Black Decker Trimmer 243147 00 User Manual

FIG 2  
FIG 1  
A
Cordl ess Grass Shear  
B
3.6V  
INSTRUCTION MANUAL  
GS500  
FIG 3  
BEFORE RETURNING THIS PRODUCT  
FOR ANY REASON PLEASE CALL  
FIG 4  
1-800-54-HOW-TO (544-6986)  
IF YOU SHOULD EXPERIENCE A PROBLEM  
WITH YOUR BLACK & DECKER PRODUCT,  
3.6V  
CALL 1-800-54-HOW-TO (544-6986).  
BEFORE YOU CALL, HAVE THE FOLLOWING INFORMATION  
AVAILABLE, CATALOG NO., TYPE NO., AND DATE CODE.  
IN MOST CASES, A BLACK & DECKER REPRESENTATIVE CAN RESOLVE  
YOUR PROBLEM OVER THE PHONE. IF YOU HAVE A SUGGESTION OR  
COMMENT, GIVE US A CALL. YOUR FEEDBACK IS VITAL TO BLACK & DECKER.  
FIG 5  
FIG 6  
V
.6  
3.6V  
3.6V  
KEY INFORMATION YOU SHOULD KNOW:  
A
• Charger may hum; tool or charger may become warm while charging.  
B
• Charge batteries before initial use.  
3.6V  
• Press lock-off button before pulling trigger.  
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERERENCE.  
FIG 8  
Cat No. GS500  
Form No. 243147-00 REV. 3  
(DEC. ‘02)  
FIG 7  
Copyright © 2002 Black & Decker  
Printed in China  
WARNING: IMPORTANT SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS  
TO REDUCE RISK OF INJURY:  
Before any use, be sure everyone using this garden appliance reads and understands all safety  
instructions and other information contained in this manual.  
B
• Save these instructions and review frequently prior to use and in instructing others.  
A
.6V  
.6V  
WARNING: When using gardening appliances, basic safety precautions should always be  
followed to reduce risk of fire, electric shock, and personal injury, including the  
following.  
IMPORTANT WARNINGS FOR GRASS SHEARS  
WARNING: This product contains chemicals, including lead, known to the State of California  
to cause cancer, and birth defects or other reproductive harm. Wash hands after  
handling.  
WARNING: Some dust created by this product contains chemicals known to the State of  
California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some  
examples of these chemicals are:  
1. Keep hands away from blades.  
2. Do not charge the appliance in rain, or in wet locations.  
3. Do not use battery operated appliance in rain.  
WHEN USING YOUR CHARGER:  
The shear and its charger are specifically designed to work together. DO NOT attempt to  
charge the shear with any other type of charger. DO NOT attempt to charge any other type  
of cordless tool with the shear charger.  
• compounds in fertilizers  
• compounds in insecticides, herbicides and pesticides  
arsenic and chromium from chemically treated lumber  
To reduce your exposure to these chemicals, wear approved safety equipment such as dust masks  
that are specially designed to filter out microscopic particles.  
DO NOT charge shear when temperature is below +40° or above +120°. This is very  
important!  
DO NOT ABUSE THE CORD. Never carry charger or shear by the cord or yank it to  
disconnect the charger from a receptacle. Keep cord away from heat, oil, and sharp edges.  
CAUTION: Wear appropriate personal hearing protection during use. Under some conditions  
and duration of use, noise from this product may contribute to hearing loss.  
READ ALL INSTRUCTIONS  
DO NOT operate a damaged charger. Have damaged cords or plugs replaced immediately.  
Never expose charger to weather; use indoors only.  
The charger is designed to operate on standard household electrical power (120 volts). Do  
not attempt to use it on any other voltage!  
GENERAL SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR ALL APPLIANCES  
AVOID DANGEROUS ENVIRONMENT. Dont use appliances in damp or wet locations. Don’t use  
appliances in the rain.  
KEEP CHILDREN AWAY. All visitors should be kept at a distance from work area.  
STORE IDLE APPLIANCES INDOORS. When not in use, appliances should be stored indoors in  
dry, and high or locked-up place – out of reach of children.  
PREPARING TO OPERATE:  
THE BATTERY IN YOUR NEW GRASS SHEAR IS NOT FULLY CHARGED!  
First, read the Safety Rules. Then follow the Important Charging Notes” and Charge the  
Battery” sections.  
DON’T FORCE APPLIANCE. It will do the job better and with less likelihood of a risk of injury at the  
rate for which it was designed.  
IMPORTANT CHARGING NOTES  
1. Longest life and best performance can be obtained if the batteries are charged at normal  
room temperatures.  
2. While charging, the charger will normally become warm to the touch.  
3. If the batteries do not charge properly:  
USE RIGHT APPLIANCE. Do not use the appliance for any job except that for which it is intended.  
DRESS PROPERLY. Do not wear loose clothing or jewelry. They can be caught in moving parts.  
Rubber gloves and substantial, non-skid footwear are recommended when working outdoors.  
Wear protective hair covering to contain long hair.  
DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance at all times.  
USE SAFETY GLASSES AND OTHER SAFETY EQUIPMENT. Use safety goggles or safety glasses  
with side shields, complying with applicable safety standards and, when needed, a face shield.  
Also use face or dust mask if operation is dusty. This applies to all persons in the work area. Also  
use a hard hat, hearing protection, gloves, safety shoes and dust collection systems when specified  
or required. Safety glasses or the like are available at extra cost at your local dealer or Black &  
Decker Service Center.  
