Braun Mixer MR 320 User Manual

Multiquick 3  
Minipimer 3  
MR 320 Omelette  
MR 320 Spaghetti  
MR 320 Pasta  
MR 320 Baby  
450  
Watt  
Type 4162  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
B
C
A
450  
Watt  
D
D
E
F
G
H
1
2
3
click!  
1
2
15…20C  
4…8C  
max.  
4 x  
max. 400 ml  
2
3
1
click!  
1
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
2
3
4
5
8
6
9
2
1
click!  
7
Parmesan  
1cm  
1c  
m
max.  
sec.  
100 g  
100 g  
15  
50 g  
10 g  
7
80 g  
80 g  
100 g 90 g + 25  
ml  
10  
6 x 1 6 x 1 5 x 1 12 x 1 8 x 1 12 x 1  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Deutsch  
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste  
Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu  
erfüllen.  
Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun Produkt  
viel Freude.  
So bedienen Sie Ihren Stabmixer  
Der Stabmixer eignet sich z.B. für die Zubereitung von  
Dips, Saucen, Suppen, Mayonnaise, Baby-Nahrung  
sowie zum Mixen von Getränken und Milchshakes.  
1. Motorteil !auf den Pürierstab $setzen und  
einrasten lassen.  
2. Stabmixer in das zu verarbeitende Gut eintauchen  
und mit Schalter oder #einschalten.  
3. Nach Gebrauch Pürierstab drehen, um ihn vom  
Motorteil abzunehmen.  
Vorsicht  
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig  
und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb  
nehmen.  
Die Messer sind sehr scharf! Behandeln Sie  
Schneidwerkzeuge mit äußerster Vorsicht,  
um Verletzungen zu vermeiden.  
Sie können den Stabmixer in dem Messbecher   
verwenden, aber auch in jedem anderen Gefäß. Wenn  
Sie beim Kochen direkt im Kochtopf arbeiten wollen,  
nehmen Sie den Topf vom Herd, um den Stabmixer nicht  
zu überhitzen.  
Ziehen Sie immer den Netzstecker vor dem Zusam-  
mensetzen, Auseinandernehmen, Reinigen oder  
Aufbewahren des Gerätes, oder wenn es unbeauf-  
sichtigt ist.  
Kinder oder Personen mit eingeschränkten physi-  
schen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten  
dürfen dieses Gerät nicht benutzen, es sei denn, sie  
werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige  
Person beaufsichtigt. Grundsätzlich raten wir aber,  
das Gerät von Kindern fern zu halten.  
Weder Motorteil !, noch das Getriebeteil Êfür den  
Schlagbesen unter fließendes Wasser halten oder ins  
Wasser tauchen.  
Braun Geräte entsprechen den einschlägigen Sicher-  
heitsbestimmungen. Reparaturen und das Auswech-  
seln der Anschlussleitung dürfen nur autorisierte  
Fachkräfte vornehmen. Durch unsachgemäße Repa-  
raturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer  
entstehen.  
Vor der Inbetriebnahme prüfen, ob die auf dem Gerät  
angegebene Spannung mit Ihrer Netzspannung  
übereinstimmt.  
So bedienen Sie Ihren Schlagbesen  
Benutzen Sie den Schlagbesen ausschließlich zum  
Schlagen von Sahne, Eiweiß, Biskuitteig und Fertig-  
Desserts.  
1. Schlagbesen Áin das Getriebeteil Êstecken,  
anschließend Motorteil !in das Getriebeteil setzen  
und einrasten lassen.  
2. Schlagbesen in das Gut eintauchen, erst dann mit  
Schalter (Geschwindigkeit 1) einschalten.  
3. Nach Gebrauch das Getriebeteil drehen, um es vom  
Motorteil zu lösen. Anschließend den Schlagbesen  
vom Getriebeteil abziehen.  
Für beste Ergebnisse  
Benutzen Sie eine breitere Schüssel anstelle des  
Messbechers   
Für den Betrieb des Schlagbesens nur Schalter ‚  
(Geschwindigkeit 1) benutzen.  
Schlagbesen leicht schräg halten und im Uhrzeiger-  
sinn bewegen.  
Maximal 400 ml gekühlte Sahne (min. 30% Fettge-  
halt, 4 – 8 °C) verwenden.  
Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsübli-  
cher Mengen konstruiert.  
Weder der Messbecher Ânoch der Arbeitsbehälter  
(c) des Zerkleinerers ist mikrowellengeeignet.  
Maximal 4 Eiweiß schlagen.  
Gerätebeschreibung  
! Motorteil  
So bedienen Sie Ihren Zerkleinerer  
Ein-/Ausschalter (Geschwindigkeit 1)  
# Ein-/Ausschalter (Geschwindigkeit 2)  
$ Pürierstab  
% Messbecher  
& Getriebeteil für Schlagbesen  
Á Schlagbesen  
(a) Oberteil  
(b) Messer  
(c) Arbeitsbehälter  
(d) Stützdeckel  
Mit dem Zerkleinerer können Sie Fleisch, Käse, Zwiebeln,  
Kräuter, Knoblauch, Chilis (mit Wasser), Karotten, Wal-  
( Zerkleinerer («HC»)  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
nüsse, Mandeln, Trockenpflaumen etc. perfekt hacken  
und zerkleinern.  
Verwenden Sie für das Zerkleinern harter Güter (z.B.  
harter Käse) Schalter # (Geschwindigkeit 2).  
Bitte beachten: Extrem hartes Gut (z.B. Eiswürfel,  
Muskatnüsse, Kaffeebohnen und Getreide) darf nicht  
zerkleinert werden.  
Zubehör  
(beim Braun Kundendienst erhältlich, jedoch nicht in  
allen Ländern)  
CA-300: kraftvoller Zerkleinerer, ideal für Fleisch, Käse,  
Kräuter, Nüsse etc.  
Rezept-Beispiele  
Mayonnaise (Pürierstab verwenden)  
200250 ml Öl  
Vor dem Zerkleinern ...  
großes Gut in Stücke schneiden (siehe Verarbeitungs-  
tabelle auf S. 5),  
1 Ei (Eigelb und Eiweiß)  
Stiele und Nuss-Schalen entfernen,  
alle Knochen, Sehnen und Knorpelanteile bei Fleisch  
entfernen.  
1 EL Zitronensaft oder Essig  
Salz und Pfeffer nach Geschmack  
Zutaten in der genannten Reihenfolge in den Becher  
geben. Stabmixer senkrecht in den Becher stellen und  
C
den Schalter  
drücken. Den Stabmixer in dieser  
Hacken und Zerkleinern  
1. Vorsicht: Vor dem Einsetzen des Messers (b) die  
Kunststoffhülle vorsichtig entfernen.  
Position halten, bis das Öl emulgiert. Ohne auszu-  
schalten, den Stabmixer dann langsam anheben und  
wieder senken, bis die Mayonnaise fertig ist.  
Das Messer ist sehr scharf! Nur am Kunststoffschaft  
anfassen und auf die Achse im Arbeitsbehälter (c)  
setzen. Herunterdrücken und um 90° drehen.  
Arbeitsbehälter immer auf den Stützdeckel (d) setzen.  
2. Das zu verarbeitende Gut einfüllen.  
3. Oberteil (a) auf den Arbeitsbehälter setzen.  
4. Das Motorteil !in das Oberteil stecken, bis es  
einrastet.  
5. Motorteil mit Schalter oder #einschalten. Halten  
Sie während der Verarbeitung das Motorteil mit der  
einen, den Zerkleinerer mit der anderen Hand fest.  
Den Zerkleinerer pro Anwendung maximal 2 Minuten  
lang benutzen.  
Vanille-Honig-Pflaumen  
(als Pfannkuchen-Füllung oder Brotaufstrich)  
(verwenden Sie den Zerkleinerer  
keit 2)  
(
bei Geschwindig-  
Füllen Sie 40 g cremigen Honig und 40 g Pflaumen in  
den Arbeitsbehälter und mixen Sie 10 Sekunden,  
fügen Sie dann 20 ml Wasser (mit Vanille-Aroma)  
hinzu und mixen Sie noch 3 Sekunden weiter.  
Himbeereis  
6. Nach Gebrauch das Motorteil drehen, um es vom  
Oberteil zu lösen.  
100 g tiefgefrorene Himbeeren ca. 5 Sekunden lang auf  
Geschwindigkeit 2 vorzerkleinern.  
7. Oberteil abnehmen.  
8. Messer vorsichtig herausnehmen.  
9. Dann das Gut ausleeren. Der Stützdeckel dient auch  
zum Verschließen des Arbeitsbehälters.  
Dann 10 g Puderzucker und 80 g Sahne zugeben und die  
Masse auf Geschwindigkeit 2 mit ca. 10–20 Moment-  
schaltungen pürieren, bis sie cremig und homogen ist.  
Änderungen vorbehalten.  
Reinigung  
Motorteil !und Getriebeteil Êfür den Schlagbesen nur  
mit einem feuchten Tuch abwischen.  
Alle anderen Teile sind spülmaschinengeeignet.  
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer  
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die  
Entsorgung kann über den Braun Kundendienst  
oder lokal verfügbare Rückgabe- und Sammel-  
systeme erfolgen.  
Bei farbstoffreichen Gütern (z.B. Karotten) können die  
Kunststoffteile des Gerätes beschlagen und sich  
verfärben. Wischen Sie diese Teile mit Speiseöl ab, bevor  
Sie sie in die Spülmaschine geben.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Our products are engineered to meet the highest  
standards of quality, functionality and design.  
We hope you thoroughly enjoy your new Braun  
appliance.  
2. Position the handblender deep in the bowl, then press  
switch or #.  
3. After use, turn the blender shaft to remove it from the  
motor part.  
You can operate the handblender in the measuring  
beaker Â, or in any other container. When blending  
directly in the saucepan while cooking, remove the pan  
from the stove first to protect your handblender from  
overheating.  
Caution  
Please read the use instructions carefully and com-  
pletely before using the appliance.  
The blades are very sharp! To avoid injuries,  
please handle blades with utmost care.  
Always unplug the appliance when it is left  
unattended and before assembling, disassembling,  
cleaning and storing.  
How to operate your whisk  
Use the whisk only for whipping cream, beating egg  
whites and mixing sponges and ready-mix desserts.  
1. Insert the whisk Áinto the whisk gear box Ê, then  
insert the motor part !into the gear box until it locks  
into place.  
This appliance is not intended for use by children or  
persons with reduced physical or mental capabilities,  
unless they are given supervision by a person  
responsible for their safety. In general, we recom-  
mend that you keep the appliance out of reach of  
children.  
2. Place the whisk deep in a bowl and only then, press  
switch (speed 1) to operate it.  
3. After use, first turn the whisk gear box to remove it  
from the motor part. Then pull the whisk out of the  
gear box.  
Do not hold the motor part !nor the whisk gear box  
Êunder running water, nor immerse them in water.  
Braun electric appliances meet applicable safety  
standards. Repairs or the replacement of the mains  
cord must only be done by authorised service  
personnel. Faulty, unqualified repair work may cause  
considerable hazards to the user.  
For best results  
Do not use the beaker Â, but a wider bowl.  
Only use switch (speed 1) to operate the whisk.  
Move the whisk clockwise holding it slightly inclined.  
Only whip up to 400 ml chilled cream (min. 30 % fat  
content, 4-8 °C).  
Before plugging into a socket, check whether your  
voltage corresponds to the voltage indicated on the  
appliance.  
The appliance is constructed to process normal  
household quantities.  
Neither the beaker Â, nor the chopper bowl (c) is  
microwave-proof.  
Only whip up to 4 egg whites.  
How to operate your chopper  
attachment  
(a) Upper part  
(b) Blade  
(c) Chopper bowl  
(d) Anti-slip base/lid  
Description  
! Motor part  
On/off switch (speed 1)  
# On/off switch (speed 2)  
$ Blender shaft  
 Measuring beaker  
Ê Whisk gear box  
Á Whisk  
The chopper is perfectly suited for chopping meat,  
cheese, onions, herbs, garlic, chilis (with water), carrots,  
walnuts, hazelnuts, almonds, prunes etc.  
When chopping hard goods (e.g. hard cheese) use the  
on/off switch #(speed 2).  
Ë Chopper («HC»)  
N.B.: Do not chop extremely hard food, such as ice  
cubes, nutmeg, coffee beans or grains.  
How to operate your handblender  
The handblender is perfectly suited for preparing dips,  
sauces, soups, mayonnaise and baby food as well as for  
mixing drinks and milk shakes.  
1. Insert the motor part !into the blender shaft $until  
it locks into place.  
Before chopping ...  
pre-cut meat, cheese, onions, garlic, carrots (see  
processing guide on page 5),  
remove stems from herbs, shell nuts,  
remove bones, tendons and gristle from meet.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Chopping  
this position until the oil emulsifies. Then, without  
switching off, slowly move it up and down until the  
mayonnaise is well combined.  
1. Caution: Carefully remove the plastic cover from the  
blade (b). The blade is very sharp! Always hold it by  
the upper plastic part. Place the blade on the centre  
pin of the chopper bowl (c). Press down the blade and  
turn 90° to lock it. Always place the chopper bowl on  
the anti-slip base (d).  
Vanilla-Honey-Prunes  
(as a pancake stuffing or spread)  
(use the chopper attachment  
(, speed 2)  
2. Place the food in the chopper bowl.  
3. Put the upper part (a) on the chopper bowl.  
4. Insert the motor part !into the upper part (a) until it  
locks into place.  
Fill 40 g creamy honey and 40 g prunes into the chopper  
bowl and chop 10 seconds, then add 20 ml water  
(vanilla-flavoured) and resume chopping for 3 seconds.  
5. Press switch or #to operate the chopper. During  
processing, hold the motor part with one hand and the  
chopper bowl with the other. Do not use the chopper  
for longer than 2 minutes.  
6. After use, turn the motor part !to remove it from the  
upper part.  
Raspberry ice cream  
Put 100 g frozen raspberries in the chopper bowl and  
blend on speed 2 for 5 seconds.  
Then add 10 g powdered sugar and 80 g cream and  
blend on speed 2 with pulse mode (10–20 pulses) until  
the creamy mixture is well combined.  
7. Then remove the upper part.  
8. Carefully take out the blade.  
9. Remove the processed food from the chopper bowl.  
The anti-slip base also serves as a lid for the chopper  
bowl.  
Subject to change without notice.  
Please do not dispose of the product in the  
household waste at the end of its useful life.  
Disposal can take place at Braun Service Centre  
or at appropriate collection points provided in your  
country.  
Cleaning  
Clean the motor part !and the whisk gear box Êwith  
a damp cloth only.  
All other parts can be cleaned in the dishwasher.  
When processing foods with colour (e.g. carrots), the  
plastic parts of the appliance may become discoloured.  
Wipe these parts with vegetable oil before placing them  
in the dishwasher.  
Accessories  
(available at Braun Service Centres; however, not in  
every country)  
CA-300: Powerful chopper, ideal for meat, cheese,  
herbs, nuts etc.  
Recipe examples  
Mayonnaise (use handblender)  
200250 ml oil  
1 egg (yolk and white)  
1 tbsp. lemon juice or vinegar  
salt and pepper to taste  
Put all ingredients into the beaker according to the a.m.  
order. Introduce the handblender to the base of the  
C
beaker. Pressing the switch , keep the handblender in  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
Nos produits sont conçus et fabriqués pour satisfaire aux  
plus hautes exigences de qualité, de fonctionnalité et de  
design.  
Nous espérons que votre nouveau préparateur culinaire  
Braun vous apportera la plus entière satisfaction.  
aliments pour bébés, ainsi qu’au mélange des boissons  
et des milk shakes.  
1. Mettre en place le pied mixeur $sur le bloc moteur  
!jusqu’à ce qu’il soit verrouillé.  
2. Placer le mixeur au fond du bol, puis appuyer sur  
l’interrupteur ou #.  
Précaution  
3. Après usage, débrancher l’appareil et tourner le pied  
du mixeur pour le dégager du bloc moteur.  
Lisez complètement et attentivement le mode  
d’emploi avant d’utiliser l’appareil.  
Les lames sont très tranchantes! Pour ne pas  
vous blesser, manipulez les lames avec  
précaution.  
Le mixeur à main peut fonctionner dans le verre-doseur  
Âou n’importe quel autre récipient. Lorsque l’on mixe  
directement dans une casserole, la retirer du feu pour  
éviter que le mixeur ne surchauffe.  
Débranchez systématiquement l’appareil lorsque  
vous ne l’utilisez pas, et avant de monter ou de  
démonter des accessoires, de le nettoyer ou de le  
ranger.  
Cet appareil n’est pas destiné à des enfants ou à des  
personnes aux capacités mentales et physiques  
réduites à moins qu’elles ne soient sous la surveil-  
lance d’un adulte responsable de leur sécurité.  
Mais de manière générale nous recommandons de  
maintenir cet appareil hors de portée des enfants.  
Ne pas maintenir la partie moteur !ou l’entraîneur  
du fouet Êsous l’eau courante, ni les immerger dans  
l’eau.  
Les appareils électriques Braun sont conformes aux  
normes de sécurité applicables. La réparation de  
l’appareil ou le remplacement du cordon électrique  
ne doit être effectué que par un réparateur agréé. Des  
réparations effectuées par du personnel non-qualifié  
risquent de présenter des risques considérables pour  
l’utilisateur.  
Avant de brancher à une prise électrique, vérifier que la  
tension correspond à la tension indiquée sur l’appareil.  
L’appareil est conçu pour une utilisation domestique.  
Le verre-doseur Âet le bol du hachoir (c) ne peuvent  
pas être mis dans le four à micro-ondes.  
Mode d’emploi du fouet  
Le fouet s’utilise pour fouetter la crème, battre les  
blancs d’œufs et mélanger les pâtes et les desserts  
prêts à l’emploi.  
1. Insérer le fouet Ádans son entraîneur Ê, puis  
l’installer sur le moteur !jusqu’à ce qu’il soit  
verrouillé.  
2. Placer le fouet au fond d’un bol, puis appuyer sur  
l’interrupteur (vitesse 1) pour le faire fonctionner.  
3. Après usage, débrancher l’appareil puis tourner  
l’entraîneur de fouet pour le dégager du bloc moteur.  
Retirer ensuite le fouet de l’entraîneur.  
Pour obtenir de meilleurs résultats  
Ne pas utiliser le verre-doseur Âmais un bol plus  
large.  
Utiliser l’interrupteur (vitesse 1) pour faire  
fonctionner le fouet.  
Déplacer le fouet dans le sens des aiguilles d’une  
montre en le maintenant légèrement incliné.  
Ne pas fouetter plus de 400 ml de crème refroidie  
(30 % de matière grasse minimum, 4–8 °C).  
Ne pas fouetter plus de 4 blancs d’œufs.  
Description  
! Bloc moteur  
Mode d’emploi de l’accessoire hachoir  
Interrupteur de marche/arrêt (vitesse 1)  
# Interrupteur de marche/arrêt (vitesse 2)  
$ Pied mixeur  
(a) Entraîneur  
(b) Lame  
 Verre-doseur  
Ê Entraîneur du fouet  
Á Fouet  
(c) Bol du hachoir  
(d) Socle anti-déparant  
Ë Hachoir (« HC »)  
Le hachoir convient parfaitement pour la viande, le  
fromage, les oignons, les fines herbes, l’ail, le piment  
(avec de l’eau), les carottes, les noix, les noisettes, les  
amandes, les pruneaux, etc.  
Mode d’emploi du mixeur à main  
Le mixeur à main convient parfaitement pour la prépa-  
ration de sauces, de soupes, de la mayonnaise et des  
Utiliser l’interrupteur de marche/arrêt #(vitesse 2) pour  
hacher des aliments durs (par exemple, du fromage dur).  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
N.B. : Ne pas hacher d’aliments extrêmement durs, tels  
que glaçons, noix de muscade, grains de café ou grains  
de blé.  
Exemples de recette  
Mayonnaise (utiliser le mixeur)  
200-250 ml d’huile  
1 œuf (jaune et blanc)  
Avant de hacher ...  
1 petite cuillère de jus de citron ou de vinaigre, sel et  
poivre  
pré-découper la viande, le fromage, les oignons, l’ail,  
les carottes, le piment (voir le Guide d’utilisation en  
page 5),  
Placer tous les ingrédients dans le verre-doseur dans  
l’ordre ci-dessus. Placer le mixeur au fond du récipient.  
Appuyer sur l’interrupteur #, conserver le mixeur dans  
cette position jusqu’à ce que l’huile s’émulsifie. Ensuite,  
sans l’arrêter, le faire monter et descendre lentement  
jusqu’à ce que la mayonnaise prenne.  
retirer la tige des fines herbes, écaler les noix, les  
noisettes, etc.,  
retirer les os, les tendons et le cartilage de la viande.  
Hacher  
1. Attention : Faire très attention en retirant l’étui en  
plastique de la lame (b). La lame est très coupante !  
Toujours la tenir par sa partie supérieure en plastique.  
Placer la lame sur l’axe central du bol du hachoir (c).  
Appuyer sur la lame et la faire tourner de 90° pour la  
mettre en place.  
2. Placer les aliments dans le bol du hachoir.  
3. Placer l’entraîneur (a) sur le bol du hachoir.  
4. Verrouiller le bloc moteur !sur l’entraîneur (a).  
5. Appuyer sur ou #pour faire fonctionner le  
hachoir. Pendant le fonctionnement, maintenir le  
moteur d’une main et le bol du hachoir de l’autre.  
Ne pas utiliser le hachoir plus de 2 minutes.  
6. Après usage, faire tourner le moteur !pour l’extraire  
de l’entraîneur (a).  
Vanille-miel-pruneaux  
(pour farcir une crêpe ou à tartiner)  
(Utilisez le hachoir  
(, vitesse 2)  
Versez 40 g de miel et 40 g de pruneaux dans le bol  
du hachoir et hachez pendant 10 secondes, puis ajoutez  
20 ml d’eau (parfumée à la vanille) et hachez à nouveau  
pendant 3 secondes.  
Glace parfum framboise  
Mettez 100 g de framboises congelées dans un bol et  
mixez en vitesse 2 pendant 5 secondes.  
Ajoutez ensuite 10 g de sucre en poudre et 80 g de  
crème. Sélectionnez la vitesse 2 du mixeur et appuyer  
sur la touche #(une dizaine de fois) jusqu’à ce que le  
mélange soit bien homogène.  
7. Débrancher l’appareil et retirer l’entraîneur.  
8. Sortir la lame avec le plus grand soin.  
9. Retirer les aliments hachés du bol. Le socle anti-  
dérapant sert également de couvercle au bol du  
hachoir.  
Sujet à modification sans préavis.  
A la fin de vie de votre appareil, veuillez ne pas le  
jeter avec vos déchets ménagers. Remettez-le à  
votre Centre Service agréé Braun ou déposez-le  
dans des sites de récupération appropriés  
conformément aux réglementations locales ou  
nationales en vigueur.  
Nettoyage  
Nettoyer le moteur !et l’entraîneur du fouet Êunique-  
ment avec un chiffon humide.  
Toutes les autres pièces peuvent aller au lave-vaisselle.  
Les aliments colorés (les carottes, par exemple) risquent  
de décolorer les pièces en plastique de l’appareil ; avant  
de les placer au lave-vaisselle, essuyer les avec de l’huile  
végétale.  
Accessoires  
(disponibles auprès des Centres de service Braun, mais  
pas dans tous les pays)  
CA-300 : Bol hachoir puissant, idéal pour mixer viande,  
fromage, herbes, noix …  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Nuestros productos están desarrollados para alcanzar  
los más altos estándares de calidad, funcionalidad y  
diseño.  
Esperamos que disfrute de su nuevo pequeño electro-  
doméstico Braun.  
1. Introduzca el cuerpo del motor !en la varilla  
batidora $hasta que encaje.  
2. Introduzca la batidora en el recipiente y presione el  
interruptor de puesta en marcha o #.  
3. Para retirar la varilla, gire la varilla batidora y sepárela  
del cuerpo del motor.  
Atención  
Lea detenidamente las instrucciones de uso antes de  
utilizar este aparato.  
Puede utilizar la batidora en el vaso medidor/mezclador  
Â, pero también en cualquier otro recipiente u olla.  
Cuando utilice la batidora directamente en la olla, retire  
la olla del fuego para proteger la batidora de sobre-  
calentamientos.  
¡Las cuchillas están muy afiladas! Para evitar  
daños, por favor, maneje las hojas con sumo  
cuidado.  
Desenchufe su batidora siempre que no este en  
funcionamiento, y antes de montar, desmontar,  
limpiar o guardar.  
Funcionamiento del accesorio batidor  
metálico  
Utilice el accesorio batidor metálico únicamente para  
montar nata, levantar claras y preparar mousses o  
postres instantáneos.  
1. Inserte el batidor metálico Áen la caja de engranajes  
del mismo Ê. A continuación inserte el cuerpo de  
engranajes en el cuerpo del motor !hasta que  
encaje.  
2. Coloque el batidor en un recipiente y presione el  
interruptor de puesta en marcha (velocidad 1).  
3. Para retirar el accesorio batidor, gire la caja de  
engranajes del batidor metálico y sepárelo del cuerpo  
del motor. A continuación separe el batidor metálico  
del cuerpo de engranajes.  
Este aparato no es para uso de niños ni personas con  
minusvalías físicas o mentales, salvo que se utilicen  
bajo la supervisión de una persona responsable de su  
seguridad. En general, recomendamos mantener este  
aparato fuera del alcance de los niños.  
No coloque el cuerpo del motor !o la caja de  
engranajes del batidor metálico Êbajo el agua  
corriente, ni sumerja en ningún líquido.  
Los aparatos eléctricos Braun cumplen con las  
normas internacionales de seguridad. Tanto las  
reparaciones como el reemplazo del cable de  
conexión deber ser realizados por un Servicio  
Técnico autorizado. Las reparaciones efectuadas por  
personal no autorizado pueden causar accidentes o  
daños al usuario.  
Antes de conectar el aparato a la red, verifique que el  
voltaje indicado en la base del aparato se corres-  
ponda con el de su hogar.  
Este producto está diseñado para uso doméstico y  
no industrial.  
El vaso medidor/mezclador Â, y el recipiente picador  
(c) no son aptos para su uso en el microondas.  
Para unos óptimos resultados:  
Utilice un recipiente ancho, mejor que el vaso  
medidor/mezclador Â.  
Use el interruptor de puesta en marcha ‚  
(velocidad 1).  
Mueva el batidor en el sentido de las agujas del reloj  
manteniéndolo ligeramente inclinado.  
Para montar nata, use un máximo de 400 ml. de nata  
(mínimo 30% de grasa, 4–8 ºC).  
Descripción  
! Cuerpo del motor  
Para levantar claras, use un máximo de 4 claras.  
Interruptor de puesta en marcha (velocidad 1)  
# Interruptor de puesta en marcha (velocidad 2)  
$ Varilla (pie) batidora  
Como utilizar el accesorio picador  
(a) Parte superior  
 Vaso medidor/mezclador  
(b) Cuchilla  
(c) Recipiente picador  
(d) Base/tapa antideslizante  
Ê Caja de engranajes del batidor metálico  
Á Accesorio batidor metálico  
Ë Picador «HC»  
El picador está diseñado para picar carne, queso,  
cebolla, especias, ajo, chile (con agua), zanahorias,  
frutos secos, ciruelas etc.  
Cuando quiera picar alimentos duros (ej. queso duro)  
utilice el interruptor de puesta en marcha #(velocidad 2)  
Funcionamiento de la batidora  
La batidora está diseñada para preparar salsas, sopas,  
mayonesa y comida para bebés o para mezclar bebidas  
y batidos.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Nota: No intente picar alimentos excesivamente duros  
como por ejemplo nuez moscada, café en grano,  
cereales o hielo.  
Accesorios  
(disponibles a través de Servicio Técnico de Braun; sin  
embargo, no en todos los paises)  
CA-300: Potente picador, ideal para picar carne, queso,  
especias, frutos secos, etc.  
Antes de empezar a picar ...  
trocee la carne, el queso, la cebolla, el ajo, las  
zanahorias (ver guía de preparaciones en la página 5)  
corte el tallo de las hierbas, saque la cáscara de los  
frutos secos  
Ejemplo de recetas  
Mayonesa (utilización de la varilla batidora)  
200-250 ml de aceite,  
limpie la carne de huesos, tendones y nervios.  
1 huevo (clara y yema),  
1 cucharada sopera de zumo de limón o de vinagre  
Sal y pimienta al gusto  
Picar  
1. Atención: Retire cuidadosamente la cubierta de  
plástico que cubre la cuchilla (b). ¡La cuchilla está  
muy afilada! Sujetar siempre por la parte de plástico.  
Inserte la cuchilla en el eje del recipiente picador (c),  
presione hasta abajo y gire la cuchilla 90º hasta que  
quede fija. Nunca utilice el picador sin la tapa/base  
antideslizante (d) colocada.  
Ponga todos los ingredientes en el vaso medidor/  
mezclador siguiendo el orden anterior. Introduzca la  
batidora hasta el fondo del vaso. Presionando el  
interruptor de puesta en marcha #, manténgala en esta  
posición hasta que el aceite emulsione. Manteniendo la  
batidora en marcha, muévala despacio hacia arriba y  
abajo hasta que la mayonesa quede mezclada y suave.  
2. Introduzca los alimentos en el recipiente del picador  
(c).  
3. Coloque la parte superior (a) en la parte superior del  
recipiente picador (c).  
4. Coloque el cuerpo del motor !en la caja de  
engranajes del accesorio picador hasta que encaje  
perfectamente.  
5. Presione el botón o #para poner el accesorio  
picador en marcha. Durante su funcionamiento, coja  
el cuerpo del motor con una mano y el accesorio  
picador con la otra. Nunca utilice el accesorio picador  
durante más de 2 minutos.  
Vainilla-Miel-Ciruelas pasas  
(como relleno para panqueques o para untar)  
(Utilice el accesorio para triturar  
(, velocidad 2)  
Introduzca 40 gr de miel cremosa y 40 gr de ciruelas  
pasas en el cuenco de triturado y triture durante 10  
segundos; después añada 20 ml de agua (con sabor a  
vainilla) y siga triturando durante 3 segundos.  
Helado de frambuesa  
Picar 100 g de frambuesas congeladas con el vaso  
picador a velocidad 2 durante 5 segundos.  
6. Cuando haya finalizado, gire el cuerpo del motor !  
para separarlo de la parte superior.  
7. Retira la parte superior.  
A continuación añadir 10 gr de azúcar en polvo junto  
80 g de crema líquida y batir con el brazo normal a  
velocidad 2 hasta que la crema quede bien mezclada.  
8. Retire la cuchilla cuidadosamente.  
9. Retire los alimentos procesados del recipiente. La  
base antideslizante se puede usar como tapa para el  
recipiente.  
Sujeto a cambios sin previo aviso.  
Limpieza  
No tire este producto a la basura al final de su  
vida útil. Llévelo a un Centro de Asistencia  
Técnica Braun o a los puntos de recogida  
habilitados por los ayuntamientos.  
Limpie el cuerpo del motor !y la caja de engranajes del  
batidor metálico Êúnicamente con un paño húmedo.  
Los demás componentes pueden limpiarse en el  
lavavajillas.  
Cuando se ha procesado alimentos con alta pigmenta-  
ción (ej. zanahorias), los componentes de plástico del  
aparato pueden decolorarse. Frote estos componentes  
con aceite de cocina antes de ponerlos en el lavavajillas.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Português  
Os nossos produtos foram concebidos para alcançar os  
mais altos padrões de qualidade, funcionalidade e design.  
Esperamos que desfrute do seu novo pequeno electro-  
doméstico Braun.  
1. Introduza o corpo do motor !no pé da varinha $até  
encaixar.  
2. Introduza a varinha num recipiente, até ao fundo, e  
pressione o interruptor ou #.  
3. Após a utilização, rode o pé da varinha para o separar  
do corpo do motor.  
Atenção  
Leia atentamente as instruções antes da primeira  
utilização do aparelho.  
Pode utilizar a varinha no copo misturador/medidor   
ou em qulaquer outro recipiente ou panela. Sempre que  
utilize a varinha directamente na panela, retire a panela  
do fogo para proteger a varinha de sobreaquecimentos.  
As lâminas encontram-se muito afiadas! Para  
evitar ferimentos, por favor manipule as  
lâminas com o máximo cuidado.  
Desligue sempre o aparelho da tomada de electrici-  
dade quando o mesmo não esteja sob sua supervi-  
são, e aquando da montagem e desmontagem dos  
acessórios, limpeza e armazenamento.  
Este aparelho não deve ser usado por crianças ou  
pessoas com capacidades físicas ou mentais  
reduzidas, excepto quando estejam sob a supervisão  
de alguém responsável pela sua segurança. Em  
geral, recomendamos que mantenha o aparelho fora  
do alcance de crianças.  
Como funcionar com o Acessório  
Batedor Metálico  
Utilize o Acessório Batedor Metálico unicamente para  
bater natas, levantar claras e preparar mousses e  
sobremesas prépreparadas.  
1. Introduza o Acessório Batedor Metálico Ána Caixa  
de engrenagem Ê, e em seguida insira o Corpo do  
Motor !, até encaixar.  
2. Introduza o Acessório Batedor Metálico num  
recipiente, até ao fundo, e pressione o interruptor ‚  
(velocidade 1).  
Não coloque nem o corpo do motor  
engrenagem do acessório batedor metálico  
!
nem a caixa de  
sob  
Ê
água corrente, nem os submeja em qualquer líquido.  
Os aparelhos eléctricos Braun respeitam as normas de  
segurança internacionais. Tanto as reparações como a  
substituição do cabo de conexão devem ser realizadas  
por um Serviço Técnico Autorizado. As reparações  
efectuadas por pessoal não autorizado podem causar  
acidentes ou danos ao utilizador.  
Antes de conectar o aparelho à corrente, verifique se  
a voltagem indicada na base do aparelho corres-  
ponde à do seu lar.  
Este produto foi desenhado para uso eléctrico e não  
industrial.  
O copo misturador/medidor Âe o recipiente picador  
(c) não estão aptos a ser utilizados no micro-ondas.  
3. Após a utilização, primeiro rode a Caixa de  
engrenagem do Acessório Batedor Metálico para o  
separar do corpo do motor. Depois separe o Batedor  
Metálico da Caixa de engrenagem.  
Para melhores resultados  
Não utilize o copo misturador/medidor Â, mas sim  
um recipiente mais largo.  
Use apenas o interruptor (velocidade 1) para  
funcionar com o Acessório Batedor Metálico.  
Movimente o Acessório Batedor Metálico no sentido  
dos ponteiros do relógio, inclinando-o ligeiramente.  
Para bater natas, utilize no máximo 400 ml de natas  
(min. 30% gordura, 4-8 ºC temperatura).  
Descrição  
! Corpo do motor  
Para levantar claras, utilize no máximo 4 claras.  
Interruptor ligar/desligar (velocidade 1)  
# Interruptor ligar/desligar (velocidade 2)  
$ Pé da varinha  
Como funcionar com o Acessório  
Picador  
(a) Parte superior do picador  
(b) Lâmina  
(c) Recipiente picador  
(d) Tampa/Base anti-deslizante  
 Copo misturador/medidor  
Ê Caixa de engrenagem do acessório batedor metálico  
Á Acessório Batedor Metálico  
Ë Acessório Picador «HC»  
Como funcionar com a sua varinha  
A varinha está desenhada para preparar molhos, sopas,  
maionese e comida para bebés bem como para misturar  
bebidas ou preparar batidos.  
O Acessório Picador está desenhado para picar carne,  
queijo, cebola, ervas, alho, cenoura, chilis em conserva e  
frutos secos (nozes, avelãs, amendoas, ameixas secas,  
etc).  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sempre que picar alimentos mais duros (por exemplo,  
queijo duro), use o interruptor ligar/desligar #  
do aparelho podem descolorar-se. Passe estes  
componentes por óleo vegetal antes de colocá-los na  
máquina de lavar loiça.  
(velocidade 2).  
Nota: Não utilize o picador para picar alimentos exter-  
mamente duros como cubos de gelo, noz moscada, café  
em grão ou cereais.  
Acessórios  
(disponíveis nos Serviços Técnicos Autorizados Braun)  
CA-300: Potente picador, ideal para picar carne,  
queijo, especiarias, frutos secos, etc.  
Antes de picar ...  
corte em pedaços a carne, cebolas, alho, cenoura,  
chilis (ver tabela na página 5)  
retire os talos das ervas aromáticas e as cascas dos  
frutos secos  
Exemplo de receita  
Mayonese (utilizando o pé da varinha)  
200-250 ml de óleo  
limpe a carne de ossos, tendões e cartilagens.  
1 ovo  
1 colher de sumo de limão ou de vinagre  
Sal, pimenta e mostarda a gosto  
Picar  
1. Cuidado: Retire cuidadosamente a capa de plástico  
que cobre a lâmina (b). A lâmina encontra-se muito  
afiada! Segure-a sempre pela parte superior de  
plástico. Coloque a lâmina no eixo do recipiente  
picador (c). Pressione a lâmina para baixo e rode-a  
90º até encaixar.  
Coloque todos os ingredientes no copo misturador/  
medidor seguindo a ordem anterior. Introduza a varinha  
até ao fundo do copo, ligue-a (use o interruptor de  
potência #e mantenha-a nessa posição até que o óleo  
se misture com os outros ingredientes. De seguida,  
mantendo a varinha ligada, mova-a de cima para baixo  
até que a mayonese se encontre cremosa e suave.  
