILACION  
DE ENTRADA  
CUBIERTA  
ANTIPOLVO  
(no incluido,  
disponible como  
accesorio)  
TUBO ADAPTADOR PARA MANGUERA  
DE ASPIRACION  
(no incluido, disponible como accesorio)  
PALANCA DEL SOPLADOR DE POLVO  
PALANCA SELECTORA DE  
LA ORBITA DE LA HOJA  
SOBREZAPATA  
ANTIINDENTACIONES  
BOTÓN DE CONTROL  
DE PRECISIÓN  
HOJA  
PLACA-BASE  
INTERRUPTOR CORREDIZO DE ENCENDIDO Y APAGADO  
(modelo 1591EVS solamente)  
Número de modelo  
Tensión nominal  
Amperaje nominal  
Capacidad sin carga  
Longitud de carrera  
Madera  
1590EVS y 1591EVS  
120 V  
6,4 A  
50 - 60Hz  
n0 500-2 800/min  
25 mm  
135 mm  
19 mm  
Aluminio  
Acero  
10 mm  
Acero inoxidable  
3 mm  
-28-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ensamblaje  
INSTALACIÓN Y REMOCIÓN DE LA HOJA  
PALANCA  
EYECTORA  
DE LA HOJA  
Esta sierra caladora está equipada con el sistema de  
cambio de hoja sin herramientas "One Touch" de  
Bosch. Este sistema hace que el cambio de hojas sea  
sencillo y rápido.  
Introduzca la hoja de sierra (con los dientes en el  
sentido de corte) hasta que se acople en el émbolo  
(Fig. 2). Al introducir la hoja de sierra, la parte  
posterior de la hoja debe descansar en la ranura del  
rodillo de guía (Fig. 3).  
FIG. 4  
BOTÓN DE  
CONTROL DE  
PRECISIÓN  
GUÍAS DE  
CONTROL DE  
PRECISIÓN  
HOJA  
FIG. 2  
Al cambiar la hoja, la herramienta se debe sujetar de  
manera que la hoja sea eyectada de modo seguro.  
CONTROL DE PRECISIÓN  
Las guías de control de precisión se  
diseñaron para mejorar la precisión de  
corte vertical de la hoja de sierra.  
GUÍAS DE  
CONTROL DE  
PRECISIÓN  
Para utilizar este dispositivo, simplemente oprima el  
botón de control de precisión para cerrar las guías  
con el fin de lograr control de precisión. Una vez  
hecho esto, la hoja de sierra será guiada lateralmente  
por las guías de control de precisión, lo cual permite  
realizar cortes de precisión.  
HOJA  
FIG. 3  
Las guías de control de precisión se pueden utilizar  
para todas las aplicaciones, incluyendo los cortes en  
bisel. El control de precisión se recomienda para  
realizar cortes en madera gruesa, ya que se mantiene  
el ángulo de corte y se reduce la desviación de la hoja  
de sierra. Consulte "Consejos de utilización" para  
obtener más información.  
ÉMBOLO  
GUÍAS DE  
CONTROL DE  
PRECISIÓN  
RODILLO DE  
GUÍA  
EXTRACCIÓN DE POLVO  
(no incluido, disponible como accesorio)  
Se pueden acoplar un tubo adaptador para manguera  
de aspiración y una cubierta antipolvo (accesorio  
opcional) para la extracción de polvo y virutas. El tubo  
adaptador para manguera de aspiración sirve como  
conector para la manguera de aspiración.  
Nota: Si la hoja de sierra no se puede introducir en el  
émbolo, las ranuras del portahoja no están  
posicionadas de la manera que se muestra en la  
ilustración, o debido a que las guías de control de  
precisión están cerradas, empuje la palanca eyectora  
de la hoja brevemente hacia la parte delantera y  
suéltela (Fig. 4).  
ATENCIÓN: El adaptador para manguera de aspiración  
se debe usar solamente con la cubierta antipolvo  
cuando esté conectado a una aspiradora.  
