Bosch Power Tools Planer PLH181B User Manual

BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:52 PM Page 1  
IMPORTANT:  
Read Before Using  
IMPORTANT :  
Lire avant usage  
IMPORTANTE:  
Leer antes de usar  
Operating/Safety Instructions  
Consignes de fonctionnement/sécurité  
Instrucciones de funcionamiento y seguridad  
PLH181  
Call Toll Free for  
Consumer Information  
& Service Locations  
Pour obtenir des informations  
et les adresses de nos centres  
de service après-vente,  
Llame gratis para  
obtener información  
para el consumidor y  
ubicaciones de servicio  
appelez ce numéro gratuit  
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com  
For English Version  
See page 2  
Version française  
Voir page 13  
Versión en español  
Ver la página 24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:52 PM Page 3  
Disconnect the plug from the power source  
and/or the battery pack from the power tool  
before making any adjustments, changing  
accessories, or storing power tools. Such  
preventive safety measures reduce the risk of  
starting the power tool accidentally.  
Battery tool use and care  
Recharge only with the charger specified  
by the manufacturer. A charger that is  
suitable for one type of battery pack may  
create a risk of fire when used with another  
battery pack.  
Store idle power tools out of the reach of  
children and do not allow persons unfamiliar  
with the power tool or these instructions to  
operate the power tool. Power tools are  
dangerous in the hands of untrained users.  
Use power tools only with specifically  
designated battery packs. Use of any other  
battery packs may create a risk of injury and  
fire.  
When battery pack is not in use, keep it  
away from other metal objects like paper  
clips, coins, keys, nails, screws, or other  
small metal objects that can make a  
connection from one terminal to another.  
Shorting the battery terminals together may  
cause burns or a fire.  
Maintain power tools. Check for misalignment  
or binding of moving parts, breakage of  
parts and any other condition that may  
affect the power tool’s operation. If damaged,  
have the power tool repaired before use.  
Many accidents are caused by poorly  
maintained power tools.  
Under abusive conditions, liquid may be  
ejected from the battery, avoid contact. If  
contact accidentally occurs, flush with  
water. If liquid contacts eyes, additionally  
seek medical help. Liquid ejected from the  
battery may cause irritation or burns.  
Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
maintained cutting tools with sharp cutting  
edges are less likely to bind and are easier to  
control.  
Use the power tool, accessories and tool  
bits etc. in accordance with these instructions,  
taking into account the working conditions  
and the work to be performed. Use of the  
power tool for operations different from those  
intended could result in a hazardous situation.  
Service  
Have your power tool serviced by a qualified  
repair person using only identical  
replacement parts. This will ensure that the  
safety of the power tool is maintained.  
Safety Rules for Cordless Planers  
Wait for the cutter to stop before setting the Check the workpiece for nails, if there are  
tool down. An exposed rotating cutter may nails, either remove or set them well  
engage the surface leading to possible loss of below intended finished surface. If the  
control and serious injury.  
planer blades strike objects like nails it may  
cause the tool to kickback and serious  
personal injury may result.  
Use clamps or another practical way to  
secure and support the workpiece to a  
stable platform. Holding the work by hand or  
against your body leaves it unstable and may  
lead to loss of control.  
Disconnect battery pack from tool or  
place the switch in the locked or off  
position before making any assembly,  
adjustments or changing accessories.  
Such preventive safety measures reduce the  
risk of starting the tool accidentally.  
Secure the material being planed. Never  
hold it in your hand or across legs. Small  
workpiece must be adequately secured so  
that the rotating planer blades will not pick it  
up during forward motion of the planer.  
Unstable support can cause the blades to  
bind causing loss of control and injury.  
After changing blades, rotate the blade  
cylinder (cutter drum) to make sure  
blades are not hitting any part of the  
blade head housing and the blade locking  
screws are tight. Spinning blades could  
strike tool housing and damage tool as well  
as possible injury.  
Always start the plane before blade is in  
contact with the workpiece and allow the  
blade to come to full speed. Tool can  
vibrate or chatter if blade speed is too slow at  
beginning of cut and possibly kickback.  
Always hold the tool firmly with both  
hands. This provides maximum control  
for the operator.  
-3-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:52 PM Page 4  
Never pull the plane backward over the Disconnect battery pack from tool if it  
workpiece. Loss of control may occur.  
becomes necessary to remove chips. The  
blades are hidden from view and you may be  
cut if blade is contacted.  
Do not put fingers or any objects into the  
chip ejector or clean out chips while tool  
is running. Contact with blade drum will  
cause injury.  
Additional Safety Warnings  
GFCI and personal protection devices like battery pack into power tools that have the  
electrician’s rubber gloves and footwear will switch on invites accidents.  
further enhance your personal safety.  
Some dust created by  
power sanding, sawing,  
WARNING  
!
Do not use AC only rated tools with a DC  
power supply. While the tool may appear to grinding, drilling, and other construction  
work, the electrical components of the AC activities contains chemicals known to  
rated tool are likely to fail and create a hazard cause cancer, birth defects or other  
to the operator.  
reproductive harm. Some examples of  
these chemicals are:  
Keep handles dry, clean and free from oil  
and grease. Slippery hands cannot safely • Lead from lead-based paints,  
control the power tool.  
• Crystalline silica from bricks and cement and  
other masonry products, and  
Develop a periodic maintenance schedule  
for your tool. When cleaning a tool be  
careful not to disassemble any portion of  
the tool since internal wires may be  
misplaced or pinched or safety guard return  
springs may be improperly mounted.  
Certain cleaning agents such as gasoline,  
carbon tetrachloride, ammonia, etc. may  
damage plastic parts.  
• Arsenic and chromium from chemically-  
treated lumber.  
Your risk from these exposures varies,  
depending on how often you do this type of  
work. To reduce your exposure to these  
chemicals: work in a well ventilated area, and  
work with approved safety equipment, such as  
those dust masks that are specially designed  
to filter out microscopic particles.  
Ensure the switch is in the off position  
before inserting battery pack. Inserting the  
-4-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:52 PM Page 5  
Symbols  
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them  
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the  
tool better and safer.  
Symbol  
Name  
Designation/Explanation  
Voltage (potential)  
Current  
V
A
Volts  
Amperes  
Hertz  
Hz  
W
kg  
min  
s
Frequency (cycles per second)  
Power  
Watt  
Kilograms  
Minutes  
Seconds  
Diameter  
No load speed  
Rated speed  
Weight  
Time  
Time  
Size of drill bits, grinding wheels, etc.  
Rotational speed, at no load  
Maximum attainable speed  
n0  
n
.../min  
Revolutions or reciprocation  
per minute  
Revolutions, strokes, surface speed,  
orbits etc. per minute  
0
Off position  
Zero speed, zero torque...  
1, 2, 3, ...  
I, II, III,  
Selector settings  
Speed, torque or position settings.  
Higher number means greater speed  
0
Infinitely variable selector with off  
Arrow  
Speed is increasing from 0 setting  
Action in the direction of arrow  
Type or a characteristic of current  
Type or a characteristic of current  
Type or a characteristic of current  
Alternating current  
Direct current  
Alternating or direct current  
Class II construction  
Designates Double Insulated  
Construction tools.  
Earthing terminal  
Warning symbol  
Grounding terminal  
Alerts user to warning messages  
Li-ion RBRC seal  
Designates Li-ion battery recycling  
program  
Ni-Cad RBRC seal  
Designates Ni-Cad battery recycling  
program  
Read manual symbol  
Wear eye protection symbol  
Alerts user to read manual  
Alerts user to wear eye protection  
-5-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:52 PM Page 6  
Symbols (continued)  
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them  
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the  
tool better and safer.  
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.  
This symbol designates that this component is recognized by Underwriters  
Laboratories.  
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories,  
to United States and Canadian Standards.  
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards  
Association.  
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards  
Association, to United States and Canadian Standards.  
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing  
Services, to United States and Canadian Standards.  
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican Standards.  
-6-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:52 PM Page 7  
Functional Description and Specifications  
Disconnect battery pack from tool before making any assembly,  
adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures  
WARNING  
reduce the risk of starting the tool accidentally.  
!
“LOCK-OFF” BUTTON  
TRIGGER SWITCH  
RUBBERIZED GRIP  
FIG. 1  
PORT SELECTOR LEVER  
DEPTH ADJUSTMENT  
KNOB  
BATTERY PACK  
CHIP EXHAUST  
PORT  
BATTERY PACK  
RELEASE BUTTON  
RABBETING  
DEPTH STOP  
(OPTIONAL)  
FIXED REAR  
FOOT  
WING  
KNOB  
DRIVE BELT  
COVER  
SCREW  
CHIP EXHAUST  
ADJUSTABLE  
FRONT SHOE  
PORT  
GUIDE  
BRACKET  
SCREW  
STANDARD  
GUIDE  
FENCE  
CHAMFER  
V-GROOVE  
FENCE  
WING KNOB  
WING  
KNOB  
DEPTH  
SCALE  
DELUXE  
GUIDE  
GUIDE  
BRACKET  
FENCE  
(OPTIONAL)  
PIVOT  
FENCE  
THE CUTTING DEPTH  
CHOICES ARE  
APPROXIMATELY  
1/16", 3/64", 1/32", 1/64",  
& 1/128"  
WIDTH  
SCALE  
ROUND  
KNOB  
WING KNOB  
Model number PLH181  
Voltage rating  
No load speed  
Maximum Capacities  
18 V  
n0 14,000/min  
Planing depth 0 - 1/16" (0 - 1.6mm)  
Rabbeting depth 0 - 5/16" (0 - 8mm)  
Cutting width 3-1/4" (82mm)  
Battery Packs/Chargers  
Please refer to the Charger Manual included with your tool.  
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.  
-7-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:52 PM Page 8  
Assembly  
CHIP ExTRACTION  
FIG. 2  
The planer comes with two chip exhaust ports,  
which may be used with a chip bag or a shop  
vacuum and vacuum connector (Fig. 2) to keep  
your work environment cleaner. The chip bag  
or vacuum connector may be attached to either  
the left or right side of the exhaust port.  
CHIP BAG  
(OPTIONAL)  
PLANER BLADES  
The planer blades are sharp  
and fragile and must be  
!
