BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 1
IMPORTANT:
Read Before Using
IMPORTANT :
Lire avant usage
IMPORTANTE:
Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
11536VSR
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
appelez ce numéro gratuit
For English Version
See page 2
Version française
Voir page 15
Versión en español
Ver la página 28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 3
Disconnect the plug from the power source
Battery tool use and care
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may
create a risk of fire when used with another
battery pack.
Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and
fire.
When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects like paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other
small metal objects that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may
affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery, avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service
Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
-3-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 4
Cordless Rotary Hammer Safety Rules
Hold tool by insulated gripping surfaces immediately, reverse the direction of
when performing an operation where the rotation and slowly squeeze the trigger to
cutting tools may contact hidden wiring. back out the bit. Be ready for a strong
Contact with a “live” wire will make exposed reaction torque. The drill body will tend to
metal parts of the tool “live” and shock the twist in the opposite direction as the drill bit is
operator.
rotating.
Use clamps or other practical way to Do not grasp the tool or place your hands
secure and support the workpiece to a too close to the spinning chuck or drill
stable platform. Holding the work by hand bit. Your hand may be lacerated.
or against your body is unstable and may
lead to loss of control.
When installing a drill bit, insert the shank
of the bit well within the jaws of the
Do not drill, fasten or break into existing walls chuck. If the bit is not inserted deep
or other blind areas where electrical wiring enough, the grip of the jaws over the bit is
may exist. If this situation is unavoidable, reduced and the loss of control is increased.
disconnect all fuses or circuit breakers
feeding this worksite.
Do not use dull or damaged bits and
accessories. Dull or damaged bits have a
Wear ear protectors when using the tool for greater tendency to bind in the workpiece.
extended periods. Prolonged exposure to
high intensity noise can cause hearing loss.
When removing the bit from the tool avoid
contact with skin and use proper
Always use auxiliary handle for maximum protective gloves when grasping the bit
control over torque reaction or kick-back. or accessory. Accessories may be hot after
High torque 3/8" and larger chuck capacity prolonged use.
drills are equipped with auxiliary handles.
Check to see that keys and adjusting
Always wear safety goggles or eye wrenches are removed from the drill
protection when using this tool. Use a before switching the tool "ON". Keys or
dust mask or respirator for applications wrenches can fly away at high velocity
which generate dust.
striking you or a bystander.
Use thick cushioned gloves and limit the Do not run the tool while carrying it at
exposure time by taking frequent rest your side. A spinning drill bit could become
periods. Vibration caused by hammer-drill entangled with clothing and injury may result.
action may be harmful to your hands and
Some dust created by
!
WARNING
arms.
power sanding, sawing,
Secure the material being drilled. Never grinding, drilling, and other construction
hold it in your hand or across legs. activities contains chemicals known to
Unstable support can cause the drill bit to cause cancer, birth defects or other
bind causing loss of control and injury.
reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
Disconnect battery pack from tool or
place the switch in the locked or off
position before making any assembly,
adjustments or changing accessories.
Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the tool accidentally.
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Position yourself to avoid being caught
between the tool or side handle and walls
or posts. Should the bit become bound or
jammed in the work, the reaction torque of
the tool could crush your hand or leg.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
If the bit becomes bound in the
workpiece,
release
the
trigger
-4-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 5
Battery/Charger
Before using battery charger, read all +113 degrees F (45 degrees C). Store tool
instructions and cautionary markings on and battery pack in locations where
(1) battery charger, (2) battery pack, and (3) temperatures will not exceed 120 degrees F
product using battery.
(49 degrees C). This is important to prevent
serious damage to the battery cells.
Use only the charger which accompanied
your product or direct replacement as Battery leakage may occur under extreme
listed in the catalog or this manual. Do not usage or temperature conditions. Avoid
substitute any other charger. Use only Bosch contact with skin and eyes. The battery
approved chargers with your product. See liquid is caustic and could cause chemical
Functional Description and Specifications.
burns to tissues. If liquid comes in contact with
skin, wash quickly with soap and water. If the
liquid contacts your eyes, flush them with water
for a minimum of 10 minutes and seek medical
attention.
Do not disassemble charger or operate the
charger if it has received a sharp blow,
been dropped or otherwise damaged in any
way. Replace damaged cord or plugs
immediately. Incorrect reassembly or damage Place charger on flat non-flammable
may result in electric shock or fire.
surfaces and away from flammable
materials when re-charging battery pack.
The charger and battery pack heat during
charging. Carpeting and other heat insulating
surfaces block proper air circulation which may
cause overheating of the charger and battery
pack. If smoke or melting of the case are
observed unplug the charger immediately and
do not use the battery pack or charger.
Do not recharge battery in damp or wet
environment. Do not expose charger to rain
or snow. If battery case is cracked or
otherwise damaged, do not insert into
charger. Battery short or fire may result.
Charge only Bosch approved rechargeable
batteries. See Functional Description and
Specifications. Other types of batteries may
burst causing personal injury and damage.
Use of an attachment not recom-
mended or sold by Bosch will result in a
risk of fire, electric shock or injury to
persons.
Charge battery pack in temperatures above
+32 degrees F (0 degrees C) and below
Battery Care
When batteries are not in nails, screws, keys, etc. Fire or injury may
tool or charger, keep them result.
WARNING
!
away from metal objects. For example, to
protect terminals from shorting DOꢀNOT
place batteries in a tool box or pocket with
DO NOT PUT BATTERIES INTO FIRE OR
ExPOSE TO HIGH HEAT. They may
explode.
-5-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 6
Battery Disposal
Do not attempt to disas- program to collect and recycle these batteries
semble the battery or at the end of their useful life, when taken out
WARNING
!
remove any component projecting from of service in the United States or Canada. The
the battery terminals. Fire or injury may RBRC program provides a convenient
result. Prior to disposal, protect exposed alterative to placing used Li-ion batteries into
terminals with heavy insulating tape to the trash or the municipal waste stream, which
prevent shorting.
may be illegal in your area.
Please call 1-800-8-BATTERY for information
on Li-ion battery recycling and disposal
bans/restrictions in your area, or return your
batteries to a Skil/Bosch/Dremel Service
Center for recycling. Robert Bosch Tool
Corporation’s involvement in this program is
part of our commitment to preserving our
environment and conserving our natural
resources.”
LITHIUM-ION BATTERIES
If equipped with a lithium-ion battery, the battery
must be collected, recycled or disposed of in
an environmentally sound manner.
“The EPA certified RBRC
Battery Recycling Seal on the
lithium-ion (Li-ion) battery
indicates Robert Bosch Tool
Corporation is voluntarily
participating in an industry
-6-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 7
Symbols
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol
Name
Designation/Explanation
V
A
Volts
Voltage (potential)
Amperes
Hertz
Current
Hz
W
kg
min
s
Frequency (cycles per second)
Watt
Power
Kilograms
Minutes
Seconds
Diameter
No load speed
Weight
Time
Time
Size of drill bits, grinding wheels, etc.
Rotational speed, at no load
n0
.../min
Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute
0
Off position
Zero speed, zero torque...
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Selector settings
Speed, torque or position settings.
Higher number means greater speed
0
Infinitely variable selector with off
Arrow
Speed is increasing from 0 setting
Action in the direction of arrow
Type or a characteristic of current
Type or a characteristic of current
Type or a characteristic of current
Alternating current
Direct current
Alternating or direct current
Class II construction
Designates Double Insulated
Construction tools.
Earthing terminal
Warning symbol
Grounding terminal
Alerts user to warning messages
Li-ion RBRC seal
Designates Li-ion battery recycling
program
This symbol designates that
this tool is listed by the
Canadian Standards
Association, to United States
and Canadian Standards.
This symbol designates
that this tool is listed by
Underwriters Laboratories.
This symbol
designates
This symbol designates that
that
This symbol designates
that this tool is listed by
the Canadian Standards
Association.
this tool is listed by
this tool
Underwriters Laboratories, to
complies
United States and Canadian
to NOM
Standards.
Mexican
Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
-7-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 8
Functional Description and Specifications
Disconnect battery pack from tool or place the switch in the locked or
off position before making any assembly, adjustments or changing
WARNING
accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool
!
accidentally.
Cordless Rotary Hammer
VENTILATION OPENINGS
FORWARD/REVERSING
LEVER & TRIGGER
LOCK
FIG.1
SELECTOR DIAL
RELEASE BUTTON
LOCKING SLEEVE
DUST SHIELD
VARIABLE
SPEED
TRIGGER
SWITCH
DEPTH GAUGE
HANDGRIP
SELECTOR DIAL
BATTERY
PACK
RELEASE
BUTTON
BATTERY
PACK
BUTTON
BATTERY CHARGED
CONDITION INDICATOR
DEPTH GAUGE
RELEASE BUTTON
TEMPERATURE INDICATOR LIGHT
Model Number
Shank style
Charge time
Battery
11536VSR
SDS-plus®
1 hour (80% charged in 30 minutes)
(36 Volt Li-ion) BAT836
Maximum Capacities:
Material
Concrete
1"
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.
-8-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 9
Operating Instructions
INSTALLING SDS-plus® ACCESSORIES
accessories is more than offset by the "time
Clean the insert shank end of the accessory to saved" in operating the tool with sharp
remove any debris, then lightly grease with a accessories.
light oil or lubricant
REMOVING SDS-plus® ACCESSORIES
Insert accessory into the bit holder through the
Accessories may be hot after
!
WARNING
dust shield, while twisting and pushing inward
use. Avoid contact with skin
until it locks automatically into place. Pull
and use proper protective gloves or cloth to
outward on the accessory to be certain it is
remove.
locked into the bit holder (Fig. 2).
To remove an accessory, pull and hold locking
NOTE: The high efficiency available from the
rotary hammers can only be obtained if sharp
and undamaged accessories are used. The
"cost" to maintain sharp and undamaged
sleeve backward and pull bit forward. All
accessories should be wiped clean after
removing (Fig. 3).
FIG.2
FIG.3
DUST
SHIELD
LOCKING
SLEEVE
VARIABLE SPEED CONTROLLED
TRIGGER SWITCH
For forward rotation, (with chuck pointed away
from you) move the lever to the far left. For
Your tool is equipped with a variable speed reverse rotation move the lever to the far right.
trigger switch. The tool can be turned "ON" or To activate trigger lock move lever to the
"OFF" by squeezing or releasing the trigger. center off position.
The speed can be adjusted from the minimum
Do not change direction of
rotation until the tool comes
to a complete stop. Shifting during rotation of
the chuck can cause damage to the tool.
CAUTION
!
to maximum nameplate RPM by the pressure
you apply to the trigger. Apply more pressure
to increase the speed and release pressure to
decrease speed Fig. 1).
FIG.4
To reduce the risk of injury
immediately discontinue use
WARNING
!
of the tool if the variable speed control ceases
to function. Subsequent loss of on/off control
of the trigger switch is likely.