Para utilizar este dispositivo, acople el tubo adaptador  
para manguera de aspiración a la placa-base. Al  
introducir el tubo adaptador en la placa-base,  
asegúrese de que el poste de plástico del tubo  
adaptador se acople en el agujero correspondiente de  
la caja del motor (Fig. 5).  
Para cambiar la hoja de sierra, empuje la palanca  
eyectora hasta el tope central; esto suelta las guías de  
control de precisión y eyecta la hoja de sierra (Fig. 4).  
-29-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Para aspiración, puede conectarse una manguera de  
aspiración Air Sweep de Bosch (accesorio opcional)  
directamente al tubo adaptador para manguera de  
aspiración (Fig. 6).  
Para que la recogida de polvo con la aspiradora sea  
máxima, la cubierta antipolvo debe estar instalada.  
FIG. 6  
FIG. 5  
POSTE DE  
PLASTICO  
COLOCACION DE LA SOBREZAPATA  
ANTIINDENTACIONES  
FIG. 7  
La herramienta está equipada con una sobrezapata  
protectora de plástico que protege las superficies más  
finas.  
PLACA-BASE  
Para colocar la sobrezapata, engánchela sobre la  
parte delantera de la placa-base de metal y acóplela a  
presión en su sitio en la parte trasera de la placa-base  
(Fig. 7).  
ACCESORIO DE  
INSERCION  
ANTIASTILLAS  
ACCESORIO DE INSERCION ANTIASTILLAS  
Para minimizar el astillamiento de la superficie  
superior del material que se esté cortando, coloque el  
accesorio de inserción antiastillas en la abertura de la  
hoja que está en la placa-base (Fig. 7).  
El accesorio de inserción antiastillas se puede  
introducir en la placa-base en dos posiciones.  
SOBREZAPATA  
ANTIINDENTACIONES  
En el caso de hojas de sierra estrechas, coloque el  
accesorio de inserción completamente en la parte  
delantera de la abertura (Fig. 8).  
FIG. 8  
FIG. 9  
En el caso de hojas de sierra más anchas, coloque el  
accesorio de inserción completamente en la parte de  
atrás de la abertura (Fig. 9).  
Nota: Este accesorio de inserción sólo funciona con  
hojas que tengan lados amolados, como la T301CD,  
T101B, T101D y T101DP.  
-30-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instrucciones de funcionamiento  
VELOCIDAD DEL EMBOLO  
CIRCUITERÍA DE RESPUESTA CONSTANTE  
El sistema electrónico interno de retroalimentación  
proporciona un "arranque suave" que reducirá las  
tensiones que se producen como consecuencia de un  
arranque de par motor alto. El sistema también  
mantiene la velocidad seleccionada bajo carga para  
brindar la máxima eficiencia.  
La velocidad requerida de corte o velocidad de carrera  
de la sierra caladora depende del material que se esté  
cortando, del tipo de hoja que se esté utilizando y de  
la velocidad de avance preferida por el operador.  
La mejor velocidad para una aplicación específica se  
determina en su mayor parte por la experiencia,  
aunque como regla general, las velocidades más  
DIAL DE VELOCIDAD VARIABLE  
lentas son para materiales más densos y la velocidad La sierra caladora está equipada con un dial de  
más rápida es para materiales más blandos.  
velocidad variable. La velocidad de carrera de la hoja  
puede ajustarse durante la operación de corte  
preajustando el dial en cualquiera de los seis números  
o entre ellos.  
Tenga en cuenta que cuando la sierra caladora se  
utilice en las posiciones de baja velocidad durante un  
período de tiempo prolongado, la temperatura del  
motor subirá debido a las velocidades más lentas del  
ventilador interno de refrigeración. En dichos casos,  
es necesario hacer funcionar la herramienta  
ocasionalmente a máxima velocidad durante unos  
minutos para mantener el motor girando con una  
eficiencia máxima.  
Posición Capacidad de CPM (carreras por minuto)  
1
2
3
4
5
6
500  
500-800  
500-1400  
500-1900  
500-2400  
500-2800  
INTERRUPTOR GATILLO CON  
BOTON DE "FIJACION EN ENCENDIDO"  
PALANCA SELECTORA DE LA ORBITA DE LA HOJA  
Puede lograrse una eficiencia de corte máxima  
ajustando la palanca selectora de la órbita de la hoja  
para convenir con el material que se esté cortando.  