WARNING  
handled carefully to avoid injury to the user  
or damage to the blades.  
VACUUM  
CONNECTOR  
EXHAUST  
PORTS  
The planer blades have two cutting edges, and  
may be reversed when one of the cutting edges  
becomes dull or chipped.  
FIG. 3  
Do not attempt to sharpen or use resharpened  
used blades of any kind. Use only blades  
designated for use with this model, because  
other blades will cause vibration, decrease  
perfomance and may not clamp securely in  
blade holder.  
BLADE WRENCH  
& STORAGE AREA  
(Inside handle  
base)  
BLADE WRENCH & STORAGE AREA  
When the battery pack has been removed from  
the the tool, there is a blade wrench that is  
conveniently located inside the handle base  
where it is always handy and unlikely to get lost  
or misplaced (Fig. 3).  
2.5 MM BLADE  
WRENCH  
REVERSING OR REPLACING BLADES  
To reverse or replace the blade, loosen the  
clamping screws with blade wrench. With the  
screws loosened, slide the blade lengthwise out  
of the cutter drum, taking care to keep your  
fingers away from the sharp edges of the blade  
(Fig. 4).  
FIG. 4  
CUTTER  
DRUM  
A piece of wood may be used for this purpose.  
If the blade is gummed and difficult to remove,  
you may clean the blade with mineral spirits,  
lacquer thinner or alcohol.  
BLADE  
CLAMPING  
SCREW  
Clean all surfaces before reinstalling the new  
blade, as this will ensure an accurate blade  
setting and proper tool performance.  
BLADE WRENCH  
FIG. 5  
BLADE ALIGNMENT  
The blade should be centered relative to the  
front and rear shoes. (Fig 5.) Rotate the blade  
drum by hand to verify sure that the blade  
doesn’t touch to any other part of the tool.  
CUTTER  
DRUM  
Make sure the blade sits correctly in the holder  
groove of the cutter drum.  
CLAMPING  
SCREW  
You may then tighten the clamping screws  
which secure the blade and your planer is ready  
for use.  
-8-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:52 PM Page 9  
ADjUSTING DEPTH OF CUT  
remove the desired amount from the  
Proper cutting depth should be determined workpiece. The cutting depth is graduated  
according to the hardness, gumminess or from 0 to 1/16 of an inch, and the "0" indicates  
moisture content of the material being cut, as the blade is fully retracted.  
well as the feed rate, and is largely a matter of  
Adjusting depth of cut: Rotate depth  
experience. Start with a light cut and increase  
adjustment knob until the indicator engages  
the depth setting if the planer moves freely  
the detent which indicates the desired cutting  
through the workpiece with no excessive load  
depth on the depth scale (Fig. 1).  
on the motor. Do not change depth of cut  
The planer may be set to cut any depth from 0  
while planing.  
to 1/16 of an inch.  
The cutting depth is determined by the  
difference in height between the adjustable  
front shoe, and the fixed rear shoe of the  
planer. As the front shoe is adjusted, it retracts  
and exposes the blade, which can then  
PORT SELECTOR LEVER  
Moving the port selector lever to position 1  
(towards front of tool) discharges chips to the  
left, while position 2 (towards rear of tool)  
discharges chips to the right (Fig. 1)  
Operating Instructions  
TRIGGER "ON/OFF" SWITCH  
near the desired depth, and then re-adjust to a  
Hold the tool with both light cut for the final pass to obtain a good  
hands while starting the surface finish.  
!
WARNING  
tool, since torque from the motor can  
cause the tool to twist.  
The motor may stall if  
improperly used or  
!
CAUTION  
To turn tool "ON", depress the "Lock-OFF" overloaded. Reduce the pressure (feed rate)  
button and squeeze the trigger switch. To turn or depth of cut to prevent possible damage to  
the tool "OFF", release the trigger switch which the tool if the motor labors.  
is spring loaded and will return to "OFF"  
position automatically.  
STANDARD GUIDE FENCE  
The guide fence can be used to control the  
To increase switch life, do not turn switch on width of the cut or for simply providing added  
and off while tool and drum are held against a stability and protection when cutting materials  
workpiece.  
that are up to 3-1/4" wide.  
BRAKE  
Note: When used for rabbeting, the fence  
When the trigger is released it activates the must be attached to the left side of the tool.  
electrical brake to stop the blade quickly. This (Fig. 1).  
feature is especially useful when making  
Installing the guide fence: Place the wing knob  
through the appropriate hole in the guide  
repetitive cuts.  
PLANING ACTION  
bracket and screw into preferred side of the  
housing. Securely tighten wing knob. Setting  
the cutting width: Place wing knob through the  
appropriate fence arm and slide along the  
guide bracket to the desired position. Securely  
tighten wing knob. Be certain that the flat  
washer (supplied) is fitted between the bottom  
of the guide fence and wing knob or the guide  
fence is likely to slip.  
Check that the workpiece is held in place  
securely on your work surface. Stand  
comfortably, hold the planer firmly with both  
hands. With the planer fully adjusted, place  
the front shoe on the workpiece, (be certain  
that the cutter drum is not in contact with the  
work) and start the planer. With pressure on  
the front shoe, and the fence against the side  
of the work (to control the width or angle) feed  
the planer steadily until the rear shoe fully  
engages the workpiece. Gradually transfer  
pressure to the rear shoe and continue planing  
to the end of the cut. Feed the planer at a  
uniform and reasonable rate, which does not  
put excessive strain on the motor or blades.  
DELUxE GUIDE FENCE  
The deluxe guide fence can be used to control  
the width of the cut or for simply providing  
added stability and protection when cutting  
materials that are up to 3-1/4" wide, with the  
additional capability of guiding the planer on  
any angle up to 45 degrees, to allow edge  
chamfering and beveling (Fig. 7).  
Do not pull the planer back over the surface  
already cut. Use progressive cuts until you are  
-9-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:52 PM Page 10  
Note: The deluxe fence must be attached to Note that the adjustable front shoe contains  
the left side of the tool. (Fig. 1).  
a chamfer V-groove, which will follow the  
corner of a workpiece to allow easier  
handling when using the deluxe angle/width  
fence (Fig. 7).  
Installing the deluxe guide fence: Place the  
wing knob through the appropriate hole in the  
guide bracket and screw into left side of the  
housing. Securely tighten wing knob. Setting  
RABBETING DEPTH STOP  
the cutting width: Place wing knob through the The optional rabbeting depth stop accessory  
left fence arm and slide along the guide (Fig. 1) allows the user to set any rabbeting  
bracket to the desired position. Securely depth from 0 to 5/16 inch. For best results, it  
tighten wing knob. Be certain that the flat is important that the blade be properly aligned  
washer (supplied) is fitted between the bottom (See "BLADE ALIGNMENT"). The width of  
of the guide fence and wing knob or the guide the rabbet is controlled by the width fence.  
fence is likely to slip.  
The maximum cutting width is 3-1/4", and the  
final depth is achieved by repetitive cutting  
until the rabbeting depth guide contacts the  
workpiece. The maximum rabbeting depth is  
5/16"  
Setting the cutting width: Loosen wing knob  
and using the width scale, slide the fence  
along the guide bracket to the desired  
position. Securely tighten wing knob (Fig. 1).  
Setting the rabbet depth: Loosen wing knob  
and using the depth scale on the rabbeting  
depth stop, set the desired rabbet depth.  
Securely tighten wing knob.  
Setting the cutting angle: Loosen round  
knobs and pivot the fence to the desired  
position. Securely tighten round knobs (Fig. 1).  
FIG. 6  
FIG. 7  
8 mm  
max  
82 mm  
max  
45°  
BATTERY  
FIG. 8  
INSERTING AND RELEASING  
BATTERy PACK  
PACK  
RELEASE  
BUTTON  
To insert battery, slide charged battery pack  
into the housing until the battery pack locks  
into position.  
To remove the battery pack, press the battery  
pack release button and slide the battery pack  
forward (Fig. 8).  
BATTERY  
PACK  
-10-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:52 PM Page 11  
Maintenance  
Service  
NO USER SERVICEABLE  
PARTS INSIDE. Preventive  
FIG. 9  
WARNING  
!
maintenance performed by unauthorized  
personnel may result in misplacing of  
internal wires and components which  
could cause serious hazard. We recom-  
mend that all tool service be performed by a  
Bosch Factory Service Center or Authorized  
Bosch Service Station. SERVICEMEN:  
Disconnect tool and/or charger from power  
source before servicing.  
BATTERIES  
SCREW  
DRIVE BELT  
COVER  
Be alert for battery packs that are nearing  
their end of life. If you notice decreased  
tool performance or significantly shorter  
running time between charges then it is time  
to replace the battery pack. Failure to do so  
can cause the tool to operate improperly or  
damage the charger.  
FIG. 10  
TOOL LUBRICATION  
Your Bosch tool has been properly lubricated  
and is ready for use.  
D.C. MOTORS  
The motor in your tool has been engineered  
for many hours of dependable service. To  
maintain peak efficiency of the motor, we  
recommend it be examined every six months.  
Only a genuine Bosch replacement motor  
specially designed for your tool should be  
used.  
DRIVEN  
PULLEY  
DRIVE PULLEY  
DRIVE BELT  
Cleaning  
To avoid accidents, always  
disconnect the tool and/or  
DRIVE BELT  
The drive belt is a normal maintenance part  
and should be inspected periodically for wear.  
If the drive belt shows signs of drying out,  
cracking or tearing, it should be replaced. If  
the drive belt will not track properly or comes  
off the pulleys, it should be replaced.  
WARNING  
!
charger from the power supply before  
cleaning. The tool may be cleaned most  
effectively with compressed dry air. Always  
wear safety goggles when cleaning tools  
with compressed air.  
Installing new drive belt: Loosen screws and  
remove the drive belt cover (Fig. 9). Cut and  
remove the worn drive belt. Before installing  
the new drive belt, clean both pulleys  
thoroughly. First place the new drive belt  
onto the drive pulley then rotate clockwise  
while pushing the belt onto the driven pulley.  
Reinstall the drive belt cover and securely  
tighten screws (Fig. 10).  
Ventilation openings and switch levers must  
be kept clean and free of foreign matter. Do  
not attempt to clean by inserting pointed  
objects through opening.  
