BM 1619929562 10/03 10/2/03 3:01 PM Page 1
IMPORTANT:
Read Before Using
IMPORTANT :
Lire avant usage
IMPORTANTE:
Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento
y seguridad
11524
Consumer Information
Renseignement des consommateurs
Información para el consumidor
Toll Free Number:
Appel gratuit :
Número de teléfono gratuito:
For English
See page 2
Parlez-vous français?
Voir page 14
¿Habla español?
Ver página 26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929562 10/03 10/2/03 3:01 PM Page 3
tools with sharp cutting edge are less likely
to bind and are easier to control.
Service
Tool service must be performed only by
qualified repair personnel. Service or
maintenance performed by unqualified
personnel may result in a risk of injury.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts, and any
other condition that may affect the tool's
operation. If damaged, have the tool
serviced before using. Many accidents are
caused by poorly maintained tools.
Use only accessories that are recom-
mended by the manufacturer for your
model. Accessories that may be suitable for
one tool may create a risk of injury when
used on another tool.
When servicing a tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in
the Maintenance section of this manual.
Use of unauthorized parts or failure to follow
Maintenance Instructions may create a risk
of shock or injury.
Cordless Rotary Hammer Safety Rules
Hold tool by insulated gripping surfaces Disconnect battery pack from tool or
place the switch in the locked or off
position before making any assembly,
adjustments or changing accessories.
Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the tool accidentally.
when performing an operation where the
cutting tools may contact hidden wiring.
Contact with a “live” wire will make exposed
metal parts of the tool “live” and shock the
operator. Do not drill, fasten or break into
existing walls or other blind areas where
electrical wiring may exist. If this situation is
unavoidable, disconnect all fuses or circuit
breakers feeding this worksite.
Position yourself to avoid being caught
between the tool or side handle and walls
or posts. Should the bit become bound or
jammed in the work, the reaction torque of
the tool could crush your hand or leg.
Wear ear protectors when using the tool
for extended periods. Prolonged exposure to
high intensity noise can cause hearing loss.
If the bit becomes bound in the
workpiece,
release
the
trigger
immediately, reverse the direction of
rotation and slowly squeeze the trigger to
back out the bit. Be ready for a strong
reaction torque. The drill body will tend to
twist in the opposite direction as the drill bit
is rotating.
Always use auxiliary handle for maximum
control over torque reaction or kick-back.
High torque 3/8" and larger chuck capacity
drills are equipped with auxiliary handles.
Always wear safety goggles or eye
protection when using this tool. Use a
dust mask or respirator for applications
which generate dust.
Do not grasp the tool or place your hands
too close to the spinning chuck or drill bit.
Your hand may be lacerated.
Use thick cushioned gloves and limit the
exposure time by taking frequent rest
periods. Vibration caused by hammer-drill
action may be harmful to your hands and
arms.
When installing a drill bit, insert the shank
of the bit well within the jaws of the
chuck. If the bit is not inserted deep
enough, the grip of the jaws over the bit is
reduced and the loss of control is increased.
Secure the material being drilled. Never
hold it in your hand or across legs.
Unstable support can cause the drill bit to
bind causing loss of control and injury.
Do not use dull or damaged bits and
accessories. Dull or damaged bits have a
greater tendency to bind in the workpiece.
-3-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929562 10/03 10/2/03 3:01 PM Page 4
When removing the bit from the tool avoid
Some dust created by
power sanding, sawing,
!
WARNING
contact with skin and use proper
protective gloves when grasping the bit or grinding, drilling, and other construction
accessory. Accessories may be hot after activities contains chemicals known to
prolonged use.
cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
Check to see that keys and adjusting
wrenches are removed from the drill
before switching the tool "ON". Keys or • Lead from lead-based paints,
wrenches can fly away at high velocity
• Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
striking you or a bystander.
Do not run the tool while carrying it at
your side. A spinning drill bit could become
entangled with clothing and injury may
result.
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area,
and work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
Battery/Charger
Before using battery charger, read all where temperatures will not exceed 120
instructions and cautionary markings on degrees F (49 degrees C). This is important
(1) battery charger, (2) battery pack, and to prevent serious damage to the battery
(3) product using battery.
cells.
Use only the charger which accompanied Battery leakage may occur under extreme
your product or direct replacement as usage or temperature conditions. Avoid
listed in the catalog or this manual. Do not contact with skin and eyes. The battery
substitute any other charger. Use only Bosch liquid is caustic and could cause chemical
approved chargers with your product. See burns to tissues. If liquid comes in contact
Functional Description and Specifications.
with skin, wash quickly with soap and water,
then with lemon juice or vinegar. If the liquid
contacts your eyes, flush them with water for
a minimum of 10 minutes and seek medical
attention.
Do not disassemble charger or operate
the charger if it has received a sharp blow,
been dropped or otherwise damaged in
any way. Replace damaged cord or plugs
immediately. Incorrect reassembly or Place charger on flat non-flammable
damage may result in electric shock or fire.
surfaces and away from flammable
materials when re-charging battery pack.
The charger and battery pack heat during
charging. Carpeting and other heat
insulating surfaces block proper air
circulation which may cause overheating of
the charger and battery pack. If smoke or
melting of the case are observed unplug the
charger immediately and do not use the
battery pack or charger.
Do not recharge battery in damp or wet
environment. Do not expose charger to
rain or snow. If battery case is cracked or
otherwise damaged, do not insert into
charger. Battery short or fire may result.
Charge only Bosch approved rechargeable
batteries. See Functional Description and
Specifications. Other types of batteries may
burst causing personal injury and damage.
Use of an attachment not recom-
mended or sold by Bosch may result in a
risk of fire, electric shock or injury to
persons.
Charge battery pack in temperatures
above +40 degrees F (4 degrees C) and
below +105 degrees F (41 degrees C).
Store tool and battery pack in locations
-4-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929562 10/03 10/2/03 3:01 PM Page 5
Battery Care
When batteries are not in
tool or charger, keep them
To prevent fire or injury
when batteries are not in
WARNING
WARNING
!
!
away from metal objects. For example, to tool or charger, always place protective
protect terminals from shorting DO NOT cap onto end of battery pack. Protective
place batteries in a tool box or pocket with cap, guards against terminal shorting.
nails, screws, keys, etc. Fire or injury may
result.
DO NOT PUT BATTERIES INTO FIRE OR
EXPOSE TO HIGH HEAT. They may
explode.
Battery Disposal
Do not attempt to disas- when taken out of service in the United
WARNING
!
semble the battery or
States or Canada. The RBRC program
provides a convenient alterative to placing
used Ni-Cd batteries into the trash or the
municipal waste stream, which may be
illegal in your area.
remove any component projecting from
the battery terminals. Fire or injury may
result. Prior to disposal, protect exposed
terminals with heavy insulating tape to
prevent shorting.
Please call 1-800-8-BATTERY for information
on Ni-Cd battery recycling and disposal
bans/restrictions in your area, or return your
batteries to a Skil/Bosch/Dremel Service
Center for recycling. Robert Bosch Tool
Corporation’s involvement in this program is
part of our commitment to preserving our
environment and conserving our natural
resources.”
NICKEL-CADMIUM BATTERIES
If equipped with a nickel-cadmium battery,
the battery must be collected, recycled or
disposed of in an environmentally sound
manner.
“The EPA certified RBRC
Battery Recycling Seal on the
nickel-cadmium (Ni-Cd)
battery indicates Robert
Bosch Tool Corporation is
voluntarily participating in an
NICKEL-METAL HYDRIDE BATTERIES
If equipped with a nickel-metal hydride
battery, the battery can be disposed of in a
municipal solid waste stream.
industry program to collect and recycle
these batteries at the end of their useful life,
-5-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929562 10/03 10/2/03 3:01 PM Page 6
Symbols
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol
Name
Designation/Explanation
V
A
Volts
Voltage (potential)
Amperes
Hertz
Current
Hz
W
kg
min
s
Frequency (cycles per second)
Watt
Power
Kilograms
Minutes
Seconds
Diameter
No load speed
Weight
Time
Time
Size of drill bits, grinding wheels, etc.
Rotational speed, at no load
n0
.../min
Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute
0
Off position
Zero speed, zero torque...
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Selector settings
Speed, torque or position settings.
Higher number means greater speed
0
Infinitely variable selector with off
Arrow
Speed is increasing from 0 setting
Action in the direction of arrow
Type or a characteristic of current
Type or a characteristic of current
Type or a characteristic of current
Alternating current
Direct current
Alternating or direct current
Class II construction
Designates Double Insulated
Construction tools.
Earthing terminal
Warning symbol
Ni-Cad RBRC seal
Grounding terminal
Alerts user to warning messages
Designates Ni-Cad battery recycling
program
This symbol designates
that this tool is listed to
Canadian Standards by
This symbol designates
that this tool is listed by
Underwriters Laboratories.
Underwriters Laboratories.
This symbol
designates
that
This symbol designates
this tool
This symbol designates
that this tool is listed by
the Canadian Standards
Association.
that this tool is listed by
complies
Underwriters Laboratories,
to NOM
and listed to Canadian
Mexican
Standards by Underwriters
Standards.
Laboratories.
-6-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929562 10/03 10/2/03 3:01 PM Page 7
Functional Description and Specifications
Disconnect battery pack from tool or place the switch in the locked or
off position before making any assembly, adjustments or changing
WARNING
!
accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
Cordless Rotary Hammer
FIG. 1
DRILL/HAMMER DRILL
SELECTION DIAL
VENTILATION
OPENINGS
DEPTH GAUGE
RELEASE
BUTTON
LOCKING
SLEEVE
FORWARD/REVERSING
LEVER & TRIGGER
LOCK
DUST
SHIELD
VARIABLE SPEED
TRIGGER SWITCH
DEPTH
GAUGE
HAND
GRIP
BATTERY RELEASE
TABS
AUXILIARY
HANDLE
BATTERY
PACK
Tool
Battery pack
Voltage rating
BAT031
120 V
Model Number
Voltage rating
Shank style
11524
24 V
60 Hz
Maximum Capacities:
Material
Concrete
Steel
Wood
SDS-Plus®
Charge time
15 min.
3/4"
1/2"
3/4"
Charger
BC004, BC006, BC015
& BC016
BC006 charger requires 12 V DC input
NOTE: ONLY USE CHARGERS LISTED ABOVE
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.
-7-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929562 10/03 10/2/03 3:01 PM Page 8
Operating Instructions
VARIABLE SPEED CONTROLLED TRIGGER SWITCH
Your tool is equipped with a variable speed pressure to decrease speed. This accurate
trigger switch. The tool speed can be speed control enables you to drill without
controlled from the minimum to the center punching. It also permits you to use
maximum nameplate RPM by the pressure as a power screwdriver. Bits are available for
you apply to the trigger. Apply more driving screws as well as running bolts and
pressure to increase the speed and release nuts.
FORWARD/REVERSING LEVER & TRIGGER LOCK
Your tool is equipped with a forward/ reverse rotation move the lever to the far
reversing lever and trigger lock located right. To activate trigger lock move lever to
above the trigger (Fig. 1). This lever was the center off position.
designed for changing rotation of the chuck,
Do not change direction of
CAUTION
!
and for locking the trigger in an “OFF”
position to help prevent accidental starts
and accidental battery discharge. For
forward rotation, (with chuck pointed away
from you) move the lever to the far left. For
rotation until the tool
comes to a complete stop. Shifting during
rotation of the chuck can cause damage to
the tool.
