Bosch Power Tools Impact Driver 24618 01 User Manual

BM 2610027761 08-12_BM 2610027761 08-12.qxp 8/17/12 1:54 PM Page 1  
IMPORTANT:  
Read Before Using  
IMPORTANT :  
Lire avant usage  
IMPORTANTE:  
Leer antes de usar  
Operating/Safety Instructions  
Consignes de fonctionnement/sécurité  
Instrucciones de funcionamiento y seguridad  
24618  
25618  
IWH181  
Call Toll Free for  
Consumer Information  
& Service Locations  
Pour obtenir des informations  
et les adresses de nos centres  
de service après-vente,  
Llame gratis para  
obtener información  
para el consumidor y  
ubicaciones de servicio  
appelez ce numéro gratuit  
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com  
For English Version  
See page 2  
Version française  
Voir page 18  
Versión en español  
Ver la página 34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027761 08-12_BM 2610027761 08-12.qxp 8/17/12 1:54 PM Page 3  
Disconnect the plug from the power source  
Battery tool use and care  
and/or the battery pack from the power tool  
before making any adjustments, changing  
accessories, or storing power tools. Such  
preventive safety measures reduce the risk of  
starting the power tool accidentally.  
Recharge only with the charger specified  
by the manufacturer. A charger that is  
suitable for one type of battery pack may  
create a risk of fire when used with another  
battery pack.  
Store idle power tools out of the reach of  
children and do not allow persons unfamiliar  
with the power tool or these instructions to  
operate the power tool. Power tools are  
dangerous in the hands of untrained users.  
Use power tools only with specifically  
designated battery packs. Use of any other  
battery packs may create a risk of injury and  
fire.  
When battery pack is not in use, keep it  
away from other metal objects like paper  
clips, coins, keys, nails, screws, or other  
small metal objects that can make a  
connection from one terminal to another.  
Shorting the battery terminals together may  
cause burns or a fire.  
Maintain power tools. Check for misalignment  
or binding of moving parts, breakage of  
parts and any other condition that may  
affect the power tool’s operation. If damaged,  
have the power tool repaired before use.  
Many accidents are caused by poorly  
maintained power tools.  
Under abusive conditions, liquid may be  
ejected from the battery, avoid contact. If  
contact accidentally occurs, flush with  
water. If liquid contacts eyes, additionally  
seek medical help. Liquid ejected from the  
battery may cause irritation or burns.  
Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
maintained cutting tools with sharp cutting  
edges are less likely to bind and are easier to  
control.  
Use the power tool, accessories and tool  
bits etc. in accordance with these instructions,  
taking into account the working conditions  
and the work to be performed. Use of the  
power tool for operations different from those  
intended could result in a hazardous situation.  
Service  
Have your power tool serviced by a qualified  
repair person using only identical  
replacement parts. This will ensure that the  
safety of the power tool is maintained.  
Safety Rules for Cordless Impact Drivers  
Wear ear protectors when impact drilling. Always wear safety goggles or eye  
Exposure to noise can cause hearing loss. protection when using this tool.  
Use auxiliary handle(s) if supplied with the Wear ear protectors when using the tool for  
tool. Loss of control can cause personal injury.  
extended periods. Prolonged exposure to  
high intensity noise can cause hearing loss.  
Hold power tool by insulated gripping  
surfaces, when performing an operation Use thick cushioned gloves and limit the  
where the cutting accessory may contact exposure time by taking frequent rest  
hidden wiring. Cutting accessory contacting a periods. Vibration caused by hammer-drill  
"live" wire may make exposed metal parts of action may be harmful to your hands and arms.  
the power tool "live" and could give the  
operator an electric shock.  
Secure the material being fastened. Never  
hold it in your hand or across your legs.  
Use clamps or another practical way to Unstable support can cause loss of control  
secure and support the workpiece to a and injury.  
stable platform. Holding the work by hand or  
against your body leaves it unstable and may  
lead to loss of control.  
Avoid accidental starting. Be sure the  
forward/reverse switch is in the off  
position before inserting battery pack.  
Do not drill, fasten or break into existing Carrying appliances with your finger on the  
walls or other blind areas where electrical switch or inserting the battery pack into an  
wiring may exist. If this situation is appliance with the switch on invites  
unavoidable, disconnect all fuses or circuit accidents.  
breakers feeding this worksite.  
-3-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027761 08-12_BM 2610027761 08-12.qxp 8/17/12 1:54 PM Page 4  
Remove battery pack before changing Place the tool onto the fastener only  
accessories. Accidental starting may occur when the screwdriver is switched off.  
because battery appliances with a battery Rotating driver tools can slide off the  
inserted are in the operative condition.  
fastener.  
Be prepared for a reaction torque when Do not use this tool as a drill. Tools  
“seating” or removing a fastener. The equipped with shut-off clutches are not  
screwdriver housing may tend to twist in the designed for drilling applications. The clutch  
opposite direction of bit rotation when can shut off automatically and without  
“seating” or removing a fastener depending warning.  
on the torque setting of the tool.  
Be careful when driving long screws –  
Do not use dull or damaged bits and there is a risk of sliding off the fastener  
accessories. When installing an accessory, head depending on type of socket or bit  
insert the shank of the bit well within the used. First test the run-down of a fastener  
chuck. Be sure the chuck has locked onto and pay attention during the screw driving  
the bit correctly.  
process to ensure you do not injure yourself  
if the tool bit or socket slides off of the  
fastener.  
Do not run the tool while carrying it at  
your side. A spinning bit could become  
entangled with clothing and injury may result.  
Additional Safety Warnings  
GFCI and personal protection devices like battery pack into power tools that have the  
electrician’s rubber gloves and footwear will switch on invites accidents.  
further enhance your personal safety.  
Some dust created by  
power sanding, sawing,  
WARNING  
!
Do not use AC only rated tools with a DC  
power supply. While the tool may appear to grinding, drilling, and other construction  
work, the electrical components of the AC activities contains chemicals known to  
rated tool are likely to fail and create a hazard cause cancer, birth defects or other  
to the operator.  
reproductive harm. Some examples of  
these chemicals are:  
Keep handles dry, clean and free from oil  
and grease. Slippery hands cannot safely • Lead from lead-based paints,  
control the power tool.  
• Crystalline silica from bricks and cement and  
other masonry products, and  
Develop a periodic maintenance schedule  
for your tool. When cleaning a tool be  
careful not to disassemble any portion of  
the tool since internal wires may be  
misplaced or pinched or safety guard return  
springs may be improperly mounted.  
Certain cleaning agents such as gasoline,  
carbon tetrachloride, ammonia, etc. may  
damage plastic parts.  
• Arsenic and chromium from chemically-  
treated lumber.  
Your risk from these exposures varies,  
depending on how often you do this type of  
work. To reduce your exposure to these  
chemicals: work in a well ventilated area, and  
work with approved safety equipment, such as  
those dust masks that are specially designed  
to filter out microscopic particles.  
Ensure the switch is in the off position  
before inserting battery pack. Inserting the  
Battery/Charger  
Before using battery Use only the charger which accompanied  
WARNING  
!
charger,  
read  
all your product or direct replacement as  
instructions and cautionary markings on listed in the catalog or this manual. Do not  
(1) battery charger, (2) battery pack, and (3) substitute any other charger. Use only Bosch  
product using battery.  
approved chargers with your product. See  
Functional Description and Specifications.  
-4-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027761 08-12_BM 2610027761 08-12.qxp 8/17/12 1:54 PM Page 5  
Do not disassemble charger or operate the Battery leakage may occur under extreme  
charger if it has received a sharp blow, usage or temperature conditions. Avoid  
been dropped or otherwise damaged in any contact with skin and eyes. The battery  
way. Replace damaged cord or plugs liquid is caustic and could cause chemical  
immediately. Incorrect reassembly or damage burns to tissues. If liquid comes in contact with  
may result in electric shock or fire.  
skin, wash quickly with soap and water. If the  
liquid contacts your eyes, flush them with water  
for a minimum of 10 minutes and seek medical  
attention.  
Do not recharge battery in damp or wet  
environment. Do not expose charger to rain  
or snow. If battery case is cracked or  
otherwise damaged, do not insert into Place charger on flat non-flammable  
charger. Battery short or fire may result.  
surfaces and away from flammable  
materials when re-charging battery pack.  
The charger and battery pack heat during  
charging. Carpeting and other heat insulating  
surfaces block proper air circulation which may  
cause overheating of the charger and battery  
pack. If smoke or melting of the case are  
observed unplug the charger immediately and  
do not use the battery pack or charger.  
Charge only Bosch approved rechargeable  
batteries. See Functional Description and  
Specifications. Other types of batteries may  
burst causing personal injury and damage.  
Charge battery pack in temperatures above  
+32 degrees F (0 degrees C) and below  
+113 degrees F (45 degrees C). Store tool  
and battery pack in locations where  
temperatures will not exceed 120 degrees F  
(49 degrees C). This is important to prevent  
serious damage to the battery cells.  
Use of an attachment not recom-  
mended or sold by Bosch will result in a  
risk of fire, electric shock or injury to  
persons.  
Battery Care  
nails, screws, keys, etc. Fire or injury may  
result.  
When batteries are not in  
WARNING  
!
tool or charger, keep them  
away from metal objects. For example, to  
protect terminals from shorting DOꢀNOT  
place batteries in a tool box or pocket with  
DO NOT PUT BATTERIES INTO FIRE OR  
ExPOSE TO HIGH HEAT. They may  
explode.  
Battery Disposal  
program to collect and recycle these batteries  
at the end of their useful life, when taken out  
of service in the United States or Canada. The  
RBRC program provides a convenient  
alterative to placing used Li-ion batteries into  
the trash or the municipal waste stream, which  
may be illegal in your area.  
Do not attempt to disas  
WARNING  
!
semble the battery or  
remove any component projecting from the  
battery terminals. Fire or injury may result.  
Prior to disposal, protect exposed terminals  
with heavy insulating tape to prevent shorting.  
LITHIUM-ION BATTERIES  
Please call 1-800-8-BATTERY for information  
on Li-ion battery recycling and disposal  
bans/restrictions in your area, or return your  
batteries to a Skil/Bosch/Dremel Service  
Center for recycling. Robert Bosch Tool  
Corporation’s involvement in this program is  
part of our commitment to preserving our  
environment and conserving our natural  
resources.”  
If equipped with a lithium-ion battery, the  
battery must be collected, recycled or disposed  
of in an environmentally sound manner.  
“The EPA certified RBRC  
Battery Recycling Seal on the  
lithium-ion (Li-ion) battery  
indicates Robert Bosch Tool  
Corporation is voluntarily  
participating in an industry  
-5-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027761 08-12_BM 2610027761 08-12.qxp 8/17/12 1:54 PM Page 6  
Symbols  
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them  
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the  
tool better and safer.  
Symbol  
Name  
Designation/Explanation  
Voltage (potential)  
Current  
V
A
Volts  
Amperes  
Hertz  
Hz  
W
kg  
min  
s
Frequency (cycles per second)  
Power  
Watt  
Kilograms  
Minutes  
Seconds  
Diameter  
No load speed  
Rated speed  
Weight  
Time  
Time  
Size of drill bits, grinding wheels, etc.  
Rotational speed, at no load  
Maximum attainable speed  
n0  
n
.../min  
Revolutions or reciprocation  
per minute  
Revolutions, strokes, surface speed,  
orbits etc. per minute  
0
Off position  
Zero speed, zero torque...  
1, 2, 3, ...  
I, II, III,  
Selector settings  
Speed, torque or position settings.  
Higher number means greater speed  
0
Infinitely variable selector with off  
Arrow  
Speed is increasing from 0 setting  
Action in the direction of arrow  
Type or a characteristic of current  
Type or a characteristic of current  
Type or a characteristic of current  
Alternating current  
Direct current  
Alternating or direct current  
Class II construction  
Designates Double Insulated  
Construction tools.  
Earthing terminal  
Warning symbol  
Grounding terminal  
Alerts user to warning messages  
Li-ion RBRC seal  
Designates Li-ion battery recycling  
program  
Ni-Cad RBRC seal  
Designates Ni-Cad battery recycling  
program  
Read manual symbol  
Wear eye protection symbol  
Alerts user to read manual  
Alerts user to wear eye protection  
-6-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027761 08-12_BM 2610027761 08-12.qxp 8/17/12 1:54 PM Page 7  
Symbols (continued)  
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them  
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the  
tool better and safer.  
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.  
This symbol designates that this tool is recognized by Underwriters Laboratories.  
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories,  
to United States and Canadian Standards.  
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards  
Association.  
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards  
Association, to United States and Canadian Standards.  
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing  
Services, to United States and Canadian Standards.  
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican Standards.  
-7-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027761 08-12_BM 2610027761 08-12.qxp 8/17/12 1:54 PM Page 8  
Functional Description and Specifications  
Disconnect battery pack from tool before making any assembly,  
adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures  
WARNING  
!
reduce the risk of starting the tool accidentally.  
Cordless Impact Drivers  
FIG. 1  
VENTILATION  
OPENINGS  
LOCKING  
SLEEVE  
BRUSH COVER  
FORWARD/REVERSING  
BIT  
LEVER & TRIGGER LOCK  
BUILT IN WORK LIGHT  
RUBBERIZED GRIP  
VARIABLE SPEED  
TRIGGER SWITCH  
BIT AND BIT  
STORAGE AREA  
(Model 25618 only)  
BATTERY PACK  
RELEASE BUTTON  
BELT CLIP  
(Optional Accessory)  
BATTERY PACK  
Model number  
Voltage rating  
No load speed  
Impact rate  
25618  
18 V  
n0 0-2,800/min  
0-3,200  
Maximum torque  
1,500 in-lbs  
Maximum Capacities  
Chuck size  
1/4" Hex-shank with power groove  
Battery pack  
BAT609, BAT618, BAT610G  
& BAT619G  
Charger  
BC630 & BC660  
Voltage rating  
120 V  
60 Hz  
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.  
-8-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027761 08-12_BM 2610027761 08-12.qxp 8/17/12 1:54 PM Page 9  
Functional Description and Specifications  
Disconnect battery pack from tool before making any assembly,  
adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures  
WARNING  
!
reduce the risk of starting the tool accidentally.  
Cordless Impact Wrenches  
FIG. 1a  
VENTILATION  
OPENINGS  
BRUSH COVER  
FORWARD/REVERSING  
LEVER & TRIGGER LOCK  
OUTPUT DRIVE  
BUILT IN WORK LIGHT  
RUBBERIZED GRIP  
VARIABLE SPEED  
TRIGGER SWITCH  
BATTERY PACK  
RELEASE BUTTON  
BELT CLIP  
(Optional Accessory)  
BATTERY PACK  
Model number  
24618  
IWH181  
Voltage rating  
No load speed  
Impact rate  
18 V  
n0 0-2,800/min  
0-3,200  
18 V  
n0 0-2,800/min  
0-3,200  
Maximum torque  
1,600 in-lbs  
1,500 in-lbs  
Maximum Capacities  
Output drive  
1/2" Square drive  
3/8" Square drive  
Battery pack  
BAT609, BAT618, BAT610G  
& BAT619G  
BAT609, BAT618, BAT610G  
& BAT619G  
Charger  
BC630 & BC660  
BC630 & BC660  
Voltage rating  
120 V  
60 Hz  
120 V  
60 Hz  
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.  
-9-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027761 08-12_BM 2610027761 08-12.qxp 8/17/12 1:54 PM Page 10  
Assembly  
To remove an accessory, pull locking sleeve  
forward and simply remove it from the chuck.  
Disconnect battery pack  
from tool before making  
any assembly, adjustments or changing  
accessories. Such preventive safety  
measures reduce the risk of starting the tool  
accidentally.  
WARNING  
!
LOCKING SLEEVE  
CHUCK  
FIG. 2  
INSERTING AND REMOVING  
ACCESSORIES  
(Model 25618 only)  
SCREWDRIVER  
BIT  
To avoid loss of control,  
ensure bit is locked in chuck  
WARNING  
!
by pulling on bit after it has been inserted.  
The chuck accepts only standard 1/4"  
hexagonal shank accessories with power  
groove.  
BIT HOLDER  
SCREWDRIVER BIT  
Your tool is equipped with a quick release  
chuck. To insert an accessory, simply pull  
locking sleeve forward, insert desired  
accessory into chuck and release locking  
sleeve (Fig. 2).  
To install a socket, simply push completely  
onto output drive. To remove, pull off output  
drive (Fig. 3).  
INSERTING AND REMOVING  
ACCESSORIES  
(Models 24618, & IWH181 only)  
Attach only high quality accessories with the  
proper size square drive designed for use with  
impact wrenches.  
FIG. 3  
(Model 24618)  
Your impact wrench is equipped with a 1/2"  
square drive.  
