BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 1
IMPORTANT:
Read Before Using
IMPORTANT :
Lire avant usage
IMPORTANTE:
Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
22612
22614
22618
23609
23612
23614
23618
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
appelez ce numéro gratuit
For English Version
See page 2
Version française
Voir page 19
Versión en español
Ver la página 36
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 3
Keep handles dry, clean and free from oil Use clamps or other practical way to
and grease. Slippery hands cannot safely secure and support the workpiece to a
control the power tool.
stable platform. Holding the work by hand
or against your body is unstable and may
lead to loss of control.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
Battery tool use and care
The correct power tool will do the job better Ensure the switch is in the off position
and safer at the rate for which it was before inserting battery pack. Inserting the
designed.
battery pack into power tools that have the
switch on invites accidents.
Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool Recharge only with the charger specified
that cannot be controlled with the switch is by the manufacturer. A charger that is
dangerous and must be repaired.
suitable for one type of battery pack may
create a risk of fire when used with another
battery pack.
Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any Use battery tools only with specifically
adjustments, changing accessories, or designated battery packs. Use of any other
storing power tools. Such preventive safety battery packs may create a risk of injury and
measures reduce the risk of starting the fire.
power tool accidentally.
When battery pack is not in use, keep it
Store idle power tools out of the reach of away from other metal objects like paper
children and do not allow persons clips, coins, keys, nails, screws, or other
unfamiliar with the power tool or these small metal objects that can make a
instructions to operate the power tool. connection from one terminal to another.
Power tools are dangerous in the hands of Shorting the battery terminals together may
untrained users.
cause burns or a fire.
Maintain power tools. Check for Under abusive conditions, liquid may be
misalignment or binding of moving parts, ejected from the battery, avoid contact. If
breakage of parts and any other condition contact accidentally occurs, flush with
that may affect the power tools operation. water. If liquid contacts eyes, additionally
If damaged, have the power tool repaired seek medical help. Liquid ejected from the
before use. Many accidents are caused by battery may cause irritation or burns.
poorly maintained power tools.
Service
Keep cutting tools sharp and clean.
Have your power tool serviced by a
Properly maintained cutting tools with sharp
qualified repair person using only identical
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Use the power tool, accessories and tool
Develop a periodic maintenance schedule
bits etc., in accordance with these
for your tool. When cleaning a tool be
instructions and in the manner intended
careful not to disassemble any portion of
for the particular type of power tool,
the tool since internal wires may be
taking into account the working
misplaced or pinched or safety guard
conditions and the work to be performed.
return springs may be improperly
Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a
hazardous situation.
mounted. Certain cleaning agents such as
gasoline, carbon tetrachloride, ammonia, etc.
may damage plastic parts.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
-3-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 4
Safety Rules for Cordless Impact Drivers
Hold tools by insulated gripping surfaces “seating” or removing a fastener depending
when performing an operation where the on the torque setting of the tool.
cutting tool may contact hidden wiring.
Do not use dull or damaged bits and
Contact with a "live" wire will make exposed
accessories. When installing an accessory,
metal parts of the tool "live" and shock the
operator.
insert the shank of the bit well within the
chuck. Be sure the chuck has locked onto
Use clamps or other practical way to the bit correctly.
secure and support the workpiece to a
Do not run the tool while carrying it at
stable platform. Holding the work by hand
your side. A spinning bit could become
or against your body is unstable and may
entangled with clothing and injury may result.
lead to loss of control.
Place the tool onto the fastener only when
Do not drill, fasten or break into existing walls
or other blind areas where electrical wiring may
exist. If this situation is unavoidable,
disconnect all fuses or circuit breakers feeding
this worksite.
the screwdriver is switched off. Rotating
driver tools can slide off the fastener.
Do not use this tool as a drill. Tools
equipped with shut-off clutches are not
designed for drilling applications. The clutch
can shut off automatically and without
warning.
Always wear safety goggles or eye
protection when using this tool.
Wear ear protectors when using the tool for
extended periods. Prolonged exposure to
high intensity noise can cause hearing loss.
Be careful when driving long screws –
there is a risk of sliding off the fastener
head depending on type of socket or bit
Use thick cushioned gloves and limit the used. First test the run-down of a fastener
exposure time by taking frequent rest and pay attention during the screw driving
periods. Vibration caused by hammer-drill process to ensure you do not injure yourself
action may be harmful to your hands and if the tool bit or socket slides off of the
arms.
fastener.
Secure the material being fastened. Never
hold it in your hand or across your legs.
Some dust created by
power sanding, sawing,
WARNING
!
Unstable support can cause loss of control grinding, drilling and other construction
and injury.
activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
Avoid accidental starting. Be sure the
forward/reverse switch is in the off
position before inserting battery pack.
Carrying appliances with your finger on the • Lead from lead-based paints
switch or inserting the battery pack into an
• Crystalline silica from bricks, cement and
other masonry products.
appliance with the switch on invites
accidents.
• Arsenic and chromium from chemically
treated lumber.
Remove battery pack before changing
accessories. Accidental starting may occur
because battery appliances with a battery
inserted are in the operative condition.
Your risk from these exposures varies
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals, work in a well-ventilated area and
work with approved safety equipment such
as dust masks designed to filter out
microscopic particles.
Be prepared for a reaction torque when
“seating” or removing a fastener. The
screwdriver housing may tend to twist in the
opposite direction of bit rotation when
-4-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 5
Battery/Charger
Before using battery charger, read all Store tool and battery pack in locations
instructions and cautionary markings on where temperatures will not exceed 120
(1) battery charger, (2) battery pack, and degrees F (49 degrees C). This is important
(3) product using battery.
to prevent serious damage to the battery
cells.
Use only the charger which accompanied
your product or direct replacement as Battery leakage may occur under extreme
listed in the catalog or this manual. Do not usage or temperature conditions. Avoid
substitute any other charger. Use only Bosch contact with skin and eyes. The battery
approved chargers with your product. See liquid is caustic and could cause chemical
Functional Description and Specifications.
burns to tissues. If liquid comes in contact
with skin, wash quickly with soap and water,
then with lemon juice or vinegar. If the liquid
contacts your eyes, flush them with water for
a minimum of 10 minutes and seek medical
attention.
Do not disassemble charger or operate
the charger if it has received a sharp blow,
been dropped or otherwise damaged in
any way. Replace damaged cord or plugs
immediately. Incorrect reassembly or
damage may result in electric shock or fire.
Place charger on flat non-flammable
surfaces and away from flammable
materials when re-charging battery pack.
The charger and battery pack heat during
charging. Carpeting and other heat insulating
surfaces block proper air circulation which
may cause overheating of the charger and
battery pack. If smoke or melting of the case
are observed unplug the charger immediately
and do not use the battery pack or charger.
Do not recharge battery in damp or wet
environment. Do not expose charger to
rain or snow. If battery case is cracked or
otherwise damaged, do not insert into
charger. Battery short or fire may result.
Charge only Bosch approved rechargeable
batteries. See Functional Description and
Specifications. Other types of batteries may
burst causing personal injury and damage.
Use of an attachment not recom-
mended or sold by Bosch may result in a
risk of fire, electric shock or injury to
persons.
Charge battery pack in temperatures
above +40 degrees F (4 degrees C) and
below +105 degrees F (41 degrees C).
Battery Care
When batteries are not in
tool or charger, keep them
To prevent fire or injury
when batteries are not in
WARNING
WARNING
!
!
away from metal objects. For example, to tool or charger, always place protective
protect terminals from shorting DO NOT cap onto end of battery pack. Protective
place batteries in a tool box or pocket with cap, guards against terminal shorting.
nails, screws, keys, etc. Fire or injury may
result.
DO NOT PUT BATTERIES INTO FIRE OR
EXPOSE TO HIGH HEAT. They may
explode.
-5-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 6
Battery Disposal
Do not attempt to disas- taken out of service in the United States or
semble the battery or Canada. The RBRC program provides a
WARNING
!
remove any component projecting from convenient alterative to placing used Ni-Cd
the battery terminals. Fire or injury may batteries into the trash or the municipal
result. Prior to disposal, protect exposed waste stream, which may be illegal in your
terminals with heavy insulating tape to area.
prevent shorting.
Please call 1-800-8-BATTERY for information
NICKEL-CADMIUM BATTERIES
on Ni-Cd battery recycling and disposal
If equipped with a nickel-cadmium battery, the bans/restrictions in your area, or return your
battery must be collected, recycled or batteries to a Skil/Bosch/Dremel Service
disposed of in an environmentally sound Center for recycling. Robert Bosch Tool
manner.
Corporation’s involvement in this program is
part of our commitment to preserving our
environment and conserving our natural
resources.”
“The EPA certified RBRC
Battery Recycling Seal on the
nickel-cadmium
(Ni-Cd)
battery indicates Robert
NICKEL-METAL HYDRIDE BATTERIES
Bosch Tool Corporation is If equipped with a nickel-metal hydride
voluntarily participating in an battery, the battery can be disposed of in a
industry program to collect and recycle these municipal solid waste stream.
batteries at the end of their useful life, when
-6-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 7
Symbols
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol
Name
Designation/Explanation
V
A
Volts
Voltage (potential)
Amperes
Hertz
Current
Hz
W
kg
min
s
Frequency (cycles per second)
Watt
Power
Kilograms
Minutes
Seconds
Diameter
No load speed
Weight
Time
Time
Size of drill bits, grinding wheels, etc.
Rotational speed, at no load
n0
.../min
Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute
0
Off position
Zero speed, zero torque...
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Selector settings
Speed, torque or position settings.
Higher number means greater speed
0
Infinitely variable selector with off
Arrow
Speed is increasing from 0 setting
Action in the direction of arrow
Type or a characteristic of current
Type or a characteristic of current
Type or a characteristic of current
Alternating current
Direct current
Alternating or direct current
Class II construction
Designates Double Insulated
Construction tools.
Earthing terminal
Warning symbol
Ni-Cad RBRC seal
Grounding terminal
Alerts user to warning messages
Designates Ni-Cad battery recycling
program
This symbol designates
that this tool is listed to
Canadian Standards by
This symbol designates
that this tool is listed by
Underwriters Laboratories.
Underwriters Laboratories.
This symbol
designates
that
This symbol designates that
this tool
This symbol designates
that this tool is listed by
the Canadian Standards
Association.
this tool is listed by
complies
Underwriters Laboratories,
to NOM
and listed to Canadian
Mexican
Standards by Underwriters
Standards.
Laboratories.
-7-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 8
Functional Description and Specifications
Disconnect battery pack from tool or place the switch in the locked or off
position before making any assembly, adjustments or changing
WARNING
!
accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Cordless Impact Drivers and Impact Wrenches
FIG. 1
VENTILATION
OPENINGS
1/2" SQUARE DRIVE
(Models 22612,
22614 & 22618 only)
LOCKING
SLEEVE
BRUSH COVER
FORWARD/REVERSING
LEVER & TRIGGER LOCK
RUBBERIZED GRIP
VARIABLE SPEED
TRIGGER SWITCH
BELT CLIP
(Optional Accessory)
SWIVEL LIGHTING
SYSTEM
BIT AND BIT
STORAGE
BATTERY
RELEASE TABS
BATTERY PACK
Model number
Voltage rating
No load speed
Impact rate
22612
12 V
n0 0-2,800/min
0-3,200
22614
14.4 V
n0 0-2,800/min
0-3,200
22618
18 V
n0 0-2,800/min
0-3,200
Maximum torque
1,550 in-lbs
1,770 in-lbs
1,950 in-lbs
Maximum Capacities
Output drive
1/2" Square drive
1/2" Square drive
1/2" Square drive
Battery pack
BAT043-BAT046
& BAT120
BAT038-BAT041
& BAT140
BAT025, BAT026,
BAT180 & BAT181
Charger
BC001-6 & BC016 BC001-6 & BC016
BC130 & BC230 BC130 & BC230
120 V 60 Hz 120 V 60 Hz
BC003, 4, 6 & BC016
BC130 & BC230
Voltage rating
120 V
60 Hz
BC006 charger requires 12 V DC input
NOTE: ONLY USE CHARGERS LISTED ABOVE
-8-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 9
Model number
Voltage rating
No load speed
Impact rate
23609
9.6 V
n0 0-2,800/min
0-3,200
23612
12 V
n0 0-2,800/min
0-3,200
23614
14.4 V
n0 0-2,800/min
0-3,200
23618
18 V
n0 0-2,800/min
0-3,200
Maximum torque
950 in-lbs
1,050 in-lbs
1,150 in-lbs
1,350 in-lbs
Maximum Capacities
Chuck size
1/4" Hex-shank
1/4" Hex-shank
1/4" Hex-shank
1/4" Hex-shank
with power groove with power groove
with power groove
with power groove
Screw sizes
Mild metal
Hard wood
Soft wood
#12 x 3"
1/4"
3/4"
#14 x 3"
3/8"
1-1/4"
1-1/2"
#16 x 3"
1/2"
1-1/2"
2"
#16 x 3"
3/4"
2"
1-1/4"
3"
Battery pack
BAT048 & BAT100 BAT043-BAT046
& BAT120
BAT038-BAT041
& BAT140
BAT025, BAT026,
BAT180 & BAT181
Charger
BC001-6 & BC016 BC001-6 & BC016
BC001-6 & BC016
BC130 & BC230
BC003, 4, 6 & BC016
BC130 & BC230
BC130 & BC230
120 V 60 Hz
BC130 & BC230
120 V 60 Hz
Voltage rating
120 V
60 Hz
120 V
60 Hz
BC006 charger requires 12 V DC input
NOTE: ONLY USE CHARGERS LISTED ABOVE
-9-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 10
Operating Instructions
INTENDED USE
To install a socket, simply push completely
This tool is intended for the fastening and onto output drive. To remove, pull off output
loosening of bolts, nuts and various threaded drive (Fig. 3).
fasteners. This tool is not intended for use as a
drill.
FIG. 3
INSERTING AND REMOVING
ACCESSORIES
SOCKET
(Models 23609, 23612, 23614 & 23618 only)
To avoid loss of control,
!
WARNING
ensure bit is locked in chuck
by pulling on bit after it has been inserted.
The chuck accepts only standard 1/4"
hexagonal shank accessories with power
groove.
OUTPUT
DRIVE
Your tool is equipped with a quick release
chuck. To insert an accessory, simply pull
locking sleeve forward, insert desired
accessory into chuck and release locking
sleeve (Fig. 2).
VARIABLE SPEED CONTROLLED
TRIGGER SWITCH
Your tool is equipped with a variable speed
trigger switch. The tool speed can be
controlled from the minimum to the maximum
nameplate RPM by the pressure you apply to
the trigger. Apply more pressure to increase
the speed and release pressure to decrease
speed (Fig. 1).
To remove an accessory, pull locking sleeve
forward and simply remove it from the chuck.
LOCKING SLEEVE
FIG. 2
CHUCK
FORWARD/REVERSING LEVER &
TRIGGER LOCK
Your tool is equipped with a forward/
reversing lever and trigger lock located above
the trigger (Fig. 1). This lever was designed
for changing rotation of the chuck, and for
locking the trigger in an “OFF” position to help
prevent accidental starts and accidental
battery discharge. For forward rotation, (with
chuck pointed away from you) move the lever
to the far left. For reverse rotation move the
lever to the far right. To activate trigger lock
move lever to the center off position.
