• Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other
condition that may affect the tools operation. If damaged, have the tool serviced
before using. Many accidents are caused by poorly maintained tools.
• Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model.
Accessories that may be suitable for one tool, may become hazardous when used on
another tool.
SERVICE
• Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or
maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk of injury.
• When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow
Maintenance Instructions may create a risk of electric shock or injury.
3” x 18” BELT SANDER
SPECIFIC SAFETY RULES
INSTRUCTION
• Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the
cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a "live" wire will
make exposed metal parts of the tool "live" and shock the operator.
MANUAL
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
Catalog Number BR300
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber. (CCA)
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To
reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out
microscopic particles.
The label on your tool may include the following symbols.
V ..........................volts
Hz ........................hertz
min........................minutes
......................direct current
A..........................amperes
W ........................watts
......................alternating current
n
o........................no load speed
Class II Construction
..........................
........................earthing terminal
........................safety alert symbol
.../min ..................revolutions or
reciprocations
per minute
2
1
KEY INFORMATION YOU SHOULD KNOW:
• Automatic belt tracking. No adjustment required.
• Always start your belt sander before it is in contact with the workpiece and do not
switch it off until after it has been lifted from the workpiece.
• Always hold your belt sander with two hands.
3
4
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
VEA EL ESPAÑOL EN LA CONTRAPORTADA.
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y
PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE
INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
Catalog No. BR300 Form No. 607527-00 (AUG-01-1) Copyright © 2001 Black & Decker Printed in China
GENERAL SAFETY RULES
WARNING: Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA
• Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes. Use in well ventilated areas only.
5
• Keep bystanders, children, and visitors away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
• Double insulated tools are equipped with a polarized plug (one blade is wider than the
other.) This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully
in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to
install a polarized outlet. Do not change the plug in any way. Double insulation
eliminates the need for the three wire grounded power cord and grounded power supply
system.
• Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is grounded.
• Don’t expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools or pull the plug from an
outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged
cords immediately. Damaged cords increase the risk of electric shock.
• When operating a power tool outside, use an outdoor extension cord marked "W-A"
or "W." These cords are rated for outdoor use and reduce the risk of electric shock.
Motor
Be sure your power supply agrees with nameplate marking. 120 Volts AC only means your
tool will operate on standard 60 Hz household power. Do not operate AC tools on DC. A
rating of 120 volts AC/DC means that your tool will operate on standard 60 Hz AC or DC
power. This information is printed on the nameplate. Lower voltage will cause loss of power
and can result in over-heating. All Black & Decker tools are factory-tested; if this tool does not
operate, check the power supply.
PERSONAL SAFETY
Use of Extension Cords
• Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or
medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious
personal injury.
Make sure the extension cord is in good condition before using. Always use the proper size
extension cords with the tool – that is, proper wire size for various lengths of cord and heavy
enough to carry the current the tool will draw. Use of an undersized cord will cause a drop in
line voltage resulting in loss of power and overheating. For proper size cords see chart
below.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your
hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothing, jewelry, or long hair
can be caught in moving parts. Air vents cover moving parts and should be avoided.
• Avoid accidental starting. Be sure switch is off before plugging in. Carrying tools with
your finger on the switch or plugging in tools that have the switch on invites accidents.
• Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool on. A wrench or key that is
left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and
balance enables better control of the tool in unexpected situations.
• Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions.
Minimum Gage for Cord Sets
Volts
Total Length of Cord in Feet
120V
240V
0-25
0-50
26-50
51-100 101-200
51-100
101-150
201-300
Ampere Rating
More
Than
0
6
10
Not more
American Wire Gage
Than
6
-
-
-
-
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
10
12
12
16
Not Recommended
TOOL USE AND CARE
• Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable
platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss
of control.
Operating Your Belt Sander
To start your belt sander, depress the on/off switch as shown in Figure 1. To stop your belt
sander release the on/off switch. For continuous operation, depress the on/off switch then
depress the lock-on button (Figure 2) and release the on/off switch. To stop your belt sander,
depress the on/off switch to release the lock-on button. Release the on/off switch.
• Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the
job better and safer at the rate for which it is designed.
• Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
• Disconnect the plug from the power source before making any adjustments,
changing accessories, or storing the tool. Such preventative safety measures reduce
the risk of starting the tool accidentally.
• Store idle tools out of reach of children and other untrained persons. Tools are
dangerous in the hands of untrained users.
• Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
tools, with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Changing The Sanding Belt
BEFORE INSTALLING A BELT, UNPLUG THE BELT SANDER.
