BM 2610028048 12-12_BM 2610028048 12-12.qxp 12/5/12 10:27 AM Page 1
IMPORTANT:
Read Before Using
IMPORTANT :
Lire avant usage
IMPORTANTE:
Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
RHH181
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
appelez ce numéro gratuit
For English Version
See page 2
Version française
Voir page 18
Versión en español
Ver la página 34
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610028048 12-12_BM 2610028048 12-12.qxp 12/5/12 10:27 AM Page 3
Disconnect the plug from the power source
Battery tool use and care
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may
create a risk of fire when used with another
battery pack.
Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and
fire.
When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects like paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other
small metal objects that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may
affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery, avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service
Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Safety Rules for Cordless Hammer Drills
Wear ear protectors when impact drilling. Always wear safety goggles or eye
Exposure to noise can cause hearing loss.
protection when using this tool. Use a dust
mask or respirator for applications which
generate dust.
Use auxiliary handle(s) if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
Use thick cushioned gloves and limit the
exposure time by taking frequent rest
periods. Vibration caused by hammer-drill
action may be harmful to your hands and
arms.
Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring. Cutting accessory contacting a
"live" wire may make exposed metal parts of
the power tool "live" and could give the Secure the material being drilled. Never
operator an electric shock.
hold it in your hand or across legs.
Unstable support can cause the drill bit to bind
causing loss of control and injury.
Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by hand or Disconnect battery pack from tool before
against your body leaves it unstable and may making any assembly, adjustments or
lead to loss of control.
changing accessories. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the
tool accidentally.
Do not drill, fasten or break into existing
walls or other blind areas where electrical
wiring may exist. If this situation is Position yourself to avoid being caught
unavoidable, disconnect all fuses or circuit between the tool or side handle and walls
breakers feeding this worksite.
or posts. Should the bit become bound or
-3-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610028048 12-12_BM 2610028048 12-12.qxp 12/5/12 10:27 AM Page 4
jammed in the work, the reaction torque of the Do not use dull or damaged bits and
tool could crush your hand or leg.
accessories. Dull or damaged bits have a
greater tendency to bind in the workpiece.
If the bit becomes bound in the workpiece,
release the trigger immediately, reverse the When removing the bit from the tool avoid
direction of rotation and slowly squeeze the contact with skin and use proper protective
trigger to back out the bit. Be ready for a gloves when grasping the bit or accessory.
strong reaction torque. The drill body will tend Accessories may be hot after prolonged use.
to twist in the opposite direction as the drill bit
is rotating.
Check to see that keys and adjusting
wrenches are removed from the drill before
Do not grasp the tool or place your hands switching the tool "ON". Keys or wrenches
too close to the spinning chuck or drill bit. can fly away at high velocity striking you or a
Your hand may be lacerated.
bystander.
When installing a drill bit, insert the shank Do not run the tool while carrying it at your
of the bit well within the jaws of the chuck. side. A spinning drill bit could become
If the bit is not inserted deep enough, the grip entangled with clothing and injury may result.
of the jaws over the bit is reduced and the loss
of control is increased.
Additional Safety Warnings
GFCI and personal protection devices like
electrician’s rubber gloves and footwear will
further enhance your personal safety.
Some dust created by power
sanding, sawing, grinding,
drilling, and other construction activities
contains chemicals known to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
!
WARNING
Do not use AC only rated tools with a DC
power supply. While the tool may appear to
work, the electrical components of the AC
rated tool are likely to fail and create a hazard • Lead from lead-based paints,
to the operator.
• Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
Keep handles dry, clean and free from oil
and grease. Slippery hands cannot safely
control the power tool.
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Develop a periodic maintenance schedule
for your tool. When cleaning a tool be
careful not to disassemble any portion of
the tool since internal wires may be
misplaced or pinched or safety guard return
springs may be improperly mounted.
Certain cleaning agents such as gasoline,
carbon tetrachloride, ammonia, etc. may
damage plastic parts.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as
those dust masks that are specially designed
to filter out microscopic particles.
Ensure the switch is in the off position
before inserting battery pack. Inserting the
battery pack into power tools that have the
switch on invites accidents.
-4-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610028048 12-12_BM 2610028048 12-12.qxp 12/5/12 10:27 AM Page 5
Battery/Charger
Before using battery +113 degrees F (45 degrees C). Store tool
!
WARNING
charger,
read
all and battery pack in locations where
instructions and cautionary markings on temperatures will not exceed 120 degrees F
(1) battery charger, (2) battery pack, and (3) (49 degrees C). This is important to prevent
product using battery.
serious damage to the battery cells.
Use only the charger which accompanied Battery leakage may occur under extreme
your product or direct replacement as usage or temperature conditions. Avoid
listed in the catalog or this manual. Do not contact with skin and eyes. The battery
substitute any other charger. Use only Bosch liquid is caustic and could cause chemical
approved chargers with your product. See burns to tissues. If liquid comes in contact with
Functional Description and Specifications.
skin, wash quickly with soap and water. If the
liquid contacts your eyes, flush them with water
for a minimum of 10 minutes and seek medical
attention.
Do not disassemble charger or operate the
charger if it has received a sharp blow,
been dropped or otherwise damaged in any
way. Replace damaged cord or plugs Place charger on flat non-flammable
immediately. Incorrect reassembly or damage surfaces and away from flammable
may result in electric shock or fire.
materials when re-charging battery pack.
The charger and battery pack heat during
charging. Carpeting and other heat insulating
surfaces block proper air circulation which may
cause overheating of the charger and battery
pack. If smoke or melting of the case are
observed unplug the charger immediately and
do not use the battery pack or charger.
Do not recharge battery in damp or wet
environment. Do not expose charger to rain
or snow. If battery case is cracked or
otherwise damaged, do not insert into
charger. Battery short or fire may result.
Charge only Bosch approved rechargeable
batteries. See Functional Description and
Specifications. Other types of batteries may
burst causing personal injury and damage.
Use of an attachment not recom-
mended or sold by Bosch will result in a
risk of fire, electric shock or injury to
persons.
Charge battery pack in temperatures above
+32 degrees F (0 degrees C) and below
FCC Caution:
The manufacturer is not responsible for radio radio frequency energy and, if not installed
interference caused by unauthorized and used in accordance with the instructions,
modifications to this equipment. Such may cause harmful interference to radio
modifications could void the user’s authority to communications. However, there is no
operate the equipment.
guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined
by turning the equipment off and on, the user
is encouraged to try to correct the interference
by one or more of the following measures:
This device complies with Part 15 of the FCC
Rules. Operation is subject to the following
two conditions:
1) This device may not cause harmful
interference, and
2) This device must accept any interference
received, including interference that may
cause undesired operation.
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the
equipment and receiver.
NOTE! This equipment has been tested and
found to comply with the limits for a Class B
digital devices, pursuant to Part 15 of the FCC
rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This
equipment generates uses and can radiate
• Connect the equipment into an outlet on a
circuit different from that to which the
receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced
radio/TV technician for help.
-5-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610028048 12-12_BM 2610028048 12-12.qxp 12/5/12 10:27 AM Page 6
Battery Care
When batteries are not in nails, screws, keys, etc. Fire or injury may
tool or charger, keep them result.
WARNING
!
away from metal objects. For example, to
protect terminals from shorting DOꢀNOT
place batteries in a tool box or pocket with
DO NOT PUT BATTERIES INTO FIRE OR
ExPOSE TO HIGH HEAT. They may
explode.
Battery Disposal
Do not attempt to disas- program to collect and recycle these batteries
semble the battery or at the end of their useful life, when taken out
WARNING
!
remove any component projecting from the of service in the United States or Canada. The
battery terminals. Fire or injury may result. RBRC program provides a convenient
Prior to disposal, protect exposed terminals alterative to placing used Li-ion batteries into
with heavy insulating tape to prevent shorting.
the trash or the municipal waste stream, which
may be illegal in your area.
LITHIUM-ION BATTERIES
Please call 1-800-8-BATTERY for information
on Li-ion battery recycling and disposal
bans/restrictions in your area, or return your
batteries to a Skil/Bosch/Dremel Service
Center for recycling. Robert Bosch Tool
Corporation’s involvement in this program is
part of our commitment to preserving our
environment and conserving our natural
resources.”
If equipped with a lithium-ion battery, the
battery must be collected, recycled or disposed
of in an environmentally sound manner.
“The EPA certified RBRC
Battery Recycling Seal on the
lithium-ion (Li-ion) battery
indicates Robert Bosch Tool
Corporation is voluntarily
participating in an industry
-6-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610028048 12-12_BM 2610028048 12-12.qxp 12/5/12 10:27 AM Page 7
Symbols
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol
Name
Designation/Explanation
Voltage (potential)
Current
V
A
Volts
Amperes
Hertz
Hz
W
kg
min
s
Frequency (cycles per second)
Power
Watt
Kilograms
Minutes
Seconds
Diameter
No load speed
Rated speed
Weight
Time
Time
Size of drill bits, grinding wheels, etc.
Rotational speed, at no load
Maximum attainable speed
n0
n
.../min
Revolutions or reciprocation
per minute
Revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute
0
Off position
Zero speed, zero torque...
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Selector settings
Speed, torque or position settings.
Higher number means greater speed
0
Infinitely variable selector with off
Arrow
Speed is increasing from 0 setting
Action in the direction of arrow
Type or a characteristic of current
Type or a characteristic of current
Type or a characteristic of current
Alternating current
Direct current
Alternating or direct current
Class II construction
Designates Double Insulated
Construction tools.
Earthing terminal
Warning symbol
Grounding terminal
Alerts user to warning messages
Li-ion RBRC seal
Designates Li-ion battery recycling
program
Ni-Cad RBRC seal
Designates Ni-Cad battery recycling
program
Read manual symbol
Wear eye protection symbol
Alerts user to read manual
Alerts user to wear eye protection
-7-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610028048 12-12_BM 2610028048 12-12.qxp 12/5/12 10:27 AM Page 8
Symbols (continued)
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this component is recognized by Underwriters
Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories,
to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican Standards.
-8-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610028048 12-12_BM 2610028048 12-12.qxp 12/5/12 10:27 AM Page 9
Functional Description and Specifications
Disconnect battery pack from tool or place the switch in the locked or off
position before making any assembly, adjustments or changing
WARNING
!
accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Cordless Hammer Drill
FIG. 1
VENTILATION OPENINGS
DEPTH GAUGE
RELEASE BUTTON
FORWARD/REVERSING
LEVER
& TRIGGER LOCK
LOCKING
SLEEVE
VARIABLE SPEED
DUST
SHIELD
CONTROLLED
TRIGGER SWITCH
RUBBERIZED
GRIP
DEPTH
GAUGE
MODE SELECTOR
DIAL
AUXILIARY
HANDLE
HAND GRIP
LED LIGHT
BATTERY PACK
BATTERY PACK
RELEASE BUTTON
Charger
Voltage rating
BC630 & BC660
120 V 60 Hz
Model Number
Voltage rating
Shank style
RHH181
18 V
SDS-plus®
Battery pack
BAT609, BAT618,
BAT610G & BAT619G
Maximum Capacities:
Material
Concrete
Steel
Wood
3/4"
1/2"
1-1/4"
NOTE: For tool specifications refer to the
nameplate on your tool.
-9-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610028048 12-12_BM 2610028048 12-12.qxp 12/5/12 10:27 AM Page 10
Assembly
Disconnect battery pack NOTE: The high efficiency available from the
from tool or place the rotary hammers can only be obtained if sharp
!
WARNING
switch in the locked or off position before and undamaged accessories are used. The
making any assembly, adjustments or "cost" to maintain sharp and undamaged
changing accessories. Such preventive accessories is more than offset by the "time
safety measures reduce the risk of starting the saved" in operating the tool with sharp
tool accidentally.
accessories.
REMOVING SDS-plus® ACCESSORIES
INSTALLING SDS-plus® ACCESSORIES
Clean the insert shank end of the accessory to
remove any debris, then lightly grease with a
light oil or lubricant
Accessories may be hot after
!
WARNING
use. Avoid contact with skin
and use proper protective gloves or cloth to
remove.
Insert accessory into the chuck through the
dust shield, while twisting and pushing inward
until it locks automatically into place. Pull
outward on the accessory to be certain it is
locked into the chuck (Fig. 2).
To remove an accessory, pull locking sleeve
backward and pull bit forward. All accessories
should be wiped clean after removing (Fig. 3).
FIG. 2
DUST
FIG. 3
SHIELD
LOCKING
SLEEVE
1
3
2
1
2
Disconnect battery pack until it locks automatically into place. Pull
from tool or place the outward on the accessory to be certain it is
!
WARNING
switch in the locked or off position before locked into the chuck (Fig. 5).
making any assembly, adjustments or
To remove the chuck, pull the locking sleeve
backward (towards the rear of tool), while
pulling the chuck forward.
changing accessories. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the
tool accidentally.
INSTALLING & REMOVING 3-JAW CHUCK
(Not included, available as accessory)
FIG. 5
The 3 Jaw Chuck
with SDS Shank
FIG. 4
can convert your
tool for use with
straight shank
bits (Fig. 4).
3-JAW CHUCK
(Not included, available
as accessory)
3
1
Clean the insert shank end of the accessory to
remove any debris, then lightly grease with a
light oil or lubricant
LOCKING
SLEEVE
2
Insert accessory into the chuck through the
dust shield, while twisting and pushing inward
-10-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610028048 12-12_BM 2610028048 12-12.qxp 12/5/12 10:27 AM Page 11
INSTALLING & REMOVING ACCESSORIES
3-JAW CHUCK
FIG. 6
For small bits, open jaws enough to insert the
bit up to the flutes. For large bits, insert the bit
as far as it will go. Center the bit as you close
the jaws by hand. This positions the bit
properly, giving maximum contact between the
chuck jaws and the bit shank (Fig. 6).
To tighten chuck, insert key into each of the
three key holes in succession and tighten
clockwise firmly.
2
The chuck can be released by using one hole only.
Note: The 3-Jaw Chuck is for use only in “Drill
only” mode. The 3-Jaw Chuck is not for use
when drilling with hammering action.
AUxILIARy HANDLE
The tool must be supported with the auxiliary
handle, which can be swiveled 360˚.
FIG. 7
AUXILIARY
HANDLE
To reposition and/or swivel the handle,
loosen the hand grip, move the handle to the
desired position along the barrel and
securely retighten the hand grip (Fig. 7).
