Bosch Appliances Laser Level GLL2 50 User Manual

IMPORTANT:  
Read Before Using  
IMPORTANT :  
Lire avant usage  
IMPORTANTE:  
Leer antes de usar  
Operating/Safety Instructions  
Consignes de fonctionnement/sécurité  
Instrucciones de funcionamiento y seguridad  
GLL2-50  
Call Toll Free for  
Consumer Information  
& Service Locations  
Pour obtenir des informations  
et les adresses de nos centres  
de service après-vente,  
Llame gratis para  
obtener información  
para el consumidor y  
ubicaciones de servicio  
appelez ce numéro gratuit  
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com  
For English Version  
See page 6  
Version française  
Voir page 15  
Versión en español  
Ver la página 23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A
C
E
B
D
F
OR  
-3-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14  
18  
G
H
2 607 990 031  
0 601 015 B10  
15  
16  
0 601 069 110  
17  
0 601 015 A10  
I
J
L
m
6 c  
K
Make sure that this device and the tool are securely mounted before operation.  
WARNING  
!
!
AVERTISSEMENT Assurez-vous que cet appareil et l’outil sont solidement assujettis avant de les utiliser.  
Asegúrese de que este dispositivo y la herramienta estén montados de manera segura  
antes de su utilización.  
!
ADVERTENCIA  
-4-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
|
2
M
N
P
O
Q
1/4"  
5/8"  
-5-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
General Safety Rules  
Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may  
WARNING  
result in hazardous radiation exposure, electric shock, fire and/or  
!
serious injury. The term “tool” in all of the warnings listed below refers to your mains-operated  
(corded) tool or battery-operated (cordless) tool.  
The following labels are on your laser tool for your convenience and  
!
WARNING  
safety. They indicate where the laser light is emitted by the tool.  
ALWAYS BE AWARE of their location when using the tool.  
2
IEC 60825-1:2007-03  
<1 mW, 635 nm  
Laser Radiation. Do not stare into the beam.  
Class 2 Laser product.  
Radiación láser. No mire al rayo. Producto láser de Clase 2.  
Rayonnement laser. Ne regardez pas directement dans le  
faisceau. Produit laser de Classe 2.  
Do not direct the laser beam at persons or animals and do not stare into the  
laser beam yourself. This tool produces laser class 2 laser radiation and  
complies with 21 CFR 1040.10 and 1040.11 except for deviations pursuant to  
Laser Notice No. 50, dated June 24, 2007. This can lead to persons  
being blinded.  
DO NOT remove or deface any warning or caution labels. Removing labels increases the risk  
of exposure to laser radiation.  
Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specified in this  
manual, may result in hazardous radiation exposure.  
ALWAYS make sure that any bystanders in the vicinity of use are made aware of the dangers  
of looking directly into the laser tool.  
DO NOT place the laser tool in a position that may cause anyone to stare into the laser beam  
intentionally or unintentionally. Serious eye injury could result.  
ALWAYS position the laser tool securely. Damage to the laser tool and/or serious injury to the  
user could result if the laser tool fails.  
ALWAYS use only the accessories that are recommended by the manufacturer of your laser  
tool. Use of accessories that have been designed for use with other laser tools could result in  
serious injury.  
DO NOT use this laser tool for any purpose other than those outlined in this manual. This could  
result in serious injury.  
DO NOT leave the laser tool “ON” unattended in any operating mode.  
DO NOT disassemble the laser tool. There are no user serviceable parts inside. Do not modify  
the product in any way. Modifying the laser tool may result in hazardous laser  
radiation exposure.  
DO NOT use the laser viewing glasses as safety goggles. The laser viewing glasses are used  
for improved visualization of the laser beam, but they do not protect against laser radiation.  
DO NOT use the laser viewing glasses as sun glasses or in traffic. The laser viewing glasses  
do not afford complete UV protection and reduce color perception.  
DO NOT use any optical tools such as, but not limited to, telescopes or transits to view the  
laser beam. Serious eye injury could result.  
DO NOT stare directly at the laser beam or project the laser beam directly into the eyes of  
others. Serious eye injury could result.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
-6-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Work area safety  
Use and care  
Keep work area clean and well lit.  
Use the correct tool for your application.  
The correct tool will do the job better  
and safer.  
Cluttered or dark areas invite accidents.  
DO NOT operate the laser tool around  
children or allow children to operate the  
laser tool. Serious eye injury could result.  
Do not use the tool if the switch does not  
turn it on and off. Any tool that cannot be  
controlled with the switch is dangerous and  
must be repaired.  
Electrical safety  
Batteries can explode or  
leak, cause injury or fire.  
!
WARNING  
Store idle tool out of the reach of children  
and do not allow persons unfamiliar with  
the tool or these instructions to operate  
the tool. Tools are dangerous in the hands  
of untrained users.  
To reduce this risk, always follow all  
instructions and warnings on the battery label  
and package.  
DO NOT short any battery terminals.  
DO NOT charge alkaline batteries.  
DO NOT mix old and new batteries. Replace  
all of them at the same time with new  
batteries of the same brand and type.  
DO NOT mix battery chemistries.  
Dispose of or recycle batteries per  
local code.  
DO NOT dispose of batteries in fire.  
Keep batteries out of reach of children.  
Remove batteries if the device will not be  
used for several months.  
Maintain tools. Check for misalignment or  
binding of moving parts, breakage of  
parts and any other condition that may  
affect the operation. If damaged, tool  
repaired before use. Many accidents are  
caused by poorly maintained tools.  
Use the tool, accessories, etc., in  
accordance with these instructions and in  
the manner intended for the particular  
type of tool, taking into account the  
working conditions and the work to be  
performed. Use of the tool for operations  
different from those intended could result in a  
hazardous situation.  
Personal safety  
Stay alert, watch what you are doing and  
use common sense when operating a  
tool. Do not use a tool while you are tired  
or under the influence of drugs, alcohol  
or medication. A moment of inattention  
while operating a tool may result in serious  
personal injury or incorrect  
Service  
Have your tool serviced by a qualified  
repair person using only identical  
replacement parts. This will ensure that the  
safety of the tool is maintained.  
measurement results.  
Develop a periodic maintenance schedule  
for tool. When cleaning a tool be careful  
not to disassemble any portion of the tool  
since internal wires may be misplaced or  
pinched or may be improperly mounted.  
Certain cleaning agents such as gasoline,  
carbon tetrachloride, ammonia, etc. may  
damage plastic parts.  
Use safety equipment. Always wear eye  
protection. Safety equipment such as dust  
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or  
hearing protection used for appropriate  
conditions will reduce personal injuries.  
Positioning Device  
Keep the Positioning Device  
17 away from cardiac  
pacemakers. The magnets  
(figure P) generate a field that  
can impair the function of  
cardiac pacemakers.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
• Keep the Positioning Device 17 away  
from magnetic data medium and  
magnetically-sensitive equipment. The  
effect of the magnets (figure P) can lead to  
irreversible data loss.  
-7-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Intended Use  
The tool is intended for determining and checking horizontal and vertical lines.  
Preparation  
Inserting/Replacing the Battery  
When the battery indication 5 flashes red, the  
batteries must be replaced.  
Use only alkaline batteries.  
Always replace all batteries at the same time.  
Only use batteries from one brand and with  
the identical capacity.  
To open the battery lid 8, press the latch of  
the battery lid 11 in the direction of the arrow  
and remove the battery lid. Insert the  
supplied batteries.  
Remove the batteries from the  
tool when not using it for extended  
periods. When storing for extended  
periods, the batteries can corrode and  
discharge themselves.  
When inserting, pay attention to the correct  
polarity according to the representation on  
the inside of the battery compartment.  
Features  
The numbering of the product features shown  
refers to the illustration of the tool on the  
graphic page.  
10 Laser warning label  
11 Latch of battery lid  
12 Belt Pouch*  
1 Exit opening for laser beam  
13 Case*  
2 Pulse-function indicator  
3 Pulse-function button  
4 Operating mode button  
5 Battery indication  
6 Tripod mount 1/4"  
7 On/Off switch  
14 Laser viewing glasses*  
15 Measurement plate with stand*  
16 Laser Receiver*  
17 Positioning Device  
18 Telescoping Pole System  
*The accessories illustrated or described are  
not included as standard delivery.  
8 Battery lid  
9 Serial number  
Technical Data  
Working range  
Laser class . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2  
Laser type . . . . . . . . . . . . . . .635 nm, <1mW  
– Standard . . . . . . . . . . . . . . . . . .65 ft (20m)  
C6  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >3.33  
– With laser receiver . . . . . . . . .165 ft (50m)  
Tripod mount . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1/4-20  
Batteries . . . . . . . . . . . . .3 x 1.5 V LR6 (AA)  
Operating lifetime, approx. . . . . . . . . . . .12 h  
Automatic switch-off after approx. . . .30 min  
Weight according to EPTA-Procedure  
Levelling Accuracy:  
Minimum  
Factory Accuracy . . . . . . . . . . . .( 0.3mm/m)  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0036in/ft  
Typical Accuracy . . . . . . . up to 1/4 at 100ft  
01/2003 . . . . . . . . . . . . . . . . 1lb (0.45kg)  
Dimensions . . . . . . . .4-5/8” x 2-1/4” x 3-1/2”  
. . . . . . . . . . . . . . . (118x 57 x 89mm)  
Degree of protection . . . . . . . . . . . . .IP 54  
(dust and splash water protected)  
Self-levelling range,  
typically . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4°  
Levelling duration,  
typically . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<4s  
Operating temperature . . . . . . .14° F 122° F  
. . . . . . . . . . . . . . . . . .(–10° C+50° C)  
Storage temperature . . . . . . . . .-4° F 158° F  
. . . . . . . . . . . . . . . . . .(–20°C +70° C)  
Relative air humidity,  
Please observe the article number on the  
type plate of your tool. The trade names of  
the individual tools may vary.  
The tool can be clearly identified with the  
serial number 9 on the type plate.  
max. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90 %  
-8-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operation  
Initial Operation  
operating mode button 4 pushed).  
Operating Modes (see figures A–D)  
• Protect the tool against moisture and  
direct sun irradiation.  
The tool has three operating modes between  
which you can switch at any time:  
• Do not subject the tool to extreme  
temperatures or variations in  
temperature.  
– Horizontal operation “–”: Produces a  
horizontal laser line,  
As an example, do not leave it in vehicles  
for longer periods. In case of large  
variations in temperature, allow the  
tool to adjust to the ambient temperature  
before putting it into operation. In case of  
extreme temperatures or variations in  
temperature, the accuracy of the tool can  
be impaired.  
– Vertical operation “l”: Produces a vertical  
laser line,  
– Cross-line operation “+”: Produces a  
horizontal and vertical laser line.  
All three operating modes can be selected in  
the automatic leveling mode. In the locked  
mode, either the horizontal operation or the  
vertical operation mode can be selected.  
• Avoid heavy impact or falling of the  
tool. After heavy exterior impact on the  
tool, an accuracy check should always be  
carried out before continuing to work (see  
“Leveling Accuracy”).  
After switching on, the tool is in cross-line  
operating mode. To change the operating  
mode, press the operating mode button 4.  
Pulse Function  
• Switch the tool off during transport.  
When switching off, the leveling unit,  
which can be damaged in case of intense  
movement, is locked.  