SOCKET  
(Model IWH181)  
Your impact wrench is equipped with a 3/8"  
square drive.  
OUTPUT  
DRIVE  
Operating Instructions  
The speed can be adjusted from the minimum  
to maximum nameplate RPM by the pressure  
you apply to the trigger. Apply more pressure  
to increase the speed and release pressure to  
decrease speed (Fig. 1).  
INTENDED USE  
This tool is intended for the fastening and  
loosening of bolts, nuts and various threaded  
fasteners. This tool is not intended for use as a  
drill.  
BRAKE  
VARIABLE SPEED CONTROLLED  
TRIGGER SWITCH  
Your tool is equipped with a variable speed  
trigger switch. The tool can be turned "ON" or  
"OFF" by squeezing or releasing the trigger.  
When the trigger switch is released it  
activates the brake to stop the chuck quickly.  
This is especially useful in the repetitive  
driving and removal of screws.  
-10-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027761 08-12_BM 2610027761 08-12.qxp 8/17/12 1:54 PM Page 11  
FORWARD/REVERSING  
LEVER & TRIGGER LOCK  
FORWARD/REVERSING  
LEVER & TRIGGER LOCK  
After tool use, lock trigger in  
CAUTION  
!
“OFF” position to help prevent  
accidental starts and accidental discharge.  
Your tool is equipped with a forward/  
reversing lever and trigger lock located above  
the trigger (Fig. 4). This lever was designed for  
changing rotation of the bit, and for locking the  
trigger in an “OFF” position.  
For forward rotation, (with chuck pointed  
away from you) move the lever to the far left.  
For reverse rotation move the lever to the far  
right. To activate trigger lock move lever to  
the center off position.  
Do not change direction of  
WARNING  
!
rotation until the tool  
comes to a complete stop. Shifting during  
rotation of the chuck can cause damage to  
the tool.  
FIG. 4  
The belt clip can be attached to either side of  
the tool by securing it with a mounting screw.  
Always make sure you securely tighten the  
mounting screw before use (Fig.5).  
BUILT IN WORK LIGHT  
Your tool is also equipped with a light that turns  
on automatically when the switch is activated,  
for better visibility when driving (Fig. 1).  
To use clip, turn tool upside down and attach  
to your belt.  
BIT STORAGE AREA  
(Model 25618 only)  
Your tool is equipped with a bit and storage  
area that is conveniently located in the handle  
base where it is always handy and unlikely to  
get lost or misplaced (Fig. 5).  
FIG. 5  
BIT AND BIT  
STORAGE  
AREA  
BELT CLIP (Optional Accessory)  
When the tool is attached to  
WARNING  
!
the belt, position yourself to  
avoid entanglement with surrounding objects.  
Unexpected entanglement could cause the tool  
to fall resulting in injury to the operator or  
bystanders.  
The optional belt clip accessory will allow you to  
conveniently attach your tool to your belt. This  
feature will allow you to have both hands free  
when climbing a ladder or moving to another  
work area.  
BELT CLIP  
(Optional Accessory)  
INSERTING AND RELEASING BATTERy PACK  
Set Forward/Reversing lever to the center (off Your tool is equipped with a secondary locking  
position). Slide charged battery pack into the latch to prevent the battery pack from  
housing until the battery pack locks into completely falling out of the handle, should it  
position (Fig. 6).  
become loose due to vibration.  
-11-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027761 08-12_BM 2610027761 08-12.qxp 8/17/12 1:54 PM Page 12  
To remove the battery pack, press the battery  
FIG. 6  
pack release button and slide the battery pack  
forward.  
Press the battery pack release button again  
and slide the battery pack completely out of  
tool housing (Fig. 6).  
IMPORTANT CHARGING NOTES  
1. The charger was designed to fast charge a. Check for voltage at outlet by plugging in  
the battery only when the battery temperature some other electrical device.  
is between 32˚F (0˚C) and 113˚F (45˚C). If the  
b. Check to see if outlet is connected to a  
light switch which turns power “off” when lights  
are turned off.  
battery pack is too hot or too cold, the charger  
will not fast charge the battery. (This may  
happen if the battery pack is hot from heavy  
use). When the battery temperature returns to  
between 32˚F (0˚C) and 113˚F (45˚C), the  
charger will automatically begin charging.  
c. Check battery pack terminals for dirt.  
Clean with cotton swab and alcohol if  
necessary.  
d. If you still do not get proper charging,  
take or send tool, battery pack and charger to  
your local Bosch Service Center. See “Tools,  
Electric” in the Yellow Pages for names and  
addresses.  
2. A substantial drop in operating time per  
charge may mean that the battery pack is  
nearing the end of its life and should be  
replaced.  
3. Remember to unplug charger during storage  
period.  
Note: Use of chargers or battery packs not  
sold by Bosch will void the warranty.  
4. If battery does not charge properly:  
CHARGER INDICATORS, SyMBOLS AND MEANING (Model BC630)  
If the indicator lights are “OFF”, the charger is  
not receiving power from power supply outlet.  
If the red indicator light is “ON”,  
the battery pack is too hot or cold  
for fast-charging. The charger will  
If the green indicator light is “ON”,  
the charger is plugged in but the  
battery pack is not inserted, or  
the battery pack is fully charged.  
automatically switch to fast-charging once a  
suitable temperature is reached.  
If the red indicator light is  
“BLINKING”, the battery pack  
cannot accept a charge or the  
If the green indicator light is  
“BLINKING”, the battery pack is  
being fast-charged. Fast-charging  
will automatically stop when the battery pack is  
fully charged.  
contacts of the charger or battery pack are  
contaminated. Clean the contacts of the  
charger or battery pack only as directed in  
these operating instructions or those supplied  
with your tool or battery pack.  
-12-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027761 08-12_BM 2610027761 08-12.qxp 8/17/12 1:54 PM Page 13  
CHARGING BATTERy PACK (Model BC630)  
Plug charger cord into your standard power between 32˚F (0˚C) and 113˚F (45˚C). When  
outlet.  
needed, the internal fan of the charger will turn  
on to aid the charging process and speed.  
With no battery pack inserted, the charger’s  
green indicator light will go ON. This indicates As soon as the battery pack reaches the  
the charger is receiving power and the charger correct temperature range, the battery charger  
is ready for operation.  
will automatically switch to fast charging.  
When you insert the battery pack into the If the red indicator light is “BLINKING”, the  
charger. The charger’s green indicator light will battery pack cannot accept a charge.  
begin to “BLINK”. This indicates that the battery  
is receiving a fast charge (Fig. 7).  
inserted into the charger properly.  
• Check to make sure the battery pack is  
• Clean the contacts of the charger or battery  
pack (e. g. by inserting and removing the  
battery several times) or replace the battery  
pack, as required.  
FIG. 7  
BATTERY  
PACK  
When the battery pack is fully charged, unplug  
the charger (unless you're charging another  
battery pack) and slip the battery pack back into  
the tool.  
CHARGER  
FCC Caution:  
The manufacturer is not responsible for radio  
interference caused by unauthorized  
modifications to this equipment. Such  
modifications could void the user’s authority to  
operate the equipment.  
This device complies with Part 15 of the FCC  
Rules. Operation is subject to the following two  
conditions:  
1) This device may not cause harmful  
interference, and  
RED  
LIGHT  
GREEN  
LIGHT  
2) This device must accept any interference  
received, including interference that may  
cause undesired operation.  
When the indicator light stops “BLINKING” (and  
becomes a steady green light) fast charging is  
complete. The battery pack is fully charged and  
can be removed from the charger.  
NOTE! This equipment has been tested and  
found to comply with the limits for a Class B  
digital devices, pursuant to Part 15 of the FCC  
rules. These limits are designed to provide  
reasonable protection against harmful  
interference in a residential installation. This  
equipment generates uses and can radiate  
radio frequency energy and, if not installed and  
used in accordance with the instructions, may  
cause harmful interference to radio  
communications. However, there is no  
guarantee that interference will not occur in a  
particular installation. If this equipment does  
cause harmful interference to radio or  
television reception, which can be determined  
by turning the equipment off and on, the user is  
encouraged to try to correct the interference by  
one or more of the following measures:  
The battery pack may be used even though the  
light may still be blinking. The light may require  
more time to stop blinking depending on  
temperature.  
The purpose of the green light is to indicate that  
the battery pack is fast-charging. It does not  
indicate the exact point of full charge. The light  
will stop blinking in less time if the battery pack  
was not completely discharged.  
When you begin the charging process of the  
battery pack, a steady red light could also  
mean the battery pack is too hot or too cold.  
Fast charging is only possible when the  
temperature range of the battery pack is  
-13-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027761 08-12_BM 2610027761 08-12.qxp 8/17/12 1:54 PM Page 14  
• Reorient or relocate the receiving antenna.  
circuit different from that to which the  
receiver is connected.  
• Increase the separation between the  
equipment and receiver.  
• Consult the dealer or an experienced  
radio/TV technician for help.  
• Connect the equipment into an outlet on a  
CHARGER INDICATORS, SyMBOLS AND MEANING (Model BC660)  
If the indicator lights are “OFF”, the charger is to fast-charging once a suitable temperature is  
not receiving power from power supply outlet.  
reached.  
If the green indicator light is  
“ON”, the charger is plugged  
in but the battery pack is not  
If the green indicator light is  
“BLINKING”, the battery pack is  
being fast-charged. Fast-  
inserted, or the battery pack is fully charged, or charging will automatically stop when the  
the battery pack is too hot or cold for fast- battery pack is fully charged.  
charging. The charger will automatically switch  
CHARGING BATTERy PACK (Model BC660)  
Plug charger cord into your standard power complete. The battery pack is fully charged and  
outlet.  
can be removed from the charger.  
With no battery pack inserted, the charger’s When you begin the charging process of the  
green indicator light will go ON. This indicates battery pack, a steady green light could also  
the charger is receiving power and the charger mean the battery pack is too hot or too cold.  
is ready for operation.  
Fast charging is only possible when the  
When you insert the battery pack into the temperature range of the battery pack is  
charger, the charger’s green indicator light will between 32˚F (0˚C) and 113˚F (45˚C). When  
begin to “BLINK”. This indicates that the battery needed, the internal fan of the charger will turn  
is receiving a fast charge (Fig.8).  
on to aid the charging process and speed.  
As soon as the battery pack reaches the  
correct temperature range, the battery charger  
will automatically switch to fast charging.  
FIG. 8  
BATTERY  
PACK  
The battery pack may be used even though the  
light may still be blinking. The light may require  
more time to stop blinking depending on  
temperature.  
CHARGER  
The purpose of the green light is to indicate that  
the battery pack is fast-charging. It does not  
indicate the exact point of full charge. The light  
will stop blinking in less time if the battery pack  
was not completely discharged.  
If the green indicator light is “ON”, the battery  
pack cannot accept a charge.  
• Check to make sure the battery pack is  
inserted into the charger properly.  
• Clean the contacts of the charger or battery  
pack (e. g. by inserting and removing the  
battery several times) or replace the battery  
pack, as required.  
GREEN LIGHT  
When the battery pack is fully charged, unplug  
the charger (unless you're charging another  
battery pack) and slip the battery pack back into  
the tool.  
When the indicator light stops “BLINKING” (and  
becomes a steady green light) fast charging is  
-14-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027761 08-12_BM 2610027761 08-12.qxp 8/17/12 1:54 PM Page 15  
Operating Tips  
You will extend the life of your bits and do 10 Sec. impacting/tightening action.  
neater work if you always put the bit in contact  
The torque build-up depends on the  
with the work before pulling the trigger. During  
following factors:  
the operation, hold the tool firmly and exert  
light, steady pressure. Too much pressure at  
low speed will stall the tool. Too little pressure  
will keep the bit from cutting and cause excess  
friction by sliding over the surface. This can be  
damaging to both tool and bit.  
• Hardness of the bolts/nuts.  
• Type of washer (disk washer, spring washer,  
seal).  
• Hardness of the material to be joined.  
DRIVING WITH VARIABLE SPEED  
The technique is to start slowly, increasing the  
speed as the screw runs down. Set the screw  
snugly by slowing to a stop. Prior to driving  
screws, pilot and clearance holes should be  
drilled.  
• Lubricating effect at the surfaces of the  
junction.  
This leads to the following application cases:  
Hard case: The joining of metal to metal with a  
disk washer. The maximum torque is reached  
after a relative short impacting/tightening  
action.  
Always hold the machine straight on the bolt to  
be tightened.  
Medium case: The joining of metal to metal  
where spring ring washer, disk spring washer,  
stud bolts or bolts/nuts with conical seats are  
used.  
The best method to determine the right  
impacting/tightening duration is by means of a  
trial. For small screws, the right  
impacting/tightening duration can be reached  
in less then 0.5 Sec. Therefore, work with low  
RPM and switch the machine off immediately  
when the screw is tight and the impacting  
sound can be heard.  
Soft case: The joining of e.g. metal to wood or  
insulation material.  
For middle or soft joining cases, the maximum  
tightening torque is less as for hard cases.  
Therefore, a longer impacting/tightening action  
is necessary to arrive at the maximum  
tightening torque.  
For screwing larger, longer wood screws into  
hard material, pre-drilling is the best method.  
TIGHTENING TORqUE  
(Models 24618 & IWH181 only)  
The tightening torque depends on the duration  
of the impacting/tightening action. The largest  
tightening torque is achieved after approx. 6 to  
2.ꢁ Drill same  
FASTENING WITH SCREWS  
This procedure shown in (Fig. 9) will enable  
you to fasten materials together with your tool  
without stripping, splitting or separating the  
material.  
First, clamp the pieces together and drill the  
first hole 2/3 the diameter of the screw. If the  
material is soft, drill only 2/3 the proper  
length. If it is hard, drill the entire length.  
FASTENING  
WITH SCREWS  
diameter as  
screw shank.  
3.ꢁ Countersink  
same diameter  
as screw head.  
1.ꢁ Drill 2/3 diameter and  
2/3 of screw length for  
soft materials, full  
length for hard  
materials.  
Second, unclamp the pieces and drill the  
second hole the same diameter as the screw  
shank in the first or top piece of wood.  
Screw  
Apply a slight  
even pressure  
when driving  
screws.  
Third, if flat head screw is used, countersink  
the hole to make the screw flush with the  
surface. Then, simply apply even pressure  
when driving the screw. The screw shank  
clearance hole in the first piece allows the  
screw head to pull the pieces tightly together.  
FIG. 9  
-15-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027761 08-12_BM 2610027761 08-12.qxp 8/17/12 1:54 PM Page 16  
Set the nut or bolt snugly by slowing the tool to  
RUNNING NUTS AND BOLTS  
a stop. If this procedure is not followed, the tool  
will have a tendency to torque or twist in your  
hands when the nut or bolt seats.  
Variable speed control must be used with  
caution for driving nuts and bolts with socket set  
attachments. The technique is to start slowly,  
increasing speed as the nut or bolt runs down.  
Maintenance  
Service  
NO USER SERVICEABLE  
PARTS INSIDE. Preventive  
FIG. 10  
WARNING  
!
maintenance performed by unauthorized  
personnel may result in misplacing of  
internal wires and components which  
could cause serious hazard. We recom-  
mend that all tool service be performed by a  
Bosch Factory Service Center or Authorized  
Bosch Service Station. SERVICEMEN:  
Disconnect tool and/or charger from power  
source before servicing.  
BRUSH  
BRUSH  
CAP  
BATTERIES  
Be alert for battery packs that are nearing  
their end of life. If you notice decreased  
tool performance or significantly shorter  
running time between charges then it is time  
to replace the battery pack. Failure to do so  
can cause the tool to operate improperly or  
damage the charger.  
Lift out the brushes; note which way they face,  
so that the brushes can be returned to their  
original position. New brushes can also be  
inserted turned 180º. Clean the brush holder  
openings with compressed air or a clean cloth  
and replace the brushes and brush covers.  
TOOL LUBRICATION  
Your Bosch tool has been properly lubricated  
and is ready for use.  
After replacing brushes the tool should be run  
at no-load and run it freely at full speed for 2  
minutes before using the tool. This will allow  
the brushes to “seat” properly and will give you  
more hours of life from each set of brushes.  
CARBON BRUSHES  
The brushes and commutator in your tool have  
been engineered for many hours of  
dependable service.  
Only genuine Bosch replacement brushes  
specially designed for your tool should be  
used.  
If your tool runs sporadically, loses power,  
makes unusual noises or runs at a reduced  
speed, check the brushes. To continue using  
the tool in this condition will permanently  
damage your tool.  
D.C. MOTORS  
The motor in your tool has been engineered  
for many hours of dependable service. To  
maintain peak efficiency of the motor, we  
recommend it be examined every six months.  
Only a genuine Bosch replacement motor  
specially designed for your tool should be  
used.  