Coloque sempre o acessório picador sobre a base  
anti-deslizante (d).  
2. Coloque os alimentos no recipiente picador.  
3. Cubra o recipiente picador com a parte superior do  
picador (a).  
4. Introduza o corpo do motor !na parte superior do  
picador (a) até encaixar.  
5. Pressione o interruptor ou #para colocar o  
acessório picador a funcionar. Durante a operação de  
picar, segure o corpo do motor com uma mão  
enquanto segura o recipiente picador com outra. Não  
utilize o acessório picador continuamente durante  
mais de 2 minutos.  
6. Após a utilização, rode o corpo do motor !para o  
soltar da parte superior do picador.  
7. De seguida, remova a parte superior do picador.  
8. Retire cuidadosamente a lâmina.  
9. Finalmente, retire os alimentos processados do  
recipiente picador. A base anti-deslizante pode ser  
utilizada como tampa para o acessório picador.  
Baunilha-Mel-Ameixas Secas  
(como recheio de panquecas ou cobertura)  
(use o acessório do cortador  
(, velocidade 2)  
Coloque 40g de mel e 40g de ameixas na tigela do  
cortador e ligue durante 10 segundos. Adicione depois  
20ml de água (aromatizada com baunilha) e ligue  
durante mais 3 segundos.  
Gelado de framboesa  
Coloque 100 gr de framboesas congeladas no recipiente  
picador, misture na velocidade 2 durante 5 segundos.  
De seguida adicione 10 gr de açúcar em pó e 80 gr de  
natas, misture na velocidade 2 até atingir uma textura  
cremosa e homogénea.  
Sujeito a alteração sem aviso prévio.  
Limpeza  
Por favor não deite o produto no lixo doméstico,  
no final da sua vida útil. Entregue-o num dos  
Serviços de Assistência Técnica da Braun, ou  
em locais de recolha específica, à disposição  
no seu país.  
Limpe o corpo do motor !a caixa de engrenagem Êdo  
acessório batedor metálico, apenas com um pano  
húmido.  
Todas as restantes partes da varinha estão aptas a ser  
limpas na máquina de lavar loiça.  
Quando se preparam alimentos com demasiada  
pigmentação (ex: cenouras), os componentes plásticos  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Italiano  
Nello studio dei nostri prodotti perseguiamo sempre tre  
obiettivi: qualità, funzionalità e design.  
Ci auguriamo che il prodotto Braun che avete acquistato  
soddisfi pienamente le vostre esigenze.  
1. Inserire il gambo frullatore $nel corpo motore !  
finchè non si blocca.  
2. Posizionate il frullatore in profondità nella ciotola e  
premete il tasto o #.  
3. Dopo l'uso staccate il gambo frullatore ruotandolo dal  
corpo motore.  
Attenzione  
Prima di usare il prodotto, leggete attentamente le  
istruzioni e conservatele per il futuro.  
Potete utilizzare il frullatore nel bicchiere graduato in  
dotazione Â, od anche in qualsiasi altra stoviglia. Nel  
caso d'utilizzo direttamente nella pentola durante la  
cottura, spostare la pentola dal fuoco per proteggere il  
frullatore dal surriscaldamento.  
Le lame sono molto affilate! Per evitare  
infortuni, maneggiare le lame con la massima  
prudenza.  
Togliere sempre la spina prima di lasciare lo  
strumento incostudito e prima di montarlo, smontarlo  
pulirlo o riporlo.  
Questo elettrodomestico non è progettato per essere  
utilizzato da bambini o da persone con capacità  
fisiche o mentali ridotte, senza la supervisione di una  
persona responsabile della loro sicurezza. In gene-  
rale, si raccomanda di tenere l’elettrodomestico fuori  
dalla portata dei bambini.  
Come utilizzare la frusta  
Usate la frusta solo per montare a neve panna e chiare  
d'uovo, mescolare preparati già pronti per dessert.  
1. Inserite la frusta Ánell'attacco Ê, poi inserite il  
corpo motore !nell'attacco finchè non si blocca.  
2. Posizionate la frusta in profondità in un recipiente e  
premete semplicemente il tasto (velocità 1) per la  
lavorazione.  
Non tenere la parte del corpo motore !nè l'attacco  
per la frusta Êsotto l'acqua corrente, non immergerli  
in acqua.  
3. Dopo l'uso rimuovete la scatola ingranaggi della  
frusta dal corpo motore quindi staccate la frusta dalla  
scatola.  
Gli elettrodomestici Braun rispondono ai parametri  
di sicurezza vigenti. Se l'apparecchio mostra dei  
difetti, smettete di usarlo e portatelo ad un Centro  
Assistenza Braun per le riparazioni. Riparazioni errate  
o eseguite da personale non qualificato potrebbero  
causare danni ed infortuni agli utilizzatori.  
Assicuratevi che il voltaggio del vostro impianto  
elettrico corrisponda a quello indicato sul fondo del  
prodotto.  
Per ottenere risultati ottimali  
Non utilizzate il bicchiere graduato Âma un reci-  
piente più ampio.  
Utilizzate soltanto il tasto (velocità 1) per lavorare  
con la frusta.  
Muovete la frusta in senso orario tenendola legger-  
mente inclinata.  
Montate una quantità inferiore 400 ml di panna  
raffreddata (min. 30 % di grasso, 4 - 8 °C).  
Non montate più di 4 uova alla volta.  
Questo apparecchio è costruito per lavorare normali  
quantità di cibo domestico.  
Sia il bicchiere graduato Â, sia le ciotole tritatutto (c)  
non possono essere utilizzati nel forno a microonde.  
Descrizione  
Come utilizzare gli accessori tritatutto  
(a) Parte superiore  
(b) Lame  
(c) Ciotola tritatutto  
(d) Base antiscivolo/coperchio  
! Corpo motore  
Tasto acceso/spento (velocità 1)  
# Tasto acceso/spento (velocità 2)  
$ Gambo frullatore  
 Bicchiere graduato  
Ê Attacco per frusta  
Á Frusta  
Il tritatutto è perfettamente adatto per tritare carne,  
formaggio, cipolle, aglio, chili (con acqua), erbe, carote,  
noci, mandorle, nocciole, prugne etc.  
Ë Tritatutto («HC»)  
Quando si tritano cibi molto duri (per esempio il formag-  
gio) utilizzate il tasto #(velocità 2)  
Come utilizzare il vostro frullatore  
Usatelo per preparare salse, minestre, maionese, pappe  
per bambini, frullati e frappè, cocktails.  
N.B.: Non tritate cose estremamente dure come cubetti  
di ghiaccio, noci moscate, chicchi di caffè o granaglie.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Prima di tritare ...  
1 uovo (sia il bianco che il rosso),  
1 cucchiaio da tavola di succo di limone o aceto, sale  
e pepe q.b.  
tagliare a pezzi la carne, il formaggio, le cipolle,  
l'aglio, le carote (vedere la guida a pagina 5)  
togliere il gambo dalle erbe, sgusciare le noci  
rimuovere ossa, tendini e cartillagini dalla carne.  
Mettere gli ingredienti nel bicchiere graduato secondo  
l'ordine sopra descritto. Introdurre il frullatore nel  
bicchiere fino a toccarne il fondo. Premere il tasto #e  
mantenere in questa posizione finchè l'olio si emulsiona.  
Poi senza spegnere l'apparecchio muoverlo su e giù  
finchè la mayonnaise è composta e soffice.  
Tritare  
1. Attenzione: Rimuovere attentamente la copertura di  
plastica dalle lame (b). Le lame sono molto affilate!  
Maneggiarle sempre tenendola dalla parte superiore  
in plastica. Posizionare le lame sul perno al centro  
della ciotola (c). Premere le lame verso il basso e  
girarle di 90° per bloccarle.  
Vaniglia-Miele-Prugne  
(come ripieno di frittella o da spalmare)  
Inserire sempre la ciotola nella base antiscivolo (d).  
2. Mettere il cibo nella ciotola/bicchiere tritatutto  
3. Mettere la parte superiore (a) sulla ciotola/bicchiere  
tritatutto.  
4. Inserire il corpo motore !sulla parte superiore (a)  
fino a quando si blocca.  
(usare l’accessorio tritatutto  
(, velocità 2)  
Versare 40g di miele cremoso e 40g di prugne nella  
ciotola del tritatutto e tritare per 10 secondi, poi  
aggiungere 20ml di acqua (al sapore di vaniglia) e tritare  
ancora il tutto per 3 secondi.  
5. Premere il tasto o #per accendere il tritatutto.  
Durante la lavorazione, tenere il corpo motore con  
una mano e la ciotola o il bicchiere con l'altra mano.  
Non usare il tritatutto per più di 2 minuti.  
6. Dopo l'utilizzo girare il corpo motore !per rimuo-  
verlo dall'attacco.  
Gelato di More  
Mettere 100 g di more gelate nel tritatutto e tritare alla  
velocità 2 per 5 secondi.  
Quindi aggiungere 10 g di zucchero a velo e 80 g di  
panna e premere ad intermittenza per 10–20 volte il tasto  
2 finchè l’impasto cremoso non sarà ben omogeneo.  
7. Quindi rimuovete la parte superiore.  
8. Togliere la lame con attenzione.  
9. Rimuovere il cibo dalla ciotola/bicchiere. La base  
antiscivolo può servire come tappo per la ciotola  
bicchiere.  
Salvo cambiamenti.  
Si raccomanda di non gettare il prodotto nella  
spazzatura al termine della sua vita utile. Per lo  
smaltimento, rivolgersi ad un qualsiasi Centro  
Assistenza Braun o ad un centro specifico.  
Pulizia  
Pulire il corpo motore !e l'attacco per la frusta Êsolo  
con un panno umido.  
Tutte le altre parti possono essere lavate in lavastoviglie.  
Quando si lavora cibo pigmentato (es. carote), le parti in  
plastica dello strumento possono perdere il colore origi-  
nario. Pulite queste parti utilizzando dell'olio vegetale  
prima di metterle in lavastoviglie.  
Accessori  
(Disponibili nel centri di assistenza tecnica Braun; non in  
tutti i paesi)  
CA-300: potente tritatutto, ideale per tritare carne,  
formaggio, erbe, noci, etc.  
Esempio di ricetta  
Maionese (usare il gambo frullatore)  
200-250 ml di olio,  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Nederlands  
Onze produkten zijn ontwikkeld om aan de hoogste  
kwaliteitseisen, functionaliteit en vormgeving te voldoen.  
Wij hopen dat u veel plezier zult hebben van uw nieuwe  
Braun apparaat.  
De bediening van de staafmixer  
De staafmixer is bij uitstek geschikt voor het bereiden van  
(dip)sauzen, soepen, mayonnaise en babyvoeding, maar  
ook voor het mixen van drankjes en milkshakes.  
1. Steek het motorgedeelte !in de staafmixervoet $  
tot deze vastklikt.  
Belangrijk  
2. Plaats de staafmixer zo diep mogelijk in een schaal en  
druk op schakelaar of #.  
3. Draai de staafmixervoet na gebruik los en verwijder  
deze van het motorgedeelte.  
Lees eerst zorgvuldig en volledig de gebruiks-  
aanwijzing voordat u dit apparaat in gebruik neemt.  
De messen zijn zeer scherp! Ga zeer  
voorzichtig om met de messen om  
verwondingen te voorkomen.  
De staafmixer kan gebruikt worden in de maatbeker Â,  
of in iedere andere kom/schaal etc. Indien u tijdens het  
koken de staafmixer direct in de pan wilt gebruiken, de  
pan eerst van het vuur halen om te voorkomen dat de  
staafmixer oververhit raakt.  
Haal altijd de stekker uit het stopcontact wanneer u  
het apparaat onbeheerd achterlaat, voordat u het  
apparaat in elkaar zet of uit elkaarhaalt en bij de  
reiniging en het opbergen van het apparaat.  
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door  
kinderen of personen met verminderde fysieke of  
mentale capaciteiten, tenzij zij het apparaat gebruiken  
onder toezicht van een persoon verantwoordelijk voor  
hun veiligheid. Over het algemeen raden wij aan dit  
apparaat buiten bereik van kinderen te houden.  
Het motorgedeelte !en het tandwielgedeelte van de  
garde Êniet onder stromend water houden; beide  
onderdelen ook niet onderdompelen in water.  
De electrische apparaten van Braun voldoen aan de  
hiervoor geldende veiligheidsnormen. Reparaties en  
vervanging van het lichtnetsnoer dienen alleen te  
worden uitgevoerd door daartoe bevoegd onder-  
houdspersoneel. Ondeskundig, oneigenlijk repara-  
tiewerk kan ongelukken veroorzaken of de gebruiker  
verwonden.  
De bediening van de garde  
Gebruik de garde alleen voor het kloppen van slagroom  
en eieren en voor het mengen van luchtig deeg en instant  
desserts.  
1. Plaats de garde Áin het tandwielgedeelte Ê, en  
plaats vervolgens het motorgedeelte !in de garde  
tot deze vastklikt.  
2. Plaats de garde zo diep mogelijk in een schaal en  
druk dan pas op schakelaar (snelheid 1) om het  
apparaat aan te zetten.  
3. Draai na gebruik het tandwielgedeelte los en verwij-  
der deze van het motorgedeelte. Trek hierna de garde  
uit het tandwielgedeelte.  
Controleer voordat u de stekker in het stop-contact  
steekt, of het voltage op het lichtnet overeenkomt met  
het voltage dat op het ap-paraat staat.  
Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk  
gebruik.  
Noch de maatbeker Â, noch de hakmolen (c) zijn  
geschikt voor gebruik in de magnetron.  
Voor de beste resultaten  
Gebruik niet de maatbeker Â, maar een brede kom of  
schaal.  
Gebruik alleen schakelaar (snelheid 1) bij gebruik  
van de garde.  
Houdt de garde enigszins schuin en beweeg deze  
met de klok mee.  
Niet meer dan 400 ml gekoelde room kloppen (min.  
30 % vet, 4–8 °C).  
Niet meer dan 4 eieren tegelijk kloppen.  
Beschrijving  
! Motorgedeelte  
Aan/uit schakelaar (snelheid 1)  
# Aan/uit schakelaar (snelheid 2)  
$ Staafmixervoet  
 Maatbeker  
Ê Tandwielgedeelte van de garde  
Á Garde  
De bediening van de hakmolen  
(a) Bovenkant  
(b) Mes  
(c) Hakmolen  
(d) Anti-slip bodem/deksel  
Ë Hakmolen («HC»)  
De hakmolen is uiterst geschikt voor het hakken van  
vlees, kaas, uien, kruiden, knoflook, Spaanse pepers  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(met water), wortels, walnoten, hazelnoten, amandelen,  
pruimen, etc.  
Gebruik voor het hakken van harde ingrediënten (bijv.  
harde kaas) de aan/uitschakelaar #(snelheid 2)  
Accessoires  
(verkrijgbaar bij de servicecentra van Braun; dit geldt  
echter niet in alle landen)  
CA-300: Krachtige hakmolen, ideaal voor vlees, kaas,  
kruiden, noten, etc.  
N.B.: Gebruik de hakmolen niet voor zeer harde ingre-  
diënten zoals ijsblokjes, nootmuskaat, koffiebonen en  
granen.  
Recept voorbeeld  
Mayonaise (gebruik de staafmixer)  
200-250 ml olie,  
1 ei (zowel de dooier als het eiwit),  
1 theelepel citroensap of azijn,  
zout en peper naar smaak  
Voordat u gaat snijden ...  
snijd vlees, kaas, uien, knoflook, wortels alsvast in  
kleine stukken (zie de bereidingstabel op pagina 5)  
verwijder steeltjes van kruiden en haal noten uit hun  
schaal  
Doe alle ingrediënten in de maatbeker in bovenstaande  
volgorde. Zet de staafmixer op de bodem van de maat-  
beker. Druk op schakelaar #, en houd de staafmixer in  
dezelfde positie tot de olie goed vermengd is. Beweeg  
vervolgens, zonder het apparaat uit te zetten, de staaf-  
mixer langzaam van boven naar beneden tot een mooie  
gelijkmatige massa ontstaat.  
verwijder botjes, pezen en kraakbeen van het vlees.  
Snijden/hakken  
1. Voorzichtig: verwijder voorzichtig het plastic kapje  
van het mes (b). Het mes is zeer scherp! Pak het mes  
altijd vast aan de plastic bovenkant. Plaats het mes  
over de pin in het midden van de hakmolen (c). Druk  
het mes naar beneden en draai deze 90° tot het  
vastklikt. Plaats de hakmolen altijd op de anti-slip  
bodem (d).  
Vanille-honing-pruimen  
(bijvoorbeeld voor op de pannenkoek of als spread)  
(gebruik de hakmolen  
(, op snelheid 2).  
2. Doe de ingrediënten in de hakmolen.  
3. Plaats de bovenkant (a) op de hakmolen.  
4. Schuif het motorgedeelte !in het bovenkant (a) tot  
deze vastklikt.  
Plaats 40 gram honing en 40 gram pruimen in de  
hakmolen en hak deze 10 seconden lang. Voeg  
vervolgens 20 ml water en vanilla en hak het geheel nog  
3 seconden.  
5. Druk op schakelaar of #om de hakmolen aan te  
zetten. Houdt tijdens het snijden het motorhuis met  
de ene hand vast en de hakmolen met de andere.  
Gebruik de hakmolen niet langer dan 2 minuten.  
6. Draai na gebruik het motorgedeelte !los en verwij-  
der deze van de bovenkant.  
7. Verwijder vervolgens de bovenkant.  
8. Verwijder voorzichtig het mes uit de hakmolen.  
9. Verwijder het fijngehakte voedsel uit de hakmolen.  
De anti-slip bodem dient tevens als deksel voor de  
hakmolen.  
Frambozenijs  
Doe 100 gram bevroren frambozen in de hakmolen en  
hak deze gedurende 5 seconden op snelheid 2 fijn.  
Voeg vervolgens 10 gram poedersuiker en 80 gram room  
toe en mix het geheel op stand 2 met de pulse mode  
(10-20 pulsen) tot alle ingrediënten tot een mooi romig  
geheel zijn gemixt.  
Wijzigingen voorbehouden.  
Schoonmaken  
Het motorgedeelte !en het tandwielgedeelte van de  
garde Êmogen alleen met een vochtig doekje worden  
gereinigd.  
Gooi dit apparaat aan het eind van zijn nuttige  
levensduur niet bij het huisafval. Lever deze in  
bij een Braun Service Centre of bij de door uw  
gemeente aangewezen inleveradressen.  
Alle andere onderdelen zijn vaatwasmachine-bestendig.  
Bij het snijden van gekleurd voedsel (bijv. wortelen),  
kunnen de kunststof onderdelen verkleuren. Veeg deze  
onderdelen af met plantaardige olie voordat u ze in de  
vaatwasser doet.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dansk  
Brauns produkter har den højeste kvalitet i funktionalitet  
og design.  
3. Drej blenderskaftet efter brug for at frigøre det fra  
motordelen.  
Vi håber, du bliver glad for din nye Braun Multiquick/  
Minipimer.  
Håndblenderen kan bruges såvel i målebægeret som i  
enhver anden skål. Hvis du blender direkte i gryden  
under madlavning, fjernes gryden først fra varmen, så  
blenderen ikke overophedes.  
Vigtigt  
Læs venligst hele brugsanvisningen omhyggeligt,  
inden apparatet tages i brug.  
Knivene er meget skarpe! Håndter bladene  
meget forsigtigt for at undgå skader.  
Tag altid stikket ud af stikkontakten når du går fra  
apparatet, og før du samler det, skiller det, rengør det  
eller gemmer det væk.  
Brug af piskeris  
Brug kun piskeriset til at piske fløde, æggehvider,  
sukkerbrødsdej samt færdigblandede desserter.  
1. Sæt piskeriset Ápå tilbehøret Ê; sæt derefter  
motordelen !på tilbehøret, til det låser.  
Dette produkt er ikke beregnet til at bruges af børn  
eller svagelige personer uden overvågning af en  
person der er ansvarlig for deres sikkerhed. Generelt  
anbefaler vi at produktet opbevares utilgængeligt for  
børn.  
2. Placer piskeriset i en skål og tryk derefter på knap ‚  
(hastighed 1).  
3. Drej tilbehøret efter brug for at frigøre det fra motor-  
delen. Træk derefter piskeriset fri af tilbehøret.  
Hold aldrig motordelen !eller tilbehøret til piskeriset  
Êunder rindende vand. De må heller ikke dyppes i  
vand.  
Sådan opnås det bedste resultat  
Brug ikke målebægeret Â, men en bredere skål.  
Brug kun knap (hastighed 1) til piskeriset.  
Hold piskeriset lidt på skrå og bevæg det med uret.  
Pisk kun op til 400 ml kold fløde (min. 30% fedtind-  
hold, 4–8 °C).  
Brauns elektriske apparater overholder gældende  
sikkerhedsbestemmelser. Reparation eller udskift-  
ning af ledning må kun foretages af autoriseret  
servicepersonale. Forkert, ukvalificeret reparation  
kan forårsage ulykker og være til fare for brugeren.  
Kontroller før brug, at spændingen på lysnettet svarer  
til spændingsangivelsen på apparatet.  
Dette apparat er beregnet til brug i en normal hus-  
holdning.  
Pisk kun op til 4 æggehvider.  
Brug af hakketilbehør  
(a) Overdel  
(b) Knivindsats  
(c) Hakkeskål  
Hverken bægeret Âeller hakkeskålen (c) kan bruges  
i mikroovn.  
(d) Skridsikker bund/låg  
Beskrivelse  
Hakkeren er særdeles velegnet til hakning af kød, ost,  
løg, krydderier, hvidløg, chili (med vand), gulerødder,  
valnødder, hassselnødder, mandler, svesker etc.  
Brug tænd/sluk knappen #(hastighed 2) ved hakning af  
hårde fødevarer (f.eks. fast ost).  
! Motordel  
Tænd/sluk knap (hastighed 1)  
# Tænd/sluk knap (hastighed 2)  
$ Blenderskaft  
 Målebæger  
Ê Tilbehør til piskeris  
Á Piskeris  
Ë Hakker («HC»)  
N.B.: Hak ikke meget hårde fødevarer som f.eks. ister-  
ninger, muskatnød, kaffebønner og kerner.  
Før du begynder at hakke ...  
skær kød, ost, løg, hvidløg, gulerødder i mindre  
stykker (se vejledning side 5)  
Brug af håndblender  
Håndblenderen er særdeles velegnet til dips, saucer,  
supper, mayonnaise og babymad samt til drinks og  
milkshakes.  
1. Sæt motordelen !på blenderskaftet $, til det låser.  
2. Placer håndblenderen i skålen og tryk på tænd/sluk  
knap eller #.  
fjern stilkene fra krydderurter, afskal nødderne  
fjern ben, sener og brusk fra kødet.  
Brug af hakker  
1. Vigtigt: Fjern forsigtigt plasticbeskyttelsen fra  
knivindsatsen (b). Kniven er meget skarp! Hold altid  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
på den øverste plasticdel. Anbring kniven på  
midterakslen af hakkeskålen (c). Tryk knivindsatsen  
ned og drej 90°, så den låser. Placer altid hakkeskålen  
på den skridsikre bund (d).  
Hindbæris  
Læg 100 g frosne hindbær i skålen og blend dem på  
hastighed 2 i 5 sekunder.  
Tilsæt derefter 10 g flormelis og 80 g fløde, og blend på  
hastighed 2 i pulseringstilstand (10–20 pulseringer), til  
blandingen er cremet og har en ensartet konsistens.  
2. Kom ingredienserne i hakkeskålen.  
3. Sæt overdelen (a) på hakkeskålen.  
4. Sæt motordelen !på overdelen (a), til den låser.  
5. Tryk på knap eller #for at starte hakkeren. Hold  
på motordelen med den ene hånd og hakkeskålen  
med den anden, mens du arbejder. Brug ikke hakke-  
ren i mere end 2 minutter.  
Ret til ændringer forbeholdes.  
6. Drej motordelen !efter brug for at fjerne den fra  
overdelen.  
7. Fjern derefter overdelen.  
8. Tag forsigtigt kniven op.  
9. Fjern ingredienserne fra hakkeskålen. Den skridsikre  
bund fungerer også som låg på hakkeskålen.  
Apparatet bør efter endt levetid ikke kasseres  
sammen med husholdningsaffaldet. Bortskaffelse  
kan ske på et Braun Servicecenter eller passende,  
lokale opsamlingssteder.  
Rengøring  
Rens motordelen !og tilbehørsdelen Êmed en fugtig  
klud.  
Alle andre dele tåler maskinopvask.  
Hvis du har hakket/blendet meget salte ingredienser, bør  
kniven imidlertid skylles omgående. Brug ikke for meget  
sæbe og afkalkningsmiddel i opvaskemaskinen.  
Tilbehør  
(fås hos Braun Kundeservice; dog ikke i alle lande)  
CA-300: Kraftig hakker, ideel til kød, ost, krydderier,  
nødder etc.  
Opskrifteksempel  
Mayonnaise (brug blenderskaft)  
200-250 ml olie  
1 æg (blomme og hvide)  
1 spsk. citronsaft eller vineddike, salt og peber  
Kom alle ingredienserne i bægeret i ovennævnte  
rækkefølge. Placer håndblenderen i buden af bægeret.  
Tryk på knap #og hold blenderen i denne position, til  
olien emulgerer. Uden at slukke for apparatet føres  
blenderen langsomt op og ned, til mayonnaisen er glat og  
blank.  
Vanilje-honning-svesker  
(som fyld i pandekager eller til at smøre på brød)  
(brug hakketilbehøret  
(, hastighed 2)  
Fyld 40 g flydende honning og 40 g stenfri svesker i  
hakkeskålen, og hak 10 sekunder. Tilføj 2 dl vand (med  
vaniljepulver) og hak i 3 sekunder.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Norsk  
Våre produkter er designet for å imøtekomme de høyeste  
standarder når det gjelder kvalitet, funksjon og design.  
Vi håper du blir fornøyd med ditt nye Braun produkt.  
1. Sett motordelen !på blandestaven $til den går i  
lås.  
2. Sett stavmikseren dypt ned i beholderen og trykk  
deretter på bryteren eller #.  
3. Etter bruk, vri stavmikserens blandestav for å frigjøre  
den fra motordelen.  
Advarsel  
Les hele bruksanvisningen nøye før du tar apparatet  
i bruk.  
Stavmikseren kan brukes både i målebegeret Âeller i  
enhver annen beholder. Når du blander direkte i en  
kasserolle under koking, skal kasserollen først tas bort fra  
platen for å beskytte stavmikseren mot overoppheting.  
Knivbladene er meget skarpe! For å unngå  
skader, må du behandle bladene med stor  
forsiktighet.  
Trekk alltid ut kontakten når produktet forlates uten  
tilsyn og før montering, demontering, rengjøring og  
oppbevaring.  
Dette produktet er ikke ment å brukes av barn eller  
personer med redusert fysisk eller mental kapasitet,  
med mindre en person ansvarlig for barnets eller den  
andre personens sikkerhet har kontroll over situasjo-  
nen. Generelt anbefaler vi at produktet oppbevares  
utilgjengelig for barn.  
Motordelen !og girkopling Êskal ikke holdes under  
rennende vann og skal heller ikke senkes ned i vann.  
Braun elektriske apparater tilfredsstiller gjeldende  
krav til sikkerhet. Reparasjoner eller bytte av ledning  
må kun foretas av autorisert servicepersonell.  
Mangelfulle, ukvalifiserte reparasjoner kan føre til  
skader eller ulykker.  
Før du setter støpselet i stikkontakten, sjekk at spen-  
ningen korresponderer med spenningsangivelsen  
som er trykt på apparatet.  
Hvordan du bruker vispetilbehøret  
Bruk vispetilbehøret kun til visping av krem, eggehviter  
og miksing av sukkerbrød og ferdigblandete desserter.  
1. Sett vispen Áinn i girkoplingen Ê, deretter settes  
motordelen !inn i girkoplingen til den låses på plass.  
2. Sett vispen dypt ned i en beholder og trykk først da på  
bryteren (hastighet 1) for å starte den.  
3. Etter bruk, vri først girkoplingen for å ta den av  
motordelen. Dra deretter vispen ut av girkoplingen.  
For beste resultater  
Bruk ikke målebegeret Â, men en vid arbeidsbolle.  
Bruk kun bryter ved bruk av vispen.  
Vispen holdes lett skråstilt og beveges i klokkerett-  
ningen.  
Visp kun inntil 4 dl avkjølt kremfløte (min. 30% fett-  
innhold, 4 – 8 °C).  
Visp kun inntil 4 eggehviter.  
Apparatet er konstruert for bearbeiding av normale  
husholdningsmengder.  
Målebegeret Âog hakkebollen (c) er ikke beregnet  
for mikrobølgeovn.  
Hvordan du bruker hakketilbehøret  
(a) Øvre del  
(b) Kniv  
(c) Hakkebolle  
(d) Anti-gli base / lokk  
Beskrivelse  
! Motordel  
På/av bryter (hastighet 1)  
# På/av bryter (hastighet 2)  
$ Blandestav  
Hakketilbehøret passer perfekt til hakking av kjøtt, ost,  
løk, urter, hvitløk, paprika (med væske), gulrøtter,  
valnøtter, hasselnøtter, mandler, svisker etc.  
 Målebeger  
Ê Girkopling for visp  
Á Visp  
For hakking av harde ingredienser (eksempelvis hard  
ost), bruk på/av bryteren #(hastighet 2)  
.
Ë Hakketilbehør («HC»)  
NB: Isterninger eller ekstremt harde ingredienser, som  
muskatnøtt, kaffebønner, sjokolade og korn skal ikke  
hakkes.  
Hvordan du bruker stavmikseren  
Stavmikseren passer utmerket til tilbereding av dip,  
sauser, supper, majones og babymat samt miksing av  
drikker og milkshake.  
Før hakking ...  
skjær kjøtt, ost, løk, hvitløk, gulrøtter, paprika i biter  
før hakking (se tabell side 5)  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ta av stilker fra urter og fjern skallet på nøtter  
fjern ben, sener og brusk fra kjøtt.  
Trykk inn bryteren #og hold stavmikseren i denne  
posisjon til oljen emulgerer. Så, uten å slå av bryteren,  
beveg den sakte opp og ned til majonesen er vel blandet.  
Hakking  
1. Advarsel: Ta forsiktig av plastdekselet fra kniven (b).  
Knivbladene er meget skarpe! Hold alltid i den øvre  
plastdelen. Sett kniven på senterpinnen i hakkebollen  
(c).  
Trykk ned knivinnsatsen og vri 90º for å låse den.  
Plasser alltid hakkebollen i anti-gli basen (d).  
2. Legg ingrediensene i hakkebollen.  
3. Sett øvre del (a) på hakkebollen.  
4. Sett motordelen !i øvre del (a) slik at den låses på  
plass.  
5. Trykk på bryteren eller #for å starte hakketilbe-  
høret. Mens du tilbereder, holder du motordelen med  
en hånd og hakkebollen med den andre.  
Bruk ikke hakkeren lenger enn 2 minutter.  
6. Etter bruk, vri motordelen !for å ta den av den øvre  
delen.  
Svisker med vanilje og honning  
(til pannekakefyll)  
Bruk skjæreverktøyet  
(
på hastighet 2.  
Hell 40 g myk honning og 40 g svisker i skjærebollen og  
hakk i 10 sekunder. Så heller du i 20 ml vann (med  
vaniljesmak) og fortsetter hakkingen i 3 sekunder.  
Bringebæris  
Legg 100 g frosne bringebær i hakkebollen og bland på  
hastighet 2 i 5 sekunder.  
Ha så i 10 g strøsukker og 0,8 dl kremfløte, og bland på  
hastighet 2 i pulsmodus (10–20 pulseringer) til massen  
har fått en kremaktig konsistens.  
7. Ta så av den øvre delen.  
8. Ta forsiktig ut kniven.  
Med forbehold om endringer.  
9. Ta så ut den bearbeidede maten fra hakkebollen.  
Anti-gli basen kan også brukes som lokk til hakke-  
bollen.  
Ikke kast dette produktet sammen med  
husholdningsavfall når det skal kasseres.  
Det kan leveres hos et Braun servicesenter eller  
en miljøstasjon.  
Rengjøring  
Motordelen !og girkoplingen for visp Á, rengjøres kun  
med en fuktig klut.  
Alle andre deler kan rengjøres i oppvaskmaskin.  
Ved tilbereding av matvarer som inneholder mye farge  
(f.eks. gulrøtter), kan apparatets plastdeler bli misfargete.  
Tørk disse delene med vegetabilsk olje før rengjøring i  
oppvaskmaskin.  
Tilbehør  
(tilgjengelig hos Braun service senter; merk, gjelder ikke i  
alle land)  
CA 300: Kraftig hakker, ideell til kjøtt, ost, nøtter etc.  
Oppskriftsforsla  
Majones (bruk blandestaven)  
200-250 ml olje  
1 egg (plomme og hvite)  
1 spiseskje sitronjuice eller eddik, salt og pepper etter  
smak.  
Legg alle ingrediensene i et miksebeger i ovenfor nevnte  
rekkefølge. Sett stavmikseren i bunnen på miksebegeret.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Svenska  
Våra produkter är tillverkade för att tillgodose de högsta  
kraven på kvalitet, funktionalitet och design.  
Vi hoppas du kommer ha mycket glädje och nytta av din  
nya Braun-produkt.  
1. Anslut motordelen !med mixerskaftet $så att det  
snäpper fast.  
2. Håll mixerstaven mot skålens botten och tryck sedan  
på strömbrytaren eller #.  
3. När du är klar, vrid skaftet för att lossa det från  
motordelen.  
OBS!  
Läs bruksanvisningen noga innan du använder  
apparaten.  
Du kan använda mixerstaven i måttbägaren Âeller i  
vilken annan skål eller tillbringare. När mixerstaven  
används direkt i kastrull, dra då bort kastrullen från spis-  
plattan så att inte mixerstaven överhettas.  
Observera att bladen är mycket vassa!  
Hantera knivbladen med yttersta försiktighet  
för att undvika skador.  
Se alltid till att stickkontakten är urdragen då appa-  
raten lämnas utan uppsikt, innan du sätter ihop, tar  
isär, rengör eller förvarar den.  
Så hanterar visptillsatsen  
Denna produkt är inte menad att användas av barn  
eller personer med reducerad fyskisk eller mental  
kapacitet utan övervakning av en person som är  
ansvarig för deras säkerhet. Generellt rekommen-  
derar vi att produkten förvaras utom räckhåll för barn.  
Håll ej motordelen !eller växelhuset Êunder  
rinnande vatten. Doppa inte heller dessa delar i  
vatten.  
Brauns elektriska hushållsprodukter är anpassade till  
gällande säkerhetsföreskrifter. Reparationer eller byte  
av nätsladd får endast göras av auktoriserad service-  
verkstad. Bristfälliga eller okvalificerade reparationer  
kan orsaka fara för användaren.  
Innan du ansluter stickkontakten måste du kontrollera  
att spänningen stämmer överens med den som anges  
på apparatens undersida.  
Apparaten är gjord för normalt hushållsanvändande.  
Måttbägaren Âoch hackskålen (c) klarar ej mikro-  
vågsugn.  
Använd endast vispen till att vispa grädde, äggvitor eller  
till färdiga dessert-mixar.  
1. Montera vispen Ápå växelhuset Ê. Montera därefter  
på motordelen !på växelhuset så att den låser fast.  
2. Sätt inte på apparaten förrän vispen hålls i en skål.  
Apparaten sätts på genom att trycka på knapp ‚  
(hastighet 1).  
3. När du är klar, lossa först på växelhuset från motor-  
delen genom att vrida det, dra sedan vispen ur  
växelhuset.  
För bästa resultat  
Använd inte måttbägar Â, använd istället bredare  
kärl.  
Använd endast strömbrytare (hastighet 1) då  
vispen används.  
Rör runt vispen medurs samtidigt som den hålls svagt  
lutande.  
Vispa inte mer än 4 dl kall grädde åt gången (min.  
30% fetthalt, 4–8 °C).  
Vispa inte mer än 4 äggvitor åt gången.  
Beskrivning  
! Motordel  
Så använder du hacktillsatsen  
På/Av strömbrytare (hastighet 1)  
# På/Av strömbrytare (hastighet 2)  
$ Mixerskaft  
 Måttbägar  
Ê Växelhus till visp  
Á Visp  
(a) Övre del  
(b) Kniv  
(c) Hackkärl  
(e) Halkfri fot/lock  
Ë Hacktillsats («HC»)  
Hacktillsatsen passar utmärkt till att hacka kött, ost, lök,  
kryddor, vitlök, chili (med vatten), morötter, valnötter, hassel-  
nötter, mandlar, katrinplommon etc.  
När hårdare livsmedel skall hackas (t.ex. hårdost) använd  
Så hanterar du din mixerstav  
På/Av strömbrytaren #(hastighet 2)  
.
Mixerstaven går utmärkt att använda till dipsåser, såser,  
soppor, majonnäs och barnmat likväl som för att mixa/  
blanda drinkar och mjölkdrinkar.  
OBS: Hacka inte mycket hårda livsmedel såsom is,  
muskot, kaffebönor och sädeskorn.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Innan du hackar ...  
Exempel på recept  
Majonnäs (använd mixerstaven)  
2-2,5 dl matolja  
tärna kött, ost lök, morötter, chili (se tabell på sidan 5)  
avlägsna stjälkar från kryddor och örter, skala nötter  
skär bort ben, senor och brosk från kött.  