MAINTAIN APPLIANCE WITH CARE. Keep cutting edge clean and sharp for best performance and  
to reduce the risk of injury. Follow instructions for lubricating and changing accessories. Keep  
handles dry, clean, and free from oil and grease.  
a. Check house current at receptacle by plugging in a lamp or other appliance.  
b. Check to see if receptacle is connected to a light switch which turns power off when you  
turn out the lights.  
c. If house current is okay and you do not get proper charging, contact your nearest  
Black & Decker Service Center.  
4. The grass shear should be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which  
were done easily previously. Do not continue to use the unit under these conditions. Repeat  
the charging procedure.  
5. Unplug your shears charger from the power supply before disconnecting the charger from  
the shear. Unplug charger before attempting to clean.  
6. Battery life is dependent on usage, storage temperature and time. Replacement battery packs  
are available and should only be replaced by Black & Decker Service Centers or Authorized  
Service Centers.  
AVOID UNINTENTIONAL STARTING. Dont carry plugged-in appliance with finger on switch. Be  
sure switch is off when plugging in.  
CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the appliance, a guard or other part that is  
damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its  
intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of  
parts, mounting, and any other condition that may affect its operation. A guard or other part that  
is damaged should be properly repaired or replaced by an Authorized Service Center unless  
otherwise indicated elsewhere in this manual.  
CHARGE THE BATTERY (Figure1)  
1. Attach charger cord to shear.  
2. Plug charger into any 120-Volt receptacle. Your shear is now on charge.  
STAY ALERT. Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate appliance when you  
are tired.  
CAUTION: This Charger can be used only with 60 cycle,  
115-120 AC voltage.  
REPAIRS AND SERVICE. Repairs, maintenance and any adjustments not specified in this manual  
should be performed by Black & Decker Authorized Service Centers or other qualified service  
organizations, always using identical replacement parts.  
USE OF ACCESSORIES AND ATTACHMENTS. The use of any accessory or attachment not  
recommended for use with this appliance could be hazardous.  
3. Recharging the shear will require on the average about 16 hours for it to reach full capacity.  
The shear will not overcharge and can be left on charge indefinitely throughout the cutting  
season. One 7-hour charge will restore about 1/ 2 the battery capacity. A 4-hour charge will  
give about 8-10 minutes of operation. Continuous charging may slightly shorten overall  
battery life, but will not diminish the running time per charge.  
DON’T GRASP THE EXPOSED CUTTING BLADES or cutting edges when picking up or holding the  
appliance.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
EXTENSION CORDS. Make sure your extension cord is in good condition. When using an  
extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw.  
OPERATION & INSTRUCTIONS  
Minimum Gage for Cord Sets  
SWITCH  
Volts  
Total Length of Cord in Feet  
A SWITCH LOCKING BUTTON is provided on the top of the handle as a safety feature. Please note  
the following very carefully.  
120V  
240V  
0-25 26-50  
0-50 51-100 101-200 201-300  
51-100 101-150  
1. Disconnect charger before attempting to turn switch “ON”.  
Ampere Rating  
More  
Than  
0
6
10  
Not more  
Than  
AWG  
2. TO TURN TOOL “ON” (FIGURE 2) slide the locking button “A” FORWARD with your thumb,  
and hold it FORWARD momentarily, while you squeeze the trigger switch B. The trigger has  
been designed so that it is very easy to hold in the “ON” position.  
-
-
-
-
6
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10  
12  
16  
3. TO TURN TOOL “OFF, merely release the trigger.  
12  
Not Recommended  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UTILISATION DU CHARGEUR  
• CHUTE DU COUPE-HERBE  
Le coupe-herbe et son chargeur sont spécifiquement conçus pour fonctionner ensemble. NE PAS  
tenter de charger loutil avec un autre type de chargeur, NI de charger un autre outil sans fil avec  
le chargeur du coupe-herbe.  
• NE PAS charger les piles lorsque la température ambiante est inférieure à 4 °C (40 °F) ou  
supérieure à 50 °C (120 °F). Il s'agit d'une mesure très importante!  
• NE PAS MANIPULER LE CORDON DE FAÇON ABUSIVE. Ne pas transporter le chargeur ni le  
coupe-herbe par le cordon ni tirer sur ce dernier pour le débrancher de la prise. Éloigner le  
cordon des sources de chaleur, des flaques d'huile et des arêtes tranchantes.  
• NE PAS utiliser le chargeur s’il est défectueux. Faire remplacer sans tarder une prise ou un  
cordon défectueux.  
Lorsqu’on échappe loutil par terre, l’inspecter avec soin Lorsque les lames sont tordues, les  
remplacer par un jeu neuf qu’on peut se procurer auprès de son détaillant. Lorsque la poignée  
ou le boîtier sont cassés, faire réparer loutil dans un centre de service Black & Decker avant de  
l’utiliser à nouveau.  
• PILES  
Lorsqu’elles parviennent à la fin de leur vie utile, les piles ne peuvent plus être rechargées.  
Avant de mettre l’outil au rebut, retirer les piles au nickel-cadmium afin de les recycler ou de les  
mettre au rebut de façon sûre. Le cadmium étant un produit extrêmement toxique pour  
l’environnement, il convient de communiquer avec les autorités municipales pour connaître les  
méthodes appropriées de recyclage ou de mise au rebut des piles. On peut également apporter  
ou retourner l’outil dans un centre de service Black & Decker. Si les piles doivent être  
remplacées, un technicien le fera avec lautorisation du propriétaire et s’occupera de recycler ou  
de mettre au rebut les vieilles piles. Si le propriétaire décide de remplacer l’outil lui-même, le  
technicien s’occupera alors de le recycler ou de le mettre au rebut.  