FORWARD/REVERSING LEVER &
TRIGGER LOCK
Your tool is equipped with a forward/
reversing lever and trigger lock located above
the trigger (Fig. 4). This lever was designed
for changing rotation of the chuck, and for
locking the trigger in an “OFF” position to help
prevent accidental starts and accidental
battery discharge.
FORWARD/REVERSING
LEVER & TRIGGER
LOCK
-9-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 10
SELECTOR DIAL
SELECTOR DIAL - “VARIO-LOCK”
The selector dial allows the tool to be set for Adjusting the Vario-Lock: The vario-lock can
various drilling/hammer drilling applications. be set in any one of thirty-six (10˚ increments)
Depress release button and turn selector dial positions. Choose a position which is best
right or left depending on the below suited for your operation.
applications (Fig. 5).
Depress release button and turn the selector
dial, to the “vario-lock” setting. Next, rotate
the locking sleeve, along with the accessory,
to the desired position. Then turn the selector
dial to the “hammer only” setting and slightly
turn the locking sleeve to have it automatically
lock into a definite position.
When using demolition or chipping bits such
as bull points, chisels, spades, gouges, etc.
the “Hammer Only” mode must be selected.
Do not operate the
selection dial until the tool
CAUTION
!
come to a complete stop. Shifting during
rotation of the chuck can cause damage to the
tool.
Drilling only:
used for drilling
wood, steel, etc.
Drilling/hammering:
used for drilling
concrete
Vario-lock
allows for 36 desired
positions of “hammer”
Hammering only:
used for light
chipping work
FIG.5
FIG.6
AUxILIARY HANDLE
The tool must be supported with the auxiliary
handle, which can be swiveled 360˚. To
reposition and/or swivel the handle, loosen
the hand grip, move the handle to the
desired position along the barrel and
securely retighten the hand grip (Fig. 6).
HAND
GRIP
DEPTH GAUGE
RELEASE
BUTTON
DEPTH GAUGE
Your drilling depth can be pre-set and/or
repeated by using the depth gauge.
Setting depth: After the auxiliary handle is
installed, make sure the accessory has been
fully inserted into the tool holder before
setting the depth gauge (Fig. 7).
FIG.7
To adjust depth, push the depth gauge
release button, slide the depth gauge to
desired depth and release pressure on
button to lock the depth gauge in place.
DEPTH GAUGE
-10-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 11
SLIP CLUTCH
BRAKE
The tool has a internal pre-set slip clutch. When the trigger is released it activates the
The output spindle will stop rotating if the electrical brake to stop the chuck quickly.
accessory binds and overloads the tool.
This is especially useful in the repetitive
driving and removal of screws.
BATTERY CHARGED CONDITION
INDICATOR
• When only one light illuminates, this
indicates the battery pack is less than 33%
The battery is equipped with a charged charged.
condition indicator.
When one light blinks the battery pack is
almost fully discharged.
GREEN
INDICATOR LIGHTS
TEMPERATURE INDICATOR LIGHT
The red indicator light signals whether the
battery or tool (with battery inserted) is in the
optimum temperature range. When the
temperature is too high, the tool will not
operate at full capacity.
RED
INDICATOR LIGHT
If the red indicator light illuminates
continuously when the battery is inserted into
the charger. The battery is outside the
charging temperature range and cannot be
charged.
BUTTON
By pressing the button ON, the charged
condition can be checked when the battery is
removed or when the machine is not in use.
After approx. 5 seconds, the charged
indicator switches off automatically.
If the red indicator light blinks when the
button or on/off switch (with battery inserted)
is pressed, the battery is outside the
operating range of -10 ˚C to +60 ˚C.
• • • When all three lights are illuminated,
this indicates the battery pack is between
67% and 100% charged.
When the temperature is above 70 ˚C the
battery turns off until it’s in the optimum
temperature range.
• •
When only two lights illuminate, this
indicates the battery pack is between 33%
and 66% charged.
INSERTING AND RELEASING BATTERY PACK
Set Forward/Reversing lever to the center (off pack from completely falling out of the handle,
position). Slide charged battery pack into the should it become loose due to vibration.
housing until the battery pack locks into
To remove the battery pack, press the battery
position and the red warning label is no longer
pack release button and slide the battery pack
visible (Fig. 1).
forward. The red warning label will become
partially visible. Press the battery pack release
button again and slide the battery pack
completely out of tool housing.
Your battery pack is equipped with a
secondary locking latch to prevent the battery
CHARGER INDICATORS, SYMBOLS AND MEANING
If the indicator lights are “OFF”, the charger
is not receiving power from power supply
outlet.
If the green indicator light is
“BLINKING”, the battery pack is
being fast-charged. Fast-
charging will automatically stop when the
battery pack is fully charged.
If the green indicator light is
“ON”, the charger is plugged in
but the battery pack is not
inserted, or the battery pack is fully charged.
-11-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 12
If the red indicator light is “ON”,
the battery pack is too hot or
cold for fast-charging. The
If the red indicator light is
“BLINKING”, the battery pack
cannot accept a charge or the
charger will automatically switch to fast- contacts of the charger or battery pack are
charging once a suitable temperature is contaminated. Clean the contacts of the
reached.
charger or battery pack only as directed in
these operating instructions or those supplied
with your tool or battery pack.
CHARGING BATTERY PACK (BC830 1 HOUR CHARGER)
Plug charger cord into your standard power could also mean the battery pack is too hot or
outlet, then insert battery pack into charger too cold.
(Fig. 8).
The purpose of the green light is to indicate
The charger’s green indicator light will begin to
“BLINK”. This indicates that the battery is
receiving a fast charge. Fast-charging will
automatically stop when the battery pack is
fully charged.
that the battery pack is fast-charging. It does
not indicate the exact point of full charge. The
light will stop blinking in less time if the battery
pack was not completely discharged.
When needed, the internal fan of the charger
will turn on to aid the charging process and
speed.
When the unit beeps and the indicator light
stops “BLINKING” (and becomes a steady
green light) fast charging is complete.
When charging several batteries in sequence,
the charge time may slightly increase.
The battery pack may be used even though
the light may still be blinking. The light may
require more time to stop blinking depending
on temperature. When you begin the charging
process of the battery pack, a steady red light
When the battery pack is fully charged, unplug
the charger (unless you're charging another
battery pack) and slip the battery pack back
into the tool.
FIG.8
BATTERY
PACK
RED
LIGHT
CHARGER
GREEN
LIGHT
-12-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 13
IMPORTANT CHARGING NOTES
1. The charger was designed to fast charge 4. If battery does not charge properly:
the battery only when the battery
a. Check for voltage at outlet by plugging
temperature is between 32˚F (0˚C) and
in some other electrical device.
140˚F (60˚C). If the battery pack is too hot or
b. Check to see if outlet is connected to a
too cold, the charger will not fast charge the
light switch which turns power “off” when
battery. (This may happen if the battery pack
lights are turned off.
is hot from heavy use). When the battery
temperature returns to between 32˚F (0˚C)
and 140˚F (60˚C), the charger will
automatically begin charging.
c. Check battery pack terminals for dirt.
Clean with cotton swab and alcohol if
necessary.
2. A substantial drop in operating time per
charge may mean that the battery pack is
nearing the end of its life and should be
replaced.
d. If you still do not get proper charging,
take or send tool, battery pack and charger
to your local Bosch Service Center. See
“Tools, Electric” in the Yellow Pages for
names and addresses.
3. Remember to unplug charger during
storage period.
Note: Use of chargers or battery packs not
sold by Bosch will void the warranty.
DRILLING WOOD OR PLASTIC
make a smaller hole and enlarge it to the
If backing block is not used, ease up on the required size. Lubricate the tip of the bit
pressure just before the bit breaks through occasionally with CUTTING OIL for easier
the wood to avoid splintering. Complete the metal drilling. If bit binds, reverse the drilling
hole from the opposite side immediately after to help remove the bit from the work.
the point breaks through. If bit binds, reverse
the drilling operation to help remove the bit
Use carbide-tipped SDS-plus® bit for cinder
from the work.
DRILLING MASONRY
block, mortar, common brick, soft stone and
DRILLING METAL
other materials. The amount of pressure to
Make a center punch in the material for be used is dependent upon the type of
easier starting. Use enough pressure to keep material being drilled. Soft materials require
the bit cutting. If the bit is allowed to merely less pressure while the hard materials need
spin in the hole, it will become dull within a more pressure to prevent the drill bit from
short time. When drilling a larger hole, it is spinning.
faster and easier on your power pack to first
Maintenance
Disconnect tool and/or charger from power
source before servicing.
Service
NO USER SERVICEABLE
PARTS INSIDE. Preventive
WARNING
!
BATTERIES
maintenance performed by unauthorized
personnel may result in misplacing of
internal wires and components which
could cause serious hazard. We recom -
mend that all tool service be performed by a
Bosch Factory Service Center or Authorized
Bosch Service Station. SERVICEMEN:
Be alert for battery packs that are nearing
their end of life. If you notice decreased
tool performance or significantly shorter
running time between charges then it is time
to replace the battery pack. Failure to do so
can cause the tool to operate improperly or
damage the charger.
-13-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 14
cleaning. The tool may be cleaned most
TOOL LUBRICATION
Your Bosch tool has been properly lubricated
and is ready for use.
effectively with compressed dry air. Always
wear safety goggles when cleaning tools
with compressed air.
D.C. MOTORS
Ventilation openings and switch levers must
be kept clean and free of foreign matter. Do
not attempt to clean by inserting pointed
objects through opening.
The motor in your tool has been engineered
for many hours of dependable service. To
maintain peak efficiency of the motor, we
recommend it be examined every six months.
Only a genuine Bosch replacement motor
specially designed for your tool should be
used.
Certain cleaning agents
!
CAUTION
and solvents damage
plastic parts. Some of these are: gasoline,
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household detergents
that contain ammonia.
Cleaning
To avoid accidents, always
!
WARNING
disconnect the tool and/or
charger from the power supply before
Accessories
RECOMMENDED SIZES OF ExTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS
If an extension cord is
!
WARNING
necessary, a cord with
adequate size conductors that is capable
of carrying the current necessary for your
tool must be used. This will prevent
excessive voltage drop, loss of power or
overheating. Grounded tools must use 3-wire
extension cords that have 3-prong plugs and
receptacles.
Wire Sizes in mm2
Cord Size in A.W.G.
Cord Length in Feet
Tool’s
Ampere
Rating
Cord Length in Meters
25
50 100 150
15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16 14
14 12
14 12
14 12
0.75 0.75 1.5 2.5
0.75 1.0 2.5 4.0
0.75 1.0 2.5 4.0
1.0 2.5 4.0
—
—
NOTE: The smaller the gauge number, the
heavier the cord.
—
—
—
—
—
360˚ Auxiliary Handle*
Depth Gauge*
(* = standard equipment)
(** = optional accessories)
Carrying Case*
3-Jaw Chuck**
Straight Chuck SDS Adaptor**
-14-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 15
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'on
!
AVERTISSEMENT
n'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de
choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans tous les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à des outils branchés sur le secteur (avec
fil) ou à des outils alimentés par piles (sans fil).