Certain cleaning agents  
!
CAUTION  
and solvents damage  
plastic parts. Some of these are: gasoline,  
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning  
solvents, ammonia and household detergents  
that contain ammonia.  
-11-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:52 PM Page 12  
Accessories  
(*= standard equipment)  
(**= optional accessories)  
** Vacuum connector  
** Vacuum hose  
** Chip bag  
*
Standard guide fence  
** BC330 Charger  
** BC660 Charger  
** Li-ion Battery Packs  
** 1 hour charger  
** Deluxe guide fence  
** Rabbeting depth stop  
*
*
Blade wrench 2.5mm  
Carbide reversible blade (1)  
-12-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:52 PM Page 13  
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs  
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'on  
!
AVERTISSEMENT  
n'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de  
choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.  
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES  
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.  
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil) ou  
à votre outil alimenté par piles (sans fil).  
Sécurité du lieu de travail  
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.  
Les risques d’accident sont plus élevés quand on  
travaille dans un endroit encombré ou sombre.  
Sécurité personnelle  
Restez concentré, faites attention à ce que vous  
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous  
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas  
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou  
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de  
médicaments. Quand on utilise des outils  
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour  
causer des blessures corporelles graves.  
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des  
atmosphères explosives, comme par exemple en  
présence de gaz, de poussières ou de liquides  
inflammables. Les outils électroportatifs produisent  
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières  
ou les vapeurs.  
Utilisez des équipements de sécurité personnelle.  
Portez toujours une protection oculaire. Le port  
d'équipements de sécurité tels que des masques  
antipoussières, des chaussures de sécurité  
antidérapantes, des casques de chantier et des  
protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées  
réduira le risque de blessure corporelle.  
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous  
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une  
perte de contrôle si on vous distrait.  
Sécurité électrique  
Les fiches des outils électroportatifs doivent  
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais  
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise  
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de  
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on  
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui  
correspond.  
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que  
l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de  
brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un  
bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Le  
transport d'un outil électroportatif avec le doigt sur la  
gâchette ou le branchement de cet outil quand  
l'interrupteur est en position de marche (ON) est une  
invite aux accidents.  
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées  
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou  
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente  
si votre corps est relié à la terre.  
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre  
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé  
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a  
risque de blessure corporelle.  
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou  
à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil  
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.  
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne  
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de  
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations  
inattendues.  
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez  
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le  
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la  
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des  
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés  
augmentent les risques de choc électrique.  
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas  
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les  
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les  
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.  
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs  
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.  
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,  
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces  
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le  
risque de choc électrique.  
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le  
raccordement d’un système d’aspiration et de  
collecte des poussières, assurez-vous que ces  
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.  
L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire les  
dangers associés à l'accumulation de poussière.  
S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil  
électroportatif dans un endroit humide, utilisez une  
alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de  
terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit  
les risques de choc électrique.  
-13-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:52 PM Page 14  
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les  
embouts d'outil, etc. conformément ces  
instructions, en tenant compte des conditions de  
travail et des travaux à réaliser. L'emploi d’outils  
électroportatifs pour des tâches différentes de celles  
pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une  
situation dangereuse.  
Utilisation et entretien des outils  
électroportatifs  
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil  
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.  
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et  
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.  
à
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son  
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou  
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas  
être commandé par son interrupteur est dangereux et  
doit être réparé.  
Utilisation et entretien des outils à piles  
Rechargez les piles uniquement avec le chargeur  
spécifié par le fabriquant. Un chargeur qui convient à  
un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie  
quand il est utilisé avec un autre bloc-piles.  
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile  
de l’outil électroportatif avant tout réglage,  
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil  
électroportatif. De telles mesures de sécurité  
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif  
de l’outil électroportatif.  
Utilisez des outils électroportatifs uniquement avec  
les bloc-piles spécifiquement désignés pour eux.  
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque  
de blessures et d’incendie.  
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à  
distances d’autres objets métalliques tels que des  
trombones, des pièces de monnaie, des clés, des  
clous, des vis ou de tout autre objet métallique  
pouvant faire une connexion entre une borne et une  
autre. Court-circuiter les bornes des piles peut causer  
des brûlures ou un incendie.  
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous  
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez  
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil  
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en  
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans  
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.  
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les  
pièces mobiles sont alignées correctement et ne  
coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces  
cassées ou d’autre circonstance qui risquent  
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.  
Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de  
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des  
outils électroportatifs mal entretenus.  
Dans des conditions abusives, du liquide peut être  
éjecté de la pile ; dans un tel cas, évitez tout contact  
avec ce liquide. Si un contact se produit  
accidentellement, rincez avec de l’eau. Si le liquide  
entre en contact avec les yeux, consultez un médecin.  
Du liquide éjecté de la pile peut causer des irritations ou  
des brûlures.  
Entretien  
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les  
outils coupants entretenus correctement et dotés de  
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent  
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de de service qualifié n’utilisant que des pièces de  
coincer et sont plus faciles à maîtriser.  
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de  
l’outil électroportatif est préservée.  
Consignes de sécurité pour les rabots sans fil  
Attendez que le couteau se soit arrêté pour poser  
l'outil. Un couteau exposé pourrait entrer en contact  
avec la surface, faire perdre le contrôle et causer une  
blessure grave.  
vitesse du fer est trop faible quand on commence le  
rabotage et il risque de reculer brutalement.  
Vérifiez que la pièce est exempte de clous. S’il y a  
des clous, enlevez-les ou chassez-les bien en  
dessous de la dimension souhaitée pour la surface  
terminée. Si les fers du rabot rencontrent des objets  
tels que des clous, l’outil risque de reculer  
brutalement et de causer des blessures corporelles  
graves.  
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de  
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme  
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est  
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.  
Fixez la pièce à raboter. Ne la tenez jamais à la  
main et ne la posez jamais sur vos genoux. Les  
petites pièces doivent être correctement bridées pour  
les empêcher d’être happées par la rotation des fers  
du rabot quand on pousse celui-ci vers l’avant. Si le  
support est instable, les fers risquent de coincer et de  
causer une perte de contrôle et des blessures.  
Débranchez le bloc-pile de l'outil ou placez  
l'interrupteur à la position de blocage ou d'arrêt  
avant d'effectuer tout assemblage ou réglage ou de  
changer les accessoires. Ces mesures de sécurité  
préventives réduisent le risque d'une mise en marche  
accidentelle de l'outil.  
Après avoir changé les fers, faites tourner le  
cylindre porte-fers (tambour) pour vérifier que les  
fers ne touchent aucune partie du carter et que les  
Démarrez toujours le rabot et laissez-le monter en  
régime avant de mettre le fer en contact avec la  
pièce. L’outil risque de vibrer ou de sursauter si la  
-14-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:52 PM Page 15  
vis de blocage des fers sont serrées. Les fers en  
rotation risquent de heurter le carter de l’outil et  
d’abîmer celui-ci. Ils risquent aussi de causer des  
blessures.  
Ne mettez pas les doigts ou tout autre objet dans la  
buse d’évacuation des copeaux. Ne dégagez jamais  
les copeaux avec l’outil en marche. Vous vous  
blesseriez si vous touchiez le tambour porte-fers.  
Tenez toujours l’outil fermement à deux mains pour  
Débranchez le bloc-pile de l'outil s’il devenait  
nécessaire de dégager les copeaux. Les fers sont  
cachés et ils risquent de vous couper si vous les  
touchez.  
mieux le maîtriser.  
Ne tirez jamais le rabot vers l’arrière sur la surface  
de la pièce. Vous risquez d’en perdre le contrôle.  
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité  
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection l’interrupteur est dans la position de marche est une  
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien en invite aux accidents.  
caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.  
Les travaux à la machine  
tel que ponçage, sciage,  
!
AVERTISSEMENT  
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.  
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble meulage, perçage et autres travaux du bâtiment  
fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu peuvent créer des poussières contenant des produits  
pour le C.A. tomberont probablement en panne et  
risquent de créer un danger pour l’utilisateur.  
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,  
de malformation congénitale ou d’autres problèmes  
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par  
exemple :  
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et  
de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif  
en toute sécurité quand on a les mains glissantes.  
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,  
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre • Les cristaux de silices provenant des briques et du  
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention  
de n’en démonter aucune pièce car il est toujours  
possible de mal remonter ou de pincer les fils  
internes ou de remonter incorrectement les ressorts  
de rappel des capots de protection. Certains agents  
de nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de  
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les  
plastiques.  
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et  
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités  
chimiquement.  
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la  
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire  
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler  
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de  
sécurité approprié tel que certains masques à poussière  
conçus spécialement pour filtrer les particules  
microscopiques.  
Veillez à ce que l’interrupteur soit dans la position de  
fermeture avant d’insérer le bloc-piles. L’insertion  
d’un bloc-piles dans un outil électroportatif dont  
-15-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:52 PM Page 16  
Symboles  
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre  
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus  
efficace et plus sûre.  
Symbole  
Nom  
Désignation/Explication  
V
A
Volts  
Tension (potentielle)  
Ampères  
Hertz  
Courant  
Hz  
W
kg  
min  
s
Fréquence (cycles par seconde)  
Watt  
Puissance  
Kilogrammes  
Minutes  
Poids  
Temps  
Secondes  
Diamètre  
Vitesse à vide  
Vitesse nominale  
Temps  
Taille des mèches de perceuse, meules, etc.  
Vitesse de rotation, à vide  
Vitesse maximum pouvant être atteinte  
n0  
n
.../min  
Tours ou mouvement alternatif par  
minute  
Tours, coups, vitesse en surface, orbites,  
etc., par minute  
0
Position d'arrêt  
Vitesse zéro, couple zéro ...  
1, 2, 3, ...  
l, ll, lll, ...  
Réglages du sélecteur  
Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un  
nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande  
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt  
Flèche  
La vitesse augmente depuis le réglage 0  
Action dans la direction de la flèche  
Type ou caractéristique du courant  
Type ou caractéristique du courant  
Type ou caractéristique du courant  
Courant alternatif  
Courant continu  
Courant alternatif ou continu  
Construction classe II  
Désigne des outils construits avec double  
isolation  
Borne de terre  
Borne de mise à la terre  
Symbole d'avertissement  
Alerte l'utilisateur aux messages  
d'avertissement.  
