BM 1619929800 01-08
1/8/08 9:39 AM Page 1
IMPORTANT:
Read Before Using
IMPORTANT :
Lire avant usage
IMPORTANTE:
Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
11536C
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
appelez ce numéro gratuit
For English Version
See page 2
Version française
Voir page 16
Versión en español
Ver la página 30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929800 01-08
1/8/08 9:39 AM Page 3
against your body is unstable and may lead to
loss of control.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
Battery tool use and care
Ensure the switch is in the off position
before inserting battery pack. Inserting the
battery pack into power tools that have the
switch on invites accidents.
Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may
create a risk of fire when used with another
battery pack.
Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and
fire.
Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects like paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other
small metal objects that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tools operation. If
damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery, avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
Service
Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Use the power tool, accessories and tool
bits etc., in accordance with these
instructions and in the manner intended for
the particular type of power tool, taking into
account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
Develop a periodic maintenance schedule
for your tool. When cleaning a tool be
careful not to disassemble any portion of
the tool since internal wires may be
misplaced or pinched or safety guard
return springs may be improperly mounted.
Certain cleaning agents such as gasoline,
carbon tetrachloride, ammonia, etc. may
damage plastic parts.
Use clamps or other practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by hand or
SAVE THESE INSTRUCTIONS
-3-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929800 01-08
1/8/08 9:39 AM Page 4
Safety Rules for Cordless Hammer Drills
Hold power tools by insulated gripping direction of rotation and slowly squeeze
surfaces when performing an operation the trigger to back out the bit. Be ready for
where the cutting tools may contact hidden a strong reaction torque. The drill body will
wiring. Contact with a “live” wire will make tend to twist in the opposite direction as the
exposed metal parts of the tool “live” and drill bit is rotating.
shock the operator.
Do not grasp the tool or place your hands
Use clamps or other practical way to too close to the spinning chuck or drill bit.
secure and support the workpiece to a Your hand may be lacerated.
stable platform. Holding the work by hand or
against your body is unstable and may lead to
loss of control.
When installing a drill bit, insert the shank
of the bit well within the jaws of the chuck.
If the bit is not inserted deep enough, the grip
Do not drill, fasten or break into existing of the jaws over the bit is reduced and the loss
walls or other blind areas where electrical of control is increased.
wiring may exist. If this situation is
Do not use dull or damaged bits and
unavoidable, disconnect all fuses or circuit
accessories. Dull or damaged bits have a
breakers feeding this worksite.
greater tendency to bind in the workpiece.
Wear ear protectors when using the tool for
When removing the bit from the tool avoid
extended periods. Prolonged exposure to
contact with skin and use proper protective
high intensity noise can cause hearing loss.
gloves when grasping the bit or accessory.
Always use auxiliary handle for maximum Accessories may be hot after prolonged use.
control over torque reaction or kick-back.
High torque 3/8" and larger chuck capacity
Check to see that keys and adjusting
wrenches are removed from the drill before
drills are equipped with auxiliary handles.
switching the tool "ON". Keys or wrenches
Always wear safety goggles or eye can fly away at high velocity striking you or a
protection when using this tool. Use a dust bystander.
mask or respirator for applications which
Do not run the tool while carrying it at your
generate dust.
side. A spinning drill bit could become
Use thick cushioned gloves and limit the entangled with clothing and injury may result.
exposure time by taking frequent rest
periods. Vibration caused by hammer-drill
action may be harmful to your hands and
arms.
Some dust created by power
sanding, sawing, grinding,
!
WARNING
drilling, and other construction activities
contains chemicals known to cause cancer,
Secure the material being drilled. Never birth defects or other reproductive harm.
hold it in your hand or across legs. Some examples of these chemicals are:
Unstable support can cause the drill bit to bind
causing loss of control and injury.
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
Disconnect battery pack from tool before
making any assembly, adjustments or
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
changing accessories. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the
tool accidentally.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as
those dust masks that are specially designed
to filter out microscopic particles.
Position yourself to avoid being caught
between the tool or side handle and walls
or posts. Should the bit become bound or
jammed in the work, the reaction torque of the
tool could crush your hand or leg.
If the bit becomes bound in the workpiece,
release the trigger immediately, reverse the
-4-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929800 01-08
1/8/08 9:39 AM Page 5
Battery/Charger
Before using battery charger, read all +113 degrees F (45 degrees C). Store tool
instructions and cautionary markings on and battery pack in locations where
(1) battery charger, (2) battery pack, and (3) temperatures will not exceed 120 degrees F
product using battery.
(49 degrees C). This is important to prevent
serious damage to the battery cells.
Use only the charger which accompanied
your product or direct replacement as Battery leakage may occur under extreme
listed in the catalog or this manual. Do not usage or temperature conditions. Avoid
substitute any other charger. Use only Bosch contact with skin and eyes. The battery
approved chargers with your product. See liquid is caustic and could cause chemical
Functional Description and Specifications.
burns to tissues. If liquid comes in contact with
skin, wash quickly with soap and water. If the
liquid contacts your eyes, flush them with water
for a minimum of 10 minutes and seek medical
attention.
Do not disassemble charger or operate the
charger if it has received a sharp blow,
been dropped or otherwise damaged in any
way. Replace damaged cord or plugs
immediately. Incorrect reassembly or damage Place charger on flat non-flammable
may result in electric shock or fire.
surfaces and away from flammable
materials when re-charging battery pack.
The charger and battery pack heat during
charging. Carpeting and other heat insulating
surfaces block proper air circulation which may
cause overheating of the charger and battery
pack. If smoke or melting of the case are
observed unplug the charger immediately and
do not use the battery pack or charger.
Do not recharge battery in damp or wet
environment. Do not expose charger to rain
or snow. If battery case is cracked or
otherwise damaged, do not insert into
charger. Battery short or fire may result.
Charge only Bosch approved rechargeable
batteries. See Functional Description and
Specifications. Other types of batteries may
burst causing personal injury and damage.
Use of an attachment not recom-
mended or sold by Bosch will result in a
risk of fire, electric shock or injury to
persons.
Charge battery pack in temperatures above
+32 degrees F (0 degrees C) and below
Battery Care
When batteries are not in nails, screws, keys, etc. Fire or injury may
tool or charger, keep them result.
WARNING
!
away from metal objects. For example, to
protect terminals from shorting DO NOT
place batteries in a tool box or pocket with
DO NOT PUT BATTERIES INTO FIRE OR
EXPOSE TO HIGH HEAT. They may
explode.
-5-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929800 01-08
1/8/08 9:39 AM Page 6
Battery Disposal
Do not attempt to disas- program to collect and recycle these batteries
semble the battery or at the end of their useful life, when taken out
WARNING
!
remove any component projecting from the of service in the United States or Canada. The
battery terminals. Fire or injury may result. RBRC program provides a convenient
Prior to disposal, protect exposed terminals alterative to placing used Li-ion batteries into
with heavy insulating tape to prevent shorting.
the trash or the municipal waste stream, which
may be illegal in your area.
LITHIUM-ION BATTERIES
Please call 1-800-8-BATTERY for information
on Li-ion battery recycling and disposal
bans/restrictions in your area, or return your
batteries to a Skil/Bosch/Dremel Service
Center for recycling. Robert Bosch Tool
Corporation’s involvement in this program is
part of our commitment to preserving our
environment and conserving our natural
resources.”
If equipped with a lithium-ion battery, the
battery must be collected, recycled or disposed
of in an environmentally sound manner.
“The EPA certified RBRC
Battery Recycling Seal on the
lithium-ion (Li-ion) battery
indicates Robert Bosch Tool
Corporation is voluntarily
participating in an industry
-6-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929800 01-08
1/8/08 9:39 AM Page 7
Symbols
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol
Name
Designation/Explanation
V
A
Volts
Voltage (potential)
Amperes
Hertz
Current
Hz
W
kg
min
s
Frequency (cycles per second)
Watt
Power
Kilograms
Minutes
Seconds
Diameter
No load speed
Weight
Time
Time
Size of drill bits, grinding wheels, etc.
Rotational speed, at no load
n0
.../min
Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute
0
Off position
Zero speed, zero torque...
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Selector settings
Speed, torque or position settings.
Higher number means greater speed
0
Infinitely variable selector with off
Arrow
Speed is increasing from 0 setting
Action in the direction of arrow
Type or a characteristic of current
Type or a characteristic of current
Type or a characteristic of current
Alternating current
Direct current
Alternating or direct current
Class II construction
Designates Double Insulated
Construction tools.
Earthing terminal
Warning symbol
Li-ion RBRC seal
Grounding terminal
Alerts user to warning messages
Designates Li-ion battery recycling
program
This symbol designates
that this tool is listed to
Canadian Standards by
This symbol designates
that this tool is listed by
Underwriters Laboratories.
Underwriters Laboratories.
This symbol
designates
that
This symbol designates that
this tool
This symbol designates
that this tool is listed by
the Canadian Standards
Association.
this tool is listed by
complies
Underwriters Laboratories,
to NOM
and listed to Canadian
Mexican
Standards by Underwriters
Standards.
Laboratories.
-7-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929800 01-08
1/8/08 9:39 AM Page 8
Functional Description and Specifications
Disconnect battery pack from tool or place the switch in the locked or off
position before making any assembly, adjustments or changing
WARNING
!
accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Cordless Hammer Drill
FIG. 1
VENTILATION OPENINGS
VIBRATION DAMPER
HANDLE / HAMMER MECHANISM
FORWARD/REVERSING
LEVER
DEPTH GAUGE
RELEASE LEVER
& TRIGGER LOCK
LOCKING
SLEEVE
VARIABLE
SPEED
CONTROLLED
TRIGGER
SWITCH
DUST
SHIELD
DRILL/HAMMER DRILL
SELECTION DIAL
DEPTH
GAUGE
WING KNOB
AUXILIARY
HANDLE
BATTERY PACK
RELEASE BUTTON
BATTERY PACK
BUTTON
TEMPERATURE
INDICATOR LIGHT
BATTERY CHARGED
CONDITION INDICATOR
Charger
BC830
120 V
Model Number
Voltage rating
Shank style
11536C
36 V
Voltage rating
60 Hz
SDS-plus®
Battery pack
Charge time
BAT810 thru BAT840
1 hour
(80% charged in 30 minutes)
Maximum Capacities:
Material
Concrete
Steel
Wood
3/4"
1/2"
1-1/4"
NOTE: For tool specifications refer to the
nameplate on your tool.
-8-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929800 01-08
1/8/08 9:39 AM Page 9
Assembly
Disconnect battery pack NOTE: The high efficiency available from the
from tool or place the rotary hammers can only be obtained if sharp
!
WARNING
switch in the locked or off position before and undamaged accessories are used. The
making any assembly, adjustments or "cost" to maintain sharp and undamaged
changing accessories. Such preventive accessories is more than offset by the "time
safety measures reduce the risk of starting the saved" in operating the tool with sharp
tool accidentally.
accessories.
REMOVING SDS-plus® ACCESSORIES
INSTALLING SDS-plus® ACCESSORIES
Clean the insert shank end of the accessory to
remove any debris, then lightly grease with a
light oil or lubricant
Accessories may be hot after
!
WARNING
use. Avoid contact with skin
and use proper protective gloves or cloth to
remove.
To remove an accessory, pull locking sleeve
backward and pull bit forward. All accessories
should be wiped clean after removing (Fig. 3).
Insert accessory into the chuck through the
dust shield, while twisting and pushing inward
until it locks automatically into place. Pull
outward on the accessory to be certain it is
locked into the chuck (Fig. 2).
FIG. 2
SDS-plus®
CHUCK
FIG. 3
LOCKING
SLEEVE
DUST
SHIELD
Disconnect battery pack Insert accessory into the chuck through the
from tool or place the dust shield, while twisting and pushing inward
!
WARNING
switch in the locked or off position before until it locks automatically into place. Pull
making any assembly, adjustments or outward on the accessory to be certain it is
changing accessories. Such preventive locked into the chuck (Fig. 5).
safety measures reduce the risk of starting the
tool accidentally.
INSTALLING & REMOVING 3-JAW CHUCK
(Not included, available as accessory)
The 3 Jaw Chuck with SDS Shank can convert
your tool for use with straight shank bits (Fig. 4).
To remove the chuck, pull the locking sleeve
backward (towards the rear of tool), while
pulling the chuck forward.
LOCKING
SLEEVE
FIG. 5
3-JAW CHUCK
(Not included, available
as accessory)
FIG. 4
Clean the insert shank end of the accessory to
remove any debris, then lightly grease with a
light oil or lubricant
-9-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929800 01-08
1/8/08 9:39 AM Page 10
INSTALLING & REMOVING ACCESSORIES
3-JAW CHUCK
FIG. 6
For small bits, open jaws enough to insert the
bit up to the flutes. For large bits, insert the bit
as far as it will go. Center the bit as you close
the jaws by hand. This positions the bit
properly, giving maximum contact between the
chuck jaws and the bit shank (Fig. 6).
To tighten chuck, insert key into each of the
three key holes in succession and tighten
clockwise firmly.
The chuck can be released by using one hole only.
