Bosch Power Tools Impact Driver 22612 User Manual

BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 1  
IMPORTANT:  
Read Before Using  
IMPORTANT :  
Lire avant usage  
IMPORTANTE:  
Leer antes de usar  
Operating/Safety Instructions  
Consignes de fonctionnement/sécurité  
Instrucciones de funcionamiento y seguridad  
22612  
22614  
22618  
23609  
23612  
23614  
23618  
Call Toll Free for  
Consumer Information  
& Service Locations  
Pour obtenir des informations  
et les adresses de nos centres  
de service après-vente,  
Llame gratis para  
obtener información  
para el consumidor y  
ubicaciones de servicio  
appelez ce numéro gratuit  
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com  
For English Version  
See page 2  
Version française  
Voir page 19  
Versión en español  
Ver la página 36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 3  
Keep handles dry, clean and free from oil Use clamps or other practical way to  
and grease. Slippery hands cannot safely secure and support the workpiece to a  
control the power tool.  
stable platform. Holding the work by hand  
or against your body is unstable and may  
lead to loss of control.  
Power tool use and care  
Do not force the power tool. Use the  
correct power tool for your application.  
Battery tool use and care  
The correct power tool will do the job better Ensure the switch is in the off position  
and safer at the rate for which it was before inserting battery pack. Inserting the  
designed.  
battery pack into power tools that have the  
switch on invites accidents.  
Do not use the power tool if the switch  
does not turn it on and off. Any power tool Recharge only with the charger specified  
that cannot be controlled with the switch is by the manufacturer. A charger that is  
dangerous and must be repaired.  
suitable for one type of battery pack may  
create a risk of fire when used with another  
battery pack.  
Disconnect the plug from the power  
source and/or the battery pack from the  
power tool before making any Use battery tools only with specifically  
adjustments, changing accessories, or designated battery packs. Use of any other  
storing power tools. Such preventive safety battery packs may create a risk of injury and  
measures reduce the risk of starting the fire.  
power tool accidentally.  
When battery pack is not in use, keep it  
Store idle power tools out of the reach of away from other metal objects like paper  
children and do not allow persons clips, coins, keys, nails, screws, or other  
unfamiliar with the power tool or these small metal objects that can make a  
instructions to operate the power tool. connection from one terminal to another.  
Power tools are dangerous in the hands of Shorting the battery terminals together may  
untrained users.  
cause burns or a fire.  
Maintain power tools. Check for Under abusive conditions, liquid may be  
misalignment or binding of moving parts, ejected from the battery, avoid contact. If  
breakage of parts and any other condition contact accidentally occurs, flush with  
that may affect the power tools operation. water. If liquid contacts eyes, additionally  
If damaged, have the power tool repaired seek medical help. Liquid ejected from the  
before use. Many accidents are caused by battery may cause irritation or burns.  
poorly maintained power tools.  
Service  
Keep cutting tools sharp and clean.  
Have your power tool serviced by a  
Properly maintained cutting tools with sharp  
qualified repair person using only identical  
cutting edges are less likely to bind and are  
easier to control.  
replacement parts. This will ensure that the  
safety of the power tool is maintained.  
Use the power tool, accessories and tool  
Develop a periodic maintenance schedule  
bits etc., in accordance with these  
for your tool. When cleaning a tool be  
instructions and in the manner intended  
careful not to disassemble any portion of  
for the particular type of power tool,  
the tool since internal wires may be  
taking into account the working  
misplaced or pinched or safety guard  
conditions and the work to be performed.  
return springs may be improperly  
Use of the power tool for operations different  
from those intended could result in a  
hazardous situation.  
mounted. Certain cleaning agents such as  
gasoline, carbon tetrachloride, ammonia, etc.  
may damage plastic parts.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
-3-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 4  
Safety Rules for Cordless Impact Drivers  
Hold tools by insulated gripping surfaces “seating” or removing a fastener depending  
when performing an operation where the on the torque setting of the tool.  
cutting tool may contact hidden wiring.  
Do not use dull or damaged bits and  
Contact with a "live" wire will make exposed  
accessories. When installing an accessory,  
metal parts of the tool "live" and shock the  
operator.  
insert the shank of the bit well within the  
chuck. Be sure the chuck has locked onto  
Use clamps or other practical way to the bit correctly.  
secure and support the workpiece to a  
Do not run the tool while carrying it at  
stable platform. Holding the work by hand  
your side. A spinning bit could become  
or against your body is unstable and may  
entangled with clothing and injury may result.  
lead to loss of control.  
Place the tool onto the fastener only when  
Do not drill, fasten or break into existing walls  
or other blind areas where electrical wiring may  
exist. If this situation is unavoidable,  
disconnect all fuses or circuit breakers feeding  
this worksite.  
the screwdriver is switched off. Rotating  
driver tools can slide off the fastener.  
Do not use this tool as a drill. Tools  
equipped with shut-off clutches are not  
designed for drilling applications. The clutch  
can shut off automatically and without  
warning.  
Always wear safety goggles or eye  
protection when using this tool.  
Wear ear protectors when using the tool for  
extended periods. Prolonged exposure to  
high intensity noise can cause hearing loss.  
Be careful when driving long screws –  
there is a risk of sliding off the fastener  
head depending on type of socket or bit  
Use thick cushioned gloves and limit the used. First test the run-down of a fastener  
exposure time by taking frequent rest and pay attention during the screw driving  
periods. Vibration caused by hammer-drill process to ensure you do not injure yourself  
action may be harmful to your hands and if the tool bit or socket slides off of the  
arms.  
fastener.  
Secure the material being fastened. Never  
hold it in your hand or across your legs.  
Some dust created by  
power sanding, sawing,  
WARNING  
!
Unstable support can cause loss of control grinding, drilling and other construction  
and injury.  
activities contains chemicals known to  
cause cancer, birth defects or other  
reproductive harm. Some examples of  
these chemicals are:  
Avoid accidental starting. Be sure the  
forward/reverse switch is in the off  
position before inserting battery pack.  
Carrying appliances with your finger on the • Lead from lead-based paints  
switch or inserting the battery pack into an  
• Crystalline silica from bricks, cement and  
other masonry products.  
appliance with the switch on invites  
accidents.  
• Arsenic and chromium from chemically  
treated lumber.  
Remove battery pack before changing  
accessories. Accidental starting may occur  
because battery appliances with a battery  
inserted are in the operative condition.  
Your risk from these exposures varies  
depending on how often you do this type of  
work. To reduce your exposure to these  
chemicals, work in a well-ventilated area and  
work with approved safety equipment such  
as dust masks designed to filter out  
microscopic particles.  
Be prepared for a reaction torque when  
“seating” or removing a fastener. The  
screwdriver housing may tend to twist in the  
opposite direction of bit rotation when  
-4-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 5  
Battery/Charger  
Before using battery charger, read all Store tool and battery pack in locations  
instructions and cautionary markings on where temperatures will not exceed 120  
(1) battery charger, (2) battery pack, and degrees F (49 degrees C). This is important  
(3) product using battery.  
to prevent serious damage to the battery  
cells.  
Use only the charger which accompanied  
your product or direct replacement as Battery leakage may occur under extreme  
listed in the catalog or this manual. Do not usage or temperature conditions. Avoid  
substitute any other charger. Use only Bosch contact with skin and eyes. The battery  
approved chargers with your product. See liquid is caustic and could cause chemical  
Functional Description and Specifications.  
burns to tissues. If liquid comes in contact  
with skin, wash quickly with soap and water,  
then with lemon juice or vinegar. If the liquid  
contacts your eyes, flush them with water for  
a minimum of 10 minutes and seek medical  
attention.  
Do not disassemble charger or operate  
the charger if it has received a sharp blow,  
been dropped or otherwise damaged in  
any way. Replace damaged cord or plugs  
immediately. Incorrect reassembly or  
damage may result in electric shock or fire.  
Place charger on flat non-flammable  
surfaces and away from flammable  
materials when re-charging battery pack.  
The charger and battery pack heat during  
charging. Carpeting and other heat insulating  
surfaces block proper air circulation which  
may cause overheating of the charger and  
battery pack. If smoke or melting of the case  
are observed unplug the charger immediately  
and do not use the battery pack or charger.  
Do not recharge battery in damp or wet  
environment. Do not expose charger to  
rain or snow. If battery case is cracked or  
otherwise damaged, do not insert into  
charger. Battery short or fire may result.  
Charge only Bosch approved rechargeable  
batteries. See Functional Description and  
Specifications. Other types of batteries may  
burst causing personal injury and damage.  
Use of an attachment not recom-  
mended or sold by Bosch may result in a  
risk of fire, electric shock or injury to  
persons.  
Charge battery pack in temperatures  
above +40 degrees F (4 degrees C) and  
below +105 degrees F (41 degrees C).  
Battery Care  
When batteries are not in  
tool or charger, keep them  
To prevent fire or injury  
when batteries are not in  
WARNING  
WARNING  
!
!
away from metal objects. For example, to tool or charger, always place protective  
protect terminals from shorting DO NOT cap onto end of battery pack. Protective  
place batteries in a tool box or pocket with cap, guards against terminal shorting.  
nails, screws, keys, etc. Fire or injury may  
result.  
DO NOT PUT BATTERIES INTO FIRE OR  
EXPOSE TO HIGH HEAT. They may  
explode.  
-5-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 6  
Battery Disposal  
Do not attempt to disas- taken out of service in the United States or  
semble the battery or Canada. The RBRC program provides a  
WARNING  
!
remove any component projecting from convenient alterative to placing used Ni-Cd  
the battery terminals. Fire or injury may batteries into the trash or the municipal  
result. Prior to disposal, protect exposed waste stream, which may be illegal in your  
terminals with heavy insulating tape to area.  
prevent shorting.  
Please call 1-800-8-BATTERY for information  
NICKEL-CADMIUM BATTERIES  
on Ni-Cd battery recycling and disposal  
If equipped with a nickel-cadmium battery, the bans/restrictions in your area, or return your  
battery must be collected, recycled or batteries to a Skil/Bosch/Dremel Service  
disposed of in an environmentally sound Center for recycling. Robert Bosch Tool  
manner.  
Corporation’s involvement in this program is  
part of our commitment to preserving our  
environment and conserving our natural  
resources.”  
“The EPA certified RBRC  
Battery Recycling Seal on the  
nickel-cadmium  
(Ni-Cd)  
battery indicates Robert  
NICKEL-METAL HYDRIDE BATTERIES  
Bosch Tool Corporation is If equipped with a nickel-metal hydride  
voluntarily participating in an battery, the battery can be disposed of in a  
industry program to collect and recycle these municipal solid waste stream.  
batteries at the end of their useful life, when  
-6-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 7  
Symbols  
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them  
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the  
tool better and safer.  
Symbol  
Name  
Designation/Explanation  
V
A
Volts  
Voltage (potential)  
Amperes  
Hertz  
Current  
Hz  
W
kg  
min  
s
Frequency (cycles per second)  
Watt  
Power  
Kilograms  
Minutes  
Seconds  
Diameter  
No load speed  
Weight  
Time  
Time  
Size of drill bits, grinding wheels, etc.  
Rotational speed, at no load  
n0  
.../min  
Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,  
orbits etc. per minute  
0
Off position  
Zero speed, zero torque...  
1, 2, 3, ...  
I, II, III,  
Selector settings  
Speed, torque or position settings.  
Higher number means greater speed  
0
Infinitely variable selector with off  
Arrow  
Speed is increasing from 0 setting  
Action in the direction of arrow  
Type or a characteristic of current  
Type or a characteristic of current  
Type or a characteristic of current  
Alternating current  
Direct current  
Alternating or direct current  
Class II construction  
Designates Double Insulated  
Construction tools.  
Earthing terminal  
Warning symbol  
Ni-Cad RBRC seal  
Grounding terminal  
Alerts user to warning messages  
Designates Ni-Cad battery recycling  
program  
This symbol designates  
that this tool is listed to  
Canadian Standards by  
This symbol designates  
that this tool is listed by  
Underwriters Laboratories.  
Underwriters Laboratories.  
This symbol  
designates  
that  
This symbol designates that  
this tool  
This symbol designates  
that this tool is listed by  
the Canadian Standards  
Association.  
this tool is listed by  
complies  
Underwriters Laboratories,  
to NOM  
and listed to Canadian  
Mexican  
Standards by Underwriters  
Standards.  
Laboratories.  
-7-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 8  
Functional Description and Specifications  
Disconnect battery pack from tool or place the switch in the locked or off  
position before making any assembly, adjustments or changing  
WARNING  
!
accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.  
Cordless Impact Drivers and Impact Wrenches  
FIG. 1  
VENTILATION  
OPENINGS  
1/2" SQUARE DRIVE  
(Models 22612,  
22614 & 22618 only)  
LOCKING  
SLEEVE  
BRUSH COVER  
FORWARD/REVERSING  
LEVER & TRIGGER LOCK  
RUBBERIZED GRIP  
VARIABLE SPEED  
TRIGGER SWITCH  
BELT CLIP  
(Optional Accessory)  
SWIVEL LIGHTING  
SYSTEM  
BIT AND BIT  
STORAGE  
BATTERY  
RELEASE TABS  
BATTERY PACK  
Model number  
Voltage rating  
No load speed  
Impact rate  
22612  
12 V  
n0 0-2,800/min  
0-3,200  
22614  
14.4 V  
n0 0-2,800/min  
0-3,200  
22618  
18 V  
n0 0-2,800/min  
0-3,200  
Maximum torque  
1,550 in-lbs  
1,770 in-lbs  
1,950 in-lbs  
Maximum Capacities  
Output drive  
1/2" Square drive  
1/2" Square drive  
1/2" Square drive  
Battery pack  
BAT043-BAT046  
& BAT120  
BAT038-BAT041  
& BAT140  
BAT025, BAT026,  
BAT180 & BAT181  
Charger  
BC001-6 & BC016 BC001-6 & BC016  
BC130 & BC230 BC130 & BC230  
120 V 60 Hz 120 V 60 Hz  
BC003, 4, 6 & BC016  
BC130 & BC230  
Voltage rating  
120 V  
60 Hz  
BC006 charger requires 12 V DC input  
NOTE: ONLY USE CHARGERS LISTED ABOVE  
-8-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 9  
Model number  
Voltage rating  
No load speed  
Impact rate  
23609  
9.6 V  
n0 0-2,800/min  
0-3,200  
23612  
12 V  
n0 0-2,800/min  
0-3,200  
23614  
14.4 V  
n0 0-2,800/min  
0-3,200  
23618  
18 V  
n0 0-2,800/min  
0-3,200  
Maximum torque  
950 in-lbs  
1,050 in-lbs  
1,150 in-lbs  
1,350 in-lbs  
Maximum Capacities  
Chuck size  
1/4" Hex-shank  
1/4" Hex-shank  
1/4" Hex-shank  
1/4" Hex-shank  
with power groove with power groove  
with power groove  
with power groove  
Screw sizes  
Mild metal  
Hard wood  
Soft wood  
#12 x 3"  
1/4"  
3/4"  
#14 x 3"  
3/8"  
1-1/4"  
1-1/2"  
#16 x 3"  
1/2"  
1-1/2"  
2"  
#16 x 3"  
3/4"  
2"  
1-1/4"  
3"  
Battery pack  
BAT048 & BAT100 BAT043-BAT046  
& BAT120  
BAT038-BAT041  
& BAT140  
BAT025, BAT026,  
BAT180 & BAT181  
Charger  
BC001-6 & BC016 BC001-6 & BC016  
BC001-6 & BC016  
BC130 & BC230  
BC003, 4, 6 & BC016  
BC130 & BC230  
BC130 & BC230  
120 V 60 Hz  
BC130 & BC230  
120 V 60 Hz  
Voltage rating  
120 V  
60 Hz  
120 V  
60 Hz  
BC006 charger requires 12 V DC input  
NOTE: ONLY USE CHARGERS LISTED ABOVE  
-9-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 10  
Operating Instructions  
INTENDED USE  
To install a socket, simply push completely  
This tool is intended for the fastening and onto output drive. To remove, pull off output  
loosening of bolts, nuts and various threaded drive (Fig. 3).  
fasteners. This tool is not intended for use as a  
drill.  
FIG. 3  
INSERTING AND REMOVING  
ACCESSORIES  
SOCKET  
(Models 23609, 23612, 23614 & 23618 only)  
To avoid loss of control,  
!
WARNING  
ensure bit is locked in chuck  
by pulling on bit after it has been inserted.  
The chuck accepts only standard 1/4"  
hexagonal shank accessories with power  
groove.  
OUTPUT  
DRIVE  
Your tool is equipped with a quick release  
chuck. To insert an accessory, simply pull  
locking sleeve forward, insert desired  
accessory into chuck and release locking  
sleeve (Fig. 2).  
VARIABLE SPEED CONTROLLED  
TRIGGER SWITCH  
Your tool is equipped with a variable speed  
trigger switch. The tool speed can be  
controlled from the minimum to the maximum  
nameplate RPM by the pressure you apply to  
the trigger. Apply more pressure to increase  
the speed and release pressure to decrease  
speed (Fig. 1).  
To remove an accessory, pull locking sleeve  
forward and simply remove it from the chuck.  
