BM 2610013587 12-11:BM 2610013587 12-11 12/12/11 9:30 AM Page 1
IMPORTANT:
Read Before Using
IMPORTANT :
Lire avant usage
IMPORTANTE:
Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
HDS181
DDS181
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
appelez ce numéro gratuit
For English Version
See page 2
Version française
Voir page 18
Versión en español
Ver la página 34
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610013587 12-11:BM 2610013587 12-11 12/12/11 9:30 AM Page 3
Disconnect the plug from the power source
Battery tool use and care
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may
create a risk of fire when used with another
battery pack.
Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and
fire.
When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects like paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other
small metal objects that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may
affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery, avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service
Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Safety Rules for Cordless Drill/Drivers
Use auxiliary handles supplied with the Always hold the tool with both hands. If
tool. Loss of control can cause personal injury. the bit jams two hands will give you
maximum control over torque reaction or
kickback.
Hold power tools by insulated gripping
surfaces when performing an operation
where the cutting tools may contact Always wear safety goggles or eye
hidden wiring. Contact with a “live” wire will protection when using this tool. Use a
make exposed metal parts of the tool “live” dust mask or respirator for applications
and shock the operator.
which generate dust.
Use clamps or another practical way to Secure the material being drilled. Never
secure and support the workpiece to a hold it in your hand or across legs.
stable platform. Holding the work by hand Unstable support can cause the drill bit to
or against your body leaves it unstable and bind causing loss of control and injury.
may lead to loss of control.
Disconnect battery pack from tool or
Do not drill, fasten or break into existing place the switch in the locked or off
walls or other blind areas where electrical position before making any assembly,
wiring may exist. If this situation is adjustments or changing accessories.
unavoidable, disconnect all fuses or circuit Such preventive safety measures reduce the
breakers feeding this worksite.
risk of starting the tool accidentally.
-3-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610013587 12-11:BM 2610013587 12-11 12/12/11 9:30 AM Page 4
Position yourself to avoid being caught control is increased. After bit insertion, pull
between the tool or side handle and walls on bit to ensure it is locked.
or posts. Should the bit become bound or
jammed in the work, the reaction torque of
the tool could crush your hand or leg.
Do not use dull or damaged bits and
accessories. Dull or damaged bits have a
greater tendency to bind in the workpiece.
If the bit becomes bound in the
workpiece,
When removing the bit from the tool avoid
release
the
trigger
contact with skin and use proper
protective gloves when grasping the bit or
accessory. Accessories may be hot after
prolonged use.
immediately, reverse the direction of
rotation and slowly squeeze the trigger to
back out the bit. Be ready for a strong
reaction torque. The drill body will tend to
twist in the opposite direction as the drill bit is
rotating.
Check to see that keys and adjusting
wrenches are removed from the drill
before switching the tool "ON". Keys or
wrenches can fly away at high velocity
striking you or a bystander.
Do not grasp the tool or place your hands
too close to the spinning chuck or drill
bit. Your hand may be lacerated.
Do not run the drill while carrying it at
your side. A spinning drill bit could become
entangled with clothing and injury may result.
When installing a bit, insert the shank of
the bit well within the chuck. If the bit is
not inserted deep enough, the grip of the
chuck over the bit is reduced and the loss of
Safety Rules for Cordless Hammer Drills
Wear ear protectors with impact drills. Always wear safety goggles or eye
Exposure to noise can cause hearing loss.
protection when using this tool. Use a dust
mask or respirator for applications which
generate dust.
Use auxiliary handles supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
Use thick cushioned gloves and limit the
exposure time by taking frequent rest
periods. Vibration caused by hammer-drill
action may be harmful to your hands and
arms.
Hold power tools by insulated gripping
surfaces when performing an operation
where the cutting tools may contact hidden
wiring. Contact with a “live” wire will make
exposed metal parts of the tool “live” and
shock the operator.
Secure the material being drilled. Never
hold it in your hand or across legs.
Unstable support can cause the drill bit to bind
causing loss of control and injury.
Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by hand or
against your body leaves it unstable and may Disconnect battery pack from tool before
lead to loss of control.
making any assembly, adjustments or
changing accessories. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the
tool accidentally.
Do not drill, fasten or break into existing
walls or other blind areas where electrical
wiring may exist. If this situation is
unavoidable, disconnect all fuses or circuit Position yourself to avoid being caught
breakers feeding this worksite.
between the tool or side handle and walls
or posts. Should the bit become bound or
jammed in the work, the reaction torque of the
tool could crush your hand or leg.
Wear ear protectors when using the tool for
extended periods. Prolonged exposure to
high intensity noise can cause hearing loss.
If the bit becomes bound in the workpiece,
release the trigger immediately, reverse the
direction of rotation and slowly squeeze
the trigger to back out the bit. Be ready for
a strong reaction torque. The drill body will
Always use auxiliary handle for maximum
control over torque reaction or kick-back.
High torque 3/8" and larger chuck capacity
drills are equipped with auxiliary handles.
-4-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610013587 12-11:BM 2610013587 12-11 12/12/11 9:30 AM Page 5
tend to twist in the opposite direction as the When removing the bit from the tool avoid
drill bit is rotating.
contact with skin and use proper protective
gloves when grasping the bit or accessory.
Accessories may be hot after prolonged use.
Do not grasp the tool or place your hands
too close to the spinning chuck or drill bit.
Your hand may be lacerated.
Check to see that keys and adjusting
wrenches are removed from the drill before
switching the tool "ON". Keys or wrenches
can fly away at high velocity striking you or a
bystander.
When installing a drill bit, insert the shank
of the bit well within the jaws of the chuck.
If the bit is not inserted deep enough, the grip
of the jaws over the bit is reduced and the loss
of control is increased.
Do not run the tool while carrying it at your
side. A spinning drill bit could become
entangled with clothing and injury may result.
Do not use dull or damaged bits and
accessories. Dull or damaged bits have a
greater tendency to bind in the workpiece.
Additional Safety Warnings
GFCI and personal protection devices like battery pack into power tools that have the
electrician’s rubber gloves and footwear will switch on invites accidents.
further enhance your personal safety.
Some dust created by
power sanding, sawing,
WARNING
!
Do not use AC only rated tools with a DC
power supply. While the tool may appear to grinding, drilling, and other construction
work, the electrical components of the AC activities contains chemicals known to
rated tool are likely to fail and create a hazard cause cancer, birth defects or other
to the operator.
reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
Keep handles dry, clean and free from oil
and grease. Slippery hands cannot safely • Lead from lead-based paints,
control the power tool.
• Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
Develop a periodic maintenance schedule
for your tool. When cleaning a tool be
careful not to disassemble any portion of
the tool since internal wires may be
misplaced or pinched or safety guard return
springs may be improperly mounted.
Certain cleaning agents such as gasoline,
carbon tetrachloride, ammonia, etc. may
damage plastic parts.
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as
those dust masks that are specially designed
to filter out microscopic particles.
Ensure the switch is in the off position
before inserting battery pack. Inserting the
Battery/Charger
Before using battery approved chargers with your product. See
WARNING
!
charger,
read
all Functional Description and Specifications.
instructions and cautionary markings on
(1) battery charger, (2) battery pack, and (3)
product using battery.
Do not disassemble charger or operate the
charger if it has received a sharp blow,
been dropped or otherwise damaged in any
Use only the charger which accompanied way. Replace damaged cord or plugs
your product or direct replacement as immediately. Incorrect reassembly or damage
listed in the catalog or this manual. Do not may result in electric shock or fire.
substitute any other charger. Use only Bosch
-5-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610013587 12-11:BM 2610013587 12-11 12/12/11 9:30 AM Page 6
Do not recharge battery in damp or wet liquid is caustic and could cause chemical
environment. Do not expose charger to rain burns to tissues. If liquid comes in contact with
or snow. If battery case is cracked or skin, wash quickly with soap and water. If the
otherwise damaged, do not insert into liquid contacts your eyes, flush them with water
charger. Battery short or fire may result.
for a minimum of 10 minutes and seek medical
attention.
Charge only Bosch approved rechargeable
batteries. See Functional Description and Place charger on flat non-flammable
Specifications. Other types of batteries may surfaces and away from flammable
burst causing personal injury and damage.
materials when re-charging battery pack.
The charger and battery pack heat during
charging. Carpeting and other heat insulating
surfaces block proper air circulation which may
cause overheating of the charger and battery
pack. If smoke or melting of the case are
observed unplug the charger immediately and
do not use the battery pack or charger.
Charge battery pack in temperatures above
+32 degrees F (0 degrees C) and below
+113 degrees F (45 degrees C). Store tool
and battery pack in locations where
temperatures will not exceed 120 degrees F
(49 degrees C). This is important to prevent
serious damage to the battery cells.
Use of an attachment not recom-
mended or sold by Bosch will result in a
risk of fire, electric shock or injury to
persons.
Battery leakage may occur under extreme
usage or temperature conditions. Avoid
contact with skin and eyes. The battery
Battery Care
When batteries are not in nails, screws, keys, etc. Fire or injury may
tool or charger, keep them result.
WARNING
!
away from metal objects. For example, to
protect terminals from shorting DOꢀNOT
place batteries in a tool box or pocket with
DO NOT PUT BATTERIES INTO FIRE OR
ExPOSE TO HIGH HEAT. They may
explode.
Battery Disposal
Do not attempt to disas- program to collect and recycle these batteries
semble the battery or at the end of their useful life, when taken out
WARNING
!
remove any component projecting from the of service in the United States or Canada. The
battery terminals. Fire or injury may result. RBRC program provides a convenient
Prior to disposal, protect exposed terminals alterative to placing used Li-ion batteries into
with heavy insulating tape to prevent shorting.
the trash or the municipal waste stream, which
may be illegal in your area.
LITHIUM-ION BATTERIES
If equipped with a lithium-ion battery, the Please call 1-800-8-BATTERY for information
battery must be collected, recycled or disposed on Li-ion battery recycling and disposal
of in an environmentally sound manner.
bans/restrictions in your area, or return your
batteries to a Skil/Bosch/Dremel Service
Center for recycling. Robert Bosch Tool
Corporation’s involvement in this program is
part of our commitment to preserving our
environment and conserving our natural
resources.”
“The EPA certified RBRC
Battery Recycling Seal on the
lithium-ion (Li-ion) battery
indicates Robert Bosch Tool
Corporation is voluntarily
participating in an industry
-6-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610013587 12-11:BM 2610013587 12-11 12/12/11 9:30 AM Page 7
Symbols
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol
Name
Designation/Explanation
Voltage (potential)
Current
V
A
Volts
Amperes
Hertz
Hz
W
kg
min
s
Frequency (cycles per second)
Power
Watt
Kilograms
Minutes
Seconds
Diameter
No load speed
Rated speed
Weight
Time
Time
Size of drill bits, grinding wheels, etc.
Rotational speed, at no load
Maximum attainable speed
n0
n
.../min
Revolutions or reciprocation
per minute
Revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute
0
Off position
Zero speed, zero torque...
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Selector settings
Speed, torque or position settings.
Higher number means greater speed
Infinitely variable selector with off
Arrow
Speed is increasing from 0 setting
Action in the direction of arrow
Type or a characteristic of current
Type or a characteristic of current
Type or a characteristic of current
0
Alternating current
Direct current
Alternating or direct current
Class II construction
Designates Double Insulated
Construction tools.
Earthing terminal
Warning symbol
Grounding terminal
Alerts user to warning messages
Li-ion RBRC seal
Designates Li-ion battery recycling
program
Ni-Cad RBRC seal
Designates Ni-Cad battery recycling
program
Read manual symbol
Wear eye protection symbol
Alerts user to read manual
Alerts user to wear eye protection
-7-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610013587 12-11:BM 2610013587 12-11 12/12/11 9:30 AM Page 8
Symbols (continued)
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is recognized by Underwriters Laboratories.
This symbo
to United St
l designates
ates and Ca
that this too
nadian Stan
l is listed by
dards.
Underwrite
rs Laborator
ies,
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican Standards.
-8-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610013587 12-11:BM 2610013587 12-11 12/12/11 9:30 AM Page 9
Functional Description and Specifications
Disconnect battery pack from tool before making any assembly,
adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool accidentally.
!
WARNING
Cordless Drill Drivers and
Cordless Hammer Drills
MODE SELECTOR RING
(Model HDS181 only)
GEAR SHIFTER
ADJUSTABLE
CLUTCH
VENTILATION
OPENINGS
KEYLESS
CHUCK
FORWARD/REVERSING
LEVER & TRIGGER LOCK
RUBBERIZED
GRIP
FIG. 1
VARIABLE SPEED
TRIGGER SWITCH
BUILT IN
WORK LIGHT
BELT CLIP
BATTERY PACK
RELEASE BUTTON
BATTERY PACK
Model number
Voltage rating
No load speed 1
No load speed 2
Impact rate
DDS181
18 V
n0 0-500/min
n0 0-1700/min
NA
HDS181
18 V
n0 0-500/min
n0 0-1700/min
0-27000 BPM
Maximum Capacities
Chuck size
1/2"
1/2"
Screw sizes
Mild metal
#16 x 3"
1/2"
#16 x 3"
1/2"
Hard wood
Soft wood
1-1/2"
2"
1-1/2"
2"
Masnory
NA
5/8"
Battery pack
BAT609, BAT618 & BAT619G
BAT609 & BAT618 & BAT619G
Charger
Voltage rating
BC630 & BC660
BC630 & BC660
120 V
60 Hz
120 V
60 Hz
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.
-9-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610013587 12-11:BM 2610013587 12-11 12/12/11 9:30 AM Page 10
Assembly
Disconnect battery pack
from tool before making
Do not use the power of
the drill while grasping
!
WARNING
!
WARNING
any assembly, adjustments or changing chuck to loosen or tighten bit. Friction burn
accessories. Such preventive safety or hand injury is possible if attempting to grasp
measures reduce the risk of starting the tool the spinning chuck.
accidentally.
FIG. 2
CHUCK SLEEVE
INSERTING BITS
Move reverse switch lever to the center “OFF”
position. Remove battery pack and rotate the
clutch ring to the drill bit symbol
DRILL BIT
“
”. Rotate the chuck sleeve counter-
clockwise viewing from chuck end, and open
chuck to approximate drill bit diameter. Insert
a clean bit up to the drill bit flutes for small bits,
or as far as it will go for large bits. Close chuck
by rotating the chuck sleeve clockwise and
securely tighten by hand (Fig. 2).
BIT HOLDER
SCREWDRIVER BIT
Operating Instructions
VARIABLE SPEED CONTROLLED
TRIGGER SWITCH
Your tool is equipped with a forward/
reversing lever and trigger lock located above
Your tool is equipped with a variable speed the trigger (Fig. 3). This lever was designed
trigger switch. The tool can be turned "ON" or for changing rotation of the bit, and for locking
"OFF" by squeezing or releasing the trigger. the trigger in an “OFF” position.
The speed can be adjusted from the minimum
For forward rotation, (with chuck pointed away
to maximum nameplate RPM by the pressure
from you) move the lever to the far left (Fig. 3).
you apply to the trigger. Apply more pressure
For reverse rotation move the lever to the far
right (Fig. 4). To activate trigger lock move
lever to the center off position.
to increase the speed and release pressure to
decrease speed (Fig. 1).
FORWARD/REVERSING
LEVER & TRIGGER LOCK
After tool use, lock trigger in
Do not change direction of
CAUTION
!
rotation until the tool
comes to a complete stop. Shifting during
rotation of the chuck can cause damage to
the tool.
!
WARNING
“OFF” position to help prevent
accidental starts and accidental discharge.
