BM 1619929548 2/03 2/12/03 12:37 PM Page 1
IMPORTANT:
Read Before Using
IMPORTANT :
Lire avant usage
IMPORTANTE:
Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento
y seguridad
11241EVS
11248EVS
Consumer Information
Renseignement des consommateurs
Información para el consumidor
Toll Free Number:
Appel gratuit :
Número de teléfono gratuito:
For English
See page 2
Parlez-vous français?
Voir page 10
¿Habla español?
Ver página 18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929548 2/03 2/12/03 12:37 PM Page 3
other condition that may affect the tools
Tool Use and Care
operation. If damaged, have the tool
serviced before using. Many accidents are
caused by poorly maintained tools. Develop
a periodic maintenance schedule for your
tool.
Use clamps or other practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by hand
or against your body is unstable and may
lead to loss of control.
Use only accessories that are
recommended by the manufacturer for
your model. Accessories that may be
suitable for one tool, may become
hazardous when used on another tool.
Do not force tool. Use the correct tool for
your application. The correct tool will do
the job better and safer at the rate for which
it is designed.Do not use tool if switch
does not turn it “ON” or “OFF”. Any tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
Service
Tool service must be performed only by
qualified repair personnel. Service or
maintenance performed by unqualified
personnel could result in a risk of injury. For
example: internal wires may be misplaced or
pinched, safety guard return springs may be
improperly mounted.
Disconnect the plug from the power
source before making any adjustments,
changing accessories, or storing the tool.
Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the tool accidentally.
Store idle tools out of reach of children
and other untrained persons. Tools are
dangerous in the hands of untrained users.
When servicing a tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in
the Maintenance section of this manual.
Use of unauthorized parts or failure to follow
Maintenance Instructions may create a risk
of electric shock or injury. Certain cleaning
agents such as gasoline, carbon
tetrachloride, ammonia, etc. may damage
plastic parts.
Maintain tools with care. Keep cutting
tools sharp and clean. Properly maintained
tools, with sharp cutting edges are less likely
to bind and are easier to control. Any
alteration or modification is a misuse and
may result in a dangerous condition.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts, and any
Combination Hammer Safety Rules
Hold tools by insulated gripping surfaces Always use the side handle for maximum
when performing an operation where the control over torque reaction or kick-back.
cutting tool may contact hidden wiring or it Never attempt to operate this tool with one
own cord. Contact with a "live" wire will make hand. The slip clutch engages if you firmly
exposed metal parts of the tool "live" and control the tool during a torque reaction or
shock the operator. Do not drill, fasten or kickback.
break into existing walls or other blind areas
Always wear safety goggles or eye
where electrical wiring may exist. If this
protection when using this tool. Use a dust
situation is unavoidable, disconnect all fuses or
mask or respirator for applications which
circuit breakers feeding this worksite.
generate dust. Safety goggles or eye
Wear ear protectors when using the tool for protection will help deflect fragments of the
extended periods. Prolonged exposure to material that may be thrown toward your face
high intensity noise can cause hearing loss.
and eyes. Dust generated or gases released
from the material you are cutting (i.e. asbestos
insulated pipes, radon) may cause respiratory
difficulties.
Use a metal detector to determine if there
are gas or water pipes hidden in the work
area or call the local utility company for
assistance before beginning the operation. Use thick cushioned gloves and limit the
Striking or cutting into a gas line will result in exposure time by taking frequent rest
explosion. Water entering an electrical device periods. Vibration caused by hammer-drill
may cause electrocution.
action may be harmful to your hands and
arms.
-3-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929548 2/03 2/12/03 12:37 PM Page 4
Position the cord clear of rotating bit. Do When the power cord is unplugged from
not wrap the cord around your arm or the mains outlet or when branch-circuit
wrist. If cord becomes entangled with the power is interrupted, the electronic
spinning bit it could entrap you causing controller will automatically reset the tool
serious personal injury.
to maximum speed and impact force.
Unexpected starting at maximum operating
speed and impact force could startle the
operator and lead to potential injury.
Position yourself to avoid being caught
between the tool or side handle and walls
or posts. Should the bit become bound or
jammed in the work, the reaction torque of
the tool could crush your hand or leg.
Some dust created by
!
WARNING
power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
Do not strike the bit with a handheld
hammer or sledge hammer when
attempting to dislodge a bound or jammed
bit. Fragments of metal from the bit could
dislodge and strike you or bystanders.
• Lead from lead-based paints,
Never place the tool down until the bit or
accessory have come to a complete stop.
• Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
Do not use dull or damaged bits and
accessories. Dull or damaged bits have a • Arsenic and chromium from chemically-
greater tendency to bind in the workpiece.
treated lumber.
When removing the bit from the tool avoid Your risk from these exposures varies,
contact with skin and use proper protective depending on how often you do this type of
gloves when grasping the bit or accessory. work. To reduce your exposure to these
Accessories may be hot after prolonged use.
chemicals: work in a well ventilated area,
and work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
Do not run the tool while carrying it at your
side. The spinning drill bit may become
entangled with clothing and injury may result.
-4-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929548 2/03 2/12/03 12:37 PM Page 5
Symbols
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol
Name
Designation/Explanation
V
A
Volts
Voltage (potential)
Amperes
Hertz
Current
Hz
W
kg
min
s
Frequency (cycles per second)
Watt
Power
Kilograms
Minutes
Seconds
Diameter
No load speed
Weight
Time
Time
Size of drill bits, grinding wheels, etc.
Rotational speed, at no load
n0
.../min
Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute
0
Off position
Zero speed, zero torque...
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Selector settings
Speed, torque or position settings.
Higher number means greater speed
0
Infinitely variable selector with off
Arrow
Speed is increasing from 0 setting
Action in the direction of arrow
Type or a characteristic of current
Type or a characteristic of current
Type or a characteristic of current
Alternating current
Direct current
Alternating or direct current
Class II construction
Designates Double Insulated
Construction tools.
Earthing terminal
Warning symbol
Ni-Cad RBRC seal
Grounding terminal
Alerts user to warning messages
Designates Ni-Cad battery recycling
program
This symbol designates
that this tool is listed to
Canadian Standards by
This symbol designates
that this tool is listed by
Underwriters Laboratories.
Underwriters Laboratories.
This symbol
designates
that
This symbol designates
this tool
This symbol designates
that this tool is listed by
the Canadian Standards
Association.
that this tool is listed by
complies
Underwriters Laboratories,
to NOM
and listed to Canadian
Mexican
Standards by Underwriters
Standards.
Laboratories.
-5-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929548 2/03 2/12/03 12:37 PM Page 6
Functional Description and Specifications
Disconnect the plug from the power source before making any
WARNING
!
assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Combination Hammer
SPLINE TOOL HOLDER
(Model 11248 only)
FIG. 1
SELECTOR LEVER
TRIGGER
SWITCH
LOCKING
SLEEVE
TRIGGER
RELEASE
SWITCH
DUST SHIELD
VARIABLE
SPEED DIAL
SERVICE
REMINDER
LIGHT
POWER
INDICATOR
LIGHT
AUXILIARY
HANDLE
VENTILATION
OPENINGS
HAND GRIP
Model number
Shank style
11241EVS
SDS Max
11248EVS
Spline
Maximum Capacities:
Carbide tipped bits
Thick wall core bits
1 9/16"
4"
1 9/16"
4"
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.
-6-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929548 2/03 2/12/03 12:37 PM Page 7
Operating Instructions
INSTALLING ACCESSORIES
Clean the insert shank end of the accessory
to remove any debris, then lightly grease with
a light oil or lubricant.
FIG. 2
Insert accessory into the tool holder, while
twisting and pushing inward until it locks
automatically into place (Fig. 2).
LOCKING SLEEVE
(Model 11248 only)
To install hex round chisels, align flat on chisel
with alignment mark on tool holder, then push
chisel into tool holder until it lock automatically
into place. Pull outward on the accessory to
be certain it is locked into the tool holder
(Fig. 3).
FLAT
REMOVING ACCESSORIES
HEX ROUND CHISEL
Accessories may be hot
WARNING
!
ALIGNMENT
MARK
after use. Avoid contact
with skin and use proper protective gloves or
cloth to remove.
