BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:52 PM Page 1
IMPORTANT:
Read Before Using
IMPORTANT :
Lire avant usage
IMPORTANTE:
Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
PLH181
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
appelez ce numéro gratuit
For English Version
See page 2
Version française
Voir page 13
Versión en español
Ver la página 24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:52 PM Page 3
Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may
create a risk of fire when used with another
battery pack.
Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and
fire.
When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects like paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other
small metal objects that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may
affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery, avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service
Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Safety Rules for Cordless Planers
Wait for the cutter to stop before setting the Check the workpiece for nails, if there are
tool down. An exposed rotating cutter may nails, either remove or set them well
engage the surface leading to possible loss of below intended finished surface. If the
control and serious injury.
planer blades strike objects like nails it may
cause the tool to kickback and serious
personal injury may result.
Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by hand or
against your body leaves it unstable and may
lead to loss of control.
Disconnect battery pack from tool or
place the switch in the locked or off
position before making any assembly,
adjustments or changing accessories.
Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the tool accidentally.
Secure the material being planed. Never
hold it in your hand or across legs. Small
workpiece must be adequately secured so
that the rotating planer blades will not pick it
up during forward motion of the planer.
Unstable support can cause the blades to
bind causing loss of control and injury.
After changing blades, rotate the blade
cylinder (cutter drum) to make sure
blades are not hitting any part of the
blade head housing and the blade locking
screws are tight. Spinning blades could
strike tool housing and damage tool as well
as possible injury.
Always start the plane before blade is in
contact with the workpiece and allow the
blade to come to full speed. Tool can
vibrate or chatter if blade speed is too slow at
beginning of cut and possibly kickback.
Always hold the tool firmly with both
hands. This provides maximum control
for the operator.
-3-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:52 PM Page 4
Never pull the plane backward over the Disconnect battery pack from tool if it
workpiece. Loss of control may occur.
becomes necessary to remove chips. The
blades are hidden from view and you may be
cut if blade is contacted.
Do not put fingers or any objects into the
chip ejector or clean out chips while tool
is running. Contact with blade drum will
cause injury.
Additional Safety Warnings
GFCI and personal protection devices like battery pack into power tools that have the
electrician’s rubber gloves and footwear will switch on invites accidents.
further enhance your personal safety.
Some dust created by
power sanding, sawing,
WARNING
!
Do not use AC only rated tools with a DC
power supply. While the tool may appear to grinding, drilling, and other construction
work, the electrical components of the AC activities contains chemicals known to
rated tool are likely to fail and create a hazard cause cancer, birth defects or other
to the operator.
reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
Keep handles dry, clean and free from oil
and grease. Slippery hands cannot safely • Lead from lead-based paints,
control the power tool.
• Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
Develop a periodic maintenance schedule
for your tool. When cleaning a tool be
careful not to disassemble any portion of
the tool since internal wires may be
misplaced or pinched or safety guard return
springs may be improperly mounted.
Certain cleaning agents such as gasoline,
carbon tetrachloride, ammonia, etc. may
damage plastic parts.
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as
those dust masks that are specially designed
to filter out microscopic particles.
Ensure the switch is in the off position
before inserting battery pack. Inserting the
-4-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:52 PM Page 5
Symbols
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol
Name
Designation/Explanation
Voltage (potential)
Current
V
A
Volts
Amperes
Hertz
Hz
W
kg
min
s
Frequency (cycles per second)
Power
Watt
Kilograms
Minutes
Seconds
Diameter
No load speed
Rated speed
Weight
Time
Time
Size of drill bits, grinding wheels, etc.
Rotational speed, at no load
Maximum attainable speed
n0
n
.../min
Revolutions or reciprocation
per minute
Revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute
0
Off position
Zero speed, zero torque...
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Selector settings
Speed, torque or position settings.
Higher number means greater speed
0
Infinitely variable selector with off
Arrow
Speed is increasing from 0 setting
Action in the direction of arrow
Type or a characteristic of current
Type or a characteristic of current
Type or a characteristic of current
Alternating current
Direct current
Alternating or direct current
Class II construction
Designates Double Insulated
Construction tools.
Earthing terminal
Warning symbol
Grounding terminal
Alerts user to warning messages
Li-ion RBRC seal
Designates Li-ion battery recycling
program
Ni-Cad RBRC seal
Designates Ni-Cad battery recycling
program
Read manual symbol
Wear eye protection symbol
Alerts user to read manual
Alerts user to wear eye protection
-5-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:52 PM Page 6
Symbols (continued)
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this component is recognized by Underwriters
Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories,
to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican Standards.
-6-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:52 PM Page 7
Functional Description and Specifications
Disconnect battery pack from tool before making any assembly,
adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures
WARNING
reduce the risk of starting the tool accidentally.
!
“LOCK-OFF” BUTTON
TRIGGER SWITCH
RUBBERIZED GRIP
FIG. 1
PORT SELECTOR LEVER
DEPTH ADJUSTMENT
KNOB
BATTERY PACK
CHIP EXHAUST
PORT
BATTERY PACK
RELEASE BUTTON
RABBETING
DEPTH STOP
(OPTIONAL)
FIXED REAR
FOOT
WING
KNOB
DRIVE BELT
COVER
SCREW
CHIP EXHAUST
ADJUSTABLE
FRONT SHOE
PORT
GUIDE
BRACKET
SCREW
STANDARD
GUIDE
FENCE
CHAMFER
V-GROOVE
FENCE
WING KNOB
WING
KNOB
DEPTH
SCALE
DELUXE
GUIDE
GUIDE
BRACKET
FENCE
(OPTIONAL)
PIVOT
FENCE
THE CUTTING DEPTH
CHOICES ARE
APPROXIMATELY
1/16", 3/64", 1/32", 1/64",
& 1/128"
WIDTH
SCALE
ROUND
KNOB
WING KNOB
Model number PLH181
Voltage rating
No load speed
Maximum Capacities
18 V
n0 14,000/min
Planing depth 0 - 1/16" (0 - 1.6mm)
Rabbeting depth 0 - 5/16" (0 - 8mm)
Cutting width 3-1/4" (82mm)
Battery Packs/Chargers
Please refer to the Charger Manual included with your tool.
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.
-7-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:52 PM Page 8
Assembly
CHIP ExTRACTION
FIG. 2
The planer comes with two chip exhaust ports,
which may be used with a chip bag or a shop
vacuum and vacuum connector (Fig. 2) to keep
your work environment cleaner. The chip bag
or vacuum connector may be attached to either
the left or right side of the exhaust port.
CHIP BAG
(OPTIONAL)
PLANER BLADES
The planer blades are sharp
and fragile and must be
!
WARNING
handled carefully to avoid injury to the user
or damage to the blades.
VACUUM
CONNECTOR
EXHAUST
PORTS
The planer blades have two cutting edges, and
may be reversed when one of the cutting edges
becomes dull or chipped.
FIG. 3
Do not attempt to sharpen or use resharpened
used blades of any kind. Use only blades
designated for use with this model, because
other blades will cause vibration, decrease
perfomance and may not clamp securely in
blade holder.
BLADE WRENCH
& STORAGE AREA
(Inside handle
base)
BLADE WRENCH & STORAGE AREA
When the battery pack has been removed from
the the tool, there is a blade wrench that is
conveniently located inside the handle base
where it is always handy and unlikely to get lost
or misplaced (Fig. 3).
2.5 MM BLADE
WRENCH
REVERSING OR REPLACING BLADES
To reverse or replace the blade, loosen the
clamping screws with blade wrench. With the
screws loosened, slide the blade lengthwise out
of the cutter drum, taking care to keep your
fingers away from the sharp edges of the blade
(Fig. 4).
FIG. 4
CUTTER
DRUM
A piece of wood may be used for this purpose.
If the blade is gummed and difficult to remove,
you may clean the blade with mineral spirits,
lacquer thinner or alcohol.
BLADE
CLAMPING
SCREW
Clean all surfaces before reinstalling the new
blade, as this will ensure an accurate blade
setting and proper tool performance.
BLADE WRENCH
FIG. 5
BLADE ALIGNMENT
The blade should be centered relative to the
front and rear shoes. (Fig 5.) Rotate the blade
drum by hand to verify sure that the blade
doesn’t touch to any other part of the tool.
CUTTER
DRUM
Make sure the blade sits correctly in the holder
groove of the cutter drum.
CLAMPING
SCREW
You may then tighten the clamping screws
which secure the blade and your planer is ready
for use.