The LR2 laser receiver allows the GLL2-50  
to be used in situations in which the lines  
cannot be seen. The pulse function is  
activated separately from the selection of the  
operating mode. The GLL2-50 does not work  
with other laser receivers.  
Switching On and Off  
To switch on the tool, push the On/Off switch  
7 to the “ on” position (when working  
without automatic leveling) or to the “  
on” position (when working with automatic  
leveling). Immediately after switching on, the  
tool sends laser beams out of the exit  
openings 1.  
In pulse function, the laser lines flash at very  
high frequency and thus become detectable  
for the laser receiver 16.  
To switch on the pulse function, press button  
3. When the pulse function is switched on,  
the pulse-function indicator 2 lights up green.  
When the pulse function is switched on, the  
visibility of the laser lines is reduced for the  
human eye. Therefore, shut off the pulse  
function by pushing button 3 again when  
working without laser receiver. When the  
pulse function is switched off, the pulse-  
function indicator 2 is deactivated.  
• Do not point the laser beam at persons  
or animals and do not look into the  
laser beam yourself, not even from a  
large distance.  
To switch off the tool, push the On/Off  
switch 7 to the “off” position. When switching  
off, the leveling unit is locked.  
Deactivating the Automatic Shut-off The tool  
switches off automatically after an operating  
duration of 30 minutes. To deactivate the  
automatic switch-off, keep the operating  
mode button 4 pressed for 3 s while  
switching on the tool. When the automatic  
switch-off is deactivated, the laser lines  
briefly flash after 3 s.  
Automatic Leveling  
Working with Automatic Leveling (see  
figure C)  
Position the tool on a level and firm support  
or attach it to a commercially available  
photographic tripod.  
When working with automatic leveling, push  
the On/Off switch 7 to the “  
on” position.  
Do not leave the switched on measuring  
tool unattended and switch the  
tool off after use. Other persons could be  
blinded by the laser beam.  
To activate the automatic shut-off, switch the  
tool off and then on again (without the  
After switching on, the leveling function  
automatically compensates irregularities  
within the self-leveling range of 4°. The tool  
is levelled in as soon as the laser lines no  
longer flash.  
-9-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
If the automatic levelling function is not  
possible, e.g. because the surface on which  
the tool stands deviates by more than 4°  
from the horizontal plane, the laser beams  
flash. In this case, bring the tool to the level  
position and wait for the self-levelling to  
take place.  
Lock Mode - Working without Automatic  
Levelling (see figure D)  
For work without automatic levelling, push  
the On/Off switch 7 to the “  
on” position.  
When the automatic levelling is switched off,  
the laser line flash continuously.  
When the automatic levelling is switched off,  
the tool can be held by hand or placed on an  
inclined surface.  
In case of ground vibrations or position  
changes during operation, the tool is  
automatically levelled in again. To avoid  
errors, check the position of the horizontal  
and vertical laser line with regard to the  
reference points upon re-levelling.  
Working Advice  
Always use the center of the laser line  
for marking. The width of the laser line  
changes with the distance.  
Leveling Accuracy  
Influences on Accuracy  
The ambient temperature has the greatest  
influence. Especially temperature differences  
occurring from the ground upward can divert  
the laser beam.  
A
B
Because the largest difference in  
temperature layers is close to the ground, the  
tool should always be mounted on a tripod  
when measuring distances exceeding 65 ft. If  
possible, also set up the tool in the centre of  
the work area.  
26 ft  
– Direct the laser against the close wall A  
and allow the tool to level in. Mark the  
center of the point where the laser lines  
cross each other on the wall (point I).  
Apart from exterior influences, device specific  
influences (such as heavy impact or falling  
down) can lead to deviations. Therefore,  
check the accuracy of the tool each time  
before starting your work.  
A
B
First, check both the height as well as the  
leveling accuracy of the horizontal laser line,  
then the leveling accuracy of the vertical  
laser line.  
180˚  
Should the tool exceed the maximum  
deviation during one of the tests, please  
have it repaired by a Bosch  
after-sales service center.  
– Turn the tool by 180°, allow it to level in  
and mark the cross point of the laser lines  
on the opposite wall B (point II).  
Checking the Height Accuracy of the  
Horizontal Line  
For this check, a free measuring distance of  
approximately 26 feet on a firm surface  
between two walls A and B is required.  
A
B
– Mount the tool onto a tripod or place it on a  
firm and level surface close to wall A.  
Switch on the tool. Select cross-line  
operation with automatic leveling.  
-10-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
– Without turning the tool, position it close to  
wall B. Switch the tool on and allow it to  
level in.  
A
– Align the height of the tool (using a tripod  
or by underlaying, if required) in such a  
manner that the cross point of the laser  
lines is projected against the previously  
marked point II on the wall B.  
26ft  
13 ft  
A
B
B
180˚  
– At a distance of 13 ft from the measuring  
tool, mark the centre of the laser line (point  
I on wall A and point II on wall B) on  
both walls.  
d
A
d
– Without changing the height, turn around  
the tool by 180°. Direct it against the wall A  
in such a manner that the vertical laser line  
runs through the already marked point I.  
Allow the tool to level in and mark the the  
cross point of the laser lines on the wall  
A (point III).  
13 ft  
26 ft  
– The difference d of both marked points I  
and III on wall A indicates the actual height  
deviation of the tool.  
B
The maximum permitted deviation dmax is  
calculated as follows:  
– Set up the tool 26 ft away turned by 180°  
and allow it to level in.  
dmax = double distance of the walls x 0.0036  
mm/m Example: With a 26 ft distance  
between the walls, the maximum deviation  
must not exceed dmax = 2 x 26 ft x 0.0036  
in/ft = 3/16 In. (0.188in) Thus, the marks  
must not be more than 3/16 of an inch apart.  
– Align the height of the tool(using a tripod  
or by underlaying, if required) in such a  
manner that the center of the laser line is  
projected exactly against the previously  
marked point II on wall B.  
– Mark the center of the laser line as point III  
(vertically above or below point I) on the  
wall A.  
Checking the Leveling Accuracy of the  
Horizontal Line  
For the check, a free surface of approx.  
26 x 26 ft is required.  
– The difference d of both marked points I  
and III on wall A indicates the actual  
deviation of the tool from the level plane.  
– Set up the tool on a firm, level surface  
between both walls A and B. Allow the  
tool to level in while in horizontal  
operation.  
The maximum permitted deviation dmax is  
calculated as follows:  
dmax = double distance of the walls x 0.3  
mm/m  
Example: With a 26 ft distance between the  
walls, the maximum deviation must not  
exceed dmax = 2 x 26 m x 0.0036 in/ft = 3/16  
in. Thus, the marks must not be more than  
3/16 in apart.  
-11-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Checking the Leveling Accuracy of the  
Vertical Line  
d
For this check, a door opening is required  
with at least 13 ft of space (on a firm surface)  
to each side of the door.  
7ft  
– Position the tool on a firm, level surface  
(not on a tripod) 13 ft away from the door  
opening. Allow the tool to level in while in  
cross-line operation mode, and direct the  
laser beams at the door opening.  
– Position the tool on the other side of the  
door opening directly behind point II. Allow  
the tool to level in and align the vertical  
laser line in such a manner that its center  
runs exactly through points I and II.  
– The difference d between point III and the  
center of the laser line at the upper edge  
of the door opening results in the actual  
deviation of the tool from the  
t
13 f  
vertical plane.  
13 ft  
– Measure the height of the door opening.  
The maximum permitted deviation dmax is  
calculated as follows:  
– Mark the center of the vertical laser line at  
the floor of the door opening (point I), at a  
distance of 26 ft beyond the other side  
of the door opening (point II) and at the  
upper edge of the door opening (point III).  
dmax = double height of the door opening  
x 0.0036 in/ft  
Example: With a door opening height of 2  
meters, the maximum permitted deviation is  
dmax = 2 x 7 ft x 0.0036 in/ft = 0.05 in. Thus,  
the marks must not be more than  
0.05 in. apart.  
Use with Attachments  
Working with the Positioning Device  
(Accessory) (see figures I-Q)  
To the optional Bosch BP350  
Telescoping Pole System 18 for  
maximum versatility in setting height.  
The positioning device 17 provides easy  
ability to properly position the laser line  
or lines.  
It can also be used a as a mini tripod.  
To attach the laser tool, screw the 1/4-20  
mount into the tool and tighten. Turn the  
knob and tool together as necessary to  
properly position the laser line or lines.  
It attaches to job site surfaces as follows:  
To tripods with either a 1/4-20 or  
5/8-11 mount  
To adjust the height of the laser lines,  
release the height lock, adjust the height  
using the adjustment knob and turn the  
height lock to secure the height.  
To steel studs using the magnets on  
the back  
To drywall or wood walls using screws  
To pipes or similar objects using a  
commercially available strap  
(not included)  
-12-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Working with the Measuring Plate  
(Accessory)  
Working with the Laser Receiver  
(Optional Accessory) (see figures E & H)  
With the measuring plate 15, it is possible to  
project the laser mark onto the floor or the  
laser height onto a wall.  
Under unfavorable light conditions (bright  
environment, direct sunlight) and for larger  
distances, use the laser receiver for  
improved finding of the laser lines 16. When  
working with the laser receiver, switch the  
pulse function on (see “Pulse Function”,  
page 9).  
With the zero field and the scale, the offset or  
drop to the required height can be measured  
and projected at another location. This  
eliminates the necessity of precisely  
adjusting the tool to the height to  
be projected.  
Laser Viewing Glasses (Optional  
Accessory) (see figure H)  
The measuring plate 15 has a reflective  
coating that enhances the visibility of the  
laser beam at greater distances or in intense  
sunlight. The brightness intensification can  
be seen only when viewing, parallel to the  
laser beam, onto the measuring plate.  
The laser viewing glasses 14, filter out the  
ambient light. This makes the red light of the  
laser appear brighter for the eyes.  
Do not use the laser viewing glasses as  
safety goggles. The laser viewing glasses  
are used for improved visualization of the  
laser beam, but they do not protect against  
laser radiation.  
Working with the Tripod (Optional  
Accessory)  
A tripod offers a stable, height-adjustable  
measuring support. Place the tool via the  
tripod mount 6 onto the 1/4" male thread of  
the tripod and screw the locking screw of the  
tripod tight.  
Do not use the laser viewing glasses as  
sun glasses or in traffic. The laser  
viewing glasses do not afford complete UV  
protection and reduce colour perception.  
Maintenance and Service  
Store and transport the tool only in the belt  
pouch 12 or in the case 13.  
In all correspondence and spare parts  
orders, please always include the 10-digit  
article number given on the type plate of  
the tool.  
Keep the tool clean at all times.  
Do not immerse the tool into water or  
other fluids.  
For repairs, only send in the tool in the belt  
pouch 12 or in the case 13.  
Wipe off debris using a moist and soft cloth.  
Do not use any cleaning agents or solvents.  
ENVIRONMENT PROTECTION  
Regularly clean the surfaces at the exit  
opening of the laser in particular, and pay  
attention to any fluff of fibers.  
Recycle raw materials & batteries instead of  
disposing of waste. The unit, accessories,  
packaging & used batteries should be sorted for  
environmentally friendly recycling in accordance  
with the latest regulations.  
If the tool should fail despite the care taken in  
manufacturing and testing procedures, repair  
should be carried out by an authorized after-  
sales service center for Bosch power tools.  