Note: The 3-Jaw Chuck is for use only in “Drill
only” mode. The 3-Jaw Chuck is not for use
when drilling with hammering action.
AUXILIARY HANDLE
The auxiliary handle will provide additional
control, support and guidance for the tool. The
handle is adjustable around the 360° handle
collar mount.
FIG. 7
WING KNOB
To mount, loosen wing knob and slide handle
completely over chuck onto the collar mount
and tighten wing knob (Fig. 7).
AUXILIARY
HANDLE
DEPTH GAUGE
Your drilling depth can be pre-set and/or
repeated by using the depth gauge.
FIG. 8
DEPTH GAUGE
RELEASE LEVER
Setting depth: After the auxiliary handle is
installed, make sure the accessory has been
fully inserted into the tool holder before setting
the depth gauge (Fig. 8).
DEPTH GAUGE
To adjust depth, push down on the depth
gauge release lever, slide the depth gauge to
desired depth and release pressure on lever to
lock the depth gauge in place (Fig. 8).
-10-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929800 01-08
1/8/08 9:39 AM Page 11
Operating Instructions
VARIABLE SPEED CONTROLLED
TRIGGER SWITCH
For forward rotation, (with chuck pointed away
from you) move the lever to the far left. For
Your tool is equipped with a variable speed reverse rotation move the lever to the far right.
trigger switch. The tool can be turned "ON" or To activate trigger lock move lever to the
"OFF" by squeezing or releasing the trigger. center off position.
The speed can be adjusted from the minimum
Do not change direction of
rotation until the tool comes to
a complete stop. Shifting during rotation of the
chuck can cause damage to the tool.
CAUTION
!
to maximum nameplate RPM by the pressure
you apply to the trigger. Apply more pressure
to increase the speed and release pressure to
decrease speed Fig. 1).
FIG. 9
To reduce the risk of injury
immediately discontinue use
WARNING
!
of the tool if the variable speed control ceases
to function. Subsequent loss of on/off control
of the trigger switch is likely.
FORWARD/REVERSING LEVER &
TRIGGER LOCK
Your tool is equipped with a forward/
reversing lever and trigger lock located above
the trigger (Fig. 9). This lever was designed for
changing rotation of the chuck, and for locking
the trigger in an “OFF” position to help prevent
accidental starts and accidental battery
discharge.
FORWARD/REVERSING LEVER
& TRIGGER LOCK
DRILL/HAMMER DRILL SELECTION DIAL
The selector dial allows the tool to be set for
various drilling/hammer drilling applications.
Rotate the selector dial right or left
depending on the below applications (Fig. 1).
Drill only action: For drilling in
woods, metals, plastics or other
non concrete materials.
Do not operate the
selection dial until the tool
CAUTION
!
come to a complete stop. Shifting during
rotation of the chuck can cause damage to
the tool.
Drill with hammer action: For
drilling in concrete, asphalt, tile or
other similar hard materials.
Do not use demolition or chipping bits such
as bull points, chisels, spades, gouges, etc.
SLIP CLUTCH
is especially useful in the repetitive driving and
The tool has a internal pre-set slip clutch. The removal of screws.
output spindle will stop rotating if the
VIBRATION DAMPER HANDLE /
accessory binds and overloads the tool.
HAMMER MECHANISM
The integrated vibration damper in the main
handle and hammer mechanism reduces
vibrations (Fig. 1).
BRAKE
When the trigger is released it activates the
electrical brake to stop the chuck quickly. This
-11-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929800 01-08
1/8/08 9:39 AM Page 12
BATTERY CHARGED CONDITION
INDICATOR
•
When only one light illuminates, this
indicates the battery pack is less than 33%
The battery is equipped with a charged charged.
condition indicator (Fig. 10).
When one light blinks the battery pack is
almost fully discharged.
GREEN
INDICATOR LIGHTS
FIG. 10
TEMPERATURE INDICATOR LIGHT
The red indicator light signals whether the
battery or tool (with battery inserted) is in the
optimum temperature range. When the
temperature is too high, the tool will not operate
at full capacity.
RED
INDICATOR LIGHT
If the red indicator light illuminates continuously
when the battery is inserted into the charger.
The battery is outside the charging temperature
range and cannot be charged.
BUTTON
By pressing the button ON, the charged
condition can be checked when the battery is
removed or when the machine is not in use.
After approx. 5 seconds, the charged indicator
switches off automatically.
• • • When all three lights are illuminated, this
indicates the battery pack is between 67% and
100% charged.
If the red indicator light blinks when the button
or on/off switch (with battery inserted) is
pressed, the battery is outside the operating
range of -10 ˚C to +60 ˚C.
When the temperature is above 70 ˚C the
battery turns off until it’s in the optimum
temperature range.
• • When only two lights illuminate, this
indicates the battery pack is between 33% and
66% charged.
INSERTING AND RELEASING BATTERY PACK
Set Forward/Reversing lever to the center (off partially visible. Press the battery pack release
position). Slide charged battery pack into the button again and slide the battery pack
housing until the battery pack locks into completely out of tool housing (Fig. 11).
position and the red warning label is no longer
visible (Fig. 1).
FIG. 11
Your battery pack is equipped with a
secondary locking latch to prevent the battery
pack from completely falling out of the handle,
should it become loose due to vibration.
To remove the battery pack, press the battery
pack release button and slide the battery pack
forward. The red warning label will become
CHARGER INDICATORS, SYMBOLS AND MEANING
If the indicator lights are “OFF”, the charger is
not receiving power from power supply outlet.
If the green indicator light is
“BLINKING”, the battery pack is
being fast-charged. Fast-
If the green indicator light is
“ON”, the charger is plugged in
but the battery pack is not
charging will automatically stop when the
battery pack is fully charged.
inserted, or the battery pack is fully charged.
-12-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929800 01-08
1/8/08 9:39 AM Page 13
If the red indicator light is “ON”,
the battery pack is too hot or cold
for fast-charging. The charger
If the red indicator light is
“BLINKING”, the battery pack
cannot accept a charge or the
will automatically switch to fast-charging once contacts of the charger or battery pack are
a suitable temperature is reached.
contaminated. Clean the contacts of the
charger or battery pack only as directed in
these operating instructions or those supplied
with your tool or battery pack.
CHARGING BATTERY PACK (BC830 1 HOUR CHARGER)
Plug charger cord into your standard power could also mean the battery pack is too hot or
outlet, then insert battery pack into charger too cold.
(Fig. 12).
The purpose of the green light is to indicate
The charger’s green indicator light will begin to that the battery pack is fast-charging. It does
“BLINK”. This indicates that the battery is not indicate the exact point of full charge. The
receiving a fast charge. Fast-charging will light will stop blinking in less time if the battery
automatically stop when the battery pack is pack was not completely discharged.
fully charged.
When needed, the internal fan of the charger
When the unit beeps and the indicator light will turn on to aid the charging process and
stops “BLINKING” (and becomes a steady speed.
green light) fast charging is complete.
When charging several batteries in sequence,
The battery pack may be used even though the charge time may slightly increase.
the light may still be blinking. The light may
When the battery pack is fully charged, unplug
require more time to stop blinking depending
the charger (unless you're charging another
on temperature. When you begin the charging
battery pack) and slip the battery pack back
process of the battery pack, a steady red light
into the tool.
FIG. 12
BATTERY PACK
RED LIGHT
CHARGER
GREEN LIGHT
-13-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929800 01-08
1/8/08 9:39 AM Page 14
IMPORTANT CHARGING NOTES
1. The charger was designed to fast charge
a. Check for voltage at outlet by plugging in
the battery only when the battery temperature some other electrical device.
is between 32˚F (0˚C) and 113˚F (45˚C). If the
b. Check to see if outlet is connected to a
light switch which turns power “off” when lights
are turned off.
battery pack is too hot or too cold, the charger
will not fast charge the battery. (This may
happen if the battery pack is hot from heavy
use). When the battery temperature returns to
between 32˚F (0˚C) and 113˚F (45˚C), the
charger will automatically begin charging.
c. Check battery pack terminals for dirt.
Clean with cotton swab and alcohol if
necessary.
d. If you still do not get proper charging,
take or send tool, battery pack and charger to
your local Bosch Service Center. See “Tools,
Electric” in the Yellow Pages for names and
addresses.
2. A substantial drop in operating time per
charge may mean that the battery pack is
nearing the end of its life and should be
replaced.
3. Remember to unplug charger during storage
period.
Note: Use of chargers or battery packs not
sold by Bosch will void the warranty.
4. If battery does not charge properly:
TOOL TIPS
Materials such as glass, porcelain, ceramics,
Following a few simple tips will reduce wear tiles, plastics, etc., should be drilled at low
on the tool and the chance of injury to the speeds with specially designed drill bits and
operator.
lubricants.
NOTE: The high efficiency available from the
rotary hammers can only be obtained if sharp
and undamaged accessories are used. The
“cost” to maintain sharp and undamaged
accessories is more than offset by the “time
saved” in operating the tool with sharp
accessories.
DRILLING WOOD OR PLASTIC
If backing block is not used, ease up on the
pressure just before the bit breaks through the
wood to avoid splintering. Complete the hole
from the opposite side immediately after the
point breaks through. If bit binds, reverse the
drilling operation to help remove the bit from
the work.
You will extend the life of your bits and do
neater work if you always put the bit in contact
with the workpiece BEFORE pulling the trigger.
During operation, hold the drill firmly and exert
moderate, steady pressure. Too much
pressure at low speed will stall the hammer.
Too little pressure will keep the bit from cutting
and cause excess friction by sliding over the
surface. This can be damaging to the drill and
bit.
DRILLING METAL
Make a center punch in the material for easier
starting. Use enough pressure to keep the bit
cutting. If the bit is allowed to merely spin in the
hole, it will become dull within a short time.
When drilling a larger hole, it is faster and
easier on your power pack to first make a
smaller hole and enlarge it to the required size.
Lubricate the tip of the bit occasionally with
CUTTING OIL for easier metal drilling. If bit
binds, reverse the drilling to help remove the
bit from the work.
Shanks of all drill bits should be wiped clean
prior to using and immediately after removing.
Recall these instructions for safe operation:
DRILLING MASONRY
1. Some materials require slow drilling
speeds; whereas, others require higher speed
to produce the best results.
Use carbide-tipped masonry bit for cinder
block, mortar, common brick, soft stone and
other materials. The amount of pressure to
be used is dependent upon the type of
material being drilled. Soft materials require
less pressure while the hard materials need
more pressure to prevent the drill bit from
spinning.
2. All work must be supported or secured
before drilling and steady, even pressure
applied in line with the drill bit.
3. As the drill bit cuts through the opposite
side, reduce the pressure and continue
running the drill as the bit is withdrawn.
-14-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929800 01-08
1/8/08 9:39 AM Page 15
Maintenance
maintain peak efficiency of the motor, we
Service
NO USER SERVICEABLE
PARTS INSIDE. Preventive
recommend it be examined every six months.
Only a genuine Bosch replacement motor
specially designed for your tool should be
used.
WARNING
!
maintenance performed by unauthorized
personnel may result in misplacing of
internal wires and components which
could cause serious hazard. We recom-
mend that all tool service be performed by a
Bosch Factory Service Center or Authorized
Bosch Service Station. SERVICEMEN:
Disconnect tool and/or charger from power
source before servicing.
Cleaning
To avoid accidents, always
disconnect the tool and/or
!
WARNING
charger from the power supply before
cleaning. The tool may be cleaned most
effectively with compressed dry air. Always
wear safety goggles when cleaning tools
with compressed air.
BATTERIES
Be alert for battery packs that are nearing
their end of life. If you notice decreased
tool performance or significantly shorter
running time between charges then it is time
to replace the battery pack. Failure to do so
can cause the tool to operate improperly or
damage the charger.
Ventilation openings and
switch levers must be kept
!
CAUTION
clean and free of foreign matter. Do not
attempt to clean by inserting pointed objects
through opening.
Certain cleaning agents and solvents
damage plastic parts. Some of these are:
gasoline, carbon tetrachloride, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household
detergents that contain ammonia.
TOOL LUBRICATION
Your Bosch tool has been properly lubricated
and is ready for use.
D.C. MOTORS
The motor in your tool has been engineered
for many hours of dependable service. To
Accessories
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS
If an extension cord is
necessary, a cord with
!
WARNING
adequate size conductors that is capable
of carrying the current necessary for your
tool must be used. This will prevent
excessive voltage drop, loss of power or
overheating. Grounded tools must use 3-wire
extension cords that have 3-prong plugs and
receptacles.
Cord Size in A.W.G. Wire Sizes in mm2
Tool’s
Ampere
Rating
Cord Length in Feet
Cord Length in Meters
25
50 100 150
15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16 14
14 12
14 12
14 12
0.75 0.75 1.5 2.5
0.75 1.0 2.5 4.0
0.75 1.0 2.5 4.0
1.0 2.5 4.0
—
—
NOTE: The smaller the gauge number, the
heavier the cord.