Check both brushes. Usually the brushes will  
not wear out simultaneously. If one brush is  
worn out, replace both brushes.  
To check brushes: Disconnect battery pack  
from tool. Rotate brush cap at the rear part of  
housing counter-clockwise with a coin or  
screwdriver and remove cap (Fig. 10).  
-16-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027761 08-12_BM 2610027761 08-12.qxp 8/17/12 1:54 PM Page 17  
Ventilation openings and switch levers must  
Cleaning  
To avoid accidents, always  
disconnect the tool and/or  
be kept clean and free of foreign matter. Do  
not attempt to clean by inserting pointed  
objects through opening.  
WARNING  
!
charger from the power supply before  
cleaning. The tool may be cleaned most  
effectively with compressed dry air. Always  
wear safety goggles when cleaning tools  
with compressed air.  
Certain cleaning agents  
CAUTION  
!
and solvents damage  
plastic parts. Some of these are: gasoline,  
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning  
solvents, ammonia and household detergents  
that contain ammonia.  
Accessories  
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS  
If an extension cord is  
WARNING  
!
necessary, a cord with  
adequate size conductors that is capable of  
carrying the current necessary for your tool  
must be used. This will prevent excessive  
voltage drop, loss of power or overheating.  
Grounded tools must use 3-wire extension  
cords that have 3-prong plugs and receptacles.  
Wire Sizes in mm2  
Cord Size in A.W.G.  
Cord Length in Feet  
Tool’s  
Ampere  
Rating  
Cord Length in Meters  
25  
50 100 150  
15 30 60 120  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0.75 0.75 1.5 2.5  
0.75 1.0 2.5 4.0  
0.75 1.0 2.5 4.0  
NOTE: The smaller the gauge number, the  
1.0 2.5 4.0  
heavier the cord.  
RECOMMENDED SIZES OF ExTENSION CORDS  
(* = standard equipment)  
(** = optional accessories)  
*
*
Screwdriver bit  
Carrying case  
-17-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027761 08-12_BM 2610027761 08-12.qxp 8/17/12 1:54 PM Page 18  
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs  
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'on  
AVERTISSEMENT  
!
n'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de  
choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.  
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES  
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.  
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil) ou  
à votre outil alimenté par piles (sans fil).  
Sécurité du lieu de travail  
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.  
Les risques d’accident sont plus élevés quand on  
travaille dans un endroit encombré ou sombre.  
Sécurité personnelle  
Restez concentré, faites attention à ce que vous  
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous  
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas  
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou  
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de  
médicaments. Quand on utilise des outils  
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour  
causer des blessures corporelles graves.  
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des  
atmosphères explosives, comme par exemple en  
présence de gaz, de poussières ou de liquides  
inflammables. Les outils électroportatifs produisent  
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières  
ou les vapeurs.  
Utilisez des équipements de sécurité personnelle.  
Portez toujours une protection oculaire. Le port  
d'équipements de sécurité tels que des masques  
antipoussières, des chaussures de sécurité  
antidérapantes, des casques de chantier et des  
protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées  
réduira le risque de blessure corporelle.  
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous  
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une  
perte de contrôle si on vous distrait.  
Sécurité électrique  
Les fiches des outils électroportatifs doivent  
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais  
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise  
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de  
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on  
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui  
correspond.  
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que  
l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de  
brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un  
bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Le  
transport d'un outil électroportatif avec le doigt sur la  
gâchette ou le branchement de cet outil quand  
l'interrupteur est en position de marche (ON) est une  
invite aux accidents.  
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées  
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou  
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente  
si votre corps est relié à la terre.  
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre  
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé  
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a  
risque de blessure corporelle.  
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou  
à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil  
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.  
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne  
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de  
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations  
inattendues.  
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez  
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le  
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la  
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des  
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés  
augmentent les risques de choc électrique.  
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas  
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les  
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les  
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.  
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs  
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.  
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le  
raccordement d’un système d’aspiration et de  
collecte des poussières, assurez-vous que ces  
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.  
L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire les  
dangers associés à l'accumulation de poussière.  
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,  
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces  
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le  
risque de choc électrique.  
S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil  
électroportatif dans un endroit humide, utilisez une  
alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de  
terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit  
les risques de choc électrique.  
-18-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027761 08-12_BM 2610027761 08-12.qxp 8/17/12 1:54 PM Page 19  
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les  
embouts d'outil, etc. conformément ces  
instructions, en tenant compte des conditions de  
travail et des travaux à réaliser. L'emploi d’outils  
électroportatifs pour des tâches différentes de celles  
pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une  
situation dangereuse.  
Utilisation et entretien des outils  
électroportatifs  
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil  
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.  
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et  
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.  
à
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son  
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou  
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas  
être commandé par son interrupteur est dangereux et  
doit être réparé.  
Utilisation et entretien des outils à piles  
Rechargez les piles uniquement avec le chargeur  
spécifié par le fabriquant. Un chargeur qui convient à  
un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie  
quand il est utilisé avec un autre bloc-piles.  
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile  
de l’outil électroportatif avant tout réglage,  
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil  
électroportatif. De telles mesures de sécurité  
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif  
de l’outil électroportatif.  
Utilisez des outils électroportatifs uniquement avec  
les bloc-piles spécifiquement désignés pour eux.  
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque  
de blessures et d’incendie.  
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à  
distances d’autres objets métalliques tels que des  
trombones, des pièces de monnaie, des clés, des  
clous, des vis ou de tout autre objet métallique  
pouvant faire une connexion entre une borne et une  
autre. Court-circuiter les bornes des piles peut causer  
des brûlures ou un incendie.  
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous  
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez  
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil  
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en  
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans  
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.  
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les  
pièces mobiles sont alignées correctement et ne  
coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces  
cassées ou d’autre circonstance qui risquent  
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.  
Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de  
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des  
outils électroportatifs mal entretenus.  
Dans des conditions abusives, du liquide peut être  
éjecté de la pile ; dans un tel cas, évitez tout contact  
avec ce liquide. Si un contact se produit  
accidentellement, rincez avec de l’eau. Si le liquide  
entre en contact avec les yeux, consultez un médecin.  
Du liquide éjecté de la pile peut causer des irritations ou  
des brûlures.  
Entretien  
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les  
outils coupants entretenus correctement et dotés de  
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de  
coincer et sont plus faciles à maîtriser.  
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent  
de service qualifié n’utilisant que des pièces de  
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de  
l’outil électroportatif est préservée.  
Consignes de sécurité pour les visseuses à percussion sans fil  
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez  
des perceuses à percussion. L'exposition au bruit  
peut causer une perte d'acuité auditive.  
Utilisez la ou les poignée(s) auxiliaire(s) si elle  
est/elles sont fournie(s) avec l'outil. Une perte de  
contrôle pourrait causer des blessures physiques.  
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.  
Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans des murs  
existants ou autres endroits aveugles pouvant abriter  
des fils électriques. Si cette situation est inévitable,  
débranchez tous les fusibles ou les disjoncteurs  
alimentant ce site.  
Tenez l’outil électroportatif par ses surfaces de  
préhension isolées lorsque vous effectuez une  
opération à l’occasion de laquelle l’accessoire de  
coupe risque d’entrer en contact avec un fil caché.  
Tout contact de l’accessoire de coupe avec un fil sous  
tension risque de mettre aussi sous tension les  
parties métalliques exposées de l’outil électroportatif,  
ce qui pourrait causer un choc électrique pour  
l’opérateur.  
Portez toujours des lunettes de sécurité ou une  
protection des yeux lors de l’utilisation de cet outil.  
Portez un serre-tête antibruit lorsque vous utilisez  
l'outil pendant des périodes prolongées. L'exposition  
prolongée à un bruit de haute intensité peut causer une  
perte auditive.  
Utilisez des gants rembourrés épais et limitez le  
temps d'exposition en prenant des pauses  
fréquentes. Les vibrations causées par l'action du  
marteau-perceuse peuvent être nocives pour vos mains  
et vos bras.  
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de  
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme  
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est  
-19-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027761 08-12_BM 2610027761 08-12.qxp 8/17/12 1:54 PM Page 20  
Immobilisez le matériel vissé. Ne le tenez jamais  
dans la main ou sur les jambes. Un support instable  
peut provoquer une perte de contrôle et des  
blessures.  
émoussés ou endommagés. Lors de l’installation  
d’un accessoire, introduisez bien la queue de l’embout  
dans le mandrin. Assurez-vous que le mandrin est  
correctement verrouillé sur l’embout.  
Évitez une mise en marche accidentelle. Veillez à  
mettre le contacteur de marche avant/marche  
arrière sur arrêt avant d’introduire le bloc-piles. Le  
fait de porter des appareils avec le doigt sur le  
contacteur ou l’introduction du bloc-piles dans  
l’appareil avec le contacteur sur marche est propice  
aux accidents.  
Ne faites pas fonctionner l’outil lorsque vous le  
portez sur le côté. Un embout tournant peut se  
prendre dans les vêtements et provoquer des  
blessures.  
Placez l’outil sur la visserie seulement lorsque la  
visseuse est arrêtée. Les visseuses tournantes  
peuvent glisser de la visserie.  
Retirez le bloc-piles avant de changer d’accessoire.  
Un démarrage accidentel peut se produire avec les  
appareils à piles dont le bloc-piles est introduit alors  
qu’il est sur marche.  
N’utilisez pas cet outil en tant que perceuse. Les  
outils équipés de débrayage ne sont pas conçus pour  
le perçage. Le débrayage peut se déclencher  
automatiquement et sans avertissement.  
Prévoyez un couple de réaction lors de la « mise en  
place » ou le retrait de visserie. Le carter de la  
visseuse peut avoir tendance à tourner dans le sens  
inverse à la rotation de l’embout lors de la « mise en  
place » ou du retrait de la visserie en fonction du  
couple réglé de l’outil.  
Faites preuve de prudence lors du vissage de  
longues vis, il y a un risque de dérapage de la tête  
de la vis selon le type de douille ou d’embout  
utilisé. Essayez d’abord la longueur d’arrêt de la vis  
et faites attention pendant le vissage afin de vous  
assurer de ne pas vous blesser si l’embout ou la  
N’utilisez pas d’embouts ou d’accessoires douille dérape de la vis.  
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité  
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection  
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien  
en caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.  
d’un bloc-piles dans un outil électroportatif dont  
l’interrupteur est dans la position de marche est une  
invite aux accidents.  
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.  
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble  
fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu  
pour le C.A. tomberont probablement en panne et  
risquent de créer un danger pour l’utilisateur.  
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile  
et de graisse. On ne pas maîtriser un outil  
électroportatif en toute sécurité quand on a les mains  
glissantes.  
Les travaux à la machine  
AVERTISSEMENT  
!
tel que ponçage, sciage,  
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment  
peuvent créer des poussières contenant des produits  
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,  
de malformation congénitale ou d’autres problèmes  
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par  
exemple :  
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,  
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre  
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention  
de n’en démonter aucune pièce car il est toujours  
possible de mal remonter ou de pincer les fils  
internes ou de remonter incorrectement les ressorts  
de rappel des capots de protection. Certains agents  
de nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de  
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les  
plastiques.  
• Les cristaux de silices provenant des briques et du  
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et  
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités  
chimiquement.  
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la  
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire  
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler  
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de  
sécurité approprié tel que certains masques à poussière  
conçus spécialement pour filtrer les particules  
microscopiques.  
Veillez à ce que l’interrupteur soit dans la position de  
fermeture avant d’insérer le bloc-piles. L’insertion  
Chargeur de pile  
Avant d'utiliser le chargeur  
de pile, lisez toutes les produit utilisant la pile.  
consignes et tous les marquages d'avertissement sur  
(1) le chargeur de pile, (2) le bloc-piles et (3) le  
AVERTISSEMENT  
!
-20-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027761 08-12_BM 2610027761 08-12.qxp 8/17/12 1:54 PM Page 21  
N'utilisez que le chargeur qui accompagnait votre (+113°F). Rangez l'outil et le bloc-piles à des  
produit ou remplacement direct, comme indiqué  
dans le catalogue ou ce manuel. Ne substituez aucun  
autre chargeur. N’utiliser que les chargeurs approuvés  
par Bosch avec votre produit. Voir Description  
fonctionnelle et Spécifications.  
endroits dont la température ne dépasse pas 49  
degrés C (+120°F). Ceci est important pour prévenir  
des dommages considérables aux éléments des piles.  
Il peut y avoir une fuite de pile dans des conditions  
extrêmes d'utilisation ou de température. Évitez tout  
contact avec la peau et les yeux. Le liquide de pile est  
caustique et pourrait causer des brûlures chimiques  
aux tissus. Si le liquide vient en contact avec la peau,  
lavez rapidement à l'eau savonneuse. Si le liquide vient  
Ne désassemblez pas le chargeur et ne l'utilisez pas  
s'il a reçu un choc violent, s'il est tombé ou s'il a  
été endommagé par ailleurs. Remplacez  
immédiatement les cordons ou les fiches abîmés. Un  
remontage incorrect ou des dommages peuvent en contact avec les yeux, rincez-les à l'eau pendant au  
provoquer un incendie ou des secousses électriques. moins 10 minutes et sollicitez des soins médicaux.  
Ne rechargez pas la pile dans un environnement Posez le chargeur sur une surface plate  
mouillé ou humide. N'exposez pas le chargeur à la  
pluie ou la neige. Si le boîtier de la pile est fissuré  
ou endommagé par ailleurs, ne l'insérez pas dans le  
ininflammable et  
à
distance de matériaux  
inflammables lorsqu’on recharge un bloc-piles. Le  
chargeur et le bloc-piles s’échauffent pendant la  
chargeur. Il pourrait y avoir un incendie ou un court- charge. Le coussinet de mousse souple et autres  
circuit de pile.  
surfaces isolantes empêchent la circulation normale de  
l’air, ce qui peut provoquer une surchauffe du chargeur  
et du bloc-piles. S’il y a dégagement de fumée ou si le  
boîtier fond, débranchez le chargeur immédiatement et  
n’utilisez ni le chargeur, ni le bloc-piles.  
Ne charger que des piles rechargeables approuvées  
par Bosch. Voir Description fonctionnelle et  
Spécifications. Les autres types de piles peuvent  
éclater causant ainsi des blessures et des dommages.  
L'utilisation d'un accessoire non recommandé ni  
vendu par Bosch peut causer des risques d'incendie,  
de chocs électriques ou de lésions corporelles.  
Chargez le bloc-piles à des températures de plus de  
0 degrés C (+32°F) et de moins de 45 degrés C  
Entretien des piles  
Lorsque les piles ne sont poche avec des clous, des vis, des clés, etc. Ceci peut  
pas dans l’outil ou le provoquer un incendie ou des blessures.  
AVERTISSEMENT  
!
chargeur, gardez-les à l’écart d’objets métalliques.  
Ainsi, pour éviter un court-circuitage des bornes, NE  
PLACEZ PAS les piles dans la boîte à outils ou dans la  
NE METTEZ PAS LES PILES AU FEU ET NE LES  
EXPOSEZ PAS À UNE CHALEUR ÉLEVÉE. Elles peuvent  
exploser.  
Mise au rebut des piles  
Ne tentez pas de Bosch Tool Corporation participe volontairement à un  
AVERTISSEMENT  
!
désassembler le bloc-piles  
programme industriel de ramassage et de recyclage de  
ces piles au terme de leur vie utile, pourvu qu’elles  
soient mises hors service aux États-Unis ou au Canada.  
Le programme du RBRC offre une alternative pratique à  
la mise des piles au Li-ion usées au rebut ou au  
ramassage d’ordures municipal, ce qui pourrait être  
interdit dans votre région.  
ou d’enlever tout composant faisant saillie des bornes  
de piles, ce qui peut provoquer un incendie ou des  
blessures. Avant la mise au rebut, protégez les bornes  
exposées à l’aide d’un ruban isolant épais pour prévenir  
le court-circuitage.  
PILES LITHIUM-ION  
Si le produit est équipé d'une pile lithium-ion, la pile doit  
être ramassée, recyclée ou mise au rebut d'une manière  
qui ne soit pas nocive pour l'environnement.  
Veuillez appeler le 1-800-8-BATTERY pour obtenir de  
plus amples renseignements sur le recyclage des piles  
au Li-ion et sur les restrictions ou interdictions de mise  
au rebut qui s’appliquent à votre région ou renvoyez vos  
piles à un Centre de Service Skil/Bosch/Dremel pour  
recyclage. La participation de Robert Bosch Tool  
Corporation à ce programme s'insère dans le contexte  
de notre engagement à préserver notre environnement  
et à conserver nos ressources naturelles.”  