3
HAND
GRIP
2
1
DEPTH GAUGE
Your drilling depth can be pre-set and/or
repeated by using the depth gauge.
FIG. 8
DEPTH GAUGE
RELEASE BUTTON
Setting depth: After the auxiliary handle is
installed, make sure the accessory has been
fully inserted into the tool holder before
setting the depth gauge (Fig. 8).
DEPTH
GAUGE
To adjust depth, push the depth gauge
release button, slide the depth gauge to
desired depth and release pressure on
button to lock the depth gauge in place.
X
-11-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610028048 12-12_BM 2610028048 12-12.qxp 12/5/12 10:27 AM Page 12
Operating Instructions
VARIABLE SPEED CONTROLLED
TRIGGER SWITCH
FORWARD/REVERSING LEVER &
TRIGGER LOCK
Your tool is equipped with a variable speed Your tool is equipped with a forward/
trigger switch. The tool can be turned "ON" or reversing lever and trigger lock located above
"OFF" by squeezing or releasing the trigger. the trigger (Fig. 9). This lever was designed for
The speed can be adjusted from the minimum changing rotation of the chuck, and for locking
to maximum nameplate RPM by the pressure the trigger in an “OFF” position to help prevent
you apply to the trigger. Apply more pressure accidental starts and accidental battery
to increase the speed and release pressure to discharge.
decrease speed Fig. 1).
For forward rotation, (with chuck pointed away
To reduce the risk of injury from you) move the lever to the far left. For
WARNING
!
immediately discontinue use reverse rotation move the lever to the far right.
of the tool if the variable speed control ceases To activate trigger lock move lever to the
to function. Subsequent loss of on/off control center off position.
of the trigger switch is likely.
Do not change direction of
CAUTION
!
rotation until the tool comes
to a complete stop. Shifting during rotation of
the chuck can cause damage to the tool.
FIG. 9
FORWARD/REVERSING LEVER
& TRIGGER LOCK
MODE SELECTOR DIAL
complete stop. Shifting during rotation of the
The mode selector dial allows the tool to be chuck can cause damage to the tool.
set for various applications as listed in the
following chart, (Fig. 10).
When using demolition or chipping bits such
as bull points, chisels, spades, gouges, etc.
the “Hammer Only” mode must be selected.
Do not operate the selection
dial until the tool comes to a
CAUTION
!
Drilling only:
used for drilling
wood, steel, etc.
Drilling/hammering:
used for drilling
concrete
Vario-lock
allows for desired
positions of “hammer”
Hammering only:
used for light
chipping work
FIG. 10
-12-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610028048 12-12_BM 2610028048 12-12.qxp 12/5/12 10:27 AM Page 13
“VARIO-LOCK”
Choose a position which is best suited for your
operation. The Vario-Lock position is intended
for use with chipping bits such as bull points,
spades, gouges, etc.
FIG. 11
2
Turn the mode selector dial, to the “vario-
lock” setting. Next, rotate the locking sleeve,
along with the accessory, to the desired
position. Then turn the mode selector dial to
the “hammer only” setting and slightly turn
the locking sleeve to have it automatically
lock into a definite position (Fig. 11).
1
BRAKE
When the trigger is released it activates the
SLIP CLUTCH
The tool has a internal pre-set slip clutch. The electrical brake to stop the chuck quickly. This
output spindle will stop rotating if the accessory is especially useful in the repetitive driving and
binds and overloads the tool.
removal of screws.
INSERTING AND RELEASING BATTERy PACK
Set Forward/Reversing lever to the center (off To remove the battery pack, press the battery
position). Slide charged battery pack into the pack release button and slide the battery pack
housing until the battery pack locks into forward.
position (Fig. 12).
Press the battery pack release button again
Your tool is equipped with a secondary locking
latch to prevent the battery pack from
completely falling out of the handle, should it
become loose due to vibration.
and slide the battery pack completely out of
tool housing (Fig. 12).
FIG. 12
1
2
IMPORTANT CHARGING NOTES
1. The charger was designed to fast charge
a. Check for voltage at outlet by plugging in
the battery only when the battery temperature some other electrical device.
is between 32˚F (0˚C) and 113˚F (45˚C). If the
b. Check to see if outlet is connected to a
light switch which turns power “off” when lights
are turned off.
battery pack is too hot or too cold, the charger
will not fast charge the battery. (This may
happen if the battery pack is hot from heavy
use). When the battery temperature returns to
between 32˚F (0˚C) and 113˚F (45˚C), the
charger will automatically begin charging.
c. Check battery pack terminals for dirt.
Clean with cotton swab and alcohol if
necessary.
d. If you still do not get proper charging,
take or send tool, battery pack and charger to
your local Bosch Service Center. See “Tools,
Electric” in the Yellow Pages for names and
addresses.
2. A substantial drop in operating time per
charge may mean that the battery pack is
nearing the end of its life and should be replaced.
3. Remember to unplug charger during storage
period.
Note: Use of chargers or battery packs not
sold by Bosch will void the warranty.
4. If battery does not charge properly:
-13-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610028048 12-12_BM 2610028048 12-12.qxp 12/5/12 10:27 AM Page 14
CHARGER INDICATORS, SyMBOLS AND MEANING (Model BC630)
If the indicator lights are “OFF”, the charger is
not receiving power from power supply outlet.
If the red indicator light is “ON”,
the battery pack is too hot or cold
for fast-charging. The charger will
If the green indicator light is
“ON”, the charger is plugged in
but the battery pack is not
automatically switch to fast-charging once a
suitable temperature is reached.
inserted, or the battery pack is fully charged.
If the red indicator light is
“BLINKING”, the battery pack
cannot accept a charge or the
If the green indicator light is
“BLINKING”, the battery pack is
being fast-charged. Fast-charging
will automatically stop when the battery pack is
fully charged.
contacts of the charger or battery pack are
contaminated. Clean the contacts of the
charger or battery pack only as directed in
these operating instructions or those supplied
with your tool or battery pack.
CHARGING BATTERy PACK (Model BC630)
Plug charger cord into your standard power If the red indicator light is “BLINKING”, the
outlet.
battery pack cannot accept a charge.
With no battery pack inserted, the charger’s • Check to make sure the battery pack is
green indicator light will go ON. This indicates
the charger is receiving power and the charger
is ready for operation.
inserted into the charger properly.
• Clean the contacts of the charger or battery
pack (e. g. by inserting and removing the
battery several times) or replace the battery
pack, as required.
When you insert the battery pack into the
charger. The charger’s green indicator light will
begin to “BLINK”. This indicates that the battery
is receiving a fast charge (Fig. 13).
When the battery pack is fully charged, unplug
the charger (unless you're charging another
When the indicator light stops “BLINKING” (and battery pack) and slip the battery pack back
becomes a steady green light) fast charging is into the tool.
complete. The battery pack is fully charged and
can be removed from the charger.
FIG. 13
The battery pack may be used even though the
light may still be blinking. The light may require
more time to stop blinking depending on
BATTERY
PACK
temperature.
The purpose of the green light is to indicate that
the battery pack is fast-charging. It does not
indicate the exact point of full charge. The light
CHARGER
will stop blinking in less time if the battery pack
was not completely discharged.
When you begin the charging process of the
battery pack, a steady red light could also
mean the battery pack is too hot or too cold.
Fast charging is only possible when the
temperature range of the battery pack is
between 32˚F (0˚C) and 113˚F (45˚C). When
needed, the internal fan of the charger will turn
on to aid the charging process and speed.
As soon as the battery pack reaches the
correct temperature range, the battery charger
will automatically switch to fast charging.
GREEN LIGHT
RED LIGHT
-14-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610028048 12-12_BM 2610028048 12-12.qxp 12/5/12 10:27 AM Page 15
CHARGER INDICATORS, SyMBOLS AND MEANING (Model BC660)
If the indicator lights are “OFF”, the charger is to fast-charging once a suitable temperature is
not receiving power from power supply outlet.
reached.
If the green indicator light is
“ON”, the charger is plugged
in but the battery pack is not
If the green indicator light is
“BLINKING”, the battery pack is
being fast-charged. Fast-
inserted, or the battery pack is fully charged, or charging will automatically stop when the
the battery pack is too hot or cold for fast- battery pack is fully charged.
charging. The charger will automatically switch
CHARGING BATTERy PACK (Model BC660)
Plug charger cord into your standard power • Check to make sure the battery pack is
outlet.
inserted into the charger properly.
• Clean the contacts of the charger or battery
pack (e. g. by inserting and removing the
battery several times) or replace the battery
pack, as required.
With no battery pack inserted, the charger’s
green indicator light will go ON. This indicates
the charger is receiving power and the charger
is ready for operation.
When the battery pack is fully charged, unplug
the charger (unless you're charging another
battery pack) and slip the battery pack back into
the tool.
When you insert the battery pack into the
charger, the charger’s green indicator light will
begin to “BLINK”. This indicates that the battery
is receiving a fast charge (Fig. 14).
When the indicator light stops “BLINKING” (and
becomes a steady green light) fast charging is
complete. The battery pack is fully charged and
can be removed from the charger.
FIG. 14
When you begin the charging process of the
battery pack, a steady green light could also
mean the battery pack is too hot or too cold.
BATTERY
PACK
Fast charging is only possible when the
temperature range of the battery pack is
between 32˚F (0˚C) and 113˚F (45˚C). When
needed, the internal fan of the charger will turn
on to aid the charging process and speed.
CHARGER
As soon as the battery pack reaches the
correct temperature range, the battery charger
will automatically switch to fast charging.
The battery pack may be used even though the
light may still be blinking. The light may require
more time to stop blinking depending on
temperature.
The purpose of the green light is to indicate that
the battery pack is fast-charging. It does not
indicate the exact point of full charge. The light
will stop blinking in less time if the battery pack
was not completely discharged.
GREEN LIGHT
If the green indicator light is “ON”, the battery
pack cannot accept a charge.
-15-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610028048 12-12_BM 2610028048 12-12.qxp 12/5/12 10:27 AM Page 16
TOOL TIPS
Materials such as glass, porcelain, ceramics,
Following a few simple tips will reduce wear tiles, plastics, etc., should be drilled at low
on the tool and the chance of injury to the speeds with specially designed drill bits and
operator.
lubricants.
NOTE: The high efficiency available from the
rotary hammers can only be obtained if sharp
and undamaged accessories are used. The
“cost” to maintain sharp and undamaged
accessories is more than offset by the “time
saved” in operating the tool with sharp
accessories.
DRILLING WOOD OR PLASTIC
If backing block is not used, ease up on the
pressure just before the bit breaks through the
wood to avoid splintering. Complete the hole
from the opposite side immediately after the
point breaks through. If bit binds, reverse the
drilling operation to help remove the bit from
the work.
You will extend the life of your bits and do
neater work if you always put the bit in contact
with the workpiece BEFORE pulling the trigger.
During operation, hold the drill firmly and exert
moderate, steady pressure. Too much
pressure at low speed will stall the hammer.
Too little pressure will keep the bit from cutting
and cause excess friction by sliding over the
surface. This can be damaging to the drill and
bit.
DRILLING METAL
Make a center punch in the material for easier
starting. Use enough pressure to keep the bit
cutting. If the bit is allowed to merely spin in the
hole, it will become dull within a short time.
When drilling a larger hole, it is faster and
easier on your power pack to first make a
smaller hole and enlarge it to the required size.
Lubricate the tip of the bit occasionally with
CUTTING OIL for easier metal drilling. If bit
binds, reverse the drilling to help remove the
bit from the work.
Shanks of all drill bits should be wiped clean
prior to using and immediately after removing.
Recall these instructions for safe operation:
DRILLING MASONRy
1. Some materials require slow drilling
speeds; whereas, others require higher speed
to produce the best results.
Use carbide-tipped masonry bit for cinder
block, mortar, common brick, soft stone and
other materials. The amount of pressure to
be used is dependent upon the type of
material being drilled. Soft materials require
less pressure while the hard materials need
more pressure to prevent the drill bit from
spinning.
2. All work must be supported or secured
before drilling and steady, even pressure
applied in line with the drill bit.
3. As the drill bit cuts through the opposite
side, reduce the pressure and continue
running the drill as the bit is withdrawn.
-16-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610028048 12-12_BM 2610028048 12-12.qxp 12/5/12 10:27 AM Page 17
Maintenance
maintain peak efficiency of the motor, we
Service
NO USER SERVICEABLE
PARTS INSIDE. Preventive
recommend it be examined every six months.
Only a genuine Bosch replacement motor
specially designed for your tool should be
used.
WARNING
!
maintenance performed by unauthorized
personnel may result in misplacing of
internal wires and components which
could cause serious hazard. We recom-
mend that all tool service be performed by a
Bosch Factory Service Center or Authorized
Bosch Service Station. SERVICEMEN:
Disconnect tool and/or charger from power
source before servicing.
Cleaning
To avoid accidents, always
disconnect the tool and/or
!
WARNING
charger from the power supply before
cleaning. The tool may be cleaned most
effectively with compressed dry air. Always
wear safety goggles when cleaning tools
with compressed air.
BATTERIES
Be alert for battery packs that are nearing
their end of life. If you notice decreased
tool performance or significantly shorter
running time between charges then it is time
to replace the battery pack. Failure to do so
can cause the tool to operate improperly or
damage the charger.
Ventilation openings and switch levers must
be kept clean and free of foreign matter. Do
not attempt to clean by inserting pointed
objects through opening.
Certain cleaning agents
!
CAUTION
and solvents damage
plastic parts. Some of these are: gasoline,
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household detergents
that contain ammonia.
TOOL LUBRICATION
Your Bosch tool has been properly lubricated
and is ready for use.
D.C. MOTORS
The motor in your tool has been engineered
for many hours of dependable service. To
Accessories
RECOMMENDED SIZES OF ExTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS
If an extension cord is
!
WARNING
necessary, a cord with
adequate size conductors that is capable
of carrying the current necessary for your
tool must be used. This will prevent
excessive voltage drop, loss of power or
overheating. Grounded tools must use 3-wire
extension cords that have 3-prong plugs and
receptacles.
Wire Sizes in mm2
Cord Size in A.W.G.
Cord Length in Feet
Tool’s
Ampere
Rating
Cord Length in Meters
25
50 100 150
15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16 14
14 12
14 12
14 12
0.75 0.75 1.5 2.5
0.75 1.0 2.5 4.0
0.75 1.0 2.5 4.0
1.0 2.5 4.0
—
—
NOTE: The smaller the gauge number, the
—
—
—
—
—
heavier the cord.