FIG. 3
FIG. 4
-10-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610013587 12-11:BM 2610013587 12-11 12/12/11 9:30 AM Page 11
GEAR SHIFTING
FIG. 5
Your tool is equipped with two separate gear
ranges, low gear and high gear. Low gear
provides high-torque and slower drilling
speeds for heavy duty work or for driving
screws. High gear provides faster speeds for
drilling lighter work. To change speeds slide
switch, to the high or low position (Fig. 5).
GEAR
SHIFTER
ATTENTION: If your tool appears to be
running, but the chuck will not turn, check to
make sure the gear shifting switch is pushed
fully into desired setting.
ADJUSTABLE CLUTCH
Your tool features 19 clutch settings. Output
torque will increase as the clutch ring, is
The optional belt clip accessory will allow you
to conveniently attach your tool to your belt.
This feature will allow you to have both
hands free when climbing a ladder or moving
to another work area.
rotated from 1 to 18. The drill “
” position
will lock up the clutch to permit drilling and
driving heavyduty work, and also enables bits
to be changed quickly and easily in the
keyless chuck (Fig. 6).
The belt clip can be attached to either side of
the tool by securing it with a mounting screw.
Always make sure you securely tighten the
mounting screw before use (Fig. 1).
ADJUSTABLE
CLUTCH
FIG. 6
To use clip, turn tool upside down and attach
to your belt.
DRILL/HAMMER DRILL SELECTOR RING
(Model HDS181 only)
The selector ring allows the tool to be set for
various drilling/hammer drilling applications.
Rotate the selector dial right or left
depending on the below applications (Fig. 7).
Drill only action: For drilling in woods, metals,
plastics or other non concrete materials.
Drill with hammer action: For drilling in
concrete, asphalt, tile or other similar hard
materials. The hammer drill position overrides
the clutch for hammer drilling.
BRAKE
When the trigger switch is released it
activates the brake to stop the chuck quickly.
This is especially useful in the repetitive
driving and removal of screws.
FIG. 7
MODE
SELECTOR
RING
BUILT IN WORK LIGHT
Your tool is also equipped with a light that turns
on automatically when the switch is activated,
for better visibility when drilling/driving (Fig. 1).
BELT CLIP
When the tool is attached to
!
WARNING
the belt, position yourself to
avoid entanglement with surrounding objects.
Unexpected entanglement could cause the
tool to fall resulting in injury to the operator or
bystanders.
-11-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610013587 12-11:BM 2610013587 12-11 12/12/11 9:30 AM Page 12
INSERTING AND RELEASING BATTERy PACK
Set Forward/Reversing lever to the center (off To remove the battery pack, press the battery
position). Slide charged battery pack into the pack release button and slide the battery pack
housing until the battery pack locks into forward (Fig. 9).
position (Fig. 8).
Press the battery pack release button again
Your tool is equipped with a secondary locking and slide the battery pack completely out of
latch to prevent the battery pack from tool housing (Fig. 9).
completely falling out of the handle, should it
become loose due to vibration.
FIG. 9
FIG. 8
BATTERY PACK
RELEASE BUTTON
BATTERY PACK
1
2
IMPORTANT CHARGING NOTES
1. The charger was designed to fast charge 4. If battery does not charge properly:
the battery only when the battery temperature
a. Check for voltage at outlet by plugging in
some other electrical device.
is between 32˚F (0˚C) and 113˚F (45˚C). If the
battery pack is too hot or too cold, the charger
will not fast charge the battery. (This may
happen if the battery pack is hot from heavy
use). When the battery temperature returns to
between 32˚F (0˚C) and 113˚F (45˚C), the
charger will automatically begin charging.
b. Check to see if outlet is connected to a
light switch which turns power “off” when lights
are turned off.
c. Check battery pack terminals for dirt.
Clean with cotton swab and alcohol if
necessary.
2. A substantial drop in operating time per
charge may mean that the battery pack is
nearing the end of its life and should be
replaced.
d. If you still do not get proper charging,
take or send tool, battery pack and charger to
your local Bosch Service Center. See “Tools,
Electric” in the Yellow Pages for names and
addresses.
3. Remember to unplug charger during storage
period.
Note: Use of chargers or battery packs not
sold by Bosch will void the warranty.
-12-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610013587 12-11:BM 2610013587 12-11 12/12/11 9:30 AM Page 13
CHARGER INDICATORS, SyMBOLS AND MEANING (Model BC630)
If the indicator lights are “OFF”, the charger is
not receiving power from power supply outlet.
If the red indicator light is “ON”,
the battery pack is too hot or cold
for fast-charging. The charger will
If the green indicator light is “ON”,
the charger is plugged in but the
battery pack is not inserted, or
the battery pack is fully charged.
automatically switch to fast-charging once a
suitable temperature is reached.
If the red indicator light is
“BLINKING”, the battery pack
cannot accept a charge or the
If the green indicator light is
“BLINKING”, the battery pack is
being fast-charged. Fast-charging
will automatically stop when the battery pack is
fully charged.
contacts of the charger or battery pack are
contaminated. Clean the contacts of the
charger or battery pack only as directed in
these operating instructions or those supplied
with your tool or battery pack.
CHARGING BATTERy PACK (Model BC630)
Plug charger cord into your standard power
outlet.
• Check to make sure the battery pack is
inserted into the charger properly.
With no battery pack inserted, the charger’s
green indicator light will go ON. This indicates
the charger is receiving power and the charger
is ready for operation.
• Clean the contacts of the charger or battery
pack (e. g. by inserting and removing the
battery several times) or replace the battery
pack, as required.
When you insert the battery pack into the
charger. The charger’s green indicator light will
begin to “BLINK”. This indicates that the battery
is receiving a fast charge (Fig. 10).
When the battery pack is fully charged, unplug
the charger (unless you're charging another
battery pack) and slip the battery pack back into
the tool.
When the indicator light stops “BLINKING” (and
becomes a steady green light) fast charging is
complete. The battery pack is fully charged and
can be removed from the charger.
FIG. 10
The battery pack may be used even though the
light may still be blinking. The light may require
more time to stop blinking depending on
temperature.
BATTERY
PACK
The purpose of the green light is to indicate that
the battery pack is fast-charging. It does not
indicate the exact point of full charge. The light
will stop blinking in less time if the battery pack
was not completely discharged.
CHARGER
When you begin the charging process of the
battery pack, a steady red light could also
mean the battery pack is too hot or too cold.
Fast charging is only possible when the
temperature range of the battery pack is
between 32˚F (0˚C) and 113˚F (45˚C). When
needed, the internal fan of the charger will turn
on to aid the charging process and speed.
As soon as the battery pack reaches the
correct temperature range, the battery charger
will automatically switch to fast charging.
If the red indicator light is “BLINKING”, the
battery pack cannot accept a charge.
GREEN LIGHT
RED LIGHT
-13-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610013587 12-11:BM 2610013587 12-11 12/12/11 9:30 AM Page 14
CHARGER INDICATORS, SyMBOLS AND MEANING (Model BC660)
If the indicator lights are “OFF”, the charger is to fast-charging once a suitable temperature is
not receiving power from power supply outlet.
reached.
If the green indicator light is
“ON”, the charger is plugged
in but the battery pack is not
If the green indicator light is
“BLINKING”, the battery pack is
being fast-charged. Fast-
inserted, or the battery pack is fully charged, or charging will automatically stop when the
the battery pack is too hot or cold for fast- battery pack is fully charged.
charging. The charger will automatically switch
CHARGING BATTERy PACK (Model BC660)
Plug charger cord into your standard power • Check to make sure the battery pack is
outlet.
inserted into the charger properly.
• Clean the contacts of the charger or battery
pack (e. g. by inserting and removing the
battery several times) or replace the battery
pack, as required.
With no battery pack inserted, the charger’s
green indicator light will go ON. This indicates
the charger is receiving power and the charger
is ready for operation.
When the battery pack is fully charged, unplug
the charger (unless you're charging another
battery pack) and slip the battery pack back into
the tool.
When you insert the battery pack into the
charger, the charger’s green indicator light will
begin to “BLINK”. This indicates that the battery
is receiving a fast charge (Fig. 11).
When the indicator light stops “BLINKING” (and
becomes a steady green light) fast charging is
complete. The battery pack is fully charged and
can be removed from the charger.
FIG. 11
BATTERY
PACK
When you begin the charging process of the
battery pack, a steady green light could also
mean the battery pack is too hot or too cold.
Fast charging is only possible when the
temperature range of the battery pack is
between 32˚F (0˚C) and 113˚F (45˚C). When
needed, the internal fan of the charger will turn
on to aid the charging process and speed.
CHARGER
As soon as the battery pack reaches the
correct temperature range, the battery charger
will automatically switch to fast charging.
The battery pack may be used even though the
light may still be blinking. The light may require
more time to stop blinking depending on
temperature.
The purpose of the green light is to indicate that
the battery pack is fast-charging. It does not
indicate the exact point of full charge. The light
will stop blinking in less time if the battery pack
was not completely discharged.
GREEN LIGHT
If the green indicator light is “ON”, the battery
pack cannot accept a charge.
-14-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610013587 12-11:BM 2610013587 12-11 12/12/11 9:30 AM Page 15
Operating Tips
You will extend the life of your bits and do allows you to slowly increase RPM. By using
neater work if you always put the bit in a slow starting speed, you are able to keep
contact with the work before pulling the the bit from “wandering”. You can increase
trigger. During the operation, hold the tool the speed as the bit “bites” into the work by
firmly and exert light, steady pressure. Too squeezing the trigger.
much pressure at low speed will stall the tool.
DRIVING WITH VARIABLE SPEED
Too little pressure will keep the bit from
Variable speed drills will double as a power
cutting and cause excess friction by sliding
screwdriver by using a screwdriver bit in the
over the surface. This can be damaging to
drill mode. The technique is to start slowly,
both tool and bit.
increasing the speed as the screw runs
down. Set the screw snugly by slowing to a
stop. Prior to driving screws, pilot and
clearance holes should be drilled.
DRILLING WITH VARIABLE SPEED
The trigger controlled variable speed feature
will eliminate the need for center punches in
hard materials. The variable speed trigger
FASTENING WITH SCREWS
Screw drills are available for screw sizes No.
This procedure shown in (Fig. 12) will enable 6, 8, 10 and 12.
you to fasten materials together with your
2.ꢁ Drill same
diameter as
screw shank.
FASTENING
Cordless Drill/Screwdriver without stripping,
splitting or separating the material.
WITH SCREWS
First, clamp the pieces together and drill the
first hole 2/3 the diameter of the screw. If the
material is soft, drill only 2/3 the proper
length. If it is hard, drill the entire length.
3.ꢁ Countersink
same diameter
as screw head.
1.ꢁ Drill 2/3 diameter and
2/3 of screw length for
soft materials, full
length for hard
materials.
Second, unclamp the pieces and drill the
second hole the same diameter as the screw
shank in the first or top piece of wood.
Adjustable
Screw
Drill
Screw
Third, if flat head screw is used, countersink
the hole to make the screw flush with the
surface. Then, simply apply even pressure
when driving the screw. The screw shank
clearance hole in the first piece allows the
screw head to pull the pieces tightly together.
Apply a slight
even pressure
when driving
screws.
FIG. 12
The adjustable screw drill accessory will do
all of these operations quickly and easily.
DRILL BITS
unusually hard nonmetals. Use continuous
Always inspect drill bits for excessive wear. Use heavy feed pressure when employing carbide
only bits that are sharp and in good condition.
tip bits.
TWIST BITS: Available with straight and
DRILLING WOOD
reduced shanks for wood and light duty metal Be certain workpiece is clamped or anchored
drilling. High speed bits cut faster and last firmly. Always apply pressure in a straight line
longer on hard materials.
with the drill bit. Maintain enough pressure to
keep the drill “biting”.
CARBIDE TIPPED BITS: Used for drilling
stone, concrete, plaster, cement and other
-15-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610013587 12-11:BM 2610013587 12-11 12/12/11 9:30 AM Page 16
When drilling holes in wood, twist bits can be Here are a couple of tips for drilling in metal.
used. Twist bits may overheat unless pulled out Lubricate the tip of the bit occasionally with
frequently to clear chips from flutes.
cutting oil except when drilling soft metals such
as aluminum, copper or cast iron. If the hole to
be drilled is fairly large, drill a smaller hole first,
then enlarge to the required size, it’s often
faster in the long run. Maintain enough
pressure to assure that the bit does not just
spin in the hole. This will dull the bit and greatly
shorten its life.
Use a “back-up” block of wood for work that is
likely to splinter, such as thin materials.
You will drill a cleaner hole if you ease up on
the pressure just before the bit breaks through
the wood. Then complete the hole from the
back side.
DRILLING METAL
DRILLING MASONRy
There are two rules for drilling hard materials.
First, the harder the material, the greater the
pressure you need to apply to the tool. Second,
the harder the material, the slower the speed.
Soft materials such as brick are relatively easy
to drill. Concrete however, will require much
more pressure to keep the bit from spinning. Be
sure to use carbide tip bits for all masonry work.
Before using an accessory, result in wire breakage and shortened brush
be certain that its maximum life.
WARNING
!
safe operating speed is not exceeded by the
nameplate speed of the tool. Do not exceed
the recommended wheel diameter.
CORRECT: Wire tips doing the work.
SANDING AND POLISHING
Fine sanding and polishing require “touch”.
Select the most efficient speed.
When using polishing bonnets, always be sure
the excess string that secures the bonnet is
tucked well within the bonnet during operation.
INCORRECT: Excessive pressure can cause wire breakage.
WIRE BRUSHES
Work with brushes requires high speeds.
BRUSHING PRESSURE
1. Remember, the tips of a wire brush do the
work. Operate the brush with the lightest
pressure so only the tips of the wire come in
contact with the work.
RUNNING NUTS AND BOLTS
2. If heavier pressures are used, the wires
will be overstressed, resulting in a wiping
action; and if this is continued, the life of the
brush will be shortened due to wire fatigue.
Variable speed control must be used with
caution for driving nuts and bolts with socket
set attachments. The technique is to start
slowly, increasing speed as the nut or bolt runs
down. Set the nut or bolt snugly by slowing the
drill to a stop. If this procedure is not followed,
the tool will have a tendency to torque or twist
in your hands when the nut or bolt seats.
3. Apply the brush to the work in such a way
that as much of the brush face as possible is
in full contact with the work. Applying the
side or edge of the brush to the work will
-16-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610013587 12-11:BM 2610013587 12-11 12/12/11 9:30 AM Page 17
Maintenance
D.C. MOTORS
Service
NO USER SERVICEABLE
PARTS INSIDE. Preventive
The motor in your tool has been engineered
for many hours of dependable service. To
maintain peak efficiency of the motor, we
recommend it be examined every six months.
Only a genuine Bosch replacement motor
specially designed for your tool should be
used.
WARNING
!
maintenance performed by unauthorized
personnel may result in misplacing of
internal wires and components which
could cause serious hazard. We recom -
mend that all tool service be performed by a
Bosch Factory Service Center or Authorized
Bosch Service Station. SERVICEMEN:
Disconnect tool and/or charger from power
source before servicing.
Cleaning
To avoid accidents, always
disconnect the tool and/or
!
WARNING
charger from the power supply before
cleaning. The tool may be cleaned most
effectively with compressed dry air. Always
wear safety goggles when cleaning tools
with compressed air.
BATTERIES
Be alert for battery packs that are nearing
their end of life. If you notice decreased
tool performance or significantly shorter
running time between charges then it is time
to replace the battery pack. Failure to do so
can cause the tool to operate improperly or
damage the charger.
Ventilation openings and switch levers must
be kept clean and free of foreign matter. Do
not attempt to clean by inserting pointed
objects through opening.
TOOL LUBRICATION
Your Bosch tool has been properly lubricated
and is ready for use.
Certain cleaning agents
!
CAUTION
and solvents damage
plastic parts. Some of these are: gasoline,
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household detergents
that contain ammonia.
Extension Cords
RECOMMENDED SIZES OF ExTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS
If an extension cord is
necessary, a cord with
!