SCREWDRIVER
BIT
BIT
HOLDER
SCREWDRIVER BIT
Do not use this tool as a drill. Tools equipped
with shut-off clutches are not designed for
drilling applications. The clutch can shut off
automatically and without warning. Attempting
to restart drilling after shut-off has been
reached can cause the tool to twist out of your
hand until the clutch again reaches shut-off.
Do not attempt to insert quick-change type drill
bits into this chuck.
Do not change direction of
CAUTION
!
rotation until the tool
comes to a complete stop. Shifting during
rotation of the chuck can cause damage to
the tool.
BELT CLIP (Optional Accessory)
When the tool is attached to
the belt, position yourself to
WARNING
!
INSERTING AND REMOVING
ACCESSORIES
(Models 22612, 22614 & 22618 only)
Attach only high quality accessories with the
proper size square drive designed for use with
impact wrenches.
avoid entanglement with surrounding objects.
Unexpected entanglement could cause the
tool to fall resulting in injury to the operator or
bystanders.
Your impact wrench is equipped with a 1/2"
square drive.
-10-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 11
The optional belt clip accessory will allow you to To retract clip when not in use, push down on
conveniently attach your tool to your belt. This clip until it locks in the closed position.
feature will allow you to have both hands free
when climbing a ladder or moving to another
work area.
CLIP
The belt clip can be attached to either side of
FIG. 4
the tool by securing it with a mounting screw.
Always make sure you securely tighten the
mounting screw before use.
To open clip, squeeze both release buttons
and the clip will spring up automatically
(Fig. 4). To use clip, turn tool upside down and
attach to your belt.
RELEASE
BUTTONS
SWIVEL LIGHTING SYSTEM
Your tool is equipped with integrated light
source in the knurled thumbwheel. The light
will go ON as soon as you squeeze trigger
switch, unless the thumbwheel is in the 0
position (Fig. 5).
FIG. 5
The light beam can be adjusted to 3 positions
in front of the chuck for the desired bit being
used.
Position 1: The focus of the beam is
approximately 20 mm.
Position 2: The focus of the beam is
approximately 150 mm.
Position 3: The focus of the beam is
approximately 500 mm.
Position 0: The beam is shut off permanently.
ATTACHING GEAR BOX COVER
(Models 22618 & 23618 only)
1. Remove rubber guard by pulling forward
(Fig. 6).
2. Slide gear box cover into place (Fig. 7).
3. Replace rubber guard to secure gear box
cover (Fig. 8).
FIG. 8
FIG. 9
FIG. 6
FIG. 7
RUBBER
GUARD
RUBBER
GUARD
GEAR BOX
COVER
-11-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 12
INSERTING AND RELEASING
BATTERY PACK
remove protective cap from battery pack. To
insert battery, align battery and slide battery
Release battery pack from tool by pressing pack into tool until it locks into position. Do
on both sides of the battery release tabs and not force (Fig. 1).
pull downward. Before inserting battery pack,
IMPORTANT CHARGING NOTES
1. The battery pack accepts only about 80% Remember to unplug charger during storage
of its maximum capacity with its first few period.
charge cycles. However, after the first few
5. If battery does not charge properly:
charge cycles, the battery will charge to full
a. Check for voltage at outlet by plugging
capacity.
in some other electrical device.
2. The charger was designed to fast charge
b. Check to see if outlet is connected to a
the battery only when the battery
light switch which turns power “off” when
temperature is between 40˚F (4˚C) and
lights are turned off.
105˚F (41˚C).
c. Check battery pack terminals for dirt.
3. A substantial drop in operating time per
Clean with cotton swab and alcohol if
charge may mean that the battery pack is
necessary.
nearing the end of its life and should be
d. If you still do not get proper charging,
take or send tool, battery pack and charger
to your local Bosch Service Center. See
“Tools, Electric” in the Yellow Pages for
names and addresses.
replaced.
4. If you anticipate long periods (i.e. a month
or more) of non-use of your tool, it is best to
run your tool down until it is fully discharged
before storing your battery pack. After a long
period of storage, the capacity at first recharge
will be lower. Normal capacity will be restored
in two or three charge/discharge cycles.
Note: Use of chargers or battery packs not
sold by Bosch will void the warranty.
-12-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 13
CHARGING BATTERY PACK (30 MINUTE SINGLE BAY-BC130)
CHARGER INDICATORS, SYMBOLS
AND MEANING
If the indicator lights are “OFF”, the charger
If the red indicator light is “ON”,
the battery pack is too hot or
cold for fast-charging. The
is not receiving power from power supply charger will switch to trickle charge, until a
outlet.
suitable temperature is reached, at which
time the charger will switch automatically to
fast-charging.
If the green indicator light is
“ON”, the charger is plugged in
but the battery pack is not
If the red indicator light is
“BLINKING”, the battery pack
cannot accept a charge or the
inserted, or the battery pack is fully charged
and is being trickle charged.
contacts of the charger or battery pack are
contaminated. Clean the contacts of the
charger or battery pack only as directed in
these operating instructions or those supplied
with your tool or battery pack.
If the green indicator light is
“BLINKING”, the battery pack is
being fast-charged. Fast-
charging will automatically stop when the
battery pack is fully charged.
Plug charger cord into your standard power could also mean the battery pack is too hot or
outlet. Before inserting battery pack, remove too cold.
protective cap, then insert battery pack into
charger (Fig. 10).
The purpose of the green light is to indicate
that the battery pack is fast-charging. It does
The charger’s green indicator light will begin to
“BLINK”. This indicates that the battery is
receiving a fast charge. Fast-charging will
automatically stop when the battery pack is
fully charged.
not indicate the exact point of full charge. The
light will stop blinking in less time if the battery
pack was not completely discharged.
When charging several batteries in sequence,
the charge time may slightly increase.
When the indicator light stops “BLINKING”
(and becomes a steady green light) fast
charging is complete.
When the battery pack is fully charged,
unplug the charger (unless you're charging
another battery pack) and slip the battery
pack back into the tool.
The battery pack may be used even though
the light may still be blinking. The light may
require more time to stop blinking depending
on temperature. When you begin the charging
process of the battery pack, a steady red light
To prevent fire or injury when
batteries are not in tool or
WARNING
!
charger, always place protective cap onto
end of battery pack.
FIG. 10
BATTERY
PACK
CHARGER
PROTECTIVE
CAP
RED LIGHT
GREEN LIGHT
-13-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 14
CHARGING BATTERY PACK (30 MINUTE DUAL BAY-BC230)
CHARGER INDICATORS, SYMBOLS
contaminated. Clean the contacts of the
charger or battery pack only as directed in
AND MEANING
If the indicator lights are “OFF”, the charger is these operating instructions or those supplied
not receiving power from power supply outlet.
with your tool or battery pack.
If the red indicator light is “ON”,
the battery pack is too hot or
cold for fast-charging. The
If the green indicator light is
“BLINKING”, the battery pack
is being fast-charged. Fast-
charger will switch to trickle charge, until a
suitable temperature is reached, at which time
the charger will switch automatically to fast-
charging.
charging will automatically stop when the
battery pack is fully charged.
If the green indicator light is
“ON”, the charger is plugged in
but the battery pack is not
If the red indicator light is
“BLINKING”, the battery pack
cannot accept a charge or the
inserted, or the battery pack is fully charged
and is being trickle charged.
contacts of the charger or battery pack are
Plug charger cord into your standard power could also mean the battery pack is too hot or
outlet. Before inserting battery pack, remove too cold.
protective cap, then insert battery pack into
charger (Fig. 11).
The purpose of the green light is to indicate
that the battery pack is fast-charging. It does
The charger’s green indicator light will begin to not indicate the exact point of full charge. The
“BLINK”. This indicates that the battery is light will stop blinking in less time if the battery
receiving a fast charge. Fast-charging will pack was not completely discharged.
automatically stop when the battery pack is
fully charged.
When charging several batteries in sequence,
the charge time may slightly increase.
When the indicator light stops “BLINKING”
When the battery pack is fully charged, unplug
(and becomes a steady green light) fast
the charger (unless you're charging another
charging is complete.
battery pack) and slip the battery pack back
The battery pack may be used even though into the tool.
the light may still be blinking. The light may
To prevent fire or injury when
batteries are not in tool or
charger, always place protective cap onto end
of battery pack.
WARNING
!
require more time to stop blinking depending
on temperature. When you begin the charging
process of the battery pack, a steady red light
FIG.11
BATTERY
PACK
PROTECTIVE
CAP
CHARGER
RED LIGHT
GREEN LIGHT
-14-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 15
CHARGER INDICATORS, SYMBOLS AND MEANING
If the indicator lights are “OFF”, the charger switch to trickle charge, until a suitable
is not receiving power from power supply temperature is reached, at which time the
outlet.
charger will switch automatically to fast-
charging.
If the green indicator light is “ON”,
the charger is plugged in but the
battery pack is not inserted, or the
If the green indicator light is
“BLINKING”, the battery pack is
being fast-charged. Fast-charging
battery pack is fully charged and is being
trickle charged, or the battery pack is too hot will automatically stop when the battery pack
or cold for fast-charging. The charger will is fully charged.
CHARGING BATTERY PACK (1 HOUR CHARGER)
Plug charger cord into your standard power mean the battery pack is too hot or too cold.
outlet. Before inserting battery pack, remove
The purpose of the light is to indicate that the
protective cap, then insert battery pack into
battery pack is fast-charging. It does not
charger (Fig. 12).
indicate the exact point of full charge. The
The charger’s green indicator will begin to light will stop blinking in less time if the
“BLINK”. This indicates that the battery is battery pack was not completely discharged.
receiving a fast charge. Fast-charging will
When the battery pack is fully charged,
automatically stop when the battery pack is
unplug the charger (unless you're charging
fully charged.
another battery pack) and slip the battery
When the indicator light stops “BLINKING” pack back into the tool handle.
(and becomes a steady green light) fast
charging is complete.
To prevent fire or injury when
batteries are not in tool or
WARNING
!
When you begin the charging process of the charger, always place protective cap onto
battery pack, a steady green light could also end of battery pack.
FIG. 12
BATTERY
PACK
CHARGER
PROTECTIVE
CAP
INDICATOR
LIGHT
-15-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 16
Operating Tips
You will extend the life of your bits and do The largest tightening torque is achieved
neater work if you always put the bit in after approx. 6 to 10 Sec. impacting/
contact with the work before pulling the tightening action.
trigger. During the operation, hold the tool
The torque build-up depends on the
firmly and exert light, steady pressure. Too
following factors:
much pressure at low speed will stall the tool.
Too little pressure will keep the bit from
cutting and cause excess friction by sliding
over the surface. This can be damaging to
both tool and bit.
• Hardness of the bolts/nuts.
• Type of washer (disk washer, spring
washer, seal).
• Hardness of the material to be joined.
DRIVING WITH VARIABLE SPEED
The technique is to start slowly, increasing
the speed as the screw runs down. Set the
screw snugly by slowing to a stop. Prior to
driving screws, pilot and clearance holes
should be drilled.
• Lubricating effect at the surfaces of the
junction.
This leads to the following application cases:
Hard case: The joining of metal to metal with
a disk washer. The maximum torque is
reached after a relative short impacting/
tightening action.
Always hold the machine straight on the bolt
to be tightened.
The best method to determine the right
impacting/tightening duration is by means of
Medium case: The joining of metal to metal
where spring ring washer, disk spring
washer, stud bolts or bolts/nuts with conical
seats are used.
a
trial. For small screws, the right
impacting/tightening duration can be reached
in less then 0.5 Sec. Therefore, work with low
RPM and switch the machine off immediately
when the screw is tight and the impacting
sound can be heard.
Soft case: The joining of e.g. metal to wood
or insulation material.
For middle or soft joining cases, the
maximum tightening torque is less as for
hard cases. Therefore, a longer impacting/
tightening action is necessary to arrive at the
maximum tightening torque.
For screwing larger, longer wood screws into
hard material, pre-drilling is the best method.
TIGHTENING TORQUE
The tightening torque depends on the
duration of the impacting/tightening action.
2. Drill same
FASTENING
diameter as
FASTENING WITH SCREWS
This procedure shown in (Fig. 13) will enable
you to fasten materials together with your tool
without stripping, splitting or separating the
material.
First, clamp the pieces together and drill the
first hole 2/3 the diameter of the screw. If the
material is soft, drill only 2/3 the proper
length. If it is hard, drill the entire length.
WITH SCREWS
screw shank.
3. Countersink
same diameter
as screw head.
1. Drill 2/3 diameter and
2/3 of screw length for
soft materials, full
length for hard
materials.
Second, unclamp the pieces and drill the
second hole the same diameter as the screw
shank in the first or top piece of wood.
Screw
Apply a slight
even pressure
when driving
screws.
Third, if flat head screw is used, countersink
the hole to make the screw flush with the
surface. Then, simply apply even pressure
when driving the screw. The screw shank
FIG. 13
-16-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 17
clearance hole in the first piece allows the set attachments. The technique is to start
screw head to pull the pieces tightly together.
slowly, increasing speed as the nut or bolt runs
down. Set the nut or bolt snugly by slowing the
tool to a stop. If this procedure is not followed,
the tool will have a tendency to torque or twist
in your hands when the nut or bolt seats.
RUNNING NUTS AND BOLTS
Variable speed control must be used with
caution for driving nuts and bolts with socket
Maintenance
To check brushes: Disconnect battery pack
from tool. Rotate brush cap at the rear part of
housing counter-clockwise with a coin or
screwdriver and remove cap (Fig. 14).
Service
NO USER SERVICEABLE
WARNING
!
PARTS INSIDE. Preventive
maintenance performed by unauthorized
personnel may result in misplacing of
internal wires and components which
could cause serious hazard. We recom-
mend that all tool service be performed by a
Bosch Factory Service Center or Authorized
Bosch Service Station. SERVICEMEN:
Disconnect tool and/or charger from power
source before servicing.
FIG. 14
BATTERIES
Be alert for battery packs that are nearing
their end of life. If you notice decreased
tool performance or significantly shorter
running time between charges then it is time
to replace the battery pack. Failure to do so
can cause the tool to operate improperly or
damage the charger.
Long term battery storage should be in
the discharged state. Battery packs last
longer and re-charge better when they are
stored discharged. Remember to fully re-
charge battery packs before using after
prolonged storage.
BRUSH
BRUSH
CAP
Lift out the brushes; note which way they face,
so that the brushes can be returned to their
original position. New brushes can also be
inserted turned 180º. Clean the brush holder
openings with compressed air or a clean cloth
and replace the brushes and brush covers.
After replacing brushes the tool should be run
at no-load and run it freely at full speed for 2
minutes before using the tool. This will allow
the brushes to “seat” properly and will give
you more hours of life from each set of
brushes.
TOOL LUBRICATION
Your Bosch tool has been properly lubricated
and is ready for use.
CARBON BRUSHES
The brushes and commutator in your tool have
been engineered for many hours of
dependable service.
Only genuine Bosch replacement brushes
specially designed for your tool should be
used.
If your tool runs sporadically, loses power,
makes unusual noises or runs at a reduced
speed, check the brushes. To continue using
the tool in this condition will permanently
damage your tool.
D.C. MOTORS
The motor in your tool has been engineered
for many hours of dependable service. To
maintain peak efficiency of the motor, we
recommend it be examined every six months.
Only a genuine Bosch replacement motor
specially designed for your tool should be
used.
Check both brushes. Usually the brushes will
not wear out simultaneously. If one brush is
worn out, replace both brushes.
-17-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 18
Ventilation openings and switch levers must
Cleaning
To avoid accidents, always
WARNING
disconnect the tool and/or
be kept clean and free of foreign matter. Do
not attempt to clean by inserting pointed
objects through opening.