LOCKING SLEEVE  
FIG. 2  
CHUCK  
FORWARD/REVERSING LEVER &  
TRIGGER LOCK  
Your tool is equipped with a forward/  
reversing lever and trigger lock located above  
the trigger (Fig. 1). This lever was designed  
for changing rotation of the chuck, and for  
locking the trigger in an “OFF” position to help  
prevent accidental starts and accidental  
battery discharge. For forward rotation, (with  
chuck pointed away from you) move the lever  
to the far left. For reverse rotation move the  
lever to the far right. To activate trigger lock  
move lever to the center off position.  
SCREWDRIVER  
BIT  
BIT  
HOLDER  
SCREWDRIVER BIT  
Do not use this tool as a drill. Tools equipped  
with shut-off clutches are not designed for  
drilling applications. The clutch can shut off  
automatically and without warning. Attempting  
to restart drilling after shut-off has been  
reached can cause the tool to twist out of your  
hand until the clutch again reaches shut-off.  
Do not attempt to insert quick-change type drill  
bits into this chuck.  
Do not change direction of  
CAUTION  
!
rotation until the tool  
comes to a complete stop. Shifting during  
rotation of the chuck can cause damage to  
the tool.  
BELT CLIP (Optional Accessory)  
When the tool is attached to  
the belt, position yourself to  
WARNING  
!
INSERTING AND REMOVING  
ACCESSORIES  
(Models 22612, 22614 & 22618 only)  
Attach only high quality accessories with the  
proper size square drive designed for use with  
impact wrenches.  
avoid entanglement with surrounding objects.  
Unexpected entanglement could cause the  
tool to fall resulting in injury to the operator or  
bystanders.  
Your impact wrench is equipped with a 1/2"  
square drive.  
-10-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 11  
The optional belt clip accessory will allow you to To retract clip when not in use, push down on  
conveniently attach your tool to your belt. This clip until it locks in the closed position.  
feature will allow you to have both hands free  
when climbing a ladder or moving to another  
work area.  
CLIP  
The belt clip can be attached to either side of  
FIG. 4  
the tool by securing it with a mounting screw.  
Always make sure you securely tighten the  
mounting screw before use.  
To open clip, squeeze both release buttons  
and the clip will spring up automatically  
(Fig. 4). To use clip, turn tool upside down and  
attach to your belt.  
RELEASE  
BUTTONS  
SWIVEL LIGHTING SYSTEM  
Your tool is equipped with integrated light  
source in the knurled thumbwheel. The light  
will go ON as soon as you squeeze trigger  
switch, unless the thumbwheel is in the 0  
position (Fig. 5).  
FIG. 5  
The light beam can be adjusted to 3 positions  
in front of the chuck for the desired bit being  
used.  
Position 1: The focus of the beam is  
approximately 20 mm.  
Position 2: The focus of the beam is  
approximately 150 mm.  
Position 3: The focus of the beam is  
approximately 500 mm.  
Position 0: The beam is shut off permanently.  
ATTACHING GEAR BOX COVER  
(Models 22618 & 23618 only)  
1. Remove rubber guard by pulling forward  
(Fig. 6).  
2. Slide gear box cover into place (Fig. 7).  
3. Replace rubber guard to secure gear box  
cover (Fig. 8).  
FIG. 8  
FIG. 9  
FIG. 6  
FIG. 7  
RUBBER  
GUARD  
RUBBER  
GUARD  
GEAR BOX  
COVER  
-11-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 12  
INSERTING AND RELEASING  
BATTERY PACK  
remove protective cap from battery pack. To  
insert battery, align battery and slide battery  
Release battery pack from tool by pressing pack into tool until it locks into position. Do  
on both sides of the battery release tabs and not force (Fig. 1).  
pull downward. Before inserting battery pack,  
IMPORTANT CHARGING NOTES  
1. The battery pack accepts only about 80% Remember to unplug charger during storage  
of its maximum capacity with its first few period.  
charge cycles. However, after the first few  
5. If battery does not charge properly:  
charge cycles, the battery will charge to full  
a. Check for voltage at outlet by plugging  
capacity.  
in some other electrical device.  
2. The charger was designed to fast charge  
b. Check to see if outlet is connected to a  
the battery only when the battery  
light switch which turns power “off” when  
temperature is between 40˚F (4˚C) and  
lights are turned off.  
105˚F (41˚C).  
c. Check battery pack terminals for dirt.  
3. A substantial drop in operating time per  
Clean with cotton swab and alcohol if  
charge may mean that the battery pack is  
necessary.  
nearing the end of its life and should be  
d. If you still do not get proper charging,  
take or send tool, battery pack and charger  
to your local Bosch Service Center. See  
“Tools, Electric” in the Yellow Pages for  
names and addresses.  
replaced.  
4. If you anticipate long periods (i.e. a month  
or more) of non-use of your tool, it is best to  
run your tool down until it is fully discharged  
before storing your battery pack. After a long  
period of storage, the capacity at first recharge  
will be lower. Normal capacity will be restored  
in two or three charge/discharge cycles.  
Note: Use of chargers or battery packs not  
sold by Bosch will void the warranty.  
-12-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 13  
CHARGING BATTERY PACK (30 MINUTE SINGLE BAY-BC130)  
CHARGER INDICATORS, SYMBOLS  
AND MEANING  
If the indicator lights are “OFF”, the charger  
If the red indicator light is “ON”,  
the battery pack is too hot or  
cold for fast-charging. The  
is not receiving power from power supply charger will switch to trickle charge, until a  
outlet.  
suitable temperature is reached, at which  
time the charger will switch automatically to  
fast-charging.  
If the green indicator light is  
“ON”, the charger is plugged in  
but the battery pack is not  
If the red indicator light is  
“BLINKING”, the battery pack  
cannot accept a charge or the  
inserted, or the battery pack is fully charged  
and is being trickle charged.  
contacts of the charger or battery pack are  
contaminated. Clean the contacts of the  
charger or battery pack only as directed in  
these operating instructions or those supplied  
with your tool or battery pack.  
If the green indicator light is  
“BLINKING”, the battery pack is  
being fast-charged. Fast-  
charging will automatically stop when the  
battery pack is fully charged.  
Plug charger cord into your standard power could also mean the battery pack is too hot or  
outlet. Before inserting battery pack, remove too cold.  
protective cap, then insert battery pack into  
charger (Fig. 10).  
The purpose of the green light is to indicate  
that the battery pack is fast-charging. It does  
The charger’s green indicator light will begin to  
“BLINK”. This indicates that the battery is  
receiving a fast charge. Fast-charging will  
automatically stop when the battery pack is  
fully charged.  
not indicate the exact point of full charge. The  
light will stop blinking in less time if the battery  
pack was not completely discharged.  
When charging several batteries in sequence,  
the charge time may slightly increase.  
When the indicator light stops “BLINKING”  
(and becomes a steady green light) fast  
charging is complete.  
When the battery pack is fully charged,  
unplug the charger (unless you're charging  
another battery pack) and slip the battery  
pack back into the tool.  
The battery pack may be used even though  
the light may still be blinking. The light may  
require more time to stop blinking depending  
on temperature. When you begin the charging  
process of the battery pack, a steady red light  
To prevent fire or injury when  
batteries are not in tool or  
WARNING  
!
charger, always place protective cap onto  
end of battery pack.  
FIG. 10  
BATTERY  
PACK  
CHARGER  
PROTECTIVE  
CAP  
RED LIGHT  
GREEN LIGHT  
-13-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 14  
CHARGING BATTERY PACK (30 MINUTE DUAL BAY-BC230)  
CHARGER INDICATORS, SYMBOLS  
contaminated. Clean the contacts of the  
charger or battery pack only as directed in  
AND MEANING  
If the indicator lights are “OFF”, the charger is these operating instructions or those supplied  
not receiving power from power supply outlet.  
with your tool or battery pack.  
If the red indicator light is “ON”,  
the battery pack is too hot or  
cold for fast-charging. The  
If the green indicator light is  
“BLINKING”, the battery pack  
is being fast-charged. Fast-  
charger will switch to trickle charge, until a  
suitable temperature is reached, at which time  
the charger will switch automatically to fast-  
charging.  
charging will automatically stop when the  
battery pack is fully charged.  
If the green indicator light is  
“ON”, the charger is plugged in  
but the battery pack is not  
If the red indicator light is  
“BLINKING”, the battery pack  
cannot accept a charge or the  
inserted, or the battery pack is fully charged  
and is being trickle charged.  
contacts of the charger or battery pack are  
Plug charger cord into your standard power could also mean the battery pack is too hot or  
outlet. Before inserting battery pack, remove too cold.  
protective cap, then insert battery pack into  
charger (Fig. 11).  
The purpose of the green light is to indicate  
that the battery pack is fast-charging. It does  
The charger’s green indicator light will begin to not indicate the exact point of full charge. The  
“BLINK”. This indicates that the battery is light will stop blinking in less time if the battery  
receiving a fast charge. Fast-charging will pack was not completely discharged.  
automatically stop when the battery pack is  
fully charged.  
When charging several batteries in sequence,  
the charge time may slightly increase.  
When the indicator light stops “BLINKING”  
When the battery pack is fully charged, unplug  
(and becomes a steady green light) fast  
the charger (unless you're charging another  
charging is complete.  
battery pack) and slip the battery pack back  
The battery pack may be used even though into the tool.  
the light may still be blinking. The light may  
To prevent fire or injury when  
batteries are not in tool or  
charger, always place protective cap onto end  
of battery pack.  
WARNING  
!
require more time to stop blinking depending  
on temperature. When you begin the charging  
process of the battery pack, a steady red light  
FIG.11  
BATTERY  
PACK  
PROTECTIVE  
CAP  
CHARGER  
RED LIGHT  
GREEN LIGHT  
-14-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 15  
CHARGER INDICATORS, SYMBOLS AND MEANING  
If the indicator lights are “OFF”, the charger switch to trickle charge, until a suitable  
is not receiving power from power supply temperature is reached, at which time the  
outlet.  
charger will switch automatically to fast-  
charging.  
If the green indicator light is “ON”,  
the charger is plugged in but the  
battery pack is not inserted, or the  
If the green indicator light is  
“BLINKING”, the battery pack is  
being fast-charged. Fast-charging  
battery pack is fully charged and is being  
trickle charged, or the battery pack is too hot will automatically stop when the battery pack  
or cold for fast-charging. The charger will is fully charged.  
CHARGING BATTERY PACK (1 HOUR CHARGER)  
Plug charger cord into your standard power mean the battery pack is too hot or too cold.  
outlet. Before inserting battery pack, remove  
The purpose of the light is to indicate that the  
protective cap, then insert battery pack into  
battery pack is fast-charging. It does not  
charger (Fig. 12).  
indicate the exact point of full charge. The  
The charger’s green indicator will begin to light will stop blinking in less time if the  
“BLINK”. This indicates that the battery is battery pack was not completely discharged.  
receiving a fast charge. Fast-charging will  
When the battery pack is fully charged,  
automatically stop when the battery pack is  
unplug the charger (unless you're charging  
fully charged.  
another battery pack) and slip the battery  
When the indicator light stops “BLINKING” pack back into the tool handle.  
(and becomes a steady green light) fast  
charging is complete.  
To prevent fire or injury when  
batteries are not in tool or  
WARNING  
!
When you begin the charging process of the charger, always place protective cap onto  
battery pack, a steady green light could also end of battery pack.  
FIG. 12  
BATTERY  
PACK  
CHARGER  
PROTECTIVE  
CAP  
INDICATOR  
LIGHT  
-15-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 16  
Operating Tips  
You will extend the life of your bits and do The largest tightening torque is achieved  
neater work if you always put the bit in after approx. 6 to 10 Sec. impacting/  
contact with the work before pulling the tightening action.  
trigger. During the operation, hold the tool  
The torque build-up depends on the  
firmly and exert light, steady pressure. Too  
following factors:  
much pressure at low speed will stall the tool.  
Too little pressure will keep the bit from  
cutting and cause excess friction by sliding  
over the surface. This can be damaging to  
both tool and bit.  
• Hardness of the bolts/nuts.  
• Type of washer (disk washer, spring  
washer, seal).  
• Hardness of the material to be joined.  
DRIVING WITH VARIABLE SPEED  
The technique is to start slowly, increasing  
the speed as the screw runs down. Set the  
screw snugly by slowing to a stop. Prior to  
driving screws, pilot and clearance holes  
should be drilled.  
• Lubricating effect at the surfaces of the  
junction.  
This leads to the following application cases:  
Hard case: The joining of metal to metal with  
a disk washer. The maximum torque is  
reached after a relative short impacting/  
tightening action.  
Always hold the machine straight on the bolt  
to be tightened.  
The best method to determine the right  
impacting/tightening duration is by means of  
Medium case: The joining of metal to metal  
where spring ring washer, disk spring  
washer, stud bolts or bolts/nuts with conical  
seats are used.  
a
trial. For small screws, the right  
impacting/tightening duration can be reached  
in less then 0.5 Sec. Therefore, work with low  
RPM and switch the machine off immediately  
when the screw is tight and the impacting  
sound can be heard.  
Soft case: The joining of e.g. metal to wood  
or insulation material.  
For middle or soft joining cases, the  
maximum tightening torque is less as for  
hard cases. Therefore, a longer impacting/  
tightening action is necessary to arrive at the  
maximum tightening torque.  
For screwing larger, longer wood screws into  
hard material, pre-drilling is the best method.  
TIGHTENING TORQUE  
The tightening torque depends on the  
duration of the impacting/tightening action.  
2. Drill same  
FASTENING  
diameter as  
FASTENING WITH SCREWS  
This procedure shown in (Fig. 13) will enable  
you to fasten materials together with your tool  
without stripping, splitting or separating the  
material.  
First, clamp the pieces together and drill the  
first hole 2/3 the diameter of the screw. If the  
material is soft, drill only 2/3 the proper  
length. If it is hard, drill the entire length.  
WITH SCREWS  
screw shank.  
3. Countersink  
same diameter  
as screw head.  
1. Drill 2/3 diameter and  
2/3 of screw length for  
soft materials, full  
length for hard  
materials.  
Second, unclamp the pieces and drill the  
second hole the same diameter as the screw  
shank in the first or top piece of wood.  
Screw  
Apply a slight  
even pressure  
when driving  
screws.  
Third, if flat head screw is used, countersink  
the hole to make the screw flush with the  
surface. Then, simply apply even pressure  
when driving the screw. The screw shank  
FIG. 13  
-16-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 17  
clearance hole in the first piece allows the set attachments. The technique is to start  
screw head to pull the pieces tightly together.  
slowly, increasing speed as the nut or bolt runs  
down. Set the nut or bolt snugly by slowing the  
tool to a stop. If this procedure is not followed,  
the tool will have a tendency to torque or twist  
in your hands when the nut or bolt seats.  
RUNNING NUTS AND BOLTS  
Variable speed control must be used with  
caution for driving nuts and bolts with socket  
Maintenance  
To check brushes: Disconnect battery pack  
from tool. Rotate brush cap at the rear part of  
housing counter-clockwise with a coin or  
screwdriver and remove cap (Fig. 14).  
Service  
NO USER SERVICEABLE  
WARNING  
!
PARTS INSIDE. Preventive  
maintenance performed by unauthorized  
personnel may result in misplacing of  
internal wires and components which  
could cause serious hazard. We recom-  
mend that all tool service be performed by a  
Bosch Factory Service Center or Authorized  
Bosch Service Station. SERVICEMEN:  
Disconnect tool and/or charger from power  
source before servicing.  
FIG. 14  
BATTERIES  
Be alert for battery packs that are nearing  
their end of life. If you notice decreased  
tool performance or significantly shorter  
running time between charges then it is time  
to replace the battery pack. Failure to do so  
can cause the tool to operate improperly or  
damage the charger.  
Long term battery storage should be in  
the discharged state. Battery packs last  
longer and re-charge better when they are  
stored discharged. Remember to fully re-  
charge battery packs before using after  
prolonged storage.  
BRUSH  
BRUSH  
CAP  
Lift out the brushes; note which way they face,  
so that the brushes can be returned to their  
original position. New brushes can also be  
inserted turned 180º. Clean the brush holder  
openings with compressed air or a clean cloth  
and replace the brushes and brush covers.  
After replacing brushes the tool should be run  
at no-load and run it freely at full speed for 2  
minutes before using the tool. This will allow  
the brushes to “seat” properly and will give  
you more hours of life from each set of  
brushes.  
TOOL LUBRICATION  
Your Bosch tool has been properly lubricated  
and is ready for use.  
CARBON BRUSHES  
The brushes and commutator in your tool have  
been engineered for many hours of  
dependable service.  
Only genuine Bosch replacement brushes  
specially designed for your tool should be  
used.  
If your tool runs sporadically, loses power,  
makes unusual noises or runs at a reduced  
speed, check the brushes. To continue using  
the tool in this condition will permanently  
damage your tool.  
D.C. MOTORS  
The motor in your tool has been engineered  
for many hours of dependable service. To  
maintain peak efficiency of the motor, we  
recommend it be examined every six months.  
Only a genuine Bosch replacement motor  
specially designed for your tool should be  
used.  
Check both brushes. Usually the brushes will  
not wear out simultaneously. If one brush is  
worn out, replace both brushes.  