WARNING
adequate size conductors that is capable of
carrying the current necessary for your tool
must be used. This will prevent excessive
voltage drop, loss of power or overheating.
Grounded tools must use 3-wire extension
cords that have 3-prong plugs and
receptacles.
Wire Sizes in mm2
Cord Size in A.W.G.
Cord Length in Feet
Tool’s
Ampere
Rating
Cord Length in Meters
25
50 100 150
15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16 14
14 12
14 12
14 12
0.75 0.75 1.5 2.5
0.75 1.0 2.5 4.0
0.75 1.0 2.5 4.0
1.0 2.5 4.0
—
—
NOTE: The smaller the gauge number, the
—
—
—
—
—
heavier the cord.
Accessories
(* = standard equipment)
(** = optional accessories)
*
*
Screwdriver bit
Carrying case
-17-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610013587 12-11:BM 2610013587 12-11 12/12/11 9:30 AM Page 18
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'on
!
AVERTISSEMENT
n'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de
choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil) ou
à votre outil alimenté par piles (sans fil).
Sécurité du lieu de travail
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
Les risques d’accident sont plus élevés quand on
travaille dans un endroit encombré ou sombre.
Sécurité personnelle
Restez concentré, faites attention à ce que vous
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Quand on utilise des outils
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour
causer des blessures corporelles graves.
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des
atmosphères explosives, comme par exemple en
présence de gaz, de poussières ou de liquides
inflammables. Les outils électroportatifs produisent
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
Utilisez des équipements de sécurité personnelle.
Portez toujours une protection oculaire. Le port
d'équipements de sécurité tels que des masques
antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, des casques de chantier et des
protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées
réduira le risque de blessure corporelle.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une
perte de contrôle si on vous distrait.
Sécurité électrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui
correspond.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que
l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de
brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un
bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Le
transport d'un outil électroportatif avec le doigt sur la
gâchette ou le branchement de cet outil quand
l'interrupteur est en position de marche (ON) est une
invite aux accidents.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a
risque de blessure corporelle.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou
à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations
inattendues.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés
augmentent les risques de choc électrique.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le
raccordement d’un système d’aspiration et de
collecte des poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.
L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire les
dangers associés à l'accumulation de poussière.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le
risque de choc électrique.
S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil
électroportatif dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de
terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit
les risques de choc électrique.
-18-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610013587 12-11:BM 2610013587 12-11 12/12/11 9:30 AM Page 19
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les
embouts d'outil, etc. conformément ces
instructions, en tenant compte des conditions de
travail et des travaux à réaliser. L'emploi d’outils
électroportatifs pour des tâches différentes de celles
pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une
situation dangereuse.
Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
à
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas
être commandé par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
Utilisation et entretien des outils à piles
Rechargez les piles uniquement avec le chargeur
spécifié par le fabriquant. Un chargeur qui convient à
un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie
quand il est utilisé avec un autre bloc-piles.
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile
de l’outil électroportatif avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil
électroportatif. De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif
de l’outil électroportatif.
Utilisez des outils électroportatifs uniquement avec
les bloc-piles spécifiquement désignés pour eux.
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque
de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à
distances d’autres objets métalliques tels que des
trombones, des pièces de monnaie, des clés, des
clous, des vis ou de tout autre objet métallique
pouvant faire une connexion entre une borne et une
autre. Court-circuiter les bornes des piles peut causer
des brûlures ou un incendie.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et ne
coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces
cassées ou d’autre circonstance qui risquent
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.
Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des
outils électroportatifs mal entretenus.
Dans des conditions abusives, du liquide peut être
éjecté de la pile ; dans un tel cas, évitez tout contact
avec ce liquide. Si un contact se produit
accidentellement, rincez avec de l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consultez un médecin.
Du liquide éjecté de la pile peut causer des irritations ou
des brûlures.
Entretien
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les
outils coupants entretenus correctement et dotés de
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de
coincer et sont plus faciles à maîtriser.
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent
de service qualifié n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de
Consignes de sécurité pour perceuses/tournevis sans cordon
Utilisez les poignées auxiliaires fournies avec inévitable, débranchez tous les fusibles ou les
l'outil. Une perte de contrôle pourrait causer des disjoncteurs alimentant ce site.
blessures physiques.
Tenez toujours l’outil à deux mains. Si le foret
Tenez les outils électroportatifs par les surfaces
venait à se coincer, vous serez plus à même de
isolées de préhension en exécutant une opération maîtriser le couple de réaction ou le rebond de l’outil.
au cours de laquelle les outils de coupe peuvent
Portez toujours des lunettes à coques latérales ou
venir en contact avec les fils cachés. Le contact
des lunettes de protection en utilisant cet outil.
avec un fil sous tension rendra les pièces métalliques
Utilisez un respirateur ou un masque anti-poussières
exposées de l'outil sous tension et causera des chocs
pour les applications produisant de la poussière.
à l'opérateur.
Assujettissez l'ouvrage à percer. Ne le tenez jamais
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
dans votre main ou par-dessus vos jambes. Un
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
support instable peut faire gripper le foret,
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
provoquant ainsi une perte de contrôle et des
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
blessures.
Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans des murs
Débranchez le bloc-piles de l'outil ou placez
existants ou autres endroits aveugles pouvant
l'interrupteur à la position de blocage ou d'arrêt
abriter des fils électriques. Si cette situation est
-19-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610013587 12-11:BM 2610013587 12-11 12/12/11 9:30 AM Page 20
avant d'effectuer tout assemblage ou réglage ou de pince sur le foret est réduite et la perte de contrôle est
changer les accessoires. Ces mesures de sécurité accrue. Après avoir inséré le foret, tirez sur celui-ci
préventives réduisent le risque d'une mise en marche pour vous assurer qu’il est bien verrouillé.
accidentelle de l'outil.
N'utilisez pas de forets et d'accessoires émoussés
Placez-vous de manière à éviter d'être pris entre
l'outil ou la poignée latérale et les murs ou les
montants. Si le foret se coince ou grippe dans
l'ouvrage, le couple de réaction de l'outil pourrait
écraser votre main ou votre pied.
ou endommagés. Les forets émoussés ou
endommagés ont tendance à gripper dans l'ouvrage.
En retirant le foret de l'outil, évitez tout contact
avec la peau et utilisez des gants protecteurs
appropriés en saisissant le foret ou l'accessoire.
Les accessoires peuvent être chauds après une
utilisation prolongée.
Si le foret grippe dans l'ouvrage, relâchez la
gâchette immédiatement, inversez le sens de
rotation et appuyez lentement sur la gâchette pour
faire ressortir le foret. Soyez prêt à un fort couple de
réaction. Le corps de la perceuse aura tendance à
tordre en sens opposé à mesure que le foret tourne.
Assurez-vous que les clés de serrage et de réglage
sont retirées de la perceuse avant de mettre l'outil
en marche. Les clés de serrage ou de réglage
peuvent être projetées à grande vitesse et frapper une
personne présente ou vous-même.
Ne saisissez pas l'outil et ne placez vos mains trop
près du foret ou du mandrin en rotation. Votre main
pourrait être lacérée.
Ne faites pas fonctionner la perceuse en la portant à
votre côté. Un foret en rotation pourrait s'emmêlever
à vos vêtements, ce qui pourrait causer des blessures.
En installant un foret, insérez la tige de ce dernier
bien à l'intérieur de la pince du mandrin. Si le foret
n'est pas inséré assez profondément, la prise de la
Consignes de sécurité pour perceuses à percussion sans cordon
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez Portez toujours des lunettes à coques latérales ou
des perceuses à percussion. L'exposition au bruit des lunettes de protection en utilisant cet outil.
peut causer une perte d'acuité auditive.
Utilisez un respirateur ou un masque anti-poussières
pour les applications produisant de la poussière.
Utilisez les poignées auxiliaires fournies avec
l'outil. Une perte de contrôle pourrait causer des
blessures physiques.
Utilisez des gants rembourrés épais et limitez le
temps d'exposition en prenant des pauses
fréquentes. Les vibrations causées par l'action du
marteau-perceuse peuvent être nocives pour vos mains
et vos bras.
Tenez les outils électroportatifs par les surfaces
isolées de préhension en exécutant une opération
au cours de laquelle les outils de coupe peuvent
venir en contact avec les fils cachés. Le contact
avec un fil sous tension rendra les pièces métalliques
exposées de l'outil sous tension et causera des chocs
à l'opérateur.
Assujettissez l'ouvrage à percer. Ne le tenez jamais
dans votre main ou par-dessus vos jambes. Un
support instable peut faire gripper le foret,
provoquant ainsi une perte de contrôle et des
blessures.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer
tout assemblage ou réglage, ou de changer des
accessoires. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle
de l'outil.
Placez-vous de manière à éviter d'être pris entre
l'outil ou la poignée latérale et les murs ou les
montants. Si le foret se coince ou grippe dans
l'ouvrage, le couple de réaction de l'outil pourrait
écraser votre main ou votre pied.
Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans des murs
existants ou autres endroits aveugles pouvant
abriter des fils électriques. Si cette situation est
inévitable, débranchez tous les fusibles ou les
disjoncteurs alimentant ce site.
Portez un serre-tête antibruit lorsque vous utilisez
l'outil pendant des périodes prolongées. L'exposition
prolongée à un bruit de haute intensité peut causer une
perte auditive.
Si le foret grippe dans l'ouvrage, relâchez la
gâchette immédiatement, inversez le sens de
rotation et appuyez lentement sur la gâchette pour
faire ressortir le foret. Soyez prêt à un fort couple de
réaction. Le corps de la perceuse aura tendance à
tordre en sens opposé à mesure que le foret tourne.
Utilisez toujours la poignée auxiliaire pour un
contrôle maximal sur la réaction de couple ou le
rebond. Les perceuses de 10 mm à haut couple et les
perceuses avec mandrin à plus grande capacité sont
équipées de poignées auxiliaires.
-20-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610013587 12-11:BM 2610013587 12-11 12/12/11 9:30 AM Page 21
Ne saisissez pas l'outil et ne placez vos mains trop appropriés en saisissant le foret ou l'accessoire.
près du foret ou du mandrin en rotation. Votre main Les accessoires peuvent être chauds après une
pourrait être lacérée.
utilisation prolongée.
En installant un foret, insérez la tige du foret bien à Assurez-vous que les clés de serrage et de réglage
l'intérieur des mâchoires du mandrin. Si le foret
sont retirées de la perceuse avant de mettre l'outil
n'est pas inséré assez profondément, la prise des en marche. Les clés de serrage ou de réglage
mâchoires sur le foret est réduite et la perte de peuvent être projetées à grande vitesse et frapper une
contrôle est accrue.
personne présente ou vous-même.
N'utilisez pas de forets et d'accessoires émoussés Ne faites pas fonctionner la outli en la portant à
ou endommagés. Les forets émoussés ou votre côté. Un foret en rotation pourrait s'emmêlever
endommagés ont tendance à gripper dans l'ouvrage.
à vos vêtements, ce qui pourrait causer des blessures.
En retirant le foret de l'outil, évitez tout contact
avec la peau et utilisez des gants protecteurs
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection
l’interrupteur est dans la position de marche est une
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien en invite aux accidents.
caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.
Les travaux à la machine
tel que ponçage, sciage,
!
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu peuvent créer des poussières contenant des produits
pour le C.A. tomberont probablement en panne et
risquent de créer un danger pour l’utilisateur.
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et
de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif
en toute sécurité quand on a les mains glissantes.
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention
de n’en démonter aucune pièce car il est toujours
possible de mal remonter ou de pincer les fils
internes ou de remonter incorrectement les ressorts
de rappel des capots de protection. Certains agents
de nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les
plastiques.
• Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
Veillez à ce que l’interrupteur soit dans la position de
fermeture avant d’insérer le bloc-piles. L’insertion
d’un bloc-piles dans un outil électroportatif dont
Chargeur de pile
Avant d'utiliser le chargeur par Bosch avec votre produit. Voir Description
de pile, lisez toutes les fonctionnelle et Spécifications.
!
AVERTISSEMENT
consignes et tous les marquages d'avertissement sur
(1) le chargeur de pile, (2) le bloc-piles et (3) le
produit utilisant la pile.
Ne désassemblez pas le chargeur et ne l'utilisez pas
s'il a reçu un choc violent, s'il est tombé ou s'il a
été endommagé par ailleurs. Remplacez
immédiatement les cordons ou les fiches abîmés. Un
N'utilisez que le chargeur qui accompagnait votre
produit ou remplacement direct, comme indiqué remontage incorrect ou des dommages peuvent
dans le catalogue ou ce manuel. Ne substituez aucun provoquer un incendie ou des secousses électriques.
autre chargeur. N’utiliser que les chargeurs approuvés
-21-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610013587 12-11:BM 2610013587 12-11 12/12/11 9:30 AM Page 22
Ne rechargez pas la pile dans un environnement
caustique et pourrait causer des brûlures chimiques
mouillé ou humide. N'exposez pas le chargeur à la aux tissus. Si le liquide vient en contact avec la peau,
pluie ou la neige. Si le boîtier de la pile est fissuré lavez rapidement à l'eau savonneuse. Si le liquide vient
ou endommagé par ailleurs, ne l'insérez pas dans le en contact avec les yeux, rincez-les à l'eau pendant au
chargeur. Il pourrait y avoir un incendie ou un court- moins 10 minutes et sollicitez des soins médicaux.
circuit de pile.
Posez le chargeur sur une surface plate
Ne charger que des piles rechargeables approuvées ininflammable et
à
distance de matériaux
par Bosch. Voir Description fonctionnelle et inflammables lorsqu’on recharge un bloc-piles. Le
Spécifications. Les autres types de piles peuvent chargeur et le bloc-piles s’échauffent pendant la
éclater causant ainsi des blessures et des dommages.
charge. Le coussinet de mousse souple et autres
surfaces isolantes empêchent la circulation normale de
l’air, ce qui peut provoquer une surchauffe du chargeur
et du bloc-piles. S’il y a dégagement de fumée ou si le
boîtier fond, débranchez le chargeur immédiatement et
n’utilisez ni le chargeur, ni le bloc-piles.
Chargez le bloc-piles à des températures de plus de
0 degrés C (+32°F) et de moins de 45 degrés C
(+113°F). Rangez l'outil et le bloc-piles à des
endroits dont la température ne dépasse pas 49
degrés C (+120°F). Ceci est important pour prévenir
des dommages considérables aux éléments des piles.
L'utilisation d'un accessoire non recommandé ni
vendu par Bosch peut causer des risques d'incendie,
de chocs électriques ou de lésions corporelles.
Il peut y avoir une fuite de pile dans des conditions
extrêmes d'utilisation ou de température. Évitez tout
contact avec la peau et les yeux. Le liquide de pile est
Entretien des piles
Lorsque les piles ne sont
poche avec des clous, des vis, des clés, etc. Ceci peut
!
AVERTISSEMENT
pas dans l’outil ou le provoquer un incendie ou des blessures.
chargeur, gardez-les à l’écart d’objets métalliques.
Ainsi, pour éviter un court-circuitage des bornes, NE
PLACEZ PAS les piles dans la boîte à outils ou dans la
NE METTEZ PAS LES PILES AU FEU ET NE LES
EXPOSEZ PAS À UNE CHALEUR ÉLEVÉE. Elles peuvent
exploser.
Mise au rebut des piles
Ne tentez pas de
désassembler le bloc-piles
ou d’enlever tout composant faisant saillie des
Bosch Tool Corporation participe volontairement à un
programme industriel de ramassage et de recyclage de
ces piles au terme de leur vie utile, pourvu qu’elles
!