Ne jamais exposer le chargeur aux intempéries; l’utiliser seulement à l’intérieur.  
Le chargeur est conçu pour être branché sur une source de courant domestique standard de 120  
volts. Ne pas tenter de l’utiliser à d’autres tensions.  
PRÉPARATIFS  
LA PILE DU COUPE-HERBE N'EST PAS COMPLÈTEMENT CHARGÉE!  
Il faut d’abord lire les mesures de sécurité puis respecter les consignes des rubriques «Notes  
importantes relatives au chargement» et «Chargement de la pile» du présent guide.  
IMPORTANT : Pour assurer la SÉCURITÉ D'EMPLOI et la FIABILIde l'outil, n'en confier la  
réparation, l'entretien et les rajustements qu'à un centre de service Black & Decker ou à un atelier  
d'entretien autorisé n'utilisant que des pièces de rechange identiques.  
NOTES IMPORTANTES RELATIVES AU CHARGEMENT  
1. Des piles chargées à la température ambiante demeurent chargées longtemps et offrent un  
meilleur rendement.  
2. Pendant la charge, le chargeur est normalement chaud au toucher.  
3. Lorsque les piles ne chargent pas normalement :  
Accessoires : Poignée de rallonge et roues, modèle GSH500 (fig. 8)  
Lames de rechange, modèle RB-001  
NOTE! - Les accessoires sont vendus séparément.  
AVERTISSEMENT : Utiliser seulement des accessoires recommandés par Black & Decker.  
L'utilisation de tout accessoire non recommandé pour l'outil peut être  
dangereuse.  
a. vérifier la prise de courant en y branchant une lampe ou un autre appareil électrique;  
b. s'assurer que la prise n'est pas reliée à un interrupteur d'éclairage qui coupe le  
courant en éteignant les lumières;  
Renseignements relatifs au service  
Black & Decker exploite un réseau complet de centres de service et d'ateliers d'entretien autorisés  
par toute l'Amérique du Nord. Le personnel de tous les centres de service Black & Decker a reçu la  
formation voulue pour assurer l'entretien efficace et fiable des outils électriques. Pour obtenir des  
renseignements d'ordre technique, des conseils relatifs aux réparations ou des pièces de rechange  
d'origine, communiquer avec le centre de service Black & Decker de la région. On peut trouver  
l'adresse du centre de service de la région dans l'annuaire des Pages Jaunes à la rubrique  
«Outils électriques» ou en composant le numéro suivant : 1 (800) 544-6986.  
c. lorsque la prise est en bon état et que les piles ne prennent toujours pas la charge,  
communiquer avec le personnel du centre de service Black & Decker de la région.  
4. Le coupe-herbe doit être rechargé dès qu’il n’effectue plus un travail comme il le fait en temps  
normal. Ne pas continuer de l’utiliser dans ces conditions et procéder à la charge des piles  
selon le processus habituel.  
5. Débrancher le chargeur de la source d’alimentation avant de le débrancher de loutil.  
Débrancher le chargeur avant de le nettoyer.  
6. La durée de vie des piles dépend de leur usage, de la température du lieu de rangement et du  
passage du temps. On peut se procurer des piles de rechange qui ne devraient être installées  
que dans un centre de service Black & Decker ou un atelier autorisé.  
Garantie complète de deux ans pour utilisation domestique  
Black & Decker garantit le produit pour une période de deux ans contre les vices de matière ou de  
fabrication. Le produit défectueux sera réparé ou remplacé sans frais conformément à l'une des  
conditions suivantes. Pour échanger l'outil, il suffit de le retourner au détaillant (si le détaillant  
participe au programme d'échange rapide Black & Decker). Le retour doit être effectuer dans les  
lais impartis par la politique de retour du détaillant (habituellement entre 30 et 90 jours suivant  
la date d'achat). Le détaillant peut exiger une preuve d'achat. Prière de vérifier la politique de  
retour du détaillant au-delà des délais impartis.  
CHARGEMENT DE LA PILE (Figure 1)  
1. Brancher le cordon du chargeur dans le coupe-herbe.  
2. Brancher le chargeur dans une prise de 120 volts et loutil commence à se charger automatiquement.  
MISE EN GARDE : Le chargeur n’accepte que les tensions de 115 à 120 V c.a., 60 cycles.  
3. En temps normal, l’outil se recharge en 16 heures environ. Comme il n’y a aucun risque de  
surcharge, loutil peut être branché sur son chargeur indéfiniment pendant la saison d’utilisation.  
Une charge de sept heures restaure environ la moitié de la capacité des piles, tandis quune  
charge de quatre heures fournit environ 8 à 10 minutes de fonctionnement. Une charge  
continue peut cependant réduire légèrement la durée de vie des piles, mais elle n'en diminue pas  
la période dutilisation entre les charges.  
On peut également retourner l'outil (port payé) à un centre de service Black & Decker ou à tout autre  
atelier d'entretien accrédité pour y être remplacé ou réparé, à notre gré. On peut exiger une preuve  
d'achat. Les adresses des centres de service Black & Decker se trouvent à la rubrique «Outils  
électriques» des Pages Jaunes. La présente garantie ne vaut pas pour les accessoires. Les modalités de  
la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques. L'utilisateur peut également se prévaloir  
d'autres droits selon l'état ou la province qu'il habite. Pour obtenir de plus amples renseignements,  
communiquer avec le directeur du centre de service Black & Decker de la région.  