-8-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:52 PM Page 9
ADjUSTING DEPTH OF CUT
remove the desired amount from the
Proper cutting depth should be determined workpiece. The cutting depth is graduated
according to the hardness, gumminess or from 0 to 1/16 of an inch, and the "0" indicates
moisture content of the material being cut, as the blade is fully retracted.
well as the feed rate, and is largely a matter of
Adjusting depth of cut: Rotate depth
experience. Start with a light cut and increase
adjustment knob until the indicator engages
the depth setting if the planer moves freely
the detent which indicates the desired cutting
through the workpiece with no excessive load
depth on the depth scale (Fig. 1).
on the motor. Do not change depth of cut
The planer may be set to cut any depth from 0
while planing.
to 1/16 of an inch.
The cutting depth is determined by the
difference in height between the adjustable
front shoe, and the fixed rear shoe of the
planer. As the front shoe is adjusted, it retracts
and exposes the blade, which can then
PORT SELECTOR LEVER
Moving the port selector lever to position 1
(towards front of tool) discharges chips to the
left, while position 2 (towards rear of tool)
discharges chips to the right (Fig. 1)
Operating Instructions
TRIGGER "ON/OFF" SWITCH
near the desired depth, and then re-adjust to a
Hold the tool with both light cut for the final pass to obtain a good
hands while starting the surface finish.
!
WARNING
tool, since torque from the motor can
cause the tool to twist.
The motor may stall if
improperly used or
!
CAUTION
To turn tool "ON", depress the "Lock-OFF" overloaded. Reduce the pressure (feed rate)
button and squeeze the trigger switch. To turn or depth of cut to prevent possible damage to
the tool "OFF", release the trigger switch which the tool if the motor labors.
is spring loaded and will return to "OFF"
position automatically.
STANDARD GUIDE FENCE
The guide fence can be used to control the
To increase switch life, do not turn switch on width of the cut or for simply providing added
and off while tool and drum are held against a stability and protection when cutting materials
workpiece.
that are up to 3-1/4" wide.
BRAKE
Note: When used for rabbeting, the fence
When the trigger is released it activates the must be attached to the left side of the tool.
electrical brake to stop the blade quickly. This (Fig. 1).
feature is especially useful when making
Installing the guide fence: Place the wing knob
through the appropriate hole in the guide
repetitive cuts.
PLANING ACTION
bracket and screw into preferred side of the
housing. Securely tighten wing knob. Setting
the cutting width: Place wing knob through the
appropriate fence arm and slide along the
guide bracket to the desired position. Securely
tighten wing knob. Be certain that the flat
washer (supplied) is fitted between the bottom
of the guide fence and wing knob or the guide
fence is likely to slip.
Check that the workpiece is held in place
securely on your work surface. Stand
comfortably, hold the planer firmly with both
hands. With the planer fully adjusted, place
the front shoe on the workpiece, (be certain
that the cutter drum is not in contact with the
work) and start the planer. With pressure on
the front shoe, and the fence against the side
of the work (to control the width or angle) feed
the planer steadily until the rear shoe fully
engages the workpiece. Gradually transfer
pressure to the rear shoe and continue planing
to the end of the cut. Feed the planer at a
uniform and reasonable rate, which does not
put excessive strain on the motor or blades.
DELUxE GUIDE FENCE
The deluxe guide fence can be used to control
the width of the cut or for simply providing
added stability and protection when cutting
materials that are up to 3-1/4" wide, with the
additional capability of guiding the planer on
any angle up to 45 degrees, to allow edge
chamfering and beveling (Fig. 7).
Do not pull the planer back over the surface
already cut. Use progressive cuts until you are
-9-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:52 PM Page 10
Note: The deluxe fence must be attached to Note that the adjustable front shoe contains
the left side of the tool. (Fig. 1).
a chamfer V-groove, which will follow the
corner of a workpiece to allow easier
handling when using the deluxe angle/width
fence (Fig. 7).
Installing the deluxe guide fence: Place the
wing knob through the appropriate hole in the
guide bracket and screw into left side of the
housing. Securely tighten wing knob. Setting
RABBETING DEPTH STOP
the cutting width: Place wing knob through the The optional rabbeting depth stop accessory
left fence arm and slide along the guide (Fig. 1) allows the user to set any rabbeting
bracket to the desired position. Securely depth from 0 to 5/16 inch. For best results, it
tighten wing knob. Be certain that the flat is important that the blade be properly aligned
washer (supplied) is fitted between the bottom (See "BLADE ALIGNMENT"). The width of
of the guide fence and wing knob or the guide the rabbet is controlled by the width fence.
fence is likely to slip.
The maximum cutting width is 3-1/4", and the
final depth is achieved by repetitive cutting
until the rabbeting depth guide contacts the
workpiece. The maximum rabbeting depth is
5/16"
Setting the cutting width: Loosen wing knob
and using the width scale, slide the fence
along the guide bracket to the desired
position. Securely tighten wing knob (Fig. 1).
Setting the rabbet depth: Loosen wing knob
and using the depth scale on the rabbeting
depth stop, set the desired rabbet depth.
Securely tighten wing knob.
Setting the cutting angle: Loosen round
knobs and pivot the fence to the desired
position. Securely tighten round knobs (Fig. 1).
FIG. 6
FIG. 7
8 mm
max
82 mm
max
45°
BATTERY
FIG. 8
INSERTING AND RELEASING
BATTERy PACK
PACK
RELEASE
BUTTON
To insert battery, slide charged battery pack
into the housing until the battery pack locks
into position.
To remove the battery pack, press the battery
pack release button and slide the battery pack
forward (Fig. 8).
BATTERY
PACK
-10-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:52 PM Page 11
Maintenance
Service
NO USER SERVICEABLE
PARTS INSIDE. Preventive
FIG. 9
WARNING
!
maintenance performed by unauthorized
personnel may result in misplacing of
internal wires and components which
could cause serious hazard. We recom-
mend that all tool service be performed by a
Bosch Factory Service Center or Authorized
Bosch Service Station. SERVICEMEN:
Disconnect tool and/or charger from power
source before servicing.
BATTERIES
SCREW
DRIVE BELT
COVER
Be alert for battery packs that are nearing
their end of life. If you notice decreased
tool performance or significantly shorter
running time between charges then it is time
to replace the battery pack. Failure to do so
can cause the tool to operate improperly or
damage the charger.
FIG. 10
TOOL LUBRICATION
Your Bosch tool has been properly lubricated
and is ready for use.
D.C. MOTORS
The motor in your tool has been engineered
for many hours of dependable service. To
maintain peak efficiency of the motor, we
recommend it be examined every six months.
Only a genuine Bosch replacement motor
specially designed for your tool should be
used.
DRIVEN
PULLEY
DRIVE PULLEY
DRIVE BELT
Cleaning
To avoid accidents, always
disconnect the tool and/or
DRIVE BELT
The drive belt is a normal maintenance part
and should be inspected periodically for wear.
If the drive belt shows signs of drying out,
cracking or tearing, it should be replaced. If
the drive belt will not track properly or comes
off the pulleys, it should be replaced.
WARNING
!
charger from the power supply before
cleaning. The tool may be cleaned most
effectively with compressed dry air. Always
wear safety goggles when cleaning tools
with compressed air.
Installing new drive belt: Loosen screws and
remove the drive belt cover (Fig. 9). Cut and
remove the worn drive belt. Before installing
the new drive belt, clean both pulleys
thoroughly. First place the new drive belt
onto the drive pulley then rotate clockwise
while pushing the belt onto the driven pulley.
Reinstall the drive belt cover and securely
tighten screws (Fig. 10).
Ventilation openings and switch levers must
be kept clean and free of foreign matter. Do
not attempt to clean by inserting pointed
objects through opening.
Certain cleaning agents
!
CAUTION
and solvents damage
plastic parts. Some of these are: gasoline,
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household detergents
that contain ammonia.
-11-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:52 PM Page 12
Accessories
(*= standard equipment)
(**= optional accessories)
** Vacuum connector
** Vacuum hose
** Chip bag
*
Standard guide fence
** BC330 Charger
** BC660 Charger
** Li-ion Battery Packs
** 1 hour charger
** Deluxe guide fence
** Rabbeting depth stop
*
*
Blade wrench 2.5mm
Carbide reversible blade (1)
-12-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:52 PM Page 13
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'on
!
AVERTISSEMENT
n'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de
choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil) ou
à votre outil alimenté par piles (sans fil).
Sécurité du lieu de travail
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
Les risques d’accident sont plus élevés quand on
travaille dans un endroit encombré ou sombre.
Sécurité personnelle
Restez concentré, faites attention à ce que vous
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Quand on utilise des outils
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour
causer des blessures corporelles graves.