AVERTISSEMENT
bornes de piles, ce qui peut provoquer un incendie ou soient mises hors service aux États-Unis ou au Canada.
des blessures. Avant la mise au rebut, protégez les
Le programme du RBRC offre une alternative pratique à
bornes exposées à l’aide d’un ruban isolant épais pour la mise des piles au Li-ion usées au rebut ou au
prévenir le court-circuitage.
ramassage d’ordures municipal, ce qui pourrait être
interdit dans votre région.
PILES LITHIUM-ION
Si le produit est équipé d'une pile lithium-ion, la pile doit Veuillez appeler le 1-800-8-BATTERY pour obtenir de
être ramassée, recyclée ou mise au rebut d'une manière plus amples renseignements sur le recyclage des piles
qui ne soit pas nocive pour l'environnement.
“Le sceau RBRC de recyclage des
piles, homologué par l’EPA (Agence
pour la protection de
au Li-ion et sur les restrictions ou interdictions de mise
au rebut qui s’appliquent à votre région ou renvoyez vos
piles à un Centre de Service Skil/Bosch/Dremel pour
recyclage. La participation de Robert Bosch Tool
Corporation à ce programme s'insère dans le contexte
de notre engagement à préserver notre environnement
et à conserver nos ressources naturelles.”
l’environnement des États-Unis), qui
se trouve sur les piles au lithium-
ion (Li-ion) indique que Robert
-22-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610013587 12-11:BM 2610013587 12-11 12/12/11 9:30 AM Page 23
Symboles
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Symbole
Nom
Désignation/Explication
V
A
Volts
Tension (potentielle)
Ampères
Hertz
Courant
Hz
W
kg
min
s
Fréquence (cycles par seconde)
Watt
Puissance
Kilogrammes
Minutes
Poids
Temps
Secondes
Diamètre
Vitesse à vide
Vitesse nominale
Temps
Taille des mèches de perceuse, meules, etc.
Vitesse de rotation, à vide
Vitesse maximum pouvant être atteinte
n0
n
.../min
Tours ou mouvement alternatif par
minute
Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
etc., par minute
0
Position d'arrêt
Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ...
l, ll, lll, ...
Réglages du sélecteur
Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un
nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt
Flèche
La vitesse augmente depuis le réglage 0
Action dans la direction de la flèche
Type ou caractéristique du courant
Type ou caractéristique du courant
Type ou caractéristique du courant
0
Courant alternatif
Courant continu
Courant alternatif ou continu
Construction classe II
Désigne des outils construits avec double
isolation
Borne de terre
Borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement
Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Li-ion RBRC
Sceau Ni-Cad RBRC
Désigne le programme de recyclage
des piles Li-ion.
Désigne le programme de recyclage
des piles Ni-Cad.
Symbole de lecture du mode
d’emploi d’emploi
Alerte l’utilisateur pour lire le mode
Symbole de port de lunettes
de sécurité de sécurité
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes
-23-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610013587 12-11:BM 2610013587 12-11 12/12/11 9:30 AM Page 24
Symboles (suite)
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est reconnu par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories selon les
normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne
de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation
selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon
les normes des États-Unis et du Canada
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.
-24-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610013587 12-11:BM 2610013587 12-11 12/12/11 9:30 AM Page 25
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout assemblage ou réglage, ou
!
AVERTISSEMENT
de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque
d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
Perceuses/tournevis sans cordon et
perceuses à percussion sans cordon
ANNEAU DE SÉLECTION DE MODE
(modèle HDS181 seulement)
CHANGEMENT DE
VITESSE
EMBRAYAGE
REGLABLE
OUVERTURES DE
VENTILATION
MANDRIN
SANS CLE
LEVIER DE MARCHE
AVANT/ARRIÈRE ET
VERROUILLAGE DE GÂCHETTE
FIG. 1
POIGNÉE
CAOUTCHOUTÉE
GÂCHETTE DE COMMANDE
A VITESSE VARIABLE
ÉCLAIRAGE
D’APPOINT INTÉGRÉ
ATTACHE À LA
CEINTURE
BOUTON DE
DÉCLENCHEMENT
DU BLOC-PILES
BLOC-PILES
Numéro de modèle
Tension nominale
Régime à vide 1
Régime à vide 2
Taux de percussion
DDS181
18 V
n0 0-500/min
n0 0-1 700/min
NA
HDS181
18 V
n0 0-500/min
n0 0-1 700/min
27 000 b/mn
Capacités maximales
Dimension de mandrin
Tailles de vis
Métal doux
Bois dur
13 mm
#16 x 76 mm
13 mm
38 mm
51 mm
NA
13 mm
#16 x 76 mm
13 mm
38 mm
51 mm
Bois tendre
Maçonnerie
16 mm
Bloc piles
BAT609, BAT618 et BAT619G
BC630 et BC660
BAT609, BAT618 et BAT619G
BC630 et BC660
Chargeur
Tension nominale
120 V
60 Hz
120 V
60 Hz
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque
signalétique de votre outil.
-25-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610013587 12-11:BM 2610013587 12-11 12/12/11 9:30 AM Page 26
Assemblage
Débranchez le bloc-piles de
N'utilisez pas la puissance
de la perceuse en
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
l'outil avant d'effectuer tout
assemblage ou réglage, ou de changer des saisissant le mandrin pour desserrer ou resserrer le
accessoires. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle
de l'outil.
foret. Si vous tentez de saisir le mandrin en rotation,
vous pourriez être blessé à la main ou subir une
brûlure de friction.
INSERTION DES FORETS
FIG. 2
DOUILLE DU
MANDRIN
Placez le levier inverseur de marche à la position
centrale « OFF ». Retirez le bloc-piles et tournez
l’anneau de l’embrayage jusqu’au symbole de foret
«
». Tournez le manchon du mandrin dans le
FORET
sens opposé à celui des aiguilles d’une montre en le
regardant depuis l’extrémité mandrin, et ouvrez le
mandrin pour le faire correspondre environ au
diamètre du foret. Insérez un foret propre jusqu’aux
cannelures du foret pour les petits forets, ou aussi loin
que possible pour les gros forets. Fermez le mandrin
en tournant le manchon du mandrin dans le sens des
aiguilles d’une montre et en serrant fermement à la
main (Fig. 2).
PORTE-MECHE
EMBOUT DE TOURNEVIS
Consignes de fonctionnement
GÂCHETTE DE COMMANDE A VITESSE VARIABLE
trouvant au-dessus de la gâchette (Fig. 3). Ce levier a
Votre outil est équipé d’une gâchette de commande à été conçu de manière à changer la rotation de l'embout
vitesse variable. Vous pouvez mettre le tournevis en et verrouiller la gâchette en position d'arrêt.
marche ou à l'arrêt en appuyant sur la gâchette ou en la
Pour la rotation avant (le mandrin étant dirigé en sens
relâchant, suivant le cas. En fonction de la pression
opposé à vous), déplacez le levier à l’extrême gauche
exercée sur la gâchette, il est possible de régler la vitesse
(Fig. 3).
dans les limites minimale et maximale spécifiées sur la
Pour la rotation inverse, déplacez le levier à l’extrême
droite (Fig. 4). Pour actionner le verrouillage de
gâchette, déplacez le levier à la position centrale (arrêt).
plaquette emblématique. Exercez plus de pression pour
augmenter la vitesse et moins pour la diminuer (Fig. 1).
LEVIER DE MARCHE AVANT/ARRIÈRE
ET VERROUILLAGE DE GÂCHETTE
Après avoir utilisé l'outil,
Ne changez pas le sens de
rotation avant que l'outil
!
MISE EN GARDE
ne se soit complètement immobilisé. Un
changement durant la rotation du mandrin pourrait
endommager l'outil.
!
AVERTISSEMENT
verrouillez la gâchette en
position d'arrêt pour éviter les risques de démarrage
accidentel et de décharge accidentelle.
Votre outil est équipé d’un levier de marche
avant/arrière et d’un verrouillage de gâchette se
FIG. 3
FIG. 4
-26-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610013587 12-11:BM 2610013587 12-11 12/12/11 9:30 AM Page 27
CHANGEMENT DE VITESSES
FIG. 5
Votre outil comporte deux régimes distincts, le bas
régime et le haut régime. Le bas régime produit un
couple élevé et des vitesses de perçage plus lentes
pour le travail à grand rendement ou pour enfoncer des
CHANGEMENT
DE VITESSE
vis. Le haut régime produit des vitesses plus rapides
pour le perçage moins exigeant. Pour changer de
vitesse, faites glisser le commutateur à la position haut
ou bas régime (Fig. 5).
ATTENTION : Si votre outil semble fonctionner, mais le
mandrin ne tourne pas, assurez-vous que l'interrupteur
de changement de vitesses est poussé à fond dans le
réglage désiré.
EMBRAYAGE REGLABLE
Votre outil comporte 19 réglages d’embrayage. Le
dispositif vous permet d'avoir les deux mains libres
pour monter sur une échelle ou changer de lieu de
couple produit augmentera à mesure que l’anneau de travail.
l’embrayage est tourné de la position 1 à la position 18.
L'attache de ceinture peut être fixée de n'importe quel
côté de l'outil en la fixant avec une vis de montage.
Veillez toujours à bien serrer la vis de montage avant
l'utilisation (Fig. 1).
La position «
» de la perceuse verrouillera
l’embrayage de manière à pouvoir percer et visser dans
des matériaux difficiles. Cette même position permet
également de changer rapidement et facilement les
forets dans le mandrin sans clé (Fig. 6).
Pour utiliser l'attache, retournez l'outil et fixez-le à la
ceinture.
EMBRAYAGE
REGLABLE
FIG. 6
ANNEAU DE SÉLECTION DE LA
PERCEUSE/PERCEUSE À PERCUSSION
(modèle HDS181 seulement)
L'anneau de sélection permet de régler l'outil pour
diverses applications de perçage, avec ou sans
percussion. Faites tourner le cadran de sélection vers la
droite ou vers la gauche en fonction des applications
décrites ci-dessous (Fig. 7).
Action de perçage seulement : pour percer dans des
bois, des métaux, des plastiques ou d'autres matériaux,
à l'exclusion du béton.
Action de perçage à percussion : pour percer dans du
béton, de l'asphalte, du carrelage ou d'autres matériaux
durs similaires. La position de perçage à percussion
verrouille l'embrayage pour permettre le perçage à
percussion.
FREIN
Le relâchement de la gâchette active le frein qui
immobilise le mandrin en rapidité, ce qui est surtout
pratique pour l’enfoncement et l’enlèvement répétitifs
des vis.
FIG. 7
ANNEAU DE
SÉLECTION
DE MODE
ÉCLAIRAGE D’APPOINT INTÉGRÉ
Votre outil est également doté d’une lampe qui s’allume
automatiquement quand on appuie sur la gâchette pour
améliorer la visibilité lors du perçage/vissage (Fig. 1).
ATTACHE DE CEINTURE
Quand l'outil est attaché à
la ceinture, positionnez-
!
AVERTISSEMENT
vous de façon à éviter toute prise dans les objets
alentour. Un coincement inattendu peut causer la
chute de l'outil et blesser l'opérateur ou d'autres
personnes.
L'accessoire en option d'attache à la ceinture est un
moyen pratique d'attacher votre outil à la ceinture. Ce
-27-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610013587 12-11:BM 2610013587 12-11 12/12/11 9:30 AM Page 28
INSERTION ET RETRAIT DU BLOC-PILES
Mettez le levier de marche avant/arrière au centre (en Pour retirer le bloc-piles, appuyez sur le bouton de
position d'arrêt). Faites glisser le bloc-piles chargé dans déclenchement du bloc-piles et faites glisser le bloc-
le bâti jusqu’à ce que le bloc-piles se bloque en position piles vers l’avant (Fig. 9).
(Fig. 8).
Appuyez une fois de plus sur le bouton de
déclenchement du bloc-piles et faites glisser le bloc-
Votre outil est muni d’un loquet de verrouillage
secondaire qui empêche le bloc-piles de se séparer piles jusqu’à ce qu’il sorte complètement du bâti de
complètement de la poignée et de tomber au cas où il l’outil (Fig. 9).
viendrait à se décrocher à cause des vibrations.
BOUTON DE
DÉCLENCHEMENT
DU BLOC-PILES
FIG. 9
FIG. 8
BLOC-PILES
1
2
REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LA CHARGE
1. De même, le chargeur n’est destiné qu’à la charge
b. Vérifiez si la prise n’est pas raccordée con-
rapide des bloc-piles dont la température se situe entre jointement à un interrupteur qui servirait à éteindre les
0°C (32°F) et 45°C (113°F). Si le bloc-piles est trop lumières.
chaud ou trop froid, la charge rapide est alors
c. Vérifiez la propreté des bornes du bloc-piles.
impossible. (Chose possible si le bloc-piles devient trop
Nettoyez-les au besoin avec un bâtonnet imbibé
chaud à l’usage intensif). Quand la température du bloc-
d’alcool.
piles retourne entre 0°C (32°F) et 45°C (113°F), le
d. Si vous n’arrivez toujours pas à obtenir la charge
satisfaisante, confiez l’outil, le bloc-piles et le chargeur à
votre centre d’entretien Bosch habituel. Voir les noms et
adresses des centres d’entretien sous la rubrique «
Outils électriques» dans les pages jaunes de l’annuaire
de téléphone.
chargeur rassumera automatiquement sa fonction.
2. Une diminution marquée de la réserve énergétique
entre les charges peut signaler l’épuisement du bloc-
piles et le besoin d’un remplacement.
3. N'oubliez pas de débrancher le chargeur durant la
période de remisage.
Remarque : L’utilisation de chargeurs ou de bloc-piles
non vendus par Bosch annule la garantie.
4. Si le bloc-piles ne se charge pas normale-ment :
a. Vérifiez la présence de courant à la prise en y
branchant un autre appareil électrique.
-28-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610013587 12-11:BM 2610013587 12-11 12/12/11 9:30 AM Page 29
TEMOINS, SYMBOLES ET SIGNIFICATION (Modèle BC630)
Si le témoin lumineux vert est éteint, ceci signifie que le
chargeur ne reçoit pas de courant de la prise de
courant.
Si le voyant rouge est allumé, le bloc-
piles est trop chaud ou trop froid pour
prendre la charge rapide. Le chargeur
passera automatiquement à la charge rapide quand une
température acceptable aura été atteinte.
Si le voyant vert s’allume, le chargeur
est branché mais le bloc-piles n’est pas
en place ou le bloc-piles est pleinement
chargé.
Si le voyant rouge « CLIGNOTE », cela
signifie que le bloc-piles ne peut pas
accepter une charge ou que les
Si le voyant vert « CLIGNOTE » pendant
la charge rapide du bloc-piles. La charge
rapide prend automatiquement fin dès
que le bloc-piles est totalement chargé.
contacts du chargeur ou du bloc-piles sont souillés.
Nettoyez les contacts du chargeur ou du bloc-piles
conformément aux recommandations des présentes
instructions ou celles qui accompagnaient l'outil ou le
bloc-piles.
CHARGE DU BLOC-PILES (Modèle BC630)
Branchez le cordon du chargeur dans votre prise de
courant standard.
• Assurez-vous que le bloc-piles est inséré correctement
dans le chargeur.
Si le bloc-piles n'est pas inséré, le voyant lumineux vert
du chargeur s'allumera. Ceci indique que le chargeur est
sous tension et qu'il est prêt à fonctionner.
• Nettoyez les contacts du chargeur ou du bloc-piles
(p. ex., en insérant et retirant le bloc-piles à plusieurs
reprises) ou remplacez le bloc-piles suivant le cas.
Lorsque vous insérerez le bloc-piles dans le chargeur, le Lorsque le bloc-piles est complètement chargé,
voyant lumineux vert du chargeur commencera à
« CLIGNOTER ». Ceci indique que le bloc-piles est en
train de recevoir une charge rapide (Fig. 10).
débranchez le chargeur (sauf si vous souhaitez charger
un autre bloc-piles) et insérez le bloc-piles dans l'outil.