Sceau Li-ion RBRC  
Sceau Ni-Cad RBRC  
Désigne le programme de recyclage  
des piles Li-ion.  
Désigne le programme de recyclage  
des piles Ni-Cad.  
Symbole de lecture du mode  
d’emploi d’emploi  
Alerte l’utilisateur pour lire le mode  
Symbole de port de lunettes  
de sécurité de sécurité  
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes  
-16-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:52 PM Page 17  
Symboles (suite)  
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre  
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus  
efficace et plus sûre.  
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.  
Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters Laboratories.  
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories selon les  
normes des États-Unis et du Canada.  
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne  
de normalisation.  
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation  
selon les normes des États-Unis et du Canada.  
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon  
les normes des États-Unis et du Canada  
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.  
-17-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:52 PM Page 18  
Description fonctionnelle et spécifications  
Débranchez le bloc-pile de l'outil ou placez l'interrupteur à la position de blocage ou  
d'arrêt avant d'effectuer tout assemblage ou réglage ou de changer les accessoires.  
!
AVERTISSEMENT  
Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.  
BOUTON DE VERROUILLAGE SUR ARRÊT  
INTERRUPTEUR À GÂCHETTE  
POIGNÉE CAOUTCHOUTÉE  
LEVIER DE SÉLECTION  
FIG. 1  
DU RACCORD  
BOUTON DE RÉGLAGE  
DE PROFONDEUR  
BLOC-PILES  
BOUTON DE  
DÉCLENCHEMENT  
DU BLOC-PILES  
RACCORD D’ÉVACUATION  
DES COPEAUX  
BUTÉE DE  
PROFONDEUR  
POUR FEUILLURE  
(EN OPTION)  
PIED ARRIÈRE  
FIXE  
BOUTON À  
AILETTES  
CAPOT DE  
COURROIE  
VIS  
RACCORD D’ÉVACUATION  
DES COPEAUX  
SEMELLE AVANT  
RÉGLABLE  
SUPPORT  
DE GUIDE  
VIS  
GUIDE DE  
LARGEUR  
STANDARD  
GORGE EN  
VÉ POUR  
CHANFREINER  
GUIDE  
BOUTON À AILETTES  
BOUTON À  
AILETTES  
ÉCHELLE DE  
PROFONDEUR  
GUIDE DE  
LARGEUR DE  
LUXE (EN  
SUPPORT  
DE GUIDE  
OPTION)  
GUIDE  
INCLINABLE  
LES CHOIX DE PROFONDEUR  
DE COUPE SONT ENVIRON :  
1/16 po, 3/64 po, 1mm,  
ÉCHELLE  
DES  
LARGEURS  
BOUTON  
ROND  
1/32 po, 1/64 po, & 1/128 po)  
BOUTON À AILETTES  
Numéro de modèle  
Tension nominale  
Régime à vide  
PLH181  
18 V  
n0 14 000/min  
Capacidades máximas  
Profundidad de acepillad 0 - 1/16" (0 - 1,6 mm)  
Profundidad de rebajado 0 - 5/16" (0 - 8 mm)  
Anchura de corte  
3-1/4" (82 mm)  
Bloc-piles/chargeurs  
Veuillez vous reporter au mode d'emploi de votre pile / chargeur qui accompagne votre outil.  
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.  
-18-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:52 PM Page 19  
Assemblage  
ÉVACUATION DES COPEAUX  
FIG. 2  
Le rabot est muni de deux raccords d’évacuation de  
copeaux sur lesquels on peut brancher soit un sac à  
copeaux soit un aspirateur d’atelier avec un raccord  
d’aspiration (Fig. 2) pour améliorer la propreté de  
votre environnement de travail. Le sac à copeaux ou  
le raccord d’aspiration peut être branché sur l’un ou  
l’autre des raccords d’évacuation.  
SAC À COPEAUX  
(EN OPTION)  
FERS DE RABOT  
Les fers de rabot sont  
coupants et fragiles. Ils  
doivent être manipulés avec soin pour éviter de se  
blesser ou de les abîmer.  
!
AVERTISSEMENT  
RACCORDS  
D’ÉVACUATION  
RACCORD  
D’ASPIRATION  
Les fers ont deux bords tranchants et ils peuvent être  
retournés quand un des tranchants est émoussé ou  
ébréché.  
FIG. 3  
N'essayez pas d’affûter les fers ou d’utiliser des fers  
ré-affûtés quels qu’ils soient. N’utilisez que des fers  
conçus pour ce modèle. Toute autre fer risque de  
causer des vibrations, de réduire la performance de la  
machine ou d’être mal serrée dans le fer-lame.  
CLÉ À FER ET  
CASE DE RANGEMENT  
(à l’intérieur de la  
base de la poignée)  
CLÉ À FER ET  
CASE DE RANGEMENT  
Lorsque le bloc-piles a été retiré de l’outil, il existe  
une clé à fer qui est placée de façon pratique à  
l’intérieur de la base de la poignée où elle est toujours  
disponible et ne risque pas d’être perdue ou égarée  
(Fig. 3).  
CLÉ À FER DE  
2,5 MM  
FIG. 4  
RETOURNEMENT OU REMPLACEMENT DES FERS  
Pour retourner ou remplacer le fer, desserrer les vis  
de blocage à l’aide de la clé à fers. Une fois les vis  
desserrées, faites glisser le fer dans le sens axial pour  
le sortir du tambour en faisant bien attention  
d’éloigner les doigts des bords tranchants du fer (Fig. 4).  
TAMBOUR  
FER  
Vous pouvez utiliser un morceau de bois pour cette  
opération. Si le fer est encrassé et difficile à enlever,  
vous pouvez le nettoyer avec du solvant, du diluant à  
vernis ou de l’alcool.  
VIS DE  
BLOCAGE  
Nettoyez toutes les surfaces avant de monter le fer  
neuf. Cela assurera qu’il est positionné précisément et  
permettra à l’outil de fonctionner correctement.  
CLÉ À FER  
FIG. 5  
ALIGNEMENT DU FER  
Le fer doit être centré par rapport aux semelles de  
l’avant et de l’arrière (Fig. 5). Faites tourner le  
tambour à la main pour vous assurer que le fer n’est  
pas en contact avec une quelconque autre partie de  
l’outil.  
TAMBOUR  
VIS DE  
BLOCAGE  
Assurez-vous que le fer est bien en place dans la fente  
du tambour.  
Vous pouvez alors serrer les vis de blocage qui  
assujettissent le fer. Votre rabot est désormais prêt à  
l’emploi.  
-19-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:52 PM Page 20  
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE  
profondeur de coupe est graduée de 0 à 1/16 po, avec  
La profondeur de coupe correcte dépend de la dureté ‘0’ indiquant que le fer est complètement rentré.  
du matériau, de son aspect gommeux et de son taux  
Réglage de la profondeur de coupe : Faites tourner le  
d’humidité aussi bien que de la vitesse d’avance Sa  
bouton de réglage de la profondeur jusqu’à ce que  
détermination requiert de l’expérience. Commencez  
l’index s’enclenche dans le cran, ce qui indique la  
avec une profondeur faible et augmentez-la si le rabot  
profondeur de coupe désirée sur le cadran de  
se déplace facilement sur la pièce sans sollicitation  
profondeur (Fig. 1).  
excessive du moteur. Ne changez pas la profondeur  
Le rabot peut être réglé pour n’importe quelle  
profondeur de coupe entre 0 et 1/16 po.  
de coupe pendant le rabotage.  
La profondeur de coupe est déterminée par la  
différence de hauteur entre la semelle avant réglable  
et la semelle arrière fixe. Quand on règle la semelle  
avant, elle se rétracte et fait apparaître le fer, qui peut  
alors raboter la profondeur désirée sur la pièce. La  
LEVIER DE SÉLECTION DU RACCORD  
Quand le levier de sélection du raccord est en position  
1, (vers l’avant de l’outil), les copeaux sont évacués à  
gauche. En position 2 (vers l’arrière de l’outil), les  
copeaux sont évacués à droite (Fig. 1).  
Consignes de fonctionnement  
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT  
À GÂCHETTE  
permettra d’obtenir un meilleur fini lors de la dernière  
passe.  
Tenez l’outil à deux mains  
quand vous le démarrez  
car le couple du moteur risque de le faire pivoter.  
Il se peut que le moteur  
cale en cas d’usage  
incorrect ou de surcharge. Réduire la pression  
!
AVERTISSEMENT  
!
MISE EN GARDE  
Pour mettre l’outil en marche, enfoncez le bouton de (vitesse d’avance) ou la profondeur de coupe pour  
verrouillage sur arrêt et appuyez sur l’interrupteur à  
gâchette. Pour arrêter l’outil, lâchez la gâchette. Elle  
est rappelée par ressort et reviendra automatiquement  
à la position arrêt.  
éviter d’abîmer l’outil quand le moteur peine.  
GUIDE DE LARGEUR STANDARD  
Le guide de largeur peut être utilisé pour contrôler la  
largeur de la coupe, ou tout simplement pour fournir  
plus de stabilité et de protection lorsque vous coupez  
des matériaux de plus de 3 1/4 po de large.  
Pour allonger la durée de vie de l’interrupteur, ne  
démarrez pas l’outil ou ne l’arrêtez pas quand celui-ci  
ou le tambour est appuyé contre la pièce à raboter.  
Remarque : quand il est utilisé pour produire des  
feuillures, le guide doit être attaché au côté gauche de  
l’outil. (Fig. 1)  
FREIN  
Quand on relâche la gâchette, le frein est actionné et  
arrête rapidement la lame. Cette caractéristique est des  
plus utiles lors de sciages à répétition.  
Installation du guide de largeur : insérez le bouton à  
ailettes dans le trou approprié dans le support de  
guide, et vissez dans le côté préféré du carter. Serrez  
à fond le bouton à ailettes. Réglage de la largeur de  
coupe : enfilez le bouton à ailettes dans le bras de  
guide approprié, et faites-le glisser le long du support  
de guide jusqu’à ce qu’il soit dans la position désirée.  