Sécurité du lieu de travail
Sécurité personnelle
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé. Restez concentré, faites attention à ce que vous
Les risques d’accident sont plus élevés quand on
travaille dans un endroit encombré ou sombre.
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Quand on utilise des outils
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour
causer des blessures corporelles graves.
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des
atmosphères explosives, comme par exemple en
présence de gaz, de poussières ou de liquides
inflammables. Les outils électroportatifs produisent
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
Utilisez des équipements de sécurité personnelle.
Portez toujours une protection oculaire. Le port
d'équipements de sécurité tels que des masques
antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, des casques de chantier et des
protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées
réduira le risque de blessure corporelle.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une
perte de contrôle si on vous distrait.
Sécurité électrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui
correspond.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que
l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de
brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un
bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Le
transport d'un outil électroportatif avec le doigt sur la
gâchette ou le branchement de cet outil quand
l'interrupteur est en position de marche (ON) est une
invite aux accidents.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a
risque de blessure corporelle.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou
à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations
inattendues.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés
augmentent les risques de choc électrique.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le
risque de choc électrique.
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le
raccordement d’un système d’aspiration et de
collecte des poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.
L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire les
dangers associés à l'accumulation de poussière.
S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil
électroportatif dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de
terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit
les risques de choc électrique.
-15-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 16
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les
Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
embouts d'outil, etc. conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de travail et des
travaux à réaliser. L'emploi d’outils électroportatifs
pour des tâches différentes de celles pour lesquelles ils
ont été prévus peut résulter en une situation dangereuse.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas
être commandé par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
Utilisation et entretien des outils à piles
Rechargez les piles uniquement avec le chargeur
spécifié par le fabriquant. Un chargeur qui convient à
un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie
quand il est utilisé avec un autre bloc-piles.
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile
de l’outil électroportatif avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil
électroportatif. De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif
de l’outil électroportatif.
Utilisez des outils électroportatifs uniquement avec
les bloc-piles spécifiquement désignés pour eux.
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque
de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à
distances d’autres objets métalliques tels que des
trombones, des pièces de monnaie, des clés, des
clous, des vis ou de tout autre objet métallique
pouvant faire une connexion entre une borne et une
autre. Court-circuiter les bornes des piles peut causer
des brûlures ou un incendie.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Dans des conditions abusives, du liquide peut être
éjecté de la pile ; dans un tel cas, évitez tout contact
avec ce liquide. Si un contact se produit
accidentellement, rincez avec de l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consultez un médecin.
Du liquide éjecté de la pile peut causer des irritations ou
des brûlures.
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et ne
coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces
cassées ou d’autre circonstance qui risquent
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.
Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des
outils électroportatifs mal entretenus.
Entretien
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les Faites réparer votre outil électroportatif par un agent
outils coupants entretenus correctement et dotés de de service qualifié n’utilisant que des pièces de
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de
coincer et sont plus faciles à maîtriser.
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de
l’outil électroportatif est préservée.
-16-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 17
Consignes de sécurité pour le marteau rotatif sans cordon
Tenez l'outil par les surfaces isolées de préhension
rotation et appuyez lentement sur la gâchette pour
en exécutant une opération au cours de laquelle faire ressortir le foret. Soyez prêt à un fort couple de
l'outil de coupe peut venir en contact avec les fils
cachés. Le contact avec un fil sous tension rendra les
pièces métalliques exposées de l'outil sous tension et
causera des chocs à l'opérateur.
réaction. Le corps de la perceuse aura tendance à
tordre en sens opposé à mesure que le foret tourne.
Ne saisissez pas l'outil et ne placez vos mains trop
près du foret ou du mandrin en rotation. Votre main
pourrait être lacérée.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
En installant un foret, insérez la tige du foret bien à
l'intérieur des mâchoires du mandrin. Si le foret
n'est pas inséré assez profondément, la prise des
Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans des murs mâchoires sur le foret est réduite et la perte de
existants ou autres endroits aveugles pouvant abriter contrôle est accrue.
des fils électriques. Si cette situation est inévitable,
N'utilisez pas de forets et d'accessoires émoussés
débranchez tous les fusibles ou les disjoncteurs
ou endommagés. Les forets émoussés ou
alimentant ce site.
endommagés ont tendance à gripper dans l'ouvrage.
Portez un serre-tête antibruit lorsque vous utilisez
En retirant le foret de l'outil, évitez tout contact avec
l'outil pendant des périodes prolongées. L'exposition
la peau et utilisez des gants protecteurs appropriés
prolongée à un bruit de haute intensité peut causer une
en saisissant le foret ou l'accessoire. Les
perte auditive.
accessoires peuvent être chauds après une utilisation
prolongée.
Utilisez toujours la poignée auxiliaire pour un
contrôle maximal sur la réaction de couple ou le
rebond. Les perceuses de 10 mm à haut couple et les
perceuses avec mandrin à plus grande capacité sont
équipées de poignées auxiliaires.
Assurez-vous que les clés de serrage et de réglage
sont retirées de la perceuse avant de mettre l'outil
en marche. Les clés de serrage ou de réglage peuvent
être projetées à grande vitesse et frapper une
personne présente ou vous-même.
Portez toujours des lunettes à coques latérales ou
des lunettes de protection en utilisant cet outil.
Utilisez un respirateur ou un masque anti-poussières
pour les applications produisant de la poussière.
Ne faites pas fonctionner la outli en la portant à
votre côté. Un foret en rotation pourrait s'emmêlever
à vos vêtements, ce qui pourrait causer des
blessures.
Utilisez des gants rembourrés épais et limitez le
temps d'exposition en prenant des pauses
fréquentes. Les vibrations causées par l'action du
marteau-perceuse peuvent être nocives pour vos mains
et vos bras.
Les travaux à la machine
tel que ponçage, sciage,
!
AVERTISSEMENT
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
Assujettissez l'ouvrage à percer. Ne le tenez jamais
dans votre main ou par-dessus vos jambes. Un
support instable peut faire gripper le foret,
provoquant ainsi une perte de contrôle et des
blessures.
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
Débranchez le bloc-piles de l'outil ou placez
l'interrupteur à la position de blocage ou d'arrêt
avant d'effectuer tout assemblage ou réglage ou de
changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventives réduisent le risque d'une mise en marche
accidentelle de l'outil.
Placez-vous de manière à éviter d'être pris entre
l'outil ou la poignée latérale et les murs ou les
montants. Si le foret se coince ou grippe dans
l'ouvrage, le couple de réaction de l'outil pourrait
écraser votre main ou votre pied.
• Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
Si le foret grippe dans l'ouvrage, relâchez la
gâchette immédiatement, inversez le sens de
-17-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 18
Chargeur de pile
Avant d'utiliser le chargeur de pile, lisez toutes les (+113°F). Rangez l'outil et le bloc-piles à des
consignes et tous les marquages d'avertissement endroits dont la température ne dépasse pas 49
sur (1) le chargeur de pile, (2) le bloc-piles et (3) le degrés C (+120°F). Ceci est important pour prévenir
produit utilisant la pile.
des dommages considérables aux éléments des piles.
N'utilisez que le chargeur qui accompagnait votre
produit ou remplacement direct, comme indiqué
dans le catalogue ou ce manuel. Ne substituez aucun
autre chargeur. N’utiliser que les chargeurs approuvés
par Bosch avec votre produit. Voir Description
fonctionnelle et Spécifications.
Il peut y avoir une fuite de pile dans des conditions
extrêmes d'utilisation ou de température. Évitez tout
contact avec la peau et les yeux. Le liquide de pile est
caustique et pourrait causer des brûlures chimiques
aux tissus. Si le liquide vient en contact avec la peau,
lavez rapidement à l'eau savonneuse. Si le liquide vient
en contact avec les yeux, rincez-les à l'eau pendant au
moins 10 minutes et sollicitez des soins médicaux.
Ne désassemblez pas le chargeur et ne l'utilisez pas
s'il a reçu un choc violent, s'il est tombé ou s'il a
été endommagé par ailleurs. Remplacez
immédiatement les cordons ou les fiches abîmés.
Un remontage incorrect ou des dommages peuvent
provoquer un incendie ou des secousses électriques.
Posez le chargeur sur une surface plate
ininflammable et à distance de matériaux
inflammables lorsqu’on recharge un bloc-piles. Le
chargeur et le bloc-piles s’échauffent pendant la
charge. Le coussinet de mousse souple et autres
surfaces isolantes empêchent la circulation normale
de l’air, ce qui peut provoquer une surchauffe du
chargeur et du bloc-piles. S’il y a dégagement de
fumée ou si le boîtier fond, débranchez le chargeur
immédiatement et n’utilisez ni le chargeur, ni le bloc-
piles.
Ne rechargez pas la pile dans un environnement
mouillé ou humide. N'exposez pas le chargeur à la
pluie ou la neige. Si le boîtier de la pile est fissuré
ou endommagé par ailleurs, ne l'insérez pas dans le
chargeur. Il pourrait y avoir un incendie ou un court-
circuit de pile.
Ne charger que des piles rechargeables approuvées
par Bosch. Voir Description fonctionnelle et
Spécifications. Les autres types de piles peuvent
éclater causant ainsi des blessures et des dommages.
L'utilisation d'un accessoire non recommandé ni vendu
par Bosch peut causer des risques d'incendie, de chocs
électriques ou de lésions corporelles.
Chargez le bloc-piles à des températures de plus de
0 degrés C (+32°F) et de moins de 45 degrés C
Entretien des piles
Lorsque les piles ne sont
NE METTEZ PAS LES PILES AU FEU ET NE LES
!
AVERTISSEMENT
pas dans l’outil ou le EXPOSEZ PAS À UNE CHALEUR ÉLEVÉE. Elles peuvent
chargeur, gardez-les à l’écart d’objets métalliques. exploser.
Ainsi, pour éviter un court-circuitage des bornes, NE
PLACEZ PAS les piles dans la boîte à outils ou dans la
poche avec des clous, des vis, des clés, etc. Ceci peut
provoquer un incendie ou des blessures.
-18-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 19
Mise au rebut des piles
Ne tentez pas de Tool Corporation participe volontairement à un
désassembler le bloc-piles programme industriel de ramassage et de recyclage de
!
AVERTISSEMENT
ou d’enlever tout composant faisant saillie des ces piles au terme de leur vie utile, pourvu qu’elles
bornes de piles, ce qui peut provoquer un incendie ou soient mises hors service aux États-Unis ou au Canada.
des blessures. Avant la mise au rebut, protégez les Le programme du RBRC offre une alternative pratique à
bornes exposées à l’aide d’un ruban isolant épais pour la mise des piles au Li-ion usées au rebut ou au
prévenir le court-circuitage.
ramassage d’ordures municipal, ce qui pourrait être
interdit dans votre région.
PILES LITHIUM-ION
Veuillez appeler le 1-800-8-BATTERY pour obtenir de
plus amples renseignements sur le recyclage des piles
au Li-ion et sur les restrictions ou interdictions de mise
au rebut qui s’appliquent à votre région ou renvoyez vos
piles à un Centre de Service Skil/Bosch/Dremel pour
recyclage. La participation de Robert Bosch Tool
Corporation à ce programme s'insère dans le contexte
de notre engagement à préserver notre environnement
et à conserver nos ressources naturelles.”
