BM 1619929843 05-08 5/21/08 3:39 PM Page 1
IMPORTANT:
Read Before Using
IMPORTANT :
Lire avant usage
IMPORTANTE:
Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
11264EVS
11265EVS
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
appelez ce numéro gratuit
For English Version
See page 2
Version française
Voir page 10
Versión en español
Ver la página 18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929843 05-08 5/21/08 3:39 PM Page 3
Keep handles dry, clean and free from oil edges are less likely to bind and are easier to
and grease. Slippery hands cannot safely control.
control the power tool.
Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions,
Power tool use and care
taking into account the working conditions
Do not force the power tool. Use the correct
and the work to be performed. Use of the
power tool for your application. The correct
power tool for operations different from those
power tool will do the job better and safer at
intended could result in a hazardous situation.
the rate for which it was designed.
Use clamps or other practical way to secure
Do not use the power tool if the switch does
and support the workpiece to a stable
not turn it on and off. Any power tool that
platform. Holding the work by hand or against
cannot be controlled with the switch is
your body is unstable and may lead to loss of
dangerous and must be repaired.
control.
Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
Service
before making any adjustments, changing Have your power tool serviced by a qualified
accessories, or storing power tools. Such repair person using only identical
preventive safety measures reduce the risk of replacement parts. This will ensure that the
starting the power tool accidentally.
safety of the power tool is maintained.
Store idle power tools out of the reach of Develop a periodic maintenance schedule
children and do not allow persons unfamiliar for your tool. When cleaning a tool be
with the power tool or these instructions to careful not to disassemble any portion of
operate the power tool. Power tools are the tool since internal wires may be misplaced
dangerous in the hands of untrained users.
or pinched or safety guard return springs
may be improperly mounted. Certain
cleaning agents such as gasoline, carbon
tetrachloride, ammonia, etc. may damage
plastic parts.
Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may
affect the power tools operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Risk of injury to user, power cord must only be
Many accidents are caused by poorly serviced by a Bosch Factory Service Center
maintained power tools.
or Authorized Bosch Service Station.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
Combination Hammer Safety Rules
Wear ear protectors. Exposure to noise can situation is unavoidable, disconnect all fuses or
cause hearing loss.
circuit breakers feeding this worksite.
Use auxiliary handles supplied with the Use a metal detector to determine if there
tool. Loss of control can cause personal injury.
are gas or water pipes hidden in the work
area or call the local utility company for
assistance before beginning the operation.
Striking or cutting into a gas line will result in
explosion. Water entering an electrical device
may cause electrocution.
Hold power tools by insulated gripping
surfaces when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden
wiring or its own cord. Contact with a "live"
wire will make exposed metal parts of the tool
"live" and shock the operator. Do not drill, Always use the side handle for maximum
fasten or break into existing walls or other blind control over torque reaction or kick-back.
areas where electrical wiring may exist. If this Never attempt to operate this tool with one
-3-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929843 05-08 5/21/08 3:39 PM Page 4
hand. The slip clutch engages if you firmly Never place the tool down until the bit or
control the tool during a torque reaction or accessory have come to a complete stop.
kickback.
Do not use dull or damaged bits and
Always wear safety goggles or eye accessories. Dull or damaged bits have a
protection when using this tool. Use a dust greater tendency to bind in the workpiece.
mask or respirator for applications which
When removing the bit from the tool avoid
generate dust. Safety goggles or eye
contact with skin and use proper protective
protection will help deflect fragments of the
material that may be thrown toward your face
and eyes. Dust generated or gases released
from the material you are cutting (i.e. asbestos
insulated pipes, radon) may cause respiratory
difficulties.
gloves when grasping the bit or accessory.
Accessories may be hot after prolonged use.
Do not run the tool while carrying it at your
side. The spinning drill bit may become
entangled with clothing and injury may result.
Some dust created by power
Use thick cushioned gloves and limit the
exposure time by taking frequent rest
periods. Vibration caused by hammer-drill
action may be harmful to your hands and
arms.
!
WARNING
sanding, sawing, grinding,
drilling, and other construction activities
contains chemicals known to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
Position the cord clear of rotating bit. Do
not wrap the cord around your arm or
wrist. If cord becomes entangled with the
spinning bit it could entrap you causing
serious personal injury.
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Position yourself to avoid being caught
between the tool or side handle and walls
or posts. Should the bit become bound or
jammed in the work, the reaction torque of the
tool could crush your hand or leg.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as
those dust masks that are specially designed
to filter out microscopic particles.
Do not strike the bit with a handheld hammer
or sledge hammer when attempting to
dislodge a bound or jammed bit. Fragments
of metal from the bit could dislodge and strike
you or bystanders.
-4-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929843 05-08 5/21/08 3:39 PM Page 5
Symbols
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol
Name
Designation/Explanation
V
A
Volts
Voltage (potential)
Amperes
Hertz
Current
Hz
W
kg
min
s
Frequency (cycles per second)
Watt
Power
Kilograms
Minutes
Seconds
Diameter
No load speed
Weight
Time
Time
Size of drill bits, grinding wheels, etc.
Rotational speed, at no load
n0
.../min
Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute
0
Off position
Zero speed, zero torque...
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Selector settings
Speed, torque or position settings.
Higher number means greater speed
0
Infinitely variable selector with off
Arrow
Speed is increasing from 0 setting
Action in the direction of arrow
Type or a characteristic of current
Type or a characteristic of current
Type or a characteristic of current
Alternating current
Direct current
Alternating or direct current
Class II construction
Designates Double Insulated
Construction tools.
Earthing terminal
Warning symbol
Grounding terminal
Alerts user to warning messages
Li-ion RBRC seal
Designates Li-ion battery recycling
program
This symbol designates that
this tool is listed by the
This symbol designates
that this tool is listed by
Underwriters Laboratories.
Canadian Standards
Association, to United States
and Canadian Standards.
This symbol
designates
This symbol designates that
that
This symbol designates
that this tool is listed by
the Canadian Standards
Association.
this tool is listed by
this tool
Underwriters Laboratories, to
complies
United States and Canadian
to NOM
Standards.
Mexican
Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
-5-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929843 05-08 5/21/08 3:39 PM Page 6
Functional Description and Specifications
Disconnect the plug from the power source before making any
WARNING
!
assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Combination Hammer
FIG. 1
SPLINE TOOL HOLDER
(Model 11265EVS only)
VIBRATION DAMPER
HANDLE / HAMMER MECHANISM
SELECTOR LEVER
TRIGGER
SWITCH
LOCKING
SLEEVE
TRIGGER RELEASE
SWITCH
(Used only in
hammer only mode)
VARIABLE
SPEED DIAL
DUST SHIELD
SERVICE
REMINDER LIGHT
POWER
INDICATOR
LIGHT
AUXILIARY
HANDLE
VENTILATION
OPENINGS
HAND GRIP
Model number
Shank style
11265EVS
SDS Max
11265EVS
Spline
Maximum Capacities:
Carbide tipped bits
Thick wall core bits
1 5/8"
4"
1 5/8"
4"
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.
-6-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929843 05-08 5/21/08 3:39 PM Page 7
Assembly
INSTALLING ACCESSORIES
accessories is more than offset by the "time
Clean the insert shank end of the accessory to saved" in operating the tool with sharp
remove any debris, then lightly grease with a accessories.
light oil or lubricant.
FIG. 2
(Model 11264EVS
Insert accessory into the tool holder, while
twisting and pushing inward until it locks
automatically into place (Fig. 2).
(Model 11265EVS
To install hex round chisels, align flat on chisel
with alignment mark on tool holder, then push
chisel into tool holder until it locks automatically
into place. Pull outward on the accessory to
be certain it is locked into the tool holder
(Fig. 3).