(Modelos 1590EVS solamente)  
La sierra caladora puede encenderse o apagarse  
apretando o soltando el gatillo. La sierra caladora  
también está equipada con un boton de "Fijación en  
encendido" ubicado justo encima del gatillo, que  
permite el funcionamiento continuo sin tener que  
mantener apretado el gatillo (Fig. 1).  
El cuadro siguiente le ayudará a determinar qué  
posición debe usar para la aplicación que desea  
realizar. La finalidad de este cuadro es servir  
solamente como recomendación y deben realizarse  
primero cortes de prueba en material de desecho para  
determinar la mejor posición.  
PARA FIJAR EL INTERRUPTOR EN LA POSICION DE  
ENCENDIDO: Apriete el gatillo completamente,  
oprima el botón y suelte el gatillo.  
Posición 0  
PARA DESBLOQUEAR EL INTERRUPTOR: Apriete el  
gatillo y suéltelo sin oprimir el botón "Fijación en  
encendido".  
Materiales duros, como metales o  
chapas metálicas finas. Posición  
usada con cuchillas, hojas de filo  
de grano abrasivo, en trabajo de  
raspado y con hojas de corte hacia  
abajo.  
Si el botón de "Fijación en  
!
ADVERTENCIA  
encendido"  
se  
oprime  
continuamente, el gatillo no puede soltarse.  
Posición 1  
INTERRUPTOR CORREDIZO DE  
ENCENDIDO Y APAGADO  
(Modelos 1591EVS solamente)  
Materiales blandos donde se  
realizan cortes más limpios o  
trabajo de contorneo delicado.  
La herramienta se enciende mediante el botón del  
interruptor ubicado en un lado de la caja del motor. El  
interruptor se fija en la posición de encendido, lo cual  
resulta práctico para el funcionamiento continuo (Fig. 1).  
Posición 2  
Materiales de densidad intermedia,  
como maderas más duras o  
tablero de partículas de madera.  
PARA ENCENDER LA HERRAMIENTA, deslice el  
botón del interruptor hacia adelante.  
Posición 3  
Materiales blandos, como madera,  
plásticos, etc., y cuando el corte  
rápido sea más importante que un  
corte limpio.  
PARA DESBLOQUEAR EL INTERRUPTOR, deslice el  
botón del interruptor hacia atrás.  
-31-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SOPLADOR DE VIRUTAS  
Nota: Si la palanca de fijación no aprieta firmemente la  
placa-base después de cerrar la palanca, abra la palanca  
de fijación y gire la rueda tensora en el sentido "+" hasta  
que se haya logrado la tensión deseada (Fig. 11).  
La sierra caladora está equipada con un soplador de  
virutas de dos posiciones para ayudar a mantener la  
línea de corte libre de virutas.  
Al ajustar la palanca del soplador de virutas, la fuerza de  
la descarga de aire puede alterarse de la manera  
siguiente:  
CORTE AL RAS  
Para permitir que la sierra haga un corte perpendicular  
cerca de una superficie vertical, la placa-base debe  
reposicionarse de la manera siguiente.  
SOPLADOR ENCENDIDO  
Para trabajar con madera, plástico y Tenga en cuenta que cuando la placa-base se retrae  
materiales similares que producen grandes de esta manera, solamente es posible realizar cortes a  
cantidades de serrín.  
SOPLADOR APAGADO  
Para trabajar con metales y cuando se  
utilicen agentes refrigerantes, o con el Para ajustar la placa-base, quite la cubierta antipolvo  
accesorio de recolección de polvo.  
90°, y que la guía de corte opcional y la guía del  
accesorio de inserción antiastillas no pueden  
utilizarse.  
y el accesorio de inserción antiastillas, abra la palanca  
de fijación de la placa-base y mueva la placa-base de  
vuelta a la ranura de alineación de 0° (Fig. 11).  