360˚ Auxiliary Handle*
Depth Gauge*
(* = standard equipment)
(** = optional accessories)
Carrying Case*
3-Jaw Chuck**
Straight Chuck SDS Adaptor**
-17-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610028048 12-12_BM 2610028048 12-12.qxp 12/5/12 10:27 AM Page 18
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'on
!
AVERTISSEMENT
n'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de
choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil)
ou à votre outil alimenté par piles (sans fil).
Sécurité du lieu de travail
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
Les risques d’accident sont plus élevés quand on
travaille dans un endroit encombré ou sombre.
Sécurité personnelle
Restez concentré, faites attention à ce que vous
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Quand on utilise des outils
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour
causer des blessures corporelles graves.
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des
atmosphères explosives, comme par exemple en
présence de gaz, de poussières ou de liquides
inflammables. Les outils électroportatifs produisent
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
Utilisez des équipements de sécurité personnelle.
Portez toujours une protection oculaire. Le port
d'équipements de sécurité tels que des masques
antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, des casques de chantier et des
protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées
réduira le risque de blessure corporelle.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une
perte de contrôle si on vous distrait.
Sécurité électrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui
correspond.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que
l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de
brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un
bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Le
transport d'un outil électroportatif avec le doigt sur la
gâchette ou le branchement de cet outil quand
l'interrupteur est en position de marche (ON) est une
invite aux accidents.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a
risque de blessure corporelle.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou
à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations
inattendues.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés
augmentent les risques de choc électrique.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le
raccordement d’un système d’aspiration et de
collecte des poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.
L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire les
dangers associés à l'accumulation de poussière.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le
risque de choc électrique.
S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil
électroportatif dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de
terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit
les risques de choc électrique.
-18-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610028048 12-12_BM 2610028048 12-12.qxp 12/5/12 10:27 AM Page 19
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les
embouts d'outil, etc. conformément ces
instructions, en tenant compte des conditions de
travail et des travaux à réaliser. L'emploi d’outils
électroportatifs pour des tâches différentes de celles
pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une
situation dangereuse.
Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
à
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas
être commandé par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
Utilisation et entretien des outils à piles
Rechargez les piles uniquement avec le chargeur
spécifié par le fabriquant. Un chargeur qui convient à
un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie
quand il est utilisé avec un autre bloc-piles.
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile
de l’outil électroportatif avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil
électroportatif. De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif
de l’outil électroportatif.
Utilisez des outils électroportatifs uniquement avec
les bloc-piles spécifiquement désignés pour eux.
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque
de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à
distances d’autres objets métalliques tels que des
trombones, des pièces de monnaie, des clés, des
clous, des vis ou de tout autre objet métallique
pouvant faire une connexion entre une borne et une
autre. Court-circuiter les bornes des piles peut causer
des brûlures ou un incendie.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et ne
coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces
cassées ou d’autre circonstance qui risquent
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.
Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des
outils électroportatifs mal entretenus.
Dans des conditions abusives, du liquide peut être
éjecté de la pile ; dans un tel cas, évitez tout contact
avec ce liquide. Si un contact se produit
accidentellement, rincez avec de l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consultez un médecin.
Du liquide éjecté de la pile peut causer des irritations ou
des brûlures.
Entretien
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les
outils coupants entretenus correctement et dotés de
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de
coincer et sont plus faciles à maîtriser.
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent
de service qualifié n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de
l’outil électroportatif est préservée.
Consignes de sécurité pour les perceuses à percussion sans fil
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
des perceuses à percussion. L'exposition au bruit
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
peut causer une perte d'acuité auditive.
Utilisez la ou les poignée(s) auxiliaire(s) si elle
est/elles sont fournie(s) avec l'outil. Une perte de Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans des murs
contrôle pourrait causer des blessures physiques.
existants ou autres endroits aveugles pouvant
abriter des fils électriques. Si cette situation est
inévitable, débranchez tous les fusibles ou les
disjoncteurs alimentant ce site.
Tenez l’outil électroportatif par ses surfaces de
préhension isolées lorsque vous effectuez une
opération à l’occasion de laquelle l’accessoire de
coupe risque d’entrer en contact avec un fil caché. Portez toujours des lunettes à coques latérales ou
Tout contact de l’accessoire de coupe avec un fil sous des lunettes de protection en utilisant cet outil.
tension risque de mettre aussi sous tension les
Utilisez un respirateur ou un masque anti-poussières
parties métalliques exposées de l’outil électroportatif, pour les applications produisant de la poussière.
ce qui pourrait causer un choc électrique pour
l’opérateur.
Utilisez des gants rembourrés épais et limitez le
temps d'exposition en prenant des pauses
-19-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610028048 12-12_BM 2610028048 12-12.qxp 12/5/12 10:27 AM Page 20
fréquentes. Les vibrations causées par l'action du Ne saisissez pas l'outil et ne placez vos mains trop
marteau-perceuse peuvent être nocives pour vos mains près du foret ou du mandrin en rotation. Votre main
et vos bras.
pourrait être lacérée.
En installant un foret, insérez la tige du foret bien à
l'intérieur des mâchoires du mandrin. Si le foret
n'est pas inséré assez profondément, la prise des
mâchoires sur le foret est réduite et la perte de
contrôle est accrue.
Assujettissez l'ouvrage à percer. Ne le tenez jamais
dans votre main ou par-dessus vos jambes. Un
support instable peut faire gripper le foret,
provoquant ainsi une perte de contrôle et des
blessures.
N'utilisez pas de forets et d'accessoires émoussés
ou endommagés. Les forets émoussés ou
endommagés ont tendance à gripper dans l'ouvrage.
Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer
tout assemblage ou réglage, ou de changer des
accessoires. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle
de l'outil.
En retirant le foret de l'outil, évitez tout contact
avec la peau et utilisez des gants protecteurs
appropriés en saisissant le foret ou l'accessoire.
Les accessoires peuvent être chauds après une
utilisation prolongée.
Placez-vous de manière à éviter d'être pris entre
l'outil ou la poignée latérale et les murs ou les
montants. Si le foret se coince ou grippe dans
l'ouvrage, le couple de réaction de l'outil pourrait
écraser votre main ou votre pied.
Assurez-vous que les clés de serrage et de réglage
sont retirées de la perceuse avant de mettre l'outil
en marche. Les clés de serrage ou de réglage
peuvent être projetées à grande vitesse et frapper une
personne présente ou vous-même.
Si le foret grippe dans l'ouvrage, relâchez la
gâchette immédiatement, inversez le sens de
rotation et appuyez lentement sur la gâchette pour
faire ressortir le foret. Soyez prêt à un fort couple de
réaction. Le corps de la perceuse aura tendance à
tordre en sens opposé à mesure que le foret tourne.
Ne faites pas fonctionner la outli en la portant à
votre côté. Un foret en rotation pourrait s'emmêlever
à vos vêtements, ce qui pourrait causer des blessures.
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien
en caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.
l’interrupteur est dans la position de marche est une
invite aux accidents.
Les travaux à la machine
tel que ponçage, sciage,
!
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble
fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu
pour le C.A. tomberont probablement en panne et
risquent de créer un danger pour l’utilisateur.
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et
de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif
en toute sécurité quand on a les mains glissantes.
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention
de n’en démonter aucune pièce car il est toujours
possible de mal remonter ou de pincer les fils
internes ou de remonter incorrectement les ressorts
de rappel des capots de protection. Certains agents
de nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les
plastiques.
• Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
Veillez à ce que l’interrupteur soit dans la position de
fermeture avant d’insérer le bloc-piles. L’insertion
d’un bloc-piles dans un outil électroportatif dont
-20-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610028048 12-12_BM 2610028048 12-12.qxp 12/5/12 10:27 AM Page 21
Chargeur de pile
Avant d'utiliser le chargeur 0 degrés C (+32°F) et de moins de 45 degrés C
de pile, lisez toutes les (+113°F). Rangez l'outil et le bloc-piles à des
!
AVERTISSEMENT
consignes et tous les marquages d'avertissement endroits dont la température ne dépasse pas 49
sur (1) le chargeur de pile, (2) le bloc-piles et (3) le degrés C (+120°F). Ceci est important pour prévenir
produit utilisant la pile.
des dommages considérables aux éléments des piles.
N'utilisez que le chargeur qui accompagnait votre
produit ou remplacement direct, comme indiqué
dans le catalogue ou ce manuel. Ne substituez aucun
autre chargeur. N’utiliser que les chargeurs approuvés
par Bosch avec votre produit. Voir Description
fonctionnelle et Spécifications.
Ne désassemblez pas le chargeur et ne l'utilisez pas
s'il a reçu un choc violent, s'il est tombé ou s'il a
été endommagé par ailleurs. Remplacez
immédiatement les cordons ou les fiches abîmés.
Un remontage incorrect ou des dommages peuvent
provoquer un incendie ou des secousses électriques.
Ne rechargez pas la pile dans un environnement
mouillé ou humide. N'exposez pas le chargeur à la
pluie ou la neige. Si le boîtier de la pile est fissuré
ou endommagé par ailleurs, ne l'insérez pas dans le
chargeur. Il pourrait y avoir un incendie ou un court-
circuit de pile.
Ne charger que des piles rechargeables approuvées
par Bosch. Voir Description fonctionnelle et
Spécifications. Les autres types de piles peuvent
éclater causant ainsi des blessures et des dommages.
Il peut y avoir une fuite de pile dans des conditions
extrêmes d'utilisation ou de température. Évitez tout
contact avec la peau et les yeux. Le liquide de pile est
caustique et pourrait causer des brûlures chimiques
aux tissus. Si le liquide vient en contact avec la peau,
lavez rapidement à l'eau savonneuse. Si le liquide vient
en contact avec les yeux, rincez-les à l'eau pendant au
moins 10 minutes et sollicitez des soins médicaux.
Posez le chargeur sur une surface plate
ininflammable et à distance de matériaux
inflammables lorsqu’on recharge un bloc-piles. Le
chargeur et le bloc-piles s’échauffent pendant la
charge. Le coussinet de mousse souple et autres
surfaces isolantes empêchent la circulation normale
de l’air, ce qui peut provoquer une surchauffe du
chargeur et du bloc-piles. S’il y a dégagement de
fumée ou si le boîtier fond, débranchez le chargeur
immédiatement et n’utilisez ni le chargeur, ni le bloc-
piles.
L'utilisation d'un accessoire non recommandé ni vendu
par Bosch peut causer des risques d'incendie, de chocs
électriques ou de lésions corporelles.
Chargez le bloc-piles à des températures de plus de
Mise en garde de la FCC :
Le fabricant n'est pas responsable des perturbations de l'énergie de fréquence radioélectrique et, s'il n'est
radioélectriques causées par des modifications non
autorisées de ce matériel. De telles modifications
pourraient annuler le droit de l'utilisateur de se servir de
ce matériel.
Cet appareil est conforme à la Partie 15 des Règles de la
FCC. Son exploitation est sujette au respect de deux
conditions :
pas installé et utilisé conformément aux instructions, il
risque de causer des perturbations nuisibles aux
communications radio. Cependant, il n'est pas possible
de garantir qu'aucune perturbation ne résultera d'une
installation particulière. Si ce matériel cause des
perturbations radioélectriques nuisibles affectant la
réception de la radio ou de la télévision – ce qui peut
être déterminé en mettant ce matériel sous tension et
hors tension – l'utilisateur devrait essayer de remédier à
de telles perturbations en prenant une ou plusieurs des
mesures suivantes :
1) Cet appareil ne risque pas de causer des
interférences nuisibles ; et
2) Cet appareil doit accepter toutes les interférences
reçues, y compris les interférences qui peuvent
causer un fonctionnement indésirable.
• Changer l'orientation de l'antenne de réception ou la
placer à un autre endroit.
REMARQUE : ce matériel a été testé et il a été démontré
qu'il respecte les limites fixées pour un appareil
numérique de Classe B, conformément à la Partie 15
des Règles de la FCC. Ces limites sont conçues de
manière à assurer une protection raisonnable contre les
perturbations nuisibles dans une installation
résidentielle. Ce matériel produit, utilise et peut rayonner
• Augmenter la distance entre le matériel et le récepteur.
• Brancher le matériel dans une prise de courant faisant
partie d'un circuit différent de celui auquel le récepteur
est connecté.
• Consulter le revendeur ou un technicien
radio/télévision expérimenté pour obtenir de l'aide.
-21-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610028048 12-12_BM 2610028048 12-12.qxp 12/5/12 10:28 AM Page 22
Entretien des piles
Lorsque les piles ne sont
NE METTEZ PAS LES PILES AU FEU ET NE LES
!
AVERTISSEMENT
pas dans l’outil ou le EXPOSEZ PAS À UNE CHALEUR ÉLEVÉE. Elles peuvent
chargeur, gardez-les à l’écart d’objets métalliques. exploser.
Ainsi, pour éviter un court-circuitage des bornes, NE
PLACEZ PAS les piles dans la boîte à outils ou dans la
poche avec des clous, des vis, des clés, etc. Ceci peut
provoquer un incendie ou des blessures.
Mise au rebut des piles
Ne tentez pas de Tool Corporation participe volontairement à un
désassembler le bloc-piles programme industriel de ramassage et de recyclage de
!
AVERTISSEMENT
ou d’enlever tout composant faisant saillie des ces piles au terme de leur vie utile, pourvu qu’elles
bornes de piles, ce qui peut provoquer un incendie ou soient mises hors service aux États-Unis ou au Canada.
des blessures. Avant la mise au rebut, protégez les Le programme du RBRC offre une alternative pratique à
bornes exposées à l’aide d’un ruban isolant épais pour la mise des piles au Li-ion usées au rebut ou au
prévenir le court-circuitage.
ramassage d’ordures municipal, ce qui pourrait être
interdit dans votre région.
PILES LITHIUM-ION
Veuillez appeler le 1-800-8-BATTERY pour obtenir de
plus amples renseignements sur le recyclage des piles
au Li-ion et sur les restrictions ou interdictions de mise
au rebut qui s’appliquent à votre région ou renvoyez vos
piles à un Centre de Service Skil/Bosch/Dremel pour
recyclage. La participation de Robert Bosch Tool
Corporation à ce programme s'insère dans le contexte
de notre engagement à préserver notre environnement
et à conserver nos ressources naturelles.”