SLIP CLUTCH
The tool has an internal preset clutch. The counterclockwise. As clutch is slipping, the
clutch is set such that sufficient force is bit will most likely stop rotating. When the
transmitted to the bit for most drilling binding force on the bit is removed the
conditions but it will slip when bit binds in clutch automatically resets. If you
the hole or the tool is overloaded. Be aware experience bit binding and clutch begins to
that due to required clutch setting, you may slip, immediately turn the tool "OFF" and
experience a torque reaction an instant correct the condition leading to the bit
before the clutch slips. This torque reaction binding.
will twist the body of the rotohammer in the
opposite direction as the bit rotates, i.e.,
AUXILIARY HANDLE
Setting depth: After the auxiliary handle is
The tool must be supported with the installed, push the depth gauge release
auxiliary handle, which can be swiveled 360˚. button, slide the depth gauge to desired
To reposition and/or swivel the handle, depth and release pressure on button to
loosen the hand grip, move the handle to the lock the depth gauge in place.
desired position along the barrel and
BRAKE
securely retighten the hand grip.
When the trigger is released it activates the
DEPTH GAUGE
Your drilling depth can be pre-set and/or This is especially useful in the repetitive
repeated by using the depth gauge. driving and removal of screws.
electrical brake to stop the chuck quickly.
-8-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929562 10/03 10/2/03 3:01 PM Page 9
DRILL/HAMMER DRILL SELECTION DIAL
The selector dial allows the tool to be set for
various drilling applications. Shift the dial
right or left depending on the below
applications.
Drill only action: For drilling
in woods, metals, plastics or
other non concrete materials.
Do not operate the
selection dial until the tool
CAUTION
!
come to a complete stop. Shifting during
rotation of the chuck can cause damage to
the tool.
Drill with hammer action: For
drilling in concrete, asphalt,
tile or other similar hard
materials.
Do not use demolition or chipping bits such
as bull points, chisels, spades, gouges, etc.
INSTALLING ACCESSORIES
Disconnect battery pack sharp and undamaged accessories are
from tool or place the used. The “cost” to maintain sharp and
WARNING
!
switch in the locked or off position before undamaged accessories is more than offset
making any assembly, adjustments or by the “time saved” in operating the tool
changing accessories. Such preventive with sharp accessories.
safety measures reduce the risk of starting
REMOVING ACCESSORIES
the tool accidentally.
When removing the bit
WARNING
!
Clean the insert shank end of the accessory
to remove any debris, then lightly grease
with a light oil or lubricant.
from the tool avoid contact
with skin and use proper protective gloves
when grasping the bit or accessory.
Accessories may be hot after prolonged use.
To remove an accessory, pull the locking
sleeve backwards (towards the rear of tool),
while pulling the accessory outward. All
accessories should be wiped clean after
removing (Fig. 3).
Insert accessory into the tool holder through
the dust shield, while twisting and pushing
inward until it locks automatically into place.
Pull outward on the accessory to be certain
it is locked into the tool holder (Fig. 2).
FIG. 2
FIG. 3
NOTE: The high efficiency available from
the rotary hammers can only be obtained if
RELEASING AND INSERTING BATTERY PACK
Release battery pack from tool by pressing secondary locking latchs to prevent the
on both sides of the battery release tabs and battery pack from completely falling out of
pull downwards. Before inserting battery the handle, should it become loose due to
pack, remove protective cap from battery vibration.
pack. To insert battery, align battery and
If any of the locking latches are broken (Fig.
slide battery pack into tool until it locks into
4 & 5). Return your tool to the nearest
position. Do not force.
Authorized Service Center to be repaired or
Your battery pack is equipped with a replaced
-9-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929562 10/03 10/2/03 3:01 PM Page 10
FIG. 4
FIG. 5
LOCKING
LATCHES
LOCKING
LATCHES
CHARGING BATTERY PACK
Plug charger cord into your standard power The purpose of the green light is to indicate
outlet. Before inserting battery pack, remove that the battery pack is fast-charging. It
protective cap (Fig. 6), then insert battery does not indicate the exact point of full
pack into charger (Fig. 7).
charge. The light will stop blinking in less
time if the battery pack was not completely
discharged.
The charger’s green indicator light will begin
to “BLINK”. This indicates that the battery is
receiving a fast charge. Fast-charging will When charging several batteries in
automatically stop when the battery pack is sequence, the charge time may slightly
fully charged.
increase.
When the indicator light stops “BLINKING” When the battery pack is fully charged,
(and becomes a steady green light) fast unplug the charger (unless you're charging
charging is complete, and an acoustical another battery pack) and slip the battery
signal sounds for a period of approximately pack back into the tool.
2 seconds which indicates that the battery is
completely charged.
To prevent fire or injury when batteries are
not in tool or charger, always place
The battery pack may be used even though protective cap onto end of battery pack
the light may still be blinking. The light may (Fig. 6).
require more time to stop blinking
depending on temperature.
FIG. 6
FIG. 7
BATTERY
PACK
PROTECTIVE
CAP
CHARGER
RED
LIGHT
GREEN
LIGHT
-10-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929562 10/03 10/2/03 3:01 PM Page 11
INDICATORS, SYMBOLS AND MEANING
If the indicator lights are “OFF”, the
charger is not receiving power from
power supply outlet.
If the red indicator light is “ON”,
the battery pack is too hot or cold
for fast-charging. The charger will
switch to trickle charge, until a
suitable temperature is reached, at which
time the charger will switch automatically to
fast-charging.
If the green indicator light is “ON”,
the charger is plugged in but the
battery pack is not inserted, or the
battery pack is fully charged and is
being trickle charged.
If the red indicator light is
“BLINKING”, an acoustical signal
will sound for a period of 2 seconds
If the green indicator light is
“BLINKING”, the battery pack is
being fast-charged. Fast-charging
will automatically stop when the
which indicates the battery pack
cannot accept a charge or the contacts of
the charger or battery pack are
contaminated. Clean the contacts of the
charger or battery pack only as directed in
these operating instructions or those
supplied with your tool or battery pack.
battery pack is fully charged.
IMPORTANT CHARGING NOTES
1. The battery pack accepts only about 80% period of storage, the capacity at first
of its maximum capacity with its first few recharge will be lower. Normal capacity will
charge cycles. However, after the first few be restored in two or three charge/discharge
charge cycles, the battery will charge to full cycles. Remember to unplug charger during
capacity.
storage period.
2. The charger was designed to fast charge
the battery only when the battery
temperature is between 32˚F (0˚C) and 140˚F
(60˚C). If the battery pack is too hot or too
cold, the charger will not fast charge the
battery. (This may happen if the battery pack
is hot from heavy use). When the battery
temperature returns to between 32˚F (0˚C)
5. If battery does not charge properly:
a. Check for voltage at outlet by plugging
in some other electrical device.
b. Check to see if outlet is connected to a
light switch which turns power “off” when
lights are turned off.
c. Check battery pack terminals for dirt.
and 140˚F (60˚C), the charger will Clean with cotton swab and alcohol if
automatically begin charging.
necessary.
3. A substantial drop in operating time per
charge may mean that the battery pack is
nearing the end of its life and should be
replaced.
4. If you anticipate long periods (i.e. a month
or more) of non-use of your tool, it is best to
run your tool down until it is fully discharged
before storing your battery pack. After a long
d. If you still do not get proper charging,
take or send tool, battery pack and charger
to your local Bosch Service Center. See
“Tools, Electric” in the Yellow Pages for
names and addresses.
Note: Use of chargers or battery packs not
sold by Bosch may void the warranty.
DRILLING WOOD OR PLASTIC
DRILLING METAL
If backing block is not used, ease up on the Make a center punch in the material for
pressure just before the bit breaks through easier starting. Use enough pressure to keep
the wood to avoid splintering. Complete the the bit cutting. If the bit is allowed to merely
hole from the opposite side immediately spin in the hole, it will become dull within a
after the point breaks through. If bit binds, short time. When drilling a larger hole, it is
reverse the drilling operation to help remove faster and easier on your power pack to first
the bit from the work.
make a smaller hole and enlarge it to the
-11-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929562 10/03 10/2/03 3:01 PM Page 12
required size. Lubricate the tip of the bit other materials. The amount of pressure to
occasionally with CUTTING OIL for easier be used is dependent upon the type of
metal drilling. If bit binds, reverse the drilling material being drilled. Soft materials require
to help remove the bit from the work.
less pressure while the hard materials need
more pressure to prevent the drill bit from
spinning.
DRILLING MASONRY
Use carbide-tipped masonry bit for cinder
block, mortar, common brick, soft stone and
Maintenance
D.C. MOTORS
Service
The motor in your tool has been engineered
for many hours of dependable service. To
maintain peak efficiency of the motor, we
recommend it be examined every six
months. Only a genuine Bosch replacement
motor specially designed for your tool should
be used.
NO USER SERVICEABLE
WARNING
!
PARTS INSIDE. Preventive
maintenance performed by unauthorized
personnel may result in misplacing of
internal wires and components which
could cause serious hazard. We recom-
mend that all tool service be performed by a
Bosch Factory Service Center or Authorized
Bosch Service Station. SERVICEMEN:
Disconnect tool and/or charger from power
source before servicing.
Cleaning
To avoid accidents, always
!
WARNING
disconnect the tool and/or
charger from the power supply before
cleaning. The tool may be cleaned most
effectively with compressed dry air. Always
wear safety goggles when cleaning tools
with compressed air.
BATTERIES
Be alert for battery packs that are nearing
their end of life. If you notice decreased
tool performance or significantly shorter
running time between charges then it is time
to replace the battery pack. Failure to do so
can cause the tool to operate improperly or
damage the charger.
Ventilation openings and switch levers must
be kept clean and free of foreign matter. Do
not attempt to clean by inserting pointed
objects through opening.
Long term battery storage should be in
the discharged state. Battery packs last
longer and re-charge better when they are
stored discharged. Remember to fully re-
charge battery packs before using after
prolonged storage.
Certain cleaning agents
and solvents damage
!
CAUTION
plastic parts. Some of these are: gasoline,
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household
detergents that contain ammonia.
TOOL LUBRICATION
Your Bosch tool has been properly lubricated
and is ready for use.
-12-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929562 10/03 10/2/03 3:01 PM Page 13
Accessories
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS
If an extension cord is
necessary, a cord with
!
WARNING
adequate size conductors that is capable
of carrying the current necessary for your
tool must be used. This will prevent
excessive voltage drop, loss of power or
overheating. Grounded tools must use 3-
wire extension cords that have 3-prong
plugs and receptacles.
Cord Size in A.W.G. Wire Sizes in mm2
Tool’s
Ampere
Cord Length in Feet
Cord Length in Meters
Rating
25
50 100 150
15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16 14
14 12
14 12
14 12
0.75 0.75 1.5 2.5
0.75 1.0 2.5 4.0
0.75 1.0 2.5 4.0
1.0 2.5 4.0
—
—
NOTE: The smaller the gauge number, the
heavier the cord.
—
—
—
—
—
* 360˚ Auxiliary Handle
* Depth Gauge
(* = standard equipment)
(** = optional accessories)
* Carrying Case
** 3-Jaw Chuck
** Straight Chuck SDS Adaptor
-13-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929562 10/03 10/2/03 3:01 PM Page 14
Consignes générales de sécurité
pour tous les outils à pile
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Le non-respect, même
partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc életrique, d'incendie
!
AVERTISSEMENT
et/ou de blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon
Aire de travail
Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien
éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
appui et restez en équilibre entout temps. Un bonne
stabilité vous permet de mieux réagir à une situation
inattendue.
Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours
des lunettes ou une visière. Selon les conditions,
portez aussi un masque antipoussière, des bottes de
sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un
appareil antibruit.
N'utilisez pas d'outils électriques dans une
atmosphère explosive, par exemple enprésence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les
outils électriques créent des étincelles qui pourraient
enflammer les poussières ou les vapeurs.
Tenez à distance les curieux, les enfants et les
visiteurs pendant que vous travaillez avec un outil
électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire
faire une fausse manoeuvre.
Utilisation et entretien des outils
Immobilisez le matériau sur une surface stable au
moyen de brides ou de toute autre façon adéquate. Le
fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps
offre une stabilité insuffisante et peut amener un
dérapage de l'outil.
Sécurité électrique
Un outil à pile avec piles incorporées ou bloc-pile
distinct doit être rechargé uniquement avec le
chargeur indiqué pour la pile. Un chargeur qui peut
être adéquat pour un type de pile peut créer un risque
d'incendie lorsqu'il est utilisé avec une autre pile.
Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil approprié à la
tâche. L'outil correct fonctionne mieux et de façon plus
sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui
est propre.
N'utilisez pas l'outil si l'interrupteur ne le met pas
en marche ou à l'arrêt. Un outil qui ne peut être
contrôlé par l'interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
Utiliser un outil à pile uniquement avec le bloc-pile
désigné spécifiquement. L'emploi de toute autre pile
peut créer un risque d'incendie.
Débranchez le bloc-pile de l'outil ou mettez
l'interrupteur en position de blocage ou d'arrêt
avant d'effectuer tout réglage, de changer les
accessoires ou de remiser l'outil. Ces mesures de
sécurité préventives réduisent le risque d'une mise en
marche accidentelle de l'outil.
Sécurité des personnes
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et
faites preuve de jugement. N'utilisez pas un outil
électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de
drogues, d'alcool ou de médicaments. Un instant
d'inattention suffit pour entraîner des blessures graves.
Rangez les outils hors de la portée des enfants et
d'autres personnes inexpérimentées. Les outils sont
dangereux dans les mains d'utilisateurs novices.
Habillez-vous convenablement. Ne portez ni
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux
longs. N'approchez jamais les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux
longs risquent d'être happés par des pièces en
mouvement.
Lorsque le bloc-pile n'est pas en usage, tenez-le à
l'écart d'autres objets métalliques tels que
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres petits objets métalliques susceptibles
d'établir une connexion d'une borne à une autre. Le
court-circuitage des bornes de batterie ensemble peut
causer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
Évitez la mise en marche accidentelle. Assurez-
vous que l'interrupteur est en position de blocage
ou d'arrêt avant d'insérer le bloc-pile. Il est
dangereux de transporter l'outil avec le doigt sur
l'interrupteur ou d'insérer le bloc-pile dans un outil
alors que l'interrupteur est en position de marche.
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de
coupe doivent être toujours bien affûtés et propres.
Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien
tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus
faciles à diriger.
Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de
démarrer l'outil. Une clé laissée dans une pièce
tournante de l'outil peut provoquer des blessures.
Soyez attentif à tout désalignement ou coincement
des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre
-14-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929562 10/03 10/2/03 3:01 PM Page 15
condition préjudiciable au bon fonctionnement de
l'outil. Si vous constatez qu'un outil est endommagé,
faites-le réparer avant de vous en servir. De
nombreux accidents sont causés par des outils en
mauvais état.
Réparation
La réparation des outils électriques doit être confiée
à un réparateur qualifié. L'entretien ou la réparation
d'un outil électrique par un amateur peut avoir des
conséquences graves.
N'utilisez que des accessoires que le fabricant
recommande pour votre modèle d'outil. Certains
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être
dangereux avec un autre.
Pour la réparation d'un outil, n'employez que des
pièces de rechange d'origine. Suivez les directives
données à la section « Réparation » de ce manuel.
L'emploi de pièces non autorisées ou le non-respect
des instructions d'entretien peut créer un risque de
choc électrique ou de blessures.
Consignes de sécurité pour le marteau rotatif sans cordon
Tenez l'outil par les surfaces isolées de préhension
provoquant ainsi une perte de contrôle et des
en exécutant une opération au cours de laquelle blessures.
l'outil de coupe peut venir en contact avec les fils
Débranchez le bloc-pile de l'outil ou placez
cachés. Le contact avec un fil sous tension rendra les
pièces métalliques exposées de l'outil sous tension et
causera des chocs à l'opérateur. Ne percez, fixez et ne
rentrez pas dans des murs existants ou autres
endroits aveugles pouvant abriter des fils électriques.
Si cette situation est inévitable, débranchez tous les
fusibles ou les disjoncteurs alimentant ce site.
l'interrupteur à la position de blocage ou d'arrêt
avant d'effectuer tout assemblage ou réglage ou de
changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventives réduisent le risque d'une mise en marche
accidentelle de l'outil.
Placez-vous de manière à éviter d'être pris entre
l'outil ou la poignée latérale et les murs ou les
montants. Si le foret se coince ou grippe dans
l'ouvrage, le couple de réaction de l'outil pourrait
écraser votre main ou votre pied.
Portez un serre-tête antibruit lorsque vous utilisez
l'outil pendant des périodes prolongées. L'exposition
prolongée à un bruit de haute intensité peut causer une
perte auditive.
Si le foret grippe dans l'ouvrage, relâchez la
gâchette immédiatement, inversez le sens de
rotation et appuyez lentement sur la gâchette pour
faire ressortir le foret. Soyez prêt à un fort couple de
réaction. Le corps de la perceuse aura tendance à
tordre en sens opposé à mesure que le foret tourne.
Utilisez toujours la poignée auxiliaire pour un
contrôle maximal sur la réaction de couple ou le
rebond. Les perceuses de 10 mm à haut couple et les
perceuses avec mandrin à plus grande capacité sont
équipées de poignées auxiliaires.
Portez toujours des lunettes à coques latérales ou
des lunettes de protection en utilisant cet outil.
Utilisez un respirateur ou un masque anti-poussières
pour les applications produisant de la poussière.
Ne saisissez pas l'outil et ne placez vos mains trop
près du foret ou du mandrin en rotation. Votre main
pourrait être lacérée.
En installant un foret, insérez la tige du foret bien à
l'intérieur des mâchoires du mandrin. Si le foret
n'est pas inséré assez profondément, la prise des
mâchoires sur le foret est réduite et la perte de
contrôle est accrue.
Utilisez des gants rembourrés épais et limitez le
temps d'exposition en prenant des pauses
fréquentes. Les vibrations causées par l'action du
marteau-perceuse peuvent être nocives pour vos mains
et vos bras.
N'utilisez pas de forets et d'accessoires émoussés
ou endommagés. Les forets émoussés ou
endommagés ont tendance à gripper dans l'ouvrage.
Assujettissez l'ouvrage à percer. Ne le tenez jamais
dans votre main ou par-dessus vos jambes. Un
support instable peut faire gripper le foret,
En retirant le foret de l'outil, évitez tout contact
-15-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929562 10/03 10/2/03 3:01 PM Page 16
avec la peau et utilisez des gants protecteurs de malformation congénitale ou d’autres problèmes
appropriés en saisissant le foret ou l'accessoire. reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
Les accessoires peuvent être chauds après une
utilisation prolongée.
exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
Assurez-vous que les clés de serrage et de réglage
sont retirées de la perceuse avant de mettre l'outil
en marche. Les clés de serrage ou de réglage
peuvent être projetées à grande vitesse et frapper une
personne présente ou vous-même.
• Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
Ne faites pas fonctionner la outli en la portant à
votre côté. Un foret en rotation pourrait s'emmêlever
à vos vêtements, ce qui pourrait causer des blessures.
Les travaux à la machine
tel que ponçage, sciage,
AVERTISSEMENT
!
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
Chargeur de pile
Avant d'utiliser le chargeur de pile, lisez toutes les
(+105°F). Rangez l'outil et le bloc-pile à des
consignes et tous les marquages d'avertissement endroits dont la température ne dépasse pas 49
sur (1) le chargeur de pile, (2) le bloc-pile et (3) le
produit utilisant la pile.
degrés C (+120°F). Ceci est important pour prévenir
des dommages considérables aux éléments des piles.
N'utilisez que le chargeur qui accompagnait votre Il peut y avoir une fuite de pile dans des conditions
produit ou remplacement direct, comme indiqué extrêmes d'utilisation ou de température. Évitez tout
dans le catalogue ou ce manuel. Ne substituez aucun
contact avec la peau et les yeux. Le liquide de pile
autre chargeur. N’utiliser que les chargeurs approuvés
est caustique et pourrait causer des brûlures
par Bosch avec votre produit. Voir Description chimiques aux tissus. Si le liquide vient en contact
fonctionnelle et Spécifications.
avec la peau, lavez rapidement à l'eau savonneuse,
puis au jus de citron ou au vinaigre. Si le liquide vient
en contact avec les yeux, rincez-les à l'eau pendant au
moins 10 minutes et sollicitez des soins médicaux.
Ne désassemblez pas le chargeur et ne l'utilisez pas
s'il a reçu un choc violent, s'il est tombé ou s'il a
été endommagé par ailleurs. Remplacez
immédiatement les cordons ou les fiches abîmés.
Un remontage incorrect ou des dommages peuvent inflammable et
provoquer un incendie ou des secousses électriques.
Posez le chargeur sur une surface plate
à
distance de matériaux
inflammables lorsqu’on recharge un bloc-piles. Le
chargeur et le bloc-piles s’échauffent pendant la
charge. Le coussinet de mousse souple et autres
surfaces isolantes empêchent la circulation normale
de l’air, ce qui peut provoquer une surchauffe du
chargeur et du bloc-piles. S’il y a dégagement de
fumée ou si le boîtier fond, débranchez le chargeur
immédiatement et n’utilisez ni le chargeur, ni le bloc-
piles.
Ne rechargez pas la pile dans un environnement
mouillé ou humide. N'exposez pas le chargeur à la
pluie ou la neige. Si le boîtier de la pile est fissuré
ou endommagé par ailleurs, ne l'insérez pas dans le
chargeur. Il pourrait y avoir un incendie ou un court-
circuit de pile.
Ne charger que des piles rechargeables approuvées
par Bosch. Voir Description fonctionnelle et
Spécifications. Les autres types de piles peuvent
éclater causant ainsi des blessures et des dommages.
L'utilisation d'un accessoire non recommandé ni
vendu par Bosch peut causer des risques d'incendie,
de chocs électriques ou de lésions corporelles.
Chargez le bloc-pile à des températures de plus de 4
degrés C (+40°F) et de moins de 41 degrés C
-16-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929562 10/03 10/2/03 3:01 PM Page 17
Entretien des piles
Lorsque les piles ne sont
Afin d’éviter tout risque
d’incendie ou de blessure
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
pas dans l’outil ou le
chargeur, gardez-les à l’écart d’objets métalliques.
lorsque les piles ne sont pas dans l’outil ou dans le
Ainsi, pour éviter un court-circuitage des bornes, NE chargeur, placez toujours un capuchon de sécurité sur
PLACEZ PAS les piles dans la boîte à outils ou dans la
l’extrémité du bloc-piles. Le capuchon de protection
poche avec des clous, des vis, des clés, etc. Ceci peut protège contre les courts circuits aux bornes.
provoquer un incendie ou des blessures.