—
—
—
—
—
360˚ Auxiliary Handle*
Depth Gauge*
(* = standard equipment)
(** = optional accessories)
Carrying Case*
3-Jaw Chuck**
Straight Chuck SDS Adaptor**
-15-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929800 01-08
1/8/08 9:39 AM Page 16
Consignes générales de sécurité
Veuillez lire et comprendre toutes les consignes. Si on n'observe pas toutes les
consignes décrites ci-dessous, il y a risque de choc électrique, d’incendie et/ou de
!
AVERTISSEMENT
blessures corporelles graves. Dans toutes les mises en garde ci-dessous, le terme « outil électroportatif » se
rapporte à des outils branchés sur le secteur (avec fil) ou à des outils alimentés par piles (sans fil).
CONSERVEZ CES CONSIGNES
disjoncteur différentiel de fuite à la terre (DDFT).
Sécurité du lieu de travail
L’emploi d’un DDFT et de dispositifs de protection
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien en
caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.
travaille dans un endroit encombré ou sombre.
Les risques d’accident sont plus élevés quand on
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des
Sécurité personnelle
atmosphères explosives, comme par exemple en
Restez concentré, faites attention à ce que vous
présence de gaz, de poussières ou de liquides
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous
inflammables. Les outils électroportatifs produisent
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou
ou les vapeurs.
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Quand on utilise des outils
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour
causer des blessures corporelles graves.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une
perte de contrôle si on vous distrait.
Utilisez des équipements de sécurité. Portez toujours
une protection oculaire. Si les conditions le
demandent, il faut porter un masque à poussière, des
chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de
chantier ou une protection auditive pour réduire le
risque de blessure corporelle.
Sécurité électrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui
correspond.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous
que l’interrupteur est en position arrêt (OFF) avant de
brancher l’outil. Transporter un outil électroportatif
avec le doigt sur la gâchette ou le brancher quand
l’interrupteur est en position “marche” (ON) présente
des risques d’accident.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a
risque de blessure corporelle.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou
à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés
augmentent les risques de choc électrique.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations
inattendues.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le
risque de choc électrique.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble
fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu
pour le C.A. tomberont probablement en panne et
risquent de créer un danger pour l’utilisateur.
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le
raccordement d’un système d’aspiration et de
collecte des poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut permettre de réduire
les dangers liés à la poussière.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil dans un lieu
humide, il faut l’alimenter par l’intermédiaire d’un
-16-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929800 01-08
1/8/08 9:39 AM Page 17
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
en toute sécurité quand on a les mains glissantes.
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
Utilisation et entretien des outils à piles
Veillez à ce que l’interrupteur soit dans la position de
fermeture avant d’insérer le bloc-piles. L’insertion
d’un bloc-piles dans un outil électroportatif dont
l’interrupteur est dans la position de marche est une
invite aux accidents.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas
être commandé par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
Rechargez les piles uniquement avec le chargeur
spécifié par le fabriquant. Un chargeur qui convient à
un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie
quand il est utilisé avec un autre bloc-piles.
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-
piles de l’outil électroportatif avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil
électroportatif. De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif
de l’outil électroportatif.
Utilisez des outils électroportatifs uniquement avec
les bloc-piles spécifiquement désignés pour eux.
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque
de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à
distances d’autres objets métalliques tels que des
trombones, des pièces de monnaie, des clés, des
clous, des vis ou de tout autre objet métallique
pouvant faire une connexion entre une borne et une
autre. Court-circuiter les bornes des piles peut causer
des brûlures ou un incendie.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Dans des conditions abusives, du liquide peut être
éjecté de la pile ; dans un tel cas, évitez tout contact
avec ce liquide. Si un contact se produit
accidentellement, rincez avec de l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consultez un médecin.
Du liquide éjecté de la pile peut causer des irritations ou
des brûlures.
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et ne
coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces
cassées ou d’autre circonstance qui risquent
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.
Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des
outils électroportatifs mal entretenus.
Entretien
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les
outils coupants entretenus correctement et dotés de
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de
coincer et sont plus faciles à maîtriser.
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent
de service qualifié n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de
l’outil électroportatif est préservée.
Utilisez l’outil électroportatif, les accessoires, les
embouts etc. selon ces consignes et de la manière
prévue pour chaque type particulier d’outil
électroportatif en tenant compte des conditions de
travail et de la tâche à accomplir. L'emploi d’outils
électroportatifs pour des tâches différentes de celles
pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une
situation dangereuse.
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention
de n’en démonter aucune pièce car il est toujours
possible de mal remonter ou de pincer les fils
internes ou de remonter incorrectement les ressorts
de rappel des capots de protection. Certains agents
de nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les
plastiques.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
-17-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929800 01-08
1/8/08 9:39 AM Page 18
Consignes de sécurité pour les perceuses à percussion sans fil
Tenez les outils électroportatifs par les surfaces rotation et appuyez lentement sur la gâchette pour
isolées de préhension en exécutant une opération faire ressortir le foret. Soyez prêt à un fort couple de
au cours de laquelle les outils de coupe peuvent réaction. Le corps de la perceuse aura tendance à
venir en contact avec les fils cachés. Le contact
avec un fil sous tension rendra les pièces métalliques
exposées de l'outil sous tension et causera des chocs
à l'opérateur.
tordre en sens opposé à mesure que le foret tourne.
Ne saisissez pas l'outil et ne placez vos mains trop
près du foret ou du mandrin en rotation. Votre main
pourrait être lacérée.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
En installant un foret, insérez la tige du foret bien à
l'intérieur des mâchoires du mandrin. Si le foret
n'est pas inséré assez profondément, la prise des
mâchoires sur le foret est réduite et la perte de
Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans des murs contrôle est accrue.
existants ou autres endroits aveugles pouvant
abriter des fils électriques. Si cette situation est
inévitable, débranchez tous les fusibles ou les
disjoncteurs alimentant ce site.
N'utilisez pas de forets et d'accessoires émoussés
ou endommagés. Les forets émoussés ou
endommagés ont tendance à gripper dans l'ouvrage.
En retirant le foret de l'outil, évitez tout contact
avec la peau et utilisez des gants protecteurs
appropriés en saisissant le foret ou l'accessoire.
Les accessoires peuvent être chauds après une
utilisation prolongée.
Portez un serre-tête antibruit lorsque vous utilisez
l'outil pendant des périodes prolongées. L'exposition
prolongée à un bruit de haute intensité peut causer une
perte auditive.
Utilisez toujours la poignée auxiliaire pour un
contrôle maximal sur la réaction de couple ou le
rebond. Les perceuses de 10 mm à haut couple et les
perceuses avec mandrin à plus grande capacité sont
équipées de poignées auxiliaires.
Assurez-vous que les clés de serrage et de réglage
sont retirées de la perceuse avant de mettre l'outil
en marche. Les clés de serrage ou de réglage
peuvent être projetées à grande vitesse et frapper une
personne présente ou vous-même.
Portez toujours des lunettes à coques latérales ou
des lunettes de protection en utilisant cet outil.
Utilisez un respirateur ou un masque anti-poussières
pour les applications produisant de la poussière.
Ne faites pas fonctionner la outli en la portant à
votre côté. Un foret en rotation pourrait s'emmêlever
à vos vêtements, ce qui pourrait causer des
blessures.
Utilisez des gants rembourrés épais et limitez le
temps d'exposition en prenant des pauses
fréquentes. Les vibrations causées par l'action du
marteau-perceuse peuvent être nocives pour vos mains
et vos bras.
Les travaux à la machine
!
AVERTISSEMENT
tel que ponçage, sciage,
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
Assujettissez l'ouvrage à percer. Ne le tenez jamais
dans votre main ou par-dessus vos jambes. Un
support instable peut faire gripper le foret,
provoquant ainsi une perte de contrôle et des
blessures.
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer
tout assemblage ou réglage, ou de changer des
accessoires. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle
de l'outil.
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
Placez-vous de manière à éviter d'être pris entre
l'outil ou la poignée latérale et les murs ou les
montants. Si le foret se coince ou grippe dans
l'ouvrage, le couple de réaction de l'outil pourrait
écraser votre main ou votre pied.
Si le foret grippe dans l'ouvrage, relâchez la
gâchette immédiatement, inversez le sens de
-18-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929800 01-08
1/8/08 9:39 AM Page 19
Chargeur de pile
Avant d'utiliser le chargeur de pile, lisez toutes les (+113°F). Rangez l'outil et le bloc-piles à des
consignes et tous les marquages d'avertissement endroits dont la température ne dépasse pas 49
sur (1) le chargeur de pile, (2) le bloc-piles et (3) le degrés C (+120°F). Ceci est important pour prévenir
produit utilisant la pile.
des dommages considérables aux éléments des piles.
N'utilisez que le chargeur qui accompagnait votre
produit ou remplacement direct, comme indiqué
dans le catalogue ou ce manuel. Ne substituez aucun
autre chargeur. N’utiliser que les chargeurs approuvés
par Bosch avec votre produit. Voir Description
fonctionnelle et Spécifications.
Ne désassemblez pas le chargeur et ne l'utilisez pas
s'il a reçu un choc violent, s'il est tombé ou s'il a
été endommagé par ailleurs. Remplacez
immédiatement les cordons ou les fiches abîmés.
Un remontage incorrect ou des dommages peuvent
provoquer un incendie ou des secousses électriques.
Ne rechargez pas la pile dans un environnement
mouillé ou humide. N'exposez pas le chargeur à la
pluie ou la neige. Si le boîtier de la pile est fissuré
ou endommagé par ailleurs, ne l'insérez pas dans le
chargeur. Il pourrait y avoir un incendie ou un court-
circuit de pile.
Ne charger que des piles rechargeables approuvées
par Bosch. Voir Description fonctionnelle et
Spécifications. Les autres types de piles peuvent
éclater causant ainsi des blessures et des dommages.
Il peut y avoir une fuite de pile dans des conditions
extrêmes d'utilisation ou de température. Évitez tout
contact avec la peau et les yeux. Le liquide de pile est
caustique et pourrait causer des brûlures chimiques
aux tissus. Si le liquide vient en contact avec la peau,
lavez rapidement à l'eau savonneuse. Si le liquide vient
en contact avec les yeux, rincez-les à l'eau pendant au
moins 10 minutes et sollicitez des soins médicaux.
Posez le chargeur sur une surface plate
ininflammable et à distance de matériaux
inflammables lorsqu’on recharge un bloc-piles. Le
chargeur et le bloc-piles s’échauffent pendant la
charge. Le coussinet de mousse souple et autres
surfaces isolantes empêchent la circulation normale
de l’air, ce qui peut provoquer une surchauffe du
chargeur et du bloc-piles. S’il y a dégagement de
fumée ou si le boîtier fond, débranchez le chargeur
immédiatement et n’utilisez ni le chargeur, ni le bloc-
piles.
L'utilisation d'un accessoire non recommandé ni vendu
par Bosch peut causer des risques d'incendie, de chocs
électriques ou de lésions corporelles.
Chargez le bloc-piles à des températures de plus de
0 degrés C (+32°F) et de moins de 45 degrés C
Entretien des piles
Lorsque les piles ne sont
NE METTEZ PAS LES PILES AU FEU ET NE LES
!
AVERTISSEMENT
pas dans l’outil ou le EXPOSEZ PAS À UNE CHALEUR ÉLEVÉE. Elles peuvent
chargeur, gardez-les à l’écart d’objets métalliques. exploser.
Ainsi, pour éviter un court-circuitage des bornes, NE
PLACEZ PAS les piles dans la boîte à outils ou dans la
poche avec des clous, des vis, des clés, etc. Ceci peut
provoquer un incendie ou des blessures.
-19-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929800 01-08
1/8/08 9:39 AM Page 20
Mise au rebut des piles
Ne tentez pas de
Tool Corporation participe volontairement à un
!
AVERTISSEMENT
désassembler le bloc-piles programme industriel de ramassage et de recyclage de
ou d’enlever tout composant faisant saillie des ces piles au terme de leur vie utile, pourvu qu’elles
bornes de piles, ce qui peut provoquer un incendie ou soient mises hors service aux États-Unis ou au Canada.
des blessures. Avant la mise au rebut, protégez les Le programme du RBRC offre une alternative pratique à
bornes exposées à l’aide d’un ruban isolant épais pour la mise des piles au Li-ion usées au rebut ou au
prévenir le court-circuitage.
ramassage d’ordures municipal, ce qui pourrait être
interdit dans votre région.
PILES LITHIUM-ION
Veuillez appeler le 1-800-8-BATTERY pour obtenir de
plus amples renseignements sur le recyclage des piles
au Li-ion et sur les restrictions ou interdictions de mise
au rebut qui s’appliquent à votre région ou renvoyez vos
piles à un Centre de Service Skil/Bosch/Dremel pour
recyclage. La participation de Robert Bosch Tool
Corporation à ce programme s'insère dans le contexte
de notre engagement à préserver notre environnement
et à conserver nos ressources naturelles.”
Si le produit est équipé d'une pile lithium-ion, la pile doit
être ramassée, recyclée ou mise au rebut d'une manière
qui ne soit pas nocive pour l'environnement.