!
charger from the power supply before
cleaning. The tool may be cleaned most
effectively with compressed dry air. Always
wear safety goggles when cleaning tools
with compressed air.
Certain cleaning agents
and solvents damage
!
CAUTION
plastic parts. Some of these are: gasoline,
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household detergents
that contain ammonia.
Accessories
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS
If an extension cord is
!
WARNING
necessary, a cord with
adequate size conductors that is capable
of carrying the current necessary for your
tool must be used. This will prevent
excessive voltage drop, loss of power or
overheating. Grounded tools must use 3-
wire extension cords that have 3-prong plugs
and receptacles.
Wire Sizes in mm2
Cord Size in A.W.G.
Tool’s
Ampere
Rating
Cord Length in Feet
Cord Length in Meters
25
50 100 150
15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16 14
14 12
14 12
14 12
0.75 0.75 1.5 2.5
0.75 1.0 2.5 4.0
0.75 1.0 2.5 4.0
1.0 2.5 4.0
—
—
NOTE: The smaller the gauge number, the
—
—
—
—
—
heavier the cord.
* Screwdriver bit
* Carrying case
(* = standard equipment)
(** = optional accessories)
-18-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 19
Consignes générales de sécurité
Veuillez lire et comprendre toutes les consignes. Si on n'observe pas toutes les
consignes décrites ci-dessous, il y a risque de choc électrique, d’incendie et/ou de
!
AVERTISSEMENT
blessures corporelles graves. Dans toutes les mises en garde ci-dessous, le terme « outil électroportatif » se
rapporte à des outils branchés sur le secteur (avec fil) ou à des outils alimentés par piles (sans fil).
CONSERVEZ CES CONSIGNES
humide, il faut l’alimenter par l’intermédiaire d’un
Sécurité du lieu de travail
disjoncteur différentiel de fuite à la terre (DDFT).
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
L’emploi d’un DDFT et de dispositifs de protection
Les risques d’accident sont plus élevés quand on
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien en
travaille dans un endroit encombré ou sombre.
caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des
atmosphères explosives, comme par exemple en
Sécurité personnelle
présence de gaz, de poussières ou de liquides
Restez concentré, faites attention à ce que vous
inflammables. Les outils électroportatifs produisent
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas
ou les vapeurs.
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Quand on utilise des outils
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour
causer des blessures corporelles graves.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une
perte de contrôle si on vous distrait.
Sécurité électrique
Utilisez des équipements de sécurité. Portez toujours
une protection oculaire. Si les conditions le
demandent, il faut porter un masque à poussière, des
chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de
chantier ou une protection auditive pour réduire le
risque de blessure corporelle.
Les fiches des outils électroportatifs doivent
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui
correspond.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous
que l’interrupteur est en position arrêt (OFF) avant de
brancher l’outil. Transporter un outil électroportatif
avec le doigt sur la gâchette ou le brancher quand
l’interrupteur est en position “marche” (ON) présente
des risques d’accident.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou
à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a
risque de blessure corporelle.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés
augmentent les risques de choc électrique.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations
inattendues.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le
risque de choc électrique.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble
fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu
pour le C.A. tomberont probablement en panne et
risquent de créer un danger pour l’utilisateur.
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le
raccordement d’un système d’aspiration et de
collecte des poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut permettre de réduire
les dangers liés à la poussière.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil dans un lieu
-19-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 20
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
en toute sécurité quand on a les mains glissantes.
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
Utilisation et entretien des outils à piles
Veillez à ce que l’interrupteur soit dans la position de
fermeture avant d’insérer le bloc-piles. L’insertion
d’un bloc-piles dans un outil électroportatif dont
l’interrupteur est dans la position de marche est une
invite aux accidents.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas
être commandé par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
Rechargez les piles uniquement avec le chargeur
spécifié par le fabriquant. Un chargeur qui convient à
un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie
quand il est utilisé avec un autre bloc-piles.
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-
piles de l’outil électroportatif avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil
électroportatif. De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif
de l’outil électroportatif.
Utilisez des outils alimentés par piles uniquement
avec les blocs-piles spécifiquement désignés pour
eux. L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un
risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à
distances d’autres objets métalliques tels que des
trombones, des pièces de monnaie, des clés, des
clous, des vis ou de tout autre objet métallique
pouvant faire une connexion entre une borne et une
autre. Court-circuiter les bornes des piles peut causer
des brûlures ou un incendie.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Dans des conditions abusives, du liquide peut être
éjecté de la pile ; dans un tel cas, évitez tout contact
avec ce liquide. Si un contact se produit
accidentellement, rincez avec de l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consultez un médecin.
Du liquide éjecté de la pile peut causer des irritations ou
des brûlures.
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et ne
coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces
cassées ou d’autre circonstance qui risquent
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.
Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des
outils électroportatifs mal entretenus.
Entretien
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les
outils coupants entretenus correctement et dotés de
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de
coincer et sont plus faciles à maîtriser.
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent
de service qualifié n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de
l’outil électroportatif est préservée.
Utilisez l’outil électroportatif, les accessoires, les
embouts etc. selon ces consignes et de la manière
prévue pour chaque type particulier d’outil
électroportatif en tenant compte des conditions de
travail et de la tâche à accomplir. L'emploi d’outils
électroportatifs pour des tâches différentes de celles
pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une
situation dangereuse.
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention
de n’en démonter aucune pièce car il est toujours
possible de mal remonter ou de pincer les fils
internes ou de remonter incorrectement les ressorts
de rappel des capots de protection. Certains agents
de nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les
plastiques.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
-20-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 21
Consignes de sécurité pour les visseuses à percussion sans fil
Tenez l'outil par les surfaces isolées de préhension N’utilisez pas d’embouts ou d’accessoires
en effectuant une opération où l'outil de coupe peut émoussés ou endommagés. Lors de l’installation
venir en contact avec des fils cachés. Le contact avec d’un accessoire, introduisez bien la queue de l’embout
un fil sous tension rendra également les pièces
dans le mandrin. Assurez-vous que le mandrin est
métalliques exposées de l'outil sous tension et causera correctement verrouillé sur l’embout.
des secousses électriques à l'opérateur.
Ne faites pas fonctionner l’outil lorsque vous le
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de portez sur le côté. Un embout tournant peut se
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme prendre dans les vêtements et provoquer des
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est blessures.
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
Placez l’outil sur la visserie seulement lorsque la
Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans des murs visseuse est arrêtée. Les visseuses tournantes
existants ou autres endroits aveugles pouvant abriter
des fils électriques. Si cette situation est inévitable,
débranchez tous les fusibles ou les disjoncteurs
alimentant ce site.
peuvent glisser de la visserie.
N’utilisez pas cet outil en tant que perceuse. Les
outils équipés de débrayage ne sont pas conçus pour
le perçage. Le débrayage peut se déclencher
automatiquement et sans avertissement.
Portez toujours des lunettes de sécurité ou une
protection des yeux lors de l’utilisation de cet outil.
Faites preuve de prudence lors du vissage de
Portez un serre-tête antibruit lorsque vous utilisez longues vis, il y a un risque de dérapage de la tête
l'outil pendant des périodes prolongées. L'exposition de la vis selon le type de douille ou d’embout
prolongée à un bruit de haute intensité peut causer une utilisé. Essayez d’abord la longueur d’arrêt de la vis
perte auditive.
et faites attention pendant le vissage afin de vous
assurer de ne pas vous blesser si l’embout ou la
douille dérape de la vis.
Utilisez des gants rembourrés épais et limitez le
temps d'exposition en prenant des pauses
fréquentes. Les vibrations causées par l'action du
marteau-perceuse peuvent être nocives pour vos mains
et vos bras.
Les travaux à la machine
tel que ponçage, sciage,
!
AVERTISSEMENT
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des
produits chimiques qui sont des causes reconnues
de cancer, de malformation congénitale ou d’autres
problèmes reproductifs. Ces produits chimiques
sont, par exemple :
Immobilisez le matériel vissé. Ne le tenez jamais
dans la main ou sur les jambes. Un support instable
peut provoquer une perte de contrôle et des
blessures.
Évitez une mise en marche accidentelle. Veillez à
mettre le contacteur de marche avant/marche
arrière sur arrêt avant d’introduire le bloc-piles. Le • Les cristaux de silices provenant des briques et du
fait de porter des appareils avec le doigt sur le
contacteur ou l’introduction du bloc-piles dans
l’appareil avec le contacteur sur marche est propice
aux accidents.
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à
Retirez le bloc-piles avant de changer d’accessoire.
Un démarrage accidentel peut se produire avec les
appareils à piles dont le bloc-piles est introduit alors
qu’il est sur marche.
Prévoyez un couple de réaction lors de la « mise en poussière conçus spécialement pour filtrer les
place » ou le retrait de visserie. Le carter de la
visseuse peut avoir tendance à tourner dans le sens
inverse à la rotation de l’embout lors de la « mise en
place » ou du retrait de la visserie en fonction du
couple réglé de l’outil.
particules microscopiques.
-21-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 22
Chargeur de pile
Avant d'utiliser le chargeur de pile, lisez toutes les (+105°F). Rangez l'outil et le bloc-piles à des
consignes et tous les marquages d'avertissement endroits dont la température ne dépasse pas 49
sur (1) le chargeur de pile, (2) le bloc-piles et (3) le degrés C (+120°F). Ceci est important pour prévenir
produit utilisant la pile.
des dommages considérables aux éléments des piles.
N'utilisez que le chargeur qui accompagnait votre Il peut y avoir une fuite de pile dans des conditions
produit ou remplacement direct, comme indiqué
extrêmes d'utilisation ou de température. Évitez tout
dans le catalogue ou ce manuel. Ne substituez aucun contact avec la peau et les yeux. Le liquide de pile est
autre chargeur. N’utiliser que les chargeurs approuvés caustique et pourrait causer des brûlures chimiques
par Bosch avec votre produit. Voir Description
fonctionnelle et Spécifications.
aux tissus. Si le liquide vient en contact avec la peau,
lavez rapidement à l'eau savonneuse, puis au jus de
citron ou au vinaigre. Si le liquide vient en contact avec
les yeux, rincez-les à l'eau pendant au moins 10
minutes et sollicitez des soins médicaux.
Ne désassemblez pas le chargeur et ne l'utilisez pas
s'il a reçu un choc violent, s'il est tombé ou s'il a
été endommagé par ailleurs. Remplacez
immédiatement les cordons ou les fiches abîmés. Posez le chargeur sur une surface plate
Un remontage incorrect ou des dommages peuvent
provoquer un incendie ou des secousses électriques.
ininflammable et à distance de matériaux
inflammables lorsqu’on recharge un bloc-piles. Le
chargeur et le bloc-piles s’échauffent pendant la
charge. Le coussinet de mousse souple et autres
surfaces isolantes empêchent la circulation normale
de l’air, ce qui peut provoquer une surchauffe du
chargeur et du bloc-piles. S’il y a dégagement de
fumée ou si le boîtier fond, débranchez le chargeur
immédiatement et n’utilisez ni le chargeur, ni le bloc-
piles.
Ne rechargez pas la pile dans un environnement
mouillé ou humide. N'exposez pas le chargeur à la
pluie ou la neige. Si le boîtier de la pile est fissuré
ou endommagé par ailleurs, ne l'insérez pas dans le
chargeur. Il pourrait y avoir un incendie ou un court-
circuit de pile.
Ne charger que des piles rechargeables approuvées
par Bosch. Voir Description fonctionnelle et
Spécifications. Les autres types de piles peuvent
éclater causant ainsi des blessures et des dommages.
L'utilisation d'un accessoire non recommandé ni
vendu par Bosch peut causer des risques d'incendie,
de chocs électriques ou de lésions corporelles.
Chargez le bloc-piles à des températures de plus de
4 degrés C (+40°F) et de moins de 41 degrés C
Entretien des piles
Lorsque les piles ne sont
pas dans l’outil ou le
Afin d’éviter tout risque
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
d’incendie ou de blessure
chargeur, gardez-les à l’écart d’objets métalliques.
lorsque les piles ne sont pas dans l’outil ou dans le
chargeur, placez toujours un capuchon de sécurité sur
Ainsi, pour éviter un court-circuitage des bornes, NE
PLACEZ PAS les piles dans la boîte à outils ou dans la l’extrémité du bloc-piles. Le capuchon de protection
poche avec des clous, des vis, des clés, etc. Ceci peut
provoquer un incendie ou des blessures.
protège contre les courts circuits aux bornes.
NE METTEZ PAS LES PILES AU FEU ET NE LES
EXPOSEZ PAS À UNE CHALEUR ÉLEVÉE. Elles peuvent
exploser.
-22-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 23
Mise au rebut des piles
Ne tentez pas de
ces piles au terme de leur vie utile, pourvu qu’elles
soient mises hors service aux États-Unis ou au Canada.
Le programme du RBRC offre une alternative pratique à
!
AVERTISSEMENT
désassembler le bloc-piles
ou d’enlever tout composant faisant saillie des
bornes de piles, ce qui peut provoquer un incendie ou la mise des piles au Ni-Cd usées au rebut ou au
des blessures. Avant la mise au rebut, protégez les ramassage d’ordures municipal, ce qui pourrait être
bornes exposées à l’aide d’un ruban isolant épais pour interdit dans votre région.
prévenir le court-circuitage.
Veuillez appeler le 1-800-8-BATTERY pour obtenir de
plus amples renseignements sur le recyclage des piles
PILES NICKEL-CADMIUM
Si le produit est équipé d'une pile nickel-cadmium, la au Ni-Cd et sur les restrictions ou interdictions de mise
pile doit être ramassée, recyclée ou mise au rebut d'une au rebut qui s’appliquent à votre région ou renvoyez vos
manière qui ne soit pas nocive pour l'environnement.
piles à un Centre de Service Skil/Bosch/Dremel pour
recyclage. La participation de Robert Bosch Tool
Corporation à ce programme s'insère dans le contexte
de notre engagement à préserver notre environnement
et à conserver nos ressources naturelles.”
“Le sceau RBRC de recyclage des
piles, homologué par l’EPA
(Agence pour la protection de
l’environnement des États-Unis), qui
se trouve sur les piles au nickel-
PILES NICKEL-HYDRURE DE MÉTAL
cadmium (Ni-Cd) indique que Robert Si le produit est équipé d'une pile nickel-hydrure de
Bosch Tool Corporation participe volontairement à un métal, la pile peut être mise au rebut dans un flux de
programme industriel de ramassage et de recyclage de déchets solides municipaux.
-23-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 24
Symboles
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et
apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de
façon plus efficace et plus sûre.
Symbole
Nom
Désignation/Explication
Tension (potentielle)
Courant
V
A
Volts
Ampères
Hertz
Hz
W
kg
min
s
Fréquence (cycles par seconde)
Puissance
Watt
Kilogrammes
Minutes
Secondes
Diamètre
Poids
Temps
Temps
Taille des mèches de perceuse, meules,
etc.
n0
Vitesse à vide
Vitesse de rotation, à vide
.../min
Tours ou mouvement alternatif par
minute
Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
etc., par minute
0
Position d'arrêt
Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ...
l, ll, lll, ...
Réglages du sélecteur
Réglages de vitesse, de couple ou de
position. Un nombre plus élevé signifie
une vitesse plus grande.