“Le sceau RBRC de recyclage des  
piles, homologué par l’EPA (Agence  
pour  
la  
protection  
de  
l’environnement des États-Unis), qui  
se trouve sur les piles au lithium-  
ion (Li-ion) indique que Robert  
-21-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027761 08-12_BM 2610027761 08-12.qxp 8/17/12 1:54 PM Page 22  
Symboles  
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre  
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus  
efficace et plus sûre.  
Symbole  
Nom  
Désignation/Explication  
V
A
Volts  
Tension (potentielle)  
Ampères  
Hertz  
Courant  
Hz  
W
kg  
min  
s
Fréquence (cycles par seconde)  
Watt  
Puissance  
Kilogrammes  
Minutes  
Poids  
Temps  
Secondes  
Diamètre  
Vitesse à vide  
Vitesse nominale  
Temps  
Taille des mèches de perceuse, meules, etc.  
Vitesse de rotation, à vide  
Vitesse maximum pouvant être atteinte  
n0  
n
.../min  
Tours ou mouvement alternatif par  
minute  
Tours, coups, vitesse en surface, orbites,  
etc., par minute  
0
Position d'arrêt  
Vitesse zéro, couple zéro ...  
1, 2, 3, ...  
l, ll, lll, ...  
Réglages du sélecteur  
Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un  
nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande  
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt  
Flèche  
La vitesse augmente depuis le réglage 0  
Action dans la direction de la flèche  
Type ou caractéristique du courant  
Type ou caractéristique du courant  
Type ou caractéristique du courant  
Courant alternatif  
Courant continu  
Courant alternatif ou continu  
Construction classe II  
Désigne des outils construits avec double  
isolation  
Borne de terre  
Borne de mise à la terre  
Symbole d'avertissement  
Alerte l'utilisateur aux messages  
d'avertissement.  
Sceau Li-ion RBRC  
Sceau Ni-Cad RBRC  
Désigne le programme de recyclage  
des piles Li-ion.  
Désigne le programme de recyclage  
des piles Ni-Cad.  
Symbole de lecture du mode  
d’emploi  
Alerte l’utilisateur pour lire le mode  
d’emploi  
Symbole de port de lunettes  
de sécurité  
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes  
de sécurité  
-22-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027761 08-12_BM 2610027761 08-12.qxp 8/17/12 1:54 PM Page 23  
Symboles (suite)  
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre  
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus  
efficace et plus sûre.  
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.  
Ce symbole indique que cet outil est reconnu par Underwriters Laboratories.  
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories selon les  
normes des États-Unis et du Canada.  
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne  
de normalisation.  
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation  
selon les normes des États-Unis et du Canada.  
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon  
les normes des États-Unis et du Canada  
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.  
-23-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027761 08-12_BM 2610027761 08-12.qxp 8/17/12 1:54 PM Page 24  
Description fonctionnelle et spécifications  
Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout assemblage ou réglage, ou  
de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque  
d'une mise en marche accidentelle de l'outil.  
AVERTISSEMENT  
!
Visseuses à percussion sans fil  
FIG. 1  
PRISES D'AIR  
BAGUE DE  
VERROUILLAGE  
CAPOT DE BALAIS  
LEVIER DE MARCHE  
AVANT/ARRIÈRE  
ET VERROUILLAGE DE  
GÂCHETTE  
EMBOUT  
ÉCLAIRAGE D’APPOINT INTÉGRÉ  
POIGNÉE  
CAOUTCHOUTÉE  
GÂCHETTE DE COMMANDE  
A VITESSE VARIABLE  
EMBOUT ET RANGEMENT  
DES EMBOUTS (modèle  
25618 seulement)  
BOUTON DE  
DÉCLENCHEMENT  
DU BLOC-PILES  
ATTACHE À LA CEINTURE  
(Accessoire en option)  
BLOC-PILES  
Numéro de modèle  
Tension nominale  
Régime à vide  
Taux de percussion  
Couple maximum  
25618  
18 V  
n0 0-2 800/min  
0-3 200  
1 500 po-li  
Capacités maximales  
Dimension de mandrin  
Queue hexagonale de 1/4 po  
avec gorge de blocage  
Bloc piles  
BAT609, BAT618, BAT610G  
et BAT619G  
Chargeur  
Tension nominale  
BC630 et BC660  
120 V  
60 Hz  
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la  
plaque signalétique de votre outil.  
-24-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027761 08-12_BM 2610027761 08-12.qxp 8/17/12 1:54 PM Page 25  
Description fonctionnelle et spécifications  
Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout assemblage ou réglage, ou  
de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque  
d'une mise en marche accidentelle de l'outil.  
AVERTISSEMENT  
!
Clés à chocs à percussion sans fil  
FIG. 1a  
PRISES D'AIR  
CAPOT DE BALAIS  
LEVIER DE MARCHE  
ENTRAÎNEMENT  
DE SORTIE  
AVANT/ARRIÈRE  
ET VERROUILLAGE DE  
GÂCHETTE  
ÉCLAIRAGE D’APPOINT INTÉGRÉ  
POIGNÉE  
CAOUTCHOUTÉE  
GÂCHETTE DE COMMANDE  
A VITESSE VARIABLE  
BOUTON DE  
DÉCLENCHEMENT  
DU BLOC-PILES  
ATTACHE À LA CEINTURE  
(Accessoire en option)  
BLOC-PILES  
Numéro de modèle  
Tension nominale  
Régime à vide  
Taux de percussion  
Couple maximum  
24618  
IWH181  
18 V  
18 V  
n0 0-2 800/min  
0-3 200  
1 600 po-li  
n0 0-2 800/min  
0-3 200  
1 500 po-li  
Capacités maximales  
Entraînement de sortie  
Carré d’entraînement  
de 1/2 po  
Carré d’entraînement  
de 3/8 po  
Bloc piles  
BAT609, BAT618, BAT610G  
et BAT619G  
BAT609, BAT618, BAT610G  
et BAT619G  
Chargeur  
Tension nominale  
BC630 et BC660  
BC630 et BC660  
120 V  
60 Hz  
120 V  
60 Hz  
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.  
-25-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027761 08-12_BM 2610027761 08-12.qxp 8/17/12 1:54 PM Page 26  
Assemblage  
Débranchez le bloc-piles de  
Pour retirer un accessoire, il suffit de tirer la bague de  
AVERTISSEMENT  
!
l'outil avant d'effectuer tout verrouillage vers l’avant et de sortir l’accessoire du  
assemblage ou réglage, ou de changer des  
accessoires. Ces mesures de sécurité préventives  
réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle  
de l'outil.  
mandrin.  
BAGUE DE  
VERROUILLAGE  
FIG. 2  
MANDRIN  
INSERTION ET RETRAIT DES ACCESSOIRES  
(modèle 25618 seulement)  
EMBOUT DE  
TOURNEVIS  
Pour éviter de perdre le  
contrôle du embout,  
AVERTISSEMENT  
!
assurez-vous qu’il est bien verrouillé dans le mandrin en  
tirant dessus après l’avoir inséré.  
Le mandrin n’accepte que des queues hexagonales  
standard de 1/4 de po avec gorge de blocage.  
Votre outil est muni d’un mandrin à ouverture rapide.  
Pour insérer un accessoire, il suffit de tirer la bague de  
verrouillage vers l’avant, d’insérer l’accessoire dans le  
mandrin et d’ouvrir la bague (Fig. 2).  
PORTE-MECHE  
EMBOUT DE TOURNEVIS  
INSERTION ET RETRAIT DES ACCESSOIRES  
(modèles 24618 et IWH181 seulement)  
N’utilisez que des accessoires de haute qualité avec un  
carré d’entraînement de taille exacte conçu pour  
utilisation avec les clés à chocs.  
Pour installer une douille, il suffit de la pousser  
complètement sur l’entraînement de sortie. Pour la faire  
sortir, il suffit de tirer dessus (Fig. 3).  
FIG. 3  
(modèle 24618)  
Votre clé à chocs est équipée d’un carré d’entraînement  
de 1/2 po.  
DOUILLE  
(modèle IWH181)  
Votre clé à chocs est équipée d’un carré d’entraînement  
de 3/8 po.  
ENTRAÎNEMENT  
DE SORTIE  
Consignes de fonctionnement  
USAGE PRÉVU  
exercée sur la gâchette, il est possible de régler la vitesse  
Cet outil est prévu pour le vissage et dévissage des dans les limites minimale et maximale spécifiées sur la  
vis, écrous et de la visserie filetée. Cet outil n’est pas plaquette emblématique. Exercez plus de pression pour  
prévu pour être utilisé comme une perceuse.  
augmenter la vitesse et moins pour la diminuer (Fig. 1).  
GÂCHETTE DE COMMANDE A VITESSE VARIABLE  
FREIN  
Votre outil est équipé d’une gâchette de commande à Le relâchement de la gâchette active le frein qui  
vitesse variable. Vous pouvez mettre le tournevis en  
marche ou à l'arrêt en appuyant sur la gâchette ou en la  
relâchant, suivant le cas. En fonction de la pression  
immobilise le mandrin en rapidité, ce qui est surtout  
pratique pour l’enfoncement et l’enlèvement répétitifs  
des vis.  
-26-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027761 08-12_BM 2610027761 08-12.qxp 8/17/12 1:54 PM Page 27  
LEVIER DE MARCHE AVANT/ARRIÈRE  
ET VERROUILLAGE DE GÂCHETTE  
LEVIER DE MARCHE AVANT/ARRIÈRE  
ET VERROUILLAGE DE GÂCHETTE  
Après avoir utilisé l'outil,  
verrouillez la gâchette en  
AVERTISSEMENT  
!
position d'arrêt pour éviter les risques de démarrage  
accidentel et de décharge accidentelle.  
Votre outil est équipé d’un levier de marche  
avant/arrière et d’un verrouillage de gâchette se  
trouvant au-dessus de la gâchette (Fig. 4). Ce levier a  
été conçu de manière à changer la rotation de l'embout  
et verrouiller la gâchette en position d'arrêt.  
Pour la rotation avant (le mandrin étant dirigé en sens  
opposé à vous), déplacez le levier à l’extrême gauche.  
Pour la rotation inverse, déplacez le levier à l’extrême  
droite. Pour actionner le verrouillage de gâchette,  
déplacez le levier à la position centrale (arrêt).  
Ne changez pas le sens de  
rotation avant que l'outil  
MISE EN GARDE  
!
ne se soit complètement immobilisé. Un  
changement durant la rotation du mandrin pourrait  
endommager l'outil.  
FIG. 4  
ÉCLAIRAGE D’APPOINT INTÉGRÉ  
L'attache de ceinture peut être fixée de n'importe quel  
Votre outil est également doté d’une lampe qui s’allume côté de l'outil en la fixant avec une vis de montage.  
automatiquement quand on appuie sur la gâchette pour Veillez toujours à bien serrer la vis de montage avant  
améliorer la visibilité lors du perçage/vissage (Fig. 1).  
l'utilisation (Fig. 5).  
Pour utiliser l'attache, retournez l'outil et fixez-le à la  
ceinture.  
ZONE DE RANGEMENT DES EMBOUTS  
(modèle 25618 seulement)  
Votre outil est muni d’un  
FIG. 5  
AVERTISSEMENT  
!
embout et d’une zone de  
rangement commodément située à la base de la  
poignée. L’embout est ainsi toujours disponible et ne  
risque pas d'être perdu ou égaré (Fig. 5).  
EMBOUT ET  
RANGEMENT  
DES EMBOUTS  
ATTACHE DE CEINTURE (Accessoire en option)  
Quand l'outil est attaché à la ceinture, positionnez-  
vous de façon à éviter toute prise dans les objets  
alentour. Un coincement inattendu peut causer la  
chute de l'outil et blesser l'opérateur ou d'autres  
personnes.  
L'accessoire en option d'attache à la ceinture est un  
moyen pratique d'attacher votre outil à la ceinture. Ce  
dispositif vous permet d'avoir les deux mains libres  
pour monter sur une échelle ou changer de lieu de  
travail.  
ATTACHE À LA CEINTURE  
(Accessoire en option)  
INSERTION ET RETRAIT DU BLOC-PILES  
Mettez le levier de marche avant/arrière au centre (en  
Votre outil est muni d’un loquet de verrouillage  
position d'arrêt). Faites glisser le bloc-piles chargé dans secondaire qui empêche le bloc-piles de se séparer  
le bâti jusqu’à ce que le bloc-piles se bloque en position  
(Fig. 6).  
complètement de la poignée et de tomber au cas où il  
viendrait à se décrocher à cause des vibrations.  
-27-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027761 08-12_BM 2610027761 08-12.qxp 8/17/12 1:54 PM Page 28  
Pour retirer le bloc-piles, appuyez sur le bouton de  
déclenchement du bloc-piles et faites glisser le bloc-  
piles vers l’avant.  
FIG. 6  
Appuyez une fois de plus sur le bouton de  
déclenchement du bloc-piles et faites glisser le bloc-  
piles jusqu’à ce qu’il sorte complètement du bâti de  
l’outil (Fig. 6).  
REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LA CHARGE  
1. De même, le chargeur n’est destiné qu’à la charge b. Vérifiez si la prise n’est pas raccordée con-  
rapide des bloc-piles dont la température se situe entre jointement à un interrupteur qui servirait à éteindre les  
0°C (32°F) et 45°C (113°F). Si le bloc-piles est trop  
chaud ou trop froid, la charge rapide est alors  
impossible. (Chose possible si le bloc-piles devient trop  
chaud à l’usage intensif). Quand la température du bloc-  
piles retourne entre 0°C (32°F) et 45°C (113°F), le  
chargeur rassumera automatiquement sa fonction.  
lumières.  
c. Vérifiez la propreté des bornes du bloc-piles.  
Nettoyez-les au besoin avec un bâtonnet imbibé  
d’alcool.  
d. Si vous n’arrivez toujours pas à obtenir la charge  
satisfaisante, confiez l’outil, le bloc-piles et le chargeur à  
votre centre d’entretien Bosch habituel. Voir les noms et  
adresses des centres d’entretien sous la rubrique «  
Outils électriques» dans les pages jaunes de l’annuaire  
de téléphone.  
2. Une diminution marquée de la réserve énergétique  
entre les charges peut signaler l’épuisement du bloc-  
piles et le besoin d’un remplacement.  
3. N'oubliez pas de débrancher le chargeur durant la  
période de remisage.  
Remarque : L’utilisation de chargeurs ou de bloc-piles  
non vendus par Bosch annule la garantie.  
4. Si le bloc-piles ne se charge pas normale-ment :  
a. Vérifiez la présence de courant à la prise en y  
branchant un autre appareil électrique.  
TEMOINS, SYMBOLES ET SIGNIFICATION (Modèle BC630)  
Si le témoin lumineux vert est éteint, ceci signifie que le  
chargeur ne reçoit pas de courant de la prise de  
courant.  
Si le voyant rouge est allumé, le bloc-  
piles est trop chaud ou trop froid pour  
prendre la charge rapide. Le chargeur  
passera automatiquement à la charge rapide quand une  
température acceptable aura été atteinte.  
Si le voyant vert s’allume, le chargeur  
est branché mais le bloc-piles n’est pas  
en place ou le bloc-piles est pleinement  
chargé.  
Si le voyant rouge « CLIGNOTE », cela  
signifie que le bloc-piles ne peut pas  
accepter une charge ou que les  
Si le voyant vert « CLIGNOTE » pendant  
la charge rapide du bloc-piles. La charge  
rapide prend automatiquement fin dès  
que le bloc-piles est totalement chargé.  
contacts du chargeur ou du bloc-piles sont souillés.  
Nettoyez les contacts du chargeur ou du bloc-piles  
conformément aux recommandations des présentes  
instructions ou celles qui accompagnaient l'outil ou le  
bloc-piles.  
-28-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027761 08-12_BM 2610027761 08-12.qxp 8/17/12 1:54 PM Page 29  
CHARGE DU BLOC-PILES (Modèle BC630)  
Branchez le cordon du chargeur dans votre prise de  
courant standard.  
°C) et 113 °F (45 °C). Si nécessaire, le ventilateur  
interne du chargeur se mettra en marche pour faciliter  
et accélérer le processus de charge.  
Si le bloc-piles n'est pas inséré, le voyant lumineux vert  
du chargeur s'allumera. Ceci indique que le chargeur est  
sous tension et qu'il est prêt à fonctionner.  
Dès que le bloc-piles aura atteint la plage de température  
correcte, le chargeur passera automatiquement dans le  
mode de charge rapide.  
Lorsque vous insérerez le bloc-piles dans le chargeur, le  
voyant lumineux vert du chargeur commencera à  
« CLIGNOTER ». Ceci indique que le bloc-piles est en  
train de recevoir une charge rapide (Fig. 7).  
Si le voyant lumineux rouge « CLIGNOTE », cela signifie  
que le bloc-piles ne peut pas accepter de charge.  