To remove an accessory, pull and hold
locking sleeve backward and pull bit forward.
All accessories should be wiped clean after
removing.
LOCKING
SLEEVE
FIG. 3
NOTE: The high efficiency available from the
rotary hammers can only be obtained if sharp
and undamaged accessories are used. The
"cost" to maintain sharp and undamaged
accessories is more than offset by the "time
saved" in operating the tool with sharp
accessories.
TRIGGER CONTROLLED VARIABLE SPEED
AUTO-MAX ™
Your tool is equipped with a variable speed The patented Bosch Auto-Max system
trigger switch. The tool speed can be insures that each time your tool is plugged in
controlled from minimum to maximum and receiving power, it will operate at
nameplate rated RPM by the pressure you maximum speed and impact force.
apply to the trigger. Apply more pressure to
When the power cord is
WARNING
!
increase the speed and release pressure to
decrease speed (Fig. 1).
unplugged from the mains
outlet or when branch-circuit power is
interrupted, the electronic controller will
automatically reset the tool to maximum
speed and impact force. Unexpected
starting at maximum operating speed and
impact force could startle the operator and
lead to potential injury.
Your tool is also equipped with a "Lock-ON"
feature when the selector dial is in the
Hammering Only mode which allows
continuous operation without holding the
trigger.
TO LOCK TOOL “ON”: turn the selector dial
to the Hammering Only mode and squeeze
the trigger switch until it locks.
VARIABLE SPEED DIAL
Your tool is equipped with a variable speed
dial. The speed and impact force can be
adjusted by rotating the dial. Higher speeds
and impact force work best for faster
penetration when drilling or chiseling in hard
TO TURN TOOL: “OFF“ press the trigger
release switch and the trigger will return to
the “OFF” position automatically.
To increase switch life, do not turn switch on masonry material. Slower speeds work best
and off while tool is under load. to reduce breakout when bits exit material
-7-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929548 2/03 2/12/03 12:37 PM Page 8
being drilled or chiseling material such as which is best suited for your operation. The
plaster or tile.
Vario-Lock position is intended for use with
chipping bits such as bull points, spades,
gouges, etc.
Regardless of the pressure applied on the
trigger, the tool will not operate any faster than
maximum speed setting selected.
"TURBO" FEATURE
In the "Hammer Only" mode power is
automatically increased 20% when the tool
is turned on to provide maximum chiselling
performance.
Turn the selector lever, to the “vario-lock”
setting. Next, rotate the locking sleeve,
along with the accessory, to the desired
position. Then turn the selector lever to the
“hammer only” setting and slightly turn the
locking sleeve to have it automatically lock
into a definite position.
CONSTANT RESPONSE CIRCUITRY
The internal electronic feedback system
provides a "soft start", which will reduce the
stresses that occur from a high torque start.
The system also helps to keep the pre-
selected impact rate and rotating speed
virtually constant between no-load and load
conditions.
SLIP CLUTCH
The tool has a internal pre-set slip clutch.
The output spindle will stop rotating if the
accessory binds and overloads the tool.
AUXILIARY HANDLE
The tool must be supported with the
auxiliary handle, which can be swiveled 360˚.
To reposition and/or swivel the handle,
loosen the hand grip, move the handle to the
desired position along the barrel and
securely retighten the hand grip.
SELECTOR LEVER
The selector lever allows the tool to be set
for various applications as listed in the
following chart, (Fig. 4).
When using demolition or chipping bits such
as bull points, chisels, spades, gouges, etc.
the “Hammer Only” mode must be selected.
POWER INDICATOR LIGHT
When you plug your tool into the power
source, the power indicator light will go
“ON” indicating the tool is receiving power.
SELECTOR LEVER - “VARIO-LOCK”
The vario-lock can be set in any one of twelve
positions (30˚ increments). Choose a position
FIG. 4
Drilling/Hammering:
Vario-Lock:
Hammering Only:
used for drilling with solid
carbide bits and core bits
allows chisel to be set in
one of 12 positions
used for chipping
and demolition work
(right or left “0” position)
"TOOL TIPS"
realized. This period may require up to 5
For the best penetration rates in concrete, hours of operation.
run the tool with a steady pressure, but do
not use excessive force as this will decrease
the efficiency of the tool.
A combination hammer is likely to be the
most expensive portable tool at the
construction job. The long wear and efficient
operation of the BOSCH hammers will more
than justify the cost for tools of this type. As
earlier pointed out, sharp accessories as well
as clean air vents are necessary for efficient
operation. Establish and follow a set
maintenance program.
All hammers require a short period of time to
warm up. Depending on the room
temperature, this time may vary from
approximately 15 seconds (90˚F) to 2
minutes (32˚F). A new hammer requires a
break-in period before full performance is
-8-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929548 2/03 2/12/03 12:37 PM Page 9
Maintenance
should be replaced at Bosch Factory Service
Service
Center or Authorized Bosch Service Station.
Bearings which become noisy (due to heavy
load or very abrasive material cutting) should
be replaced at once to avoid overheating or
motor failure.
Preventive maintenance
performed by unauth-
WARNING
!
orized personnel may result in misplacing
of internal wires and components which
could cause serious hazard. We
recommend that all tool service be
performed by a Bosch Factory Service
Center or Authorized Bosch Service Station.
SERVICE REMINDER LIGHT
When the service reminder light lights up or
blinks, this will indicate that the cut-out
carbon brushes will switch off the tool in
approximately 8 hours. After that period, the
light will go off and the tool will stop running.
The tool must then be sent to a service
center for service.
REPLACEMENT OF CORD AND
CARBON BRUSHES
Your tool is designed to provide a qualified
service technician optimal access to replace
the carbon brushes and the cord. This
provides the service technician the ability to
replace these components without the need
of disassembling the entire tool housing.
Cleaning
To avoid accidents always
WARNING
!
disconnect the tool from
the power supply before cleaning or
performing any maintenance. The tool may
be cleaned most effectively with
compressed dry air. Always wear safety
goggles when cleaning tools with
compressed air.
TOOL LUBRICATION
Your Bosch tool has been properly
lubricated and is ready to use. It is
recommended that tools with gears be
regreased with a special gear lubricant at
every brush change.
CARBON BRUSHES
The brushes and commutator in your tool
have been engineered for many hours of
dependable service. To maintain peak
efficiency of the motor, we recommend
every two to six months the brushes be
examined. Only genuine Bosch replacement
brushes specially designed for your tool
should be used.
Ventilation openings and switch levers must
be kept clean and free of foreign matter. Do
not attempt to clean by inserting pointed
objects through openings.
Certain cleaning agents
CAUTION
!
and solvents damage
plastic parts. Some of these are: gasoline,
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household
detergents that contain ammonia.
BEARINGS
After about 300-400 hours of operation, or at
every second brush change, the bearings
Accessories
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS
If an extension cord is
WARNING
!
necessary, a cord with
adequate size conductors that is capable
of carrying the current necessary for your
tool must be used. This will prevent
excessive voltage drop, loss of power or
overheating. Grounded tools must use 3-
wire extension cords that have 3-prong
plugs and receptacles.
Wire Sizes in mm2
Cord Size in A.W.G.
Cord Length in Feet
Tool’s
Ampere
Rating
Cord Length in Meters
25
50 100 150
15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16 14
14 12
14 12
14 12
.75 .75 1.5 2.5
.75 1.0 2.5 4.0
.75 1.0 2.5 4.0
1.0 2.5 4.0
—
—
NOTE: The smaller the gauge number, the
—
—
—
—
—
heavier the cord.
Auxiliary Handle*
Carrying case*
(*= standard equipment)
(**= optional accessories)
-9-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929548 2/03 2/12/03 12:37 PM Page 10
Règles de Sécurité Générales
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Lenon-respect, même
!
AVERTISSEMENT
partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc életrique, d'incendie
et/ou de blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
des huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en
Aire de travail
Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien
éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
mouvement. Remplacez immédiatement un cordon
endommagé. Un cordon endommagé augmente le
risque de choc électrique.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur,
employez un prolongateur pour l'extérieur marqué «
W-A » ou « W ». Ces cordons sont faits pour être
utilisés à l'extérieur et réduisent le risque de choc
N'utilisez pas d'outils électriques dans une
atmosphère explosive, par exemple enprésence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les
outils électriques créent des étincelles qui pourraient
enflammer les poussières ou les vapeurs.