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt
Flèche
La vitesse augmente depuis le réglage 0
Action dans la direction de la flèche
Type ou caractéristique du courant
Type ou caractéristique du courant
Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif
Courant continu
Courant alternatif
ou continu
Construction classe II
Désigne des outils construits avec double
isolation
Borne de terre
Borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement
Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Ni-Cad RBRC
Désigne le programme de recyclage des piles
Ni-Cad.
Ce symbole signifie que
Ce symbole signifie que cet
cet outil est approuvé
conformément aux normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
outil est approuvé par
Underwriters Laboratories.
Ce symbole
signifie que
cet outil se
conforme aux
normes
mexicaines
NOM.
Ce symbole signifie que cet outil
est approuvé par Underwriters
Laboratories et qu’il a été
homologué selon les normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
l'Association canadienne de
normalisation.
-24-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 25
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez le bloc-piles de l'outil ou placez l'interrupteur à la position de blocage
ou d'arrêt avant d'effectuer tout assemblage ou réglage ou de changer les
!
AVERTISSEMENT
accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
Visseuses à percussion et clés à chocs sans fil
FIG. 1
CARRE D’ENTRAÎNEMENT
DE 1/2 PO
(modèles 22612, 22614
et 22618 seulement)
BAGUE DE
VERROUILLAGE
PRISES D'AIR
CAPOT DE BALAIS
LEVIER DE MARCHE AVANT/ARRIÈRE
ET VERROUILLAGE DE GÂCHETTE
POIGNÉE CAOUTCHOUTÉE
GÂCHETTE DE COMMANDE A
VITESSE VARIABLE
ATTACHE A LA CEINTURE
(Accessoire en option)
SYSTÈME D'ECLAIRAGE
PIVOTANT
EMBOUT ET RANGEMENT
DES EMBOUTS
TOUCHES DE
DEVERROUILLAGE DES PILES
BLOC-PILES
Numéro de modèle
Tension nominale
Régime à vide
Taux de percussion
Couple maximum
22612
12 V
n0 0-2 800/min
0-3 200
1 550 po-li
22614
14,4 V
n0 0-2 800/min
0-3 200
1 770 po-li
22618
18 V
n0 0-2 800/min
0-3 200
1 950 po-li
Capacités maximales
Entraînement de sortie
Carré d’entraînement
de 1/2 po
Carré d’entraînement
de 1/2 po
Carré d’entraînement
de 1/2 po
Bloc piles
BAT043 à BAT046
et BAT120
BAT038 à BAT041
et BAT140
BAT025, BAT026
BAT180 et BAT181
Chargeur
BC001 à 6 et BC016
BC130 et BC230
BC001 à 6 et BC016
BC130 et BC230
BC003, 4, 6 et BC016
BC130 et BC230
Tension nominale
120 V
60 Hz
120 V
60 Hz
120 V
60 Hz
Le chargeur BC006 nécessite une puissance d’alimentation de 12 V CC.
NOTE : N’UTILISER QUE LES CHARGEURS REPERTORIES CI-DESSUS
-25-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 26
Numéro de modèle
Tension nominale
Régime à vide
Taux de percussion
Couple maximum
23609
9,6 V
n0 0-2 800/min
0-3 200
950 po-li
23612
12 V
n0 0-2 800/min
0-3 200
1 050 po-li
23614
14,4 V
n0 0-2 800/min
0-3 200
1 150 po-li
23618
18 V
n0 0-2 800/min
0-3 200
1 350 po-li
Capacités maximales
Dimension de mandrin Queue hexagonale
de 1/4 po avec
Queue hexagonale
de 1/4 po avec
gorge de blocage
#14 x 76 mm
10 mm
Queue hexagonale
de 1/4 po avec
gorge de blocage
#16 x 76 mm
13 mm
Queue hexagonale
de 1/4 po avec
gorge de blocage
#16 x 76 mm
19 mm
gorge de blocage
#12 x 76 mm
6 mm
Tailles de vis
Métal doux
Bois dur
19 mm
32 mm
38 mm
51 mm
Bois tendre
32 mm
38 mm
51 mm
76 mm
Bloc piles
BAT048 et BAT100 BAT043 à BAT046
et BAT120
BAT038 à BAT041
et BAT140
BAT025, BAT026
BAT180 et BAT181
Chargeur
BC001 à 6 et BC016 BC001 à 6 et BC016 BC001 à 6 et BC016 BC003, 4, 6 et BC016
BC130 et BC230 BC130 et BC230 BC130 et BC230 BC130 et BC230
120 V 60 Hz 120 V 60 Hz 120 V 60 Hz 120 V 60 Hz
Tension nominale
Le chargeur BC006 nécessite une puissance d’alimentation de 12 V CC.
NOTE : N’UTILISER QUE LES CHARGEURS REPERTORIES CI-DESSUS
-26-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 27
Consignes de fonctionnement
USAGE PRÉVU
Cet outil est prévu pour le vissage et dévissage des
Pour installer une douille, il suffit de la pousser
complètement sur l’entraînement de sortie. Pour la faire
vis, écrous et de la visserie filetée. Cet outil n’est pas sortir, il suffit de tirer dessus (Fig. 3).
prévu pour être utilisé comme une perceuse.
INSERTION ET RETRAIT DES ACCESSOIRES
(modèles 23609, 23612, 23614 et 23618 seulement)
Pour éviter de perdre le
FIG. 3
!
AVERTISSEMENT
contrôle du embout,
DOUILLE
assurez-vous qu’il est bien verrouillé dans le mandrin en
tirant dessus après l’avoir inséré.
Le mandrin n’accepte que des queues hexagonales
standard de 1/4 de po avec gorge de blocage.
Votre outil est muni d’un mandrin à ouverture rapide.
Pour insérer un accessoire, il suffit de tirer la bague de
verrouillage vers l’avant, d’insérer l’accessoire dans le
mandrin et d’ouvrir la bague (Fig. 2).
ENTRAÎNEMENT
DE SORTIE
Pour retirer un accessoire, il suffit de tirer la bague de
verrouillage vers l’avant et de sortir l’accessoire du
mandrin.
GÂCHETTE DE COMMANDE A VITESSE VARIABLE
Votre outil est équipé d’une gâchette à vitesse variable.
La vitesse de l’outil peut être contrôlée du régime
minimum au régime maximum spécifiés sur la plaque
signalétique par la pression que vous exercez sur la
gâchette. Exercez plus de pression pour augmenter la
vitesse et relâchez la pression pour diminuer la vitesse
(Fig. 1).
FIG. 2
BAGUE DE
VERROUILLAGE
MANDRIN
LEVIER DE MARCHE AVANT/ARRIÈRE
ET VERROUILLAGE DE GÂCHETTE
Votre outil est équipé d’un levier de marche
avant/arrière et d’un verrouillage de gâchette se trouvant
au-dessus de la gâchette (Fig. 1). Ce levier a été conçu
de manière à changer la rotation du mandrin et à
verrouiller la gâchette en position d’arrêt pour aider à
prévenir les démarrages accidentels et une décharge de
pile accidentelle. Pour la rotation avant (le mandrin étant
dirigé en sens opposé à vous), déplacez le levier à
l’extrême gauche. Pour la rotation inverse, déplacez le
levier à l’extrême droite. Pour actionner le verrouillage
de gâchette, déplacez le levier à la position centrale
(arrêt).
EMBOUT DE
TOURNEVIS
PORTE-MECHE
EMBOUT DE TOURNEVIS
N'utilisez pas cet outil comme une perceuse. Les
outils équipés d'un débrayage ne sont pas conçus
pour le perçage. Le débrayage peut se déclencher
automatiquement et sans avertissement. Une
tentative de reprise du perçage après atteinte de
l'arrêt après un débrayage peut provoquer une torsion
de l'outil hors de votre main jusqu'à ce que le
débrayage atteigne une nouvelle fois l'arrêt. Ne tentez
pas d'introduire des embouts à changement rapide
dans ce mandrin.
Ne changez pas le sens de
rotation avant que l'outil ne
!
MISE EN GARDE
se soit complètement immobilisé. Un changement
durant la rotation du mandrin pourrait endommager
l'outil.
ATTACHE DE CEINTURE (Accessoire en option)
Quand l'outil est attaché à
la ceinture, positionnez-
!
AVERTISSEMENT
INSERTION ET RETRAIT DES ACCESSOIRES
(modèles 22612, 22614 et 22618 seulement)
N’utilisez que des accessoires de haute qualité avec un
carré d’entraînement de taille exacte conçu pour
utilisation avec les clés à chocs.
vous de façon à éviter toute prise dans les objets
alentour. Un coincement inattendu peut causer la
chute de l'outil et blesser l'opérateur ou d'autres
personnes.
Votre clé à chocs est équipée d’un carré d’entraînement
de 1/2 po.
-27-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 28
L'accessoire en option d'attache à la ceinture est un
moyen pratique d'attacher votre outil à la ceinture. Ce
dispositif vous permet d'avoir les deux mains libres
pour monter sur une échelle ou changer de lieu de
travail.
ATTACHE
L'attache de ceinture peut être fixée de n'importe quel
côté de l'outil en la fixant avec une vis de montage.
Veillez toujours à bien serrer la vis de montage avant
l'utilisation.
FIG. 4
Pour ouvrir l'attache, pressez les deux boutons
d'ouverture et l'attache monte automatiquement
(Figure 4). Pour utiliser l'attache, retournez l'outil et
fixez-le à la ceinture.
BOUTONS
D'OUVERTURE
Pour rentrer l'attache quand elle n'est pas utilisée,
appuyez sur celle-ci jusqu'à ce qu'elle se bloque en
position fermée.
SYSTÈME D'ECLAIRAGE PIVOTANT
FIG. 5
Votre outil est équipé d'une source d'éclairage intégrée
dans la molette. L'éclairage s'allume dès que vous
pressez la gâchette, sauf si la molette est en position 0
(Figure 5).
Le faisceau d'éclairage peut être réglé sur 3 positions à
l'avant du mandrin en fonction de l'embout utilisé.
Position 1 : le faisceau est concentré à environ 20 mm.
Position 2 : le faisceau est concentré à environ
150 mm.
Position 3 : le faisceau est concentré à environ
500 mm.
Position 0 : le faisceau est éteint de façon permanente.
FIXATION DU COUVERCLE DU
BOITIER D’ENGRENAGE
2. Faites glisser le couvercle du boîtier d’engrenage
jusqu’à ce qu’il soit à sa place (figure 7).
(modèles 22618 et 23618 seulement)
1. Retirez le dispositif de protection en caoutchouc en
le tirant vers l’avant (figure 6).
3. Remettez le dispositif de protection en caoutchouc
en place pour assujettir le couvercle du boîtier
d’engrenage (figure 8).
FIG. 8
FIG. 9
FIG. 6
FIG. 7
COUVERCLE DU
DISPOSITIF DE
PROTECTION EN
CAOUTCHOUC
DISPOSITIF DE
PROTECTION EN
CAOUTCHOUC
BOITIER
D’ENGRENAGE
-28-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 29
INSERTION ET RETRAIT DU BLOC-PILES
retirez le capuchon de protection de celui-ci. Pour
Enlevez le bloc-piles de l’outil en pinçant les deux remettre le bloc dans l’outil, glissez-le dans l’ouverture
côtés à la hauteur des touches de déverrouillage et en jusqu’à ce qu’il se verrouille en place. Ne forcez pas
le tirant vers le bas. Avant d’introduire le bloc-piles, outre mesure (Fig. 1).
REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LA CHARGE
1. Lors des premiers cycles de charge, le bloc-piles 5. Si le bloc-piles ne se charge pas normale-ment :
neuf n’absorbe que 80 % de sa capacité maximale.
a. Vérifiez la présence de courant à la prise en y
Par la suite, cependant, les piles se chargeront à
branchant un autre appareil électrique.
pleine capacité.
b. Vérifiez si la prise n’est pas raccordée con-
2. De même, le chargeur n’est destiné qu’à la charge
jointement à un interrupteur qui servirait à éteindre
rapide des bloc-piles dont la température se situe
les lumières.
entre 4°C (40°F) et 41°C (105°F).
c. Vérifiez la propreté des bornes du bloc-piles.
3. Une diminution marquée de la réserve énergétique
Nettoyez-les au besoin avec un bâtonnet imbibé
entre les charges peut signaler l’épuisement du bloc-
d’alcool.
piles et le besoin d’un remplacement.
d. Si vous n’arrivez toujours pas à obtenir la
4. Si vous prévoyez de longues périodes (à savoir, un
charge satisfaisante, confiez l’outil, le bloc-piles et le
mois ou plus) de non-utilisation de votre outil, il est
chargeur à votre centre d’entretien Bosch habituel.
préférable d'utiliser votre outil jusqu'à ce que sa pile
Voir les noms et adresses des centres d’entretien
soit entièrement déchargée avant de remiser votre
sous la rubrique « Outils électriques» dans les pages
bloc-piles. Après une longue période de remisage, la
jaunes de l’annuaire de téléphone.
capacité sera réduite à la première recharge. La
Remarque : L’utilisation de chargeurs ou de bloc-
piles non vendus par Bosch annule la garantie.
capacité normale sera rétablie en deux ou trois cycles
de charge/décharge. N'oubliez pas de débrancher le
chargeur durant la période de remisage.
-29-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 30
CHARGEMENT DU BLOC-PILES (30 MN, UNE BAIE – BC130)
TEMOINS DE CHARGE, SYMBOLES ET
SIGNIFICATION
Si le voyant rouge est allumé, le bloc-
piles est trop chaud ou trop froid pour
prendre la charge rapide. Le chargeur
Si le témoin lumineux vert est éteint, ceci signifie que le
chargeur ne reçoit pas de courant de la prise de adoptera la charge de maintien jusqu’à ce que la
courant.
température se normalise, alors qu’il passera
automatiquement à la charge rapide.
Si le voyant vert s’allume, le chargeur
est branché mais le bloc-piles n’est pas
en place ou le bloc-piles est pleinement
Si le voyant rouge « CLIGNOTE », cela
signifie que le bloc-piles ne peut pas
accepter une charge ou que les
chargé et ne reçoit qu’une charge de maintien.
contacts du chargeur ou du bloc-piles sont souillés.
Nettoyez les contacts du chargeur ou du bloc-piles
conformément aux recommandations des présentes
instructions ou celles qui accompagnaient l'outil ou le
bloc-piles.
Si le voyant vert « CLIGNOTE » pendant
la charge rapide du bloc-piles. La
charge rapide prend automatiquement
fin dès que le bloc-piles est totalement chargé.
Branchez le cordon du chargeur dans votre prise de
courant standard. Avant d’introduire le bloc-piles,
Le témoin vert a pour but d'indiquer que le bloc-piles
est en charge rapide. Il n'indique pas le point exact de
retirez le capuchon de protection et introduisez le bloc- pleine charge. Le témoin cessera de clignoter en moins
piles dans le chargeur (Fig. 10).
de temp si le bloc-piles n'était pas entièrement
déchargé.
Le témoin vert du chargeur commencera à CLIGNOTER,
ce qui indique que la pile reçoit une charge rapide. La
charge rapide s'arrêtera automatiquement lorsque le
bloc-piles est à pleine charge.
Lorsque plusieurs piles sont chargées l'une après
l'autre, le temps de charge peut augmenter légèrement.
Lorsque le bloc-piles est entièrement chargé,
débranchez le chargeur (à moins que vous ne chargiez
un autre bloc-piles) et insérez le bloc-piles dans l'outil.
Lorsque le témoin lumineux cesse de clignoter (et
devient vert en continu), ceci signifie que la charge
rapide est terminée.