REMOVING ACCESSORIES
Accessories may be hot after
use. Avoid contact with skin
LOCKING SLEEVE
WARNING
!
and use proper protective gloves or cloth to
remove.
HEX ROUND CHISEL
FLAT
(Model 11264EVS
To remove an accessory, pull locking sleeve
backward until it locks into place, then pull bit
forward. All accessories should be wiped clean
after removing (Fig. 2).
ALIGNMENT
MARK
(Model 11265EVS
To remove an accessory, pull and hold locking
sleeve backward and pull bit forward. All
accessories should be wiped clean after
removing (Fig. 3).
LOCKING
SLEEVE
FIG. 3
NOTE: The high efficiency available from the
rotary hammers can only be obtained if sharp
and undamaged accessories are used. The
"cost" to maintain sharp and undamaged
AUXILIARY HANDLE
The tool must be supported with the auxiliary
VIBRATION DAMPER HANDLE /
HAMMER MECHANISM
handle, which can be swiveled 360˚. To The integrated vibration damper in the main
reposition and/or swivel the handle, loosen handle and hammer mechanism reduces
the hand grip, move the handle to the vibrations (Fig. 1).
desired position along the barrel and
securely retighten the hand grip.
Operating Instructions
POWER INDICATOR LIGHT
SLIP CLUTCH
When you plug your tool into the power The tool has a internal pre-set slip clutch.
source, the power indicator light will go “ON” The output spindle will stop rotating if the
indicating the tool is receiving power.
accessory binds and overloads the tool.
-7-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929843 05-08 5/21/08 3:39 PM Page 8
TRIGGER CONTROLLED VARIABLE SPEED
outlet or when branch-circuit power is
Your tool is equipped with a variable speed interrupted, the electronic controller will
trigger switch. The tool speed can be controlled automatically reset the tool to maximum
from minimum to maximum nameplate rated speed and impact force. Unexpected starting
RPM by the pressure you apply to the trigger. at maximum operating speed and impact force
Apply more pressure to increase the speed and could startle the operator and lead to potential
release pressure to decrease speed (Fig. 1).
injury.
TRIGGER RELEASE SWITCH
Your tool is also equipped with a "Lock-ON"
feature when the selector dial is in the
Hammering Only mode which allows
continuous operation without holding the
trigger.
"TURBO" FEATURE
In the "Hammer Only" mode power is
automatically increased 20% when the tool is
turned on to provide maximum chiselling
performance.
CONSTANT RESPONSE CIRCUITRY
The internal electronic feedback system
provides a "soft start", which will reduce the
stresses that occur from a high torque start.
The system also helps to keep the pre-
selected impact rate and rotating speed
virtually constant between no-load and load
conditions.
TO LOCK TOOL “ON”: turn the selector dial to
the Hammering Only mode and squeeze the
trigger switch until it locks (Fig. 1).
TO TURN TOOL: “OFF“ press the trigger
release switch and the trigger will return to the
“OFF” position automatically.
To increase switch life, do not turn switch on
and off while tool is under load.
SELECTOR LEVER
The selector lever allows the tool to be set for
various applications as listed in the following
chart, (Fig. 4).
When using demolition or chipping bits such
as bull points, chisels, spades, gouges, etc.
the “Hammer Only” mode must be selected.
VARIABLE SPEED DIAL
Your tool is equipped with a variable speed
dial. The speed and impact force can be
adjusted by rotating the dial. Higher speeds
and impact force work best for faster
penetration when drilling or chiseling in hard
masonry material. Slower speeds work best to
reduce breakout when bits exit material being
drilled or chiseling material such as plaster or tile
(Fig. 1).
SELECTOR LEVER - “VARIO-LOCK”
The vario-lock can be set in any one of twelve
positions (30˚ increments). Choose a position
which is best suited for your operation. The
Vario-Lock position is intended for use with
chipping bits such as bull points, spades,
gouges, etc.
Regardless of the pressure applied on the
trigger, the tool will not operate any faster than
maximum speed setting selected.
AUTO-MAX ™
Turn the selector lever, to the “vario-lock”
setting. Next, rotate the locking sleeve,
along with the accessory, to the desired
position. Then turn the selector lever to the
“hammer only” setting and slightly turn the
locking sleeve to have it automatically lock
into a definite position.
The patented Bosch Auto-Max system insures
that each time your tool is plugged in and
receiving power, it will operate at maximum
speed and impact force.
When the power cord is
unplugged from the mains
WARNING
!
FIG. 4
Drilling/Hammering:
used for drilling with solid
carbide bits and core bits
Vario-Lock:
Hammering Only:
used for chipping
and demolition work
allows chisel to be set in
one of 12 positions (right or
left “0” position)
-8-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929843 05-08 5/21/08 3:39 PM Page 9
Tool Tips
For the best penetration rates in concrete, realized. This period may require up to 5
run the tool with a steady pressure, but do hours of operation.
not use excessive force as this will decrease
the efficiency of the tool.
A combination hammer is likely to be the
most expensive portable tool at the
All hammers require a short period of time to construction job. The long wear and efficient
warm up. Depending on the room operation of the BOSCH hammers will more
temperature, this time may vary from than justify the cost for tools of this type. As
approximately 15 seconds (90˚F) to 2 earlier pointed out, sharp accessories as well
minutes (32˚F). A new hammer requires a as clean air vents are necessary for efficient
break-in period before full performance is operation. Establish and follow a set
Maintenance
should be replaced at Bosch Factory Service
Service
Center or Authorized Bosch Service Station.
Preventive maintenance
WARNING
!
Bearings which become noisy (due to heavy
load or very abrasive material cutting) should
be replaced at once to avoid overheating or
motor failure.
performed by unauth-
orized personnel may result in misplacing
of internal wires and components which
could cause serious hazard. We
recommend that all tool service be performed
by a Bosch Factory Service Center or Autho-
rized Bosch Service Station.
REPLACEMENT OF CORD AND
CARBON BRUSHES
Your tool is designed to provide a qualified
service technician optimal access to replace
the carbon brushes and the cord. This
provides the service technician the ability to
replace these components without the need
of disassembling the entire tool housing.
SERVICE REMINDER LIGHT
When the service reminder light lights up or
blinks, this will indicate that the cut-out
carbon brushes will switch off the tool in
approximately 8 hours. After that period, the
light will go off and the tool will stop running.
The tool must then be sent to a service
center for service.
Cleaning
To avoid accidents always
disconnect the tool from
WARNING
!
TOOL LUBRICATION
the power supply before cleaning or
performing any maintenance. The tool may
be cleaned most effectively with compressed
dry air. Always wear safety goggles when
cleaning tools with compressed air.
Your Bosch tool has been properly lubricated
and is ready to use. It is recommended that
tools with gears be regreased with a special
gear lubricant at every brush change.
CARBON BRUSHES
The brushes and commutator in your tool
have been engineered for many hours of
dependable service. To maintain peak
efficiency of the motor, we recommend every
two to six months the brushes be examined.
Only genuine Bosch replacement brushes
specially designed for your tool should be
used.
Ventilation openings and switch levers must
be kept clean and free of foreign matter. Do
not attempt to clean by inserting pointed
objects through openings.
Certain cleaning agents
and solvents damage
CAUTION
!
plastic parts. Some of these are: gasoline,
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household
detergents that contain ammonia.
BEARINGS
After about 300-400 hours of operation, or at
every second brush change, the bearings
-9-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929843 05-08 5/21/08 3:39 PM Page 10
Accessories
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS
If an extension cord is
necessary, a cord with
WARNING
!
adequate size conductors that is capable
of carrying the current necessary for your
tool must be used. This will prevent
excessive voltage drop, loss of power or
overheating. Grounded tools must use 3-wire
extension cords that have 3-prong plugs and
receptacles.