1 ägg (vita och gula)  
1 matsked citronsaft eller ättikssprit,  
salt och peppar efter smak  
Hacka  
Lägg i alla ingredienser i bägaren enligt ovan nämnda  
ordning. Håll ner mixerstaven mot bägarens botten.  
Tryck på av/på-knappen #, Håll mixerstaven stilla tills  
oljan börjar emulgera. För sedan mixerstaven sakta upp  
och ner tills majonnäsen är väl blandad.  
1. Varning: Ta försiktigt av skyddsplasten från kniven (b).  
Skärbladet är mycket vasst! Hantera det alltid i övre  
plastdelen. Placera kniven på centrumtappen mitt i  
kärlet (c).  
Tryck ner det och vrid om ett kvarts varv för att låsa  
det på plats.  
Placera alltid kärlet på den halkfria foten/locket (d).  
2. Lägg livsmedlet i hackkärlet.  
3. Placera övre delen (a) på kärlet.  
4. Montera motordelen !på övre delen (a) så att det  
snäpper fast.  
5. Tryck på knapp eller #för att starta hacktillsatsen.  
När hacktillsatsen är igång håll motordelen med en  
hand och hacktillsatsen i den andra.  
Kör inte hacktillsatsen i mer än 2 minuter.  
6. När du är klar, vrid motordelen !för att lossa den  
från övre delen.  
Vanilj-Honung-Plommon  
(som pannkaksfyllning eller pålägg)  
(använd hackningstillbehör  
(, hastighet 2)  
Sätt 40 g krämig honung och 40 g plommon i bunken  
och hacka i 10 sekunder. Tillsätt 20 ml vatten (med  
vaniljsmak) och hacka i ytterligare 3 sekunder.  
Hallonglass  
Lägg 100 g frysta hallon i skålen och mixa med hastighet  
2 under 5 sekunder.  
7. Lyft bort övre delen.  
8. Ta försiktigt bort kniven.  
9. Häll sedan ur den finhackade maten från kärlet. Den  
halkfria foten under kärlet kan även användas som  
lock för kärlet.  
Lägg sedan i 10 g florsocker samt 80 g grädde och mixa  
med hastighet 2 inställd på «pulse mode» (10-20 tryck)  
tills du har en krämig konsistens och alla ingredienserna  
har blandats väl.  
Med förbehåll för ändringar.  
Rengörning  
När produkten är förbrukad får den inte kastas  
tillsammans med hushållssoporna.  
Avfallshantering kan ombesörjas av Braun  
servicecenter eller på din lokala återvinnings-  
station.  
Rengör motordelen !och växelhuset Êendast med en  
fuktad trasa.  
Alla andra delar kan diskas i diskmaskin.  
Livsmedel som har starka färger (t.ex. morötter) kan färga  
av sig på plastdelar. För att få bort eventuella missfärg-  
ningar kan du gnida in plasten med lite vegetabilisk olja  
innan dessa delar diskas.  
Tillbehör  
(finns hos auktoriserade Braun verkstäder; dock inte  
tillgänglig i alla länder)  
CA-300: Hacktillsats, idealisk till att hacka kött, ost,  
kryddor, nötter etc.  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Suomi  
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään korkeimmatkin  
laadun, toimivuuden ja muotoilun vaatimukset.  
Toivomme, että uudesta Braun-tuotteesta on Teille  
paljon hyötyä.  
2. Laita pikasekoitin syvälle kulhoon ja paina päälle/pois  
päältä kytkintä tai #.  
3. Irrottaaksesi pikasekoitinvarren moottoriosasta  
käytön jälkeen, käännä pikasekoitinvartta ja irrota se  
pois paikaltaan.  
Huom!  
Lue kaikki ohjeet huolellisesti läpi ennen kuin käytät  
laitetta.  
Voit käyttää laitetta mittakulhon Âkanssa tai missä  
tahansa muussa astiassa. Jos haluat käyttää laitetta  
suoraan kattilassa, ota kattila ensin pois liedeltä välttääk-  
sesi laitteen ylikuumenemisen.  
Terät ovat hyvin teräviä! Vammojen  
ehkäisemiseksi teriä tulee käsitellä varoen.  
Irrota laitteen verkkojohto verkkovirrasta aina, kun  
laite jää ilman silmälläpitoa, sekä ennen asentaessasi,  
purkaessasi, puhdistaessasi että säilyttäessäsi  
laitetta.  
Vispilän käyttö  
Käytä vispilää vain kerman ja munuaisvalkuaisten  
vaahdottamiseen sekä sokerikakkutaikinoiden ja valmis-  
jälkiruokien sekoittamiseen.  
1. Kiinnitä vispilä Ávispilän vaihteisto-osaan Ê.  
Kiinnitä moottoriosa !vaihteisto-osaan niin, että se  
lukittuu paikalleen.  
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu lasten käyttöön. Tätä  
laitetta ei ole myöskään tarkoitettu henkilöiden, joilla  
on alentunut fyysinen tai psyykkinen tila, käytettä-  
väksi. Poikkeuksena, jos lapsi tai henkilö on hänen  
turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnan  
alaisena. Suosittelemme, että laitteen tulee olla lasten  
ulottumattomissa.  
2. Laita vispilä syvälle kulhoon ja käynnistä laite tämän  
jälkeen käyttökytkimestä (nopeus 1)  
.
Älä huuhtele moottori- !ja vispilän vaihteisto-osaa  
Êjuoksevan veden alla äläkä upota niitä veteen.  
Braun sähkölaitteet täyttävät voimassa olevat  
turvallisuusmääräykset. Sähkölaitteita saavat korjata  
vain valtuutetut Braun-huoltoliikkeet. Virheellinen ja  
epäpätevä korjaus voi aiheuttaa onnettomuuksia tai  
vahingoittaa käyttäjää.  
3. Irrottaaksesi vispilän moottoriosasta käytön jälkeen,  
käännä vaihteisto-osaa ja vedä se pois paikaltaan.  
Sen jälkeen vedä vispilä pois vaihteisto-osasta.  
Parhaimman tuloksen saavuttamiseksi  
Käytä isoa kulhoa, mittakulho Âon tähän tarkoituk-  
seen liian kapea.  
Käytä ainoastaan kytkintä (nopeus 1) vispilää  
käytettäessä.  
Liikuta vispilää myötäpäivään, pitäen sitä samalla  
hieman kallellaan.  
Vaahdota enintään 400 ml kylmää kermaa (min. 30 %  
rasvaa, 4–8 °C).  
Tarkista laitteesta ennen käyttöönottoa, että verkko-  
virran jännite vastaa laitteeseen merkittyä jännitettä.  
Tämä laite on suunniteltu tavanomaisille kotitalous-  
määrille.  
Mittakulho Âja teholeikkurin kulho (c) eivät ole  
mikroaaltouunin kestäviä.  
Vaahdota enintään 4 munanvalkuaista.  
Laitteen osat  
! Moottoriosa  
Teholeikkurin käyttö  
Päälle/pois päältä kytkin (nopeus 1)  
# Päälle/pois päältä kytkin (nopeus 2)  
$ Pikasekoitinvarsi  
(a) Yläosa  
(b) Terä  
 Mittakulho  
Ê Vispilän vaihteisto-osa  
Á Vispilä  
(c) Kulho  
(d) Liukumisen estävä pohja/kansi  
Ë Teholeikkuri («HC»)  
Teholeikkuri sopii erinomaisesti lihan, juuston, sipulin,  
yrttien, valkosipulin, chilin (veden kanssa), porkkanoiden,  
saksanpähkinöiden, hasselpähkinöiden, manteleiden,  
luumujen jne. hienontamiseen.  
Pikasekoittimen käyttö  
Pikasekoitin sopii erinomaisesti dippi ja muiden kastik-  
keiden sekä keittojen, majoneesin, vauvanruokien sekä  
juomien ja pirtelöiden sekoittamiseen.  
Hienontaessasi kovia aineksia (esim. kovaa juustoa)  
käytä päälle/ pois päältä kytkintä #(nopeus 2)  
.
1. Kiinnitä moottoriosa !pikasekoitinvarteen $niin,  
että se lukittuu paikalleen.  
Tärkeää: Älä hienonna erittäin kovia aineksia, kuten  
jääkuutioita, muskottipähkinöitä, kahvinpapuja ja jyviä.  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ennen hienontamista ...  
Valmistusohje esimerkki  
Majoneesi (käytä pikasekoitinta)  
200-250 ml öljyä  
Esikäsittele liha, juusto, sipuli, valkosipuli, porkkana,  
chili (katso ohje sivulla 5).  
Poista yrteistä varsi ja pähkinöistä kuoret.  
Poista luut, jänteet ja rustot lihasta.  
1 muna (keltuainen ja valkuainen)  
1 ruokalusikka sitruunanmehua tai etikkaa, suolaa ja  
pippuria maun mukaan  
Hienontaminen  
Mittaa ainekset kulhoon yllämainitussa järjestyksessä.  
Aseta pikasekoitin kulhon pohjalle. Paina päälle/pois  
päältä kytkintä #, pidä laite paikallaan kunnes öljy on  
emulgoitunut. Sen jälkeen liikuta laitetta rauhallisin  
liikkein ylös ja alas laitteen ollessa käynnissä kunnes  
majoneesi on valmista.  
1. Varoitus: Terä on hyvin terävä! Irrota varovasti terän  
(b) muovinen suojus. Pidä aina kiinni muovisesta  
suojuksesta käsitellessäsi terää. Aseta terä teholeik-  
kurin kulhon (c) keskiakselille. Paina terä alas ja  
käännä 90° niin, että terä lukittuu.  
Aseta aina teholeikkurin kulho liukumisen estävälle  
pohjalle/kannelle (d).  
2. Lisää kulhoon käsiteltävät ainekset.  
3. Laita yläosa (a) paikalleen kulhon päälle.  
4. Kiinnitä moottoriosa !teholeikkurin yläosaan (a)  
kunnes se lukittuu paikalleen.  
5. Paina kytkintä tai #käynnistääksesi teholeikkurin.  
Käytön aikana pidä moottoriosasta kiinni toisella ja  
teholeikkurin kulhosta toisella kädellä.  
Älä käytä teholeikkuria yhtäjaksoisesti kahta minuut-  
tia kauemmin.  
Vaniljalla ja hunajalla maustetut kuivatut luumut  
(pannukakkujen täytteeksi tai levitteeksi)  
(käytä leikkurin lisäosaa  
(, nopeus 2)  
Lisää leikkurikulhoon 40 grammaa paksua hunajaa ja  
40 grammaa kuivattuja luumuja. Hienonna luumuja 10  
sekuntia ja lisää sitten joukkoon 20 millilitraa (vaniljalla  
maustettua) vettä ja anna laitteen käydä vielä kolme  
sekuntia.  
6. Käytön jälkeen käännä moottoriosaa !irrottaaksesi  
sen yläosasta.  
7. Irrota teholeikkurin yläosa.  
Vadelmajäätelö  
Laita 100 g jäisiä vadelmia leikkurikulhoon ja sekoita 2-  
nopeudella 5 sekunnin ajan.  
8. Irrota terä varovasti.  
9. Poista hienonnettu ruoka kulhosta. Voit käyttää  
liukuesteenä toimivaa pohjaa myös kulhon ilmatiiviinä  
kantena.  
Lisää 10 g tomusokeria ja 80 g kermaa. Sekoita 2-  
nopeudella sykkivällä säädöllä (10–20 sykettä) kunnes  
seoksesta muodostuu kermainen.  
Muutosoikeus pidätetään.  
Puhdistus  
Puhdista moottoriosa !ja vispilän vaihteistoosa Ê  
pyyhkimällä ainoastaan kostealla liinalla.  
Kaikki muut osat voidaan pestä astianpesuko-neessa.  
Kun laite on tullut elinkaarensa päähän, säästä  
ympäristöä äläkä hävitä sitä kotitalousjätteiden  
mukana. Hävitä tuote viemällä se Braun-  
huoltoliikkeeseen tai asianmukaiseen  
keräyspisteeseen.  
Käsitellessäsi värjääviä ruoka-aineita (esim. porkkanoita),  
laitteen muoviosat saattavat värjääntyä. Pyyhi nämä osat  
ruokaöljyllä ennen varsinaista pesua astianpesuko-  
neessa.  
Tarvikkeet  
(saatavana Braun-tuotteita myyvistä liikkeistä. Huom!  
tarvikkeita ei ole saatavilla kaikissa maissa)  
CA-300: Teholeikkuri, ihanteellinen lihalle, juustolle,  
yrteille, pähkinöille jne.  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Polski  
Wyroby firmy Braun spe∏niajà najwy˝sze wymagania  
dotyczàce jakoÊci, wzornictwa oraz funkcjonalnoÊci.  
Gratulujemy zakupu i ˝yczymy zadowolenia z u˝ytko-  
wania naszego wyrobu.  
i posi∏ków dla niemowlàt oraz miksowania drinków i  
koktajli mlecznych.  
1. Cz´Êç miksujàcà $za∏o˝yç na blok silnika !i  
docisnàç a˝ si´ zablokuje.  
2. Cz´Êç miksujàcà nale˝y w∏o˝yç g∏´boko do naczynia  
i dopiero wtedy nacisnàç w∏àcznik/wy∏àcznik lub  
#.  
3. Aby po u˝yciu zdjàç cz´Êç miksujàcà z bloku silnika,  
nale˝y go przekr´ciç.  
Uwaga  
Przed uruchomieniem urzàdzenia prosz´ dok∏adnie  
przeczytaç instrukcj´ obs∏ugi.  
Nó˝ siekajàcy jest bardzo ostry! Aby uniknàç  
obra˝eƒ, prosz´ obchodziç si´ z nimi  
uwa˝nie.  
Do mieszania potraw mo˝na u˝ywaç do∏àczo-nego do  
zestawu naczynia Âlub innego odpowiedniego. Do  
mieszania potraw bezpoÊrednio w rondlu podczas  
gotowania, nale˝y uprzednio zdjàç go z palnika, aby  
zapobiec przegrzaniu miksera.  
Nale˝y zawsze wy∏àczyç urzàdzenie z sieci gdy jest  
nieu˝ywane oraz przed sk∏adaniem, rozk∏adaniem,  
czyszczeniem i przechowywaniem.  
Urzàdzenie to nie mo˝e byç u˝ywane przez dzieci  
lub osoby fizycznie lub umys∏owo upoÊledzone,  
jeÊli nie znajdujà si´ one pod nadzorem osoby  
odpowiedzialnej za ich bezpieczeƒstwo. Zalecamy  
przechowywaç urzàdzenie w miejscu niedost´pnym  
dla dzieci.  
Obs∏uga trzepaczki do ubijania piany  
Trzepaczk´ mo˝na stosowaç wy∏àcznie do ubijania  
Êmietany, bia∏ek, gotowych deserów oraz ciasta  
biszkoptowego.  
1. W∏o˝yç trzepaczk´ Ádo przystawki mocujàcej Ê,  
na∏o˝yç na blok silnika i docisnàç do zablokowania.  
2. W∏o˝yç trzepaczk´ g∏´boko do naczynia i dopiero  
wtedy nacisnàç w∏àcznik/wy∏àcznik (pr´dkoÊç 1),  
aby uruchomiç urzàdzenie.  
3. Po u˝yciu, najpierw przekr´ciç przystawk´ mocujàcà  
trzepaczki, aby zdjàç jà z bloku silnika. Nast´pnie  
wyciàgnàç trzepaczk´ z przystawki mocujàcej.  
Bloku silnika !ani przystawki mocujàcej do  
trzepaczki do ubijania piany Ênie wolno myç pod  
bie˝àcà wodà ani zanurzaç w wodzie.  
Urzàdzenia elektryczne Braun spe∏niajà wymogi  
odpowiednich norm bezpieczeƒstwa. Naprawa lub  
wymiana kabla zasilajàcego mo˝e byç wykonywana  
tylko przez autoryzowany serwis. Nieprawid∏owe  
i niefachowe naprawy mogà spowodowaç zagro˝e-  
nie dla u˝ytkownika.  
Przed pod∏àczeniem urzàdzenia do gniazdka,  
sprawdziç czy napi´cie sieciowe jest zgodne  
z wartoÊcià podanà na tabliczce znamionowej.  
Urzàdzenie jest przeznaczone do u˝ytku w gospo-  
darstwie domowym.  
Wskazówki  
Do ubijania nie u˝ywaç naczynia Â, tylko szerszej  
miski.  
Stosowaç tylko pr´dkoÊç 1 (w∏àcznik/wy∏àcznik ).  
Lekko pochylonà trzepaczkà nale˝y wykonywaç  
koliste ruchy zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek  
zegara.  
Naczynia miksera  ani rozdrabniacza (c) nie sà  
przystosowane do u˝ywania w kuchence mikro-  
falowej.  
Nie ubijaç na raz wi´cej ni˝ 400 ml sch∏odzonej  
Êmietany (min. 30% zawartoÊci t∏uszczu, 4-8 °C).  
Nie ubijaç na raz wi´cej ni˝ 4 bia∏ka.  
Opis urzàdzenia  
! Blok silnika  
W∏àcznik/wy∏àcznik (pr´dkoÊç 1)  
# W∏àcznik/wy∏àcznik (pr´dkoÊç 2)  
$ Cz´Êç miksujàca  
Obs∏uga rozdrabniacza  
 Naczynie  
(a) Górna cz´Êç rozdrabniacza  
(b) Nó˝  
Ê Przystawka mocujàca do trzepaczki  
Á Trzepaczka  
Ë Rozdrabniacz («HC»)  
(c) Naczynie rozdrabniacza  
(d) Podstawka antypoÊlizgowa/przykrywka  
Rozdrabniacz doskonale nadaje si´ do siekania mi´sa,  
sera, cebuli, zió∏, czosnku, chili (z wodà), marchwi,  
orzechów w∏oskich, orzechów laskowych, migda∏ów,  
suszonych Êliwek itp.  
Obs∏uga miksera  
Mikser r´czny Braun doskonale nadaje si´ do  
przyrzàdzania sosów, zup, dipów, majonezów  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Do rozdrabniania twardych artyku∏ów spo˝ywczych (np.  
twardego sera) nale˝y u˝ywaç w∏àcznika/wy∏àcznika #  
(pr´dkoÊç 2).  
Uwaga: Nie wolno rozdrabniaç wyjàtkowo twardej  
˝ywnoÊci, takiej jak kostki lodu, ga∏ka muszkato∏owa,  
ziarna kawy czy ziarna zbó˝.  
Przyk∏adowy przepis  
Majonez (przy u˝yciu cz´Êci miksujàcej)  
200 - 250ml oleju,  
1 jajko (˝ó∏tko i bia∏ko),  
1 ∏y˝eczka soku z cytryny lub octu, sól i pieprz do smaku  
Sk∏adniki dodawaç do naczynia w wy˝ej wymienionej  
kolejnoÊci. W∏o˝yç mikser do dna naczynia, nacisnàç  
w∏àcznik/wy∏àcznik #i trzymaç w tej pozycji a˝ sub-  
stancja zacznie g´stnieç. Nast´pnie, bez wy∏àczania,  
powoli podnosiç i opuszczaç mikser, a˝ majonez b´dzie  
gotowy.  
Przed przystàpieniem do rozdrabniania ...  
wst´pnie pokroiç mi´so, ser, cebul´, czosnek,  
marchew (patrz tabela na stronie 5)  
usunàç ∏odygi zió∏ i wy∏uskaç orzechy  
z mi´sa usunàç koÊci, Êci´gna i chrzàstki.  
Rozdrabnianie  
Wanilia- Miód- Suszone Êliwki  
1. Uwaga: Ostro˝nie zdejmowaç plastikowà os∏on´ z  
no˝a (b). Nó˝ (b) jest bardzo ostry! Nale˝y chwytaç  
tylko za górnà, plastikowà cz´Êç. Za∏o˝yç nó˝ na  
bolec znajdujàcy si´ na Êrodku naczynia rozdrab-  
niacza (c).  
(jako nadzienie do naleÊników lub krem)  
(u˝yj przystawki do siekania (, pr´dkoÊç 2)  
Do pojemnika wlej 40 g p∏ynnego miodu i 40 g  
suszonych Êliwek i siekaj przez 10 sekund, potem dodaj  
20 ml wody ( z dodatkiem wanilii) i wznów siekanie na  
3 sekundy.  
Nacisnàç nó˝ i obróciç o 90° a˝ si´ zablokuje.  
Naczynie rozdrabniacza stawiaç zawsze na  
podstawce antypoÊlizgowej (d).  
2. UmieÊciç ˝ywnoÊç w naczyniu rozdrabniacza.  
3. Za∏o˝yç górnà cz´Êç (a) na naczynie rozdrabniacza.  
4. Na górnà cz´Êç rozdrabniacza (a) na∏o˝yç blok  
silnika !i nacisnàç a˝ si´ zablokuje.  
Lody malinowe  
100 g zamro˝onych malin w∏ó˝ do przystawki do ubijania  
i mieszaj z pr´dkoÊcià 2 przez 5 sekund.  
Nast´pnie dodaj 10 g cukru pudru oraz 80 g Êmietany  
i korzystajàc z funkcji puls (10–20 ruchów pulsa-  
cyjnych) wymieszaj wszystkie sk∏adniki z tà samà  
pr´dkoÊcià a˝ do uzyskania kremowej masy.  
5. Nacisnàç wy∏àcznik lub #, aby w∏àczyç rozdrab-  
niacz. Podczas siekania jednà r´kà trzymaç blok  
silnika, a drugà naczynie rozdrabniacza.  
Nie w∏àczaç rozdrabniacza na d∏u˝ej ni˝ 2 minuty.  
6. Po u˝yciu, przekr´ciç blok silnika !aby zdjàç go  
z górnej cz´Êci rozdrabniacza.  
Zastrzega si´ prawo do dokonywania zmian.  
7. Nast´pnie zdjàç górnà cz´Êç rozdrabniacza.  
8. Ostro˝nie wyjàç nó˝.  
9. Wyjàç rozdrobnionà ˝ywnoÊç z naczynia. Podstawka  
antypoÊlizgowa s∏u˝y równie˝ do szczelnego  
zamykania naczynia.  
Ten symbol oznacza, ˝e zu˝ytego sprz´tu nie mo˝na  
wyrzucaç ∏àcznie z odpadami socjalnymi. Zu˝yty  
produkt nale˝y zostawiç w jednym z punktów zbiórki  
zu˝ytego sprz´tu elektrycznego i elektronicznego.  
Odpowiednie przetworzenie zu˝ytego sprz´tu zapobiega  
potencjalnym negatywnym wp∏ywom na Êrodowisko lub  
zdrowie ludzi, wynikajàcym z obecnoÊci sk∏adników  
niebezpiecznych w sprz´cie.  
Czyszczenie  
Blok silnika !i przystawk´ mocujàcà trzepaczki Ê  
mo˝na tylko wycieraç wilgotnà szmatkà.  
Wszystkie pozosta∏e cz´Êci mogà byç myte w zmywarce.  
Podczas przygotowania ˝ywnoÊci silnie barwiàcej (np.  
marchwi), plastikowe cz´Êci urzàdzenia mogà ulec  
zabarwieniu. Przed w∏o˝eniem do zmywarki nale˝y je  
przetrzeç olejem roÊlinnym.  
Wyposa˝enie dodatkowe  
(dost´pne w serwisowych Braun)  
CA-300: Rozdrabniacz przeznaczony do rozdrabniania  
mi´sa, sera, ziól, orzechów itp.  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
âesk˘  
Na‰e v˘robky jsou vyrábûny tak, aby odpovídaly  
nejvy‰‰ím nárokÛm na kvalitu, funkãnost a design.  
Pfiejeme Vám hodnû potû‰ení pfii pouÏívání nového  
pfiístroje znaãky Braun.  
1. Nasaìte motorov˘ díl !na nástavec s noÏem $tak,  
aÏ se zaaretuje.  
2. Ponofite mixér do nádoby a pak stisknûte spínaã ‚  
nebo #.  
3. Po pouÏití nástavec s noÏem otoãením sejmûte  
z motorové ãásti.  
Upozornûní  
Pfiedtím, neÏ uvedete pfiístroj do provozu, pfieãtûte si,  
prosím, peãlivû cel˘ návod k pouÏití.  
Ponorn˘ mixér mÛÏete pouÏívat spolu s odmûrnou  
nádobkou Â, ale i v jakékoli jiné nádobce. Pokud budete  
chtít mixovat pfiímo v hrnci, ve kterém vafiíte, sejmûte jej  
nejprve z plotny, aby se ponorn˘ mixér nepfiehfiál.  
NoÏe jsou velmi ostré! Aby nedo‰lo  
k poranûní, zacházejte s nimi, prosím,  
mimofiádnû opatrnû.  
Pfiístroj odpojte ze zásuvky vÏdy, kdyÏ s ním  
nepracujete a pfied jeho sestavováním, rozebíráním,  
ãi‰tûním a ukládáním.  
Pfiístoj nesmí pouÏívat dûti ani osoby se sníÏen˘mi  
fyzick˘mi nebo psychick˘mi schopnostmi bez  
dohledu osoby, která je zodpovûdná za jejich  
bezpeãnost. Obecnû je doporuãeno uchovávat  
pfiístroj mimo dosah dûtí.  
Motorovou jednotku !ani pfievodovku pro ‰lehací  
metlu Êneom˘vejte pod tekoucí vodou, ani ji  
neponofiujte do vody.  
Elektropfiístroje znaãky Braun odpovídají pfiíslu‰n˘m  
bezpeãnostním standardÛm. Opravu nebo v˘mûnu  
síÈového pfiívodu smí provádût pouze odborníci v  
autorizovanémservisu. Neodbornouopravoumohou  
uÏivateli vzniknout závaÏné ‰kody.  
Pfied pfiipojením do zásuvky zkontrolujte, zda  
síÈové napûtí, uvedené na ‰títku pfiístroje, souhlasí  
s napûtím v místní síti.  
Pfiístroj je konstruován pro zpracovávání bûÏného  
mnoÏství potravin v domácnosti.  
Nádobku Âani pracovní nádobku fiezacího strojku  
(c) nevkládejte do mikrovlnné trouby.  
PouÏití ‰lehací metly  
·lehací metlu pouÏívejte pouze pro pfiípravu ‰lehaãky,  
snûhu z bílkÛ, fiídkého pi‰kotového tûsta a dezertÛ,  
pfiipravovan˘ch ‰leháním.  
1. Nasaìte ‰lehací metlu Ádo pfievodovky Êa pak  
nasaìte motorov˘ díl !na pfievodovku tak, aÏ se  
zaaretuje.  
2. Ponofite metlu do nádoby a pak teprve stisknûte  
spínaã (rychlost 1).  
3. Po pouÏití nejprve otoãením sejmûte pfievodovku z  
motorové ãásti. Pak vytáhnûte metlu z pfievodovky.  
Pro dosaÏení optimálních v˘sledkÛ  
NepouÏívejte nádobku Â, ale ‰ir‰í mísu.  
Pro ‰lehání pouÏívejte pouze spínaã (rychlost 1).  
Pohybujte metlou ve smûru hodinov˘ch ruãiãek a  
drÏte ji mírnû naklonûnou.  
·lehejte maximálnû 400 ml vychlazené smetany  
(min. 30% tuku, 4–8 °C).  
·lehejte maximálnû 4 bílky.  
Popis pfiístroje  
PouÏití nástavce s fiezacím strojkem  
! Motorová jednotka  
(a) Horní ãást  
Spínaã zapnutí/vypnutí (rychlost 1)  
# Spínaã zapnutí/vypnutí (rychlost 2)  
$ Nástavec s noÏem  
(b) NÛÏ  
(c) Pracovní nádobka fiezacího strojku  
(d) Protiskluzná podloÏka/víãko  
 Odmûrná nádobka  
Ê Pfievodovka pro ‰lehací metlu  
Á Metla  
¤ezací strojek je vynikající pro sekání masa, s˘ru,  
cibule, bylinek, ãesneku, chili papriãek (s vodou),  
karotky, vla‰sk˘ch i lískov˘ch ofií‰kÛ, mandlí, su‰en˘ch  
‰vestek atd.  
Pro rozmûlnûní tvrd˘ch potravin (napfi. tvrdého s˘ra)  
pouÏijte spínaã zapnutí/vypnutí #(rychlost 2).  
Ë ¤ezací strojek («HC»)  
PouÏití ponorného mixéru  
Tento ponorn˘ mixér se perfektnû hodí na pfiípravu  
pomazánek, omáãek, polévek, majonézy a dûtsk˘ch  
jídel, stejnû jako pro mixování nápojÛ a mléãn˘ch  
koktejlÛ.  
POZOR: Nezpracovávejte extrémnû tvrdé potraviny,  
jako napfi. kostky ledu, mu‰kátov˘ ofiech, kávová zrna a  
obilí.  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pred pouÏitím rezacího strojku ...  
Pfiíklad receptu  
rozkrájejte maso, s˘r, cibuli, cesnek, karotku, chili  
papricky (viz tabulka na strane 5)  
Majonéza (pouÏijte ponorn˘ mixér)  
200–250 ml oleje  
z bylinek odstraÀte silné stonky, ofiechy vyloupejte  
z masa odstraÀte kosti, ‰lachy a chrupavky.  
1 vejce (Ïloutek a bílek)  
1 polévková lÏíce citrónové ‰Èávy nebo octa, sÛl a pepfi  
podle chuti  
1. Upozornûní: Opatrnû sejmûte umûlohmotn˘ kryt  
noÏe (b). NÛÏ je velmi ostr˘! VÏdy jej drÏte za horní  
umûlohmotnou ãást. NÛÏ nasaìte na osu v pracovní  
nádobce (c).  
V‰echny pfiísady vloÏte ve v˘‰e uvedeném pofiadí do  
odmûrné nádobky. Mixér ponofite aÏ na dno nádobky.  
Stisknûte spínaã #a podrÏte mixér ve svislé poloze,  
aÏ olej vytvofií emulzi. Potom, aniÏ byste jej vypnuli,  
pohybujte jím pomalu nahoru a dolÛ tak dlouho, dokud  
majonéza není hotová.  
Zatlaãte nÛÏ dolÛ a otoãte jej o 90°, aÏ se zaaretuje.  
VÏdy postavte pracovní nádobku na protiskluznou  
podloÏku (d).  
2. Do pracovní nádobky vloÏte potraviny.  
3. Nasaìte horní ãást (a) na pracovní nádobku  
fiezacího strojku.  
Vanilka – med – su‰ené ‰vestky  
(jako náplÀ do palaãinek nebo pomazánka)  
(pouÏijte nádobu a sekací nástavec (, rychlost 2)  
4. NasuÀte motorovou jednotku !do horní ãásti (a), aÏ  
se zaaretuje.  
Do nádoby na sekání vloÏte 40 g tekutého medu a 40 g  
su‰en˘ch ‰vestek a motor zapnûte na 10 sekund. Pak  
pfiidejte 20 ml vody (ochucené vanilkou) a motor opût na  
3 sekundy zapnûte.  
5. Stisknûte spínaã nebo #, abyste fiezací strojek  
zapnuli. Bûhem zpracovávání pokrmu pfiidrÏujte  
motorovou ãást jednou rukou a nádobku fiezacího  
strojku druhou rukou.  
NepouÏívejte fiezací strojek déle neÏ 2 minuty.  
6. Po pouÏití otoãte motorovou jednotku !, abyste ji  
mohli sejmout z horní ãásti.  
Malinová zmrzlina  
VloÏte 100 g zmrazen˘ch malin do mixovací nádoby a  
mixujte je pfii rychlosti 2 po dobu 5 sekund.  
7. Pak sejmûte horní ãást.  
8. Opatrnû vyjmûte nÛÏ.  
Pak pfiidejte 10 g prá‰kového cukru a 80 g smetany  
a mixujte pfii rychlosti 2 v pulzaãním reÏimu (10-20  
krátk˘ch sepnutí), dokud není krémovitá smûs dobfie  
spojena.  
9. Pak vyjmûte zpracovan˘ pokrm z pracovní nádobky.  
Protiskluzná základna také slouÏí jako vzduchotûsné  
víãko na pracovní nádobku.  
Deklarovaná hodnota emise hluku tohoto spotfiebiãe je  
71 dB(A), coÏ pfiedstavuje hladinu A akustického v˘konu  
vzhledem na referenãní akustick˘ v˘kon 1 pW.  
âi‰tûní  
Motorovou jednotku !a pfievodovku pro ‰lehací metlu  
Êpouze otírejte vlhk˘m hadfiíkem.  
V‰echny ostatní díly mÛÏete um˘vat v myãce nádobí.  
Zmûny vyhrazeny bez pfiedchozího upozornûní.  
Pfii zpracování potravin, které obsahují barviva (napfi.  
karotka), se mohou umûlohmotné ãásti strojku zabarvit.  
Potfiete je pfied tím, neÏ je vloÏíte do myãky, rostlinn˘m  
jedl˘m olejem.  
Po skonãení Ïivotnosti neodhazujte prosím tento  
v˘robek do bûÏného domovního odpadu. MÛÏete  
jej odevzdat do servisního stfiediska Braun nebo  
na pfiíslu‰ném sbûrném místû zfiízeném dle  
místních pfiedpisÛ.  
Pfiíslu‰enství  
(k dostání v servisním stfiedisku Braun, nemusí v‰ak b˘t  
dostupné v kaÏdé zemi)  
CA-300: V˘konn˘ fiezací strojek, ideální na maso, s˘r,  
bylinky.  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Slovensk˘  
Na‰e v˘robky sú vyrábané tak, aby zodpovedali  
najvy‰‰ím nárokom na kvalitu, funkãnosÈ a dizajn.  
Prajeme Vám veºa pote‰enia pri pouÏívaní nového  
prístroja znaãky Braun.  
jedál, ako aj na prípravu mie‰an˘ch nápojov a mlieãnych  
kokteilov.  
1. Nasaìte motorovú jednotku !na nástavec s noÏom  
$tak, aby zapadla.  
2. VloÏte nôÏ ruãného mixéra do varenej hmoty a  
potom stlaãte spínaã alebo #.  
3. Po pouÏití nástavec s noÏom otoãením demontujte  
z motorového dielu.  
Upozornenie  
Predt˘m, ako uvediete prístroj do prevádzky,  
preãítajte si prosím dôkladne cel˘ návod na  
pouÏívanie.  
NoÏe sú veºmi ostré! Narábajte s nimi  
mimoriadne opatrne, aby ste zabránili  
poraneniam.  
Ruãn˘ mixér môÏete pouÏívaÈ v nádobe s odmerkou Â,  
ako aj vo v‰etk˘ch in˘ch podobn˘ch nádobách. Keì  
pouÏijete mixér priamo v hrnci pri varení, zloÏte hrniec  
z horáka, aby ste predi‰li prehriatiu mixéra.  
Prístroj odpojte zo zásuvky vÏdy, keì s ním  
nepracujete, pred jeho zostavovaním, rozoberaním,  
ãistením a ukladaním.  
Tento prístroj nie je urãen˘ pre deti a osoby so  
zníÏen˘mi fyzick˘mi a mentálnymi schopnosÈami, ak  
pri jeho pouÏívaní nie sú pod dozorom osoby, ktorá  
je zodpovedná  
Ako pouÏívaÈ násadec na ‰ºahanie  
Násadec na ‰ºahanie pouÏívajte len na vy‰ºahávanie  
krémov, vajeãn˘ch bielkov, pudingov a pomazaniek.  
1. VloÏte ‰ºahaã Ádo prevodnej jednotky ‰ºahaãa Ê  
a potom nasaìte motorovú jednotku !na prevodnú  
jednotku, tak aby táto zapadla.  
za ich bezpeãnosÈ. Vo v‰eobecnosti odporúãame,  
aby ste prístroj uchovávali mimo dosahu detí.  
Motorovú ãasÈ !a prevodnú jednotku ‰ºahaãa Ê  
neum˘vajte pod teãúcou vodou ani ich neponárajte  
pod vodu.  
Elektrické prístroje firmy Braun zodpovedajú  
príslu‰n˘m bezpeãnostn˘m normám. Opravy na  
t˘chto prístrojoch resp. v˘menu elektrickej ‰núry  
môÏu vykonávaÈ len odborne za‰kolení praco-  
vníci. Neodborn˘mi zásahmi do prístroja môÏe dôjsÈ  
k nebezpeãenstvu poranenia uÏívateºa.  
Pred zapojením do siete si overte, ãi napätie vo va‰ej  
sieti zodpovedá napätiu uvedenému na spodnej  
strane prístroja.  
2. VloÏte ‰ºahaã do pokrmu a aÏ potom mixér pustite  
stlaãením spínaãa (r˘chlosÈ 1).  
3. Po pouÏití najprv otoãením demontujte prevodnú  
jednotku z motorovej ãasti. Potom vytiahnite ‰ºahaã  
z prevodnej jednotky.  
Aby ste dosiahli najlep‰ie v˘sledky  
PouÏite ‰ir‰ie nádoby, nepouÏívajte nádobku Â.  
·ºahajte iba s pouÏitím spínaãa (r˘chlosÈ 1).  
Pohybujte ‰ºahaãom v smere hodinov˘ch ruãiãiek a  
drÏte jej ãiastoãne naklonen˘.  
·ºahajte najviac 400 ml chladnej smotany (min. 30%  
tuku, 4–8 °C).  
Prístroj je skon‰truovan˘ pre beÏné mnoÏstvá  
spracúvané v domácnosti.  