Afin d’éviter tout risque
d’incendie ou de blessure
!
AVERTISSEMENT
On peut utiliser le bloc-piles même si le témoin clignote
encore. Il peut falloir plus de temps pour que le témoin
cesse de clignoter, suivant la température. Lorsque
vous commencez le processus de charge du bloc-piles,
un témoin rouge continu pourrait également signifier
que le bloc-piles est trop chaud ou trop froid.
lorsque les piles ne sont pas dans l’outil ou dans le
chargeur, placez toujours un capuchon de sécurité sur
l’extrémité du bloc-piles.
FIG. 10
BLOC-PILES
CHARGEUR
CAPUCHON
DE PROTECTION
VOYANT ROUGE
VOYANT VERT
-30-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 31
CHARGEMENT DU BLOC-PILES (30 MN, DEUX BAIES – BC230)
TEMOINS DE CHARGE, SYMBOLES ET
SIGNIFICATION
Nettoyez les contacts du chargeur ou du bloc-piles
conformément aux recommandations des présentes
Si le témoin lumineux vert est éteint, instructions ou celles qui accompagnaient l'outil ou le
ceci signifie que le chargeur ne reçoit bloc-piles.
pas de courant de la prise de
Si le voyant vert « CLIGNOTE »
courant.
pendant la charge rapide du bloc-
Si le voyant rouge est allumé, le
piles. La charge rapide prend
bloc-piles est trop chaud ou trop
automatiquement fin dès que le bloc-piles est
froid pour prendre la charge rapide.
totalement chargé.
Le chargeur adoptera la charge de maintien jusqu’à ce
que la température se normalise, alors qu’il passera
automatiquement à la charge rapide.
Si le voyant vert s’allume, le chargeur
est branché mais le bloc-piles n’est
pas en place ou le bloc-piles est
pleinement chargé et ne reçoit qu’une charge de
maintien.
Si le voyant rouge « CLIGNOTE », cela signifie que le
bloc-piles ne peut pas accepter une charge ou que les
contacts du chargeur ou du bloc-piles sont souillés.
Branchez le cordon du chargeur dans votre prise de
courant standard. Avant d’introduire le bloc-piles,
Le témoin vert a pour but d'indiquer que le bloc-piles
est en charge rapide. Il n'indique pas le point exact de
retirez le capuchon de protection et introduisez le bloc- pleine charge. Le témoin cessera de clignoter en moins
piles dans le chargeur (Fig. 11).
de temp si le bloc-piles n'était pas entièrement
déchargé.
Le témoin vert du chargeur commencera à CLIGNOTER,
ce qui indique que la pile reçoit une charge rapide. La
charge rapide s'arrêtera automatiquement lorsque le
bloc-piles est à pleine charge.
Lorsque plusieurs piles sont chargées l'une après
l'autre, le temps de charge peut augmenter légèrement.
Lorsque le bloc-piles est entièrement chargé,
débranchez le chargeur (à moins que vous ne chargiez
un autre bloc-piles) et insérez le bloc-piles dans l'outil.
Lorsque le témoin lumineux cesse de clignoter (et
devient vert en continu), ceci signifie que la charge
rapide est terminée.
Afin d’éviter tout risque
d’incendie ou de blessure
!
AVERTISSEMENT
On peut utiliser le bloc-piles même si le témoin clignote
encore. Il peut falloir plus de temps pour que le témoin
cesse de clignoter, suivant la température. Lorsque
vous commencez le processus de charge du bloc-piles,
un témoin rouge continu pourrait également signifier
que le bloc-piles est trop chaud ou trop froid.
lorsque les piles ne sont pas dans l’outil ou dans le
chargeur, placez toujours un capuchon de sécurité sur
l’extrémité du bloc-piles.
FIG. 11
BLOC-PILES
CAPUCHON
DE PROTECTION
VOYANT ROUGE
VOYANT VERT
CHARGEUR
-31-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 32
CHARGE DU BLOC-PILES (CHARGEUR DE 1 HEURE)
TEMOINS DE CHARGE, SYMBOLES ET
bloc-piles est trop chaud ou trop froid pour prendre la
SIGNIFICATION
charge rapide. Le chargeur adoptera la charge de main-
Si le témoin lumineux vert est éteint, ceci signifie que le tien jusqu’à ce que la température se normalise, alors
chargeur ne reçoit pas de courant de la prise de
courant.
qu’il passera automatiquement à la charge rapide.
Si le voyant vert « CLIGNOTE » pendant la
charge rapide du bloc-piles. La charge rapide
prend automatiquement fin dès que le bloc-
Si le voyant vert s’allume, le chargeur est
branché mais le bloc-piles n’est pas en
place ou le bloc-piles est pleinement piles est totalement chargé.
chargé et ne reçoit qu’une charge de maintien, ou le
Branchez le cordon du chargeur dans votre prise de Le témoin a pour but d'indiquer que le bloc-piles est
courant standard. Avant d’introduire le bloc-piles,
en charge rapide. Il n'indique pas le point exact de
retirez le capuchon de protection et introduisez le bloc- pleine charge. Le témoin cessera de clignoter en
piles dans le chargeur (Fig. 12).
moins de temp si le bloc-piles n'était pas entièrement
déchargé.
Le témoin vert du chargeur commencera à CLIGNOTER,
ce qui indique que la pile reçoit une charge rapide. La
charge rapide s'arrêtera automatiquement lorsque le
bloc-piles est à pleine charge.
Le témoin CESSE DE CLIGNOTER (et s'allume en vert
continu) au terme de la charge rapide.
Lorsque vous commencez le processus de charge du
bloc-piles, un témoin vert continu pourrait également
signifier que le bloc-piles est trop chaud ou trop froid.
Lorsque le bloc-piles est entièrement chargé,
débranchez le chargeur (à moins que vous ne chargiez
un autre bloc-piles) et réinsérez le bloc-piles dans la
poignée de l'outil.
Afin d’éviter tout risque
d’incendie ou de blessure
!
AVERTISSEMENT
lorsque les piles ne sont pas dans l’outil ou dans le
chargeur, placez toujours un capuchon de sécurité sur
l’extrémité du bloc-piles.
FIG. 12
BLOC-PILES
CHARGEUR
CAPUCHON DE
PROTECTION
TÉMOIN
LUMINEUX
-32-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 33
Consignes de fonctionnement
Vous prolongerez la durée de vos embouts et
COUPLE DE SERRAGE
accomplirez un travail plus net si vous mettez toujours le Le couple de serrage dépend de la durée de l’action de
embout en contact avec le matériau avant d’appuyer sur percussion/serrage. Le couple de serrage le plus élevé
la gâchette. Durant le fonctionnement, tenez l’outil est obtenu après environ 6 à 10 secondes d’action de
fermement et exercez une pression légère et constante. percussion/serrage.
Une trop grande pression à basse vitesse bloquera
L’augmentation du couple dépend des facteurs
l’outil. Une pression insuffisante empêchera le embout
suivants:
de couper et causera une friction excessive en glissant
par-dessus la surface. L’outil et le embout peuvent ainsi
être abîmés.
• Dureté des boulons/écrous
• Type de rondelle (rondelle à disque, rondelle frein,
joint)
ENFONCEMENT À VITESSE VARIABLE
La technique consiste à commencer lentement, puis à
augmenter la vitesse à mesure que la vis s’enfonce.
• Dureté du matériau à réunir
• Effet de lubrification sur les surfaces de la jonction
Ceci nous amène aux cas d’application suivants :
Posez la vis de manière à obtenir un ajustement doux en
ralentissant jusqu’à l’arrêt. Avant d’enfoncer des vis, il
faut percer des trous de positionnement et de
dégagement.
Cas dur : Jonction métal-métal à l’aide d’une rondelle à
disque. Le couple maximum est atteint après une action
relativement brève de percussion/serrage.
Tenez toujours la machine droite sur le boulon à serrer.
Cas moyen : Jonction métal-métal où une rondelle frein
annulaire, une rondelle frein à disque, des boulons
d’ancrage ou des boulons/écrous avec cales coniques
sont employés.
Il est préférable de procéder à un essai pour déterminer
la durée appropriée de percussion/serrage. Pour les
petites vis, la durée appropriée de percussion/serrage
peut être atteinte en moins de 0,5 seconde. Par
conséquent, travaillez à bas régime et mettez
immédiatement la machine à l’arrêt lorsque la vis est
serrée et que le son de percussion se fait entendre.
Cas doux : Jonction de métal à du bois ou à un matériau
d’isolation, par exemple.
Pour les cas moyen ou doux de jonction, le couple de
serrage maximal est inférieur à celui des cas durs. Par
conséquent, une action plus longue de
percussion/serrage est nécessaire pour obtenir le couple
de serrage maximal.
Pour enfoncer des vis à bois plus grosses et plus
longues dans des matériaux durs, il est préférable de
prépercer.
2. Percez le même
FIXATION A L’AIDE DE VIS
FIXATION
diamètre que la
tige de la vis.
La procédure illustrée à la (Fig. 13) vous permettra de
fixer des matériaux ensemble à l’aide de votre outil
sans dénuder, fendre ni séparer le matériau.
À L’AIDE DE VIS
3. Fraisez le
1. Percez les 2/3 du diamètre
même
et les 2/3 de la longueur de
diamètre
Fixez d’abord les pièces ensemble à l’aide d’une bride,
et percez le premier trou aux 2/3 du diamètre de la vis.
Si le matériau est tendre, percez uniquement les 2/3 de
la longueur voulue. Si le matériau est dur, percez toute
la longueur.
la vis pour les matériaux
que la tête
tendres, la longueur complète
de la vis.
pourles matériaux durs.
Détachez ensuite les pièces et percez le deuxième trou
du même diamètre que la tige de la vis dans la
première pièce ou la pièce supérieure de bois.
Vis
Exercez une légère
pression uniforme
en enfonçant les
vis.
En troisième lieu, si une vis à tête plate est employée,
fraisez le trou pour mettre la vis de niveau avec la
surface. Puis, exercez tout simplement une pression
uniforme en enfonçant la vis. Le trou de dégagement
de la tige de la vis dans la première pièce permet à la
tête de la vis de tirer les pièces fermement ensemble.
FIG. 13
-33-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 34
POSE DES ÉCROUS ET DES BOULONS
mesure que l’écrou ou le boulon s’enfonce. Posez
La commande à vitesse variable doit être utilisée l’écrou ou le boulon de manière à obtenir un ajustement
soigneusement pour poser des écrous et des boulons doux en ralentissant la outil jusqu’à l’arrêt. Si cette
avec des accessoires de douille. La technique consiste à technique n’est pas suivie, l’outil aura tendance à tordre
commencer lentement, puis à augmenter la vitesse à dans vos mains lorsque l’écrou ou le boulon se calera.
Entretien
Pour inspecter les balais : déconnecter le bloc-piles de
Service
l’outil. Faites tourner le capot des balais à l'arrière du
IL
N’EXISTE
À
!
AVERTISSEMENT
boîtier dans le sens contraire des aiguilles d'une montre
avec une pièce de monnaie ou un tournevis et retirez le
capot (Figure 14).
L’INTÉRIEUR AUCUNE
PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRETENUE PAR
L’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécuté par
des personnes non autorisés peut entraîner un
positionnement erroné des composants et des fils
internes, ce qui peut présenter de graves dangers.
Nous recommandons de confier toute intervention
d’entretien sur l’outil à un centre de service-usine Bosch
ou à un centre de service après-vente Bosch agréé.
TECHNICIENS : Débranchez l’outil et/ou le chargeur de
la source de courant avant d’entretenir.
FIG. 14
PILES
Faire attention aux blocs-piles qui approchent la fin
de leur vie. Si vous remarquez une diminution dans
les performances de votre outil ou une durée de
fonctionnement réduite de manière significative entre
charges, il est temps de remplacer le bloc-piles. S’il
n’est pas remplacé, il se peut qu’il endommage le
chargeur ou que l’outil fonctionne incorrectement.
BALAI
CAPOT DE
BALAIS
Soulevez les balais ; notez la position des balais afin de
pouvoir les remonter dans leur position d'origine. Les
balais neufs peuvent également être introduits tournés
de 180º. Nettoyer les orifices des porte-balais à l’air
comprimé ou avec un chiffon propre et remontez les
balais et les capots de balais.
Les piles doivent être déchargées avant de les
entreposer pour une longue durée. Les blocs-piles
durent plus longtemps et se rechargent mieux quand ils
sont rangés déchargés. Rappelez-vous qu’il faut
complètement recharger les blocs-piles avant toute
utilisation survenant après un stockage prolongé.
Après avoir remplacé les balais, on doit faire tourner
l’outil à vide et le laisser tourner librement à pleine
vitesse pendant 2 minutes avant de l’utiliser. Ceci
permettra aux balais de se positionner correctement et
prolongera leur durée de vie.
LUBRIFICATION DE L’OUTIL
Votre outil Bosch a été lubrifié correctement en usine
et il est prêt à l’utilisation.
BALAIS DE CHARBON
Les balais et le collecteur de votre outil ont été conçus
pour donner plusieurs heures de fonctionnement sans
aléas.
Utilisez exclusivement des balais de rechange
d’origine Bosch conçus spécialement pour votre outil.
MOTEURS C.C.
Si l’outil ne tourne que sporadiquement, perd de la
puissance, produit des bruits inusités ou tourne à
vitesse réduite, vérifiez les balais. Si vous continuez à
utiliser l’outil dans cet état, vous pourriez l’abîmer de
façon permanente.
Le moteur de votre outil a été conçu pour de
nombreuses heures d’utilisation fiable. Pour maintenir
l’efficacité maximale du moteur, nous recommandons
de l’examiner tous les six mois. Seul un moteur de
remplacement Bosch authentique, conçu spécialement
pour votre outil, doit être utilisé.
Vérifiez les deux balais. Habituellement, les balais ne
s’usent pas simultanément mais, si l’un d’eux est usé,
remplacez les deux.
-34-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 35
tentez pas de nettoyer en insérant des objets pointus à
travers l’ouverture.
Nettoyage
Pour éviter les accidents,
débranchez toujours l’outil
!
AVERTISSEMENT
Certains
agents
de
!
MISE EN GARDE
et/ou le chargeur de la source de courant avant de
nettoyer. La façon la plus efficace de nettoyer l’outil est
à l’aide d’air sec comprimé. Portez toujours des
lunettes de sécurité en nettoyant les outils à l’air
comprimé.
nettoyages et certains
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques
qui en contiennent.
Les prises d’air et les leviers de commutation doivent
être gardés propres et exempts de corps étrangers. Ne
Accessoires
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
Si un cordon de rallonge
s'avère nécessaire, vous
!
AVERTISSEMENT
devez utiliser un cordon avec conducteurs de
dimension adéquate pouvant porter le courant
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois
broches ainsi que des prises à trois broches.
Calibre en mm2
Calibre A.W.G.
Intensité
nominale
de l’outil
Longueur en pieds
Longueur en mètres
15 30 60 120
25
50 100 150
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16 14
14 12
14 12
14 12
0,75 0,75 1,5 2,5
0,75 1,0 2,5 4,0
0,75 1,0 2,5 4,0
1,0 2,5 4,0
—
—
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
—
—
—
—
—
* Embout de tournevis
* Étui
(* = équipement standard)
(** = accessoire en option)
-35-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 36
Normas generales de seguridad
Lea todas las instrucciones. Si no se siguen todas las instrucciones que aparecen a
continuación, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
!