NE METTEZ PAS LES PILES AU FEU ET NE LES
EXPOSEZ PAS À UNE CHALEUR ÉLEVÉE. Elles peuvent
exploser.
Mise au rebut des piles
Ne tentez pas de
désassembler le bloc-piles
leur vie utile, pourvu qu’elles soient mises hors
service aux États-Unis ou au Canada. Le programme
!
AVERTISSEMENT
ou d’enlever tout composant faisant saillie des du RBRC offre une alternative pratique à la mise des
bornes de piles, ce qui peut provoquer un incendie ou
des blessures. Avant la mise au rebut, protégez les
bornes exposées à l’aide d’un ruban isolant épais pour
prévenir le court-circuitage.
piles au Ni-Cd usées au rebut ou au ramassage
d’ordures municipal, ce qui pourrait être interdit dans
votre région.
Veuillez appeler le 1-800-8-BATTERY pour obtenir de
plus amples renseignements sur le recyclage des piles
au Ni-Cd et sur les restrictions ou interdictions de
mise au rebut qui s’appliquent à votre région ou
PILES NICKEL-CADMIUM
Si le produit est équipé d'une pile nickel-cadmium, la
pile doit être ramassée, recyclée ou mise au rebut
d'une manière qui ne soit pas nocive pour
l'environnement.
renvoyez vos piles
à
un Centre de Service
Skil/Bosch/Dremel pour recyclage. La participation de
Robert Bosch Tool Corporation à ce programme
s'insère dans le contexte de notre engagement à
préserver notre environnement et à conserver nos
ressources naturelles.”
“Le sceau RBRC de recyclage des
piles, homologué par l’EPA
(Agence pour la protection de
l’environnement des États-Unis),
qui se trouve sur les piles au nickel-
cadmium (Ni-Cd) indique que
PILES NICKEL-HYDRURE DE MÉTAL
Si le produit est équipé d'une pile nickel-hydrure de
Robert Bosch Tool Corporation métal, la pile peut être mise au rebut dans un flux de
participe volontairement à un programme industriel de
ramassage et de recyclage de ces piles au terme de
déchets solides municipaux.
-17-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929562 10/03 10/2/03 3:01 PM Page 18
Symboles
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et
apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de
façon plus efficace et plus sûre.
Symbole
Nom
Désignation/Explication
Tension (potentielle)
Courant
V
A
Volts
Ampères
Hertz
Hz
W
kg
min
s
Fréquence (cycles par seconde)
Puissance
Watt
Kilogrammes
Minutes
Secondes
Diamètre
Poids
Temps
Temps
Taille des mèches de perceuse, meules,
etc.
n0
Vitesse à vide
Vitesse de rotation, à vide
.../min
Tours ou mouvement alternatif par
minute
Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
etc., par minute
0
Position d'arrêt
Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ...
l, ll, lll, ...
Réglages du sélecteur
Réglages de vitesse, de couple ou de
position. Un nombre plus élevé signifie
une vitesse plus grande.
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt
Flèche
La vitesse augmente depuis le réglage 0
Action dans la direction de la flèche
Type ou caractéristique du courant
Type ou caractéristique du courant
Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif
Courant continu
Courant alternatif
ou continu
Construction classe II
isolation
Désigne des outils construits avec double
Borne de mise à la terre
Borne de terre
Symbole d'avertissement
Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Ni-Cad RBRC™
Désigne le programme de recyclage des piles
Ni-Cad.
Ce symbole signifie que
Ce symbole signifie que cet
cet outil est approuvé
conformément aux normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
outil est approuvé par
Underwriters Laboratories.
Ce symbole
signifie que
cet outil se
conforme aux
normes
mexicaines
NOM.
Ce symbole signifie que cet outil
est approuvé par Underwriters
Laboratories et qu’il a été
homologué selon les normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
l'Association canadienne de
normalisation.
-18-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929562 10/03 10/2/03 3:01 PM Page 19
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez le bloc-pile de l'outil ou placez l'interrupteur à la position de blocage
ou d'arrêt avant d'effectuer tout assemblage ou réglage ou de changer les
!
AVERTISSEMENT
accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de
l'outil.
Marteau rotatif sans fil
FIG. 1
CADRAN DE SÉLECTION DE
PERCEUSE/PERCEUSE À PERCUSSION
PRISES D’AIR
BOUTON DE BLOCAGE DE LA
BUTÉE DE PROFONDEUR
MANCHON DE
VERROUILLAGE
LEVIER DE MARCHE
AVANT/ARRIÈRE ET
VERROUILLAGE DE
GÂCHETTE
PARE-
POUSSIÈRE
GACHETTE DE
COMMANDE
BUTÉE DE
PROFONDEUR
POIGNÉE
(PRISE)
TOUCHES DE
DÉVERROUILLAGE DES
PILES
POIGNÉE
AUXILIAIRE
BLOC-PILES
Outil
Bloc piles
Tension nominale
BAT031
120 V
Numéro de modèle
Tension nominale
Type de tige
11524
60 Hz
24 V
Capacités maximales :
SDS-Plus®
15 min.
Matériau
Béton
Acier
Temps de charge
3/4"
1/2"
3/4"
Chargeur
BC004, BC006, BC015
& BC016
Bois
Le chargeur BC006 nécessite une puissance d’alimentation de 12 V CC.
NOTE : N’UTILISER QUE LES CHARGEURS REPERTORIES CI-DESSUS
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
-19-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929562 10/03 10/2/03 3:01 PM Page 20
Consignes de fonctionnement
GÂCHETTE DE COMMANDE À VITESSE VARIABLE
Votre outil est équipé d’une gâchette à vitesse variable. Cette commande précise de la vitesse vous permet de
La vitesse de l’outil peut être contrôlée du régime percer sans poinçonnage central. Elle vous permet
minimum au régime maximum spécifiés sur la plaque également d’utiliser l’outil comme tournevis électrique.
signalétique par la pression que vous exercez sur la Des forets sont offerts pour enfoncer des vis aussi bien
gâchette. Exercez plus de pression pour augmenter la
vitesse et relâchez la pression pour diminuer la vitesse.
que pour tourner des boulons et des écrous.
LEVIER DE MARCHE AVANT/ARRIÈRE ET VERROUILLAGE DE GÂCHETTE
Votre outil est équipé d’un levier de marche
levier à l’extrême droite. Pour actionner le verrouillage
de gâchette, déplacez le levier à la position centrale
(arrêt).
avant/arrière et d’un verrouillage de gâchette se
trouvant au-dessus de la gâchette (fig. 1). Ce levier a été
conçu de manière à changer la rotation du mandrin et à
verrouiller la gâchette en position d’arrêt pour aider à
prévenir les démarrages accidentels et une décharge de
pile accidentelle. Pour la rotation avant (le mandrin
étant dirigé en sens opposé à vous), déplacez le levier à
l’extrême gauche. Pour la rotation inverse, déplacez le
Ne changez pas le sens de
rotation avant que l'outil
!
AVERTISSEMENT
ne se soit complètement immobilisé. Un
changement durant la rotation du mandrin pourrait
endommager l'outil.
EMBRAYAGE À GLISSEMENT
L’outil possède un embrayage interne préréglé.
L’embrayage est réglé de manière à ce qu’une force
suffisante soit transmise à la mèche pour la plupart des
conditions de perçage, mais il glissera lorsque la mèche
grippe dans le trou ou que l’outil est surchargé. Sachez
qu’en raison du réglage requis de l’embrayage, vous
pouvez être confronté à une réaction de couple un
sens opposé à celui de la rotation de la mèche, à savoir,
en sens anti-horaire. À mesure que l’embrayage
glissera, la mèche cessera fort probablement de
tourner. Lorsque la force de grippage est retirée de la
mèche, l’embrayage se remet automatiquement à sa
position initiale. Si vous faites l’expérience d’un
grippage de la mèche et que l’embrayage commence à
instant avant que l’embrayage ne glisse. Cette réaction glisser, mettez immédiatement l’outil à l’arrêt «OFF» et
de couple tordra le corps du marteau rotatif dans le
corrigez la condition menant au grippage de la mèche.
POIGNÉE AUXILIAIRE
Réglage de la profondeur : Après avoir installé la
poignée auxiliaire, appuyez sur le bouton de blocage de
la butée de profondeur et faites coulisser cette dernière
pour l’amener à la profondeur désirée. Relâchez ensuite
le bouton de blocage pour bloquer la butée de
profondeur en place.
La poignée auxiliaire, qui pivote sur 360°, doit être
utilisée pour supporter l’outil. Pour repositionner
et/ou faire pivoter la poignée, desserrez la manette,
déplacez la poignée à la position désiré le long du
cylindre, puis resserrez fermenment la manette.
FREIN
BUTÉE DE PROFONDEUR
Lorsque l’utilisateur relâche la gâchette, celle-ci
actionne le frein électrique pour arrêter le mandrin
rapidement. Cette fonction est particulièrement utile
durant l’enfoncement et le retrait à répétition de vis.
La butée de profondeur permet de pré-régler la
profondeur de perçage ou d’effectuer des perçages
répétitifs à une profondeur donnée.
-20-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929562 10/03 10/2/03 3:01 PM Page 21
CADRAN DE SÉLECTION DE PERCEUSE/PERCEUSE À PERCUSSION
Le cadran sélecteur permet de régler l'outil en fonction
de différentes applications de perçage. Mettez le cadran
à droite ou à gauche suivant les applications ci-après.
Action de perçage seulement : Pour
percer dans les bois, les métaux, les
plastiques ou autres matériaux à
l'exception du béton.
N'actionnez pas le cadran
!
MISE EN GARDE
sélecteur avant que l'outil ne
se soit arrêté complètement. Le mouvement durant la
rotation du mandrin peut endommager l'outil.
Action de perçage avec percussion :
Pour percer dans le béton, l'asphalte,
le carrelage ou autres matériaux durs
similaires.
N'utilisez pas de forets de démolition ou de burinage
tels que pointes de sautage, burins, vrilles, gouges, etc.
POSE DE L’ÉQUIPEMENT ACCESSOIRE
Débranchez le bloc-pile de
REMARQUE : Le marteau rotatif ne produira les
résultats attendus que si vous l’équipez d’embouts bien
!
AVERTISSEMENT
l'outil
ou
mettez
l'interrupteur en position de blocage ou d'arrêt affûtés et en parfait état. Les frais d’entretien de
avant d'effectuer tout réglage, de changer les l’équipement sont minimes comparés au temps que
accessoires ou de remiser l'outil. Ces mesures de vous épargnerez.
sécurité préventives réduisent le risque d'une mise en
DÉPOSE DE L’ÉQUIPEMENT ACCESSOIRE
marche accidentelle de l'outil.
En retirant le foret de
!
AVERTISSEMENT
Nettoyez la tige de l’embout pour en enlever toute
l'outil, évitez tout contact
saleté, puis enduisez-la modérément d’une huile ou avec la peau et utilisez des gants protecteurs
graisse légère.
appropriés en saisissant le foret ou l'accessoire.
Les accessoires peuvent être chauds après une
utilisation prolongée.
Au pare-poussière, introduisez l’embout dans la douille
de retenue tout en le tordant et l’enfonçant jusqu’à ce
qu’il se verrouille automatiquement en place. Tirez sur
l’embout pour vous assurer qu’il est bien engagé dans
la douille (fig. 2).
Pour déposer un accessoire, repoussez le manchon de
verrouillage vers l’arrière (vers l’arrière de l’outil), tout
en tirant sur l’accessoire. Prenez l’habitude de nettoyer
les accessoires à leur enlèvement (Fig. 3).