Le produit n’est pas conçu pour une utilisation commerciale.  
CONSERVER CES MESURES.  
FONCTIONNEMENT  
Imported by / Importé par  
Voir la rubrique “Outils électriques”  
Black & Decker Canada Inc.  
des Pages Jaunes  
100 Central Ave.  
Brockville (Ontario) K6V 5W6  
INTERRUPTEUR  
pour le service et les ventes.  
Le coupe-herbe est muni d’un BOUTON DE VERROUILLAGE DE LINTERRUPTEUR sur le dessus de la  
poignée, par mesure de sécurité. Il convient de respecter intégralement les consignes suivantes.  
1. Débrancher le chargeur avant de mettre l’outil en marche.  
2. POUR METTRE LOUTIL EN MARCHE (fig. 2), pousser le bouton A vers LAVANT avec le pouce et  
le maintenir momentanément dans cette position pendant que l’on appuie sur l’interrupteur B.  
Celui-ci est conçu pour être facile à tenir en position de marche.  
3. POUR ARRÊTER LOUTIL, il suffit de relâcher l’interrupteur.  
Cizalla para pasto inalámbrica  
CAPACITÉ DE COUPE  
Le rendement de l’outil dépend en grande partie de la densité de l’herbe, du type de gazon ainsi  
que de la propreté et de l’affûtage des lames, mais en règle générale, l’outil peut travailler pendant  
30 minutes avant quil soit nécessaire de le recharger.  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
DIRECTIVES DE COUPE (FIGURES 3, 4 et 5)  
1. Lire attentivement les consignes de sécurité. Utiliser le coupe-herbe seulement pour tailler le  
gazon et les mauvaises herbes.  
GS500  
2. Pour optimiser les résultats, choisir une journée sèche. Toutefois, même si le gazon est mouillé,  
l’outil ne présente aucun risque de secousses électriques. Il suffit de prendre garde de ne pas  
couper par inadvertance un fil électrique qui se trouverait dans la zone de coupe.  
3. Tenir l’autre main à bonne distance de la lame et adopter une posture de travail stable afin de  
ne pas risquer de faire un faux pas. Éviter de dépasser sa portée.  
ANTES DE DEVOLVER ESTE PRODUCTO POR CUALQUIER RAZON  
POR FAVOR LLAME  
4. Couper le gazon à un rythme qui permette à l’outil de conserver sa vitesse de coupe. Aller plus  
lentement lorsque le mouvement de la lame ralentit. Prendre garde aux obstacles que pourrait  
cacher le gazon.  
(55) 5326-7100  
INFORMACION CLAVE QUE DEBE SABER  
• El cargador puede zumbar; la herramienta o el cargador pueden calentarse  
durante la carga.  
ENTRETIEN  
La sève et les débris s’enlèvent facilement lorsqu’ils sont encore humides, mais sont beaucoup plus  
difficiles à éliminer après quils ont séché. Il est donc recommandé de passer les lames à l’eau  
après chaque utilisation. Il suffit de tenir les LAMES sous le jet d’un robinet (fig. 6a) ou de les  
tremper dans un bac deau (fig. 6b) et de mettre l’outil en marche pour déloger les saletés (cela ne  
présente aucun risque de secousses électriques, étant donnée la faible tension de la source  
dalimentation de l’outil). Lorsque les dépôts s’enlèvent difficilement, il peut être nécessaire de  
nettoyer les lames avec une brosse à soies dures et du savon (l’outil doit alors être hors tension).  
Le nettoyage terminé, essuyer les lames avec un chiffon et les laisser sécher, puis appliquer une  
mince couche d’huile à moteur avec un chiffon sur les deux côtés des lames. Éviter dappliquer trop  
dhuile. Faire fonctionner l’outil pendant quelques instants pour faire pénétrer l’huile entre les lames.  
• Cargue las baterías antes de usar el producto por primera vez.  
Oprima el botón del seguro de apagado antes de tirar del gatillo.  
CONSERVE ESTE MANUAL PARA REFERENCIAS FUTURAS  
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD  
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES:  
• Antes de cualquier uso, asegúrese que cualquier persona que vaya a emplear esta herramienta  
de jardinería lea y comprenda todas las instrucciones de seguridad y demás información  
contenida en este manual.  
• Conserve estas instrucciones y repáselas con frecuencia antes de usar la herramienta y de  
instruir a terceros.  
REMPLACEMENT DES LAMES  
Lorsque les lames sont utilisées normalement et bien nettoyées, elles devraient durer une saison  
complète environ. Lorsqu’elles sont usées au point de ne plus couper, elles doivent être remplacées.  
Il convient de remplacer les lames au début de chaque saison dutilisation. Des lames bien affûtées  
contribuent à assurer un rendement constant de loutil. On peut se procurer en sus des lames de  
rechange au centre de service Black & Decker de la région (modèle RB-001).  
ADVERTENCIA: Siempre que utilice aparatos eléctricos de jardinería debe seguir ciertas  
precauciones básicas de seguridad, a fin de reducir los riesgos de incendio,  
choque eléctrico y lesiones personales, entre las que se encuentran las siguientes.  
ADVERTENCIA: Este producto contiene químicos, incluyendo plomo, que en el Estado de  
California se consideran como causantes de cáncer y defectos congénitos u  
otros daños reproductivos. Lave sus manos después de manejarlo.  