électrique. Reportez-vous aux
«
Dimensions
recommandées des cordons de rallonge » dans la
section Accessoires de ce manuel.
Tenez à distance les curieux, les enfants et les
visiteurs pendant que vous travaillezavec un outil
électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire
faire une fausse manoeuvre.
Sécurité des personnes
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et
faites preuve de jugement. N'utilisez pas un outil
électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de
drogues, d'alcool ou de médicaments. Un instant
d'inattention suffit pour entraîner des blessures graves.
Sécurité électrique
Les outils avec mise à la terre doivent être branchés
sur une prise installée correctement et reliée à la
terre conformément à toutes les normes et décrets.
N’enlevez jamais la fiche de terre et ne modifiez
jamais la prise. N’utilisez jamais d’adaptateur de
prise. Si vous n’êtes pas sûr que votre prise est
correctement reliée à la terre, consultez un
électricien. Si l’outil présente une avarie électrique ou
tombe en panne, le circuit de terre sert de chemin à
faible résistance pour conduire le courant et l’empêcher
de passer à travers l’utilisateur. Un outil incorrectement
relié à la terre risque de causer un choc électrique, des
brûlures ou une électrocution. Les outils avec mise à la
terre sont munis d’un cordon à trois fils et d’une prise à
trois fiches. Avant de brancher l'outil, assurez-vous que
la tension de la prise correspond, à celle indiquée sur la
plaque signalétique. N'utilisez pas d'outils prévus pour
courant alternatif seulement avec une source de courant
continu.
Habillez-vous convenablement. Ne portez ni
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux
longs. N'approchez jamais les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux
longs risquent d'être happés par des pièces en
mouvement. Gardez les poignées sèches, propres et
exemptes d'huile et de graisse.
Méfiez-vous d'un démarrage accidentel. Avant de
brancher l'outil, assurez-vous que son interrupteur est
sur ARRÈT. Le fait de transporter un outil avec le doigt
sur la détente ou de brancher un outil dont l'interrupteur
est en position MARCHE peut mener tout droit à un
accident.
Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de
démarrer l'outil. Une clé laissée dans une pièce
tournante de l'outil peut provoquer des blessures.
Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à
la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières,
réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique est
plus grand si votre corps est encontact avec la terre.Si
l'utilisation de l'outil électrique dans un endroit humide
est inévitable, un disjoncteur de fuite à la terre doit être
utilisé pour alimenter votre outil. Des chaussures et des
gants en caoutchouc d'électricien contribueront à
accroître davantage votre sécurité personnelle.
Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon
appui et restez en équilibre entout temps. Un bonne
stabilité vous permet de mieux réagir à une situation
inattendue.
Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours
des lunettes ou une visière. Selon les conditions,
portez aussi un masque antipoussière, des bottes de
sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un
appareil antibruit.
N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à
l'eau. La présence d'eau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
Utilisation et entretien des outils
Immobilisez le matériau sur une surface stable au
moyen de brides ou de toute autre façon adéquate. Le
fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l'outil
par son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant
sur le cordon. N'exposez pas le cordon à la chaleur, à
-10-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929548 2/03 2/12/03 12:37 PM Page 11
offre une stabilité insuffisante et peut amener un
dérapage de l'outil.
l'outil. Si vous constatez qu'un outil est endommagé,
faites-le réparer avant de vous en servir. De
nombreux accidents sont causés par des outils en
mauvais état. Élaborez un calendrier d'entretien
périodique de votre outil.
Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil approprié à la
tâche. L'outil correct fonctionne mieux et de façon plus
sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui
est propre.
N'utilisez que des accessoires que le fabricant
recommande pour votre modèle d'outil. Certains
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être
dangereux avec un autre.
N'utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué.
Un outil que vous ne pouvez pas commander par son
interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débranchez la fiche de l'outil avant d'effectuer un
réglage, de changer d'accessoire oude ranger l'outil.
De telles mesures préventives de sécurité réduisent le
risque de démarrage accidentel de l'outil.
Réparation
La réparation des outils électriques doit être confiée à
un réparateur qualifié. L'entretien ou la réparation d'un
outil électrique par un amateur peut avoir des
conséquences graves. Ainsi, des fils internes peuvent
être mal placés ou pincés, des ressorts de rappel de
protecteur peuvent être montés erronément.
Rangez les outils hors de la portée des enfants et
d'autres personnes inexpérimentées. Les outils sont
dangereux dans les mains d'utilisateurs novices.
Pour la réparation d'un outil, n'employez que des
pièces de rechange d'origine. Suivez les directives
données à la section « Réparation » de ce manuel.
L'emploi de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions d'entretien peut créer un risque de choc
électrique ou de blessures. Certains agents nettoyants
tels qu'essence, tétrachlorure de carbone, ammoniac,
etc., peuvent abîmer les pièces en plastique.
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de
coupe doivent être toujours bien affûtés et propres.
Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien
tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus
faciles à diriger.Toute altération ou modification
constitue un usage erroné et peut causer un danger.
Soyez attentif à tout désalignement ou coincement
des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre
condition préjudiciable au bon fonctionnement de
Règles de sécurité concernant les perceuse à percussion de combinaison
Tenez l'outil par les surfaces isolées de préhension
en effectuant une opération où l'outil de coupe peut
venir en contact avec des fils dissimulés. Le contact
avec un fil sous tension rendra également les pièces
métalliques exposées de l'outil sous tension et causera
Utilisez toujours la poignée auxiliaire pour un
contrôle maximal sur le rebond ou la réaction de
couple. Ne tentez jamais d'utiliser cet outil d'une
seule main. L’embrayage à friction s’enclenche si vous
tenez fermement l’outil quand celui-ci subit un couple
des secousses électriques à l'opérateur. Ne percez, de réaction ou un recul brutal.
fixez et ne rentrez pas dans des murs existants ou
Portez toujours des lunettes à coques latérales ou
autres endroits aveugles pouvant abriter des fils
électriques. Si cette situation est inévitable, débranchez
tous les fusibles ou les disjoncteurs alimentant ce site.
des lunettes de protection en utilisant cet outil.
Utilisez un respirateur ou un masque antipoussières
pour les applications qui produisent de la poussière.
Les lunettes de sécurité ou la protection oculaire
permettent de dévier les fragments de matériau qui
pourraient être projetés vers votre visage et vos yeux.
La poussière générée ou les gaz libérés par le matériau
que vous travaillez (par ex. tuyaux à isolation amiante,
radon) peuvent causer des difficultés respiratoires.
Portez un serre-tête antibruit lorsque vous utilisez
l'outil pendant des périodes prolongées. L'exposition
prolongée à un bruit de haute intensité peut causer une
perte auditive.
Utilisez un détecteur de métaux afin d’établir s’il y a
des tuyaux d’eau ou à gaz dissimulés dans l’aire de
travail ou appelez la compagnie de service public
locale pour assistance avant de commencer
l’opération. Le fait de frapper une conduite de gaz ou
de couper dans celle-ci provoquera une explosion.
Utilisez des gants rembourrés épais et limitez le
temps d'exposition en prenant des pauses
fréquentes. Les vibrations causées par l'action du
marteau-perceuse peuvent être nocives pour vos mains
L’eau pénétrant dans un appareil électrique peut et vos bras.
entraîner une électrocution.
-11-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929548 2/03 2/12/03 12:37 PM Page 12
Placez le cordon à l'écart du foret en rotation. Si on débranche le cordon du secteur ou si le circuit
N'enroulez pas le cordon autour de votre bras ou de
votre poignet. Si vous perdez contrôle et que le cordon
s'enroule autour de votre bras ou de votre poignet, il
peut vous emprisonner et vous blesser.
d’alimentation est interrompu, la commande
électronique remet l’outil à la vitesse et à la force
d’impacte maximales. Le démarrage inattendu à
vitesse et force d’impact maximales risque de
surprendre l’utilisateur et de provoquer des blessures
éventuelles.