Si le produit est équipé d'une pile lithium-ion, la pile doit
être ramassée, recyclée ou mise au rebut d'une manière
qui ne soit pas nocive pour l'environnement.
“Le sceau RBRC de recyclage des
piles, homologué par l’EPA (Agence
pour
la
protection
de
l’environnement des États-Unis), qui
se trouve sur les piles au lithium-ion
(Li-ion) indique que Robert Bosch
-22-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610028048 12-12_BM 2610028048 12-12.qxp 12/5/12 10:28 AM Page 23
Symboles
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Symbole
Nom
Désignation/Explication
V
A
Volts
Tension (potentielle)
Ampères
Hertz
Courant
Hz
W
kg
min
s
Fréquence (cycles par seconde)
Watt
Puissance
Kilogrammes
Minutes
Poids
Temps
Secondes
Diamètre
Vitesse à vide
Vitesse nominale
Temps
Taille des mèches de perceuse, meules, etc.
Vitesse de rotation, à vide
Vitesse maximum pouvant être atteinte
n0
n
.../min
Tours ou mouvement alternatif par
minute
Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
etc., par minute
0
Position d'arrêt
Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ...
l, ll, lll, ...
Réglages du sélecteur
Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un
nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt
Flèche
La vitesse augmente depuis le réglage 0
Action dans la direction de la flèche
Type ou caractéristique du courant
Type ou caractéristique du courant
Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif
Courant continu
Courant alternatif ou continu
Construction classe II
Désigne des outils construits avec double
isolation
Borne de terre
Borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement
Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Li-ion RBRC
Sceau Ni-Cad RBRC
Désigne le programme de recyclage
des piles Li-ion.
Désigne le programme de recyclage
des piles Ni-Cad.
Symbole de lecture du mode
d’emploi
Alerte l’utilisateur pour lire le mode
d’emploi
Symbole de port de lunettes
de sécurité
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes
de sécurité
-23-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610028048 12-12_BM 2610028048 12-12.qxp 12/5/12 10:28 AM Page 24
Symboles (suite)
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.
Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories selon les
normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne
de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation
selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon
les normes des États-Unis et du Canada
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.
-24-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610028048 12-12_BM 2610028048 12-12.qxp 12/5/12 10:28 AM Page 25
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez le bloc-piles de l'outil ou placez l'interrupteur à la position de blocage ou
d'arrêt avant d'effectuer tout assemblage ou réglage ou de changer les accessoires.
!
AVERTISSEMENT
Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
Perceuse à percussion sans fil
FIG. 1
PRISES D’AIR
BOUTON DE BLOCAGE DE LA
BUTÉE DE PROFONDEUR
LEVIER DE MARCHE
AVANT/ARRIÈRE ET
VERROUILLAGE DE
GÂCHETTE
MANCHON DE
VERROUILLAGE
GÂCHETTE DE
COMMANDE À
VITESSE VARIABLE
PARE-
POUSSIÈRE
POIGNÉE
CAOUTCHOUTÉE
BUTÉE DE
PROFONDEUR
CADRAN DE
SÉLECTION DE MODE
POIGNEE
AUXILIAIRE
POIGNEE
(PRISE)
ÉCLAIRAGE
D’APPOINT INTÉGRÉ
BLOC-PILES
BOUTON DE DÉCLENCHEMENT
DU BLOC-PILES
Numéro de modèle
Tension nominale
Type de tige
RHH181
18V
Chargeur
BC630 et BC660
Tension nominale 120 V
60 Hz
SDS-plus®
Bloc piles
BAT609, BAT618,
BAT610G et BAT619G
Capacités maximales :
Matériau
Béton
Acie
18 mm
13mm
32mm
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous
Bois
à la plaque signalétique de votre outil.
-25-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610028048 12-12_BM 2610028048 12-12.qxp 12/5/12 10:28 AM Page 26
Assemblage
Débranchez le bloc-piles de REMARQUE : Le marteau rotatif ne produira les
l'outil ou placez résultats attendus que si vous l’équipez d’accessoires
!
AVERTISSEMENT
l'interrupteur à la position de blocage ou d'arrêt avant bien affûtés et en parfait état. Les frais d’entretien des
d'effectuer tout assemblage ou réglage ou de changer accessoires sont minimes comparés au temps que
les accessoires. Ces mesures de sécurité préventives vous épargnerez.
réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle
DÉMONTAGE D’ACCESSOIRES SDS-PLUS®
de l'outil.
Les accessoires peurent être
INSTALLATION D’ACCESSOIRES SDS-PLUS®
Nettoyez la tige de l’embout de l’accessoire pour en
enlever toute saleté, puis enduisez-la modérément
d’une huile ou graisse légère.
!
AVERTISSEMENT
chauds après l’usage. Évitez
tout contact avec la peau et utilisez un chiffon ou des
gants protecteurs appropriés pour déposer.
Pour retirer un accessoire, tirez et tenez le manchon
de verrouillage vers l’arrière, et tirez le embout vers
l’avant. Essuyez tous les accessoires pour les nettoyer
après les avoir enlevés (Fig. 3).
Au pare-poussière, introduisez l’accessoire dans la
mandrin de retenue tout en le tordant et l’enfonçant
jusqu’à ce qu’il se verrouille automatiquement en place.
Tirez sur l’embout pour vous assurer qu’il est bien
engagé dans la mandrin (Fig. 2).
FIG. 2
FIG. 3
1
3
2
1
PARE-
2
MANCHON DE
VERROUILLAGE
POUSSIÈRE
Débranchez le bloc-piles de Au pare-poussière, introduisez l’accessoire dans la
l'outil ou placez mandrin de retenue tout en le tordant et l’enfonçant
!
AVERTISSEMENT
l'interrupteur à la position de blocage ou d'arrêt avant jusqu’à ce qu’il se verrouille automatiquement en place.
d'effectuer tout assemblage ou réglage ou de changer Tirez sur l’embout pour vous assurer qu’il est bien
les accessoires. Ces mesures de sécurité préventives engagé dans la mandrin (Fig. 5).
réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle
Pour retirer un accessoire, tirez et tenez le manchon
de l'outil.
de verrouillage vers l’arrière, et tirez le embout vers
INSTALLATION ET DÉMONTAGE D’ACCESSOIRES
MANDRIN À 3 MORS
(Non fourni, disponible à titre d’accessoire)
Le mandrin à 3 mors avec tige SDS peut vous
permettre d’utiliser votre outil avec des forets à tige
cylindrique (Fig. 4).
l’avant. Essuyez tous les accessoires pour les nettoyer
après les avoir enlevés.
FIG. 5
FIG. 4
MANDRIN À 3 MORS
(Non fourni, disponible à
titre d’accessoire)
3
1
Nettoyez la tige de l’embout de l’accessoire pour en
enlever toute saleté, puis enduisez-la modérément
d’une huile ou graisse légère.
2
MANCHON DE
VERROUILLAGE
-26-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610028048 12-12_BM 2610028048 12-12.qxp 12/5/12 10:28 AM Page 27
INSTALLATION ET DÉMONTAGE D’ACCESSOIRES
FIG. 6
MANDRIN À 3 MORS
Pour les petits forets, ouvrez les mâchoires
suffisamment de manière à insérer le foret jusqu’aux
cannelures. Pour les gros forets, insérez le foret aussi
loin que possible. Centrez le foret à mesure que vous
refermez manuellement les mâchoires. Ceci positionne le
foret de manière appropriée, assurant ainsi un contact
maximal entre les mâchoires du mandrin et la tige du
foret (Fig. 6).
Pour serrer le mandrin, mettez la clé à mandrin
successivement dans les trois trous de clé et serrez
fermement.
2
Le mandrin peut être relâché en utilisant un trou
seulement.
Remarque : le mandrin à 3 mors ne doit être utilisé que
dans le mode « Perçage seulement ». Il ne doit pas être
utilisé pendant une action de perçage avec percussion.
POIGNEE AUXILIAIRE
La poignée auxiliaire, qui pivote sur 360°, doit être
utilisée pour supporter l’outil.
FIG. 7
POIGNEE
AUXILIAIRE
Pour repositionner et/ou faire pivoter la poignée,
desserrez la manette, déplacez la poignée à la position
désiré le long du cylindre, puis resserrez fermenment
la manette (Fig. 7).
3
POIGNEE
(PRISE)
2
1
BUTÉE DE PROFONDEUR
FIG. 8
La butée de profondeur permet de pré-régler la
profondeur de perçage ou d’effectuer des perçages
répétitifs à une profondeur donnée.
BOUTON DE BLOCAGE
DE LA BUTÉE DE
PROFONDEUR
Réglage de la profondeur : Après avoir installé la
poignée auxiliaire, assurez-vous que l’accessoire est
inséré à fond du porte-outil avant de régler la butée de
profondeur (Fig. 8).
BUTÉE DE
PROFONDEUR
Pour régler la profondeur, appuyez sur le bouton de
blocage de la butée de profondeur et faites coulisser
cette dernière pour l’amener à la profondeur désirée.
Relâchez ensuite le bouton de blocage pour bloquer la
butée de profondeur en place.
X
-27-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610028048 12-12_BM 2610028048 12-12.qxp 12/5/12 10:28 AM Page 28
Consignes de fonctionnement
GACHETTE DE COMMANDE A VITESSE VARIABLE
Votre outil est équipée d’une gâchette de commande à
LEVIER DE MARCHE AVANT/ARRIÈRE ET
VERROUILLAGE DE GÂCHETTE
vitesse variable. Vous pouvez mettre la outil en marche Votre outil est équipé d’un levier de marche
ou au repos en appuyant ou en relâchant avant/arrière et d’un verrouillage de gâchette se trouvant
respectivement la gâchette. Dépendant de la pression au-dessus de la gâchette (Fig. 9). Ce levier a été conçu
exercée sur la gâchette, il est possible de régler la
de manière à changer la rotation du mandrin et à
vitesse dans les limites minimale et maximale spécifiées verrouiller la gâchette en position d’arrêt pour aider à
sur la plaquette emblématique. Exercez plus de prévenir les démarrages accidentels et une décharge de
pression pour augmenter la vitesse et moins pour la
diminuer (Fig. 1).
pile accidentelle.
Pour la rotation avant (le mandrin étant dirigé en sens
Pour réduire le risque opposé à vous), déplacez le levier à l’extrême gauche.
de blessure, arrêtez Pour la rotation inverse, déplacez le levier à l’extrême
!
AVERTISSEMENT
immédiatement d'utiliser l'outil si la commande de droite. Pour actionner le verrouillage de gâchette,
vitesse variable cesse de fonctionner. La gâchette de
commande de l'interrupteur cessera vraisemblablement
de fonctionner peu après.
déplacez le levier à la position centrale (arrêt).
Ne changez pas le sens de
rotation avant que l'outil ne
!
MISE EN GARDE
se soit complètement immobilisé. Un changement
durant la .
FIG. 9
LEVIER DE MARCHE AVANT/ARRIÈRE
ET VERROUILLAGE DE GÂCHETTE
CADRAN DE SÉLECTION DE MODE
intervenant pendant que le mandrin tourne risquerait
Le cadran de sélection de mode permet de régler l’outil d’endommager l’outil.
en fonction de diverses applications, conformément aux
indications du tableau suivant (Fig. 10).
Lorsque vous utilisez des embouts de démolition ou de
burinage tels que des pics, des burins, des bêches, des
Ne vous servez pas du cadran ciseaux, etc., le mode « Hammer Only / Marteau
MISE EN GARDE
de sélection avant l’arrêt seulement » doit être sélectionné.
!
complet de l’outil. Un changement de mode
Perçage seulement :
servant à percer dans
le bois, l’acier, etc.
Perçage/martelage :
servant à percer le
béton
Vario-lock :
permet de régler le
martelage de façons
Martelage seulement :
servant au travail peu
exigeant de burinage
FIG. 10
-28-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610028048 12-12_BM 2610028048 12-12.qxp 12/5/12 10:28 AM Page 29
« VARIO-LOCK »
Choisissez le réglage qui convient à votre opération
particulière. La position Vario-Lock s’utilise avec les
embouts de dégrossissage tels que burins, vrilles,
gouges, etc.
FIG. 11
2
Tournez le cadran sélecteur au réglage « vario-lock ».
Ensuite, tournez à la position désirée le manchon de
verrouillage ainsi que l’accessoire. Réglez ensuite le
cadran sélecteur à « martelage seulement » et
tournez légèrement le manchon de verrouillage de
sorte qu’il assume automatiquement une position
définitive (Fig. 11).
1
FREIN
ACCOUPLEMENT A GLISSEMENT
L’outil renferme un accouplement à glissement
préréglé. L’arbre arrêtera de tourner si l’accessoire
grippe et surcharge l’outil.
Lorsque l’utilisateur relâche la gâchette, celle-ci
actionne le frein électrique pour arrêter le mandrin
rapidement. Cette fonction est particulièrement utile
durant l’enfoncement et le retrait à répétition de vis.
INSERTION ET RETRAIT DU BLOC-PILES
Mettez le levier de marche avant/arrière au centre (en
Pour retirer le bloc-piles, appuyez sur le bouton de
position d'arrêt). Faites glisser le bloc-piles chargé dans déclenchement du bloc-piles et faites glisser le bloc-
le bâti jusqu’à ce que le bloc-piles se bloque en position piles vers l’avant.
(Fig. 12).
Appuyez une fois de plus sur le bouton de
Votre outil est muni d’un loquet de verrouillage
secondaire qui empêche le bloc-piles de se séparer
déclenchement du bloc-piles et faites glisser le bloc-
piles jusqu’à ce qu’il sorte complètement du bâti de
complètement de la poignée et de tomber au cas où il l’outil (Fig. 12).
viendrait à se décrocher à cause des vibrations.
FIG. 12
1
2
REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LA CHARGE
1. De même, le chargeur n’est destiné qu’à la charge
b. Vérifiez si la prise n’est pas raccordée con-
rapide des bloc-piles dont la température se situe entre jointement à un interrupteur qui servirait à éteindre les
0°C (32°F) et 45°C (113°F). Si le bloc-piles est trop lumières.
chaud ou trop froid, la charge rapide est alors
c. Vérifiez la propreté des bornes du bloc-piles.
impossible. (Chose possible si le bloc-piles devient trop
Nettoyez-les au besoin avec un bâtonnet imbibé
chaud à l’usage intensif). Quand la température du bloc-
d’alcool.
piles retourne entre 0°C (32°F) et 45°C (113°F), le
d. Si vous n’arrivez toujours pas à obtenir la charge
satisfaisante, confiez l’outil, le bloc-piles et le chargeur à
votre centre d’entretien Bosch habituel. Voir les noms et
adresses des centres d’entretien sous la rubrique «
Outils électriques» dans les pages jaunes de l’annuaire
de téléphone.
chargeur rassumera automatiquement sa fonction.