REMPLACEMENT DES LAMES  
Enlever les trois vis situées sous l’outil (fig. 7a) et retirer les lames. S’assurer que la rondelle  
demeure sur l’axe de l’engrenage (fig. 7b). Enlever l’herbe et les saletés s’il y a lieu. Les dents des  
nouvelles lames doivent avoir un espacement égal; déplacer la lame mobile au besoin. Aligner la  
rondelle de lengrenage sur la fente de la lame mobile (fig. 7b). La rondelle doit s’introduire dans  
la fente lorsque la lame est mise en place. Fixer les lames avec les trois vis.  
ADVERTENCIA: Parte del polvo originado por este producto contiene químicos que en el  
Estado de California se consideran como causantes de cáncer, defectos  
congénitos u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos  
son: • compuestos en fertilizantes  
LUBRIFICATION  
• compuestos en insecticidas, herbicidas y pesticidas  
arsénico y cromo de madera tratada químicamente  
Aucune lubrification périodique des roulements ou du mécanisme n’est requise.  
• NETTOYAGE DES COMPOSANTS EN PLASTIQUE (Figures 6a et 6b)  
Para reducir su exposición a estos químicos, utilice equipo de seguridad aprobado como máscaras  
contra polvo diseñadas específicamente para filtrar partículas microscópicas.  
Utiliser seulement du savon doux et de leau chaude pour nettoyer les pièces en plastique. De  
nombreux produits nettoyants domestiques renferment des produits chimiques qui peuvent  
gravement endommager le plastique. Ne jamais utiliser de l'essence, de la térébenthine, de la  
laque ni du solvant, des produits de nettoyage à sec ni tout autre produit semblable.  
PRECAUCIÓN: Emplee la protección personal y auditiva adecuada durante el uso de este  
producto. Bajo ciertas condiciones y duración de uso, el ruido producido por  
este producto puede contribuir a la pérdida auditiva.  
RANGEMENT  
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES  
De pférence, remiser l’outil dans un endroit frais et sec, en évitant la lumière directe du soleil,  
la proximité des conduits et appareils de chauffage, etc. La température de remisage idéale est  
denviron 10 °C (50 °F). Éviter les endroits où la température risque de descendre sous 4 °C  
(40 °F) ou de monter au-dessus de 50 °C (120 °F). Éviter également les remises extérieures en  
métal où la température pourrait dépasser 50 °C (120 °F) pendant la saison chaude.  
Lorsque l’on remise l’outil à la fin de la saison, il est recommandé de le recharger pendant 16  
heures. Débrancher ensuite le chargeur de la prise murale et le coupe-herbe du chargeur.  
Nettoyer les lames et les huiler comme il est décrit dans le guide avant de remiser l’outil et le chargeur.  
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD  
PARA TODAS LAS HERRAMIENTAS  
EVITE CONDICIONES AMBIENTALES PELIGROSAS. No utilice herramientas eléctricas en lugares  
húmedos o inundados. No utilice la unidad bajo la lluvia.  
• CONSERVE ALEJADOS A LOS NIÑOS. Todos los visitantes deben estar a distancia segura del  
área de trabajo.  
• GUARDE LOS APARATOS QUE NO EMPLEE BAJO TECHO. Las herramientas que no se emplean  
deben guardarse bajo techo en un lugar seco y bajo llave, lejos del alcance de los niños.  
• NO FUERCE EL APARATO. Este hará el trabajo mejor y de manera más segura bajo las  
especificaciones para las que se diseñó.  
• UTILICE EL APARATO CORRECTO. No utilice el aparato para otro trabajo que no sea para el que  
se diseñó.  
LAMES ÉBRÉCHÉES  
Les lames sont faites d’acier recuit de grande qualité qui leur conserve leur tranchant pendant  
une longue période. Il peut toutefois arriver que des ébréchures soient causées par le contact de  
divers objets tels clôtures métalliques, pierres ou débris de verre. Il n’est pas nécessaire d’enlever  
ces ébréchures tant qu’elles ne nuisent pas au mouvement des lames, mais au besoin, on peut les  
éliminer au moyen d’une lime douce ou d’une pierre à affûter. On peut également se procurer  
un jeu de lames de rechange dans un centre de service Black & Decker.  
• VISTASE DE MANERA ADECUADA. No vista prendas o joyas que le queden flojas. Pueden  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
quedar atrapadas en las piezas móviles. Se recomienda el empleo de guantes de goma y  
calzado grueso con suelas antiderrapantes cuando trabaje a la intemperie. Cúbrase el cabello si  
lo tiene largo.  
4. Alimente la cuchilla en el pasto a una velocidad que le permita conservar el ritmo de corte.  
Alimente más lentamente si la cuchilla baja la velocidad. Cuídese de objetos extraños en el pasto.  
MANTENIMIENTO  
• NO SE SOBREEXTIENDA. Conserve siempre el balance y los pies bien apoyados.  
• UTILICE GAFAS DE SEGURIDAD Y OTRO EQUIPO DE PROTECCION. Utilice gafas o anteojos de  
seguridad con cubiertas laterales, que cumplan con los requisitos de seguridad y, en casos  
necesario, una careta. Utilice también una mascarilla contra polvo si la operación lo produce.  
Use casco, protección auditiva, guantes, calzado de seguridad y sistemas de recolección de  
polvo cuando así se especifique o se requiera. Los anteojos de seguridad y demás equipo están  
a su disposición con costo extra con el distribuidor o centro de servicio Black & Decker de su  
localidad.  