Wire Sizes in mm2
Cord Size in A.W.G.
Tool’s
Ampere
Rating
Cord Length in Feet
Cord Length in Meters
25
50 100 150
15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16 14
14 12
14 12
14 12
0.75 0.75 1.5 2.5
0.75 1.0 2.5 4.0
0.75 1.0 2.5 4.0
1.0 2.5 4.0
—
—
NOTE: The smaller the gauge number, the
heavier the cord.
—
—
—
—
—
Auxiliary Handle*
Carrying case*
(*= standard equipment)
(**= optional accessories)
-10-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929843 05-08 5/21/08 3:39 PM Page 11
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'on
!
AVERTISSEMENT
n'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de
choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans toutes les mises en garde ci-dessous, le terme « outil électroportatif » se rapporte à des outils branchés
sur le secteur (avec fil) ou à des outils alimentés par piles (sans fil).
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection
Sécurité du lieu de travail
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
en caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.
Les risques d’accident sont plus élevés quand on
travaille dans un endroit encombré ou sombre.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble
fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu
pour le C.A. tomberont probablement en panne et
risquent de créer un danger pour l’utilisateur.
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des
atmosphères explosives, comme par exemple en
présence de gaz, de poussières ou de liquides
inflammables. Les outils électroportatifs produisent
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
Sécurité personnelle
Restez concentré, faites attention à ce que vous
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Quand on utilise des outils
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour
causer des blessures corporelles graves.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une
perte de contrôle si on vous distrait.
Sécurité électrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui
correspond.
Utilisez des équipements de sécurité personnelle.
Portez toujours une protection oculaire. Le port
d'équipements de sécurité tels que des masques
antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, des casques de chantier et des
protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées
réduira le risque de blessure corporelle.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que
l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de
brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un
bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter.
Transporter un outil électroportatif avec le doigt sur la
gâchette ou le brancher quand l’interrupteur est en
position “marche” (ON) présente des risques
d’accident.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou
à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés
augmentent les risques de choc électrique.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a
risque de blessure corporelle.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le
risque de choc électrique.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations
inattendues.
S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil
électroportatif dans des endroits humides, utilisez
une alimentation protégée par un disjoncteur de fuite
de terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI
réduit les risques de choc électrique.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
-11-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929843 05-08 5/21/08 3:39 PM Page 12
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des
outils électroportatifs mal entretenus.
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le
raccordement d’un système d’aspiration et de
collecte des poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.
L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire les dangers
associés à l'accumulation de poussière.
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les
outils coupants entretenus correctement et dotés de
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de
coincer et sont plus faciles à maîtriser.
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et
de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif
en toute sécurité quand on a les mains glissantes.
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les
embouts d'outil, etc. conformément
à
ces
instructions, en tenant compte des conditions de
travail et des travaux à réaliser. L'emploi d’outils
électroportatifs pour des tâches différentes de celles
pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une
situation dangereuse.
Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas
être commandé par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent
de service qualifié n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de
l’outil électroportatif est préservée.
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile
de l’outil électroportatif avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil
électroportatif. De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif
de l’outil électroportatif.
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention
de n’en démonter aucune pièce car il est toujours
possible de mal remonter ou de pincer les fils
internes ou de remonter incorrectement les ressorts
de rappel des capots de protection. Certains agents
de nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les
plastiques.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Risque de blessure pour l'utilisateur. Le cordon
d'alimentation électrique ne doit être réparé que par un
Centre de service usine de Bosch ou par une Station
service agréée de Bosch.
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et ne
coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces
cassées ou d’autre circonstance qui risquent
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Règles de sécurité concernant les perceuse à percussion de combinaison
Portez des protecteurs d'oreilles. L'exposition au venir en contact avec les fils cachés. Le contact
bruit peut causer une perte auditive.
avec un fil sous tension rendra les pièces métalliques
exposées de l'outil sous tension et causera des chocs
à l'opérateur. Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans
des murs existants ou autres endroits aveugles
pouvant abriter des fils électriques. Si cette situation
est inévitable, débranchez tous les fusibles ou les
disjoncteurs alimentant ce site.
Utilisez les poignées auxiliaires fournies avec
l'outil. Une perte de contrôle pourrait causer des
blessures physiques.
Tenez les outils électroportatifs par les surfaces
isolées de préhension en exécutant une opération
au cours de laquelle les outils de coupe peuvent
-12-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929843 05-08 5/21/08 3:39 PM Page 13
Utilisez un détecteur de métaux afin d’établir s’il y a Ne frappez pas le foret avec une masse ou un
des tuyaux d’eau ou à gaz dissimulés dans l’aire de
marteau à main en tentant de déloger un foret
travail ou appelez la compagnie de service public grippé ou coincé. Des fragments métalliques
locale pour assistance avant de commencer pourraient se détacher du foret et vous frapper ou
l’opération. Le fait de frapper une conduite de gaz ou frapper des personnes présentes.
de couper dans celle-ci provoquera une explosion.
Ne posez jamais l'outil jusqu'à ce que le foret ou
L’eau pénétrant dans un appareil électrique peut
l'accessoire se soit arrêté complètement.
entraîner une électrocution.
N'utilisez pas de forets et d'accessoires émoussés
Utilisez toujours la poignée auxiliaire pour un
ou endommagés. Les forets émoussés ou
contrôle maximal sur le rebond ou la réaction de
endommagés ont tendance à gripper dans l'ouvrage.
couple. Ne tentez jamais d'utiliser cet outil d'une
En retirant le foret de l'outil, évitez tout contact avec
la peau et utilisez des gants protecteurs appropriés
en saisissant le foret ou l'accessoire. Les accessoires
peuvent être chauds après une utilisation prolongée.
seule main. L’embrayage à friction s’enclenche si vous
tenez fermement l’outil quand celui-ci subit un couple
de réaction ou un recul brutal.
Portez toujours des lunettes à coques latérales ou
des lunettes de protection en utilisant cet outil.
Utilisez un respirateur ou un masque antipoussières
pour les applications qui produisent de la poussière.
Les lunettes de sécurité ou la protection oculaire
permettent de dévier les fragments de matériau qui
pourraient être projetés vers votre visage et vos yeux.
La poussière générée ou les gaz libérés par le matériau
que vous travaillez (par ex. tuyaux à isolation amiante,
radon) peuvent causer des difficultés respiratoires.
Ne laissez pas l'outil en marche tout en le portant à
votre côté. Le foret en rotation peut s'emmêler avec les
vêtements et causer des blessures.
Les travaux à la machine
tel que ponçage, sciage,
AVERTISSEMENT
!
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
Utilisez des gants rembourrés épais et limitez le
temps d'exposition en prenant des pauses
fréquentes. Les vibrations causées par l'action du
marteau-perceuse peuvent être nocives pour vos mains
et vos bras.
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
Placez le cordon à l'écart du foret en rotation.
N'enroulez pas le cordon autour de votre bras ou de
votre poignet. Si vous perdez contrôle et que le cordon
s'enroule autour de votre bras ou de votre poignet, il
peut vous emprisonner et vous blesser.
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
Placez-vous de manière à éviter d'être pris entre
l'outil ou la poignée latérale et les murs ou les
montants. Si le foret se coince ou grippe dans
l'ouvrage, le couple de réaction de l'outil pourrait
écraser votre main ou votre pied.
-13-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929843 05-08 5/21/08 3:39 PM Page 14
Symboles
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Symbole
Nom
Désignation/Explication
V
A
Volts
Tension (potentielle)
Ampères
Hertz
Courant
Hz
W
kg
min
s
Fréquence (cycles par seconde)
Watt
Puissance
Poids
Kilogrammes
Minutes
Secondes
Diamètre
Temps
Temps
Taille des mèches de perceuse, meules,
etc.
n0
Vitesse à vide
Vitesse de rotation, à vide
.../min
Tours ou mouvement alternatif par
minute
Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
etc., par minute
0
Position d'arrêt
Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ...
l, ll, lll, ...