“Le sceau RBRC de recyclage des
piles, homologué par l’EPA (Agence
pour
la
protection
de
l’environnement des États-Unis), qui
se trouve sur les piles au lithium-ion
(Li-ion) indique que Robert Bosch
-20-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929800 01-08
1/8/08 9:39 AM Page 21
Symboles
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et
apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de
façon plus efficace et plus sûre.
Symbole
Nom
Désignation/Explication
Tension (potentielle)
Courant
V
A
Volts
Ampères
Hertz
Hz
W
kg
min
s
Fréquence (cycles par seconde)
Puissance
Watt
Kilogrammes
Minutes
Secondes
Diamètre
Poids
Temps
Temps
Taille des mèches de perceuse, meules,
etc.
n0
Vitesse à vide
Vitesse de rotation, à vide
.../min
Tours ou mouvement alternatif par
minute
Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
etc., par minute
0
Position d'arrêt
Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ...
l, ll, lll, ...
Réglages du sélecteur
Réglages de vitesse, de couple ou de
position. Un nombre plus élevé signifie
une vitesse plus grande.
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt
Flèche
La vitesse augmente depuis le réglage 0
Action dans la direction de la flèche
Type ou caractéristique du courant
Type ou caractéristique du courant
Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif
Courant continu
Courant alternatif
ou continu
Construction classe II
Désigne des outils construits avec double
isolation
Borne de terre
Borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement
Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Li-ion RBRC
Désigne le programme de recyclage des piles
Li-ion
Ce symbole signifie que
Ce symbole signifie que cet
cet outil est approuvé
conformément aux normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
outil est approuvé par
Underwriters Laboratories.
Ce symbole
signifie que
cet outil se
conforme aux
normes
mexicaines
NOM.
Ce symbole signifie que cet outil
est approuvé par Underwriters
Laboratories et qu’il a été
homologué selon les normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
l'Association canadienne de
normalisation.
-21-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929800 01-08
1/8/08 9:39 AM Page 22
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez le bloc-piles de l'outil ou placez l'interrupteur à la position de blocage ou
d'arrêt avant d'effectuer tout assemblage ou réglage ou de changer les accessoires.
!
AVERTISSEMENT
Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
Perceuse à percussion sans fil
FIG. 1
PRISES D’AIR
POIGNÉE D'AMORTISSEMENT DES
VIBRATIONS/MÉCANISME
LEVIER DE MARCHE
AVANT/ARRIÈRE ET
VERROUILLAGE DE
GÂCHETTE
D'ACTIONNEMENT DU MARTEAU
LEVIER DE DÉGAGEMENT DE
LA JAUGE DE PROFONDEUR
MANCHON DE
VERROUILLAGE
GÂCHETTE DE
COMMANDE À
VITESSE
PARE-
POUSSIÈRE
VARIABLE
CADRAN DE SÉLECTION
DE PERCEUSE/PERCEUSE
À PERCUSSION
JAUGE DE
PROFONDEUR
BOUTON À AILETTES
POIGNÉE
AUXILIAIRE
BOUTON DE DÉCLENCHEMENT
DU BLOC-PILES
BLOC-PILES
BOUTON
TÉMOIN DE
TEMPÉRATURE
TÉMOIN DE PILE CHARGÉE
Numéro de modèle
Tension nominale
Type de tige
11536C
36V
Chargeur
BC830
Tension nominale 120 V
60 Hz
SDS-plus®
Bloc piles
Temps de charge
BAT810 à BAT840
1 heure
Capacités maximales :
Matériau
Béton
Acie
(80 % du chargement se réalise en 30 mn)
18 mm
13mm
32mm
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à
Bois
la plaque signalétique de votre outil.
-22-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929800 01-08
1/8/08 9:39 AM Page 23
Assemblage
Débranchez le bloc-piles REMARQUE : Le marteau rotatif ne produira les
de l'outil ou placez résultats attendus que si vous l’équipez d’accessoires
!
AVERTISSEMENT
l'interrupteur à la position de blocage ou d'arrêt avant bien affûtés et en parfait état. Les frais d’entretien des
d'effectuer tout assemblage ou réglage ou de changer accessoires sont minimes comparés au temps que
les accessoires. Ces mesures de sécurité préventives vous épargnerez.
réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle
DÉMONTAGE D’ACCESSOIRES SDS-PLUS®
de l'outil.
Les accessoires peurent être
INSTALLATION D’ACCESSOIRES SDS-PLUS®
Nettoyez la tige de l’embout de l’accessoire pour en
enlever toute saleté, puis enduisez-la modérément
d’une huile ou graisse légère.
!
AVERTISSEMENT
chauds après l’usage. Évitez
tout contact avec la peau et utilisez un chiffon ou des
gants protecteurs appropriés pour déposer.
Pour retirer un accessoire, tirez et tenez le manchon
de verrouillage vers l’arrière, et tirez le embout vers
l’avant. Essuyez tous les accessoires pour les nettoyer
après les avoir enlevés (Fig. 3).
Au pare-poussière, introduisez l’accessoire dans la
mandrin de retenue tout en le tordant et l’enfonçant
jusqu’à ce qu’il se verrouille automatiquement en place.
Tirez sur l’embout pour vous assurer qu’il est bien
engagé dans la mandrin (Fig. 2).
FIG. 2
MANDRIN
SDS-plus®
FIG. 3
MANCHON DE
VERROUILLAGE
PARE-
POUSSIÈRE
Débranchez le bloc-piles Au pare-poussière, introduisez l’accessoire dans la
de l'outil ou placez mandrin de retenue tout en le tordant et l’enfonçant
!
AVERTISSEMENT
l'interrupteur à la position de blocage ou d'arrêt avant jusqu’à ce qu’il se verrouille automatiquement en place.
d'effectuer tout assemblage ou réglage ou de changer Tirez sur l’embout pour vous assurer qu’il est bien
les accessoires. Ces mesures de sécurité préventives engagé dans la mandrin (Fig. 5).
réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle
Pour retirer un accessoire, tirez et tenez le manchon
de l'outil.
de verrouillage vers l’arrière, et tirez le embout vers
INSTALLATION ET DÉMONTAGE D’ACCESSOIRES
MANDRIN À 3 MORS
(Non fourni, disponible à titre d’accessoire)
Le mandrin à 3 mors avec tige SDS peut vous
permettre d’utiliser votre outil avec des forets à tige
cylindrique (Fig. 4).
l’avant. Essuyez tous les accessoires pour les nettoyer
après les avoir enlevés.
MANCHON DE
FIG. 5
VERROUILLAGE
MANDRIN À 3 MORS
(Non fourni, disponible à
titre d’accessoire)
FIG. 4
Nettoyez la tige de l’embout de l’accessoire pour en
enlever toute saleté, puis enduisez-la modérément
d’une huile ou graisse légère.
-23-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929800 01-08
1/8/08 9:39 AM Page 24
INSTALLATION ET DÉMONTAGE D’ACCESSOIRES
MANDRIN À 3 MORS
FIG. 6
Pour les petits forets, ouvrez les mâchoires
suffisamment de manière à insérer le foret jusqu’aux
cannelures. Pour les gros forets, insérez le foret aussi
loin que possible. Centrez le foret à mesure que vous
refermez manuellement les mâchoires. Ceci positionne le
foret de manière appropriée, assurant ainsi un contact
maximal entre les mâchoires du mandrin et la tige du
foret (Fig. 6).
Pour serrer le mandrin, mettez la clé à mandrin
successivement dans les trois trous de clé et serrez
fermement. Le mandrin peut être relâché en utilisant un
trou seulement.
Remarque : le mandrin à 3 mors ne doit être utilisé que
dans le mode « Perçage seulement ». Il ne doit pas être
utilisé pendant une action de perçage avec percussion.
POIGNÉE AUXILIAIRE
FIG. 7
La poignée auxiliaire permettra de mieux contrôler,
supporter et guider l’outil. La poignée est réglable sur
360° autour de son collier de montage.
BOUTON À
AILETTES
Pour monter, desserrez le bouton à ailettes et faites
glisser la poignée entièrement par-dessus le mandrin sur
la monture du collier et serrez le bouton à ailettes
(Fig. 7).
POIGNÉE
AUXILIAIRE
JAUGE DE PROFONDEUR
La jauge de profondeur permet de pré-régler la
profondeur de perçage ou d’effectuer des perçages
répétitifs à une profondeur donnée.
LEVIER DE DÉGAGEMENT
DE LA JAUGE DE
PROFONDEUR
Réglage de la profondeur : Après avoir installé la
poignée auxiliaire, assurez-vous que l’accessoire est
inséré à fond du porte-outil avant de régler la butée de
profondeur (Fig. 8).
JAUGE DE
PROFONDEUR
FIG. 8
-24-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929800 01-08
1/8/08 9:39 AM Page 25
Consignes de fonctionnement
GACHETTE DE COMMANDE À VITESSE VARIABLE
l’extrême gauche. Pour la rotation inverse, déplacez le
Votre outil est équipée d’une gâchette de commande à levier à l’extrême droite. Pour actionner le verrouillage
vitesse variable. Vous pouvez mettre la outil en marche de gâchette, déplacez le levier à la position centrale
ou au repos en appuyant ou en relâchant (arrêt).
respectivement la gâchette. Dépendant de la pression
Ne changez pas le sens de
!
MISE EN GARDE
exercée sur la gâchette, il est possible de régler la
vitesse dans les limites minimale et maximale spécifiées
sur la plaquette emblématique. Exercez plus de
pression pour augmenter la vitesse et moins pour la
diminuer (Fig. 1).
rotation avant que l'outil ne
se soit complètement immobilisé. Un changement
durant la .
FIG. 9
Pour réduire le risque
de blessure, arrêtez
!
AVERTISSEMENT
immédiatement d'utiliser l'outil si la commande de
vitesse variable cesse de fonctionner. La gâchette de
commande de l'interrupteur cessera vraisemblablement
de fonctionner peu après.
LEVIER DE MARCHE AVANT/ARRIÈRE ET
VERROUILLAGE DE GÂCHETTE
Votre outil est équipé d’un levier de marche
avant/arrière et d’un verrouillage de gâchette se trouvant
au-dessus de la gâchette (Fig. 9). Ce levier a été conçu
de manière à changer la rotation du mandrin et à
verrouiller la gâchette en position d’arrêt pour aider à
prévenir les démarrages accidentels et une décharge de
pile accidentelle. Pour la rotation avant (le mandrin étant
dirigé en sens opposé à vous), déplacez le levier à
LEVIER DE MARCHE AVANT/ARRIÈRE
ET VERROUILLAGE DE GÂCHETTE
CADRAN DE SÉLECTION DE PERCEUSE/PERCEUSE À PERCUSSION
Le cadran sélecteur permet de régler l'outil en fonction
de différentes applications de perçage ou de perçage à
percussion. Tournez le cadran sélecteur vers la droite
ou vers la gauche suivant les applications ci-après
(Fig. 1).
Action de perçage seulement : Pour
percer dans les bois, les métaux, les
plastiques ou autres matériaux
l'exception du béton.
à
N'actionnez pas le cadran
!
MISE EN GARDE
sélecteur avant que l'outil ne
se soit arrêté complètement. Le mouvement durant la
rotation du mandrin peut endommager l'outil.
Action de perçage avec percussion : Pour
percer dans le béton, l'asphalte, le
carrelage ou autres matériaux durs
similaires.
N'utilisez pas de forets de démolition ou de burinage
tels que pointes de sautage, burins, vrilles, gouges, etc.
ACCOUPLEMENT À GLISSEMENT
L’outil renferme un accouplement à glissement
préréglé. L’arbre arrêtera de tourner si l’accessoire
grippe et surcharge l’outil.
POIGNÉE D'AMORTISSEMENT DES
VIBRATIONS/MÉCANISME D'ACTIONNEMENT
DU MARTEAU
L'amortisseur de vibrations et le mécanisme
d'actionnement du marteau intégrés réduisent les
vibrations (Fig. 1).
FREIN
Lorsque l’utilisateur relâche la gâchette, celle-ci
actionne le frein électrique pour arrêter le mandrin
rapidement. Cette fonction est particulièrement utile
durant l’enfoncement et le retrait à répétition de vis.
-25-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929800 01-08
1/8/08 9:39 AM Page 26
TÉMOIN DE PILE CHARGÉE
La pile est équipée d'un témoin de charge. Ce témoin
montre la charge de la pile durant le travail (Fig. 10).
Un seul témoin clignotant indique que le bloc-piles est
presque entièrement déchargé.
TÉMOIN DE TEMPÉRATURE
Le témoin rouge indique si la température ambiante
de la pièce dans laquelle la pile, ou l’outil contenant la
pile, se trouve est optimale. Quand la température est
trop élevée, l’outil ne fonctionne pas à pleine capacité.
FIG. 10
TÉMOINS VERTS
Si le témoin rouge s’allume en continu quand la pile
est insérée dans le chargeur, cela indique que la
température ambiante est en dehors de la plage de
température de charge et que la pile ne peut pas être
chargée.
TÉMOIN ROUGE
BOUTON
Si le témoin rouge clignote quand le bouton ou
l’interrupteur de marche/arrêt est enfoncé (la pile
étant insérée dans l’outil), cela indique que la
température ambiante est en dehors de la plage de
température de fonctionnement de la pile, qui se situe
entre -10 °C et +60 °C.