Es sencillo remover la savia y los depósitos de mugre cuando estén frescos y húmedos, pero difícil  
cuando se han secado. Por consiguiente, se recomienda lavar las cuchillas con agua después de  
cada uso. Sujete las CUCHILLAS bajo el chorro de agua (Figura 6a) o en un recipiente con agua  
(Figura 6b) y "ENCIENDA" la herramienta para ayudarla a aflojar los desechos. (No hay riesgo de  
choque eléctrico debido al bajo voltaje de la fuente de poder de la cizalla.) Si el depósito de savia  
es difícil de remover, puede ser necesario (con el motor "APAGADO") tallar las cuchillas con jabón  
y un cepillo de cerdas rígidas.  
• CUIDE SU APARATO. Conserve los bordes cortantes limpios y afilados para un mejor  
rendimiento y para reducir el riesgo de lesiones. Siga las instrucciones de lubricación y cambio  
de accesorios. Conserve los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa.  
EVITE EL ENCENDIDO ACCIDENTAL. No acarree una herramienta conectada con el dedo en el  
interruptor. Asegúrese de que el interruptor esté en posición de apagado antes de conectar.  
REVISE LAS PARTES DAÑADAS. Antes de continuar usando una herramienta, cualquier guarda u  
otra parte que se hayan dañado deben revisarse cuidadosamente para determinar si operarán  
apropiadamente y cumplirán con su función. Revise la alineación de las partes móviles, sus  
montajes y cualquier otra condición que pueda afectar su operación. Una guarda u otra parte  
dañada debe repararse o reemplazarse apropiadamente en un centro de servicio autorizado a  
menos que se indique lo contrario en el manual.  
Después de limpiarlas, frote las cuchillas con un trapo y permita que sequen. Después con otro  
trapo, aplique una película delgada de aceite para motor en las partes superior e inferior de las  
cuchillas. No aplique aceite en exceso. "ENCIENDA" la cizalla durante algunos segundos para que  
el lubricante actúe entre las cuchillas.  
REEMPLAZO DE LAS CUCHILLAS  
En condiciones de uso normal y limpieza apropiada, las cuchillas deben durar aproximadamente  
una temporada. Cuando las cuchillas se desgasten y ya no corten, deberán ser reemplazadas. A lo  
largo de la vida de la cizalla, las cuchillas deben reemplazarse cada temporada de corte. Las  
cuchillas con filo ayudarán a conservar el tiempo de corte consistentemente. Las cuchillas están a su  
disposición, con costo extra, en su centro de servicio Black & Decker local.  
ESTE ALERTA. Concéntrese en lo que hace. Utilice el sentido común. No opere la herramienta  
cuando esté cansado.  
PARA CAMBIAR LAS CUCHILLAS:  
REPARACIONES Y SERVICIO. Las reparaciones, el mantenimiento y cualquier ajuste no  
especificados en este manual deben ser realizadospor centros de servicio autorizado Black &  
Decker u otras organizaciones de servicio calificado, que empleen siempre refacciones idénticas.  
• USO DE ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS. El uso de cualquier accesorio o dispositivo no  
recomendado para emplearse con este artículo puede ser peligroso.  
• NO SUJETE LAS CUCHILLAS EXPUESTAS ni los bordes cortantes cuando levante o sostenga el  
aparato.  
Quite los tres tornillos de la parte inferior de la cizalla (Figura 7a). Saque las cuchillas  
desgastadas. Asegúrese que la roldana permanezca en su poste en el engrane (Figura 7b). Limpie  
cualquier residuo de pasto o mugre. Los dientes de las cuchillas nuevas deben estar espaciados  
uniformemente—mueva la cuchilla móvil, en caso necesario para lograr esto. Mueva el engrane  
para alinear la roldana con la ranura de la cuchilla móvil (Figura 7b). La ranura de la cuchilla  
móvil debe quedar sobre la roldana cuando coloque la cuchilla en la cizalla. Coloque de nuevo los  
tres tornillos para sujetar las cuchillas a la cizalla.  
• CABLES DE EXTENSION. Asegúrese de que el cable de extensión esté en buenas condiciones.  
Cuando utilice una extensión, asegúrese de que tenga el calibre suficiente para soportar la  
corriente necesaria para su producto.  
LUBRICACION  
No se requiere lubricación periódica al mecanismo ni a los baleros.  
Calibre mínimo para cordones de extensión  
LIMPIEZA DE LAS PARTES DE PLASTICO  
Volts  
Longitud total del cable en metros  
Utilice únicamente agua tibia y jabón suave para limpiar las partes de plástico. Muchos  
limpiadores domésticos contienen productosquímicos que pueden dañar el plástico.  
Nunca utilice gasolina, aguarrás, thinner, fluidos para lavado en seco ni otros productos  
similares.  
120 V  
240 V  
0-7,6  
7,9-15,2 15,5-30,4 30,7-45,7  
0-15,2 15,5-30,4 30,7-60,9 61,2-91,4  
Amperaje  
Más  
de  
No más  
de  
CALIBRE AWG  
• GUARDADO  
El mejor lugar para guardar la herramienta es uno fresco y seco. Guarde la unidad lejos de la  
luz directa del sol, ductos y tuberías de calefacción, hornos, etc. La mejor temperatura para  
guardar la cizalla es alrededor de 10°C (50°F). No la guarde en sitios con temperatura  
inferiores a 4.5°C (40°F) o superiores a 49°C (120°F). Evite guardar la herramienta en  
construcciones metálicas donde las temperaturas puedan exceder los 49°C (120°F) en el verano.  