Réglages du sélecteur
Réglages de vitesse, de couple ou de
position. Un nombre plus élevé signifie
une vitesse plus grande
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt
Flèche
La vitesse augmente depuis le réglage 0
Action dans la direction de la flèche
Type ou caractéristique du courant
Type ou caractéristique du courant
Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif
Courant continu
Courant alternatif
ou continu
Construction classe II
Désigne des outils construits avec double
isolation
Borne de terre
Borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement
Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Li-ion RBRC
Désigne le programme de recyclage des piles
Li-ion.
Ce symbole signifie que cet outil
est approuvé par l'Association
canadienne de normalisation
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
Underwriters Laboratories.
selon les normes des États-Unis
Ce symbole
et du Canada.
signifie que
cet outil se
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
l'Association canadienne
de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil
conforme aux
est approuvé par Underwriters
normes
Laboratories selon les normes
mexicaines
des États-Unis et du Canada.
NOM.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing
Services selon les normes des États-Unis et du Canada
-14-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929843 05-08 5/21/08 3:39 PM Page 15
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage
!
AVERTISSEMENT
ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
Perceuse à percussion de combinaison
FIG. 1
POIGNÉE D'AMORTISSEMENT
PORTE-OUTIL CANNELÉ
(Modèle 11265EVS seulement)
DES VIBRATIONS/MÉCANISME
D'ACTIONNEMENT DU
MARTEAU
LEVIER SÉLECTEUR
INTERRUPTEUR
À GÂCHETTE
INTERRUPTEUR DE
DÉGAGEMENT DE
GÂCHETTE (Utilisé
seulement dans le
mode de martelage)
MANCHON DE
VERROUILLAGE
MOLETTE DE
VARIATION DE
VITESSE
PARE-POUSSIÈRE
INDICATEUR
D’ENTRETIEN
TÉMOIN DE
MISE SOUS
TENSION
POIGNÉE
AUXILIAIRE
PRISES D’AIR
POIGNÉE (PRISE)
Numéro de modèle
Type de tige
11264
SDS Maxi.
11265
Cannelé
Capacités maximales :
Mèches à pointe au carbure
Mèches à carottage
41 mm
102 mm
41 mm
102 mm
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
-15-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929843 05-08 5/21/08 3:39 PM Page 16
Assemblage
POSE DE L’ÉQUIPEMENT ACCESSOIRE
l’équipement sont minimes comparés au temps que
Nettoyez la tige de l’embout pour en enlever toute vous épargnerez.
saleté, puis enduisez-la modérément d’une huile ou
graisse légère.
FIG. 2
(Modèle 11264EVS)
Insérez l’accessoire dans le porte-outil tout en le
tournant et en le poussant jusqu’à ce qu’il se verrouille
automatiquement en place (Fig. 2).
(Modèle 11265EVS)
Pour installer des broches hexagonales, mettez les
méplats de la broche en face des marques d’alignement
du porte-outil, ensuite poussez la broche dans le porte-
outil jusqu’à ce qu’elle se verrouille automatiquement en
place. Tirez sur l’accessoire pour vous assurer qu’il est
bien verrouillé dans le porte-outil (Fig. 3).
MANCHON DE
VERROUILLAGE
DÉPOSE DE L’ÉQUIPEMENT ACCESSOIRE
L’équipement peut être
chaud après l’usage. Évitez
!
AVERTISSEMENT
tout contact avec la peau et utilisez un chiffon ou des
gants protecteurs appropriés pour déposer.
BROCHE HEXAGONALE
MÉPLAT
(Modèle 11264EVS)
MARQUE
D’ALIGNEMENT
Pour retirer un accessoire, tirez le manchon de
verrouillage vers l'arrière jusqu'à ce qu'il se bloque en
place, puis tirez le foret vers l'avant. Essuyez tous les
accessoires pour les nettoyer après les avoir enlevés
(Fig. 2).
MANCHON DE
VERROUILLAGE
(Modèle 11265EVS)
FIG. 3
Pour retirer un accessoire, tirez et tenez le manchon
de verrouillage vers l’arrière, et tirez le foret vers
l’avant (Fig. 3). Essuyez tous les accessoires pour les
nettoyer après les avoir enlevés.
REMARQUE : Le marteau rotatif ne produira les
résultats attendus que si vous l’équipez d’embouts
bien affûtés et en parfait état. Les frais d’entretien de
POIGNÉE AUXILIAIRE
POIGNÉE D'AMORTISSEMENT DES
VIBRATIONS/MÉCANISME D'ACTIONNEMENT
DU MARTEAU
La poignée auxiliaire, qui pivote sur 360°, doit être
utilisée pour supporter l’outil. Pour repositionner
et/ou faire pivoter la poignée, desserrez la manette,
déplacez la poignée à la position désiré le long du
cylindre, puis resserrez fermenment la manette.
L'amortisseur de vibrations et le mécanisme
d'actionnement du marteau intégrés réduisent les
vibrations (Fig. 1).
Consignes de fonctionnement
ACCOUPLEMENT À GLISSEMENT
TÉMOIN DE MISE SOUS TENSION
L’outil renferme un accouplement à glissement Quand vous branchez l’outil sur une alimentation
préréglé. L’arbre arrêtera de tourner si l’accessoire électrique, le témoin de mise sous tension s’allume
grippe et surcharge l’outil.
pour indiquer que l’outil est sous tension.
-16-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929843 05-08 5/21/08 3:39 PM Page 17
VITESSE VARIABLE COMMANDÉE PAR GÂCHETTE
Si on débranche le cordon
du secteur ou si le circuit
!
AVERTISSEMENT
Votre outil est équipée d’une gâchette à vitesse variable.
La vitesse de la perceuse peut être réglée de zéro au
d’alimentation est interrompu, la commande
régime maximum spécifié sur la plaque signalétique. La électronique remet l’outil à la vitesse et à la force
vitesse s’ajuste par la pression que vous exercez sur la d’impacte maximales. Le démarrage inattendu à
gâchette. Exercez plus de pression pour augmenter la vitesse et force d’impact maximales risque de
vitesse, et relâchez la pression pour diminuer la vitesse surprendre l’utilisateur et de provoquer des blessures
(Fig. 1).
éventuelles.
FONCTION « TURBO »
INTERRUPTEUR DE DÉGAGEMENT DE GÂCHETTE
En mode de percussion seulement, la puissance est
accrue automatiquement de 20 % lors de la mise en
marche de l'outil afin d'assurer une performance
maximale pour le burinage.
Votre outil est également équipé d'un dispositif de
blocage en position de marche lorsque le cadran
sélecteur est en mode de percussion seulement, ce
qui permet le fonctionnement continu sans devoir
tenir la gâchette.
CIRCUIT D’ASSERVISSEMENT
« CONSTANT RESPONSE »
POUR BLOQUER L'OUTIL EN MARCHE : tournez le
cadran sélecteur au mode de percussion seulement et
appuyez sur la gâchette jusqu'à ce qu'elle se bloque
(Fig. 1).
Le dispositif de réaction interne assure un « départ
en douceur », réduisant ainsi les contraintes que
procure un départ à couple élevé. De même, le
dispositif aide à maintenir la fréquence des coups et la
vitesse de rotation pratiquement constantes
indépendamment de la charge.
POUR METTRE L'OUTIL À L'ARRÊT : appuyez sur
l'interrupteur de dégagement de gâchette et la
gâchette reviendra automatiquement à la position
d'arrêt.