FIG. 2
FIG. 3
DÉPOSE ET REPOSE DU BLOC-PILES
Enlevez le bloc-piles de l’outil en pinçant les deux
côtés à la hauteur des touches de déverrouillage et en
le tirant vers le bas. Avant d’introduire le bloc-piles,
retirez le capuchon de protection de celui-ci. Pour
remettre le bloc dans l’outil, glissez-le dans l’ouverture
jusqu’à ce qu’il se verrouille en place. Ne forcez pas
outre mesure.
Votre bloc-pile est muni de loquets de verrouillage
secondaires qui empêchent le bloc-pile de se séparer
complètement de la poignée et de tomber au cas où il
viendrait à se décrocher à cause des vibrations.
Si un des loquets de verrouillage est cassé (Fig. 4 et
5), rapportez votre outil à votre centre de service
agréé le plus proche pour le faire réparer ou
remplacer.
-21-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929562 10/03 10/2/03 3:01 PM Page 22
FIG. 4
FIG. 5
LOQUETS DE
VERROUILLAGE
LOQUETS DE
VERROUILLAGE
CHARGE DU BLOC-PILE
Branchez le cordon du chargeur dans votre prise de Le témoin vert a pour but d'indiquer que le bloc-pile
courant standard. Avant d’introduire le bloc-piles, est en charge rapide. Il n'indique pas le point exact de
retirez le capuchon de protection (Fig. 6) et
pleine charge. Le témoin cessera de clignoter en
introduisez le bloc-piles dans le chargeur (Fig. 7). Le moins de temp si le bloc-pile n'était pas entièrement
témoin vert du chargeur commencera à CLIGNOTER, déchargé.
ce qui indique que la pile reçoit une charge rapide. La
Lorsque plusieurs piles sont chargées l'une après
charge rapide s'arrêtera automatiquement lorsque le
l'autre, le temps de charge peut augmenter
bloc-pile est à pleine charge.
légèrement.
Lorsque le témoin lumineux cesse de clignoter (et
Lorsque le bloc-pile est entièrement chargé, débranchez
devient vert en continu), ceci signifie que la charge
le chargeur (à moins que vous ne chargiez un autre
rapide est terminée, et un signal sonore se fait entendre
bloc-pile) et insérez le bloc-pile dans l'outil.
pendant une période d'environ 2 secondes, ce qui
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou de blessure
indique que la pile est entièrement chargée.
lorsque les piles ne sont pas dans l’outil ou dans le
On peut utiliser le bloc-pile même si le témoin
chargeur, placez toujours un capuchon de sécurité sur
clignote encore. Il peut falloir plus de temps pour que
l’extrémité du bloc-piles. Le capuchon de protection
le témoin cesse de clignoter, suivant la température.
protège contre les courts circuits aux bornes.
FIG. 6
FIG. 7
BLOC-PILES
CAPUCHON DE
PROTECTION
CHARGEUR
VOYANT
ROUGE
VOYANT
VERT
-22-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929562 10/03 10/2/03 3:01 PM Page 23
TÉMOINS, SYMBOLES ET SIGNIFICATION
Si le témoin lumineux vert est éteint, ceci
signifie que le chargeur ne reçoit pas de
courant de la prise de courant.
Si le voyant rouge est allumé, le bloc-piles
est trop chaud ou trop froid pour prendre la
charge rapide. Le chargeur adoptera la
charge de maintien jusqu’à ce que la
température se normalise, alors qu’il passera
automatiquement à la charge rapide.
Si le voyant vert s’allume, le chargeur est
branché mais le bloc-piles n’est pas en place
ou le bloc-piles est pleinement chargé et ne
reçoit qu’une charge de maintien.
Si le voyant rouge « CLIGNOTE », un signal
sonore se fait entendre pendant
2
secondes, ce qui signifie que le bloc-piles
ne peut pas accepter une charge ou que les
contacts du chargeur ou du bloc-piles sont souillés.
Nettoyez les contacts du chargeur ou du bloc-piles
conformément aux recommandations des présentes
instructions ou celles qui accompagnaient l'outil ou le
bloc-piles.
Si le voyant vert « CLIGNOTE » pendant la
charge rapide du bloc-piles. La charge rapide
prend automatiquement fin dès que le bloc-
piles est totalement chargé.
REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LA CHARGE
1. Lors des premiers cycles de charge, le bloc-piles
capacité normale sera rétablie en deux ou trois cycles
neuf n’absorbe que 80 % de sa capacité maximale. de charge/décharge. N'oubliez pas de débrancher le
Par la suite, cependant, les piles se chargeront à chargeur durant la période de remisage.
pleine capacité.
5. Si le bloc-piles ne se charge pas normale-ment :
2. De même, le chargeur n’est destiné qu’à la charge
a. Vérifiez la présence de courant à la prise en y
rapide des bloc-piles dont la température se situe
branchant un autre appareil électrique.
entre 0°C (32°F) et 60°C (140°F). Si le bloc-piles est
b. Vérifiez si la prise n’est pas raccordée con-
jointement à un interrupteur qui servirait à éteindre
les lumières.
trop chaud ou trop froid, la charge rapide est alors
impossible. (Chose possible si le bloc-piles devient
trop chaud à l’usage intensif). Quand la température
du bloc-piles retourne entre 0°C (32°F) et 60°C
(140°F), le chargeur rassumera automatiquement sa
fonction.
c. Vérifiez la propreté des bornes du bloc-piles.
Nettoyez-les au besoin avec un bâtonnet imbibé
d’alcool.
3. Une diminution marquée de la réserve énergétique
entre les charges peut signaler l’épuisement du bloc-
piles et le besoin d’un remplacement.
d. Si vous n’arrivez toujours pas à obtenir la
charge satisfaisante, confiez l’outil, le bloc-piles et le
chargeur à votre centre d’entretien Bosch habituel.
Voir les noms et adresses des centres d’entretien
sous la rubrique « Outils électriques» dans les pages
jaunes de l’annuaire de téléphone.
4. Si vous prévoyez de longues périodes (à savoir, un
mois ou plus) de non-utilisation de votre outil, il est
préférable d'utiliser votre outil jusqu'à ce que sa pile
soit entièrement déchargée avant de remiser votre
bloc-pile. Après une longue période de remisage, la
capacité sera réduite à la première recharge. La
Remarque : L’usage de chargeurs ou de blocs-piles
autres que ceux vendus par Bosch peut annuler la
garantie.
PERÇAGE DANS LE BOIS OU LE PLASTIQUE
Si un bloc d’appui n’est pas utilisé, relâchez la pression
pression pour que le foret continue à couper. Si on
laisse le foret tourner tout simplement dans le trou, il
immédiatement avant que le foret ne traverse le bois s’émoussera rapidement. Pour percer un trou de
afin d’éviter l’éclatement du bois. Terminez le trou du dimensions plus grandes, il est plus rapide et plus facile
côté opposé immédiatement après que la pointe ait
traversé. Si le foret se grippe, inversez l’opération de
perçage pour aider à retirer le foret de la pièce.
pour votre bloc-piles de pratiquer d’abord un trou plus
petit, puis de l’agrandir aux dimensions nécessaires.
Lubrifiez parfois la pointe du foret à l’aide d’HUILE DE
COUPE pour faciliter le perçage des métaux. Si le foret
se grippe, inversez l’opération de perçage pour aider à
retirer le foret de la pièce.
PERÇAGE DANS LE MÉTAL
Pratiquez un trou central au poinçon dans le matériau
pour faciliter l’approche. Utilisez suffisamment de
-23-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929562 10/03 10/2/03 3:01 PM Page 24
PERÇAGE À TRAVERS LA MAÇONNERIE
utiliser dépend du type de matériau percé. Les
matériaux tendres nécessitent moins de pression tandis
que les matériaux durs nécessitent une plus grande
Utilisez un foret de maçonnerie à pointe en carbure pour
les agglomérés, le mortier, la brique ordinaire, la pierre
tendre et autres matériaux. La quantité de pression à pression pour empêcher le foret de tourner.
Entretien
GRAISSAGE DE L’OUTIL
Service
Votre outil Bosch a été graissé de manière appropriée et
IL
N’EXISTE
À
!
AVERTISSEMENT
L’INTÉRIEUR
il est prêt à l’usage.
AUCUNE
PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRETENUE PAR
L’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécuté par
des personnes non autorisés peut entraîner un
positionnement erroné des composants et des fils
internes, ce qui peut présenter de graves dangers.
Nous recommandons de confier toute intervention
d’entretien sur l’outil à un centre de service-usine Bosch
ou à un centre de service après-vente Bosch agréé.
TECHNICIENS : Débranchez l’outil et/ou le chargeur de la
source de courant avant d’entretenir.
MOTEURS C.C.
Le moteur de votre outil a été conçu pour de
nombreuses heures d’utilisation fiable. Pour maintenir
l’efficacité maximale du moteur, nous recommandons
de l’examiner tous les six mois. Seul un moteur de
remplacement Bosch authentique, conçu spécialement
pour votre outil, doit être utilisé.
Nettoyage
Pour éviter les accidents,
!
AVERTISSEMENT
débranchez toujours l’outil
PILES
et/ou le chargeur de la source de courant avant de
Faire attention aux blocs-piles qui approchent la fin nettoyer. La façon la plus efficace de nettoyer l’outil est
de leur vie. Si vous remarquez une diminution dans les
performances de votre outil ou une durée de
fonctionnement réduite de manière significative entre
charges, il est temps de remplacer le bloc-piles. S’il
n’est pas remplacé, il se peut qu’il endommage le
chargeur ou que l’outil fonctionne incorrectement.
à l’aide d’air sec comprimé. Portez toujours des
lunettes de sécurité en nettoyant les outils à l’air
comprimé.
Les prises d’air et les leviers de commutation doivent
être gardés propres et exempts de corps étrangers. Ne
tentez pas de nettoyer en insérant des objets pointus à
travers l’ouverture.
Les piles doivent être déchargées avant de les
entreposer pour une longue durée. Les blocs-piles
durent plus longtemps et se rechargent mieux quand ils
sont rangés déchargés. Rappelez-vous qu’il faut
complètement recharger les blocs-piles avant toute
utilisation survenant après un stockage prolongé.
Certains
nettoyages et certains
agents
de
!
MISE EN GARDE
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques
qui en contiennent.
-24-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929562 10/03 10/2/03 3:01 PM Page 25
Accessoires
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
Si un cordon de rallonge
s'avère nécessaire, vous
!
AVERTISSEMENT
devez utiliser un cordon avec conducteurs de
dimension adéquate pouvant porter le courant
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois
broches ainsi que des prises à trois broches.
Calibre A.W.G.
Calibre en mm2
Intensité
nominale
de l’outil
Longueur en pieds
Longueur en mètres
15 30 60 120
25
50 100 150
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16 14
14 12
14 12
14 12
0,75 0,75 1,5 2,5
0,75 1,0 2,5 4,0
0,75 1,0 2,5 4,0
1,0 2,5 4,0
—
—
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
—
—
—
—
—
Poignée auxiliaire 360˚*
Guide de profondeur*
Étui*
(* = équipement standard)
(** = accessoire en option)
Mandrin 3 mors**
Adaptateur SDS pour mandrin standard**
-25-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929562 10/03 10/2/03 3:01 PM Page 26
Normas generales de seguridad
para todas las herramientas accionadas por baterias
Lea y entienda todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las instrucciones
!