En appuyant sur le bouton ON, il est possible de vérifier
l’état de charge quand la pile est retirée ou quand la
machine n’est pas utilisée. Au bout de 5 secondes
environ, le témoin de charge s’éteint automatiquement.
• • • L’allumage des trois témoins indique que la
charge du bloc-piles se situe entre 67 % et 100 %.
Quand la température dépasse 70 °C, la pile s’éteint
jusqu’à ce qu’elle soit placée dans un environnement
à température ambiante optimale.
• • L’allumage de deux témoins seulement indique
que la charge du bloc-piles se situe entre 33 % et 66 %.
•
L’allumage d‘un seul des trois témoins indique
que la charge du bloc-piles est inférieure à 33 %.
INSERTION ET RETRAIT DU BLOC-PILES
Mettez le levier de marche avant/arrière au centre (en faites glisser le bloc-piles jusqu’à ce qu’il sorte
position d'arrêt). Faites glisser le bloc-piles chargé dans complètement du bâti de l’outil (Fig. 11).
le bâti jusqu’à ce que le bloc-piles se bloque en position
et l’étiquette rouge d’avertissement soit cachée (Fig. 1).
FIG. 11
Votre bloc-piles est muni d’un loquet de verrouillage
secondaire qui empêche le bloc-piles de se séparer
complètement de la poignée et de tomber au cas où il
viendrait à se décrocher à cause des vibrations.
Pour retirer le bloc-piles, appuyez sur le bouton de
déclenchement du bloc-piles et faites glisser le bloc-
piles vers l’avant. L’étiquette rouge d’avertissement
deviendra partiellement visible. Appuyez une fois de
plus sur le bouton de déclenchement du bloc-piles et
TÉMOINS DE CHARGE, SYMBOLES ET SIGNIFICATION
Si le témoin lumineux vert est éteint, ceci signifie que le
chargeur ne reçoit pas de courant de la prise de
courant.
Si le voyant vert « CLIGNOTE » pendant
la charge rapide du bloc-piles. La
charge rapide prend automatiquement
fin dès que le bloc-piles est totalement chargé.
Si le voyant vert s’allume, le chargeur
est branché mais le bloc-piles n’est pas
en place ou le bloc-piles est pleinement
chargé.
-26-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929800 01-08
1/8/08 9:39 AM Page 27
Si le voyant rouge est allumé, le bloc-
piles est trop chaud ou trop froid pour
prendre la charge rapide. Le chargeur
Si le voyant rouge « CLIGNOTE », cela
signifie que le bloc-piles ne peut pas
accepter une charge ou que les
passera automatiquement à la charge rapide quand une contacts du chargeur ou du bloc-piles sont souillés.
température acceptable aura été atteinte.
Nettoyez les contacts du chargeur ou du bloc-piles
conformément aux recommandations des présentes
instructions ou celles qui accompagnaient l'outil ou le
bloc-piles.
CHARGEMENT DU BLOC-PILES (CHARGEUR DE 1 HEURE BC830)
Branchez le cordon du chargeur dans votre prise de
Le témoin vert a pour but d'indiquer que le bloc-piles
courant standard, insérez ensuite le bloc-piles dans le est en charge rapide. Il n'indique pas le point exact de
chargeur (Fig. 12).
pleine charge. Le témoin cessera de clignoter en moins
de temp si le bloc-piles n'était pas entièrement
déchargé.
Le témoin vert du chargeur commencera à CLIGNOTER,
ce qui indique que la pile reçoit une charge rapide. La
charge rapide s'arrêtera automatiquement lorsque le
bloc-piles est à pleine charge.
Selon les besoins, le ventilateur interne du chargeur
s’allumera pour faciliter et accélérer le processus de
charge.
Quand l’appareil émet des signaux sonores et le témoin
cesse de clignoter (il devient vert en continu), cela
signifie que la charge rapide est terminée.
Lorsque plusieurs piles sont chargées l'une après
l'autre, le temps de charge peut augmenter légèrement.
On peut utiliser le bloc-piles même si le témoin clignote Lorsque le bloc-piles est entièrement chargé,
encore. Il peut falloir plus de temps pour que le témoin débranchez le chargeur (à moins que vous ne chargiez
cesse de clignoter, suivant la température. Lorsque un autre bloc-piles) et insérez le bloc-piles dans l'outil.
vous commencez le processus de charge du bloc-piles,
un témoin rouge continu pourrait également signifier
que le bloc-piles est trop chaud ou trop froid.
FIG. 8
BLOC-PILES
VOYANT
ROUGE
CHARGEUR
VOYANT
VERT
-27-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929800 01-08
1/8/08 9:39 AM Page 28
REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LA CHARGE
1. De même, le chargeur n’est destiné qu’à la charge
b. Vérifiez si la prise n’est pas raccordée con-
rapide des bloc-piles dont la température se situe entre jointement à un interrupteur qui servirait à éteindre les
0°C (32°F) et 45°C (113°F). Si le bloc-piles est trop lumières.
chaud ou trop froid, la charge rapide est alors
c. Vérifiez la propreté des bornes du bloc-piles.
impossible. (Chose possible si le bloc-piles devient trop
Nettoyez-les au besoin avec un bâtonnet imbibé
chaud à l’usage intensif). Quand la température du bloc-
d’alcool.
piles retourne entre 0°C (32°F) et 45°C (113°F), le
d. Si vous n’arrivez toujours pas à obtenir la charge
satisfaisante, confiez l’outil, le bloc-piles et le chargeur à
votre centre d’entretien Bosch habituel. Voir les noms et
adresses des centres d’entretien sous la rubrique «
Outils électriques» dans les pages jaunes de l’annuaire
de téléphone.
chargeur rassumera automatiquement sa fonction.
2. Une diminution marquée de la réserve énergétique
entre les charges peut signaler l’épuisement du bloc-
piles et le besoin d’un remplacement.
3. N'oubliez pas de débrancher le chargeur durant la
période de remisage.
Remarque : L’utilisation de chargeurs ou de bloc-piles
non vendus par Bosch annule la garantie.
4. Si le bloc-piles ne se charge pas normale-ment :
a. Vérifiez la présence de courant à la prise en y
branchant un autre appareil électrique.
CONSEILS PRATIQUES
Le fait d’observer quelques simples conseils réduira
l’usure de l’outil et le risque de blessures.
Les matériaux tels que le verre, la porcelaine, la
céramique, la tuile, le plastique, etc. devraient être
percés à basse vitesse avec les forets appropriés et de
l’huile.
REMARQUE : Le marteau rotatif ne produira les
résultats attendus que si vous l’équipez d’embouts
PERÇAGE DANS LE BOIS OU LE PLASTIQUE
bien affûtés et en parfait état. Les frais d’entretien de Si un bloc d’appui n’est pas utilisé, relâchez la pression
l’équipement sont minimes comparés au temps que immédiatement avant que le foret ne traverse le bois
vous épargnerez.
afin d’éviter l’éclatement du bois. Terminez le trou du
côté opposé immédiatement après que la pointe ait
traversé. Si le foret se grippe, inversez l’opération de
perçage pour aider à retirer le foret de la pièce.
Forets à pointe au carbure: Utilisés pour le perçage
dans la pierre, le béton, la brique, le ciment et d’autres
matériaux non métalliques anormalement durs. Le
marteau rotatif convient aux forets à pointe de carbure
«SDS» de diamètre allant jusqu’à 3/4 de pouce.
PERÇAGE DANS LE MÉTAL
Pratiquez un trou central au poinçon dans le matériau
Vous prolongerez la durée de vos forets et obtiendrez pour faciliter l’approche. Utilisez suffisamment de
de meilleurs résultats si vous prenez l’habitude de les pression pour que le foret continue à couper. Si on
poser sur la surface à percer AVANT d’appuyer sur la laisse le foret tourner tout simplement dans le trou, il
gâchette. Pendant le perçage, tenez fermement le s’émoussera rapidement. Pour percer un trou de
marteau en exerçant une pression modérée et dimensions plus grandes, il est plus rapide et plus facile
constante. Une pression exagérée à basse vitesse
pour votre bloc-piles de pratiquer d’abord un trou plus
provoquera l’arrêt du marteau. Une pression petit, puis de l’agrandir aux dimensions nécessaires.
insuffisante empêchera le foret de pénétrer dans le Lubrifiez parfois la pointe du foret à l’aide d’HUILE DE
matériau et provoquera le frottement exagéré et le COUPE pour faciliter le perçage des métaux. Si le foret
patinage sur la surface à percer. Vous risqueriez ainsi se grippe, inversez l’opération de perçage pour aider à
d’endommager le marteau et le foret.
retirer le foret de la pièce.
Il faudrait essuyer à fond la tige des forets
immédiatement avant et après l’usage.
PERÇAGE À TRAVERS LA MAÇONNERIE
Utilisez un foret de maçonnerie à pointe en carbure pour
les agglomérés, le mortier, la brique ordinaire, la pierre
tendre et autres matériaux. La quantité de pression à
utiliser dépend du type de matériau percé. Les
matériaux tendres nécessitent moins de pression tandis
que les matériaux durs nécessitent une plus grande
pression pour empêcher le foret de tourner.
Pour votre sécurité, souvenez-vous:
1. Certains matériaux doivent être percés aux basses
vitesses, alors qu’avec d’autres les hautes vitesses
produisent de meilleurs résultats.
2. Il importe de bien assujettir le matériau à percer et
de maintenir une pression uniforme en ligne avec le
foret.
3. Arrêtez de peser dès que le foret traverse le côté
opposé du matériau et maintenez l’outil en marche
durant le retrait du foret.
-28-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929800 01-08
1/8/08 9:39 AM Page 29
Entretien
MOTEURS C.C.
Service
Le moteur de votre outil a été conçu pour de
nombreuses heures d’utilisation fiable. Pour maintenir
l’efficacité maximale du moteur, nous recommandons
de l’examiner tous les six mois. Seul un moteur de
remplacement Bosch authentique, conçu spécialement
pour votre outil, doit être utilisé.
IL
N’EXISTE
À
!
AVERTISSEMENT
L’INTÉRIEUR AUCUNE
PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRETENUE PAR
L’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécuté par
des personnes non autorisés peut entraîner un
positionnement erroné des composants et des fils
internes, ce qui peut présenter de graves dangers.
Nous recommandons de confier toute intervention
d’entretien sur l’outil à un centre de service-usine Bosch
ou à un centre de service après-vente Bosch agréé.
TECHNICIENS : Débranchez l’outil et/ou le chargeur de
la source de courant avant d’entretenir.
Nettoyage
Pour éviter les accidents,
débranchez toujours l’outil
!
AVERTISSEMENT
et/ou le chargeur de la source de courant avant de
nettoyer. La façon la plus efficace de nettoyer l’outil est
à l’aide d’air sec comprimé. Portez toujours des
lunettes de sécurité en nettoyant les outils à l’air
comprimé.
PILES
Faire attention aux blocs-piles qui approchent la fin
de leur vie. Si vous remarquez une diminution dans les
performances de votre outil ou une durée de
fonctionnement réduite de manière significative entre
charges, il est temps de remplacer le bloc-piles. S’il
n’est pas remplacé, il se peut qu’il endommage le
chargeur ou que l’outil fonctionne incorrectement.
Les prises d’air et les leviers de commutation doivent
être gardés propres et exempts de corps étrangers. Ne
tentez pas de nettoyer en insérant des objets pointus à
travers l’ouverture.
Certains
nettoyages et certains
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
agents
de
!
MISE EN GARDE
GRAISSAGE DE L’OUTIL
Votre outil Bosch a été graissé de manière appropriée et ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
il est prêt à l’usage.
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques
qui en contiennent.
Accessoires
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
Si un cordon de rallonge
s'avère nécessaire, vous
!
AVERTISSEMENT
devez utiliser un cordon avec conducteurs de
dimension adéquate pouvant porter le courant
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois
broches ainsi que des prises à trois broches.
Calibre en mm2
Calibre A.W.G.
Intensité
nominale
de l’outil
Longueur en pieds
Longueur en mètres
15 30 60 120
25
50 100 150
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16 14
14 12
14 12
14 12
0,75 0,75 1,5 2,5
0,75 1,0 2,5 4,0
0,75 1,0 2,5 4,0
1,0 2,5 4,0
—
—
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
—
—
—
—
—
Poignée auxiliaire 360˚*
Guide de profondeur*
Étui*
(* = équipement standard)
(** = accessoire en option)
Mandrin 3 mors**
Adaptateur SDS pour mandrin standard**
-29-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929800 01-08
1/8/08 9:39 AM Page 30
Normas generales de seguridad
Lea todas las instrucciones. Si no se siguen todas las instrucciones que aparecen a
continuación, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
!
ADVERTENCIA
La expresión "herramienta mecánica" en todas las advertencias que aparecen a continuación se refiere a su
herramienta mecánica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada
por baterías (herramienta inalámbrica).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
herramienta funciona correctamente, es probable que
Seguridad del área de trabajo
los componentes eléctricos de la herramienta con
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro
para el operador.