Placez-vous de manière à éviter d'être pris entre
l'outil ou la poignée latérale et les murs ou les
montants. Si le foret se coince ou grippe dans
l'ouvrage, le couple de réaction de l'outil pourrait
écraser votre main ou votre pied.
Les travaux à la machine
tel que ponçage, sciage,
AVERTISSEMENT
!
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
Ne frappez pas le foret avec une masse ou un
marteau à main en tentant de déloger un foret
grippé ou coincé. Des fragments métalliques
pourraient se détacher du foret et vous frapper ou
frapper des personnes présentes.
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
Ne posez jamais l'outil jusqu'à ce que le foret ou
l'accessoire se soit arrêté complètement.
• Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
N'utilisez pas de forets et d'accessoires émoussés
ou endommagés. Les forets émoussés ou
endommagés ont tendance à gripper dans l'ouvrage.
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
En retirant le foret de l'outil, évitez tout contact avec
la peau et utilisez des gants protecteurs appropriés
en saisissant le foret ou l'accessoire. Les accessoires
peuvent être chauds après une utilisation prolongée.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
Ne laissez pas l'outil en marche tout en le portant à
votre côté. Le foret en rotation peut s'emmêler avec les
vêtements et causer des blessures.
-12-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929548 2/03 2/12/03 12:37 PM Page 13
Symboles
Important : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Symbole
Nom
Désignation/Explication
Tension (potentielle)
Courant
V
A
Volts
Ampères
Hertz
Hz
W
kg
min
s
Fréquence (cycles par seconde)
Puissance
Watt
Kilogrammes
Minutes
Secondes
Diamètre
Poids
Temps
Temps
Taille des mèches de perceuse, meules,
etc.
n0
Vitesse à vide
Vitesse de rotation, à vide
.../min
Tours ou mouvement alternatif par
minute
Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
etc., par minute,
0
Position d'arrêt
Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ...
l, ll, lll, ...
Réglages du sélecteur
Réglages de vitesse, de couple ou de
position. Un nombre plus élevé signifie
une vitesse plus grande.
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt
Flèche
La vitesse augmente depuis le réglage 0
Action dans la direction de la flèche
Type ou caractéristique du courant
Type ou caractéristique du courant
Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif
Courant continu
Courant alternatif
ou continu
Construction classe II
isolation
Désigne des outils construits avec double
borne de mise à la terre
Borne de terre
Symbole d'avertissement
Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Ni-Cad RBRCmc
Désigne le programme de recyclage des piles
Ni-Cad.
Ce symbole signifie que
Ce symbole signifie que cet
cet outil est approuvé
conformément aux normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
outil est approuvé par
Underwriters Laboratories.
Ce symbole
signifie que
cet outil se
conforme aux
normes
mexicaines
NOM.
Ce symbole signifie que cet outil
est approuvé par Underwriters
Laboratories et qu’il a été
homologué selon les normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
l'Association canadienne de
normalisation.
-13-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929548 2/03 2/12/03 12:37 PM Page 14
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage
!
AVERTISSEMENT
ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
Perceuse à percussion de combinaison
FIG. 1
PORTE-OUTIL CANNELÉ
(Modèle 11248 seulement)
LEVIER SÉLECTEUR
INTERRUPTEUR
À GÂCHETTE
MANCHON DE
VERROUILLAGE
INTERRUPTEUR
DE DÉGAGEMENT
DE GÂCHETTE
MOLETTE DE
VARIATION DE
VITESSE
PARE-POUSSIÈRE
INDICATEUR
D’ENTRETIEN
TÉMOIN DE
MISE SOUS
TENSION
POIGNÉE
AUXILIAIRE
PRISES D’AIR
POIGNÉE (PRISE)
Numéro de modèle
Type de tige
11241
SDS Maxi.
11248
Cannelé
Capacités maximales :
Mèches à pointe au carbure
Mèches à carottage
40 mm
102 mm
40 mm
102 mm
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
-14-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929548 2/03 2/12/03 12:37 PM Page 15
Consignes de fonctionnement
POSE DE L’ÉQUIPEMENT ACCESSOIRE
Nettoyez la tige de l’embout pour en enlever toute
saleté, puis enduisez-la modérément d’une huile ou
graisse légère.
FIG. 2
Insérez l’accessoire dans le porte-outil tout en le
tournant et en le poussant jusqu’à ce qu’il se verrouille
automatiquement en place (Fig. 2).
MANCHON DE VERROUILLAGE
(Modèle 11248 seulement)
Pour installer des broches hexagonales, mettez les
méplats de la broche en face des marques d’alignement
du porte-outil, ensuite poussez la broche dans le porte-
outil jusqu’à ce qu’elle se verrouille automatiquement en
place. Tirez sur l’accessoire pour vous assurer qu’il est
bien verrouillé dans le porte-outil (Fig. 3).
MÉPLAT
BROCHE HEXAGONALE
DÉPOSE DE L’ÉQUIPEMENT ACCESSOIRE
L’équipement peut être
chaud après l’usage. Évitez
tout contact avec la peau et utilisez un chiffon ou des
gants protecteurs appropriés pour déposer.
MARQUE
D’ALIGNEMENT
!
AVERTISSEMENT
Pour retirer un accessoire, tirez et tenez le manchon
de verrouillage vers l’arrière, et tirez le foret vers
l’avant. Essuyez tous les accessoires pour les nettoyer
après les avoir enlevés.
MANCHON DE
VERROUILLAGE
FIG. 3
REMARQUE : Le marteau rotatif ne produira les
résultats attendus que si vous l’équipez d’embouts
bien affûtés et en parfait état. Les frais d’entretien de
l’équipement sont minimes comparés au temps que
vous épargnerez.
VITESSE VARIABLE COMMANDÉE PAR GÂCHETTE
Votre outil est équipée d’une gâchette à vitesse variable.
La vitesse de la perceuse peut être réglée de zéro au
régime maximum spécifié sur la plaque signalétique. La
vitesse s’ajuste par la pression que vous exercez sur la
gâchette. Exercez plus de pression pour augmenter la
vitesse, et relâchez la pression pour diminuer la vitesse
(fig. 1).
Pour prolonger la durée de l'interrupteur, ne mettez
pas l'interrupteur en marche et à l'arrêt pendant que
l'outil est sous charge.
AUTO-MAX ™
Le système breveté Auto-Max de Bosch assure qu’à
chaque fois que vous branchez votre outil et qu’il est
mis sous tension, il fonctionne à vitesse et force
d’impact maximales.
Votre outil est également équipé d'un dispositif de
blocage en position de marche lorsque le cadran
sélecteur est en mode de percussion seulement, ce
qui permet le fonctionnement continu sans devoir
tenir la gâchette.
POUR BLOQUER L'OUTIL EN MARCHE : tournez le
cadran sélecteur au mode de percussion seulement et
appuyez sur la gâchette jusqu'à ce qu'elle se bloque.
POUR METTRE L'OUTIL À L'ARRÊT : appuyez sur
l'interrupteur de dégagement de gâchette et la
gâchette reviendra automatiquement à la position
d'arrêt.
Si on débranche le cordon
!
AVERTISSEMENT
du secteur ou si le circuit
d’alimentation est interrompu, la commande
électronique remet l’outil à la vitesse et à la force
d’impacte maximales. Le démarrage inattendu à
vitesse et force d’impact maximales risque de
surprendre l’utilisateur et de provoquer des blessures
éventuelles.
MOLETTE DE VARIATION DE VITESSE
Votre outil est muni d’une molette de variation de
vitesse. La vitesse et force d’impact peuvent être
réglées en tournant la molette. Les vitesses et forces
d’impact élevées sont mieux adaptées à la pénétration
-15-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929548 2/03 2/12/03 12:37 PM Page 16
rapide lors du perçage ou du burinage dans des
matériaux de maçonnerie durs. Les vitesses plus
lentes sont utiles pour réduire les éclats quand
l’embout débouche du matériau qu’on est en train de
percer ou pour buriner des matériaux tels que le
plâtre ou le carrelage.
etc., vous devez sélectionner le mode «Marteau
seulement».
LEVIER SÉLECTEUR — « VARIO-LOCK »
Le dispositif peut être réglé à deuzième positions
différentes (30° entre elles). Choisissez le réglage qui
convient à votre opération particulière. The Vario-
Lock position is intended for use with chipping bits
such as bull points, spades, gouges, etc.