Serrez à fond le bouton à ailettes. Assurez-vous que la  
rondelle plate (fournie) est bien ajustée entre le fond  
du guide et le bouton à ailettes, sans quoi le guide  
risquerait de glisser.  
RABOTAGE  
Vérifiez que la pièce est bien fixée sur votre surface de  
travail. Placez-vous debout dans une position  
confortable et saisissez le rabot fermement avec les  
deux mains. Avec le rabot bien réglé, posez la semelle  
avant sur la pièce (en s’assurant que la tambour ne  
touche pas la pièce) et démarrez le rabot comme  
décrit précédemment. Tout en maintenant la pression  
sur la semelle avant et avec le guide contre le côté de  
la pièce (pour obtenir la largeur ou l’angle de coupe  
désiré), faire avancer le rabot régulièrement jusqu’à  
ce que la semelle arrière repose complètement sur la  
pièce. Transférez alors graduellement la pression vers  
GUIDE DE LARGEUR DE LUXE  
Le guide de largeur de luxe peut être utilisé pour  
contrôler la largeur de la coupe, ou tout simplement  
la semelle arrière et continuez à raboter jusqu’à la fin pour fournir plus de stabilité et de protection lorsque  
de la passe. Faites avancer le rabot à une vitesse  
régulière et raisonnable pour ne pas placer de  
contraintes excessives sur le moteur ou les fers, (ne  
faites pas avancer le rabot en la mauvaise direction).  
Faites des passes progressives jusqu’à ce que vous  
soyez près de la profondeur finale. Réglez alors le  
rabot pour une profondeur de coupe faible qui vous  
vous coupez des matériaux de plus de 3 1/4 po de  
large. Il donne également la possibilité de guider le  
rabot le long de tout angle pouvant aller jusqu’à 45  
degrés, afin de permettre de chanfreiner et de  
biseauter les bords (Fig. 7).  
Remarque : le guide de luxe doit être attaché au côté  
gauche de l’outil. (Fig. 1).  
-20-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:52 PM Page 21  
Installation du guide de largeur de luxe : insérez le  
suivre l’arête de la pièce pour faciliter le rabotage  
bouton à ailettes dans le trou approprié dans le quand vous utilisez le guide inclinable de luxe (Fig. 7).  
support de guide, et vissez dans le côté gauche du  
carter. Serrez à fond le bouton à ailettes. Réglage de  
BUTÉE DE PROFONDEUR POUR FEUILLURES  
La butée de profondeur pour feuillures, vendue en  
la largeur de coupe : enfilez le bouton à ailettes dans  
option, (Fig. 1) vous permet de régler le rabot pour  
le bras de guide de gauche, et faites-le glisser le long  
réaliser des feuillures de profondeur quelconque entre  
du support de guide jusqu’à ce qu’il soit dans la  
0 et 5/16 po. Pour obtenir de bons résultats, il faut  
position désirée. Serrez à fond le bouton à ailettes.  
que le fer soit aligné correctement (voir ALIGNEMENT  
Assurez-vous que la rondelle plate (fournie) est bien  
DU FER). La largeur de la feuillure se règle avec le  
ajustée entre le fond du guide et le bouton à ailettes,  
guide de largeur. Sa largeur maximale est de 3 – 1/4  
sans quoi le guide risquerait de glisser.  
po. La profondeur finale s’obtient en faisant des  
Réglage de la largeur de coupe : Desserrer le bouton  
à ailettes et, en vous aidant de l’échelle des largeurs,  
faites coulisser le guide le long de son support pour le  
mettre à la position souhaitée. Serrez fermement le  
bouton à ailettes (Fig. 1).  
passes successives jusqu’à ce que la butée de  
profondeur pour feuillures touche la surface de la  
pièce. La profondeur maximale de la feuillure est de  
5/16 po.  
Réglage de la profondeur de la feuillure : Desserrez le  
bouton à ailettes et, en vous aidant de l’échelle de  
profondeur sur la butée de profondeur pour feuillures,  
réglez à la profondeur désirée. Serrez fermement le  
bouton à ailettes.  
Réglage de l’angle : Desserrer les boutons ronds et  
faites pivoter le guide à la position désirée. Serrez  
fermement les boutons ronds (Fig. 1).  
Remarquez que la semelle avant réglable est munie  
d’une rainure en vé pour chanfreins qui permet de  
FIG. 6  
FIG. 7  
8 mm  
max  
82 mm  
max  
45°  
INSERTION ET RETRAIT DU BLOC-PILES  
Pour insérer le bloc-piles, faites glisser celui-ci à  
l’intérieur du bâti jusqu’à ce qu’il se bloque en position.  
FIG. 8  
BOUTON DE  
DÉCLENCHEMENT  
DU BLOC-PILES  
Pour retirer le bloc-piles, appuyez sur le bouton de  
déclenchement du bloc-piles et faites glisser le bloc-  
piles vers l’avant (Fig. 8).  
BLOC-PILES  
-21-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:53 PM Page 22  
Entretien  
Service  
FIG. 9  
IL  
N’EXISTE  
À
!
AVERTISSEMENT  
L’INTÉRIEUR AUCUNE  
PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRETENUE PAR  
L’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécuté par  
des personnes non autorisés peut entraîner un  
positionnement erroné des composants et des fils  
internes, ce qui peut présenter de graves dangers.  
Nous recommandons de confier toute intervention  
d’entretien sur l’outil à un centre de service-usine Bosch  
ou à un centre de service après-vente Bosch agréé.  
TECHNICIENS : Débranchez l’outil et/ou le chargeur de  
la source de courant avant d’entretenir.  
CAPOT DE  
COURROIE  
VIS  
PILES  
Faire attention aux blocs-piles qui approchent la fin  
de leur vie. Si vous remarquez une diminution dans  
les performances de votre outil ou une durée de  
fonctionnement réduite de manière significative entre  
charges, il est temps de remplacer le bloc-piles. S’il  
n’est pas remplacé, il se peut qu’il endommage le  
chargeur ou que l’outil fonctionne incorrectement.  
FIG. 10  
GRAISSAGE DE L’OUTIL  
Votre outil Bosch a été graissé de manière appropriée et  
il est prêt à l’usage.  
MOTEURS C.C.  
POULIE  
MENÉE  
Le moteur de votre outil a été conçu pour de  
nombreuses heures d’utilisation fiable. Pour maintenir  
l’efficacité maximale du moteur, nous recommandons  
de l’examiner tous les six mois. Seul un moteur de  
remplacement Bosch authentique, conçu spécialement  
pour votre outil, doit être utilisé.  
POULIE  
MENANTE  
COURROIE DE TRANSMISSION  
COURROIE DE  
TRANSMISSION  
La courroie de transmission est une pièce d’usure  
normale. Contrôlez son usure périodiquement. Si elle  
apparaît se dessécher, se fissurer ou se déchirer, il  
faut la remplacer. Si elle ne reste pas en ligne ou  
glisse des poulies, il faut également la remplacer.  
nettoyer. La façon la plus efficace de nettoyer l’outil est  
à l’aide d’air sec comprimé. Portez toujours des  
lunettes de sécurité en nettoyant les outils à l’air  
comprimé.  
Montage d’une courroie neuve : desserrer les vis et  
enlever le capot de courroie (Fig. 9). Coupez et  
enlevez la courroie usée. Avant de monter la courroie  
neuve, nettoyez à fond les deux poulies. Commencez  
par placer la courroie neuve sur la poulie menante,  
ensuite tournez la courroie en sens horaire tout en la  
poussant sur la poulie menée. Remontez le capot de  
courroie et serrer les vis fermement (Fig. 10).  
Les prises d’air et les leviers de commutation doivent  
être gardés propres et exempts de corps étrangers. Ne  
tentez pas de nettoyer en insérant des objets pointus à  
travers l’ouverture.  
Certains  
nettoyages et certains  
agents  
de  
!
MISE EN GARDE  
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi  
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de  
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,  
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques  
qui en contiennent.  
Nettoyage  
Pour éviter les accidents,  
!
AVERTISSEMENT  
débranchez toujours l’outil  
et/ou le chargeur de la source de courant avant de  
-22-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:53 PM Page 23  
Accessoires  
(* = équipement de série)  
*
Raccord d’aspiration  
(** = accessoires optionnels)  
** Tuyau d’aspiration  
** Sac à copeaux  
** BC330 Chargeur  
** BC660 Chargeur  
** Bloc-piles Li-ion  
** Chargeur 1 heure  
*
Guide de largeur standard  
** Guide inclinable de luxe  
** Butée de profondeur pour feuillures  
*
*
Clé à fer de 2,5 mm  
Fer réversible au carbure (1)  
-23-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:53 PM Page 24  
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas  
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se siguen las  
advertencias e instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.  
!
ADVERTENCIA  
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES  
PARA REFERENCIA FUTURA  
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red  
eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).  
protegida por un interruptor de circuito accionado por  
Seguridad del área de trabajo  
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.  
reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.  
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se  
produzcan accidentes.  
Seguridad personal  
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas  
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y  
explosivas, como por ejemplo en presencia de  
use el sentido común cuando esté utilizando una  
líquidos, gases  
o
polvos inflamables. Las  
herramienta mecánica. No use una herramienta  
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia  
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de  
distracción mientras esté utilizando herramientas  
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.  
herramientas mecánicas generan chispas que pueden  
incendiar el polvo o los vapores.  
Mantenga alejados a los niños y a las personas que  
estén presentes mientras esté utilizando una  
herramienta mecánica. Las distracciones pueden  
hacerle perder el control de la herramienta.  
Use equipo de protección personal. Use siempre  
protección de los ojos. El equipo de protección, como  
por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de  
seguridad antideslizante, casco o protección de oídos,  
utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las  
lesiones corporales.  
Seguridad eléctrica  
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben  
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el  
enchufe de ningún modo. No use enchufes  
adaptadores con herramientas mecánicas conectadas  
a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no  
modificados y los tomacorrientes coincidentes  
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.  
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el  
interruptor esté en la posición de apagado antes de  
conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al  
paquete de batería, levantar la herramienta o  
transportarla. Transportar herramientas mecánicas  
con un dedo en el interruptor o encender herramientas  
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de  
encendido invita a que se produzcan accidentes.  
Evite el contacto del cuerpo con las superficies  
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,  
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento  
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del  
operador se conecta o pone a tierra.  