Nota: Si la placa-base no se puede ajustar o si se tiene  
dificultad después de haber soltado la palanca de  
fijación de la placa-base, gire la rueda tensora en el  
sentido "-" (Fig. 11).  
AJUSTE DEL ANGULO DE LA PLACA-BASE  
La placa-base puede inclinarse para permitir realizar  
cortes en ángulo de hasta 45° en cualquier sentido (Fig. 10).  
Para ajustar la placa-base, quite la cubierta antipolvo si  
se está utilizando, abra la palanca de fijación de la placa-  
base, deslice la placa-base ligeramente hacia adelante,  
hacia la parte delantera de la herramienta, y luego gírela  
hasta el ángulo deseado (Fig. 10).  
FIG. 11  
Nota: Si la placa-base no se puede ajustar o si se tiene  
dificultad después de haber soltado la palanca de  
fijación de la placa-base, gire la rueda tensora en el  
sentido "-" (Fig. 11).  
FIG. 10  
RUEDA  
TENSORA  
ESCALA  
DE BISEL  
PALANCA DE  
FIJACIÓN DE LA  
PLACA-BASE  
Después de posicionar la placa-base, cierre la palanca  
de fijación de la placa-base para apretar firmemente el  
ajuste de la placa-base (Fig. 11).  
Nota: Si la palanca de fijación no aprieta firmemente la  
placa-base después de cerrar la palanca, abra la palanca  
de fijación y gire la rueda tensora en el sentido "+" hasta  
que se haya logrado la tensión deseada (Fig. 11).  
PALANCA DE  
FIJACIÓN DE  
LA PLACA-  
BASE  
CONSEJOS PARA LA HERRAMIENTA  
Asegúrese siempre de que las piezas de trabajo más  
pequeñas estén sujetas firmemente a un banco u otro  
soporte. Los paneles más grandes pueden sujetarse  
en su sitio mediante abrazaderas sobre un banco o  
caballetes de aserrar.  
Las ranuras de retén sujetarán la placa-base firmemente  
a 45° y hay marcas de posición adicionales para  
ángulos de 15°, 22.5° y 30°. Pueden ajustarse ángulos  
intermedios con un transportador de ángulos. Después  
de posicionar la placa-base, apriete firmemente el  
tornillo (Fig. 10).  
Para comenzar un corte, marque claramente la línea  
de corte y apoye la parte delantera de la placa-base  
sobre la pieza de trabajo. Accione el interruptor y  
Después de posicionar la placa-base, cierre la palanca  
de fijación de la placa-base para apretar firmemente el  
ajuste de la placa-base (Fig. 10).  
-32-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
mueva la hoja hacia el interior de la pieza de trabajo  
utilizando solamente suficiente presión hacia adelante  
para mantener la hoja cortando uniformemente. No  
fuerce la sierra, ya que esto no hará que corte más  
rápidamente; deje que la hoja haga el trabajo.  
BARRA  
FIG. 12  
ABRAZADERA  
DEL POMO DE  
FIJACIÓN  
Seleccione las hojas cuidadosamente, ya que la  
capacidad de la sierra caladora para seguir curvas,  
proporcionar acabados más lisos o realizar cortes  
más rápidamente está relacionada directamente con el  
tipo de hoja que se utilice (Vea a su distribuidor  
Bosch.)  
PASADOR  
DE GUÍA  
Para cortar curvas pronunciadas, lo mejor es usar una  
hoja estrecha o de contornear.  
Al aserrar metal o materiales similares, apague el  
soplador de virutas y aplique refrigerante/lubricante a  
lo largo de la línea de corte.  
Cuando corte madera gruesa, use el botón de control  
de precisión para aumentar la acción de guía lateral de  
la hoja de sierra.  
GUÍA DE BORDE HACIA ABAJO  
CORTES EN CÍRCULO  
1. Antes de colocar la guía, dibuje un círculo y  
pretaladre un agujero central de 13/64" en la pieza de  
trabajo.  
2. Perfore un corte o realícelo mediante descenso  
vertical cerca del borde del círculo, apague la sierra y  
desconecte el enchufe de la fuente de energía.  