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se
produzcan accidentes.
Si es inevitable usar la herramienta mecánica en
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
lugares húmedos, se debe utilizar un interruptor de
explosivas, como por ejemplo en presencia de
circuito accionado por corriente de pérdida a tierra
líquidos, gases
o
polvos inflamables. Las
(GFCI) para suministrar energía a la herramienta. Un
GFCI y los dispositivos de protección personal, como
guantes de goma y calzado de goma de electricista,
mejorarán más su seguridad personal.
herramientas mecánicas generan chispas que pueden
incendiar el polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las personas que
estén presentes mientras esté utilizando una
herramienta mecánica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la herramienta.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
use el sentido común cuando esté utilizando una
herramienta mecánica. No use una herramienta
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras esté utilizando herramientas
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ningún modo. No use enchufes
adaptadores con herramientas mecánicas conectadas
a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no
modificados y los tomacorrientes coincidentes
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
Use equipo de seguridad. Use siempre protección de
los ojos. El equipo de seguridad, como por ejemplo una
máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante,
casco o protección de oídos, utilizado para las
condiciones apropiadas, reducirá las lesiones
corporales.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del
operador se conecta o pone a tierra.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
enchufar la herramienta. Si se transportan
herramientas mecánicas con el dedo en el interruptor o
se enchufan herramientas mecánicas que tienen el
interruptor en la posición de encendido, se invita a que
se produzcan accidentes.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el
cordón para transportar la herramienta mecánica,
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta mecánica. Una llave de
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza
giratoria de la herramienta mecánica podría causar
lesiones corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta
mecánica en situaciones inesperadas.
Cuando utilice una herramienta mecánica en el
exterior, use un cordón de extensión adecuado para
uso a la intemperie. La utilización de un cordón
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de
que se produzcan sacudidas eléctricas.
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
No use herramientas mecánicas con capacidad
nominal solamente para CA con una fuente de
energía de CC. Aunque pueda parecer que la
-30-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929800 01-08
1/8/08 9:39 AM Page 31
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de operaciones distintas a aquéllas para las que fue
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de que dichas instalaciones estén
conectadas y se usen correctamente. El uso de estos
dispositivos puede reducir los peligros relacionados con
el polvo.
diseñada podría causar una situación peligrosa.
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y
soportar la pieza de trabajo en una plataforma
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de podría causar pérdida de control.
aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden
Uso y cuidado de las herramientas
controlar de modo seguro la herramienta mecánica.
alimentadas por baterías
Uso y cuidado de las herramientas
mecánicas
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de introducir el paquete de batería. Si
No fuerce la herramienta mecánica. Use la se introduce el paquete de batería en herramientas
herramienta mecánica correcta para la aplicación que mecánicas que tengan el interruptor en la posición de
desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará encendido, se invita a que se produzcan accidentes.
el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad
nominal para la que fue diseñada.
Recargue las baterías solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador que es
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la adecuado para un tipo de paquete de batería puede
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
paquete de batería.
Utilice las herramientas mecánicas solamente con
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el paquetes de batería designados específicamente. El
paquete de batería de la herramienta mecánica antes uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar
accidentalmente la herramienta mecánica.
riesgo de lesiones e incendio.
Cuando el paquete de batería no se esté usando,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos, tales
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y no deje que personas que pueden hacer una conexión de un terminal a otro. Si
no estén familiarizadas con la herramienta mecánica se cortocircuitan los terminales de la batería uno con
o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las otro, se pueden causar quemaduras o un incendio.
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de
usuarios que no hayan recibido capacitación.
En condiciones abusivas, es posible que se eyecte
líquido de la batería. Evite el contacto. Si se produce
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si un contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el
hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si líquido entra en contacto con los ojos, obtenga
hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación
además ayuda médica. El líquido que salga eyectado
que podría afectar el funcionamiento de la de la batería puede causar irritación o quemaduras.
herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica
Servicio de ajustes y reparaciones
está dañada, haga que la reparen antes de usarla.
Muchos accidentes son causados por herramientas
mecánicas mantenidas deficientemente.
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de
un técnico de reparaciones calificado, utilizando
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto
asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta mecánica.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Es menos probable que las herramientas de
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte
afilados, se atoren, y dichas herramientas son más
fáciles de controlar.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico
de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,
tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus
partes, ya que los cables internos podrían reubicarse
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de
retorno de los protectores de seguridad podrían
montarse incorrectamente. Ciertos agentes de
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,
amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.
Use la herramienta mecánica, los accesorios, las
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas
instrucciones y de la manera prevista para el tipo
específico de herramienta mecánica, teniendo en
cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se
vaya a realizar. El uso de la herramienta mecánica para
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
-31-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929800 01-08
1/8/08 9:39 AM Page 32
Normas de seguridad para taladros de percusión sin cordón
Sujete las herramientas mecánicas por las Esté preparado para un fuerte par motor de reacción. El
superficies de agarre aisladas cuando realice una cuerpo del taladro tenderá a torcerse en sentido
operación en la que las herramientas de corte puedan
entrar en contacto con cables ocultos. El contacto con
un cable que tenga corriente hará que ésta pase a las
partes metálicas descubiertas de la herramienta y que el
operador reciba sacudidas eléctricas.
contrario al del giro de la broca.
No agarre la herramienta ni ponga las manos
demasiado cerca del mandril o la broca taladradora
que gira. Podría sufrir laceraciones en la mano.
Al instalar una broca taladradora, introduzca el
cuerpo de la broca bien a fondo entre las mordazas
del mandril. Si la broca no se introduce hasta una
profundidad suficiente, se reduce el agarre de las
mordazas sobre la broca y se aumenta la pérdida de
control.
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y
soportar la pieza de trabajo en una plataforma
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que
podría causar pérdida de control.
No taladre, rompa, ni haga trabajo de sujeción en
paredes existentes ni en otras áreas ciegas donde
pueda haber cables eléctricos. Si esta situación es
inevitable, desconecte todos los fusibles
cortacircuitos que alimentan este sitio de trabajo.
No utilice brocas ni accesorios desafilados o
dañados. Las brocas o accesorios desafilados o
dañados tienen mayor tendencia a atascarse en la pieza
de trabajo.
o
Al sacar la broca de la herramienta, evite el contacto
con la piel y use guantes protectores adecuados al
agarrar la broca o el accesorio. Los accesorios
pueden estar calientes después de un uso prolongado.
Use protectores de oídos cuando utilice la
herramienta durante períodos prolongados. La
exposición prolongada a ruido de alta intensidad puede
causar pérdida de audición.
Compruebe que las llaves de ajuste y de tuerca se
hayan quitado del taladro antes de encender la
herramienta. Las llaves de ajuste o de tuerca pueden
salir despedidas a gran velocidad y golpearle a usted o
golpear a alguien que se esté presente.
Use siempre el mango auxiliar para tener un control
máximo sobre la reacción de par motor o retroceso.
Los taladros de par motor alto y capacidad de mandril
de 10 mm y mayor están equipados con mangos
auxiliars.
No tenga en marcha la herramient mientras lo lleva a
su lado. Una broca taladradora que gira podría
engancharse en la ropa y producir lesiones.
Use siempre gafas de seguridad o protección de los
ojos cuando utilice esta herramienta. Use una
máscara antipolvo o un respirador para aplicaciones
que generan polvo.
Cierto polvo generado por el
lijado, aserrado, amolado y
ADVERTENCIA
!
Use guantes con almohadillado grueso y limite el
tiempo de exposición tomando frecuentes períodos
de descanso. La vibración causada por la acción de
percusión y taladrado puede ser perjudicial para las
manos y los brazos.
taladrado mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
estos agentes químicos son:
Fije el material que se está taladrando. Nunca lo
tenga en las manos ni sobre las piernas. Un soporte
inestable puede hacer que la broca taladradora se
atasque, causando pérdida de control y lesiones.
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Desconecte el paquete de batería de la herramienta
antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o
cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
Sitúese de modo que evite ser atrapado entre la
herramienta o el mango lateral y las paredes o los
postes. Si la broca se atasca o se engancha en la pieza
de trabajo, el par motor de reacción de la herramienta
podría aplastarle la mano o la pierna.
Si la broca se atasca en la pieza de trabajo, suelte el
gatillo inmediatamente, invierta el sentido de giro y
apriete lentamente el gatillo para sacar la broca.
-32-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929800 01-08
1/8/08 9:39 AM Page 33
Batería/cargador
Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las +113 grados F (45 grados C). Guarde la herramienta
instrucciones e indicaciones de precaución que se y el paquete de baterías en lugares donde las
encuentran en (1) el cargador de baterías, (2) el
temperaturas no superen 120 grados F (49 grados C).
paquete de baterías y (3) el producto que utiliza Esto es importante para evitar daños graves a los
baterías.
elementos de la batería.
Utilice solamente el cargador que acompañaba al el
producto o un reemplazo directo según se indica en el
Se puede producir un escape del líquido de las
baterías bajo condiciones extremas de uso o de
catálogo o en este manual. No sustituirlo por ningún temperatura. Evite el contacto con la piel y los ojos.
otro cargador. Utilice únicamente cargadores El líquido de la batería es cáustico y podría causar
aprobados Bosch con su producto. Consulte quemaduras químicas en los tejidos. Si el líquido entra
Descripción funcional y especificaciones.
en contacto con la piel, lávela rápidamente con agua y
jabón. Si el líquido entra en contacto con los ojos,
enjuáguelos con agua durante un mínimo de 10
minutos y obtenga atención médica.
No desarme el cargador ni lo haga funcionar si ha
recibido un golpe brusco, se ha caído o se ha dañado
de cualquier modo. Cambie el cordón o los enchufes
dañados inmediatamente. El reensamblaje incorrecto o Ponga el cargador sobre superficies planas
los daños pueden ocasionar sacudidas eléctricas o ininflamables y alejado de materiales inflamables
incendio.
cuando recargue el paquete de baterías. El cargador
y el paquete de baterías se calientan durante el proceso
de carga. Las alfombras y otras superficies
termoaislantes bloquean la circulación adecuada de aire,
lo cual puede causar sobrecalentamiento del cargador y
del paquete de baterías. Si observa humo o que la
carcasa se está derritiendo, desenchufe inmediatamente
el cargador y no utilice el paquete de baterías ni el
cargador.
No recargue la batería en un entorno húmedo o
mojado. No exponga el cargador a lluvia ni nieve. Si
la caja de baterías está agrietada o dañada de algún
otro modo, no la introduzca en el cargador. Se puede
producir un cortocircuito de las baterías o un incendio.
Cargue únicamente baterías recargables aprobadas
Bosch. Consulte Descripción funcional
especificaciones. Otros tipos de baterías pueden
reventar causando lesiones personales y daños.
y
El uso de un accesorio no recomendado ni vendido por
Bosch puede constituir un peligro de incendio, sacudidas
eléctricas o lesiones a las personas.
Cargue el paquete de baterías a temperaturas
superiores a +32 grados F (0 grados C) e inferiores a
Cuidado de las baterías
Cuando las baterías no están en
de herramientas o en un bolsillo con clavos, tornillos,
!
ADVERTENCIA
la herramienta
o
en el llaves, etc. Se pueden producir un incendio o lesiones.
cargador, manténgalas alejadas de objetos
metálicos. Por ejemplo, para evitar que las terminales
hagan cortocircuito, NO ponga las baterías en una caja
NO ARROJE LAS BATERIAS AL FUEGO NI LAS
EXPONGA AL CALOR INTENSO. Pueden explotar.
-33-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929800 01-08
1/8/08 9:39 AM Page 34
Eliminación de las baterías
No intente desarmar la batería programa de la industria para recoger y reciclar estas
ni quitar ninguno de los com- baterías al final de su vida útil, cuando se retiran de
!
ADVERTENCIA
ponentes que sobresalen de las terminales de la
servicio en los Estados Unidos y Canadá. El programa
batería. Se pueden producir lesiones o un incendio. RBRC proporciona una alternativa conveniente a tirar las
Antes de tirarla, proteja las terminales que están al baterías de Li-ion usadas a la basura o a la corriente
descubierto con cinta adhesiva aislante gruesa para
prevenir cortocircuitos.
municipal de aguas residuales, lo cual quizás sea ilegal
en su área.
BATERÍAS DE IONES DE LITIO
Tenga la amabilidad de llamar al 1-800-8-BATTERY
Si este producto está equipado con una batería de iones para obtener información acerca de las
de litio, dicha batería debe recogerse, reciclarse o
eliminarse de manera segura para el medio ambiente.
prohibiciones/restricciones sobre el reciclaje y la
eliminación de baterías de Li-ion en su lugar o devuelva
las baterías a un Centro de servicio Skil/Bosch/Dremel
para reciclarlas. La participación de Robert Bosch Tool
Corporation en este programa es parte de nuestro
compromiso hacia preservar nuestro medio ambiente y
conservar nuestros recursos naturales.”