Si le produit est équipé d'une pile lithium-ion, la pile doit
être ramassée, recyclée ou mise au rebut d'une manière
qui ne soit pas nocive pour l'environnement.
“Le sceau RBRC de recyclage des
piles, homologué par l’EPA (Agence
pour
la
protection
de
l’environnement des États-Unis), qui
se trouve sur les piles au lithium-ion
(Li-ion) indique que Robert Bosch
-19-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 20
Symboles
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Symbole
Nom
Désignation/Explication
V
A
Volts
Tension (potentielle)
Ampères
Hertz
Courant
Hz
W
kg
min
s
Fréquence (cycles par seconde)
Watt
Puissance
Poids
Kilogrammes
Minutes
Secondes
Diamètre
Temps
Temps
Taille des mèches de perceuse, meules,
etc.
n0
Vitesse à vide
Vitesse de rotation, à vide
.../min
Tours ou mouvement alternatif par
minute
Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
etc., par minute
0
Position d'arrêt
Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ...
l, ll, lll, ...
Réglages du sélecteur
Réglages de vitesse, de couple ou de
position. Un nombre plus élevé signifie
une vitesse plus grande
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt
Flèche
La vitesse augmente depuis le réglage 0
Action dans la direction de la flèche
Type ou caractéristique du courant
Type ou caractéristique du courant
Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif
Courant continu
Courant alternatif
ou continu
Construction classe II
Désigne des outils construits avec double
isolation
Borne de terre
Borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement
Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Li-ion RBRC
Désigne le programme de recyclage des piles
Li-ion.
Ce symbole signifie que cet outil
est approuvé par l'Association
canadienne de normalisation
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
Underwriters Laboratories.
selon les normes des États-Unis
Ce symbole
et du Canada.
signifie que
cet outil se
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
l'Association canadienne
de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil
conforme aux
est approuvé par Underwriters
normes
Laboratories selon les normes
mexicaines
des États-Unis et du Canada.
NOM.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing
Services selon les normes des États-Unis et du Canada
-20-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 21
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez le bloc-piles de l'outil ou placez l'interrupteur à la position de blocage
ou d'arrêt avant d'effectuer tout assemblage ou réglage ou de changer les
!
AVERTISSEMENT
accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de
l'outil.
Marteau rotatif sans cordon
LEVIER DE MARCHE
PRISES D’AIR
AVANT/ARRIÈRE ET
VERROUILLAGE DE
GÂCHETTE
FIG.1
BOUTON DE
DÉCLENCHEMENT DU
CADRAN SÉLECTEUR
MANCHON DE
VERROUILLAGE
PARE-
POUSSIÈRE
GÂCHETTE DE
COMMANDE À
VITESSE
VARIABLE
BUTÉE DE
PROFONDEUR
CADRAN SELECTEUR
POIGNEE
(PRISE)
BOUTON DE
DÉCLENCHEMENT
DU BLOC-PILES
BLOC-PILES
BOUTON
TÉMOIN DE PILE CHARGEE
BOUTON DE BLOCAGE DE LA
BUTÉE DE PROFONDEUR
TÉMOIN DE TEMPÉRATURE
Numéro de modèle
Type de tige
Temps de charge
Pile
11536VSR
SDS-plus®
1 heure (80 % du chargement se réalise en 30 mn)
(Lithium-ion 36 volts) BAT836
Capacités maximales :
Matériau
Béton
25 po
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
-21-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 22
Consignes de fonctionnement
INSTALLATION D’ACCESSOIRES SDS-plus®
accessoires sont minimes comparés au temps que vous
Nettoyez la tige du foret de l’accessoire pour en enlever épargnerez.
toute saleté, puis enduisez-la modérément d’une huile
DÉMONTAGE D’ACCESSOIRES SDS-plus®
ou graisse légère.
Les accessoires peurent être
chauds après l’usage. Évitez
!
AVERTISSEMENT
Au niveau du pare-poussière, insérez l’accessoire dans
le porte-mèche en le poussant avec un mouvement de
vissage jusqu’à ce qu’il se verrouille automatiquement
en place. Tirez sur l’accessoire afin de vous assurer qu’il
est verrouillé en place dans le porte-mèche (Fig. 2).
tout contact avec la peau et utilisez un chiffon ou des
gants protecteurs appropriés pour déposer.
Pour retirer un accessoire, tirez et tenez le manchon de
verrouillage vers l’arrière, et tirez le foret vers l’avant.
Essuyez tous les accessoires pour les nettoyer après les
avoir enlevés (Fig. 3).
REMARQUE : Le marteau rotatif ne produira les
résultats attendus que si vous l’équipez d’accessoires
bien affûtés et en parfait état. Les frais d’entretien des
FIG.2
PARE-
FIG.3
POUSSIÈRE
MANCHON DE
VERROUILLAGE
GACHETTE DE COMMANDE A VITESSE VARIABLE
levier à l’extrême droite. Pour actionner le verrouillage
Votre outil est équipée d’une gâchette de commande de gâchette, déplacez le levier à la position centrale
à vitesse variable. Vous pouvez mettre la outil en
marche ou au repos en appuyant ou en relâchant
respectivement la gâchette. Dépendant de la pression
exercée sur la gâchette, il est possible de régler la
vitesse dans les limites minimale et maximale
spécifiées sur la plaquette emblématique. Exercez
plus de pression pour augmenter la vitesse et moins
pour la diminuer (Fig. 1).
(arrêt).
Ne changez pas le sens de
rotation avant que l'outil ne
!
MISE EN GARDE
se soit complètement immobilisé. Un changement
durant la rotation du mandrin pourrait endommager
l'outil.
FIG.4
Pour réduire le risque
de blessure, arrêtez
!
AVERTISSEMENT
immédiatement d'utiliser l'outil si la commande de
vitesse variable cesse de fonctionner. La gâchette de
commande
de
l'interrupteur
cessera
vraisemblablement de fonctionner peu après.
LEVIER DE MARCHE AVANT/ARRIÈRE ET
VERROUILLAGE DE GÂCHETTE
Votre outil est équipé d’un levier de marche
avant/arrière et d’un verrouillage de gâchette se
trouvant au-dessus de la gâchette (fig. 4). Ce levier a été
conçu de manière à changer la rotation du mandrin et à
verrouiller la gâchette en position d’arrêt pour aider à
prévenir les démarrages accidentels et une décharge de
pile accidentelle. Pour la rotation avant (le mandrin
étant dirigé en sens opposé à vous), déplacez le levier à
l’extrême gauche. Pour la rotation inverse, déplacez le
LEVIER DE MARCHE
AVANT/ARRIÈRE ET
VERROUILLAGE DE
GÂCHETTE
-22-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 23
CADRAN SELECTEUR
CADRAN SELECTEUR — « VARIO-LOCK »
Le cadran sélecteur permet de régler l'outil en fonction Réglage du dispositif « Vario-Lock » ; le dispositif
de différentes applications de perçage ou de perçage à peut être réglé à trente-six positions différentes (10°
percussion. Appuyez sur le bouton de déclenchement et entre elles). Choisissez le réglage qui convient à votre
tournez le cadran sélecteur à droite ou à gauche suivant opération particulière.
les applications ci-après (Fig. 5).
Appuyez sur le bouton de déclenchement et tournez le
Lorsque vous utilisez des mèches de démolition ou de
dégrossissage telles que burins, vrilles, gouges, etc.,
vous devez sélectionner le mode «Marteau seulement».
cadran sélecteur au réglage « vario-lock ». Ensuite,
tournez à la position désirée le manchon de verrouillage
ainsi que l’accessoire. Réglez ensuite le cadran
sélecteur à « martelage seulement » et tournez
légèrement le manchon de verrouillage de sorte qu’il
assume automatiquement une position définitive.
N'actionnez pas le cadran
!
MISE EN GARDE
sélecteur avant que l'outil
ne se soit arrêté complètement. Le mouvement durant
la rotation du mandrin peut endommager l'outil.
Perçage seulement :
servant à percer dans
le bois, l’acier, etc.
Perçage/martelage :
servant à percer le
béton
Vario-lock :
permet de régler le
martelage de 36 façons
Martelage seulement :
servant au travail peu
exigeant de burinage
FIG.5
FIG.6
POIGNEE AUXILIAIRE
La poignée auxiliaire, qui pivote sur 360°, doit être
utilisée pour supporter l’outil. Pour repositionner et/ou
faire pivoter la poignée, desserrez la manette, déplacez
la poignée à la position désiré le long du cylindre, puis
resserrez fermenment la manette (Fig. 6).
POIGNEE (PRISE)
BUTÉE DE PROFONDEUR
BOUTON DE BLOCAGE
DE LA BUTÉE DE
PROFONDEUR
La butée de profondeur permet de pré-régler la
profondeur de perçage ou d’effectuer des perçages
répétitifs à une profondeur donnée.
Réglage de la profondeur : Après avoir installé la
poignée auxiliaire, assurez-vous que l’accessoire est
inséré à fond du porte-outil avant de régler la butée de
profondeur (Fig. 7).
FIG.7
Pour régler la profondeur, appuyez sur le bouton de
blocage de la butée de profondeur et faites coulisser
cette dernière pour l’amener à la profondeur désirée.
Relâchez ensuite le bouton de blocage pour bloquer la
butée de profondeur en place.
BUTÉE DE
PROFONDEUR
-23-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 24
ACCOUPLEMENT A GLISSEMENT
FREIN
Lorsque l’utilisateur relâche la gâchette, celle-ci
L’outil renferme un accouplement à glissement
préréglé. L’arbre arrêtera de tourner si l’accessoire actionne le frein électrique pour arrêter le mandrin
grippe et surcharge l’outil.
rapidement. Cette fonction est particulièrement utile
durant l’enfoncement et le retrait à répétition de vis.
TÉMOIN DE PILE CHARGÉE
La pile est équipée d'un témoin de charge. Ce témoin
montre la charge de la pile durant le travail.
Un seul témoin clignotant indique que le bloc-piles est
presque entièrement déchargé.
TÉMOIN DE TEMPÉRATURE
Le témoin rouge indique si la température ambiante
de la pièce dans laquelle la pile, ou l’outil contenant la
pile, se trouve est optimale. Quand la température est
trop élevée, l’outil ne fonctionne pas à pleine capacité.
TÉMOINS VERTS
Si le témoin rouge s’allume en continu quand la pile
est insérée dans le chargeur, cela indique que la
température ambiante est en dehors de la plage de
température de charge et que la pile ne peut pas être
chargée.
TÉMOIN ROUGE
BOUTON
Si le témoin rouge clignote quand le bouton ou
l’interrupteur de marche/arrêt est enfoncé (la pile
étant insérée dans l’outil), cela indique que la
température ambiante est en dehors de la plage de
température de fonctionnement de la pile, qui se situe
entre -10 °C et +60 °C.