• Assurez-vous que le bloc-piles est inséré correctement  
dans le chargeur.  
FIG. 7  
• Nettoyez les contacts du chargeur ou du bloc-piles  
(p. ex., en insérant et retirant le bloc-piles à plusieurs  
reprises) ou remplacez le bloc-piles suivant le cas.  
BLOC-PILES  
Lorsque le bloc-piles est complètement chargé,  
débranchez le chargeur (sauf si vous souhaitez charger  
un autre bloc-piles) et insérez le bloc-piles dans l'outil.  
CHARGEUR  
Mise en garde de la FCC :  
Le fabricant n'est pas responsable des perturbations  
radioélectriques causées par des modifications non  
autorisées de ce matériel. De telles modifications  
pourraient annuler le droit de l'utilisateur de se servir de  
ce matériel.  
Cet appareil est conforme à la Partie 15 des Règles de la  
FCC. Son exploitation est sujette au respect de deux  
conditions :  
1) Cet appareil ne risque pas de causer des  
interférences nuisibles ; et  
2) Cet appareil doit accepter toutes les interférences  
reçues, y compris les interférences qui peuvent  
causer un fonctionnement indésirable.  
REMARQUE : ce matériel a été testé et il a été démontré  
qu'il respecte les limites fixées pour un appareil  
numérique de Classe B, conformément à la Partie 15  
des Règles de la FCC. Ces limites sont conçues de  
manière à assurer une protection raisonnable contre les  
perturbations nuisibles dans une installation  
résidentielle. Ce matériel produit, utilise et peut rayonner  
de l'énergie de fréquence radioélectrique et, s'il n'est  
pas installé et utilisé conformément aux instructions, il  
risque de causer des perturbations nuisibles aux  
communications radio. Cependant, il n'est pas possible  
de garantir qu'aucune perturbation ne résultera d'une  
installation particulière. Si ce matériel cause des  
perturbations radioélectriques nuisibles affectant la  
réception de la radio ou de la télévision – ce qui peut  
être déterminé en mettant ce matériel sous tension et  
hors tension – l'utilisateur devrait essayer de remédier à  
de telles perturbations en prenant une ou plusieurs des  
mesures suivantes :  
VOYANT VERT  
VOYANT ROUGE  
Lorsque le voyant lumineux vert cesse de « CLIGNOTER »  
(et reste allumé continuellement), cela signifie que la  
charge rapide est terminée. Le bloc-piles est alors  
complètement chargé et peut être retiré du chargeur.  
Il est possible d'utiliser le bloc-piles même si le voyant  
lumineux est toujours en train de clignoter. Il peut falloir  
plus de temps pour que le voyant lumineux cesse de  
clignoter en fonction de la température.  
Le voyant lumineux vert a pour objet d'indiquer que le  
bloc-piles est en charge rapide. Il n'indique pas  
exactement quand la charge est complète. Le voyant  
lumineux cessera de clignoter plus vite si le bloc-piles  
n'était pas complètement déchargé.  
Lorsque vous commencez le processus de charge du  
bloc-piles, l'allumage en continu d'un voyant lumineux  
rouge peut également indiquer que le bloc-piles est soit  
trop chaud, soit trop froid.  
• Changer l'orientation de l'antenne de réception ou la  
placer à un autre endroit.  
Une charge rapide est seulement possible lorsque la  
plage de température du bloc-piles est entre 32 °F (0  
• Augmenter la distance entre le matériel et le récepteur.  
-29-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027761 08-12_BM 2610027761 08-12.qxp 8/17/12 1:54 PM Page 30  
• Brancher le matériel dans une prise de courant faisant • Consulter le revendeur ou un technicien  
partie d'un circuit différent de celui auquel le récepteur  
est connecté.  
radio/télévision expérimenté pour obtenir de l'aide.  
TEMOINS, SYMBOLES ET SIGNIFICATION (Modèle BC660)  
Si le témoin lumineux vert est éteint, ceci signifie que le  
chargeur ne reçoit pas de courant de la prise de courant.  
Si le voyant vert « CLIGNOTE » pendant  
la charge rapide du bloc-piles. La  
charge rapide prend automatiquement  
Si le voyant vert s’allume, le  
chargeur est branché mais le bloc-  
piles n’est pas en place ou le bloc-  
fin dès que le bloc-piles est totalement chargé.  
piles est pleinement chargé, ou le bloc-piles est trop  
chaud ou trop froid pour prendre la charge rapide.  
CHARGE DU BLOC-PILES (Modèle BC660)  
Branchez le cordon du chargeur dans votre prise de  
courant standard.  
charge rapide est terminée. Le bloc-piles est alors  
complètement chargé et peut être retiré du chargeur.  
Si le bloc-piles n'est pas inséré, le voyant lumineux vert Lorsque vous commencez le processus de charge du  
du chargeur s'allumera. Ceci indique que le chargeur est bloc-piles, l'allumage en continu d'un voyant lumineux  
sous tension et qu'il est prêt à fonctionner.  
vert peut également indiquer que le bloc-piles est soit  
trop chaud, soit trop froid.  
Lorsque vous insérerez le bloc-piles dans le chargeur, le  
voyant lumineux vert du chargeur commencera à  
« CLIGNOTER ». Ceci indique que le bloc-piles est en  
train de recevoir une charge rapide (Fig. 8).  
Une charge rapide est seulement possible lorsque la  
plage de température du bloc-piles est entre 32 °F (0  
°C) et 113 °F (45 °C). Si nécessaire, le ventilateur  
interne du chargeur se mettra en marche pour faciliter  
et accélérer le processus de charge.  
FIG. 8  
Dès que le bloc-piles aura atteint la plage de température  
correcte, le chargeur passera automatiquement dans le  
mode de charge rapide.  
BLOC-PILES  
Il est possible d'utiliser le bloc-piles même si le voyant  
lumineux est toujours en train de clignoter. Il peut falloir  
plus de temps pour que le voyant lumineux cesse de  
clignoter en fonction de la température.  
CHARGEUR  
Le voyant lumineux vert a pour objet d'indiquer que le  
bloc-piles est en charge rapide. Il n'indique pas  
exactement quand la charge est complète. Le voyant  
lumineux cessera de clignoter plus vite si le bloc-piles  
n'était pas complètement déchargé.  
Si le voyant vert s'allume, cela signifie que le bloc-piles  
ne peut pas accepter de charge.  
• Assurez-vous que le bloc-piles est inséré correctement  
dans le chargeur.  
• Nettoyez les contacts du chargeur ou du bloc-piles  
(p. ex., en insérant et retirant le bloc-piles à plusieurs  
reprises) ou remplacez le bloc-piles suivant le cas.  
VOYANT VERT  
Lorsque le bloc-piles est complètement chargé,  
débranchez le chargeur (sauf si vous souhaitez charger  
un autre bloc-piles) et insérez le bloc-piles dans l'outil.  
Lorsque le voyant lumineux vert cesse de « CLIGNOTER »  
(et reste allumé continuellement), cela signifie que la  
-30-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027761 08-12_BM 2610027761 08-12.qxp 8/17/12 1:54 PM Page 31  
Consignes de fonctionnement  
Vous prolongerez la durée de vos embouts et  
accomplirez un travail plus net si vous mettez toujours le  
COUPLE DE SERRAGE  
(modèles 24618 et IWH181 seulement)  
embout en contact avec le matériau avant d’appuyer sur Le couple de serrage dépend de la durée de l’action de  
la gâchette. Durant le fonctionnement, tenez l’outil percussion/serrage. Le couple de serrage le plus élevé  
fermement et exercez une pression légère et constante. est obtenu après environ 6 à 10 secondes d’action de  
Une trop grande pression à basse vitesse bloquera  
l’outil. Une pression insuffisante empêchera le embout  
de couper et causera une friction excessive en glissant  
par-dessus la surface. L’outil et le embout peuvent ainsi  
être abîmés.  
percussion/serrage.  
L’augmentation du couple dépend des facteurs  
suivants:  
• Dureté des boulons/écrous  
• Type de rondelle (rondelle à disque, rondelle frein,  
joint)  
ENFONCEMENT À VITESSE VARIABLE  
La technique consiste à commencer lentement, puis à  
augmenter la vitesse à mesure que la vis s’enfonce.  
• Dureté du matériau à réunir  
• Effet de lubrification sur les surfaces de la jonction  
Ceci nous amène aux cas d’application suivants :  
Posez la vis de manière à obtenir un ajustement doux en  
ralentissant jusqu’à l’arrêt. Avant d’enfoncer des vis, il  
faut percer des trous de positionnement et de  
dégagement.  
Cas dur : Jonction métal-métal à l’aide d’une rondelle à  
disque. Le couple maximum est atteint après une action  
relativement brève de percussion/serrage.  
Tenez toujours la machine droite sur le boulon à serrer.  
Cas moyen : Jonction métal-métal où une rondelle frein  
annulaire, une rondelle frein à disque, des boulons  
d’ancrage ou des boulons/écrous avec cales coniques  
sont employés.  
Il est préférable de procéder à un essai pour déterminer  
la durée appropriée de percussion/serrage. Pour les  
petites vis, la durée appropriée de percussion/serrage  
peut être atteinte en moins de 0,5 seconde. Par  
conséquent, travaillez à bas régime et mettez  
immédiatement la machine à l’arrêt lorsque la vis est  
serrée et que le son de percussion se fait entendre.  
Cas doux : Jonction de métal à du bois ou à un matériau  
d’isolation, par exemple.  
Pour les cas moyen ou doux de jonction, le couple de  
serrage maximal est inférieur à celui des cas durs. Par  
conséquent, une action plus longue de  
percussion/serrage est nécessaire pour obtenir le couple  
de serrage maximal.  
Pour enfoncer des vis à bois plus grosses et plus  
longues dans des matériaux durs, il est préférable de  
prépercer.  
FIXATION À L’AIDE DE VIS  
2. Percez le même  
FIXATION  
diamètre que la  
La procédure illustrée à la (Fig. 9) vous permettra de  
fixer des matériaux ensemble à l’aide de votre outil  
sans dénuder, fendre ni séparer le matériau.  
tige de la vis.  
À L’AIDE DE VIS  
3. Fraisez le  
1. Percez les 2/3 du diamètre  
même  
Fixez d’abord les pièces ensemble à l’aide d’une bride,  
et percez le premier trou aux 2/3 du diamètre de la vis.  
Si le matériau est tendre, percez uniquement les 2/3 de  
la longueur voulue. Si le matériau est dur, percez toute  
la longueur.  
et les 2/3 de la longueur de  
diamètre  
la vis pour les matériaux  
que la tête  
tendres, la longueur complète  
de la vis.  
pourles matériaux durs.  
Détachez ensuite les pièces et percez le deuxième trou  
du même diamètre que la tige de la vis dans la  
première pièce ou la pièce supérieure de bois.  
Vis  
En troisième lieu, si une vis à tête plate est employée,  
fraisez le trou pour mettre la vis de niveau avec la  
surface. Puis, exercez tout simplement une pression  
uniforme en enfonçant la vis. Le trou de dégagement  
de la tige de la vis dans la première pièce permet à la  
tête de la vis de tirer les pièces fermement ensemble.  
Exercez une légère  
pression uniforme  
en enfonçant les  
vis.  
FIG. 9  
-31-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027761 08-12_BM 2610027761 08-12.qxp 8/17/12 1:54 PM Page 32  
POSE DES ÉCROUS ET DES BOULONS  
mesure que l’écrou ou le boulon s’enfonce. Posez  
La commande à vitesse variable doit être utilisée l’écrou ou le boulon de manière à obtenir un ajustement  
soigneusement pour poser des écrous et des boulons doux en ralentissant la outil jusqu’à l’arrêt. Si cette  
avec des accessoires de douille. La technique consiste à  
technique n’est pas suivie, l’outil aura tendance à tordre  
commencer lentement, puis à augmenter la vitesse à dans vos mains lorsque l’écrou ou le boulon se calera.  
Entretien  
avec une pièce de monnaie ou un tournevis et retirez le  
capot (Figure 14).  
Service  
IL  
N’EXISTE  
À
AVERTISSEMENT  
!
L’INTÉRIEUR AUCUNE  
PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRETENUE PAR  
L’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécuté par  
des personnes non autorisés peut entraîner un  
positionnement erroné des composants et des fils  
internes, ce qui peut présenter de graves dangers.  
Nous recommandons de confier toute intervention  
d’entretien sur l’outil à un centre de service-usine Bosch  
ou à un centre de service après-vente Bosch agréé.  
TECHNICIENS : Débranchez l’outil et/ou le chargeur de  
la source de courant avant d’entretenir.  
FIG. 10  
BALAI  
PILES  
Faire attention aux blocs-piles qui approchent la fin  
de leur vie. Si vous remarquez une diminution dans  
les performances de votre outil ou une durée de  
fonctionnement réduite de manière significative entre  
charges, il est temps de remplacer le bloc-piles. S’il  
n’est pas remplacé, il se peut qu’il endommage le  
chargeur ou que l’outil fonctionne incorrectement.  
CAPOT DE  
BALAIS  
Soulevez les balais ; notez la position des balais afin de  
pouvoir les remonter dans leur position d'origine. Les  
balais neufs peuvent également être introduits tournés  
de 180º. Nettoyer les orifices des porte-balais à l’air  
comprimé ou avec un chiffon propre et remontez les  
balais et les capots de balais.  
LUBRIFICATION DE L’OUTIL  
Votre outil Bosch a été lubrifié correctement en usine  
et il est prêt à l’utilisation.  
Après avoir remplacé les balais, on doit faire tourner  
l’outil à vide et le laisser tourner librement à pleine  
vitesse pendant 2 minutes avant de l’utiliser. Ceci  
permettra aux balais de se positionner correctement et  
prolongera leur durée de vie.  
BALAIS DE CHARBON  
Les balais et le collecteur de votre outil ont été conçus  
pour donner plusieurs heures de fonctionnement sans  
aléas.  
Si l’outil ne tourne que sporadiquement, perd de la  
puissance, produit des bruits inusités ou tourne à  
vitesse réduite, vérifiez les balais. Si vous continuez à  
utiliser l’outil dans cet état, vous pourriez l’abîmer de  
façon permanente.  
Utilisez exclusivement des balais de rechange  
d’origine Bosch conçus spécialement pour votre outil.  
MOTEURS C.C.  
Le moteur de votre outil a été conçu pour de  
nombreuses heures d’utilisation fiable. Pour maintenir  
l’efficacité maximale du moteur, nous recommandons  
de l’examiner tous les six mois. Seul un moteur de  
remplacement Bosch authentique, conçu spécialement  
pour votre outil, doit être utilisé.  
Vérifiez les deux balais. Habituellement, les balais ne  
s’usent pas simultanément mais, si l’un d’eux est usé,  
remplacez les deux.  
Pour inspecter les balais : déconnecter le bloc-piles de  
l’outil. Faites tourner le capot des balais à l'arrière du  
boîtier dans le sens contraire des aiguilles d'une montre  
-32-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027761 08-12_BM 2610027761 08-12.qxp 8/17/12 1:54 PM Page 33  
tentez pas de nettoyer en insérant des objets pointus à  
travers l’ouverture.  
Nettoyage  
Pour éviter les accidents,  
débranchez toujours l’outil  
AVERTISSEMENT  
!
Certains  
agents  
de  
MISE EN GARDE  
!
et/ou le chargeur de la source de courant avant de  
nettoyer. La façon la plus efficace de nettoyer l’outil est  
à l’aide d’air sec comprimé. Portez toujours des  
lunettes de sécurité en nettoyant les outils à l’air  
comprimé.  
nettoyages et certains  
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi  
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de  
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,  
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques  
qui en contiennent.  
Les prises d’air et les leviers de commutation doivent  
être gardés propres et exempts de corps étrangers. Ne  
Accessoires  
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES  
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF  
Si un cordon de rallonge  
s'avère nécessaire, vous  
AVERTISSEMENT  
!
devez utiliser un cordon avec conducteurs de  
dimension adéquate pouvant porter le courant  
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute  
excessive de tension, une perte de courant ou une  
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des  
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois  
broches ainsi que des prises à trois broches.  
Calibre en mm2  
Calibre A.W.G.  
Intensité  
nominale  
de l’outil  
Longueur en pieds  
Longueur en mètres  
15 30 60 120  
25  
50 100 150  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0,75 0,75 1,5 2,5  
0,75 1,0 2,5 4,0  
0,75 1,0 2,5 4,0  
1,0 2,5 4,0  
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.  
(* = équipement standard)  
(** = accessoire en option)  
*
*
Lame de tournevis  
Étui  
-33-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027761 08-12_BM 2610027761 08-12.qxp 8/17/12 1:54 PM Page 34  
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas  
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se siguen las  
advertencias e instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.  