-17-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 18  
Ventilation openings and switch levers must  
Cleaning  
To avoid accidents, always  
WARNING  
disconnect the tool and/or  
be kept clean and free of foreign matter. Do  
not attempt to clean by inserting pointed  
objects through opening.  
!
charger from the power supply before  
cleaning. The tool may be cleaned most  
effectively with compressed dry air. Always  
wear safety goggles when cleaning tools  
with compressed air.  
Certain cleaning agents  
and solvents damage  
!
CAUTION  
plastic parts. Some of these are: gasoline,  
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning  
solvents, ammonia and household detergents  
that contain ammonia.  
Accessories  
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS  
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS  
If an extension cord is  
!
WARNING  
necessary, a cord with  
adequate size conductors that is capable  
of carrying the current necessary for your  
tool must be used. This will prevent  
excessive voltage drop, loss of power or  
overheating. Grounded tools must use 3-  
wire extension cords that have 3-prong plugs  
and receptacles.  
Wire Sizes in mm2  
Cord Size in A.W.G.  
Tool’s  
Ampere  
Rating  
Cord Length in Feet  
Cord Length in Meters  
25  
50 100 150  
15 30 60 120  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0.75 0.75 1.5 2.5  
0.75 1.0 2.5 4.0  
0.75 1.0 2.5 4.0  
1.0 2.5 4.0  
NOTE: The smaller the gauge number, the  
heavier the cord.  
* Screwdriver bit  
* Carrying case  
(* = standard equipment)  
(** = optional accessories)  
-18-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 19  
Consignes générales de sécurité  
Veuillez lire et comprendre toutes les consignes. Si on n'observe pas toutes les  
consignes décrites ci-dessous, il y a risque de choc électrique, d’incendie et/ou de  
!
AVERTISSEMENT  
blessures corporelles graves. Dans toutes les mises en garde ci-dessous, le terme « outil électroportatif » se  
rapporte à des outils branchés sur le secteur (avec fil) ou à des outils alimentés par piles (sans fil).  
CONSERVEZ CES CONSIGNES  
humide, il faut l’alimenter par l’intermédiaire d’un  
Sécurité du lieu de travail  
disjoncteur différentiel de fuite à la terre (DDFT).  
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.  
L’emploi d’un DDFT et de dispositifs de protection  
Les risques d’accident sont plus élevés quand on  
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien en  
travaille dans un endroit encombré ou sombre.  
caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.  
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des  
atmosphères explosives, comme par exemple en  
Sécurité personnelle  
présence de gaz, de poussières ou de liquides  
Restez concentré, faites attention à ce que vous  
inflammables. Les outils électroportatifs produisent  
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous  
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières  
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas  
ou les vapeurs.  
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou  
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de  
médicaments. Quand on utilise des outils  
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour  
causer des blessures corporelles graves.  
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous  
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une  
perte de contrôle si on vous distrait.  
Sécurité électrique  
Utilisez des équipements de sécurité. Portez toujours  
une protection oculaire. Si les conditions le  
demandent, il faut porter un masque à poussière, des  
chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de  
chantier ou une protection auditive pour réduire le  
risque de blessure corporelle.  
Les fiches des outils électroportatifs doivent  
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais  
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise  
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de  
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on  
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui  
correspond.  
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous  
que l’interrupteur est en position arrêt (OFF) avant de  
brancher l’outil. Transporter un outil électroportatif  
avec le doigt sur la gâchette ou le brancher quand  
l’interrupteur est en position “marche” (ON) présente  
des risques d’accident.  
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées  
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou  
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente  
si votre corps est relié à la terre.  
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou  
à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil  
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.  
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre  
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé  
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a  
risque de blessure corporelle.  
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez  
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le  
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la  
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des  
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés  
augmentent les risques de choc électrique.  
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne  
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de  
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations  
inattendues.  
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas  
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les  
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les  
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.  
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs  
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.  
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,  
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces  
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le  
risque de choc électrique.  
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.  
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble  
fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu  
pour le C.A. tomberont probablement en panne et  
risquent de créer un danger pour l’utilisateur.  
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le  
raccordement d’un système d’aspiration et de  
collecte des poussières, assurez-vous que ces  
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.  
L’utilisation de ces dispositifs peut permettre de réduire  
les dangers liés à la poussière.  
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil dans un lieu  
-19-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 20  
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de  
de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme  
en toute sécurité quand on a les mains glissantes.  
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est  
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.  
Utilisation et entretien des outils  
électroportatifs  
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil  
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.  
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et  
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.  
Utilisation et entretien des outils à piles  
Veillez à ce que l’interrupteur soit dans la position de  
fermeture avant d’insérer le bloc-piles. L’insertion  
d’un bloc-piles dans un outil électroportatif dont  
l’interrupteur est dans la position de marche est une  
invite aux accidents.  
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son  
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou  
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas  
être commandé par son interrupteur est dangereux et  
doit être réparé.  
Rechargez les piles uniquement avec le chargeur  
spécifié par le fabriquant. Un chargeur qui convient à  
un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie  
quand il est utilisé avec un autre bloc-piles.  
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-  
piles de l’outil électroportatif avant tout réglage,  
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil  
électroportatif. De telles mesures de sécurité  
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif  
de l’outil électroportatif.  
Utilisez des outils alimentés par piles uniquement  
avec les blocs-piles spécifiquement désignés pour  
eux. L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un  
risque de blessures et d’incendie.  
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à  
distances d’autres objets métalliques tels que des  
trombones, des pièces de monnaie, des clés, des  
clous, des vis ou de tout autre objet métallique  
pouvant faire une connexion entre une borne et une  
autre. Court-circuiter les bornes des piles peut causer  
des brûlures ou un incendie.  
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous  
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez  
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil  
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en  
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans  
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.  
Dans des conditions abusives, du liquide peut être  
éjecté de la pile ; dans un tel cas, évitez tout contact  
avec ce liquide. Si un contact se produit  
accidentellement, rincez avec de l’eau. Si le liquide  
entre en contact avec les yeux, consultez un médecin.  
Du liquide éjecté de la pile peut causer des irritations ou  
des brûlures.  
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les  
pièces mobiles sont alignées correctement et ne  
coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces  
cassées ou d’autre circonstance qui risquent  
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.  
Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de  
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des  
outils électroportatifs mal entretenus.  
Entretien  
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les  
outils coupants entretenus correctement et dotés de  
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de  
coincer et sont plus faciles à maîtriser.  
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent  
de service qualifié n’utilisant que des pièces de  
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de  
l’outil électroportatif est préservée.  
Utilisez l’outil électroportatif, les accessoires, les  
embouts etc. selon ces consignes et de la manière  
prévue pour chaque type particulier d’outil  
électroportatif en tenant compte des conditions de  
travail et de la tâche à accomplir. L'emploi d’outils  
électroportatifs pour des tâches différentes de celles  
pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une  
situation dangereuse.  
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre  
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention  
de n’en démonter aucune pièce car il est toujours  
possible de mal remonter ou de pincer les fils  
internes ou de remonter incorrectement les ressorts  
de rappel des capots de protection. Certains agents  
de nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de  
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les  
plastiques.  
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS  
-20-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 21  
Consignes de sécurité pour les visseuses à percussion sans fil  
Tenez l'outil par les surfaces isolées de préhension N’utilisez pas d’embouts ou d’accessoires  
en effectuant une opération où l'outil de coupe peut émoussés ou endommagés. Lors de l’installation  
venir en contact avec des fils cachés. Le contact avec d’un accessoire, introduisez bien la queue de l’embout  
un fil sous tension rendra également les pièces  
dans le mandrin. Assurez-vous que le mandrin est  
métalliques exposées de l'outil sous tension et causera correctement verrouillé sur l’embout.  
des secousses électriques à l'opérateur.  
Ne faites pas fonctionner l’outil lorsque vous le  
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de portez sur le côté. Un embout tournant peut se  
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme prendre dans les vêtements et provoquer des  
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est blessures.  
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.  
Placez l’outil sur la visserie seulement lorsque la  
Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans des murs visseuse est arrêtée. Les visseuses tournantes  
existants ou autres endroits aveugles pouvant abriter  
des fils électriques. Si cette situation est inévitable,  
débranchez tous les fusibles ou les disjoncteurs  
alimentant ce site.  
peuvent glisser de la visserie.  
N’utilisez pas cet outil en tant que perceuse. Les  
outils équipés de débrayage ne sont pas conçus pour  
le perçage. Le débrayage peut se déclencher  
automatiquement et sans avertissement.  
Portez toujours des lunettes de sécurité ou une  
protection des yeux lors de l’utilisation de cet outil.  
Faites preuve de prudence lors du vissage de  
Portez un serre-tête antibruit lorsque vous utilisez longues vis, il y a un risque de dérapage de la tête  
l'outil pendant des périodes prolongées. L'exposition de la vis selon le type de douille ou d’embout  
prolongée à un bruit de haute intensité peut causer une utilisé. Essayez d’abord la longueur d’arrêt de la vis  
perte auditive.  
et faites attention pendant le vissage afin de vous  
assurer de ne pas vous blesser si l’embout ou la  
douille dérape de la vis.  
Utilisez des gants rembourrés épais et limitez le  
temps d'exposition en prenant des pauses  
fréquentes. Les vibrations causées par l'action du  
marteau-perceuse peuvent être nocives pour vos mains  
et vos bras.  
Les travaux à la machine  
tel que ponçage, sciage,  
!
AVERTISSEMENT  
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment  
peuvent créer des poussières contenant des  
produits chimiques qui sont des causes reconnues  
de cancer, de malformation congénitale ou d’autres  
problèmes reproductifs. Ces produits chimiques  
sont, par exemple :  
Immobilisez le matériel vissé. Ne le tenez jamais  
dans la main ou sur les jambes. Un support instable  
peut provoquer une perte de contrôle et des  
blessures.  
Évitez une mise en marche accidentelle. Veillez à  
mettre le contacteur de marche avant/marche  
arrière sur arrêt avant d’introduire le bloc-piles. Le • Les cristaux de silices provenant des briques et du  
fait de porter des appareils avec le doigt sur le  
contacteur ou l’introduction du bloc-piles dans  
l’appareil avec le contacteur sur marche est propice  
aux accidents.  
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,  
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et  
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités  
chimiquement.  
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la  
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire  
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler  
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de  
sécurité approprié tel que certains masques à  
Retirez le bloc-piles avant de changer d’accessoire.  
Un démarrage accidentel peut se produire avec les  
appareils à piles dont le bloc-piles est introduit alors  
qu’il est sur marche.  
Prévoyez un couple de réaction lors de la « mise en poussière conçus spécialement pour filtrer les  
place » ou le retrait de visserie. Le carter de la  
visseuse peut avoir tendance à tourner dans le sens  
inverse à la rotation de l’embout lors de la « mise en  
place » ou du retrait de la visserie en fonction du  
couple réglé de l’outil.  
particules microscopiques.  
-21-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 22  
Chargeur de pile  
Avant d'utiliser le chargeur de pile, lisez toutes les (+105°F). Rangez l'outil et le bloc-piles à des  
consignes et tous les marquages d'avertissement endroits dont la température ne dépasse pas 49  
sur (1) le chargeur de pile, (2) le bloc-piles et (3) le degrés C (+120°F). Ceci est important pour prévenir  
produit utilisant la pile.  
des dommages considérables aux éléments des piles.  
N'utilisez que le chargeur qui accompagnait votre Il peut y avoir une fuite de pile dans des conditions  
produit ou remplacement direct, comme indiqué  
extrêmes d'utilisation ou de température. Évitez tout  
dans le catalogue ou ce manuel. Ne substituez aucun contact avec la peau et les yeux. Le liquide de pile est  
autre chargeur. N’utiliser que les chargeurs approuvés caustique et pourrait causer des brûlures chimiques  
par Bosch avec votre produit. Voir Description  
fonctionnelle et Spécifications.  
aux tissus. Si le liquide vient en contact avec la peau,  
lavez rapidement à l'eau savonneuse, puis au jus de  
citron ou au vinaigre. Si le liquide vient en contact avec  
les yeux, rincez-les à l'eau pendant au moins 10  
minutes et sollicitez des soins médicaux.  
Ne désassemblez pas le chargeur et ne l'utilisez pas  
s'il a reçu un choc violent, s'il est tombé ou s'il a  
été endommagé par ailleurs. Remplacez  
immédiatement les cordons ou les fiches abîmés. Posez le chargeur sur une surface plate  
Un remontage incorrect ou des dommages peuvent  
provoquer un incendie ou des secousses électriques.  
ininflammable et à distance de matériaux  
inflammables lorsqu’on recharge un bloc-piles. Le  
chargeur et le bloc-piles s’échauffent pendant la  
charge. Le coussinet de mousse souple et autres  
surfaces isolantes empêchent la circulation normale  
de l’air, ce qui peut provoquer une surchauffe du  
chargeur et du bloc-piles. S’il y a dégagement de  
fumée ou si le boîtier fond, débranchez le chargeur  
immédiatement et n’utilisez ni le chargeur, ni le bloc-  
piles.  
Ne rechargez pas la pile dans un environnement  
mouillé ou humide. N'exposez pas le chargeur à la  
pluie ou la neige. Si le boîtier de la pile est fissuré  
ou endommagé par ailleurs, ne l'insérez pas dans le  
chargeur. Il pourrait y avoir un incendie ou un court-  
circuit de pile.  
Ne charger que des piles rechargeables approuvées  
par Bosch. Voir Description fonctionnelle et  
Spécifications. Les autres types de piles peuvent  
éclater causant ainsi des blessures et des dommages.  
L'utilisation d'un accessoire non recommandé ni  
vendu par Bosch peut causer des risques d'incendie,  
de chocs électriques ou de lésions corporelles.  
Chargez le bloc-piles à des températures de plus de  
4 degrés C (+40°F) et de moins de 41 degrés C  
Entretien des piles  
Lorsque les piles ne sont  
pas dans l’outil ou le  
Afin d’éviter tout risque  
!
AVERTISSEMENT  
!
AVERTISSEMENT  
d’incendie ou de blessure  
chargeur, gardez-les à l’écart d’objets métalliques.  
lorsque les piles ne sont pas dans l’outil ou dans le  
chargeur, placez toujours un capuchon de sécurité sur  
Ainsi, pour éviter un court-circuitage des bornes, NE  
PLACEZ PAS les piles dans la boîte à outils ou dans la l’extrémité du bloc-piles. Le capuchon de protection  
poche avec des clous, des vis, des clés, etc. Ceci peut  
provoquer un incendie ou des blessures.  
protège contre les courts circuits aux bornes.  
NE METTEZ PAS LES PILES AU FEU ET NE LES  
EXPOSEZ PAS À UNE CHALEUR ÉLEVÉE. Elles peuvent  
exploser.  
-22-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 23  
Mise au rebut des piles  
Ne tentez pas de  
ces piles au terme de leur vie utile, pourvu qu’elles  
soient mises hors service aux États-Unis ou au Canada.  
Le programme du RBRC offre une alternative pratique à  
!
AVERTISSEMENT  
désassembler le bloc-piles  
ou d’enlever tout composant faisant saillie des  
bornes de piles, ce qui peut provoquer un incendie ou la mise des piles au Ni-Cd usées au rebut ou au  
des blessures. Avant la mise au rebut, protégez les ramassage d’ordures municipal, ce qui pourrait être  
bornes exposées à l’aide d’un ruban isolant épais pour interdit dans votre région.  
prévenir le court-circuitage.  
Veuillez appeler le 1-800-8-BATTERY pour obtenir de  
plus amples renseignements sur le recyclage des piles  
PILES NICKEL-CADMIUM  
Si le produit est équipé d'une pile nickel-cadmium, la au Ni-Cd et sur les restrictions ou interdictions de mise  
pile doit être ramassée, recyclée ou mise au rebut d'une au rebut qui s’appliquent à votre région ou renvoyez vos  
manière qui ne soit pas nocive pour l'environnement.  
piles à un Centre de Service Skil/Bosch/Dremel pour  
recyclage. La participation de Robert Bosch Tool  
Corporation à ce programme s'insère dans le contexte  
de notre engagement à préserver notre environnement  
et à conserver nos ressources naturelles.”  
“Le sceau RBRC de recyclage des  
piles, homologué par l’EPA  
(Agence pour la protection de  
l’environnement des États-Unis), qui  
se trouve sur les piles au nickel-  
PILES NICKEL-HYDRURE DE MÉTAL  
cadmium (Ni-Cd) indique que Robert Si le produit est équipé d'une pile nickel-hydrure de  
Bosch Tool Corporation participe volontairement à un métal, la pile peut être mise au rebut dans un flux de  
programme industriel de ramassage et de recyclage de déchets solides municipaux.  
-23-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 24  
Symboles  
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et  
apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de  
façon plus efficace et plus sûre.  
Symbole  
Nom  
Désignation/Explication  
Tension (potentielle)  
Courant  
V
A
Volts  
Ampères  
Hertz  
Hz  
W
kg  
min  
s
Fréquence (cycles par seconde)  
Puissance  
Watt  
Kilogrammes  
Minutes  
Secondes  
Diamètre  
Poids  
Temps  
Temps  
Taille des mèches de perceuse, meules,  
etc.  
n0  
Vitesse à vide  
Vitesse de rotation, à vide  
.../min  
Tours ou mouvement alternatif par  
minute  
Tours, coups, vitesse en surface, orbites,  
etc., par minute  
0
Position d'arrêt  
Vitesse zéro, couple zéro ...  