2. Une diminution marquée de la réserve énergétique
entre les charges peut signaler l’épuisement du bloc-
piles et le besoin d’un remplacement.
3. N'oubliez pas de débrancher le chargeur durant la
période de remisage.
Remarque : L’utilisation de chargeurs ou de bloc-piles
non vendus par Bosch annule la garantie.
4. Si le bloc-piles ne se charge pas normale-ment :
a. Vérifiez la présence de courant à la prise en y
branchant un autre appareil électrique.
-29-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610028048 12-12_BM 2610028048 12-12.qxp 12/5/12 10:28 AM Page 30
TEMOINS, SYMBOLES ET SIGNIFICATION (Modèle BC630)
Si le témoin lumineux vert est éteint, ceci signifie que le
chargeur ne reçoit pas de courant de la prise de
courant.
Si le voyant rouge est allumé, le bloc-
piles est trop chaud ou trop froid pour
prendre la charge rapide. Le chargeur
passera automatiquement à la charge rapide quand une
température acceptable aura été atteinte.
Si le voyant vert s’allume, le chargeur
est branché mais le bloc-piles n’est pas
en place ou le bloc-piles est pleinement
chargé.
Si le voyant rouge « CLIGNOTE », cela
signifie que le bloc-piles ne peut pas
accepter une charge ou que les
Si le voyant vert « CLIGNOTE » pendant
la charge rapide du bloc-piles. La
contacts du chargeur ou du bloc-piles sont souillés.
Nettoyez les contacts du chargeur ou du bloc-piles
conformément aux recommandations des présentes
instructions ou celles qui accompagnaient l'outil ou le
bloc-piles.
charge rapide prend automatiquement
fin dès que le bloc-piles est totalement chargé.
CHARGE DU BLOC-PILES (Modèle BC630)
Branchez le cordon du chargeur dans votre prise de
courant standard.
Si le voyant lumineux rouge « CLIGNOTE », cela signifie
que le bloc-piles ne peut pas accepter de charge.
Si le bloc-piles n'est pas inséré, le voyant lumineux vert • Assurez-vous que le bloc-piles est inséré correctement
du chargeur s'allumera. Ceci indique que le chargeur est
sous tension et qu'il est prêt à fonctionner.
dans le chargeur.
• Nettoyez les contacts du chargeur ou du bloc-piles
(p. ex., en insérant et retirant le bloc-piles à plusieurs
reprises) ou remplacez le bloc-piles suivant le cas.
Lorsque vous insérerez le bloc-piles dans le chargeur, le
voyant lumineux vert du chargeur commencera à
« CLIGNOTER ». Ceci indique que le bloc-piles est en
train de recevoir une charge rapide (Fig. 13).
Lorsque le bloc-piles est complètement chargé,
débranchez le chargeur (sauf si vous souhaitez charger
un autre bloc-piles) et insérez le bloc-piles dans l'outil.
Lorsque le voyant lumineux vert cesse de « CLIGNOTER »
(et reste allumé continuellement), cela signifie que la
charge rapide est terminée. Le bloc-piles est alors
complètement chargé et peut être retiré du chargeur.
FIG. 13
Il est possible d'utiliser le bloc-piles même si le voyant
lumineux est toujours en train de clignoter. Il peut falloir
plus de temps pour que le voyant lumineux cesse de
clignoter en fonction de la température.
BLOC-PILES
Le voyant lumineux vert a pour objet d'indiquer que le
bloc-piles est en charge rapide. Il n'indique pas
exactement quand la charge est complète. Le voyant
lumineux cessera de clignoter plus vite si le bloc-piles
n'était pas complètement déchargé.
CHARGEUR
Lorsque vous commencez le processus de charge du
bloc-piles, l'allumage en continu d'un voyant lumineux
rouge peut également indiquer que le bloc-piles est soit
trop chaud, soit trop froid.
Une charge rapide est seulement possible lorsque la
plage de température du bloc-piles est entre 32 °F (0
°C) et 113 °F (45 °C). Si nécessaire, le ventilateur
interne du chargeur se mettra en marche pour faciliter
et accélérer le processus de charge.
Dès que le bloc-piles aura atteint la plage de température
correcte, le chargeur passera automatiquement dans le
mode de charge rapide.
VOYANT
VERT
VOYANT
ROUGE
-30-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610028048 12-12_BM 2610028048 12-12.qxp 12/5/12 10:28 AM Page 31
TEMOINS, SYMBOLES ET SIGNIFICATION (Modèle BC660)
Si le témoin lumineux vert est éteint, ceci signifie que le
chargeur ne reçoit pas de courant de la prise de courant.
Si le voyant vert « CLIGNOTE »
pendant la charge rapide du bloc-piles.
La charge rapide prend
Si le voyant vert s’allume, le
chargeur est branché mais le
bloc-piles n’est pas en place ou le
automatiquement fin dès que le bloc-piles est
totalement chargé.
bloc-piles est pleinement chargé, ou le bloc-piles est
trop chaud ou trop froid pour prendre la charge rapide.
CHARGE DU BLOC-PILES (Modèle BC660)
Branchez le cordon du chargeur dans votre prise de
courant standard.
• Assurez-vous que le bloc-piles est inséré correctement
dans le chargeur.
Si le bloc-piles n'est pas inséré, le voyant lumineux vert
du chargeur s'allumera. Ceci indique que le chargeur est
sous tension et qu'il est prêt à fonctionner.
• Nettoyez les contacts du chargeur ou du bloc-piles
(p. ex., en insérant et retirant le bloc-piles à plusieurs
reprises) ou remplacez le bloc-piles suivant le cas.
Lorsque vous insérerez le bloc-piles dans le chargeur, le Lorsque le bloc-piles est complètement chargé,
voyant lumineux vert du chargeur commencera à
« CLIGNOTER ». Ceci indique que le bloc-piles est en
train de recevoir une charge rapide (Fig. 14).
débranchez le chargeur (sauf si vous souhaitez charger
un autre bloc-piles) et insérez le bloc-piles dans l'outil.
Lorsque le voyant lumineux vert cesse de « CLIGNOTER »
(et reste allumé continuellement), cela signifie que la
charge rapide est terminée. Le bloc-piles est alors
complètement chargé et peut être retiré du chargeur.
FIG. 14
BLOC-PILES
Lorsque vous commencez le processus de charge du
bloc-piles, l'allumage en continu d'un voyant lumineux
vert peut également indiquer que le bloc-piles est soit
trop chaud, soit trop froid.
Une charge rapide est seulement possible lorsque la
plage de température du bloc-piles est entre 32 °F (0
°C) et 113 °F (45 °C). Si nécessaire, le ventilateur
interne du chargeur se mettra en marche pour faciliter
et accélérer le processus de charge.
CHARGEUR
Dès que le bloc-piles aura atteint la plage de température
correcte, le chargeur passera automatiquement dans le
mode de charge rapide.
Il est possible d'utiliser le bloc-piles même si le voyant
lumineux est toujours en train de clignoter. Il peut falloir
plus de temps pour que le voyant lumineux cesse de
clignoter en fonction de la température.
Le voyant lumineux vert a pour objet d'indiquer que le
bloc-piles est en charge rapide. Il n'indique pas
exactement quand la charge est complète. Le voyant
lumineux cessera de clignoter plus vite si le bloc-piles
n'était pas complètement déchargé.
VOYANT VERT
Si le voyant vert s'allume, cela signifie que le bloc-piles
ne peut pas accepter de charge.
-31-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610028048 12-12_BM 2610028048 12-12.qxp 12/5/12 10:28 AM Page 32
CONSEILS PRATIQUES
Le fait d’observer quelques simples conseils réduira
l’usure de l’outil et le risque de blessures.
Les matériaux tels que le verre, la porcelaine, la
céramique, la tuile, le plastique, etc. devraient être
percés à basse vitesse avec les forets appropriés et de
l’huile.
REMARQUE : Le marteau rotatif ne produira les
résultats attendus que si vous l’équipez d’embouts
bien affûtés et en parfait état. Les frais d’entretien de Si un bloc d’appui n’est pas utilisé, relâchez la pression
PERÇAGE DANS LE BOIS OU LE PLASTIQUE
l’équipement sont minimes comparés au temps que
vous épargnerez.
immédiatement avant que le foret ne traverse le bois
afin d’éviter l’éclatement du bois. Terminez le trou du
côté opposé immédiatement après que la pointe ait
traversé. Si le foret se grippe, inversez l’opération de
perçage pour aider à retirer le foret de la pièce.
Vous prolongerez la durée de vos forets et obtiendrez
de meilleurs résultats si vous prenez l’habitude de les
poser sur la surface à percer AVANT d’appuyer sur la
gâchette. Pendant le perçage, tenez fermement le
marteau en exerçant une pression modérée et
constante. Une pression exagérée à basse vitesse
provoquera l’arrêt du marteau. Une pression
insuffisante empêchera le foret de pénétrer dans le
matériau et provoquera le frottement exagéré et le
patinage sur la surface à percer. Vous risqueriez ainsi
d’endommager le marteau et le foret.
PERÇAGE DANS LE MÉTAL
Pratiquez un trou central au poinçon dans le matériau
pour faciliter l’approche. Utilisez suffisamment de
pression pour que le foret continue à couper. Si on
laisse le foret tourner tout simplement dans le trou, il
s’émoussera rapidement. Pour percer un trou de
dimensions plus grandes, il est plus rapide et plus facile
pour votre bloc-piles de pratiquer d’abord un trou plus
Il faudrait essuyer à fond la tige des forets petit, puis de l’agrandir aux dimensions nécessaires.
immédiatement avant et après l’usage.
Lubrifiez parfois la pointe du foret à l’aide d’HUILE DE
COUPE pour faciliter le perçage des métaux. Si le foret
se grippe, inversez l’opération de perçage pour aider à
retirer le foret de la pièce.
Pour votre sécurité, souvenez-vous:
1. Certains matériaux doivent être percés aux basses
vitesses, alors qu’avec d’autres les hautes vitesses
produisent de meilleurs résultats.
PERÇAGE À TRAVERS LA MAÇONNERIE
2. Il importe de bien assujettir le matériau à percer et
de maintenir une pression uniforme en ligne avec le
foret.
Utilisez un foret de maçonnerie à pointe en carbure pour
les agglomérés, le mortier, la brique ordinaire, la pierre
tendre et autres matériaux. La quantité de pression à
utiliser dépend du type de matériau percé. Les
matériaux tendres nécessitent moins de pression tandis
que les matériaux durs nécessitent une plus grande
pression pour empêcher le foret de tourner.
3. Arrêtez de peser dès que le foret traverse le côté
opposé du matériau et maintenez l’outil en marche
durant le retrait du foret.
-32-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610028048 12-12_BM 2610028048 12-12.qxp 12/5/12 10:28 AM Page 33
Entretien
MOTEURS C.C.
Service
Le moteur de votre outil a été conçu pour de
nombreuses heures d’utilisation fiable. Pour maintenir
l’efficacité maximale du moteur, nous recommandons
de l’examiner tous les six mois. Seul un moteur de
remplacement Bosch authentique, conçu spécialement
pour votre outil, doit être utilisé.
IL
N’EXISTE
À
!
AVERTISSEMENT
L’INTÉRIEUR AUCUNE
PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRETENUE PAR
L’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécuté par
des personnes non autorisés peut entraîner un
positionnement erroné des composants et des fils
internes, ce qui peut présenter de graves dangers.
Nous recommandons de confier toute intervention
d’entretien sur l’outil à un centre de service-usine Bosch
ou à un centre de service après-vente Bosch agréé.
TECHNICIENS : Débranchez l’outil et/ou le chargeur de
la source de courant avant d’entretenir.
Nettoyage
Pour éviter les accidents,
débranchez toujours l’outil
!
AVERTISSEMENT
et/ou le chargeur de la source de courant avant de
nettoyer. La façon la plus efficace de nettoyer l’outil est
à l’aide d’air sec comprimé. Portez toujours des
lunettes de sécurité en nettoyant les outils à l’air
comprimé.
PILES
Faire attention aux blocs-piles qui approchent la fin
de leur vie. Si vous remarquez une diminution dans les
performances de votre outil ou une durée de
fonctionnement réduite de manière significative entre
charges, il est temps de remplacer le bloc-piles. S’il
n’est pas remplacé, il se peut qu’il endommage le
chargeur ou que l’outil fonctionne incorrectement.
Les prises d’air et les leviers de commutation doivent
être gardés propres et exempts de corps étrangers. Ne
tentez pas de nettoyer en insérant des objets pointus à
travers l’ouverture.
Certains
nettoyages et certains
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
agents
de
!
MISE EN GARDE
GRAISSAGE DE L’OUTIL
Votre outil Bosch a été graissé de manière appropriée et ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
il est prêt à l’usage.
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques
qui en contiennent.
Accessoires
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
Si un cordon de rallonge
s'avère nécessaire, vous
!
AVERTISSEMENT
devez utiliser un cordon avec conducteurs de
dimension adéquate pouvant porter le courant
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois
broches ainsi que des prises à trois broches.
Calibre en mm2
Calibre A.W.G.
Intensité
nominale
de l’outil
Longueur en pieds
Longueur en mètres
15 30 60 120
25
50 100 150
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16 14
14 12
14 12
14 12
0,75 0,75 1,5 2,5
0,75 1,0 2,5 4,0
0,75 1,0 2,5 4,0
1,0 2,5 4,0
—
—
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
—
—
—
—
—
Poignée auxiliaire 360˚*
Guide de profondeur*
Étui*
(* = équipement standard)
(** = accessoire en option)
Mandrin 3 mors**
Adaptateur SDS pour mandrin standard**
-33-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610028048 12-12_BM 2610028048 12-12.qxp 12/5/12 10:28 AM Page 34
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se siguen las
advertencias e instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
!
ADVERTENCIA
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red
eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
protegida por un interruptor de circuito accionado por
Seguridad del área de trabajo
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se
produzcan accidentes.