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des
atmosphères explosives, comme par exemple en
présence de gaz, de poussières ou de liquides
inflammables. Les outils électroportatifs produisent
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
Utilisez des équipements de sécurité personnelle.
Portez toujours une protection oculaire. Le port
d'équipements de sécurité tels que des masques
antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, des casques de chantier et des
protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées
réduira le risque de blessure corporelle.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une
perte de contrôle si on vous distrait.
Sécurité électrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui
correspond.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que
l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de
brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un
bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Le
transport d'un outil électroportatif avec le doigt sur la
gâchette ou le branchement de cet outil quand
l'interrupteur est en position de marche (ON) est une
invite aux accidents.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a
risque de blessure corporelle.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou
à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations
inattendues.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés
augmentent les risques de choc électrique.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le
risque de choc électrique.
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le
raccordement d’un système d’aspiration et de
collecte des poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.
L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire les
dangers associés à l'accumulation de poussière.
S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil
électroportatif dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de
terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit
les risques de choc électrique.
-13-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:52 PM Page 14
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les
embouts d'outil, etc. conformément ces
instructions, en tenant compte des conditions de
travail et des travaux à réaliser. L'emploi d’outils
électroportatifs pour des tâches différentes de celles
pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une
situation dangereuse.
Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
à
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas
être commandé par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
Utilisation et entretien des outils à piles
Rechargez les piles uniquement avec le chargeur
spécifié par le fabriquant. Un chargeur qui convient à
un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie
quand il est utilisé avec un autre bloc-piles.
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile
de l’outil électroportatif avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil
électroportatif. De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif
de l’outil électroportatif.
Utilisez des outils électroportatifs uniquement avec
les bloc-piles spécifiquement désignés pour eux.
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque
de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à
distances d’autres objets métalliques tels que des
trombones, des pièces de monnaie, des clés, des
clous, des vis ou de tout autre objet métallique
pouvant faire une connexion entre une borne et une
autre. Court-circuiter les bornes des piles peut causer
des brûlures ou un incendie.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et ne
coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces
cassées ou d’autre circonstance qui risquent
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.
Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des
outils électroportatifs mal entretenus.
Dans des conditions abusives, du liquide peut être
éjecté de la pile ; dans un tel cas, évitez tout contact
avec ce liquide. Si un contact se produit
accidentellement, rincez avec de l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consultez un médecin.
Du liquide éjecté de la pile peut causer des irritations ou
des brûlures.
Entretien
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les
outils coupants entretenus correctement et dotés de
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de de service qualifié n’utilisant que des pièces de
coincer et sont plus faciles à maîtriser.
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de
l’outil électroportatif est préservée.
Consignes de sécurité pour les rabots sans fil
Attendez que le couteau se soit arrêté pour poser
l'outil. Un couteau exposé pourrait entrer en contact
avec la surface, faire perdre le contrôle et causer une
blessure grave.
vitesse du fer est trop faible quand on commence le
rabotage et il risque de reculer brutalement.
Vérifiez que la pièce est exempte de clous. S’il y a
des clous, enlevez-les ou chassez-les bien en
dessous de la dimension souhaitée pour la surface
terminée. Si les fers du rabot rencontrent des objets
tels que des clous, l’outil risque de reculer
brutalement et de causer des blessures corporelles
graves.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
Fixez la pièce à raboter. Ne la tenez jamais à la
main et ne la posez jamais sur vos genoux. Les
petites pièces doivent être correctement bridées pour
les empêcher d’être happées par la rotation des fers
du rabot quand on pousse celui-ci vers l’avant. Si le
support est instable, les fers risquent de coincer et de
causer une perte de contrôle et des blessures.
Débranchez le bloc-pile de l'outil ou placez
l'interrupteur à la position de blocage ou d'arrêt
avant d'effectuer tout assemblage ou réglage ou de
changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventives réduisent le risque d'une mise en marche
accidentelle de l'outil.
Après avoir changé les fers, faites tourner le
cylindre porte-fers (tambour) pour vérifier que les
fers ne touchent aucune partie du carter et que les
Démarrez toujours le rabot et laissez-le monter en
régime avant de mettre le fer en contact avec la
pièce. L’outil risque de vibrer ou de sursauter si la
-14-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:52 PM Page 15
vis de blocage des fers sont serrées. Les fers en
rotation risquent de heurter le carter de l’outil et
d’abîmer celui-ci. Ils risquent aussi de causer des
blessures.
Ne mettez pas les doigts ou tout autre objet dans la
buse d’évacuation des copeaux. Ne dégagez jamais
les copeaux avec l’outil en marche. Vous vous
blesseriez si vous touchiez le tambour porte-fers.
Tenez toujours l’outil fermement à deux mains pour
Débranchez le bloc-pile de l'outil s’il devenait
nécessaire de dégager les copeaux. Les fers sont
cachés et ils risquent de vous couper si vous les
touchez.
mieux le maîtriser.
Ne tirez jamais le rabot vers l’arrière sur la surface
de la pièce. Vous risquez d’en perdre le contrôle.
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection l’interrupteur est dans la position de marche est une
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien en invite aux accidents.
caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.
Les travaux à la machine
tel que ponçage, sciage,
!
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu peuvent créer des poussières contenant des produits
pour le C.A. tomberont probablement en panne et
risquent de créer un danger pour l’utilisateur.
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et
de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif
en toute sécurité quand on a les mains glissantes.
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre • Les cristaux de silices provenant des briques et du
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention
de n’en démonter aucune pièce car il est toujours
possible de mal remonter ou de pincer les fils
internes ou de remonter incorrectement les ressorts
de rappel des capots de protection. Certains agents
de nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les
plastiques.
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
Veillez à ce que l’interrupteur soit dans la position de
fermeture avant d’insérer le bloc-piles. L’insertion
d’un bloc-piles dans un outil électroportatif dont
-15-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:52 PM Page 16
Symboles
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Symbole
Nom
Désignation/Explication
V
A
Volts
Tension (potentielle)
Ampères
Hertz
Courant
Hz
W
kg
min
s
Fréquence (cycles par seconde)
Watt
Puissance
Kilogrammes
Minutes
Poids
Temps
Secondes
Diamètre
Vitesse à vide
Vitesse nominale
Temps
Taille des mèches de perceuse, meules, etc.
Vitesse de rotation, à vide
Vitesse maximum pouvant être atteinte
n0
n
.../min
Tours ou mouvement alternatif par
minute
Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
etc., par minute
0
Position d'arrêt
Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ...
l, ll, lll, ...
Réglages du sélecteur
Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un
nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt
Flèche
La vitesse augmente depuis le réglage 0
Action dans la direction de la flèche
Type ou caractéristique du courant
Type ou caractéristique du courant
Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif
Courant continu
Courant alternatif ou continu
Construction classe II
Désigne des outils construits avec double
isolation
Borne de terre
Borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement
Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Li-ion RBRC
Sceau Ni-Cad RBRC
Désigne le programme de recyclage
des piles Li-ion.
Désigne le programme de recyclage
des piles Ni-Cad.
Symbole de lecture du mode
d’emploi d’emploi
Alerte l’utilisateur pour lire le mode
Symbole de port de lunettes
de sécurité de sécurité
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes
-16-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:52 PM Page 17
Symboles (suite)
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.
Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories selon les
normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne
de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation
selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon
les normes des États-Unis et du Canada
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.
-17-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:52 PM Page 18
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez le bloc-pile de l'outil ou placez l'interrupteur à la position de blocage ou
d'arrêt avant d'effectuer tout assemblage ou réglage ou de changer les accessoires.
!