Quelle que soit la pression exercée sur la gâchette, l'outil
ne fonctionnera pas à une vitesse supérieure au réglage
maximal de vitesse sélectionné.
Tournez le levier sélecteur à la position Vario-Lock.
Ensuite, tournez à la position désirée le manchon de
verrouillage ainsi que l’accessoire. Réglez ensuite le
levier sélecteur à « martelage seulement » et tournez
légèrement le manchon de verrouillage de sorte qu’il
assume automatiquement une position définitive.
FONCTION « TURBO »
En mode de percussion seulement, la puissance est
accrue automatiquement de 20 % lors de la mise en
marche de l'outil afin d'assurer une performance
maximale pour le burinage.
CIRCUIT D’ASSERVISSEMENT
« CONSTANT RESPONSE »
ACCOUPLEMENT À GLISSEMENT
L’outil renferme un accouplement à glissement
préréglé. L’arbre arrêtera de tourner si l’accessoire
grippe et surcharge l’outil.
Le dispositif de réaction interne assure un « départ
en douceur », réduisant ainsi les contraintes que
procure un départ à couple élevé. De même, le
dispositif aide à maintenir la fréquence des coups et la
vitesse de rotation pratiquement constantes
indépendamment de la charge.
POIGNÉE AUXILIAIRE
La poignée auxiliaire, qui pivote sur 360°, doit être
utilisée pour supporter l’outil. Pour repositionner
et/ou faire pivoter la poignée, desserrez la manette,
déplacez la poignée à la position désiré le long du
cylindre, puis resserrez fermenment la manette.
LEVIER SÉLECTEUR
Le levier sélecteur permet de régler l’outil en fonction
de diverses applications tel qu’il est indiqué dans le
tableau suivant (fig. 4).
TÉMOIN DE MISE SOUS TENSION
Quand vous branchez l’outil sur une alimentation
électrique, le témoin de mise sous tension s’allume
pour indiquer que l’outil est sous tension.
Lorsque vous utilisez des mèches de démolition ou
de dégrossissage telles que burins, vrilles, gouges,
FIG. 4
Perçage/martelage :
vario-lock :
Martelage seulement :
servant au burinage et
à la démolition
utilisé pour le perçage avec
mèches solides au carbure et
mèches creuses
permet de fixer le burin en l’une de
12 positions de 12 façons
(position « 0 » à droite ou à gauche)
CONSEILS PRATIQUES
Pour de meilleurs résultats dans le béton, exercez une
Un perceuse à percussion de combinaison est
probablement l’outil portatif le plus dispendieux en
pression uniforme sans excès de force. Autrement, chantier. La robustesse et l’efficacité des marteaux
l’outil ne donnera pas le rendement prévu.
Bosch feront plus que justifier le coût des outils de ce
genre. Tel qu’il a été signalé antérieurement,
l’entretien des accessoires et la propreté des prises
d’air influent directement sur le rendement de l’outil.
Adoptez un programme d’entretien que vous suivrez
régulièrement.
Tous les marteaux ont besoin d’un court temps de
préchauffe. Selon la température de la pièce, le temps
peut varier de 15 secondes (90°F) à 2 minutes (32°F).
Un marteau neuf n’atteindra sa pleine performance
qu’après avoir fait l’objet de rodage approprié, à
savoir jusqu’à 5 heures de fonctionnement.
-16-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929548 2/03 2/12/03 12:37 PM Page 17
Maintenance
après-vente Bosch agréé. Les roulements qui sont
Entretien
devenus bruyants (à cause de sciage de matériaux
très abrasifs ou de durs efforts) devraient être
remplacés à l’instant pour éviter la surchauffe et la
défaillance du moteur.
L’entretien préventif
effectué par des employés
!
AVERTISSEMENT
non autorisés peut entraîner un positionnement
erroné des composants et des fils internes, et ainsi
causer des dangers sévères. Il est recommandé que
l’entretien et la réparation de nos outils soient confiés
à un centre de service-usine Bosch ou à un centre de
service après-vente Bosch agréé.
REMPLACEMENT DU CORDON ET
DES BALAIS DE CHARBON
Votre outil est conçu pour fournir à un technicien de
service compétent un accès optimal pour remplacer
les balais de charbon et le cordon. Ceci permet au
technicien de service de remplacer ces composants
sans avoir à démonter tout le boîtier à outils.
GRAISSAGE DE L’OUTIL
Votre outil Bosch a été convenablement graissé et est
prêt à utiliser. Il est recommandé que les outils à
engrenages soient regraissés avec une graisse
spéciale à l’occasion de tout remplacement de balais.
POWER INDICATOR LIGHT
When you plug your tool into the power source, the
power indicator light will go “ON” indicating the tool
is receiving power.
INDICATEUR D’ENTRETIEN
L’indicateur d’entretien s’allume ou clignote pour
signaler que les balais mettront l’outil hors tension
dans les prochaines 8 heures environ. Une fois que
ce délai est écoulé, le témoin s’éteindra et l’outil ne
fonctionnera plus. Il faudra donc confier l’entretien de
l’outil à un centre de service.
Nettoyage
Pour éviter le risque
d’accidents, débranchez
!
AVERTISSEMENT
toujours l’outil de la prise de courant avant de
procéder au nettoyage ou à l’entretien. Vous pouvez
très bien le nettoyer à l’air comprimé. Dans ce cas,
portez toujours des lunettes de sécurité.
BALAIS DE CHARBON
Les balais et le collecteur de votre outil ont été
conçus pour donner plusieurs heures de
fonctionnement sans aléas. Pour maintenir le moteur
en forme, nous recommandons d’examiner les balais
tous les deux à six mois. Vous ne devriez utiliser que
les balais de rechange d’origine Bosch qui con-
viennent spécialement à votre outil.
Gardez les prises d’air et les interrupteurs propres et
libres de débris. N’essayez pas de les nettoyer en
introduisant des objets pointus dans leurs ouvertures.
Certains produits de
nettoyage et dissolvants
!
MISE EN GARDE
ROULEMENTS
dont la gazoline, le tétrachlorure de carbone, les
nettoyeurs chlorés, l’ammoniaque et les détergents
ménagers contenant de l’ammoniaque peuvent
abîmer les pièces en plastique.
Après environ 300 à 400 heures d’utilisation, ou à
tous les deux remplacements des balais, il faudrait
confier le remplacement des roulements à un centre
de service-usine Bosch ou à un centre de service
Accessoires
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
Si un cordon de rallonge
!
AVERTISSEMENT
s'avère nécessaire, vous
devez utiliser un cordon avec conducteurs de
dimension adéquate pouvant porter le courant
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois
broches ainsi que des prises à trois broches.
Longueur en pieds
Longueur en mètres
Intensité
nominale
de l’outil
Calibre en mm2
Calibre A.W.G.
25
50 100 150
15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16 14
14 12
14 12
14 12
.75 .75 1.5 2.5
.75 1.0 2.5 4.0
.75 1.0 2.5 4.0
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
1.0 2.5 4.0
—
—
—
—
—
—
—
Poignée auxiliaire*
Étui*
(* = équipement standard)
(** = accessoire en option))
-17-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929548 2/03 2/12/03 12:37 PM Page 18
Normas de seguridad para herramientas mecánicas
Lea y entienda todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las instrucciones
!
ADVERTENCIA
indicadas a continuación puede dar lugar a sacudidas eléctricas, incendios y/o lesiones
personales graves.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
Area de trabajo
produzcan sacudidas eléctricas.
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las mesas desordenadas y las áreas oscuras invitan a
que se produzcan accidentes.
No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar
las herramientas ni para sacar el enchufe de un
tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor, el
aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Cambie
los cordones dañados inmediatamente. Los cordones
dañados aumentan el riesgo de que se produzcan
sacudidas eléctricas.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, tales como las existentes en presencia de
líquidos, gases
o
polvos inflamables. Las
herramientas mecánicas generan chispas y éstas
pueden dar lugar a la ignición del polvo o los vapores.