Seguridad personal
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
explosivas, como por ejemplo en presencia de
use el sentido común cuando esté utilizando una
líquidos, gases
o
polvos inflamables. Las
herramienta mecánica. No use una herramienta
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras esté utilizando herramientas
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.
herramientas mecánicas generan chispas que pueden
incendiar el polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las personas que
estén presentes mientras esté utilizando una
herramienta mecánica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la herramienta.
Use equipo de protección personal. Use siempre
protección de los ojos. El equipo de protección, como
por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de
seguridad antideslizante, casco o protección de oídos,
utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las
lesiones corporales.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ningún modo. No use enchufes
adaptadores con herramientas mecánicas conectadas
a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no
modificados y los tomacorrientes coincidentes
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al
paquete de batería, levantar la herramienta o
transportarla. Transportar herramientas mecánicas
con un dedo en el interruptor o encender herramientas
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de
encendido invita a que se produzcan accidentes.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del
operador se conecta o pone a tierra.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta mecánica. Una llave de
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza
giratoria de la herramienta mecánica podría causar
lesiones corporales.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta
mecánica en situaciones inesperadas.
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el
cordón para transportar la herramienta mecánica,
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
Cuando utilice una herramienta mecánica en el
exterior, use un cordón de extensión adecuado para
uso a la intemperie. La utilización de un cordón
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de
que se produzcan sacudidas eléctricas.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de que dichas instalaciones estén
conectadas y se usen correctamente. El uso de
dispositivos de recolección de polvo puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en
un lugar húmedo, utilice una fuente de energía
-34-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610028048 12-12_BM 2610028048 12-12.qxp 12/5/12 10:28 AM Page 35
Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las
Uso y cuidado de las herramientas
mecánicas
No fuerce la herramienta mecánica. Use la
herramienta mecánica correcta para la aplicación que
desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará
el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad
nominal para la que fue diseñada.
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la
herramienta mecánica para operaciones distintas a
aquéllas para las que fue diseñada podría causar una
situación peligrosa.
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe
ser reparada.
Uso y cuidado de las herramientas
alimentadas por baterías
Recargue las baterías solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de paquete de batería puede
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el
paquete de batería de la herramienta mecánica antes crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar
accidentalmente la herramienta mecánica.
paquete de batería.
Utilice las herramientas mecánicas solamente con
paquetes de batería designados específicamente. El
uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un
riesgo de lesiones e incendio.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera del
alcance de los niños y no deje que personas que no
estén familiarizadas con la herramienta mecánica o
con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de
usuarios que no hayan recibido capacitación.
Cuando el paquete de batería no se esté usando,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos, tales
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
pueden hacer una conexión de un terminal a otro. Si
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si se cortocircuitan los terminales de la batería uno con
hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si otro, se pueden causar quemaduras o un incendio.
hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación
En condiciones abusivas, es posible que se eyecte
que podría afectar el funcionamiento de la
líquido de la batería. Evite el contacto. Si se produce
herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica
un contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el
está dañada, haga que la reparen antes de usarla.
líquido entra en contacto con los ojos, obtenga
Muchos accidentes son causados por herramientas
además ayuda médica. El líquido que salga eyectado
de la batería puede causar irritación o quemaduras.
mecánicas mantenidas deficientemente.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
Servicio de ajustes y reparaciones
limpias. Es menos probable que las herramientas de
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte
afilados, se atoren, y dichas herramientas son más
fáciles de controlar.
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de
un técnico de reparaciones calificado, utilizando
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto
asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta mecánica.
Normas de seguridad para taladros de percusión sin cordón
Use protectores de oídos con los taladros de Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y
percusión. La exposición al ruido puede causar soportar la pieza de trabajo en una plataforma
pérdida de audición.
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que
podría causar pérdida de control.
Utilice el mango o mangos auxiliares si se
suministran con la herramienta. La pérdida de
control puede causar lesiones corporales.
No taladre, rompa, ni haga trabajo de sujeción en
paredes existentes ni en otras áreas ciegas donde
pueda haber cables eléctricos. Si esta situación es
Agarre la herramienta eléctrica por las superficies
de agarre con aislamiento cuando realice una
operación en la que el accesorio de corte pueda
entrar en contacto con cables ocultos. El accesorio
de corte que entre en contacto con un cable que tenga
corriente puede hacer que las partes metálicas de la
herramienta eléctrica que estén al descubierto tengan
corriente y podrían causar una descarga eléctrica al
operador.
inevitable, desconecte todos los fusibles
cortacircuitos que alimentan este sitio de trabajo.
o
Use siempre gafas de seguridad o protección de los
ojos cuando utilice esta herramienta. Use una
máscara antipolvo o un respirador para aplicaciones
que generan polvo.
-35-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610028048 12-12_BM 2610028048 12-12.qxp 12/5/12 10:28 AM Page 36
Use guantes con almohadillado grueso y limite el No agarre la herramienta ni ponga las manos
tiempo de exposición tomando frecuentes períodos de demasiado cerca del mandril o la broca taladradora
descanso. La vibración causada por la acción de
percusión y taladrado puede ser perjudicial para las
manos y los brazos.
que gira. Podría sufrir laceraciones en la mano.
Al instalar una broca taladradora, introduzca el
cuerpo de la broca bien a fondo entre las mordazas
del mandril. Si la broca no se introduce hasta una
profundidad suficiente, se reduce el agarre de las
mordazas sobre la broca y se aumenta la pérdida de
control.
Fije el material que se está taladrando. Nunca lo
tenga en las manos ni sobre las piernas. Un soporte
inestable puede hacer que la broca taladradora se
atasque, causando pérdida de control y lesiones.
No utilice brocas ni accesorios desafilados o
dañados. Las brocas o accesorios desafilados o
dañados tienen mayor tendencia a atascarse en la pieza
de trabajo.
Desconecte el paquete de batería de la herramienta
antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o
cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
Al sacar la broca de la herramienta, evite el contacto
con la piel y use guantes protectores adecuados al
agarrar la broca o el accesorio. Los accesorios
pueden estar calientes después de un uso prolongado.
Sitúese de modo que evite ser atrapado entre la
herramienta o el mango lateral y las paredes o los
postes. Si la broca se atasca o se engancha en la pieza
de trabajo, el par motor de reacción de la herramienta
podría aplastarle la mano o la pierna.
Compruebe que las llaves de ajuste y de tuerca se
hayan quitado del taladro antes de encender la
herramienta. Las llaves de ajuste o de tuerca pueden
salir despedidas a gran velocidad y golpearle a usted o
golpear a alguien que se esté presente.
Si la broca se atasca en la pieza de trabajo, suelte el
gatillo inmediatamente, invierta el sentido de giro y
apriete lentamente el gatillo para sacar la broca.
Esté preparado para un fuerte par motor de reacción. El
cuerpo del taladro tenderá a torcerse en sentido
contrario al del giro de la broca.
No tenga en marcha la herramient mientras lo lleva a
su lado. Una broca taladradora que gira podría
engancharse en la ropa y producir lesiones.
Advertencias de seguridad adicionales
Un GFCI y los dispositivos de protección personal,
se introduce el paquete de batería en herramientas
como guantes de goma y calzado de goma de mecánicas que tengan el interruptor en la posición de
electricista, mejorarán más su seguridad personal.
encendido, se invita a que se produzcan accidentes.
No use herramientas mecánicas con capacidad
nominal solamente para CA con una fuente de
energía de CC. Aunque pueda parecer que la
herramienta funciona correctamente, es probable que
los componentes eléctricos de la herramienta con
capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro
para el operador.
Cierto polvo generado por el
ADVERTENCIA
!
lijado, aserrado, amolado y
taladrado mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
estos agentes químicos son:
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de
aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden
controlar de modo seguro la herramienta mecánica.
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico
de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,
tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus
partes, ya que los cables internos podrían reubicarse
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de
retorno de los protectores de seguridad podrían
montarse incorrectamente. Ciertos agentes de
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,
amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de introducir el paquete de batería. Si
-36-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610028048 12-12_BM 2610028048 12-12.qxp 12/5/12 10:28 AM Page 37
Batería/cargador
Antes de utilizar el cargador de +113 grados F (45 grados C). Guarde la herramienta
baterías, lea todas las y el paquete de baterías en lugares donde las
instrucciones e indicaciones de precaución que se temperaturas no superen 120 grados F (49 grados C).
ADVERTENCIA
!
encuentran en (1) el cargador de baterías, (2) el
paquete de baterías y (3) el producto que utiliza
baterías.
Esto es importante para evitar daños graves a los
elementos de la batería.
Se puede producir un escape del líquido de las
Utilice solamente el cargador que acompañaba al el baterías bajo condiciones extremas de uso o de
producto o un reemplazo directo según se indica en el temperatura. Evite el contacto con la piel y los ojos.
catálogo o en este manual. No sustituirlo por ningún El líquido de la batería es cáustico y podría causar
otro cargador. Utilice únicamente cargadores quemaduras químicas en los tejidos. Si el líquido entra
aprobados Bosch con su producto. Consulte en contacto con la piel, lávela rápidamente con agua y
Descripción funcional y especificaciones.
jabón. Si el líquido entra en contacto con los ojos,
enjuáguelos con agua durante un mínimo de 10
minutos y obtenga atención médica.
No desarme el cargador ni lo haga funcionar si ha
recibido un golpe brusco, se ha caído o se ha dañado
de cualquier modo. Cambie el cordón o los enchufes Ponga el cargador sobre superficies planas
dañados inmediatamente. El reensamblaje incorrecto o ininflamables y alejado de materiales inflamables
los daños pueden ocasionar sacudidas eléctricas o cuando recargue el paquete de baterías. El cargador
incendio.
y el paquete de baterías se calientan durante el proceso
de carga. Las alfombras y otras superficies
termoaislantes bloquean la circulación adecuada de aire,
lo cual puede causar sobrecalentamiento del cargador y
del paquete de baterías. Si observa humo o que la
carcasa se está derritiendo, desenchufe inmediatamente
el cargador y no utilice el paquete de baterías ni el
cargador.
No recargue la batería en un entorno húmedo o
mojado. No exponga el cargador a lluvia ni nieve. Si
la caja de baterías está agrietada o dañada de algún
otro modo, no la introduzca en el cargador. Se puede
producir un cortocircuito de las baterías o un incendio.
Cargue únicamente baterías recargables aprobadas
Bosch. Consulte Descripción funcional
especificaciones. Otros tipos de baterías pueden
reventar causando lesiones personales y daños.
y
El uso de un accesorio no recomendado ni vendido por
Bosch puede constituir un peligro de incendio, sacudidas
eléctricas o lesiones a las personas.
Cargue el paquete de baterías a temperaturas
superiores a +32 grados F (0 grados C) e inferiores a
Aviso de precaución de la FCC:
El fabricante no es responsable de la radiointerferencia Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de
causada por las modificaciones no autorizadas que se radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo
realicen en este equipo. Dichas modificaciones podrían con las instrucciones, puede causar interferencia
anular la autoridad del usuario para utilizar el equipo.
perjudicial para las radiocomunicaciones. Sin embargo,
no hay garantía de que no vaya a ocurrir interferencia
en una instalación específica. Si este equipo causa
interferencia perjudicial para la recepción de radio o
televisión, lo cual se puede determinar apagando y
encendiendo el equipo, se recomienda al usuario que
intente corregir la interferencia tomando una o más de
las medidas siguientes:
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Reglas
de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las dos
condiciones siguientes:
1) Este dispositivo no puede causar interferencias
nocivas y
2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia
recibida, incluyendo interferencia que pueda causar
un funcionamiento no deseado.
• Reoriente o reubique la antena receptora.
• Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
NOTA: Este equipo ha sido sometido a pruebas y se ha
comprobado que cumple con los límites para un
dispositivo digital de Clase B, conforme a la parte 15 de
las Normas de la FCC. Estos límites están diseñados
para proporcionar protección razonable contra la
interferencia perjudicial en una instalación residencial.
• Conecte el equipo a un tomacorriente que esté en un
circuito distinto al circuito al que el receptor esté
conectado.
• Consulte al distribuidor o a un técnico experto en
radio/TV para obtener ayuda.
-37-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610028048 12-12_BM 2610028048 12-12.qxp 12/5/12 10:28 AM Page 38
Cuidado de las baterías
Cuando las baterías no están en de herramientas o en un bolsillo con clavos, tornillos,
!
ADVERTENCIA
la herramienta
o
en el llaves, etc. Se pueden producir un incendio o lesiones.
cargador, manténgalas alejadas de objetos
metálicos. Por ejemplo, para evitar que las terminales
hagan cortocircuito, NO ponga las baterías en una caja
NO ARROJE LAS BATERIAS AL FUEGO NI LAS
EXPONGA AL CALOR INTENSO. Pueden explotar.
Eliminación de las baterías
No intente desarmar la batería programa de la industria para recoger y reciclar estas
ni quitar ninguno de los com- baterías al final de su vida útil, cuando se retiran de
!
ADVERTENCIA
ponentes que sobresalen de las terminales de la
servicio en los Estados Unidos y Canadá. El programa
batería. Se pueden producir lesiones o un incendio. RBRC proporciona una alternativa conveniente a tirar las
Antes de tirarla, proteja las terminales que están al baterías de Li-ion usadas a la basura o a la corriente
descubierto con cinta adhesiva aislante gruesa para
prevenir cortocircuitos.
municipal de aguas residuales, lo cual quizás sea ilegal
en su área.
BATERÍAS DE IONES DE LITIO
Tenga la amabilidad de llamar al 1-800-8-BATTERY
Si este producto está equipado con una batería de iones para obtener información acerca de las
de litio, dicha batería debe recogerse, reciclarse o
eliminarse de manera segura para el medio ambiente.
prohibiciones/restricciones sobre el reciclaje y la
eliminación de baterías de Li-ion en su lugar o devuelva
las baterías a un Centro de servicio Skil/Bosch/Dremel
para reciclarlas. La participación de Robert Bosch Tool
Corporation en este programa es parte de nuestro
compromiso hacia preservar nuestro medio ambiente y
conservar nuestros recursos naturales.”