AVERTISSEMENT
Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
BOUTON DE VERROUILLAGE SUR ARRÊT
INTERRUPTEUR À GÂCHETTE
POIGNÉE CAOUTCHOUTÉE
LEVIER DE SÉLECTION
FIG. 1
DU RACCORD
BOUTON DE RÉGLAGE
DE PROFONDEUR
BLOC-PILES
BOUTON DE
DÉCLENCHEMENT
DU BLOC-PILES
RACCORD D’ÉVACUATION
DES COPEAUX
BUTÉE DE
PROFONDEUR
POUR FEUILLURE
(EN OPTION)
PIED ARRIÈRE
FIXE
BOUTON À
AILETTES
CAPOT DE
COURROIE
VIS
RACCORD D’ÉVACUATION
DES COPEAUX
SEMELLE AVANT
RÉGLABLE
SUPPORT
DE GUIDE
VIS
GUIDE DE
LARGEUR
STANDARD
GORGE EN
VÉ POUR
CHANFREINER
GUIDE
BOUTON À AILETTES
BOUTON À
AILETTES
ÉCHELLE DE
PROFONDEUR
GUIDE DE
LARGEUR DE
LUXE (EN
SUPPORT
DE GUIDE
OPTION)
GUIDE
INCLINABLE
LES CHOIX DE PROFONDEUR
DE COUPE SONT ENVIRON :
1/16 po, 3/64 po, 1mm,
ÉCHELLE
DES
LARGEURS
BOUTON
ROND
1/32 po, 1/64 po, & 1/128 po)
BOUTON À AILETTES
Numéro de modèle
Tension nominale
Régime à vide
PLH181
18 V
n0 14 000/min
Capacidades máximas
Profundidad de acepillad 0 - 1/16" (0 - 1,6 mm)
Profundidad de rebajado 0 - 5/16" (0 - 8 mm)
Anchura de corte
3-1/4" (82 mm)
Bloc-piles/chargeurs
Veuillez vous reporter au mode d'emploi de votre pile / chargeur qui accompagne votre outil.
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
-18-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:52 PM Page 19
Assemblage
ÉVACUATION DES COPEAUX
FIG. 2
Le rabot est muni de deux raccords d’évacuation de
copeaux sur lesquels on peut brancher soit un sac à
copeaux soit un aspirateur d’atelier avec un raccord
d’aspiration (Fig. 2) pour améliorer la propreté de
votre environnement de travail. Le sac à copeaux ou
le raccord d’aspiration peut être branché sur l’un ou
l’autre des raccords d’évacuation.
SAC À COPEAUX
(EN OPTION)
FERS DE RABOT
Les fers de rabot sont
coupants et fragiles. Ils
doivent être manipulés avec soin pour éviter de se
blesser ou de les abîmer.
!
AVERTISSEMENT
RACCORDS
D’ÉVACUATION
RACCORD
D’ASPIRATION
Les fers ont deux bords tranchants et ils peuvent être
retournés quand un des tranchants est émoussé ou
ébréché.
FIG. 3
N'essayez pas d’affûter les fers ou d’utiliser des fers
ré-affûtés quels qu’ils soient. N’utilisez que des fers
conçus pour ce modèle. Toute autre fer risque de
causer des vibrations, de réduire la performance de la
machine ou d’être mal serrée dans le fer-lame.
CLÉ À FER ET
CASE DE RANGEMENT
(à l’intérieur de la
base de la poignée)
CLÉ À FER ET
CASE DE RANGEMENT
Lorsque le bloc-piles a été retiré de l’outil, il existe
une clé à fer qui est placée de façon pratique à
l’intérieur de la base de la poignée où elle est toujours
disponible et ne risque pas d’être perdue ou égarée
(Fig. 3).
CLÉ À FER DE
2,5 MM
FIG. 4
RETOURNEMENT OU REMPLACEMENT DES FERS
Pour retourner ou remplacer le fer, desserrer les vis
de blocage à l’aide de la clé à fers. Une fois les vis
desserrées, faites glisser le fer dans le sens axial pour
le sortir du tambour en faisant bien attention
d’éloigner les doigts des bords tranchants du fer (Fig. 4).
TAMBOUR
FER
Vous pouvez utiliser un morceau de bois pour cette
opération. Si le fer est encrassé et difficile à enlever,
vous pouvez le nettoyer avec du solvant, du diluant à
vernis ou de l’alcool.
VIS DE
BLOCAGE
Nettoyez toutes les surfaces avant de monter le fer
neuf. Cela assurera qu’il est positionné précisément et
permettra à l’outil de fonctionner correctement.
CLÉ À FER
FIG. 5
ALIGNEMENT DU FER
Le fer doit être centré par rapport aux semelles de
l’avant et de l’arrière (Fig. 5). Faites tourner le
tambour à la main pour vous assurer que le fer n’est
pas en contact avec une quelconque autre partie de
l’outil.
TAMBOUR
VIS DE
BLOCAGE
Assurez-vous que le fer est bien en place dans la fente
du tambour.
Vous pouvez alors serrer les vis de blocage qui
assujettissent le fer. Votre rabot est désormais prêt à
l’emploi.
-19-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:52 PM Page 20
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE
profondeur de coupe est graduée de 0 à 1/16 po, avec
La profondeur de coupe correcte dépend de la dureté ‘0’ indiquant que le fer est complètement rentré.
du matériau, de son aspect gommeux et de son taux
Réglage de la profondeur de coupe : Faites tourner le
d’humidité aussi bien que de la vitesse d’avance Sa
bouton de réglage de la profondeur jusqu’à ce que
détermination requiert de l’expérience. Commencez
l’index s’enclenche dans le cran, ce qui indique la
avec une profondeur faible et augmentez-la si le rabot
profondeur de coupe désirée sur le cadran de
se déplace facilement sur la pièce sans sollicitation
profondeur (Fig. 1).
excessive du moteur. Ne changez pas la profondeur
Le rabot peut être réglé pour n’importe quelle
profondeur de coupe entre 0 et 1/16 po.
de coupe pendant le rabotage.
La profondeur de coupe est déterminée par la
différence de hauteur entre la semelle avant réglable
et la semelle arrière fixe. Quand on règle la semelle
avant, elle se rétracte et fait apparaître le fer, qui peut
alors raboter la profondeur désirée sur la pièce. La
LEVIER DE SÉLECTION DU RACCORD
Quand le levier de sélection du raccord est en position
1, (vers l’avant de l’outil), les copeaux sont évacués à
gauche. En position 2 (vers l’arrière de l’outil), les
copeaux sont évacués à droite (Fig. 1).
Consignes de fonctionnement
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT
À GÂCHETTE
permettra d’obtenir un meilleur fini lors de la dernière
passe.
Tenez l’outil à deux mains
quand vous le démarrez
car le couple du moteur risque de le faire pivoter.
Il se peut que le moteur
cale en cas d’usage
incorrect ou de surcharge. Réduire la pression
!
AVERTISSEMENT
!
MISE EN GARDE
Pour mettre l’outil en marche, enfoncez le bouton de (vitesse d’avance) ou la profondeur de coupe pour
verrouillage sur arrêt et appuyez sur l’interrupteur à
gâchette. Pour arrêter l’outil, lâchez la gâchette. Elle
est rappelée par ressort et reviendra automatiquement
à la position arrêt.
éviter d’abîmer l’outil quand le moteur peine.
GUIDE DE LARGEUR STANDARD
Le guide de largeur peut être utilisé pour contrôler la
largeur de la coupe, ou tout simplement pour fournir
plus de stabilité et de protection lorsque vous coupez
des matériaux de plus de 3 1/4 po de large.
Pour allonger la durée de vie de l’interrupteur, ne
démarrez pas l’outil ou ne l’arrêtez pas quand celui-ci
ou le tambour est appuyé contre la pièce à raboter.
Remarque : quand il est utilisé pour produire des
feuillures, le guide doit être attaché au côté gauche de
l’outil. (Fig. 1)
FREIN
Quand on relâche la gâchette, le frein est actionné et
arrête rapidement la lame. Cette caractéristique est des
plus utiles lors de sciages à répétition.
Installation du guide de largeur : insérez le bouton à
ailettes dans le trou approprié dans le support de
guide, et vissez dans le côté préféré du carter. Serrez
à fond le bouton à ailettes. Réglage de la largeur de
coupe : enfilez le bouton à ailettes dans le bras de
guide approprié, et faites-le glisser le long du support
de guide jusqu’à ce qu’il soit dans la position désirée.
Serrez à fond le bouton à ailettes. Assurez-vous que la
rondelle plate (fournie) est bien ajustée entre le fond
du guide et le bouton à ailettes, sans quoi le guide
risquerait de glisser.
RABOTAGE
Vérifiez que la pièce est bien fixée sur votre surface de
travail. Placez-vous debout dans une position
confortable et saisissez le rabot fermement avec les
deux mains. Avec le rabot bien réglé, posez la semelle
avant sur la pièce (en s’assurant que la tambour ne
touche pas la pièce) et démarrez le rabot comme
décrit précédemment. Tout en maintenant la pression
sur la semelle avant et avec le guide contre le côté de
la pièce (pour obtenir la largeur ou l’angle de coupe
désiré), faire avancer le rabot régulièrement jusqu’à
ce que la semelle arrière repose complètement sur la
pièce. Transférez alors graduellement la pression vers
GUIDE DE LARGEUR DE LUXE
Le guide de largeur de luxe peut être utilisé pour
contrôler la largeur de la coupe, ou tout simplement
la semelle arrière et continuez à raboter jusqu’à la fin pour fournir plus de stabilité et de protection lorsque
de la passe. Faites avancer le rabot à une vitesse
régulière et raisonnable pour ne pas placer de
contraintes excessives sur le moteur ou les fers, (ne
faites pas avancer le rabot en la mauvaise direction).