Pull the lever shown in Figure 3 to release the tension on the sanding belt. Pull the sanding
belt from the two rollers. Put the new sanding belt in position on the front and rear rollers
(Figure 4). Ensure that the arrows on the sanding belt and on your belt sander are pointing
in the same direction. Push the lever to the rear to tension the sanding belt.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• le plomb dans les peintures à base de plomb;
• Dans la mesure du possible, fixer solidement l’ouvrage à un établi ou sur une surface aussi
solide.
• Choisir une courroie dont le grain convient aux travaux à effectuer. La liste suivante suggère
quels numéros de grains utiliser selon le matériau à poncer :
• la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie;
• l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique.
Le risque associé à de telles expositions peut varier selon la fréquence avec laquelle on
effectue ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un
endroit bien ventilé et utiliser l’équipement de sécurité approprié tel un masque anti-
poussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
MATÉRIAU
Bois massif
Placage
NO DE GRAIN
80
150
L’étiquette de l’outil peut comporter les symboles suivants.
Aggloméré
Plastique
60 / 80
100
V ....................................volts
Hz ..................................hertz
min..................................minutes
................................courant continu
A..........................ampères
W ........................watts
Acier
80 (retirer le sac à poussières)
......................courant alternatif
Décapage de peinture
Balsa
40 / 60
100
n
o........................sous vide
construction de classe II
....................................
........................borne de terre
Acrylique
100
..................................symbole d´avertissement
.../min ..................tours ou courses
à la minute
Maintenance de l’outil
On ne doit jamais appliquer trop de force lorsqu’on utilise la ponceuse à courroie, car cela pour-
rait entraîner une surcharge et endommager le moteur ou l’ouvrage. Si la ponceuse devient
trop chaude, la faire fonctionner à vide pendant deux minutes. Toujours garder les évents de
refroidissement dégagés. Nettoyer la ponceuse comme suit :
MOTEUR
Un moteur Black & Decker entraîne l'outil. Veiller à ce que la tension d'alimentation soit con-
forme aux exigences de la plaque signalétique de l'outil. La mention 120 volts c.a. seulement
signifie que l'outil fonctionne seulement sur une alimentation domestique standard de 60 Hz.
Ne pas alimenter des outils à alimentation secteur sur du courant continu. La mention 120 volts
c.a. ou c.c. signifie que l'outil fonctionne sur du courant standard alternatif ou continu de 60 Hz.
Une baisse de tension entraîne une perte de puissance et la surchauffe. Tous les outils Black
& Decker sont essayés avant de quitter l'usine. Lorsque celui-ci refuse de fonctionner, vérifier
la source de courant électrique.
DÉBRANCHER LA PONCEUSE À COURROIE AVANT DE PROCÉDER AU NETTOYAGE.
• Dégager les évents et les conduits au moyen d’un pinceau sec et propre.
• Nettoyer l’extérieur au moyen d’un linge humide et propre (ne pas utiliser de solvant,
d’essence ou de térébenthine).
IMPORTANT : pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de cet outil, toutes les opérations
de réparation, d’entretien et de réglage doivent être effectuées par un centre de service autorisé
CORDONS DE RALLONGE
oAucqucaelifisé;ssoeuilrees sdes pièces de rechange identiques doivent être utilisées.
S'assurer que le cordon de rallonge est en bon état avant de s'en servir. Toujours utiliser un
cordon de calibre approprié à l'outil; à savoir, le calibre approprié selon différentes longueurs
de rallonge et fournissant la tension nécessaire à l'outil. L'utilisation d'un cordon de calibre
inférieur entraîne une baisse de tension et la surchauffe de l'outil. Consulter le tableau plus bas
pour connaître le calibre approprié des rallonges.
N’utiliser que des courroies de 75 x 457 mm (3 x 18 po). Les accessoires recommandés pour
cet outil sont vendus séparément chez les dépositaires locaux ou les centres de service
autorisés. Pour obtenir plus d’information sur les accessoires, composer le 1-800-544-6986.
AVERTISSEMENT : l’usage d’un accessoire non recommandé peut présenter un
Calibre minimal des cordons de rallonge
danger.
Tension
120 V
240 V
Longueur totale du cordon en pieds
De 0 à 25 De 26 à 50 De 51 à 100 De 101 à 150
De 0 à 50 De 51à 100 De 101 à 200 De 201 à 300
Renseignements relatifs au service
Black & Decker exploite un réseau complet de centres de service et d'ateliers d'entretien
autorisés par toute l'Amérique du Nord. Le personnel de tous les centres de service Black &
Decker a reçu la formation voulue pour assurer l'entretien efficace et fiable des outils
électriques.