Tak nádobka Â, ako aj nádobka na sekanie (c) nie  
sú vyrobené pre pouÏitie v mikrovlnej rúre.  
·ºahajte maximálne 4 bielka.  
Ako pouÏívaÈ prídavn˘ sekáã  
Popis prístroja  
(a) Hornú ãasÈ  
! Motorová jednotka  
(b) NôÏ  
Spínaã zap./vyp. (r˘chlosÈ 1)  
# Spínaã zap./vyp. (r˘chlosÈ 2)  
$ Nástavec s noÏom  
(c) Nádoba na sekanie  
(d) Anti-‰myková podloÏka/vrchnák  
Sekáã je perfektne prispôsoben˘ na sekanie mäsa, syra,  
cibule, byliniek, cesnaku, chili papriãiek (s vodou),  
mrkvy, vla‰sk˘ch orechov, orie‰kov, mandlí, su‰en˘ch  
sliviek atì.  
Pre sekanie tvrd˘ch potravín (ako napr. tvrd˘ syr)  
pouÏite spínaã zap./vyp.#(r˘chlosÈ 2).  
 Nádobka s odmerkou  
Ê Prevodová jednotka ‰ºahaãa  
Á ·ºahaã  
Ë Sekací mixér («HC»)  
Ako pouÏívaÈ ruãn˘ mixér  
Ruãn˘ ponorn˘ mixér Braun sa perfektne hodí na  
prípravu omáãok, polievok, majonéz a dojãensk˘ch  
POZOR: V sekáãi nesekajte ºadové kocky alebo  
extrémne tvrdé potraviny, ako mu‰kátov˘ orech, kávové  
zrnká a obilie.  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pred sekaním ...  
VloÏte v‰etky ingrediencie vo vy‰‰ie uvedenom poradí  
do mixovacej nádobky. VloÏte mixér kolmo do nádobky,  
zapnite ho stlaãením spínaãa #a nechajte ho v tejto  
polohe, k˘m olej nezhustne. Potom pokraãujte v mixo-  
vaní pohybovaním mixéru hora a dole, k˘m sa majonéza  
nevy‰ºahá do poÏadovanej polohy.  
pokrájajte mäso, syr, cibulu, cesnak, karotku (vid  
tabulku na strane 5)  
z byliniek odstráÀte silné steblá, orechy vylúskajte  
z mäsa odstráÀte kosti, ‰ºachy a chrupavky.  
1. Upozornenie: Opatrne odstráÀte umelohmotn˘ kryt z  
noÏa (b). NôÏ je veºmi ostr˘! VÏdy ho drÏte za hornú  
umelohmotnú ãasÈ. NôÏ nasaìte na os v pracovnej  
nádobke (c). Stlaãte nôÏ dolu a otoãte ho o 90°, k˘m  
nezapadne.  
Vanilka – med – su‰ené slivky  
(ako plnka do palaciniek alebo nátierka)  
(pouÏite nádobu a nadstavec na sekanie (, r˘chlosÈ 2)  
VÏdy poloÏte nádobu na sekanie na proti‰mykovú  
podloÏku (d).  
Do nádoby na sekanie vloÏte 40 g tekutého medu a 40 g  
su‰en˘ch sliviek a motor na 10 sekúnd zapnite. Potom  
pridajte 20 ml vody (ochutenej vanilkou) a motor opäÈ na  
3 sekundy zapnite.  
2. Do nádoby na sekanie vloÏte potraviny.  
3. Nasaìte hornú ãasÈ (a) na nádobu na sekanie.  
4. NasuÀte motorovou jednotku !do hornej ãasti, aÏ  
sa zaistí.  
Malinová zmrzlina  
VloÏte 100 g zmrazen˘ch malín do mixovacej nádoby a  
mixujte cca 5 sekúnd pri r˘chlosti 2.  
5. Stlaãte spínaã alebo #, ãím spustíte sekáã.  
Poãas prevádzky drÏte motorovou jednotku jednou  
rukou a nádobu na sekanie druhou rukou.  
NepouÏívajte sekáã dlh‰ie ako 2 minúty.  
6. Po pouÏití otoãte motorovou jednotku !a demon-  
tujte hornú ãasÈ.  
Následne pridajte 10 g prá‰kového cukru, 80 g smotany  
a mixujte pri r˘chlosti 2 v preru‰ovanom re˝ime (10-20  
krátkych zopnutí), pokiaº nie je zmes krémová a  
dôkladne spojená.  
7. Potom demontujte hornú ãasÈ.  
8. Opatrne vyberte nôÏ.  
9. Potom vyberte spracovávané potraviny z nádoby na  
sekanie. Proti‰myková podloÏka sa pouÏíva aj ako  
vzduchotesn˘ kryt na nádobu na sekanie.  
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotfiebiãa je  
71 dB(A), ão predstavuje hladinu A akustického v˘konu  
vzhºadom na referenãn˘ akustick˘ v˘kon 1 pW.  
âistenie  
Motorovú jednotku !a prevodovú jednotku ‰ºahaãa Ê  
ãistite v˘luãne len vlhkou handrou.  
Zmeny sú vyhradené bez predchádzajúceho  
upozornenia.  
V‰etky ostatné ãasti môÏete um˘vaÈ v myãke riadu.  
Keì spracovávate farebné potraviny (napr. mrkvu), ãasti  
mixéru z plastu sa nimi môÏu zafarbiÈ. Tieto ãasti môÏete  
vyãistiÈ s rastlinn˘m olejom, predt˘m, ako ich vloÏíte do  
myãky riadu.  
Po skonãení Ïivotnosti neodhadzujte zariadenie  
do beÏného domového odpadu. Zariadenie  
odovzdajte do servisného strediska Braun alebo  
na príslu‰nom zbernom mieste zriadenom podºa  
miestnych predpisov a noriem.  
Príslu‰enstvo  
(Toto príslu‰enstvo v servisnom centre firmy Braun,  
av‰ak nie je vo v‰etk˘ch krajinách).  
CA-300: V˘konn˘ rezací strojãek, ideálny na mäso, syr,  
bylinky, orechy a pod.  
Recept  
Majonéza (pouÏite ponorn˘ mixér)  
200-250 ml oleja  
1 vajce (Ïítok a bielok)  
1 polievková lyÏica citrónovej ‰Èavy alebo octu, soº a  
korenie pre chuÈ  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Magyar  
Termékeink minŒsége, mıködése és formája a legma-  
gasabb igényeket is maradéktalanul kielégítik.  
1. Egy kattanással helyezze a motoregységre !a  
botmixert $.  
Reméljük, örömét leli új Braun gŒzölŒs vasalójában.  
2. A mixert helyezze mélyen a keverŒpohárba, majd  
kapcsolja be (vagy #).  
Fontos  
3. Használat után, elforgatással vegye le a botmixert.  
A vasaló használata elŒtt olvassa végig a használati  
utasítást, és azt a vasaló teljes élettartama alatt  
Œrizze meg.  
A botmixert használhatja a mérŒpohárban Â, vagy  
bármilyen más edényben. Ha fŒzés közben használja a  
készüléket egy fŒzŒedényben, elŒször húzza le a tızrŒl  
az edényt, hogy a mixer ne melegedjen túl.  
A kés nagyon éles, ne fogja meg! A sérülések  
elkerülése érdekében kérjük, hogy ezeket az  
éles szerszámokat rendkívüli óvatossággal  
kezelje!  
Mindig húzza ki a vezetékbŒl a készüléket, ha  
érintetlenül hagyja, össze – ill. szétszerelés elŒtt,  
tisztításkor, tároláskor.  
Hogyan használjuk a habverŒt  
A habverŒt csak tejszínhab és tojásfehérje felverésére,  
valamint piskótakészítésre és porból keverhetŒ  
desszertek készítésére használja.  
A készüléket mozgássérültek, szellemi vagy értelmi  
fogyatékosságban szenvedŒ gyermekek vagy  
személyek, – kizárólag a biztonságukért felelŒs  
felügyelet mellett használják! Javasoljuk, hogy a  
terméket gyermekektŒl elzárva tartsa!  
A motor egységet !és a habverŒ meghajtóegysé-  
gét Êne tegye folyóvíz alá, és ne merítse vízbe  
azokat.  
A Braun elektromos készülékei megfelelnek a  
biztonsági elŒírásoknak. Javítást, vagy a csatlako-  
zókábel cseréjét csak arra felhatalmazott szerviz  
központjainkban végeztessen. Hibás, nem megfelelŒ  
javítás veszélyezteti az Ön biztonságát.  
Hálózati csatlakoztatás elŒtt ellenŒrizze, hogy a  
készüléken feltüntetett feszültség megegyezik-e a  
hálózat feszültségével.  
1. Helyezze a habverŒt Áa meghajtóegységre Ê,  
majd egy kattanással csatlakoztassa a motoregy-  
séget !.  
2. Helyezze a habverŒt mélyen egy tálba, és csak ez  
után kapcsolja be, (1. sebesség).  
3. Használat után, elŒször elforgatva vegye le a  
meghajtóegységet, majd húzza ki a habverŒt a  
meghajtóegységbŒl.  
A tökéletes minŒség érdekében:  
Ne a mérŒedényt Âhasználja, hanem egy  
szélesebb edényt.  
Csak a kapcsolót (1. sebesség) használja  
habveréshez.  
Kissé megdöntve, az óramutató járásával azonos  
irányba mozgassa a készüléket.  
A készülék háztartási mennyiségek feldolgozására  
szolgál.  
Sem a keverŒpohár Â, sem az aprítóegység edénye  
(c) nem használható mikrohullámú készülékben.  
Maximum 400 ml hideg tejszínt verjen fel egyszerre  
(min. 30 % zsírtartalom, 4–8 °C).  
Egyszerre maximum 4 tojásfehérjét verjen fel.  
Leírás  
Hogyan használjuk az aprítót  
! Motoregység  
(a) FelsŒ elem  
Be/ki kapcsoló (1. sebesség)  
# Be/ki kapcsoló (2. sebesség)  
$ Botmixer  
(b) Kés  
(c) Aprító edény  
(d) Csúszásgátló talp/fedŒ  
 MérŒedény  
Ê HabverŒ meghajtóegység  
Á HabverŒ  
Az aprító hús, sajt, vöröshagyma, fıszernövények,  
fokhagyma, chili (vízzel) répa, dió, mogyoró, mandula,  
aszalt szilva stb. aprítására alkalmas.  
Kemény alapanyagok aprításánál (pl. kemény sajt)  
használja a #be-/kikapcsoló gombot (2. sebességi).  
Ë Aprító («HC»)  
Hogyan használjuk a botmixert  
A botmixer kiválóan alkalmas mártások, szószok,  
levesek, majonéz és bébi ételek elkészítésére, valamint  
italok keverésére és tejshakek elkészítésére.  
Megjegyzés: Különösen kemény anyagok, pl. jég,  
szerecsendió, kávé, gabona aprítására ne használja a  
készüléket.  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Aprítás elŒtt ...  
Recept ötletek  
Darabolja fel a húst, sajtot, vöröshagymát, fokhagy-  
mát, répát, chilit (lásd a feldolgozási tanácsokat a  
5. oldalon).  
Majonéz (használja a botmixert)  
200-250 ml olaj,  
1 tojás (sárgája és fehérje),  
1 evŒkanál citromlé vagy ecet,  
ízlés szerint só és bors  
A fıszernövények szárát távolítsa el, a magvakat  
törje fel.  
Távolítsa el a csontokat, ínszalagokat és porcokat a  
húsból.  
Tegyünk minden hozzávalót a keverŒpohárba.  
Helyezzük a botmixert a keverŒpohár aljára.  
A #kapcsoló megnyomása után tartsuk a készüléket  
ebben a helyzetben, amíg az olaj el nem keveredik.  
Ezután, anélkül, hogy kikapcsolnánk a készüléket,  
mozgassuk fel, le, míg a majonéz eléri a kívánt állagot.  
1. Figyelem: Óvatosan távolítsa el a mıanyag  
védŒréteget a késekrŒl (b). A kés nagyon éles!  
Mindig a felsŒ, mıanyag résznél fogja. Helyezze a  
kést az aprító edény tengelyére (c). Nyomja le, és  
forgassa el 90°-kal.  
Mindig helyezze az aprító edényt a csúszásgátló  
talpra (d).  
Mézes-vaníliás aszalt szilva  
(palacsinta tölteléknek vagy lekvárnak)  
(használja az aprító-kiegészítŒt (, 2. sebességi  
fokozaton)  
2. Helyezze az ételt az edénybe.  
3. Tegye a felsŒ elemet (a) az aprító edényre.  
4. Csatlakoztassa a motoregységet !a felsŒ elemre,  
kattanással rögzítse.  
Helyezzen 40 g krémes állagú mézet, és 40 g aszalt  
szilvát az aprítóedénybe, majd mıködtesse a  
készüléket 10 másodpercen keresztül! Ezt követŒen  
adjon hozzá 20 ml (vaníliával ízesített) vizet, majd  
további 3 másodperc aprítást követŒen fejezze be a  
mıveletet!  
5. Nyomja meg a vagy #gombot az indításhoz.  
Az egyik kezével tartsa a motoregységet, a másikkal  
az aprító edényt. Ne használja az aprítót 2 percnél  
hosszabb ideig.  
6. Használat után elforgatással vegye le a motoregysé-  
get !a felsŒ elemrŒl.  
7. Majd vegye le a felsŒ elemet.  
8. Óvatosan vegye ki a kést.  
Fagylalt készítés  
Tegyen 100 g fagyasztott málnát az aprítóegységbe,  
majd 2-es fokozaton keverje 5 másodpercig.  
9. Vegye ki a felaprított ételt az edénybŒl. A csúszás-  
gátló talp egyben tetŒként is szolgál.  
Ezután adjon hozzá 10 g porcukrot, 80 g hideg tejszínt  
és a 2-es fokozatot szakaszosan használva (10–20  
gombnyomással) keverje jól össze.  
Tisztítás  
A motoregységet !és a habverŒ meghajtóegységét Ê  
csak puha anyaggal tisztítsa.  
Minden más tartozékot tisztíthat mosogató-gépben.  
A változtatás jogát fenntartjuk.  
A környezetszennyezés elkerülése érdekében  
arra kérjük, hogy a készülék hasznos élettartalma  
végén ne dobja azt a háztartási szemétbe.  
A mıködésképtelen készüléket leadhatja a Braun  
szervizközpontban, vagy az országa szabályainak  
megfelelŒ módon dobja a hulladékgyıjtŒbe.  
ErŒsen színezŒ alapanyagok feldolgozásakor (pl.  
sárgarépa), a készülék mıanyag részei elszínezŒdhet-  
nek. Töröljük át ezeket a részeket növényi olajjal, mielŒtt  
a mosogatógépbe helyeznénk azokat.  
KiegészítŒk  
(az Braun szerviz központokban kaphatók, de nem  
minden országban)  
CA-300: Nagy fordulatszámú aprító, fıszernövények,  
vöröshagyma, fokhagyma, chili, mogyorók stb. feldol-  
gozásához.  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Hrvatski  
Na‰i proizvodi su dizajnirani tako da zadovoljavaju  
najvi‰e standarde kvalitete, funkcionalnosti i dizajna.  
Nadamo se da çete potpuno uÏivati u kori‰tenju svojeg  
novog ure∂aja Braun.  
2. Kako ne bi do‰lo do prskanja, prvo stavite mikser u  
posudu, a zatim pritisnite prekidaã (ili #).  
3. Nakon uporabe, odvojite ‰tapni nastavak od  
motornog dijela, okretanjem u suprotnom pravcu  
nego kod spajanja.  
Pozor!  
Molimo vas da prije uporabe ure∂aja paÏljivo i u  
cijelosti proãitajte upute.  
·tapni mikser moÏete koristiti u mjernoj posudi, ali i u  
bilo kakvoj drugoj posudi. Kod mije‰anja izravno u  
posudi tijekom kuhanja, najprije maknite posudu sa  
‰tednjaka kako bi za‰titili ‰tapni mikser od pregrijavanja.  
NoÏevi su vrlo o‰tri! Rukujte s njima ‰to  
paÏljivije kako biste izbjegli moguçnost  
ozlje∂ivanja.  
Ure∂aj uvijek iskljuãite iz izvora elektriãne energije  
kad vam nije na oku, prije sastavljanja, rastavljanja,  
ãi‰çenja ili spremanja.  
Ovaj ure∂aj nije namijenjen za upotrebu djeci ili  
osobama sa smanjenim fiziãkom i mentalnim  
sposobnostima, osim ako nisu pod nadzorom osobe  
koja je zaduÏena za njihovu sigurnost. Opçenito  
preporuãujemo da ovaj ure∂aj drÏite van dosega  
djece.  
Ne stavljajte motorni dio !niti mjenjaãku kutiju Ê  
pod tekuçu vodu niti ih ne uranjajte u vodu.  
Ure∂aji Braun zadovoljavaju primjenjive sigurnosne  
standarde. Popravak ili zamjenu kabela smije vr‰iti  
samo ovla‰teno servisno osoblje. Neispravan,  
nekvalificirani popravak moÏe uzrokovati znaãajne  
opasnosti za korisnika.  
Rad metlicom za mlaçenje  
Ovaj nastavak koristite samo za izradu tuãenog vrhnja,  
snijega od bjelanjka i smjese za biskvit, te gotovih  
smjesa za deserte.  
1. UloÏite metlicu Áu njen pogonski nastavak Ê, a  
potom u mjenjaãku kutiju uloÏite motorni dio (A) dok  
ne uskoãi na svoje mjesto.  
2. Stavite nastavak duboko u posudu i tek tada pritisnite  
prekidaã za ukljuãivanje/iskljuãivanje (1. brzina).  
3. Nakon uporabe prvo okrenite pogonski nastavak  
kako biste ga odvojili od motornog dijela. Zatim  
izvucite metlicu.  
Za najbolje rezultate  
Ne koristite mjernu posudu Ânego ‰iru posudu.  
Pri radu s metlicom za mlaçenje koristite samo  
prekidaã za ukljuãivanje/iskljuãivanje (1. brzina)  
Pomiãite metlicu u smjeru kazaljke na satu, drÏeçi je  
lagano nako‰eno.  
Prije ukljuãivanja u utiãnicu, provjerite odgovara li  
va‰ napon naponu ispisanom na dnu ure∂aja.  
Ure∂aj je konstruiran za preradu normalnih koliãina u  
kuçanstvu.  
Ni mjerna posuda Âni zdjela za usitnjavanje (c) ne  
mogu se koristiti u mikrovalnoj peçnici.  
Mije‰ajte najvi‰e do 400 ml hladnog vrhnja (min.  
30 % sadrÏaja masti, 4–8 °C)  
Mije‰ajte do 4 bjelanjka najvi‰e.  
Opis  
Rad nastavkom za usitnjavanje  
! Motorni dio  
(a) Gornji dio zdjele  
Prekidaã za ukljuãivanje/iskljuãivanje (1. brzina)  
# Prekidaã za ukljuãivanje/iskljuãivanje (2. brzina)  
$ ·tapni nastavak s noÏem  
 Mjerna posuda  
Ê Pogonski nastavak za metlicu  
Á Metlica  
Ë Nastavak za usitnjavanje («HC»)  
(b) NoÏevi  
(c) Zdjela za usitnjavanje  
(d) Protuklizna podloga (koristi se i kao poklopac)  
Nastavak za usitnjavanje savr‰eno je prikladan za  
usitnjavanje mesa, sira, luka, aromatiãnog bilja,  
ãe‰njaka, mrkve, oraha, lje‰njaka, badema, itd.  
Za usitnjavanje tvr∂e hrane (npr. tvrdog sira) koristite  
prekidaã za ukljuãivanje/iskljuãivanje #(2. brzina).  
Rad ‰tapnim mikserom  
Napomena: Ne usitnjavajte vrlo tvrdu hranu, poput  
kockica leda, mu‰katnih ora‰ãiça, zrna kave ili Ïitarica.  
·tapni mikser je savr‰en za pripravu umaka, sokova,  
juha, majoneze i djeãje hrane, kao i za mije‰anje piça i  
mlijeãnih napitaka.  
Prije usitnjavanja ...  
1. UloÏite motorni dio !u ‰tapni nastavak s noÏem $  
i okrenite dok ne uskoãi na svoje mjesto.  
nareÏite meso, luk, ãe‰njak, mrkvu (pogledajte upute  
za pripremu hrane na stranici 5)  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
uklonite peteljke aromatiãnog biljka, ljuske s oraha  
Stavite sve sastojke u mjernu posudu prema gore  
spomenutom redu. Stavite mikser na dno mjerne  
posude. Pritisnite prekidaã za ukljuãivanje/iskljuãivanje  
#i drÏite mikser u tom poloÏaju dok ulje ne emulgira.  
Potom ga lagano pomiãite gore - dolje, bez iskljuãivanja,  
dok majoneza nije dobro promije‰ana.  
i sl.  
s mesa uklonite kosti, Ïile i hrskavicu.  
Sjeckanje  
1. PaÏnja: PaÏljivo odstranite plastiãnu za‰titu s noÏeva  
(b). NoÏevi su vrlo o‰tri! Uvijek ih drÏite za gornji,  
plastiãni dio. Postavite noÏ na sredi‰nju osovinu  
zdjele za usitnjavanje (c) i okrenite ga dok ne sjedne  
na mjesto. Uvijek drÏite zdjelu na protukliznoj podlozi  
(d).  
Vanilija-med-‰ljive  
(kao namaz ili punjenje za palaãinke)  
(koristite nastavak za usitnjavanje, pri 2. brzini)  
U zdjelu stavite 40 g meda i 40 g su‰enih ‰ljiva te  
usitnjavajte 10 sekundi, zatim dodajte 20 ml vode  
(s okusom vanilije) te nastavite usitnjavati jo‰ 3 sekunde.  
2. Stavite namirnice u zdjelu.  
3. Postavite gornji dio zdjele (a) na zdjelu za  
usitnjavanje.  
4. Umetnite motorni dio !u gornji dio zdjele tako da  
sjedne na svoje mjesto.  
5. Pritisnite prekidaã za ukljuãivanje/iskljuãivanje ‚  
ili #. Tijekom upotrebe jednom rukom drÏite motorni  
dio, a drugom rukom zdjelu za usitnjavanje.  
Nastavak za usitnjavanje ne koristite duÏe od  
2 minute.  
6. Nakon upotrebe, okrenite motorni dio !i odvojite ga  
od gornjeg dijela zdjele.  
7. Zatim odvojite i gornji dio zdjele.  
8. PaÏljivo izvadite noÏeve.  
Sladoled od malina  
U zdjelu za usitnjavanje stavite 100 g smrznutih malina i  
usitnjavajte ih koristeçi 2. brzinu 2 do 5 sekundi.  
Zatim dodajte 10 g ‰eçera u prahu i 80 g slatkog vrhnja  
i isprekidano ih mije‰ajte u 2. brzini (10-20 puta) dok se  
kremasta smjesa dobro ne izmije‰a.  
PodloÏno promjenama bez prethodne obavijesti.  
9. Izvadite usitnjenu hranu iz zdjele za usitnjavanje.  
Protuklizna podloga sluÏi i kao poklopac zdjele za  
usitnjavanje.  
Na kraju radnog vijeka ovog ure∂aja, nemojte  
ga odlagati zajedno s kuçnim otpadom. OdloÏiti  
ga moÏete u servisnim centrima Braun, kao i na  
mjestima predvi∂enima za prikupljanje takvog  
otpada u va‰oj zemlji.  
âi‰çenje  
Motorni dio !i pogonski nastavak za metlicu Êãistite  
samo vlaÏnom krpom.  
Svi ostali dijelovi mogu se prati u perilici su∂a.  
Kad pripremate neke namirnice s jakom bojom (kao ‰to  
je npr. mrkva) plastiãni dijelovi ure∂aja mogu se obojati.  
Takve dijelove prije stavljanja u perilicu premaÏite biljnim  
uljem.  
Dodaci  
(dostupni u servisnim centrima Braun, ali ne u svim  
zemljama)  
CA-300: snaÏan nastavak za usitnjavanje, savr‰en za  
meso, sir, aromatiãno bilje, ko‰tuniãavo voçe, itd.  
Primjeri recepata  
Majoneza (koristite ‰tapni mikser)  
200–250 ml ulja  
1 jaje (Ïumanjak i bjelanjak)  
1 Ïlica limunovog soka ili octa  
soli i papra prema ukusu  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Slovenski  
Na‰i izdelki so zasnovani tako, da ustrezajo najvi‰jim  
standardom kakovosti, funkcionalnosti in dizajna.  
Îelimo si, da bi svoj novi Braunov aparat z veseljem  
uporabljali.  
1. Enoto z motorjem !vstavite v nastavek za me‰anje  
$, tako da se zaskoãi.  
2. Paliãni me‰alnik potisnite globoko v posodo in  
pritisnite tipko za vklop/izklop (ali #).  
3. Po uporabi nastavek za me‰anje zavrtite in snemite  
z enote z motorjem.  
Opozorilo  
Pred prvo uporabo natanãno in v celoti preberite  
navodila.  
Paliãni me‰alnik lahko uporabljate v me‰alni posodi z  
merico Âali v katerikoli drugi posodi.  
âe ga Ïelite uporabiti med kuhanjem, posodo najprej  
odstavite s ‰tedilnika, da se me‰alnik ne bi preveã  
segrel.  
Rezila so zelo ostra! Prosimo, da v izogib  
po‰kodbam ravnate z rezili zelo previdno.  
Napravo morate vedno izkljuãiti iz elektriãnega  
omreÏja, preden jo pustite brez nadzora oziroma  
preden jo sestavite, razstavite, oãistite ali pospravite.  
Otroci in ljudje z zmanj‰ano fiziãno ali du‰evno  
sposobnostjo lahko uporabljajo aparat le pod  
nadzorstvom osebe, ki je odgovorna za njihovo  
varnost. Priporoãamo vam, da napravo hranite izven  
dosega otrok.  
Uporaba metlice za stepanje  
Metlico lahko uporabljate le za stepanje smetane in  
beljakov, za me‰anje biskvitnega testa in Ïe  
pripravljenih me‰anic za sladice.  
1. V pogonski nastavek metlice Ênajprej vstavite  
metlico Á, nato pa ‰e enoto z motorjem !, tako da  
se zaskoãita na svoje mesto.  
2. Metlico za stepanje potisnite globoko v posodo in  
nato pritisnite tipko (hitrost 1).  
Enote z motorjem !in pogonskega nastavka  
metlice Êne smete ãistiti pod tekoão vodo ali ju  
potopiti v vodo.  
Braunove elektriãne naprave so skladne z veljavnimi  
varnostnimi predpisi. Popravila ali zamenjavo  
prikljuãne vrvice lahko opravi samo poobla‰ãeni  
serviser.  
Nepravilno ali nestrokovno popravilo lahko ogrozi  
varnost uporabnika.  
Preden napravo prikljuãite v omreÏno vtiãnico,  
preverite, ãe napetost omreÏja ustreza tisti, ki je  
navedena na spodnji strani naprave.  
Naprava je namenjena obdelavi obiãajnih koliãin  
hrane v gospodinjstvu.  
Me‰alna posoda Âin posoda sekljalnika (c) nista  
primerni za uporabo v mikrovalovni peãici.  
3. Po uporabi pogonski nastavek metlice zavrtite in ga  
loãite od enote z motorjem. Nato s pogonskega  
nastavka odstranite ‰e metlico.  
Nasveti za kar najbolj‰e rezultate  
Namesto me‰alne posode Âuporabite ‰ir‰o skledo.  
Metlico za stepanje uporabljajte le pri manj‰i hitrosti  
1 (tipka ).  
Metlico drÏite v rahlo nagnjenem poloÏaju in jo  
pomikajte v smeri urnega kazalca.  
Hkrati stepajte le do 400 ml ohlajene smetane  
(s temperaturo 4-8 °C in z najmanj 30 % ma‰ãobe).  
Hkrati stepajte najveã 4 beljake.  
Opis  
! Enota z motorjem  
Uporaba sekljalnika  
Tipka za vklop/izklop (hitrost 1)  
# Tipka za vklop/izklop (hitrost 2)  
$ Nastavek za me‰anje  
 Me‰alna posoda z merico  
Ê Pogonski nastavek metlice  
Á Metlica za stepanje  
(a) Zgornji del  
(b) Rezilo  
(c) Posoda sekljalnika  
(d) Nedrseã podstavek/pokrov  
Sekljalnik je nadvse primeren za sekljanje mesa, sira,  
ãebule, zeli‰ã, ãesna, ãilijev (z vodo), korenja, orehov,  
le‰nikov, mandljev, suhih sliv itn.  
Pri obdelavi trdih Ïivil (npr. trdega sira) uporabljajte tipko  
za vklop/izklop #(hitrost 2).  
Ë Sekljalnik («HC»)  
Uporaba paliãnega me‰alnika  
Paliãni me‰alnik je namenjen pripravi omak, juh,  
majoneze in hrane za dojenãke ter raznih me‰anic pijaã  
in mleãnih napitkov.  
OPOZORILO Sekljalnik ni primeren za obdelavo  
izjemno trdih Ïivil, na primer ledenih kock, mu‰katnega  
ore‰ãka ter kavnih ali Ïitnih zrn.  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pred uporabo sekljalnika ...  
1 jedilna Ïlica limoninega soka ali kisa  
sol in poper po okusu  
meso, sir, ãebulo, ãesen in korenje najprej nareÏite  
(glejte tabelo – vodiã za obdelavo hrane na strani 5),  
odstranite stebla zelenjave in lupine ore‰ãkov,  
z mesa odstranite kosti, kite in hrustanec.  
Vse sestavine dajte v me‰alno posodo v zgoraj  
navedenem vrstnem redu. Paliãni me‰alnik potisnite na  
dno me‰alne posode. Pritisnite tipko za turbo funkcijo  
#, paliãni me‰alnik pa zadrÏite v tem poloÏaju, dokler  
olje ne emulgira. Potem paliãnega me‰alnika ne  
izkljuãite, temveã ga poãasi pomikajte navzgor in  
navzdol, da se sestavine dobro preme‰ajo.  
Sekljanje  
1. Opozorilo! Z rezila previdno odstranite plastiãno  
za‰ãito (b). Rezilo je zelo ostro! Vedno ga primite za  
zgornji plastiãni del. Rezilo namestite na sredinski  
zatiã posode sekljalnika (c).Rezilo potisnite navzdol  
in ga zavrtite za 90°, tako da se zaskoãi. Posodo  
sekljalnika vedno postavite na nedrseãi podstavek  
(d).  
Vanilija – med – suhe slive  
(kot nadev za palaãinke ali namaz)  
(uporabite nastavek za sekljanje (H), hitrost 2)  
V posodo sekljalnika vstavite 40g kremnega medu in  
40g suhih sliv ter sekljajte 10 sekund. Nato dodajte 20 ml  
vode z okusom vanilije ter sekljajte ‰e 3 sekunde.  
2. V posodo sekljalnika vstavite Ïivilo oziroma Ïivila.  
3. Zgornji del (a) namestite na posodo sekljalnika.  
4. V zgornji del sekljalnika (a) vstavite enoto z motorjem  
!, tako da se zaskoãi.  
5. Sekljalnik vkljuãite s pritiskom na tipko ali #. Med  
uporabo z eno roko drÏite enoto z motorjem, z drugo  
pa pridrÏite posodo sekljalnika. Sekljalnika ne smete  
neprekinjeno uporabljati veã kot 2 minuti.  
6. Po uporabi odstranite enoto z motorjem iz zgornjega  
dela sekljalnika, tako da jo zavrtite.  
Malinov sladoled  
100 g zamrznjenih malin stresite v posodo sekljalnika in  
jih 5 sekund me‰ajte pri veãji hitrosti (nastavitev 2). Nato  
dodajte 10 g sladkorja v prahu in 80 g smetane ter  
me‰ajte pri nastavitvi 2 s pulznim naãinom (10–20  
pulznih vklopov), dokler ni kremasta me‰anica povsem  
homogena.  
7. Nato snemite zgornji del sekljalnika.  
8. Previdno odstranite tudi rezilo.  
9. Iz posode vzemite sesekljano hrano. Nedrseã  
podstavek sluÏi tudi kot neprodu‰en pokrov za  
posodo sekljalnika.  
PridrÏujemo si pravico do sprememb brez predhodnega  
opozorila.  
âi‰ãenje  
Prosimo, da odsluÏene naprave ne odvrÏete  
med gospodinjske odpadke. Odnesete jo lahko  
na ustrezno zbirno mesto, doloãeno v skladu  
z veljavnimi predpisi v Republiki Sloveniji.  
Enoto z motorjem (A) in pogonski nastavek metlice Ê  
lahko ãistite samo z vlaÏno krpo.  
Vse ostale dele lahko pomivate v pomivalnem stroju.  
âe obdelujete Ïivila intenzivnih barv (npr. korenje), lahko  
ta povzroãijo obarvanje plastiãnih delov naprave. V tem  
primeru plastiãne dele pred pomivanjem v pomivalnem  
stroju obri‰ite s krpo, na katero ste nanesli rastlinsko  
olje.  
Dodatni nastavki  
(na voljo v Braunovih servisnih centrih, odvisno od  
drÏave)  
CA-300: Zmogljiv sekljalnik, primeren za meso, sir,  
zeli‰ãa, orehe in podobno.  
Recepti  
Majoneza (uporabite paliãni me‰alnik)  
200–250 ml olja  
1 jajce (rumenjak in beljak)  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Türkçe  
Ürünlerimiz kalite, kullanım ve tasarımda en yüksek  
standartlara ulaµılabilmek üzere tasarlanmıµtır. Yeni  
Braun ürününüzden memnun kalacaπınızı umarız.  
2. El blenderinizi, iµlem yapacaπ∂n∂z kab∂n dibine  
gelecek µekilde yerleµtiriniz, daha sonra açma/  
kapama anahtar∂na (veya #) basarak çal∂µt∂r∂n∂z.  
3. Kulland∂ktan sonra, blender µaft∂n∂ motor bölümünden  
döndürerek ç∂kar∂n∂z.  
Dikkat  
Cihazı kullanmaya baµlamadan önce lütfen bu  
kullanım kılavuzunu dikkatlice ve eksiksiz okuyunuz.  
El blenderinizin bıçaπı çok keskindir!  
El blenderinizi ölçüm kab∂nda Âveya baµka herhangi  
bir kab∂n içinde de çal∂µt∂rabilirsiniz. Piµirme esnas∂nda  
kar∂µt∂rma yapmak isterseniz el blenderinizin ∂s∂dan  
etkilenmemesi için öncelikle kab∂n∂z∂ ocaktan indiriniz.  
Yaralanmalara karµı, lütfen bıçakları çok  
dikkatli bir µekilde tutun.  
Cihazı kullanmanız sona erdiπinde, parçalarını çıkarıp  
takarken, temizlerken ve muhafaza ederken daima  
fiµten çekiniz.  
Bu aygıt sorumlu bir kiµinin gözetiminde olmaksızın  
çocukların ve fiziksel yada ruhsal engelli kiµilerin  
kullanmasına uygun de©ildir. Aygıtınızı çocukların  
ulaµabilece©i yerlerden uzak tutmanızı öneririz.  
Motor k∂sm∂n∂ !ve ç∂rp∂c∂ diµli kutusunu Êakan  
suyun alt∂nda tutmay∂n∂z ve suyun içinde b∂rak-  
may∂n∂z.  
Braun elektrikli ev aletleri en uygun güvenlik  
standartlar∂na göre imal edilmiµtir. Ana kablonun  
tamirat∂ ve deπiµimi mutlaka yetkili teknik servis  
personeli taraf∂ndan yap∂lmal∂d∂r. Yanl∂µ ve kalitesiz  
onar∂mlar, kazalara veya kullan∂c∂n∂n yaralanmas∂na  
sebep olabilir.  
Ç∂rp∂c∂n∂z∂ nas∂l çal∂µt∂racaks∂n∂z  
Ç∂rp∂c∂n∂z∂ sadece krema, yumurta ç∂rpmak, kek hamuru  
ve haz∂r tatl∂lar∂ kar∂µt∂rmak için kullan∂n∂z.  
1. Ç∂rp∂c∂y∂ Áç∂rp∂c∂ diµli kutusunun Êiçine  
yerleµtiriniz. Sonra motor k∂sm∂n∂ !diµli kutusunun  
içine kilitlenene kadar oturtunuz.  
2. Ç∂rp∂c∂y∂ dibine gelecek µekilde kab∂n içine  
yerleµtiriniz ve ancak bundan sonra düπmesine  
basarak (h∂z 1) çal∂µt∂r∂n∂z.  
3. Kulland∂ktan sonra, ilk önce ç∂rp∂c∂ diµli kutusunu  
döndürerek motor bölümünden ç∂kar∂n∂z. Daha sonra  
ç∂rp∂c∂y∂ çekerek diµli kutusundan ay∂r∂n∂z.  
Cihaz∂ prize takmadan önce, µebeke cereyan  
geriliminin, cihaz∂n üzerinde yaz∂l∂ olan voltaj ile  
uygunluπunu kontrol ediniz.  
Cihaz normal ev kullan∂m miktarlar∂na uygun olarak  
imal edilmiµtir.  
∑µlem kab∂ Âve doπray∂c∂ kasesi (c) mikro dalga  
f∂r∂nda kullan∂m için uygun deπildir.  
En iyi sonuca ulaµmak için  
Ölçüm kab∂ yerine Âdaha geniµ bir iµlem kab∂  
kullan∂n∂z.  