-13-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LIMITED WARRANTY OF BOSCH LASER AND  
MEASURING TOOL PRODUCTS  
Robert Bosch Tool Corporation ("Seller") warrants to the original purchaser only, that all BOSCH laser and measuring tool products will be  
free from defects in material or workmanship for a period of three (3) years from date of purchase.  
SELLER'S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any  
warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of laser and measuring tool products, which are defective in material  
or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Seller Authorized  
Service providers.  
SELLER'S OBLIGATION AND YOUR REMEDY ARE FURTHER LIMITED AS FOLLOWS:  
• 30-Day Money Back Refund or Replacement. If you are not completely satisfied with the performance of your laser or measuring tool  
product, for any reason, you can return it to BOSCH dealer within 30 days of the date of purchase for a full refund or replacement. To  
obtain this 30-Day Refund or Replacement, your return must be accompanied by the original receipt for purchase of the laser or  
measuring tool product. A maximum of 2 returns per customer will be permitted.  
• First Year– OTC Warranty. BOSCH will replace your laser or measuring tool product that has failed when used in conformance with  
product instructions and warnings, with a new laser or measuring tool product of comparable features, for free, any time during the first  
year after purchase. This warranty does not apply if your laser or measuring tool product fails solely due to the need for recalibration.  
2- and 3-Year Exchange. BOSCH will replace your laser or measuring tool product that has failed when used in conformance with  
product instructions and warnings, with a new or reconditioned laser or measuring tool product of comparable features, for an exchange  
cost. This warranty does not apply if your laser or measuring tool product fails solely due to the need for recalibration.  
For details to make a claim under this Limited Warranty please visit www.boschtools.com or call 1-877-267-2499.  
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE  
U.S., AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE  
ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.  
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED  
TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S., AND  
SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL  
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.  
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM  
STATE TO STATE IN THE U.S., OR PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.  
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PRODUCTS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE  
COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL  
BOSCH OR CST/BERGER DEALER OR IMPORTER.  
-14-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Consignes générales de sécurité  
Lisez toutes les instructions. Le non-respect de toutes les instructions figurant ci-  
AVERTISSEMENT  
dessous risquerait de causer une exposition dangereuse aux rayonnements, un choc  
!
électrique, un incendie et/ou des blessures graves. L'expression « instrument de topologies » dans tous les  
avertissements figurant plus bas fait référence à votre instrument de mesure, de détection et de tracé de  
topologies branché sur le secteur (avec cordon) ou à votre instrument de mesure, de détection et de tracé de  
topologies à piles (sans fil).  
Les étiquettes suivantes sont apposées sur votre instrument laser pour votre  
!
AVERTISSEMENT  
commodité et votre sécurité. Elles indiquent où la lumière laser est émise par le  
instrument. IL FAUT TOUJOURS CONNAÎTRE sa position lors de l'utilisation du instrument.  
2
IEC 60825-1:2007-03  
<1 mW, 635 nm  
Laser Radiation. Do not stare into the beam.  
Class 2 Laser product.  
Radiación láser. No mire al rayo. Producto láser de Clase 2.  
Rayonnement laser. Ne regardez pas directement dans le  
faisceau. Produit laser de Classe 2.  
Utilisez l'outil correct pour votre application.  
Ne dirigez pas le faisceau laser en direction de personnes ou d'animaux, et ne regardez pas  
directement le faisceau laser vous-même. Cet instrument produit des rayonnements laser de  
classe 2 et est conforme aux normes 21 CFR 1040.10 et 1040.11, à l'exception des déviations  
en vertu de l'Avis relatif au laser N° 50 daté du 24 juin 2007. Ceci risquerait de causer  
l'aveuglement des personnes affectées.  
NE RETIREZ PAS et n'effacez pas des étiquettes d'avertissement ou de mise en garde. Le retrait de telles  
étiquettes augmente le risque d'exposition aux rayonnements laser. L'emploi de commandes ou de réglages  
autres que ceux qui sont indiqués dans ce mode d'emploi risquerait de causer une exposition dangereuse aux  
rayonnements.  
ASSUREZ-VOUS TOUJOURS que les personnes présentes aux environs de l'endroit où vous employez cet  
instrument sont au courant des dangers résultant de l'observation directe du faisceau laser.  
NE PLACEZ PAS l'instrument dans une position telle que cela permettrait à quiconque de regarder directement  
le faisceau laser intentionnellement ou non. Ceci risquerait de causer des blessures graves aux yeux.  
POSITIONNEZ TOUJOURS l'instrument de façon qu'il soit stable. La chute de l'instrument risquerait  
d'endommager ce dernier et/ou de causer des blessures graves à son utilisateur.  
N'UTILISEZ TOUJOURS que les accessoires qui sont recommandés par le fabricant de votre instrument.  
L'emploi d'accessoires qui ont été conçus pour emploi avec d'autres outils risquerait de causer des  
blessures graves.  
N'UTILISEZ PAS cet instrument dans un but autre que ceux qui sont indiqués dans ce mode d'emploi. Ceci  
risquerait de causer des blessures graves.  
NE LAISSEZ PAS l'instrument allumé (« ON ») sans surveillance dans un mode de fonctionnement quelconque.  
NE DÉMONTEZ PAS l'instrument. Il ne contient aucune pièce pouvant être réparée par l'utilisateur. Ne modifiez  
ce produit en aucune façon. Toute modification de cet instrument risquerait de causer une exposition  
dangereuse aux rayonnements.  
N'UTILISEZ PAS les verres de visionnement du laser à la place de lunettes de protection. Les verres de  
visionnement du laser sont utilisés pour améliorer la visualisation du faisceau laser, mais ils ne protègent pas  
contre les rayonnements laser.  
N'UTILISEZ PAS pas les verres de visionnement du laser en guise de lunette de soleil ou lorsque vous  
conduisez un véhicule. Ces verres n'assurent pas une protection complète contre les rayons UV et ils  
réduisent la perception des couleurs.  
N'UTILISEZ PAS d'instruments optiques tels, que, entre autres, des télescopes ou des lunettes d'astronome  
pour regarder le faisceau laser. Ceci risquerait de causer des blessures graves aux yeux.  
NE FIXEZ PAS directement des yeux le faisceau laser et ne projetez pas la faisceau laser directement dans les  
yeux d'autres personnes. Ceci risquerait de causer des blessures graves aux yeux.  
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.  
-15-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sécurité sur le lieu de travail  
magnétique (Fig. P) peut entraîner des pertes de  
données irréversibles.  
Maintenez votre lieu de travail propre et bien éclairé.  
Les lieux de travail encombrés ou sombres invitent  
les accidents.  
Utilisation et entretien  
Utilisez l'outil correct pour votre application.  
L'instrument de mesure, de détection et de tracé de  
topologies correct vous permettra de faire un meilleur  
travail et avec plus de sécurité à la vitesse pour  
laquelle il a été conçu.  
N'UTILISEZ PAS l'instrument laser à proximité  
d'enfants, et ne laissez pas des enfants se servir de  
l'instrument laser. Cela risquerait de produire des  
blessures graves aux yeux.  
Sécurité électrique  
Les piles risquent  
N'utilisez pas cet instrument si l'interrupteur ne  
s'allume pas ou ne s'éteint pas. Un instrument qui ne  
peut pas être contrôlé par son interrupteur est  
dangereux et doit être réparé.  
!
AVERTISSEMENT  
d'exploser ou de fuir, et de  
causer des blessures ou un incendie. Afin de réduire  
ce risque, suivez toujours toutes les instructions et  
tous les avertissements figurant sur l'étiquette des  
piles et sur l'emballage.  
Rangez l'instrument hors de la portée des enfants  
lorsque vous ne vous en servez pas, et ne laissez pas  
de personnes ne connaissant pas bien cet instrument  
ou n'ayant pas lu ce mode d'emploi mettre l'outil en  
marche. De tels instruments pourraient être  
dangereux entre les mains d'utilisateurs n'ayant pas  
reçu la formation nécessaire à leur utilisation.  
NE COURT-CIRCUITEZ PAS de bornes des piles.  
NE RECHARGEZ PAS des piles alcalines.  
NE MÉLANGEZ PAS des piles neuves et des piles  
usagées. Remplacez toutes les piles en même temps  
par des piles neuves de la même marque et du  
même type.  
Entretenez vos instruments. Assurez-vous que les  
pièces sont alignées correctement et que les pièces  
mobiles ne se coincent pas, qu'il n'y a pas de pièces  
brisées ou d'autres conditions pouvant affecter le  
fonctionnement. Réparez tout instrument endommagé  
avant de vous en servir. De nombreux accidents par  
des instruments de mesure, de détection et de tracé  
de topologies mal entretenus.  
NE MÉLANGEZ PAS des piles ayant des compositions  
chimiques différentes.  
Jetez ou recyclez les piles conformément aux  
règlements du code local.  
NE JETEZ PAS des piles dans un feu.  
Utilisez l'outil, les accessoires, etc. conformément à  
ce mode d'emploi et de la manière prévue pour le  
type particulier d'instrument, en tenant compte des  
conditions de travail à réaliser. L'emploi de cet  
instrument pour des opérations différentes de celles  
qui sont indiqués dans le mode d'emploi risquerait de  
causer une situation dangereuse.  
Gardez les piles hors de la portée des enfants.  
Retirez les piles si vous ne pensez pas utiliser cet  
instrument pendant plusieurs mois.  
Sécurité personnelle  
Restez alerte, surveillez ce que vous źtes en train  
de faire et faites preuve de bons sens lorsque vous  
utilisez un quelconque outil. N'utilisez pas un outil  
pendant que vous êtes fatigué(e) ou sous l'influence  
de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment  
d'inattention pendant que vous vous servez d'un outil  
risquerait de causer de graves blessures personnelles  
ou de produire des résultats de mesures imprécis.  
Service aprŹs-vente  
Faites réparer votre instrument par un réparateur  
agréé n'utilisant que des pièces de rechange  
identiques. Ceci assurera le respect des prescriptions  
de sécurité pour l'instrument. Préparez un calendrier  
de maintenance périodique pour l'instrument.  
Lorsque vous nettoyez un instrument, faites attention  
de ne pas démonter une partie quelconque de  
l'instrument étant donné que des fils internes  
risqueraient d'être déplacés ou pincés, ou qu'ils  
pourraient être remontés de façon incorrecte. Certains  
produits de nettoyage tels que de l'essence, du  
tétrachlorure de carbone, de l'ammoniac, etc.  
risqueraient d'endommager les composants  
en plastique.  
Utilisez des équipements de sécurité. Portez  
toujours une protection des yeux. Des équipements  
tels que des masques antipoussières, des chaussures  
de sécurité antidérapantes, un casque ou une  
protection des oreilles utilisés pour les conditions  
appropriées réduiront les blessures corporelles.  
Dispositif de positionnement  
Ne pas mettre la dispositif de  
positionnement 17 dans la proximité  
de stimulateurs cardiaques. Les  
disques magnétiques (Fig. P) génèrent  
un champ qui peut entraver le  
Il n'est possible de travailler en toute sécurité avec cet  
instrument qu'après avoir lu toutes les informations  
relatives à son utilisation et à la sécurité, et à  
condition de respecter rigoureusement toutes les  
instructions contenues dans le mode d'emploi. Ne  
rendez jamais illisibles les étiquettes d'avertissement  
se trouvant sur l'instrument.  
fonctionnement de stimulateurs cardiaques.  