Faites des passes progressives jusqu’à ce que vous
soyez près de la profondeur finale. Réglez alors le
rabot pour une profondeur de coupe faible qui vous
vous coupez des matériaux de plus de 3 1/4 po de
large. Il donne également la possibilité de guider le
rabot le long de tout angle pouvant aller jusqu’à 45
degrés, afin de permettre de chanfreiner et de
biseauter les bords (Fig. 7).
Remarque : le guide de luxe doit être attaché au côté
gauche de l’outil. (Fig. 1).
-20-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:52 PM Page 21
Installation du guide de largeur de luxe : insérez le
suivre l’arête de la pièce pour faciliter le rabotage
bouton à ailettes dans le trou approprié dans le quand vous utilisez le guide inclinable de luxe (Fig. 7).
support de guide, et vissez dans le côté gauche du
carter. Serrez à fond le bouton à ailettes. Réglage de
BUTÉE DE PROFONDEUR POUR FEUILLURES
La butée de profondeur pour feuillures, vendue en
la largeur de coupe : enfilez le bouton à ailettes dans
option, (Fig. 1) vous permet de régler le rabot pour
le bras de guide de gauche, et faites-le glisser le long
réaliser des feuillures de profondeur quelconque entre
du support de guide jusqu’à ce qu’il soit dans la
0 et 5/16 po. Pour obtenir de bons résultats, il faut
position désirée. Serrez à fond le bouton à ailettes.
que le fer soit aligné correctement (voir ALIGNEMENT
Assurez-vous que la rondelle plate (fournie) est bien
DU FER). La largeur de la feuillure se règle avec le
ajustée entre le fond du guide et le bouton à ailettes,
guide de largeur. Sa largeur maximale est de 3 – 1/4
sans quoi le guide risquerait de glisser.
po. La profondeur finale s’obtient en faisant des
Réglage de la largeur de coupe : Desserrer le bouton
à ailettes et, en vous aidant de l’échelle des largeurs,
faites coulisser le guide le long de son support pour le
mettre à la position souhaitée. Serrez fermement le
bouton à ailettes (Fig. 1).
passes successives jusqu’à ce que la butée de
profondeur pour feuillures touche la surface de la
pièce. La profondeur maximale de la feuillure est de
5/16 po.
Réglage de la profondeur de la feuillure : Desserrez le
bouton à ailettes et, en vous aidant de l’échelle de
profondeur sur la butée de profondeur pour feuillures,
réglez à la profondeur désirée. Serrez fermement le
bouton à ailettes.
Réglage de l’angle : Desserrer les boutons ronds et
faites pivoter le guide à la position désirée. Serrez
fermement les boutons ronds (Fig. 1).
Remarquez que la semelle avant réglable est munie
d’une rainure en vé pour chanfreins qui permet de
FIG. 6
FIG. 7
8 mm
max
82 mm
max
45°
INSERTION ET RETRAIT DU BLOC-PILES
Pour insérer le bloc-piles, faites glisser celui-ci à
l’intérieur du bâti jusqu’à ce qu’il se bloque en position.
FIG. 8
BOUTON DE
DÉCLENCHEMENT
DU BLOC-PILES
Pour retirer le bloc-piles, appuyez sur le bouton de
déclenchement du bloc-piles et faites glisser le bloc-
piles vers l’avant (Fig. 8).
BLOC-PILES
-21-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:53 PM Page 22
Entretien
Service
FIG. 9
IL
N’EXISTE
À
!
AVERTISSEMENT
L’INTÉRIEUR AUCUNE
PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRETENUE PAR
L’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécuté par
des personnes non autorisés peut entraîner un
positionnement erroné des composants et des fils
internes, ce qui peut présenter de graves dangers.
Nous recommandons de confier toute intervention
d’entretien sur l’outil à un centre de service-usine Bosch
ou à un centre de service après-vente Bosch agréé.
TECHNICIENS : Débranchez l’outil et/ou le chargeur de
la source de courant avant d’entretenir.
CAPOT DE
COURROIE
VIS
PILES
Faire attention aux blocs-piles qui approchent la fin
de leur vie. Si vous remarquez une diminution dans
les performances de votre outil ou une durée de
fonctionnement réduite de manière significative entre
charges, il est temps de remplacer le bloc-piles. S’il
n’est pas remplacé, il se peut qu’il endommage le
chargeur ou que l’outil fonctionne incorrectement.
FIG. 10
GRAISSAGE DE L’OUTIL
Votre outil Bosch a été graissé de manière appropriée et
il est prêt à l’usage.
MOTEURS C.C.
POULIE
MENÉE
Le moteur de votre outil a été conçu pour de
nombreuses heures d’utilisation fiable. Pour maintenir
l’efficacité maximale du moteur, nous recommandons
de l’examiner tous les six mois. Seul un moteur de
remplacement Bosch authentique, conçu spécialement
pour votre outil, doit être utilisé.
POULIE
MENANTE
COURROIE DE TRANSMISSION
COURROIE DE
TRANSMISSION
La courroie de transmission est une pièce d’usure
normale. Contrôlez son usure périodiquement. Si elle
apparaît se dessécher, se fissurer ou se déchirer, il
faut la remplacer. Si elle ne reste pas en ligne ou
glisse des poulies, il faut également la remplacer.
nettoyer. La façon la plus efficace de nettoyer l’outil est
à l’aide d’air sec comprimé. Portez toujours des
lunettes de sécurité en nettoyant les outils à l’air
comprimé.
Montage d’une courroie neuve : desserrer les vis et
enlever le capot de courroie (Fig. 9). Coupez et
enlevez la courroie usée. Avant de monter la courroie
neuve, nettoyez à fond les deux poulies. Commencez
par placer la courroie neuve sur la poulie menante,
ensuite tournez la courroie en sens horaire tout en la
poussant sur la poulie menée. Remontez le capot de
courroie et serrer les vis fermement (Fig. 10).
Les prises d’air et les leviers de commutation doivent
être gardés propres et exempts de corps étrangers. Ne
tentez pas de nettoyer en insérant des objets pointus à
travers l’ouverture.
Certains
nettoyages et certains
agents
de
!
MISE EN GARDE
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques
qui en contiennent.
Nettoyage
Pour éviter les accidents,
!
AVERTISSEMENT
débranchez toujours l’outil
et/ou le chargeur de la source de courant avant de
-22-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:53 PM Page 23
Accessoires
(* = équipement de série)
*
Raccord d’aspiration
(** = accessoires optionnels)
** Tuyau d’aspiration
** Sac à copeaux
** BC330 Chargeur
** BC660 Chargeur
** Bloc-piles Li-ion
** Chargeur 1 heure
*
Guide de largeur standard
** Guide inclinable de luxe
** Butée de profondeur pour feuillures
*
*
Clé à fer de 2,5 mm
Fer réversible au carbure (1)
-23-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:53 PM Page 24
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se siguen las
advertencias e instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
!
ADVERTENCIA
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red
eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
protegida por un interruptor de circuito accionado por
Seguridad del área de trabajo
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se
produzcan accidentes.
Seguridad personal
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
explosivas, como por ejemplo en presencia de
use el sentido común cuando esté utilizando una
líquidos, gases
o
polvos inflamables. Las
herramienta mecánica. No use una herramienta
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras esté utilizando herramientas
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.
herramientas mecánicas generan chispas que pueden
incendiar el polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las personas que
estén presentes mientras esté utilizando una
herramienta mecánica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la herramienta.
Use equipo de protección personal. Use siempre
protección de los ojos. El equipo de protección, como
por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de
seguridad antideslizante, casco o protección de oídos,
utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las
lesiones corporales.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ningún modo. No use enchufes
adaptadores con herramientas mecánicas conectadas
a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no
modificados y los tomacorrientes coincidentes
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al
paquete de batería, levantar la herramienta o
transportarla. Transportar herramientas mecánicas
con un dedo en el interruptor o encender herramientas
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de
encendido invita a que se produzcan accidentes.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del
operador se conecta o pone a tierra.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta mecánica. Una llave de
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza
giratoria de la herramienta mecánica podría causar
lesiones corporales.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta
mecánica en situaciones inesperadas.