CORTE MEDIANTE DESCENSO VERTICAL  
El corte mediante descenso vertical es útil y ahorra  
tiempo al hacer aberturas bastas en materiales más  
blandos. No es necesario hacer un agujero para un corte  
interior o de bolsillo. Trace líneas para la abertura, agarre  
la sierra firmemente e inclínela hacia adelante para que la  
punta de la base de la sierra esté apoyada sobre la pieza  
de trabajo, pero con la hoja bien alejada de la pieza de  
trabajo. Arranque el motor y luego baje la hoja muy  
gradualmente. Cuando haga contacto, continúe ejercien-  
do presión hacia abajo sobre la punta de la base de la  
sierra, haciendo pivotar la sierra lentamente como una  
bisagra hasta que la hoja corte y la base se apoye hori-  
zontalmente sobre la pieza de trabajo. Luego, aserre  
hacia adelante siguiendo la línea de corte. No  
recomendamos el corte mediante descenso vertical con  
una hoja para desplazamiento continuo.  
3. Coloque la guía en la sierra con la guía de borde  
orientada hacia ARRIBA de la manera que se muestra  
en la ilustración (Fig. 13).  
PASADOR  
FIG. 13  
DE GUÍA  
2
Para hacer esquinas muy pronunciadas, corte hasta la  
esquina y luego retroceda ligeramente antes de rodear la  
esquina. Después de terminar la abertura, vuelva a cada  
esquina y córtela desde el sentido contrario para  
completar el ángulo recto. No intente cortar mediante  
descenso vertical en materiales duros como por  
ejemplo acero.  
GUÍA DE CORTE CIRCULAR Y PARALELO  
(no incluido, disponible como accesorio)  
Este accesorio se encuentra disponible a un costo  
adicional. Se utiliza para cortes recto y circular rápidos y  
precisos (Fig. 11).  
AGUJERO  
PARA EL  
PASADOR  
CUÑA  
1
DE GUÍA  
GUÍA DE BORDE  
HACIA ARRIBA  
4. Quite el pasador de guía del extremo de la guía y  
empuje dicho pasador a través del agujero provisto en  
la guía y luego al interior del agujero central de la pieza  
de trabajo.  
5. Mida la distancia desde el agujero seleccionado  
hasta la hoja. Debe ser igual al radio del círculo.  
PARALLEL CUTTING  
6. Introduzca el enchufe en la fuente de energía, sujete la  
sierra firmemente, apriete el gatillo y empuje la sierra  
lentamente hacia adelante. Para hacer un agujero, corte  
desde dentro del círculo; para hacer ruedas o discos,  
corte desde fuera.  
1. Introduzca la barra de la guía a través de la abrazadera  
del pomo de fijación y luego a través de las ranuras  
provistas en el pie, desde cualquiera de los lados de  
dicho pie, con la guía de borde orientada hacia ABAJO  
(Fig. 12).  
Consejo para cortar: Corte lentamente para que la hoja  
permanezca recta en el corte. Coloque pequeñas cuñas  
en el corte, tal como se muestra en la Fig. 13, para evitar  
que el círculo interior se separe cuando usted esté cerca  
del final del corte.  
2. Enganche la abrazadera del pomo de fijación sobre el  
borde de la placa-base, ajuste el tope-guía a la anchura  
deseada y apriete firmemente la abrazadera del pomo  
de fijación (Fig. 12).  
-33-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mantenimiento  
rodamientos deben cambiarse en un Centro de servicio  
Servicio  
de fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch  
autorizada. Los rodamientos que se vuelven ruidosos  
(debido a la pesada carga o al corte de materiales muy  
abrasivos) deben ser sustituidos inmediatamente para  
evitar el sobrecalentamiento o el fallo del motor.  
El mantenimiento preventivo  
realizado por personal no  
!
ADVERTENCIA  
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta  
de cables y componentes internos que podría  
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el  
servicio de las herramientas sea realizado por un Centro  
de servicio de fábrica Bosch o por una Estación de  
servicio Bosch autorizada.  
Limpieza  
Para  
evitar  
accidentes  
!