• Maintenir la fixation éloignée des support de  
données magnétiques et des appareils réagissant  
aux sources magnétiques. L'effet du disque  
-16-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Emploi prévu  
Cet outil a été conçu pour déterminer et vérifier les lignes horizontales et verticales.  
Préparation  
Inserting/Replacing the Battery  
Si l’indicateur de charge des piles 5 clignote rouge, il  
faut remplacer les piles.  
Mise en place/changement des piles  
Toujours remplacer toutes les piles en même temps.  
N’utiliser que des piles de la même marque avec la  
même capacité.  
N’utiliser que des piles alcalines au manganèse. Pour  
ouvrir le couvercle du compartiment à piles 8, appuyer  
sur le blocage 11 dans le sens de la flèche et enlever le  
couvercle du compartiment à piles. Introduire les piles  
fournies. Veiller à la bonne position des pôles qui doit  
correspondre à la figure se trouvant à l’intérieur du  
compartiment à piles.  
Sortir les piles de l’appareil de mesure au cas oĚ  
l’appareil ne serait pas utilisé pour une période  
assez longue. En cas de stockage long, les piles  
peuvent corroder et se décharger.  
Features  
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à  
la représentation de l’appareil de mesure sur la  
page graphique.  
10 Plaque d’avertissement de laser  
11 Blocage du couvercle du compartiment à piles  
12 Etui de protection*  
1 Orifice de sortie du faisceau laser  
2 Indicateur fonction pulsation  
3 Touche fonction pulsation  
4 Touche du mode de fonctionnement  
5 Indicateur de charge de la pile  
6 Raccord de trépied 1/4"  
7 Interrupteur Marche/Arrêt  
8 Couvercle du compartiment à piles  
9 Numéro de série  
13 Coffre*  
14 Lunettes de vision du faisceau laser*  
15 Platine de mesure avec pied*  
16 Cellule de réception laser*  
17 Dispositif de positionnement  
18 système de perche télescopique  
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas  
compris dans l’emballage standard.  
Données techniques  
Zone de travail  
Durée de service env. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 h  
Coupure automatique après env. . . . . . . . . . . . . .30 min  
Poids suivant  
– Standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 m  
– avec récepteur de faisceau laser . . . . . . . . . . . . .50 m  
EPTA-Procédure 01/2003 . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,45 kg  
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 x 57 x 89 mm  
Précision de nivellement . . . . . . . . . . . . . . . . 0,3 mm/m  
Précision typique de  
Type de protection . . . . . . . . . . . . . .IP 54 (étanche à la  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .poussière et aux  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . projections d’eau)  
nivellement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .jusqu’á 6mm á 30m  
Plage typique de nivellement automatique . . . . . . . 4°  
Temps typique de nivellement . . . . . . . . . . . . . . . . .<4 s  
Température de service . . . . . . . . . . . . . .–10° C +50° C  
Température de stockage . . . . . . . . . . . .–20° C+70° C  
Humidité relative de l’air max. . . . . . . . . . . . . . . . .90 %  
Classe laser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2  
Type de laser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .635 nm, <1 mW  
C6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .>3,33  
Raccord de trépied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1/4"  
Piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 x 1,5 V LR6 (AA)  
Faire attention au numéro d’article se trouvant sur la  
plaque signalétique de l’appareil de mesure. Les  
désignations commerciales des différents appareils  
peuvent varier.  
Pour permettre une identification précise de votre  
appareil de mesure, le numéro de série 9 est marqué  
sur la plaque signalétique.  
-17-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Consignes d’utilisation  
Mise en service  
– Service horizontal « – » : génère une ligne  
laser horizontale,  
– Service vertical « l » : génère une ligne  
laser verticale,  
Protéger l’appareil de mesure contre l’humidité,  
ne pas l’exposer aux rayons directs du soleil.  
Ne pas exposer l’appareil de mesure ą des  
températures extrźmes ou de forts changements  
de température. Ne le laissez pas traîner  
longtemps dans la voiture par ex. En cas  
d’importants changements de température, laissez  
l’appareil de mesure prendre la température  
ambiante avant de le mettre en service. Des  
températures extrêmes ou de forts changement de  
température peuvent entraver la précision de  
l’appareil de mesure.  
– Mode lignes croisées « + » : génère une ligne laser  
horizontale et une ligne laser verticale.  
Après chaque mise en fonctionnement, l’appareil de  
mesure se trouve en mode lignes croisées. Pour  
changer le mode de fonctionnement, appuyez sur la  
touche du mode de fonctionnement 4.  
Il est possible de choisir tous les trois modes de  
fonctionnement avec ou sans nivellement automatique.  
Fonction pulsation  
Eviter les chocs ou les chutes de l’appareil de  
mesure. Lorsque l’appareil de mesure a été soumis  
à de fortes influences extérieures, toujours effectuer  
un contrôle de précision avant de continuer  
Le récepteur laser LR2 permet d'utiliser le dispositif  
GLL2-50 dans des situations où les lignes ne peuvent  
pas être vues. La fonction de pulsation est activée  
séparément de la sélection du mode de  
fonctionnement. Le dispositif GLL2-50 n'est pas  
compatible avec d'autres récepteurs laser.  
En fonction pulsation, les lignes laser clignotent à très  
haute fréquence et peuvent ainsi être repérées par le  
récepteur de faisceau laser 16.  
Pour activer la fonction pulsation, appuyez sur la  
touche 3. Lorsque la fonction pulsation est activée,  
l’affichage 2 s’allume en vert.  
Pour l’oeil humain, la visibilité des lignes laser est  
réduite lorsque la fonction pulsation est mise en  
marche. Pour travailler sans récepteur de faisceau  
laser, désactivez alors la fonction pulsation en appuyant  
à nouveau sur la touche 3. Lorsque la fonction  
pulsation est désactivée, l’affichage 2 disparaît.  
à travailler (voir « Précision de nivellement »).  
Eteignez l’appareil de mesure quand vous le  
transportez. Lorsque l’appareil est éteint, l’unité  
pendulaire se verrouille afin de prévenir son  
endommagement lors de mouvements forts.  
Mise en Marche/Arrêt  
Pour mettre en marche l’appareil de mesure, poussez  
l’interrupteur Marche/Arrêt 7 dans la position «  
on»  
(pour travailler sans nivellement automatique) ou dans  
la position «  
on» (pour travailler avec nivellement  
automatique). Immédiatement après avoir été mis en  
marche, l’appareil de mesure envoie des lignes laser à  
travers les orifices de sortie 1.  
Ne pas diriger le faisceau laser vers des  
personnes ou des animaux et ne jamais regarder  
dans le faisceau laser, mźme si vous źtes ą  
grande distance de ce dernier.  
Nivellement automatique  
Travailler avec nivellement automatique  
(voir figure C)  
Placez l’appareil de mesure sur un support horizontale  
solide ou montez-le sur un trépied disponible dans  
le commerce.  
Pour éteindre l’appareil de mesure, poussez  
l’interrupteur Marche/Arrêt 7 dans la position « off ».  
Lorsque l’appareil est éteint, l’unité pendulaire  
est verrouillée.  
Désactiver la coupure automatique  
Pour travailler avec nivellement automatique, pousser  
l’interrupteur Marche/Arrêt 7 en position «  
Après une durée de service de 30 minutes, l’appareil de  
mesure se met automatiquement hors fonctionnement.  
Pour désactiver la coupure automatique, maintenez  
appuyé la touche du mode de fonctionnement 4  
pendant 3 secondes pendant la mise en service de  
l’appareil de mesure. Si la coupure automatique est  
désactivée, les faisceaux laser clignotent brièvement au  
bout de 3 secondes.  
on».  
Le nivellement automatique compense  
automatiquement les inégalités à l’intérieur de la plage  
de nivellement automatique de 4°. Dès que les lignes  
laser ne clignotent plus, l’appareil de mesure est nivelé.  
Si un nivellement automatique n’est pas possible, par  
ex. parce que la surface où est posé l’appareil de  
mesure diffère de plus de 4° de l’horizontale, les lignes  
laser clignotent. Dans un tel cas, placez l’appareil de  
mesure horizontalement et attendez le nivellement  
automatique.  
Ne pas laisser sans surveillance l’appareil de  
mesure allumé et éteindre l’appareil de mesure  
aprŹs l’utilisation. D’autres personnes pourraient  
être éblouies par le faisceau laser.  
Dans le cas de secousses ou de modifications pendant  
l’utilisation, l’appareil de mesure est automatiquement  
nivelé à nouveau. Après un nivellement, vérifier la  
position de la ligne laser horizontale ou verticale par  
rapport aux points de référence afin d’éviter  
des erreurs.  
Pour activer la coupure automatique, éteignez l’appareil  
de mesure et remettez-le en marche (sans appuyer sur  
la touche du mode de fonctionnement 4).  
Mode opératoire (voir fig. A–D)  
L’appareil de mesure dispose de trois modes de  
fonctionnement entre lesquels vous pouvez commuter  
à tout temps :  
-18-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mode de verrouillage – Travail sans mise ą niveau  
automatique (voir Figure D)  
possible de tenir l’appareil de mesure simplement en  
main ou de le poser sur un support approprié. En mode  
lignes croisées, les deux lignes laser ne sont plus  
forcément perpendiculaire l’une par rapport à l’autre.  
Pour travailler sans nivellement automatique, poussez  
l’interrupteur Marche/Arrêt 7 dans la position «  
Lorsque le nivellement automatique est hors  
fonctionnement, les lignes laser clignotent  
en permanence.  
on».  
Instructions d’utilisation  
Pour marquer, n’utiliser toujours que le milieu de  
la ligne laser. La largeur de la ligne laser change  
avec la distance.  
Lorsque le nivellement automatique est désactivé, il est  
Précision de nivellement  
Influences sur la précision  
C’est la température ambiante qui exerce la plus grande  
influence. Ce sont notamment les différences de  
température entre le sol et la hauteur de travail qui  
peuvent faire dévier le faisceau laser.  
A
B
180˚  
Puisque la stratification de la température est à son  
maximum à proximité du sol, l’appareil de mesure  
devrait toujours être monté sur un trépied à partir d’une  
distance à mesurer de 20 m. En plus, si possible,  
installer l’appareil de mesure au centre de la zone  
de travail.  
Outre les influences extérieures, des influences  
spécifiques à l’appareil (par ex. chutes ou chocs  
violents) peuvent entraîner de légères divergences.  
Avant de commencer tout travail, contrôler donc la  
précision de l’appareil de mesure.  
– Tourner l’appareil de mesure de 180°, le laisser  
effectuer un nivellement automatique et marquer le  
point de croisement des faisceaux laser sur le mur  
en face B (point II).  
Contrôler d’abord la précision de hauteur ainsi que de  
nivellement de la ligne laser horizontale, ensuite la  
précision de nivellement de la ligne laser verticale.  
A
B
Si l’appareil de mesure dépasse la divergence maximale  
de précision pour un des contrôles, le faire réparer par  
un service après-vente Bosch.  
Contrôler la précision de hauteur des lignes  
horizontales  
Pour ce contrôle, on nécessite une distance dégagée de  
5 m sur un sol stable entre deux murs A et B.  
– Monter l’appareil de mesure près du mur A sur un  
trépied ou le placer sur un sol solide et plan. Mettre  
l’appareil de mesure en fonctionnement. Choisir le  
mode lignes croisées avec nivellement automatique.  