!
ADVERTENCIA  
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA  
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red  
eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).  
reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.  
Seguridad del área de trabajo  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.  
Seguridad personal  
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se  
produzcan accidentes.  
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y  
use el sentido común cuando esté utilizando una  
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas  
herramienta mecánica. No use una herramienta  
explosivas, como por ejemplo en presencia de  
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia  
líquidos, gases  
o
polvos inflamables. Las  
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de  
distracción mientras esté utilizando herramientas  
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.  
herramientas mecánicas generan chispas que pueden  
incendiar el polvo o los vapores.  
Mantenga alejados a los niños y a las personas que  
estén presentes mientras esté utilizando una  
herramienta mecánica. Las distracciones pueden  
hacerle perder el control de la herramienta.  
Use equipo de protección personal. Use siempre  
protección de los ojos. El equipo de protección, como  
por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de  
seguridad antideslizante, casco o protección de oídos,  
utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las  
lesiones corporales.  
Seguridad eléctrica  
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben  
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el  
enchufe de ningún modo. No use enchufes  
adaptadores con herramientas mecánicas conectadas  
a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no  
modificados y los tomacorrientes coincidentes  
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.  
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el  
interruptor esté en la posición de apagado antes de  
conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al  
paquete de batería, levantar la herramienta o  
transportarla. Transportar herramientas mecánicas  
con un dedo en el interruptor o encender herramientas  
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de  
encendido invita a que se produzcan accidentes.  
Evite el contacto del cuerpo con las superficies  
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,  
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento  
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del  
operador se conecta o pone a tierra.  
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de  
encender la herramienta mecánica. Una llave de  
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza  
giratoria de la herramienta mecánica podría causar  
lesiones corporales.  
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o  
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una  
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se  
produzcan sacudidas eléctricas.  
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un  
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo  
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta  
mecánica en situaciones inesperadas.  
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el  
cordón para transportar la herramienta mecánica,  
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón  
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las  
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados  
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas  
eléctricas.  
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni  
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los  
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa  
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden  
quedar atrapados en las piezas móviles.  
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de  
instalaciones de extracción y recolección de polvo,  
asegúrese de que dichas instalaciones estén  
conectadas y se usen correctamente. El uso de  
dispositivos de recolección de polvo puede reducir los  
peligros relacionados con el polvo.  
Cuando utilice una herramienta mecánica en el  
exterior, use un cordón de extensión adecuado para  
uso a la intemperie. La utilización de un cordón  
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de  
que se produzcan sacudidas eléctricas.  
Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en  
un lugar húmedo, utilice una fuente de energía  
protegida por un interruptor de circuito accionado por  
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI  
Uso y cuidado de las herramientas mecánicas  
No fuerce la herramienta mecánica. Use la  
herramienta mecánica correcta para la aplicación  
-34-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027761 08-12_BM 2610027761 08-12.qxp 8/17/12 1:54 PM Page 35  
que desee realizar. La herramienta mecánica correcta  
hará el trabajo mejor y con más seguridad a la  
capacidad nominal para la que fue diseñada.  
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la  
herramienta mecánica para operaciones distintas a  
aquéllas para las que fue diseñada podría causar una  
situación peligrosa.  
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la  
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no  
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y  
debe ser reparada.  
Uso y cuidado de las herramientas  
alimentadas por baterías  
Recargue las baterías solamente con el cargador  
especificado por el fabricante. Un cargador que es  
adecuado para un tipo de paquete de batería puede  
crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro  
paquete de batería.  
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el  
paquete de batería de la herramienta mecánica antes  
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o  
almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas  
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar  
accidentalmente la herramienta mecánica.  
Utilice las herramientas mecánicas solamente con  
paquetes de batería designados específicamente. El  
uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un  
riesgo de lesiones e incendio.  
Guarde las herramientas que no esté usando fuera  
del alcance de los niños y no deje que personas que  
no estén familiarizadas con la herramienta mecánica  
o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las  
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de  
usuarios que no hayan recibido capacitación.  
Cuando el paquete de batería no se esté usando,  
manténgalo alejado de otros objetos metálicos, tales  
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,  
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que  
pueden hacer una conexión de un terminal a otro. Si  
se cortocircuitan los terminales de la batería uno con  
otro, se pueden causar quemaduras o un incendio.  
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si  
hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si  
hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación  
que podría afectar el funcionamiento de la  
herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica  
está dañada, haga que la reparen antes de usarla.  
Muchos accidentes son causados por herramientas  
mecánicas mantenidas deficientemente.  
En condiciones abusivas, es posible que se eyecte  
líquido de la batería. Evite el contacto. Si se produce  
un contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el  
líquido entra en contacto con los ojos, obtenga  
además ayuda médica. El líquido que salga eyectado  
de la batería puede causar irritación o quemaduras.  
Mantenga las herramientas de corte afiladas y  
limpias. Es menos probable que las herramientas de  
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte  
afilados, se atoren, y dichas herramientas son más  
fáciles de controlar.  
Servicio de ajustes y reparaciones  
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de  
un técnico de reparaciones calificado, utilizando  
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto  
asegurará que se mantenga la seguridad de la  
herramienta mecánica.  
Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las  
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas  
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de  
Normas de seguridad para atornilladores de percusión inalámbricos  
Use protectores de oídos con los taladros de  
percusión. La exposición al ruido puede causar pérdida  
de audición.  
Utilice el mango o mangos auxiliares si se  
suministran con la herramienta. La pérdida de  
control puede causar lesiones corporales.  
Agarre la herramienta eléctrica por las superficies  
de agarre con aislamiento cuando realice una  
operación en la que el accesorio de corte pueda  
entrar en contacto con cables ocultos. El accesorio  
de corte que entre en contacto con un cable que tenga  
corriente puede hacer que las partes metálicas de la  
herramienta eléctrica que estén al descubierto tengan  
corriente y podrían causar una descarga eléctrica al  
operador.  
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que  
podría causar pérdida de control.  
No taladre, rompa, ni haga trabajo de sujeción en  
paredes existentes ni en otras áreas ciegas donde  
pueda haber cables eléctricos. Si esta situación es  
inevitable, desconecte todos los fusibles o cortacircuitos  
que alimentan este sitio de trabajo.  
Use siempre anteojos de seguridad o protección de  
los ojos cuando utilice esta herramienta.  
Use protectores de oídos cuando utilice la herramienta  
durante períodos prolongados. La exposición  
prolongada a ruido de alta intensidad puede causar  
pérdida de audición.  
Use guantes con almohadillado grueso y limite el  
tiempo de exposición tomando frecuentes períodos de  
descanso. La vibración causada por la acción de  
percusión y taladrado puede ser perjudicial para las  
manos y los brazos.  
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y  
soportar la pieza de trabajo en una plataforma  
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o  
-35-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027761 08-12_BM 2610027761 08-12.qxp 8/17/12 1:54 PM Page 36  
Sujete el material que se esté fijando con elementos  
de sujeción. Nunca lo tenga en la mano ni sobre las  
piernas. Un soporte inestable puede causar pérdida de  
control y lesiones.  
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el ropa y el resultado podría ser lesiones.  
interruptor de avance/inversión esté en la posición de  
broca a fondo en el mandril. Asegúrese de que el  
mandril se haya cerrado correctamente sobre la broca.  
No haga funcionar la herramienta mientras la lleva a  
su lado. Una broca que gira podría engancharse con la  
Coloque la herramienta sobre el elemento de sujeción  
apagado antes de introducir el paquete de baterías.  
Transportar electrodomésticos con el dedo en el  
interruptor o introducir el paquete de baterías en un  
electrodoméstico con el interruptor en la posición de  
encendido invita a que se produzcan accidentes.  
Quite el paquete de baterías antes de cambiar  
accesorios. Puede producirse un arranque accidental  
debido a que los electrodomésticos accionados por  
baterías que tengan una batería introducida estén en la  
situación operativa.  
Esté preparado para un par de torsión de reacción  
cuando "asiente" o quite un elemento de sujeción. La  
carcasa del destornillador mecánico puede tender a  
torcerse en sentido contrario al de rotación de la broca  
cuando se esté "asentando" o quitando un elemento de  
sujeción, dependiendo del ajuste de par de torsión de la  
herramienta.  
solamente cuando el destornillador mecánico esté  
apagado. Las herramientas destornilladoras que giran  
pueden deslizarse separándose del elemento de  
sujeción.  
No utilice esta herramienta como un taladro. Las  
herramientas equipadas con embragues de apagado no  
están diseñadas para realizar operaciones de taladrado.  
El embrague puede apagarse automáticamente y sin  
aviso.  
Tenga cuidado cuando apriete tornillos largos: existe  
un riesgo de deslizamiento separándose de la cabeza  
del elemento de sujeción, dependiendo del tipo de  
casquillo o broca que se utilice. Pruebe primero el  
avance de un elemento de sujeción y preste atención  
durante el proceso de apriete del tornillo para asegurarse  
de no sufrir lesiones si la broca o el casquillo de la  
herramienta se desliza separándose del elemento de  
No utilice brocas ni accesorios desafilados o dañados. sujeción.  
Cuando instale un accesorio, introduzca el cuerpo de la  
Advertencias de seguridad adicionales  
Un GFCI y los dispositivos de protección personal, se introduce el paquete de batería en herramientas  
como guantes de goma y calzado de goma de mecánicas que tengan el interruptor en la posición de  
electricista, mejorarán más su seguridad personal.  
encendido, se invita a que se produzcan accidentes.  
No use herramientas mecánicas con capacidad  
nominal solamente para CA con una fuente de  
energía de CC. Aunque pueda parecer que la  
herramienta funciona correctamente, es probable que  
los componentes eléctricos de la herramienta con  
capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro  
para el operador.  
Cierto polvo generado por el  
!
ADVERTENCIA  
lijado, aserrado, amolado y  
taladrado mecánicos, y por otras actividades de  
construcción, contiene agentes químicos que se sabe  
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros  
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de  
estos agentes químicos son:  
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de  
aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden  
controlar de modo seguro la herramienta mecánica.  
• Plomo de pinturas a base de plomo,  
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros  
productos de mampostería, y  
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico  
de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,  
tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus  
partes, ya que los cables internos podrían reubicarse  
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de  
retorno de los protectores de seguridad podrían  
montarse incorrectamente. Ciertos agentes de  
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,  
amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.  
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.  
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,  
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo  
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes  
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con  
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo  
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente  
para impedir mediante filtración el paso de partículas  
microscópicas.  
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de  
apagado antes de introducir el paquete de batería. Si  
Batería/cargador  
Antes de utilizar el cargador de encuentran en (1) el cargador de baterías, (2) el  
ADVERTENCIA  
baterías, lea todas las paquete de baterías y (3) el producto que utiliza  
!
instrucciones e indicaciones de precaución que se  
baterías.  
-36-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027761 08-12_BM 2610027761 08-12.qxp 8/17/12 1:54 PM Page 37  
Utilice solamente el cargador que acompañaba al el Esto es importante para evitar daños graves a los  
producto o un reemplazo directo según se indica en el elementos de la batería.  
catálogo o en este manual. No sustituirlo por ningún  
Se puede producir un escape del líquido de las  
otro cargador. Utilice únicamente cargadores  
baterías bajo condiciones extremas de uso o de  
aprobados Bosch con su producto. Consulte  
Descripción funcional y especificaciones.  
temperatura. Evite el contacto con la piel y los ojos.  
El líquido de la batería es cáustico y podría causar  
No desarme el cargador ni lo haga funcionar si ha  
quemaduras químicas en los tejidos. Si el líquido entra  
recibido un golpe brusco, se ha caído o se ha dañado en contacto con la piel, lávela rápidamente con agua y  
de cualquier modo. Cambie el cordón o los enchufes jabón. Si el líquido entra en contacto con los ojos,  
dañados inmediatamente. El reensamblaje incorrecto enjuáguelos con agua durante un mínimo de 10  
o los daños pueden ocasionar sacudidas eléctricas o minutos y obtenga atención médica.  
incendio.  
Ponga el cargador sobre superficies planas  
No recargue la batería en un entorno húmedo o ininflamables y alejado de materiales inflamables  
mojado. No exponga el cargador a lluvia ni nieve. Si cuando recargue el paquete de baterías. El cargador  
la caja de baterías está agrietada o dañada de algún y el paquete de baterías se calientan durante el proceso  
otro modo, no la introduzca en el cargador. Se puede de carga. Las alfombras y otras superficies  
producir un cortocircuito de las baterías o un incendio.  
termoaislantes bloquean la circulación adecuada de  
aire, lo cual puede causar sobrecalentamiento del  
cargador y del paquete de baterías. Si observa humo o  
que la carcasa se está derritiendo, desenchufe  
inmediatamente el cargador y no utilice el paquete de  
baterías ni el cargador.  
Cargue únicamente baterías recargables aprobadas  
Bosch. Consulte Descripción funcional  
especificaciones. Otros tipos de baterías pueden  
reventar causando lesiones personales y daños.  
y
Cargue el paquete de baterías a temperaturas  
superiores a +32 grados F (0 grados C) e inferiores a  
+113 grados F (45 grados C). Guarde la herramienta  
y el paquete de baterías en lugares donde las  
temperaturas no superen 120 grados F (49 grados C).  
El uso de un accesorio no recomendado ni vendido  
por Bosch puede constituir un peligro de incendio,  
sacudidas eléctricas o lesiones a las personas.  
Cuidado de las baterías  
Cuando las baterías no están en  
herramientas o en un bolsillo con clavos, tornillos,  
ADVERTENCIA  
!
la herramienta o en el cargador, llaves, etc. Se pueden producir un incendio o lesiones.  
manténgalas alejadas de objetos metálicos. Por  
ejemplo, para evitar que las terminales hagan corto-  
circuito, NO ponga las baterías en una caja de  
NO ARROJE LAS BATERIAS AL FUEGO NI LAS  
EXPONGA AL CALOR INTENSO. Pueden explotar.  
Eliminación de las baterías  
No intente desarmar la batería programa de la industria para recoger y reciclar estas  
ADVERTENCIA  
!
ni quitar ninguno de los com-  
baterías al final de su vida útil, cuando se retiran de  
ponentes que sobresalen de las terminales de la servicio en los Estados Unidos y Canadá. El programa  
batería. Se pueden producir lesiones o un incendio. RBRC proporciona una alternativa conveniente a tirar las  
Antes de tirarla, proteja las terminales que están al baterías de Li-ion usadas a la basura o a la corriente  
descubierto con cinta adhesiva aislante gruesa para municipal de aguas residuales, lo cual quizás sea ilegal  
prevenir cortocircuitos.  
en su área.  
BATERÍAS DE IONES DE LITIO  
Tenga la amabilidad de llamar al 1-800-8-BATTERY para  
Si este producto está equipado con una batería de iones obtener  
información  
acerca  
de  
las  
de litio, dicha batería debe recogerse, reciclarse o prohibiciones/restricciones sobre el reciclaje y la  
eliminarse de manera segura para el medio ambiente.  
eliminación de baterías de Li-ion en su lugar o devuelva  
las baterías a un Centro de servicio Skil/Bosch/Dremel  
para reciclarlas. La participación de Robert Bosch Tool  
Corporation en este programa es parte de nuestro  
compromiso hacia preservar nuestro medio ambiente y  
conservar nuestros recursos naturales.”  
“El sello de reciclaje de baterías  
RBRC certificado por la EPA que se  
encuentra en la batería de iones de  
litio (Li-ion) indica que Robert  
Bosch Tool Corporation está  
participando voluntariamente en un  
-37-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027761 08-12_BM 2610027761 08-12.qxp 8/17/12 1:54 PM Page 38  
Símbolos  
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,  
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la  
herramienta mejor y con más seguridad.  
Símbolo  
Nombre  
Designación/explicación  
V
A
Volt  
Tensión (potencial)  
Ampere  
Corriente  
Hz  
W
kg  
min  
s
Hertz  
Frecuencia (ciclos por segundo)  
Watt  
Potencia  
Kilogramo  
Minuto  
Peso  
Tiempo  
Segundo  
Diámetro  
Velocidad sin carga  
Velocidad nominal  
Tiempo  
Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc  
Velocidad rotacional sin carga  
Máxima velocidad obtenible  
n0  
n
.../min  
Revoluciones o alternación  
por minuto  
Revoluciones, golpes, velocidad de  
superficie, órbitas, etc., por minuto  
0
Posición "off" (apagado)  
Graduaciones del selector  
Velocidad cero, par motor cero...  
1, 2, 3, ...  
I, II, III,  
Graduaciones de velocidad, par motor o posición.  