Intensité (A)
Au
Au
Calibre moyen de fil (AWG)
moins plus
0
6
10
12
-
-
-
-
6
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
10
12
16
Pour obtenir des renseignements d'ordre technique, des conseils relatifs aux réparations ou
des pièces de rechange d'origine, communiquer avec le centre de service Black & Decker de
la région. On peut trouver l'adresse du centre de service de la région dans l'annuaire des
Pages Jaunes à la rubrique «Outils électriques» ou en composant le numéro suivant :
1 (800) 544-6986.
Non recommandé
Fonctionnement de la ponceuse à courroie
Garantie complète de deux ans pour utilisation
domestique
Pour mettre la ponceuse en marche, enfoncer l’interrupteur de marche-arrêt, tel qu’illustré à la
figure 1; relâcher l’interrupteur pour l’arrêter. Pour un fonctionnement continu, appuyer sur l’in-
terrupteur, puis enfoncer le bouton de verrouillage en position de marche (figure 2) et relâcher
l’interrupteur. Pour arrêter la ponceuse, enfoncer l’interrupteur de marche-arrêt de manière à
dégager le bouton de verrouillage en position de marche, et relâcher l’interrupteur.
Black & Decker garantit le produit pour une période de deux ans contre les vices de matière
ou de fabrication. Le produit défectueux sera réparé ou remplacé sans frais conformément à
l'une des conditions suivantes.
Pour échanger l'outil, il suffit de le retourner au détaillant (si le détaillant participe au
programme d'échange rapide Black & Decker). Le retour doit être effectuer dans les délais
impartis par la politique de retour du détaillant (habituellement entre 30 et 90 jours suivant la
date d'achat). Le détaillant peut exiger une preuve d'achat. Prière de vérifier la politique de
retour du détaillant au-delà des délais impartis.
On peut également retourner l'outil (port payé) à un centre de service Black & Decker ou à
tout autre atelier d'entretien accrédité pour y être remplacé ou réparé, à notre gré. On peut
exiger une preuve d'achat. Les adresses des centres de service Black & Decker se trouvent
à la rubrique «Outils électriques» des Pages Jaunes.
La présente garantie ne vaut pas pour les accessoires. Les modalités de la présente
garantie donnent des droits légaux spécifiques. L'utilisateur peut également se prévaloir
d'autres droits selon l'état ou la province qu'il habite. Pour obtenir de plus amples
renseignements, communiquer avec le directeur du centre de service Black & Decker de la
région. Le produit n'est pas conçu pour un usage commercial.
Remplacement de la courroie
DÉBRANCHER LA PONCEUSE AVANT D’INSTALLER LA COURROIE.
Tirer sur le levier illustré à la figure 3 pour détendre la courroie ponceuse et la dégager des deux
rouleaux. Placer la courroie neuve sur les rouleaux avant et arrière (figure 4) en s’assurant que
la flèche de la courroie et celle de la ponceuse pointent dans la même direction. Pousser le levi-
er vers l’arrière pour tendre la courroie.
Alignement de la courroie
La ponceuse à courroie est munie d’un dispositif d’alignement automatique ne requérant aucun
ajustement.
Dépoussiérage
DÉBRANCHER LA PONCEUSE AVANT D’INSTALLER LE SAC À POUSSIÈRES.
La ponceuse produit de la poussière et des particules abrasives durant son fonctionnement; il
est donc important d’y installer un sac à poussières.
Pour ce faire, raccorder l’embout du sac à poussières à l’orifice d’aspiration de la ponceuse (fig-
ure 5) en poussant fermement sur les renforts métalliques. Pour retirer le sac, débrancher la
ponceuse et tirer l’embout hors de l’orifice d‘aspiration.
Imported by / Importé par
Black & Decker Canada Inc.
100 Central Ave.
Voir la rubrique “Outils électriques”
des Pages Jaunes
Brockville (Ontario) K6V 5W6
pour le service et les ventes.
MISE EN GARDE : Vider fréquemment le sac à poussière, surtout lorsqu’on ponce
une surface enduite de résine synthétique, telle que le polyuréthane, le vernis, le
vernis à la gomme laque, etc. La poussière qui s’accumule durant le ponçage pourrait
s’enflammer et causer un incendie.