En appuyant sur le bouton ON, il est possible de vérifier
l’état de charge quand la pile est retirée ou quand la
machine n’est pas utilisée. Au bout de 5 secondes
environ, le témoin de charge s’éteint automatiquement.
• • • L’allumage des trois témoins indique que la
charge du bloc-piles se situe entre 67 % et 100 %.
Quand la température dépasse 70 °C, la pile s’éteint
jusqu’à ce qu’elle soit placée dans un environnement
à température ambiante optimale.
• • L’allumage de deux témoins seulement indique
que la charge du bloc-piles se situe entre 33 % et 66 %.
•
L’allumage d‘un seul des trois témoins indique
que la charge du bloc-piles est inférieure à 33 %.
INSERTION ET RETRAIT DU BLOC-PILES
Mettez le levier de marche avant/arrière au centre (en Pour retirer le bloc-piles, appuyez sur le bouton de
position d'arrêt). Faites glisser le bloc-piles chargé dans déclenchement du bloc-piles et faites glisser le bloc-
le bâti jusqu’à ce que le bloc-piles se bloque en position
et l’étiquette rouge d’avertissement soit cachée (Fig. 1).
Votre bloc-piles est muni d’un loquet de verrouillage
secondaire qui empêche le bloc-piles de se séparer
complètement de la poignée et de tomber au cas où il
viendrait à se décrocher à cause des vibrations.
piles vers l’avant. L’étiquette rouge d’avertissement
deviendra partiellement visible. Appuyez une fois de
plus sur le bouton de déclenchement du bloc-piles et
faites glisser le bloc-piles jusqu’à ce qu’il sorte
complètement du bâti de l’outil.
TEMOINS DE CHARGE, SYMBOLES ET SIGNIFICATION
Si le témoin lumineux vert est éteint, ceci signifie que le
chargeur ne reçoit pas de courant de la prise de
courant.
Si le voyant vert « CLIGNOTE » pendant
la charge rapide du bloc-piles. La
charge rapide prend automatiquement
fin dès que le bloc-piles est totalement chargé.
Si le voyant vert s’allume, le chargeur
est branché mais le bloc-piles n’est pas
en place ou le bloc-piles est pleinement
chargé.
-24-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 25
Si le voyant rouge est allumé, le bloc-
piles est trop chaud ou trop froid pour
prendre la charge rapide. Le chargeur
Si le voyant rouge « CLIGNOTE », cela
signifie que le bloc-piles ne peut pas
accepter une charge ou que les
passera automatiquement à la charge rapide quand une contacts du chargeur ou du bloc-piles sont souillés.
température acceptable aura été atteinte.
Nettoyez les contacts du chargeur ou du bloc-piles
conformément aux recommandations des présentes
instructions ou celles qui accompagnaient l'outil ou le
bloc-piles.
CHARGEMENT DU BLOC-PILES (CHARGEUR DE 1 HEURE BC830)
Branchez le cordon du chargeur dans votre prise de
Le témoin vert a pour but d'indiquer que le bloc-piles
courant standard, insérez ensuite le bloc-piles dans le est en charge rapide. Il n'indique pas le point exact de
chargeur (Fig. 8).
pleine charge. Le témoin cessera de clignoter en moins
de temp si le bloc-piles n'était pas entièrement
déchargé.
Le témoin vert du chargeur commencera à CLIGNOTER,
ce qui indique que la pile reçoit une charge rapide. La
charge rapide s'arrêtera automatiquement lorsque le
bloc-piles est à pleine charge.
Selon les besoins, le ventilateur interne du chargeur
s’allumera pour faciliter et accélérer le processus de
charge.
Quand l’appareil émet des signaux sonores et le témoin
cesse de clignoter (il devient vert en continu), cela
signifie que la charge rapide est terminée.
Lorsque plusieurs piles sont chargées l'une après
l'autre, le temps de charge peut augmenter légèrement.
On peut utiliser le bloc-piles même si le témoin clignote Lorsque le bloc-piles est entièrement chargé,
encore. Il peut falloir plus de temps pour que le témoin débranchez le chargeur (à moins que vous ne chargiez
cesse de clignoter, suivant la température. Lorsque un autre bloc-piles) et insérez le bloc-piles dans l'outil.
vous commencez le processus de charge du bloc-piles,
un témoin rouge continu pourrait également signifier
que le bloc-piles est trop chaud ou trop froid.
FIG.8
BLOC-PILES
VOYANT
ROUGE
CHARGEUR
VOYANT
VERT
-25-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 26
REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LA CHARGE
1. De même, le chargeur n’est destiné qu’à la charge
b. Vérifiez si la prise n’est pas raccordée con-
rapide des bloc-piles dont la température se situe entre jointement à un interrupteur qui servirait à éteindre les
0°C (32°F) et 60°C (140°F). Si le bloc-piles est trop lumières.
chaud ou trop froid, la charge rapide est alors
c. Vérifiez la propreté des bornes du bloc-piles.
impossible. (Chose possible si le bloc-piles devient trop
Nettoyez-les au besoin avec un bâtonnet imbibé
chaud à l’usage intensif). Quand la température du bloc-
d’alcool.
piles retourne entre 0°C (32°F) et 60°C (140°F), le
chargeur rassumera automatiquement sa fonction.
d. Si vous n’arrivez toujours pas à obtenir la charge
satisfaisante, confiez l’outil, le bloc-piles et le chargeur à
votre centre d’entretien Bosch habituel. Voir les noms et
adresses des centres d’entretien sous la rubrique «
Outils électriques» dans les pages jaunes de l’annuaire
de téléphone.
2. Une diminution marquée de la réserve énergétique
entre les charges peut signaler l’épuisement du bloc-
piles et le besoin d’un remplacement.
3. N'oubliez pas de débrancher le chargeur durant la
période de remisage.
Remarque : L’utilisation de chargeurs ou de bloc-piles
4. Si le bloc-piles ne se charge pas normale-ment :
non vendus par Bosch annule la garantie.
a. Vérifiez la présence de courant à la prise en y
branchant un autre appareil électrique.
PERÇAGE DANS LE BOIS OU LE PLASTIQUE
pour votre bloc-piles de pratiquer d’abord un trou plus
Si un bloc d’appui n’est pas utilisé, relâchez la pression petit, puis de l’agrandir aux dimensions nécessaires.
immédiatement avant que le foret ne traverse le bois
afin d’éviter l’éclatement du bois. Terminez le trou du COUPE pour faciliter le perçage des métaux. Si le foret
Lubrifiez parfois la pointe du foret à l’aide d’HUILE DE
côté opposé immédiatement après que la pointe ait
traversé. Si le foret se grippe, inversez l’opération de
perçage pour aider à retirer le foret de la pièce.
se grippe, inversez l’opération de perçage pour aider à
retirer le foret de la pièce.
PERÇAGE À TRAVERS LA MAÇONNERIE
PERÇAGE DANS LE MÉTAL
Utilisez un foret de maçonnerie à pointe en carbure pour
les agglomérés, le mortier, la brique ordinaire, la pierre
tendre et autres matériaux. La quantité de pression à
utiliser dépend du type de matériau percé. Les
matériaux tendres nécessitent moins de pression tandis
que les matériaux durs nécessitent une plus grande
pression pour empêcher le foret de tourner.
Pratiquez un trou central au poinçon dans le matériau
pour faciliter l’approche. Utilisez suffisamment de
pression pour que le foret continue à couper. Si on
laisse le foret tourner tout simplement dans le trou, il
s’émoussera rapidement. Pour percer un trou de
dimensions plus grandes, il est plus rapide et plus facile
Entretien
TECHNICIENS : Débranchez l’outil et/ou le chargeur de
la source de courant avant d’entretenir.
Service
IL
N’EXISTE
À
!
AVERTISSEMENT
L’INTÉRIEUR AUCUNE
PILES
PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRETENUE PAR
L’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécuté par
des personnes non autorisés peut entraîner un
positionnement erroné des composants et des fils
internes, ce qui peut présenter de graves dangers.
Nous recommandons de confier toute intervention
d’entretien sur l’outil à un centre de service-usine Bosch
ou à un centre de service après-vente Bosch agréé.
Faire attention aux blocs-piles qui approchent la fin
de leur vie. Si vous remarquez une diminution dans les
performances de votre outil ou une durée de
fonctionnement réduite de manière significative entre
charges, il est temps de remplacer le bloc-piles. S’il
n’est pas remplacé, il se peut qu’il endommage le
chargeur ou que l’outil fonctionne incorrectement.
-26-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 27
GRAISSAGE DE L’OUTIL
à l’aide d’air sec comprimé. Portez toujours des
Votre outil Bosch a été graissé de manière appropriée et lunettes de sécurité en nettoyant les outils à l’air
il est prêt à l’usage.
comprimé.
Les prises d’air et les leviers de commutation doivent
être gardés propres et exempts de corps étrangers. Ne
tentez pas de nettoyer en insérant des objets pointus à
travers l’ouverture.
MOTEURS C.C.
Le moteur de votre outil a été conçu pour de
nombreuses heures d’utilisation fiable. Pour maintenir
l’efficacité maximale du moteur, nous recommandons
de l’examiner tous les six mois. Seul un moteur de
remplacement Bosch authentique, conçu spécialement
pour votre outil, doit être utilisé.
Certains
agents
de
!
MISE EN GARDE
nettoyages et certains
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques
qui en contiennent.
Nettoyage
Pour éviter les accidents,
!
AVERTISSEMENT
débranchez toujours l’outil
et/ou le chargeur de la source de courant avant de
nettoyer. La façon la plus efficace de nettoyer l’outil est
Accessoires
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
Si un cordon de rallonge
s'avère nécessaire, vous
!
AVERTISSEMENT
devez utiliser un cordon avec conducteurs de
dimension adéquate pouvant porter le courant
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois
broches ainsi que des prises à trois broches.
Calibre en mm2
Calibre A.W.G.
Intensité
nominale
de l’outil
Longueur en pieds
Longueur en mètres
15 30 60 120
25
50 100 150
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16 14
14 12
14 12
14 12
0,75 0,75 1,5 2,5
0,75 1,0 2,5 4,0
0,75 1,0 2,5 4,0
1,0 2,5 4,0
—
—
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
—
—
—
—
—
Poignée auxiliaire 360˚*
Guide de profondeur*
Étui*
(* = équipement standard)
(** = accessoire en option)
Mandrin 3 mors**
Adaptateur SDS pour mandrin standard**
-27-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 28
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. Si no se siguen las advertencias e
instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
!
ADVERTENCIA
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en todas las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por
la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta
inalámbrica).
protegida por un interruptor de circuito accionado por
Seguridad del área de trabajo
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se
produzcan accidentes.
Seguridad personal
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
explosivas, como por ejemplo en presencia de
use el sentido común cuando esté utilizando una
líquidos, gases
o
polvos inflamables. Las
herramienta mecánica. No use una herramienta
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras esté utilizando herramientas
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.
herramientas mecánicas generan chispas que pueden
incendiar el polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las personas que
estén presentes mientras esté utilizando una
herramienta mecánica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la herramienta.