“El sello de reciclaje de baterías
RBRC certificado por la EPA que se
encuentra en la batería de iones de
litio (Li-ion) indica que Robert
Bosch Tool Corporation está
participando voluntariamente en un
-34-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929800 01-08
1/8/08 9:39 AM Page 35
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo
Nombre
Volt
Designación/explicación
V
A
Tensión (potencial)
Ampere
Hertz
Corriente
Hz
W
kg
min
s
Frecuencia (ciclos por segundo)
Watt
Potencia
Peso
Kilogramo
Minuto
Segundo
Diámetro
Tiempo
Tiempo
Tamaño de las brocas taladradoras,
muelas, etc
n0
Velocidad sin carga
Velocidad rotacional sin carga
.../min
Revoluciones o alternación por minuto
Revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto
0
Posición "off" (apagado)
Graduaciones del selector
Velocidad cero, par motor cero...
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Graduaciones de velocidad, par motor o
posición. Un número más alto significa
mayor velocidad
Selector infinitamente variable con
apagado
La velocidad aumenta desde la
graduación de 0
0
Flecha
Acción en la dirección de la flecha
Tipo o una característica de corriente
Tipo o una característica de corriente
Tipo o una característica de corriente
Corriente alterna
Corriente continua
Corriente alterna o continua
Construcción de clase II
Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierra
Símbolo de advertencia
Terminal de conexión a tierra
Alerta al usuario sobre mensajes de
advertencia
Sello RBRC de Li-ion
Designa el programa de reciclaje de baterías
de Li-ion
Este símbolo indica que
Este símbolo indica que esta
Underwriters Laboratories ha
catalogado esta herramienta
indicando que cumple las
normas canadienses.
herramienta está catalogada
por Underwriters
Laboratories.
Este símbolo
indica que esta
herramienta
cumple con la
norma mexicana
oficial (NOM).
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada por
Underwriters Laboratories y que
Underwriters Laboratories la ha
catalogado según las normas
canadienses.
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada
por la Canadian Standards
Association.
-35-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929800 01-08
1/8/08 9:39 AM Page 36
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta o ponga el interruptor en la posición
ADVERTENCIA
fijada o de apagado antes de hacer cualquier ensamblaje, ajustes o cambiar accesorios.
!
Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Taladros de percusión sin cordón
FIG. 1
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
MANGO CON AMORTIGUADOR DE
LAS VIBRACIONES / MECANISMO
DE PERCUSIÓN
PALANCA DE
AVANCE/RETROCESO Y
CIERRE DEL GATILLO
PALANCA DE LIBERACIÓN DEL
CALIBRE DE PROFUNDIDAD
MANGUITO
DE FIJACIÓN
INTERRUPTOR
GATILLO DE
VELOCIDAD
VARIABLE
PROTECTOR
ANTIPOLVO
CONTROLADA
DIAL DE SELECCION DE
TALADRO/TALADRO DE
PERCUSION
CALIBRE DE
PROFUNDIDAD
POMO DE MARIPOSA
MANGO
AUXILIAR
BOTÓN DE LIBERACIÓN
DEL PAQUETE DE
BATERÍAS
PAQUETE
DE BATERÍAS
BOTON
LUZ INDICADORA DE
LA TEMPERATURA
INDICADOR DE ESTADO DE
CARGA DE LA BATERÍA
Número de modelo
Tensión nominal
Estilo de cuerpo
11536C
36 V
Cargador
Tensión nominal
BC830
120 V
60 Hz
SDS-plus®
Paquete de baterias
Tiempo de carga
BAT810 a BAT840
1 hora
(80% cargado en 30 minutos)
Capacidad máxima:
Material
Hormigón
Acero
Madera
18 mm
13mm
32mm
NOTA: Para obtener las especificaciones de la
herramienta, consulte la placa del fabricante
colocada en la herramienta.
-36-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929800 01-08
1/8/08 9:39 AM Page 37
Ensamblaje
Desconecte el paquete de NOTA: La alta eficiencia proporcionada por los martillos
!
ADVERTENCIA
baterías de la herramienta o
ponga el interruptor en la posición fijada o de
giratorios sólo se puede obtener si se utilizan
accesorios afilados y sin daños. El “costo” de mantener
apagado antes de hacer cualquier ensamblaje, accesorios afilados y sin daños es sobradamente
ajustes o cambiar accesorios. Dichas medidas
compensado por el “tiempo que se ahorra” al hacer
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar funcionar la herramienta con accesorios afilados.
la herramienta accidentalmente.
REMOCIÓN DE ACCESORIOS SDS-PLUS®
INSTALACIÓN DE ACCESORIOS SDS-PLUS®
Los accesorios pueden estar
!
ADVERTENCIA
calientes después de la
Limpie el extremo de inserción del cuerpo del accesorio
para quitar los residuos que éste pueda tener y luego
engráselo ligeramente con un aceite o lubricante ligero.
utilización. Evite el contacto con la piel y utilice guantes
de protección o un paño protector adecuados para
quitar dichos accesorios.
Introduzca el accesorio en el mandril a través del
protector antipolvo a la vez que lo hace girar y lo
empuja hacia adentro hasta que quede fijo en su sitio
automáticamente. Tire del accesorio hacia afuera para
asegurarse de que ha quedado fijo dentro del soporte de
la mandril (Fig. 2).
Para quitar un accesorio, tire hacia atrás del mango de
fijación, sujételo y tire de la broca hacia adelante. Todos
los accesorios deben limpiarse después de quitarlos
(Fig. 3).
FIG. 2
FIG. 3
MANDRIL
SDS-plus®
MANGUITO
DE FIJACIÓN
PROTECTOR
ANTIPOLVO
Desconecte el paquete de Introduzca el accesorio en el mandril a través del
ADVERTENCIA
baterías de la herramienta o protector antipolvo a la vez que lo hace girar y lo
!
ponga el interruptor en la posición fijada o de
apagado antes de hacer cualquier ensamblaje, automáticamente. Tire del accesorio hacia afuera para
ajustes o cambiar accesorios. Dichas medidas asegurarse de que ha quedado fijo dentro del soporte de
empuja hacia adentro hasta que quede fijo en su sitio
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la mandril (Fig. 5).
la herramienta accidentalmente.
Para quitar un accesorio, tire hacia atrás del mango de
fijación, sujételo y tire de la broca hacia adelante. Todos
los accesorios deben limpiarse después de quitarlos.
INSTALACIÓN Y REMOCIÓN DE
MANDRIL DE 3 MORDAZAS
(No incluida, disponible como accesorio)
El mandril de 3 mordazas con cuerpo SDS puede
transformar la herramienta para utilizarla con brocas de
cuerpo recto (Fig. 4).
MANGUITO DE
FIJACIÓN
FIG. 5
MANDRIL DE 3 MORDAZAS
((No incluida, disponible
como accesorio)
FIG. 4
Limpie el extremo de inserción del cuerpo del accesorio
para quitar los residuos que éste pueda tener y luego
engráselo ligeramente con un aceite o lubricante ligero.
-37-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929800 01-08
1/8/08 9:39 AM Page 38
INSTALACIÓN Y REMOCIÓN DE ACCESORIOS
MANDRIL DE 3 MORDAZAS
FIG. 6
El mandril de 3 mordazas con cuerpo SDS puede
transformar la herramienta para utilizarla con brocas de
cuerpo recto.
Para brocas pequeñas, abra las mordazas lo suficiente
para introducir la broca hasta las estrías. Para brocas
grandes, introduzca la broca hasta donde se pueda.
Centre la broca a medida que vaya cerrando las
mordazas a mano (Fig. 6).
Esto coloca la broca adecuadamente, proporcionando
un contacto máximo entre las mordazas del mandril y el
cuerpo de la broca.
Nota: El mandril de 3 mordazas está diseñado para
utilizarse en el modo de "Taladrado solamente". El
mandril de 3 mordazas no está diseñado para utilizarse
cuando se taladre con acción de percusión.
MANGO AUXILIAR
FIG. 7
El mango auxiliar proporcionará control adicional,
apoyo y guía para la herramienta. El mango es ajustable
alrededor de la montura del collarín del mango de 360°.
POMO DE
MARIPOSA
Para montarlo, afloje el pomo de mariposa, deslice el
mango completamente sobre el mandril hasta la
montura del collarín y apriete el pomo de mariposa
(Fig. 7).
MANGO
AUXILIAR
CALIBRE DE PROFUNDIDAD
La profundidad de perforación se puede prefijar y/o
repetir utilizando el calibre de profundidad.
PALANCA DE LIBERACIÓN
DEL CALIBRE DE
PROFUNDIDAD
Ajuste de la profundidad: Después de instalar el mango
auxiliar, asegúrese de que el accesorio se haya
introducido completamente en el portaherramienta
antes de ajustar el calibre de profundidad (Fig. 8).
CALIBRE DE
PROFUNDIDAD
FIG. 8
-38-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929800 01-08
1/8/08 9:39 AM Page 39
Instrucciones de funcionamiento
INTERRUPTOR GATILLO DE VELOCIDAD
VARIABLE CONTROLADA
Para la rotación de “Avance” (con el mandril orientado
en sentido opuesto a usted), mueva la palanca comple-
La herramienta se controla con un interruptor gatillo de tamente hacia la izquierda. Para la rotación inversa,
velocidad variable. La herramienta se puede encender mueva la palanca completamente hacia la derecha. Para
(posición “ON”) o apagar (posición “OFF”) apretando o activar el cierre del gatillo, mueva la palanca hasta la
soltando el gatillo. La velocidad se puede ajustar desde posición central “OFF”.
las RPM mínimas hasta las RPM máximas indicadas en
No cambie el sentido de giro
la placa del fabricante por medio de la presión que
usted ejerce sobre el gatillo. Ejerza más presión para
aumentar la velocidad y disminuya la presión para
reducir la velocidad (Fig. 1).
PRECAUCION
!
hasta que la herramienta se
haya detenido por completo. El cambio durante el giro
del mandril puede causar daños a la herramienta.
FIG. 9
Para reducir el riesgo de
!
ADVERTENCIA
lesiones, deje de usar
inmediatamente la herramienta si el control de velocidad
variable deja de funcionar. Es probable que se produzca
una pérdida subsiguiente del control de encendido y
apagado del interruptor gatillo.
PALANCA DE AVANCE/RETROCESO
Y CIERRE DEL GATILLO
La herramienta está equipada con una palanca de avan-
ce/ retroceso y cierre del gatillo con ubicación encima
del gatillo (Fig. 9). Esta palanca fue diseñada para
invertir el sentido de rotación del mandril y para fijar el
gatillo en una posición “OFF” a fin de ayudar a evitar
arranques accidentales y la descarga accidental de las
baterías.
PALANCA DE AVANCE/RETROCESO
Y CIERRE DEL GATILLO
DIAL DE SELECCION DE TALADRO/TALADRO DE PERCUSION
El dial selector permite ajustar la herramienta para
varias aplicaciones de taladrado y taladrado de
percusión. Gire la dial selector hacia la derecha o hacia
la izquierda, dependiendo de las aplicaciones que se
indican a continuación (Fig. 1).
Acción de taladrado solamente: Para
taladrar en maderas, metales, plásticos u
otros materiales que no sean hormigón.
No accione el dial de selección
hasta que la herramienta se
PRECAUCION
!
haya detenido por completo. Si se gira el dial mientras
el embrague está girando, la herramienta puede
dañarse.
No utilice brocas de demolición o de desbastado, tales
como brocas de punta rompedora, brocas de cincel,
brocas de pala, brocas de media caña, etc.
Taladrado con acción de percusión: Para
taladrar en hormigón, asfalto, loseta u otros
materiales duros similares.
EMBRAGUE DESLIZANTE
especialmente útil en el apriete y remoción de tornillos
Esta herramienta está dotada con un embrague repetitivo.
deslizante interno preajustado. El husillo de salida dejará
de girar si el accesorio se atasca y sobrecarga la
MANGO CON AMORTIGUADOR DE LAS
VIBRACIONES / MECANISMO DE PERCUSIÓN
El amortiguador de las vibraciones integrado en el
mango principal y el mecanismo de percusión reducen
las vibraciones (Fig. 1).
herramienta.
FRENO
Cuando se suelta el gatillo, éste activa el freno eléctrico
para detener el mandril rápidamente. Esto es
-39-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929800 01-08
1/8/08 9:39 AM Page 40
INDICADOR DE ESTADO DE CARGA
DE LA BATERÍA
•
Cuando sólo se encienda una luz, esto indica que
el paquete de baterías está cargado menos de un 33%.
La batería está equipada con un indicador de estado de
carga (Fig. 10).
Cuando una luz parpadee, el paquete de baterías está
casi completamente descargado.
LUCES INDICADORAS
FIG. 10
LUZ INDICADORA DE LA TEMPERATURA
La luz indicadora roja indica si la batería o la
herramienta (con la batería introducida en ella) está en
el intervalo de temperatura óptimo. Cuando la
temperatura sea demasiado alta, la herramienta no
funcionará a su capacidad completa.
VERDES
Si la luz indicadora roja está encendida continuamente
cuando la batería esté introducida en el cargador, la
batería está fuera del intervalo de temperatura de carga
y no se puede cargar.