1, 2, 3, ...  
l, ll, lll, ...  
Réglages du sélecteur  
Réglages de vitesse, de couple ou de  
position. Un nombre plus élevé signifie  
une vitesse plus grande.  
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt  
Flèche  
La vitesse augmente depuis le réglage 0  
Action dans la direction de la flèche  
Type ou caractéristique du courant  
Type ou caractéristique du courant  
Type ou caractéristique du courant  
Courant alternatif  
Courant continu  
Courant alternatif  
ou continu  
Construction classe II  
Désigne des outils construits avec double  
isolation  
Borne de terre  
Borne de mise à la terre  
Symbole d'avertissement  
Alerte l'utilisateur aux messages  
d'avertissement.  
Sceau Ni-Cad RBRC  
Désigne le programme de recyclage des piles  
Ni-Cad.  
Ce symbole signifie que  
Ce symbole signifie que cet  
cet outil est approuvé  
conformément aux normes  
canadiennes par Underwriters  
Laboratories.  
outil est approuvé par  
Underwriters Laboratories.  
Ce symbole  
signifie que  
cet outil se  
conforme aux  
normes  
mexicaines  
NOM.  
Ce symbole signifie que cet outil  
est approuvé par Underwriters  
Laboratories et qu’il a été  
homologué selon les normes  
canadiennes par Underwriters  
Laboratories.  
Ce symbole signifie que cet  
outil est approuvé par  
l'Association canadienne de  
normalisation.  
-24-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 25  
Description fonctionnelle et spécifications  
Débranchez le bloc-piles de l'outil ou placez l'interrupteur à la position de blocage  
ou d'arrêt avant d'effectuer tout assemblage ou réglage ou de changer les  
!
AVERTISSEMENT  
accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.  
Visseuses à percussion et clés à chocs sans fil  
FIG. 1  
CARRE D’ENTRAÎNEMENT  
DE 1/2 PO  
(modèles 22612, 22614  
et 22618 seulement)  
BAGUE DE  
VERROUILLAGE  
PRISES D'AIR  
CAPOT DE BALAIS  
LEVIER DE MARCHE AVANT/ARRIÈRE  
ET VERROUILLAGE DE GÂCHETTE  
POIGNÉE CAOUTCHOUTÉE  
GÂCHETTE DE COMMANDE A  
VITESSE VARIABLE  
ATTACHE A LA CEINTURE  
(Accessoire en option)  
SYSTÈME D'ECLAIRAGE  
PIVOTANT  
EMBOUT ET RANGEMENT  
DES EMBOUTS  
TOUCHES DE  
DEVERROUILLAGE DES PILES  
BLOC-PILES  
Numéro de modèle  
Tension nominale  
Régime à vide  
Taux de percussion  
Couple maximum  
22612  
12 V  
n0 0-2 800/min  
0-3 200  
1 550 po-li  
22614  
14,4 V  
n0 0-2 800/min  
0-3 200  
1 770 po-li  
22618  
18 V  
n0 0-2 800/min  
0-3 200  
1 950 po-li  
Capacités maximales  
Entraînement de sortie  
Carré d’entraînement  
de 1/2 po  
Carré d’entraînement  
de 1/2 po  
Carré d’entraînement  
de 1/2 po  
Bloc piles  
BAT043 à BAT046  
et BAT120  
BAT038 à BAT041  
et BAT140  
BAT025, BAT026  
BAT180 et BAT181  
Chargeur  
BC001 à 6 et BC016  
BC130 et BC230  
BC001 à 6 et BC016  
BC130 et BC230  
BC003, 4, 6 et BC016  
BC130 et BC230  
Tension nominale  
120 V  
60 Hz  
120 V  
60 Hz  
120 V  
60 Hz  
Le chargeur BC006 nécessite une puissance d’alimentation de 12 V CC.  
NOTE : N’UTILISER QUE LES CHARGEURS REPERTORIES CI-DESSUS  
-25-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 26  
Numéro de modèle  
Tension nominale  
Régime à vide  
Taux de percussion  
Couple maximum  
23609  
9,6 V  
n0 0-2 800/min  
0-3 200  
950 po-li  
23612  
12 V  
n0 0-2 800/min  
0-3 200  
1 050 po-li  
23614  
14,4 V  
n0 0-2 800/min  
0-3 200  
1 150 po-li  
23618  
18 V  
n0 0-2 800/min  
0-3 200  
1 350 po-li  
Capacités maximales  
Dimension de mandrin Queue hexagonale  
de 1/4 po avec  
Queue hexagonale  
de 1/4 po avec  
gorge de blocage  
#14 x 76 mm  
10 mm  
Queue hexagonale  
de 1/4 po avec  
gorge de blocage  
#16 x 76 mm  
13 mm  
Queue hexagonale  
de 1/4 po avec  
gorge de blocage  
#16 x 76 mm  
19 mm  
gorge de blocage  
#12 x 76 mm  
6 mm  
Tailles de vis  
Métal doux  
Bois dur  
19 mm  
32 mm  
38 mm  
51 mm  
Bois tendre  
32 mm  
38 mm  
51 mm  
76 mm  
Bloc piles  
BAT048 et BAT100 BAT043 à BAT046  
et BAT120  
BAT038 à BAT041  
et BAT140  
BAT025, BAT026  
BAT180 et BAT181  
Chargeur  
BC001 à 6 et BC016 BC001 à 6 et BC016 BC001 à 6 et BC016 BC003, 4, 6 et BC016  
BC130 et BC230 BC130 et BC230 BC130 et BC230 BC130 et BC230  
120 V 60 Hz 120 V 60 Hz 120 V 60 Hz 120 V 60 Hz  
Tension nominale  
Le chargeur BC006 nécessite une puissance d’alimentation de 12 V CC.  
NOTE : N’UTILISER QUE LES CHARGEURS REPERTORIES CI-DESSUS  
-26-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 27  
Consignes de fonctionnement  
USAGE PRÉVU  
Cet outil est prévu pour le vissage et dévissage des  
Pour installer une douille, il suffit de la pousser  
complètement sur l’entraînement de sortie. Pour la faire  
vis, écrous et de la visserie filetée. Cet outil n’est pas sortir, il suffit de tirer dessus (Fig. 3).  
prévu pour être utilisé comme une perceuse.  
INSERTION ET RETRAIT DES ACCESSOIRES  
(modèles 23609, 23612, 23614 et 23618 seulement)  
Pour éviter de perdre le  
FIG. 3  
!
AVERTISSEMENT  
contrôle du embout,  
DOUILLE  
assurez-vous qu’il est bien verrouillé dans le mandrin en  
tirant dessus après l’avoir inséré.  
Le mandrin n’accepte que des queues hexagonales  
standard de 1/4 de po avec gorge de blocage.  
Votre outil est muni d’un mandrin à ouverture rapide.  
Pour insérer un accessoire, il suffit de tirer la bague de  
verrouillage vers l’avant, d’insérer l’accessoire dans le  
mandrin et d’ouvrir la bague (Fig. 2).  
ENTRAÎNEMENT  
DE SORTIE  
Pour retirer un accessoire, il suffit de tirer la bague de  
verrouillage vers l’avant et de sortir l’accessoire du  
mandrin.  
GÂCHETTE DE COMMANDE A VITESSE VARIABLE  
Votre outil est équipé d’une gâchette à vitesse variable.  
La vitesse de l’outil peut être contrôlée du régime  
minimum au régime maximum spécifiés sur la plaque  
signalétique par la pression que vous exercez sur la  
gâchette. Exercez plus de pression pour augmenter la  
vitesse et relâchez la pression pour diminuer la vitesse  
(Fig. 1).  
FIG. 2  
BAGUE DE  
VERROUILLAGE  
MANDRIN  
LEVIER DE MARCHE AVANT/ARRIÈRE  
ET VERROUILLAGE DE GÂCHETTE  
Votre outil est équipé d’un levier de marche  
avant/arrière et d’un verrouillage de gâchette se trouvant  
au-dessus de la gâchette (Fig. 1). Ce levier a été conçu  
de manière à changer la rotation du mandrin et à  
verrouiller la gâchette en position d’arrêt pour aider à  
prévenir les démarrages accidentels et une décharge de  
pile accidentelle. Pour la rotation avant (le mandrin étant  
dirigé en sens opposé à vous), déplacez le levier à  
l’extrême gauche. Pour la rotation inverse, déplacez le  
levier à l’extrême droite. Pour actionner le verrouillage  
de gâchette, déplacez le levier à la position centrale  
(arrêt).  
EMBOUT DE  
TOURNEVIS  
PORTE-MECHE  
EMBOUT DE TOURNEVIS  
N'utilisez pas cet outil comme une perceuse. Les  
outils équipés d'un débrayage ne sont pas conçus  
pour le perçage. Le débrayage peut se déclencher  
automatiquement et sans avertissement. Une  
tentative de reprise du perçage après atteinte de  
l'arrêt après un débrayage peut provoquer une torsion  
de l'outil hors de votre main jusqu'à ce que le  
débrayage atteigne une nouvelle fois l'arrêt. Ne tentez  
pas d'introduire des embouts à changement rapide  
dans ce mandrin.  
Ne changez pas le sens de  
rotation avant que l'outil ne  
!
MISE EN GARDE  
se soit complètement immobilisé. Un changement  
durant la rotation du mandrin pourrait endommager  
l'outil.  
ATTACHE DE CEINTURE (Accessoire en option)  
Quand l'outil est attaché à  
la ceinture, positionnez-  
!
AVERTISSEMENT  
INSERTION ET RETRAIT DES ACCESSOIRES  
(modèles 22612, 22614 et 22618 seulement)  
N’utilisez que des accessoires de haute qualité avec un  
carré d’entraînement de taille exacte conçu pour  
utilisation avec les clés à chocs.  
vous de façon à éviter toute prise dans les objets  
alentour. Un coincement inattendu peut causer la  
chute de l'outil et blesser l'opérateur ou d'autres  
personnes.  
Votre clé à chocs est équipée d’un carré d’entraînement  
de 1/2 po.  
-27-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 28  
L'accessoire en option d'attache à la ceinture est un  
moyen pratique d'attacher votre outil à la ceinture. Ce  
dispositif vous permet d'avoir les deux mains libres  
pour monter sur une échelle ou changer de lieu de  
travail.  
ATTACHE  
L'attache de ceinture peut être fixée de n'importe quel  
côté de l'outil en la fixant avec une vis de montage.  
Veillez toujours à bien serrer la vis de montage avant  
l'utilisation.  
FIG. 4  
Pour ouvrir l'attache, pressez les deux boutons  
d'ouverture et l'attache monte automatiquement  
(Figure 4). Pour utiliser l'attache, retournez l'outil et  
fixez-le à la ceinture.  
BOUTONS  
D'OUVERTURE  
Pour rentrer l'attache quand elle n'est pas utilisée,  
appuyez sur celle-ci jusqu'à ce qu'elle se bloque en  
position fermée.  
SYSTÈME D'ECLAIRAGE PIVOTANT  
FIG. 5  
Votre outil est équipé d'une source d'éclairage intégrée  
dans la molette. L'éclairage s'allume dès que vous  
pressez la gâchette, sauf si la molette est en position 0  
(Figure 5).  
Le faisceau d'éclairage peut être réglé sur 3 positions à  
l'avant du mandrin en fonction de l'embout utilisé.  
Position 1 : le faisceau est concentré à environ 20 mm.  
Position 2 : le faisceau est concentré à environ  
150 mm.  
Position 3 : le faisceau est concentré à environ  
500 mm.  
Position 0 : le faisceau est éteint de façon permanente.  
FIXATION DU COUVERCLE DU  
BOITIER D’ENGRENAGE  
2. Faites glisser le couvercle du boîtier d’engrenage  
jusqu’à ce qu’il soit à sa place (figure 7).  
(modèles 22618 et 23618 seulement)  
1. Retirez le dispositif de protection en caoutchouc en  
le tirant vers l’avant (figure 6).  
3. Remettez le dispositif de protection en caoutchouc  
en place pour assujettir le couvercle du boîtier  
d’engrenage (figure 8).  
FIG. 8  
FIG. 9  
FIG. 6  
FIG. 7  
COUVERCLE DU  
DISPOSITIF DE  
PROTECTION EN  
CAOUTCHOUC  
DISPOSITIF DE  
PROTECTION EN  
CAOUTCHOUC  
BOITIER  
D’ENGRENAGE  
-28-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 29  
INSERTION ET RETRAIT DU BLOC-PILES  
retirez le capuchon de protection de celui-ci. Pour  
Enlevez le bloc-piles de l’outil en pinçant les deux remettre le bloc dans l’outil, glissez-le dans l’ouverture  
côtés à la hauteur des touches de déverrouillage et en jusqu’à ce qu’il se verrouille en place. Ne forcez pas  
le tirant vers le bas. Avant d’introduire le bloc-piles, outre mesure (Fig. 1).  
REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LA CHARGE  
1. Lors des premiers cycles de charge, le bloc-piles 5. Si le bloc-piles ne se charge pas normale-ment :  
neuf n’absorbe que 80 % de sa capacité maximale.  
a. Vérifiez la présence de courant à la prise en y  
Par la suite, cependant, les piles se chargeront à  
branchant un autre appareil électrique.  
pleine capacité.  
b. Vérifiez si la prise n’est pas raccordée con-  
2. De même, le chargeur n’est destiné qu’à la charge  
jointement à un interrupteur qui servirait à éteindre  
rapide des bloc-piles dont la température se situe  
les lumières.  
entre 4°C (40°F) et 41°C (105°F).  
c. Vérifiez la propreté des bornes du bloc-piles.  
3. Une diminution marquée de la réserve énergétique  
Nettoyez-les au besoin avec un bâtonnet imbibé  
entre les charges peut signaler l’épuisement du bloc-  
d’alcool.  
piles et le besoin d’un remplacement.  
d. Si vous n’arrivez toujours pas à obtenir la  
4. Si vous prévoyez de longues périodes (à savoir, un  
charge satisfaisante, confiez l’outil, le bloc-piles et le  
mois ou plus) de non-utilisation de votre outil, il est  
chargeur à votre centre d’entretien Bosch habituel.  
préférable d'utiliser votre outil jusqu'à ce que sa pile  
Voir les noms et adresses des centres d’entretien  
soit entièrement déchargée avant de remiser votre  
sous la rubrique « Outils électriques» dans les pages  
bloc-piles. Après une longue période de remisage, la  
jaunes de l’annuaire de téléphone.  
capacité sera réduite à la première recharge. La  
Remarque : L’utilisation de chargeurs ou de bloc-  
piles non vendus par Bosch annule la garantie.  
capacité normale sera rétablie en deux ou trois cycles  
de charge/décharge. N'oubliez pas de débrancher le  
chargeur durant la période de remisage.  
-29-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 30  
CHARGEMENT DU BLOC-PILES (30 MN, UNE BAIE – BC130)  
TEMOINS DE CHARGE, SYMBOLES ET  
SIGNIFICATION  
Si le voyant rouge est allumé, le bloc-  
piles est trop chaud ou trop froid pour  
prendre la charge rapide. Le chargeur  
Si le témoin lumineux vert est éteint, ceci signifie que le  
chargeur ne reçoit pas de courant de la prise de adoptera la charge de maintien jusqu’à ce que la  
courant.  
température se normalise, alors qu’il passera  
automatiquement à la charge rapide.  
Si le voyant vert s’allume, le chargeur  
est branché mais le bloc-piles n’est pas  
en place ou le bloc-piles est pleinement  
Si le voyant rouge « CLIGNOTE », cela  
signifie que le bloc-piles ne peut pas  
accepter une charge ou que les  
chargé et ne reçoit qu’une charge de maintien.  
contacts du chargeur ou du bloc-piles sont souillés.  
Nettoyez les contacts du chargeur ou du bloc-piles  
conformément aux recommandations des présentes  
instructions ou celles qui accompagnaient l'outil ou le  
bloc-piles.  
Si le voyant vert « CLIGNOTE » pendant  
la charge rapide du bloc-piles. La  
charge rapide prend automatiquement  
fin dès que le bloc-piles est totalement chargé.  
Branchez le cordon du chargeur dans votre prise de  
courant standard. Avant d’introduire le bloc-piles,  
Le témoin vert a pour but d'indiquer que le bloc-piles  
est en charge rapide. Il n'indique pas le point exact de  
retirez le capuchon de protection et introduisez le bloc- pleine charge. Le témoin cessera de clignoter en moins  
piles dans le chargeur (Fig. 10).  
de temp si le bloc-piles n'était pas entièrement  
déchargé.  
Le témoin vert du chargeur commencera à CLIGNOTER,  
ce qui indique que la pile reçoit une charge rapide. La  
charge rapide s'arrêtera automatiquement lorsque le  
bloc-piles est à pleine charge.  
Lorsque plusieurs piles sont chargées l'une après  
l'autre, le temps de charge peut augmenter légèrement.  
Lorsque le bloc-piles est entièrement chargé,  
débranchez le chargeur (à moins que vous ne chargiez  
un autre bloc-piles) et insérez le bloc-piles dans l'outil.  