Use equipo de protección personal. Use siempre
protección de los ojos. El equipo de protección, como
por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de
seguridad antideslizante, casco o protección de oídos,
utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las
lesiones corporales.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ningún modo. No use enchufes
adaptadores con herramientas mecánicas conectadas
a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no
modificados y los tomacorrientes coincidentes
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al
paquete de batería, levantar la herramienta o
transportarla. Transportar herramientas mecánicas
con un dedo en el interruptor o encender herramientas
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de
encendido invita a que se produzcan accidentes.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del
operador se conecta o pone a tierra.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta mecánica. Una llave de
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza
giratoria de la herramienta mecánica podría causar
lesiones corporales.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta
mecánica en situaciones inesperadas.
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el
cordón para transportar la herramienta mecánica,
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
Cuando utilice una herramienta mecánica en el
exterior, use un cordón de extensión adecuado para
uso a la intemperie. La utilización de un cordón
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de
que se produzcan sacudidas eléctricas.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de que dichas instalaciones estén
conectadas y se usen correctamente. El uso de
dispositivos de recolección de polvo puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en
un lugar húmedo, utilice una fuente de energía
-28-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 29
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de
Uso y cuidado de las herramientas
mecánicas
No fuerce la herramienta mecánica. Use la
herramienta mecánica correcta para la aplicación que
desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará
el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad
nominal para la que fue diseñada.
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la
herramienta mecánica para operaciones distintas a
aquéllas para las que fue diseñada podría causar una
situación peligrosa.
Uso y cuidado de las herramientas
alimentadas por baterías
Recargue las baterías solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de paquete de batería puede
crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el paquete de batería.
paquete de batería de la herramienta mecánica antes
Utilice las herramientas mecánicas solamente con
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar
accidentalmente la herramienta mecánica.
paquetes de batería designados específicamente. El
uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un
riesgo de lesiones e incendio.
Cuando el paquete de batería no se esté usando,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos, tales
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
pueden hacer una conexión de un terminal a otro. Si
se cortocircuitan los terminales de la batería uno con
otro, se pueden causar quemaduras o un incendio.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y no deje que personas que
no estén familiarizadas con la herramienta mecánica
o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de
usuarios que no hayan recibido capacitación.
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si
hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si
hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación
que podría afectar el funcionamiento de la
herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica
está dañada, haga que la reparen antes de usarla.
Muchos accidentes son causados por herramientas
mecánicas mantenidas deficientemente.
En condiciones abusivas, es posible que se eyecte
líquido de la batería. Evite el contacto. Si se produce
un contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, obtenga
además ayuda médica. El líquido que salga eyectado
de la batería puede causar irritación o quemaduras.
Servicio de ajustes y reparaciones
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Es menos probable que las herramientas de
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte
afilados, se atoren, y dichas herramientas son más
fáciles de controlar.
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de
un técnico de reparaciones calificado, utilizando
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto
asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta mecánica.
Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas
-29-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 30
Normas de seguridad para martillos giratorios sin cordón
Sujete la herramienta por las superficies de agarre Si la broca se atasca en la pieza de trabajo, suelte
aisladas cuando realice una operación en la que la el gatillo inmediatamente, invierta el sentido de
herramienta de corte pueda entrar en contacto con giro y apriete lentamente el gatillo para sacar la
cables ocultos. El contacto con un cable que tenga broca. Esté preparado para un fuerte par motor de
corriente hará que ésta pase a las partes metálicas
reacción. El cuerpo del taladro tenderá a torcerse en
descubiertas de la herramienta y que el operador sentido contrario al del giro de la broca.
reciba sacudidas eléctricas.
No agarre la herramienta ni ponga las manos
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y demasiado cerca del mandril o la broca taladradora
soportar la pieza de trabajo en una plataforma
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que
podría causar pérdida de control.
que gira. Podría sufrir laceraciones en la mano.
Al instalar una broca taladradora, introduzca el
cuerpo de la broca bien a fondo entre las mordazas
del mandril. Si la broca no se introduce hasta una
profundidad suficiente, se reduce el agarre de las
mordazas sobre la broca y se aumenta la pérdida de
No taladre, rompa, ni haga trabajo de sujeción en
paredes existentes ni en otras áreas ciegas donde
pueda haber cables eléctricos. Si esta situación es control.
inevitable, desconecte todos los fusibles
cortacircuitos que alimentan este sitio de trabajo.
o
No utilice brocas ni accesorios desafilados o
dañados. Las brocas o accesorios desafilados o
dañados tienen mayor tendencia a atascarse en la
pieza de trabajo.
Use protectores de oídos cuando utilice la
herramienta durante períodos prolongados. La
exposición prolongada a ruido de alta intensidad puede
causar pérdida de audición.
Al sacar la broca de la herramienta, evite el
contacto con la piel y use guantes protectores
adecuados al agarrar la broca o el accesorio. Los
accesorios pueden estar calientes después de un uso
prolongado.
Use siempre el mango auxiliar para tener un control
máximo sobre la reacción de par motor o retroceso.
Los taladros de par motor alto y capacidad de mandril
de 10 mm y mayor están equipados con mangos
auxiliars.
Compruebe que las llaves de ajuste y de tuerca se
hayan quitado del taladro antes de encender la
herramienta. Las llaves de ajuste o de tuerca pueden
salir despedidas a gran velocidad y golpearle a usted
o golpear a alguien que se esté presente.
Use siempre gafas de seguridad o protección de los
ojos cuando utilice esta herramienta. Use una
máscara antipolvo
o
un respirador para
aplicaciones que generan polvo.
No tenga en marcha la herramient mientras lo lleva
a su lado. Una broca taladradora que gira podría
engancharse en la ropa y producir lesiones.
Use guantes con almohadillado grueso y limite el
tiempo de exposición tomando frecuentes períodos de
descanso. La vibración causada por la acción de
percusión y taladrado puede ser perjudicial para las
manos y los brazos.
Cierto polvo generado por el
lijado, aserrado, amolado y
ADVERTENCIA
!
taladrado mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
estos agentes químicos son:
Fije el material que se está taladrando. Nunca lo
tenga en las manos ni sobre las piernas. Un
soporte inestable puede hacer que la broca
taladradora se atasque, causando pérdida de control y
lesiones.
• Plomo de pinturas a base de plomo,
Desconecte el paquete de baterías de la
herramienta o ponga el interruptor en la posición
fijada o de apagado antes de hacer cualquier
ensamblaje, ajustes o cambiar accesorios. Dichas
medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo
de arrancar la herramienta accidentalmente.
Sitúese de modo que evite ser atrapado entre la
herramienta o el mango lateral y las paredes o los
postes. Si la broca se atasca o se engancha en la
pieza de trabajo, el par motor de reacción de la
herramienta podría aplastarle la mano o la pierna.
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
-30-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 31
Batería/cargador
Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas
+113 grados F (45 grados C). Guarde la herramienta
las instrucciones e indicaciones de precaución que y el paquete de baterías en lugares donde las
se encuentran en (1) el cargador de baterías, (2) el temperaturas no superen 120 grados F (49 grados
paquete de baterías y (3) el producto que utiliza
baterías.
C). Esto es importante para evitar daños graves a los
elementos de la batería.
Utilice solamente el cargador que acompañaba al el Se puede producir un escape del líquido de las
producto o un reemplazo directo según se indica en baterías bajo condiciones extremas de uso o de
el catálogo o en este manual. No sustituirlo por
temperatura. Evite el contacto con la piel y los ojos.
ningún otro cargador. Utilice únicamente cargadores El líquido de la batería es cáustico y podría causar
aprobados Bosch con su producto. Consulte quemaduras químicas en los tejidos. Si el líquido
Descripción funcional y especificaciones.
entra en contacto con la piel, lávela rápidamente con
agua y jabón. Si el líquido entra en contacto con los
ojos, enjuáguelos con agua durante un mínimo de 10
minutos y obtenga atención médica.
No desarme el cargador ni lo haga funcionar si ha
recibido un golpe brusco, se ha caído o se ha
dañado de cualquier modo. Cambie el cordón o los
enchufes dañados inmediatamente. El reensamblaje
incorrecto o los daños pueden ocasionar sacudidas
eléctricas o incendio.
Ponga el cargador sobre superficies planas
ininflamables y alejado de materiales inflamables
cuando recargue el paquete de baterías. El
cargador y el paquete de baterías se calientan durante
el proceso de carga. Las alfombras y otras
superficies termoaislantes bloquean la circulación
adecuada de aire, lo cual puede causar
sobrecalentamiento del cargador y del paquete de
baterías. Si observa humo o que la carcasa se está
derritiendo, desenchufe inmediatamente el cargador y
no utilice el paquete de baterías ni el cargador.
No recargue la batería en un entorno húmedo o
mojado. No exponga el cargador a lluvia ni nieve. Si
la caja de baterías está agrietada o dañada de algún
otro modo, no la introduzca en el cargador. Se
puede producir un cortocircuito de las baterías o un
incendio.
Cargue únicamente baterías recargables aprobadas
Bosch. Consulte Descripción funcional
especificaciones. Otros tipos de baterías pueden
reventar causando lesiones personales y daños.
y
El uso de un accesorio no recomendado ni vendido por
Bosch puede constituir un peligro de incendio, sacudidas
eléctricas o lesiones a las personas.
Cargue el paquete de baterías a temperaturas
superiores a +32 grados F (0 grados C) e inferiores a
Cuidado de las baterías
Cuando las baterías no están en
herramientas o en un bolsillo con clavos, tornillos,
!
ADVERTENCIA
la herramienta o en el cargador, llaves, etc. Se pueden producir un incendio o lesiones.
manténgalas alejadas de objetos metálicos. Por
ejemplo, para evitar que las terminales hagan corto-
circuito, NO ponga las baterías en una caja de
NO ARROJE LAS BATERIAS AL FUEGO NI LAS
EXPONGA AL CALOR INTENSO.Pueden explotar.
-31-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 32
Eliminación de las baterías
No intente desarmar la batería programa de la industria para recoger y reciclar estas
!
ADVERTENCIA
ni quitar ninguno de los com- baterías al final de su vida útil, cuando se retiran de
ponentes que sobresalen de las terminales de la
servicio en los Estados Unidos y Canadá. El programa
batería. Se pueden producir lesiones o un incendio. RBRC proporciona una alternativa conveniente a tirar las
Antes de tirarla, proteja las terminales que están al baterías de Li-ion usadas a la basura o a la corriente
descubierto con cinta adhesiva aislante gruesa para
prevenir cortocircuitos.
municipal de aguas residuales, lo cual quizás sea ilegal
en su área.
BATERÍAS DE IONES DE LITIO
Tenga la amabilidad de llamar al 1-800-8-BATTERY
Si este producto está equipado con una batería de iones para obtener información acerca de las
de litio, dicha batería debe recogerse, reciclarse o
eliminarse de manera segura para el medio ambiente.
prohibiciones/restricciones sobre el reciclaje y la
eliminación de baterías de Li-ion en su lugar o devuelva
las baterías a un Centro de servicio Skil/Bosch/Dremel
para reciclarlas. La participación de Robert Bosch Tool
Corporation en este programa es parte de nuestro
compromiso hacia preservar nuestro medio ambiente y
conservar nuestros recursos naturales.”
