625779-00 BDBN1200Booklet 8/9/04 9:54 AM Page 1
12 VOLT 18 GAUGE CORDLESS NAILER
INSTRUCTION MANUAL
Catalog Number
BDBN1200
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE.
VEA EL ESPAÑOL EN LA
CONTRAPORTADA.
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN,
CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE
GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE
ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR
EL PRODUCTO.
BEFORE RETURNING THIS PRODUCT
FOR ANY REASON PLEASE CALL
1-800-544-6986
IF YOU SHOULD EXPERIENCE A PROBLEM
WITH YOUR BLACK & DECKER PRODUCT,
CALL 1-800-544-6986
BEFORE YOU CALL, HAVE THE FOLLOWING INFORMATION AVAILABLE, CATALOG No.,
TYPE No., AND DATE CODE. IN MOST CASES, A BLACK & DECKER REPRESENTATIVE
CAN RESOLVE THE PROBLEM OVER THE PHONE. IF YOU HAVE A SUGGESTION OR
COMMENT, GIVE US A CALL. YOUR FEEDBACK IS VITAL TO BLACK & DECKER.
Cat #. BDBN1200
(AUG-04)
Form # 625779-00
Copyright © 2004 Black & Decker
Printed in China
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
625779-00 BDBN1200Booklet 8/9/04 9:54 AM Page 3
• When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like: paper
clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together
may cause sparks, burns, or a fire.
• Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
tools, with sharp cutting edge are less likely to bind and are easier to control.
• Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any
other condition that may affect the tool’s operation. If damaged, have the tool
serviced before using. Many accidents are caused by poorly maintained tools.
• Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model.
Accessories that may be suitable for one tool may create a risk of injury when used on
another tool.
Service
• Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or
maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk of injury.
• When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions
in the Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to
follow Maintenance Instructions may create a risk of electric shock or injury.
Important Safety Instructions for Nailers
WARNING: When using any nailer, all safety precautions, as outlined below,
should be followed to avoid the risk of death or serious personal injury. Read and
understand all instructions before operating the tool.
•
•
•
Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where
the fastening tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a
"live" wire will make exposed metal parts of the tool "live" and shock the operator.
When working on a ladder or on scaffolding be sure to lay the tool down on its
side when not in use. Some tools with large battery packs will stand upright but
may be easily knocked over
Actuating tool may result in flying debris, collation material, or dust which could
harm operator’s eyes. The operator and all those persons in the general area should
wear safety glasses with permanently attached side shields. Approved safety glasses
are imprinted with the characters “Z87.1”.
•
•
Always wear appropriate personal hearing and other protection during use.
Under some conditions and duration of use, noise from this product may contribute to
hearing loss.
Always engage lock off first then disconnect battery pack from the tool whenever
clearing a jam, performing any maintenance or repair, moving the tool or when the
tool is unattended.
•
•
Do not remove, tamper with, or otherwise cause the tool, trigger, or contact trip
to become inoperable. Do not tape or tie trigger or contact trip in the ON position. Do
not remove spring from contact trip. Uncontrolled discharge could result.
Do not operate a tool if any portion of the tool, trigger, or contact trip is
inoperable, disconnected, altered, or not working properly. Damaged parts or
missing parts should be repaired or replaced before use.
•
•
•
Do not alter or modify the tool in any way.
Always assume that the tool contains fasteners.
Do not point the tool at others or yourself at any time. No horseplay! Work safe!
Respect the tool as a working implement.
•
Keep bystanders, children, and visitors away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control. When the tool is not in use, it should
be locked in a safe place out of reach of children.
•
•
Do not carry the tool from place to place holding the trigger. Accidental discharge
could result.
Always use lock-off when tool is not in immediate use. Using the lock-off will
prevent accidental discharge.
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
625779-00 BDBN1200Booklet 8/9/04 9:54 AM Page 4
•
Use the tool only for its intended use. Do not discharge fasteners into open air,
concrete, stone, hardwoods, knots or any material too hard for the fastener to
penetrate. Discharged fasteners may cause injury.
•
Do not use the body of the tool or top cap as a hammer.
•
Always keep fingers clear of nail track of magazine to prevent injury from
inadvertent release of the pusher.