Ç∂rp∂c∂y∂ çal∂µt∂rmak için yaln∂z düπmesini (h∂z 1)  
kullan∂n∂z.  
Ç∂rp∂c∂y∂ hafif eπik µekilde saat yönünde hareket  
ettiriniz.  
En fazla 400ml.ye kadar soπutulmuµ krema ç∂rp∂n∂z.  
(minimum 30% yaπ içeren, 4–8 °C).  
En fazla 4 yumurta beyaz∂ ç∂rp∂n∂z.  
Tan∂mlama  
! Motor bölümü  
Açma/Kapama düπmesi (h∂z 1)  
# Açma/Kapama düπmesi (h∂z 2)  
$ Blender µaft∂  
 Ölçüm kab∂  
Ê Ç∂rp∂c∂ diµli kutusu  
Á Ç∂rp∂c∂  
Doπray∂c∂ ataçman∂n∂ nas∂l  
çal∂µt∂racak∂n∂z  
(a) Üst bölüm  
(b) B∂çak  
(c) Doπray∂c∂ kasesi  
(d) Kaymay∂ önleyen taban/kapak  
Ë Doπray∂c∂ («HC»)  
Doπray∂c∂ et, peynir, soπan, yeµillik, sar∂msak, k∂rm∂z∂  
biber (su ile), havuç, ceviz, f∂nd∂k, badem, kuru erik vs.  
doπramak için çok uygundur.  
Sert yiyecekleri (sert peynir gibi) doπramak için, açma/  
kapama düπmesini #kullan∂n∂z (h∂z 1).  
El blenderinizi nas∂l çal∂µt∂racaks∂n∂z  
El blenderiniz sos, çorba, mayonez ve bebek mamas∂  
gibi yiyeceklerin haz∂rlanmas∂ ve içki, milkshake gibi  
içeceklerin kar∂µt∂r∂lmas∂ için son derece uygundur.  
1. Motor bölümünü !, blender µaft∂na $kilitlenene  
kadar oturtunuz.  
Not: Buz, hindistan cevizi-kahve çekirdeπi veya tah∂l gibi  
aµ∂r∂ sert maddeleri parçalamak için kullanmay∂n∂z.  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Doπramadan önce ...  
Yemek tarifi örnekleri:  
Mayonez (Blender µaft∂n∂z∂ kullan∂n∂z)  
200-250 ml yaπ,  
1 yumurta (sar∂s∂ ve beyaz∂)  
1 çorba kaµ∂π∂ limon suyu veya sirke, tad∂na göre tuz ve  
karabiber  
et, peynir, soπan, sar∂msak ve havuçlar∂ parçalara  
ay∂r∂n∂z (kullanma k∂lavuzundaki 5 sayfas∂na bak∂n∂z)  
yeµilliklerin saplar∂n∂ ve kuruyemiµlerin kabuklar∂n∂  
ay∂r∂n∂z  
kemikleri, k∂k∂rdaklar∂ ve sinirleri etten ay∂r∂n∂z.  
Yukar∂da miktarlar∂ verilen tüm malzemeleri iµlem kab∂na  
saat yönünde koyunuz. El blenderinizi iµlem kab∂n∂n  
taban∂na yaklaµt∂r∂n. Düπmeye#basarak yaπ tam olarak  
kar∂µana kadar el blenderinizi bu pozisyonda tutunuz.  
Daha sonra cihaz∂ kapatmadan, yavaµça aµaπ∂-yukar∂  
hareket ettirerek mayonezin iyi kar∂µmas∂n∂ saπlay∂n∂z.  
Doπrama iµlemi  
1. Uyar∂: Plastik k∂l∂f∂ (b) b∂çaktan dikkatlice ç∂kar∂n∂z.  
Doπray∂c∂n∂z∂n b∂çaπ∂ çok keskindir! B∂çaπ∂ daima üst  
plastik bölümünden tutunuz. B∂çaπ∂ doπray∂c∂ kab∂n∂n  
ortas∂ndaki mile yerleµtiriniz (c).  
Kilitlemek için b∂çaπ∂ aµaπ∂ya doπru bast∂r∂p 90°  
döndürünüz.  
Vanilya-Bal-Siyah Erik  
Doπrama kab∂n∂ herzaman kaymayan taban (d)  
üzerine koyunuz.  
(krep olarak)  
(küçük doπrayıcı kabınıkullanın (, hız ayarı 2)  
2. Yiyecekleri doπrama kasesine yerleµtiriniz.  
3. Üst bölümü (a) doπrama kasesinin üzerine koyunuz.  
4. Motor bölümünü !üst bölümün içine kilitleninceye  
kadar yerleµtiriniz.  
40 g sıvı balı ve 40 g siyah erigi doπrayıcı kaba yerleµtirip  
10 saniye karıµtırın, sonra 20 ml vanilya ile tadlandırılmıµ  
su ekleyip 3 saniye daha karıµtırın.  
5. Doπray∂c∂y∂ çal∂µt∂rmak için veya #düπmelerine  
bas∂n∂z. ∑µlem s∂ras∂nda bir elinizle motor bölümünü  
diπer elinizle de doπray∂c∂ kasesini tutunuz.  
Doπray∂c∂y∂ 2 dakikadan fazla kullanmay∂n∂z.  
6. Kulland∂ktan sonra motor bölümünü!döndürerek üst  
bölümden ay∂r∂n∂z.  
Ahududulu dondurma  
100 gr. Donmuµ ahududuyu dilimleme kabına koyun ve  
2 hızında 5 saniye karıµtırın.  
Daha sonra 10 gr. Toz µeker ve 80 gr. Krema ekleyerek  
2 hızında aralıklarla çalıµtırarak (10–20 defa) karıµımın  
kıvamı tutana kadar karıµtırın.  
7. Daha sonra üst bölümü ç∂kar∂n∂z.  
8. B∂çaπ∂ dikkatli bir µekilde ç∂kar∂n∂z.  
9. ∑µlemi tamamlanm∂µ yiyecekleri doπrama kasesinden  
ç∂kar∂n∂z. Kaymayan taban ayn∂ zamanda doπray∂c∂  
kasesi için hava geçirmez kapak olarak da kullan∂-  
labilir.  
Bildirim yapılmadan deπiµtirilebilir.  
EEE STANDARTLARINA UYGUNDUR  
Bakanl∂kça tespit ve ilan edilen kullan∂m ömrü  
7 y∂ld∂r.  
Temizleme  
Motor bölümünü !ve diµli kutusunu Êsadece nemli bez  
ile temizleyiniz.  
Üretici firma ve CE iµareti uygunluk de©erlendirme  
kuruluµu:  
Braun GmbH  
Frankfurter Straße 145  
61476 Kronberg / Germany  
Diπer tüm parçalar bulaµ∂k makinesinde y∂kanabilir.  
El blenderinizde renk veren yiyecekleri iµlemden  
geçirdiπinizde (ör: havuç), cihaz∂n∂z∂n plastik k∂s∂mlar∂  
lekelenebilir. Bu k∂s∂mlar∂ bulaµ∂k makinesine yerleµtir-  
meden önce s∂v∂ yaπ ile siliniz.  
(49) 6173 30 0  
Fax (49) 6173 30 28 75  
Procter & Gamble Satıµ ve Daπıtım Ltd. Ωti.  
∑çerenköy Mah. Serin Sok. Kosifler ∑µ Merkezi  
No:3 A 34752 Ataµehir, ∑stanbul  
Aksesuarlar  
(Braun Yetkili Servis Merkezlerinden temin edilebilir.  
Yine de her ülkede bulunmayabilir.)  
CA-300: Güçlü doπrayıcı ataçman; et, peynir, yeµillik,  
fındık, vs. kıymak için idealdir.  
P&G Tüketici Hizmetleri  
0 800 261 63 65,  
Braun Servis ∑stasyonları listemizi internet sitemizde  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Românå  
Produsele noastre sunt proiectate pentru a atinge cel mai  
înalt nivel de calitate, funcøionalitate µi design. Speråm cå  
veøi fi multumiøi de noul aparat Braun.  
2. Introduceøi mixerul în vas apoi apåsaøi butonul pornit/  
oprit pentru vitezå micå sau butonul pentru vitezå  
mare #.  
3. Dupå utilizare, pentru a demonta mixerul, apåsaøi µi  
trageøi în afarå.  
Atenøie  
Citiøi cu atenøie µi în totalitate instrucøiunile înainte de  
folosire.  
Puteøi folosi mixerul în vasul gradat µi de asemenea în  
orice alt vas. Dacå doriøi så folosiøi mixerul direct în cratiøa  
în care gåtiøi îndepårtaøi mai întâi cratiøa de pe foc pentru  
a proteja mixerul de supraîncålzire.  
Lamele sunt foarte ascuøite! Pentru a evita  
eventualele accidente vå rugåm manipulaøi  
cuøitele cu multå grijå.  
Întotdeauna scoateøi aparatul din prizå dacå acesta nu  
este supravegheat, înainte de asamblare,  
dezasamblare, spålare µi depozitare.  
Acest produs nu trebuie folosit de copii sau persoane  
cu capacitåøi fizice sau mentale reduse, fårå  
supravegherea unei persoane responsabile de  
siguranøa acestora! În general, vå recomandåm så nu  
låsaøi aparatul la îndemââna copiilor.  
Cum funøioneazå telul  
Folosøi telul numai pentru creme båtute, albuµ de ou båtut  
µi amestecuri de deserturi semi-preparate.  
1. Introduceøi telul Áîn mecanismul pentru tel Ê, µi apoi  
introduceøi unitatea motorizatå !în mecanismul  
pentru tel pânå se blocheazå.  
2. Plasaøi telul într-un vas µi, numai dupå aceea, apåsaøi  
comutatorul (viteza 1) pentru a procesa alimentele.  
3. Pentru a-l demonta, råsuciøi µi scoateøi mecanismul  
pentru tel din blocul motor. Apoi scoateøi telul din  
mecanismul pentru tel.  
Nu spålaøi motorul !µi nici suportul telului Êsub jet  
de apå µi nici nu-l imersaøi în apå.  
Aparatele electrice Braun îndeplinesc standardele de  
siguranøå. Reparaøiile sau înlocuirea cordonului de  
alimentare la aceste aparate trebuie efectuate numai  
de cåtre personalul unor service-uri autorizate.  
Reparaøia necalificatå poate cauza accidente sau  
daune utilizatorului.  
Înainte de conectarea la o prizå, verificaøi dacå  
tensiunea prizei corespunde cu tensiunea indicatå pe  
aparat.  
Aparatul a fost proiectat pentru a prelucra cantitåøi  
normale în gospodårie.  
Nici paharul gradat Â, nici bolul pentru amestecare  
(c) nu sunt termorezistente.  
Pentru rezultate optime:  
Folosiøi un vas cu deschidere largå în locul paharului  
gradat   
Atunci când folosiøi telul, selectaøi viteza 1 butonul ‚  
Miµcati telul în sensul acelor de ceasornic µi øineøi  
vasul uµor înclinat.  
Amestecaøi maxim 400 ml cremå rece (min. 30%  
gråsime, 4-8°C).  
Amestecaøi maxim 4 albuµuri de ou.  
Descriere  
Cum funcøioneazå accesoriile pentru  
dispozitivul de tåiat  
! Blocul motor  
Comutator on/off (viteza 1)  
# Comutator on/off (viteza 2)  
$ Mâner- axul mixerului  
 Pahar gradat  
(a) Mecanism pentru tåiat  
(b) Cuøit  
(c) Vas pentru tåiat  
(d) Bazå anti-alunecare/ capac  
Ê Suport tel  
Á Tel  
Ë Cuøit (HC)  
Dispozitivul pentru tåiat este perfect potrivit pentru a tåia  
în bucåøele carne, branzå, ceapå, verdeøuri, usturoi,  
morcovi, nuci, alune, prune, migdale etc.  
Pentru a tåia produsele tari (ex: brânza tare), utilizaøi  
butonul #(viteza 2).  
Cum funcøioneazå mixerul  
Mixerul e perfect potrivit pentru prepararea amestecurilor  
cu apå, sosurilor, maionezelor µi preparatelor pentru  
copii, precum µi pentru amestecarea båuturilor µi a  
milkshake-ului.  
N.B:  
Nu tåiaøi produse extrem de tari, cum ar fi cuburi de  
gheaøå, nucµoarå, boabe de cafea sau de cereale.  
1. Introduceøi unitatea motorizatå !în axul mixerului $  
pânå se blocheazå.  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Înainte de a tåia...  
1 lingurå suc de låmâie sau oøet,  
sare µi piper dupå gust  
tåiaøi în bucåøele mai mici carnea, brânza, ceapa,  
usturoiul, morcovii (a se consulta ghidul de la pag. 5)  
îndepårtaøi tulpinile verdeøurilor µi cojile de alune  
îndepårtaøi oasele, tendoanele µi cartilajele de la  
bucåøile de carne.  
Puneøi toate ingredientele în vas în ordinea de mai sus.  
Introduceøi blender-ul în vas.  
Øineøi apåsat butonul #pânå când uleiul se  
omogenizeazå. Apoi, fårå så opriøi, efectuaøi miµcåri  
repetate în sus µi în jos pânå când maioneza se  
omogenizeazå.  
Procesul de tåiere:  
1. Atenøie: Scoateøi cu atenøie înveliµul din plastic al  
cuøitului (b). Cuøitul este foarte ascuøit! Apucaøi-l  
întotdeauna de partea superioarå din plastic. Plasaøi  
cuøitul în axul din central vasului pentru tåiat (c). Øineøi  
apåsat µi råsuciøi la 900 pentru a se bloca. Poziøionaøi  
întotdeauna vasul pe suportul anti-alunecare (d).  
2. Puneøi produsele în vasul pentru tåiat.  
3. Puneøi suportul pentru cuøit (a) în vas.  
4. Introduceøi unitatea motorizatå !în mecanismul  
pentru tåiat (a) µi apåsaøi pânå se blocheazå.  
5. Apåsaøi comutatorul sau #pentru a porni tåietorul.  
În timpul procesårii øineøi unitatea motorizatå cu o  
mânå µi vasul pentru tåiat cu cealaltå mânå. Nu folosiøi  
aparatul pentru mai mult de 2 minute.  
Prune cu vanilie µi miere (se poate servi cu clåtite sau  
simplu)  
(a se folosi dispozitivul Ë, la viteza 2)  
Introduceøi în vasul de tåiere 40 g friµcå µi 40 g prune µi  
amestecaøi timp de 10 secunde,apoi adåugaøi 20 ml apå  
(in care aøi adåugat esenøå de vanilie) µi amestecaøi încå  
3 secunde.  
Îngheøatå de zmeurå(a se folosi cuøitul)  
Introduceøi 100 g zmeurå îngheøatå în vas µi amestecaøi  
timp de 5 secunde la viteza 2.  
6. Dupå întrebuinøare, apasaøi butonul (A) pentru a  
demonta unitatea motorizatå.  
7. Scoateøi mecanismul pentru tåiat.  
Apoi adåugaøi 10 g zahår pudrå µi 80 g friµcå µi  
amestecaøi la viteza 2 pânå la omogenizare.  
8. Scoateøi cu atenøie cuøitul.  
9. Apoi scoateøi produsele tåiate dinvasul pentru tåiat.  
Suportul împotriva alunecårii poate fi folosit de  
asemenea drept capac pentru ermetizare.  
Instrucøiunile pot fi modificate fårå o notificare prealabilå.  
În scopul protejårii mediului înconjuråtor, vå  
rugåm så nu aruncaøi produsul, la sfârµitulduratei  
de folosinøå, împreunå cu resturile menajere.  
Acesta poate fi depus la centrele specializate  
din øara în care locuiøi.  
Curåøare  
Curåøaøi unitatea motorizatå !µi mecanismul pentru tel  
Ênumai cu o cârpå umedå.  
Toate celelalte pårøi pot fi curåøate în maµina de spalat  
vase.  
Dupå prelucrarea unor ingrediente care au pigmenøi (de  
ex. morcov) recipientele s-ar putea decolora, de ceea  
este recomandat så µtergeøi înainte pårøile respective cu  
un ulei vegetal µi abia dupå aceea så fie introduse în  
maµina de spålat vase.  
Accesorii  
(disponibile la centrele Braun, dar nu în toate øårile)  
Cuøit CA-300: ideal pentru procesarea cårnii, brânzei,  
verdeøurilor, nucilor etc.  
Exemple de reøete  
Maionezå (a se folosi tel-ul)  
200–250 ml ulei,  
1 ou - gålbenuµ µi albuµ,  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
∂ÏÏËÓÈο  
T· ÒÔ˙¸ÌÙ· Ï·Ú Ó˜˘ÒflÊÔıÌ „È· ÙÁÌ ‹ˆË·ÛÙÁ Ôȸ-  
ÙÁÙ· ÙÁÚ Í·Ù·ÛÍÂıfiÚ ÙÔıÚ, ÙÁ ÏÔÌ·‰ÈÍfi ÎÂÈÙÔıÒ„È-  
͸ÙÁÙ· Í·È ÙÔ ÏÔÌÙ›ÒÌÔ Û˜Â‰È·Ûϸ ÙÔıÚ. ≈flÌ·È  
ÛıÌÂ˛Ú Ûfl„ÔıÒÔ ¸ÙÈ Ë· ·Ôη˝ÛÂÙ ÙÁÌ ˜ÒfiÛÁ ÙÔı  
Minipimer.  
1. µ¿ÏÙ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú !ÛÙË Ú¿ß‰Ô ·Ó¿ÌÂÈ͢ $Î·È  
Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ Ì¤¯ÚÈ Ó· ·Ûõ·Ï›ÛÂÈ.  
2. ∆ÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔ Ì›ÍÂÚ ¯ÂÈÚfi˜ ̤۷ ÛÙÔ ÌÔÏ  
·Ó¿ÌÂÈ͢ Î·È ÌfiÓÔ ÙfiÙ ȤÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË  
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ #ÁÈ· Ó· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.  
3. ªÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË, ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙË Ú¿ß‰Ô ·Ó¿ÌÂÈ͢  
ÁÈ· Ó· ÙËÓ ßÁ¿ÏÂÙ ·fi ÙÔ ÌÔÙ¤Ú.  
–ÒÔÛÔ˜fi  
ÃÂÎÂÙfiÛÙ ÒÔÛÂÍÙÈÍ‹ ¸ÎÂÚ ÙÈÚ Ô‰Á„flÂÚ ÒÈÌ  
˜ÒÁÛÈÏÔÔÈfiÛÂÙÂ ÙÁÌ ÛıÛÍÂıfi.  
ªÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Ú¿ß‰Ô ·Ó¿ÌÂÈ͢ ÛÙÔ  
‰Ô¯Â›Ô/ÌÂ˙Ô‡Ú· ‹ Û ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ Û·Ԙ.  
∂¿Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ·Ó·Ì›ÍÂÙ ˘ÏÈο ηÙ¢ı›·Ó ̤۷ ÛÙÔ  
Û·Ԙ Ô˘ Ì·ÁÂÈÚ‡ÂÙÂ, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔ ·ÔÌ·ÎÚ‡-  
ÓÂÙ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÂÛÙ›· ÁÈ· Ó· ÚÔÛٷ٤„ÂÙ ÙË  
Û˘Û΢‹ ·fi ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË.  
Oι λεπꢀδες εꢀναι πꢁλꢂ κꢁꢃτερꢄς! °È· Ó·  
·ÔʇÁÂÙ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡˜, ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ  
¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ ÙȘ ÏÂ›‰Â˜ Ì ÌÂÁ¿ÏË ÚÔÛÔ¯‹.  
µÁ¿˙ÂÙ ¿ÓÙ· ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙· fiÙ·Ó ‰ÂÓ  
‚Ú›ÛÎÂÙ·È Ô ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ÚÈÓ ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË,  
ÙËÓ ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË, ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Î·È ÙËÓ  
·Ôı‹Î¢ÛË.  
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ·fi  
·È‰È¿ ‹ ¿ÙÔÌ· Ì ÌÂȈ̤Ó˜ ۈ̷ÙÈΤ˜ ‹ ‰È·ÓÔËÙÈΤ˜  
ÈηÓfiÙËÙ˜, ÂÎÙfi˜ Î·È ·Ó ÂÈÙËÚÔ‡ÓÙ·È ·fi ¿ÙÔÌ·  
˘‡ı˘Ó· ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ ÙÔ˘˜. °ÂÓÈο, Û˘ÓÈÛÙԇ̠ 
Ó· Îڷٿ٠ÙËÓ Û˘Û΢‹ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿.  
∆Ô ÙÌ‹Ì· ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú !Î·È Ô Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ ÙÔ˘  
·Ó·‰Â˘Ù‹Ú· ʉÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ßÚ·¯Ô‡Ó ‹ Ó·  
ÌÔ˘Ó Ì¤Û· Û ÓÂÚfi.  
ŸÏ˜ ÔÈ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ Braun ÏËÚÔ‡Ó ÙȘ  
ÈÛ¯‡Ô˘Û˜ ÚԉȷÁÚ·õ¤˜ ·Ûõ·Ï›·˜. ∫¿ı ÂÈÛ-  
΢‹ ‹ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ÙÚÔõÔ‰ÔÛ›·˜  
ı· Ú¤ÂÈ Ó· ‰ÈÂÓÂÚÁÂ›Ù·È ÌfiÓÔ ·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË-  
̤ÓÔ˘˜ Ù¯ÓÈÎÔ‡˜. §·Óı·Ṳ̂ÓË ÂÈÛ΢‹, ·fi  
·Ó·ÚÌfi‰È· ¿ÙÔÌ· ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÌÂÁ¿ÏÔ˘˜  
ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ ÁÈ· ÙÔÓ ¯Ú‹ÛÙË.  
¶ÚÈÓ ß¿ÏÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙËÓ Ú›˙·, ÂϤÁÍÙ ·Ó Ë  
Ù¿ÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ Ù¿ÛË Ô˘  
·Ó·ÁÚ¿õÂÙ·È ÛÙË ß¿ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜.  
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ·Ó·‰Â˘Ù‹Ú·  
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÙÔÓ ·Ó·‰Â˘Ù‹Ú· ÁÈ· Ó· õÙÈ¿ÍÂÙ  
Îڤ̘, Ó· ¯Ù˘‹ÛÂÙ ·ÛÚ¿‰È· ·˘ÁÒÓ ‹ Ó· ·Ó·Ì›ÍÂÙ  
˙‡Ì˜ ÁÈ· ΤÈÎ Î·È ¤ÙÔÈÌ· Ì›ÁÌ·Ù· ÁÈ· ÂȉfiÚÈ·.  
1. µ¿ÏÙ ÙÔÓ ·Ó·‰Â˘Ù‹Ú· Á̤۷ ÛÙÔÓ Ì˯·ÓÈÛÌfi ÙÔ˘  
·Ó·‰Â˘Ù‹Ú· ÊÎ·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ß¿ÏÙ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú !  
̤۷ ÛÙÔÓ Ì˯·ÓÈÛÌfi, ÂÚÈÛÙÚ¤õÔÓÙ¿˜ ÙÔ Ì¤¯ÚÈ Ó·  
ÎÏÂȉÒÛÂÈ.  
2. ∆ÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔÓ ·Ó·‰Â˘Ù‹Ú· ̤۷ ÛÙÔ ÌÔÏ Î·È  
ÌfiÓÔ ÙfiÙ ȤÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË (Ù·¯‡ÙËÙ· 1) ÁÈ·  
Ó· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.  
3. ªÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË, ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔÓ Ì˯·ÓÈÛÌfi ÁÈ· Ó·  
ÙÔÓ ßÁ¿ÏÂÙ ·fi ÙÔ ÌÔÙ¤Ú. ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ßÁ¿ÏÙ ÙÔÓ  
·Ó·‰Â˘Ù‹Ú·.  
ÃÚ‹ÛÈ̘ Û˘ÌßÔ˘Ï¤˜ ÁÈ· Ù· ηχÙÂÚ· ‰˘Ó·Ù¿  
·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·  
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô/ÌÂ˙Ô‡Ú· Â, ·ÏÏ¿ ¤Ó·  
ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ ÌÔÏ.  
∏ Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· ÙËÓ ÂÂÍÂÚÁ·Û›·  
õ˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋˜ ÔÛfiÙËÙ·˜ ˘ÏÈÎÒÓ.  
O‡Ù ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô/ÌÂ˙Ô‡Ú· Â, Ô‡Ù ÙÔ ÌÔÏ ÎÔ‹˜ (c)  
Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏ· ÁÈ· õÔ‡ÚÓÔ˘˜ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ.  
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÙÔÓ ·Ó·‰Â˘Ù‹Ú· ÌfiÓÔ Ì ÙÔ  
‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (Ù·¯‡ÙËÙ· 1).  
µÁ¿ÏÙ ÙÔÓ ·Ó·‰Â˘Ù‹Ú· Á˘Ú›˙ÔÓÙ¿˜ ÙÔÓ ÚÔ˜ Ù·  
‰ÂÍÈ¿ Î·È ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔÓ ÂÏ·õÚ¿ Á˘ÚÙfi.  
ÃÙ˘‹ÛÙ ÛÙÔ ÌÔÏ ÌfiÓÔ ¤ˆ˜ 400 ml ·ÁˆÌ¤Ó˘  
Îڤ̷˜.  
¶ÂÚÈÁÚ·õ‹  
! ªÔÙ¤Ú  
¢È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (Ù·¯‡ÙËÙ· 1)  
# ¢È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (Ù·¯‡ÙËÙ· 2)  
$ ƒ¿ß‰Ô˜ ·Ó¿ÌÂÈ͢  
ÃÙ˘‹ÛÙ ÌfiÓÔ ¤ˆ˜ 4 ·ÛÚ¿‰È· ·˘ÁÒÓ.  
 ¢Ô¯Â›Ô/ÌÂ˙Ô‡Ú·  
ÃÚ‹ÛË ÙÔ˘ ÎfiõÙË  
(a) ªË¯·ÓÈÛÌfi˜ ÎÔ‹˜  
(b) ∂ÍÔÓ·˜ Ì ÏÂ›‰Â˜  
(c) ªÔÏ ÎÔ‹˜  
Ê ªË¯·ÓÈÛÌfi˜ ·Ó·‰Â˘Ù‹Ú·  
Á ∞Ó·‰Â˘Ù‹Ú·˜  
Ë ∫fiõÙ˘ («HC»)  
(d) ∞ÓÙÈÔÏÈÛıËÙÈ΋ ß¿ÛË/η¿ÎÈ  
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ Ì›ÍÂÚ ¯ÂÈÚfi˜  
∆Ô Ì›ÍÂÚ ¯ÂÈÚfi˜ Â›Ó·È È‰·ÓÈÎfi ÁÈ· ÙËÓ ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›·  
Û¿ÏÙÛ·˜, ÛÔ‡·˜, Ì·ÁÈÔÓ¤˙·˜ Î·È ·È‰ÈÎÔ‡ õ·ÁËÙÔ‡,  
ηıÒ˜ Î·È ÁÈ· ÙËÓ ·Ó¿ÌÂÈÍË ÔÙÒÓ Î·È ÌÈÏÎÛ¤ÈÎ.  
O ÎfiõÙ˘ Â›Ó·È È‰·ÓÈÎfi˜ ÁÈ· Ó· „ÈÏÔÎfißÂÈ ÎÚ¤·˜, Ù˘Ú›,  
ÎÚÂÌ̇‰È·, Ì˘Úˆ‰Èο, ÛÎfiÚ‰Ô, ÙÛ›ÏÈ (Ì ÓÂÚfi), ηÚfiÙ·,  
ÍËÚÔ‡˜ ηÚÔ‡˜, ·Ì‡Á‰·Ï·, ÍÂÚ¿ ‰·Ì¿ÛÎËÓ· ÎÏ.  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔÓ ÎfiõÙË ÁÈ· ÙËÓ ÂÂÍÂÚÁ·Û›·  
Ôχ ÛÎÏËÚÒÓ ÙÚÔõÒÓ (.¯. ÛÎÏËÚfi Ù˘Ú›) ¯ÚËÛÈÌÔ-  
ÔÈ›ÛÙ ÌfiÓÔ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ #(Ù·¯‡ÙËÙ· 2).  
∂Í·ÚÙ‹Ì·Ù·  
(¢È·ı¤ÛÈÌ· ÛÙ· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ Û˘ÓÂÚÁ›· Ù˘ Braun,  
fi¯È fï˜ Û fiϘ ÙȘ ¯ÒÚ˜)  
CA-300: Ισꢅυρꢆς κꢆꢃτης, ιδανικꢆς για κρꢄας, τυρꢀ,  
ꢅꢆρτα, καρꢂδια, κλπ.  
™ËÌ. O ÎfiõÙ˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏÔ˜ ÁÈ· ÙÔÓ ıÚ˘Ì-  
Ì·ÙÈÛÌfi ¿ÁÔ˘ ‹ Ôχ ÛÎÏËÚÒÓ ÙÚÔõÒÓ, fiˆ˜ ÂÚÈ-  
οÚÈ· ÍËÚÒÓ Î·ÚÒÓ, ÎfiÎÎÔ˘˜ ηõ¤ Î·È ‰ËÌËÙÚÈ·ÎÒÓ.  
™˘Ó·Á¤˜  
ª·ÁÈÔÓ¤˙· (¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÙË Ú¿ß‰Ô ·Ó¿ÌÂÈ͢)  
200–250 ml ÂÏ·ÈfiÏ·‰Ô,  
1 ·˘Áfi (ÎÚfiÎÔ Î·È ·ÛÚ¿‰È),  
1 ÎÔ˘Ù·ÏÈ¿ Ù˘ ÛÔ‡·˜ ¯˘Ìfi ÏÂÌÔÓÈÔ‡ ‹ Í›‰È,  
·Ï¿ÙÈ Î·È È¤ÚÈ  
¶ÚÈÓ ·fi ÙÔ Îfi„ÈÌÔ ...  
Îfi„Ù ÙÔ ÎÚ¤·˜, ÙÔ Ù˘Ú›, Ù· ÎÚÂÌ̇‰È·, ÙÔ ÛÎfiÚ‰Ô,  
Ù· ηÚfiÙ· Û ÌÈÎÚfiÙÂÚ· ÎÔÌÌ¿ÙÈ· (µÏ. ›Ó·Î· ÛÙË  
ÛÂÏ. 5)  
·õ·ÈÚ¤ÛÙ ٷ ÎÔÙÛ¿ÓÈ· ·fi Ù· Ì˘Úˆ‰Èο, Î·È Ù·  
ÂÚÈοÚÈ· ·fi ÙÔ˘˜ ÍËÚÔ‡˜ ηÚÔ‡˜  
‚Á¿ÏÙ ٷ ÎfiηϷ, ÙÔ˘˜ Ù¤ÓÔÓÙ˜ Î·È ÙÔ˘˜ ¯fiÓ‰ÚÔ˘˜  
·fi ÙÔ ÎÚ¤·˜.  
µ¿ÏÙ fiÏ· Ù· ˘ÏÈο ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ·Ó¿ÌÂÈ͢, Ì ÙËÓ  
·Ú·¿Óˆ ÛÂÈÚ¿. ∆ÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ Ì›ÍÂÚ ¯ÂÈÚfi˜ ÛÙÔÓ  
¿ÙÔ ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘. ¶È¤˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË#Û˘Ó¯›˙ÂÙ  
Ó· Îڷٿ٠ÙÔ Ì›ÍÂÚ Û ·˘Ù‹ ÙËÓ ı¤ÛË Ì¤¯ÚÈ Ó· ·ÔÚ-  
ÚÔõËı› ÙÔ Ï¿‰È. ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·, ¯ˆÚ›˜ Ó· ‰È·Îfi„ÂÙ ÙË  
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ÙÔ ÌÂÙ·ÎÈÓ›Ù ·ÚÁ¿ ¿Óˆ–οو ̤¯ÚÈ Ó·  
·Ó·ÌÂȯıÔ‡Ó Î·Ï¿ fiÏ· Ù· ˘ÏÈο.  
KÔ‹  
1. ∞õ·ÈÚ¤ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ Ï·ÛÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· ·fi  
ÙȘ ÏÂ›‰Â˜ (b). OÈ ÏÂ›‰Â˜ Â›Ó·È Ôχ ÎÔõÙÂÚ¤˜!  
£· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó· ÙËÓ Îڷٿ٠·fi ÙÔ Â¿Óˆ  
Ï·ÛÙÈÎfi ÙÌ‹Ì·. ∆ÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔÓ ¿ÍÔÓ· Ì ÙȘ  
ÏÂ›‰Â˜ ÛÙÔÓ ÎÂÓÙÚÈÎfi ¿ÍÔÓ· ÙÔ˘ ÌÔÏ ÎÔ‹˜ (c) Î·È  
ȤÛÙ ÙÔ ÚÔ˜ Ù· οو ̤¯ÚÈ Ó· ·Ûõ·Ï›ÛÂÈ. ∆Ô ÌÔÏ  
ÎÔ‹˜ ı· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó· ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È ¿Óˆ ÛÙËÓ  
·ÓÙÈÔÏÈÛıËÙÈ΋ ß¿ÛË (d).  
µ·Ó›ÏÈ·-ª¤ÏÈ-¢·Ì¿ÛÎËÓ·  
(Û·Ó Á¤ÌÈÛË ÙËÁ·Ó›Ù·˜ ‹ Á·ÚÓÈÙÔ‡Ú·)  
(¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜  
(, Ù·¯‡ÙËÙ· 2)  
∞‰ÂÈ¿ÛÙ ̤۷ ÙÔ ÌÔÏ ÙÔ˘ ÎfiÊÙË 40 ÁÚ·Ì. ÎÚÂÌ҉˜  
̤ÏÈ Î·È 40 ÁÚ·Ì. ‰·Ì¿ÛÎËÓ· Î·È „ÈÏÔÎfi„Ù ÁÈ·  
10 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·, ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÚÔÛı¤ÛÙ 20 ml  
ÓÂÚfi (Ì Á‡ÛË ‚·Ó›ÏÈ·) Î·È Í·Ó·Ú¯›ÛÙ ӷ „ÈÏÔÎfi‚ÂÙ  
ÁÈ· 3 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·.  
2. µ¿ÏÙ ٷ ˘ÏÈο ÛÙÔ ÌÔÏ ÎÔ‹˜.  
3. ∆ÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔÓ Ì˯·ÓÈÛÌfi ÎÔ‹˜ (a) ¿Óˆ ÛÙÔ  
ÌÔÏ.  
4. µ¿ÏÙ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú !̤۷ ÛÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi ÎÔ‹˜ (a),  
ÂÚÈÛÙÚ¤õÔÓÙ¿˜ ÙÔ Ì¤¯ÚÈ Ó· ÎÏÂȉÒÛÂÈ.  
5. ¶È¤ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË #ÁÈ· Ó· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ Ë  
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÂÂÍÂÚÁ·Û›·˜ ÙˆÓ  
˘ÏÈÎÒÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Îڷٿ٠ÙÔ ÌÔÙ¤Ú Ì ÙÔ ¤Ó·  
¯¤ÚÈ Î·È ÙÔ ÌÔÏ ÎÔ‹˜ Ì ÙÔ ¿ÏÏÔ. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔ-  
Ôț٠ÙÔÓ ÎfiõÙË ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi 2 ÏÂÙ¿.  
6. ∞õÔ‡ ÙÂÏÂÈÒÛÂÙÂ, ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÂÏ·õÚ¿ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú !  
ÁÈ· Ó· ÙÔ ßÁ¿ÏÂÙ ·fi ÙÔÓ Ì˯·ÓÈÛÌfi ÎÔ‹˜.  
7. ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ·õ·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔÓ Ì˯·ÓÈÛÌfi ÎÔ‹˜.  
8. µÁ¿ÏÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ ÏÂ›‰Â˜.  
¶·ÁˆÙfi ß·ÙfiÌÔ˘ÚÔ  
µ¿ÏÙ 100 ÁÚ. ·ÁˆÌ¤Ó· ß·ÙfiÌÔ˘Ú· ÛÙÔ ÌˆÏ Î·È  
·Ó·Ì›ÍÙ ÛÙË Ù·¯‡ÙËÙ· 2 ÁÈ· 5 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·.  
ªÂÙ¿ ÚÔÛı¤ÛÙ 10ÁÚ. ˙¿¯·ÚË ¿¯ÓË Î·È 80 ÁÚ Îڤ̷  
Á¿Ï·ÎÙÔ˜ Î·È ·Ó·Ì›ÍÙ ÛÙË Ù·¯‡ÙËÙ· 2 Ì ÛÙÈÁÌÈ·›·  
ΛÓËÛË (10–20 ÛÙÚÔõ¤˜) ̤¯ÚÈ ÙÔ Ì›ÁÌ· Ó· Á›ÓÂÈ  
ÔÌÔÈfiÌÔÚõÔ.  
9. ∞‰ÂÈ¿ÛÙ ٷ ÂÂÍÂÚÁ·Ṳ̂ӷ ˘ÏÈο ·fi ÙÔ ÌÔÏ  
ÎÔ‹˜. ∏ ·ÓÙÈÔÏÈÛıËÙÈ΋ ß¿ÛË ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔ-  
ÔÈËı› Î·È Û·Ó Î·¿ÎÈ ÁÈ· ÙÔ ÌÔÏ ÎÔ‹˜.  
‘Ô ÒÔ˙¸Ì ı¸ÍÂÈÙ·È Û ·Îη„›Ú ˜˘ÒflÚ  
ÒÔÂȉÔÔflÁÛÁ.  