Lorsque le témoin lumineux cesse de clignoter (et  
devient vert en continu), ceci signifie que la charge  
rapide est terminée.  
Afin d’éviter tout risque  
d’incendie ou de blessure  
!
AVERTISSEMENT  
On peut utiliser le bloc-piles même si le témoin clignote  
encore. Il peut falloir plus de temps pour que le témoin  
cesse de clignoter, suivant la température. Lorsque  
vous commencez le processus de charge du bloc-piles,  
un témoin rouge continu pourrait également signifier  
que le bloc-piles est trop chaud ou trop froid.  
lorsque les piles ne sont pas dans l’outil ou dans le  
chargeur, placez toujours un capuchon de sécurité sur  
l’extrémité du bloc-piles.  
FIG. 10  
BLOC-PILES  
CHARGEUR  
CAPUCHON  
DE PROTECTION  
VOYANT ROUGE  
VOYANT VERT  
-30-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 31  
CHARGEMENT DU BLOC-PILES (30 MN, DEUX BAIES – BC230)  
TEMOINS DE CHARGE, SYMBOLES ET  
SIGNIFICATION  
Nettoyez les contacts du chargeur ou du bloc-piles  
conformément aux recommandations des présentes  
Si le témoin lumineux vert est éteint, instructions ou celles qui accompagnaient l'outil ou le  
ceci signifie que le chargeur ne reçoit bloc-piles.  
pas de courant de la prise de  
Si le voyant vert « CLIGNOTE »  
courant.  
pendant la charge rapide du bloc-  
Si le voyant rouge est allumé, le  
piles. La charge rapide prend  
bloc-piles est trop chaud ou trop  
automatiquement fin dès que le bloc-piles est  
froid pour prendre la charge rapide.  
totalement chargé.  
Le chargeur adoptera la charge de maintien jusqu’à ce  
que la température se normalise, alors qu’il passera  
automatiquement à la charge rapide.  
Si le voyant vert s’allume, le chargeur  
est branché mais le bloc-piles n’est  
pas en place ou le bloc-piles est  
pleinement chargé et ne reçoit qu’une charge de  
maintien.  
Si le voyant rouge « CLIGNOTE », cela signifie que le  
bloc-piles ne peut pas accepter une charge ou que les  
contacts du chargeur ou du bloc-piles sont souillés.  
Branchez le cordon du chargeur dans votre prise de  
courant standard. Avant d’introduire le bloc-piles,  
Le témoin vert a pour but d'indiquer que le bloc-piles  
est en charge rapide. Il n'indique pas le point exact de  
retirez le capuchon de protection et introduisez le bloc- pleine charge. Le témoin cessera de clignoter en moins  
piles dans le chargeur (Fig. 11).  
de temp si le bloc-piles n'était pas entièrement  
déchargé.  
Le témoin vert du chargeur commencera à CLIGNOTER,  
ce qui indique que la pile reçoit une charge rapide. La  
charge rapide s'arrêtera automatiquement lorsque le  
bloc-piles est à pleine charge.  
Lorsque plusieurs piles sont chargées l'une après  
l'autre, le temps de charge peut augmenter légèrement.  
Lorsque le bloc-piles est entièrement chargé,  
débranchez le chargeur (à moins que vous ne chargiez  
un autre bloc-piles) et insérez le bloc-piles dans l'outil.  
Lorsque le témoin lumineux cesse de clignoter (et  
devient vert en continu), ceci signifie que la charge  
rapide est terminée.  
Afin d’éviter tout risque  
d’incendie ou de blessure  
!
AVERTISSEMENT  
On peut utiliser le bloc-piles même si le témoin clignote  
encore. Il peut falloir plus de temps pour que le témoin  
cesse de clignoter, suivant la température. Lorsque  
vous commencez le processus de charge du bloc-piles,  
un témoin rouge continu pourrait également signifier  
que le bloc-piles est trop chaud ou trop froid.  
lorsque les piles ne sont pas dans l’outil ou dans le  
chargeur, placez toujours un capuchon de sécurité sur  
l’extrémité du bloc-piles.  
FIG. 11  
BLOC-PILES  
CAPUCHON  
DE PROTECTION  
VOYANT ROUGE  
VOYANT VERT  
CHARGEUR  
-31-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 32  
CHARGE DU BLOC-PILES (CHARGEUR DE 1 HEURE)  
TEMOINS DE CHARGE, SYMBOLES ET  
bloc-piles est trop chaud ou trop froid pour prendre la  
SIGNIFICATION  
charge rapide. Le chargeur adoptera la charge de main-  
Si le témoin lumineux vert est éteint, ceci signifie que le tien jusqu’à ce que la température se normalise, alors  
chargeur ne reçoit pas de courant de la prise de  
courant.  
qu’il passera automatiquement à la charge rapide.  
Si le voyant vert « CLIGNOTE » pendant la  
charge rapide du bloc-piles. La charge rapide  
prend automatiquement fin dès que le bloc-  
Si le voyant vert s’allume, le chargeur est  
branché mais le bloc-piles n’est pas en  
place ou le bloc-piles est pleinement piles est totalement chargé.  
chargé et ne reçoit qu’une charge de maintien, ou le  
Branchez le cordon du chargeur dans votre prise de Le témoin a pour but d'indiquer que le bloc-piles est  
courant standard. Avant d’introduire le bloc-piles,  
en charge rapide. Il n'indique pas le point exact de  
retirez le capuchon de protection et introduisez le bloc- pleine charge. Le témoin cessera de clignoter en  
piles dans le chargeur (Fig. 12).  
moins de temp si le bloc-piles n'était pas entièrement  
déchargé.  
Le témoin vert du chargeur commencera à CLIGNOTER,  
ce qui indique que la pile reçoit une charge rapide. La  
charge rapide s'arrêtera automatiquement lorsque le  
bloc-piles est à pleine charge.  
Le témoin CESSE DE CLIGNOTER (et s'allume en vert  
continu) au terme de la charge rapide.  
Lorsque vous commencez le processus de charge du  
bloc-piles, un témoin vert continu pourrait également  
signifier que le bloc-piles est trop chaud ou trop froid.  
Lorsque le bloc-piles est entièrement chargé,  
débranchez le chargeur (à moins que vous ne chargiez  
un autre bloc-piles) et réinsérez le bloc-piles dans la  
poignée de l'outil.  
Afin d’éviter tout risque  
d’incendie ou de blessure  
!
AVERTISSEMENT  
lorsque les piles ne sont pas dans l’outil ou dans le  
chargeur, placez toujours un capuchon de sécurité sur  
l’extrémité du bloc-piles.  
FIG. 12  
BLOC-PILES  
CHARGEUR  
CAPUCHON DE  
PROTECTION  
TÉMOIN  
LUMINEUX  
-32-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 33  
Consignes de fonctionnement  
Vous prolongerez la durée de vos embouts et  
COUPLE DE SERRAGE  
accomplirez un travail plus net si vous mettez toujours le Le couple de serrage dépend de la durée de l’action de  
embout en contact avec le matériau avant d’appuyer sur percussion/serrage. Le couple de serrage le plus élevé  
la gâchette. Durant le fonctionnement, tenez l’outil est obtenu après environ 6 à 10 secondes d’action de  
fermement et exercez une pression légère et constante. percussion/serrage.  
Une trop grande pression à basse vitesse bloquera  
L’augmentation du couple dépend des facteurs  
l’outil. Une pression insuffisante empêchera le embout  
suivants:  
de couper et causera une friction excessive en glissant  
par-dessus la surface. L’outil et le embout peuvent ainsi  
être abîmés.  
• Dureté des boulons/écrous  
• Type de rondelle (rondelle à disque, rondelle frein,  
joint)  
ENFONCEMENT À VITESSE VARIABLE  
La technique consiste à commencer lentement, puis à  
augmenter la vitesse à mesure que la vis s’enfonce.  
• Dureté du matériau à réunir  
• Effet de lubrification sur les surfaces de la jonction  
Ceci nous amène aux cas d’application suivants :  
Posez la vis de manière à obtenir un ajustement doux en  
ralentissant jusqu’à l’arrêt. Avant d’enfoncer des vis, il  
faut percer des trous de positionnement et de  
dégagement.  
Cas dur : Jonction métal-métal à l’aide d’une rondelle à  
disque. Le couple maximum est atteint après une action  
relativement brève de percussion/serrage.  
Tenez toujours la machine droite sur le boulon à serrer.  
Cas moyen : Jonction métal-métal où une rondelle frein  
annulaire, une rondelle frein à disque, des boulons  
d’ancrage ou des boulons/écrous avec cales coniques  
sont employés.  
Il est préférable de procéder à un essai pour déterminer  
la durée appropriée de percussion/serrage. Pour les  
petites vis, la durée appropriée de percussion/serrage  
peut être atteinte en moins de 0,5 seconde. Par  
conséquent, travaillez à bas régime et mettez  
immédiatement la machine à l’arrêt lorsque la vis est  
serrée et que le son de percussion se fait entendre.  
Cas doux : Jonction de métal à du bois ou à un matériau  
d’isolation, par exemple.  
Pour les cas moyen ou doux de jonction, le couple de  
serrage maximal est inférieur à celui des cas durs. Par  
conséquent, une action plus longue de  
percussion/serrage est nécessaire pour obtenir le couple  
de serrage maximal.  
Pour enfoncer des vis à bois plus grosses et plus  
longues dans des matériaux durs, il est préférable de  
prépercer.  
2. Percez le même  
FIXATION A L’AIDE DE VIS  
FIXATION  
diamètre que la  
tige de la vis.  
La procédure illustrée à la (Fig. 13) vous permettra de  
fixer des matériaux ensemble à l’aide de votre outil  
sans dénuder, fendre ni séparer le matériau.  
À L’AIDE DE VIS  
3. Fraisez le  
1. Percez les 2/3 du diamètre  
même  
et les 2/3 de la longueur de  
diamètre  
Fixez d’abord les pièces ensemble à l’aide d’une bride,  
et percez le premier trou aux 2/3 du diamètre de la vis.  
Si le matériau est tendre, percez uniquement les 2/3 de  
la longueur voulue. Si le matériau est dur, percez toute  
la longueur.  
la vis pour les matériaux  
que la tête  
tendres, la longueur complète  
de la vis.  
pourles matériaux durs.  
Détachez ensuite les pièces et percez le deuxième trou  
du même diamètre que la tige de la vis dans la  
première pièce ou la pièce supérieure de bois.  
Vis  
Exercez une légère  
pression uniforme  
en enfonçant les  
vis.  
En troisième lieu, si une vis à tête plate est employée,  
fraisez le trou pour mettre la vis de niveau avec la  
surface. Puis, exercez tout simplement une pression  
uniforme en enfonçant la vis. Le trou de dégagement  
de la tige de la vis dans la première pièce permet à la  
tête de la vis de tirer les pièces fermement ensemble.  
FIG. 13  
-33-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 34  
POSE DES ÉCROUS ET DES BOULONS  
mesure que l’écrou ou le boulon s’enfonce. Posez  
La commande à vitesse variable doit être utilisée l’écrou ou le boulon de manière à obtenir un ajustement  
soigneusement pour poser des écrous et des boulons doux en ralentissant la outil jusqu’à l’arrêt. Si cette  
avec des accessoires de douille. La technique consiste à technique n’est pas suivie, l’outil aura tendance à tordre  
commencer lentement, puis à augmenter la vitesse à dans vos mains lorsque l’écrou ou le boulon se calera.  
Entretien  
Pour inspecter les balais : déconnecter le bloc-piles de  
Service  
l’outil. Faites tourner le capot des balais à l'arrière du  
IL  
N’EXISTE  
À
!
AVERTISSEMENT  
boîtier dans le sens contraire des aiguilles d'une montre  
avec une pièce de monnaie ou un tournevis et retirez le  
capot (Figure 14).  
L’INTÉRIEUR AUCUNE  
PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRETENUE PAR  
L’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécuté par  
des personnes non autorisés peut entraîner un  
positionnement erroné des composants et des fils  
internes, ce qui peut présenter de graves dangers.  
Nous recommandons de confier toute intervention  
d’entretien sur l’outil à un centre de service-usine Bosch  
ou à un centre de service après-vente Bosch agréé.  
TECHNICIENS : Débranchez l’outil et/ou le chargeur de  
la source de courant avant d’entretenir.  
FIG. 14  
PILES  
Faire attention aux blocs-piles qui approchent la fin  
de leur vie. Si vous remarquez une diminution dans  
les performances de votre outil ou une durée de  
fonctionnement réduite de manière significative entre  
charges, il est temps de remplacer le bloc-piles. S’il  
n’est pas remplacé, il se peut qu’il endommage le  
chargeur ou que l’outil fonctionne incorrectement.  
BALAI  
CAPOT DE  
BALAIS  
Soulevez les balais ; notez la position des balais afin de  
pouvoir les remonter dans leur position d'origine. Les  
balais neufs peuvent également être introduits tournés  
de 180º. Nettoyer les orifices des porte-balais à l’air  
comprimé ou avec un chiffon propre et remontez les  
balais et les capots de balais.  
Les piles doivent être déchargées avant de les  
entreposer pour une longue durée. Les blocs-piles  
durent plus longtemps et se rechargent mieux quand ils  
sont rangés déchargés. Rappelez-vous qu’il faut  
complètement recharger les blocs-piles avant toute  
utilisation survenant après un stockage prolongé.  
Après avoir remplacé les balais, on doit faire tourner  
l’outil à vide et le laisser tourner librement à pleine  
vitesse pendant 2 minutes avant de l’utiliser. Ceci  
permettra aux balais de se positionner correctement et  
prolongera leur durée de vie.  
LUBRIFICATION DE L’OUTIL  
Votre outil Bosch a été lubrifié correctement en usine  
et il est prêt à l’utilisation.  
BALAIS DE CHARBON  
Les balais et le collecteur de votre outil ont été conçus  
pour donner plusieurs heures de fonctionnement sans  
aléas.  
Utilisez exclusivement des balais de rechange  
d’origine Bosch conçus spécialement pour votre outil.  
MOTEURS C.C.  
Si l’outil ne tourne que sporadiquement, perd de la  
puissance, produit des bruits inusités ou tourne à  
vitesse réduite, vérifiez les balais. Si vous continuez à  
utiliser l’outil dans cet état, vous pourriez l’abîmer de  
façon permanente.  
Le moteur de votre outil a été conçu pour de  
nombreuses heures d’utilisation fiable. Pour maintenir  
l’efficacité maximale du moteur, nous recommandons  
de l’examiner tous les six mois. Seul un moteur de  
remplacement Bosch authentique, conçu spécialement  
pour votre outil, doit être utilisé.  
Vérifiez les deux balais. Habituellement, les balais ne  
s’usent pas simultanément mais, si l’un d’eux est usé,  
remplacez les deux.  
-34-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 35  
tentez pas de nettoyer en insérant des objets pointus à  
travers l’ouverture.  
Nettoyage  
Pour éviter les accidents,  
débranchez toujours l’outil  
!
AVERTISSEMENT  
Certains  
agents  
de  
!
MISE EN GARDE  
et/ou le chargeur de la source de courant avant de  
nettoyer. La façon la plus efficace de nettoyer l’outil est  
à l’aide d’air sec comprimé. Portez toujours des  
lunettes de sécurité en nettoyant les outils à l’air  
comprimé.  
nettoyages et certains  
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi  
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de  
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,  
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques  
qui en contiennent.  
Les prises d’air et les leviers de commutation doivent  
être gardés propres et exempts de corps étrangers. Ne  
Accessoires  
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES  
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF  
Si un cordon de rallonge  
s'avère nécessaire, vous  
!
AVERTISSEMENT  
devez utiliser un cordon avec conducteurs de  
dimension adéquate pouvant porter le courant  
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute  
excessive de tension, une perte de courant ou une  
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des  
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois  
broches ainsi que des prises à trois broches.  
Calibre en mm2  
Calibre A.W.G.  
Intensité  
nominale  
de l’outil  
Longueur en pieds  
Longueur en mètres  
15 30 60 120  
25  
50 100 150  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0,75 0,75 1,5 2,5  
0,75 1,0 2,5 4,0  
0,75 1,0 2,5 4,0  
1,0 2,5 4,0  
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.  
* Embout de tournevis  
* Étui  
(* = équipement standard)  
(** = accessoire en option)  
-35-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 36  
Normas generales de seguridad  
Lea todas las instrucciones. Si no se siguen todas las instrucciones que aparecen a  
continuación, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.  
!
ADVERTENCIA  
La expresión "herramienta mecánica" en todas las advertencias que aparecen a continuación se refiere a su  
herramienta mecánica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada  
por baterías (herramienta inalámbrica).  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
herramienta funciona correctamente, es probable que  
Seguridad del área de trabajo  
los componentes eléctricos de la herramienta con  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.  
capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro  
para el operador.  
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se  
produzcan accidentes.  
Si es inevitable usar la herramienta mecánica en  
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas  
lugares húmedos, se debe utilizar un interruptor de  
explosivas, como por ejemplo en presencia de  
circuito accionado por corriente de pérdida a tierra  
líquidos, gases  
o
polvos inflamables. Las  
(GFCI) para suministrar energía a la herramienta. Un  
GFCI y los dispositivos de protección personal, como  
guantes de goma y calzado de goma de electricista,  
mejorarán más su seguridad personal.  
herramientas mecánicas generan chispas que pueden  
incendiar el polvo o los vapores.  