ADVERTENCIA
indicadas a continuación puede dar lugar a sacudidas eléctricas, incendios y/o lesiones
personales graves.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Quite las llaves de ajuste o de tuerca antes de
Area de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las mesas desordenadas y las áreas oscuras invitan a
que se produzcan accidentes.
encender la herramienta. Una llave de ajuste o de
tuerca que se deje puesta en una pieza giratoria de la
herramienta puede ocasionar lesiones personales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en todo
momento. El apoyo de los pies y el equilibrio
adecuados permiten un mejor control de la herramienta
en situaciones inesperadas.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, tales como las existentes en presencia de
líquidos, gases
o
polvos inflamables. Las
herramientas mecánicas generan chispas y éstas
pueden dar lugar a la ignición del polvo o los vapores.
Utilice equipo de seguridad. Use siempre protección
de los ojos. Se debe utilizar una máscara antipolvo,
zapatos de seguridad antideslizantes, casco o
protección de los oídos según lo requieran las
condiciones.
Mantenga a las personas que se encuentren
presentes, a los niños y a los visitantes alejados al
utilizar una herramienta mecánica. Las distracciones
pueden hacer que usted pierda el control.
Seguridad eléctrica
Utilización y cuidado de las herramientas
Una herramienta accionada por baterías que tenga
baterías integradas o un paquete de baterías
separado se debe recargar solamente con el
cargador especificado para la batería. Un cargador
que puede ser adecuado para un tipo de batería puede
crear un peligro de incendio cuando se usa con otra
batería.
Utilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar y
soportar la pieza de trabajo a una plataforma estable.
La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contra
el cuerpo resulta inestable y puede ocasionar pérdida de
control.
No fuerce la herramienta. Use la herramienta
correcta para la aplicación que desea. La herramienta
correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la
capacidad nominal para la que está diseñada.
Utilice la herramienta accionada por baterías
solamente con el paquete de baterías designado
específicamente. El uso de cualquier otra batería
puede crear un peligro de incendio.
No utilice esta herramienta si el interruptor no la
enciende o apaga. Una herramienta que no se puede
controlar con el interruptor es peligrosa y se debe
reparar.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
use el sentido común cuando utilice una herramienta
mecánica. No use la herramienta cuando esté
cansado o se encuentre bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de distracción
al utilizar herramientas mecánicas puede dar lugar a
lesiones personales graves.
Desconecte el paquete de baterías de la
herramienta o ponga el interruptor en la posición
fijada o de apagado antes de hacer cualquier
ajuste, cambiar accesorios
o
guardar la
herramienta. Dichas medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de arrancar la
herramienta accidentalmente.
Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada ni
joyas. Sujétese el pelo. Mantenga el pelo, la ropa y
los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar
atrapados en las piezas móviles.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y otras personas no
capacitadas. Las herramientas son peligrosas en las
manos de los usuarios no capacitados.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición fijada o de apagado
antes de introducir el paquete de baterías. Llevar
herramientas con el dedo en el interruptor o
introducir el paquete de baterías en una herramienta
con el interruptor en la posición de encendido invita a
que se produzcan accidentes.
Cuando no se esté utilizando el paquete de
baterías, manténgalo alejado de otros objetos
metálicos como: sujetapapeles, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños que pueden hacer una conexión de un
terminal con otro. El cortocircuito de los terminales
-26-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929562 10/03 10/2/03 3:01 PM Page 27
de las baterías puede causar chispas, quemaduras o
un incendio.
herramienta pueden volverse peligrosos cuando se
utilizan en otra herramienta.
Mantenga las herramientas con cuidado. Conserve
las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas mantenidas adecuadamente, con bordes
de corte afilados, tienen menos probabilidades de
atascarse y son más fáciles de controlar.
Servicio
El servicio de ajustes y reparaciones de una
herramienta debe ser realizado únicamente por
personal de reparaciones competente. El servicio o
mantenimiento realizado por personal no competente
podría ocasionar un peligro de que se produzcan
lesiones.
Compruebe la desalineación o el atasco de las piezas
móviles, la ruptura de piezas y cualquier otra
situación que pueda afectar el funcionamiento de las
herramientas. Si la herramienta está dañada, haga
que realicen un servicio de ajustes y reparaciones a
la herramienta antes de usarla. Muchos accidentes
son causados por herramientas mantenidas
deficientemente.
Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una
herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto
idénticas. Siga las instrucciones que aparecen en la
sección Mantenimiento de este manual. El uso de
piezas no autorizadas o el incumplimiento de las
instrucciones de Mantenimiento puede ocasionar un
peligro de que se produzcan sacudidas eléctricas o
lesiones.
Utilice únicamente accesorios que estén
recomendados por el fabricante de su modelo. Los
accesorios que pueden ser adecuados para una
Normas de seguridad para martillos giratorios sin cordón
Sujete la herramienta por las superficies de agarre
Fije el material que se está taladrando. Nunca lo
aisladas cuando realice una operación en la que la tenga en las manos ni sobre las piernas. Un
herramienta de corte pueda entrar en contacto con
cables ocultos. El contacto con un cable que tenga
corriente hará que ésta pase a las partes metálicas
descubiertas de la herramienta y que el operador
reciba sacudidas eléctricas. No taladre, rompa, ni
haga trabajo de sujeción en paredes existentes ni en
otras áreas ciegas donde pueda haber cables
eléctricos. Si esta situación es inevitable, desconecte
todos los fusibles o cortacircuitos que alimentan este
sitio de trabajo.
soporte inestable puede hacer que la broca
taladradora se atasque, causando pérdida de control y
lesiones.
Desconecte el paquete de baterías de la
herramienta o ponga el interruptor en la posición
fijada o de apagado antes de hacer cualquier
ensamblaje, ajustes o cambiar accesorios. Dichas
medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo
de arrancar la herramienta accidentalmente.
Sitúese de modo que evite ser atrapado entre la
herramienta o el mango lateral y las paredes o los
postes. Si la broca se atasca o se engancha en la
pieza de trabajo, el par motor de reacción de la
herramienta podría aplastarle la mano o la pierna.
Use protectores de oídos cuando utilice la
herramienta durante períodos prolongados. La
exposición prolongada a ruido de alta intensidad puede
causar pérdida de audición.
Si la broca se atasca en la pieza de trabajo, suelte
el gatillo inmediatamente, invierta el sentido de
giro y apriete lentamente el gatillo para sacar la
broca. Esté preparado para un fuerte par motor de
reacción. El cuerpo del taladro tenderá a torcerse en
sentido contrario al del giro de la broca.
Use siempre el mango auxiliar para tener un control
máximo sobre la reacción de par motor o retroceso.
Los taladros de par motor alto y capacidad de mandril
de 10 mm y mayor están equipados con mangos
auxiliars.
Use siempre gafas de seguridad o protección de los
ojos cuando utilice esta herramienta. Use una
No agarre la herramienta ni ponga las manos
demasiado cerca del mandril o la broca taladradora
que gira. Podría sufrir laceraciones en la mano.
máscara antipolvo
o
un respirador para
aplicaciones que generan polvo.
Al instalar una broca taladradora, introduzca el
cuerpo de la broca bien a fondo entre las mordazas
del mandril. Si la broca no se introduce hasta una
profundidad suficiente, se reduce el agarre de las
mordazas sobre la broca y se aumenta la pérdida de
control.
Use guantes con almohadillado grueso y limite el
tiempo de exposición tomando frecuentes períodos de
descanso. La vibración causada por la acción de
percusión y taladrado puede ser perjudicial para las
manos y los brazos.
-27-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929562 10/03 10/2/03 3:01 PM Page 28
No utilice brocas ni accesorios desafilados o
Cierto polvo generado por el
lijado, aserrado, amolado y
ADVERTENCIA
!
dañados. Las brocas o accesorios desafilados o
dañados tienen mayor tendencia a atascarse en la taladrado mecánicos, y por otras actividades de
pieza de trabajo.
construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
estos agentes químicos son:
Al sacar la broca de la herramienta, evite el
contacto con la piel y use guantes protectores
adecuados al agarrar la broca o el accesorio. Los
accesorios pueden estar calientes después de un uso
prolongado.
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
Compruebe que las llaves de ajuste y de tuerca se
hayan quitado del taladro antes de encender la
herramienta. Las llaves de ajuste o de tuerca pueden
salir despedidas a gran velocidad y golpearle a usted
o golpear a alguien que se esté presente.
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
No tenga en marcha la herramient mientras lo lleva
a su lado. Una broca taladradora que gira podría
engancharse en la ropa y producir lesiones.
Batería/cargador
Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas
las instrucciones e indicaciones de precaución que
se encuentran en (1) el cargador de baterías, (2) el
paquete de baterías y (3) el producto que utiliza
baterías.
+105 grados F (41 grados C). Guarde la herramienta
y el paquete de baterías en lugares donde las
temperaturas no superen 120 grados F (49 grados
C). Esto es importante para evitar daños graves a los
elementos de la batería.
Utilice solamente el cargador que acompañaba al el
producto o un reemplazo directo según se indica en
el catálogo o en este manual. No sustituirlo por
ningún otro cargador. Utilice únicamente cargadores
aprobados Bosch con su producto. Consulte
Descripción funcional y especificaciones.
Se puede producir un escape del líquido de las
baterías bajo condiciones extremas de uso o de
temperatura. Evite el contacto con la piel y los ojos.
El líquido de la batería es cáustico y podría causar
quemaduras químicas en los tejidos. Si el líquido
entra en contacto con la piel, lávela rápidamente con
agua y jabón y luego con jugo de limón o vinagre. Si
el líquido entra en contacto con los ojos, enjuáguelos
con agua durante un mínimo de 10 minutos y obtenga
atención médica.
No desarme el cargador ni lo haga funcionar si ha
recibido un golpe brusco, se ha caído o se ha
dañado de cualquier modo. Cambie el cordón o los
enchufes dañados inmediatamente. El reensamblaje
incorrecto o los daños pueden ocasionar sacudidas
eléctricas o incendio.
Ponga el cargador sobre superficies planas
ininflamables y alejado de materiales inflamables
cuando recargue el paquete de baterías. El
cargador y el paquete de baterías se calientan durante
el proceso de carga. Las alfombras y otras
superficies termoaislantes bloquean la circulación
adecuada de aire, lo cual puede causar
sobrecalentamiento del cargador y del paquete de
baterías. Si observa humo o que la carcasa se está
derritiendo, desenchufe inmediatamente el cargador y
no utilice el paquete de baterías ni el cargador.
No recargue la batería en un entorno húmedo o
mojado. No exponga el cargador a lluvia ni nieve.
Si la caja de baterías está agrietada o dañada de
algún otro modo, no la introduzca en el cargador.
Se puede producir un cortocircuito de las baterías o un
incendio.
Cargue solamente baterías recargables aprobadas
Bosch. Consulte Descripción funcional
y
especificaciones. Otros tipos de baterías pueden
reventar causando lesiones personales y daños.
El uso de un accesorio no recomendado ni vendido
por Bosch puede constituir un peligro de incendio,
sacudidas eléctricas o lesiones a las personas.
Cargue el paquete de baterías a temperaturas
superiores a +40 grados F (4 grados C) e inferiores a
-28-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929562 10/03 10/2/03 3:01 PM Page 29
Cuidado de las baterías
Cuando las baterías no están en
Para evitar incendios
o
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
lesiones cuando las baterías no
la herramienta
o
en el
cargador, manténgalas alejadas de objetos
metálicos. Por ejemplo, para evitar que las terminales
hagan cortocircuito, NO ponga las baterías en una caja
estén en la herramienta o en el cargador, ponga
siempre la tapa protectora en el extremo del paquete
de baterías. La tapa protectora protege contra el
de herramientas o en un bolsillo con clavos, tornillos, cortocircuitado de los terminales.
llaves, etc. Se pueden producir un incendio o lesiones.