∆Ô ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ› Û‡Ìʈӷ Ì  
ÙȘ ∂˘Úˆ·˚Τ˜ O‰ËÁ›Â˜ EMC 2004/108/∂O∫ Î·È  
÷ÌËÏÒÓ ∏ÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ∆¿ÛÂˆÓ 2006/95/∂O∫.  
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜  
∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú !Î·È ÙÔÓ Ì˯·ÓÈÛÌfi ÙÔ˘ ·Ó·‰Â˘-  
Ù‹Ú· ÊÌ ¤Ó· Óˆfi ·Ó›.  
¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÌËÓ ÂÙ¿ÍÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙ·  
ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· fiÙ·Ó ÊÙ¿ÛÂÈ ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘  
¯Ú‹ÛÈÌ˘ ˙ˆ‹˜ Ù˘. ∏ ‰È¿ıÂÛ‹ Ù˘ ÌÔÚ› Ó·  
Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı› Û ¤Ó· ·fi Ù· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ  
Û˘ÓÂÚÁ›· Ù˘ Braun ‹ ÛÙ· ηٿÏÏËÏ· ÛËÌ›·  
Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ô˘ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜.  
∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÂÍÂÚÁ·Û›· ÙÚÔõÒÓ Ì ¯ÚˆÛÙÈΤ˜ Ô˘Û›Â˜  
(.¯. ηÚfiÙ·), Ù· Ï·ÛÙÈο ÙÌ‹Ì·Ù· Ù˘ Û˘Û΢‹˜  
ÌÔÚ› Ó· ·ԯڈ̷ÙÈÛÙÔ‡Ó. ¶ÚÈÓ Ù· ß¿ÏÂÙ ÛÙÔ  
Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ, ÂÚ¿ÛÙ ٷ Ì õ˘ÙÈÎfi Ï¿‰È.  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
êÛÒÒÍËÈ  
ç‡¯Ë ËÁ‰ÂÎËfl Óڂ˜‡˛Ú ‚˚ÒÓ˜‡È¯ËÏ Òڇ̉‡Ú‡Ï ‚  
ÓÚÌÓ¯ÂÌËË Í‡˜ÂÒÚ‚‡, ÙÛÌ͈ËÓ̇θÌ˚ı ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒ-  
ÚÂÈ Ë ‰ËÁ‡È̇. å˚ ̇‰ÂÂÏÒfl, ˜ÚÓ Ç˚ ·Û‰ÂÚ ‚ ÔÓÎÌÓÈ  
ÏÂ ۉӂÎÂÚ‚ÓÂÌ˚ ‡·ÓÚÓÈ Ç‡¯Â„Ó ÌÓ‚Ó„Ó  
˝ÎÂÍÚÓÔË·Ó‡ Braun.  
ä‡Í ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl Û˜Ì˚Ï  
·ÎẨÂÓÏ  
êÛ˜ÌÓÈ ·ÎẨÂ Ô‚ÓÒıÓ‰ÌÓ ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ ‰Îfl  
ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ÔÓ‰ÎË‚ÓÍ, ÒÓÛÒÓ‚, ÒÛÔÓ‚, χÈÓÌÂÁ‡ Ë  
‰ÂÚÒÍÓ„Ó ÔËÚ‡ÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊ ‰Îfl Òϯ˂‡ÌËfl ̇ÔËÚÍÓ‚  
Ë ÏÓÎÓ˜Ì˚ı ÍÓÍÚÂÈÎÂÈ.  
ÇÌËχÌË  
1. ÇÒÚ‡‚¸Ú ÏÓÚÓÌÛ˛ ˜‡ÒÚ¸ !‚ ‚‡Î Ò ÌÓÊÓÏ $, Ë  
Á‡ÙËÍÒËÛÈÚÂ.  
2. ÉÎÛ·ÓÍÓ ÔÓ„ÛÁËÚ Û˜ÌÓÈ ·ÎẨÂ ‚ ˜‡¯Û, ÔÓÒΠ 
˜Â„Ó Ì‡Ê‡ÏËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ËÎË #.  
3. èÓÒΠËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl, ÔÓ‚ÂÌËÚ ‚‡Î Ò ÌÓÊÓÏ,  
˜ÚÓ·˚ ËÁ‚Θ¸ Â„Ó ËÁ ÏÓÚÓÌÓÈ ˜‡ÒÚË.  
èÂ‰ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ˝ÎÂÍÚÓÔË·Ó‡  
‚ÌËχÚÂθÌÓ Ë ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÔÓ˜ÚËÚ ‰‡ÌÌÛ˛  
ËÌÒÚÛÍˆË˛.  
êÂÊÛ˘Ë ÎÂÁ‚Ëfl ÓÒÚÓ Ì‡ÚÓ˜ÂÌ˚! ÇÓ  
ËÁ·ÂʇÌË Ú‡‚Ï, ÔÓʇÎÛÈÒÚ‡,  
Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ Ò ÎÂÁ‚ËflÏË Ó˜Â̸ ÓÒÚÓÓÊÌÓ.  
ÇÒ„‰‡ ÓÚÍβ˜‡ÈÚ ÔË·Ó ÓÚ ËÒÚÓ˜ÌË͇ ˝ÎÂÍ-  
ÚÓÔËÚ‡ÌËfl ÔË Â„Ó Ò·ÓÍÂ, ‡Á·ÓÍÂ, ˜ËÒÚÍÂ Ë  
ı‡ÌÂÌËË.  
Ç˚ ÏÓÊÂÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ Û˜ÌÓÈ ·ÎẨÂ ‚ ÏÂÌÓÏ  
Òڇ͇Ì Â, ËÎË ‚ β·ÓÈ ‰Û„ÓÈ ÂÏÍÓÒÚË. èË  
Òϯ˂‡ÌËË ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓ ‚ ͇ÒÚ˛Î ‚ ÔÓˆÂÒÒ  
ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl, Ò̇˜‡Î‡ ‚˚̸Ú ͇ÒÚ˛Î˛ ËÁ Ô˜Ë,  
˜ÚÓ·˚ Á‡˘ËÚËÚ¸ ·ÎẨÂ ÓÚ ÔÂ„‚‡ÌËfl.  
ùÚÓÚ ÔË·Ó Ì Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ‰Îfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl  
‰ÂÚ¸ÏË ËÎË ‰Û„ËÏË Îˈ‡ÏË ·ÂÁ ÔÓÏÓ˘Ë Ë  
ÔËÒÏÓÚ‡, ÂÒÎË Ëı ÙËÁ˘ÂÒÍËÂ, ÒÂÌÒÓÌ˚ ËÎË  
ÛÏÒÚ‚ÂÌÌ˚ ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚË Ì ÔÓÁ‚ÓÎfl˛Ú ËÏ ·ÂÁÓ-  
Ô‡ÒÌÓ Â„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸.  
ç ‡Á¯‡ÂÚÒfl ÔÓ‰ÒÚ‡‚ÎflÚ¸ ÏÓÚÓÌÛ˛ ˜‡ÒÚ¸ !,  
ÁÛ·˜‡ÚÛ˛ ˜‡ÒÚ¸ ‚Â̘Ë͇ ‰Îfl ‚Á·Ë‚‡ÌËfl ÊÔÓ‰  
ÒÚÛ˛ ‚Ó‰˚, ‡ Ú‡ÍÊ ÔÓ„Ûʇڸ Ëı ‚ ‚Ó‰Û.  
ùÎÂÍÚ˘ÂÒÍË ÔË·Ó˚ ÍÓÏÔ‡ÌËË Braun ÓÚ‚Â-  
˜‡˛Ú Ú·ӂ‡ÌËflÏ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ëı Òڇ̉‡ÚÓ‚  
‚ ÓÚÌÓ¯ÂÌËË ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË. êÂÏÓÌÚ ËÎË  
Á‡ÏÂ̇ ¯ÌÛ‡ ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl ‰ÓÎÊ̇ ‚˚ÔÓÎ-  
ÌflÚ¸Òfl ÒÂ‚ËÒÌ˚Ï ‡·ÓÚÌËÍÓÏ ËÁ ˜ËÒ· ÒÔˆˇ-  
ÎËÒÚÓ‚ ÔÓ ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓÏÛ Ó·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲ Ë  
ÂÏÓÌÚÛ. çÂÍ‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌÓ ‚˚ÔÓÎÌÂÌÌ˚È,  
ÂÏÓÌÚ ÏÓÊÂÚ fl‚ËÚ¸Òfl Ô˘ËÌÓÈ ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚ı  
ÒÎÛ˜‡Â‚ Ë Ú‡‚Ï ÔÓÓθÁÓ‚‡ÚÂÎÂÈ.  
èÂ‰ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËÂÈ ˝ÎÂÍÚÓÔË·Ó‡ ÒΉÛÂÚ  
Û‰ÓÒÚÓ‚ÂËÚ¸Òfl, ˜ÚÓ Ì‡ÔflÊÂÌËÂ, Û͇Á‡ÌÌÓ ̇  
ÔË·ÓÂ, ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Ì‡ÔflÊÂÌ˲ LJ¯ÂÈ  
˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË.  
èË·Ó ‡ÒÒ˜ËÚ‡Ì Ì‡ Ó·‡·ÓÚÍÛ Ì·Óθ¯Ëı  
Ó·˙ÂÏÓ‚ ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚, ÚËÔ˘Ì˚ı ‰Îfl ‰Óχ¯ÌÂ„Ó  
ıÓÁflÈÒÚ‚‡.  
ä‡Í ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ̇҇‰ÍÓÈ ‚Â̘Ë͇  
àÒÔÓθÁÛÈÚ ‚Â̘ËÍ ÚÓθÍÓ ‰Îfl Ò·Ë‚‡ÌËfl ÒÎË‚ÓÍ,  
fl˘Ì˚ı ·ÂÎÍÓ‚ Ë ‰Îfl Òϯ˂‡ÌËfl ÏÛÒÒÓ‚ Ë ‰ÂÒÂÚÓ‚.  
1. ÇÒÚ‡‚¸Ú ‚Â̘ËÍ Á‚ ÁÛ·˜‡ÚÛ˛ ÔÂ‰‡˜Û Ê,  
Á‡ÚÂÏ ‚ÒÚ‡‚¸Ú ÏÓÚÓÌÛ˛ ˜‡ÒÚ¸ !‚ ‚Â̘ËÍ Ë  
Á‡ÙËÍÒËÛÈÚÂ.  
2. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ‚Â̘ËÍ „ÎÛ·ÓÍÓ ‚ ˜‡¯Û Ë ÚÓθÍÓ Á‡ÚÂÏ  
‚Íβ˜‡ÈÚ ÔË·Ó (ÒÍÓÓÒÚ¸ 1).  
3. èÓÒΠËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl, Ò̇˜‡Î‡ ÔÓ‚ÂÌËÚ  
̇҇‰ÍÛ ‚Â̘Ë͇, ˜ÚÓ·˚ ÒÌflÚ¸ Â„Ó Ò ÏÓÚÓÌÓÈ  
˜‡ÒÚË.  
ÑÎfl ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl ̇ËÎÛ˜¯Ëı ÂÁÛθڇÚÓ‚  
àÒÔÓθÁÛÈÚ ·ÓΠ¯ËÓÍË ÂÏÍÓÒÚË.  
èË ‡·ÓÚÂ Ò ‚Â̘ËÍÓÏ ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÚÓθÍÓ  
‚˚Íβ˜‡ÚÂθ (ÒÍÓÓÒÚ¸ 1).  
èÂÂÏ¢‡ÈÚ ‚Â̘ËÍ ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍÂ, ‰Âʇ  
 ‚ Ò΄͇ ̇ÍÎÓÌÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË.  
ÇÁ·Ë‚‡ÈÚ Ì ·ÓΠ400 ÏÎ Óı·ʉÂÌÌ˚ı ÒÎË‚ÓÍ  
(Ò ÒÓ‰ÂʇÌËÂÏ ÊË‡ ÏËÌËÏÛÏ 30%, ÔË ÚÂÏÔÂ-  
‡ÚÛ 4–8 °C).  
åÂÌ˚È ÒÚ‡Í‡Ì Â, Ë ˜‡¯‡ ‰Îfl Ò·Ë‚‡ÌËfl (c)  
ÌÂÔË„Ó‰Ì˚ ‰Îfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‚ ÏËÍÓ‚ÓÎÌÓ‚ÓÈ  
Ô˜Ë.  
ÇÁ·Ë‚‡ÈÚ Ì ·ÓΠ4 ·ÂÎÍÓ‚ flˈ.  
ä‡Í ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ̇҇‰ÍÛ ‰Îfl  
ËÁÏÂθ˜ÂÌËfl  
(a) ÇÂıÌflfl ˜‡ÒÚ¸  
(b) çÓÊ  
(c) 󇯇 ËÁÏÂθ˜ËÚÂÎfl  
(d) èÓÚË‚ÓÒÍÓθÁfl˘Â ÓÒÌÓ‚‡ÌËÂ/Í˚¯Í‡  
éÔËÒ‡ÌË  
! åÓÚÓ̇fl ˜‡ÒÚ¸  
èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‚ÍÎ./‚˚ÍÎ. (ÒÍÓÓÒÚ¸ 1)  
# èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‚ÍÎ./‚˚ÍÎ. (ÒÍÓÓÒÚ¸ 2)  
$ Ç‡Î Ò ÌÓÊÓÏ  
 åÂÌ˚È ÒÚ‡Í‡Ì  
Ê áÛ·˜‡Ú‡fl ÔÂ‰‡˜‡ ‚Â̘Ë͇  
Á ÇÂ̘ËÍ  
àÁÏÂθ˜ËÚÂθ Ô‚ÓÒıÓ‰ÌÓ ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ ‰Îfl ËÁÏÂθ-  
˜ÂÌËfl ÏflÒ‡, Ò˚‡, ÎÛ͇, Ú‡‚, ˜ÂÒÌÓ͇, ÔÂˆ‡ ˜ËÎË  
(Ò ‚Ó‰ÓÈ), ÏÓÍÓ‚Ë, „ˆÍËı ÓÂıÓ‚, ÎÂÒÌ˚ı ÓÂıÓ‚,  
ÏË̉‡Îfl, ˜ÂÌÓÒÎË‚‡ Ë Ú.‰.  
Ë àÁÏÂθ˜ËÚÂθ («HC»)  
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
èË ËÁÏÂθ˜ÂÌËË Ú‚Â‰˚ı ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ (̇ÔËÏÂ  
ÊÂÒÚÍÓ„Ó Ò˚‡) ÒΉÛÂÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÔÂÂÍβ˜‡-  
ÚÂθ ‚ÍÎ./‚˚ÍÎ. #(ÒÍÓÓÒÚ¸ 2).  
Ì˚Ï Ï‡ÒÎÓÏ ÔÂ‰ ÛÍ·‰ÍÓÈ Ëı ‚ ÔÓÒÛ‰ÓÏÓ˜ÌÛ˛  
χ¯ËÌÛ.  
N.B.: ç ËÁÏÂθ˜‡ÈÚ ӘÂ̸ ÊÂÒÚÍË ÔÓ‰ÛÍÚ˚,  
Ú‡ÍËı, Í‡Í Î‰flÌ˚ ÍÛ·ËÍË, ÏÛÒ͇ÚÌ˚È ÓÂı, ÍÓÙÂÈ-  
Ì˚ ÁÂ̇.  
ÇÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθÌ˚ ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË  
(ÏÓÊÌÓ ÍÛÔËÚ¸ ‚ ëÂ‚ËÒÌ˚ı ˆÂÌÚ‡ı ÍÓÏÔ‡ÌËË Braun;  
ÌÓ Ì ‚Ó ‚ÒÂı ÒÚ‡Ì‡ı)  
CA-300: ÏÓ˘Ì˚È ËÁÏÂθ˜ËÚÂθ, ˉ‡θÌÓ ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ  
‰Îfl ̇ÂÁÍË ÏflÒ‡, Ò˚‡, ÁÂÎÂÌË, ÓÂıÓ‚ Ë Ô.  
èÂ‰ ËÁÏÂθ˜ÂÌËÂÏ ...  
Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ Ì‡ÂÁ‡ÈÚ ÏflÒÓ, Ò˚, ÎÛÍ,  
˜ÂÒÌÓÍ, ÏÓÍÓ‚¸ (ÒÏ. ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ Ó·‡·ÓÚÍ ̇  
ÒÚ‡Ìˈ 5)  
êˆÂÔÚ˚  
Û‰‡ÎflÈÚ ÒÚ·ÎË Ú‡‚, ÒÍÓÎÛÔÛ ÓÂıÓ‚  
Û‰‡ÎflÈÚ ÍÓÒÚË, ÒÛıÓÊËÎËfl Ë ıfl˘Ë ËÁ ÏflÒ‡.  
å‡ÈÓÌÂÁ (ËÒÔÓθÁÛÈÚ ‚‡Î ÌÓʇ)  
200-250 ÏÎ ‡ÒÚËÚÂθÌÓ„Ó Ï‡Ò·,  
1 flÈˆÓ (ÊÂÎÚÓÍ Ë ·ÂÎÓÍ),  
1 ÒÚ. ÎÓÊÍÛ ÎËÏÓÌÌÓ„Ó ÒÓ͇ ËÎË ÛÍÒÛÒ‡, ÒÓθ Ë ÔÂˆ,  
ÔÓ ‚ÍÛÒÛ  
àÁÏÂθ˜ÂÌË  
1. è‰ÓÒÚÂÂÊÂÌËÂ: ÄÍÍÛ‡ÚÌÓ ÒÌËÏËÚ Ô·ÒÚχÒ-  
ÒÓ‚Û˛ Í˚¯ÍÛ Ò ÌÓʇ (b). çÓÊ Ó˜Â̸ ÓÒÚ˚È!  
ÇÒ„‰‡ ‰ÂÊËÚÂ Â„Ó Á‡ ‚ÂıÌ˛˛ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚Û˛  
˜‡ÒÚ¸. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÌÓÊ Ì‡ ˆÂÌÚ‡Î¸Ì˚È ¯ÚËÙÚ  
˜‡¯Ë ËÁÏÂθ˜ËÚÂÎfl (c).  
èÓÏÂÒÚËÚ ‚Ò ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚ ‚ ÏÂÌ˚È ÒÚ‡Í‡Ì Òӄ·-  
ÒÌÓ ‚˚¯ÂÛ͇Á‡ÌÌ˚Ï ÔÓfl‰ÍÓÏ. èÓÏÂÒÚËÚ ·ÎẨÂ  
̇ ‰ÌÓ ÏÂÌÓ„Ó Òڇ͇̇. ç‡ÊÏËÚ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ #,  
‰ÂÊËÚ ·ÎẨÂ ‚ ˝ÚÓÈ ÔÓÁˈËË ‰Ó ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇  
χÒÎÓ Ì Ô‚‡ÚËÚÒfl ‚ ˝ÏÛθÒ˲. èÓÒΠ˝ÚÓ„Ó, Ì  
‚˚Íβ˜‡fl ‡ÔÔ‡‡Ú, ωÎÂÌÌÓ ÔÂÂÏ¢‡ÈÚÂ Â„Ó  
‚‚Âı Ë ‚ÌËÁ ‰Ó ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ ‚ÂÒ¸ χÈÓÌÂÁ ıÓÓ¯Ó  
ÔÂÂϯ‡ÂÚÒfl.  
ç‡ÊÏËÚ ̇ ÌÓÊ Ë ÔÓ‚ÂÌËÚÂ Â„Ó Ì‡ 90°, ˜ÚÓ·˚  
Á‡ÙËÍÒËÓ‚‡Ú¸.  
ÇÒ„‰‡ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ˜‡¯Û ËÁÏÂθ˜ËÚÂÎfl ̇  
ÔÓÚË‚ÓÒÍÓθÁfl˘Â ÓÒÌÓ‚‡ÌË (d).  
2. èÓÎÓÊËÚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ‚ ˜‡¯Û ËÁÏÂθ˜ËÚÂÎfl.  
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Ú‡ÌÒÏËÒÒ˲ ̇ ˜‡¯Û ËÁÏÂθ˜ËÚÂÎfl.  
3. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ‚ÂıÌ˛˛ ˜‡ÒÚ¸ (a) ̇ ˜‡¯Û ËÁÏÂθ-  
˜ËÚÂÎfl.  
óÂÌÓÒÎË‚ Ò Ï‰ÓÏ Ë ‚‡ÌËθ˛  
(‰Îfl ̇˜ËÌÍË ËÎË ÚÓÔÔËÌ„‡ Í ·ÎË̇Ï)  
àÒÔÓθÁÛÈÚ ̇҇‰ÍÛ-ËÁÏÂθ˜ËÚÂθ (, ÒÍÓÓÒÚ¸ 2.  
4. ÇÒÚ‡‚¸Ú ÏÓÚÓÌÛ˛ ˜‡ÒÚ¸ !‚ ‚ÂıÌ˛˛ ˜‡ÒÚ¸ (a)  
Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ Ó̇ ·˚· Á‡ÙËÍÒËÓ‚‡Ì‡ ̇ ÏÂÒÚÂ.  
5. ç‡ÊÏËÚ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ËÎË #, ˜ÚÓ·˚ ÔË‚ÂÒÚË  
ËÁÏÂθ˜ËÚÂθ ‚ ‰ÂÈÒÚ‚ËÂ. èË Ó·‡·ÓÚÍ  
‰ÂÊËÚ ÏÓÚÓÌÛ˛ ˜‡ÒÚ¸ Ó‰ÌÓÈ ÛÍÓÈ, ‡ ˜‡¯Û  
ËÁÏÂθ˜ËÚÂÎfl ‰Û„ÓÈ ÛÍÓÈ. ç ‚Íβ˜‡ÈÚ  
ËÁÏÂθ˜ËÚÂθ ·ÓΠ˜ÂÏ Ì‡ 2 ÏËÌÛÚ˚.  
6. èÓÒΠËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl, ÔÓ‚ÂÌËÚ ÏÓÚÓÌÛ˛ ˜‡ÒÚ¸  
!, ˜ÚÓ·˚ Û‰‡ÎËÚ¸ Â„Ó ËÁ ‚ÂıÌÂÈ ˜‡ÒÚË.  
7. èÓÒΠ˝ÚÓ„Ó Û‰‡ÎËÚ ‚ÂıÌ˛˛ ˜‡ÒÚ¸.  
8. ÄÍÍÛ‡ÚÌÓ ‚˚̸Ú ÌÓÊ.  
èÓÏÂÒÚËÚ ‚ ˜‡¯Û ËÁÏÂθ˜ËÚÂÎfl 40 „ ω‡ ‚flÁÍÓÈ  
ÍÓÌÒËÒÚÂ̈ËË Ë 40 „ ˜ÂÌÓÒÎË‚‡. àÁÏÂθ˜‡ÈÚ ‚  
Ú˜ÂÌË 10 ÒÂÍÛ̉. á‡ÚÂÏ ‰Ó·‡‚¸Ú 20 ÏÎ ‚Ó‰˚,  
Òϯ‡ÌÌÓÈ Ò ‚‡ÌËθ˛, Ë ‚ÓÁÓ·ÌÓ‚ËÚ ËÁÏÂθ˜ÂÌË  
¢ ‚ Ú˜ÂÌË 3 ÒÂÍÛ̉.  
å‡ÎËÌÓ‚Ó ÏÓÓÊÂÌÓ  
èÓÎÓÊËÚ 100 „ Á‡ÏÓÓÊÂÌÌÓÈ Ï‡ÎËÌ˚ ‚ ËÁÏÂθ˜Ë-  
ÚÂθ Ë ËÁÏÂθ˜‡ÈÚ ̇ 2-ÓÈ ÒÍÓÓÒÚË ‚ Ú˜ÂÌË  
5 ÒÂÍÛ̉.  
9. èÂÂÎÓÊËÚ ËÁÏÂθ˜ÂÌÌ˚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ËÁ ˜‡¯Ë  
ËÁÏÂθ˜ËÚÂÎfl ‚ ‰Û„Û˛ ÔÓÒÛ‰Û.  
á‡ÚÂÏ ‰Ó·‡‚¸Ú 10 „ Ò‡ı‡ÌÓÈ ÔÛ‰˚ Ë 80 „ ÒÎË‚ÓÍ Ë  
Òϯ˂‡ÈÚ ̇ 2-ÓÈ ÒÍÓÓÒÚË ‚ ÔÛθÒËÛ˛˘ÂÏ ÂÊËÏ  
(10-20 ̇ʇÚËÈ) ‰Ó ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl Ó‰ÌÓÓ‰ÌÓÈ Ï‡ÒÒ˚.  
èÓÚË‚ÓÒÍÓθÁfl˘Â ÓÒÌÓ‚‡ÌË ӉÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ  
ÒÎÛÊËÚ Í˚¯ÍÓÈ ˜‡¯Ë ËÁÏÂθ˜ËÚÂÎfl.  
ëÓ‰ÂʇÌË ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ËÁÏÂÌÂÌÓ ·ÂÁ ۂ‰ÓÏÎÂÌËfl.  
óËÒÚ͇  
é˜Ë˘‡ÈÚ ÏÓÚÓÌÛ˛ ˜‡ÚÒ¸ !Ë ‚ÂıÌ˛˛ ˜‡ÒÚ¸  
ËÁÏÂθ˜ËÚÂÎfl ÊÚÓθÍÓ ‚·ÊÌÓÈ Ú̸͇˛.  
ÇÒ ‰Û„Ë ˜‡ÒÚË ÏÓ„ÛÚ Ï˚Ú¸Òfl ‚ ÔÓÒÛ‰ÓÏÓ˜ÌÓÈ  
χ¯ËÌÂ.  
ꢀꢁꢂꢂꢃꢄ ꢅꢆꢇꢄꢈꢅꢄ ꢉꢃꢃꢊꢋꢄꢊꢉꢊꢋꢌꢄꢊ  
ꢋꢉꢄꢍ ꢊꢎꢄꢏꢌꢄꢍꢐꢍ ꢄꢋꢎꢃꢑꢄꢒꢉꢓꢅꢍ  
ꢅ ꢎꢃꢉꢉꢅꢒꢉꢓꢅꢍ ꢉꢊꢁꢂꢇꢁꢎꢊꢁꢍ  
ꢏꢄꢆꢃꢑꢁꢉꢂꢃꢉꢊꢅ ꢅ ꢔꢅꢔꢅꢄꢂꢐ.  
èË Ó·‡·ÓÚÍ ˆ‚ÂÚÌ˚ı Ôˢ‚˚ı ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ (̇ÔË-  
ÏÂ ÏÓÍÓ‚Ë), Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ ˜‡ÒÚË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡  
ÏÓ„ÛÚ ÓÍ‡¯Ë‚‡Ú¸Òfl. èÓÚËÚ ˝ÚË ˜‡ÒÚË ‡ÒÚËÚÂθ-  
ꢀꢁꢂꢃꢄꢂꢅ, 450 ꢆꢇꢈꢈ  
ë‰Â·ÌÓ ‚ èÓθ¯Â  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ìÍ‡ªÌҸ͇  
èÓ‰Û͈¥fl ̇¯Óª ÍÓÏԇ̥ª ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π Ì‡È‚Ë˘¥Ï ÒÚ‡Ì-  
‰‡Ú‡Ï flÍÓÒÚ¥, ÙÛÌ͈¥Ó̇θÌÓÒÚ¥, χπ ˜Û‰Ó‚ËÈ  
‰ËÁ‡ÈÌ.  
ëÔÓ‰¥‚‡πÏÓÒfl, Ç‡Ï ÒÔÓ‰Ó·‡πÚ¸Òfl ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl  
ÌÓ‚ËÏ ÔËÒÚÓπÏ ‚¥‰ Braun.  
üÍ Ô‡ˆ˛‚‡ÚË Á Û˜ÌËÏ ·ÎẨÂÓÏ  
êÛ˜ÌËÈ ·ÎẨÂ – ¥‰Â‡Î¸Ì Á̇fl‰‰fl ‰Îfl  
ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl Ô¥‰ÎË‚, ÒÓÛÒ¥‚, ÒÛÔ¥‚, χÈÓÌÂÁÛ Ú‡  
‰ËÚfl˜Ó„Ó ı‡˜Û‚‡ÌÌfl, ‡ Ú‡ÍÓÊ ‰Îfl ÁÏ¥¯Û‚‡ÌÌfl ̇ÔÓª‚  
Ú‡ ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ÏÓÎÓ˜ÌËı ÍÓÍÚÂÈÎ¥‚.  
1. ÇÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ‰‚Ë„ÛÌ !̇ ‚‡ÎÛ ·ÎẨÂ‡ $Ú‡Í,  
˘Ó· ‚¥Ì Á‡Ù¥ÍÒÛ‚‡‚Òfl ̇ Ï¥Òˆ¥.  
2. éÔÛÒÚ¥Ú¸ Û˜ÌËÈ ·ÎẨÂ „ÎË·ÓÍÓ Û ˜‡¯Û, ‡ ÔÓÚ¥Ï  
̇ÚËÒÌ¥Ú¸ ‚ËÏË͇˜ ‡·Ó #.  
3. è¥ÒÎfl Á‡Í¥Ì˜ÂÌÌfl Ó·ÓÚË ÔÓ‚ÂÌ¥Ú¸ ·ÎẨÂ Ú‡Í,  
˘Ó· ‚¥Ì ‚Ë‚¥Î¸ÌË‚Òfl Á ·ÎÓÍÛ ‰‚Ë„Û̇.  
삇„‡!  
èÂ¯ Ì¥Ê ÔÓ˜ÌÂÚ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl ÔËÒÚÓπÏ,  
ÔÓ‚Ì¥ÒÚ˛ Ú‡ Û‚‡ÊÌÓ ÔÓ˜ËÚ‡ÈÚ ¥ÌÒÚÛ͈¥˛ Á ÂÍÒ-  
ÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª.  
ê¥ÊÛ˜¥ ÎÂÁ‡ „ÓÒÚÓ Ì‡ÚÓ˜ÂÌ¥! ôÓ· ÛÌËÍÌÛÚË  
Ú‡‚Ï, ·Û‰¸ ·Ò͇, ÔÓ‚Ó‰¸ÚÂÒfl Á ÎÂÁ‡ÏË  
‰ÛÊ ӷÂÂÊÌÓ.  
ÇË ÏÓÊÂÚ ӷÓ·ÎflÚË ÔÓ‰ÛÍÚË Û˜ÌËÏ ·ÎẨÂÓÏ flÍ  
Û Ï¥ÌÓÏÛ Òڇ͇̥ Â, Ú‡Í ¥ ‚ ·Û‰¸-flÍ¥È ¥Ì¯¥È ÔÓÒÛ‰ËÌ¥.  
üÍ˘Ó Ó·ËÚËÏÂÚ ˆÂ ÔflÏÓ Û Í‡ÒÚÛÎ¥ Ô¥‰ ˜‡Ò ÔË„Ó-  
ÚÛ‚‡ÌÌfl ÒÚ‡‚Ë, Ḁ́ϥڸ ªª Á ‚Ó„Ì˛, ˘Ó· Ì ‰ÓÔÛÒÚËÚË  
ÔÂ„¥‚Û Û˜ÌÓ„Ó ·ÎẨÂ‡.  
ÇËÏË͇ÈÚ ÔËÒÚ¥È Á ÏÂÂÊ¥ ÍÓÊÌÓ„Ó ‡ÁÛ, ÍÓÎË  
Á‡Î˯‡πÚ ÈÓ„Ó ·ÂÁ ̇„Îfl‰Û, ‡ Ú‡ÍÓÊ ÔÂ‰  
Á·Ë‡ÌÌflÏ, ÓÁ·Ë‡ÌÌflÏ, ˜Ë˘ÂÌÌflÏ Ú‡ ÍÓÎË ÇË  
ÌËÏ ÌÂ ÍÓËÒÚÛπÚÂÒ¸.  
ñÂÈ ÔË·‰ Ì ÔËÁ̇˜ÂÌËÈ ‰Îfl ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl  
‰¥Ú¸ÏË ˜Ë β‰¸ÏË Á Ó·ÏÂÊÂÌËÏË Ù¥Á˘ÌËÏË ‡·Ó  
ÓÁÛÏÓ‚ËÏË Á‰¥·ÌÓÒÚflÏË ·ÂÁ ̇„Îfl‰Û β‰ËÌË, ˘Ó  
‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π Á‡ ªı ·ÂÁÔÂÍÛ. ᇄ‡ÎÓÏ, ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÓ  
Á·Â¥„‡ÚË ÔË·‰ ÔÓ‰‡Î¥ ‚¥‰ ‰¥ÚÂÈ.  
ç ÚËχÈÚ ·ÎÓÍ ‰‚Ë„Û̇ Ú‡ ‰ÛÍÚÓ ̇҇‰ÍË-  
‚¥Ì˜Ë͇ Ô¥‰ ÒÚÛÏÂÌÂÏ ‚Ó‰Ë Ú‡ Ì Á‡ÌÛ˛ÈÚ ªı Û  
‚Ó‰Û.  
ÖÎÂÍÚ˘̥ ÔËÒÚÓª Ù¥ÏË Braun ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡˛Ú¸  
ÛÒ¥Ï ‚ËÏÓ„‡Ï ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌËı Òڇ̉‡Ú¥‚. êÂÏÓÌÚ ‡·Ó  
Á‡Ï¥Ì‡ ¯ÌÛ‡ ÊË‚ÎÂÌÌfl ÏÓÊ ‚ËÍÓÌÛ‚‡ÚËÒfl Î˯  
ÒÔ¥‚Ó·¥ÚÌË͇ÏË ÒÔˆ¥‡Î¥ÁÓ‚‡ÌËı ÒÎÛÊ·.  
ç‰ӷÓflÍ¥ÒÌËÈ ‡·Ó ÌÂÍ‚‡Î¥Ù¥ÍÓ‚‡ÌËÈ ÂÏÓÌÚ  
ÔËÒÚÓ˛ ÏÓÊ ÔËÁ‚ÂÒÚË ‰Ó Ì¢‡ÒÌÓ„Ó ‚ËÔ‡‰ÍÛ.  
èÂ¯ Ì¥Ê ‚ÒÚ‡‚ËÚË ‚ËÎÍÛ ‚ ÓÁÂÚÍÛ ÔÂ‚¥ÚÂ, ˜Ë  
‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π ÂÎÂÍÚ˘̇ ̇ÔÛ„‡ ‚ ÏÂÂÊ¥ Á̇˜ÂÌÌ˛  
̇ÔÛ„Ë, ‚͇Á‡ÌÓÏÛ Ì‡ ÔËÒÚÓª.  
üÍ Ô‡ˆ˛‚‡ÚË Á ̇҇‰ÍÓ˛-‚¥Ì˜ËÍÓÏ  
äÓËÒÚÛÈÚÂÒfl ‚¥Ì˜ËÍÓÏ Î˯ ‰Îfl Á·Ë‚‡ÌÌfl ‚Â¯Í¥‚,  
flπ˜ÌËı ·¥ÎÍ¥‚ Ú‡ Á‡Ï¥¯Û‚‡ÌÌfl Ú¥ÒÚ‡ ¥ ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl  
‰ÂÒÂÚÌËı ·Î˛‰, ˘Ó ÔÓÚÂ·Û˛Ú¸ Î˯ ÁÏ¥¯Û‚‡ÌÌfl.  
1. ÇÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ Ì‡Ò‡‰ÍÛ-‚¥Ì˜ËÍ Á̇ ‰ÛÍÚÓ Ê,  
ÔÓÚ¥Ï ‚ÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ·ÎÓÍ ‰‚Ë„Û̇ ·Ì‡ ‰ÛÍÚÓ¥ Ú‡Í,  
˘Ó· ‚¥Ì Á‡Ù¥ÍÒÛ‚‡‚Òfl ̇ Ï¥Òˆ¥.  
2. éÔÛÒÚ¥Ú¸ Ì‡Ò‡‰ÍÛ-‚¥Ì˜ËÍ „ÎË·ÓÍÓ Û ÔÓÒÛ‰ËÌÛ ¥  
Î˯ ԥÒÎfl ˆ¸Ó„Ó Ì‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ‚ËÏË͇˜ (ß ¯‚ˉ-  
Í¥ÒÚ¸) ˘Ó· ‚¥Ì ÔÓ˜‡‚ Ô‡ˆ˛‚‡ÚË.  
3. è¥ÒÎfl Á‡Í¥Ì˜ÂÌÌfl Ó·ÓÚË ÒÔÓ˜‡ÚÍÛ ÔÓ‚ÂÌ¥Ú¸  
‰ÛÍÚÓ ̇҇‰ÍË-‚¥Ì˜Ë͇ Ú‡Í, ˘Ó· ‚¥‰’π‰Ì‡ÚË  
ÈÓ„Ó ‚¥‰ ·ÎÓ͇ ‰‚Ë„Û̇. èÓÚ¥Ï ‚¥‰’π‰Ì‡ÈÚ  
̇҇‰ÍÛ-‚¥Ì˜ËÍ ‚¥‰ ‰ÛÍÚÓ‡.  
ÑÎfl ÓÚËχÌÌfl ̇ÈÍ‡˘Ëı ÂÁÛθڇڥ‚  
èËÒÚ¥È ÔËÁ̇˜ÂÌËÈ ‰Îfl ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl Û ‰Óχ-  
¯Ì¸ÓÏÛ „ÓÒÔÓ‰‡ÒÚ‚¥.  