Mantenga alejados a los niños y a las personas que  
estén presentes mientras esté utilizando una  
herramienta mecánica. Las distracciones pueden  
hacerle perder el control de la herramienta.  
Seguridad personal  
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y  
use el sentido común cuando esté utilizando una  
herramienta mecánica. No use una herramienta  
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia de  
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de  
distracción mientras esté utilizando herramientas  
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.  
Seguridad eléctrica  
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben  
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el  
enchufe de ningún modo. No use enchufes  
adaptadores con herramientas mecánicas conectadas  
a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no  
modificados y los tomacorrientes coincidentes  
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.  
Use equipo de seguridad. Use siempre protección de  
los ojos. El equipo de seguridad, como por ejemplo una  
máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante,  
casco o protección de oídos, utilizado para las  
condiciones apropiadas, reducirá las lesiones  
corporales.  
Evite el contacto del cuerpo con las superficies  
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,  
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento  
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del  
operador se conecta o pone a tierra.  
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el  
interruptor esté en la posición de apagado antes de  
enchufar la herramienta. Si se transportan  
herramientas mecánicas con el dedo en el interruptor o  
se enchufan herramientas mecánicas que tienen el  
interruptor en la posición de encendido, se invita a que  
se produzcan accidentes.  
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o  
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una  
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se  
produzcan sacudidas eléctricas.  
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el  
cordón para transportar la herramienta mecánica,  
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón  
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las  
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados  
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas  
eléctricas.  
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de  
encender la herramienta mecánica. Una llave de  
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza  
giratoria de la herramienta mecánica podría causar  
lesiones corporales.  
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un  
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo  
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta  
mecánica en situaciones inesperadas.  
Cuando utilice una herramienta mecánica en el  
exterior, use un cordón de extensión adecuado para  
uso a la intemperie. La utilización de un cordón  
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de  
que se produzcan sacudidas eléctricas.  
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni  
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los  
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa  
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden  
quedar atrapados en las piezas móviles.  
No use herramientas mecánicas con capacidad  
nominal solamente para CA con una fuente de  
energía de CC. Aunque pueda parecer que la  
-36-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 37  
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de  
instalaciones de extracción y recolección de polvo,  
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y  
soportar la pieza de trabajo en una plataforma  
asegúrese de que dichas instalaciones estén estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o  
conectadas y se usen correctamente. El uso de estos contra el cuerpo, se crea una situación inestable que  
dispositivos puede reducir los peligros relacionados con podría causar pérdida de control.  
el polvo.  
Uso y cuidado de las herramientas  
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de  
alimentadas por baterías  
aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden  
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de  
apagado antes de introducir el paquete de batería. Si  
se introduce el paquete de batería en herramientas  
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de  
encendido, se invita a que se produzcan accidentes.  
controlar de modo seguro la herramienta mecánica.  
Uso y cuidado de las herramientas  
mecánicas  
No fuerce la herramienta mecánica. Use la  
herramienta mecánica correcta para la aplicación que Recargue las baterías solamente con el cargador  
desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará especificado por el fabricante. Un cargador que es  
el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad adecuado para un tipo de paquete de batería puede  
nominal para la que fue diseñada.  
crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro  
paquete de batería.  
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la  
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no Use las herramientas alimentadas por baterías  
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y  
debe ser reparada.  
solamente con paquetes de batería designados  
específicamente. El uso de cualquier otro paquete de  
batería puede crear un riesgo de lesiones e incendio.  
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el  
paquete de batería de la herramienta mecánica antes Cuando el paquete de batería no se esté usando,  
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o  
almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas  
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar tornillos u otros objetos metálicos pequeños que  
accidentalmente la herramienta mecánica.  
manténgalo alejado de otros objetos metálicos, tales  
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,  
pueden hacer una conexión de un terminal a otro. Si  
se cortocircuitan los terminales de la batería uno con  
otro, se pueden causar quemaduras o un incendio.  
Guarde las herramientas que no esté usando fuera  
del alcance de los niños y no deje que personas que  
no estén familiarizadas con la herramienta mecánica En condiciones abusivas, es posible que se eyecte  
o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las líquido de la batería. Evite el contacto. Si se produce  
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de  
usuarios que no hayan recibido capacitación.  
un contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el  
líquido entra en contacto con los ojos, obtenga  
además ayuda médica. El líquido que salga eyectado  
de la batería puede causar irritación o quemaduras.  
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe  
si hay piezas móviles desalineadas o que se atoran,  
si hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación  
que podría afectar el funcionamiento de la  
herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica  
está dañada, haga que la reparen antes de usarla.  
Muchos accidentes son causados por herramientas  
mecánicas mantenidas deficientemente.  
Servicio de ajustes y reparaciones  
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de  
un técnico de reparaciones calificado, utilizando  
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto  
asegurará que se mantenga la seguridad de la  
herramienta mecánica.  
Mantenga las herramientas de corte afiladas y  
limpias. Es menos probable que las herramientas de  
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte  
afilados, se atoren, y dichas herramientas son más  
fáciles de controlar.  
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico  
de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,  
tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus  
partes, ya que los cables internos podrían reubicarse  
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de  
retorno de los protectores de seguridad podrían  
montarse incorrectamente. Ciertos agentes de  
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,  
amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.  
Use la herramienta mecánica, los accesorios, las  
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas  
instrucciones y de la manera prevista para el tipo  
específico de herramienta mecánica, teniendo en  
cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se  
vaya a realizar. El uso de la herramienta mecánica para  
operaciones distintas a aquéllas para las que fue  
diseñada podría causar una situación peligrosa.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
-37-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 38  
Normas de seguridad para atornilladores de percusión inalámbricos  
Sujete la herramienta por las superficies de agarre  
aisladas cuando realice una operación en la que la  
herramienta de corte pueda entrar en contacto con  
cables ocultos. El contacto con un cable que tenga  
corriente hará que ésta pase a las partes metálicas  
descubiertas de la herramienta y que el operador reciba  
sacudidas eléctricas.  
sujeción, dependiendo del ajuste de par de torsión de la  
herramienta.  
No utilice brocas ni accesorios desafilados o dañados.  
Cuando instale un accesorio, introduzca el cuerpo de la  
broca a fondo en el mandril. Asegúrese de que el  
mandril se haya cerrado correctamente sobre la broca.  
No haga funcionar la herramienta mientras la lleva a  
su lado. Una broca que gira podría engancharse con la  
ropa y el resultado podría ser lesiones.  
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y  
soportar la pieza de trabajo en una plataforma  
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o  
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que  
podría causar pérdida de control.  
Coloque la herramienta sobre el elemento de sujeción  
solamente cuando el destornillador mecánico esté  
apagado. Las herramientas destornilladoras que giran  
pueden deslizarse separándose del elemento de  
sujeción.  
No taladre, rompa, ni haga trabajo de sujeción en  
paredes existentes ni en otras áreas ciegas donde pueda  
haber cables eléctricos. Si esta situación es inevitable,  
desconecte todos los fusibles o cortacircuitos que  
alimentan este sitio de trabajo.  
No utilice esta herramienta como un taladro. Las  
herramientas equipadas con embragues de apagado no  
están diseñadas para realizar operaciones de taladrado.  
El embrague puede apagarse automáticamente y sin  
aviso.  
Use siempre anteojos de seguridad o protección de  
los ojos cuando utilice esta herramienta.  
Use protectores de oídos cuando utilice la herramienta  
durante períodos prolongados. La exposición  
prolongada a ruido de alta intensidad puede causar  
pérdida de audición.  
Tenga cuidado cuando apriete tornillos largos: existe  
un riesgo de deslizamiento separándose de la cabeza  
del elemento de sujeción, dependiendo del tipo de  
casquillo o broca que se utilice. Pruebe primero el  
avance de un elemento de sujeción y preste atención  
Use guantes con almohadillado grueso y limite el  
tiempo de exposición tomando frecuentes períodos de durante el proceso de apriete del tornillo para asegurarse  
descanso. La vibración causada por la acción de de no sufrir lesiones si la broca o el casquillo de la  
percusión y taladrado puede ser perjudicial para las herramienta se desliza separándose del elemento de  
manos y los brazos.  
sujeción.  
Sujete el material que se esté fijando con elementos  
de sujeción. Nunca lo tenga en la mano ni sobre las  
Cierto polvo generado por el  
lijado, aserrado, amolado y  
!
ADVERTENCIA  
piernas. Un soporte inestable puede causar pérdida de taladrado mecánicos, y por otras actividades de  
control y lesiones.  
construcción, contiene agentes químicos que se sabe  
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros  
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de  
estos agentes químicos son:  
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el  
interruptor de avance/inversión esté en la posición de  
apagado antes de introducir el paquete de baterías.  
Transportar electrodomésticos con el dedo en el  
interruptor o introducir el paquete de baterías en un  
electrodoméstico con el interruptor en la posición de  
encendido invita a que se produzcan accidentes.  
• Plomo de pinturas a base de plomo,  
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros  
productos de mampostería, y  
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.  
Quite el paquete de baterías antes de cambiar  
accesorios. Puede producirse un arranque accidental  
debido a que los electrodomésticos accionados por  
baterías que tengan una batería introducida estén en la  
situación operativa.  
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,  
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo  
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes  
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con  
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo  
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente  
para impedir mediante filtración el paso de partículas  
microscópicas.  
Esté preparado para un par de torsión de reacción  
cuando "asiente" o quite un elemento de sujeción. La  
carcasa del destornillador mecánico puede tender a  
torcerse en sentido contrario al de rotación de la broca  
cuando se esté "asentando" o quitando un elemento de  
-38-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 39  
Batería/cargador  
Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas +105 grados F (41 grados C). Guarde la herramienta  
las instrucciones e indicaciones de precaución que  
y el paquete de baterías en lugares donde las  
se encuentran en (1) el cargador de baterías, (2) el temperaturas no superen 120 grados F (49 grados  
paquete de baterías y (3) el producto que utiliza C). Esto es importante para evitar daños graves a los  
baterías.  
elementos de la batería.  
Utilice solamente el cargador que acompañaba al el Se puede producir un escape del líquido de las  
producto o un reemplazo directo según se indica en baterías bajo condiciones extremas de uso o de  
el catálogo o en este manual. No sustituirlo por  
temperatura. Evite el contacto con la piel y los ojos.  
ningún otro cargador. Utilice únicamente cargadores El líquido de la batería es cáustico y podría causar  
aprobados Bosch con su producto. Consulte quemaduras químicas en los tejidos. Si el líquido  
Descripción funcional y especificaciones.  
entra en contacto con la piel, lávela rápidamente con  
agua y jabón y luego con jugo de limón o vinagre. Si  
el líquido entra en contacto con los ojos, enjuáguelos  
con agua durante un mínimo de 10 minutos y obtenga  
atención médica.  
No desarme el cargador ni lo haga funcionar si ha  
recibido un golpe brusco, se ha caído o se ha  
dañado de cualquier modo. Cambie el cordón o los  
enchufes dañados inmediatamente. El reensamblaje  
incorrecto o los daños pueden ocasionar sacudidas Ponga el cargador sobre superficies planas  
eléctricas o incendio.  
ininflamables y alejado de materiales inflamables  
cuando recargue el paquete de baterías. El  
cargador y el paquete de baterías se calientan durante  
el proceso de carga. Las alfombras y otras  
superficies termoaislantes bloquean la circulación  
adecuada de aire, lo cual puede causar  
sobrecalentamiento del cargador y del paquete de  
baterías. Si observa humo o que la carcasa se está  
derritiendo, desenchufe inmediatamente el cargador y  
no utilice el paquete de baterías ni el cargador.  
No recargue la batería en un entorno húmedo o  
mojado. No exponga el cargador a lluvia ni nieve.  
Si la caja de baterías está agrietada o dañada de  
algún otro modo, no la introduzca en el cargador.  
Se puede producir un cortocircuito de las baterías o  
un incendio.  
Cargue únicamente baterías recargables aprobadas  
Bosch. Consulte Descripción funcional  
especificaciones. Otros tipos de baterías pueden  
reventar causando lesiones personales y daños.  
y
El uso de un accesorio no recomendado ni vendido  
por Bosch puede constituir un peligro de incendio,  
sacudidas eléctricas o lesiones a las personas.  
Cargue el paquete de baterías a temperaturas  
superiores a +40 grados F (4 grados C) e inferiores a  
Cuidado de las baterías  
Cuando las baterías no están en  
Para evitar incendios  
o
!
!
ADVERTENCIA  
lesiones cuando las baterías no  
ADVERTENCIA  
la herramienta  
o
en el  
cargador, manténgalas alejadas de objetos estén en la herramienta o en el cargador, ponga  
metálicos. Por ejemplo, para evitar que las terminales siempre la tapa protectora en el extremo del paquete  
hagan cortocircuito, NO ponga las baterías en una caja de baterías. La tapa protectora protege contra el  
de herramientas o en un bolsillo con clavos, tornillos, cortocircuitado de los terminales.  
llaves, etc. Se pueden producir un incendio o lesiones.  
NO ARROJE LAS BATERIAS AL FUEGO NI LAS  
EXPONGA AL CALOR INTENSO. Pueden explotar.  
-39-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 40  
Eliminación de las baterías  
No intente desarmar la batería servicio en los Estados Unidos y Canadá. El programa  
ni quitar ninguno de los com- RBRC proporciona una alternativa conveniente a tirar  
!
ADVERTENCIA  
ponentes que sobresalen de las terminales de la  
las baterías de Ni-Cd usadas a la basura o a la  
batería. Se pueden producir lesiones o un incendio. corriente municipal de aguas residuales, lo cual quizás  
Antes de tirarla, proteja las terminales que están al sea ilegal en su área.  
descubierto con cinta adhesiva aislante gruesa para  
Tenga la amabilidad de llamar al 1-800-8-BATTERY  
prevenir cortocircuitos.  
para obtener información acerca de las  
BATERÍAS DE NIQUEL-CADMIO  
prohibiciones/restricciones sobre el reciclaje y la  
Si este producto está equipado con una batería de eliminación de baterías de Ni-Cd en su lugar o devuelva  
níquel-cadmio, dicha batería debe recogerse, reciclarse las baterías a un Centro de servicio Skil/Bosch/Dremel  
o eliminarse de manera segura para el medio ambiente.  
para reciclarlas. La participación de Robert Bosch Tool  
Corporation en este programa es parte de nuestro  
compromiso hacia preservar nuestro medio ambiente y  
conservar nuestros recursos naturales.”  
“El sello de reciclaje de baterías  
RBRC certificado por la EPA que se  
encuentra en la batería de níquel-  
BATERÍAS DE NIQUEL-HIDRURO METALICO  
Si este producto está equipado con una batería de  
níquel-hidruro metálico, dicha batería debe eliminarse  
en un curso de agua municipal para residuos sólidos.  
cadmio (Ni-Cd) indica que Robert  
Bosch Tool Corporation está  
participando voluntariamente en un  
programa de la industria para recoger y reciclar estas  
baterías al final de su vida útil, cuando se retiran de  
-40-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 41  
Símbolos  
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,  
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la  
herramienta mejor y con más seguridad.  
Símbolo  
Nombre  
Volt  
Designación/explicación  
V
A
Tensión (potencial)  
Ampere  
Hertz  
Corriente  
Hz  
W
kg  
min  
s
Frecuencia (ciclos por segundo)  
Watt  
Potencia  
Peso  
Kilogramo  
Minuto  
Segundo  
Diámetro  
Tiempo  
Tiempo  
Tamaño de las brocas taladradoras,  
muelas, etc  
n0  
Velocidad sin carga  
Velocidad rotacional sin carga  
.../min  
Revoluciones o alternación por minuto  
Revoluciones, golpes, velocidad de  
superficie, órbitas, etc., por minuto  
0
Posición "off" (apagado)  
Graduaciones del selector  
Velocidad cero, par motor cero...  
1, 2, 3, ...  
I, II, III,  
Graduaciones de velocidad, par motor o  
posición. Un número más alto significa  
mayor velocidad  
Selector infinitamente variable con  
apagado  
La velocidad aumenta desde la  
graduación de 0  
0
Flecha  
Acción en la dirección de la flecha  
Tipo o una característica de corriente  
Tipo o una característica de corriente  
Tipo o una característica de corriente  
Corriente alterna  
Corriente continua  
Corriente alterna o continua  
Construcción de clase II  
Designa las herramientas de construcción  
con aislamiento doble.  
Terminal de toma de tierra  
Símbolo de advertencia  
Terminal de conexión a tierra  
Alerta al usuario sobre mensajes de  
advertencia  
Sello RBRC de Ni-Cd  
Designa el programa de reciclaje de baterías  
de Ni-Cd  
Este símbolo indica que  
Este símbolo indica que esta  
Underwriters Laboratories ha  
catalogado esta herramienta  
indicando que cumple las  
normas canadienses.  
herramienta está catalogada  
por Underwriters  
Laboratories.  
Este símbolo  
indica que esta  
herramienta  
cumple con la  
norma mexicana  
oficial (NOM).  