Para guardar la cizalla cuando termine la temporada, debe recargarla antes durante 16 horas.  
Desconecte el cargador de la toma de corriente y de la cizalla. Limpie y aceite ligeramente las  
cuchillas como se describió anteriormente en este manual y guarde la cizalla y el cargador.  
0
6
10  
12  
-
-
-
-
6
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10  
12  
16  
No se recomienda  
ADVERTENCIAS IMPORTANTES PARA CIZALLAS PARA PASTO  
1. Conserve las manos alejadas de las cuchillas.  
2. No cargue la herramienta bajo la lluvia, ni en lugares mojados.  
3. No utilice aparatos operados con baterías bajo la lluvia.  
• MELLADURAS A LAS CUCHILLAS  
Las cuchillas están hechas de acero templado de alta calidad, y conservarán el filo durante un  
largo periodo. Sin embargo, si accidentalmente las cuchillas hacen contacto con un alambre,  
piedras, vidrios u otros objetos duros, puede mellarlas. No habrá necesidad de eliminar la  
melladura mientras no interfiera con el movimiento de la cuchilla. si lo hace, utilice una lima fina  
o una piedra de afilador para eliminarla. Hay juegos de cuchillas de repuesto a su disposición  
en su centro de servicio Black & Decker para cuando se desgasten sus cuchillas.  
CUANDO UTILICE SU CARGADOR:  
La cizalla y su cargador están específicamente diseñados para trabajar juntos. NO intente cargar  
la cizalla con ningún otro tipo de cargador. NO intente cargar ningún otro tipo de herramienta  
inalámbrica con el cargador de la cizalla.  
• NO cargue la cizalla cuando la temperatura se encuentre por debajo de 4.5°C (+40°F) o por  
arriba de 49°C (+120°F). ¡Esto es muy importante!  
• NO MALTRATE EL CABLE. Nunca transporte el cargador o la cizalla tomándolos por el cable ni  
tire de éste para desconectar el cargador de la toma de corriente. Conserve el cable lejos de  
fuentes de calor, aceite y bordes cortantes.  
• NO use un cargador dañado. Haga reemplazar inmediatamente los cables o clavijas dañados.  
Nunca exponga el cargador a la intemperie, utilícelo únicamente bajo techo.  
El cargador está diseñado para operar con corriente eléctrica doméstica estándar (120 volts).  
¡No intente usarlo con otro voltaje diferente!  
• GOLPES A LA CIZALLA  
Si deja caer la cizalla, revísela con cuidado en busca de daños. Si se doblan las cuchillas,  
reemplácelas con un juego nuevos que puede adquirir con su distribuidor. Si la carcaza se  
cuartea o el mango se rompe, comuníquese a su centro de servicio Black & Decker para que  
reparen la unidad antes de devolverla al trabajo.  
BATERIAS  
Cuando las baterías de su herramienta lleguen al final de su vida útil, no aceptarán más  
recarga. Antes de desechar la herramienta, las baterías de níquel-cadmio deben ser retiradas y  
recicladas o desechadas de manera apropiada. El cadmio es un desperdicio altamente tóxico y  
es extremadamente dañino para el medio ambiente. Comuníquese con las autoridades de su  
localidad para que le expliquen la manera correcta de reciclar o deshacerse de las baterías.  
Como alternativa, puede llevar o enviar la herramienta completa a su centro de servicio Black &  
Decker local. Si se requiere cambiar la batería, la reemplazarán, a petición suya, y reciclarán o  
desecharán la batería usada. Si decide cambiar la herramienta en este momento, ellos estarán  
felices de quedarse con la herramienta usada y encargarse del reciclado o desecho adecuado.  
IMPORTANTE: Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán hacerse  
reparaciones, mantenimiento y ajustes en los centros certificados de servicio Black & Decker u  
otras organizaciones autorizadas que empleen siempre refacciones legítimas Black & Decker.  
PREPARESE PARA OPERAR  
¡LA BATERÍA DE SU NUEVA CIZALLA NO VIENE COMPLETAMENTE CARGADA!  
Lea primero las reglas de seguridad. A continuación siga las secciones "Notas importantes sobre la  
carga" y "Carga de la batería".  
NOTAS IMPORTANTES SOBRE LA CARGA  
1. Se puede obtener mayor duración y mejor rendimiento si las baterías se cargan a la  
temperatura normal de una habitación.  
2. Durante la carga, el cargador se calentará al tacto de manera normal.  
3. Si las baterías no cargan apropiadamente—  
a. Revise la alimentación de la casa en la toma de corriente conectando una lámpara u  
otro artículo eléctrico.  
b. Revise si la toma de corriente está conectada a un interruptor de luz que corte la  
corriente al apagar las luces.  
Accesorios: GSH500 Mango recto y ruedas (fig. 8)  
RB-001 Cuchilla de repuesto de cizalla para pasto  
c. Si la corriente de la casa es correcta y usted no obtiene la carga apropiada,  
comuníquese al centro de servicio Black & Decker más cercano.  
4. La cizalla debe recargarse cuando deja de producir la potencia suficiente en tareas que realizó  
con facilidad anteriormente. No continúe usando la unidad bajo estas condiciones. Repita el  
procedimiento de carga.  
5. Desconecte el cargador de su herramienta de la toma de corriente antes de desconectarlo del  
aparato. Desconecte el cargador antes de intentar limpiarlo.  
6. La vida de la batería depende del uso, de la temperatura de almacenaje y del tiempo. Las  
baterías de repuesto están a su disposición y solamente deberán ser reemplazadas por personal  
de los centros de servicio Black & Decker u otras organizaciones autorizadas.  