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de  
encender la herramienta mecánica. Una llave de  
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza  
giratoria de la herramienta mecánica podría causar  
lesiones corporales.  
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o  
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una  
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se  
produzcan sacudidas eléctricas.  
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un  
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo  
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta  
mecánica en situaciones inesperadas.  
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el  
cordón para transportar la herramienta mecánica,  
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón  
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las  
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados  
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas  
eléctricas.  
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni  
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los  
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa  
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden  
quedar atrapados en las piezas móviles.  
Cuando utilice una herramienta mecánica en el  
exterior, use un cordón de extensión adecuado para  
uso a la intemperie. La utilización de un cordón  
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de  
que se produzcan sacudidas eléctricas.  
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de  
instalaciones de extracción y recolección de polvo,  
asegúrese de que dichas instalaciones estén  
conectadas y se usen correctamente. El uso de  
dispositivos de recolección de polvo puede reducir los  
peligros relacionados con el polvo.  
Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en  
un lugar húmedo, utilice una fuente de energía  
-24-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:53 PM Page 25  
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de  
Uso y cuidado de las herramientas mecánicas  
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la  
herramienta mecánica para operaciones distintas a  
aquéllas para las que fue diseñada podría causar una  
situación peligrosa.  
No fuerce la herramienta mecánica. Use la  
herramienta mecánica correcta para la aplicación que  
desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará  
el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad  
nominal para la que fue diseñada.  
Uso y cuidado de las herramientas  
alimentadas por baterías  
Recargue las baterías solamente con el cargador  
especificado por el fabricante. Un cargador que es  
adecuado para un tipo de paquete de batería puede  
crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro  
paquete de batería.  
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la  
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no  
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y  
debe ser reparada.  
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el  
paquete de batería de la herramienta mecánica antes  
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o  
almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas  
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar  
accidentalmente la herramienta mecánica.  
Utilice las herramientas mecánicas solamente con  
paquetes de batería designados específicamente. El  
uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un  
riesgo de lesiones e incendio.  
Guarde las herramientas que no esté usando fuera  
del alcance de los niños y no deje que personas que  
no estén familiarizadas con la herramienta mecánica  
o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las  
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de  
usuarios que no hayan recibido capacitación.  
Cuando el paquete de batería no se esté usando,  
manténgalo alejado de otros objetos metálicos, tales  
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,  
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que  
pueden hacer una conexión de un terminal a otro. Si  
se cortocircuitan los terminales de la batería uno con  
otro, se pueden causar quemaduras o un incendio.  
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe  
si hay piezas móviles desalineadas o que se atoran,  
si hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación  
que podría afectar el funcionamiento de la  
herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica  
está dañada, haga que la reparen antes de usarla.  
Muchos accidentes son causados por herramientas  
mecánicas mantenidas deficientemente.  
En condiciones abusivas, es posible que se eyecte  
líquido de la batería. Evite el contacto. Si se produce  
un contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el  
líquido entra en contacto con los ojos, obtenga  
además ayuda médica. El líquido que salga eyectado  
de la batería puede causar irritación o quemaduras.  
Mantenga las herramientas de corte afiladas y  
limpias. Es menos probable que las herramientas de  
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte  
afilados, se atoren, y dichas herramientas son más  
fáciles de controlar.  
Servicio de ajustes y reparaciones  
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de  
un técnico de reparaciones calificado, utilizando  
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto  
asegurará que se mantenga la seguridad de la  
herramienta mecánica.  
Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las  
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas  
Normas de seguridad para cepillos sin cordón  
Espere a que el cortador se detenga antes de dejar la  
herramienta en algún lugar. Un cortador expuesto se  
puede enganchar en la superficie y causar una posible  
pérdida de control y lesiones graves.  
inestable puede hacer que las cuchillas se atasquen,  
causando pérdida de control y lesiones.  
Arranque siempre el cepillo mecánico antes de que  
la cuchilla entre en contacto con la pieza de trabajo  
y deje que la cuchilla alcance toda su velocidad.  
La herramienta puede vibrar o chirriar si la velocidad  
de la cuchilla es demasiado lenta al comienzo del  
corte y es posible que cause retroceso.  
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y  
soportar la pieza de trabajo en una plataforma  
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o  
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que  
podría causar pérdida de control.  
Compruebe si la pieza de trabajo tiene clavos. Si  
hay clavos, quítelos o clávelos hasta que estén bien  
por debajo de la superficie acabada que se desea  
obtener. Si las cuchillas del cepillo mecánico  
golpean objetos como clavos, pueden hacer que la  
herramienta experimente retroceso y el resultado  
puede ser lesiones personales graves.  
Fije el material que se vaya a acepillar. Nunca lo  
sostenga en la mano ni sobre las piernas. Si la  
pieza de trabajo es pequeña, debe fijarse  
adecuadamente para que las cuchillas del cepillo  
mecánico que giran no la levanten durante el  
movimiento del cepillo hacia delante. Un soporte  
-25-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:53 PM Page 26  
Desconecte el paquete de baterías de la Sujete siempre firmemente la herramienta con las  
dos manos para tener un control máximo.  
herramienta o ponga el interruptor en la posición  
fijada o de apagado antes de hacer cualquier  
ensamblaje, ajustes o cambiar accesorios. Dichas  
medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo  
de arrancar la herramienta accidentalmente.  
Después de cambiar las cuchillas, gire el cilindro  
de las cuchillas (tambor de corte) para asegurarse  
de que las cuchillas no estén golpeando ninguna  
parte de la carcasa de la cabeza de las cuchillas y  
de que los tornillos de fijación de las cuchillas  
estén apretados. Las cuchillas que giran podrían  
golpear la carcasa de la herramienta y dañar la  
herramienta, así como causar posibles lesiones.  
Nunca tire del cepillo mecánico hacia atrás sobre la  
pieza de trabajo. Podría producirse pérdida de  
control.  
No ponga los dedos ni ningún objeto en el eyector  
de virutas ni recoja las virutas cortadas mientras la  
herramienta esté en marcha. El contacto con el  
tambor de las cuchillas causará lesiones.  
Desconecte el paquete de baterías de la  
herramienta si es necesario quitar las virutas. Las  
cuchillas están ocultas de la vista y es posible que  
usted se corte si toca alguna de ellas.  
Advertencias de seguridad adicionales  
Un GFCI y los dispositivos de protección personal, se introduce el paquete de batería en herramientas  
como guantes de goma y calzado de goma de mecánicas que tengan el interruptor en la posición de  
electricista, mejorarán más su seguridad personal.  
encendido, se invita a que se produzcan accidentes.  
No use herramientas mecánicas con capacidad  
nominal solamente para CA con una fuente de  
energía de CC. Aunque pueda parecer que la  
herramienta funciona correctamente, es probable que  
los componentes eléctricos de la herramienta con  
capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro  
para el operador.  
Cierto polvo generado por el  
!
ADVERTENCIA  
lijado, aserrado, amolado y  
taladrado mecánicos, y por otras actividades de  
construcción, contiene agentes químicos que se sabe  
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros  
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de  
estos agentes químicos son:  
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de  
aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden  
controlar de modo seguro la herramienta mecánica.  
• Plomo de pinturas a base de plomo,  
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros  
productos de mampostería, y  
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico  
de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,  
tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus  
partes, ya que los cables internos podrían reubicarse  
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de  
retorno de los protectores de seguridad podrían  
montarse incorrectamente. Ciertos agentes de  
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,  
amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.  
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.  
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,  
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo  
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes  
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con  
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo  
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente  
para impedir mediante filtración el paso de partículas  
microscópicas.  
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de  
apagado antes de introducir el paquete de batería. Si  
-26-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:53 PM Page 27  
Símbolos  
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,  
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la  
herramienta mejor y con más seguridad.  
Símbolo  
Nombre  
Designación/explicación  
V
A
Volt  
Tensión (potencial)  
Ampere  
Corriente  
Hz  
W
kg  
min  
s
Hertz  
Frecuencia (ciclos por segundo)  
Watt  
Potencia  
Kilogramo  
Minuto  
Peso  
Tiempo  
Segundo  
Diámetro  
Velocidad sin carga  
Velocidad nominal  
Tiempo  
Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc  
Velocidad rotacional sin carga  
Máxima velocidad obtenible  
n0  
n
.../min  
Revoluciones o alternación  
por minuto  
Revoluciones, golpes, velocidad de  
superficie, órbitas, etc., por minuto  
0
Posición "off" (apagado)  
Graduaciones del selector  
Velocidad cero, par motor cero...  
1, 2, 3, ...  
I, II, III,  
Graduaciones de velocidad, par motor o posición.  
Un número más alto significa mayor velocidad  
Selector infinitamente variable  
con apagado  
La velocidad aumenta desde la graduación de 0  
0
Flecha  
Acción en la dirección de la flecha  
Tipo o una característica de corriente  
Tipo o una característica de corriente  
Tipo o una característica de corriente  
Corriente alterna  
Corriente continua  
Corriente alterna o continua  
Construcción de clase II  
Designa las herramientas de construcción  
con aislamiento doble.  
Terminal de toma de tierra  
Símbolo de advertencia  
Terminal de conexión a tierra  
Alerta al usuario sobre mensajes de  
advertencia  
Sello RBRC de Li-ion  
Designa el programa de reciclaje de baterías  
de Li-ion  
Sello RBRC de Ni-Cd  
Designa el programa de reciclaje de baterías  
de Ni-Cd  
Símbolo de lectura del manual  
Alerta al usuario para que lea el manual  
Símbolo de uso de protección  
de los ojos  
Alerta al usuario para que use protección  
de los ojos  
-27-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:53 PM Page 28  
Símbolos (continuación)  
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,  
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la  
herramienta mejor y con más seguridad.  
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por UnderwritersLaboratories.  
Este símbolo indica que este componente está reconocido por Underwriters Laboratories.  
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta  
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.  
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards  
Association.  
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta  
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.  
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta  
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.  
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM).  
-28-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:53 PM Page 29  
Descripción funcional y especificaciones  
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta o ponga el interruptor en la posición  
ADVERTENCIA  
fijada o de apagado antes de hacer cualquier ensamblaje, ajustes o cambiar accesorios.  