BOTON
LUZ INDICADORA ROJA
Al oprimir el botón "ON" para encender el indicador, se
puede comprobar el estado de carga cuando se haya
quitado la batería o cuando no se esté usando la
máquina. Después de aproximadamente 5 segundos, el
indicador de cargado se apaga automáticamente.
Si la luz indicadora roja parpadea cuando se oprime el
botón o el interruptor de encendido y apagado (con la
batería introducida), la batería está fuera del intervalo de
funcionamiento de -10 °C a +60 °C.
• • • Cuando las tres luces estén encendidas, esto
indica que el paquete de baterías está cargado entre un
67% y un 100%.
Cuando la temperatura esté por encima de 70 °C, la
batería se apagará hasta que esté en el intervalo de
temperatura óptimo.
• • Cuando sólo se enciendan dos luces, esto indica
que el paquete de baterías está cargado entre un 33% y
un 66%.
INTRODUCCIÓN Y SUELTA DEL PAQUETE DE BATERÍAS
Ponga la palanca de avance/inversión en la posición
central (de apagado). Deslice el paquete de baterías
de liberación del paquete de baterías y deslice dicho
paquete completamente hacia afuera hasta sacarlo de la
cargado al interior de la carcasa hasta que dicho paquete carcasa de la herramienta (Fig. 11).
se acople en su sitio y la etiqueta de advertencia roja ya
FIG. 11
no sea visible (Fig. 1).
El paquete de baterías está equipado con un pestillo de
fijación secundario para impedir que dicho paquete se
caiga y salga completamente del mango, en caso de que
se afloje debido a la vibración.
Para quitar el paquete de baterías, oprima el botón de
liberación del paquete de baterías y deslice dicho
paquete hacia delante. La etiqueta de advertencia roja se
volverá parcialmente visible. Oprima de nuevo el botón
INDICADORES Y SIMBOLOS DEL CARGADOR Y SU SIGNIFICADO
Si la luz indicadora verde está apagada, el cargador no
está recibiendo energía del tomacorriente de
alimentación.
Si la luz indicadora verde “PARPADEA”,
el paquete de baterías está siendo
cargado rápidamente. La carga rápida
terminará automáticamente cuando el paquete de
baterías esté totalmente cargado.
Si la luz indicadora verde está
“ENCENDIDA”, el cargador está
enchufado pero el paquete de baterías
no está introducido, o el paquete de baterías se
encuentra totalmente cargado.
-40-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929800 01-08
1/8/08 9:39 AM Page 41
Si la luz indicadora roja está
“ENCENDIDA”, el paquete de baterías
está demasiado caliente o demasiado
Si la luz indicadora roja "PARPADEA", el
paquete de baterías no puede aceptar
una carga o los contactos del cargador
frío para la carga rápida. El cargador cambiará o del paquete de baterías están contaminados. Limpie
automáticamente a carga rápida una vez que se alcance los contactos del cargador o del paquete de baterías
una temperatura adecuada.
únicamente tal como se indica en estas instrucciones de
funcionamiento o en las que se suministran con la
herramienta o con el paquete de baterías.
CARGA DEL PAQUETE DE BATERÍAS (CARGADOR DE 1 HORA BC830)
Enchufe el cordón del cargador en un tomacorriente podría significar que el paquete de baterías está
eléctrico estándar y luego introduzca el paquete de demasiado caliente o demasiado frío.
baterías en el cargador (Fig. 12).
El propósito de la luz verde es indicar que el paquete de
baterías se está cargando rápidamente. No indica el
La luz indicadora verde del cargador comenzará a
"PARPADEAR". Esto indica que la batería está punto exacto de carga completa. La luz dejará de
recibiendo una carga rápida. La carga rápida se parpadear en menos mas tiempo hora si el paquete de
detendrá automáticamente cuando el paquete de
baterías esté completamente cargado.
baterías no estaba completamente descargado.
Cuando sea necesario, el ventilador interno del cargador
Cuando la unidad emita un pitido y la luz indicadora deje se encenderá para ayudar al proceso y la velocidad de
de "PARPADEAR" (y se vuelva una luz verde constante), carga.
la carga rápida habrá terminado.
Al cargar varias baterías en secuencia, es posible que el
El paquete de baterías se puede usar incluso aunque la
luz siga parpadeando. Puede que tenga que pasar más
tiempo para que la luz deje de parpadear, según la
temperatura. Cuando comience el proceso de carga del
paquete de baterías, una luz roja constante también
tiempo de carga aumente ligeramente.
Cuando el paquete de baterías esté completamente
cargado, desenchufe el cargador (a menos que vaya a
cargar otro paquete de baterías) y vuelva a introducir el
paquete de baterías en la herramienta.
FIG. 8
PAQUETE DE
BATERÍAS
LUZ ROJA
CARGADOR
LUZ VERDE
-41-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929800 01-08
1/8/08 9:39 AM Page 42
NOTAS IMPORTANTES PARA CARGAR
1. El cargador fue diseñado para cargar la batería
a. Compruebe que hay tensión en el tomacorriente
rápidamente sólo cuando la temperatura de la batería enchufando algún otro dispositivo eléctrico.
está entre 0°C (32°F) y 45°C (113°F). Si el paquete de
b. Compruebe si el tomacorriente está conectado a
baterías está demasiado caliente o demasiado frío, el
un interruptor de luz que corta el suministro de energía
cargador no cargará rápidamente la batería. (Esto puede
cuando se apagan las luces.
ocurrir si el paquete de baterías está caliente debido a
c. Compruebe si hay suciedad en las terminales del
paquete de baterías. Límpielas con un pedazo de
algodón y alcohol si es necesario.
una utilización intensa.) Cuando la temperatura de la
batería vuelva a estar entre 0°C (32°F) y 45°C (113°F),
el cargador comenzará a cargar automáticamente.
d. Si usted sigue sin obtener una carga adecuada,
lleve o envíe la herramienta, el paquete de baterías y el
cargador al Centro de servicio Bosch local. Busque bajo
“Herramientas eléctricas” en las páginas amarillas para
obtener nombres y direcciones.
2. Un descenso considerable en el tiempo de
funcionamiento por carga puede significar que el
paquete de baterías se está acercando al final de su vida
y que debe ser sustituido.
3. Recuerde desenchufar el cargador durante el período
de almacenamiento.
Nota: La utilización de cargadores o paquetes de batería
no vendidos por Bosch anulará la garantía.
4. Si la batería no carga adecuadamente:
CONSEJOS PARA LA HERRAMIENTA
Los materiales tales como vidrio, porcelana, cerámica,
El seguir unos cuantos consejos simples reducirá el loseta, plástico, etc., se deben taladrar a velocidades
desgaste de la herramienta y las posibilidades de
lesiones del operador.
bajas con brocas para taladro y lubricantes diseñados
especialmente.
NOTA: La alta eficiencia proporcionada por los martillos
giratorios sólo se puede obtener si se utilizan
accesorios afilados y sin daños. El “costo” de mantener
accesorios afilados y sin daños es sobradamente
compensado por el “tiempo que se ahorra” al hacer
funcionar la herramienta con accesorios afilados.
Brocas con punta de carburo: Utilizadas para taladrar
piedra, hormigón, cemento, ladrillo, ladrillo de cenizas y
otros no metales extraordinariamente duros. El martillo
giratorio está diseñado para brocas con punta de
carburo “SDS” de hasta 3/4 de pulgada de diámetro.
Usted prolongará la vida de las brocas y realizará un
trabajo mejor ejecutado si siempre pone la broca en
contacto con la pieza de trabajo ANTES de apretar el
gatillo. Durante el funcionamiento, sujete el taladro
firmemente y ejerza una presión moderada y uniforme.
Una presión excesiva a baja velocidad hará que el
martillo se detenga. Una presión demasiado pequeña
no permitirá que la broca corte y producirá un exceso
de fricción al patinar sobre la superficie. Esto puede ser
perjudicial para el taladro y para la broca.
TALADRADO DE MADERA O PLASTICO
Si no se utiliza un bloque de refuerzo, disminuya la presión
justo antes de que la broca atraviese completamente la
madera para evitar el astillado. Termine el agujero desde
la parte posterior inmediatamente después de que la
punta atraviese la pieza de trabajo. Si la broca se atasca,
invierta la operación de taladrado para ayudar a sacar la
broca de la pieza de trabajo.
TALADRADO DE METAL
Realice una punzonadura para marcar en el material a
fin de comenzar más fácilmente. Ejerza suficiente
presión para hacer que la broca siga cortando. Si se
permite que la broca se limite a girar en el agujero sin
avanzar, ésta se desafilará en poco tiempo. Al taladrar
un agujero más grande, es más rápido y gasta menos el
paquete de baterías hacer primero un agujero más
pequeño y agrandarlo hasta el tamaño requerido.
Lubrique la punta de la broca de vez en cuando con
ACEITE PARA CORTAR para taladrar metal más
fácilmente. Si la broca se atasca, invierta el taladrado
para ayudar a sacar la broca de la pieza de trabajo.
No se recomienda taladrar agujeros de más de 3/8" de
diámetro en acero suave con un grosor superior a 1/8".
El taladrado de metal consume rápidamente la energía
del paquete de baterías.
El cuerpo de todas las brocas para taladro se debe
limpiar antes de la utilización de éstas e inmediatamente
después de quitarlas.
Recuerde estas instrucciones para un
funcionamiento con seguridad:
TALADRADO DE MAMPOSTERIA
1. Algunos materiales requieren velocidades de Utilice una broca para mampostería con punta de
taladrado lentas, mientras que otros requieren una
carburo para ladrillo de cenizas, argamasa, ladrillo
velocidad de taladrado más alta para producir los común, piedra blanda y otros materiales. La cantidad de
mejores resultados.
presión a ejercer depende del tipo de material que se
está taladrando. Los materiales blandos requieren
menos presión, mientras que los materiales duros
necesitan más presión para evitar que la broca dé
vueltas sin avanzar.
2. Todas las piezas de trabajo se deben apoyar o fijar
antes de taladrar y se debe ejercer una presión firme y
uniforme en línea con la broca.
3. Cuando la broca atraviese la pieza de trabajo y llegue
al otro lado, reduzca la presión y continúe haciendo
funcionar el taladro a medida que va sacando la broca.
-42-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929800 01-08
1/8/08 9:39 AM Page 43
Mantenimiento
MOTORES “CORRIENTE DIRECTA”
Servicio
El motor de la herramienta ha sido diseñado para
muchas horas de servicio fiable. Para mantener un
rendimiento óptimo del motor, recomendamos que éste
sea examinado cada seis meses. Sólo se debe usar un
motor de repuesto Bosch genuino diseñado
especialmente para la herramienta.
NO HAY PIEZAS EN EL
ADVERTENCIA
INTERIOR QUE PUEDAN SER
!
AJUSTADAS O REPARADAS POR EL USUARIO. El
mantenimiento preventivo realizado por personal no
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta
de cables y componentes internos que podría
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo
el servicio de las herramientas sea realizado en un
Centro de servicio de fábrica Bosch o en una Estación
de servicio Bosch autorizada. TECNICOS DE
REPARACIONES: Desconecten la herramienta y/o el
cargador de la fuente de energía antes de realizar
servicio de ajustes y reparaciones.
Limpieza
Para evitar accidentes,
!
ADVERTENCIA
desconecte
siempre
la
herramienta y/o el cargador de la fuente de energía
antes de la limpieza. La herramienta se puede limpiar
más eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas
de seguridad siempre que limpie herramientas con
aire comprimido.
BATERÍAS
Esté alerta a los paquetes de baterías que estén
aproximándose al final de su vida útil. Si observa una
disminución del rendimiento de la herramienta o un
tiempo de funcionamiento significativamente más corto
entre cargas, entonces ha llegado el momento de
cambiar el paquete de baterías. Si no se hace esto, el
resultado puede ser que la herramienta funcione
incorrectamente o que el cargador se dañe.
Las aberturas de ventilación y las palancas de
interruptor deben mantenerse limpias y libres de
materias extrañas. No intente limpiar introduciendo
objetos puntiagudos a través de las aberturas.
Ciertos agentes de limpieza y
!
PRECAUCION
disolventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro
de carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco
y detergentes domésticos que contienen amoníaco.
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido lubricada
adecuadamente y está lista para la utilización.
Accesorios
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
Si es necesario un cordón de
extensión, se debe usar un
!
ADVERTENCIA
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea
capaz de transportar la corriente necesaria para la
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión
de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y
receptáculos para 3 terminales.
Tamaños del cable en mm2
Tamaño del cordón en A.W.G.
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
25
50 100 150
15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16 14
14 12
14 12
14 12
0,75 0,75 1,5 2,5
0,75 1,0 2,5 4,0
0,75 1,0 2,5 4,0
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,
1,0 2,5 4,0
—
—
más grueso es el cordón.
—
—
—
—
—
Mango auxiliar de 360˚*
Calibre de profundidad*
Estuche de transporte*
(* = equipo estándar)
(** = accesorios opcionales)
Mandril de 3 mordazas**
Adaptador SDS de mandril recto**
-43-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929800 01-08
1/8/08 9:39 AM Page 44
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool
Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique
pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN
EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado a México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
1 619 929 800 01/08
Printed in Germany
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|