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el
cordón para transportar la herramienta mecánica,
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
Cuando utilice una herramienta mecánica en el
exterior, use un cordón de extensión adecuado para
uso a la intemperie. La utilización de un cordón
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de
que se produzcan sacudidas eléctricas.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de que dichas instalaciones estén
conectadas y se usen correctamente. El uso de
dispositivos de recolección de polvo puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en
un lugar húmedo, utilice una fuente de energía
-24-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:53 PM Page 25
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de
Uso y cuidado de las herramientas mecánicas
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la
herramienta mecánica para operaciones distintas a
aquéllas para las que fue diseñada podría causar una
situación peligrosa.
No fuerce la herramienta mecánica. Use la
herramienta mecánica correcta para la aplicación que
desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará
el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad
nominal para la que fue diseñada.
Uso y cuidado de las herramientas
alimentadas por baterías
Recargue las baterías solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de paquete de batería puede
crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro
paquete de batería.
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el
paquete de batería de la herramienta mecánica antes
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar
accidentalmente la herramienta mecánica.
Utilice las herramientas mecánicas solamente con
paquetes de batería designados específicamente. El
uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un
riesgo de lesiones e incendio.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y no deje que personas que
no estén familiarizadas con la herramienta mecánica
o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de
usuarios que no hayan recibido capacitación.
Cuando el paquete de batería no se esté usando,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos, tales
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
pueden hacer una conexión de un terminal a otro. Si
se cortocircuitan los terminales de la batería uno con
otro, se pueden causar quemaduras o un incendio.
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe
si hay piezas móviles desalineadas o que se atoran,
si hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación
que podría afectar el funcionamiento de la
herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica
está dañada, haga que la reparen antes de usarla.
Muchos accidentes son causados por herramientas
mecánicas mantenidas deficientemente.
En condiciones abusivas, es posible que se eyecte
líquido de la batería. Evite el contacto. Si se produce
un contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, obtenga
además ayuda médica. El líquido que salga eyectado
de la batería puede causar irritación o quemaduras.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Es menos probable que las herramientas de
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte
afilados, se atoren, y dichas herramientas son más
fáciles de controlar.
Servicio de ajustes y reparaciones
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de
un técnico de reparaciones calificado, utilizando
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto
asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta mecánica.
Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas
Normas de seguridad para cepillos sin cordón
Espere a que el cortador se detenga antes de dejar la
herramienta en algún lugar. Un cortador expuesto se
puede enganchar en la superficie y causar una posible
pérdida de control y lesiones graves.
inestable puede hacer que las cuchillas se atasquen,
causando pérdida de control y lesiones.
Arranque siempre el cepillo mecánico antes de que
la cuchilla entre en contacto con la pieza de trabajo
y deje que la cuchilla alcance toda su velocidad.
La herramienta puede vibrar o chirriar si la velocidad
de la cuchilla es demasiado lenta al comienzo del
corte y es posible que cause retroceso.
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y
soportar la pieza de trabajo en una plataforma
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que
podría causar pérdida de control.
Compruebe si la pieza de trabajo tiene clavos. Si
hay clavos, quítelos o clávelos hasta que estén bien
por debajo de la superficie acabada que se desea
obtener. Si las cuchillas del cepillo mecánico
golpean objetos como clavos, pueden hacer que la
herramienta experimente retroceso y el resultado
puede ser lesiones personales graves.
Fije el material que se vaya a acepillar. Nunca lo
sostenga en la mano ni sobre las piernas. Si la
pieza de trabajo es pequeña, debe fijarse
adecuadamente para que las cuchillas del cepillo
mecánico que giran no la levanten durante el
movimiento del cepillo hacia delante. Un soporte
-25-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:53 PM Page 26
Desconecte el paquete de baterías de la Sujete siempre firmemente la herramienta con las
dos manos para tener un control máximo.
herramienta o ponga el interruptor en la posición
fijada o de apagado antes de hacer cualquier
ensamblaje, ajustes o cambiar accesorios. Dichas
medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo
de arrancar la herramienta accidentalmente.
Después de cambiar las cuchillas, gire el cilindro
de las cuchillas (tambor de corte) para asegurarse
de que las cuchillas no estén golpeando ninguna
parte de la carcasa de la cabeza de las cuchillas y
de que los tornillos de fijación de las cuchillas
estén apretados. Las cuchillas que giran podrían
golpear la carcasa de la herramienta y dañar la
herramienta, así como causar posibles lesiones.
Nunca tire del cepillo mecánico hacia atrás sobre la
pieza de trabajo. Podría producirse pérdida de
control.
No ponga los dedos ni ningún objeto en el eyector
de virutas ni recoja las virutas cortadas mientras la
herramienta esté en marcha. El contacto con el
tambor de las cuchillas causará lesiones.
Desconecte el paquete de baterías de la
herramienta si es necesario quitar las virutas. Las
cuchillas están ocultas de la vista y es posible que
usted se corte si toca alguna de ellas.
Advertencias de seguridad adicionales
Un GFCI y los dispositivos de protección personal, se introduce el paquete de batería en herramientas
como guantes de goma y calzado de goma de mecánicas que tengan el interruptor en la posición de
electricista, mejorarán más su seguridad personal.
encendido, se invita a que se produzcan accidentes.
No use herramientas mecánicas con capacidad
nominal solamente para CA con una fuente de
energía de CC. Aunque pueda parecer que la
herramienta funciona correctamente, es probable que
los componentes eléctricos de la herramienta con
capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro
para el operador.
Cierto polvo generado por el
!
ADVERTENCIA
lijado, aserrado, amolado y
taladrado mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
estos agentes químicos son:
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de
aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden
controlar de modo seguro la herramienta mecánica.
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico
de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,
tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus
partes, ya que los cables internos podrían reubicarse
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de
retorno de los protectores de seguridad podrían
montarse incorrectamente. Ciertos agentes de
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,
amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de introducir el paquete de batería. Si
-26-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:53 PM Page 27
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo
Nombre
Designación/explicación
V
A
Volt
Tensión (potencial)
Ampere
Corriente
Hz
W
kg
min
s
Hertz
Frecuencia (ciclos por segundo)
Watt
Potencia
Kilogramo
Minuto
Peso
Tiempo
Segundo
Diámetro
Velocidad sin carga
Velocidad nominal
Tiempo
Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc
Velocidad rotacional sin carga
Máxima velocidad obtenible
n0
n
.../min
Revoluciones o alternación
por minuto
Revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto
0
Posición "off" (apagado)
Graduaciones del selector
Velocidad cero, par motor cero...
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Graduaciones de velocidad, par motor o posición.
Un número más alto significa mayor velocidad
Selector infinitamente variable
con apagado
La velocidad aumenta desde la graduación de 0
0
Flecha
Acción en la dirección de la flecha
Tipo o una característica de corriente
Tipo o una característica de corriente
Tipo o una característica de corriente
Corriente alterna
Corriente continua
Corriente alterna o continua
Construcción de clase II
Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierra
Símbolo de advertencia
Terminal de conexión a tierra
Alerta al usuario sobre mensajes de
advertencia
Sello RBRC de Li-ion
Designa el programa de reciclaje de baterías
de Li-ion
Sello RBRC de Ni-Cd
Designa el programa de reciclaje de baterías
de Ni-Cd
Símbolo de lectura del manual
Alerta al usuario para que lea el manual
Símbolo de uso de protección
de los ojos
Alerta al usuario para que use protección
de los ojos
-27-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:53 PM Page 28
Símbolos (continuación)
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por UnderwritersLaboratories.
Este símbolo indica que este componente está reconocido por Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards
Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM).
-28-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:53 PM Page 29
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta o ponga el interruptor en la posición
ADVERTENCIA
fijada o de apagado antes de hacer cualquier ensamblaje, ajustes o cambiar accesorios.
!
Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
“BOTÓN DE FIJACIÓN EN APAGADO
PALANCA DE SELECCIÓN DE ORIFICIO
INTERRUPTOR GATILLO
EMPUÑADURA
CAUCHUTADA
FIG. 1
POMO DE AJUSTE DE
PROFUNDIDAD
PAQUETE DE BATERÍAS
BOTÓN DE LIBERACIÓN
DEL PAQUETE DE
BATERÍAS
ORIFICIO DE SALIDA
DE VIRUTAS
TOPE DE
PROFUNDIDAD
DE REBAJADO
(OPCIONAL)
PIE TRASERO
FIJO
POMO DE
CUBIERTA DE LA
CORREA DE
TORNILLO
MARIPOSA
TRANSMISIÓN
ZAPATA
DELANTERA
AJUSTABLE
ORIFICIO DE SALIDA
DE VIRUTAS
SOPORTE
DE GUÍA
TORNILLO
TOPE-GUÍA
ESTÁNDAR
RANURA
EN V DE
ACHAFLANAR
POMO DE
MARIPOSA
TOPE-GUÍA
POMO DE
MARIPOSA
ESCALA DE
PROFUNDIDAD
SOPORTE
DE GUÍA
TOPE-GUÍA DE
LUJO
(OPCIONAL)
TOPE-GUÍA
DE PIVOTE
LAS OPCIONES DE
PROFUNDIDAD DE CORTE SON
APROXIMADAMENTE
1/16", 3/64", 1 mm,
ESCALA
DE
ANCHURA
POMO DE
MARIPOSA
POMO
REDONDO
1/32", 1/64" y 1/128"
Número de modelo
Tensión nominal
Velocidad sin carga
PLH181
Capacidades máximas
18 V
Profundidad de acepillad 0 - 1/16" (0 - 1,6 mm)
Profundidad de rebajado 0 - 5/16" (0 - 8 mm)
n0 14 000/min
Anchura de corte
3-1/4" (82 mm)
Paquetes de batería/Cargadores de baterías
Sírvase consultar el Manual de la batería/cargador que se incluye con su herramienta.
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa
del fabricante colocada en la herramienta.
-29-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:53 PM Page 30
Ensamblaje
EXTRACCIÓN DE VIRUTAS
FIG. 2
El cepillo mecánico viene con dos orificios de salida de
virutas, que pueden utilizarse con una bolsa para virutas
o con una aspiradora de taller y un conector de
aspiradora (Fig. 2) para mantener más limpio el entorno
de trabajo. La bolsa para virutas o el conector de
aspiradora pueden acoplarse a cualquiera de los
extremos del orificio de salida.
BOLSA PARA
VIRUTAS
(OPCIONAL)
CUCHILLAS DEL CEPILLO MECÁNICO
Las cuchillas del cepillo
!
ADVERTENCIA
mecánico están afiladas y son
ORIFICIOS
frágiles, y deben manejarse con cuidado para evitar
que el usuario sufra lesiones o que las cuchillas se
dañen.
CONECTOR DE
ASPIRADORA
DE SALIDA
Las cuchillas del cepillo mecánico tienen dos filos y
pueden invertirse cuando uno de los filos se desafile o
astille.
FIG. 3
No intente afilar ni utilizar cuchillas usadas reafiladas de
ninguna clase. Utilice únicamente cuchillas diseñadas
para uso con este modelo, porque otras cuchillas
causarán vibración y disminución del rendimiento, y es
posible que no se sujeten firmemente en el
portacuchillas.
LAVE PARA
CUCHILLAS Y AREA
PARA GUARDAR
(en el interior de la
base del mango)
LLAVE PARA CUCHILLAS Y AREA PARA GUARDAR
Cuando el paquete de batería haya sido retirado de la
herramienta, hay una llave para cuchillas que está
ubicada convenientemente en el interior de la base del
mango, donde siempre está al alcance de la mano y es
poco probable que se pierda o desubique (Fig. 3).
LLAVE DE 2,5 MM
PARA CUCHILLAS
FIG. 4
INVERSIÓN O CAMBIO DE LAS CUCHILLAS
Para invertir o cambiar la cuchilla, afloje los tornillos de
fijación utilizando la llave para cuchillas. Con los
tornillos aflojados, deslice longitudinalmente el cuchilla
hasta sacarlo del tambor de corte, teniendo cuidado de
mantener los dedos alejados de los filos afilados de la
cuchilla (Fig. 4).
TAMBOR
DE CORTE
CUCHILLA
Puede utilizarse un pedazo de madera para este
propósito. Si la cuchilla tiene goma y es difícil quitarla,
puede limpiar la cuchilla con alcoholes minerales,
diluyente de laca o alcohol.
TORNILLO
DE FIJACIÓN
Limpie todas las superficies antes de instalar la cuchilla
nueva, ya que esto garantizará un ajuste preciso de la
cuchilla y un rendimiento adecuado de la herramienta.
LLAVE PARA
CUCHILLAS
FIG. 5
ALINEACIÓN DE LAS CUCHILLAS
La cuchilla debe estar centrada respecto a las zapatas
delantera y trasera (Fig. 5). Rote el tambor de las
cuchillas a mano para verificar y asegurar que la hoja no
toque ninguna otra parte de la herramienta.
TAMBOR
DE CORTE
Asegúrese de que la cuchilla se asiente correctamente
en la ranura del portacuchilla que está en el tambor de
corte.
TORNILLO
DE FIJACIÓN
Una vez hecho eso, usted podrá apretar los tornillos de
fijación que sujetan la cuchilla, con lo cual el cepillo
mecánico estará listo para utilizarse.
-30-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:53 PM Page 31
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE CORTE
pulgada y el "0" indica que la cuchilla está totalmente
La profundidad de corte adecuada debe determinarse retraída.
de acuerdo con la dureza, gomosidad o contenido de
Ajuste de la profundidad de corte: Gire el pomo de
humedad del material que se vaya a cortar, así como
con la velocidad de avance, y es principalmente una
cuestión de experiencia. Comience con un corte
ligero y aumente el ajuste de profundidad si el cepillo
mecánico se mueve libremente por la pieza de trabajo
sin carga excesiva en el motor. No cambie la
profundidad de corte mientras esté acepillando.
ajuste de profundidad hasta que el indicador se
acople con el retén que indica la profundidad de corte
deseada en la escala de profundidad (Fig. 1).
El cepillo mecánico puede ajustarse para cortar a
cualquier profundidad desde 0 hasta 1/16 de pulgada.
PALANCA DE SELECCIÓN DE ORIFICIO
Al mover la palanca selectora de orificio hasta la
La profundidad de corte se determina por la
diferencia de altura entre la zapata delantera ajustable
y la zapata trasera fija del cepillo mecánico. A medida
que la zapata delantera se ajusta, se retrae y deja al
descubierto la cuchilla, que puede entonces quitar la
cantidad deseada de material de la pieza de trabajo.
La profundidad de corte está graduada de 0 a 1/16 de
posición
1
(hacia la parte delantera de la
herramienta), las virutas se descargan hacia la
izquierda, mientras que al moverla hasta la posición 2
(hacia la parte trasera de la herramienta), las virutas
se descargan hacia la derecha (Fig. 1).
Instrucciones de funcionamiento
INTERRUPTOR GATILLO DE ENCENDIDO Y APAGADO
Sostenga la herramienta con las
sobre la superficie que ya haya cortado). Utilice cortes
progresivos hasta que esté cerca de la profundidad
deseada y entonces cambie el ajuste a un corte más
ligero para que con la pasada final se obtenga un buen
acabado de la superficie.
!
ADVERTENCIA
dos manos mientras la arranca,
ya que el par del motor puede hacer que la
herramienta se tuerza.
El motor puede detenerse si se
Para encender la herramienta, oprima el botón de
"Fijación en apagado" y apriete el interruptor gatillo.
Para apagar la herramienta, suelte el interruptor gatillo,
que está accionado por resorte, y regresará
automáticamente a la posición de apagado.
!
PRECAUCION
utiliza incorrectamente o se
sobrecarga. Reduzca la presión (la velocidad de
avance) o la profundidad de corte para evitar posibles
daños a la herramienta si el motor funciona con
dificultad.
Para prolongar la duración del interruptor, no lo ponga
en las posiciones de encendido y apagado mientras la
herramienta y el tambor se estén sosteniendo contra
una pieza de trabajo.
TOPE-GUÍA ESTÁNDAR
El tope-guía se puede utilizar para controlar la anchura
del corte o simplemente para brindar estabilidad y
protección adicionales cuando se corten materiales de
hasta 3-1/4 pulgadas de ancho.
FRENO
Cuando se suelta el gatillo, éste activa el freno eléctrico
para detener la hoja rápidamente. Este dispositivo es
especialmente útil cuando se hacen cortes repetitivos.
Nota: Cuando se utilice para rebajar, el tope-guía se
debe instalar en el lado izquierdo de la herramienta.
(Fig. 1).
ACCIÓN DE ACEPILLADO
Instalación del tope-guía: Coloque el pomo de mariposa
a través del agujero apropiado del soporte de guía y
enrósquelo en el lado preferido de la carcasa. Apriete
firmemente el pomo de mariposa. Ajuste de la anchura
de corte: Coloque el pomo de mariposa a través del
brazo apropiado del tope-guía y deslícelo a lo largo del
soporte de guía hasta la posición deseada. Apriete
firmemente el pomo de mariposa. Asegúrese de que la
arandela plana (suministrada) esté ajustada entre la
parte inferior del tope-guía y el pomo de mariposa o es
probable que el tope-guía resbale.