Lorsque le voyant lumineux vert cesse de « CLIGNOTER »
(et reste allumé continuellement), cela signifie que la
charge rapide est terminée. Le bloc-piles est alors
complètement chargé et peut être retiré du chargeur.
FIG. 10
BLOC-PILES
Il est possible d'utiliser le bloc-piles même si le voyant
lumineux est toujours en train de clignoter. Il peut falloir
plus de temps pour que le voyant lumineux cesse de
clignoter en fonction de la température.
CHARGEUR
Le voyant lumineux vert a pour objet d'indiquer que le
bloc-piles est en charge rapide. Il n'indique pas
exactement quand la charge est complète. Le voyant
lumineux cessera de clignoter plus vite si le bloc-piles
n'était pas complètement déchargé.
Lorsque vous commencez le processus de charge du
bloc-piles, l'allumage en continu d'un voyant lumineux
rouge peut également indiquer que le bloc-piles est soit
trop chaud, soit trop froid.
Une charge rapide est seulement possible lorsque la
plage de température du bloc-piles est entre 32 °F (0
°C) et 113 °F (45 °C). Si nécessaire, le ventilateur
interne du chargeur se mettra en marche pour faciliter
et accélérer le processus de charge.
Dès que le bloc-piles aura atteint la plage de température
correcte, le chargeur passera automatiquement dans le
mode de charge rapide.
VOYANT
ROUGE
VOYANT
VERT
Si le voyant lumineux rouge « CLIGNOTE », cela signifie
que le bloc-piles ne peut pas accepter de charge.
-29-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610013587 12-11:BM 2610013587 12-11 12/12/11 9:30 AM Page 30
TEMOINS, SYMBOLES ET SIGNIFICATION (Modèle BC660)
Si le témoin lumineux vert est éteint, ceci signifie que le
chargeur ne reçoit pas de courant de la prise de courant.
Si le voyant vert « CLIGNOTE » pendant
la charge rapide du bloc-piles. La
charge rapide prend automatiquement
Si le voyant vert s’allume, le
chargeur est branché mais le bloc-
piles n’est pas en place ou le bloc-
fin dès que le bloc-piles est totalement chargé.
piles est pleinement chargé, ou le bloc-piles est trop
chaud ou trop froid pour prendre la charge rapide.
CHARGE DU BLOC-PILES (Modèle BC660)
Branchez le cordon du chargeur dans votre prise de
courant standard.
• Assurez-vous que le bloc-piles est inséré correctement
dans le chargeur.
Si le bloc-piles n'est pas inséré, le voyant lumineux vert • Nettoyez les contacts du chargeur ou du bloc-piles
du chargeur s'allumera. Ceci indique que le chargeur est
sous tension et qu'il est prêt à fonctionner.
(p. ex., en insérant et retirant le bloc-piles à plusieurs
reprises) ou remplacez le bloc-piles suivant le cas.
Lorsque vous insérerez le bloc-piles dans le chargeur, le Lorsque le bloc-piles est complètement chargé,
voyant lumineux vert du chargeur commencera à
« CLIGNOTER ». Ceci indique que le bloc-piles est en
train de recevoir une charge rapide (Fig. 11).
débranchez le chargeur (sauf si vous souhaitez charger
un autre bloc-piles) et insérez le bloc-piles dans l'outil.
Lorsque le voyant lumineux vert cesse de « CLIGNOTER »
(et reste allumé continuellement), cela signifie que la
charge rapide est terminée. Le bloc-piles est alors
complètement chargé et peut être retiré du chargeur.
FIG. 11
Lorsque vous commencez le processus de charge du
bloc-piles, l'allumage en continu d'un voyant lumineux
vert peut également indiquer que le bloc-piles est soit
trop chaud, soit trop froid.
BLOC-PILES
CHARGEUR
Une charge rapide est seulement possible lorsque la
plage de température du bloc-piles est entre 32 °F (0
°C) et 113 °F (45 °C). Si nécessaire, le ventilateur
interne du chargeur se mettra en marche pour faciliter
et accélérer le processus de charge.
Dès que le bloc-piles aura atteint la plage de température
correcte, le chargeur passera automatiquement dans le
mode de charge rapide.
Il est possible d'utiliser le bloc-piles même si le voyant
lumineux est toujours en train de clignoter. Il peut falloir
plus de temps pour que le voyant lumineux cesse de
clignoter en fonction de la température.
Le voyant lumineux vert a pour objet d'indiquer que le
bloc-piles est en charge rapide. Il n'indique pas
exactement quand la charge est complète. Le voyant
lumineux cessera de clignoter plus vite si le bloc-piles
n'était pas complètement déchargé.
GREEN LIGHT
Si le voyant vert s'allume, cela signifie que le bloc-piles
ne peut pas accepter de charge.
-30-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610013587 12-11:BM 2610013587 12-11 12/12/11 9:30 AM Page 31
Consignes de fonctionnement
Vous prolongerez la durée de vos forets et accomplirez utilisant une vitesse lente au départ, vous pouvez
un travail plus net si vous mettez toujours le foret en empêcher le foret d’« errer ». Vous pouvez augmenter
contact avec le matériau avant d’appuyer sur la gâchette. la vitesse à mesure que le foret « mord » dans le
Durant le fonctionnement, tenez l’outil fermement et
exercez une pression légère et constante. Une trop
grande pression à basse vitesse bloquera l’outil. Une
pression insuffisante empêchera le foret de couper et
causera une friction excessive en glissant par-dessus la
surface. L’outil et le foret peuvent ainsi être abîmés.
matériau en appuyant sur la gâchette.
ENFONCEMENT À VITESSE VARIABLE
Les perceuses à vitesse variable peuvent également
servir de tournevis motorisé en utilisant un foret de
tournevis en mode de perçage. La technique consiste à
commencer lentement, puis à augmenter la vitesse à
mesure que la vis s’enfonce. Posez la vis de manière à
obtenir un ajustement doux en ralentissant jusqu’à
l’arrêt. Avant d’enfoncer des vis, il faut percer des trous
de positionnement et de dégagement.
PERÇAGE À VITESSE VARIABLE
La fonction de vitesse variable commandée par gâchette
éliminera la nécessité de poinçonner un trou central
dans les matériaux durs. La gâchette à vitesse variable
vous permet d’augmenter lentement le régime. En
FIXATION À L’AIDE DE VIS
L’accessoire réglable de drille exécutera rapidement et
La procédure illustrée à la (Fig. 12) vous permettra de facilement toutes ces opérations. Des drilles sont
fixer des matériaux ensemble à l’aide de votre offertes pour vis de tailles 6, 8, 10 et 12.
perceuse/tournevis sans cordon sans dénuder, fendre ni
séparer le matériau.
2. Percez le même
diamètre que la
tige de la vis.
FIXATION
À L’AIDE DE VIS
Fixez d’abord les pièces ensemble à l’aide d’une bride, et
percez le premier trou aux 2/3 du diamètre de la vis. Si
le matériau est tendre, percez uniquement les 2/3 de la
longueur voulue. Si le matériau est dur, percez toute la
longueur.
3. Fraisez le
même
diamètre
que la tête
de la vis.
1. Percez les 2/3 du diamètre
et les 2/3 de la longueur de
la vis pour les matériaux
tendres, la longueur complète
pour les matériaux durs.
Détachez ensuite les pièces et percez le deuxième trou
du même diamètre que la tige de la vis dans la première
pièce ou la pièce supérieure de bois.
Drille
réglable
Vis
En troisième lieu, si une vis à tête plate est employée,
fraisez le trou pour mettre la vis de niveau avec la
surface. Puis, exercez tout simplement une pression
uniforme en enfonçant la vis. Le trou de dégagement de
la tige de la vis dans la première pièce permet à la tête
de la vis de tirer les pièces fermement ensemble.
Exercez une légère
pression uniforme
en enfonçant les vis.
FIG. 12
FORETS
durs. Exercez une forte pression continue d’alimentation
Inspectez toujours les forets pour y relever toute usure lorsque vous employez des forets à pointe en carbure.
excessive. N’utilisez que des forets affilés et en bon état.
PERÇAGE DU BOIS
FORETS À SIMPLE SPIRALE : Offerts avec tiges droites Assurez-vous que le matériau est assujetti par brides de
et réduites pour le perçage du bois et le perçage non fixation ou ancré fermement. Exercez toujours une
exigeant des métaux. Les forets à grande vitesse pression en ligne droite avec le foret. Maintenez
coupent plus rapidement et durent plus longtemps sur suffisamment de pression pour que le foret continue à «
les matériaux durs.
mordre ».
FORETS À POINTE EN CARBURE : S’utilisent pour
Vous pouvez utiliser des forets à simple spirale pour
percer la pierre, le béton, le plâtre, le ciment et les percer des trous dans le bois. Ces forets peuvent
autres matériaux non métalliques exceptionnellement surchauffer à moins que vous ne les retiriez
-31-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610013587 12-11:BM 2610013587 12-11 12/12/11 9:30 AM Page 32
fréquemment pour enlever les copeaux sur les de coupe, sauf lorsque vous percez des métaux tendres
cannelures.
tels que l’aluminium, le cuivre ou la fonte de fer. Si le
trou à percer est assez grand, percez d’abord un plus
petit trou, puis agrandissez-le aux dimensions
nécessaires. C’est souvent plus rapide à long terme.
Maintenez suffisamment de pression pour faire en sorte
que le foret ne fasse pas seulement tourner dans le
trou. Ceci émoussera le foret et réduira
considérablement sa vie utile.
Utilisez un bloc d’appui en bois pour les matériaux sus-
ceptibles de voler en éclats tels que les matériaux
minces.
Vous percerez un trou plus net si vous relâchez la
pression immédiatement avant que le foret ne traverse
le bois. Terminez ensuite le trou à l’arrière.
PERÇAGE DES MÉTAUX
PERÇAGE DE LA MAÇONNERIE
Il existe deux règles pour percer les matériaux durs. En
premier lieu, plus le matériau est dur, plus il vous faut
exercer de pression sur l’outil. En deuxième lieu, plus le
matériau est dur, plus vous devez percer lentement.
Voici quelques conseils pour percer les métaux.
Lubrifiez la pointe du foret à l’occasion à l’aide d’huile
Les matériaux tendres tels que la brique sont
relativement faciles à percer. Cependant, le béton
nécessitera une pression beaucoup plus grande pour
empêcher le foret de tourner. Veillez à utiliser des forets
à pointe en carbure pour tout le travail de maçonnerie.
Avant
d'utiliser
un de la brosse sur la pièce résulterait en une cassure des
!
AVERTISSEMENT
accessoire, assurez-vous
poils et écourterait sa durée de vie.
que sa vitesse maximale de fonctionnement sûr n'est
pas dépassée par la vitesse indiquée sur la plaque
signalétique de l'outil. Ne dépassez pas le diamètre
recommandé de la meule.
CORRECT Les pointes des poils font le travail.
PONÇAGE ET POLISSAGE
Le polissage et le ponçage de finition nécessitent une «
touche ». Choisissez la vitesse la plus efficace.
En utilisant les bonnets de polissage, assurez-vous
toujours que l'excédent de corde qui fixe le bonnet est
bien rentré à l'intérieur du bonnet durant le
fonctionnement.
INCORRECT Pression excessive risquant de briser les poils.
BROSSES MÉTALLIQUES
Le travail avec les brosses nécessite des grandes
vitesses.
PRESSION DE BROSSAGE
1. Souvenez-vous : ce sont les pointes d’une brosse
métallique qui font le travail. N’appliquez qu’une
pression très légère sur la brosse de sorte que seules
les pointes des poils viennent en contact avec la pièce.
POSE DES ÉCROUS ET DES BOULONS
La commande à vitesse variable doit être utilisée
soigneusement pour poser des écrous et des boulons
avec des accessoires de douille. La technique consiste à
commencer lentement, puis à augmenter la vitesse à
mesure que l’écrou ou le boulon s’enfonce. Posez
l’écrou ou le boulon de manière à obtenir un ajustement
doux en ralentissant la perceuse jusqu’à l’arrêt. Si cette
2. Si vous appliquez une pression trop importante, les
poils seront surchargés, résultant en un balayage de la
pièce. Si ceci se prolonge, la durée de vie de la brosse
s’en trouvera écourtée à cause de la fatigue des poils.
3. Appliquez la brosse sur la pièce de manière à ce que technique n’est pas suivie, l’outil aura tendance à tordre
la plus grande partie possible de sa tranche soit en
contact total avec la pièce. Appliquer le côté ou le bord
dans vos mains lorsque l’écrou ou le boulon se calera.
-32-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610013587 12-11:BM 2610013587 12-11 12/12/11 9:30 AM Page 33
Entretien
MOTEURS C.C.
Service
Le moteur de votre outil a été conçu pour de
nombreuses heures d’utilisation fiable. Pour maintenir
l’efficacité maximale du moteur, nous recommandons
de l’examiner tous les six mois. Seul un moteur de
remplacement Bosch authentique, conçu spécialement
pour votre outil, doit être utilisé.
IL
N’EXISTE
À
!
AVERTISSEMENT
L’INTÉRIEUR AUCUNE
PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRETENUE PAR
L’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécuté par
des personnes non autorisés peut entraîner un
positionnement erroné des composants et des fils
internes, ce qui peut présenter de graves dangers.
Nous recommandons de confier toute intervention
d’entretien sur l’outil à un centre de service-usine Bosch
ou à un centre de service après-vente Bosch agréé.
TECHNICIENS : Débranchez l’outil et/ou le chargeur de
la source de courant avant d’entretenir.
Nettoyage
Pour éviter les accidents,
débranchez toujours l’outil
!
AVERTISSEMENT
et/ou le chargeur de la source de courant avant de
nettoyer. La façon la plus efficace de nettoyer l’outil est
à l’aide d’air sec comprimé. Portez toujours des
lunettes de sécurité en nettoyant les outils à l’air
comprimé.
PILES
Faire attention aux blocs-piles qui approchent la fin
de leur vie. Si vous remarquez une diminution dans
les performances de votre outil ou une durée de
Les prises d’air et les leviers de commutation doivent
être gardés propres et exempts de corps étrangers. Ne
fonctionnement réduite de manière significative entre tentez pas de nettoyer en insérant des objets pointus à
charges, il est temps de remplacer le bloc-piles. S’il
n’est pas remplacé, il se peut qu’il endommage le
chargeur ou que l’outil fonctionne incorrectement.
travers l’ouverture.
Certains
nettoyages et certains
agents
de
!
MISE EN GARDE
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques
qui en contiennent.
GRAISSAGE DE L’OUTIL
Votre outil Bosch a été graissé de manière appropriée et
il est prêt à l’usage.
Cordons de rallonge
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
Si un cordon de rallonge
s'avère nécessaire, vous
!
AVERTISSEMENT
devez utiliser un cordon avec conducteurs de
dimension adéquate pouvant porter le courant
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois
broches ainsi que des prises à trois broches.
Calibre en mm2
Calibre A.W.G.
Intensité
nominale
de l’outil
Longueur en pieds
Longueur en mètres
15 30 60 120
25
50 100 150
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16 14
14 12
14 12
14 12
0,75 0,75 1,5 2,5
0,75 1,0 2,5 4,0
0,75 1,0 2,5 4,0
1,0 2,5 4,0
—
—
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
—
—
—
—
—
Accessoires
(* = équipement standard)
(** = accessoire en option)
*
*
Lame de tournevis
Étui
-33-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610013587 12-11:BM 2610013587 12-11 12/12/11 9:30 AM Page 34
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se siguen las
advertencias e instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
!
ADVERTENCIA
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red
eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
protegida por un interruptor de circuito accionado por
Seguridad del área de trabajo
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se
produzcan accidentes.