•
•
Do not overreach. Maintain proper footing and balance at all times.
Refer to the Maintenance and Service sections for detailed information on the
proper maintenance of the tool.
•
Always operate the tool in a clean, lighted area. Be sure the work surface is clear of
any debris and be careful not to lose footing when working in elevated environments
such as rooftops.
•
Do not drive fasteners near edge of material. The workpiece may split causing
the fastener to ricochet, injuring you or a bystander. Be aware that the nail may
follow the grain of the wood, causing it to protrude unexpectedly from the side of the
work material. Drive the chisel point of the nail perpendicular to the grain to reduce
risk of injury.
•
Keep hands and body parts clear of immediate work area. Hold workpiece with
clamps when necessary to keep hands and body out of potential harm. Be sure the
workpiece is properly secured before pressing the nailer against the material. The
contact trip may cause the work material to shift unexpectedly.
•
•
Do not use tool in the presence of flammable dust, gases or fumes. The tool may
produce a spark that could ignite gases causing a fire. Driving a nail into another nail
may also cause a spark.
Keep face and body parts away from back of the tool cap when working in
restricted areas. Sudden recoil can result in impact to the body, especially when
nailing into hard or dense material.
•
•
Do not drive nails onto the heads of other fasteners. Recoil, jammed fasteners, or
ricocheted nails may result.
Be aware of material thickness when using the nailer. A protruding nail may cause
injury.
•
•
Do not actuate the tool unless the tool is placed firmly against the workpiece.
DEPTH ADJUSTMENT: To reduce risk of serious injury from accidental
actuation when attempting to adjust depth, ALWAYS;
• Engage lock-off.
• Remove battery pack.
• Avoid contact with trigger during adjustments
• Do not drive nails blindly into walls, floors or other work areas. Fasteners driven
into live electrical wires, plumbing, or other types of obstructions can result in injury.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber (CCA).
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
• Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling,
and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed
areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the
skin may promote absorption of harmful chemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may cause
serious and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
625779-00 BDBN1200Booklet 8/9/04 9:55 AM Page 5
approved respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away
from face and body.
The label on your tool may include the following symbols.
V..........volts
Hz........hertz
min ......minutes
A ..........amperes
W ..........watts
........alternating current
o ........no load speed
..........earthing terminal
n
....direct current
........Class II Construction
........safety alert symbol
.../min....revolutions per minute
Before operating this tool, carefully read and understand all instructions in the
“Important Safety Instructions” section.
Battery Cap
Battery Cap Information
Battery storage and carrying caps are provided
for use whenever the battery is out of the tool or
charger. Remove cap before placing battery in
charger or tool.
WARNING: Do not store or carry battery so
that metal objects can contact exposed battery
terminals. For example, do not place battery in
aprons, pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc. with loose nails, screws,
keys, etc. without battery cap. Transporting batteries can possibly cause fires if the
battery terminals inadvertently come in contact with conductive materials such as keys,
coins, hand tools and the like. The US Department of Transportation Hazardous
Material Regulations (HMR) actually prohibit transporting batteries in commerce or on
airplanes (i.e. packed in suitcases and carryon luggage) UNLESS they are properly
protected from short circuits. So when transporting individual batteries, make sure that
the battery terminals are protected and well insulated from materials that could contact
them and cause a short circuit."
Safety Warnings and Instructions: Charging
1. This manual contains important safety and operating instructions.
2. Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.
3.
CAUTION: To reduce the risk of injury, charge only Black & Decker Battery
Packs. Other types of batteries may burst causing personal injury and damage.
4. Do not expose charger to rain or snow.
5. Use of an attachment not recommended or sold by Black & Decker may result in a
risk of fire, electric shock, or injury to persons.
6. To reduce risk of damage to electric plug and cord, pull by plug rather than cord
when disconnecting charger.
7. Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or
otherwise subjected to damage or stress.