LEVIER SÉLECTEUR
Le levier sélecteur permet de régler l’outil en fonction
de diverses applications tel qu’il est indiqué dans le
tableau suivant (Fig. 4).
Pour prolonger la durée de l'interrupteur, ne mettez
pas l'interrupteur en marche et à l'arrêt pendant que
l'outil est sous charge.
MOLETTE DE VARIATION DE VITESSE
Lorsque vous utilisez des mèches de démolition ou
de dégrossissage telles que burins, vrilles, gouges,
etc., vous devez sélectionner le mode «Marteau
seulement».
Votre outil est muni d’une molette de variation de
vitesse. La vitesse et force d’impact peuvent être
réglées en tournant la molette. Les vitesses et forces
d’impact élevées sont mieux adaptées à la pénétration
rapide lors du perçage ou du burinage dans des
matériaux de maçonnerie durs. Les vitesses plus
lentes sont utiles pour réduire les éclats quand
l’embout débouche du matériau qu’on est en train de
percer ou pour buriner des matériaux tels que le
plâtre ou le carrelage (Fig. 1).
LEVIER SÉLECTEUR — « VARIO-LOCK »
Le dispositif peut être réglé à deuzième positions
différentes (30° entre elles). Choisissez le réglage qui
convient à votre opération particulière. The Vario-
Lock position is intended for use with chipping bits
such as bull points, spades, gouges, etc.
Quelle que soit la pression exercée sur la gâchette, l'outil
ne fonctionnera pas à une vitesse supérieure au réglage
maximal de vitesse sélectionné.
Tournez le levier sélecteur à la position Vario-Lock.
Ensuite, tournez à la position désirée le manchon de
verrouillage ainsi que l’accessoire. Réglez ensuite le
levier sélecteur à « martelage seulement » et tournez
légèrement le manchon de verrouillage de sorte qu’il
assume automatiquement une position définitive.
AUTO-MAX ™
Le système breveté Auto-Max de Bosch assure qu’à
chaque fois que vous branchez votre outil et qu’il est
mis sous tension, il fonctionne à vitesse et force
d’impact maximales.
FIG. 4
Perçage/martelage :
vario-lock :
Martelage seulement :
servant au burinage et à
la démolition
utilisé pour le perçage avec
mèches solides au carbure et
mèches creuses
permet de fixer le burin en l’une de
12 positions de 12 façons (position
« 0 » à droite ou à gauche)
-17-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929843 05-08 5/21/08 3:39 PM Page 18
Conseils Pratiques
Un perceuse à percussion de combinaison est
CONSEILS PRATIQUES
probablement l’outil portatif le plus dispendieux en
chantier. La robustesse et l’efficacité des marteaux
Bosch feront plus que justifier le coût des outils de ce
genre. Tel qu’il a été signalé antérieurement,
l’entretien des accessoires et la propreté des prises
d’air influent directement sur le rendement de l’outil.
Adoptez un programme d’entretien que vous suivrez
régulièrement.
Pour de meilleurs résultats dans le béton, exercez une
pression uniforme sans excès de force. Autrement,
l’outil ne donnera pas le rendement prévu.
Tous les marteaux ont besoin d’un court temps de
préchauffe. Selon la température de la pièce, le temps
peut varier de 15 secondes (90°F) à 2 minutes (32°F).
Un marteau neuf n’atteindra sa pleine performance
qu’après avoir fait l’objet de rodage approprié, à
savoir jusqu’à 5 heures de fonctionnement.
-18-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929843 05-08 5/21/08 3:39 PM Page 19
Entretien
de faire remplacer les paliers par un centre de service
Entretien
d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch. Si
les paliers commencent à faire du bruit (à cause de
surcharges importantes ou du toupillage de matériaux
très abrasifs) il faut les faire remplacer immédiatement
pour éviter la surchauffe ou une panne de moteur.
Tout entretien préventif
effectué par des personnels
!
AVERTISSEMENT
non autorisés peut résulter en mauvais placement
de fils internes ou de pièces, ce qui peut présenter
un danger grave. Nous vous conseillons de faire faire
tout l’entretien par un centre de service d’usine Bosch
ou une station service agréée Bosch.
REMPLACEMENT DU CORDON ET
DES BALAIS DE CHARBON
Votre outil est conçu pour fournir à un technicien de
service compétent un accès optimal pour remplacer
les balais de charbon et le cordon. Ceci permet au
technicien de service de remplacer ces composants
sans avoir à démonter tout le boîtier à outils.
INDICATEUR D’ENTRETIEN
L’indicateur d’entretien s’allume ou clignote pour
signaler que les balais mettront l’outil hors tension
dans les prochaines 8 heures environ. Une fois que ce
délai est écoulé, le témoin s’éteindra et l’outil ne
fonctionnera plus. Il faudra donc confier l’entretien de
l’outil à un centre de service.
Nettoyage
Pour éviter les accidents, il
faut toujours débrancher
!
AVERTISSEMENT
LUBRIFICATION DE L’OUTIL
Votre outil Bosch a été lubrifié correctement en usine l’outil avant de le nettoyer ou de l’entretenir. Le
meilleur moyen de nettoyer l’outil est d’utiliser de l’air
comprimé sec. Il faut toujours porter des lunettes de
protection quand on utilise de l’air comprimé.
et il est prêt à l’utilisation. Nous vous conseillons de
re-graisser les outils qui comportent des engrenages
avec un lubrifiant à engrenages spécial à chaque fois
que vous changez les balais.
Les ouïes de ventilation et les leviers de l’interrupteur
doivent rester propres et exempts de corps étrangers.
Ne tentez pas de les nettoyer en enfonçant des objets
pointus dans les orifices.
BALAIS OU CHARBONS
Les balais (ou charbons) et le collecteur de votre outil
ont été conçus pour apporter de nombreuses heures
de fonctionnement fiable.
Pour maintenir le
Certains
agents
de
!
MISE EN GARDE
rendement du moteur à son maximum, nous vous
conseillons de contrôler les balais tous les deux à six
mois. Il ne faut utiliser que des balais de rechange
Bosch d’origine et conçus pour votre outil.
nettoyages et certains
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques
qui en contiennent.
PALIERS
Après environ 300 à 400 heures de fonctionnement ou
tous les deux changements de balais, il est conseillé
Accessoires
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
Si un cordon de rallonge
!
AVERTISSEMENT
s'avère nécessaire, vous
devez utiliser un cordon avec conducteurs de
dimension adéquate pouvant porter le courant
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois
broches ainsi que des prises à trois broches.
Calibre A.W.G.
Calibre en mm2
Intensité
nominale
de l’outil
Longueur en pieds
Longueur en mètres
15 30 60 120
25
50 100 150
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16 14
14 12
14 12
14 12
0,75 0,75 1,5 2,5
0,75 1,0 2,5 4,0
0,75 1,0 2,5 4,0
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
1,0 2,5 4,0
—
—
—
—
—
—
—
(* = équipement standard)
(** = accessoire en option))
Poignée auxiliaire*
Étui*
-19-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929843 05-08 5/21/08 3:39 PM Page 20
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. Si no se siguen las advertencias
e instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
!
ADVERTENCIA
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión "herramienta mecánica" en todas las advertencias que aparecen a continuación se refiere a su
herramienta mecánica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada
por baterías (herramienta inalámbrica).
protegida por un interruptor de circuito accionado por
Seguridad del área de trabajo
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se
produzcan accidentes.
Un GFCI y los dispositivos de protección personal,
como guantes de goma y calzado de goma de
electricista, mejorarán más su seguridad personal.
No use herramientas mecánicas con capacidad
nominal solamente para CA con una fuente de
energía de CC. Aunque pueda parecer que la
herramienta funciona correctamente, es probable que
los componentes eléctricos de la herramienta con
capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro
para el operador.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, como por ejemplo en presencia de
líquidos, gases
o
polvos inflamables. Las
herramientas mecánicas generan chispas que pueden
incendiar el polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las personas que
estén presentes mientras esté utilizando una
herramienta mecánica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la herramienta.