Seguridad personal
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
explosivas, como por ejemplo en presencia de
use el sentido común cuando esté utilizando una
líquidos, gases
o
polvos inflamables. Las
herramienta mecánica. No use una herramienta
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras esté utilizando herramientas
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.
herramientas mecánicas generan chispas que pueden
incendiar el polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las personas que
estén presentes mientras esté utilizando una
herramienta mecánica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la herramienta.
Use equipo de protección personal. Use siempre
protección de los ojos. El equipo de protección, como
por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de
seguridad antideslizante, casco o protección de oídos,
utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las
lesiones corporales.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ningún modo. No use enchufes
adaptadores con herramientas mecánicas conectadas
a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no
modificados y los tomacorrientes coincidentes
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al
paquete de batería, levantar la herramienta o
transportarla. Transportar herramientas mecánicas
con un dedo en el interruptor o encender herramientas
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de
encendido invita a que se produzcan accidentes.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del
operador se conecta o pone a tierra.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta mecánica. Una llave de
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza
giratoria de la herramienta mecánica podría causar
lesiones corporales.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta
mecánica en situaciones inesperadas.
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el
cordón para transportar la herramienta mecánica,
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
Cuando utilice una herramienta mecánica en el
exterior, use un cordón de extensión adecuado para
uso a la intemperie. La utilización de un cordón
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de
que se produzcan sacudidas eléctricas.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de que dichas instalaciones estén
conectadas y se usen correctamente. El uso de
dispositivos de recolección de polvo puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en
un lugar húmedo, utilice una fuente de energía
-34-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610013587 12-11:BM 2610013587 12-11 12/12/11 9:30 AM Page 35
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de
Uso y cuidado de las herramientas
mecánicas
No fuerce la herramienta mecánica. Use la
herramienta mecánica correcta para la aplicación que
desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará
el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad
nominal para la que fue diseñada.
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la
herramienta mecánica para operaciones distintas a
aquéllas para las que fue diseñada podría causar una
situación peligrosa.
Uso y cuidado de las herramientas
alimentadas por baterías
Recargue las baterías solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de paquete de batería puede
crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el paquete de batería.
paquete de batería de la herramienta mecánica antes
Utilice las herramientas mecánicas solamente con
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar
accidentalmente la herramienta mecánica.
paquetes de batería designados específicamente. El
uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un
riesgo de lesiones e incendio.
Cuando el paquete de batería no se esté usando,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos, tales
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
pueden hacer una conexión de un terminal a otro. Si
se cortocircuitan los terminales de la batería uno con
otro, se pueden causar quemaduras o un incendio.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y no deje que personas que
no estén familiarizadas con la herramienta mecánica
o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de
usuarios que no hayan recibido capacitación.
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si
hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si
hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación
que podría afectar el funcionamiento de la
herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica
está dañada, haga que la reparen antes de usarla.
Muchos accidentes son causados por herramientas
mecánicas mantenidas deficientemente.
En condiciones abusivas, es posible que se eyecte
líquido de la batería. Evite el contacto. Si se produce
un contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, obtenga
además ayuda médica. El líquido que salga eyectado
de la batería puede causar irritación o quemaduras.
Servicio de ajustes y reparaciones
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Es menos probable que las herramientas de
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte
afilados, se atoren, y dichas herramientas son más
fáciles de controlar.
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de
un técnico de reparaciones calificado, utilizando
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto
asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta mecánica.
Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas
Normas de seguridad para taladros/destornilladores sin cordón
Utilice los mangos auxiliares suministrados con la contra el cuerpo, se crea una situación inestable que
herramienta. La pérdida de control puede causar podría causar pérdida de control.
lesiones corporales.
No taladre, rompa, ni haga trabajo de sujeción en
Sujete las herramientas mecánicas por las paredes existentes ni en otras áreas ciegas donde
superficies de agarre aisladas cuando realice una
operación en la que las herramientas de corte
puedan entrar en contacto con cables ocultos. El
contacto con un cable que tenga corriente hará que
ésta pase a las partes metálicas descubiertas de la
herramienta y que el operador reciba sacudidas
eléctricas.
pueda haber cables eléctricos. Si esta situación es
inevitable, desconecte todos los fusibles
cortacircuitos que alimentan este sitio de trabajo.
o
Agarre siempre la herramienta con las dos manos.
Si la broca se atasca, las dos manos le darán máximo
control sobre la reacción de par motor o el retroceso.
Use siempre gafas de seguridad o protección de los
ojos cuando utilice esta herramienta. Use una
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y
soportar la pieza de trabajo en una plataforma
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o
máscara antipolvo
o
un respirador para
aplicaciones que generan polvo.
-35-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610013587 12-11:BM 2610013587 12-11 12/12/11 9:30 AM Page 36
Fije el material que se está taladrando. Nunca lo
tenga en las manos ni sobre las piernas. Un
Al instalar una broca taladradora, introduzca el
cuerpo de la broca bien a fondo en el mandril. Si la
soporte inestable puede hacer que la broca broca no se introduce hasta una profundidad
taladradora se atasque, causando pérdida de control y suficiente, se reduce el agarre del mandril sobre la
lesiones.
broca y se aumenta la pérdida de control. Después de
introducir la broca, tire de ella para asegurarse de que
haya quedado fija.
Desconecte el paquete de baterías de la
herramienta o ponga el interruptor en la posición
fijada o de apagado antes de hacer cualquier No utilice brocas ni accesorios desafilados o
ensamblaje, ajustes o cambiar accesorios. Dichas dañados. Las brocas o accesorios desafilados o
medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de dañados tienen mayor tendencia a atascarse en la
arrancar la herramienta accidentalmente.
pieza de trabajo.
Sitúese de modo que evite ser atrapado entre la
herramienta o el mango lateral y las paredes o los
postes. Si la broca se atasca o se engancha en la
pieza de trabajo, el par motor de reacción de la
herramienta podría aplastarle la mano o la pierna.
Al sacar la broca de la herramienta, evite el
contacto con la piel y use guantes protectores
adecuados al agarrar la broca o el accesorio. Los
accesorios pueden estar calientes después de un uso
prolongado.
Si la broca se atasca en la pieza de trabajo, suelte
el gatillo inmediatamente, invierta el sentido de
giro y apriete lentamente el gatillo para sacar la
broca. Esté preparado para un fuerte par motor de
reacción. El cuerpo del taladro tenderá a torcerse en
sentido contrario al del giro de la broca.
Compruebe que las llaves de ajuste y de tuerca se
hayan quitado del taladro antes de encender la
herramienta. Las llaves de ajuste o de tuerca pueden
salir despedidas a gran velocidad y golpearle a usted
o golpear a alguien que se esté presente.
No tenga en marcha el taladro mientras lo lleva a
su lado. Una broca taladradora que gira podría
engancharse en la ropa y producir lesiones.
No agarre la herramienta ni ponga las manos
demasiado cerca del mandril o la broca taladradora
que gira. Podría sufrir laceraciones en la mano.
Normas de seguridad para taladros de percusión sin cordón
Use protectores de oídos con los taladros de Use siempre el mango auxiliar para tener un control
percusión. La exposición al ruido puede causar pérdida
máximo sobre la reacción de par motor o retroceso.
Los taladros de par motor alto y capacidad de mandril
de 10 mm y mayor están equipados con mangos
auxiliars.
de audición.
Utilice los mangos auxiliares suministrados con la
herramienta. La pérdida de control puede causar
lesiones corporales.
Use siempre gafas de seguridad o protección de los
ojos cuando utilice esta herramienta. Use una
máscara antipolvo o un respirador para aplicaciones
que generan polvo.
Sujete las herramientas mecánicas por las
superficies de agarre aisladas cuando realice una
operación en la que las herramientas de corte
puedan entrar en contacto con cables ocultos. El
contacto con un cable que tenga corriente hará que
ésta pase a las partes metálicas descubiertas de la
herramienta y que el operador reciba sacudidas
eléctricas.
Use guantes con almohadillado grueso y limite el
tiempo de exposición tomando frecuentes períodos de
descanso. La vibración causada por la acción de
percusión y taladrado puede ser perjudicial para las
manos y los brazos.
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y
soportar la pieza de trabajo en una plataforma
Fije el material que se está taladrando. Nunca lo
tenga en las manos ni sobre las piernas. Un soporte
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o inestable puede hacer que la broca taladradora se
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que atasque, causando pérdida de control y lesiones.
podría causar pérdida de control.
Desconecte el paquete de batería de la herramienta
No taladre, rompa, ni haga trabajo de sujeción en antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o
paredes existentes ni en otras áreas ciegas donde
cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de
pueda haber cables eléctricos. Si esta situación es seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta
inevitable, desconecte todos los fusibles
cortacircuitos que alimentan este sitio de trabajo.
o
accidentalmente.
Sitúese de modo que evite ser atrapado entre la
Use protectores de oídos cuando utilice la herramienta o el mango lateral y las paredes o los
herramienta durante períodos prolongados. La postes. Si la broca se atasca o se engancha en la pieza
exposición prolongada a ruido de alta intensidad puede de trabajo, el par motor de reacción de la herramienta
causar pérdida de audición.
podría aplastarle la mano o la pierna.
-36-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610013587 12-11:BM 2610013587 12-11 12/12/11 9:30 AM Page 37
Si la broca se atasca en la pieza de trabajo, suelte el dañados tienen mayor tendencia a atascarse en la
gatillo inmediatamente, invierta el sentido de giro y pieza de trabajo.
apriete lentamente el gatillo para sacar la broca.
Al sacar la broca de la herramienta, evite el
Esté preparado para un fuerte par motor de reacción. El
contacto con la piel y use guantes protectores
cuerpo del taladro tenderá a torcerse en sentido
contrario al del giro de la broca.
adecuados al agarrar la broca o el accesorio. Los
accesorios pueden estar calientes después de un uso
No agarre la herramienta ni ponga las manos
demasiado cerca del mandril o la broca taladradora
que gira. Podría sufrir laceraciones en la mano.
prolongado.
Compruebe que las llaves de ajuste y de tuerca se
hayan quitado del taladro antes de encender la
herramienta. Las llaves de ajuste o de tuerca pueden
Al instalar una broca taladradora, introduzca el
cuerpo de la broca bien a fondo entre las mordazas salir despedidas a gran velocidad y golpearle a usted
del mandril. Si la broca no se introduce hasta una
profundidad suficiente, se reduce el agarre de las
mordazas sobre la broca y se aumenta la pérdida de
control.
o golpear a alguien que se esté presente.
No tenga en marcha la herramient mientras lo lleva
a su lado. Una broca taladradora que gira podría
engancharse en la ropa y producir lesiones.
No utilice brocas ni accesorios desafilados o
dañados. Las brocas o accesorios desafilados o
Advertencias de seguridad adicionales
Un GFCI y los dispositivos de protección personal,
se introduce el paquete de batería en herramientas
como guantes de goma y calzado de goma de mecánicas que tengan el interruptor en la posición de
electricista, mejorarán más su seguridad personal.
encendido, se invita a que se produzcan accidentes.
No use herramientas mecánicas con capacidad
nominal solamente para CA con una fuente de
energía de CC. Aunque pueda parecer que la
herramienta funciona correctamente, es probable que
los componentes eléctricos de la herramienta con
capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro
para el operador.
Cierto polvo generado por el
!
ADVERTENCIA
lijado, aserrado, amolado y
taladrado mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
estos agentes químicos son:
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de
aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden
controlar de modo seguro la herramienta mecánica.
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico
de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,
tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus
partes, ya que los cables internos podrían reubicarse
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de
retorno de los protectores de seguridad podrían
montarse incorrectamente. Ciertos agentes de
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,
amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de introducir el paquete de batería. Si
Batería/cargador
Antes de utilizar el cargador de Utilice solamente el cargador que acompañaba al el
baterías, lea todas las producto o un reemplazo directo según se indica en el
!
ADVERTENCIA
instrucciones e indicaciones de precaución que se
encuentran en (1) el cargador de baterías, (2) el
paquete de baterías y (3) el producto que utiliza
baterías.
catálogo o en este manual. No sustituirlo por ningún
otro cargador. Utilice únicamente cargadores
aprobados Bosch con su producto. Consulte
Descripción funcional y especificaciones.
-37-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610013587 12-11:BM 2610013587 12-11 12/12/11 9:30 AM Page 38
No desarme el cargador ni lo haga funcionar si ha
Se puede producir un escape del líquido de las
recibido un golpe brusco, se ha caído o se ha dañado baterías bajo condiciones extremas de uso o de
de cualquier modo. Cambie el cordón o los enchufes temperatura. Evite el contacto con la piel y los ojos.
dañados inmediatamente. El reensamblaje incorrecto o El líquido de la batería es cáustico y podría causar
los daños pueden ocasionar sacudidas eléctricas o quemaduras químicas en los tejidos. Si el líquido entra
incendio.
en contacto con la piel, lávela rápidamente con agua y
jabón. Si el líquido entra en contacto con los ojos,
enjuáguelos con agua durante un mínimo de 10
minutos y obtenga atención médica.
No recargue la batería en un entorno húmedo o
mojado. No exponga el cargador a lluvia ni nieve. Si
la caja de baterías está agrietada o dañada de algún
otro modo, no la introduzca en el cargador. Se puede Ponga el cargador sobre superficies planas
producir un cortocircuito de las baterías o un incendio.
ininflamables y alejado de materiales inflamables
cuando recargue el paquete de baterías. El cargador
y el paquete de baterías se calientan durante el proceso
de carga. Las alfombras y otras superficies
termoaislantes bloquean la circulación adecuada de aire,
lo cual puede causar sobrecalentamiento del cargador y
del paquete de baterías. Si observa humo o que la
carcasa se está derritiendo, desenchufe inmediatamente
el cargador y no utilice el paquete de baterías ni el
cargador.
Cargue únicamente baterías recargables aprobadas
Bosch. Consulte Descripción funcional
especificaciones. Otros tipos de baterías pueden
reventar causando lesiones personales y daños.
y
Cargue el paquete de baterías a temperaturas
superiores a +32 grados F (0 grados C) e inferiores a
+113 grados F (45 grados C). Guarde la herramienta
y el paquete de baterías en lugares donde las
temperaturas no superen 120 grados F (49 grados C).
Esto es importante para evitar daños graves a los
elementos de la batería.
El uso de un accesorio no recomendado ni vendido
por Bosch puede constituir un peligro de incendio,
sacudidas eléctricas o lesiones a las personas.
Cuidado de las baterías
Cuando las baterías no están en herramientas o en un bolsillo con clavos, tornillos,
la herramienta o en el cargador, llaves, etc. Se pueden producir un incendio o lesiones.
!
ADVERTENCIA
manténgalas alejadas de objetos metálicos. Por
ejemplo, para evitar que las terminales hagan corto-
circuito, NO ponga las baterías en una caja de
NO ARROJE LAS BATERIAS AL FUEGO NI LAS
EXPONGA AL CALOR INTENSO. Pueden explotar.
Eliminación de las baterías
No intente desarmar la batería
ni quitar ninguno de los com-
ponentes que sobresalen de las terminales de la
batería. Se pueden producir lesiones o un incendio.
Antes de tirarla, proteja las terminales que están al
descubierto con cinta adhesiva aislante gruesa para
prevenir cortocircuitos.
programa de la industria para recoger y reciclar estas
baterías al final de su vida útil, cuando se retiran de
servicio en los Estados Unidos y Canadá. El programa
RBRC proporciona una alternativa conveniente a tirar las
baterías de Li-ion usadas a la basura o a la corriente
municipal de aguas residuales, lo cual quizás sea ilegal
en su área.
!