ç¥ Ï¥ÌËÈ Òڇ͇Ì, Ì¥ ˜‡¯‡ ‰Îfl ÔÓ‰¥·ÌÂÌÌfl (Ò) Ì  
ÔËÁ̇˜ÂÌ¥ ‰Îfl ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl Û Ï¥ÍÓı‚Ëθӂ¥È  
Ô˜¥.  
äÓËÒÚÛÈÚÂÒfl Ì ϥÌËÏ Òڇ͇ÌÓÏ Â, ‡ ·¥Î¸¯  
¯ËÓÍÓ˛ ˜‡¯Â˛.  
ÑÎfl Ó·ÓÚË Á ‚¥Ì˜ËÍÓÏ ÍÓËÒÚÛÈÚÂÒfl Î˯ ‚ËÏË-  
͇˜ÂÏ (ß ¯‚ˉͥÒÚ¸).  
èÂÂÏ¥˘‡ÈÚ ̇҇‰ÍÛ-‚¥Ì˜ËÍ Û Ì‡ÔflÏÍÛ ÔÓÚË  
ÛıÛ „Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Óª ÒÚ¥ÎÍË, ÚËχ˛˜Ë ÈÓ„Ó ÚÓıË  
Ô¥‰ ÍÛÚÓÏ.  
ç Á·Ë‚‡ÈÚ ·¥Î¸¯Â 400 ÏÎ ÓıÓÎÓ‰ÊÂÌËı ‚Â¯Í¥‚  
(Ï¥Ì. 30 % ÊËÌÓÒÚ¥, 4–8 °ë).  
ç Á·Ë‚‡ÈÚ ·¥Î¸¯Â 4 flπ˜ÌËı ·¥ÎÍ¥‚.  
éÔËÒ  
! ÅÎÓÍ ‰‚Ë„Û̇  
ÇËÏË͇˜ ‚‚¥ÏÍÌ./‚ËÏÍÌ. – (ß ¯‚ˉͥÒÚ¸)  
# ÇËÏË͇˜ ‚‚¥ÏÍÌ./‚ËÏÍÌ. – (ßß ¯‚ˉͥÒÚ¸)  
$ LJΠ·ÎẨÂ‡  
üÍ Ô‡ˆ˛‚‡ÚË Á ̇‚¥ÒÌËÏ  
ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡˜ÂÏ  
 å¥ÌËÈ ÒÚ‡Í‡Ì  
Ê ê‰ÛÍÚÓ ̇҇‰ÍË-‚¥Ì˜Ë͇  
Á ç‡Ò‡‰Í‡-‚¥Ì˜ËÍ  
Ë èÓ‰¥·Ì˛‚‡˜  
(a) ê‰ÛÍÚÓ ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡˜‡  
(b) ç¥Ê  
(c) ëÚ‡Í‡Ì  
(d) èÓÚËÍÓ‚Á̇ ÓÒÌÓ‚‡ / Í˯͇  
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
èÓ‰¥·Ì˛‚‡˜ – ¥‰Â‡Î¸Ì Á̇fl‰‰fl ‰Îfl ÔÓ‰¥·ÌÂÌÌfl  
Ï’flÒ‡, Ú‚Â‰Ó„Ó ÒËÛ, ˆË·ÛÎ¥, Ú‡‚, ˜‡ÒÌËÍÛ, ÏÓÍ‚Ë,  
‚ÓÎÓÒ¸ÍËı „Ó¥ı¥‚, ÏË„‰‡Î˛, ˜ÓÌÓÒÎË‚Û ¥ ̇‚¥Ú¸ Ú‡ÍËı  
Ú‚Â‰Ëı ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚ flÍ ÒË Ô‡ÏÂÁ‡Ì ‡·Ó ¯ÓÍÓ·‰.  
âÓ„Ó Ú‡ÍÓÊ ÏÓÊ̇ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡Ì-  
Ìfl ¥ÁÌÓχ̥ÚÌËı ÒÚ‡‚, ̇ÔËÍ·‰ ÍÓÍÚÂÈÎ¥‚, ̇ÔÓª‚,  
Ô˛Â, ΄ÍËı ‚ˉ¥‚ Ú¥ÒÚ‡.  
ÇÒ¥ ¥Ì¯¥ ‰ÂڇΥ ÏÓÊ̇ ÏËÚË Û ÔÓÒÛ‰ÓÏËÈÌ¥È Ï‡¯ËÌ¥.  
üÍ˘Ó ÇË ÔÂÂÓ·ÎflπÚ ¥ÌÚÂÌÒË‚ÌÓ Á‡·‡‚ÎÂÌ¥  
ÔÓ‰ÛÍÚË, ̇ÔËÍ·‰ ÏÓÍ‚Û, Ô·ÒÚχÒÓ‚¥ ˜‡ÒÚËÌË  
ÔËÒÚÓ˛ ÏÓÊÛÚ¸ ÁÏ¥ÌËÚË Ò‚¥È ÍÓÎ¥. èÓÚ¥Ú¸ ˆ¥  
‰ÂڇΥ ÓÒÎËÌÌÓ˛ ÓÎ¥π˛, ÔÂ¯ Ì¥Ê Í·ÒÚË ªı ‰Ó  
ÔÓÒÛ‰ÓÏËÈÌÓª χ¯ËÌË.  
è‡Ï’flÚ‡ÈÚÂ:  
ÑÓÔÓÏ¥ÊÌ¥ Á‡ÒÓ·Ë  
(ÏÓÊ̇ Ôˉ·‡ÚË ‚ ÒÂ‚¥ÒÌËı ˆÂÌÚ‡ı ÍÓÏԇ̥ª Å‡ÛÌ,  
‡Î Ì ‚ ÛÒ¥ı Í‡ªÌ‡ı)  
ëÄ-300: ÔÓÚÛÊÌËÈ ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡˜, ¥‰Â‡Î¸ÌÓ ÔË„Ó‰ÌËÈ  
‰Îfl ÔÓ‰¥·ÌÂÌÌfl Ï’flÒ‡, ÒËÛ, ÁÂÎÂÌ¥, „Ó¥ı¥‚ Ú‡ ¥Ì¯.  
äÓÎË ÇË ÔÓ‰¥·Ì˛πÚ ڂÂ‰¥ ÔÓ‰ÛÍÚË (̇ÔËÍ·‰  
Ú‚Â‰¥ ÒÓÚË ÒËÛ), ÍÓËÒÚÛÈÚÂÒfl ÔÂÂÏË͇˜ÂÏ #  
(Iß ¯‚ˉͥÒÚ¸). ç ÔÓ‰¥·Ì˛ÈÚ ‰ÛÊ ڂÂ‰¥ ÔÓ‰ÛÍÚË,  
ڇͥ flÍ ÏÛÒ͇ÚÌËÈ „Ó¥ı, ͇‚Ó‚¥ ÁÂ̇ Ú‡ ÍÛÔË.  
èÂ¯ Ì¥Ê ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡ÚË ...  
ÔÓ¥ÊÚ ϒflÒÓ, Ú‚Â‰ËÈ ÒË, ˆË·Ûβ, ˜‡ÒÌËÍ,  
ÏÓÍ‚Û, ÒÚÛ˜ÍÓ‚ËÈ ÔÂˆ¸ (‰Ë‚. è‡‚Ë·  
ÔÂÂÓ·ÍË ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚ ̇ ÒÚÓ. 5);  
êˆÂÔÚË  
å‡ÈÓÌÂÁ (ÍÓËÒÚÛÈÚÂÒfl Û˜ÌËÏ ·ÎẨÂÓÏ)  
200 – 250 ÏÎ ÓÎ¥ª  
‚ˉ‡Î¥Ú¸ ÒÚ·· Ú‡‚, ÔÓÎÛ˘ËÚ¸ „Ó¥ıË;  
‚ˉ‡Î¥Ú¸ Á Ï’flÒ‡ Í¥ÒÚÍË, ÊËÎË Ú‡ ıfl˘¥ Á Ï’flÒ‡.  
1 flȈ (ÊÓ‚ÚÓÍ ¥ ·¥ÎÓÍ)  
1 ÒÚ.Î. ÎËÏÓÌÌÓ„Ó ÒÓÍÛ ‡·Ó ÓˆÚÛ  
ë¥Î¸ Ú‡ ÔÂˆ¸ – Á‡ ÒχÍÓÏ  
(ôÓ· ‰ÓÒfl„ÚË Ì‡ÈÍ‡˘Ëı ÂÁÛθڇڥ‚, Á‚ÂÌ¥Ú¸ Û‚‡„Û  
̇ ÔÓ‡‰Ë ˘Ó‰Ó ¯‚ˉÍÓÒÚ¥ ÔÂÂÓ·ÍË, ÔÓ‰‡Ì¥ Û  
è‡‚Ë·ı.)  
èÓÍ·‰¥Ú¸ ÛÒ¥ ¥Ì„‰¥πÌÚË ‚ ͇ÒÚÛβ ‚ ÚÓÏÛ ÔÓfl‰ÍÛ,  
‚ flÍÓÏÛ ‚ÓÌË Á„‡‰‡Ì¥. á‡ÌÛÚ Û˜ÌËÈ ·ÎẨÂ ‰Ó ‰Ì‡  
͇ÒÚÛÎ¥. ç‡ÚËÒÌÛ‚¯Ë ÔÂÂÏË͇˜ #, ÚËχÈÚ ÈÓ„Ó  
‚ Ú‡ÍÓÏÛ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥ ‰ÓÍË ÓÎ¥fl Ì ÔÂÂÚ‚ÓËÚ¸Òfl ̇  
ÂÏÛθҥ˛. èÓÚ¥Ï, Ì ‚ËÏË͇˛˜Ë ÔËÒÚ¥È, ÔÓ‚¥Î¸ÌÓ  
Ûı‡ÈÚ ÈÓ„Ó ‚„ÓÛ Ú‡ ‚ÌËÁ ‰ÓÍË Ï‡ÈÓÌÂÁ Ì ·Û‰Â  
„ÓÚÓ‚ËÈ.  
èÓ‰¥·ÌÂÌÌfl  
1. é·ÂÂÊÌÓ Ḁ́ϥڸ Ô·ÒÚËÍÓ‚ËÈ ˜ÓıÓÎ Á ÌÓʇ (b).  
ÅÛ‰¸Ú ۂ‡ÊÌËÏË: ÎÂÁÓ ‰ÛÊ „ÓÒÚÂ! íËχÈÚ  
ÈÓ„Ó Î˯ Á‡ ‚ÂıÌ˛ Ô·ÒÚËÍÓ‚Û ˜‡ÒÚËÌÛ.  
燉¥Ì¸ÚÂ Ì¥Ê Ì‡ ˆÂÌÚ‡Î¸Ì¥È ÒÚËÊÂ̸ Òڇ͇̇ (Ò)  
¥ ̇ÚËÒÌ¥Ú¸ Ú‡Í, ˘Ó· ‚¥Ì Á‡Ù¥ÍÒÛ‚‡‚Òfl. é·Ó‚’flÁÍÓ‚Ó  
ÒÚ‡‚Ú ÒÚ‡Í‡Ì Ì‡ ÔÓÚËÍÓ‚ÁÌÛ ÓÒÌÓ‚Û (d).  
2. èÓÍ·‰¥Ú¸ ÔÓ‰ÛÍÚË ‚ Òڇ͇Ì.  
3. ÇÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ‰ÛÍÚÓ (‡) ̇ Òڇ͇Ì.  
4. ÇÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ·ÎÓÍ ‰‚Ë„Û̇ ̇ ‰ÛÍÚÓ Ú‡Í, ˘Ó· ‚¥Ì  
Á‡Ù¥ÍÒÛ‚‡‚Òfl.  
óÓÌÓÒÎË‚ ¥Á ωÓÏ Ú‡ ‚‡Ì¥Îβ  
(‰Îfl ̇˜ËÌÍË ‡·Ó ÚÓÔ¥Ì„Û ‰Ó ÏÎË̈¥‚)  
ÇËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ̇҇‰ÍÛ-ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡˜ (,  
II ¯‚ˉͥÒÚ¸.  
èÓÍ·‰¥Ú¸ ‰Ó ˜‡¯¥ ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡˜‡ 40 „ ÏÂ‰Û ‚’flÁÍÓª  
ÍÓÌÒËÒÚÂ̈¥ª Ú‡ 40 „ ˜ÓÌÓÒÎË‚Û. èÓ‰¥·Ì˛ÈÚ  
ÛÔÓ‰Ó‚Ê 10 ÒÂÍÛ̉. èÓÚ¥Ï ‰Ó‰‡ÈÚ 20 ÏÎ ‚Ó‰Ë Á  
‚‡Ì¥Îβ ¥ ÁÌÓ‚Û ÔÓ‰¥·Ì˛ÈÚ ÛÔÓ‰Ó‚Ê 3 ÒÂÍÛ̉Ë.  
5. ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ‚ËÏË͇˜ ‡·Ó ˘Ó· Û‚¥ÏÍÌÛÚË ÔÓ‰-  
¥·Ì˛‚‡˜. 襉 ˜‡Ò Ó·ÓÚË ÚËχÈÚ ·ÎÓÍ ‰‚Ë„Û̇  
Ӊ̥π˛ ÛÍÓ˛, ‡ ÒÚ‡Í‡Ì – ¥Ì¯Ó˛.  
6. è¥ÒÎfl ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl, ÔÓ‚ÂÌ¥Ú¸ ÏÓÚÓÌ¥È ·ÎÓÍ, ˘Ó·  
‚¥‰’π‰Ì‡ÚË ÈÓ„Ó ‚¥‰ ‰ÛÍÚÓ‡.  
7. èÓڥϠḀ́ϥڸ ‰ÛÍÚÓ.  
åÓÓÁË‚Ó (ÍÓËÒÚÛÈÚÂÒfl ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡˜ÂÏ)  
100 „ χÎËÌË (Á‡ÏÓÓÊÂÌÓª)  
10 „ ˆÛÍÓ‚Óª ÔÛ‰Ë  
8. é·ÂÂÊÌÓ ‚ËÈÏ¥Ú¸ Ì¥Ê.  
80 „ ‚Â¯Í¥‚  
9. Çˉ‡Î¥Ú¸ ÔÂÂÓ·ÎÂÌËÈ ÔÓ‰ÛÍÚ Á Òڇ͇ÌÛ.  
èÓÚËÍÓ‚Á̇ ÓÒÌÓ‚‡ Ú‡ÍÓÊ π Í˯ÍÓ˛ Òڇ͇̇.  
ëÍ·‰¥Ú¸ ÛÒ¥ ¥Ì„‰¥πÌÚË ‚ Òڇ͇Ì, ̇ÚËÒÌ¥Ú¸ ÔÂÂÏË-  
͇˜ #Ú‡ ÁÏ¥¯ÛÈÚ ÔÓÚfl„ÓÏ ÔË·ÎËÁÌÓ 30 ÒÂÍÛ̉.  
èÓ‰‡‚‡ÈÚ ‚¥‰‡ÁÛ.  
óËÒÚ͇  
ÇËÓ·ÌËÍ Á‡Î˯‡π Á‡ ÒÓ·Ó˛ Ô‡‚Ó Ì‡ ‚ÌÂÒÂÌÌfl ÁÏ¥Ì  
·ÂÁ ÔÓÔÂÂ‰Ì¸Ó„Ó ÔÓ‚¥‰ÓÏÎÂÌÌfl.  
ÅÎÓÍ ‰‚Ë„Û̇ !Ú‡ ‰ÛÍÚÓ ̇҇‰ÍË-‚¥Ì˜Ë͇ %  
ÏÓÊ̇ ˜ËÒÚËÚË Î˯ ‚Ó„ÍÓ˛ „‡Ì˜¥Ó˜ÍÓ˛. ê‰ÛÍÚÓ  
ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡˜‡ (‡) ÏÓÊ̇ ÒÔÓÎ¥ÒÍÛ‚‡ÚË Ô¥‰ Í‡ÌÓÏ, ‡Î  
Ì Á‡ÌÛ˛‚‡ÚË ÈÓ„Ó Û ‚Ó‰Û.  
ÅÎẨÂ, 450 LJÚÚ  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ÖÎÂÍÚ˘ÌËÈ êÛ˜ÌËÈ ÅÎẨÂ Braun Multiquick/  
Minipimer MR 320 Omelette, MR 320 Pasta  
ä‡ªÌ‡ ‚ËÓ·Ìˈڂ‡:  
Hi-P Poland Sp. z o.o.  
Ul. Magazynowa 8  
Bielany Wroc∏awskie  
55-040 Kobierzyce  
Poland  
ÇË¥· ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π ‚ËÏÓ„‡Ï Ñëíì 3135.7-96 (Ééëí  
30345.7-96, ßÖë 335-2-14-94), Ééëí 23511-79 .1,  
‡ Ú‡ÍÓÊ - ̥҇ڇÌËÏ ÌÓÏ‡Ï ë‡Ìè¥ç 001-96,  
Ñëç 239-96  
чڇ ‚ËÓ·Ìˈڂ‡ ÔÓ‰Û͈¥ª Braun ‚͇Á‡Ì‡  
·ÂÁÔÓÒÂÂ‰Ì¸Ó Ì‡ ‚ËÓ·¥ (‚ Ï¥Òˆ¥ χÍÛ‚‡ÌÌfl) ¥  
ÒÍ·‰‡πÚ¸Òfl Á Ú¸Óı ˆËÙ: ÔÂ¯‡ ˆËÙ‡ π ÓÒÚ‡ÌÌ¸Ó˛  
ˆËÙÓ˛ ÓÍÛ ‚ËÓ·Ìˈڂ‡, ¥Ì¯¥ ‰‚¥ ˆËÙË π  
ÔÓfl‰ÍÓ‚ËÏ ÌÓÏÂÓÏ ÚËÊÌfl Û Óˆ¥  
ì ‡Á¥ ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓÒÚ¥ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó ˜Ë ÔÓÒÚ„‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó  
Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl, Á‚ÂÚ‡ÈÚÂÒfl Á‡ ¥ÌÙÓχˆ¥π˛ ‰Ó  
ÉÓÎÓ‚ÌÓ„Ó éÙ¥ÒÛ ëÂ‚¥ÒÌÓ„Ó ñÂÌÚÛ Ù¥ÏË Braun ‚  
ìÍ‡ªÌ¥: äÓÏԇ̥fl «ßÏÔÓÚ·ËÚÒÂ‚¥Ò-ìÍ‡ªÌ‡», Ï. ä˪‚,  
‚ÛÎ. ÉÎ˷Әˈ¸Í‡ 53. íÂÎ. (044) 417-24-15.  
íÂÎ / Ù‡ÍÒ (044) 417-24-26  
é·Î‡‰Ì‡ÌÌfl ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π ‚ËÏÓ„‡Ï íÂıÌ¥˜ÌÓ„Ó  
„·ÏÂÌÚÛ Ó·ÏÂÊÂÌÌfl ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ‰ÂflÍËı  
Ì·ÂÁÔ˜ÌËı ˜ӂËÌ ‚ ÂÎÂÍÚ˘ÌÓÏÛ Ú‡  
ÂÎÂÍÚÓÌÌÓÏÛ Ó·Î‡‰Ì‡ÌÌ¥.  
50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
52  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
54  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Deutsch  
Français  
Garantie  
Garantie  
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät – nach  
Wahl des Käufers zusätzlich zu den gesetzlichen  
Gewährleistungsansprüchen gegen den Verkäufer – eine  
Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb dieser  
Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch  
Reparatur oder Austausch des Gerätes unentgeltlich alle  
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern  
beruhen. Die Garantie kann in allen Ländern in Anspruch  
genommen werden, in denen dieses Braun Gerät von uns  
autorisiert verkauft wird.  
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit, à  
partir de la date d'achat.  
Pendant la durée de la garantie, Braun prendra  
gratuitement à sa charge la réparation des vices de  
fabrication ou de matière en se réservant le droit de  
décider si certaines pièces doivent être réparées ou si  
l'appareil lui-même doit être échangé.  
Cette garantie s'étend à tous les pays où cet appareil est  
commercialisé par Braun ou son distributeur exclusif.  
Cette garantie ne couvre pas : les dommages  
occasionnés par une utilisation inadéquate et l'usure  
normale. Cette garantie devient caduque si des  
réparations ont été effectuées par des personnes non  
agréées par Braun et si des pièces de rechange ne  
provenant pas de Braun ont été utilisées.  
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden durch  
unsachgemäßen Gebrauch, normaler Verschleiß und  
Verbrauch sowie Mängel, die den Wert oder die  
Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich  
beeinflussen. Bei Eingriffen durch nicht von uns  
autorisierte Braun Kundendienstpartner sowie bei  
Verwendung anderer als Original Braun Ersatzteile  
erlischt die Garantie.  
Pour toute réclamation intervenant pendant la période de  
garantie, retournez ou rapportez l'appareil ainsi que  
l'attestation de garantie à votre revendeur ou à un Centre  
Service Agréé Braun.  
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg bitte  
an einen autorisierten Braun Kundendienstpartner. Die  
können Sie kostenlos unter 00800/27286463 erfragen.  
Appelez au 0 800 944 802 (ou se référez à  
Service Agrée Braun le plus proche de chez vous.  
Clause spéciale pour la France  
English  
Guarantee  
Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus, nos  
clients bénéficient de la garantie légale des vices cachés  
prévue aux articles 1641 et suivants du Code civil.  
We grant a 2 year guarantee on the product commencing  
on the date of purchase. Within the guarantee period we  
will eliminate any defects in the appliance resulting from  
faults in materials or workmanship, free of charge either  
by repairing or replacing the complete appliance at our  
discretion.  
Español  
This guarantee extends to every country where this  
appliance is supplied by Braun or its appointed  
distributor.  
Garantía  
Braun concede a este producto 2 años de garantía a  
partir de la fecha de compra.  
Dentro del periodo de garantía, subsanaremos, sin cargo  
alguno, cualquier defecto del aparato imputable tanto a  
los materiales como a la fabricación, ya sea reparando,  
sustituyendo piezas, o facilitando un aparato nuevo  
según nuestro criterio.  
This guarantee does not cover: damage due to improper  
use, normal wear or use as well as defects that have a  
negligible effect on the value or operation of the  
appliance. The guarantee becomes void if repairs are  
undertaken by unauthorised persons and if original Braun  
parts are not used.  
La garantía no ampara averías por uso indebido,  
funcionamiento a distinto voltaje del indicado, conexión  
a un enchufe inadecuado, rotura, desgaste normal (p.ej.  
la lámina o bloque de cuchillas) por el uso que causen  
defectos o una disminución en el valor o funcionamiento  
del producto.  
To obtain service within the guarantee period, hand in or  
send the complete appliance with your sales receipt to an  
authorised Braun Customer Service Centre (address  
information available online at www.service.braun.com).  
For UK only:  
This guarantee in no way affects your rights under  
statutory law.  
La garantía perderá su efecto en caso de ser efectuadas  
reparaciones por personas no autorizadas, o si no son  
utilizados recambios originales de Braun.  
55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
La garantía solamente tendrá validez si la fecha de  
compra es confirmada mediante la factura o el albarán  
de compra correspondiente.  
Italiano  
Garanzia  
Braun fornisce una garanzia valevole per la durata di  
2 anni dalla data di acquisto.  
Esta garantía tiene validez en todos los países donde  
este producto sea distribuido por Braun o por un  
distribuidor asignado por Braun.  
Nel periodo di garanzia verranno eliminati, gratuitamente,  
i guasti dell’apparecchio conseguenti a difetti di fabbrica  
o di materiali, sia riparando il prodotto sia sostituendo, se  
necessario, l’intero apparecchio.  
En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase al  
Servicio de Asistencia Técnica de Braun más cercano.  
Solo para España  
Tale garanzia non copre: danni derivanti dall’uso  
improprio del prodotto, la normale usura conseguente al  
funzionamento dello stesso, i difetti che hanno un effetto  
trascurabile sul valore o sul funzionamento dell’apparec-  
chio.  
La garanzia decade se vengono effettuate riparazioni da  
soggetti non autorizzati o con parti non originali Braun.  
Servicio al consumidor: Para localizar a su Servicio  
Braun más cercano o en el caso de que tenga Vd. alguna  
duda referente al funcionamiento de este producto, le  
rogamos contacte con el teléfono de este servicio  
901 11 61 84.  
Per accedere al servizio durante il periodo di garanzia, è  
necessario consegnare o far pervenire il prodotto integro,  
insieme allo scontrino di acquisto, ad un centro di  
assistenza autorizzato Braun.  
Português  
Garantia  
Os nossos produtos dispõem de uma garantia de 2 anos  
a partir da data de compra. Qualquer defeito do aparelho  
imputável, quer aos materiais, quer ao fabrico, que torne  
necessário reparar, substituir peças ou trocar de  
aparelho dentro de período de garantia não terá custos  
adicionais,  
02/6678623 per avere informazioni sul Centro di  
assistenza autorizzato Braun più vicino.  
A garantia não cobre avarias por utilização indevida,  
funcionamento a voltagem diferente da indicada, ligação  
a uma tomada de corrente eléctrica incorrecta, ruptura,  
desgaste normal por utilização que causem defeitos ou  
diminuição da qualidade de funcionamento do produto.  
Nederlands  
Garantie  
Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2 jaar  
geldend vanaf datum van aankoop. Binnen de  
garantieperiode zullen eventuele fabricagefouten en/of  
materiaalfouten gratis door ons worden verholpen, hetzij  
door reparatie, vervanging van onderdelen of omruilen  
van het apparaat.  
Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit  
apparaat wordt geleverd door Braun of een officieel  
aangestelde vertegenwoordiger van Braun.  
A garantia perderá o seu efeito no caso de serem  
efectuadas reparações por pessoas não autorizadas ou  
se não forem utilizados acessórios originais Braun.  
A garantia só é válida se a data de compra for confirmada  
pela apresentação da factura ou documento de compra  
correspondente.  
Beschadigingen ten gevolge van onoordeelkundig  
gebruik, normale slijtage en gebreken die de werking  
of waarde van het apparaat niet noemenswaardig  
beinvloeden vallen niet onder de garantie. De garantie  
vervalt bij reparatie door niet door ons erkende service-  
afdelingen en/of gebruik van niet originele Braun  
onderdelen.  
Esta garantia é válida para todos os países onde este  
produto seja distribuído pela Braun ou por um  
distribuidor Braun autorizado.  
No caso de reclamação ao abrigo de garantia, dirija-se  
ao Serviço de Assistência Técnica Oficial Braun mais  
Om gebruik te maken van onze service binnen de  
garantieperiode, dient u het complete apparaat met uw  
aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar een  
geauthoriseerd Braun Customer Service Centre:  
Só para Portugal  
Apoio ao consumidor: Para localizar o seu Serviço Braun  
mais próximo, no caso de surgir alguma dúvida  
relativamente ao funcionamento deste produto,  
contacte-nos por favor pelo telefone 808 20 00 33.  
Bel 0 800 44 55 388 voor een Braun Customer Service  
Centre bij u in de buurt.  
56  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dansk  
Svenska  
Garanti  
Garanti  
Braun yder 2 års garanti på dette produkt gældende fra  
købsdatoen. Inden for garantiperioden vil Braun for egen  
regning afhjælpe fabrikations- og materialefejl efter vort  
skøn gennem reparation eller ombytning af apparatet.  
Denne garanti gælder i alle lande, hvor Braun er  
repræsenteret.  
Vi garanterar denna produkt för två år från och med  
inköpsdatum. Under garantitiden kommer vi utan  
kostnad, att avhjälpa alla brister i apparaten som är  
hänförbara till fel i material eller utförande, genom att  
antingen reparera eller byta ut hela apparaten efter eget  
gottfinnande.  
Denna garanti gäller i alla länder där denna apparat  
levereras av Braun eller deras auktoriserade  
återförsäljare.  
Denne garanti dækker ikke skader opstået ved  
fejlbetjening, normalt slid eller fejl som har ringe effekt  
på værdien eller funktionsdygtigheden af apparatet.  
Garantien bortfalder ved reparationer udført af andre end  
de af Braun anviste reparatører og hvor originale Braun  
reservedele ikke er anvendt.  
Garantin gäller ej: skada på grund av felaktig användning  
eller normalt slitage, liksom brister som har en försumbar  
inverkan på apparatens värde eller funktion. Garantin  
upphör att gälla om reparationer utförs av icke behörig  
person eller om Brauns originaldelar inte används.  
Ved service inden for garantiperioden afleveres eller  
indsendes hele apparatet sammen med købsbevis til et  
autoriseret Braun Service Center:  
För att erhålla service under garantitiden skall den  
kompletta apparaten lämnas in tillsammans med  
inköpskvittot, till ett auktoriserat Braun verkstad:  
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste Braun  
Service Center.  
Ring 020-21 33 21 för information om närmaste Braun  
verkstad.  
Norsk  
Garanti  
Suomi  
Takuu  
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra kjøpsdato.  
I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle fabrikasjons-  
eller materialfeil, enten ved reparasjon eller om vi finner  
det hensiktsmessig å bytte hele produktet.  
Denne garanti er gyldig i alle land der Braun eller Brauns  
distributør selger produktet.  
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun  
ostopäivästä lukien Suomessa voimassa olevien alan  
takuuehtojen TE90 mukaan. Takuuaikana korvataan  
veloituksetta kaikki viat, jotka aiheutuvat materiaaliviasta  
tai valmistusvirheestä. Korvaus tapahtuu harkintamme  
mukaan korjaamalla, vaihtamalla viallinen osa tai  
vaihtamalla koko laite uuteen. Takuu on voimassa  
kaikkialla maailmassa sillä edellytyksellä, että laitetta  
myydään ko. maassa Braunin tai virallisen maahantuojan  
toimesta.  
Denne garanti dekker ikke: skader på grunn av feil bruk,  
normal slitasje eller skader som har ubetydelig effekt på  
produktets verdi og virkemåte. Garantien bortfaller  
dersom reparasjoner utføres av ikke autorisert person  
eller hvis andre enn originale Braun reservedeler  
benyttes.  
Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat: viat, jotka  
johtuvat virheellisestä käytöstä, normaalista kulumisesta  
tai viat, jolla on vähäinen merkitys laitteen arvoon tai  
toimintaan. Takuun voimassaolo lakkaa, jos laitetta  
korjataan muualla kuin valtuutetussa Braun-  
huoltoliikkeessä tai jos laitteessa käytetään muita kuin  
alkuperäisiä varaosia.  
For service i garantitiden skal hele produktet leveres eller  
sendes sammen med kopi av kjøpskvittering til  
nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted:  
Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til nærmeste autoriserte  
Braun Serviceverksted.  
Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon  
NB  
For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i henhold til  
NEL’s Leveringsbetingelser.  
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa asia-  
kaspalvelukeskuksestamme numerosta 020-377 877.  
57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
eksploatacyjnych;  
Polski  
– napraw dokonywanych przez nieuprawnione  
osoby; stwierdzenie faktu takiej naprawy lub  
samowolnego otwarcia plomb lub innych  
zabezpieczeƒ sprz´tu powoduje utrat´  
gwarancji;  
– przeróbek, zmian konstrukcyjnych lub  
u˝ywania do napraw nieoryginalnych cz´Êci  
zamiennych;  
Warunki gwarancji  
1. Procter & Gamble International Operations SA z  
siedzibà w Route de St-Georges 47, 1213 Petit  
Lancy 1 w Szwajcarii, gwarantuje sprawne dzia∏anie  
sprz´tu w okresie 24 miesi´cy od daty jego wydania  
Kupujàcemu. Ujawnione w tym okresie wady b´dà  
usuwane bezp∏atnie, przez autoryzowany punkt  
serwisowy, w terminie 14 dni od daty dostarczenia  
sprz´tu do autoryzowanego punktu serwisowego.  
2. Kupujàcy mo˝e wys∏aç sprz´t do naprawy do  
najbli˝ej znajdujàcego si´ autoryzowanego punktu  
serwisowego lub skorzystaç z poÊrednictwa sklepu,  
w którym dokona∏ zakupu sprz´tu. W takim wypadku  
termin naprawy ulegnie wyd∏u˝eniu o czas  
niezb´dny do dostarczenia i odbioru sprz´tu.  
3. Kupujàcy powinien dostarczyç sprz´t w opakowaniu  
nale˝ycie zabezpieczonym przed uszkodzeniem.  
Uszkodzenia spowodowane niedostatecznym  
zabezpieczeniem sprz´tu nie podlegajà naprawom  
gwarancyjnym. Naprawom gwarancyjnym nie  
podlegajà tak˝e inne uszkodzenia powsta∏e w  
nast´pstwie okolicznoÊci, za które Gwarant nie  
ponosi odpowiedzialnoÊci, w szczególnoÊci  
zawinione przez Poczt´ Polskà lub firmy kurierskie.  
4. Niniejsza gwarancja jest wa˝na jedynie z  
dokumentem zakupu i obowiàzuje wy∏àcznie na  
terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.  
c) cz´Êci szklane, ˝arówki, oÊwietlenia;  
d) ostrza i folie do golarek oraz materia∏y  
eksploatacyjne.  
9. Bez nazwy, modelu sprz´tu i daty jego zakupu  
potwierdzonej pieczàtkà i podpisem sprzedawcy  
albo paragonu lub faktury zakupu z nazwà i  
modelem sprz´tu, karta gwarancyjna jest niewa˝na.  
10. Niniejsza gwarancja na sprzedany towar  
konsumpcyjny nie wy∏àcza, nie ogranicza ani nie  
zawiesza uprawnieƒ Kupujàcego wynikajàcych z  
niezgodnoÊci towaru z umowà.  
âesk˘  
Záruka  
Poskytujeme dvojletou záruku na v˘robek s platností od  
data jeho zakoupení. V záruãní lhÛtû bezplatnû  
odstraníme v‰echny vady pfiístroje zapfiíãinûné chybou  
materiálu nebo v˘roby, a to buì formou opravy, nebo  
v˘mûnou celého pfiístroje (podle na‰eho vlastního  
uváÏení). Uvedená záruka je platná v kaÏdé zemi, ve  
které tento pfiístroj dodává spoleãnost Braun nebo její  
povûfien˘ distributor.  
5. Okres gwarancji przed∏u˝a si´ o czas od zg∏oszenia  
wady lub uszkodzenia do naprawy sprz´tu i  
zwrotnego postawienia go do dyspozycji  
Kupujàcego.  
6. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynnoÊci  
przewidzianych w instrukcji, do wykonania, których  
Kupujàcy zobowiàzany jest we w∏asnym zakresie i  
na w∏asny koszt.  
7. Ewentualne oczyszczenie sprz´tu dokonywane jest  
na koszt Kupujàcego wed∏ug cennika danego  
autoryzowanego punktu serwisowego i nie b´dzie  
traktowane jako naprawa gwarancyjna, chyba, ˝e  
oczyszczenie jest niezb´dne do usuni´cia wady w  
ramach Êwiadczeƒ obj´tych niniejszà gwarancjà i  
nie stanowi czynnoÊci, o których mowa w p. 6.  
8. Gwarancjà nie sà obj´te:  
Záruka se net˘ká následujících pfiípadÛ: po‰kození  
zapfiíãinûné nesprávn˘m pouÏitím, bûÏné opotfiebování  
(napfiíklad plátkÛ holicího strojku nebo pouzdra  
zastfiihávaãe), jakoÏ i vady, které mají zanedbateln˘  
dosah na hodnotu nebo funkci pfiístroje. Pokud opravu  
uskuteãní neautorizovaná osoba a nebudou-li pouÏity  
pÛvodní náhradní díly spoleãnosti Braun, platnost  
záruky bude ukonãena.  
a) mechaniczne uszkodzenia sprz´tu  
spowodowane w czasie jego u˝ytkowania lub w  
czasie dostarczania sprz´tu do naprawy;  
b) uszkodzenia i wady wynik∏e na skutek:  
– u˝ywania sprz´tu do celów innych ni˝ osobisty  
u˝ytek;  
Pokud v záruãní lhÛtû poÏadujete provedení servisní  
opravy, odevzdejte cel˘ pfiístroj s potvrzením o nákupu  
v autorizovaném servisním stfiedisku spoleãnosti Braun  
nebo jej do stfiediska za‰lete.  
– niew∏aÊciwego lub niezgodnego z instrukcjà  
u˝ytkowania, konserwacji, przechowywania  
lub instalacji;  
– u˝ywania niew∏aÊciwych materia∏ów  
58  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Slovensk˘  
Hrvatski  
Záruka  
Jamstvo  
Poskytujeme dvojroãnú záruku na v˘robok s platnosÈou  
od dátumu jeho zakúpenia. V záruãnej lehote bezplatne  
odstránime v‰etky poruchy prístroja zapríãinené chybou  
materiálu alebo v˘roby, a to buì formou opravy, alebo  
v˘menou celého prístroja (podºa ná‰ho vlastného  
uváÏenia). Uvedená záruka je platná v kaÏdom ‰táte,  
v ktorom tento prístroj dodáva spoloãnosÈ Braun alebo  
jej poveren˘ distribútor.  
Za ovaj proizvod jamãimo jamstveno razdoblje od 2  
godine od dana kupnje. U okviru tog razdoblja  
besplatno çemo otkloniti bilo kakvu neispravnost  
ure∂aja do koje je do‰lo zbog zamora materijala ili  
pogre‰aka u radu ili popravkom ili zamjenom ure∂aja  
ovisno o procjeni.  
Ovo jamstvo vrijedi za svaku zemlju u kojoj ovaj ure∂aj  
distribuira Braun ili njegov ovla‰teni distributer.  