MISE EN GARDE : lorsqu’on travaille une surface métallique, on ne doit utiliser ni sac à
poussières ni aspirateur, puisque ce type de ponçage engendre des étincelles. On doit
porter des lunettes de sécurité et un masque anti-poussières. Afin d’éviter les risques
d’incendie, on doit éviter de poncer les surfaces de magnésium. Ne pas utiliser l’outil pour le
ponçage à l’eau.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Número de catálogo BR300
ANTES DE DEVOLVER ESTE PRODUCTO POR CUALQUIER
RAZON POR FAVOR LLAME
Ponçage de peinture à base de plomb
Le ponçage de peintures à base de plomb n’est PAS RECOMMANDÉ puisqu’il est trop difficile
de maîtriser la poussière contaminée. Les enfants et les femmes enceintes courent le plus
grand risque d’intoxication par le plomb. Puisqu’il est difficile de savoir, sans effectuer une
analyse chimique, si une peinture contient du plomb, on recommande de suivre les mesures
de précaution décrites ci-après.
326-7100
SÉCURITÉ PERSONNELLE
INFORMACION CLAVE QUE DEBE SABER
• S’assurer que les enfants et les femmes enceintes n’entrent pas dans la zone de travail avant
qu’elle n’ait été nettoyée à fond.
• Reglaje automático de correa. No necesita ajustes.
• Toute personne qui entre dans la zone de travail doit porter un masque anti-poussières ou un
appareil respiratoire; le filtre doit être remplacé chaque jour ou lorsque la respiration devient
difficile.
REMARQUE : seuls les masques anti-poussières approuvés pour les poussières et les
vapeurs de peinture au plomb doivent être utilisés, car les masques ordinaires n’offrent pas ce
type de protection. Consulter le quincaillier local pour obtenir un masque approuvé par le
NIOSH.
• Ponga siempre en marcha su lijadora de correa antes de que la misma haga
contacto con la pieza a trabajar y no apague la lijadora antes de haberla
removido de la pieza.
• Siempre sostenga su lijadora con dos manos.
• Il est interdit de MANGER, de BOIRE ou de FUMER dans la zone de travail afin d’éviter
d’ingérer des particules de peinture contaminées. Les travailleurs doivent se laver AVANT de
manger, de boire ou de fumer et nettoyer à fond la zone de travail afin de n’y laisser aucun
article sur lequel la poussière pourrait se déposer.
CONSERVE ESTE MANUAL PARA REFERENCIAS FUTURAS
SÉCURITÉ ENVIRONNEMENTALE
REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD
• On doit enlever la peinture de manière à réduire au minimum la quantité de poussière
générée.
ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las instrucciones. No seguir todas las
instrucciones enlistadas a continuación puede resultar en choque eléctrico, incendio y(o)
lesiones personales de gravedad.
• On doit sceller les zones où on enlève la peinture au moyen de grandes feuilles de plastique
d’une épaisseur de 4 mils.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
• On doit effectuer le ponçage de manière à éviter autant que possible de traîner de la
poussière à l’extérieur de la zone de travail.
AREA DE TRABAJO
• Conserve su área de trabajo limpia y bien iluminada. Las bancas amontonadas y las
zonas oscuras propician los accidentes.
• No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden originar la ignición de los polvos o los vapores.
• Conserve a observadores, niños y visitantes alejados mientras opera una
herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control.
NETTOYAGE ET ÉLIMINATION
• Chaque jour, on doit passer l’aspirateur sur toutes les surfaces situées à l’intérieur de la zone
de travail et les nettoyer à fond et ce, pendant toute la durée du projet de ponçage; les sacs
filtrants doivent être remplacés fréquemment.
• On doit ramasser les grandes feuilles de plastique, les particules de poussière ou tout autre
type de débris et les mettre au rebut en les déposant dans des récipients scellés; les éliminer
suivant les procédures habituelles. Tenir les enfants et les femmes enceintes à l’écart de la
zone de travail lorsqu’on effectue le nettoyage.
• Laver à fond les jouets, les meubles et les ustensiles contaminés avant de permettre aux
enfants de les utiliser à nouveau.
SEGURIDAD ELECTRICA
• Las herramientas con doble aislamiento están equipadas con una clavija polarizada
(con una pata más ancha que la otra.) Esta clavija se acoplará únicamente en una
toma de corriente polarizada de una manera. Si la clavija no se acopla al contacto,
inviértala. Si aún así no se ajusta, comuníquese con un electricista calificado para
que le instalen una toma de corriente polarizada apropiada. El doble aislamiento elimina
la necesidad de cables con tres hilos y sistemas de alimentación con conexión a tierra.
• Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas tales como tuberías,
radiadores, hornos y refrigeradores. Hay un gran riesgo de choque eléctrico si su cuerpo
CONSEILS PRATIQUES
• Toujours soulever la ponceuse de la surface à poncer avant de la mettre en marche et de
l’arrêter.
• Toujours tenir la ponceuse avec les deux mains.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
hace tierra.
Para operar la lijadora de correa
• No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de mucha
humedad. El agua que se introduce en las herramientas aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
• No maltrate el cable. Nunca tome el cable para transportar una herramienta ni para
desconectarla de la toma de corriente. Consérvelo alejado de calor aceite, bordes
afilados o piezas móviles. Cambie inmediatamente los cables dañados. Los cables
dañados aumentan el riesgo de choque eléctrico.
• Cuando opere una herramienta eléctrica a la intemperie, utilice una extensión
marcada "W-A" o "W". Estas extensiones están clasificadas para uso a la intemperie y
para reducir el riesgo de choques eléctricos.
Para poner la lijadora en marcha, oprima el conmutador arranque/parada (on/off) como se
demuestra en la Figura 1. Para parar la lijadora, suelte el conmutador arranque/parada. Para
una operación continua, oprima el conmutador, luego oprima el botón de enganche continuo
(Figura 2) y suelte el conmutador arranque/parada. Para parar su lijadora de correa oprima
el conmutador arranque/parada y suelte el botón de enganche continuo. Suelte el
conmutador de arranque/parada.
Para cambiar la correa lijadora
DESCONECTE LA LIJADORAANTES DE INSTALAR UNA CORREA.
Hale la palanca como demuestra la Figura 3 para aflojar la tensión de la correa lijadora.
Quite la correa halándola de los dos rodillos. Ponga la nueva correa lijadora en posición
sobre los rodillos delantero y trasero (Figura 4). Asegure que las flechas de la correa y las de
la lijadora apuntan hacia la misma dirección. Empuje la palanca hacia atrás para proveer
tensión a la correa lijadora.
SEGURIDAD PERSONAL
• Esté alerta, concéntrese en lo que está haciendo. Recurra al sentido común cuando
opere una herramienta eléctrica. No opere ninguna herramienta si se encuentra
fatigado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
desatención mientras se operan herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones graves.
• Vístase de manera adecuada. No tenga puestas ropas o artículos de joyería flojos.
Cubra su cabello si lo tiene largo. Conserve su cabello, sus ropas y guantes alejados
de las piezas móviles. Las piezas de vestir flojas, las joyas y el cabello largo pueden
resultar atrapados por las piezas móviles.
Ajuste del reglaje de la correa lijadora
La lijadora de correa tiene un dispositivo que regula automáticamente la correa. No hay
necesidad de hacer ajustes.
Recolección de polvo
• Evite el encendido accidental. Asegúrese que el interruptor esté en posición de
apagado antes de conectar. Sostener una herramienta con el dedo en el interruptor o
conectarla sin fijarse si el interruptor está en posición de encendido propicia los accidentes.
• Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que se deja en
una pieza giratoria puede ocasionar lesiones personales.
• No se sobreextienda. Conserve siempre los pies bien apoyados, al igual que el
equilibrio. La posición correcta de los pies y el equilibrio permiten controlar mejor la
herramienta en situaciones inesperadas.
DESCONECTE LA LIJADORAANTES DE INSTALAR LA BOLSA PARA POLVO.
Al usar su lijadora, se producen polvo y limaduras. Es importante utilizar una bolsa para
polvo. Conecte la bolsa ubicando la boquilla de la bolsa sobre la apertura colectora de polvo
de la lijadora como lo demuestra la Figura 5 empujándola firmemente usando el marco de
alambre de la bolsa para polvo. Para quitar la bolsa, desconecte la lijadora y hale la boquilla
plástica de la apertura colectora de polvo.
ATENCIÓN: Vacíe la bolsa para polvo frecuentemente, especialmente al lijar
superficies revestidas con resinas tales como poliuretano, barniz, goma laca, etc. La
acumulación de estas finas partículas de polvos de lijado pueden encenderse y
ocasionar fuego.
ATENCIÓN : Cuando trabaja sobre superficies metálicas, no use la bolsa para polvo o
una aspiradora porque se generan chispas. Use anteojos de seguridad y una máscara para
el polvo. Debido al peligro de incendio, no utilice su lijadora de correa para lijar superficies de
magnesio. No utilizar para el lijado húmedo.