Seguridad personal
Seguridad eléctrica
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
use el sentido común cuando esté utilizando una
herramienta mecánica. No use una herramienta
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras esté utilizando herramientas
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ningún modo. No use enchufes
adaptadores con herramientas mecánicas conectadas
a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no
modificados y los tomacorrientes coincidentes
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
Use equipo de protección personal. Use siempre
protección de los ojos. El equipo de protección, como
por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de
seguridad antideslizante, casco o protección de oídos,
utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las
lesiones corporales.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del
operador se conecta o pone a tierra.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al
paquete de batería, levantar la herramienta o
transportarla. Si se transportan herramientas
mecánicas con el dedo en el interruptor o se enchufan
herramientas mecánicas que tienen el interruptor en la
posición de encendido, se invita a que se produzcan
accidentes.
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el
cordón para transportar la herramienta mecánica,
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta mecánica. Una llave de
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza
giratoria de la herramienta mecánica podría causar
lesiones corporales.
Cuando utilice una herramienta mecánica en el
exterior, use un cordón de extensión adecuado para
uso a la intemperie. La utilización de un cordón
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de
que se produzcan sacudidas eléctricas.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta
mecánica en situaciones inesperadas.
Si es inevitable utilizar la herramienta mecánica en
lugares húmedos, utilice una fuente de alimentación
-20-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929843 05-08 5/21/08 3:39 PM Page 21
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni que podría afectar el funcionamiento de la
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los
herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica
está dañada, haga que la reparen antes de usarla.
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden Muchos accidentes son causados por herramientas
quedar atrapados en las piezas móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de Mantenga las herramientas de corte afiladas y
instalaciones de extracción y recolección de polvo, limpias. Es menos probable que las herramientas de
mecánicas mantenidas deficientemente.
asegúrese de que dichas instalaciones estén corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte
conectadas y se usen correctamente. El uso de afilados, se atoren, y dichas herramientas son más
dispositivos de recolección de polvo puede reducir los fáciles de controlar.
peligros relacionados con el polvo.
Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas
aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden
controlar de modo seguro la herramienta mecánica.
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la
herramienta mecánica para operaciones distintas a
aquéllas para las que fue diseñada podría causar una
situación peligrosa.
Uso y cuidado de las herramientas
mecánicas
No fuerce la herramienta mecánica. Use la
herramienta mecánica correcta para la aplicación que
desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará
el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad
nominal para la que fue diseñada.
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y
soportar la pieza de trabajo en una plataforma
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que
podría causar pérdida de control.
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
Servicio de ajustes y reparaciones
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de
un técnico de reparaciones calificado, utilizando
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto
asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta mecánica.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el
paquete de batería de la herramienta mecánica antes
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar
accidentalmente la herramienta mecánica.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico
de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,
tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus
partes, ya que los cables internos podrían reubicarse
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de
retorno de los protectores de seguridad podrían
montarse incorrectamente. Ciertos agentes de
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,
amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.
Riesgo de lesiones para el usuario. El cordón de energía
debe recibir servicio de ajustes y reparaciones
solamente por un Centro de Servicio de Fábrica Bosch o
una Estación de Servicio Bosch Autorizada.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y no deje que personas que
no estén familiarizadas con la herramienta mecánica
o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de
usuarios que no hayan recibido capacitación.
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si
hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si
hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA REFERENCIA FUTURA
Normas de seguridad para taladro de percusión de combinación
Use protectores de oídos. La exposición al ruido
puedan entrar en contacto con cables ocultos. El
contacto con un cable que tenga corriente hará que
ésta pase a las partes metálicas descubiertas de la
herramienta y que el operador reciba sacudidas eléctricas.
No taladre, rompa, ni haga trabajo de sujeción en
paredes existentes ni en otras áreas ciegas donde pueda
haber cables eléctricos. Si esta situación es inevitable,
desconecte todos los fusibles o cortacircuitos que
alimentan este sitio de trabajo.
puede causar pérdida de audición.
Utilice los mangos auxiliares suministrados con la
herramienta. La pérdida de control puede causar
lesiones corporales.
Sujete las herramientas mecánicas por las
superficies de agarre aisladas cuando realice una
operación en la que las herramientas de corte
-21-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929843 05-08 5/21/08 3:39 PM Page 22
Utilice un detector de metales para determinar si hay broca atascada o enganchada. Se podrían soltar
tuberías de gas o de agua ocultas en el área de fragmentos de metal de la broca y golpearle a usted o
trabajo o llame a la compañía local de servicios
públicos para obtener asistencia antes de comenzar la
operación. Golpear o cortar una tubería de gas
producirá una explosión. La entrada de agua en un
dispositivo eléctrico puede causar electrocución.
golpear a las personas que se encuentren presentes.
Nunca deje la herramienta en ningún lugar hasta que
la broca o el accesorio se haya detenido por completo.
No utilice brocas ni accesorios desafilados o dañados.
Las brocas o accesorios desafilados o dañados pueden
atascarse frecuentemente en la pieza de trabajo,
causando una reacción de par motor.
Utilice siempre el mango auxiliar para tener un control
máximo sobre la reacción de par motor o retroceso.
Nunca intente manejar esta herramienta con una
mano. El embrague deslizante se acopla si usted
controla firmemente la herramienta durante una reacción
de par motor o retroceso.
Al sacar la broca de la herramienta, evite el contacto
con la piel y use guantes de protección adecuados al
agarrar la broca o el accesorio. Los accesorios pueden
estar calientes después de un uso prolongado.
Use siempre gafas de seguridad o protección de los
ojos cuando utilice esta herramienta. Use una
máscara antipolvo o un respirador para aplicaciones
que generan polvo. Las gafas de seguridad o la
protección de los ojos ayudarán a desviar los
fragmentos del material que puedan salir despedidos
hacia la cara y los ojos. El polvo generado o los gases
liberados por los materiales que esté cortando (por ej.,
tuberías con aislamiento de asbesto, radón) pueden
causar dificultades respiratorias.
No tenga en marcha la herramienta mientras la lleva a
su lado. La broca taladradora que gira puede
engancharse en la ropa y se pueden producir lesiones.
Cierto polvo generado por el
lijado, aserrado, amolado y
!
ADVERTENCIA
taladrado mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
estos agentes químicos son:
Use guantes con almohadillado grueso y limite el
tiempo de exposición tomando frecuentes períodos de
descanso. La vibración causada por la acción de
percusión y taladrado puede ser perjudicial para las
manos y los brazos.
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Posicione el cordón de modo que esté alejado de la
broca que gira. No enrolle el cordón alrededor del
brazo o de la muñeca. Si pierde el control y tiene el
cordón enrollado en el brazo o en la muñeca, el cordón de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
puede atraparle y causarle lesiones.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
Sitúese de modo que evite ser atrapado entre la
herramienta o el mango lateral y las paredes o los
postes. Si la broca se atasca o se engancha en la
pieza de trabajo, el par motor de reacción de la
herramienta podría aplastarle la mano o la pierna.
No golpee la broca con un martillo de mano ni con una
herramienta de martilleo cuando intente soltar una
-22-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929843 05-08 5/21/08 3:39 PM Page 23
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo
Nombre
Volt
Designación/explicación
V
A
Tensión (potencial)
Ampere
Hertz
Corriente
Hz
W
kg
min
s
Frecuencia (ciclos por segundo)
Watt
Potencia
Peso
Kilogramo
Minuto
Segundo
Diámetro
Tiempo
Tiempo
Tamaño de las brocas taladradoras,
muelas, etc
n0
Velocidad sin carga
Velocidad rotacional sin carga
.../min
Revoluciones o alternación por minuto
Revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto
0
Posición "off" (apagado)
Graduaciones del selector
Velocidad cero, par motor cero...