Este símbolo indica que esta  
herramienta está catalogada por  
Underwriters Laboratories y que  
Underwriters Laboratories la ha  
catalogado según las normas  
canadienses.  
Este símbolo indica que esta  
herramienta está catalogada  
por la Canadian Standards  
Association.  
-41-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 42  
Descripción funcional y especificaciones  
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta o ponga el interruptor en la  
ADVERTENCIA  
posición fijada o de apagado antes de hacer cualquier ensamblaje, ajustes o cambiar  
!
accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta  
accidentalmente.  
Atornilladores de percusión y aprietatuercas de percusión inalámbricos  
FIG. 1  
ACCIONADOR  
CUADRADO DE 1/2"  
(modelos 22612, 22614  
y 22618 solamente)  
MANGUITO DE  
FIJACIÓN  
ABERTURAS DE  
VENTILACIÓN  
CUBIERTA DE LAS  
ESCOBILLAS  
PALANCA DE AVANCE/RETROCESO  
Y CIERRE DEL GATILLO  
EMPUÑADURA CAUCHUTADA  
INTERRUPTOR GATILLO DE  
VELOCIDAD VARIABLE  
CLIP DE CINTURÓN  
(accesorio opcional)  
SISTEMA DE ILUMINACIÓN  
BASCULANTE  
BROCA Y ÁREA PARA  
GUARDAR LA BROCA  
LENGUETAS DE  
LIBERACIÓN DE LAS  
BATERÍAS  
PAQUETE DE  
BATERÍAS  
Número de modelo  
Tensión nominal  
22612  
12 V  
22614  
14,4 V  
22618  
18 V  
Velocidad sin carga  
Frecuencia de impactos  
Par motor máximo  
n0 0-2,800/min  
0-3,200  
1,550 pulgadas-lb  
n0 0-2,800/min  
0-3,200  
1,770 pulgadas-lb  
n0 0-2,800/min  
0-3,200  
1,950 pulgadas-lb  
Capacidades máximas  
Accionador de salida  
Accionador  
Accionador  
Accionador  
cuadrado de 1/2"  
cuadrado de 1/2"  
cuadrado de 1/2"  
Paquete de baterías  
BAT043 a BAT046  
y BAT120  
BAT038 a BAT041 BAT025, BAT026  
y BAT140 BAT180 y BAT181  
Cargador  
BC001 a 6 y BC016 BC001 a 6 y BC016 BC003, 4, 6 y BC016  
BC130 y BC230 BC130 y BC230 BC130 y BC230  
120 V 60 Hz 120 V 60 Hz 120 V 60 Hz  
Tensión nominal  
El cargador BC006 requiere alimentación de 12 V CC  
NOTA: UTILICE ÚNICAMENTE LOS CARGADORES INDICADOS ANTERIORMENTE  
-42-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 43  
Número de modelo  
Tensión nominal  
23609  
9,6 V  
23612  
12 V  
23614  
14,4 V  
23618  
18 V  
Velocidad sin carga  
Frecuencia de impactos 0-3,200  
n0 0-2,800/min  
n0 0-2,800/min  
0-3,200  
n0 0-2,800/min  
0-3,200  
n0 0-2,800/min  
0-3,200  
Par motor máximo  
950 pulgadas-lb  
1,050 pulgadas-lb 1,150 pulgadas-lb  
1,350 pulgadas-lb  
Capacidades máximas  
Tamaño de mandril  
Cuerpo hexagonal  
de 1/4" con ranura de 1/4" con ranura de 1/4" con ranura  
de fijación  
#12 x 76 mm  
6 mm  
Cuerpo hexagonal  
Cuerpo hexagonal  
Cuerpo hexagonal  
de 1/4" con ranura  
de fijación  
de fijación  
#14 x 76 mm  
10 mm  
32 mm  
38 mm  
de fijación  
#16 x 76 mm  
13 mm  
38 mm  
51 mm  
Tamaños de tornillo  
Metal suave  
Madera dura  
19 mm  
51 mm  
76 mm  
19 mm  
32 mm  
Madera blanda  
Paquete de baterías  
BAT048 y BAT100 BAT043 a BAT046 BAT038 a BAT041 BAT025, BAT026  
y BAT120 y BAT140 BAT180 y BAT181  
Cargador  
BC001 a 6 y BC016 BC001 a 6 y BC016 BC001 a 6 y BC016 BC003, 4, 6 y BC016  
BC130 y BC230 BC130 y BC230 BC130 y BC230 BC130 y BC230  
120 V 60 Hz 120 V 60 Hz 120 V 60 Hz 120 V 60 Hz  
Tensión nominal  
El cargador BC006 requiere alimentación de 12 V CC  
NOTA: UTILICE ÚNICAMENTE LOS CARGADORES INDICADOS ANTERIORMENTE  
-43-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 44  
USO PREVISTO  
Para instalar un casquillo, simplemente empújelo  
Esta herramienta está diseñada para apretar y aflojar completamente sobre el accionador de salida. Para  
pernos, tuercas y diversos elementos de sujeción quitarlo, tire del accionador de salida hasta separarlo  
roscados. Esta herramienta no está diseñada para (Fig. 3).  
utilizarse como un taladro.  
FIG. 3  
INSERCIÓN Y REMOCIÓN DE ACCESORIOS  
(modelos 23609, 23612, 23614 y 23618 solamente)  
Para evitar la pérdida de control,  
!
ADVERTENCIA  
asegúrese de que la broca esté  
CASQUILLO  
fija en el mandril, tirando de ella después de haberla  
introducido.  
El mandril acepta solamente accesorios de cuerpo  
hexagonal de 1/4" estándar con ranura de fijación.  
La herramienta está equipada con un mandril de suelta  
rápida. Para introducir un accesorio, simplemente tire  
hacia delante del manguito de fijación, introduzca el  
accesorio deseado en el mandril y suelte el manguito  
de fijación (Fig. 2).  
ACCIONADOR  
DE SALIDA  
INTERRUPTOR GATILLO DE VELOCIDAD  
VARIABLE CONTROLADA  
Para quitar un accesorio, tire hacia delante del manguito  
de fijación y simplemente retírelo del mandril.  
La herramienta está equipada con un interruptor gatillo  
de velocidad variable. La velocidad de la herramienta se  
puede controlar desde las “Revoluciones por minuto”  
mínimas hasta las “Revoluciones por minuto”  
máximas indicadas en la placa del fabricante por medio  
de la presión que usted ejerce sobre el gatillo. Ejerza  
más presión para aumentar la velocidad y disminuya la  
presión para reducir la velocidad (Fig. 1).  
FIG. 2  
MANGUITO DE FIJACIÓN  
MANDRIL  
PALANCA DE AVANCE/RETROCESO Y CIERRE DEL GATILLO  
La herramienta está equipada con una palanca de avance/  
retroceso y cierre del gatillo con ubicación encima del  
gatillo (Fig. 1). Esta palanca fue diseñada para invertir el  
sentido de rotación del mandril y para fijar el gatillo en  
una posición “OFF” a fin de ayudar a evitar arranques  
accidentales y la descarga accidental de las baterías.  
Para la rotación de “Avance” (con el mandril orientado  
en sentido opuesto a usted), mueva la palanca comple-  
tamente hacia la izquierda. Para la rotación inversa,  
mueva la palanca completamente hacia la derecha. Para  
activar el cierre del gatillo, mueva la palanca hasta la  
posición central “OFF”.  
BROCA  
DESTORNILLADORA  
PORTABROCA  
BROCA DESTORNILLADORA  
No utilice esta herramienta como un taladro. Las  
herramientas equipadas con embragues de apagado no  
están diseñadas para realizar aplicaciones de taladrado.  
El embrague puede apagarse automáticamente y sin  
avisar. Intentar reiniciar el taladrado después de que se  
haya alcanzado el valor de apagado puede hacer que la  
herramienta se tuerza y se le escape de la mano hasta  
que el embrague alcance de nuevo el valor de apagado.  
No intente introducir brocas taladradoras de tipo de  
cambio rápido en este mandril.  
No cambie el sentido de giro  
!
PRECAUTION  
hasta que la herramienta se  
haya detenido por completo. El cambio durante el  
giro del mandril puede causar daños a la herramienta.  
CLIP DE CINTURÓN (accesorio opcional)  
Cuando la herramienta esté  
!
ADVERTENCIA  
sujeta al cinturón, ubíquese de  
INSERCIÓN Y REMOCIÓN DE ACCESORIOS  
(modelos 22612, 22614 y 22618 solamente)  
Instale únicamente accesorios de alta calidad con el  
accionador cuadrado de tamaño apropiado que esté  
diseñado para utilizarse con aprietatuercas de  
percusión.  
modo que evite enredarse con los objetos que estén  
alrededor. Un enredo inesperado podría hacer que la  
herramienta se caiga, causando lesiones al operador o  
a las personas que estén presentes.  
El clip de cinturón opcional accesorio le permitirá  
sujetar convenientemente la herramienta a su cinturón.  
Este dispositivo le permitirá tener libres las dos manos  
cuando suba a una escalera de mano o se traslade a  
otra área de trabajo.  
El aprietatuercas de percusión está equipado con un  
accionador cuadrado de 1/2".  
-44-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 45  
El clip de cinturón se puede sujetar a cualquiera de los  
dos lados de la herramienta fijándolo con un tornillo de  
montaje. Asegúrese siempre de apretar firmemente el  
tornillo de montaje antes de usar la herramienta.  
CLIP  
Para abrir el clip, apriete ambos botones de liberación y  
el clip subirá automáticamente por acción de resorte  
(Fig. 4). Para usar el clip, ponga la herramienta en  
posición invertida y sujétela a su cinturón.  
FIG. 4  
Para retraer el clip cuando no lo esté usando, empuje  
hacia abajo sobre él hasta que se bloquee en la  
posición cerrada.  
BOTONES DE  
LIBERACIÓN  
SISTEMA DE ILUMINACIÓN BASCULANTE  
La herramienta está equipada con una fuente de luz  
integrada en la rueda estriada de accionamiento con el  
pulgar. La luz se encenderá en cuanto usted apriete el  
interruptor gatillo, a menos que la rueda de  
accionamiento con el pulgar esté en la posición 0  
(Fig. 5).  
FIG. 5  
El rayo de luz se puede ajustar en 3 posiciones delante  
del mandril para la broca deseada que se esté usando.  
Posición 1: El foco del rayo es de aproximadamente  
20 mm.  
Posición 2: El foco del rayo es de aproximadamente  
150 mm.  
Posición 3: El foco del rayo es de aproximadamente  
500 mm.  
Posición 0: El rayo está apagado permanentemente.  
INSTALACIÓN DE LA CUBIERTA DE LA CAJA DE  
ENGRANAJES  
2. Deslice la cubierta de la caja de engranajes hasta  
colocarla en su sitio (Fig. 7).  
(modelos 22618 y 23618 solamente)  
Quite el protector de goma tirando de él hacia delante  
(Fig. 6).  
3. Coloque de nuevo el protector de goma para sujetar  
firmemente la cubierta de la caja de engranajes (Fig. 8).  
FIG. 8  
FIG. 9  
FIG. 6  
FIG. 7  
CUBIERTA DE  
PROTECTOR DE  
GOMA  
PROTECTOR DE  
GOMA  
LA CAJA DE  
ENGRANAJES  
-45-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 46  
INTRODUCCIÓN Y SUELTA DEL PAQUETE  
DE BATERÍAS  
Saque el paquete de baterías de la herramienta  
presionando sobre ambos lados de las lengüetas de  
liberación de las baterías y tire hacia abajo. Antes de fijo en su posición. No lo fuerce (Fig. 1).  
introducir el paquete de baterías, quite la tapa  
protectora de dicho paquete de baterías. Para  
introducir la batería, alinee la batería e introduzca el  
paquete de baterías en la herramienta hasta que quede  
NOTAS IMPORTANTES PARA CARGAR  
1. El paquete de baterías acepta únicamente alrededor Recuerde desenchufar el cargador durante el período  
del 80 por ciento de su capacidad máxima en los de almacenamiento.  
primeros ciclos de carga. Sin embargo, después de  
5. Si la batería no carga adecuadamente:  
los primeros ciclos de carga, la batería se cargará  
a. Compruebe que hay tensión en el tomacorriente  
enchufando algún otro dispositivo eléctrico.  
hasta su capacidad máxima.  
2. El cargador fue diseñado para cargar la batería  
rápidamente sólo cuando la temperatura de la batería  
está entre 4°C (40°F) y 41°C (105°F).  
b. Compruebe si el tomacorriente está conectado a  
un interruptor de luz que corta el suministro de  
energía cuando se apagan las luces.  
3. Un descenso considerable en el tiempo de  
funcionamiento por carga puede significar que el  
paquete de baterías se está acercando al final de su  
vida y que debe ser sustituido.  
c. Compruebe si hay suciedad en las terminales  
del paquete de baterías. Límpielas con un pedazo de  
algodón y alcohol si es necesario.  
d. Si usted sigue sin obtener una carga adecuada,  
lleve o envíe la herramienta, el paquete de baterías y  
el cargador al Centro de servicio Bosch local. Busque  
bajo “Herramientas eléctricas” en las páginas  
amarillas para obtener nombres y direcciones.  
4. Si espera que haya largos períodos (es decir, un  
mes o más) en los que no se use la herramienta, lo  
mejor es hacerla funcionar hasta que esté  
completamente descargada antes de guardar el  
paquete de baterías. Después de un largo período de  
almacenamiento, la capacidad después de la primera  
recarga será más baja. La capacidad normal se  
restaurará en dos o tres ciclos de carga/descarga.  
Nota: La utilización de cargadores o paquetes de  
batería no vendidos por Bosch anulará la garantía.  
-46-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 47  
CARGA DEL PAQUETE DE BATERÍAS (CON BAHIA UNICA DE 30 MINUTOS BC130)  
INDICADORES Y SIMBOLOS DEL CARGADOR Y SU  
SIGNIFICADO  
Si la luz indicadora roja está “ENCENDI-  
DA”, el paquete de baterías está  
demasiado caliente o demasiado frío  
Si la luz indicadora verde está apagada, el cargador no  
está recibiendo energía del tomacorriente de para la carga rápida. El cargador cambiará a carga  
alimentación.  
continua y lenta hasta que se alcance una temperatura  
adecuada, momento en el cual el cargador cambiará  
automáticamente a carga rápida.  
Si la luz indicadora verde está “EN-  
CENDIDA”, el cargador está enchufado  
pero el paquete de baterías no está  
Si la luz indicadora roja "PARPADEA",  
el paquete de baterías no puede  
aceptar una carga o los contactos del  
introducido o el paquete de baterías se encuentra  
totalmente cargado y está siendo cargado continua y  
lentamente.  
cargador  
o
del paquete de baterías están  
contaminados. Limpie los contactos del cargador o  
del paquete de baterías únicamente tal como se indica  
en estas instrucciones de funcionamiento o en las que  
se suministran con la herramienta o con el paquete de  
baterías.  
Si la luz indicadora verde “PARPADEA”,  
el paquete de baterías está siendo  
cargado rápidamente. La carga rápida  
terminará automáticamente cuando el paquete de  
baterías esté totalmente cargado.  
Enchufe el cordón del cargador en un tomacorriente  
podría significar que el paquete de baterías está  
eléctrico estándar. Antes de introducir el paquete de demasiado caliente o demasiado frío.  
baterías, quite la tapa protectora y luego introduzca el  
El propósito de la luz verde es indicar que el paquete de  
paquete de baterías en el cargador (Fig. 10).  
baterías se está cargando rápidamente. No indica el  
punto exacto de carga completa. La luz dejará de  
parpadear en menos mas tiempo hora si el paquete de  
baterías no estaba completamente descargado.  
La luz indicadora verde del cargador comenzará a  
"PARPADEAR". Esto indica que la batería está  
recibiendo una carga rápida. La carga rápida se  
detendrá automáticamente cuando el paquete de  
baterías esté completamente cargado.  
Al cargar varias baterías en secuencia, es posible que el  
tiempo de carga aumente ligeramente.  
Cuando la luz indicadora deje de "PARPADEAR" (y se  
vuelva una luz verde constante), la carga rápida habrá  
terminado.  
El paquete de baterías se puede usar incluso aunque la  
luz siga parpadeando. Puede que tenga que pasar más  
tiempo para que la luz deje de parpadear, según la  
temperatura. Cuando comience el proceso de carga del  
paquete de baterías, una luz roja constante también  
Cuando el paquete de baterías esté completamente  
cargado, desenchufe el cargador (a menos que vaya a  
cargar otro paquete de baterías) y vuelva a introducir el  
paquete de baterías en la herramienta.  
Para evitar incendios o lesiones  
cuando las baterías no estén en  
!
ADVERTENCIA  
la herramienta o en el cargador, ponga siempre la tapa  
protectora en el extremo del paquete de baterías.  
FIG. 10  
PAQUETE DE  
BATERÍAS  
CARGADOR  
TAPA  
PROTECTORA  
LUZ ROJA  
LUZ VERDE  
-47-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 48  
CARGA DEL PAQUETE DE BATERÍAS (CON DOS BAHIAS DE 30 MINUTOS BC230)  
INDICADORES Y SIMBOLOS DEL CARGADOR  
Y SU SIGNIFICADO  
contaminados. Limpie los contactos del cargador o del  
paquete de baterías únicamente tal como se indica en  
Si la luz indicadora verde está apagada, el cargador no estas instrucciones de funcionamiento o en las que se  
está recibiendo energía del tomacorriente de suministran con la herramienta o con el paquete de  
alimentación.  
baterías.  