“El sello de reciclaje de baterías
RBRC certificado por la EPA que se
encuentra en la batería de iones de
litio (Li-ion) indica que Robert
Bosch Tool Corporation está
participando voluntariamente en un
-32-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 33
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo
Nombre
Volt
Designación/explicación
V
A
Tensión (potencial)
Ampere
Hertz
Corriente
Hz
W
kg
min
s
Frecuencia (ciclos por segundo)
Watt
Potencia
Peso
Kilogramo
Minuto
Segundo
Diámetro
Tiempo
Tiempo
Tamaño de las brocas taladradoras,
muelas, etc
n0
Velocidad sin carga
Velocidad rotacional sin carga
.../min
Revoluciones o alternación por minuto
Revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto
0
Posición "off" (apagado)
Graduaciones del selector
Velocidad cero, par motor cero...
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Graduaciones de velocidad, par motor o
posición. Un número más alto significa
mayor velocidad
Selector infinitamente variable con
apagado
La velocidad aumenta desde la
graduación de 0
0
Flecha
Acción en la dirección de la flecha
Tipo o una característica de corriente
Tipo o una característica de corriente
Tipo o una característica de corriente
Corriente alterna
Corriente continua
Corriente alterna o continua
Construcción de clase II
Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierra
Símbolo de advertencia
Terminal de conexión a tierra
Alerta al usuario sobre mensajes de
advertencia
Sello RBRC de Li-ion
Designa el programa de reciclaje de baterías
de Li-ion
Este símbolo indica que la Canadian
Standards Association ha catalogado
esta herramienta indicando que
Este símbolo indica
que esta herramienta
está catalogada por
cumple con las normas
Este símbolo
UnderwritersLaboratories.
estadounidenses y canadienses.
indica que esta
herramienta
Este símbolo indica que Underwriters
Laboratories ha catalogado esta
herramienta indicando que cumple
con las normas estadounidenses y
canadienses.
Este símbolo indica que
esta herramienta está
catalogada por la Canadian
Standards Association.
cumple con la
norma mexicana
oficial (NOM).
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
-33-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 34
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta o ponga el interruptor en la
ADVERTENCIA
posición fijada o de apagado antes de hacer cualquier ensamblaje, ajustes o cambiar
!
accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
Martillo giratorio sin cordón
ABERTURAS DE VENTILACIÓN
PALANCA DE
AVANCE/RETROCESO Y
CIERRE DEL GATILLO
FIG.1
BOTÓN DE LIBERACIÓN
DEL DIAL SELECTOR
MANGUITO DE
FIJACIÓN
PROTECTOR
ANTIPOLVO
INTERRUPTOR
GATILLO DE
VELOCIDAD
VARIABLE
CALIBRE DE
PROFUNDIDAD
DIAL SELECTOR
EMPUNADURA
BOTÓN DE
PAQUETE DE
BATERÍAS
BOTON
LIBERACIÓN
DEL PAQUETE
DE BATERÍAS
INDICADOR DE ESTADO DE
CARGA DE LA BATERIA
BOTÓN DE LIBERACION DEL
CALIBRE DE PROFUNDIDAD
LUZ INDICADORA DE LA TEMPERATURA
Número de modelo
Estilo de cuerpo
Tiempo de carga
Batería
11536VSR
SDS-plus®
1 hora (80% cargado en 30 minutos)
(de iones Li de 36 V) BAT836
Capacidad máxima:
Material
Hormigón
25 mm
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante colocada en la
herramienta.
-34-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 35
Instrucciones de funcionamiento
INSTALACIÓN DE ACCESORIOS SDS-PLUS®
Limpie el extremo de inserción del cuerpo del accesorio
para quitar los residuos que éste pueda tener y luego
engráselo ligeramente con un aceite o lubricante ligero.
accesorios afilados y sin daños es sobradamente
compensado por el “tiempo que se ahorra” al hacer
funcionar la herramienta con accesorios afilados.
REMOCIÓN DE ACCESORIOS SDS-PLUS®
Los accesorios pueden estar
Introduzca el accesorio en el portabroca a través del
protector antipolvo a la vez que lo hace girar y lo
empuja hacia adentro hasta que quede fijo
automáticamente en su sitio. Tire del accesorio hacia
afuera para asegurarse de que ha quedado fijo dentro
del portabroca (Fig. 2).
!
ADVERTENCIA
calientes después de la
utilización. Evite el contacto con la piel y utilice guantes
de protección o un paño protector adecuados para
quitar dichos accesorios.
Para quitar un accesorio, tire hacia atrás del mango de
fijación, sujételo y tire de la broca hacia adelante. Todos
los accesorios deben limpiarse después de quitarlos
(Fig. 3).
NOTA: La alta eficiencia proporcionada por los martillos
giratorios sólo se puede obtener si se utilizan
accesorios afilados y sin daños. El “costo” de mantener
FIG.2
FIG.3
PROTECTOR
ANTIPOLVO
MANGUITO DE
FIJACIÓN
INTERRUPTOR GATILLO DE VELOCIDAD
VARIABLE CONTROLADA
Para la rotación de “Avance” (con el mandril orientado
en sentido opuesto a usted), mueva la palanca comple-
La herramienta se controla con un interruptor gatillo de tamente hacia la izquierda. Para la rotación inversa,
velocidad variable. La herramienta se puede encender mueva la palanca completamente hacia la derecha. Para
(posición “ON”) o apagar (posición “OFF”) apretando o activar el cierre del gatillo, mueva la palanca hasta la
soltando el gatillo. La velocidad se puede ajustar desde posición central “OFF”.
las RPM mínimas hasta las RPM máximas indicadas en
No cambie el sentido de giro
la placa del fabricante por medio de la presión que
usted ejerce sobre el gatillo. Ejerza más presión para
aumentar la velocidad y disminuya la presión para
reducir la velocidad (Fig. 1).
PRECAUCION
!
hasta que la herramienta se
haya detenido por completo. El cambio durante el giro
del mandril puede causar daños a la herramienta.
FIG.4
Para reducir el riesgo de
!
ADVERTENCIA
lesiones, deje de usar
inmediatamente la herramienta si el control de velocidad
variable deja de funcionar. Es probable que se produzca
una pérdida subsiguiente del control de encendido y
apagado del interruptor gatillo.
PALANCA DE AVANCE/RETROCESO
Y CIERRE DEL GATILLO
La herramienta está equipada con una palanca de avan-
ce/ retroceso y cierre del gatillo con ubicación encima
del gatillo (Fig. 4). Esta palanca fue diseñada para
invertir el sentido de rotación del mandril y para fijar el
gatillo en una posición “OFF” a fin de ayudar a evitar
arranques accidentales y la descarga accidental de las
baterías.
PALANCA DE
AVANCE/RETROCESO
Y CIERRE DEL
GATILLO
-35-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 36
DIAL SELECTOR
DIAL SELECTOR — FIJACION VARIABLE
El dial selector permite ajustar la herramienta para Ajuste de la fijación variable: La fijación variable se
varias aplicaciones de taladrado y taladrado de puede ajustar en cualquiera de treinta y seis posiciones
percusión. Oprima el botón de liberación y gire el dial (incrementos de 10°). Elija la posición más idónea para
selector hasta la derecha o hacia la izquierda según las la operación que usted desea realizar.
aplicaciones que se indican a continuación (Fig. 5).
Oprima el botón de liberación y gire el dial selector
Al usar brocas de demoler o de desbastar, tales como
brocas de punta rompedora, de cincel, de pala, de
media caña, etc., se debe seleccionar el modo de
“martillo solamente”.
hasta la posición de fijación variable. A continuación,
gire el manguito de fijación, junto con el accesorio,
hasta la posición deseada. Luego, gire el dial selector
hasta la posición de “martilleo únicamente” y gire
ligeramente el manguito de fijación para hacer que éste
quede fijo automáticamente en una posición
determinada.
No accione el dial de selección
hasta que la herramienta se
PRECAUCION
!
haya detenido por completo. Si se gira el dial mientras
el embrague está girando, la herramienta puede
dañarse.
Taladrado únicamente:
utilizado para
Taladrado/martilleo:
utilizado para
taladrar concreto
Fijación variable:
permite 36 posiciones
deseadas de accesorios
de “martillo”
Martilleo únicamente:
utilizado para
trabajo de desbastado
ligero
taladrar madera,
acero, etc.
FIG.5
FIG.6
MANGO AUXILIAR
La herramienta se debe sujetar con el mango auxiliar,
el cual se puede girar 360°. Para reposicionar y/o
hacer girar el mango, afloje la empuñadura, mueva el
mango hasta la posición deseada a lo largo del cuerpo
cilíndrico y vuelva a apretar firmemente la empuñadura
(Fig. 6).
EMPUNADURA
CALIBRE DE PROFUNDIDAD
La profundidad de perforación se puede prefijar y/o
repetir utilizando el calibre de profundidad.
Ajuste de la profundidad: Después de instalar el mango
auxiliar, asegúrese de que el accesorio se haya
introducido completamente en el portaherramienta
antes de ajustar el calibre de profundidad (Fig. 7).
BOTÓN DE
LIBERACION DEL
CALIBRE DE
PROFUNDIDAD
Para ajustar la profundidad, oprima el botón de
liberación del calibre de profundidad, deslice dicho
calibre hasta la profundidad deseada y deje de ejercer
presión sobre el botón para fijar el calibre de
profundidad en su sitio.
FIG.7
CALIBRE DE PROFUNDIDAD
-36-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 37
EMBRAGUE DESLIZANTE
FRENO
Esta herramienta está dotada con un embrague
deslizante interno preajustado. El husillo de salida dejará
de girar si el accesorio se atasca y sobrecarga la
herramienta.
Cuando se suelta el gatillo, éste activa el freno eléctrico
para detener el mandril rápidamente. Esto es
especialmente útil en el apriete y remoción de tornillos
repetitivo.
INDICADOR DE ESTADO DE CARGA
•
Cuando sólo se encienda una luz, esto indica que
DE LA BATERÍA
La batería está equipada con un indicador de estado de
carga.
el paquete de baterías está cargado menos de un 33%.
Cuando una luz parpadee, el paquete de baterías está
casi completamente descargado.
LUCES INDICADORAS
VERDES
LUZ INDICADORA DE LA TEMPERATURA
La luz indicadora roja indica si la batería o la
herramienta (con la batería introducida en ella) está en
el intervalo de temperatura óptimo. Cuando la
temperatura sea demasiado alta, la herramienta no
funcionará a su capacidad completa.
Si la luz indicadora roja está encendida continuamente
cuando la batería esté introducida en el cargador, la
batería está fuera del intervalo de temperatura de carga
y no se puede cargar.