• Utilice equipo de seguridad. Siempre utilice protección en los ojos. Se deben utilizar
mascarillas contra polvo, zapatos antiderrapantes, casco o protectores para los oídos para
tener las condiciones apropiadas.
USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA
• Utilice prensas u otros medios prácticos para asegurar y apoyar la pieza de trabajo en
una plataforma estable. Sujetar las piezas con la mano o contra su cuerpo es inestable y
puede originar la pérdida de control.
Lijado de pintura a base de plomo
• No fuerce la herramienta. utilice la herramienta apropiada para su aplicación. La
herramienta apropiada hará el trabajo mejor y de manera más segura bajo las
especificaciones para las que se diseñó.
NO SE RECOMIENDA lijar las pinturas a base de plomo debido a la dificultad para controlar
el polvo contaminado. El mayor peligro de envenenamiento por plomo recae sobre los niños
y las mujeres embarazadas.
• No utilice la herramienta si el interruptor no enciende y apaga. Cualquier herramienta
que no pueda controlarse por medio del interruptores peligrosa y debe reemplazarse.
• Desconecte la clavija de la toma de corriente antes de hacer cualquier ajuste, cambio
de accesorios o de guardar la herramienta. Tales medidas de seguridad preventivas
reducirán el riesgo de que la herramienta se encienda accidentalmente.
• Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de otras personas no
capacitadas. Las herramientas son peligrosas en manos de personas no capacitadas.
• Cuide sus herramientas. Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas que reciben un mantenimiento adecuado, con piezas de corte afiladas,
difícilmente se atascan y son más fáciles de controlar.
• Verifique la alineación de las piezas móviles, busque fracturas en las piezas y
cualesquiera otras condiciones que puedan afectar la operación de las herramientas.
Si está dañada, lleve su herramienta a servicio antes de usarla de nuevo. Muchos
accidentes se deben a herramientas con mantenimiento pobre.
• Solamente use accesorios que el fabricante recomiende para su modelo de
herramienta. Los accesorios que estén diseñados para una herramienta, pueden volverse
peligrosos cuando se emplean con otra.
Debido a que es difícil identificar si una pintura contiene plomo sin hacerle un análisis
químico, recomendamos tomar las siguientes precauciones a la hora de lijar sobre pintura:
Seguridad personal
• No dejar que niños o mujeres embarazadas entren al área de trabajo donde se está lijando
pintura hasta que se haya limpiado todo por completo.
• Toda persona que entre en el área de trabajo debe portar una máscara para el polvo o
respirador. El filtro debe reemplazarse a diario cada vez que el portador de la máscara
tiene dificultad en respirar.
NOTA : Sólo deberán usarse las máscaras para polvo que son aptas para trabajar con
polvo y vapores de pintura de plomo. Las máscaras para pintura corrientes no ofrecen esta
protección. Vea a su proveedor de ferretería local para obtener la máscara adecuada
(aprobada por NIOSH).
• A fin de prevenir la ingestión de partículas de pintura contaminada se debe evitar el
COMER, BEBER, O FUMAR en el área de trabajo Los trabajadores deberán lavarse y
limpiar el área ANTES de comer, beber o fumar. No dejar en el área de trabajo los
comestibles, bebidas o artículos de fumar ya que el polvo se deposita sobre ellos.
Seguridad ambiental
SERVICIO
• Quitar la pintura de forma tal que el polvo que se genera sea el mínimo posible.
• Las áreas donde se quita la pintura deben ser selladas con láminas plásticas de 4 mm de
espesor.
• El servicio a las herramientas lo debe efectuar únicamente personal calificado. El
servicio o mantenimiento realizado por personal no calificado puede originar riesgos de
lesiones.
• El lijado debe hacerse de forma tal que la cantidad de polvo de pintura que se arrastra fuera
del área de trabajo sea la más reducida posible.
• Cuando efectúe servicio a una herramienta, utilice únicamente refacciones idénticas.
Siga las instrucciones de la sección de Mantenimiento de este manual. El empleo de
piezas no autorizadas o no seguir las instrucciones de mantenimiento puede originar riegos
de choque eléctrico o lesiones.
Limpieza y eliminación
• Mientras dure el proyecto de lijado, aspirar y limpiar a fondo diariamente todas las
superficies del área de trabajo. Cambiar las bolsas de filtro al vacío con frecuencia.