8. An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of
improper extension cord could result in a risk of fire, electric shock or electrocution.
a. Two-wire cords can be used with 2-wire or 3-wire extension cords. Only round
jacketed extension cords should be used, and we recommend that they be listed
by Underwriters Laboratories (U.L.). If the extension is to be used outside, the cord
must be suitable for outdoor use. Any cord marked for outdoor use can also be
used for indoor work. The letters "W" or "WA" on the cord jacket indicate that the
cord is suitable for outdoor use.
b. An extension cord must have adequate wire size (AWG or American Wire Gauge)
for safety, and to prevent loss of power and overheating. The smaller the gauge
number of the wire, the greater the capacity of the cable; that is, 16 gauge has
more capacity than 18 gauge. When using more than one extension to make up the
total length, be sure each extension contains at least the minimum wire size.
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
625779-00 BDBN1200Booklet 8/9/04 9:55 AM Page 6
RECOMMENDED MINIMUM WIRE SIZE
FOR EXTENSION CORDS
TOTAL LENGTH OF CORD
25 FT.
7.6 M
50 FT.
15.2 M 22.9 M
75 FT.
100 FT.
30.5 M
125 FT.
38.1 M
150 FT.
45.7 M
175 FT.
53.3 M
WIRE SIZE AWG
18 18
16
16
14
14
12
9. Use only the supplied charger when charging your tool. The use of any other
charger could damage the drill or create a hazardous condition.
10. Use only one charger when charging.
11. Do not attempt to open the charger. There are no customer serviceable parts
inside. Return to any authorized Black & Decker service center.
12. DO NOT incinerate the battery packs even if they are severely damaged or
completely worn out. The batteries can explode in a fire.
13. A small leakage of liquid from the battery cells may occur under extreme usage,
charging or temperature conditions. This does not indicate a failure. However, if the
outer seal is broken and this leakage gets on your skin:
a. Wash quickly with soap and water.
b. Neutralize with a mild acid such as lemon juice or vinegar.
c. If the battery liquid gets in your eyes, flush them with clean water for a minimum of
10 minutes and seek immediate medical attention. MEDICAL NOTE: The liquid is a
25-35% solution of potassium hydroxide.
Charging the Battery Pack
THE BATTERY PACK IS NOT FULLY CHARGED AT THE FACTORY. BEFORE
ATTEMPTING TO CHARGE THE BATTERY PACK, THOROUGHLY READ ALL OF
THE SAFETY INSTRUCTIONS.
The charger is designed to use standard household 120 volt 60 Hz power.
1. Plug the charger into any standard 120 Volt 60 Hz electrical outlet. NOTE: Do not
charge by means of an engine generator or DC power source. Use only 120V
AC
2. Slide the charger onto the battery pack as shown in Figure A and let the battery
charge initially for 9 hours. After the initial charge, under normal usage, your
battery pack should be fully charged in 3 to 6 hours.
A
B
3. Unplug charger, and remove the battery pack. Place the battery in the tool and
be certain that it is inserted fully into the tool cavity until it “clicks” into
place.
NOTE: To remove the battery from the tool, press down on the release button on
the back of the battery (Figure B) and slide out.
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
625779-00 BDBN1200Booklet 8/9/04 9:55 AM Page 7
Important Charging Notes
1. After normal usage, your battery pack should be fully charged in 3 to 6 hours. If the
battery pack is run-down completely, it may take up to 6 hours to become fully
charged. Your battery pack was sent from the factory in an uncharged condition.
Before
attempting to use it, it must be charged for at least 9 hours.
2. DO NOT charge the battery pack in an air temperature below 40°F (4,5 °C) or
above 105°F.(40,5 °C) This is important and will prevent serious damage to the
battery pack. Longest life and best performance can be obtained if battery pack is
charged when air temperature is about 75°F.(24°C).
3. While charging, the charger may hum and become warm to touch. This is a normal
condition and does not indicate a problem.
4. If the battery pack does not charge properly—(1) Check current at receptacle by
plugging in a lamp or other appliance. (2) Check to see if receptacle is connected
to a light switch which turns power off when you turn out the lights. (3) Move
charger and battery pack to a surrounding air temperature of 40°F (4,5 °C) to
105°F.(40,5 °C) (4) If the receptacle and temperature are OK, and you do not get
proper charging, take or send the battery pack and charger to your local
Black & Decker service center. See Tools Electric in yellow pages.