Un número más alto significa mayor velocidad  
Selector infinitamente variable  
con apagado  
La velocidad aumenta desde la graduación de 0  
0
Flecha  
Acción en la dirección de la flecha  
Tipo o una característica de corriente  
Tipo o una característica de corriente  
Tipo o una característica de corriente  
Corriente alterna  
Corriente continua  
Corriente alterna o continua  
Construcción de clase II  
Designa las herramientas de construcción  
con aislamiento doble.  
Terminal de toma de tierra  
Símbolo de advertencia  
Terminal de conexión a tierra  
Alerta al usuario sobre mensajes de  
advertencia  
Sello RBRC de Li-ion  
Designa el programa de reciclaje de baterías  
de Li-ion  
Sello RBRC de Ni-Cd  
Designa el programa de reciclaje de baterías  
de Ni-Cd  
Símbolo de lectura del manual  
Alerta al usuario para que lea el manual  
Símbolo de uso de protección  
de los ojos  
Alerta al usuario para que use protección  
de los ojos  
-38-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027761 08-12_BM 2610027761 08-12.qxp 8/17/12 1:54 PM Page 39  
Símbolos (continuación)  
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,  
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la  
herramienta mejor y con más seguridad.  
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por UnderwritersLaboratories.  
Este símbolo indica que esta herramienta está reconocida por Underwriters Laboratories.  
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta  
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.  
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards  
Association.  
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta  
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.  
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta  
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.  
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM).  
-39-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027761 08-12_BM 2610027761 08-12.qxp 8/17/12 1:54 PM Page 40  
Descripción funcional y especificaciones  
Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realizar cualquier  
ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad  
reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.  
ADVERTENCIA  
!
Atornilladores de percusión inalámbricos  
FIG. 1  
ABERTURAS DE  
VENTILACIÓN  
MANGUITO DE  
FIJACIÓN  
CUBIERTA DE LAS  
ESCOBILLAS  
PALANCA DE  
AVANCE/INVERSIÓN  
Y CIERRE DEL GATILLO  
BROCA  
LUZ DE TRABAJO  
EMPUÑADURA  
CAUCHUTADA  
INCORPORADA  
INTERRUPTOR GATILLO  
DE VELOCIDAD VARIABLE  
CONTROLADA  
BROCA Y ÁREA PARA  
GUARDAR LA BROCA  
(modelo 25618 solamente)  
BOTÓN DE LIBERACIÓN  
DEL PAQUETE DE  
BATERÍAS  
CLIP DE CINTURÓN  
(accesorio opcional)  
PAQUETE DE BATERÍAS  
Número de modelo  
Tensión nominal  
25618  
18 V  
Velocidad sin carga  
Frecuencia de impactos  
Par motor máximo  
n0 0-2,800/min  
0-3,200  
1,500 pulgadas-lb  
Capacidades máximas  
Tamaño de mandril  
Cuerpo hexagonal de 1/4" con ranura  
de fijación  
Paquete de baterías  
BAT609, BAT618, BAT610G  
y BAT619G  
Cargador  
Tensión nominal  
BC630 y BC660  
120 V  
60 Hz  
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la  
placa del fabricante colocada en la herramienta.  
-40-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027761 08-12_BM 2610027761 08-12.qxp 8/17/12 1:54 PM Page 41  
Descripción funcional y especificaciones  
Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realizar cualquier  
ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad  
reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.  
ADVERTENCIA  
!
Aprietatuercas de percusión inalámbrico  
FIG. 1a  
ABERTURAS DE  
VENTILACIÓN  
CUBIERTA DE LAS  
ESCOBILLAS  
PALANCA DE  
AVANCE/INVERSIÓN  
Y CIERRE DEL GATILLO  
ACCIONADOR  
DE SALIDA  
LUZ DE TRABAJO  
INCORPORADA  
EMPUÑADURA  
CAUCHUTADA  
INTERRUPTOR GATILLO  
DE VELOCIDAD VARIABLE  
CONTROLADA  
BOTÓN DE LIBERACIÓN  
DEL PAQUETE DE  
BATERÍAS  
CLIP DE CINTURÓN  
(accesorio opcional)  
PAQUETE DE BATERÍAS  
Número de modelo  
Tensión nominal  
Velocidad sin carga  
Frecuencia de impactos  
Par motor máximo  
24618  
IWH181  
18 V  
18 V  
n0 0-2,800/min  
0-3,200  
1,600 pulgadas-lb  
n0 0-2,800/min  
0-3,200  
1,500 pulgadas-lb  
Capacidades máximas  
Accionador de salida  
Accionador  
cuadrado de 1/2"  
Accionador  
cuadrado de 3/8"  
Paquete de baterías  
BAT609, BAT618, BAT610G  
y BAT619G  
BAT609, BAT618, BAT610G  
y BAT619G  
Cargador  
Tensión nominal  
BC630 y BC660  
BC630 y BC660  
120 V  
60 Hz  
120 V  
60 Hz  
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa  
del fabricante colocada en la herramienta.  
-41-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027761 08-12_BM 2610027761 08-12.qxp 8/17/12 1:54 PM Page 42  
Ensamblaje  
Desconecte el paquete de Para quitar un accesorio, tire hacia delante del manguito  
ADVERTENCIA  
!
batería de la herramienta antes  
de fijación y simplemente retírelo del mandril.  
de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o cambio de  
accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad  
reducen el riesgo de arrancar la herramienta  
accidentalmente.  
MANGUITO DE  
FIG. 2  
FIJACIÓN  
MANDRIL  
INSERCIÓN Y REMOCIÓN DE ACCESORIOS  
(modelo 25618 solamente)  
BROCA  
DESTORNILLADORA  
Para evitar la pérdida de control,  
asegúrese de que la broca esté  
ADVERTENCIA  
!
fija en el mandril, tirando de ella después de haberla  
introducido.  
El mandril acepta solamente accesorios de cuerpo  
hexagonal de 1/4" estándar con ranura de fijación.  
La herramienta está equipada con un mandril de suelta  
rápida. Para introducir un accesorio, simplemente tire  
hacia delante del manguito de fijación, introduzca el  
accesorio deseado en el mandril y suelte el manguito  
de fijación (Fig. 2).  
PORTABROCA  
BROCA  
DESTORNILLADORA  
INSERCIÓN Y REMOCIÓN DE ACCESORIOS  
(modelos 24618 y IWH181 solamente)  
Para instalar un casquillo, simplemente empújelo  
completamente sobre el accionador de salida. Para  
quitarlo, tire del accionador de salida hasta separarlo  
Instale únicamente accesorios de alta calidad con el  
accionador cuadrado de tamaño apropiado que esté (Fig. 3).  
diseñado para utilizarse con aprietatuercas de  
FIG. 3  
percusión.  
(modelo 24618)  
El aprietatuercas de percusión está equipado con un  
accionador cuadrado de 1/2".  
CASQUILLO  
(modelo IWH181)  
El aprietatuercas de percusión está equipado con un  
accionador cuadrado de 3/8".  
ACCIONADOR  
DE SALIDA  
Instrucciones de funcionamiento  
USO PREVISTO  
soltar el gatillo. La velocidad se puede ajustar desde el  
Esta herramienta está diseñada para apretar y aflojar valor mínimo hasta el máximo de las RPM nominales  
pernos, tuercas y diversos elementos de sujeción mediante la presión ejercida sobre el gatillo. Ejercer más  
roscados. Esta herramienta no está diseñada para  
utilizarse como un taladro.  
presión para aumentar la velocidad y disminuir la  
presión para reducir la velocidad (Fig. 1).  
INTERRUPTOR GATILLO DE VELOCIDAD  
VARIABLE CONTROLADA  
La herramienta está provista de un interruptor gatillo de  
velocidad variable. La herramienta se puede encender  
(posición "ON") o apagar (posición "OFF") al apretar o  
FRENO  
Cuando se suelta el interruptor gatillo, éste activa el  
freno para detener el mandril rápidamente. Esto es  
especialmente útil para apretar y remover tornillos  
repetidamente.  
-42-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027761 08-12_BM 2610027761 08-12.qxp 8/17/12 1:54 PM Page 43  
PALANCA DE AVANCE/INVERSIÓN Y  
PALANCA DE AVANCE/INVERSIÓN  
CIERRE DEL GATILLO  
Y CIERRE DEL GATILLO  
Después de utilizar la herramienta,  
PRECAUTION  
!
fije el gatillo en la posición de  
apagado ("OFF") para ayudar a evitar los arranques  
accidentales y la descarga accidental de las baterías.  
La herramienta está equipada con una palanca de  
avance/inversión y un cierre del gatillo con ubicación  
encima del gatillo (Fig. 4). Esta palanca fue diseñada  
para invertir el sentido de rotación de la broca y para fijar  
el gatillo en la posición de apagado.  
Para la rotación de “Avance” (con el mandril orientado  
en sentido opuesto a usted), mueva la palanca comple-  
tamente hacia la izquierda.  
Para la rotación inversa, mueva la palanca  
completamente hacia la derecha. Para activar el cierre  
del gatillo, mueva la palanca hasta la posición central “OFF”.  
No cambie el sentido de giro  
ADVERTENCIA  
!
hasta que la herramienta se  
FIG. 4  
haya detenido por completo. El cambio durante el  
giro del mandril puede causar daños a la herramienta.  
LUZ DE TRABAJO INCORPORADA  
El clip de cinturón se puede sujetar a cualquiera de los  
La herramienta también está equipada con una luz que dos lados de la herramienta fijándolo con un tornillo de  
se enciende automáticamente cuando se activa el montaje. Asegúrese siempre de apretar firmemente el  
interruptor, para tener mejor visibilidad al tornillo de montaje antes de usar la herramienta  
taladrar/apretar (Fig. 1).  
(Fig. 5).  
Para usar el clip, ponga la herramienta en posición  
invertida y sujétela a su cinturón.  
ÁREA DE ALMACENAMIENTO DE LA BROCA  
(modelo 25618 solamente)  
La herramienta está equipada con una broca y un área  
de almacenamiento de la broca ubicada  
convenientemente en la base del mango, donde la broca  
siempre está al alcance de la mano y es poco probable  
que se pierda o se deje fuera de su sitio (Fig. 5).  
FIG. 5  
BROCA Y ÁREA  
PARA GUARDAR  
LA BROCA  
CLIP DE CINTURÓN (accesorio opcional)  
Cuando la herramienta esté sujeta al cinturón, ubíquese  
de modo que evite enredarse con los objetos que estén  
alrededor. Un enredo inesperado podría hacer que la  
herramienta se caiga, causando lesiones al operador o  
a las personas que estén presentes.  
El clip de cinturón opcional accesorio le permitirá  
sujetar convenientemente la herramienta a su cinturón.  
Este dispositivo le permitirá tener libres las dos manos  
cuando suba a una escalera de mano o se traslade a  
otra área de trabajo.  
CLIP DE CINTURÓN  
(accesorio opcional)  
INTRODUCCIÓN Y SUELTA DEL PAQUETE DE BATERÍAS  
Ponga la palanca de avance/inversión en la posición La herramienta está equipado con un pestillo de fijación  
central (de apagado). Deslice el paquete de baterías  
cargado al interior de la carcasa hasta que dicho paquete  
se acople en su sitio (Fig. 6).  
secundario para impedir que dicho paquete se caiga y  
salga completamente del mango, en caso de que se  
afloje debido a la vibración.  
-43-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027761 08-12_BM 2610027761 08-12.qxp 8/17/12 1:54 PM Page 44  
Para quitar el paquete de baterías, oprima el botón de  
liberación del paquete de baterías y deslice dicho  
paquete hacia delante.  
FIG. 6  
Oprima de nuevo el botón de liberación del paquete de  
baterías y deslice dicho paquete completamente hacia  
afuera hasta sacarlo de la carcasa de la herramienta  
(Fig. 6).  
NOTAS IMPORTANTES PARA CARGAR  
1. El cargador fue diseñado para cargar la batería  
rápidamente sólo cuando la temperatura de la batería  
está entre 0°C (32°F) y 45°C (113°F). Si el paquete de  
baterías está demasiado caliente o demasiado frío, el  
cargador no cargará rápidamente la batería. (Esto puede  
ocurrir si el paquete de baterías está caliente debido a  
una utilización intensa.)  
4. Si la batería no carga adecuadamente:  
a. Compruebe que hay tensión en el tomacorriente  
enchufando algún otro dispositivo eléctrico.  
b. Compruebe si el tomacorriente está conectado a  
un interruptor de luz que corta el suministro de energía  
cuando se apagan las luces.  
c. Compruebe si hay suciedad en las terminales del  
paquete de baterías. Límpielas con un pedazo de  
algodón y alcohol si es necesario.  
Cuando la temperatura de la batería vuelva a estar entre  
0°C (32°F) y 45°C (113°F), el cargador comenzará a  
cargar automáticamente.  
d. Si usted sigue sin obtener una carga adecuada,  
lleve o envíe la herramienta, el paquete de baterías y el  
cargador al Centro de servicio Bosch local. Busque bajo  
“Herramientas eléctricas” en las páginas amarillas para  
obtener nombres y direcciones.  
2. Un descenso considerable en el tiempo de  
funcionamiento por carga puede significar que el  
paquete de baterías se está acercando al final de su vida  
y que debe ser sustituido.  
3. Recuerde desenchufar el cargador durante el período  
de almacenamiento.  
Nota: La utilización de cargadores o paquetes de batería  
no vendidos por Bosch anulará la garantía.  
INDICADORES, SIMBOLOS Y SIGNIFICADO (Modelo BC630)  
Si la luz indicadora verde está apagada, el cargador no  
está recibiendo energía del tomacorriente de  
alimentación.  
Si la luz indicadora roja está  
“ENCENDIDA”, el paquete de baterías  
está demasiado caliente o demasiado  
frío para la carga rápida. El cargador cambiará  
automáticamente a carga rápida una vez que se alcance  
una temperatura adecuada.  
Si la luz indicadora verde está  
“ENCENDIDA”, el cargador está  
enchufado pero el paquete de baterías  
no está introducido, o el paquete de baterías se  
encuentra totalmente cargado.  
Si la luz indicadora roja "PARPADEA", el  
paquete de baterías no puede aceptar  
una carga o los contactos del cargador o  
Si la luz indicadora verde “PARPADEA”,  
el paquete de baterías está siendo  
cargado rápidamente. La carga rápida  
del paquete de baterías están contaminados. Limpie los  
contactos del cargador o del paquete de baterías  
únicamente tal como se indica en estas instrucciones  
de funcionamiento o en las que se suministran con la  
herramienta o con el paquete de baterías.  
terminará automáticamente cuando el paquete de  
baterías esté totalmente cargado.  
-44-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027761 08-12_BM 2610027761 08-12.qxp 8/17/12 1:54 PM Page 45  
CARGA DEL PAQUETE DE BATERÍAS (Modelo BC630)  
Enchufe el cordón del cargador en un tomacorriente La carga rápida es posible solamente cuando el intervalo  
eléctrico estándar.  
de temperatura del paquete de baterías está entre 32 °F  
(0 °C) y 113 °F (45 °C). Cuando sea necesario, el  
ventilador interno del cargador se encenderá para ayudar  
al proceso de carga y la velocidad del mismo.  
Si no hay un paquete de baterías insertado, la luz  
indicadora verde del cargador se ENCENDERÁ. Esto  
indica que el cargador está recibiendo energía eléctrica y  
que está listo para utilizarse.  
En cuanto el paquete de baterías alcance el intervalo de  
temperatura correcto, el cargador de baterías cambiará  
automáticamente a carga rápida.  
Cuando introduzca el paquete de baterías en el cargador,  
la luz indicadora verde del cargador comenzará a  
“PARPADEAR”. Esto indica que la batería está Si la luz indicadora roja está “PARPADEANDO”, el  
recibiendo una carga rápida (Fig. 7).  
paquete de baterías no puede aceptar una carga.  
• Asegúrese de que el paquete de baterías esté insertado  
correctamente en el cargador.  
FIG. 7  
• Limpie los contactos del cargador o del paquete de  
baterías (por ej., insertando y retirando la batería  
varias veces) o reemplace el paquete de baterías,  
según sea necesario.  
PAQUETE DE  
BATERÍAS  
Cuando el paquete de baterías esté completamente  
cargado, desenchufe el cargador (a menos que vaya a  
cargar otro paquete de baterías) y vuelva a introducir el  
paquete de baterías en la herramienta.  
CARGADOR  
Aviso de precaución de la FCC:  
El fabricante no es responsable de la radiointerferencia  
causada por las modificaciones no autorizadas que se  
realicen en este equipo. Dichas modificaciones podrían  
anular la autoridad del usuario para utilizar el equipo.  
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Reglas  
de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las dos  
condiciones siguientes:  
1) Este dispositivo no puede causar interferencias  
nocivas y  
2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia  
recibida, incluyendo interferencia que pueda causar  
un funcionamiento no deseado.  