• Recoger y desechar los paños de plástico para herramientas junto con la remoción de
polvo, astillas u otros escombros. Poner en recipientes de basura sellados y desecharse
mediante el procedimiento habitual de recolección de basura. Durante la limpieza,
mantener a los niños y mujeres embarazadas alejados de la zona de trabajo inmediata.
• Los juguetes, muebles lavables y utensilios utilizados por los niños deben lavarse a fondo
antes de utilizarlos de nuevo.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECIFICAS
• Sujete la herramienta por las superficies aislantes cuando realice una operación en la que la
herramienta de corte pueda hacer contacto con cableado oculto o con su propio cable. El
contacto con un cable "vivo" hará que las partes metálicas expuestas de la herramienta se
vuelvan vivas y provoquen una descarga al operador.
PRECAUCION: Parte del polvo creado al lijar, aserruchar, moler o perforar con máquina, así
como al realizar otras actividades de la construcción, contiene substancias químicas que se
sabe producen cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Algunos ejemp-
los de esas substancias químicas son:
Sugerencias prácticas
• Ponga su lijadora siempre en marcha antes de entrar en contacto con la pieza de trabajo y
no la apague hasta que la haya distanciado de la pieza.
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalizado de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de la madera químicamente tratada .
El riesgo al contacto con estas substancias varía, según la frecuencia en que se haga este tipo
de trabajo. Para reducir la exposición a esas substancias químicas: trabaje en un área bien
ventilada, y trabaje con equipos de seguridad aprobados, tales como máscaras contra el polvo
especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
• Siempre sostenga su lijadora de correa con dos manos.
• Cuando posible, sujete la pieza a un banco de trabajo o a una superficie robusta similar.
• Use la correa lijadora con el calibre de arenilla adecuado para la aplicación. A continuación
una lista sugerida del calibre de las partículas de arenilla para usar con distintos materiales.
MATERIAL
Madera sólida
Chapa de madera
Cartón
CALIBRE DE LAS PARTICULAS
80
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos.
150
V ..........................volts
A..........................amperes
W ........................watts
60 / 80
Hz ........................hertz
Plástico
100
min........................minutos
......................corriente directa
..........................construcción clase II
......................corriente alterna
n
o........................velocidad sin carga
Acero
80 (quitar la bolsa para polvo)
........................erminales de
Remoción de pintura
Madera Balsa
Acrílico
40 / 60
100
conexión a tierre
........................símbolo de alerta seguridad .../min ..................revoluciones o
reciprocaciones por
minuto
100
Cuidado y mantenimiento de herramientas
Evite siempre usar fuerza excesiva al operar su lijadora de correa. Demasiada fuerza
puede resultar en una sobrecarga y dañar el motor o la pieza de trabajo. Si su lijadora se
pone demasiado caliente, opérela sin carga por 2 minutos. Mantenga siempre despejados
los orificios de ventilación de enfriamiento por aire. Para limpiar su lijadora de correa,
proceda como sigue:
Motor
Su herramienta Black & Decker funciona con un motor Black & Decker integrado. Asegúrese
que su alimentación de corriente concuerde con la señalada en la placa de identificación. 120
V~ significa que su sierra funciona con corriente doméstica estándar a 60 Hz. No utilice her-
ramientas para corriente alterna con corriente continua. Una especificación de 120 V AC/DC
significa que su herramienta funcionará con corriente alterna estándar a 60 Hz o con corriente
continua. esta información está impresa en la placa de identificación. Voltajes menores
causarán pérdida de potencia y pueden producir sobrecalentamiento. todas las herramientas
Black & Decker se prueban en la fábrica; si esta herramienta no funciona, revise la ali-
mentación de corriente.
ANTES DE LIMPIAR. DESCONECTE LA LIJADORA.
• Use una brocha de pintar limpia para despejar los orificios y ductos de ventilación.
• Limpie las envolturas protectoras con un trapo limpio y húmedo (no usar solventes, gas o
trementina.)
IMPORTANTE : A fin de asegurar la SEGURIDAD y CONFIABILIDAD del producto,
efectuar las reparaciones, mantenimiento y ajustes en centros de servicio autorizados u
otras organizaciones de servicio competentes y usar siempre repuestos idénticos a los que
se van a reemplazar.