“El sello de reciclaje de baterías
RBRC certificado por la EPA que se
encuentra en la batería de iones de
litio (Li-ion) indica que Robert
Bosch Tool Corporation está
participando voluntariamente en un
-38-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610028048 12-12_BM 2610028048 12-12.qxp 12/5/12 10:28 AM Page 39
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo
Nombre
Designación/explicación
V
A
Volt
Tensión (potencial)
Ampere
Corriente
Hz
W
kg
min
s
Hertz
Frecuencia (ciclos por segundo)
Watt
Potencia
Kilogramo
Minuto
Peso
Tiempo
Segundo
Diámetro
Velocidad sin carga
Velocidad nominal
Tiempo
Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc
Velocidad rotacional sin carga
Máxima velocidad obtenible
n0
n
.../min
Revoluciones o alternación
por minuto
Revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto
0
Posición "off" (apagado)
Graduaciones del selector
Velocidad cero, par motor cero...
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Graduaciones de velocidad, par motor o posición.
Un número más alto significa mayor velocidad
Selector infinitamente variable
con apagado
La velocidad aumenta desde la graduación de 0
0
Flecha
Acción en la dirección de la flecha
Tipo o una característica de corriente
Tipo o una característica de corriente
Tipo o una característica de corriente
Corriente alterna
Corriente continua
Corriente alterna o continua
Construcción de clase II
Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierra
Símbolo de advertencia
Terminal de conexión a tierra
Alerta al usuario sobre mensajes de
advertencia
Sello RBRC de Li-ion
Designa el programa de reciclaje de baterías
de Li-ion
Sello RBRC de Ni-Cd
Designa el programa de reciclaje de baterías
de Ni-Cd
Símbolo de lectura del manual
Alerta al usuario para que lea el manual
Símbolo de uso de protección
de los ojos
Alerta al usuario para que use protección
de los ojos
-39-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610028048 12-12_BM 2610028048 12-12.qxp 12/5/12 10:28 AM Page 40
Símbolos (continuación)
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por UnderwritersLaboratories.
Este símbolo indica que este componente está reconocido por Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards
Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM).
-40-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610028048 12-12_BM 2610028048 12-12.qxp 12/5/12 10:28 AM Page 41
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta o ponga el interruptor en la posición
ADVERTENCIA
fijada o de apagado antes de hacer cualquier ensamblaje, ajustes o cambiar accesorios.
!
Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Taladros de percusión sin cordón
FIG. 1
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
BOTÓN DE LIBERACION
DEL CALIBRE DE
PROFUNDIDAD
PALANCA DE
AVANCE/RETROCESO Y
CIERRE DEL GATILLO
MANGUITO
DE FIJACIÓN
INTERRUPTOR
GATILLO DE
VELOCIDAD
VARIABLE
PROTECTOR
ANTIPOLVO
CONTROLADA
EMPUÑADURA
CAUCHUTADA
CALIBRE DE
PROFUNDIDAD
DIAL SELECTOR
DE MODO
MANGO
AUXILIAR
EMPUNADURA
LUZ DE TRABAJO
INCORPORADA
PAQUETE
DE BATERÍAS
BOTÓN DE
LIBERACIÓN DEL
PAQUETE DE
BATERÍAS
Número de modelo
Tensión nominal
Estilo de cuerpo
RHH181
Cargador
Tensión nominal
BC630 y BC660
18 V
120 V
60 Hz
SDS-plus®
Paquete de baterias
BAT609, BAT618,
BAT610G y BAT619G
Capacidad máxima:
Material
Hormigón
Acero
Madera
18 mm
13mm
32mm
NOTA: Para obtener las especificaciones de la
herramienta, consulte la placa del fabricante
colocada en la herramienta.
-41-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610028048 12-12_BM 2610028048 12-12.qxp 12/5/12 10:28 AM Page 42
Ensamblaje
Desconecte el paquete de NOTA: La alta eficiencia proporcionada por los martillos
!
ADVERTENCIA
baterías de la herramienta o
ponga el interruptor en la posición fijada o de
giratorios sólo se puede obtener si se utilizan
accesorios afilados y sin daños. El “costo” de mantener
apagado antes de hacer cualquier ensamblaje, accesorios afilados y sin daños es sobradamente
ajustes o cambiar accesorios. Dichas medidas
compensado por el “tiempo que se ahorra” al hacer
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar funcionar la herramienta con accesorios afilados.
la herramienta accidentalmente.
REMOCIÓN DE ACCESORIOS SDS-PLUS®
INSTALACIÓN DE ACCESORIOS SDS-PLUS®
Los accesorios pueden estar
!
ADVERTENCIA
calientes después de la
Limpie el extremo de inserción del cuerpo del accesorio
para quitar los residuos que éste pueda tener y luego
engráselo ligeramente con un aceite o lubricante ligero.
utilización. Evite el contacto con la piel y utilice guantes
de protección o un paño protector adecuados para
quitar dichos accesorios.
Introduzca el accesorio en el mandril a través del
protector antipolvo a la vez que lo hace girar y lo
empuja hacia adentro hasta que quede fijo en su sitio
automáticamente. Tire del accesorio hacia afuera para
asegurarse de que ha quedado fijo dentro del soporte de
la mandril (Fig. 2).
Para quitar un accesorio, tire hacia atrás del mango de
fijación, sujételo y tire de la broca hacia adelante. Todos
los accesorios deben limpiarse después de quitarlos
(Fig. 3).
FIG. 3
FIG. 2
1
3
2
1
MANGUITO
DE FIJACIÓN
PROTECTOR
2
ANTIPOLVO
Desconecte el paquete de
Introduzca el accesorio en el mandril a través del
protector antipolvo a la vez que lo hace girar y lo
empuja hacia adentro hasta que quede fijo en su sitio
!
ADVERTENCIA
baterías de la herramienta o
ponga el interruptor en la posición fijada o de
apagado antes de hacer cualquier ensamblaje, automáticamente. Tire del accesorio hacia afuera para
ajustes o cambiar accesorios. Dichas medidas asegurarse de que ha quedado fijo dentro del soporte de
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la mandril (Fig. 5).
la herramienta accidentalmente.
INSTALACIÓN Y REMOCIÓN DE
MANDRIL DE 3 MORDAZAS
(No incluida, disponible como accesorio)
El mandril de 3 mordazas con cuerpo SDS puede
transformar la herramienta para utilizarla con brocas de
cuerpo recto (Fig. 4).
Para quitar un accesorio, tire hacia atrás del mango de
fijación, sujételo y tire de la broca hacia adelante. Todos
los accesorios deben limpiarse después de quitarlos.
FIG. 5
FIG. 4
MANDRIL DE 3
MORDAZAS ((No incluida,
disponible como
3
accesorio)
1
Limpie el extremo de inserción del cuerpo del accesorio
para quitar los residuos que éste pueda tener y luego
engráselo ligeramente con un aceite o lubricante ligero.
2
MANGUITO DE
FIJACIÓN
-42-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610028048 12-12_BM 2610028048 12-12.qxp 12/5/12 10:28 AM Page 43
INSTALACIÓN Y REMOCIÓN DE ACCESORIOS
FIG. 6
MANDRIL DE 3 MORDAZAS
Para brocas pequeñas, abra las mordazas lo suficiente
para introducir la broca hasta las estrías. Para brocas
grandes, introduzca la broca hasta donde se pueda.
Centre la broca a medida que vaya cerrando las
mordazas a mano. Esto coloca la broca adecuadamente,
proporcionando un contacto máximo entre las
mordazas del mandril y el cuerpo de la broca (Fig. 6).
Para apretar el mandril, introduzca sucesivamente la
llave en cada uno de los tres agujeros para llave y
apriete firmemente girando en el sentido de las agujas
del reloj.
2
El mandril se puede soltar usando un solo agujero.
Nota: El mandril de 3 mordazas está diseñado para
utilizarse en el modo de "Taladrado solamente". El
mandril de 3 mordazas no está diseñado para utilizarse
cuando se taladre con acción de percusión.
MANGO AUXILIAR
La herramienta se debe sujetar con el mango auxiliar, el
cual se puede girar 360°.
Para reposicionar y/o hacer girar el mango, afloje la
empuñadura, mueva el mango hasta la posición
deseada a lo largo del cuerpo cilíndrico y vuelva a
apretar firmemente la empuñadura (Fig. 7).
FIG. 7
MANGO
AUXILIAR
3
2
1
EMPUNADURA
CALIBRE DE PROFUNDIDAD
La profundidad de perforación se puede prefijar y/o
repetir utilizando el calibre de profundidad.
FIG. 8
BOTÓN DE LIBERACION
DEL CALIBRE DE
Ajuste de la profundidad: Después de instalar el mango
auxiliar, asegúrese de que el accesorio se haya
introducido completamente en el portaherramienta
antes de ajustar el calibre de profundidad (Fig. 8).
Para ajustar la profundidad, oprima el botón de
liberación del calibre de profundidad, deslice dicho
calibre hasta la profundidad deseada y deje de ejercer
presión sobre el botón para fijar el calibre de
profundidad en su sitio.
PROFUNDIDAD
CALIBRE DE
PROFUNDIDAD
X
-43-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610028048 12-12_BM 2610028048 12-12.qxp 12/5/12 10:28 AM Page 44
Instrucciones de funcionamiento
INTERRUPTOR GATILLO DE VELOCIDAD
VARIABLE CONTROLADA
PALANCA DE AVANCE/RETROCESO
Y CIERRE DEL GATILLO
La herramienta se controla con un interruptor gatillo de La herramienta está equipada con una palanca de avan-
velocidad variable. La herramienta se puede encender ce/ retroceso y cierre del gatillo con ubicación encima
(posición “ON”) o apagar (posición “OFF”) apretando o del gatillo (Fig. 9). Esta palanca fue diseñada para
soltando el gatillo. La velocidad se puede ajustar desde invertir el sentido de rotación del mandril y para fijar el
las RPM mínimas hasta las RPM máximas indicadas en gatillo en una posición “OFF” a fin de ayudar a evitar
la placa del fabricante por medio de la presión que arranques accidentales y la descarga accidental de las
usted ejerce sobre el gatillo. Ejerza más presión para
aumentar la velocidad y disminuya la presión para
reducir la velocidad (Fig. 1).
baterías.
Para la rotación de “Avance” (con el mandril orientado
en sentido opuesto a usted), mueva la palanca comple-
Para reducir el riesgo de tamente hacia la izquierda. Para la rotación inversa,
ADVERTENCIA
lesiones, deje de usar mueva la palanca completamente hacia la derecha. Para
!
inmediatamente la herramienta si el control de velocidad activar el cierre del gatillo, mueva la palanca hasta la
variable deja de funcionar. Es probable que se produzca posición central “OFF”.
una pérdida subsiguiente del control de encendido y
apagado del interruptor gatillo.
No cambie el sentido de giro
PRECAUCION
!
hasta que la herramienta se
haya detenido por completo. El cambio durante el giro
del mandril puede causar daños a la herramienta.
FIG. 9
PALANCA DE AVANCE/RETROCESO
Y CIERRE DEL GATILLO
DIAL SELECTOR DE MODO
durante la rotación del mandril puede causar daños a la
El dial selector de modo permite ajustar la herramienta herramienta.
para diversas aplicaciones, tal y como se indica en el
siguiente cuadro (Fig. 10).
Cuando utilice brocas de demolición o desbastadoras,
tales como puntas de bala, cinceles, brocas planas,
gubias, etc., se debe seleccionar el modo de “Martillo
No utilice el dial de selección
hasta que la herramienta se haya solamente”.
PRECAUCION
!
detenido por completo. La realización de cambios
Taladrado únicamente:
utilizado para
Taladrado/martilleo:
utilizado para
taladrar concreto
Fijación variable:
permite posiciones
deseadas de accesorios
de “martillo”
Martilleo únicamente:
utilizado para
trabajo de desbastado
ligero
taladrar madera,
acero, etc.
FIG. 10
-44-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610028048 12-12_BM 2610028048 12-12.qxp 12/5/12 10:28 AM Page 45
FIJACION VARIABLE
FIG. 11
Elija la posición más idónea para la operación que usted
2
desea realizar. La posición de "fijación variable" está
diseñada para utilizarse con brocas de desbastar,
tales como brocas de punta rompedora, brocas de
pala, brocas de media caña, etc.
Gire el dial selector hasta la posición de fijación variable.
A continuación, gire el manguito de fijación, junto con el
accesorio, hasta la posición deseada. Luego, gire el dial
selector hasta la posición de “martilleo únicamente” y
gire ligeramente el manguito de fijación para hacer que
éste quede fijo automáticamente en una posición
determinada (Fig. 11).
1
FRENO
Cuando se suelta el gatillo, éste activa el freno eléctrico
para detener el mandril rápidamente. Esto es
especialmente útil en el apriete y remoción de tornillos
repetitivo.
EMBRAGUE DESLIZANTE
Esta herramienta está dotada con un embrague
deslizante interno preajustado. El husillo de salida dejará
de girar si el accesorio se atasca y sobrecarga la
herramienta.
INTRODUCCIÓN Y SUELTA DEL PAQUETE DE BATERÍAS
Ponga la palanca de avance/inversión en la posición Para quitar el paquete de baterías, oprima el botón de
central (de apagado). Deslice el paquete de baterías liberación del paquete de baterías y deslice dicho
cargado al interior de la carcasa hasta que dicho paquete paquete hacia delante.
se acople en su sitio (Fig. 12).
Oprima de nuevo el botón de liberación del paquete de
La herramienta está equipado con un pestillo de fijación
secundario para impedir que dicho paquete se caiga y
salga completamente del mango, en caso de que se
afloje debido a la vibración.
baterías y deslice dicho paquete completamente hacia
afuera hasta sacarlo de la carcasa de la herramienta
(Fig. 12).
FIG. 12
1
2
NOTAS IMPORTANTES PARA CARGAR
1. El cargador fue diseñado para cargar la batería
rápidamente sólo cuando la temperatura de la batería
está entre 0°C (32°F) y 45°C (113°F). Si el paquete de
baterías está demasiado caliente o demasiado frío, el
cargador no cargará rápidamente la batería. (Esto puede
ocurrir si el paquete de baterías está caliente debido a
una utilización intensa.)
4. Si la batería no carga adecuadamente:
a. Compruebe que hay tensión en el tomacorriente
enchufando algún otro dispositivo eléctrico.
b. Compruebe si el tomacorriente está conectado a
un interruptor de luz que corta el suministro de energía
cuando se apagan las luces.
c. Compruebe si hay suciedad en las terminales del
paquete de baterías. Límpielas con un pedazo de
algodón y alcohol si es necesario.
Cuando la temperatura de la batería vuelva a estar entre
0°C (32°F) y 45°C (113°F), el cargador comenzará a
cargar automáticamente.
d. Si usted sigue sin obtener una carga adecuada,
lleve o envíe la herramienta, el paquete de baterías y el
cargador al Centro de servicio Bosch local. Busque bajo
“Herramientas eléctricas” en las páginas amarillas para
obtener nombres y direcciones.