ADVERTENCIA
BATERÍAS DE IONES DE LITIO
Tenga la amabilidad de llamar al 1-800-8-BATTERY para
Si este producto está equipado con una batería de iones obtener
información
acerca
de
las
de litio, dicha batería debe recogerse, reciclarse o
eliminarse de manera segura para el medio ambiente.
prohibiciones/restricciones sobre el reciclaje y la
eliminación de baterías de Li-ion en su lugar o devuelva
las baterías a un Centro de servicio Skil/Bosch/Dremel
para reciclarlas. La participación de Robert Bosch Tool
Corporation en este programa es parte de nuestro
compromiso hacia preservar nuestro medio ambiente y
conservar nuestros recursos naturales.”
“El sello de reciclaje de baterías
RBRC certificado por la EPA que se
encuentra en la batería de iones de
litio (Li-ion) indica que Robert
Bosch Tool Corporation está
participando voluntariamente en un
-38-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610013587 12-11:BM 2610013587 12-11 12/12/11 9:30 AM Page 39
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo
Nombre
Designación/explicación
V
A
Volt
Tensión (potencial)
Ampere
Corriente
Hz
W
kg
min
s
Hertz
Frecuencia (ciclos por segundo)
Watt
Potencia
Kilogramo
Minuto
Peso
Tiempo
Segundo
Diámetro
Velocidad sin carga
Velocidad nominal
Tiempo
Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc
Velocidad rotacional sin carga
Máxima velocidad obtenible
n0
n
.../min
Revoluciones o alternación
por minuto
Revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto
0
Posición "off" (apagado)
Graduaciones del selector
Velocidad cero, par motor cero...
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Graduaciones de velocidad, par motor o posición.
Un número más alto significa mayor velocidad
Selector infinitamente variable
con apagado
La velocidad aumenta desde la graduación de 0
0
Flecha
Acción en la dirección de la flecha
Tipo o una característica de corriente
Tipo o una característica de corriente
Tipo o una característica de corriente
Corriente alterna
Corriente continua
Corriente alterna o continua
Construcción de clase II
Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierra
Símbolo de advertencia
Terminal de conexión a tierra
Alerta al usuario sobre mensajes de
advertencia
Sello RBRC de Li-ion
Designa el programa de reciclaje de baterías
de Li-ion
Sello RBRC de Ni-Cd
Designa el programa de reciclaje de baterías
de Ni-Cd
Símbolo de lectura del manual
Alerta al usuario para que lea el manual
Símbolo de uso de protección
de los ojos
Alerta al usuario para que use protección
de los ojos
-39-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610013587 12-11:BM 2610013587 12-11 12/12/11 9:30 AM Page 40
Símbolos (continuación)
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por UnderwritersLaboratories.
Este símbolo indica que esta herramienta está reconocida por Underwriters Laboratories.
Este símbolo i
indicando que
ndica que Und
erwriters Labo
s normas esta
ratories ha cat
alogado esta h
canadienses.
erramienta
cumple con la
dounidenses y
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards
Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM).
-40-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610013587 12-11:BM 2610013587 12-11 12/12/11 9:30 AM Page 41
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realizar cualquier
!
ADVERTENCIA
ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Taladros/destornilladores sin cordón y
taladros de percusión sin cordón
CAMBIADOR DE
ENGRANAJES
ANILLO SELECTOR DE MODO
(modelo HDS181 solamente)
EMBRAGUE
AJUSTABLE
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
MANDRIL
SIN LLAVE
PALANCA DE
AVANCE/INVERSIÓN
Y CIERRE DEL GATILLO
FIG. 1
EMPUÑADURA
CAUCHUTADA
INTERRUPTOR GATILLO DE
VELOCIDAD VARIABLE
CONTROLADA
LUZ DE TRABAJO
INCORPORADA
CLIP DE
CINTURÓN
BOTÓN DE
LIBERACIÓN DEL
PAQUETE DE
BATERÍAS
PAQUETE DE BATERÍAS
Número de modelo
Tensión nominal
DDS181
18 V
HDS181
18 V
Velocidad sin carga 1
Velocidad sin carga 2
Frecuencia de impactos
n0 0-500/min
n0 0-1 700/min
NA
n0 0-500/min
n0 0-1 700/min
0-27 000 GPM
Capacidades máximas
Tamaño de mandril
Tamaños de tornillo
Metal suave
Madera dura
Madera blanda
13 mm
#16 x 76 mm
13 mm
38 mm
51 mm
NA
13 mm
#16 x 76 mm
13 mm
38 mm
51 mm
Mampostería
16 mm
Paquete de baterias
BAT609, BAT618 y BAT619G
BC630 y BC660
BAT609, BAT618 y BAT619G
BC630 y BC660
Cargador
Tensión nominal
120 V
60 Hz
120 V
60 Hz
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa
del fabricante colocada en la herramienta.
-41-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610013587 12-11:BM 2610013587 12-11 12/12/11 9:30 AM Page 42
Ensamblaje
Desconecte el paquete de
No use la potencia del taladro
ADVERTENCIA
mientras agarra el mandril
!
!
ADVERTENCIA
batería de la herramienta antes
de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o cambio de para aflojar o apretar la broca. Es posible que se
accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad produzcan quemaduras por fricción o lesiones en las
reducen el riesgo de arrancar la herramienta manos si se intenta agarrar el mandril que gira.
accidentalmente.
FIG. 2
COLOCACION DE LAS BROCAS
MANGUITO DEL
MANDRIL
Mueva la palanca del interruptor de inversión hacia la
posición central “OFF” (desconectado). Quite el
paquete de baterías y gire la anilla del embrague hasta
BROCAS
TALADRO
el símbolo de broca taladradora “
”. Gire el
manguito del mandril en sentido contrario al de las
agujas del reloj según se ve desde el extremo del
mandril y abra el mandril hasta aproximadamente el
diámetro de la broca taladradora. Introduzca un broca
limpia hasta las estrías de la broca taladradora para
brocas pequeñas o hasta donde se pueda para brocas
grandes. Cierre el mandril girando el manguito del
mandril en el sentido de las agujas del reloj y apriételo
firmemente a mano (Fig. 2).
PORTABROCA
BROCA DESTORNILLADORA
Instrucciones de funcionamiento
INTERRUPTOR GATILLO DE VELOCIDAD
VARIABLE CONTROLADA
La herramienta está equipada con una palanca de
avance/inversión y un cierre del gatillo con ubicación
La herramienta está provista de un interruptor gatillo de encima del gatillo (Fig. 3). Esta palanca fue diseñada
velocidad variable. La herramienta se puede encender
(posición "ON") o apagar (posición "OFF") al apretar o
soltar el gatillo. La velocidad se puede ajustar desde el
valor mínimo hasta el máximo de las RPM nominales
mediante la presión ejercida sobre el gatillo. Ejercer más
presión para aumentar la velocidad y disminuir la
presión para reducir la velocidad (Fig. 1).
para invertir el sentido de rotación de la broca y para fijar
el gatillo en la posición de apagado.
Para la rotación de “Avance” (con el mandril orientado
en sentido opuesto a usted), mueva la palanca comple-
tamente hacia la izquierda (Fig. 3).
Para la rotación inversa, mueva la palanca
completamente hacia la derecha (Fig. 4). Para activar el
cierre del gatillo, mueva la palanca hasta la posición central
“OFF”.
PALANCA DE AVANCE/INVERSIÓN Y
CIERRE DEL GATILLO
Después de utilizar la herramienta,
No cambie el sentido de giro
!
ADVERTENCIA
fije el gatillo en la posición de
!
PRECAUTION
hasta que la herramienta se
apagado ("OFF") para ayudar a evitar los arranques
accidentales y la descarga accidental de las baterías.
haya detenido por completo. El cambio durante el
giro del mandril puede causar daños a la herramienta.
FIG. 3
FIG. 4
-42-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610013587 12-11:BM 2610013587 12-11 12/12/11 9:30 AM Page 43
CAMBIO DE ENGRANAJES
FIG. 5
La herramienta está equipada con dos intervalos
distintos de engranajes, engranaje de baja velocidad y
engranaje de alta velocidad. El engranaje de baja
velocidad proporciona un par motor alto y velocidades
CAMBIADOR DE
ENGRANAJES
de taladrado más lentas para trabajo pesado o para
apretar tornillos. El engranaje de alta velocidad
proporciona velocidades más rápidas para taladrar
cuando se trata de trabajo más ligero. Para cambiar
velocidades, deslice el conmutador hasta la posición
alta o baja (Fig. 5).
ATENCION: Si parece que la herramienta está en
marcha, pero el mandril no gira, asegúrese de que el
interruptor de cambio de engranajes está empujado
completamente hasta la posición deseada.
EMBRAGUE AJUSTABLE
Este dispositivo le permitirá tener libres las dos manos
La herramienta cuenta con 19 posiciones de embrague. cuando suba a una escalera de mano o se traslade a
El par motor de salida aumentará a medida que la anilla otra área de trabajo.
del embrague sea girada del 1 al 18. La posición de
taladro “ ” fijará el embrague para permitir el
taladrado y atornillado de piezas que requieren trabajo
pesado y también permite cambiar las brocas rápida y
fácilmente en el mandril de apriete sin llave (Fig. 6).
El clip de cinturón se puede sujetar a cualquiera de los
dos lados de la herramienta fijándolo con un tornillo de
montaje. Asegúrese siempre de apretar firmemente el
tornillo de montaje antes de usar la herramienta
(Fig. 1).
Para usar el clip, ponga la herramienta en posición
invertida y sujétela a su cinturón.
FIG. 6
EMBRAGUE
AJUSTABLE
ANILLO SELECTOR DE TALADRO / TALADRO
DE PERCUSIÓN
(modelo HDS181 solamente)
El anillo selector permite ajustar la herramienta para
varias aplicaciones de taladrado y taladrado de
percusión. Gire el dial selector hacia la derecha o hacia
la izquierda, dependiendo de las aplicaciones que se
indican a continuación (Fig. 7).
Acción de taladro solamente: Para taladrar en maderas,
metales, plásticos u otros materiales que no sean
concreto.
Acción de taladro con percusión: Para taladrar en
concreto, asfalto, loseta u otros materiales duros
similares. La posición de taladro de percusión anula el
embrague para realizar taladrado de percusión.
FRENO
Cuando se suelta el interruptor gatillo, éste activa el
freno para detener el mandril rápidamente. Esto es
especialmente útil para apretar y remover tornillos
repetidamente.
FIG. 7
ANILLO
LUZ DE TRABAJO INCORPORADA
La herramienta también está equipada con una luz que
se enciende automáticamente cuando se activa el
interruptor, para tener mejor visibilidad al
taladrar/apretar (Fig. 1).
SELECTOR DE
MODO
CLIP DE CINTURÓN
Cuando la herramienta esté
!
ADVERTENCIA
sujeta al cinturón, ubíquese de
modo que evite enredarse con los objetos que estén
alrededor. Un enredo inesperado podría hacer que la
herramienta se caiga, causando lesiones al operador o
a las personas que estén presentes.
El clip de cinturón opcional accesorio le permitirá
sujetar convenientemente la herramienta a su cinturón.
-43-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610013587 12-11:BM 2610013587 12-11 12/12/11 9:30 AM Page 44
INTRODUCCIÓN Y SUELTA DEL PAQUETE DE BATERÍAS
Ponga la palanca de avance/inversión en la posición
Para quitar el paquete de baterías, oprima el botón de
central (de apagado). Deslice el paquete de baterías liberación del paquete de baterías y deslice dicho
cargado al interior de la carcasa hasta que dicho paquete paquete hacia delante (Fig. 9).
se acople en su sitio (Fig. 8).
Oprima de nuevo el botón de liberación del paquete de
La herramienta está equipado con un pestillo de fijación
secundario para impedir que dicho paquete se caiga y
salga completamente del mango, en caso de que se
afloje debido a la vibración.
baterías y deslice dicho paquete completamente hacia
afuera hasta sacarlo de la carcasa de la herramienta
(Fig. 9).
BOTÓN DE
LIBERACIÓN DEL
PAQUETE DE
BATERÍAS
FIG. 9
FIG. 8
PAQUETE DE
BATERÍAS
1
2
NOTAS IMPORTANTES PARA CARGAR
1. El cargador fue diseñado para cargar la batería 4. Si la batería no carga adecuadamente:
rápidamente sólo cuando la temperatura de la batería
a. Compruebe que hay tensión en el tomacorriente
enchufando algún otro dispositivo eléctrico.
está entre 0°C (32°F) y 45°C (113°F). Si el paquete de
baterías está demasiado caliente o demasiado frío, el
cargador no cargará rápidamente la batería. (Esto puede
ocurrir si el paquete de baterías está caliente debido a
una utilización intensa.)
b. Compruebe si el tomacorriente está conectado a
un interruptor de luz que corta el suministro de energía
cuando se apagan las luces.
c. Compruebe si hay suciedad en las terminales del
paquete de baterías. Límpielas con un pedazo de
algodón y alcohol si es necesario.
Cuando la temperatura de la batería vuelva a estar entre
0°C (32°F) y 45°C (113°F), el cargador comenzará a
cargar automáticamente.
d. Si usted sigue sin obtener una carga adecuada,
lleve o envíe la herramienta, el paquete de baterías y el
cargador al Centro de servicio Bosch local. Busque bajo
“Herramientas eléctricas” en las páginas amarillas para
obtener nombres y direcciones.
2. Un descenso considerable en el tiempo de
funcionamiento por carga puede significar que el
paquete de baterías se está acercando al final de su vida
y que debe ser sustituido.
3. Recuerde desenchufar el cargador durante el período
de almacenamiento.
Nota: La utilización de cargadores o paquetes de batería
no vendidos por Bosch anulará la garantía.
-44-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610013587 12-11:BM 2610013587 12-11 12/12/11 9:30 AM Page 45
INDICADORES, SIMBOLOS Y SIGNIFICADO (Modelo BC630)
Si la luz indicadora verde está apagada, el cargador no
está recibiendo energía del tomacorriente de
alimentación.
Si la luz indicadora roja está
“ENCENDIDA”, el paquete de baterías
está demasiado caliente o demasiado
frío para la carga rápida. El cargador cambiará
automáticamente a carga rápida una vez que se alcance
una temperatura adecuada.
Si la luz indicadora verde está
“ENCENDIDA”, el cargador está
enchufado pero el paquete de baterías
no está introducido, o el paquete de baterías se
encuentra totalmente cargado.
Si la luz indicadora roja "PARPADEA", el
paquete de baterías no puede aceptar
una carga o los contactos del cargador o
Si la luz indicadora verde “PARPADEA”,
el paquete de baterías está siendo
cargado rápidamente. La carga rápida
del paquete de baterías están contaminados. Limpie los
contactos del cargador o del paquete de baterías
únicamente tal como se indica en estas instrucciones
de funcionamiento o en las que se suministran con la
herramienta o con el paquete de baterías.
terminará automáticamente cuando el paquete de
baterías esté totalmente cargado.
CARGA DEL PAQUETE DE BATERÍAS (Modelo BC630)
Enchufe el cordón del cargador en un tomacorriente
eléctrico estándar.
• Asegúrese de que el paquete de baterías esté insertado
correctamente en el cargador.
Si no hay un paquete de baterías insertado, la luz • Limpie los contactos del cargador o del paquete de
indicadora verde del cargador se ENCENDERÁ. Esto
indica que el cargador está recibiendo energía eléctrica y
que está listo para utilizarse.
baterías (por ej., insertando y retirando la batería
varias veces) o reemplace el paquete de baterías,
según sea necesario.
Cuando introduzca el paquete de baterías en el cargador, Cuando el paquete de baterías esté completamente
la luz indicadora verde del cargador comenzará a cargado, desenchufe el cargador (a menos que vaya a
“PARPADEAR”. Esto indica que la batería está cargar otro paquete de baterías) y vuelva a introducir el
recibiendo una carga rápida (Fig. 10).
paquete de baterías en la herramienta.