Compruebe si la pieza de trabajo está sujeta firmemente
en posición correcta sobre la superficie de trabajo y,
ubicándose de manera cómoda, sostenga firmemente el
cepillo mecánico con las dos manos. Con el cepillo
mecánico completamente ajustado, coloque la zapata
delantera sobre la pieza de trabajo (asegúrese de que el
tambor de corte no esté en contacto con la pieza de
trabajo) y arranque el cepillo mecánico de la manera
que se describió anteriormente. Ejerciendo presión
sobre la zapata delantera y con el tope-guía ubicado
contra el lado de la pieza de trabajo (para controlar la
anchura o el ángulo), haga avanzar firmemente el cepillo
mecánico hasta que la zapata trasera se acople
completamente en la pieza de trabajo. Seguidamente,
transfiera presión gradualmente hacia la zapata trasera y
siga acepillando hasta el final del corte. Haga avanzar el
cepillo mecánico a una velocidad uniforme y razonable,
que no someta a un esfuerzo excesivo ni al motor ni a
las cuchillas (no tire del cepillo mecánico hacia atrás
TOPE-GUÍA DE LUJO
El tope-guía de lujo se puede utilizar para controlar la
anchura del corte o simplemente para brindar
estabilidad y protección adicionales cuando se corten
materiales de hasta 3-1/4 pulgadas de ancho, con la
capacidad adicional de guiar el cepillo mecánico a
cualquier ángulo hasta 45 grados, para permitir el
achaflanado y biselado de bordes (Fig. 7).
-31-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:53 PM Page 32
Nota: El tope-guía de lujo se debe instalar en el lado Observe que la zapata delantera ajustable contiene
izquierdo de la herramienta (Fig. 1).
una ranura en V de achaflanar, que seguirá la esquina
de una pieza de trabajo para facilitar el manejo cuando
se utilice el tope-guía angular de lujo/de anchura (Fig. 7).
Instalación del tope-guía de lujo: Coloque el pomo de
mariposa a través del agujero apropiado del soporte
de guía y enrósquelo en el lado izquierdo de la
carcasa. Apriete firmemente el pomo de mariposa.
Ajuste de la anchura de corte: Coloque el pomo de
TOPE DE PROFUNDIDAD DE REBAJADO
El accesorio de tope de profundidad de rebajado
opcional (Fig. 1) permite al usuario ajustar cualquier
mariposa a través del brazo izquierdo del tope-guía y profundidad de rebajado desde 0 hasta 5/16 de
deslícelo a lo largo del soporte de guía hasta la pulgada. Para obtener resultados óptimos, es
posición deseada. Apriete firmemente el pomo de importante que la cuchilla esté alineada
mariposa. Asegúrese de que la arandela plana adecuadamente (consulte "ALINEACIÓN DE LAS
(suministrada) esté ajustada entre la parte inferior del CUCHILLAS"). La anchura de rebajado se controla
tope-guía y el pomo de mariposa o es probable que el mediante el tope-guía de anchura. La anchura
tope-guía resbale
máxima de corte es de 3-1/4" y la profundidad final se
logra realizando cortes repetitivos hasta que la guía de
profundidad de rebajado entra en contacto con la
pieza de trabajo. La profundidad máxima de rebajado
es de 5/16".
Ajuste de la anchura de corte: Afloje el pomo de
mariposa y, utilizando la escala de anchura, deslice el
tope-guía a lo largo del soporte de guía hasta la
posición deseada. Apriete firmemente el pomo de
mariposa (Fig. 1).
Ajuste de la profundidad de rebajado: Afloje el pomo
de mariposa y, utilizando la escala de profundidad que
está en el tope de profundidad de rebajado, ajuste la
profundidad de rebajado deseada. Apriete firmemente
el pomo de mariposa.
Ajuste del ángulo de corte: Afloje los pomos redondos
y pivote el tope-guía hasta la posición deseada. Apriete
firmemente los pomos redondos (Fig. 1).
FIG. 6
FIG. 7
8 mm
max
82 mm
max
45°
INTRODUCCIÓN Y SUELTA DEL PAQUET
E DE BATERÍAS
Para insertar la batería, deslice el paquete de batería
cargado al interior de la carcasa hasta que dicho paquete
de batería quede bloqueado en la posición correcta.
BOTÓN DE
FIG. 8
LIBERACIÓN DEL
PAQUETE DE
BATERÍAS
Para quitar el paquete de baterías, oprima el botón de
liberación del paquete de baterías y deslice dicho
paquete hacia delante (Fig. 8).
PAQUETE DE
BATERÍAS
-32-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:53 PM Page 33
Mantenimiento
Servicio
FIG. 9
NO HAY PIEZAS EN EL
INTERIOR QUE PUEDAN SER
!
ADVERTENCIA
AJUSTADAS O REPARADAS POR EL USUARIO. El
mantenimiento preventivo realizado por personal no
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta
de cables y componentes internos que podría
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el
servicio de las herramientas sea realizado en un Centro
de servicio de fábrica Bosch o en una Estación de
servicio Bosch autorizada. TECNICOS DE
REPARACIONES: Desconecten la herramienta y/o el
cargador de la fuente de energía antes de realizar
servicio de ajustes y reparaciones.
CUBIERTA DE
LA CORREA DE
TRANSMISIÓN
TORNILLO
BATERÍAS
Esté alerta a los paquetes de baterías que estén
aproximándose al final de su vida útil. Si observa una
disminución del rendimiento de la herramienta o un
tiempo de funcionamiento significativamente más corto
entre cargas, entonces ha llegado el momento de
cambiar el paquete de baterías. Si no se hace esto, el
resultado puede ser que la herramienta funcione
incorrectamente o que el cargador se dañe.
FIG. 10
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente
y está lista para la utilización.
POLEA
IMPULSADA
MOTORES “CORRIENTE DIRECTA”
El motor de la herramienta ha sido diseñado para
muchas horas de servicio fiable. Para mantener un
rendimiento óptimo del motor, recomendamos que éste
sea examinado cada seis meses. Sólo se debe usar un
motor de repuesto Bosch genuino diseñado
especialmente para la herramienta.
POLEA
MOTRIZ
CORREA DE
TRANSMISIÓN
CORREA DE TRANSMISIÓN
La correa de transmisión es una pieza que requiere
mantenimiento normal y debe inspeccionarse
periódicamente para comprobar si está desgastada.
Si la correa de transmisión muestra señales de estar
secándose, agrietándose o rasgándose, debe
cambiarse. Si la correa de transmisión no describe su
trayectoria adecuadamente o si se sale de las poleas,
debe cambiarse.
Instalación de una correa de transmisión nueva:
Afloje los tornillos y quita la cubierta de la correa de
transmisión (Fig. 9). Corte y quite la correa de
transmisión dañada. Antes de instalar la correa de
transmisión nueva, limpie a fondo las dos poleas.
Coloque primero la correa de transmisión nueva en la
polea motriz y luego haga girar dicha polea en el
sentido de las agujas del reloj a la vez que empuja la
correa sobre la polea impulsada. Vuelva a instalar la
cubierta de la correa de transmisión y apriete
firmemente los tornillos (Fig. 10).
Limpieza
Para evitar accidentes,
!
ADVERTENCIA
desconecte
siempre
la
herramienta y/o el cargador de la fuente de energía
antes de la limpieza. La herramienta se puede limpiar
más eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas
de seguridad siempre que limpie herramientas con
aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de
interruptor deben mantenerse limpias y libres de
materias extrañas. No intente limpiar introduciendo
objetos puntiagudos a través de las aberturas.
Ciertos agentes de limpieza y
!
PRECAUCION
disolventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de
carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y
detergentes domésticos que contienen amoníaco.
-33-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:53 PM Page 34
Accesorios
(* = equipo estándar)
* Conector de aspiradora
(** = accesorios opcionales)
** Manguera de aspiración
** Bolsa para virutas
* Tope-guía estándar
** Tope-guía de lujo
** BC330 Cargado
** Tope de profundidad de rebajado
* Llave de 2.5 mm para cuchillas
* Cuchilla reversible de carburo (1)
** BC660 Cargador
** Paquetes de batería de ion Li
** Cargador de una hora
-34-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:53 PM Page 35
-35-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:53 PM Page 36
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool
Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique
pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN
EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona
!2610034449!
Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
2610034449 03/14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|