ADVERTENCIA
La expresión "herramienta mecánica" en todas las advertencias que aparecen a continuación se refiere a su
herramienta mecánica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada
por baterías (herramienta inalámbrica).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
herramienta funciona correctamente, es probable que
Seguridad del área de trabajo
los componentes eléctricos de la herramienta con
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro
para el operador.
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se
produzcan accidentes.
Si es inevitable usar la herramienta mecánica en
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
lugares húmedos, se debe utilizar un interruptor de
explosivas, como por ejemplo en presencia de
circuito accionado por corriente de pérdida a tierra
líquidos, gases
o
polvos inflamables. Las
(GFCI) para suministrar energía a la herramienta. Un
GFCI y los dispositivos de protección personal, como
guantes de goma y calzado de goma de electricista,
mejorarán más su seguridad personal.
herramientas mecánicas generan chispas que pueden
incendiar el polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las personas que
estén presentes mientras esté utilizando una
herramienta mecánica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la herramienta.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
use el sentido común cuando esté utilizando una
herramienta mecánica. No use una herramienta
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras esté utilizando herramientas
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ningún modo. No use enchufes
adaptadores con herramientas mecánicas conectadas
a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no
modificados y los tomacorrientes coincidentes
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
Use equipo de seguridad. Use siempre protección de
los ojos. El equipo de seguridad, como por ejemplo una
máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante,
casco o protección de oídos, utilizado para las
condiciones apropiadas, reducirá las lesiones
corporales.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del
operador se conecta o pone a tierra.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
enchufar la herramienta. Si se transportan
herramientas mecánicas con el dedo en el interruptor o
se enchufan herramientas mecánicas que tienen el
interruptor en la posición de encendido, se invita a que
se produzcan accidentes.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el
cordón para transportar la herramienta mecánica,
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta mecánica. Una llave de
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza
giratoria de la herramienta mecánica podría causar
lesiones corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta
mecánica en situaciones inesperadas.
Cuando utilice una herramienta mecánica en el
exterior, use un cordón de extensión adecuado para
uso a la intemperie. La utilización de un cordón
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de
que se produzcan sacudidas eléctricas.
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
No use herramientas mecánicas con capacidad
nominal solamente para CA con una fuente de
energía de CC. Aunque pueda parecer que la
-36-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 37
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y
soportar la pieza de trabajo en una plataforma
asegúrese de que dichas instalaciones estén estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o
conectadas y se usen correctamente. El uso de estos contra el cuerpo, se crea una situación inestable que
dispositivos puede reducir los peligros relacionados con podría causar pérdida de control.
el polvo.
Uso y cuidado de las herramientas
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de
alimentadas por baterías
aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de introducir el paquete de batería. Si
se introduce el paquete de batería en herramientas
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de
encendido, se invita a que se produzcan accidentes.
controlar de modo seguro la herramienta mecánica.
Uso y cuidado de las herramientas
mecánicas
No fuerce la herramienta mecánica. Use la
herramienta mecánica correcta para la aplicación que Recargue las baterías solamente con el cargador
desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará especificado por el fabricante. Un cargador que es
el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad adecuado para un tipo de paquete de batería puede
nominal para la que fue diseñada.
crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro
paquete de batería.
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no Use las herramientas alimentadas por baterías
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
solamente con paquetes de batería designados
específicamente. El uso de cualquier otro paquete de
batería puede crear un riesgo de lesiones e incendio.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el
paquete de batería de la herramienta mecánica antes Cuando el paquete de batería no se esté usando,
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
accidentalmente la herramienta mecánica.
manténgalo alejado de otros objetos metálicos, tales
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
pueden hacer una conexión de un terminal a otro. Si
se cortocircuitan los terminales de la batería uno con
otro, se pueden causar quemaduras o un incendio.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y no deje que personas que
no estén familiarizadas con la herramienta mecánica En condiciones abusivas, es posible que se eyecte
o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las líquido de la batería. Evite el contacto. Si se produce
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de
usuarios que no hayan recibido capacitación.
un contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, obtenga
además ayuda médica. El líquido que salga eyectado
de la batería puede causar irritación o quemaduras.
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe
si hay piezas móviles desalineadas o que se atoran,
si hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación
que podría afectar el funcionamiento de la
herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica
está dañada, haga que la reparen antes de usarla.
Muchos accidentes son causados por herramientas
mecánicas mantenidas deficientemente.
Servicio de ajustes y reparaciones
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de
un técnico de reparaciones calificado, utilizando
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto
asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta mecánica.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Es menos probable que las herramientas de
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte
afilados, se atoren, y dichas herramientas son más
fáciles de controlar.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico
de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,
tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus
partes, ya que los cables internos podrían reubicarse
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de
retorno de los protectores de seguridad podrían
montarse incorrectamente. Ciertos agentes de
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,
amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.
Use la herramienta mecánica, los accesorios, las
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas
instrucciones y de la manera prevista para el tipo
específico de herramienta mecánica, teniendo en
cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se
vaya a realizar. El uso de la herramienta mecánica para
operaciones distintas a aquéllas para las que fue
diseñada podría causar una situación peligrosa.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
-37-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 38
Normas de seguridad para atornilladores de percusión inalámbricos
Sujete la herramienta por las superficies de agarre
aisladas cuando realice una operación en la que la
herramienta de corte pueda entrar en contacto con
cables ocultos. El contacto con un cable que tenga
corriente hará que ésta pase a las partes metálicas
descubiertas de la herramienta y que el operador reciba
sacudidas eléctricas.
sujeción, dependiendo del ajuste de par de torsión de la
herramienta.
No utilice brocas ni accesorios desafilados o dañados.
Cuando instale un accesorio, introduzca el cuerpo de la
broca a fondo en el mandril. Asegúrese de que el
mandril se haya cerrado correctamente sobre la broca.
No haga funcionar la herramienta mientras la lleva a
su lado. Una broca que gira podría engancharse con la
ropa y el resultado podría ser lesiones.
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y
soportar la pieza de trabajo en una plataforma
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que
podría causar pérdida de control.
Coloque la herramienta sobre el elemento de sujeción
solamente cuando el destornillador mecánico esté
apagado. Las herramientas destornilladoras que giran
pueden deslizarse separándose del elemento de
sujeción.
No taladre, rompa, ni haga trabajo de sujeción en
paredes existentes ni en otras áreas ciegas donde pueda
haber cables eléctricos. Si esta situación es inevitable,
desconecte todos los fusibles o cortacircuitos que
alimentan este sitio de trabajo.
No utilice esta herramienta como un taladro. Las
herramientas equipadas con embragues de apagado no
están diseñadas para realizar operaciones de taladrado.
El embrague puede apagarse automáticamente y sin
aviso.
Use siempre anteojos de seguridad o protección de
los ojos cuando utilice esta herramienta.
Use protectores de oídos cuando utilice la herramienta
durante períodos prolongados. La exposición
prolongada a ruido de alta intensidad puede causar
pérdida de audición.
Tenga cuidado cuando apriete tornillos largos: existe
un riesgo de deslizamiento separándose de la cabeza
del elemento de sujeción, dependiendo del tipo de
casquillo o broca que se utilice. Pruebe primero el
avance de un elemento de sujeción y preste atención
Use guantes con almohadillado grueso y limite el
tiempo de exposición tomando frecuentes períodos de durante el proceso de apriete del tornillo para asegurarse
descanso. La vibración causada por la acción de de no sufrir lesiones si la broca o el casquillo de la
percusión y taladrado puede ser perjudicial para las herramienta se desliza separándose del elemento de
manos y los brazos.
sujeción.
Sujete el material que se esté fijando con elementos
de sujeción. Nunca lo tenga en la mano ni sobre las
Cierto polvo generado por el
lijado, aserrado, amolado y
!
ADVERTENCIA
piernas. Un soporte inestable puede causar pérdida de taladrado mecánicos, y por otras actividades de
control y lesiones.
construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
estos agentes químicos son:
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor de avance/inversión esté en la posición de
apagado antes de introducir el paquete de baterías.
Transportar electrodomésticos con el dedo en el
interruptor o introducir el paquete de baterías en un
electrodoméstico con el interruptor en la posición de
encendido invita a que se produzcan accidentes.
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Quite el paquete de baterías antes de cambiar
accesorios. Puede producirse un arranque accidental
debido a que los electrodomésticos accionados por
baterías que tengan una batería introducida estén en la
situación operativa.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
Esté preparado para un par de torsión de reacción
cuando "asiente" o quite un elemento de sujeción. La
carcasa del destornillador mecánico puede tender a
torcerse en sentido contrario al de rotación de la broca
cuando se esté "asentando" o quitando un elemento de
-38-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 39
Batería/cargador
Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas +105 grados F (41 grados C). Guarde la herramienta
las instrucciones e indicaciones de precaución que
y el paquete de baterías en lugares donde las
se encuentran en (1) el cargador de baterías, (2) el temperaturas no superen 120 grados F (49 grados
paquete de baterías y (3) el producto que utiliza C). Esto es importante para evitar daños graves a los
baterías.
elementos de la batería.
Utilice solamente el cargador que acompañaba al el Se puede producir un escape del líquido de las
producto o un reemplazo directo según se indica en baterías bajo condiciones extremas de uso o de
el catálogo o en este manual. No sustituirlo por
temperatura. Evite el contacto con la piel y los ojos.
ningún otro cargador. Utilice únicamente cargadores El líquido de la batería es cáustico y podría causar
aprobados Bosch con su producto. Consulte quemaduras químicas en los tejidos. Si el líquido
Descripción funcional y especificaciones.
entra en contacto con la piel, lávela rápidamente con
agua y jabón y luego con jugo de limón o vinagre. Si
el líquido entra en contacto con los ojos, enjuáguelos
con agua durante un mínimo de 10 minutos y obtenga
atención médica.
No desarme el cargador ni lo haga funcionar si ha
recibido un golpe brusco, se ha caído o se ha
dañado de cualquier modo. Cambie el cordón o los
enchufes dañados inmediatamente. El reensamblaje
incorrecto o los daños pueden ocasionar sacudidas Ponga el cargador sobre superficies planas
eléctricas o incendio.
ininflamables y alejado de materiales inflamables
cuando recargue el paquete de baterías. El
cargador y el paquete de baterías se calientan durante
el proceso de carga. Las alfombras y otras
superficies termoaislantes bloquean la circulación
adecuada de aire, lo cual puede causar
sobrecalentamiento del cargador y del paquete de
baterías. Si observa humo o que la carcasa se está
derritiendo, desenchufe inmediatamente el cargador y
no utilice el paquete de baterías ni el cargador.
No recargue la batería en un entorno húmedo o
mojado. No exponga el cargador a lluvia ni nieve.
Si la caja de baterías está agrietada o dañada de
algún otro modo, no la introduzca en el cargador.
Se puede producir un cortocircuito de las baterías o
un incendio.
Cargue únicamente baterías recargables aprobadas
Bosch. Consulte Descripción funcional
especificaciones. Otros tipos de baterías pueden
reventar causando lesiones personales y daños.
y
El uso de un accesorio no recomendado ni vendido
por Bosch puede constituir un peligro de incendio,
sacudidas eléctricas o lesiones a las personas.
Cargue el paquete de baterías a temperaturas
superiores a +40 grados F (4 grados C) e inferiores a
Cuidado de las baterías
Cuando las baterías no están en
Para evitar incendios
o
!
!
ADVERTENCIA
lesiones cuando las baterías no
ADVERTENCIA
la herramienta
o
en el
cargador, manténgalas alejadas de objetos estén en la herramienta o en el cargador, ponga
metálicos. Por ejemplo, para evitar que las terminales siempre la tapa protectora en el extremo del paquete
hagan cortocircuito, NO ponga las baterías en una caja de baterías. La tapa protectora protege contra el
de herramientas o en un bolsillo con clavos, tornillos, cortocircuitado de los terminales.
llaves, etc. Se pueden producir un incendio o lesiones.
NO ARROJE LAS BATERIAS AL FUEGO NI LAS
EXPONGA AL CALOR INTENSO. Pueden explotar.
-39-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 40
Eliminación de las baterías
No intente desarmar la batería servicio en los Estados Unidos y Canadá. El programa
ni quitar ninguno de los com- RBRC proporciona una alternativa conveniente a tirar
!
ADVERTENCIA
ponentes que sobresalen de las terminales de la
las baterías de Ni-Cd usadas a la basura o a la
batería. Se pueden producir lesiones o un incendio. corriente municipal de aguas residuales, lo cual quizás
Antes de tirarla, proteja las terminales que están al sea ilegal en su área.
descubierto con cinta adhesiva aislante gruesa para
Tenga la amabilidad de llamar al 1-800-8-BATTERY
prevenir cortocircuitos.
para obtener información acerca de las
BATERÍAS DE NIQUEL-CADMIO
prohibiciones/restricciones sobre el reciclaje y la
Si este producto está equipado con una batería de eliminación de baterías de Ni-Cd en su lugar o devuelva
níquel-cadmio, dicha batería debe recogerse, reciclarse las baterías a un Centro de servicio Skil/Bosch/Dremel
o eliminarse de manera segura para el medio ambiente.
para reciclarlas. La participación de Robert Bosch Tool
Corporation en este programa es parte de nuestro
compromiso hacia preservar nuestro medio ambiente y
conservar nuestros recursos naturales.”
“El sello de reciclaje de baterías
RBRC certificado por la EPA que se
encuentra en la batería de níquel-
BATERÍAS DE NIQUEL-HIDRURO METALICO
Si este producto está equipado con una batería de
níquel-hidruro metálico, dicha batería debe eliminarse
en un curso de agua municipal para residuos sólidos.
cadmio (Ni-Cd) indica que Robert
Bosch Tool Corporation está
participando voluntariamente en un
programa de la industria para recoger y reciclar estas
baterías al final de su vida útil, cuando se retiran de
-40-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 41
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo
Nombre
Volt
Designación/explicación
V
A
Tensión (potencial)
Ampere
Hertz
Corriente
Hz
W
kg
min
s
Frecuencia (ciclos por segundo)
Watt
Potencia
Peso
Kilogramo
Minuto
Segundo
Diámetro
Tiempo
Tiempo
Tamaño de las brocas taladradoras,
muelas, etc
n0
Velocidad sin carga
Velocidad rotacional sin carga
.../min
Revoluciones o alternación por minuto
Revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto
0
Posición "off" (apagado)
Graduaciones del selector
Velocidad cero, par motor cero...
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Graduaciones de velocidad, par motor o
posición. Un número más alto significa
mayor velocidad
Selector infinitamente variable con
apagado
La velocidad aumenta desde la
graduación de 0
0
Flecha
Acción en la dirección de la flecha
Tipo o una característica de corriente
Tipo o una característica de corriente
Tipo o una característica de corriente
Corriente alterna
Corriente continua
Corriente alterna o continua
Construcción de clase II
Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierra
Símbolo de advertencia
Terminal de conexión a tierra
Alerta al usuario sobre mensajes de
advertencia
Sello RBRC de Ni-Cd
Designa el programa de reciclaje de baterías
de Ni-Cd
Este símbolo indica que
Este símbolo indica que esta
Underwriters Laboratories ha
catalogado esta herramienta
indicando que cumple las
normas canadienses.
herramienta está catalogada
por Underwriters
Laboratories.
Este símbolo
indica que esta
herramienta
cumple con la
norma mexicana
oficial (NOM).
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada por
Underwriters Laboratories y que
Underwriters Laboratories la ha
catalogado según las normas
canadienses.