Záruka sa net˘ka nasledujúcich prípadov: po‰kodenie  
zapríãinené nesprávnym pouÏitím, normálne  
Ovo jamstvo ne pokriva: ‰tetu nastalu zbog nepravilne  
upotrebe, normalno tro‰enje materijala (npr. u sluãaju  
tro‰enja mreÏice na ure∂aju za brijanje), kao i o‰teçenja  
koja imaju neosporan utjecaj na vrijednost ili rad  
ure∂aja. Jamstvo prestaje vrijediti ako popravke vr‰e  
neovla‰tene osobe te ako se ne koriste originalni  
Braunovi dijelovi.  
opotrebovanie (napríklad plátkov holiaceho strojãeka  
alebo puzdra zastrihávaãa), ako aj poruchy, ktoré majú  
zanedbateºn˘ úãinok na hodnotu alebo funkciu prístroja.  
Ak opravu uskutoãní neautorizovaná osoba a ak sa  
nepouÏijú pôvodné náhradné súãiastky spoloãnosti  
Braun, platnosÈ záruky bude ukonãená.  
Ako tijekom jamstvenog razdoblja zatrebate servis,  
donesite ili po‰aljite cijeli ure∂aj zajedno s raãunom na  
adresu Braunovog ovla‰tenog servisnog centra.  
Ak v záruãnej lehote poÏadujete vykonanie servisnej  
opravy, odovzdajte cel˘ prístroj s potvrdením o nákupe  
v autorizovanom servisnom stredisku spoloãnosti Braun  
alebo ho do strediska za‰lite.  
Servisna mjesta:  
Po‰tovani, u koliko niste u moguçnosti rije‰iti Va‰  
problem putem priloÏene servisne mreÏe, molimo Vas  
da nazovete broj 091 66 01 777 kako bi dobili daljnje  
upute.  
Singuli d.o.o., 10000, Zagreb, Primorska 3,  
Magyar  
01 37 72 644, 01 66 01 777  
Elektromehaniãarski obrt „Markoviç“, 42000,  
VaraÏdin, K.Filiça 9, 042 21 05 88  
Garancia  
A vásárlás napjától számított 2 évig tartó garanciát  
biztosítunk a termékre. A garancia-idŒszakon belül  
minden anyag- és kivitelezési hibát díjmentesen  
helyrehozunk, belátásunk szerint vagy javítva, vagy  
cserélve a készüléket. Ez a garancia minden olyan  
országra kiterjed, ahol a készülék a Braun vagy annak  
kijelölt viszonteladója forgalmazásában kapható.  
Elektromehaniãarski obrt „Markoviç“, 42240,  
Ivanec, Mirka Maleza 39, 042 78 42 99  
ELMIN vl. BoÏidar Jakupanec, 48350, ∂ur∂evac,  
Ru∂era Bo‰koviça 20,  
048 81 33 65  
Obrt za trgovinu i servis „JeÏiç color servis“ vl.  
Alen Juriç, 43000, Bjelovar, Petra Zrinskog 13,  
043 24 35 00  
TI-SAN d.o.o., 33000, Virovitica, Strossmayerova 9,  
033 80 04 00  
A garancia nem fedi a következŒket: nem  
rendeltetésszerı használat miatt bekövetkezŒ  
károsodás; kopás és elhasználódás (pl. a borotva szita-  
és vágókazettája); illetve a készülék értéke és  
mıködése szempontjából elhanyagolható jellegı hibák.  
A garancia érvényét veszti, ha a javítást erre nem  
jogosult személy végzi, és ha nem Braun alkatrészeket  
használnak.  
G-SERVIS d.o.o., 33520, Slatina, Grigora Viteza 2,  
033 55 25 29  
Kumex d.o.o., 31000, Osijek, Prolaz J.Leoviça 5,  
031 37 34 44  
Konikom d.o.o., 31000, Osijek, Jablanova 43,  
031 49 48 85  
RTV servis vl. Mijo Kalaica, 34310, Pleternica,  
A.M.Relkoviç 6, 034 25 20 00  
A garancia-idŒszakon belüli javításhoz adja le vagy  
küldje el a teljes készüléket a vásárláskor kapott  
számlával együtt valamely hivatalos Braun  
Ügyfélszolgálati Szervizközpontnak vagy a vásárlás  
helyén.  
Soriç elektronika, 44000, Sisak, A.Straãeviça 35,  
044 54 91 17  
E.E.K.A., 51000, Rijeka, Ba‰tijanova 36,  
051 22 84 01  
59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
âulig d.o.o., 47000, Karlovac, Banija 2,  
047 41 59 55  
Românå (RO/MD)  
Tehno - Jelãiç, vl. Josip Jelãiç, 22000, ‰ibenik, 8.  
DAL. UDAR. BRIGADE 71, 022 34 02 29  
Garanøie  
Acordåm o garanøie de 2 ani pentru acest produs, de la  
data achiziøionårii. Durata medie de utilizare: 5 ani, cu  
condiøia respectårii instrucøiunilor de utilizare si efectuårii  
intervenøiilor tehnice numai de cåtre personalul service  
autorizat.  
ALTA d.o.o., 23000, ZADAR, Vukovarska 3c,  
023 32 76 66  
Merc & Dujmoviç, 21000, SPLIT, Alojza Stepinca 6,  
021 53 77 80  
În perioada de garanøie vom remedia gratuit  
neconformitåøile aparatului, prin repararea sau înlocuirea  
produsului, dupå caz. Aceastå garanøie este valabilå în  
orice øara în care acest aparat este furnizat de cåtre  
compania Braun sau de cåtre distribuitorul desemnat al  
acesteia. Repararea sau înlocuirea produselor se va  
efectua în cadrul unei perioade rezonabile de timp  
(maxim 15 zile de la data aducerii la cunoµtinøå a  
neconformitåøii).  
Prezenta garanøie nu acoperå: defectele datorate utilizårii  
necorespunzatoare, uzurii normale (de ex: ale sitei  
aparatului sau ale blocului de taiere), precum si defectele  
care au un efect neglijabil asupra valorii sau funcøionårii  
aparatului. Garanøia devine nulå dacå se efectueazå  
reparaøii de cåtre persoane neautorizate µi dacå nu se  
utilizeazå componente originale Braun.  
Pentru a beneficia de service în perioada de garanøie,  
prezentaøi produsul împreunå cu factura (bonul/chitanøa  
de cumpårare) la una dintre unitåøile service agreate.  
PUNCT CENTRAL DE SERVICE BRAUN  
Ωos. Viilor, Nr.14, Corp Clådire C2, Etaj 2, Biroul nr.3,  
Sector 5, Bucureti (acces din Str. Nåsåud)  
Tel: 021–224.00.47  
Slovenski  
Garancijski list  
Za izdelek velja dveletna garancija, ki zaãne veljati z  
datumom izroãitve blaga. Proizvajalec jamãi, da bo  
izdelek deloval v garancijskem roku ob pravilni uporabi  
v skladu z njegovim namenom in priloÏenimi navodili. V  
garancijski dobi bomo brezplaãno odpravili vse okvare  
izdelka, ki so posledica napak v materialu ali izdelavi,  
tako da vam bomo izdelek po na‰i presoji popravili ali v  
celoti zamenjali.  
âe poobla‰ãeni servis va‰ega izdelka ne popravi v 45  
dneh, imate pravico zahtevati nov izdelek. Za sprejem v  
reklamacijo se ‰teje dan, ko je izdelek sprejet v  
poobla‰ãeni servis ali v trgovino, kjer ste izdelek kupili.  
âas zagotavljanja servisa, vzdrÏevanja, nadomestnih  
delov in priklopnih aparatov je 3 leta po preteku  
garancijskega roka.  
Popravila na domu zaradi zahtevnosti in  
neprenosljivosti sodobne servisne opreme in  
razpoloÏljivosti rezervnih delov niso mogoãa.  
Garancija velja na obmoãju Republike Slovenije, pa tudi  
v vseh drÏavah, kjer izdelek dobavlja podjetje Braun ali  
njegov poobla‰ãeni distributer.  
Mobil: 0722.541.548  
Garancija ne izkljuãuje pravic potro‰nika, ki izhajajo iz  
odgovornosti prodajalca za napake na blagu.  
Garancija ne velja:  
EÏÏËÓÈο  
∂ÁÁ‡ËÛË  
– Za okvare, ki so posledica nepravilne uporabe,  
normalne obrabe ali rabe oziroma napake, ki imajo  
zanemarljiv uãinek na vrednost in delovanje izdelka.  
– Ob vsakem posegu nepoobla‰ãene osebe ali  
kakr‰nekoli druge predelave izdelka in ãe pri popravilu  
niso uporabljeni originalni Braunovi rezervni deli.  
Za popravilo v garancijski dobi celotno napravo skupaj z  
raãunom in/ali izpolnjenim garancijskim listom odnesite  
ali po‰ljite na poobla‰ãeni servisni center Braun:  
JoÏe JeÏek  
¶·Ú·¯ˆÚԇ̠‰‡Ô ¯ÚfiÓÈ· ÂÁÁ‡ËÛË, ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ,  
ÍÂÎÈÓÒÓÙ·˜ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜.  
ª¤Û· ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô ÂÁÁ‡ËÛ˘ ηχÙÔ˘ÌÂ, ¯ˆÚ›˜  
¯Ú¤ˆÛË, ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÏ¿Ùو̷ ÚÔÂÚ¯fiÌÂÓÔ ·fi  
η΋ ηٷÛ΢‹ ‹ η΋˜ ÔÈfiÙËÙÔ˜ ˘ÏÈÎfi, ›Ù  
ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·˜ ›Ù ·ÓÙÈηıÈÛÙÒÓÙ·˜ ÔÏfiÎÏËÚË ÙË  
Û˘Û΢‹ Û‡ÌõˆÓ· Ì ÙËÓ ÎÚ›ÛË Ì·˜.  
∞˘Ù‹ Ë ÂÁÁ‡ËÛË ÈÛ¯‡ÂÈ Û fiϘ ÙȘ ¯ÒÚ˜ Ô˘  
ˆÏÔ‡ÓÙ·È Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· Braun.  
Cesta 24. junija 21  
∏ ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ: ηٷÛÙÚÔõ‹ ·fi η΋ ¯Ú‹ÛË,  
õ˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ õıÔÚ¿ ‹ ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù· ÏfiÁˆ ·Ì¤ÏÂÈ·˜ ÙÔ˘  
¯Ú‹ÛÙË. ∏ ÂÁÁ‡ËÛË ·Î˘ÚÒÓÂÙ·È ·Ó ¤¯Ô˘Ó Á›ÓÂÈ  
ÂÈÛ΢¤˜ ·fi ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ¿ÙÔÌ· ‹ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó  
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Braun.  
1231 ãrnuãe – Ljubljana  
Tel. ‰t.: +386 1 561 66 30  
Za dodatne informacije smo vam na voljo na brezplaãni  
telefonski ‰tevilki 080 2822.  
60  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
°È· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ۤÚßȘ ̤۷ ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô Ù˘  
ÂÁÁ‡ËÛ˘, ·Ú·‰ÒÛÙ ‹ ÛÙ›ÏÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Ì ÙËÓ  
·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜ Û ¤Ó· ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ·  
™¤ÚßȘ Ù˘ Braun: www.service.braun.com.  
Ç ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Á‡ÍÓÌÓÏ êî ‹ 2300-1 ÓÚ 7.02.1992  
„. «é ᇢËÚ Ô‡‚ ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ» BRAUN  
ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚ ̇ Ò‚ÓË ËÁ‰ÂÎËfl ‡‚Ì˚Ï  
‰‚ÛÏ „Ó‰‡Ï Ò ÏÓÏÂÌÚ‡ ÔËÓ·ÂÚÂÌËfl ËÎË Ò ÏÓÏÂÌÚ‡  
ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡, ÂÒÎË ‰‡ÚÛ ÔÓ‰‡ÊË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸  
Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓ.  
àÁ‰ÂÎËfl BRAUN ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌ˚ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò  
‚˚ÒÓÍËÏË Ú·ӂ‡ÌËflÏË Â‚ÓÔÂÈÒÍÓ„Ó Í‡˜ÂÒÚ‚‡. èË  
·ÂÂÊÌÓÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Ë ÔË Òӷβ‰ÂÌËË Ô‡‚ËÎ  
ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË, ÔËÓ·ÂÚÂÌÌÓ LJÏË ËÁ‰ÂÎË  
BRAUN, ÏÓÊÂÚ ËÏÂÚ¸ Á̇˜ËÚÂθÌÓ ·Óθ¯ËÈ ÒÓÍ  
ÒÎÛÊ·˚, ˜ÂÏ ÒÓÍ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚È ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò  
êÓÒÒËÈÒÍËÏ Á‡ÍÓÌÓÏ.  
∫·Ï¤ÛÙ ÛÙÔ 01–9478700 ÁÈ· Ó· ÏËÚÔõÔÚËı›Ù ÁÈ·  
ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ  
Ù˘ Braun.  
êÛÒÒÍËÈ  
ëÎÛ˜‡Ë, ̇ ÍÓÚÓ˚ „‡‡ÌÚËfl Ì  
‡ÒÔÓÒÚ‡ÌflÂÚÒfl:  
ɇ‡ÌÚËÈÌ˚ ӷflÁ‡ÚÂθÒÚ‚‡ BRAUN  
ÑÎfl ‚ÒÂı ËÁ‰ÂÎËÈ Ï˚ ‰‡ÂÏ „‡‡ÌÚ˲ ̇ ‰‚‡ „Ó‰‡,  
̇˜Ë̇fl Ò ÏÓÏÂÌÚ‡ ÔËÓ·ÂÚÂÌËfl ËÁ‰ÂÎËfl.  
Ç Ú˜ÂÌË „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ÔÂËÓ‰‡ Ï˚ ·ÂÒÔ·ÚÌÓ  
ÛÒÚ‡ÌËÏ ÔÛÚÂÏ ÂÏÓÌÚ‡, Á‡ÏÂÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ËÎË  
Á‡ÏÂÌ˚ ‚ÒÂ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl β·˚ Á‡‚Ó‰ÒÍË ‰ÂÙÂÍÚ˚,  
‚˚Á‚‡ÌÌ˚ Ì‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜Ì˚Ï Í‡˜ÂÒÚ‚ÓÏ Ï‡ÚÂˇÎÓ‚  
ËÎË Ò·ÓÍË.  
Ç ÒÎÛ˜‡Â Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË ÂÏÓÌÚ‡ ‚ „‡‡ÌÚËÈÌ˚È  
ÔÂËÓ‰ ËÁ‰ÂÎË ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ Á‡ÏÂÌÂÌÓ Ì‡ ÌÓ‚Ó ËÎË  
‡Ì‡Îӄ˘ÌÓ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Á‡ÍÓÌÓÏ “é Á‡˘ËÚ  
Ô‡‚ ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ”.  
ɇ‡ÌÚËfl Ó·ÂÚ‡ÂÚ ÒËÎÛ, ÚÓθÍÓ ÂÒÎË ‰‡Ú‡ ÔÓÍÛÔÍË  
ÔÓ‰Ú‚Âʉ‡ÂÚÒfl Ô˜‡Ú¸˛ Ë ÔÓ‰ÔËÒ¸˛ ‰ËÎÂ‡  
(χ„‡ÁË̇) ̇ ÔÓÒΉÌÂÈ ÒÚ‡Ìˈ ÓË„Ë̇θÌÓ„Ó  
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡ ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË BRAUN, ÍÓÚÓ‡fl  
fl‚ÎflÂÚÒfl „‡‡ÌÚËÈÌ˚Ï Ú‡ÎÓÌÓÏ.  
ùÚ‡ „‡‡ÌÚËfl ‰ÂÈÒÚ‚ËÚÂθ̇ ‚ β·ÓÈ ÒÚ‡ÌÂ, ‚  
ÍÓÚÓÛ˛ ˝ÚÓ ËÁ‰ÂÎË ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl BRAUN ËÎË  
̇Á̇˜ÂÌÌ˚Ï ‰ËÒÚË·¸˛ÚÓÓÏ, Ë „‰Â ÌË͇ÍË  
Ó„‡Ì˘ÂÌËfl ÔÓ ËÏÔÓÚÛ ËÎË ‰Û„Ë Ô‡‚Ó‚˚  
ÔÓÎÓÊÂÌËfl Ì ÔÂÔflÚÒÚ‚Û˛Ú Ô‰ÓÒÚ‡‚ÎÂÌ˲  
„‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl.  
ɇ‡ÌÚËfl Ì ÔÓÍ˚‚‡ÂÚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚  
ÌÂÔ‡‚ËθÌ˚Ï ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ (ÒÏ. Ú‡ÍÊ ÒÔËÒÓÍ  
ÌËÊÂ) Ë ÌÓχθÌ˚È ËÁÌÓÒ ·ËÚ‚ÂÌÌ˚ı ÒÂÚÓÍ Ë  
ÌÓÊÂÈ, ‰ÂÙÂÍÚ˚, Ó͇Á˚‚‡˛˘Ë ÌÂÁ̇˜ËÚÂθÌ˚È  
˝ÙÙÂÍÚ Ì‡ ͇˜ÂÒÚ‚Ó ‡·ÓÚ˚ ÔË·Ó‡.  
ùÚ‡ „‡‡ÌÚËfl ÚÂflÂÚ ÒËÎÛ, ÂÒÎË ÂÏÓÌÚ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÎÒfl  
Ì ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚Ï Ì‡ ÚÓ ÎˈÓÏ, Ë ÂÒÎË  
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˚ Ì ÓË„Ë̇θÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË BRAUN.  
Ç ÒÎÛ˜‡Â Ô‰˙fl‚ÎÂÌËfl ÂÍ·χˆËË ÔÓ ÛÒÎÓ‚ËflÏ  
‰‡ÌÌÓÈ „‡‡ÌÚËË, ÔÂ‰‡ÈÚ ËÁ‰ÂÎË ˆÂÎËÍÓÏ  
‚ÏÂÒÚÂ Ò „‡‡ÌÚËÈÌ˚Ï Ú‡ÎÓÌÓÏ ‚ β·ÓÈ ËÁ ˆÂÌÚÓ‚  
ÒÂ‚ËÒÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl BRAUN.  
ÇÒ ‰Û„Ë Ú·ӂ‡ÌËfl, ‚Íβ˜‡fl Ú·ӂ‡ÌËfl  
‚ÓÁÏ¢ÂÌËfl Û·˚ÚÍÓ‚, ËÒÍβ˜‡˛ÚÒfl, ÂÒÎË Ì‡¯‡  
ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸ Ì ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ ‚ Á‡ÍÓÌÌÓÏ ÔÓfl‰ÍÂ.  
êÂÍ·χˆËË, Ò‚flÁ‡ÌÌ˚Â Ò ÍÓÏÏÂ˜ÂÒÍËÏ ÍÓÌÚ‡ÍÚÓÏ  
Ò ÔÓ‰‡‚ˆÓÏ Ì ÔÓÔ‡‰‡˛Ú ÔÓ‰ ˝ÚÛ „‡‡ÌÚ˲.  
– ‰ÂÙÂÍÚ˚, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ÙÓÒ-χÊÓÌ˚ÏË  
Ó·ÒÚÓflÚÂθÒÚ‚‡ÏË;  
– ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‚ ÔÓÙÂÒÒËÓ̇θÌ˚ı ˆÂÎflı;  
– ̇Û¯ÂÌË Ú·ӂ‡ÌËÈ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡ ÔÓ  
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË;  
– ÌÂÔ‡‚Ëθ̇fl ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ̇ÔflÊÂÌËfl ÔËÚ‡˛˘ÂÈ  
ÒÂÚË (ÂÒÎË ˝ÚÓ Ú·ÛÂÚÒfl);  
– ‚ÌÂÒÂÌË ÚÂıÌ˘ÂÒÍËı ËÁÏÂÌÂÌËÈ;  
– ÏÂı‡Ì˘ÂÒÍË ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl;  
– ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÔÓ ‚ËÌ ÊË‚ÓÚÌ˚ı, „˚ÁÛÌÓ‚ Ë  
̇ÒÂÍÓÏ˚ı (‚ ÚÓÏ ˜ËÒΠÒÎÛ˜‡Ë ̇ıÓʉÂÌËfl  
„˚ÁÛÌÓ‚ Ë Ì‡ÒÂÍÓÏ˚ı ‚ÌÛÚË ÔË·ÓÓ‚);  
– ‰Îfl ÔË·ÓÓ‚, ‡·ÓÚ‡˛˘Ëı ÓÚ ·‡Ú‡ÂÂÍ, – ‡·ÓÚ‡ Ò  
ÌÂÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÏË ËÎË ËÒÚÓ˘ÂÌÌ˚ÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË,  
β·˚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ËÒÚÓ˘ÂÌÌ˚ÏË ËÎË  
ÚÂÍÛ˘ËÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË (ÒÓ‚ÂÚÛÂÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl  
ÚÓθÍÓ Ô‰Óı‡ÌÂÌÌ˚ÏË ÓÚ ‚˚ÚÂ͇ÌËfl  
·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË);  
– ‰Îfl ·ËÚ‚ – ÒÏflÚ‡fl ËÎË ÔÓ‚‡Ì̇fl ÒÂÚ͇.  
ÇÌËχÌËÂ! éË„Ë̇θÌ˚È É‡‡ÌÚËÈÌ˚È í‡ÎÓÌ  
ÔÓ‰ÎÂÊËÚ ËÁ˙flÚ˲ ÔË Ó·‡˘ÂÌËË ‚ ÒÂ‚ËÒÌ˚È  
ˆÂÌÚ ‰Îfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ÂÏÓÌÚ‡. èÓÒΠÔӂ‰ÂÌËfl  
ÂÏÓÌÚ‡ ɇ‡ÌÚËÈÌ˚Ï í‡ÎÓÌÓÏ ·Û‰ÂÚ fl‚ÎflÚ¸Òfl  
Á‡ÔÓÎÌÂÌÌ˚È ÓË„Ë̇ΠãËÒÚ‡ ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl ÂÏÓÌÚ‡  
ÒÓ ¯Ú‡ÏÔÓÏ ÒÂ‚ËÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚ‡ Ë ÔÓ‰ÔËÒ‡ÌÌ˚È  
ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÏ ÔÓ ÔÓÎÛ˜ÂÌËË ËÁ‰ÂÎËfl ËÁ ÂÏÓÌÚ‡.  
í·ÛÈÚ ÔÓÒÚ‡‚ÎÂÌËfl ‰‡Ú˚ ‚ÓÁ‚‡Ú‡ ËÁ ÂÏÓÌÚ‡,  
ÒÓÍ „‡‡ÌÚËË ÔӉ΂‡ÂÚÒfl ̇ ‚ÂÏfl ̇ıÓʉÂÌËfl  
ËÁ‰ÂÎËfl ‚ ÒÂ‚ËÒÌÓÏ ˆÂÌÚÂ.  
Ç ÒÎÛ˜‡Â ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl ÒÎÓÊÌÓÒÚÂÈ Ò ‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ  
„‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ËÎË ÔÓÒ΄‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl  
ÔÓÒ¸·‡ ÒÓÓ·˘‡Ú¸ Ó· ˝ÚÓÏ ‚ àÌÙÓχˆËÓÌÌÛ˛  
ëÎÛÊ·Û ëÂ‚ËÒ‡ BRAUN ÔÓ ÚÂÎÂÙÓÌÛ 8 800 200 20 20  
(Á‚ÓÌÓÍ ËÁ êÓÒÒËË ·ÂÒÔ·ÚÌÓ).  
61  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ÇËÔ‡‰ÍË, ̇ flÍ¥ Ì ÓÁÔÓ‚Ò˛‰ÊÛπÚ¸Òfl „‡‡ÌÚ¥fl:  
ìÍ‡ªÌҸ͇  
ɇ‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚’flÁ‡ÌÌfl ‚ËÓ·ÌË͇  
– ‰ÂÙÂÍÚË, ‚ËÍÎË͇̥ÙÓÒ-χÊÓÌËÏËÓ·ÒÚ‡‚Ë̇ÏË;  
– ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl Á ÔÓÙÂÒ¥ÈÌÓ˛ ÏÂÚÓ˛ ‡·Ó Á ÏÂÚÓ˛  
ÓÚËχÌÌfl ÔË·ÛÚÍÛ;  
– ÔÓÛ¯ÂÌÌfl ‚ËÏÓ„ ¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª;  
– Ì‚iÌ ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌfl ̇ÔÛ„Ë ÏÂÂÊi ÊË‚ÎÂÌÌfl  
(flÍ˘Ó ˆÂ ‚Ëχ„‡πÚ¸Òfl);  
ÑÎfl ‚Ò¥ı ‚ËÓ·¥‚ ÏË ‰‡πÏÓ „‡‡ÌÚ¥˛ ̇ ‰‚‡ ÓÍË,  
ÔÓ˜Ë̇˛˜Ë Á ÏÓÏÂÌÚÛ Ôˉ·‡ÌÌfl ‚ËÓ·Û ‡·Ó Á ‰‡ÚË  
ÈÓ„Ó ‚ËÓ·Ìˈڂ‡, Û ‡Á¥ ‚¥‰ÒÛÚÌÓÒÚ¥ ‡·Ó ÌÂ̇ÎÂÊÌÓ„Ó  
ÓÙÓÏÎÂÌÌfl „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó Ú‡ÎÓÌÛ Ì‡ ‚Ë¥·.  
èÓÚfl„ÓÏ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó ÔÂ¥Ó‰Û ÏË ·ÂÁÍÓ¯ÚÓ‚ÌÓ  
ÛÒÛ‚‡πÏÓ ¯ÎflıÓÏ ÂÏÓÌÚÛ, Á‡ÏiÌË ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ‡·Ó  
Á‡Ï¥ÌË ‚Ò¸Ó„Ó ‚ËÓ·Û ·Û‰¸-flÍ¥ Á‡‚ӉҸͥ ‰ÂÙÂÍÚË,  
‚ËÍÎË͇̥ ̉ÓÒÚ‡ÚÌ¸Ó˛ flÍ¥ÒÚ˛ χÚÂ¥‡Î¥‚ ‡·Ó  
ÒÍ·‰‡ÌÌfl.  
– Á‰iÈÒÌÂÌÌfl ÚÂıÌ¥˜ÌËı ÁÏ¥Ì;  
– ÏÂı‡Ì¥˜Ìi ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl;  
– ‰Îfl ÔË·‰¥‚, ˘Ó Ô‡ˆ˛˛Ú¸ ̇ ·‡Ú‡ÂÈ͇ı –  
Ó·ÓÚ‡ Á Ì‚i‰ÔÓ‚¥‰ÌËÏË ‡·Ó ÒÔ‡ˆ¸Ó‚‡ÌËÏË  
·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË, ·Û‰¸-flÍ¥ ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl, ‚ËÍÎË͇̥  
ÒÔ‡ˆ¸Ó‚‡ÌËÏË ‡·Ó Ô¥‰Ú¥Í‡˛˜ËÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË;  
– ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl Á ‚ËÌË Ú‚‡ËÌ, „ËÁÛÌ¥‚ Ú‡ ÍÓχı (‚  
ÚÓÏÛ ˜ËÒÎ¥ Û ‚ËÔ‡‰Í‡ı Á̇ıÓ‰ÊÂÌÌfl „ËÁÛÌ¥‚ Ú‡  
ÍÓχı ÛÒÂ‰ËÌ¥ ÔË·‰¥‚)  
ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÌÂÏÓÊÎË‚ÓÒÚ¥ ÂÏÓÌÚÛ ‚ „‡‡ÌÚ¥ÈÌËÈ  
ÔÂ¥Ó‰ ‚Ë¥· ÏÓÊ ·ÛÚË Á‡Ï¥ÌÂÌËÈ Ì‡ ÌÓ‚ËÈ ‡·Ó  
‡Ì‡ÎÓ„¥˜ÌËÈ ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓ ‰Ó á‡ÍÓÌÛ ÔÓ Á‡ıËÒÚ Ô‡‚  
ÒÔÓÊË‚‡˜¥‚.  
– ‰Îfl ·ËÚ‚ – Á¥Ï’flÚ‡ ‡·Ó ÔÓ‚‡Ì‡ Ò¥Ú͇.  
ɇ‡ÌÚ¥fl ̇·Û‚‡π ÒËÎË Î˯Â, flÍ˘Ó ‰‡Ú‡ ÍÛÔ¥‚Î¥  
Ô¥‰Ú‚Â‰ÊÛπÚ¸Òfl Ô˜‡ÚÍÓ˛ Ú‡ Ôi‰ÔËÒÓÏ ‰ËÎÂ‡  
(χ„‡ÁËÌÛ) ̇ ÓË„¥Ì‡Î¸ÌÓÏÛ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓÏÛ Ú‡ÎÓÌ¥  
Ç„aun ‡·Ó ̇ ÓÒÚ‡ÌÌ¥È ÒÚÓ¥Ìˆ¥ ÓË„¥Ì‡Î¸ÌÓª ¥ÌÒÚÛ͈¥ª  
Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª Çr‡un, fl͇ Ú‡ÍÓÊ ÏÓÊ ·ÛÚË  
„‡‡ÌÚiÈÌËÏ Ú‡ÎÓÌÓÏ.  
삇„‡! ɇ‡ÌÚ¥ÈÌËÈ Ú‡ÎÓÌ Ô¥‰Îfl„‡π ‚ËÎÛ˜ÂÌÌ˛ ‚ ‡Á¥  
Á‚ÂÌÂÌÌfl ‰Ó ÒÂ‚¥ÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚÛ Á ÔÓı‡ÌÌflÏ ÔÓ  
‚ËÍÓ̇ÌÌfl „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó ÂÏÓÌÚÛ. è¥ÒÎfl Ôӂ‰ÂÌÌfl  
ÂÏÓÌÚÛ „‡‡ÌÚ¥ÈÌËÏ Ú‡ÎÓÌÓÏ ·Û‰Â ‚‚‡Ê‡ÚËÒfl  
Á‡ÔÓ‚ÌÂÌËÈ ÓË„¥Ì‡Î ÎËÒÚ‡ ‚ËÍÓ̇ÌÓ„Ó ÂÏÓÌÚÛ Á¥  
¯Ú‡ÏÔÓÏ ÒÂ‚¥ÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚÛ Ú‡ Ô¥‰ÔËÒ‡ÌËÈ  
ÒÔÓÊË‚‡˜ÂÏ ÔÓ ÓÚËχÌÌfl ‚ËÓ·Û Á ÂÏÓÌÚÛ.  
ɇ‡ÌÚ¥ÈÌËÈ ÚÂÏ¥Ì ÔÓ‰Ó‚ÊÛπÚ¸Òfl ̇ ÔÂ¥Ó‰, flÍËÈ  
‰‡ÌËÈ ‚Ë¥· Á̇ıӉ˂Òfl ‚ ÒÂ‚¥ÒÌÓÏÛ ˆÂÌÚ¥ ‚  
ÂÏÓÌÚ¥.  
Ç ‡Á¥ ‚ËÌËÍÌÂÌÌfl ÚÛ‰ÌÓ˘¥‚ Á ‚ËÍÓ̇ÌÌflÏ  
„‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó Ú‡ Ô¥ÒÎfl„‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl,  
ÔÓı‡ÌÌfl Á‚ÂÚ‡ÚËÒfl ‰Ó ¥ÌÙÓχˆ¥ÈÌÓª ÒÎÛÊ·Ë  
ÒÂ‚¥ÒÛ Ô‰ÒÚ‡‚ÌË͇ ÍÓÏԇ̥ª ‚ËÓ·ÌË͇ ‚ ìÍ‡ªÌ¥.  
íÂÎÂÙÓÌ „‡fl˜Óª Υ̥ª 0 800 505 000. ÑÁ‚¥ÌÍË ÔÓ  
ìÍ‡ªÌ¥ Á¥ ÒÚ‡ˆ¥Ó̇ÌËı ÚÂÎÂÙÓÌÌËı ÌÓÏÂ¥‚ π  
·ÂÁÍÓ¯ÚÓ‚ÌËÏË. ÑÁ‚¥ÌÍË Á ÏÓ·¥Î¸ÌËı ÚÂÎÂÙÓÌ¥‚  
ÓÔ·˜Û˛Ú¸Òfl Á„¥‰ÌÓ Ú‡ËÙ¥‚ ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓ„Ó ÓÔÂ‡ÚÓ‡.  
í‡ÍÓÊ ÏÓÊ̇ ÓÚËχÚË ‰Ó‰‡ÚÍÓ‚Û ¥ÌÙÓχˆ¥˛ ̇  
ÒÂ‚¥ÒÌÓÏÛ ÔÓڇΥ ‚ËÓ·ÌË͇ ‚ ¥ÌÚÂÌÂÚ¥  
ñfl „‡‡ÌÚ¥fl ‰¥ÈÒ̇ Û ·Û‰¸-flÍ¥È Í‡ªÌ¥, ‚ flÍÛ ˆÂÈ ‚Ë¥·  
ÔÓÒÚ‡‚ÎflπÚ¸Òfl Ô‰ÒÚ‡‚ÌËÍÓÏ ÍÓÏԇ̥ª ‚ËÓ·ÌË͇  
‡·Ó ÔËÁ̇˜ÂÌËÏ ‰ËÒÚË·'˛ÚÓÓÏ, Ú‡ ‰Â ÊӉ̥  
Ó·ÏÂÊÂÌÌfl Á ¥ÏÔÓÚÛ ‡·Ó ¥Ì¯¥ Ô‡‚Ó‚¥ ÔÓÎÓÊÂÌÌfl Ì  
ÔÂ¯ÍӉʇ˛Ú¸ ̇‰‡ÌÌ˛ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó  
Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl.  
ɇ‡ÌÚ¥fl ̇ Á‡Ï¥ÌÂÌ¥ ˜‡ÒÚËÌË Á‡Í¥Ì˜ÛπÚ¸Òfl ‚ ÏÓÏÂÌÚ  
Á‡Íi̘ÂÌÌfl „‡‡ÌÚ¥ª ̇ ‰‡ÌËÈ ‚Ëi·.  
ɇ‡ÌÚ¥fl Ì ÔÓÍË‚‡π ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl, ‚ËÍÎË͇̥  
Ì‚iÌËÏ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ (‰Ë‚. Ú‡ÍÓÊ ÔÂÂÎiÍ ÌËʘÂ)  
ÌÓχθÌ ÁÌÓ¯Û‚‡ÌÌfl Ò¥ÚÓÍ Ú‡ ÌÓÊ¥‚ ‰Îfl „ÓÎiÌÌfl,  
‰ÂÙÂÍÚË, ˘Ó ÌÂÁ̇˜ÌËÏ ˜ËÌÓÏ ‚ÔÎË‚‡˛Ú¸ ̇ flÍ¥ÒÚ¸  
Ó·ÓÚË ÔË·‰Û. ñfl „‡‡ÌÚ¥fl ‚Ú‡˜‡π ÒËÎÛ, flÍ˘Ó  
ÂÏÓÌÚ Á‰iÈÒÌ˛πÚ¸Òfl Ì ‚ÔÓ‚ÌÓ‚‡ÊÂÌÓ˛ ‰Îfl ˆ¸Ó„Ó  
ÓÒÓ·Ó˛ Ú‡, flÍ˘Ó ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û˛Ú¸Òfl Ì ÓË„¥Ì‡Î¸Ìi  
Á‡Ô‡ÒÌ¥ ˜‡ÒÚËÌË ‚ËÓ·ÌË͇.  
ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ Ô‰'fl‚ÎÂÌÌfl ÂÍ·χˆ¥ª Á‡ ÛÏÓ‚‡ÏË ‰‡ÌÓª  
„‡‡ÌÚ¥ª, ÔÂ‰‡ÈÚ ‚Ë¥· Û ÔÓ‚ÌÓÏÛ ÍÓÏÔÎÂÍÚ¥ Á„¥‰ÌÓ  
ÓÔËÒÛ ‚ ÓË„¥Ì‡Î¸Ì¥È ¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª ‡ÁÓÏ Á  
„‡‡ÌÚ¥ÈÌËÏ Ú‡ÎÓÌÓÏ Û ·Û‰¸-flÍËÈ ÒÂ‚¥ÒÌËÈ ˆÂÌÚ,  
flÍËÈ ÓÙ¥ˆ¥ÈÌÓ ‚ÔÓ‚ÌÓ‚‡ÊÂÌËÈ Ô‰ÒÚ‡‚ÌËÍÓÏ  
ÍÓÏԇ̥ª ‚ËÓ·ÌË͇.  
ÇÒ¥ ¥Ì¯¥ ‚ËÏÓ„Ë, ‡ÁÓÏ Á ‚ËÏÓ„‡ÏË ‚¥‰¯ÍÓ‰Û‚‡ÌÌfl  
Á·ËÚÍ¥‚, Ì ‰¥ÈÒÌ¥, flÍ˘Ó Ì‡¯‡ ‚¥‰ÔÓ‚i‰‡Î¸Ì¥ÒÚ¸ Ì  
‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ Á‡ÍÓÌÌËÏ ˜ËÌÓÏ.  
62  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Belkin Computer Drive F5U303 User Manual
Bissell Vacuum Cleaner 3574 User Manual
Black Decker Vacuum Cleaner 90521333 User Manual
Boss Audio Systems Car Amplifier CH650 User Manual
Brother Fax Machine DCP7010 User Manual
Cabletron Systems Switch 2E42 27 User Manual
Califone MP3 Player 2396 User Manual
Califone Portable Speaker PA 916B User Manual
Canon Camera Lens 11 22 F4 56 IS STM User Manual
Canon Film Camera EOS 1000D User Manual