– Placer l’appareil de mesure – sans le tourner  
– près du mur B, le mettre en fonctionnement et le  
laisser effectuer le nivellement automatique.  
– Ajuster l’appareil de mesure en hauteur (à l’aide du  
trépied ou, le cas échéant, par des cales  
appropriées) de sorte que le point de croisement des  
faisceaux laser touche le point II sur le mur B tracé  
auparavant.  
A
B
A
B
180˚  
d
5 m  
– Diriger le laser sur le mur proche A et laisser  
l’appareil de mesure effectuer le nivellement  
automatique. Marquer le milieu du point sur le mur  
où les lignes laser se croisent (point I).  
– Tourner l’appareil de mesure de 180° sans en  
modifier la hauteur. Le diriger vers mur A de sorte  
que la ligne laser verticale passe à travers le point I  
déjà marqué. Laisser l’appareil de mesure effectuer  
-19-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
un nivellement automatique et marquer le point de  
croisement des faisceaux laser sur le mur  
A (point III).  
– L’écart d entre les deux points I et III marqués sur  
mur A indique la divergence de précision réelle de  
l’appareil de mesure pour la hauteur.  
La divergence maximale admissible dmax se calcule  
comme suit :  
dmax = double distance des murs x 0,3 mm/m  
Exemple : Pour une distance de 5 m entre les murs, la  
divergence maximale doit être de dmax = 2 x 5 m x 0,3  
mm/m = 3 mm. En conséquence, l’écart entre les  
marquages ne doit être que de 3 mm au maximum.  
Contrôler la précision de nivellement de la ligne  
horizontale  
– Ajuster l’appareil de mesure en hauteur (à l’aide du  
trépied ou, le cas échéant, par des cales  
appropriées) de sorte que le milieu du faisceau laser  
touche le point II sur le mur B tracé auparavant.  
– Sur mur A, marquer le milieu du faisceau laser  
comme point III (verticalement au-dessus ou  
au-dessous du point I).  
– L’écart d entre les deux points I et III marqués sur  
mur A indique la divergence réelle de l’appareil de  
mesure de l’horizontale.  
La divergence maximale admissible dmax se calcule  
comme suit :  
dmax = double distance des murs x 0,3 mm/m  
Exemple : Pour une distance de 5 m entre les murs, la  
divergence maximale doit être de  
dmax = 2 x 5 m x 0,3 mm/m = 3 mm. En conséquence,  
l’écart entre les marquages ne doit être que de 3 mm  
au maximum.  
Pour ce contrôle, on nécessite une distance dégagée de  
5 x 5 m env.  
– Placer l’appareil de mesure sur un sol solide et plan  
au milieu entre les murs A et B. Laisser l’appareil de  
mesure effectuer un nivellement automatique en  
mode horizontal.  
Contrôler la précision de nivellement de la  
ligne verticale  
Pour ce contrôle, on nécessite un jour de porte d’au  
moins 2,5 m d’entrebâillement (sur sol stable) de  
chaque côté de la porte.  
– Placez l’appareil de mesure à une distance de 2,5 m  
du jour de porte sur un support solide et plan (pas  
sur un trépied). Laissez l’appareil de mesure  
effectuer un nivellement automatique en mode  
lignes croisées, et dirigez les lignes laser sur le jour  
de porte.  
A
2,5 m  
B
– A une distance de 2,5 m de l’appareil de mesure,  
marquer le milieu du faisceau laser sur les deux  
murs (point I sur mur A et point II sur mur B).  
2,5 m  
2,5 m  
A
– Marquer le milieu de la ligne laser verticale au sol du  
jour de porte (point I), à une distance de 5 m de  
l’autre côté du jour de porte (point II), ainsi qu’au  
bord supérieur du jour de porte (point III).  
2,5 m  
B
– Placer l’appareil de mesure tourné de 180° à une  
distance de 5 m et le laisser effectuer un nivellement  
automatique.  
-20-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
automatique et aligner la ligne laser verticale de  
sorte que son milieu passe exactement à travers les  
points I et II.  
d
– L’écart d entre le point III et le milieu de la ligne  
laser sur le bord supérieur du jour de porte indique  
la divergence réelle de l’appareil de mesure de la  
verticale.  
2m  
– Mesurer la hauteur du jour de porte.  
La divergence admissible maximale dmax se calcule  
comme suit :  
dmax = double hauteur du jour de porte x 0,3 mm/m  
Exemple : Pour une hauteur du jour de porte de 2 m, la  
divergence maximale doit être de  
dmax = 2 x 2 m x 0,3 mm/m = 1,2 mm. En  
conséquence, l’écart entre les marquages ne doit être  
que de 1,2 mm au maximum.  
– Placer l’appareil de mesure de l’autre côté du jour de  
porte directement derrière le point II. Laisser  
l’appareil de mesure effectuer un nivellement  
Utiliser avec accessories  
Travail avec le dispositif de positionnement  
(Accessoire) (voir Figures I et Q)  
Le dispositif de positionnement 17 permet de  
positionner facilement et de façon correcte la ou les  
ligne(s) laser.  
Il s'attache aux surfaces du lieu de travail comme suit :  
– Aux trépieds avec un mécanisme de fixation de 1/4-  
20 ou de 5/8-11  
La platine de mesure 15 dispose d’un revêtement  
réflecteur pour améliorer la visibilité du faisceau laser à  
une distance plus importante ou en cas d’un fort  
ensoleillement. L’augmentation de la luminosité n’est  
visible que lorsqu’on regarde en parallèle avec le  
faisceau laser sur la platine de mesure.  
Travailler avec le trépied (accessoire)  
Un trépied offre l’avantage d’être un support de mesure  
stable à hauteur réglable. Placez l’appareil de mesure  
avec le raccord du trépied 6 sur le filet 1/4" du trépied  
et serrez-le au moyen de la vis de blocage du trépied.  
– Aux montants en acier en utilisant les aimants à  
l'arrière  
– Aux cloisons sèches ou aux murs en bois au  
moyen de vis  
Travailler avec récepteur de faisceau laser  
(accessoire) (voir figure E et H)  
– Aux canalisations ou objets similaires au moyen  
d'une courroie en vente dans le commerce  
(non incluse)  
– Au système de perche télescopique 18 Bosch  
BP350 (en option) pour assurer le maximum de  
versatilité lors du réglage de la hauteur.  
Dans des conditions d’éclairage défavorables  
(environnement éclairé, soleil directe) et sur des  
grandes distances, utilisez le récepteur de faisceau  
laser 16 afin de trouver plus facilement les lignes laser.  
Lorsque vous travaillez avec le récepteur de faisceau  
laser, activez la fonction pulsation (voir « Fonction  
pulsation », page 18).  
Lunettes de vision du faisceau laser (accessoire)  
(voir figure H)  
Les lunettes de vision du faisceau laser filtrent la  
lumière ambiante. L’oeil perçoit ainsi la lumière rouge  
du laser comme étant plus claire.  
Il peut aussi être utilisé comme mini-trépied.  
Pour l'attacher à l'outil laser, vissez le mécanisme de  
fixation de 1/4-20 sur l'outil et serrez. Faites tourner  
le bouton et l'outil ensemble suivant les besoins afin  
de positionner correctement la ou les ligne(s) laser.  
Pour régler la hauteur des lignes laser, relâchez le  
mécanisme de verrouillage de la hauteur, réglez la  
hauteur au moyen du bouton de réglage et serrez à  
nouveau le mécanisme de verrouillage de la hauteur  
afin de maintenir en place la hauteur ainsi obtenue.  
Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau  
laser en tant que lunettes de protection. Les  
lunettes de vision du faisceau laser servent à mieux  
reconnaître le faisceau laser, elles ne protègent  
cependant pas du rayonnement laser.  
Travailler avec la platine de mesure (accessoire)  
Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau  
laser en tant que lunettes de soleil ou en  
circulation routiŹre. Les lunettes de vision du  
faisceau laser ne protègent pas parfaitement contre  
les rayons ultra-violets et réduisent la perception  
des couleurs.  
A l’aide de la platine de mesure 15, il est possible de  
reporter le marquage du faisceau laser sur le sol ou de  
reporter la hauteur du laser sur le mur.  
Le champ zéro et la graduation permettent de mesurer  
l’écart par rapport à la hauteur souhaitée et de la  
reporter sur un autre endroit. Il n’est donc pas  
nécessaire d’ajuster l’appareil de mesure précisément  
sur la hauteur à reporter.  
-21-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Maintenance et service  
Ne transportez et rangez l’appareil de mesure que dans  
Pour toute demande de renseignement ou commande de  
pièces de rechange, nous préciser impérativement le  
numéro d’article à dix chiffres de l’appareil de mesure  
indiqué sur la plaque signalétique.  
son étui de protection 12 ou dans son coffret 13.  
Maintenir l’appareil de mesure propre.  
Ne jamais plonger l’appareil de mesure dans l’eau ou  
dans d’autres liquides.  
Au cas où l’appareil devrait être réparé, l’envoyer dans  
son étui de protection 12 ou dans son coffret 13.  
Nettoyer l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et humide.  
Ne pas utiliser de détergents ou de solvants.  
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT  
Recyclez les matières premières et les piles au  
lieu de les mettre au rebut. L’instrument, ses  
accessoires, son conditionnement et les piles usées doivent  
être triés en vue d’un recyclage écologique conforme aux  
lois les plus récentes.  
Nettoyer régulièrement en particulier les surfaces se  
trouvant près de l’ouverture de sortie du laser en veillant  
à éliminer les poussières. Si, malgré tous les soins  
apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil de  
mesure, celui- ci devait avoir un défaut, la réparation ne  
doit être confiée qu’à une station de service aprèsvente  
agréée pour outillage Bosch.  
GARANTIE LIMITÉE DES PRODUITS LASER ET AUTRES INSTRUMENTS  
DE MESURE BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation (le « Vendeur ») garantit à l’acheteur original seulement que tous les produits laser et autres instruments de mesure BOSCH  
ne comporteront pas de défauts de matériau ou de façon pendant une période de trois (3) ans à compter de la date de l’achat.  
LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET VOTRE REMÈDE EXCLUSIF en vertu de cette Garantie limitée et, dans la mesure autorisée par la loi, de toute  
garantie ou condition implicite de par l’opération de la loi, seront la réparation ou le remplacement du produit laser et des autres instruments de mesure ayant  
des défauts de matériau ou de façon, à condition qu’ils n’aient pas été utilisés abusivement, manipulés sans prendre les précautions nécessaires ou réparés  
de façon incorrecte par des personnes autres que le Vendeur ou des prestataires de services agréés par le Vendeur.  
L’OBLIGATION DU VENDEUR ET VOTRE REMÈDE SONT ÉGALEMENT LIMITÉS PAR LES DISPOSITIONS SUIVANTES :  
Le retour du produit pour un remboursement du prix d’achat dans les 30 jours doit être accompagné par l’original du reçu de la vente du produit laser ou  
de l’instrument de mesure. Deux retours de produits au maximum sont autorisés pour chaque client.  
Première année – garantie de remplacement instantané. BOSCH remplacera gratuitement votre produit laser ou votre instrument de mesure qui est  
devenu défectueux, malgré le fait qu’il a été utilisé conformément aux instructions et aux avertissements accompagnant le produit ou l’instrument, par un  
produit laser ou un instrument de mesure neuf ayant des caractéristiques comparables, à n’importe quel moment pendant l’année suivant l’achat. Cette  
garantie ne s’appliquera pas si votre produit laser ou instrument de mesure est défectueux seulement en conséquence du besoin de réétalonnage.  