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Graduaciones de velocidad, par motor o
posición. Un número más alto significa
mayor velocidadselector settings
Selector infinitamente variable con
apagado
La velocidad aumenta desde la
graduación de 0
0
Flecha
Acción en la dirección de la flecha
Tipo o una característica de corriente
Tipo o una característica de corriente
Tipo o una característica de corriente
Corriente alterna
Corriente continua
Corriente alterna o continua
Construcción de clase II
Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierra
Símbolo de advertencia
Terminal de conexión a tierra
Alerta al usuario sobre mensajes de
advertencia
Sello RBRC de Li-ion
Designa el programa de reciclaje de baterías
de Li-ion
Este símbolo indica que la Canadian
Standards Association ha catalogado
esta herramienta indicando que
Este símbolo indica
que esta herramienta
está catalogada por
cumple con las normas
Este símbolo
UnderwritersLaboratories.
estadounidenses y canadienses.
indica que esta
herramienta
Este símbolo indica que Underwriters
Laboratories ha catalogado esta
herramienta indicando que cumple
con las normas estadounidenses y
canadienses.
Este símbolo indica que
esta herramienta está
catalogada por la Canadian
Standards Association.
cumple con la
norma mexicana
oficial (NOM).
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
-23-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929843 05-08 5/21/08 3:39 PM Page 24
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje o
!
ADVERTENCIA
ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de
arrancar la herramienta accidentalmente.
Taladro de percusión de combinación
FIG. 1
PORTAHERRAMIENTA ESTRIADO
(Modelo 11265EVS solamente)
MANGO CON AMORTIGUADOR
DE LAS VIBRACIONES /
MECANISMO DE PERCUSIÓN
PALANCA SELECTORA
INTERRUPTOR
GATILLO
INTERRUPTOR DE
LIBERACION DEL
GATILLO
(se utiliza sólo en el
modo de percusión
solamente)
MANGUITO DE
FIJACIÓN
DIAL DE
VELOCIDAD
VARIABLE
PROTECTOR
ANTIPOLVO
LUZ RECORDATORIA
DE SERVICIO
LUZ INDICADORA
DE ALIMENTACIÓN
MANGO
AUXILIAR
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
EMPUÑADURA
Número de modelo
Estilo de cuerpo
11264EVS
SDS Max
11265EVS
Estriado
Capacidadmáxima:
Brocas con punta de carburo
Brocas huecas de pared gruesa
41 mm
102 mm
41 mm
102 mm
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante colocada en
la herramienta.
-24-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929843 05-08 5/21/08 3:39 PM Page 25
Ensamblaje
INSTALACION DE ACCESORIOS
compensado por el “tiempo que se ahorra” al hacer
Limpie el extremo de inserción del cuerpo del accesorio funcionar la herramienta con accesorios afilados.
para quitar los residuos que éste pueda tener y luego
engráselo ligeramente con un aceite o lubricante ligero.
FIG. 2
(Modelo 11264EVS)
Introduzca el accesorio en el portaherramienta a la vez
que lo hace girar y lo empuja hacia adentro hasta que
quede fijo en su sitio automáticamente (Fig. 2).
(Modelo 11265EVS)
Para instalar cinceles redondos hexagonales, alinee la
superficie plana del cincel con la marca de alineación
que está en el portaherramienta y luego empuje el cincel
hacia el interior del portaherramienta hasta que quede
fijo en su sitio automáticamente. Tire hacia afuera del
accesorio para asegurarse de que esté fijo en el
portaherramienta (Fig. 3).
MANGUITO DE
FIJACIÓN
REMOCION DE ACCESORIOS
Los accesorios pueden estar
calientes después de la
!
ADVERTENCIA
utilización. Evite el contacto con la piel y utilice
guantes de protección o un paño protector adecuados
para quitar dichos accesorios.
CINCEL REDONDO
HEXAGONAL
SUPERFICIE PLANA
(Modelo 11264EVS)
MARCA DE
ALINEACION
Para quitar un accesorio, tire hacia atrás del manguito
de fijación hasta que se bloquee en su sitio y luego tire
de la broca hacia delante. Todos los accesorios deben
limpiarse después de quitarlos (Fig. 2).
(Modelo 11265EVS)
MANGUITO DE
FIJACIÓN
Para quitar un accesorio, tire hacia atrás del manguito
de fijación, sujételo y tire de la broca hacia adelante
(Fig. 3).Todos los accesorios deben limpiarse después
de quitarlos.
FIG. 3
NOTA: La alta eficiencia proporcionada por los
martillos giratorios sólo se puede obtener si se utilizan
accesorios afilados y sin daños. El “costo” de mantener
accesorios afilados y sin daños es sobradamente
MANGO AUXILIAR
La herramienta se debe sujetar con el mango auxiliar, el
MANGO CON AMORTIGUADOR DE LAS
VIBRACIONES / MECANISMO DE PERCUSIÓN
cual se puede girar 360°. Para reposicionar y/o hacer El amortiguador de las vibraciones integrado en el
girar el mango, afloje la empuñadura, mueva el mango mango principal y el mecanismo de percusión reducen
hasta la posición deseada a lo largo del cuerpo las vibraciones (Fig. 1).
cilíndrico y vuelva a apretar firmemente la empuñadura.
Instrucciones de funcionamiento
LUZ INDICADORA DE ALIMENTACIÓN
EMBRAGUE DESLIZANTE
Cuando enchufe la herramienta en la fuente de energía, Esta herramienta está dotada con un embrague
la luz indicadora de alimentación se encenderá, deslizante interno preajustado. El husillo de salida dejará
indicando que la herramienta está recibiendo de girar si el accesorio se atasca y sobrecarga la
alimentación eléctrica.
herramienta.
-25-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929843 05-08 5/21/08 3:39 PM Page 26
VELOCIDAD VARIABLE CONTROLADA POR GATILLO
La herramienta está equipada con un interruptor gatillo
Cuando se desenchufe el
ADVERTENCIA
cordón de energía del
!
de velocidad variable. La velocidad de la herramienta se tomacorriente de la red eléctrica o cuando se
puede controlar desde las “Revoluciones por minuto” interrumpa la alimentación eléctrica del circuito
mínimas hasta las “Revoluciones por minuto” derivado, el controlador electrónico restablecerá
máximas indicadas en la placa del fabricante por medio automáticamente la herramienta a la velocidad
de la presión que usted ejerce sobre el gatillo. Ejerza más máxima y la fuerza de impacto máxima. Un arranque
presión para aumentar la velocidad y disminuya la
presión para reducir la velocidad (Fig. 1).
INTERRUPTOR DE LIBERACION DEL GATILLO
La herramienta también está equipada con un
inesperado a la velocidad de funcionamiento máxima y
la fuerza de impacto máxima podría sobresaltar al
operador y dar como resultado lesiones potenciales.
FUNCION "TURBO"
dispositivo de "Fijación en ON" (encendido) cuando el En el modo de "martillo solamente", la potencia se
dial selector se encuentra en el modo de percusión
solamente, que permite el funcionamiento continuo
sin tener que mantener apretado el gatillo.
aumenta automáticamente en un 20% cuando la
herramienta se enciende para proporcionar un
rendimiento de cincelado máximo.
PARA FIJAR LA HERRAMIENTA EN LA POSICION DE
ENCENDIDO: gire el dial selector hasta el modo de
CIRCUITERÍA DE RESPUESTA CONSTANTE
El sistema electrónico interno de retroalimentación
percusión solamente y apriete el interruptor gatillo proporciona un “arranque suave” que reducirá las
hasta que quede fijo (Fig. 1).
tensiones que se producen como consecuencia de un
arranque de par motor alto. El sistema también ayuda a
mantener la velocidad de percusión y la velocidad de
rotación preseleccionadas prácticamente constantes
entre la situación sin carga y la situación con carga.