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada
por la Canadian Standards
Association.
-41-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 42
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta o ponga el interruptor en la
ADVERTENCIA
posición fijada o de apagado antes de hacer cualquier ensamblaje, ajustes o cambiar
!
accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
Atornilladores de percusión y aprietatuercas de percusión inalámbricos
FIG. 1
ACCIONADOR
CUADRADO DE 1/2"
(modelos 22612, 22614
y 22618 solamente)
MANGUITO DE
FIJACIÓN
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
CUBIERTA DE LAS
ESCOBILLAS
PALANCA DE AVANCE/RETROCESO
Y CIERRE DEL GATILLO
EMPUÑADURA CAUCHUTADA
INTERRUPTOR GATILLO DE
VELOCIDAD VARIABLE
CLIP DE CINTURÓN
(accesorio opcional)
SISTEMA DE ILUMINACIÓN
BASCULANTE
BROCA Y ÁREA PARA
GUARDAR LA BROCA
LENGUETAS DE
LIBERACIÓN DE LAS
BATERÍAS
PAQUETE DE
BATERÍAS
Número de modelo
Tensión nominal
22612
12 V
22614
14,4 V
22618
18 V
Velocidad sin carga
Frecuencia de impactos
Par motor máximo
n0 0-2,800/min
0-3,200
1,550 pulgadas-lb
n0 0-2,800/min
0-3,200
1,770 pulgadas-lb
n0 0-2,800/min
0-3,200
1,950 pulgadas-lb
Capacidades máximas
Accionador de salida
Accionador
Accionador
Accionador
cuadrado de 1/2"
cuadrado de 1/2"
cuadrado de 1/2"
Paquete de baterías
BAT043 a BAT046
y BAT120
BAT038 a BAT041 BAT025, BAT026
y BAT140 BAT180 y BAT181
Cargador
BC001 a 6 y BC016 BC001 a 6 y BC016 BC003, 4, 6 y BC016
BC130 y BC230 BC130 y BC230 BC130 y BC230
120 V 60 Hz 120 V 60 Hz 120 V 60 Hz
Tensión nominal
El cargador BC006 requiere alimentación de 12 V CC
NOTA: UTILICE ÚNICAMENTE LOS CARGADORES INDICADOS ANTERIORMENTE
-42-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 43
Número de modelo
Tensión nominal
23609
9,6 V
23612
12 V
23614
14,4 V
23618
18 V
Velocidad sin carga
Frecuencia de impactos 0-3,200
n0 0-2,800/min
n0 0-2,800/min
0-3,200
n0 0-2,800/min
0-3,200
n0 0-2,800/min
0-3,200
Par motor máximo
950 pulgadas-lb
1,050 pulgadas-lb 1,150 pulgadas-lb
1,350 pulgadas-lb
Capacidades máximas
Tamaño de mandril
Cuerpo hexagonal
de 1/4" con ranura de 1/4" con ranura de 1/4" con ranura
de fijación
#12 x 76 mm
6 mm
Cuerpo hexagonal
Cuerpo hexagonal
Cuerpo hexagonal
de 1/4" con ranura
de fijación
de fijación
#14 x 76 mm
10 mm
32 mm
38 mm
de fijación
#16 x 76 mm
13 mm
38 mm
51 mm
Tamaños de tornillo
Metal suave
Madera dura
19 mm
51 mm
76 mm
19 mm
32 mm
Madera blanda
Paquete de baterías
BAT048 y BAT100 BAT043 a BAT046 BAT038 a BAT041 BAT025, BAT026
y BAT120 y BAT140 BAT180 y BAT181
Cargador
BC001 a 6 y BC016 BC001 a 6 y BC016 BC001 a 6 y BC016 BC003, 4, 6 y BC016
BC130 y BC230 BC130 y BC230 BC130 y BC230 BC130 y BC230
120 V 60 Hz 120 V 60 Hz 120 V 60 Hz 120 V 60 Hz
Tensión nominal
El cargador BC006 requiere alimentación de 12 V CC
NOTA: UTILICE ÚNICAMENTE LOS CARGADORES INDICADOS ANTERIORMENTE
-43-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 44
USO PREVISTO
Para instalar un casquillo, simplemente empújelo
Esta herramienta está diseñada para apretar y aflojar completamente sobre el accionador de salida. Para
pernos, tuercas y diversos elementos de sujeción quitarlo, tire del accionador de salida hasta separarlo
roscados. Esta herramienta no está diseñada para (Fig. 3).
utilizarse como un taladro.
FIG. 3
INSERCIÓN Y REMOCIÓN DE ACCESORIOS
(modelos 23609, 23612, 23614 y 23618 solamente)
Para evitar la pérdida de control,
!
ADVERTENCIA
asegúrese de que la broca esté
CASQUILLO
fija en el mandril, tirando de ella después de haberla
introducido.
El mandril acepta solamente accesorios de cuerpo
hexagonal de 1/4" estándar con ranura de fijación.
La herramienta está equipada con un mandril de suelta
rápida. Para introducir un accesorio, simplemente tire
hacia delante del manguito de fijación, introduzca el
accesorio deseado en el mandril y suelte el manguito
de fijación (Fig. 2).
ACCIONADOR
DE SALIDA
INTERRUPTOR GATILLO DE VELOCIDAD
VARIABLE CONTROLADA
Para quitar un accesorio, tire hacia delante del manguito
de fijación y simplemente retírelo del mandril.
La herramienta está equipada con un interruptor gatillo
de velocidad variable. La velocidad de la herramienta se
puede controlar desde las “Revoluciones por minuto”
mínimas hasta las “Revoluciones por minuto”
máximas indicadas en la placa del fabricante por medio
de la presión que usted ejerce sobre el gatillo. Ejerza
más presión para aumentar la velocidad y disminuya la
presión para reducir la velocidad (Fig. 1).
FIG. 2
MANGUITO DE FIJACIÓN
MANDRIL
PALANCA DE AVANCE/RETROCESO Y CIERRE DEL GATILLO
La herramienta está equipada con una palanca de avance/
retroceso y cierre del gatillo con ubicación encima del
gatillo (Fig. 1). Esta palanca fue diseñada para invertir el
sentido de rotación del mandril y para fijar el gatillo en
una posición “OFF” a fin de ayudar a evitar arranques
accidentales y la descarga accidental de las baterías.
Para la rotación de “Avance” (con el mandril orientado
en sentido opuesto a usted), mueva la palanca comple-
tamente hacia la izquierda. Para la rotación inversa,
mueva la palanca completamente hacia la derecha. Para
activar el cierre del gatillo, mueva la palanca hasta la
posición central “OFF”.
BROCA
DESTORNILLADORA
PORTABROCA
BROCA DESTORNILLADORA
No utilice esta herramienta como un taladro. Las
herramientas equipadas con embragues de apagado no
están diseñadas para realizar aplicaciones de taladrado.
El embrague puede apagarse automáticamente y sin
avisar. Intentar reiniciar el taladrado después de que se
haya alcanzado el valor de apagado puede hacer que la
herramienta se tuerza y se le escape de la mano hasta
que el embrague alcance de nuevo el valor de apagado.
No intente introducir brocas taladradoras de tipo de
cambio rápido en este mandril.
No cambie el sentido de giro
!
PRECAUTION
hasta que la herramienta se
haya detenido por completo. El cambio durante el
giro del mandril puede causar daños a la herramienta.
CLIP DE CINTURÓN (accesorio opcional)
Cuando la herramienta esté
!
ADVERTENCIA
sujeta al cinturón, ubíquese de
INSERCIÓN Y REMOCIÓN DE ACCESORIOS
(modelos 22612, 22614 y 22618 solamente)
Instale únicamente accesorios de alta calidad con el
accionador cuadrado de tamaño apropiado que esté
diseñado para utilizarse con aprietatuercas de
percusión.
modo que evite enredarse con los objetos que estén
alrededor. Un enredo inesperado podría hacer que la
herramienta se caiga, causando lesiones al operador o
a las personas que estén presentes.
El clip de cinturón opcional accesorio le permitirá
sujetar convenientemente la herramienta a su cinturón.
Este dispositivo le permitirá tener libres las dos manos
cuando suba a una escalera de mano o se traslade a
otra área de trabajo.
El aprietatuercas de percusión está equipado con un
accionador cuadrado de 1/2".
-44-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 45
El clip de cinturón se puede sujetar a cualquiera de los
dos lados de la herramienta fijándolo con un tornillo de
montaje. Asegúrese siempre de apretar firmemente el
tornillo de montaje antes de usar la herramienta.
CLIP
Para abrir el clip, apriete ambos botones de liberación y
el clip subirá automáticamente por acción de resorte
(Fig. 4). Para usar el clip, ponga la herramienta en
posición invertida y sujétela a su cinturón.
FIG. 4
Para retraer el clip cuando no lo esté usando, empuje
hacia abajo sobre él hasta que se bloquee en la
posición cerrada.
BOTONES DE
LIBERACIÓN
SISTEMA DE ILUMINACIÓN BASCULANTE
La herramienta está equipada con una fuente de luz
integrada en la rueda estriada de accionamiento con el
pulgar. La luz se encenderá en cuanto usted apriete el
interruptor gatillo, a menos que la rueda de
accionamiento con el pulgar esté en la posición 0
(Fig. 5).
FIG. 5
El rayo de luz se puede ajustar en 3 posiciones delante
del mandril para la broca deseada que se esté usando.
Posición 1: El foco del rayo es de aproximadamente
20 mm.
Posición 2: El foco del rayo es de aproximadamente
150 mm.
Posición 3: El foco del rayo es de aproximadamente
500 mm.
Posición 0: El rayo está apagado permanentemente.
INSTALACIÓN DE LA CUBIERTA DE LA CAJA DE
ENGRANAJES
2. Deslice la cubierta de la caja de engranajes hasta
colocarla en su sitio (Fig. 7).
(modelos 22618 y 23618 solamente)
Quite el protector de goma tirando de él hacia delante
(Fig. 6).
3. Coloque de nuevo el protector de goma para sujetar
firmemente la cubierta de la caja de engranajes (Fig. 8).
FIG. 8
FIG. 9
FIG. 6
FIG. 7
CUBIERTA DE
PROTECTOR DE
GOMA
PROTECTOR DE
GOMA
LA CAJA DE
ENGRANAJES
-45-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 46
INTRODUCCIÓN Y SUELTA DEL PAQUETE
DE BATERÍAS
Saque el paquete de baterías de la herramienta
presionando sobre ambos lados de las lengüetas de
liberación de las baterías y tire hacia abajo. Antes de fijo en su posición. No lo fuerce (Fig. 1).
introducir el paquete de baterías, quite la tapa
protectora de dicho paquete de baterías. Para
introducir la batería, alinee la batería e introduzca el
paquete de baterías en la herramienta hasta que quede
NOTAS IMPORTANTES PARA CARGAR
1. El paquete de baterías acepta únicamente alrededor Recuerde desenchufar el cargador durante el período
del 80 por ciento de su capacidad máxima en los de almacenamiento.
primeros ciclos de carga. Sin embargo, después de
5. Si la batería no carga adecuadamente:
los primeros ciclos de carga, la batería se cargará
a. Compruebe que hay tensión en el tomacorriente
enchufando algún otro dispositivo eléctrico.
hasta su capacidad máxima.
2. El cargador fue diseñado para cargar la batería
rápidamente sólo cuando la temperatura de la batería
está entre 4°C (40°F) y 41°C (105°F).
b. Compruebe si el tomacorriente está conectado a
un interruptor de luz que corta el suministro de
energía cuando se apagan las luces.
3. Un descenso considerable en el tiempo de
funcionamiento por carga puede significar que el
paquete de baterías se está acercando al final de su
vida y que debe ser sustituido.
c. Compruebe si hay suciedad en las terminales
del paquete de baterías. Límpielas con un pedazo de
algodón y alcohol si es necesario.
d. Si usted sigue sin obtener una carga adecuada,
lleve o envíe la herramienta, el paquete de baterías y
el cargador al Centro de servicio Bosch local. Busque
bajo “Herramientas eléctricas” en las páginas
amarillas para obtener nombres y direcciones.
4. Si espera que haya largos períodos (es decir, un
mes o más) en los que no se use la herramienta, lo
mejor es hacerla funcionar hasta que esté
completamente descargada antes de guardar el
paquete de baterías. Después de un largo período de
almacenamiento, la capacidad después de la primera
recarga será más baja. La capacidad normal se
restaurará en dos o tres ciclos de carga/descarga.
Nota: La utilización de cargadores o paquetes de
batería no vendidos por Bosch anulará la garantía.
-46-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 47
CARGA DEL PAQUETE DE BATERÍAS (CON BAHIA UNICA DE 30 MINUTOS BC130)
INDICADORES Y SIMBOLOS DEL CARGADOR Y SU
SIGNIFICADO
Si la luz indicadora roja está “ENCENDI-
DA”, el paquete de baterías está
demasiado caliente o demasiado frío
Si la luz indicadora verde está apagada, el cargador no
está recibiendo energía del tomacorriente de para la carga rápida. El cargador cambiará a carga
alimentación.
continua y lenta hasta que se alcance una temperatura
adecuada, momento en el cual el cargador cambiará
automáticamente a carga rápida.
Si la luz indicadora verde está “EN-
CENDIDA”, el cargador está enchufado
pero el paquete de baterías no está
Si la luz indicadora roja "PARPADEA",
el paquete de baterías no puede
aceptar una carga o los contactos del
introducido o el paquete de baterías se encuentra
totalmente cargado y está siendo cargado continua y
lentamente.
cargador
o
del paquete de baterías están
contaminados. Limpie los contactos del cargador o
del paquete de baterías únicamente tal como se indica
en estas instrucciones de funcionamiento o en las que
se suministran con la herramienta o con el paquete de
baterías.
Si la luz indicadora verde “PARPADEA”,
el paquete de baterías está siendo
cargado rápidamente. La carga rápida
terminará automáticamente cuando el paquete de
baterías esté totalmente cargado.
Enchufe el cordón del cargador en un tomacorriente
podría significar que el paquete de baterías está
eléctrico estándar. Antes de introducir el paquete de demasiado caliente o demasiado frío.
baterías, quite la tapa protectora y luego introduzca el
El propósito de la luz verde es indicar que el paquete de
paquete de baterías en el cargador (Fig. 10).
baterías se está cargando rápidamente. No indica el
punto exacto de carga completa. La luz dejará de
parpadear en menos mas tiempo hora si el paquete de
baterías no estaba completamente descargado.
La luz indicadora verde del cargador comenzará a
"PARPADEAR". Esto indica que la batería está
recibiendo una carga rápida. La carga rápida se
detendrá automáticamente cuando el paquete de
baterías esté completamente cargado.
Al cargar varias baterías en secuencia, es posible que el
tiempo de carga aumente ligeramente.
Cuando la luz indicadora deje de "PARPADEAR" (y se
vuelva una luz verde constante), la carga rápida habrá
terminado.
El paquete de baterías se puede usar incluso aunque la
luz siga parpadeando. Puede que tenga que pasar más
tiempo para que la luz deje de parpadear, según la
temperatura. Cuando comience el proceso de carga del
paquete de baterías, una luz roja constante también
Cuando el paquete de baterías esté completamente
cargado, desenchufe el cargador (a menos que vaya a
cargar otro paquete de baterías) y vuelva a introducir el
paquete de baterías en la herramienta.
Para evitar incendios o lesiones
cuando las baterías no estén en
!