Si la luz indicadora roja está  
“ENCENDIDA”, el paquete de  
baterías está demasiado caliente o  
Si la luz indicadora verde  
“PARPADEA”, el paquete de baterías  
está siendo cargado rápidamente. La  
demasiado frío para la carga rápida. El cargador carga rápida terminará automáticamente cuando el  
cambiará a carga continua y lenta hasta que se alcance paquete de baterías esté totalmente cargado.  
una temperatura adecuada, momento en el cual el  
Si la luz indicadora verde está  
cargador cambiará automáticamente a carga rápida.  
“ENCENDIDA”, el cargador está  
Si la luz indicadora roja  
enchufado pero el paquete de  
"PARPADEA", el paquete de baterías baterías no está introducido o el paquete de baterías se  
no puede aceptar una carga o los encuentra totalmente cargado y está siendo cargado  
contactos del cargador o del paquete de baterías están continua y lentamente.  
Enchufe el cordón del cargador en un tomacorriente  
también podría significar que el paquete de baterías  
eléctrico estándar. Antes de introducir el paquete de está demasiado caliente o demasiado frío.  
baterías, quite la tapa protectora y luego introduzca el  
paquete de baterías en el cargador (Fig. 11).  
La luz indicadora verde del cargador comenzará a  
El propósito de la luz verde es indicar que el paquete  
de baterías se está cargando rápidamente. No indica  
el punto exacto de carga completa. La luz dejará de  
"PARPADEAR". Esto indica que la batería está parpadear en menos mas tiempo hora si el paquete de  
recibiendo una carga rápida. La carga rápida se baterías no estaba completamente descargado.  
detendrá automáticamente cuando el paquete de  
Al cargar varias baterías en secuencia, es posible que  
baterías esté completamente cargado.  
el tiempo de carga aumente ligeramente.  
Cuando la luz indicadora deje de "PARPADEAR" (y se  
Cuando el paquete de baterías esté completamente  
vuelva una luz verde constante), la carga rápida habrá  
cargado, desenchufe el cargador (a menos que vaya a  
terminado.  
cargar otro paquete de baterías) y vuelva a introducir el  
El paquete de baterías se puede usar incluso aunque paquete de baterías en la herramienta.  
la luz siga parpadeando. Puede que tenga que pasar  
más tiempo para que la luz deje de parpadear, según  
la temperatura. Cuando comience el proceso de carga  
del paquete de baterías, una luz roja constante  
Para evitar incendios o lesiones  
cuando las baterías no estén en  
!
ADVERTENCIA  
la herramienta o en el cargador, ponga siempre la tapa  
protectora en el extremo del paquete de baterías.  
FIG. 11  
PAQUETE DE  
BATERÍAS  
TAPA  
PROTECTORA  
LUZ ROJA  
LUZ VERDE  
CARGADOR  
-48-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 49  
CARGA DEL PAQUETE DE BATERÍAS (CARGADOR DE 1 HORA)  
INDICADORES Y SIMBOLOS DEL CARGADOR Y SU  
SIGNIFICADO  
lentamente, o el paquete de baterías está demasiado  
caliente o demasiado frío para la carga rápida. El  
Si la luz indicadora verde está apagada, el cargador no cargador cambiará a carga continua y lenta hasta que se  
está recibiendo energía del tomacorriente de alcance una temperatura adecuada, momento en el cual  
alimentación.  
el cargador cambiará automáticamente a carga rápida.  
Si la luz indicadora verde está “EN-  
CENDIDA”, el cargador está enchufado  
pero el paquete de baterías no está  
Si la luz indicadora verde “PARPADEA”, el  
paquete de baterías está siendo cargado rápi-  
damente. La carga rápida terminará auto-  
introducido o el paquete de baterías se encuentra máticamente cuando el paquete de baterías esté  
totalmente cargado y está siendo cargado continua y totalmente cargado.  
Enchufe el cordón del cargador en un tomacorriente El propósito de la luz es indicar que el paquete de  
eléctrico estándar. Antes de introducir el paquete de  
baterías se está cargando rápidamente. No indica el  
baterías, quite la tapa protectora y luego introduzca el punto exacto de carga completa. La luz dejará de  
paquete de baterías en el cargador (Fig. 12).  
El indicador verde del cargador comenzará a  
parpadear en menos mas tiempo hora si el paquete de  
baterías no estaba completamente descargado.  
"PARPADEAR". Esto indica que la batería está Cuando el paquete de baterías esté completamente  
recibiendo una carga rápida. La carga rápida se cargado, desenchufe el cargador (a menos que vaya a  
detendrá automáticamente cuando el paquete de  
baterías esté completamente cargado.  
Cuando la luz indicadora deje de "PARPADEAR" (y pase  
a ser una luz verde constante), la carga rápida se habrá  
completado.  
cargar otro paquete de baterías) y deslice el paquete de  
baterías de vuelta en el interior del mango de la  
herramienta.  
Para evitar incendios o lesiones  
!
ADVERTENCIA  
cuando las baterías no estén en  
la herramienta o en el cargador, ponga siempre la tapa  
protectora en el extremo del paquete de baterías.  
Cuando comience el proceso de carga del paquete de  
baterías, una luz verde constante también podría  
significar que el paquete de baterías está demasiado  
caliente o demasiado frío.  
FIG. 12  
PAQUETE DE  
BATERÍAS  
CARGADOR  
TAPA PROTECTORA  
LUZ  
INDICADORA  
-49-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 50  
Consejos de funcionamiento  
Usted prolongará la vida de las brocas y realizará un  
trabajo mejor ejecutado si siempre pone la broca en  
contacto con la pieza de trabajo antes de apretar el  
PAR MOTOR DE APRIETE  
El par motor de apriete depende de la duración de la  
acción de percusión/apriete. El mayor par motor de  
gatillo. Durante el funcionamiento, sujete firmemente la apriete se alcanza después de aproximadamente 6 a 10  
herramienta y ejerza una presión ligera y uniforme. Una segundos de acción de percusión/apriete.  
presión excesiva a baja velocidad hará que la  
El aumento de par motor depende de los siguientes  
herramienta se detenga. Una presión demasiado  
factores:  
pequeña no permitirá que la broca corte y producirá un  
Dureza de los pernos/tuercas.  
exceso de fricción al patinar sobre la superficie. Esto  
puede ser perjudicial tanto para la herramienta como  
para la broca.  
Tipo de arandela (arandela de disco, arandela elástica,  
junta de estanqueidad).  
APRIETE DE TORNILLOS CON VELOCIDAD VARIABLE  
La técnica consiste en empezar despacio, aumentando la  
velocidad a medida que el tornillo avanza. Coloque el  
tornillo de manera que ajuste perfectamente mediante la  
disminución de la velocidad hasta detenerse. Antes de  
apretar los tornillos, se deben taladrar agujeros piloto y  
de paso.  
Dureza del material que se va a unir.  
Efecto de la lubricación en las superficies de la unión.  
Esto lleva a los siguientes casos de aplicación:  
Caso duro: La unión de metal a metal con una arandela  
de disco. El par motor máximo se alcanza después de  
una acción de percusión/apriete relativamente corta.  
Sujete siempre la maquina en posición vertical sobre el  
perno que se va a apretar.  
Caso mediano: La unión de metal a metal cuando se  
usan una arandela elástica redonda, una arandela elástica  
de disco, pernos prisioneros o pernos/tuercas con  
asentamientos cónicos.  
El mejor método para determinar la duración adecuada  
de percusión/apriete es mediante una prueba. Para  
tornillos pequeños, la duración adecuada de  
percusión/apriete se puede alcanzar en menos de 0.5  
segundos. Por lo tanto, trabaje con RPM bajas y apague  
la máquina inmediatamente cuando el tornillo esté  
apretado y el sonido de percusión se pueda oír.  
Caso blando: La unión de por ejemplo metal a madera o  
a material aislante.  
Para casos de unión mediana o blanda, el par motor de  
apriete máximo es menos que para los casos duros. Por  
lo tanto, se necesita una acción de percusión/apriete más  
prolongada para alcanzar el par motor de apriete  
máximo.  
Para atornillar tornillos para madera más grandes y  
largos en material duro, el mejor método consiste en  
hacer un agujero con antelación.  
SUJECION CON TORNILLOS  
2. Taladre el mismo  
SUJECION CON  
El procedimiento mostrado en la (Fig. 13) le permitirá a  
usted sujetar unos materiales a otros usando el  
herramienta sin desforrar, rajar ni separar el material.  
diámetro que el  
TORNILLOS  
cuerpo del tornillo.  
3. Avellane el  
Primero, fije las piezas una a otra y taladre el primer  
agujero con 2/3 del diámetro del tornillo. Si el material  
es blando, taladre únicamente 2/3 de la longitud  
correspondiente. Si es duro, taladre la longitud  
completa.  
1. Taladre 2/3 del diámetro y  
mismo  
2/3 de la longitud del tornillo  
diámetro que la  
para materiales blandos y la  
cabeza del  
longitud completa para  
tornillo.  
materiales duros.  
Segundo, suelte las piezas y taladre el segundo agujero  
con el mismo diámetro que el cuerpo del tornillo en la  
primera pieza, o pieza superior, de madera.  
Tornillo  
Tercero, si se utiliza un tornillo de cabeza plana,  
avellane el agujero para hacer que el tornillo quede al  
ras con la superficie. Luego, simplemente ejerza una  
presión uniforme cuando apriete el tornillo. El agujero  
de paso del cuerpo del tornillo en la primera pieza  
permite que la cabeza del tornillo mantenga las piezas  
unidas firmemente.  
Ejerza una presión  
ligera y uniforme  
cuando apriete  
tornillos.  
FIG. 13  
-50-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 51  
El accesorio de broca de tornillo ajustable realizará despacio, aumentando la velocidad a medida que la  
todas estas operaciones rápida y fácilmente. Hay brocas tuerca o el perno avanza. Coloque la tuerca o el perno de  
de tornillo disponibles para tamaños de tornillo No. 6, 8, manera que encaje perfectamente mediante la  
10 y 12.  
disminución de la velocidad del herramienta hasta que  
éste se detenga. Si no se sigue este procedimiento, la  
herramienta tendrá tendencia a experimentar un par  
motor o a torcerse en las manos cuando la tuerca o el  
perno se asiente en su sitio.  
APRIETE DE TUERCAS Y PERNOS  
El control de velocidad variable se debe utilizar con pre-  
caución para apretar tuercas y pernos con accesorios del  
juego de tubos. La técnica consiste en empezar  
Mantenimiento  
Para revisar las escobillas: Desconecte el paquete de  
baterías de la herramienta. Gire la tapa de las escobillas,  
que está en la parte trasera de la carcasa, en sentido  
contrario al de las agujas del reloj con una moneda o un  
destornillador y quite la tapa (Fig. 14).  
Servicio  
NO HAY PIEZAS EN EL  
!
ADVERTENCIA  
INTERIOR QUE PUEDAN SER  
AJUSTADAS O REPARADAS POR EL USUARIO. El  
mantenimiento preventivo realizado por personal no  
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta  
de cables y componentes internos que podría  
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo  
el servicio de las herramientas sea realizado en un  
Centro de servicio de fábrica Bosch o en una Estación  
de servicio Bosch autorizada. TECNICOS DE  
REPARACIONES: Desconecten la herramienta y/o el  
cargador de la fuente de energía antes de realizar  
servicio de ajustes y reparaciones.  
FIG. 14  
BATERÍAS  
Esté alerta a los paquetes de baterías que estén  
aproximándose al final de su vida útil. Si observa una  
disminución del rendimiento de la herramienta o un  
tiempo de funcionamiento significativamente más corto  
entre cargas, entonces ha llegado el momento de  
cambiar el paquete de baterías. Si no se hace esto, el  
resultado puede ser que la herramienta funcione  
incorrectamente o que el cargador se dañe.  
ESCOBILLA  
TAPA DE LAS  
ESCOBILLAS  
Levante las escobillas y sáquelas; fíjese en qué sentido  
están orientadas, para que las escobillas se puedan  
regresar a su posición original. También se pueden  
introducir escobillas nuevas giradas 180º. Limpie las  
aberturas del portaescobillas con aire comprimido o un  
paño limpio y vuelva a colocar las escobillas y las  
cubiertas de las escobillas.  
Cuando la batería se almacene a largo plazo, debe  
estar en estado de descarga. Los paquetes de baterías  
duran más y se recargan mejor cuando se almacenan  
descargados. Recuerde recargar completamente los  
paquetes de baterías antes de utilizarlos después de un  
almacenamiento prolongado.  
Después de cambiar las escobillas, se deberá hacer  
funcionar libremente a toda velocidad durante 2  
minutos antes de utilizar la herramienta. Esto permitirá  
que las escobillas se asienten adecuadamente y hará  
que cada juego de escobillas proporcione muchas más  
horas de servicio.  
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS  
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente  
y está lista para la utilización.  
ESCOBILLAS DE CARBÓN  
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han  
sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.  
Sólo se deben usar escobillas de repuesto Bosch  
genuinas diseñadas específicamente para su  
herramienta.  
Si la herramienta es utilizada esporádicamente, pierde  
potencia, hace ruidos extraños o funciona a velocidad  
reducida, revise las escobillas. El seguir utilizando la  
herramienta en este estado la dañará de manera  
permanente.  
MOTORES “CORRIENTE DIRECTA”  
El motor de la herramienta ha sido diseñado para  
muchas horas de servicio fiable. Para mantener un  
rendimiento óptimo del motor, recomendamos que éste  
sea examinado cada seis meses. Sólo se debe usar un  
motor de repuesto Bosch genuino diseñado  
especialmente para la herramienta.  
Revise ambas escobillas. Normalmente, las escobillas  
no se desgastarán simultáneamente. Si una escobilla  
está desgastada, cambie ambas escobillas.  
-51-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 52  
Las aberturas de ventilación y las palancas de  
Limpieza  
interruptor deben mantenerse limpias y libres de  
materias extrañas. No intente limpiar introduciendo  
objetos puntiagudos a través de las aberturas.  
Para evitar accidentes,  
!
ADVERTENCIA  
desconecte  
siempre  
la  
herramienta y/o el cargador de la fuente de energía  
antes de la limpieza. La herramienta se puede limpiar  
más eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas  
de seguridad siempre que limpie herramientas con  
aire comprimido.  
Ciertos agentes de limpieza y  
!
PRECAUCION  
disolventes dañan las piezas de  
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro  
de carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco  
y detergentes domésticos que contienen amoníaco.  
Accesorios  
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION  
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA  
Si es necesario un cordón de  
extensión, se debe usar un  
!
ADVERTENCIA  
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea  
capaz de transportar la corriente necesaria para la  
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,  
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas  
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión  
de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y  
receptáculos para 3 terminales.  
Tamaños del cable en mm2  
Tamaño del cordón en A.W.G.  
Capacidad  
nominal en  
amperes de la  
herramienta  
Longitud del cordón en pies  
Longitud del cordón en metros  
15 30 60 120  
25  
50 100 150  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0,75 0,75 1,5 2,5  
0,75 1,0 2,5 4,0  
0,75 1,0 2,5 4,0  
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,  
1,0 2,5 4,0  
más grueso es el cordón.  
* Broca de destornillador  
* Estuche de transporte  
(* = equipo estándar)  
(** = accesorios opcionales)  
-52-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 53  
Notes:  
-53-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 54  
Remarques :  
-54-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 55  
Notas:  
-55-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 56  
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS  
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from  
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY  
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,  
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons  
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop  
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool  
Service Stations, please refer to your phone directory.  
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW  
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.  
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME  
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT  
APPLY TO YOU.  
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY  
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES  
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR  
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.  
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO  
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.  
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,  
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL  
BOSCH DEALER OR IMPORTER.  
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH  
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET  
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite  
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que  
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le  
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique  
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique  
pour les adresses.  
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS  
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.  
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,  
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL  
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE  
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET  
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET  
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS  
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.  
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,  
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE  
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.  
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y  
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.  
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo  
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten  
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente  
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted  
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a  
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas  
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.  
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA  
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS  
ARTICULOS RELACIONADOS.  
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS  
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA  
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.  
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO  
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE  
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE  
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN  
EL CASO DE USTED.  
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS  
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.  
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN  
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS  
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.  
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230  
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.  
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,  
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300  
2609140358 12/05  
Printed in Malaysia  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Black Box TV Video Accessories AC1056A 2 User Manual
Bosch Appliances Home Security System WZ16 User Manual
Bosch Power Tools Vacuum Cleaner BSG81 User Manual
Briggs Stratton Lawn Mower 470000, 540000 User Manual
Bushnell Microscope Magnifier 78 2100 User Manual
Celestron Telescope 4 SE User Manual
Century Baby Carrier ISPP016AB 04 03 User Manual
Channel Plus Telephone DMT 16 User Manual
Chief Manufacturing Crib Toy MSP CM6HABV71 83 User Manual
Cisco Systems Network Card WUSB54GX4 User Manual