LUZ VERDE  
LUZ ROJA  
Cuando la luz indicadora deje de "PARPADEAR" (y se  
vuelva una luz verde constante), la carga rápida habrá  
terminado. El paquete de baterías está completamente  
cargado y se puede retirar del cargador.  
NOTA: Este equipo ha sido sometido a pruebas y se ha  
comprobado que cumple con los límites para un  
dispositivo digital de Clase B, conforme a la parte 15 de  
las Normas de la FCC. Estos límites están diseñados  
para proporcionar protección razonable contra la  
interferencia perjudicial en una instalación residencial.  
Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de  
radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo  
El paquete de baterías se puede usar incluso aunque la  
luz siga parpadeando. Puede que tenga que pasar más  
tiempo para que la luz deje de parpadear, según la  
temperatura.  
El propósito de la luz verde es indicar que el paquete de con las instrucciones, puede causar interferencia  
baterías se está cargando rápidamente. No indica el perjudicial para las radiocomunicaciones. Sin embargo,  
punto exacto de carga completa. La luz dejará de  
parpadear en menos tiempo si el paquete de baterías no  
estaba completamente descargado.  
no hay garantía de que no vaya a ocurrir interferencia  
en una instalación específica. Si este equipo causa  
interferencia perjudicial para la recepción de radio o  
televisión, lo cual se puede determinar apagando y  
encendiendo el equipo, se recomienda al usuario que  
intente corregir la interferencia tomando una o más de  
las medidas siguientes:  
Cuando comience el proceso de carga del paquete de  
baterías, una luz roja constante también podría  
significar que el paquete de baterías está demasiado  
caliente o demasiado frío.  
• Reoriente o reubique la antena receptora.  
-45-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027761 08-12_BM 2610027761 08-12.qxp 8/17/12 1:54 PM Page 46  
• Aumente la separación entre el equipo y el receptor.  
• Consulte al distribuidor o a un técnico experto en  
radio/TV para obtener ayuda.  
• Conecte el equipo a un tomacorriente que esté en un  
circuito distinto al circuito al que el receptor esté  
conectado.  
INDICADORES, SIMBOLOS Y SIGNIFICADO (Modelo BC660)  
Si la luz indicadora verde está apagada, el cargador no está demasiado caliente o demasiado frío para la carga  
está recibiendo energía del tomacorriente de rápida.  
alimentación.  
Si la luz indicadora verde “PARPADEA”,  
Si la luz indicadora verde está  
“ENCENDIDA”, el cargador está  
el paquete de baterías está siendo  
cargado rápidamente. La carga rápida  
enchufado pero el paquete de terminará automáticamente cuando el paquete de  
baterías no está introducido, o el paquete de baterías se baterías esté totalmente cargado.  
encuentra totalmente cargado, o el paquete de baterías  
CARGA DEL PAQUETE DE BATERÍAS (Modelo BC660)  
Enchufe el cordón del cargador en un tomacorriente terminado. El paquete de baterías está completamente  
eléctrico estándar.  
cargado y se puede retirar del cargador.  
Si no hay un paquete de baterías insertado, la luz Cuando comience el proceso de carga del paquete de  
indicadora verde del cargador se ENCENDERÁ. Esto baterías, una luz verde constante también podría  
indica que el cargador está recibiendo energía eléctrica y significar que el paquete de baterías está demasiado  
que está listo para utilizarse.  
caliente o demasiado frío.  
Cuando introduzca el paquete de baterías en el cargador, La carga rápida es posible solamente cuando el intervalo  
la luz indicadora verde del cargador comenzará a de temperatura del paquete de baterías está entre 32 °F  
“PARPADEAR”. Esto indica que la batería está (0 °C) y 113 °F (45 °C). Cuando sea necesario, el  
recibiendo una carga rápida (Fig. 8).  
ventilador interno del cargador se encenderá para ayudar  
al proceso de carga y la velocidad del mismo.  
En cuanto el paquete de baterías alcance el intervalo de  
temperatura correcto, el cargador de baterías cambiará  
automáticamente a carga rápida.  
El paquete de baterías se puede usar incluso aunque la  
luz siga parpadeando. Puede que tenga que pasar más  
tiempo para que la luz deje de parpadear, según la  
temperatura.  
FIG. 8  
PAQUETE DE  
BATERÍAS  
CARGADOR  
El propósito de la luz verde es indicar que el paquete de  
baterías se está cargando rápidamente. No indica el  
punto exacto de carga completa. La luz dejará de  
parpadear en menos tiempo si el paquete de baterías no  
estaba completamente descargado.  
Si la luz indicadora verde está “ENCENDERÁ”, el paquete  
de baterías no puede aceptar una carga.  
• Asegúrese de que el paquete de baterías esté insertado  
correctamente en el cargador.  
• Limpie los contactos del cargador o del paquete de  
baterías (por ej., insertando y retirando la batería  
varias veces) o reemplace el paquete de baterías,  
según sea necesario.  
Cuando el paquete de baterías esté completamente  
cargado, desenchufe el cargador (a menos que vaya a  
cargar otro paquete de baterías) y vuelva a introducir el  
paquete de baterías en la herramienta.  
LUZ VERDE  
Cuando la luz indicadora deje de "PARPADEAR" (y se  
vuelva una luz verde constante), la carga rápida habrá  
-46-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027761 08-12_BM 2610027761 08-12.qxp 8/17/12 1:54 PM Page 47  
Consejos de funcionamiento  
Usted prolongará la vida de las brocas y realizará un  
trabajo mejor ejecutado si siempre pone la broca en  
contacto con la pieza de trabajo antes de apretar el  
gatillo. Durante el funcionamiento, sujete firmemente la  
PAR MOTOR DE APRIETE  
(modelos 24618 y IWH181 solamente)  
El par motor de apriete depende de la duración de la  
acción de percusión/apriete. El mayor par motor de  
herramienta y ejerza una presión ligera y uniforme. Una apriete se alcanza después de aproximadamente 6 a 10  
presión excesiva a baja velocidad hará que la segundos de acción de percusión/apriete.  
herramienta se detenga. Una presión demasiado  
El aumento de par motor depende de los siguientes  
pequeña no permitirá que la broca corte y producirá un  
factores:  
exceso de fricción al patinar sobre la superficie. Esto  
puede ser perjudicial tanto para la herramienta como  
para la broca.  
Dureza de los pernos/tuercas.  
Tipo de arandela (arandela de disco, arandela elástica,  
junta de estanqueidad).  
APRIETE DE TORNILLOS CON VELOCIDAD VARIABLE  
La técnica consiste en empezar despacio, aumentando la  
velocidad a medida que el tornillo avanza. Coloque el  
tornillo de manera que ajuste perfectamente mediante la  
disminución de la velocidad hasta detenerse. Antes de  
apretar los tornillos, se deben taladrar agujeros piloto y  
de paso.  
Dureza del material que se va a unir.  
Efecto de la lubricación en las superficies de la unión.  
Esto lleva a los siguientes casos de aplicación:  
Caso duro: La unión de metal a metal con una arandela  
de disco. El par motor máximo se alcanza después de  
una acción de percusión/apriete relativamente corta.  
Sujete siempre la maquina en posición vertical sobre el  
perno que se va a apretar.  
Caso mediano: La unión de metal a metal cuando se  
usan una arandela elástica redonda, una arandela elástica  
de disco, pernos prisioneros o pernos/tuercas con  
asentamientos cónicos.  
El mejor método para determinar la duración adecuada  
de percusión/apriete es mediante una prueba. Para  
tornillos pequeños, la duración adecuada de  
percusión/apriete se puede alcanzar en menos de 0.5  
segundos. Por lo tanto, trabaje con RPM bajas y apague  
la máquina inmediatamente cuando el tornillo esté  
apretado y el sonido de percusión se pueda oír.  
Caso blando: La unión de por ejemplo metal a madera o  
a material aislante.  
Para casos de unión mediana o blanda, el par motor de  
apriete máximo es menos que para los casos duros. Por  
lo tanto, se necesita una acción de percusión/apriete más  
prolongada para alcanzar el par motor de apriete  
máximo.  
Para atornillar tornillos para madera más grandes y  
largos en material duro, el mejor método consiste en  
hacer un agujero con antelación.  
SUJECION CON TORNILLOS  
2. Taladre el mismo  
SUJECION CON  
diámetro que el  
El procedimiento mostrado en la (Fig. 9) le permitirá a  
usted sujetar unos materiales a otros usando el  
herramienta sin desforrar, rajar ni separar el material.  
TORNILLOS  
cuerpo del tornillo.  
3. Avellane el  
1. Taladre 2/3 del diámetro y  
mismo  
Primero, fije las piezas una a otra y taladre el primer  
agujero con 2/3 del diámetro del tornillo. Si el material  
es blando, taladre únicamente 2/3 de la longitud  
correspondiente. Si es duro, taladre la longitud  
completa.  
2/3 de la longitud del tornillo  
diámetro que la  
para materiales blandos y la  
cabeza del  
longitud completa para  
tornillo.  
materiales duros.  
Segundo, suelte las piezas y taladre el segundo agujero  
con el mismo diámetro que el cuerpo del tornillo en la  
primera pieza, o pieza superior, de madera.  
Tornillo  
Ejerza una presión  
ligera y uniforme  
cuando apriete  
tornillos.  
Tercero, si se utiliza un tornillo de cabeza plana, avellane  
el agujero para hacer que el tornillo quede al ras con la  
superficie. Luego, simplemente ejerza una presión  
uniforme cuando apriete el tornillo. El agujero de paso  
del cuerpo del tornillo en la primera pieza permite que la  
cabeza del tornillo mantenga las piezas unidas  
firmemente.  
FIG. 9  
-47-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027761 08-12_BM 2610027761 08-12.qxp 8/17/12 1:54 PM Page 48  
APRIETE DE TUERCAS Y PERNOS  
El control de velocidad variable se debe utilizar con pre-  
caución para apretar tuercas y pernos con accesorios del  
manera que encaje perfectamente mediante la  
disminución de la velocidad del herramienta hasta que  
éste se detenga. Si no se sigue este procedimiento, la  
juego de tubos. La técnica consiste en empezar herramienta tendrá tendencia a experimentar un par  
despacio, aumentando la velocidad a medida que la motor o a torcerse en las manos cuando la tuerca o el  
tuerca o el perno avanza. Coloque la tuerca o el perno de perno se asiente en su sitio.  
Mantenimiento  
Servicio  
FIG. 10  
NO HAY PIEZAS EN EL  
ADVERTENCIA  
!
INTERIOR QUE PUEDAN SER  
AJUSTADAS O REPARADAS POR EL USUARIO. El  
mantenimiento preventivo realizado por personal no  
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta  
de cables y componentes internos que podría  
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo  
el servicio de las herramientas sea realizado en un  
Centro de servicio de fábrica Bosch o en una Estación  
de servicio Bosch autorizada. TECNICOS DE  
REPARACIONES: Desconecten la herramienta y/o el  
cargador de la fuente de energía antes de realizar  
servicio de ajustes y reparaciones.  
ESCOBILLA  
TAPA DE LAS  
ESCOBILLAS  
BATERÍAS  
Esté alerta a los paquetes de baterías que estén  
aproximándose al final de su vida útil. Si observa una  
disminución del rendimiento de la herramienta o un  
tiempo de funcionamiento significativamente más corto  
entre cargas, entonces ha llegado el momento de  
cambiar el paquete de baterías. Si no se hace esto, el  
resultado puede ser que la herramienta funcione  
incorrectamente o que el cargador se dañe.  
Levante las escobillas y sáquelas; fíjese en qué sentido  
están orientadas, para que las escobillas se puedan  
regresar a su posición original. También se pueden  
introducir escobillas nuevas giradas 180º. Limpie las  
aberturas del portaescobillas con aire comprimido o un  
paño limpio y vuelva a colocar las escobillas y las  
cubiertas de las escobillas.  
Después de cambiar las escobillas, se deberá hacer  
funcionar libremente a toda velocidad durante 2  
minutos antes de utilizar la herramienta. Esto permitirá  
que las escobillas se asienten adecuadamente y hará  
que cada juego de escobillas proporcione muchas más  
horas de servicio.  
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS  
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente  
y está lista para la utilización.  
ESCOBILLAS DE CARBÓN  
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han  
sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.  
Sólo se deben usar escobillas de repuesto Bosch  
genuinas diseñadas específicamente para su  
herramienta.  
Si la herramienta es utilizada esporádicamente, pierde  
potencia, hace ruidos extraños o funciona a velocidad  
reducida, revise las escobillas. El seguir utilizando la  
herramienta en este estado la dañará de manera  
permanente.  
MOTORES “CORRIENTE DIRECTA”  
El motor de la herramienta ha sido diseñado para  
muchas horas de servicio fiable. Para mantener un  
rendimiento óptimo del motor, recomendamos que éste  
sea examinado cada seis meses. Sólo se debe usar un  
motor de repuesto Bosch genuino diseñado  
especialmente para la herramienta.  
Revise ambas escobillas. Normalmente, las escobillas  
no se desgastarán simultáneamente. Si una escobilla  
está desgastada, cambie ambas escobillas.  
Para revisar las escobillas: Desconecte el paquete de  
baterías de la herramienta. Gire la tapa de las escobillas,  
que está en la parte trasera de la carcasa, en sentido  
contrario al de las agujas del reloj con una moneda o un  
destornillador y quite la tapa (Fig. 10).  
-48-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027761 08-12_BM 2610027761 08-12.qxp 8/17/12 1:54 PM Page 49  
Las aberturas de ventilación y las palancas de  
Limpieza  
interruptor deben mantenerse limpias y libres de  
materias extrañas. No intente limpiar introduciendo  
objetos puntiagudos a través de las aberturas.  
Para evitar accidentes,  
ADVERTENCIA  
!
desconecte  
siempre  
la  
herramienta y/o el cargador de la fuente de energía  
antes de la limpieza. La herramienta se puede limpiar  
más eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas  
de seguridad siempre que limpie herramientas con  
aire comprimido.  
Ciertos agentes de limpieza y  
disolventes dañan las piezas de  
PRECAUCION  
!
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de  
carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y  
detergentes domésticos que contienen amoníaco.  
Accesorios  
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION  
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA  
Si es necesario un cordón de  
extensión, se debe usar un  
ADVERTENCIA  
!
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea  
capaz de transportar la corriente necesaria para la  
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,  
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas  
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de  
3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y  
receptáculos para 3 terminales.  
Tamaños del cable en mm2  
Tamaño del cordón en A.W.G.  
Capacidad  
nominal en  
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros  
amperes de la  
25  
50 100 150  
15 30 60 120  
herramienta  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0,75 0,75 1,5 2,5  
0,75 1,0 2,5 4,0  
0,75 1,0 2,5 4,0  
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,  
1,0 2,5 4,0  
más grueso es el cordón.  
(* = equipo estándar)  
(** = accesorios opcionales)  
*
*
Broca de destornillador  
Estuche de transporte  
-49-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027761 08-12_BM 2610027761 08-12.qxp 8/17/12 1:54 PM Page 50  
Notes:  
-50-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027761 08-12_BM 2610027761 08-12.qxp 8/17/12 1:54 PM Page 51  
Remarques :  
Notas:  
-51-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027761 08-12_BM 2610027761 08-12.qxp 8/17/12 1:54 PM Page 52  
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS  
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from  
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY  
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,  
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons  
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop  
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool  
Service Stations, please refer to your phone directory.  
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW  
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.  
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME  
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT  
APPLY TO YOU.  
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY  
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES  
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR  
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.  
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO  
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.  
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,  
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL  
BOSCH DEALER OR IMPORTER.  
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH  
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET  
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite  
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que  
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le  
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique  
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique  
pour les adresses.  
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS  
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.  
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,  
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL  
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE  
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET  
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET  
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS  
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.  
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,  
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE  
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.  
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y  
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.  
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo  
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten  
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente  
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted  
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a  
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas  
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.  
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA  
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS  
ARTICULOS RELACIONADOS.  
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS  
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA  
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.  
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A  
RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE  
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE  
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN  
EL CASO DE USTED.  
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS  
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.  
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN  
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS  
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.  
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230  
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.  
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona  
Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300  
2610027761 08/12  
!2610027761!  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Bissell Electric Steamer 39F1 User Manual
Blanco Indoor Furnishings 157 082 User Manual
Blanco Indoor Furnishings 501 203 User Manual
Bosch Appliances Speaker System EVF 1152D 43 FG User Manual
Bosch Power Tools Sander MX25E User Manual
Briggs Stratton Air Cleaner 445600 User Manual
Brother Printer WL660 User Manual
Casio Watch M00801 EA User Manual
Cateye Work Light HL NC200 User Manual
Chromalox Water Heater B 113 User Manual