NO ARROJE LAS BATERIAS AL FUEGO NI LAS
EXPONGA AL CALOR INTENSO. Pueden explotar.
Eliminación de las baterías
No intente desarmar la batería
cuando se retiran de servicio en los Estados Unidos y
ni quitar ninguno de los com- Canadá. El programa RBRC proporciona una
ponentes que sobresalen de las terminales de la alternativa conveniente a tirar las baterías de Ni-Cd
!
ADVERTENCIA
batería. Se pueden producir lesiones o un incendio.
Antes de tirarla, proteja las terminales que están al residuales, lo cual quizás sea ilegal en su área.
descubierto con cinta adhesiva aislante gruesa para
prevenir cortocircuitos.
usadas a la basura o a la corriente municipal de aguas
Tenga la amabilidad de llamar al 1-800-8-BATTERY
para obtener información acerca de las
BATERÍAS DE NIQUEL-CADMIO
prohibiciones/restricciones sobre el reciclaje y la
Si este producto está equipado con una batería de eliminación de baterías de Ni-Cd en su lugar o
níquel-cadmio, dicha batería debe recogerse, devuelva las baterías a un Centro de servicio
reciclarse o eliminarse de manera segura para el Skil/Bosch/Dremel para reciclarlas. La participación de
medio ambiente.
Robert Bosch Tool Corporation en este programa es
parte de nuestro compromiso hacia preservar nuestro
medio ambiente y conservar nuestros recursos
naturales.”
“El sello de reciclaje de baterías
RBRC certificado por la EPA que se
encuentra en la batería de níquel-
cadmio (Ni-Cd) indica que Robert
Bosch Tool Corporation está
participando voluntariamente en un
programa de la industria para
BATERÍAS DE NIQUEL-HIDRURO METALICO
Si este producto está equipado con una batería de
níquel-hidruro metálico, dicha batería debe eliminarse
en un curso de agua municipal para residuos sólidos.
recoger y reciclar estas baterías al final de su vida útil,
-29-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929562 10/03 10/2/03 3:01 PM Page 30
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo
Nombre
Volt
Designación/explicación
V
A
Tensión (potencial)
Ampere
Hertz
Corriente
Hz
W
kg
min
s
Frecuencia (ciclos por segundo)
Watt
Potencia
Peso
Kilogramo
Minuto
Segundo
Diámetro
Tiempo
Tiempo
Tamaño de las brocas taladradoras,
muelas, etc.
n0
Velocidad sin carga
Velocidad rotacional sin carga
.../min
Revoluciones o alternación por minuto
Revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto
0
Posición "off" (apagado)
Graduaciones del selector
Velocidad cero, par motor cero...
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Graduaciones de velocidad, par motor o
posición. Un número más alto significa
mayor velocidad
Selector infinitamente variable con
apagado
La velocidad aumenta desde la
graduación de 0
0
Flecha
Acción en la dirección de la flecha
Tipo o una característica de corriente
Tipo o una característica de corriente
Tipo o una característica de corriente
Corriente alterna
Corriente continua
Corriente alterna o continua
Construcción de clase II
Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierra
Símbolo de advertencia
Terminal de conexión a tierra
Alerta al usuario sobre mensajes de
advertencia
Sello RBRC™ de Ni-Cd
Designa el programa de reciclaje de baterías
de Ni-Cd
Este símbolo indica que
Este símbolo indica que esta
Underwriters Laboratories ha
catalogado esta herramienta
indicando que cumple las
normas canadienses.
herramienta está catalogada
por Underwriters
Laboratories.
Este símbolo
indica que esta
herramienta
cumple con la
norma mexicana
oficial (NOM).
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada por
Underwriters Laboratories y que
Underwriters Laboratories la ha
catalogado según las normas
canadienses.
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada
por la Canadian Standards
Association.
-30-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929562 10/03 10/2/03 3:01 PM Page 31
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta o ponga el interruptor en la
ADVERTENCIA
posición fijada o de apagado antes de hacer cualquier ensamblaje, ajustes o cambiar
!
accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
Martillo giratorio sin cordón
FIG. 1
DIAL DE SELECCION DE
TALADRO/TALADRO DE PERCUSION
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
BOTÓN DE LIBERACION DEL
CALIBRE DE PROFUNDIDAD
MANGUITO DE
FIJACIÓN
PALANCA DE
AVANCE/RETROCESO Y
CIERRE DEL GATILLO
PROTECTOR
ANTIPOLVO
INTERRUPTOR GATILLO
DE VELOCIDAD VARIABLE
CALIBRE DE
PROFUNDIDAD
EMPUÑADURA
LENGÜETAS DE LIBERACIÓN
DE LAS BATERÍAS
MANGO
AUXILIAR
PAQUETE DE
BATERÍAS
Herramienta
Paquete de baterías
Tensión nominal
BAT031
120 V
Número de modelo
Tensión nominal
Estilo de cuerpo
Tiempo de carga
11524
60 Hz
24 V
Capacidades máximas
Material
Hormigón
Acero
SDS-Plus®
15 min.
3/4"
1/2"
3/4"
Cargador
BC004, BC006, BC015
& BC016
Madera
El cargador BC006 requiere alimentación de 12 V CC
NOTA: UTILICE ÚNICAMENTE LOS CARGADORES INDICADOS ANTERIORMENTE
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante colocada en la
herramienta.
-31-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929562 10/03 10/2/03 3:01 PM Page 32
Instrucciones de funcionamiento
INTERRUPTOR GATILLO DE VELOCIDAD VARIABLE CONTROLADA
La herramienta está equipada con un interruptor gatillo
presión para reducir la velocidad. Este preciso control
de velocidad le permite a usted taladrar sin realizar
punzonaduras para marcar. También le permite utilizar
la herramienta como destornillador mecánico. Hay
brocas disponibles para apretar tornillos y también para
pernos y tuercas.
de velocidad variable. La velocidad de la herramienta se
puede controlar desde las RPM mínimas hasta las RPM
máximas indicadas en la placa del fabricante por medio
de la presión que usted ejerce sobre el gatillo. Ejerza
más presión para aumentar la velocidad y disminuya la
PALANCA DE AVANCE/RETROCESO Y CIERRE DEL GATILLO
La herramienta está equipada con una palanca de avan-
ce/ retroceso y cierre del gatillo con ubicación encima
del gatillo (Fig. 1). Esta palanca fue diseñada para
invertir el sentido de rotación del mandril y para fijar el
gatillo en una posición “OFF” a fin de ayudar a evitar
arranques accidentales y la descarga accidental de las
baterías. Para la rotación de “Avance” (con el mandril
orientado en sentido opuesto a usted), mueva la
palanca completamente hacia la izquierda. Para la
rotación inversa, mueva la palanca completamente
hacia la derecha. Para activar el cierre del gatillo, mueva
la palanca hasta la posición central “OFF”.
No cambie el sentido de giro
PRECAUCION
!
hasta que la herramienta se haya
detenido por completo. El cambio durante el giro del
mandril puede causar daños a la herramienta.
EMBRAGUE DESLIZANTE
La herramienta tiene un embrague interno preajustado.
El embrague está ajustado de tal modo que se transmita
cuerpo del martillo giratorio en sentido contrario al del
giro de la broca, es decir, en sentido contrario al de las
suficiente fuerza a la broca en la mayoría de la agujas del reloj. Cuando el embrague patine, lo más
situaciones de taladrado, pero patinará cuando la broca probable es que la broca deje de girar. Cuando se
se atasque en el agujero o la herramienta se elimina la fuerza que el atasco ejerce sobre la broca, el
sobrecargue. Tenga presente que debido al ajuste embrague se reajusta automáticamente. Si se produce
requerido para el embrague, se podrá producir una atasco de la hoja y el embrague comienza a patinar,
reacción de par motor un instante antes de que el
embrague patine. Esta reacción de par motor torcerá el
apague la herramienta inmediatamente y corrija la
situación que hace que la hoja se atasque.
MANGO AUXILIAR
Ajuste de la profundidad: Después de instalar el
mango auxiliar, oprima el botón de liberación del
La herramienta se debe sujetar con el mango auxiliar,
el cual se puede girar 360°. Para reposicionar y/o calibre de profundidad, deslice dicho calibre hasta la
hacer girar el mango, afloje la empuñadura, mueva el
mango hasta la posición deseada a lo largo del cuerpo
profundidad deseada y deje de ejercer presión sobre
el botón para fijar el calibre de profundidad en su
cilíndrico
y
vuelva
a
apretar firmemente la sitio.
empuñadura.
FRENO
Cuando se suelta el gatillo, éste activa el freno eléctrico
para detener el mandril rápidamente. Esto es
especialmente útil en el apriete y remoción de tornillos
repetitivo.
CALIBRE DE PROFUNDIDAD
La profundidad de perforación se puede prefijar y/o
repetir utilizando el calibre de profundidad.
-32-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929562 10/03 10/2/03 3:01 PM Page 33
DIAL DE SELECCION DE TALADRO/TALADRO DE PERCUSION
El dial selector permite ajustar la herramienta para
varias aplicaciones de taladrado. Gire el dial hacia la
derecha o hacia la izquierda según las aplicaciones que
se indican a continuación.
Acción de taladrado solamente: Para
taladrar en maderas, metales,
plásticos u otros materiales que no
sean hormigón.
No accione el dial de selección
hasta que la herramienta se
PRECAUCION
!
Taladrado con acción de percusión:
Para taladrar en hormigón, asfalto,
loseta u otros materiales duros
similares.
haya detenido por completo. Si se gira el dial
mientras el embrague está girando, la herramienta
puede dañarse.
No utilice brocas de demolición o de desbastado, tales
como brocas de punta rompedora, brocas de cincel,
brocas de pala, brocas de media caña, etc.
INSTALACION DE ACCESORIOS
Desconecte el paquete de NOTA: La alta eficiencia proporcionada por los martillos
!
ADVERTENCIA
baterías de la herramienta o
giratorios sólo se puede obtener si se utilizan
accesorios afilados y sin daños. El “costo” de mantener
accesorios afilados y sin daños es sobradamente
ponga el interruptor en la posición fijada o de
apagado antes de hacer cualquier ajuste, cambiar
accesorios o guardar la herramienta. Dichas compensado por el “tiempo que se ahorra” al hacer
medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo funcionar la herramienta con accesorios afilados.
de arrancar la herramienta accidentalmente.
REMOCION DE ACCESORIOS
Limpie el extremo de inserción del cuerpo del accesorio
para quitar los residuos que éste pueda tener y luego
engráselo ligeramente con un aceite o lubricante ligero.
Introduzca el accesorio en el portaherramienta a través
del protector antipolvo a la vez que lo hace girar y lo
Al sacar la broca de la
ADVERTENCIA
herramienta, evite el contacto
!
con la piel y use guantes de protección adecuados al
agarrar la broca o el accesorio. Los accesorios
pueden estar calientes después de un uso prolongado.
empuja hacia adentro hasta que quede fijo en su sitio Para quitar un accesorio, empuje hacia atrás el
automáticamente. Tire del accesorio hacia afuera para manguito de fijación 3 (hacia la parte posterior de la
asegurarse de que ha quedado fijo dentro del soporte herramienta) a la vez que tira del accesorio hacia afuera.
de la herramienta (Fig. 2).