Al utilizar una herramienta mecánica a la intemperie,
utilice un cordón de extensión para intemperie
marcado "W-A" o "W". Estos cordones tienen
capacidad nominal para uso a la intemperie y reducen el
riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
Consulte "Tamaños recomendados de los cordones de
extensión" en la sección Accesorios de este manual.
Mantenga a las personas que se encuentren
presentes, a los niños y a los visitantes alejados al
utilizar una herramienta mecánica. Las distracciones
pueden hacer que usted pierda el control.
Seguridad eléctrica
Las herramientas con conexión a tierra deben
enchufarse en un tomacorriente instalado y
conectado a tierra adecuadamente de acuerdo con
todos los códigos y ordenanzas. Nunca quite el
terminal de conexión a tierra ni modifique el enchufe
de ninguna forma. No utilice enchufes adaptadores.
Consulte a un electricista calificado si tiene dudas
sobre si el tomacorriente está conectado a tierra
adecuadamente. En caso de que las herramientas
tengan algún funcionamiento defectuoso o avería de
tipo eléctrico, la conexión a tierra proporciona una ruta
de resistencia baja para transportar la electricidad
alejándola del usuario. La conexión incorrecta a tierra
puede causar sacudidas eléctricas, quemar o
electrocutar. Las herramientas con conexión a tierra
están equipadas con un cordón de tres conductores y
enchufes del tipo de tres terminales. Antes de enchufar
la herramienta, asegúrese de que la tensión del
tomacorriente suministrada se encuentre dentro del
margen de la tensión especificada en la placa del
fabricante. No utilice herramientas con capacidad
nominal "AC solamente" ("AC only") con una fuente de
energía DC.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
use el sentido común cuando utilice una herramienta
mecánica. No use la herramienta cuando esté
cansado o se encuentre bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de distracción
al utilizar herramientas mecánicas puede dar lugar a
lesiones personales graves.
Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada
ni joyas. Sujétese el pelo. Mantenga el pelo, la ropa
y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar
atrapados en las piezas móviles. Mantenga los mangos
secos, limpios y libres de aceite y grasa.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición "OFF" (apagado) antes
de enchufar la herramienta. El llevar las herramientas
con el dedo en el interruptor o el enchufar herramientas
que tengan el interruptor en la posición "ON"
(encendido) invita a que se produzcan accidentes.
Quite las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta. Una llave de ajuste o de
tuerca que se deje puesta en una pieza giratoria de la
herramienta puede ocasionar lesiones personales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en todo
momento. El apoyo de los pies y el equilibrio
adecuados permiten un mejor control de la herramienta
en situaciones inesperadas.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas a tierra tales como tuberías, radiadores,
estufas de cocina y refrigeradores. Hay mayor riesgo
de que se produzcan sacudidas eléctricas si su cuerpo
está conectado a tierra. Si la utilización de la
herramienta mecánica en lugares húmedos es
inevitable, se debe usar un interruptor de circuito para
fallos a tierra para suministrar la energía a la
herramienta. Los guantes de goma para electricista y el
calzado antideslizante aumentarán más la seguridad
personal.
Utilice equipo de seguridad. Use siempre protección
de los ojos. Se debe utilizar una máscara antipolvo,
zapatos de seguridad antideslizantes, casco o
protección de los oídos según lo requieran
condiciones.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia ni
a situaciones húmedas. La entrada de agua en una
-18-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929548 2/03 2/12/03 12:37 PM Page 19
situación que pueda afectar el funcionamiento de las
Utilización y cuidado de las herramientas
Utilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar y
soportar la pieza de trabajo a una plataforma estable.
La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contra
el cuerpo resulta inestable y puede ocasionar pérdida de
control.
No fuerce la herramienta. Use la herramienta
correcta para la aplicación que desea. La herramienta
correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la
capacidad nominal para la que está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no la
enciende o apaga. Toda herramienta que no se pueda
controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser
reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y otras personas no
capacitadas. Las herramientas son peligrosas en las
manos de los usuarios no capacitados.
Mantenga las herramientas con cuidado. Conserve
las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas mantenidas adecuadamente, con bordes
de corte afilados, tienen menos probabilidades de
atascarse y son más fáciles de controlar. Toda
alteración o modificación constituye un uso incorrecto y
puede tener como resultado una situación peligrosa.
herramientas. Si la herramienta está dañada, haga
que realicen un servicio de ajustes y reparaciones a
la herramienta antes de usarla. Muchos accidentes
son causados por herramientas mantenidas
deficientemente. Establezca un programa de
mantenimiento periódico para la herramienta.
Utilice únicamente accesorios que estén
recomendados por el fabricante de su modelo. Los
accesorios que pueden ser adecuados para una
herramienta pueden volverse peligrosos cuando se
utilizan en otra herramienta.
Servicio
El servicio de ajustes y reparaciones de una
herramienta debe ser realizado únicamente por
personal de reparaciones competente. El servicio o
mantenimiento realizado por personal no competente
podría ocasionar un peligro de que se produzcan
lesiones. Por ejemplo: Los cables internos pueden
colocarse mal o pellizcarse, los resortes de retorno de
los protectores de seguridad pueden montarse
inadecuadamente.
Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una
herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto
idénticas. Siga las instrucciones que aparecen en la
sección Mantenimiento de este manual. El uso de
piezas no autorizadas o el incumplimiento de las
instrucciones de Mantenimiento puede ocasionar un
peligro de que se produzcan sacudidas eléctricas o
lesiones. Ciertos agentes de limpieza, tales como
gasolina, tetracloruro de carbono, amoníaco, etc.,
pueden dañar las piezas de plástico.
Compruebe la desalineación o el atasco de las piezas
móviles, la ruptura de piezas y cualquier otra
Normas de seguridad para taladro de percusión de combinación
Sujete la herramienta por las superficies de agarre
producirá una explosión. La entrada de agua en un
aisladas cuando realice una operación en la que la dispositivo eléctrico puede causar electrocución.
herramienta de corte pueda entrar en contacto con
Utilice siempre el mango auxiliar para tener un control
cables ocultos o con su propio cordón. El contacto con
máximo sobre la reacción de par motor o retroceso.
un cable que tenga corriente hará que ésta pase a las
Nunca intente manejar esta herramienta con una
partes metálicas descubiertas de la herramienta y que el
mano. El embrague deslizante se acopla si usted
operador reciba sacudidas eléctricas. No taladre, rompa,
controla firmemente la herramienta durante una reacción
ni haga trabajo de sujeción en paredes existentes ni en
de par motor o retroceso.
otras áreas ciegas donde pueda haber cables eléctricos.
Use siempre gafas de seguridad o protección de los
ojos cuando utilice esta herramienta. Use una
máscara antipolvo o un respirador para aplicaciones
que generan polvo. Las gafas de seguridad o la
protección de los ojos ayudarán a desviar los
fragmentos del material que puedan salir despedidos
hacia la cara y los ojos. El polvo generado o los gases
liberados por los materiales que esté cortando (por ej.,
tuberías con aislamiento de asbesto, radón) pueden
Si esta situación es inevitable, desconecte todos los
fusibles o cortacircuitos que alimentan este sitio de
trabajo.
Use protectores de oídos cuando utilice la herramienta
durante períodos prolongados. La exposición
prolongada a ruido de alta intensidad puede causar
pérdida de audición.
Utilice un detector de metales para determinar si hay
tuberías de gas o de agua ocultas en el área de causar dificultades respiratorias.
trabajo o llame a la compañía local de servicios
Use guantes con almohadillado grueso y limite el
públicos para obtener asistencia antes de comenzar la
tiempo de exposición tomando frecuentes períodos de
operación. Golpear o cortar una tubería de gas
descanso. La vibración causada por la acción de
-19-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929548 2/03 2/12/03 12:37 PM Page 20
percusión y taladrado puede ser perjudicial para las
manos y los brazos.
Cuando se desenchufe el cordón de energía del
tomacorriente de la red eléctrica o cuando se
interrumpa la alimentación eléctrica del circuito
derivado, el controlador automático restablecerá
automáticamente la herramienta a la velocidad
máxima y la fuerza de impacto máxima. Un arranque
inesperado a la velocidad de funcionamiento máxima y
la fuerza de impacto máxima podría sobresaltar al
operador y dar como resultado lesiones potenciales.