Deuxième et troisième année – échange. BOSCH remplacera votre produit laser ou votre instrument de mesure qui est devenu défectueux, malgré le fait  
qu’il a été utilisé conformément aux instructions et aux avertissements accompagnant le produit ou l’instrument, par un produit laser ou un instrument de  
mesure neuf ou remis en état ayant des caractéristiques comparables moyennant un coût d’échange. Cette garantie ne s’appliquera pas si votre produit  
laser ou instrument de mesure est défectueux seulement en conséquence du besoin de réétalonnage.  
téléphoner au 1-877-267-2499.  
TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES AURONT UNE DURÉE LIMITÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE DE L’ACHAT. COMME CERTAINS ÉTATS AUX  
ÉTATS-UNIS ET CERTAINES PROVINCES AU CANADA NE PERMETTENT PAS LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LA LIMITATION  
QUI PRÉCÈDE NE S’APPLIQUE PEUT-ÊTRE PAS À VOUS.  
LE VENDEUR NE SERA EN AUCUN CAS RESPONSABLE POUR DE QUELCONQUES DOMMAGES INDIRECTS OU SECONDAIRES (Y COMPRIS, MAIS SANS  
LIMITATION, LA RESPONSABILITÉ POUR PERTE DE BÉNÉFICES) RÉSULTANT DE LA VENTE OU DE L’UTILISATION DE CE PRODUIT. COMME CERTAINS  
ÉTATS AUX ÉTATS-UNIS ET CERTAINES PROVINCES AU CANADA NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES INDIRECTS  
OU SECONDAIRES, LA LIMITATION QUI PRÉCÈDE NE S’APPLIQUE PEUT-ÊTRE PAS À VOUS.  
CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS CONFÈRE DES DROITS LÉGAUX SPÉCIFIQUES, ET VOUS POUVEZ AVOIR D’AUTRES DROITS, QUI VARIENT D’UN ÉTAT À  
L’AUTRE AUX ÉTATS-UNIS, D’UNE PROVINCE À L’AUTRE AU CANADA ET D’UN PAYS À L’AUTRE.  
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S’APPLIQUE QU’AUX PRODUITS VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE, AU CANADA ET À PORTO RICO. POUR  
CONNAÎTRE LA COUVERTURE DE LA GARANTIE DANS D’AUTRES PAYS, VEUILLEZ CONTACTER VOTRE DISTRIBUTEUR OU IMPORTATEUR BOSCH  
OU CST/BERGER.  
-22-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Normas generales de seguridad  
Lea todas las instrucciones. Si no se siguen todas las instrucciones que  
ADVERTENCIA  
aparecen a continuación, el resultado podría ser exposición a radiación  
!
peligrosa, descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves. La expresión “herramienta de medición,  
detección y disposición” en todas las advertencias que aparecen a continuación se refiere a su herramienta  
de medición, detección y disposición alimentada por la red eléctrica (alámbrica) o su herramienta de  
medición, detección y disposición alimentada por baterías (inalámbrica).  
Las siguientes etiquetas están colocadas en su herramienta láser para brindarle  
!
ADVERTENCIA  
conveniencia y seguridad. Indican el lugar donde la luz láser es emitida por el nivel.  
CONOZCA SIEMPRE su ubicación cuando utilice el nivel.  
2
IEC 60825-1:2007-03  
<1 mW, 635 nm  
Laser Radiation. Do not stare into the beam.  
Class 2 Laser product.  
Radiación láser. No mire al rayo. Producto láser de Clase 2.  
Rayonnement laser. Ne regardez pas directement dans le  
faisceau. Produit laser de Classe 2.  
No dirija el rayo láser hacia personas o animales y no mire al rayo láser usted mismo. Esta  
herramienta produce radiación láser de clase 2 y cumple con las normas 21 CFR 1040.10 y  
1040.11, excepto por las desviaciones conformes al Aviso sobre láser No. 50, de fecha 24 de junio  
de 2007. Esto puede causar ceguera en las personas.  
NO retire ni desfigure ninguna etiqueta de advertencia o de precaución. Si se retiran las etiquetas, se aumenta el  
riesgo de exposición a radiación láser.  
La utilización de controles o ajustes, o la realización de procedimientos que no sean los especificados en este  
manual, puede causar exposición a radiación peligrosa.  
Asegúrese SIEMPRE de que todas las personas que se encuentren en la vecindad del lugar de uso conozcan los  
peligros de mirar directamente al láser.  
NO coloque la herramienta en una posición que pueda hacer que alguien mire al rayo láser de manera intencional o  
accidental. El resultado podría ser lesiones graves en los ojos.  
Posicione SIEMPRE la herramienta de manera segura. Si la herramienta falla, el resultado podría ser daños a la  
misma y/o lesiones graves al usuario.  
Utilice SIEMPRE sólo los accesorios que estén recomendados por el fabricante de su herramienta. El uso de  
accesorios que hayan sido diseñados para utilizarse con otras herramientas podría causar lesiones graves.  
NO utilice esta herramienta para propósitos que no sean los indicados en este manual. Si lo hace, el resultado  
podría ser lesiones graves.  
NO deje la herramienta láser “ENCENDIDA” desatendida en ningún modo de funcionamiento.  
NO desarme la herramienta. En su interior no hay piezas reparables ni reemplazables por el usuario. No modifique  
el producto de ninguna manera. Si se modifica la herramienta, el resultado podría ser exposición a radiación láser  
peligrosa.  
NO utilice los anteojos de visión láser como anteojos de seguridad. Los anteojos de visión láser se utilizan  
para mejorar la visualización del rayo láser, pero no protegen contra la radiación láser.  
NO utilice los anteojos de visión láser como lentes de sol o en tráfico. Los anteojos de visión láser no  
ofrecen protección completa contra los rayos UV y reducen la percepción de los colores.  
NO use herramientas ópticas, tales como, pero no limitadas a, telescopios o telescopios meridianos, para ver el  
rayo láser. El resultado podría ser lesiones graves en los ojos.  
NO mire directamente al rayo láser ni proyecte el rayo láser directamente a los ojos de otras personas. El resultado  
podría ser lesiones graves en los ojos.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
-23-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Seguridad en el área de trabajo  
Uso y cuidado  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.  
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se  
produzcan accidentes.  
Use la herramienta correcta para la aplicación que  
vaya a realizar. La herramienta correcta de medición,  
detección y disposición hará el trabajo mejor y de  
manera más segura a la capacidad nominal para la que  
fue diseñada.  
No utilice la herramienta si el interruptor no la  
enciende y apaga. Cualquier herramienta que no se  
pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe  
ser reparada.  
Cuando no esté utilizando la herramienta,  
almacénela fuera del alcance de los niĖos y no deje  
que las personas que no estén familiarizadas con  
ella o con estas instrucciones utilicen la  
herramienta. Las herramientas son peligrosas en las  
manos de los usuarios que no hayan recibido  
capacitación.  
NO utilice la herramienta láser cerca de niĖos ni deje  
que los niĖos utilicen la herramienta láser. El  
resultado podría ser lesiones graves en los ojos.  
Seguridad eléctrica  
Las baterías pueden explotar  
!
ADVERTENCIA  
o tener fugas y causar  
lesiones o incendios. Para reducir este riesgo, siga  
siempre todas las instrucciones y advertencias que  
están en la etiqueta y en el paquete de las baterías.  
NO haga cortocircuito en los terminales de las baterías.  
NO cargue baterías alcalinas.  
NO mezcle baterías viejas y nuevas. Reemplace todas  
las baterías al mismo tiempo con baterías nuevas de la  
misma marca y el mismo tipo.  
NO mezcle las químicas de las baterías.  
Deseche o recicle las baterías de acuerdo con el  
código local.  
NO deseche las baterías en un fuego.  
Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños.  
Retire las baterías si el dispositivo no se va a usar  
durante varios meses.  
Mantenga las herramientas. Compruebe si hay  
piezas desalineadas o que se atoren, si hay piezas  
rotas y si existe cualquier otra situación que pueda  
afectar al funcionamiento. Si la herramienta está  
daĖada, se debe reparar antes de utilizarla. Muchos  
accidentes son causados por herramientas de  
medición, detección y disposición mal mantenidas.  
Utilice la herramienta, los accesorios, etc., de  
acuerdo con estas instrucciones y de la manera  
prevista para el tipo específico de herramienta,  
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el  
trabajo que se vaya a realizar. El uso de la  
herramienta para realizar operaciones distintas a las  
previstas podría causar una situación peligrosa.  
Seguridad personal  
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y  
use el sentido común cuando utilice una  
herramienta. No utilice una herramienta mientras  
esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol  
o medicamentos. Un momento de descuido mientras  
se utiliza una herramienta puede causar lesiones  
personales graves o resultados de medición  
incorrectos.  
Use equipo de seguridad. Use siempre protección de  
los ojos. El equipo de seguridad, tal como una  
máscara antipolvo, zapatos de seguridad  
antideslizantes, casco o protección de la audición,  
utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las  
lesiones corporales.  
Servicio  
Haga que su herramienta reciba servicio de ajustes y  
reparaciones por un técnico de reparaciones  
calificado, utilizando únicamente piezas de repuesto  
idénticas. Esto asegurará que se mantenga la  
seguridad de la herramienta.  
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico  
para su herramienta. Cuando limpie una  
herramienta, tenga cuidado de no desarmar ninguna  
parte de la herramienta, ya que los cables internos  
se pueden descolocar o pellizcar, o se pueden  
montar incorrectamente. Ciertos agentes de limpieza,  
tales como gasolina, tetracloruro de carbono,  
amoniaco, etc., pueden dañar las piezas de plástico.  
Dispositivo de posicionamiento  
No coloque la dispositivo de  
posicionamiento 17 cerca de  
personas que utilicen un  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.  
marcapasos. El campo magnético  
que produce la Dispositivo de  
posicionamiento (fig. P) puede  
perturbar el funcionamiento de los  
marcapasos.  
Mantenga la dispositivo de posicionamiento 17  
alejado de soportes de datos magnéticos y de  
aparatos sensibles a los campos magnéticos. La  
Dispositivo de posicionamiento 17 puedes provocar  
una pérdida de datos irreversible.  
-24-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Uso previsto  
Esta herramienta está disada para determinar y comprobar líneas horizontales y verticales.  
Preparación  
Inserción y cambio de la pila  
• Saque las pilas del aparato de medida si  
pretende no utilizarlo durante largo tiempo.  
Tras un tiempo de almacenaje prolongado,  
las pilas se puede llegar a corroer y  
autodescargar.  
Usar exclusivamente pilas alcalinas-manganeso.  
Para abrir la tapa del alojamiento de la pila 8  
presione el enclavamiento 11 en sentido de la  
flecha y retire la tapa. Inserte las pilas que se  
adjuntan. Respete la polaridad correcta mostrada  
en la parte interior del alojamiento de las pilas.  
Si el indicador de estado de carga de la pila 5  
parpadea en rojo, es necesario cambiar las pilas.  
Siempre sustituya todas las pilas al mismo  
tiempo.Utilice pilas del mismo fabricante e igual  
capacidad.  
Características  
La numeración de los componentes está referida  
a la imagen del aparato de medición en la  
página ilustrada.  