2. Un descenso considerable en el tiempo de
funcionamiento por carga puede significar que el
paquete de baterías se está acercando al final de su vida
y que debe ser sustituido.
3. Recuerde desenchufar el cargador durante el período
de almacenamiento.
Nota: La utilización de cargadores o paquetes de batería
no vendidos por Bosch anulará la garantía.
-45-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610028048 12-12_BM 2610028048 12-12.qxp 12/5/12 10:28 AM Page 46
INDICADORES, SIMBOLOS Y SIGNIFICADO (Modelo BC630)
Si la luz indicadora verde está apagada, el cargador no
está recibiendo energía del tomacorriente de
alimentación.
Si la luz indicadora roja está
“ENCENDIDA”, el paquete de baterías
está demasiado caliente o demasiado
frío para la carga rápida. El cargador cambiará
automáticamente a carga rápida una vez que se alcance
una temperatura adecuada.
Si la luz indicadora verde está
“ENCENDIDA”, el cargador está
enchufado pero el paquete de baterías
no está introducido, o el paquete de baterías se
encuentra totalmente cargado.
Si la luz indicadora roja "PARPADEA", el
paquete de baterías no puede aceptar
una carga o los contactos del cargador
Si la luz indicadora verde “PARPADEA”,
el paquete de baterías está siendo
cargado rápidamente. La carga rápida
o del paquete de baterías están contaminados. Limpie
los contactos del cargador o del paquete de baterías
únicamente tal como se indica en estas instrucciones de
funcionamiento o en las que se suministran con la
herramienta o con el paquete de baterías.
terminará automáticamente cuando el paquete de
baterías esté totalmente cargado.
CARGA DEL PAQUETE DE BATERÍAS (Modelo BC630)
Enchufe el cordón del cargador en un tomacorriente Si la luz indicadora roja está “PARPADEANDO”, el
eléctrico estándar.
paquete de baterías no puede aceptar una carga.
Si no hay un paquete de baterías insertado, la luz
indicadora verde del cargador se ENCENDERÁ. Esto
indica que el cargador está recibiendo energía eléctrica y
que está listo para utilizarse.
• Asegúrese de que el paquete de baterías esté insertado
correctamente en el cargador.
• Limpie los contactos del cargador o del paquete de
baterías (por ej., insertando y retirando la batería
varias veces) o reemplace el paquete de baterías,
según sea necesario.
Cuando introduzca el paquete de baterías en el cargador,
la luz indicadora verde del cargador comenzará a
“PARPADEAR”. Esto indica que la batería está recibiendo
una carga rápida (Fig. 13).
Cuando el paquete de baterías esté completamente
cargado, desenchufe el cargador (a menos que vaya a
cargar otro paquete de baterías) y vuelva a introducir el
paquete de baterías en la herramienta.
Cuando la luz indicadora deje de "PARPADEAR" (y se
vuelva una luz verde constante), la carga rápida habrá
terminado. El paquete de baterías está completamente
cargado y se puede retirar del cargador.
FIG. 13
El paquete de baterías se puede usar incluso aunque la
luz siga parpadeando. Puede que tenga que pasar más
tiempo para que la luz deje de parpadear, según la
temperatura.
PAQUETE DE
BATERÍAS
El propósito de la luz verde es indicar que el paquete de
baterías se está cargando rápidamente. No indica el
punto exacto de carga completa. La luz dejará de
parpadear en menos tiempo si el paquete de baterías no
estaba completamente descargado.
CARGADOR
Cuando comience el proceso de carga del paquete de
baterías, una luz roja constante también podría
significar que el paquete de baterías está demasiado
caliente o demasiado frío.
La carga rápida es posible solamente cuando el intervalo
de temperatura del paquete de baterías está entre 32 °F
(0 °C) y 113 °F (45 °C). Cuando sea necesario, el
ventilador interno del cargador se encenderá para ayudar
al proceso de carga y la velocidad del mismo.
En cuanto el paquete de baterías alcance el intervalo de
temperatura correcto, el cargador de baterías cambiará
automáticamente a carga rápida.
LUZ VERDE
LUZ ROJA
-46-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610028048 12-12_BM 2610028048 12-12.qxp 12/5/12 10:28 AM Page 47
INDICADORES, SIMBOLOS Y SIGNIFICADO (Modelo BC660)
Si la luz indicadora verde está apagada, el cargador no está demasiado caliente o demasiado frío para la carga
está recibiendo energía del tomacorriente de rápida.
alimentación.
Si la luz indicadora verde “PARPADEA”,
Si la luz indicadora verde está
“ENCENDIDA”, el cargador está
enchufado pero el paquete de
el paquete de baterías está siendo
cargado rápidamente. La carga rápida
terminará automáticamente cuando el paquete de
baterías no está introducido, o el paquete de baterías se baterías esté totalmente cargado.
encuentra totalmente cargado, o el paquete de baterías
CARGA DEL PAQUETE DE BATERÍAS (Modelo BC660)
Enchufe el cordón del cargador en un tomacorriente
eléctrico estándar.
• Asegúrese de que el paquete de baterías esté insertado
correctamente en el cargador.
Si no hay un paquete de baterías insertado, la luz
indicadora verde del cargador se ENCENDERÁ. Esto
indica que el cargador está recibiendo energía eléctrica y
que está listo para utilizarse.
• Limpie los contactos del cargador o del paquete de
baterías (por ej., insertando y retirando la batería varias
veces) o reemplace el paquete de baterías, según sea
necesario.
Cuando introduzca el paquete de baterías en el cargador, Cuando el paquete de baterías esté completamente
la luz indicadora verde del cargador comenzará a cargado, desenchufe el cargador (a menos que vaya a
“PARPADEAR”. Esto indica que la batería está recibiendo cargar otro paquete de baterías) y vuelva a introducir el
una carga rápida (Fig. 14).
paquete de baterías en la herramienta.
Cuando la luz indicadora deje de "PARPADEAR" (y se
vuelva una luz verde constante), la carga rápida habrá
terminado. El paquete de baterías está completamente
cargado y se puede retirar del cargador.
FIG. 14
Cuando comience el proceso de carga del paquete de
baterías, una luz verde constante también podría
significar que el paquete de baterías está demasiado
caliente o demasiado frío.
PAQUETE DE
BATERÍAS
La carga rápida es posible solamente cuando el intervalo
de temperatura del paquete de baterías está entre 32 °F
(0 °C) y 113 °F (45 °C). Cuando sea necesario, el
ventilador interno del cargador se encenderá para ayudar
al proceso de carga y la velocidad del mismo.
CARGADOR
En cuanto el paquete de baterías alcance el intervalo de
temperatura correcto, el cargador de baterías cambiará
automáticamente a carga rápida.
El paquete de baterías se puede usar incluso aunque la
luz siga parpadeando. Puede que tenga que pasar más
tiempo para que la luz deje de parpadear, según la
temperatura.
El propósito de la luz verde es indicar que el paquete de
baterías se está cargando rápidamente. No indica el
punto exacto de carga completa. La luz dejará de
parpadear en menos tiempo si el paquete de baterías no
estaba completamente descargado.
LUZ VERDE
Si la luz indicadora verde está “ENCENDERÁ”, el paquete
de baterías no puede aceptar una carga.
-47-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610028048 12-12_BM 2610028048 12-12.qxp 12/5/12 10:28 AM Page 48
CONSEJOS PARA LA HERRAMIENTA
bajas con brocas para taladro y lubricantes diseñados
El seguir unos cuantos consejos simples reducirá el especialmente.
desgaste de la herramienta y las posibilidades de
TALADRADO DE MADERA O PLASTICO
lesiones del operador.
Si no se utiliza un bloque de refuerzo, disminuya la presión
justo antes de que la broca atraviese completamente la
madera para evitar el astillado. Termine el agujero desde
la parte posterior inmediatamente después de que la
punta atraviese la pieza de trabajo. Si la broca se atasca,
invierta la operación de taladrado para ayudar a sacar la
broca de la pieza de trabajo.
NOTA: La alta eficiencia proporcionada por los martillos
giratorios sólo se puede obtener si se utilizan
accesorios afilados y sin daños. El “costo” de mantener
accesorios afilados y sin daños es sobradamente
compensado por el “tiempo que se ahorra” al hacer
funcionar la herramienta con accesorios afilados.
Usted prolongará la vida de las brocas y realizará un
trabajo mejor ejecutado si siempre pone la broca en
contacto con la pieza de trabajo ANTES de apretar el
gatillo. Durante el funcionamiento, sujete el taladro
firmemente y ejerza una presión moderada y uniforme.
Una presión excesiva a baja velocidad hará que el
martillo se detenga. Una presión demasiado pequeña
no permitirá que la broca corte y producirá un exceso
de fricción al patinar sobre la superficie. Esto puede ser
perjudicial para el taladro y para la broca.
TALADRADO DE METAL
Realice una punzonadura para marcar en el material a
fin de comenzar más fácilmente. Ejerza suficiente
presión para hacer que la broca siga cortando. Si se
permite que la broca se limite a girar en el agujero sin
avanzar, ésta se desafilará en poco tiempo. Al taladrar
un agujero más grande, es más rápido y gasta menos el
paquete de baterías hacer primero un agujero más
pequeño y agrandarlo hasta el tamaño requerido.
Lubrique la punta de la broca de vez en cuando con
ACEITE PARA CORTAR para taladrar metal más
fácilmente. Si la broca se atasca, invierta el taladrado
para ayudar a sacar la broca de la pieza de trabajo.
El cuerpo de todas las brocas para taladro se debe
limpiar antes de la utilización de éstas e inmediatamente
después de quitarlas.
No se recomienda taladrar agujeros de más de 3/8" de
diámetro en acero suave con un grosor superior a 1/8".
El taladrado de metal consume rápidamente la energía
del paquete de baterías.
Recuerde estas instrucciones para un
funcionamiento con seguridad:
1. Algunos materiales requieren velocidades de
taladrado lentas, mientras que otros requieren una
velocidad de taladrado más alta para producir los
mejores resultados.
TALADRADO DE MAMPOSTERIA
Utilice una broca para mampostería con punta de
2. Todas las piezas de trabajo se deben apoyar o fijar carburo para ladrillo de cenizas, argamasa, ladrillo
antes de taladrar y se debe ejercer una presión firme y común, piedra blanda y otros materiales. La cantidad de
uniforme en línea con la broca.
presión a ejercer depende del tipo de material que se
está taladrando. Los materiales blandos requieren
menos presión, mientras que los materiales duros
necesitan más presión para evitar que la broca dé
vueltas sin avanzar.
3. Cuando la broca atraviese la pieza de trabajo y llegue
al otro lado, reduzca la presión y continúe haciendo
funcionar el taladro a medida que va sacando la broca.
Los materiales tales como vidrio, porcelana, cerámica,
loseta, plástico, etc., se deben taladrar a velocidades
-48-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610028048 12-12_BM 2610028048 12-12.qxp 12/5/12 10:28 AM Page 49
Mantenimiento
MOTORES “CORRIENTE DIRECTA”
Servicio
El motor de la herramienta ha sido diseñado para
muchas horas de servicio fiable. Para mantener un
rendimiento óptimo del motor, recomendamos que éste
sea examinado cada seis meses. Sólo se debe usar un
motor de repuesto Bosch genuino diseñado
especialmente para la herramienta.
NO HAY PIEZAS EN EL
ADVERTENCIA
INTERIOR QUE PUEDAN SER
!
AJUSTADAS O REPARADAS POR EL USUARIO. El
mantenimiento preventivo realizado por personal no
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta
de cables y componentes internos que podría
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo
el servicio de las herramientas sea realizado en un
Centro de servicio de fábrica Bosch o en una Estación
de servicio Bosch autorizada. TECNICOS DE
REPARACIONES: Desconecten la herramienta y/o el
cargador de la fuente de energía antes de realizar
servicio de ajustes y reparaciones.
Limpieza
Para evitar accidentes,
!
ADVERTENCIA
desconecte
siempre
la
herramienta y/o el cargador de la fuente de energía
antes de la limpieza. La herramienta se puede limpiar
más eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas
de seguridad siempre que limpie herramientas con
aire comprimido.
BATERÍAS
Esté alerta a los paquetes de baterías que estén
aproximándose al final de su vida útil. Si observa una
disminución del rendimiento de la herramienta o un
tiempo de funcionamiento significativamente más corto
entre cargas, entonces ha llegado el momento de
cambiar el paquete de baterías. Si no se hace esto, el
resultado puede ser que la herramienta funcione
incorrectamente o que el cargador se dañe.
Las aberturas de ventilación y las palancas de
interruptor deben mantenerse limpias y libres de
materias extrañas. No intente limpiar introduciendo
objetos puntiagudos a través de las aberturas.
Ciertos agentes de limpieza y
!
PRECAUCION
disolventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro
de carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco
y detergentes domésticos que contienen amoníaco.
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido lubricada
adecuadamente y está lista para la utilización.
Accesorios
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
Si es necesario un cordón de
extensión, se debe usar un
!
ADVERTENCIA
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea
capaz de transportar la corriente necesaria para la
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión
de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y
receptáculos para 3 terminales.
Tamaños del cable en mm2
Tamaño del cordón en A.W.G.
Capacidad
nominal en
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
amperes de la
25
50 100 150
15 30 60 120
herramienta
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16 14
14 12
14 12
14 12
0,75 0,75 1,5 2,5
0,75 1,0 2,5 4,0
0,75 1,0 2,5 4,0
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,
1,0 2,5 4,0
—
—
más grueso es el cordón.
—
—
—
—
—
Mango auxiliar de 360˚*
Calibre de profundidad*
Estuche de transporte*
(* = equipo estándar)
(** = accesorios opcionales)
Mandril de 3 mordazas**
Adaptador SDS de mandril recto**
-49-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610028048 12-12_BM 2610028048 12-12.qxp 12/5/12 10:28 AM Page 50
Notes:
-50-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610028048 12-12_BM 2610028048 12-12.qxp 12/5/12 10:28 AM Page 51
Remarques :
Notas:
-51-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610028048 12-12_BM 2610028048 12-12.qxp 12/5/12 10:28 AM Page 52
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool
Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique
pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN
EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado a México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona
!2610028048!
Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
2610028048 12/12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|