Posicione el cordón de modo que esté alejado de la
broca que gira. No enrolle el cordón alrededor del
brazo o de la muñeca. Si pierde el control y tiene el
cordón enrollado en el brazo o en la muñeca, el cordón
puede atraparle y causarle lesiones.
Sitúese de modo que evite ser atrapado entre la
herramienta o el mango lateral y las paredes o los
postes. Si la broca se atasca o se engancha en la
pieza de trabajo, el par motor de reacción de la
herramienta podría aplastarle la mano o la pierna.
Cierto polvo generado por el
!
ADVERTENCIA
lijado, aserrado, amolado y
taladrado mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
estos agentes químicos son:
No golpee la broca con un martillo de mano ni con una
herramienta de martilleo cuando intente soltar una
broca atascada o enganchada. Se podrían soltar
fragmentos de metal de la broca y golpearle a usted o
golpear a las personas que se encuentren presentes.
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
Nunca deje la herramienta en ningún lugar hasta que
la broca o el accesorio se haya detenido por completo.
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
No utilice brocas ni accesorios desafilados o dañados.
Las brocas o accesorios desafilados o dañados pueden
atascarse frecuentemente en la pieza de trabajo,
causando una reacción de par motor.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
Al sacar la broca de la herramienta, evite el contacto
con la piel y use guantes de protección adecuados al
agarrar la broca o el accesorio. Los accesorios pueden
estar calientes después de un uso prolongado.
No tenga en marcha la herramienta mientras la lleva a
su lado. La broca taladradora que gira puede
engancharse en la ropa y se pueden producir lesiones.
-20-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929548 2/03 2/12/03 12:37 PM Page 21
Símbolos
Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo
Nombre
Volt
Designación/explicación
V
A
Tensión (potencial)
Ampere
Hertz
Corriente
Hz
W
kg
min
s
Frecuencia (ciclos por segundo)
Watt
Potencia
Peso
Kilogramo
Minuto
Segundo
Diámetro
Tiempo
Tiempo
Tamaño de las brocas taladradoras,
muelas, etc.,
n0
Velocidad sin carga
Velocidad rotacional sin carga
.../min
Revoluciones o alternación por minuto
Revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto
0
Posición "off" (apagado)
Graduaciones del selector
Velocidad cero, par motor cero...
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Graduaciones de velocidad, par motor o
posición. Un número más alto significa
mayor velocidadselector settings
Selector infinitamente variable con
apagado
La velocidad aumenta desde la
graduación de 0
0
Flecha
Acción en la dirección de la flecha
Tipo o una característica de corriente
Tipo o una característica de corriente
Tipo o una característica de corriente
Corriente alterna
Corriente continua
Corriente alterna o continua
Construcción de clase II
Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierra
Símbolo de advertencia
Terminal de conexión a tierra
Alerta al usuario sobre mensajes de
advertencia
Sello RBRCTM de Ni-Cd
Designa el programa de reciclaje de baterías
de Ni-Cd
Este símbolo indica que
Este símbolo indica que esta
Underwriters Laboratories ha
catalogado esta herramienta
indicando que cumple las
normas canadienses.
herramienta está catalogada
por Underwriters
Laboratories.
Este símbolo
indica que esta
herramienta
cumple con la
norma mexicana
oficial (NOM).
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada por
Underwriters Laboratories y que
Underwriters Laboratories la ha
catalogado según las normas
canadienses.
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada
por la Canadian Standards
Association.
-21-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929548 2/03 2/12/03 12:37 PM Page 22
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje
!
ADVERTENCIA
o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Taladro de percusión de combinación
FIG. 1
PORTAHERRAMIENTA ESTRIADO
(Modelo 11248 solamente)
PALANCA SELECTORA
INTERRUPTOR
GATILLO
MANGUITO DE
FIJACIÓN
INTERRUPTOR
DE LIBERACION
DEL GATILLO
PROTECTOR
ANTIPOLVO
DIAL DE
VELOCIDAD
VARIABLE
LUZ
RECORDATORI
A DE SERVICIO
LUZ INDICADORA
DE ALIMENTACIÓN
MANGO
AUXILIAR
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
EMPUÑADURA
Número de modelo
Estilo de cuerpo
11241
SDS Max
11248
Estriado
Capacidadmáxima:
Brocas con punta de carburo
Brocas huecas de pared gruesa
40 mm
102 mm
40 mm
102 mm
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante colocada en
la herramienta.
-22-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929548 2/03 2/12/03 12:37 PM Page 23
Instrucciones de funcionamiento
INSTALACION DE ACCESORIOS
Limpie el extremo de inserción del cuerpo del
accesorio para quitar los residuos que éste pueda
tener y luego engráselo ligeramente con un aceite o
lubricante ligero.
FIG. 2
Introduzca el accesorio en el portaherramienta a la vez
que lo hace girar y lo empuja hacia adentro hasta que
quede fijo en su sitio automáticamente (fig. 2).
MANGUITO DE FIJACIÓN
(Modelo 11248 solamente)
Para instalar cinceles redondos hexagonales, alinee la
superficie plana del cincel con la marca de alineación
que está en el portaherramienta y luego empuje el cincel
hacia el interior del portaherramienta hasta que quede
fijo en su sitio automáticamente. Tire hacia afuera del
accesorio para asegurarse de que esté fijo en el
portaherramienta (fig. 3).
CINCEL REDONDO
HEXAGONAL
SUPERFICIE PLANA
REMOCION DE ACCESORIOS
Los accesorios pueden estar
MARCA DE
ALINEACION
!
ADVERTENCIA
calientes después de la
utilización. Evite el contacto con la piel y utilice
guantes de protección o un paño protector adecuados
para quitar dichos accesorios.
Para quitar un accesorio, tire hacia atrás del mango
de fijación, sujételo y tire de la broca hacia adelante.
Todos los accesorios deben limpiarse después de
quitarlos.
MANGUITO
DE FIJACIÓN
FIG. 3
NOTA: La alta eficiencia proporcionada por los
martillos giratorios sólo se puede obtener si se
utilizan accesorios afilados y sin daños. El “costo” de
mantener accesorios afilados y sin daños es
sobradamente compensado por el “tiempo que se
ahorra” al hacer funcionar la herramienta con
accesorios afilados.
VELOCIDAD VARIABLE CONTROLADA POR GATILLO
La herramienta está equipada con un interruptor gatillo
de velocidad variable. La velocidad de la herramienta se
puede controlar desde las “Revoluciones por minuto”
mínimas hasta las “Revoluciones por minuto”
máximas indicadas en la placa del fabricante por medio
de la presión que usted ejerce sobre el gatillo. Ejerza más
presión para aumentar la velocidad y disminuya la
presión para reducir la velocidad (Fig. 1).
Para prolongar la duración del interruptor, no
encienda y apague la herramienta con el interruptor
mientras la herramienta esté sometida a carga.
AUTO-MAX™
El sistema Auto-Max patentado de Bosch garantiza
que cada vez que la herramienta esté enchufada y
recibiendo alimentación eléctrica, funcionará a la
velocidad máxima y la fuerza de impacto máxima.
Cuando se desenchufe el
!
ADVERTENCIA
cordón de energía del
La herramienta también está equipada con un
dispositivo de "Fijación en ON" (encendido) cuando el
dial selector se encuentra en el modo de percusión
solamente, que permite el funcionamiento continuo
sin tener que mantener apretado el gatillo.
PARA FIJAR LA HERRAMIENTA EN LA POSICION DE
ENCENDIDO: gire el dial selector hasta el modo de
percusión solamente y apriete el interruptor gatillo
hasta que quede fijo.
tomacorriente de la red eléctrica o cuando se
interrumpa la alimentación eléctrica del circuito
derivado, el controlador electrónico restablecerá
automáticamente la herramienta a la velocidad
máxima y la fuerza de impacto máxima. Un arranque
inesperado a la velocidad de funcionamiento máxima y
la fuerza de impacto máxima podría sobresaltar al
operador y dar como resultado lesiones potenciales.
DIAL DE VELOCIDAD VARIABLE
PARA APAGAR LA HERRAMIENTA: apriete el
interruptor de suelta del gatillo y el gatillo regresará a
la posición de apagado automáticamente.