10 Señal de aviso láser  
11 Enclavamiento de la tapa del alojamiento  
dela pila  
1 Abertura de salida del rayo láser  
2 Indicador de la función de ráfagas  
3 Selector de la función de ráfagas  
4 Selector de modos de operación  
5 Símbolo de estado de carga  
12 Estuche de protección*  
13 Maletín*  
14 Gafas para láser*  
15 Placa de medición con base*  
16 Receptor láser*  
17 Dispositivo de posicionamiento  
18 Sistema de poste telescópico  
*Los accesorios descritos e ilustrados no  
corresponden al material que se adjunta de serie.  
6 Fijación para trípode 1/4"  
7
Interruptor de conexión/desconexión  
8 Tapa del alojamiento de la pila  
9 Número de serie  
Datos Técnicos  
Alcance  
Fijación para trípode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1/4"  
Pilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 x 1,5 V LR6 (AA)  
Autonomía aprox. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 h  
Desconexión automática  
– Estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 m  
– Con receptor láser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 m  
Precisión de nivelación . . . . . . . . . . . . . . . . 0,3 mm/m  
Precisión de nivelación  
después de aprox. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 min  
típico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .hasta 6 mm a 30m  
Margen de autonivelación,  
Peso según EPTA-Procedure  
01/2003 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,45 kg  
típico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4°  
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118 x 57 x 89 mm  
Grado de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .IP 54  
(protecció ncontra polvo y salpicaduras de agua)  
Tiempo de nivelación,  
típico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . <4 s  
Temperatura de  
operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .–10° C +50° C  
Preste atención al nº de artículo que figura en la placa  
de características de su aparato de medida, ya que  
pueden variar las denominaciones comerciales en  
ciertos aparatos de medida.  
Temperatura de  
almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .–20° C +70° C  
Humedad relativa máx. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90 %  
Clase de láser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2  
Tipo de láser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 635 nm, <1 mW  
C6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >3,33  
El número de serie 9 grabado en la placa de  
características permite identificar de forma unívoca el  
aparato de medida.  
-25-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operación  
Puesta en marcha  
Modos de operación (ver figuras A–D)  
Proteja el aparato de medida de la humedad  
y de la exposición directa al sol.  
El aparato de medición dispone de tres modos de  
operación los cuales puede Ud. seleccionar siempre  
que quiera:  
No exponga el aparato de medición ni a  
temperaturas extremas ni a cambios bruscos de  
temperatura. No lo deje, p.ej., en el coche durante  
un largo tiempo. Si el aparato de medición ha  
quedado sometido a un cambio fuerte de  
temperatura, antes de ponerlo en servicio, esperar  
primero a que se atempere. Las temperaturas  
extremas o los cambios bruscos de temperatura  
pueden afectar a la precisión del aparato de  
medición.  
– Modalidad horizontal “–”: genera una línea láser  
horizontal,  
– Modalidad vertical “l”: genera una línea láser  
vertical,  
– Modalidad de línea en cruz “+”: genera una línea  
láser horizontal y otra vertical.  
Al conectar el aparato de medición se activa  
automáticamente la modalidad de líneas en cruz. Para  
cambiar de modalidad, pulse el selector de modos de  
operación 4.  
Evite las sacudidas o caídas fuertes del aparato de  
medida. En caso de que el aparato de medida haya  
quedado sometido a unas solicitaciones fuertes  
exteriores, antes de continuar trabajando con él  
deberá realizarse una comprobación de la precisión  
(ver “Precisión de nivelación”).  
Las tres modalidades pueden seleccionarse con y sin  
nivelación automática.  
Función de ráfagas  
El receptor láser LR2 permite que el GLL2-50 se utilice  
en situaciones en las cuales no se pueden ver las  
líneas..La función de pulso se activa separadamente de  
la selección del modo de funcionamiento. El GLL2-50  
no funciona con otros receptores láser.  
Desconecte el aparato de medición cuando vaya a  
transportarlo. Al desconectarlo, la unidad del  
péndulo se inmoviliza, evitándose así que se dañe al  
quedar sometida a una fuerte agitación.  
Conexión/desconexión  
Teniendo seleccionada la función de ráfagas las líneas  
láser centellean a una frecuencia muy elevada,  
permitiendo así que sean detectadas por el receptor  
láser 16.  
Para conectar el aparato de medición empuje el  
interruptor de conexión/desconexión 7 a la posición “  
on” (para trabajar SIN nivelación automática) o a  
la posición “  
on” (para trabajar CON nivelación  
Para activar la función de ráfagas presione el selector  
3. Al estar activada la función de ráfagas el indicador 2  
se ilumina de color verde.  
automática). Nada más conectarlo, el aparato emite un  
rayo láser por cada abertura de salida 1.  
No oriente el rayo láser contra personas ni  
animales, ni mire directamente hacia el rayo  
láser, incluso encontrándose a gran distancia.  
Para el ojo humano, la percepción de las líneas láser es  
menor teniendo activada la función de ráfagas. Por ello,  
siempre que no trabaje con el receptor láser desactive  
el función de ráfagas presionando nuevamente la tecla  
3. Al estar desactivada la función de ráfagas se apaga el  
indicador 2.  
Para desconectar el aparato de medición, empuje el  
interruptor de conexión/desconexión 7 a la posición  
off”. Al desconectarlo se inmoviliza la unidad del  
péndulo.  
Nivelación automática  
Operación con nivelación automática (ver figura C)  
Desactivación del automatismo de desconexión  
Después de 30 min de funcionamiento, el aparato de  
medición se desconecta automáticamente. Para  
desactivar la desconexión automática, mantenga  
apretado durante 3 s el selector de modos de operación  
4 al conectar el aparato de medición. Si se ha  
desactivado el automatismo de desconexión, las líneas  
láser parpadean brevemente después de 3 s.  
Coloque el aparato de medición en posición horizontal  
sobre una base firme, o móntelo en un trípode  
fotográfico de tipo comercial.  
Para trabajar con nivelación automática coloque el  
interruptor de conexión/desconexión 7 en la posición  
on”.  
No deje desatendido el aparato de medición  
estando conectado, y desconéctelo después de  
cada uso. El rayo láser podría llegar a deslumbrar a  
otras personas.  
La nivelación automática compensa automáticamente  
aquellos desniveles comprendidos dentro del margen  
de autonivelación de 4°. El aparato de medición se  
encuentra nivelado en el momento en que los rayos  
láser dejen de parpadear.  
Para activar el automatismo de desconexión,  
desconecte y vuelva a conectar el aparato de medición  
(sin mantener presionado el selector de modos de  
operación 4).  
La líneas láser parpadean si no fuese posible realizar el  
nivelado automático, p.ej., si la base de asiento del  
aparato estuviese inclinada más de 4° respecto a la  
horizontal. En ese caso, coloque horizontalmente el  
-26-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
aparato de medición y espere a que se autonivele.  
automática, los rayos láser parpadean continuamente.  
En el caso de presentarse sacudidas o ligeras  
variaciones de posición durante la operación, el aparato  
de medición se nivela automáticamente. Después de un  
nuevo nivelado, controle la posición de la línea láser  
horizontal o vertical respecto a los puntos de referencia  
para evitar errores en la medición.  
Con la nivelación automática desconectada es posible  
mantener sujeto el aparato de medición con la mano o  
depositarlo sobre una base inclinada.  
En la modalidad de línea en cruz puede ocurrir que  
ambas líneas láser no queden perpendiculares entre sí.  
Instrucciones para la operación  
Operación sin nivelación automática (ver figura D)  
Siempre utilice el centro del haz del láser para  
marcar un punto. El tamaño del haz del láser varía  
con la distancia.  
Para trabajar sin nivelación automática coloque el  
interruptor de conexión/desconexión 7 en la posición  
on”. Estando desconectada la nivelación  
Precisiónde Nivelación  
Factores que afectan a la precisión  
– Oriente el láser contra la cercana pared A, y deje que  
se nivele el aparato de medición. Marque en la pared  
el centro del punto de intersección de las líneas láser  
(punto I).  
La influencia más fuerte la tiene la temperatura  
ambiente. Especialmente las variaciones de  
temperatura que pudieran existir a diferente altura  
respecto al suelo pueden provocar una desviación del  
rayo láser.  
A
B
Ya que las variaciones de temperatura son mayores  
cerca del suelo se recomienda montar siempre el  
aparato de medida sobre un trípode al medir distancias  
superiores a los 20 m. Siempre que sea posible,  
coloque además el aparato de medida en el centro del  
área de trabajo.  
180˚  
Además de las influencias externas, también aquellas  
propias del aparato (p.ej. caídas o fuertes golpes)  
pueden provocar ciertos errores de medición. Por ello,  
antes de comenzar a trabajar, recomendamos controlar  
primero la precisión del aparato de medición.  
– Gire el aparato de medición 180°, espere a que éste  
se haya nivelado, y marque el centro del punto de  
intersección de las líneas láser en la pared opuesta B  
(punto II).  
Compruebe primero la exactitud de altura y de nivelado  
de la línea láser horizontal, y a continuación la exactitud  
de nivelado de la línea láser vertical.  
Si en alguna de estas comprobaciones se llega a  
sobrepasar la desviación máxima admisible, haga  
reparar el aparato de medición en un servicio  
técnico Bosch.  
A
B
Comprobación de la exactitud de altura de la línea  
horizontal  
Para la comprobación se requiere un tramo libre de 5  
m sobre un firme consistente con dos paredes A y B.  
– Coloque el aparato de medición cerca de la pared A  
montándolo sobre un trípode, o colocándolo  
sobre un firme consistente y plano. Conecte el  
aparato de medición. Seleccione la modalidad de  
línea en cruz con nivelación automática.  
– Posicione el aparato de medida – sin girarlo cerca  
de la pared B, conéctelo, y espere a que se nivele.  
– Variar el nivel de altura del aparato de medición (con  
el trípode, o bien calzándolo) de manera que el  
centro del haz en el punto de intersección de las  
líneas láser incida exactamente contra el punto II  
marcado previamente en la pared B.  
A
B
5 m  
-27-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A
B
180˚  
A
d
2,5 m  
B
– Gire 180° el aparato de medición, sin modificar su  
altura. Oriéntelo contra la pared A, de manera que la  
línea vertical del láser pase por el punto I  
previamente marcado. Espere a que se haya  
nivelado el aparato de medición, y marque el  
centro del punto de intersección de las líneas láser  
en la pared A (punto III).  
– Con el aparato de medición situado a una  
separación de 2,5 m, marque en ambas paredes el  
centro del haz del láser (punto I en pared A y punto  
II en pared B).  
– La diferencia d entre ambos puntos I y III  
marcados sobre la pared A corresponde a la  
desviación real de altura del aparato de medición.  
La desviación admisible máxima dmáx se calcula según  
sigue:  
A
dmáx = dos veces la separación entre paredes  
x 0,3 mm/m  
Ejemplo: Con una separación entre paredes de 5 m, la  
desviación máxima podrá ser  
dmáx = 2 x 5 m x 0,3 mm/m = 3 mm. La diferencia  
2,5 m  
B
entre las marcas podrá ascender por lo tanto como  
máximo a 3 mm.  
Comprobación de la exactitud de nivelación de la  
línea horizontal  
– Gire 180° el aparato de medición, colóquelo a una  
distancia de 5 m, y deje que se nivele.  