ADVERTENCIA  
desconecte siempre la herra-  
LUBRICACIÓN DE LAS HERRAMIENTAS  
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente  
y está lista para la utilización. Se recomienda que las  
herramientas con engranajes se vuelvan a engrasar con  
un lubricante especial para engranajes en cada cambio  
de escobillas.  
mienta de la fuente de energía antes de la limpieza o  
de la realización de cualquier mantenimiento. La  
herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire  
comprimido seco. Use gafas de seguridad siempre que  
limpie herramientas con aire comprimido.  
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor  
deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas.  
No intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos a  
través de las aberturas.  
ESCOBILLAS DE CARBÓN  
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han  
sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.  
Para mantener un rendimiento óptimo del motor,  
recomendamos que cada dos a seis meses se examinen  
las escobillas. Sólo se deben usar escobillas de repuesto  
Bosch genuinas diseñadas específicamente para su  
herramienta.  
Ciertos agentes de limpieza y  
!
PRECAUCION  
disolventes dañan las piezas de  
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de  
carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y  
detergentes domésticos que contienen amoníaco.  
RODAMIENTOS  
Después de 300-400 horas de funcionamiento, o  
después de cada segundo cambio de escobillas, los  
Accesorios  
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION  
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA  
Si es necesario un cordón de  
!
ADVERTENCIA  
extensión, se debe usar un  
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea  
capaz de transportar la corriente necesaria para la  
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,  
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas  
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de  
3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y  
receptáculos para 3 terminales.  
Tamaños del cable en mm2  
Tamaño del cordón en A.W.G.  
Capacidad  
nominal en  
amperes de la  
herramienta  
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros  
25  
50 100 150  
15 30 60 120  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0,75 0,75 1,5 2,5  
0,75 1,0 2,5 4,0  
0,75 1,0 2,5 4,0  
1,0 2,5 4,0  
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,  
más grueso es el cordón.  
*
*
*
Sobrezapata antiindentaciones  
Accesorio de inserción antiastillas  
3 hojas surtidas  
** Juego de extracción de polvo; incluye tubo adaptador para manguera de aspiración, manguera de aspiración  
y cubierta antipolvo  
** Guía de corte circular y paralelo  
*
Estuche de transporte (Modelos 1590EVSK y 1591EVSK solamente)  
(* = equipo estándar)  
(** = accesorios opcionales)  
-34-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Notes:  
Remarques :  
Notas:  
-35-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS  
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from  
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY  
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,  
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons  
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop  
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool  
Service Stations, please refer to your phone directory.  
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW  
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.  
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME  
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT  
APPLY TO YOU.  
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY  
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES  
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR  
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.  
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO  
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.  
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,  
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL  
BOSCH DEALER OR IMPORTER.  
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH  
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET  
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite  
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que  
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le  
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique  
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique  
pour les adresses.  
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS  
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.  
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,  
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL  
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE  
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET  
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET  
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS  
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNES.  
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,  
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO.POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE  
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.  
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y  
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.  
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo  
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten  
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente  
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted  
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a  
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas  
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.  
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA  
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS  
ARTICULOS RELACIONADOS.  
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS  
ESTADOS DE LOS EE.UU., ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA  
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.  
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO  
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE  
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE  
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN  
EL CASO DE USTED.  
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS  
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA.  
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN  
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS  
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.  
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056 -2230  
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.  
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,  
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300  
2 609 932 283 1/04  
Printed in Switzerland  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Black Decker Automobile Accessories WP1500K User Manual
Blaupunkt VCR TEV 501 User Manual
Boost Mobile Barcode Reader 708E+11 User Manual
Braun Iron SI 3120 User Manual
Brother Fax Machine MFC 4800 User Manual
Canon Camcorder CR 1 MARK II User Manual
Carrier Air Conditioner 11 808 427 01 User Manual
Channel Vision DVR DVR 16N User Manual
Charnwood Electric Heater LA30iB User Manual
Chief Manufacturing Indoor Furnishings MIWRF Series User Manual