5. The battery pack should be recharged when it fails to produce sufficient power on
jobs which were easily done previously. DO NOT CONTINUE using product with its
battery pack in a depleted condition.
6. To prolong battery pack life, avoid leaving the battery pack on charge for extended
periods of time (over 30 days without use). Although overcharging is not a safety
concern, it can significantly reduce overall battery pack life.
7. The battery pack will reach optimum performance after being cycled 5 times during
normal usage. There is no need to run the batteries down completely before
recharging. Normal usage is the best method of discharging and recharging the
batteries.
Maintenance Stage
The trickle charge feature of the charger allows the battery pack to remain in the charger
and ready for use. With the charger connected to standard household current, the red
charging indicator light will glow constantly. The charger will keep the power pack fully
charged. A battery pack will slowly lose its charge when kept out of the charger.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE
G
A
Features
A. jam clearing latch
B. contact trip
C. no-mar pad
B
C
D
I
J
D. low nail indicator windows
E. magazine
H
F. pusher release (other side)
G. lock-off
H. trigger
I. depth lock button
J. depth adjustment bar
E
F
NAIL SPECIFICATIONS - BDBN1200 18G CORDLESS NAILER
Lengths
5/8'' - 2" (16 mm - 50 mm)
18 gauge / calibre 18
Diameters
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
625779-00 BDBN1200Booklet 8/9/04 9:55 AM Page 8
Operating Instructions
1
Using the Lock-Off (Figure 1)
The nailer is equipped with a lock-off switch which prevents the
tool from actuating. To engage, push the lock-off to the full
rearward position as shown in figure 1.
Loading the Tool (Figure 2)
CAUTION: Keep tool pointed in a safe direction when loading
nails.
CAUTION: Never load nails with the contact trip or trigger
activated.
CAUTION: Always engage lock off and remove battery
pack before loading or unloading nails.
To load fasteners:
2
1. Read all “Safety Warnings” before using tool.
2. Engage lock off.
3. Remove battery.
4. Depress pusher release and pull magazine back.
5. Insert fasteners into the side of the magazine. Be sure the
fasteners ride on their tips in the nail channel as shown in
figure 2A.
6. Push magazine closed until it locks in place.
2A
Actuating Tool
WARNING: Always wear eye and ear protection when operating tool.
To operate the nailer:
1. Disengage lock off.
2. Insert battery pack and lock in place.
3. Depress the contact trip firmly against the work surface.
4. Depress and maintain pressure on the trigger.
CAUTION: A nail will fire each time the trigger is
depressed as long as the contact trip remains depressed.
3
Adjusting Depth (Figure 3)
The depth that the fastener is driven can be adjusted using
the depth adjustment buttons on the side of the tool.
WARNING: To reduce risk of serious injury from
accidental actuation when attempting to adjust depth,
ALWAYS:
• Engage lock off.
• Disconnect battery.
• Avoid contact with trigger during adjustments.
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
625779-00 BDBN1200Booklet 8/9/04 9:55 AM Page 9
There are two drive positions:
1. To drive the nail shallower, press the depth lock button and slide the depth
adjustment bar to the forward position. Release the depth lock button.
2. To sink a nail deeper, press the depth lock button and slide the depth adjustment bar
to the full rear position. Release the depth lock button.
Clearing a Jammed Nail (Figure 4)
If a nail becomes jammed in the nosepiece, keep the tool
pointed away from you and follow these instructions to clear:
4
1. Engage lock off.
2. Disconnect battery.
3. Release pusher from behind nails.
4. Pull up on latch then pull up to open front door.
5. Remove bent nail, using pliers if necessary.
6. If driver blade is in the down position, insert screwdriver
or other rod into nosepiece and push driver blade back in
position.
7. Remove rod and close front door.
8. Lift latch to engage wire and pull back to lock in place.
9. Reinsert nails into magazine (see Loading the Tool).
10. Push magazine closed until it locks in place.
Maintenance
Use only mild soap and damp cloth to clean the tool. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool into a liquid.
IMPORTANT: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and
adjustment (other than those listed in this manual) should be performed by authorized
service centers or other qualified service organizations, always using identical
replacement parts.