Cuando la luz indicadora deje de "PARPADEAR" (y se
vuelva una luz verde constante), la carga rápida habrá
terminado. El paquete de baterías está completamente
cargado y se puede retirar del cargador.
FIG. 10
PAQUETE DE
BATERÍAS
El paquete de baterías se puede usar incluso aunque la
luz siga parpadeando. Puede que tenga que pasar más
tiempo para que la luz deje de parpadear, según la
temperatura.
El propósito de la luz verde es indicar que el paquete de
baterías se está cargando rápidamente. No indica el
punto exacto de carga completa. La luz dejará de
parpadear en menos tiempo si el paquete de baterías no
estaba completamente descargado.
CARGADOR
Cuando comience el proceso de carga del paquete de
baterías, una luz roja constante también podría
significar que el paquete de baterías está demasiado
caliente o demasiado frío.
La carga rápida es posible solamente cuando el intervalo
de temperatura del paquete de baterías está entre 32 °F
(0 °C) y 113 °F (45 °C). Cuando sea necesario, el
ventilador interno del cargador se encenderá para ayudar
al proceso de carga y la velocidad del mismo.
En cuanto el paquete de baterías alcance el intervalo de
temperatura correcto, el cargador de baterías cambiará
automáticamente a carga rápida.
LUZ ROJA
LUZ VERDE
Si la luz indicadora roja está “PARPADEANDO”, el
paquete de baterías no puede aceptar una carga.
-45-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610013587 12-11:BM 2610013587 12-11 12/12/11 9:30 AM Page 46
INDICADORES, SIMBOLOS Y SIGNIFICADO (Modelo BC660)
Si la luz indicadora verde está apagada, el cargador no
está recibiendo energía del tomacorriente de
alimentación.
Si la luz indicadora verde
“PARPADEA”, el paquete de baterías
está siendo cargado rápidamente. La
carga rápida terminará automáticamente cuando el
paquete de baterías esté totalmente cargado.
Si la luz indicadora verde está
“ENCENDIDA”, el cargador está
enchufado pero el paquete de
baterías no está introducido, o el paquete de baterías se
encuentra totalmente cargado, o el paquete de baterías
está demasiado caliente o demasiado frío para la carga
rápida.
CARGA DEL PAQUETE DE BATERÍAS (Modelo BC660)
Enchufe el cordón del cargador en un tomacorriente • Asegúrese de que el paquete de baterías esté insertado
eléctrico estándar.
correctamente en el cargador.
Si no hay un paquete de baterías insertado, la luz
indicadora verde del cargador se ENCENDERÁ. Esto
indica que el cargador está recibiendo energía eléctrica y
que está listo para utilizarse.
• Limpie los contactos del cargador o del paquete de
baterías (por ej., insertando y retirando la batería
varias veces) o reemplace el paquete de baterías,
según sea necesario.
Cuando introduzca el paquete de baterías en el cargador,
Cuando el paquete de baterías esté completamente
la luz indicadora verde del cargador comenzará a cargado, desenchufe el cargador (a menos que vaya a
“PARPADEAR”. Esto indica que la batería está cargar otro paquete de baterías) y vuelva a introducir el
recibiendo una carga rápida (Fig. 11).
paquete de baterías en la herramienta.
Cuando la luz indicadora deje de "PARPADEAR" (y se
vuelva una luz verde constante), la carga rápida habrá
terminado. El paquete de baterías está completamente
cargado y se puede retirar del cargador.
FIG. 11
Cuando comience el proceso de carga del paquete de
baterías, una luz verde constante también podría
significar que el paquete de baterías está demasiado
caliente o demasiado frío.
PAQUETE DE
BATERÍAS
La carga rápida es posible solamente cuando el intervalo
de temperatura del paquete de baterías está entre 32 °F
(0 °C) y 113 °F (45 °C). Cuando sea necesario, el
ventilador interno del cargador se encenderá para ayudar
al proceso de carga y la velocidad del mismo.
CARGADOR
En cuanto el paquete de baterías alcance el intervalo de
temperatura correcto, el cargador de baterías cambiará
automáticamente a carga rápida.
El paquete de baterías se puede usar incluso aunque la
luz siga parpadeando. Puede que tenga que pasar más
tiempo para que la luz deje de parpadear, según la
temperatura.
El propósito de la luz verde es indicar que el paquete de
baterías se está cargando rápidamente. No indica el
punto exacto de carga completa. La luz dejará de
parpadear en menos tiempo si el paquete de baterías no
estaba completamente descargado.
LUZ VERDE
Si la luz indicadora verde está “ENCENDERÁ”, el paquete
de baterías no puede aceptar una carga.
-46-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610013587 12-11:BM 2610013587 12-11 12/12/11 9:30 AM Page 47
Consejos de funcionamiento
Usted prolongará la vida de las brocas y realizará un
trabajo mejor ejecutado si siempre pone la broca en
permite a usted aumentar las RPM lentamente. Mediante
la utilización de una velocidad inicial lenta, usted puede
contacto con la pieza de trabajo antes de apretar el evitar que la broca se desvíe. Puede aumentar la
gatillo. Durante el funcionamiento, sujete firmemente la velocidad apretando el gatillo a medida que la broca se
herramienta y ejerza una presión ligera y uniforme. Una va introduciendo en la pieza de trabajo.
presión excesiva a baja velocidad hará que la
APRIETE DE TORNILLOS CON VELOCIDAD VARIABLE
herramienta se detenga. Una presión demasiado
Los taladros de velocidad variable servirán al mismo
pequeña no permitirá que la broca corte y producirá un
tiempo de destornillador mecánico mediante la
exceso de fricción al patinar sobre la superficie. Esto
utilización de una broca de destornillador. La técnica
puede ser perjudicial tanto para la herramienta como
consiste en empezar despacio, aumentando la velocidad
para la broca.
a medida que el tornillo avanza. Coloque el tornillo de
manera que ajuste perfectamente mediante la
TALADRADO CON VELOCIDAD VARIABLE
El dispositivo de velocidad variable controlada por gatillo disminución de la velocidad hasta detenerse. Antes de
eliminará la necesidad de punzonaduras para marcar en apretar los tornillos, se deben taladrar agujeros piloto y
materiales duros. El gatillo de velocidad variable le de paso.
SUJECION CON TORNILLOS
El accesorio de broca de tornillo ajustable realizará
El procedimiento mostrado en la (Fig. 12) le permitirá a todas estas operaciones rápida y fácilmente. Hay brocas
usted sujetar unos materiales a otros usando el
taladro/destornillador sin cordón sin desforrar, rajar ni
separar el material.
de tornillo disponibles para tamaños de tornillo No. 6, 8,
10 y 12.
2. Taladre el mismo
SUJECION CON
TORNILLOS
diámetro que el
cuerpo del tornillo.
Primero, fije las piezas una a otra y taladre el primer
agujero con 2/3 del diámetro del tornillo. Si el material
es blando, taladre únicamente 2/3 de la longitud
correspondiente. Si es duro, taladre la longitud
completa.
3. Avellane el mismo
1. Taladre 2/3 del diámetro y
diámetro que la
cabeza del tornillo.
2/3 de la longitud del tornillo
para materiales blandos y la
longitud completa para
materiales duros.
Segundo, suelte las piezas y taladre el segundo agujero
con el mismo diámetro que el cuerpo del tornillo en la
primera pieza, o pieza superior, de madera.
Broca de
tornillo
ajustable
Tornillo
Tercero, si se utiliza un tornillo de cabeza plana,
avellane el agujero para hacer que el tornillo quede al
ras con la superficie. Luego, simplemente ejerza una
presión uniforme cuando apriete el tornillo. El agujero
de paso del cuerpo del tornillo en la primera pieza
permite que la cabeza del tornillo mantenga las piezas
unidas firmemente.
Ejerza una presión
ligera y uniforme
cuando apriete
tornillos.
FIG. 12
BROCAS PARA TALADRO
presión de avance continua cuando emplee brocas con
punta de carburo.
Inspeccione siempre las brocas para ver si se ha
producido un desgaste excesivo. Utilice únicamente
brocas que están afiladas y en buenas condiciones.
TALADRADO DE MADERA
Asegúrese de que la pieza de trabajo está fija o sujeta
BROCAS DE ESPIRAL: Disponibles con cuerpos rectos y firmemente. Ejerza presión siempre en línea recta con la
acortados para taladrado de madera y taladrado ligero de broca. Mantenga una presión suficiente para que la
metal. Las brocas de alta velocidad cortan más rápido y broca continúe penetrando.
duran más en materiales duros.
Al taladrar agujeros en madera, se pueden utilizar brocas
BROCAS CON PUNTA DE CARBURO: Utilizadas para de espiral. Las brocas de espiral pueden recalentarse a
taladrar piedra, hormigón, escayola, cemento y otros no
metales extraordinariamente duros. Utilice una fuerte
menos que se saquen con frecuencia para quitar las
virutas de las estrías.
-47-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610013587 12-11:BM 2610013587 12-11 12/12/11 9:30 AM Page 48
Utilice un bloque de madera de “refuerzo” para piezas de con aceite para cortar, excepto al taladrar metales
trabajo que es posible que se astillen, tales como blandos tales como aluminio, cobre o hierro fundido. Si
materiales delgados.
el agujero que se va a taladrar es bastante grande,
primero taladre un agujero más pequeño y luego
agrándelo hasta el tamaño requerido; a la larga, esto
suele ser más rápido. Mantenga suficiente presión para
asegurar que la broca no se limita a dar vueltas sin
avanzar dentro del agujero. Esto desafilará la broca y
acortará mucho la vida de ésta.
Usted taladrará un agujero mejor hecho si disminuye la
presión justo antes de que la broca atraviese la madera
completamente. Luego, termine el agujero desde la parte
posterior.
TALADRADO DE METAL
Hay dos reglas para taladrar materiales duros. Primero,
cuanto más duro sea el material, mayor es la presión que
usted necesita ejercer sobre la herramienta. Segundo,
cuanto más duro sea el material, más lenta ha de ser la
velocidad. He aquí unos cuantos consejos para taladrar
metal. Lubrique la punta de la broca de vez en cuando
TALADRADO DE MAMPOSTERIA
Los materiales blandos tales como el ladrillo son relati-
vamente fáciles de taladrar. Sin embargo, el hormigón
requerirá mucha más presión para evitar que la broca dé
vueltas sin avanzar. Asegúrese de utilizar brocas con
punta de carburo para todo el trabajo de mampostería.
Antes de utilizar un accesorio,
CORRECTO: Las puntas de alambre hacen el trabajo.
!
ADVERTENCIA
asegúrese de que la velocidad
especificada en la placa del fabricante de la herramienta
no exceda la velocidad máxima de funcionamiento con
seguridad de dicho accesorio. No exceda el diámetro de
rueda recomendado.
LIJADO Y PULIDO
El lijado fino y el pulido requieren “toque”. Seleccione la
velocidad más eficaz.
INCORRECTO: Una presión excesiva puede causar
la rotura del alambre.
Al utilizar bonetes para pulir, asegúrese siempre de que
el exceso de cordel que fija el bonete esté bien recogido
dentro del bonete durante el funcionamiento.
ESCOBILLAS DE ALAMBRE
El trabajo con escobillas requiere altas velocidades.
PRESIÓN DE CEPILLADO
1. Recuerde que las puntas de un cepillo de alambre
hacen el trabajo. Utilice el cepillo con la presión más
ligera para que solamente las puntas del alambre
entren en contacto con la pieza de trabajo.
APRIETE DE TUERCAS Y PERNOS
El control de velocidad variable se debe utilizar con pre-
caución para apretar tuercas y pernos con accesorios del
juego de tubos. La técnica consiste en empezar
despacio, aumentando la velocidad a medida que la
tuerca o el perno avanza. Coloque la tuerca o el perno de
manera que encaje perfectamente mediante la
disminución de la velocidad del taladro hasta que éste se
detenga. Si no se sigue este procedimiento, la
herramienta tendrá tendencia a experimentar un par
motor o a torcerse en las manos cuando la tuerca o el
perno se asiente en su sitio.
2. Si se utilizan presiones más grandes, se someterá
a los alambres a una tensión excesiva, lo cual dará
como resultado una acción de barrido, y si se
continúa haciendo esto, podrá acortarse la duración
del cepillo debido a la fatiga del alambre.
3. Aplique el cepillo a la pieza de trabajo de manera
que tanta cara del cepillo como sea posible esté en
contacto completo con la pieza de trabajo. La
aplicación del lado o del borde del cepillo a la pieza de
trabajo causará la rotura del alambre y acortará la
duración del cepillo.
-48-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610013587 12-11:BM 2610013587 12-11 12/12/11 9:30 AM Page 49
Mantenimiento
MOTORES “CORRIENTE DIRECTA”
Servicio
El motor de la herramienta ha sido diseñado para
muchas horas de servicio fiable. Para mantener un
rendimiento óptimo del motor, recomendamos que éste
sea examinado cada seis meses. Sólo se debe usar un
motor de repuesto Bosch genuino diseñado
especialmente para la herramienta.
NO HAY PIEZAS EN EL INTERIOR
QUE PUEDAN SER AJUSTADAS
!
ADVERTENCIA
O REPARADAS POR EL USUARIO. El mantenimiento
preventivo realizado por personal no autorizado pude
dar lugar a la colocación incorrecta de cables y
componentes internos que podría constituir un peligro
serio. Recomendamos que todo el servicio de las
herramientas sea realizado en un Centro de servicio de
fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch
autorizada. TECNICOS DE REPARACIONES:
Desconecten la herramienta y/o el cargador de la fuente
de energía antes de realizar servicio de ajustes y
reparaciones.
Limpieza
Para evitar accidentes,
!
ADVERTENCIA
desconecte
siempre
la
herramienta y/o el cargador de la fuente de energía
antes de la limpieza. La herramienta se puede limpiar
más eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas
de seguridad siempre que limpie herramientas con
aire comprimido.
BATERÍAS
Esté alerta a los paquetes de baterías que estén
aproximándose al final de su vida útil. Si observa una
disminución del rendimiento de la herramienta o un
tiempo de funcionamiento significativamente más corto
entre cargas, entonces ha llegado el momento de
cambiar el paquete de baterías. Si no se hace esto, el
resultado puede ser que la herramienta funcione
incorrectamente o que el cargador se dañe.
Las aberturas de ventilación y las palancas de
interruptor deben mantenerse limpias y libres de
materias extrañas. No intente limpiar introduciendo
objetos puntiagudos a través de las aberturas.
Ciertos agentes de limpieza y
!
PRECAUCION
disolventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro
de carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco
y detergentes domésticos que contienen amoníaco.
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente
y está lista para la utilización.
Cordones de extensión
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
Si es necesario un cordón de
!
ADVERTENCIA
extensión, se debe usar un
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea
capaz de transportar la corriente necesaria para la
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de
3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y
receptáculos para 3 terminales.
Tamaños del cable en mm2
Tamaño del cordón en A.W.G.
Capacidad
nominal en
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
amperes de la
25
50 100 150
15 30 60 120
herramienta
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16 14
14 12
14 12
14 12
0,75 0,75 1,5 2,5
0,75 1,0 2,5 4,0
0,75 1,0 2,5 4,0
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,
1,0 2,5 4,0
—
—
más grueso es el cordón.
—
—
—
—
—
Accesorios
(* = equipo estándar)
(** = accesorios opcionales)
*
*
Broca de destornillador
Estuche de transporte
-49-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610013587 12-11:BM 2610013587 12-11 12/12/11 9:30 AM Page 50
Notes:
-50-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610013587 12-11:BM 2610013587 12-11 12/12/11 9:30 AM Page 51
Remarques :
Notas:
-51-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610013587 12-11:BM 2610013587 12-11 12/12/11 9:30 AM Page 52
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool
Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique
pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN
EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado a México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona
Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
2610013587 12/11
!2610013587!
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|