BOTON
LUZ INDICADORA ROJA
Al oprimir el botón "ON" para encender el indicador, se
puede comprobar el estado de carga cuando se haya
quitado la batería o cuando no se esté usando la
máquina. Después de aproximadamente 5 segundos, el
indicador de cargado se apaga automáticamente.
Si la luz indicadora roja parpadea cuando se oprime el
botón o el interruptor de encendido y apagado (con la
batería introducida), la batería está fuera del intervalo de
funcionamiento de -10 °C a +60 °C.
• • • Cuando las tres luces estén encendidas, esto
indica que el paquete de baterías está cargado entre un
67% y un 100%.
Cuando la temperatura esté por encima de 70 °C, la
batería se apagará hasta que esté en el intervalo de
temperatura óptimo.
• • Cuando sólo se enciendan dos luces, esto indica
que el paquete de baterías está cargado entre un 33% y
un 66%.
INTRODUCCIÓN Y SUELTA DEL PAQUETE DE BATERÍAS
Ponga la palanca de avance/inversión en la posición
central (de apagado). Deslice el paquete de baterías
Para quitar el paquete de baterías, oprima el botón de
liberación del paquete de baterías y deslice dicho
cargado al interior de la carcasa hasta que dicho paquete paquete hacia delante. La etiqueta de advertencia roja se
se acople en su sitio y la etiqueta de advertencia roja ya volverá parcialmente visible. Oprima de nuevo el botón
no sea visible (Fig. 1).
de liberación del paquete de baterías y deslice dicho
paquete completamente hacia afuera hasta sacarlo de la
carcasa de la herramienta.
El paquete de baterías está equipado con un pestillo de
fijación secundario para impedir que dicho paquete se
caiga y salga completamente del mango, en caso de que
se afloje debido a la vibración.
INDICADORES Y SIMBOLOS DEL CARGADOR Y SU SIGNIFICADO
Si la luz indicadora verde está apagada, el cargador no
está recibiendo energía del tomacorriente de
alimentación.
Si la luz indicadora verde “PARPADEA”,
el paquete de baterías está siendo
cargado rápidamente. La carga rápida
terminará automáticamente cuando el paquete de
baterías esté totalmente cargado.
Si la luz indicadora verde está
“ENCENDIDA”, el cargador está
enchufado pero el paquete de baterías
no está introducido, o el paquete de baterías se
encuentra totalmente cargado.
-37-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 38
Si la luz indicadora roja está
“ENCENDIDA”, el paquete de baterías
está demasiado caliente o demasiado
Si la luz indicadora roja "PARPADEA", el
paquete de baterías no puede aceptar
una carga o los contactos del cargador
frío para la carga rápida. El cargador cambiará o del paquete de baterías están contaminados. Limpie
automáticamente a carga rápida una vez que se alcance los contactos del cargador o del paquete de baterías
una temperatura adecuada.
únicamente tal como se indica en estas instrucciones
de funcionamiento o en las que se suministran con la
herramienta o con el paquete de baterías.
CARGA DEL PAQUETE DE BATERÍAS (CARGADOR DE 1 HORA BC830)
Enchufe el cordón del cargador en un tomacorriente podría significar que el paquete de baterías está
eléctrico estándar y luego introduzca el paquete de demasiado caliente o demasiado frío.
baterías en el cargador (Fig. 8).
El propósito de la luz verde es indicar que el paquete de
baterías se está cargando rápidamente. No indica el
La luz indicadora verde del cargador comenzará a
"PARPADEAR". Esto indica que la batería está punto exacto de carga completa. La luz dejará de
recibiendo una carga rápida. La carga rápida se parpadear en menos mas tiempo hora si el paquete de
detendrá automáticamente cuando el paquete de
baterías esté completamente cargado.
baterías no estaba completamente descargado.
Cuando sea necesario, el ventilador interno del cargador
Cuando la unidad emita un pitido y la luz indicadora deje se encenderá para ayudar al proceso y la velocidad de
de "PARPADEAR" (y se vuelva una luz verde constante), carga.
la carga rápida habrá terminado.
Al cargar varias baterías en secuencia, es posible que el
El paquete de baterías se puede usar incluso aunque la
luz siga parpadeando. Puede que tenga que pasar más
tiempo para que la luz deje de parpadear, según la
temperatura. Cuando comience el proceso de carga del
paquete de baterías, una luz roja constante también
tiempo de carga aumente ligeramente.
Cuando el paquete de baterías esté completamente
cargado, desenchufe el cargador (a menos que vaya a
cargar otro paquete de baterías) y vuelva a introducir el
paquete de baterías en la herramienta.
FIG.8
PAQUETE DE
BATERÍAS
LUZ
ROJA
CARGADOR
LUZ
VERDE
-38-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 39
NOTAS IMPORTANTES PARA CARGAR
1. El cargador fue diseñado para cargar la batería
a. Compruebe que hay tensión en el tomacorriente
rápidamente sólo cuando la temperatura de la batería enchufando algún otro dispositivo eléctrico.
está entre 0°C (32°F) y 60°C (140°F). Si el paquete de
b. Compruebe si el tomacorriente está conectado a
baterías está demasiado caliente o demasiado frío, el
un interruptor de luz que corta el suministro de energía
cargador no cargará rápidamente la batería. (Esto puede
cuando se apagan las luces.
ocurrir si el paquete de baterías está caliente debido a
c. Compruebe si hay suciedad en las terminales del
paquete de baterías. Límpielas con un pedazo de
algodón y alcohol si es necesario.
una utilización intensa.) Cuando la temperatura de la
batería vuelva a estar entre 0°C (32°F) y 60°C (140°F),
el cargador comenzará a cargar automáticamente.
d. Si usted sigue sin obtener una carga adecuada,
lleve o envíe la herramienta, el paquete de baterías y el
cargador al Centro de servicio Bosch local. Busque bajo
“Herramientas eléctricas” en las páginas amarillas para
obtener nombres y direcciones.
2. Un descenso considerable en el tiempo de
funcionamiento por carga puede significar que el
paquete de baterías se está acercando al final de su vida
y que debe ser sustituido.
3. Recuerde desenchufar el cargador durante el período
de almacenamiento.
Nota: La utilización de cargadores o paquetes de batería
no vendidos por Bosch anulará la garantía.
4. Si la batería no carga adecuadamente:
TALADRADO DE MADERA O PLASTICO
Lubrique la punta de la broca de vez en cuando con
ACEITE PARA CORTAR para taladrar metal más
Si no se utiliza un bloque de refuerzo, disminuya la
presión justo antes de que la broca atraviese fácilmente. Si la broca se atasca, invierta el taladrado
completamente la madera para evitar el astillado.
Termine el agujero desde la parte posterior
inmediatamente después de que la punta atraviese la
pieza de trabajo. Si la broca se atasca, invierta la
operación de taladrado para ayudar a sacar la broca de
la pieza de trabajo.
para ayudar a sacar la broca de la pieza de trabajo.
No se recomienda taladrar agujeros de más de 3/8" de
diámetro en acero suave con un grosor superior a 1/8".
El taladrado de metal consume rápidamente la energía
del paquete de baterías.
TALADRADO DE MAMPOSTERIA
TALADRADO DE METAL
Utilice una broca para mampostería con punta de
carburo para ladrillo de cenizas, argamasa, ladrillo
común, piedra blanda y otros materiales. La cantidad de
presión a ejercer depende del tipo de material que se
está taladrando. Los materiales blandos requieren
menos presión, mientras que los materiales duros
necesitan más presión para evitar que la broca dé
vueltas sin avanzar.
Realice una punzonadura para marcar en el material a
fin de comenzar más fácilmente. Ejerza suficiente
presión para hacer que la broca siga cortando. Si se
permite que la broca se limite a girar en el agujero sin
avanzar, ésta se desafilará en poco tiempo. Al taladrar
un agujero más grande, es más rápido y gasta menos el
paquete de baterías hacer primero un agujero más
pequeño y agrandarlo hasta el tamaño requerido.
Mantenimiento
cargador de la fuente de energía antes de realizar
servicio de ajustes y reparaciones.
Servicio
NO HAY PIEZAS EN EL
!
ADVERTENCIA
INTERIOR QUE PUEDAN SER
BATERÍAS
AJUSTADAS O REPARADAS POR EL USUARIO. El
mantenimiento preventivo realizado por personal no
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta
de cables y componentes internos que podría
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el
servicio de las herramientas sea realizado en un Centro
de servicio de fábrica Bosch o en una Estación de
servicio Bosch autorizada. TECNICOS DE
REPARACIONES: Desconecten la herramienta y/o el
Esté alerta a los paquetes de baterías que estén
aproximándose al final de su vida útil. Si observa una
disminución del rendimiento de la herramienta o un
tiempo de funcionamiento significativamente más corto
entre cargas, entonces ha llegado el momento de
cambiar el paquete de baterías. Si no se hace esto, el
resultado puede ser que la herramienta funcione
incorrectamente o que el cargador se dañe.
-39-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 40
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS
antes de la limpieza. La herramienta se puede limpiar
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente más eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas
y está lista para la utilización.
de seguridad siempre que limpie herramientas con
aire comprimido.
MOTORES “CORRIENTE DIRECTA”
Las aberturas de ventilación y las palancas de
interruptor deben mantenerse limpias y libres de
materias extrañas. No intente limpiar introduciendo
objetos puntiagudos a través de las aberturas.
El motor de la herramienta ha sido diseñado para
muchas horas de servicio fiable. Para mantener un
rendimiento óptimo del motor, recomendamos que éste
sea examinado cada seis meses. Sólo se debe usar un
motor de repuesto Bosch genuino diseñado
especialmente para la herramienta.
Ciertos agentes de limpieza y
disolventes dañan las piezas de
!
PRECAUCION
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de
carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y
detergentes domésticos que contienen amoníaco.
Limpieza
Para evitar accidentes,
!
ADVERTENCIA
desconecte
siempre
la
herramienta y/o el cargador de la fuente de energía
Accesorios
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
Si es necesario un cordón de
extensión, se debe usar un
!
ADVERTENCIA
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea
capaz de transportar la corriente necesaria para la
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión
de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y
receptáculos para 3 terminales.
Tamaños del cable en mm2
Tamaño del cordón en A.W.G.
Capacidad
nominal en
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
amperes de la
25
50 100 150
15 30 60 120
herramienta
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16 14
14 12
14 12
14 12
0,75 0,75 1,5 2,5
0,75 1,0 2,5 4,0
0,75 1,0 2,5 4,0
1,0 2,5 4,0
—
—
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,
—
—
—
—
—
más grueso es el cordón.
Mango auxiliar de 360˚ *
Calibre de profundidad*
(* = equipo estándar)
(** = accesorios opcionales)
Estuche de transporte*
Mandril de 3 mordazas**
Adaptador SDS de mandril recto**
-40-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 41
Notes:
-41-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 42
Remarques :
-42-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 43
Notas:
-43-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929701 07-09:BM 1619929701 07-09 7/22/09 7:06 AM Page 44
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool
Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique
pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN
EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
1 619 929 701 07/09
Printed in Germany
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|