Uso de cables de extension
Asegúrese que el cable de extensión esté en buenas condiciones antes de usarlo. Utilice siem-
pre extensiones con el calibre adecuado con su herramienta – esto es, el calibre apropiado
para diferentes longitudes del cable, con la capacidad suficiente para soportar la corriente que
su herramienta necesita. El uso de un cable con calibre insuficiente causará una caída en el
voltaje de la línea resultando en pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Consulte la tabla
que sigue para conocer los calibre del cable.
Accesorios
Use sólo correas lijadoras de 75 x 457mm (3” x 18”). Los accesorios que se recomiendan
usar con su herramienta, se pueden obtener a un costo extra donde su proveedor o centro
autorizado de servicio. Si usted necesita ayuda para localizar algún accesorio para su
herramienta, favor llamar al 1-800-544-6986.
CCalibre mínimo para cordones de extensión
ATENCIÓN:El usar esta herramienta con cualquier otro accesorio no recomendado,
Volts
Longitud total del cordón en metros
puede ser peligroso.
120V
0-7,6
7,6-15,2 15,2-30,4 30,4-45,7
15,2-30,4 30,4-60,9 60,9-91,4
INFORMACIÓN DE SERVICIO
240V
0-15,2
Black & Decker ofrece una red completa de centros de servicio propiedad de la compañía y
franquiciados a través de toda Norteamérica. Todos los centros de servicio Black & Decker
cuentan con personal capacitado para proporcionar el servicio a herramientas más eficiente y
confiable.
Amperje
Más
de
0
6
10
12
No más
de
-6
-10
-12
-16-
Calibre del cordón AWG
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
Siempre que necesite consejo técnico, reparaciones o partes de repuesto genuinas,
comuníquese con el centro Black & Decker más cercano a usted.
Para encontrar su centro de servicio local, consulte la sección amarilla bajo "Herramientas
eléctricas", o llame al: 326-7100
No recomendado
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GARANTÍA PARA USO DOMÉSTICO POR DOS AÑOS COMPLETOS
Black & Decker (U.S.) garantiza este producto por dos años completos contra cualquier falla
originada por materiales o mano de obra defectuosos. El producto defectuoso será reem-
plazado o reparado sin cargo alguno en cualquiera de las siguientes dos maneras:
La primera, que resulta únicamente en cambios, es regresar el producto al vendedor al que se
compró (en la suposición que es un distribuidor participante). Las devoluciones deberán hac-
erse dentro del tiempo estipulado por la política de cambios del distribuidor (usualmente de 30
a 90 días después de la venta). Se puede requerir prueba de compra. Por favor verifique con
el vendedor las políticas específicas de devolución relacionadas a las devoluciones en tiempo
posterior al estipulado para cambios.
La segunda opción es llevar o enviar el producto (con porte pagado) a los centros de servicio
Black & Decker propios o autorizados, para que la reparemos o reemplacemos a nuestra
opción. Se puede requerir prueba de compra. Los centros de servicio Black & Decker propios
y autorizados están enlistados bajo “Herramientas eléctricas” en la sección amarilla del direc-
torio telefónico.
Esta garantía no se aplica a los accesorios. Esta garantía le otorga derechos legales específi-
cos, y usted puede tener otros que varíen de estado a estado. Si tiene usted cualquier pre-
gunta, comuníquese con el gerente del centro de servicio Black & Decker más cercano.
Este producto no está destinado a uso comercial.
PARA REPARACION Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELECTRICAS
FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MAS CERCANO
CULIACAN
Av. Nicolas Bravo #1063 Sur
(91 671) 242 10
GAUDALAJARA
Av. La Paz #1779
(91 3) 826 69 78.
MEXICO
Eje Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera 588-9377
MERIDA
Calle 63 #459-A
MONTERREY
Av. Francisco I. Madero Pte. 1820-A
PUEBLA
17 Norte #205
QUERETARO
Av. Madero 139 Pte.
SAN LOUIS POTOSI
Pedro Moreno #100 Centro
TORREON
Blvd. Independencia, 96 pte.
VERACRUZ
Prolongación Diaz Miron #4280
VILLAHERMOSA
Constitucion 516-A
(91 99) 23 54 90
(91 83) 72 11 25
(91 22) 46 37 14
(91 42) 14 16 60
(91 48) 14 25 67
(91 17) 16 52 65
(91 29) 21 70 16
(91 93) 12 53 17
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: 326 7100
BLACK & DECKER S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.
05120 MÉXICO, D.F
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
TEL. 3-26-71-00
ESPECIFICACIONES
Tensión de alimentación: 120 V~
Potencia nominal: 580 W
Frecuencia de operacion: 60 Hz
Consumo de corriente: 5.2A
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|