!
Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.  
BOTÓN DE FIJACIÓN EN APAGADO  
PALANCA DE SELECCIÓN DE ORIFICIO  
INTERRUPTOR GATILLO  
EMPUÑADURA  
CAUCHUTADA  
FIG. 1  
POMO DE AJUSTE DE  
PROFUNDIDAD  
PAQUETE DE BATERÍAS  
BOTÓN DE LIBERACIÓN  
DEL PAQUETE DE  
BATERÍAS  
ORIFICIO DE SALIDA  
DE VIRUTAS  
TOPE DE  
PROFUNDIDAD  
DE REBAJADO  
(OPCIONAL)  
PIE TRASERO  
FIJO  
POMO DE  
CUBIERTA DE LA  
CORREA DE  
TORNILLO  
MARIPOSA  
TRANSMISIÓN  
ZAPATA  
DELANTERA  
AJUSTABLE  
ORIFICIO DE SALIDA  
DE VIRUTAS  
SOPORTE  
DE GUÍA  
TORNILLO  
TOPE-GUÍA  
ESTÁNDAR  
RANURA  
EN V DE  
ACHAFLANAR  
POMO DE  
MARIPOSA  
TOPE-GUÍA  
POMO DE  
MARIPOSA  
ESCALA DE  
PROFUNDIDAD  
SOPORTE  
DE GUÍA  
TOPE-GUÍA DE  
LUJO  
(OPCIONAL)  
TOPE-GUÍA  
DE PIVOTE  
LAS OPCIONES DE  
PROFUNDIDAD DE CORTE SON  
APROXIMADAMENTE  
1/16", 3/64", 1 mm,  
ESCALA  
DE  
ANCHURA  
POMO DE  
MARIPOSA  
POMO  
REDONDO  
1/32", 1/64" y 1/128"  
Número de modelo  
Tensión nominal  
Velocidad sin carga  
PLH181  
Capacidades máximas  
18 V  
Profundidad de acepillad 0 - 1/16" (0 - 1,6 mm)  
Profundidad de rebajado 0 - 5/16" (0 - 8 mm)  
n0 14 000/min  
Anchura de corte  
3-1/4" (82 mm)  
Paquetes de batería/Cargadores de baterías  
Sírvase consultar el Manual de la batería/cargador que se incluye con su herramienta.  
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa  
del fabricante colocada en la herramienta.  
-29-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:53 PM Page 30  
Ensamblaje  
EXTRACCIÓN DE VIRUTAS  
FIG. 2  
El cepillo mecánico viene con dos orificios de salida de  
virutas, que pueden utilizarse con una bolsa para virutas  
o con una aspiradora de taller y un conector de  
aspiradora (Fig. 2) para mantener más limpio el entorno  
de trabajo. La bolsa para virutas o el conector de  
aspiradora pueden acoplarse a cualquiera de los  
extremos del orificio de salida.  
BOLSA PARA  
VIRUTAS  
(OPCIONAL)  
CUCHILLAS DEL CEPILLO MECÁNICO  
Las cuchillas del cepillo  
!
ADVERTENCIA  
mecánico están afiladas y son  
ORIFICIOS  
frágiles, y deben manejarse con cuidado para evitar  
que el usuario sufra lesiones o que las cuchillas se  
dañen.  
CONECTOR DE  
ASPIRADORA  
DE SALIDA  
Las cuchillas del cepillo mecánico tienen dos filos y  
pueden invertirse cuando uno de los filos se desafile o  
astille.  
FIG. 3  
No intente afilar ni utilizar cuchillas usadas reafiladas de  
ninguna clase. Utilice únicamente cuchillas diseñadas  
para uso con este modelo, porque otras cuchillas  
causarán vibración y disminución del rendimiento, y es  
posible que no se sujeten firmemente en el  
portacuchillas.  
LAVE PARA  
CUCHILLAS Y AREA  
PARA GUARDAR  
(en el interior de la  
base del mango)  
LLAVE PARA CUCHILLAS Y AREA PARA GUARDAR  
Cuando el paquete de batería haya sido retirado de la  
herramienta, hay una llave para cuchillas que está  
ubicada convenientemente en el interior de la base del  
mango, donde siempre está al alcance de la mano y es  
poco probable que se pierda o desubique (Fig. 3).  
LLAVE DE 2,5 MM  
PARA CUCHILLAS  
FIG. 4  
INVERSIÓN O CAMBIO DE LAS CUCHILLAS  
Para invertir o cambiar la cuchilla, afloje los tornillos de  
fijación utilizando la llave para cuchillas. Con los  
tornillos aflojados, deslice longitudinalmente el cuchilla  
hasta sacarlo del tambor de corte, teniendo cuidado de  
mantener los dedos alejados de los filos afilados de la  
cuchilla (Fig. 4).  
TAMBOR  
DE CORTE  
CUCHILLA  
Puede utilizarse un pedazo de madera para este  
propósito. Si la cuchilla tiene goma y es difícil quitarla,  
puede limpiar la cuchilla con alcoholes minerales,  
diluyente de laca o alcohol.  
TORNILLO  
DE FIJACIÓN  
Limpie todas las superficies antes de instalar la cuchilla  
nueva, ya que esto garantizará un ajuste preciso de la  
cuchilla y un rendimiento adecuado de la herramienta.  
LLAVE PARA  
CUCHILLAS  
FIG. 5  
ALINEACIÓN DE LAS CUCHILLAS  
La cuchilla debe estar centrada respecto a las zapatas  
delantera y trasera (Fig. 5). Rote el tambor de las  
cuchillas a mano para verificar y asegurar que la hoja no  
toque ninguna otra parte de la herramienta.  
TAMBOR  
DE CORTE  
Asegúrese de que la cuchilla se asiente correctamente  
en la ranura del portacuchilla que está en el tambor de  
corte.  
TORNILLO  
DE FIJACIÓN  
Una vez hecho eso, usted podrá apretar los tornillos de  
fijación que sujetan la cuchilla, con lo cual el cepillo  
mecánico estará listo para utilizarse.  
-30-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:53 PM Page 31  
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE CORTE  
pulgada y el "0" indica que la cuchilla está totalmente  
La profundidad de corte adecuada debe determinarse retraída.  
de acuerdo con la dureza, gomosidad o contenido de  
Ajuste de la profundidad de corte: Gire el pomo de  
humedad del material que se vaya a cortar, así como  
con la velocidad de avance, y es principalmente una  
cuestión de experiencia. Comience con un corte  
ligero y aumente el ajuste de profundidad si el cepillo  
mecánico se mueve libremente por la pieza de trabajo  
sin carga excesiva en el motor. No cambie la  
profundidad de corte mientras esté acepillando.  
ajuste de profundidad hasta que el indicador se  
acople con el retén que indica la profundidad de corte  
deseada en la escala de profundidad (Fig. 1).  
El cepillo mecánico puede ajustarse para cortar a  
cualquier profundidad desde 0 hasta 1/16 de pulgada.  
PALANCA DE SELECCIÓN DE ORIFICIO  
Al mover la palanca selectora de orificio hasta la  
La profundidad de corte se determina por la  
diferencia de altura entre la zapata delantera ajustable  
y la zapata trasera fija del cepillo mecánico. A medida  
que la zapata delantera se ajusta, se retrae y deja al  
descubierto la cuchilla, que puede entonces quitar la  
cantidad deseada de material de la pieza de trabajo.  
La profundidad de corte está graduada de 0 a 1/16 de  
posición  
1
(hacia la parte delantera de la  
herramienta), las virutas se descargan hacia la  
izquierda, mientras que al moverla hasta la posición 2  
(hacia la parte trasera de la herramienta), las virutas  
se descargan hacia la derecha (Fig. 1).  
Instrucciones de funcionamiento  
INTERRUPTOR GATILLO DE ENCENDIDO Y APAGADO  
Sostenga la herramienta con las  
sobre la superficie que ya haya cortado). Utilice cortes  
progresivos hasta que esté cerca de la profundidad  
deseada y entonces cambie el ajuste a un corte más  
ligero para que con la pasada final se obtenga un buen  
acabado de la superficie.  
!
ADVERTENCIA  
dos manos mientras la arranca,  
ya que el par del motor puede hacer que la  
herramienta se tuerza.  
El motor puede detenerse si se  
Para encender la herramienta, oprima el botón de  
"Fijación en apagado" y apriete el interruptor gatillo.  
Para apagar la herramienta, suelte el interruptor gatillo,  
que está accionado por resorte, y regresará  
automáticamente a la posición de apagado.  
!
PRECAUCION  
utiliza incorrectamente o se  
sobrecarga. Reduzca la presión (la velocidad de  
avance) o la profundidad de corte para evitar posibles  
daños a la herramienta si el motor funciona con  
dificultad.  
Para prolongar la duración del interruptor, no lo ponga  
en las posiciones de encendido y apagado mientras la  
herramienta y el tambor se estén sosteniendo contra  
una pieza de trabajo.  
TOPE-GUÍA ESTÁNDAR  
El tope-guía se puede utilizar para controlar la anchura  
del corte o simplemente para brindar estabilidad y  
protección adicionales cuando se corten materiales de  
hasta 3-1/4 pulgadas de ancho.  
FRENO  
Cuando se suelta el gatillo, éste activa el freno eléctrico  
para detener la hoja rápidamente. Este dispositivo es  
especialmente útil cuando se hacen cortes repetitivos.  
Nota: Cuando se utilice para rebajar, el tope-guía se  
debe instalar en el lado izquierdo de la herramienta.  
(Fig. 1).  
ACCIÓN DE ACEPILLADO  
Instalación del tope-guía: Coloque el pomo de mariposa  
a través del agujero apropiado del soporte de guía y  
enrósquelo en el lado preferido de la carcasa. Apriete  
firmemente el pomo de mariposa. Ajuste de la anchura  
de corte: Coloque el pomo de mariposa a través del  
brazo apropiado del tope-guía y deslícelo a lo largo del  
soporte de guía hasta la posición deseada. Apriete  
firmemente el pomo de mariposa. Asegúrese de que la  
arandela plana (suministrada) esté ajustada entre la  
parte inferior del tope-guía y el pomo de mariposa o es  
probable que el tope-guía resbale.  