Se deberán limpiar todos los accesorios después de
quitarlos.
FIG. 3
FIG. 2
LIBERACION E INSERCION DEL PAQUETE DE BATERIAS
Saque el paquete de baterías de la herramienta
El paquete de baterías está equipado con pestillos de
presionando sobre ambos lados de las lengüetas de fijación secundarios para impedir que dicho paquete
liberación de las baterías y tire hacia abajo. Antes de
introducir el paquete de baterías, quite la tapa
protectora de dicho paquete de baterías. Para
introducir la batería, alinee la batería e introduzca el
paquete de baterías en la herramienta hasta que quede
fijo en su posición. No lo fuerce.
se caiga y salga completamente del mango, en caso
de que se afloje debido a la vibración.
Si cualquiera de los pestillos de fijación está roto (Fig. 4
y 5), lleve la herramienta al Centro de Servicio
Autorizado más próximo para que la reparen o
reemplacen.
-33-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929562 10/03 10/2/03 3:01 PM Page 34
FIG. 4
FIG. 5
PESTILLOS
DE FIJACIÓN
PESTILLOS
DE FIJACIÓN
CARGA DEL PAQUETE DE BATERIAS
Enchufe el cordón del cargador en un tomacorriente El propósito de la luz verde es indicar que el paquete
eléctrico estándar. Antes de introducir el paquete de de baterías se está cargando rápidamente. No indica
baterías, quite la tapa protectora (Fig. 6) y luego el punto exacto de carga completa. La luz dejará de
introduzca el paquete de baterías en el cargador
(Fig. 7).
parpadear en menos mas tiempo hora si el paquete
de baterías no estaba completamente descargado.
El indicador verde del cargador comenzará a
"PARPADEAR". Esto indica que la batería está
recibiendo una carga rápida. La carga rápida se
detendrá automáticamente cuando el paquete de
baterías esté completamente cargado.
Cuando la luz del indicador deje de "PARPADEAR" (y se
vuelva una luz verde constante), la carga rápida habrá
terminado y sonará una señal acústica por un período
de aproximadamente 2 segundos, indicando que la
batería está completamente cargada.
Al cargar varias baterías en secuencia, es posible que
el tiempo de carga aumente ligeramente.
Cuando el paquete de baterías esté completamente
cargado, desenchufe el cargador (a menos que vaya a
cargar otro paquete de baterías) y vuelva a introducir el
paquete de baterías en la herramienta.
Para evitar incendios o lesiones cuando las baterías no
estén en la herramienta o en el cargador, ponga
siempre la tapa protectora en el extremo del paquete de
baterías. La tapa protectora protege contra el
cortocircuitado de los terminales (Fig. 6).
El paquete de baterías se puede usar incluso aunque
la luz siga parpadeando. Puede que tenga que pasar
más tiempo para que la luz deje de parpadear, según
la temperatura.
FIG. 6
FIG. 7
PAQUETE DE
BATERIAS
TAPA
PROTECTORA
CARGADOR
LUZ ROJA
LUZ VERDE
-34-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929562 10/03 10/2/03 3:01 PM Page 35
INDICADORES, SIMBOLOS Y SIGNIFICADO
Si la luz indicadora verde está apagada, el
cargador no está recibiendo energía del
tomacorriente de alimentación.
Si la luz indicadora roja está “ENCENDIDA”, el
paquete de baterías está demasiado caliente
o demasiado frío para la carga rápida. El
cargador cambiará a carga continua y lenta
hasta que se alcance una temperatura adecuada,
momento en el cual el cargador cambiará
automáticamente a carga rápida.
Si la luz indicadora verde está “EN-
CENDIDA”, el cargador está enchufado pero
el paquete de baterías no está introducido o
el paquete de baterías se encuentra
totalmente cargado y está siendo cargado continua y
lentamente.
Si la luz indicadora roja "PARPADEA",
sonará una señal acústica durante un
período de 2 segundos, indicando que el
paquete de baterías no puede aceptar una
carga o que los contactos del cargador o del paquete
de baterías están contaminados. Limpie los contactos
del cargador o del paquete de baterías únicamente tal
como se indica en estas instrucciones de
funcionamiento o en las que se suministran con la
herramienta o con el paquete de baterías.
Si la luz indicadora verde “PARPADEA”, el
paquete de baterías está siendo cargado
rápidamente. La carga rápida terminará
automáticamente cuando el paquete de
baterías esté totalmente cargado.
NOTAS IMPORTANTES PARA CARGAR
1. El paquete de baterías acepta únicamente almacenamiento, la capacidad después de la primera
alrededor del 80 por ciento de su capacidad máxima recarga será más baja. La capacidad normal se
en los primeros ciclos de carga. Sin embargo, restaurará en dos o tres ciclos de carga/descarga.
después de los primeros ciclos de carga, la batería se
cargará hasta su capacidad.
Recuerde desenchufar el cargador durante el período
de almacenamiento.
2. El cargador fue diseñado para cargar la batería 5. Si la batería no carga adecuadamente:
rápidamente sólo cuando la temperatura de la batería
a. Compruebe que hay tensión en el tomacorriente
está entre 0°C (32°F) y 60°C (140°F). Si el paquete de
baterías está demasiado caliente o demasiado frío, el
cargador no cargará rápidamente la batería. (Esto
puede ocurrir si el paquete de baterías está caliente
debido a una utilización intensa.) Cuando la
temperatura de la batería vuelva a estar entre 0°C
(32°F) y 60°C (140°F), el cargador comenzará a
cargar automáticamente.
enchufando algún otro dispositivo eléctrico.
b. Compruebe si el tomacorriente está conectado a
un interruptor de luz que corta el suministro de
energía cuando se apagan las luces.
c. Compruebe si hay suciedad en las terminales
del paquete de baterías. Límpielas con un pedazo de
algodón y alcohol si es necesario.
3. Un descenso considerable en el tiempo de
funcionamiento por carga puede significar que el
paquete de baterías se está acercando al final de su
vida y que debe ser sustituido.
d. Si usted sigue sin obtener una carga adecuada,
lleve o envíe la herramienta, el paquete de baterías y
el cargador al Centro de servicio Bosch local. Busque
bajo “Herramientas eléctricas” en las páginas
amarillas para obtener nombres y direcciones.
4. Si espera que haya largos períodos (es decir, un
mes o más) en los que no se use la herramienta, lo
mejor es hacerla funcionar hasta que esté
completamente descargada antes de guardar el
paquete de baterías. Después de un largo período de
Nota: La utilización de cargadores o paquetes de
baterías no vendidos por Bosch puede invalidar la
garantía.
TALADRADO DE MADERA O PLASTICO
operación de taladrado para ayudar a sacar la broca de
la pieza de trabajo.
Si no se utiliza un bloque de refuerzo, disminuya la
presión justo antes de que la broca atraviese
completamente la madera para evitar el astillado.
Termine el agujero desde la parte posterior
inmediatamente después de que la punta atraviese la
pieza de trabajo. Si la broca se atasca, invierta la
TALADRADO DE METAL
Realice una punzonadura para marcar en el material a
fin de comenzar más fácilmente. Ejerza suficiente
presión para hacer que la broca siga cortando. Si se
-35-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929562 10/03 10/2/03 3:01 PM Page 36
permite que la broca se limite a girar en el agujero sin
avanzar, ésta se desafilará en poco tiempo. Al taladrar
un agujero más grande, es más rápido y gasta menos el
paquete de baterías hacer primero un agujero más
pequeño y agrandarlo hasta el tamaño requerido.
Lubrique la punta de la broca de vez en cuando con
ACEITE PARA CORTAR para taladrar metal más
fácilmente. Si la broca se atasca, invierta el taladrado
para ayudar a sacar la broca de la pieza de trabajo.
No se recomienda taladrar agujeros de más de 3/8" de
diámetro en acero suave con un grosor superior a 1/8".
El taladrado de metal consume rápidamente la energía
del paquete de baterías.
Mantenimiento
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente
y está lista para la utilización.
Servicio
NO HAY PIEZAS EN EL INTERIOR
!
ADVERTENCIA
QUE PUEDAN SER AJUSTADAS
O REPARADAS POR EL USUARIO. El mantenimiento
preventivo realizado por personal no autorizado pude
dar lugar a la colocación incorrecta de cables y
componentes internos que podría constituir un peligro
serio. Recomendamos que todo el servicio de las
herramientas sea realizado en un Centro de servicio de
fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch
autorizada. TECNICOS DE REPARACIONES:
Desconecten la herramienta y/o el cargador de la fuente
de energía antes de realizar servicio de ajustes y
reparaciones.
MOTORES “CORRIENTE DIRECTA”
El motor de la herramienta ha sido diseñado para
muchas horas de servicio fiable. Para mantener un
rendimiento óptimo del motor, recomendamos que éste
sea examinado cada seis meses. Sólo se debe usar un
motor de repuesto Bosch genuino diseñado
especialmente para la herramienta.
Limpieza
Para evitar accidentes,
!
ADVERTENCIA
desconecte
siempre
la
herramienta y/o el cargador de la fuente de energía
antes de la limpieza. La herramienta se puede limpiar
más eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas
de seguridad siempre que limpie herramientas con
aire comprimido.
BATERIAS
Esté alerta a los paquetes de baterías que estén
aproximándose al final de su vida útil. Si observa una
disminución del rendimiento de la herramienta o un
tiempo de funcionamiento significativamente más corto
entre cargas, entonces ha llegado el momento de
cambiar el paquete de baterías. Si no se hace esto, el
resultado puede ser que la herramienta funcione
incorrectamente o que el cargador se dañe.
Las aberturas de ventilación y las palancas de
interruptor deben mantenerse limpias y libres de
materias extrañas. No intente limpiar introduciendo
objetos puntiagudos a través de las aberturas.
Cuando la batería se almacene a largo plazo, debe
estar en estado de descarga. Los paquetes de baterías
duran más y se recargan mejor cuando se almacenan
descargados. Recuerde recargar completamente los
paquetes de baterías antes de utilizarlos después de un
almacenamiento prolongado.
Ciertos agentes de limpieza y
!
PRECAUCION
disolventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de
carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y
detergentes domésticos que contienen amoníaco.
-36-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929562 10/03 10/2/03 3:01 PM Page 37
Accesorios
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
Si es necesario un cordón de
extensión, se debe usar un
!
ADVERTENCIA
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea
capaz de transportar la corriente necesaria para la
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión
de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y
receptáculos para 3 terminales.
Tamaños del cable en mm2
Tamaño del cordón en A.W.G.
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
25
50 100 150
15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16 14
14 12
14 12
14 12
0,75 0,75 1,5 2,5
0,75 1,0 2,5 4,0
0,75 1,0 2,5 4,0
1,0 2,5 4,0
—
—
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,
—
—
—
—
—
más grueso es el cordón.
Mango auxiliar de 360˚ *
Calibre de profundidad*
(* = equipo estándar)
(** = accesorios opcionales)
Estuche de transporte*
Mandril de 3 mordazas**
Adaptador SDS de mandril recto**
-37-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929562 10/03 10/2/03 3:01 PM Page 38
Notes:
-38-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929562 10/03 10/2/03 3:01 PM Page 39
Remarques :
Notas:
-39-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929562 10/03 10/2/03 3:01 PM Page 40
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool
Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique
pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNES.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO.POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU., ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN
EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056 -2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
1 619 929 562 10/03
Printed in Germany
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|