Para la comprobación se requiere una superficie  
libre de aprox. 5 x 5 m.  
– Varíe el nivel de altura del aparato de medición (con  
el trípode, o bien calzándolo) de manera que el  
centro del haz incida exactamente contra el punto II  
marcado previamente en la pared B.  
– Coloque el aparato de medición sobre un firme  
consistente y plano, en el centro, entreambas  
paredes A y B. Deje que el aparato de medición se  
nivele en la modalidad horizontal.  
– Marque en la pared A, en el centro de la línea láser,  
el punto III (más arriba o abajo, según el caso, pero  
coincidiendo con la posición vertical del punto I).  
– La diferencia d entre ambos puntos I y III marcados  
sobre la pared A corresponde a la desviación real  
respecto a la horizontal del aparato de medición.  
La desviación admisible máxima dmáx se calcula según  
sigue:  
dmáx = dos veces la separación entre paredes x 0,3  
mm/m  
Ejemplo: Con una separación entre paredes de 5 m, la  
desviación máxima podrá ser  
dmáx = 2 x 5 m x 0,3 mm/m = 3 mm. La diferencia  
entre las marcas podrá ascender por lo tanto como  
máximo a 3 mm.  
-28-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Comprobación de la exactitud de nivelación de la  
línea vertical  
Para la comprobación se requiere el vano de una  
puerta, debiéndose disponer de un espacio mínimo  
antes y de después del mismo de 2,5 m sobre un firme  
consistente.  
d
2m  
– Coloque el aparato de medición sobre un plano  
firme y consistente (sin emplear un trípode) a una  
separación de 2,5 m respecto al vano de la puerta.  
Deje que se nivele el aparato de medición en la  
modalidad de línea en cruz, y oriente los rayos láser  
contra el vano de la puerta.  
– Coloque el aparato de medición al otro lado del vano  
de la puerta, directamente detrás del punto II. Deje  
que se nivele el aparato de medición y alinee la línea  
láser vertical de manera que su centro coincida  
exactamente con los puntos I y II.  
– La diferencia d entre el punto III y el centro de la  
línea láser en la parte superior del vano de la puerta  
corresponde a la desviación real respecto a la  
vertical del aparato de medición.  
2,5 m  
– Mida la altura del vano de la puerta.  
La desviación admisible dmáx se calcula de la manera  
siguiente:  
2,5 m  
dmáx = dos veces la altura del vano de la puerta x 0,3  
mm/m  
– Marque el centro de la línea láser vertical en el vano  
de la puerta, sobre el suelo (punto I), a 5 m de  
distancia desde el otro lado del vano de la puerta  
(punto II), así como en su parte superior (punto III).  
Ejemplo: Si la altura del vano de la puerta fuese de 2 m,  
la desviación máxima deberá ser  
dmáx = 2 x 2 m x 0,3 mm/m = 1,2 mm. La diferencia  
entre las marcas podrá ascender por lo tanto como  
máximo a 1,2 mm.  
Utilice con accesorios especial  
Trabajo con el dispositivo de posicionamiento  
(accesorio) (vea las figuras I - Q)  
También se puede utilizar como minitrípode.  
Para instalar la herramienta láser, atornille la montura  
de 1/4-20 en la herramienta y apriétela. Gire el pomo  
y la herramienta juntos según sea necesario para  
posicionar apropiadamente la línea o líneas láser.  
El dispositivo de posicionamiento 17 brinda la capacidad  
fácil de posicionar apropiadamente la línea o líneas láser.  
Se instala en las superficies del lugar de la obra de la  
manera siguiente:  
Para ajustar la altura de las líneas láser, suelte el  
cierre de la altura, ajuste la altura usando el pomo de  
ajuste y gire el cierre de la altura para asegurar  
la altura.  
– En trípodes con una montura de 1/4-20 ó 5/8-11  
– En montantes de acero utilizando los imanes  
ubicados en la parte trasera  
Aplicación de la placa de medición (accesorio  
especial)  
– En panel de yeso o paredes de madera utilizando  
tornillos  
Con la placa de medición 15 puede Vd. transferir la  
posición del ayo láser contra el suelo, o bien, el nivel de  
altura del láser sobre una pared.  
– En tuberías u objetos similares utilizando correa  
disponible comercialmente (no incluida)  
Con el espacio existente en el punto de cero, más la  
escala, puede medirse la diferencia existente respecto a  
la altura deseada y transferirse así a otro punto. Ello hace  
innecesario el ajuste exacto del aparato de medida a la  
altura deseada.  
– En el sistema de poste telescópico 18 Bosch BP350  
opcional para brindar la máxima versatilidad en el  
ajuste de la altura.  
-29-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
La placa de medición 15 dispone de un recubrimiento  
reflectante que hace más perceptible el rayo láser a  
distancias más grandes o con sol intenso. La mayor  
intensidad luminosa solamente es apreciable mirando  
paralelamente a lo largo del rayo láser hacia la placa  
de medición.  
fácilmente el rayo láser 16. Al trabajar con el receptor  
láser active la función de ráfagas (ver “Función de  
ráfagas”, página 26).  
Gafas para láser (accesorio especial) (ver figura H)  
Las gafas para láser filtran la luz del entorno. Ello permite  
apreciar con mayor intensidad la luz roja del láser.  
Operación con trípode (accesorio especial)  
No use las gafas para láser como gafas de  
protección. Las gafas para láser le ayudan a  
detectar mejor el rayo láser, pero no le protegen de  
la radiación láser.  
Un trípode constituye una base de nivelación estable  
ajustable en altura. Encare la fijación para trípode 6 del  
aparato de medición con la rosca de 1/4" del trípode, y  
sujételo apretando el tornillo de fijación.  
No emplee las gafas para láser como gafas de sol  
ni para circular. Las gafas para láser no le protegen  
suficientemente contra los rayos ultravioleta y  
además no le permiten apreciar correctamente  
los colores.  
Operación con receptor láser (accesorio especial) (ver  
figura E e H)  
Si las condiciones de luz fuesen desfavorables (entorno  
claro, radiación solar directa) o si las distancias fuesen  
grandes, utilice el receptor láser para detectar más  
Mantenimiento y servicio  
Solamente guarde y transporte el aparato de medición  
PROTECCIÓN AMBIENTAL  
Recicle materias primas en vez de  
botarlas a la basura.  
en el estuche de protección 12 o en el maletín 13.  
Mantenga limpio siempre el aparato de medida.  
No sumerja el aparato de medición en agua ni en  
otros líquidos.  
La máquina, los accesorios y el empaque deberán ser  
clasificados para un reciclado compatible con  
el ambiente.  
Limpiar el aparato con un paño húmedo y suave. No  
usar detergentes ni disolventes.  
No bote las baterías en la basura de su casa, al fuego  
o al agua, sino deshágase de ellas en una forma  
amiga del medio ambiente y de acuerdo con las  
regulaciones legales que corresponden.  
Limpie con regularidad sobre todo el área en torno a la  
abertura de salida del láser, cuidando que no  
queden motas.  
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y  
control, el aparato de medida llegase a averiarse, la  
reparación deberá encargarse a un taller de servicio  
autorizado para herramientas eléctricas Bosch.  
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, es  
imprescindible indicar siempre el nº de artículo de 10  
dígitos que figura en la placa de características del  
aparato de medida.  
En caso de una reparación, envíe el aparato en el  
estuche de protección 12 o en el maletín 13.  
-30-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTÍA LIMITADA PARA PRODUCTOS DE HERRAMIENTAS LÁSER  
Y DE MEDICIÓN BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation (el "Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todos los productos de herramientas láser y de medición  
BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de tres (3) años a partir de la fecha de compra.  
LA ÚNICA OBLIGACIÓN DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita,  
cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirán en la reparación o el reemplazo de los productos de herramientas láser y de medición que  
presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizados incorrectamente, manejados descuidadamente o reparados incorrectamente  
por personas que no sean el Vendedor o proveedores de Servicio Autorizados por el Vendedor.  
LA OBLIGACIÓN DEL VENDEDOR Y EL RECURSO QUE USTED TIENEN ESTÁN LIMITADOS ADICIONALMENTE DE LA MANERA SIGUIENTE:  
Reembolso de devolución del dinero o reemplazo durante 30 días. Si no está completamente satisfecho con el rendimiento de su producto de  
herramienta láser o de medición, por cualquier motivo, puede devolverlo a distribudor BOSCH dentro del plazo de 30 días a partir de la fecha de compra  
para obtener un reembolso completo o un reemplazo. Para obtener este reembolso o reemplazo dentro del plazo de 30 días, su devolución debe estar  
acompañada por el recibo de compra original del producto de herramienta láser o de medición. Se permitirá un máximo de 2 devoluciones por cliente.  
Garantía OTC durante el primer aĖo. BOSCH reemplazará su producto de herramienta láser o de medición que haya fallado cuando se haya utilizado de  
acuerdo con las instrucciones y advertencias del producto, con un producto de herramienta láser o de medición nuevo de características comparables,  
gratuitamente, en cualquier momento durante el primer año después de la compra. Esta garantía no se aplica si su producto de herramienta láser o de  
medición falla solamente debido a la necesidad de calibración.  
Intercambio dentro del plazo de 2 y 3 aĖos. BOSCH reemplazará su producto de herramienta láser o de medición que haya fallado cuando se haya  
utilizado de acuerdo con las instrucciones y advertencias del producto, con un producto de herramienta láser o de medición nuevo o reacondicionado de  
características comparables, por un costo de intercambio. Esta garantía no tiene aplicación si su producto de herramienta láser o de medición falla  
solamente debido a la necesidad de recalibración.  
llamar al 1-877-267-2499.  
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS TENDRÁN UNA DURACIÓN LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS  
EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE  
ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN QUE ANTECEDE NO TENGA APLICACIÓN EN EL CASO DE USTED.  
EL VENDEDOR NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES (INCLUYENDO PERO SIN ESTAR LIMITADOS A  
RESPONSABILIDAD POR PÉRDIDA DE GANANCIAS) QUE SURJAN DE LA VENTA O UTILIZACIÓN DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU.  
Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES  
POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN QUE ANTECEDE NO TENGA APLICACIÓN EN EL CASO DE USTED.  
ESTA GARANTÍA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TENGA TAMBIÉN OTROS DERECHOS  
QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO EN LOS EE.UU. O DE UNA PROVINCIA A OTRA EN CANADÁ Y DE UN PAÍS A OTRO.  
ESTA GARANTÍA LIMITADA SE APLICA SÓLO A LOS PRODUCTOS VENDIDOS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA, CANADÁ Y EL ESTADO LIBRE  
ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA OBTENER COBERTURA DE GARANTÍA EN OTROS PAÍSES, PÓNGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O  
IMPORTADOR BOSCH O CST/BERGER LOCAL.  
-31-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230  
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.  
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,  
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300  
1618C01012 12/08  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Printed in China  

BenQ Projection Television PB2220 PB2120 User Manual
Black Box Switch Blackbox ServTray User Manual
Braun Coffeemaker KF 43 User Manual
Briggs Stratton Portable Generator 40276 User Manual
Broil King Food Warmer WBC 2RT User Manual
Brother Scanner DS 820W User Manual
Bush Hog Lawn Mower RMB 1445 User Manual
Cabletron Systems Switch 9F206 02 User Manual
Casio Digital Camera QV 70 User Manual
Cisco Systems Network Card CE 100T 8 User Manual