PALANCA SELECTORA
La palanca selectora permite ajustar la herramienta para
las distintas aplicaciones según se muestra en el cuadro
siguiente (Fig. 4).
Al usar brocas de demoler o de desbastar, tales como
brocas de punta rompedora, de cincel, de pala, de
media caña, etc., se debe seleccionar el modo de
“martillo solamente”.
PARA APAGAR LA HERRAMIENTA: apriete el
interruptor de suelta del gatillo y el gatillo regresará a
la posición de apagado automáticamente.
Para prolongar la duración del interruptor, no
encienda y apague la herramienta con el interruptor
mientras la herramienta esté sometida a carga.
DIAL DE VELOCIDAD VARIABLE
La herramienta está equipada con un dial de velocidad
variable. La velocidad y la fuerza de impacto pueden
ajustarse girando el dial. Las velocidades más altas y
una fuerza de impacto más elevada funcionan mejor
para realizar una penetración más rápida al taladrar o
cincelar en material de mampostería duro. Las
PALANCA SELECTORA — FIJACION VARIABLE
velocidades más bajas funcionan mejor para reducir la La fijación variable se puede ajustar en cualquiera de
rotura cuando las brocas salen del material que se esté doce posiciones (incrementos de 30°). Elija la posición
taladrando o al cincelar material como enlucido o loseta más idónea para la operación que usted desea realizar.
(Fig. 1).
La posición de "fijación variable" está diseñada para
utilizarse con brocas de desbastar, tales como brocas
de punta rompedora, brocas de pala, brocas de media
caña, etc.
Independientemente de la presión aplicada sobre el
gatillo, la herramienta no funcionará más deprisa que la
velocidad máxima seleccionada.
Gire la palanca del selector hasta la posición de fijación
variable. A continuación, gire el manguito de fijación,
junto con el accesorio, hasta la posición deseada.
Luego, gire la palanca selectora hasta la posición de
“martilleo únicamente” y gire ligeramente el manguito
de fijación para hacer que éste quede fijo
automáticamente en una posición determinada.
AUTO-MAX™
El sistema Auto-Max patentado de Bosch garantiza
que cada vez que la herramienta esté enchufada y
recibiendo alimentación eléctrica, funcionará a la
velocidad máxima y la fuerza de impacto máxima.
FIG. 4
Taladrado/martilleo:
utilizado para taladrar con brocas
de carburo macizas y brocas
huecas.
Fijación variable: permite
Martilleo únicamente:
utilizado para …trabajo
de desbastado y de
demolición
ajustar el cincel en una de 12
posiciones (posición “0” de
izquierda o derecha)
-26-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929843 05-08 5/21/08 3:39 PM Page 27
Consejos para la herramienta
Para lograr las mejores velocidades de penetración en Es probable que un taladro de percusión de
hormigón, haga funcionar la herramienta ejerciendo combinación sea la herramienta portátil más cara de
sobre ella una presión uniforme, pero no utilice
una obra en construcción. La gran resistencia al
demasiada fuerza, ya que esto reducirá la eficiencia de desgaste y el funcionamiento eficiente de los martillos
la herramienta.
BOSCH justificarán sobradamente el costo de las
herramientas de este tipo. Tal como se ha indicado
anteriormente, es necesario que los accesorios estén
afilados y que las aberturas de ventilación estén limpias
para que la herramienta funcione con eficacia.
Establezca y siga un programa fijo de mantenimiento.
Todos los martillos requieren un corto período de
tiempo para calentarse. Según la temperatura
ambiente, este período podrá variar desde
aproximadamente 15 segundos (90°F) hasta 2 minutos
(32°F). Un martillo nuevo requiere un período de rodaje
antes de poder funcionar a pleno rendimiento. Puede
que este período requiera hasta 5 horas de
funcionamiento.
Mantenimiento
rodamientos deben cambiarse en un Centro de servicio
de fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch
autorizada. Los rodamientos que se vuelven ruidosos
(debido a la pesada carga o al corte de materiales muy
abrasivos) deben ser sustituidos inmediatamente para
evitar el sobrecalentamiento o el fallo del motor.
Servicio
El mantenimiento preventivo
!
ADVERTENCIA
realizado por personal no
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta
de cables y componentes internos que podría
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el
servicio de las herramientas sea realizado por un Centro
de servicio de fábrica Bosch o por una Estación de
servicio Bosch autorizada.
REEMPLAZO DEL CORDÓN Y DE LAS
ESCOBILLAS DE CARBÓN
La herramienta está diseñado para brindar a un técnico
de servicio calificado acceso optimo para reemplazar las
escobillas de carbón y el cordón. Esto proporciona al
técnico de servicio la capacidad de reemplazar estos
componentes sin necesidad de desmontar toda la
carcasa de la herramienta.
LUZ RECORDATORIA DE SERVICIO
Cuando la luz recordatoria de servicio 8 se encienda o
parpadee, esto indicará que las escobillas de carbón
de desconexión apagarán la herramienta en
aproximadamente horas. Después de ese período, la
luz se apagará y la herramienta dejará de funcionar.
En ese caso, la herramienta debe ser enviada a un
centro de servicio para ser sometida a servicio de
ajustes y reparaciones.
Limpieza
Para
evitar
accidentes
!
ADVERTENCIA
desconecte siempre la herra-
mienta de la fuente de energía antes de la limpieza o
de la realización de cualquier mantenimiento. La
herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire
comprimido seco. Use gafas de seguridad siempre que
limpie herramientas con aire comprimido.
LUBRICACIÓN DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente
y está lista para la utilización. Se recomienda que las
herramientas con engranajes se vuelvan a engrasar con
un lubricante especial para engranajes en cada cambio
de escobillas.
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor
deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas.
No intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos a
través de las aberturas.
ESCOBILLAS DE CARBÓN
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han
sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.
Para mantener un rendimiento óptimo del motor,
recomendamos que cada dos a seis meses se examinen
las escobillas. Sólo se deben usar escobillas de repuesto
Bosch genuinas diseñadas específicamente para su
herramienta.
Ciertos agentes de limpieza y
!
PRECAUCION
disolventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de
carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y
detergentes domésticos que contienen amoníaco.
RODAMIENTOS
Después de 300-400 horas de funcionamiento, o
después de cada segundo cambio de escobillas, los
-27-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929843 05-08 5/21/08 3:39 PM Page 28
Accesorios
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
Si es necesario un cordón de
ADVERTENCIA
extensión, se debe usar un
!
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea
capaz de transportar la corriente necesaria para la
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión
de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y
receptáculos para 3 terminales.
Tamaños del cable en mm2
Tamaño del cordón en A.W.G.
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
25
50 100 150
15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16 14
14 12
14 12
14 12
0,75 0,75 1,5 2,5
0,75 1,0 2,5 4,0
0,75 1,0 2,5 4,0
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,
1,0 2,5 4,0
—
—
más grueso es el cordón.
—
—
—
—
—
(* = equipo estándar)
(** = accesorios opcionales)
Mango auxiliar*
Estuche de transporte*
-28-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929843 05-08 5/21/08 3:39 PM Page 29
Notes:
-29-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929843 05-08 5/21/08 3:39 PM Page 30
Remarques :
-30-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929843 05-08 5/21/08 3:39 PM Page 31
Notas:
-31-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929843 05-08 5/21/08 3:39 PM Page 32
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool
Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique
pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN
EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056 -2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
1619929843 05-08
Printed in Germany
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|