ADVERTENCIA
la herramienta o en el cargador, ponga siempre la tapa
protectora en el extremo del paquete de baterías.
FIG. 10
PAQUETE DE
BATERÍAS
CARGADOR
TAPA
PROTECTORA
LUZ ROJA
LUZ VERDE
-47-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 48
CARGA DEL PAQUETE DE BATERÍAS (CON DOS BAHIAS DE 30 MINUTOS BC230)
INDICADORES Y SIMBOLOS DEL CARGADOR
Y SU SIGNIFICADO
contaminados. Limpie los contactos del cargador o del
paquete de baterías únicamente tal como se indica en
Si la luz indicadora verde está apagada, el cargador no estas instrucciones de funcionamiento o en las que se
está recibiendo energía del tomacorriente de suministran con la herramienta o con el paquete de
alimentación.
baterías.
Si la luz indicadora roja está
“ENCENDIDA”, el paquete de
baterías está demasiado caliente o
Si la luz indicadora verde
“PARPADEA”, el paquete de baterías
está siendo cargado rápidamente. La
demasiado frío para la carga rápida. El cargador carga rápida terminará automáticamente cuando el
cambiará a carga continua y lenta hasta que se alcance paquete de baterías esté totalmente cargado.
una temperatura adecuada, momento en el cual el
Si la luz indicadora verde está
cargador cambiará automáticamente a carga rápida.
“ENCENDIDA”, el cargador está
Si la luz indicadora roja
enchufado pero el paquete de
"PARPADEA", el paquete de baterías baterías no está introducido o el paquete de baterías se
no puede aceptar una carga o los encuentra totalmente cargado y está siendo cargado
contactos del cargador o del paquete de baterías están continua y lentamente.
Enchufe el cordón del cargador en un tomacorriente
también podría significar que el paquete de baterías
eléctrico estándar. Antes de introducir el paquete de está demasiado caliente o demasiado frío.
baterías, quite la tapa protectora y luego introduzca el
paquete de baterías en el cargador (Fig. 11).
La luz indicadora verde del cargador comenzará a
El propósito de la luz verde es indicar que el paquete
de baterías se está cargando rápidamente. No indica
el punto exacto de carga completa. La luz dejará de
"PARPADEAR". Esto indica que la batería está parpadear en menos mas tiempo hora si el paquete de
recibiendo una carga rápida. La carga rápida se baterías no estaba completamente descargado.
detendrá automáticamente cuando el paquete de
Al cargar varias baterías en secuencia, es posible que
baterías esté completamente cargado.
el tiempo de carga aumente ligeramente.
Cuando la luz indicadora deje de "PARPADEAR" (y se
Cuando el paquete de baterías esté completamente
vuelva una luz verde constante), la carga rápida habrá
cargado, desenchufe el cargador (a menos que vaya a
terminado.
cargar otro paquete de baterías) y vuelva a introducir el
El paquete de baterías se puede usar incluso aunque paquete de baterías en la herramienta.
la luz siga parpadeando. Puede que tenga que pasar
más tiempo para que la luz deje de parpadear, según
la temperatura. Cuando comience el proceso de carga
del paquete de baterías, una luz roja constante
Para evitar incendios o lesiones
cuando las baterías no estén en
!
ADVERTENCIA
la herramienta o en el cargador, ponga siempre la tapa
protectora en el extremo del paquete de baterías.
FIG. 11
PAQUETE DE
BATERÍAS
TAPA
PROTECTORA
LUZ ROJA
LUZ VERDE
CARGADOR
-48-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 49
CARGA DEL PAQUETE DE BATERÍAS (CARGADOR DE 1 HORA)
INDICADORES Y SIMBOLOS DEL CARGADOR Y SU
SIGNIFICADO
lentamente, o el paquete de baterías está demasiado
caliente o demasiado frío para la carga rápida. El
Si la luz indicadora verde está apagada, el cargador no cargador cambiará a carga continua y lenta hasta que se
está recibiendo energía del tomacorriente de alcance una temperatura adecuada, momento en el cual
alimentación.
el cargador cambiará automáticamente a carga rápida.
Si la luz indicadora verde está “EN-
CENDIDA”, el cargador está enchufado
pero el paquete de baterías no está
Si la luz indicadora verde “PARPADEA”, el
paquete de baterías está siendo cargado rápi-
damente. La carga rápida terminará auto-
introducido o el paquete de baterías se encuentra máticamente cuando el paquete de baterías esté
totalmente cargado y está siendo cargado continua y totalmente cargado.
Enchufe el cordón del cargador en un tomacorriente El propósito de la luz es indicar que el paquete de
eléctrico estándar. Antes de introducir el paquete de
baterías se está cargando rápidamente. No indica el
baterías, quite la tapa protectora y luego introduzca el punto exacto de carga completa. La luz dejará de
paquete de baterías en el cargador (Fig. 12).
El indicador verde del cargador comenzará a
parpadear en menos mas tiempo hora si el paquete de
baterías no estaba completamente descargado.
"PARPADEAR". Esto indica que la batería está Cuando el paquete de baterías esté completamente
recibiendo una carga rápida. La carga rápida se cargado, desenchufe el cargador (a menos que vaya a
detendrá automáticamente cuando el paquete de
baterías esté completamente cargado.
Cuando la luz indicadora deje de "PARPADEAR" (y pase
a ser una luz verde constante), la carga rápida se habrá
completado.
cargar otro paquete de baterías) y deslice el paquete de
baterías de vuelta en el interior del mango de la
herramienta.
Para evitar incendios o lesiones
!
ADVERTENCIA
cuando las baterías no estén en
la herramienta o en el cargador, ponga siempre la tapa
protectora en el extremo del paquete de baterías.
Cuando comience el proceso de carga del paquete de
baterías, una luz verde constante también podría
significar que el paquete de baterías está demasiado
caliente o demasiado frío.
FIG. 12
PAQUETE DE
BATERÍAS
CARGADOR
TAPA PROTECTORA
LUZ
INDICADORA
-49-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 50
Consejos de funcionamiento
Usted prolongará la vida de las brocas y realizará un
trabajo mejor ejecutado si siempre pone la broca en
contacto con la pieza de trabajo antes de apretar el
PAR MOTOR DE APRIETE
El par motor de apriete depende de la duración de la
acción de percusión/apriete. El mayor par motor de
gatillo. Durante el funcionamiento, sujete firmemente la apriete se alcanza después de aproximadamente 6 a 10
herramienta y ejerza una presión ligera y uniforme. Una segundos de acción de percusión/apriete.
presión excesiva a baja velocidad hará que la
El aumento de par motor depende de los siguientes
herramienta se detenga. Una presión demasiado
factores:
pequeña no permitirá que la broca corte y producirá un
•
Dureza de los pernos/tuercas.
exceso de fricción al patinar sobre la superficie. Esto
puede ser perjudicial tanto para la herramienta como
para la broca.
•
Tipo de arandela (arandela de disco, arandela elástica,
junta de estanqueidad).
APRIETE DE TORNILLOS CON VELOCIDAD VARIABLE
La técnica consiste en empezar despacio, aumentando la
velocidad a medida que el tornillo avanza. Coloque el
tornillo de manera que ajuste perfectamente mediante la
disminución de la velocidad hasta detenerse. Antes de
apretar los tornillos, se deben taladrar agujeros piloto y
de paso.
•
•
Dureza del material que se va a unir.
Efecto de la lubricación en las superficies de la unión.
Esto lleva a los siguientes casos de aplicación:
Caso duro: La unión de metal a metal con una arandela
de disco. El par motor máximo se alcanza después de
una acción de percusión/apriete relativamente corta.
Sujete siempre la maquina en posición vertical sobre el
perno que se va a apretar.
Caso mediano: La unión de metal a metal cuando se
usan una arandela elástica redonda, una arandela elástica
de disco, pernos prisioneros o pernos/tuercas con
asentamientos cónicos.
El mejor método para determinar la duración adecuada
de percusión/apriete es mediante una prueba. Para
tornillos pequeños, la duración adecuada de
percusión/apriete se puede alcanzar en menos de 0.5
segundos. Por lo tanto, trabaje con RPM bajas y apague
la máquina inmediatamente cuando el tornillo esté
apretado y el sonido de percusión se pueda oír.
Caso blando: La unión de por ejemplo metal a madera o
a material aislante.
Para casos de unión mediana o blanda, el par motor de
apriete máximo es menos que para los casos duros. Por
lo tanto, se necesita una acción de percusión/apriete más
prolongada para alcanzar el par motor de apriete
máximo.
Para atornillar tornillos para madera más grandes y
largos en material duro, el mejor método consiste en
hacer un agujero con antelación.
SUJECION CON TORNILLOS
2. Taladre el mismo
SUJECION CON
El procedimiento mostrado en la (Fig. 13) le permitirá a
usted sujetar unos materiales a otros usando el
herramienta sin desforrar, rajar ni separar el material.
diámetro que el
TORNILLOS
cuerpo del tornillo.
3. Avellane el
Primero, fije las piezas una a otra y taladre el primer
agujero con 2/3 del diámetro del tornillo. Si el material
es blando, taladre únicamente 2/3 de la longitud
correspondiente. Si es duro, taladre la longitud
completa.
1. Taladre 2/3 del diámetro y
mismo
2/3 de la longitud del tornillo
diámetro que la
para materiales blandos y la
cabeza del
longitud completa para
tornillo.
materiales duros.
Segundo, suelte las piezas y taladre el segundo agujero
con el mismo diámetro que el cuerpo del tornillo en la
primera pieza, o pieza superior, de madera.
Tornillo
Tercero, si se utiliza un tornillo de cabeza plana,
avellane el agujero para hacer que el tornillo quede al
ras con la superficie. Luego, simplemente ejerza una
presión uniforme cuando apriete el tornillo. El agujero
de paso del cuerpo del tornillo en la primera pieza
permite que la cabeza del tornillo mantenga las piezas
unidas firmemente.
Ejerza una presión
ligera y uniforme
cuando apriete
tornillos.
FIG. 13
-50-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 51
El accesorio de broca de tornillo ajustable realizará despacio, aumentando la velocidad a medida que la
todas estas operaciones rápida y fácilmente. Hay brocas tuerca o el perno avanza. Coloque la tuerca o el perno de
de tornillo disponibles para tamaños de tornillo No. 6, 8, manera que encaje perfectamente mediante la
10 y 12.
disminución de la velocidad del herramienta hasta que
éste se detenga. Si no se sigue este procedimiento, la
herramienta tendrá tendencia a experimentar un par
motor o a torcerse en las manos cuando la tuerca o el
perno se asiente en su sitio.
APRIETE DE TUERCAS Y PERNOS
El control de velocidad variable se debe utilizar con pre-
caución para apretar tuercas y pernos con accesorios del
juego de tubos. La técnica consiste en empezar
Mantenimiento
Para revisar las escobillas: Desconecte el paquete de
baterías de la herramienta. Gire la tapa de las escobillas,
que está en la parte trasera de la carcasa, en sentido
contrario al de las agujas del reloj con una moneda o un
destornillador y quite la tapa (Fig. 14).
Servicio
NO HAY PIEZAS EN EL
!
ADVERTENCIA
INTERIOR QUE PUEDAN SER
AJUSTADAS O REPARADAS POR EL USUARIO. El
mantenimiento preventivo realizado por personal no
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta
de cables y componentes internos que podría
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo
el servicio de las herramientas sea realizado en un
Centro de servicio de fábrica Bosch o en una Estación
de servicio Bosch autorizada. TECNICOS DE
REPARACIONES: Desconecten la herramienta y/o el
cargador de la fuente de energía antes de realizar
servicio de ajustes y reparaciones.
FIG. 14
BATERÍAS
Esté alerta a los paquetes de baterías que estén
aproximándose al final de su vida útil. Si observa una
disminución del rendimiento de la herramienta o un
tiempo de funcionamiento significativamente más corto
entre cargas, entonces ha llegado el momento de
cambiar el paquete de baterías. Si no se hace esto, el
resultado puede ser que la herramienta funcione
incorrectamente o que el cargador se dañe.
ESCOBILLA
TAPA DE LAS
ESCOBILLAS
Levante las escobillas y sáquelas; fíjese en qué sentido
están orientadas, para que las escobillas se puedan
regresar a su posición original. También se pueden
introducir escobillas nuevas giradas 180º. Limpie las
aberturas del portaescobillas con aire comprimido o un
paño limpio y vuelva a colocar las escobillas y las
cubiertas de las escobillas.
Cuando la batería se almacene a largo plazo, debe
estar en estado de descarga. Los paquetes de baterías
duran más y se recargan mejor cuando se almacenan
descargados. Recuerde recargar completamente los
paquetes de baterías antes de utilizarlos después de un
almacenamiento prolongado.
Después de cambiar las escobillas, se deberá hacer
funcionar libremente a toda velocidad durante 2
minutos antes de utilizar la herramienta. Esto permitirá
que las escobillas se asienten adecuadamente y hará
que cada juego de escobillas proporcione muchas más
horas de servicio.
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente
y está lista para la utilización.
ESCOBILLAS DE CARBÓN
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han
sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.
Sólo se deben usar escobillas de repuesto Bosch
genuinas diseñadas específicamente para su
herramienta.
Si la herramienta es utilizada esporádicamente, pierde
potencia, hace ruidos extraños o funciona a velocidad
reducida, revise las escobillas. El seguir utilizando la
herramienta en este estado la dañará de manera
permanente.
MOTORES “CORRIENTE DIRECTA”
El motor de la herramienta ha sido diseñado para
muchas horas de servicio fiable. Para mantener un
rendimiento óptimo del motor, recomendamos que éste
sea examinado cada seis meses. Sólo se debe usar un
motor de repuesto Bosch genuino diseñado
especialmente para la herramienta.
Revise ambas escobillas. Normalmente, las escobillas
no se desgastarán simultáneamente. Si una escobilla
está desgastada, cambie ambas escobillas.
-51-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 52
Las aberturas de ventilación y las palancas de
Limpieza
interruptor deben mantenerse limpias y libres de
materias extrañas. No intente limpiar introduciendo
objetos puntiagudos a través de las aberturas.
Para evitar accidentes,
!
ADVERTENCIA
desconecte
siempre
la
herramienta y/o el cargador de la fuente de energía
antes de la limpieza. La herramienta se puede limpiar
más eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas
de seguridad siempre que limpie herramientas con
aire comprimido.
Ciertos agentes de limpieza y
!
PRECAUCION
disolventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro
de carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco
y detergentes domésticos que contienen amoníaco.
Accesorios
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
Si es necesario un cordón de
extensión, se debe usar un
!
ADVERTENCIA
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea
capaz de transportar la corriente necesaria para la
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión
de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y
receptáculos para 3 terminales.
Tamaños del cable en mm2
Tamaño del cordón en A.W.G.
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
Longitud del cordón en pies
Longitud del cordón en metros
15 30 60 120
25
50 100 150
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16 14
14 12
14 12
14 12
0,75 0,75 1,5 2,5
0,75 1,0 2,5 4,0
0,75 1,0 2,5 4,0
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,
1,0 2,5 4,0
—
—
más grueso es el cordón.
—
—
—
—
—
* Broca de destornillador
* Estuche de transporte
(* = equipo estándar)
(** = accesorios opcionales)
-52-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 53
Notes:
-53-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 54
Remarques :
-54-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 55
Notas:
-55-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140358 12-05 12/6/05 3:28 PM Page 56
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool
Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique
pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN
EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
2609140358 12/05
Printed in Malaysia
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|