Compruebe si la pieza de trabajo está sujeta firmemente  
en posición correcta sobre la superficie de trabajo y,  
ubicándose de manera cómoda, sostenga firmemente el  
cepillo mecánico con las dos manos. Con el cepillo  
mecánico completamente ajustado, coloque la zapata  
delantera sobre la pieza de trabajo (asegúrese de que el  
tambor de corte no esté en contacto con la pieza de  
trabajo) y arranque el cepillo mecánico de la manera  
que se describió anteriormente. Ejerciendo presión  
sobre la zapata delantera y con el tope-guía ubicado  
contra el lado de la pieza de trabajo (para controlar la  
anchura o el ángulo), haga avanzar firmemente el cepillo  
mecánico hasta que la zapata trasera se acople  
completamente en la pieza de trabajo. Seguidamente,  
transfiera presión gradualmente hacia la zapata trasera y  
siga acepillando hasta el final del corte. Haga avanzar el  
cepillo mecánico a una velocidad uniforme y razonable,  
que no someta a un esfuerzo excesivo ni al motor ni a  
las cuchillas (no tire del cepillo mecánico hacia atrás  
TOPE-GUÍA DE LUJO  
El tope-guía de lujo se puede utilizar para controlar la  
anchura del corte o simplemente para brindar  
estabilidad y protección adicionales cuando se corten  
materiales de hasta 3-1/4 pulgadas de ancho, con la  
capacidad adicional de guiar el cepillo mecánico a  
cualquier ángulo hasta 45 grados, para permitir el  
achaflanado y biselado de bordes (Fig. 7).  
-31-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:53 PM Page 32  
Nota: El tope-guía de lujo se debe instalar en el lado Observe que la zapata delantera ajustable contiene  
izquierdo de la herramienta (Fig. 1).  
una ranura en V de achaflanar, que seguirá la esquina  
de una pieza de trabajo para facilitar el manejo cuando  
se utilice el tope-guía angular de lujo/de anchura (Fig. 7).  
Instalación del tope-guía de lujo: Coloque el pomo de  
mariposa a través del agujero apropiado del soporte  
de guía y enrósquelo en el lado izquierdo de la  
carcasa. Apriete firmemente el pomo de mariposa.  
Ajuste de la anchura de corte: Coloque el pomo de  
TOPE DE PROFUNDIDAD DE REBAJADO  
El accesorio de tope de profundidad de rebajado  
opcional (Fig. 1) permite al usuario ajustar cualquier  
mariposa a través del brazo izquierdo del tope-guía y profundidad de rebajado desde 0 hasta 5/16 de  
deslícelo a lo largo del soporte de guía hasta la pulgada. Para obtener resultados óptimos, es  
posición deseada. Apriete firmemente el pomo de importante que la cuchilla esté alineada  
mariposa. Asegúrese de que la arandela plana adecuadamente (consulte "ALINEACIÓN DE LAS  
(suministrada) esté ajustada entre la parte inferior del CUCHILLAS"). La anchura de rebajado se controla  
tope-guía y el pomo de mariposa o es probable que el mediante el tope-guía de anchura. La anchura  
tope-guía resbale  
máxima de corte es de 3-1/4" y la profundidad final se  
logra realizando cortes repetitivos hasta que la guía de  
profundidad de rebajado entra en contacto con la  
pieza de trabajo. La profundidad máxima de rebajado  
es de 5/16".  
Ajuste de la anchura de corte: Afloje el pomo de  
mariposa y, utilizando la escala de anchura, deslice el  
tope-guía a lo largo del soporte de guía hasta la  
posición deseada. Apriete firmemente el pomo de  
mariposa (Fig. 1).  
Ajuste de la profundidad de rebajado: Afloje el pomo  
de mariposa y, utilizando la escala de profundidad que  
está en el tope de profundidad de rebajado, ajuste la  
profundidad de rebajado deseada. Apriete firmemente  
el pomo de mariposa.  
Ajuste del ángulo de corte: Afloje los pomos redondos  
y pivote el tope-guía hasta la posición deseada. Apriete  
firmemente los pomos redondos (Fig. 1).  
FIG. 6  
FIG. 7  
8 mm  
max  
82 mm  
max  
45°  
INTRODUCCIÓN Y SUELTA DEL PAQUET  
E DE BATERÍAS  
Para insertar la batería, deslice el paquete de batería  
cargado al interior de la carcasa hasta que dicho paquete  
de batería quede bloqueado en la posición correcta.  
BOTÓN DE  
FIG. 8  
LIBERACIÓN DEL  
PAQUETE DE  
BATERÍAS  
Para quitar el paquete de baterías, oprima el botón de  
liberación del paquete de baterías y deslice dicho  
paquete hacia delante (Fig. 8).  
PAQUETE DE  
BATERÍAS  
-32-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:53 PM Page 33  
Mantenimiento  
Servicio  
FIG. 9  
NO HAY PIEZAS EN EL  
INTERIOR QUE PUEDAN SER  
!
ADVERTENCIA  
AJUSTADAS O REPARADAS POR EL USUARIO. El  
mantenimiento preventivo realizado por personal no  
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta  
de cables y componentes internos que podría  
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el  
servicio de las herramientas sea realizado en un Centro  
de servicio de fábrica Bosch o en una Estación de  
servicio Bosch autorizada. TECNICOS DE  
REPARACIONES: Desconecten la herramienta y/o el  
cargador de la fuente de energía antes de realizar  
servicio de ajustes y reparaciones.  
CUBIERTA DE  
LA CORREA DE  
TRANSMISIÓN  
TORNILLO  
BATERÍAS  
Esté alerta a los paquetes de baterías que estén  
aproximándose al final de su vida útil. Si observa una  
disminución del rendimiento de la herramienta o un  
tiempo de funcionamiento significativamente más corto  
entre cargas, entonces ha llegado el momento de  
cambiar el paquete de baterías. Si no se hace esto, el  
resultado puede ser que la herramienta funcione  
incorrectamente o que el cargador se dañe.  
FIG. 10  
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS  
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente  
y está lista para la utilización.  
POLEA  
IMPULSADA  
MOTORES “CORRIENTE DIRECTA”  
El motor de la herramienta ha sido diseñado para  
muchas horas de servicio fiable. Para mantener un  
rendimiento óptimo del motor, recomendamos que éste  
sea examinado cada seis meses. Sólo se debe usar un  
motor de repuesto Bosch genuino diseñado  
especialmente para la herramienta.  
POLEA  
MOTRIZ  
CORREA DE  
TRANSMISIÓN  
CORREA DE TRANSMISIÓN  
La correa de transmisión es una pieza que requiere  
mantenimiento normal y debe inspeccionarse  
periódicamente para comprobar si está desgastada.  
Si la correa de transmisión muestra señales de estar  
secándose, agrietándose o rasgándose, debe  
cambiarse. Si la correa de transmisión no describe su  
trayectoria adecuadamente o si se sale de las poleas,  
debe cambiarse.  
Instalación de una correa de transmisión nueva:  
Afloje los tornillos y quita la cubierta de la correa de  
transmisión (Fig. 9). Corte y quite la correa de  
transmisión dañada. Antes de instalar la correa de  
transmisión nueva, limpie a fondo las dos poleas.  
Coloque primero la correa de transmisión nueva en la  
polea motriz y luego haga girar dicha polea en el  
sentido de las agujas del reloj a la vez que empuja la  
correa sobre la polea impulsada. Vuelva a instalar la  
cubierta de la correa de transmisión y apriete  
firmemente los tornillos (Fig. 10).  
Limpieza  
Para evitar accidentes,  
!
ADVERTENCIA  
desconecte  
siempre  
la  
herramienta y/o el cargador de la fuente de energía  
antes de la limpieza. La herramienta se puede limpiar  
más eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas  
de seguridad siempre que limpie herramientas con  
aire comprimido.  
Las aberturas de ventilación y las palancas de  
interruptor deben mantenerse limpias y libres de  
materias extrañas. No intente limpiar introduciendo  
objetos puntiagudos a través de las aberturas.  
Ciertos agentes de limpieza y  
!
PRECAUCION  
disolventes dañan las piezas de  
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de  
carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y  
detergentes domésticos que contienen amoníaco.  
-33-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:53 PM Page 34  
Accesorios  
(* = equipo estándar)  
* Conector de aspiradora  
(** = accesorios opcionales)  
** Manguera de aspiración  
** Bolsa para virutas  
* Tope-guía estándar  
** Tope-guía de lujo  
** BC330 Cargado  
** Tope de profundidad de rebajado  
* Llave de 2.5 mm para cuchillas  
* Cuchilla reversible de carburo (1)  
** BC660 Cargador  
** Paquetes de batería de ion Li  
** Cargador de una hora  
-34-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:53 PM Page 35  
-35-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:53 PM Page 36  
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS  
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from  
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY  
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,  
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons  
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop  
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool  
Service Stations, please refer to your phone directory.  
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW  
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.  
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME  
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT  
APPLY TO YOU.  
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY  
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES  
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR  
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.  
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO  
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.  
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,  
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL  
BOSCH DEALER OR IMPORTER.  
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH  
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET  
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite  
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que  
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le  
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique  
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique  
pour les adresses.  
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS  
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.  
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,  
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL  
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE  
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET  
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET  
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS  
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.  
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,  
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE  
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.  
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y  
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.  
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo  
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten  
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente  
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted  
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a  
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas  
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.  
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA  
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS  
ARTICULOS RELACIONADOS.  
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS  
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA  
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.  
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO  
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE  
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE  
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN  
EL CASO DE USTED.  
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS  
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.  
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN  
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS  
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.  
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230  
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.  
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona  
!2610034449!  
Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300  
2610034449 03/14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Black Decker Battery Charger BC40EB User Manual
Bloomfield Griddle WVG 136 User Manual
Boss Audio Systems Stereo System 141 FLIP User Manual
Braun Electric Toothbrush 3731 User Manual
Bretford Scanner UNI1 User Manual
Brother Fax Machine FAX 355MC User Manual
Brother Printer 5450DN User Manual
Cadillac Mobility Scooter CTS V Series User Manual
Campbell Hausfeld Paint Sprayer KBS530 User Manual
Casio Digital Camera MA1207 A User Manual