La herramienta está equipada con un dial de velocidad
variable. La velocidad y la fuerza de impacto pueden
ajustarse girando el dial. Las velocidades más altas y
-23-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929548 2/03 2/12/03 12:37 PM Page 24
una fuerza de impacto más elevada funcionan mejor
PALANCA SELECTORA — FIJACION VARIABLE
para realizar una penetración más rápida al taladrar o La fijación variable se puede ajustar en cualquiera de
cincelar en material de mampostería duro. Las
velocidades más bajas funcionan mejor para reducir posición más idónea para la operación que usted
doce posiciones (incrementos de 30°). Elija la
la rotura cuando las brocas salen del material que se
esté taladrando o al cincelar material como enlucido o
loseta.
Independientemente de la presión aplicada sobre el
gatillo, la herramienta no funcionará más deprisa que la
velocidad máxima seleccionada.
desea realizar. La posición de "fijación variable" está
diseñada para utilizarse con brocas de desbastar,
tales como brocas de punta rompedora, brocas de
pala, brocas de media caña, etc.
Gire la palanca del selector hasta la posición de
fijación variable. A continuación, gire el manguito de
fijación, junto con el accesorio, hasta la posición
deseada. Luego, gire la palanca selectora hasta la
posición de “martilleo únicamente” y gire ligeramente
el manguito de fijación para hacer que éste quede fijo
automáticamente en una posición determinada.
FUNCION "TURBO"
En el modo de "martillo solamente", la potencia se
aumenta automáticamente en un 20% cuando la
herramienta se enciende para proporcionar un
rendimiento de cincelado máximo.
EMBRAGUE DESLIZANTE
Esta herramienta está dotada con un embrague
deslizante interno preajustado. El husillo de salida
dejará de girar si el accesorio se atasca y sobrecarga
la herramienta.
CIRCUITERÍA DE RESPUESTA CONSTANTE
El sistema electrónico interno de retroalimentación
proporciona un “arranque suave” que reducirá las
tensiones que se producen como consecuencia de un
arranque de par motor alto. El sistema también ayuda
a mantener la velocidad de percusión y la velocidad
MANGO AUXILIAR
de rotación preseleccionadas prácticamente La herramienta se debe sujetar con el mango auxiliar,
constantes entre la situación sin carga y la situación
con carga.
el cual se puede girar 360°. Para reposicionar y/o
hacer girar el mango, afloje la empuñadura, mueva el
mango hasta la posición deseada a lo largo del cuerpo
PALANCA SELECTORA
cilíndrico
y
vuelva
a
apretar firmemente la
La palanca selectora permite ajustar la herramienta
para las distintas aplicaciones según se muestra en el
cuadro siguiente (fig. 4).
empuñadura.
LUZ INDICADORA DE ALIMENTACIÓN
Cuando enchufe la herramienta en la fuente de energía,
la luz indicadora de alimentación se encenderá,
indicando que la herramienta está recibiendo
alimentación eléctrica.
Al usar brocas de demoler o de desbastar, tales como
brocas de punta rompedora, de cincel, de pala, de
media caña, etc., se debe seleccionar el modo de
“martillo solamente”.
FIG. 4
Taladrado/martilleo:
utilizado para taladrar con
brocas de carburo macizas
y brocas huecas.
Fijación variable: permite
ajustar el cincel en una de 12
posiciones
Martilleo únicamente:
utilizado para …trabajo
de desbastado y de
demolición
(posición “0” de izquierda o derecha)
“CONSEJOS PARA LA HERRAMIENTA”
rendimiento. Puede que este período requiera hasta 5
Para lograr las mejores velocidades de penetración en horas de funcionamiento.
hormigón, haga funcionar la herramienta ejerciendo
sobre ella una presión uniforme, pero no utilice
demasiada fuerza, ya que esto reducirá la eficiencia de
la herramienta.
Es probable que un taladro de percusión de
combinación sea la herramienta portátil más cara de
una obra en construcción. La gran resistencia al
desgaste y el funcionamiento eficiente de los martillos
Todos los martillos requieren un corto período de BOSCH justificarán sobradamente el costo de las
tiempo para calentarse. Según la temperatura herramientas de este tipo. Tal como se ha indicado
ambiente, este período podrá variar desde
aproximadamente 15 segundos (90°F) hasta 2
minutos (32°F). Un martillo nuevo requiere un
anteriormente, es necesario que los accesorios estén
afilados y que las aberturas de ventilación estén
limpias para que la herramienta funcione con eficacia.
período de rodaje antes de poder funcionar a pleno Establezca y siga un programa fijo de mantenimiento.
-24-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929548 2/03 2/12/03 12:37 PM Page 25
Mantenimiento
rodamientos deben cambiarse en un Centro de servicio
Servicio
de fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch
autorizada. Los rodamientos que se vuelven ruidosos
(debido a la pesada carga o al corte de materiales muy
abrasivos) deben ser sustituidos inmediatamente para
evitar el sobrecalentamiento o el fallo del motor.
El mantenimiento preventivo
ADVERTENCIA
realizado por personal no
!
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta
de cables y componentes internos que podría
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el
servicio de las herramientas sea realizado por un Centro
de servicio de fábrica Bosch o por una Estación de
servicio Bosch autorizada.
REEMPLAZO DEL CORDÓN Y DE LAS
ESCOBILLAS DE CARBÓN
La herramienta está diseñado para brindar a un técnico
de servicio calificado acceso optimo para reemplazar las
escobillas de carbón y el cordón. Esto proporciona al
técnico de servicio la capacidad de reemplazar estos
componentes sin necesidad de desmontar toda la
carcasa de la herramienta.
LUBRICACIÓN DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente
y está lista para la utilización. Se recomienda que las
herramientas con engranajes se vuelvan a engrasar con
un lubricante especial para engranajes en cada cambio
de escobillas.
Limpieza
LUZ RECORDATORIA DE SERVICIO
Cuando la luz recordatoria de servicio 8 se encienda o
parpadee, esto indicará que las escobillas de carbón
de desconexión apagarán la herramienta en
aproximadamente horas. Después de ese período, la
luz se apagará y la herramienta dejará de funcionar.
En ese caso, la herramienta debe ser enviada a un
centro de servicio para ser sometida a servicio de
ajustes y reparaciones.
Para
evitar
accidentes
!
ADVERTENCIA
desconecte siempre la herra-
mienta de la fuente de energía antes de la limpieza o
de la realización de cualquier mantenimiento. La
herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire
comprimido seco. Use gafas de seguridad siempre que
limpie herramientas con aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor
deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas.
No intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos a
través de las aberturas.
ESCOBILLAS DE CARBÓN
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han
sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.
Para mantener un rendimiento óptimo del motor,
recomendamos que cada dos a seis meses se examinen
las escobillas. Sólo se deben usar escobillas de repuesto
Bosch genuinas diseñadas específicamente para su
herramienta.
Ciertos agentes de limpieza y
!
PRECAUCION
disolventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro
de carbono, disolventes de limpieza clorados,
amoníaco y detergentes domésticos que contienen
amoníaco.
RODAMIENTOS
Después de 300-400 horas de funcionamiento, o
después de cada segundo cambio de escobillas, los
Accesorios
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
Si es necesario un cordón de
!
ADVERTENCIA
extensión, se debe usar un
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea
capaz de transportar la corriente necesaria para la
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión
de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y
receptáculos para 3 terminales.
Tamaños del cable en mm2
Tamaño del cordón en A.W.G.
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
25
50 100 150
15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16 14
14 12
14 12
14 12
0,75 0,75 1,5 2,5
0,75 1,0 2,5 4,0
0,75 1,0 2,5 4,0
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,
1,0 2,5 4,0
—
—
más grueso es el cordón.
—
—
—
—
—
Mango auxiliar*
Estuche de transporte*
(* = equipo estándar)
(** = accesorios opcionales)
-25-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929548 2/03 2/12/03 12:37 PM Page 26
Notes:
-26-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929548 2/03 2/12/03 12:37 PM Page 27
Notes:
-27-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929548 2/03 2/12/03 12:37 PM Page 28
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool
Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique
pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNES.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO.POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU., ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN
EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056 -2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
1 619 929 548 2/03
Printed in Germany
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|