¡NOTA! - Los accesorios se venden por separado.  
ADVERTENCIA: Utilice la cizalla únicamente con los accesorios Black & Decker aprobados. El  
uso de accesorios no aprobados puede ser peligroso.  
Información de servicio  
Black & Decker ofrece una red completa de centros de servicio propiedad de la compañía y  
franquiciados a través de toda Norteamérica. Todos los centros de servicio Black & Decker cuentan  
con personal capacitado para proporcionar el servicio a herramientas más eficiente y confiable.  
Siempre que necesite consejo técnico, reparaciones o partes de repuesto genuinas, comuníquese  
con el centro Black & Decker más cercano a usted.  
Para encontrar su centro de servicio local, consulte la sección amarilla bajo "Herramientas  
eléctricas", o llame al: (55) 5326-7100  
CARGA DE LA BATERIA (FIGURA 1)  
1. Conecte el cable del cargador a la cizalla.  
2. Conecte el cargador a cualquier toma de corriente de 120 volts. Su cizalla estará bajo carga.  
Garantía completa por dos años para uso doméstico  
Black & Decker (U.S.) garantiza este producto por dos años completos contra cualquier falla  
originada por materiales o mano de obra defectuosos. El producto defectuoso será reemplazado o  
reparado sin cargo alguno en cualquiera de las siguientes dos maneras:  
La primera, que resulta únicamente en cambios, es regresar el producto al vendedor al que se  
compró (en la suposición que es un distribuidor participante). Las devoluciones deberán hacerse  
dentro del tiempo estipulado por la política de cambios del distribuidor (usualmente de 30 a 90  
as después de la venta). Se puede requerir prueba de compra. Por favor verifique con el  
vendedor las políticas específicas de devolución relacionadas a las devoluciones en tiempo  
posterior al estipulado para cambios.  
La segunda opción es llevar o enviar el producto (con porte pagado) a los centros de servicio Black  
& Decker propios o autorizados, para que la reparemos o reemplacemos a nuestra opción. Se  
puede requerir prueba de compra. Los centros de servicio Black & Decker propios y autorizados  
están enlistados bajo "Herramientas eléctricas" en la sección amarilla del directorio telefónico.  
Esta garantía no se aplica a los accesorios. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y  
usted puede tener otros que varíen de estado a estado. Si tiene usted cualquier pregunta,  
comuníquese con el gerente del centro de servicio Black & Decker más cercano.  
PRECAUCION: Este cargador solamente puede utilizarse con corriente alterna de 115-120  
volts a 60 ciclos.  
3. Recargar la cizalla a su máxima capacidad requerirá un promedio de 16 horas. La cizalla no  
se sobrecarga y puede permanecer en el cargador indefinidamente durante la temporada de  
podado. La carga continua puede acortar ligeramente la vida útil de la batería, pero no  
disminuirá el tiempo de operación por carga.  
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES  
OPERACION E INSTRUCCIONES  
INTERRUPTOR  
En la parte superior del mango hay un botón de SEGURO DEL INTERRUPTOR como medida de  
seguridad. Por favor, tome nota de lo siguiente.  
1. Desconecte el cargador antes de intentar "ENCENDER" el interruptor.  
2. PARA "ENCENDER" EL INTERRUPTOR (FIGURA 2) deslice el botón del seguro "A" HACIA  
ADELANTE con su pulgar, y sujételo momentáneamente, mientras oprime el gatillo "B". El gatillo  
está diseñado para que sea fácil sujetarlo en posición de "ENCENDIDO".  
3. PARA "APAGAR", sencillamente libere el gatillo.  
Este producto no está destinado a uso comercial.  
CAPACIDAD DE RECORTE  
Depende en gran medida de la densidad del césped, del tipo de pasto, de la limpieza y el filo de  
las cuchillas, pero, en condiciones normales, la cizalla cortará durante 30 minutos sin recargarla.  
IMPORTADOR: BLACK & DECKER S.A. DE C.V.  
Para servicio y ventas consulte  
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”  
en la sección amarilla.  
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42  
BOSQUES DE LAS LOMAS, 05120 MEXICO, D.F.  
(55) 5326-7100  
S ECCI  
N
AM ARILLA  
INSTRUCCIONES DE RECORTE (FIGURAS 3, 4 Y 5)  
1. Asegúrese de haber leído completamente las instrucciones de seguridad. Utilice la cizalla  
solamente para podar pasto y hierbas.  
Si funciona…  
y
funciona muy bien.  
2. Para obtener los mejores resultados, debe podar solamente en un día seco, pero el agua o la  
humedad en el pasto o en la tierra no crean peligro de descarga eléctrica con esta herramienta.  
Solamente asegúrese de no cortar a través de ningún cable eléctrico que pueda estar en el área.  
3. Conserve su otra mano alejada de la cuchilla, y conserve una posición estable para no  
resbalarse. No se sobreextienda.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Belshaw Brothers Water Dispenser EZ18 User Manual
Black Decker Coffeemaker DCM100WC User Manual
Blaupunkt Car Stereo System RD 104 User Manual
Bogen Switch CA 10 User Manual
Bosch Appliances Smoke Alarm FMM 100 User Manual
Brother All in One Printer 5750e User Manual
Canon Security Camera VB H41 User Manual
Casio Electronic Keyboard GZ 500 User Manual
Cisco Systems Network Card Craft Works Interface User Manual
Cisco Systems Network Card WIC 1B U User Manual