The RBRC™ Seal
The RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corporation)
Seal on the nickel-cadmium battery (or battery pack) indicates that the
costs to recycle the battery (or battery pack) at the end of its useful life
have already been paid by Black & Decker. In some areas, it is illegal to place spent
nickel-cadmium batteries in the trash or municipal solid waste stream and the RBRC
program provides an environmentally conscious alternative.
RBRC in cooperation with Black & Decker and other battery users, has established
programs in the United States and Canada to facilitate the collection of spent nickel-
cadmium batteries. Help protect our environment and conserve natural resources by
returning the spent nickel-cadmium battery to an authorized Black & Decker service
center or to your local retailer for recycling. You may also contact your local recycling
center for information on where to drop off the spent battery, or call 1-800-8-BATTERY.
Accessories
Recommended accessories for use with your tool are available from your local dealer or
authorized service center. If you need assistance regarding accessories, please call:
1-800-544-6986.
WARNING: The use of any accessory not recommended for use with this tool could
be hazardous.
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
625779-00 BDBN1200Booklet 8/9/04 9:55 AM Page 10
Service Information
All Black & Decker Service Centers are staffed with trained personnel to provide
customers with efficient and reliable power tool service. Whether you need technical
advice or repair (this product is not user serviceable) contact the Black & Decker
location nearest you. To find your local service location, refer to the yellow page
directory under "Tools—Electric" or call:
Full Two-Year Home Use Warranty
Black & Decker (U.S.) Inc. warrants this product for two years against any defects in
material or workmanship. The defective product will be replaced or repaired at no
charge in either of two ways.
The first, which will result in exchanges only, is to return the product to the retailer from
whom it was purchased (provided that the store is a participating retailer). Returns
should be made within the time period of the retailer’s policy for exchanges (usually 30
to 90 days after the sale). Proof of purchase may be required. Please check with the
retailer for their specific return policy regarding returns that are beyond the time set for
exchanges.
The second option is to take or send the product (prepaid) to a Black & Decker owned or
authorized Service Center for repair or replacement at our option. Proof of purchase
may be required. Black & Decker owned and authorized Service Centers are listed
under
"Tools-Electric" in the yellow pages of the phone directory.
This warranty does not apply to accessories. This warranty gives you specific legal
rights and you may have other rights which vary from state to state or province to
province. Should you have any questions, contact the manager of your nearest Black &
Decker Service Center. This product is not intended for commercial use.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or
are missing, call 1-800-544-6986 for a free replacement.
THIS PRODUCT IS COVERED BY US PATENT NOS. 6,705,503 AND 6,604,666.
OTHER PATENTS PENDING.
Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286 U.S.A.
See ‘Tools-Electric’
– Yellow Pages –
for Service & Sales
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
625779-00 BDBN1200Booklet 8/9/04 9:55 AM Page 11
GUIDE D’UTILISATION
Nº de catalogue BDBN1200
AVANT DE RETOURNER LE PRODUIT
POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT,
COMPOSER LE 1 800 544-6986
RÈGLES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LES OUTILS À
PILE – GÉNÉRALITÉS
AVERTISSEMENT : Lire, comprendre et suivre toutes les directives précisées
ci-dessous, y compris les consignes de sécurité, afin d’éviter les risques de choc
électrique, d’incendie ou de blessure grave.
CONSERVER LE PRÉSENT GUIDE À TITRE DE RÉFÉRENCE
Aire de travail
• L’aire de travail doit être propre et bien éclairée. Les établis encombrés et les
endroits sombres peuvent entraîner des accidents.
• Ne pas faire fonctionner des outils électriques dans des atmosphères
explosives, comme en présence de liquides, de gaz et de poussières
inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer
la poussière ou les vapeurs.
• Tenir les enfants, les visiteurs ou toute autre personne à l’écart lorsqu’on utilise
un outil électrique; les distractions peuvent faire perdre la maîtrise de ce dernier.
Mesures de sécurité – Électricité
• Ne pas utiliser le cordon de manière abusive; on ne doit pas transporter l’outil
en le tenant par le cordon. On doit tenir le cordon à l’écart des sources de
chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles. Remplacer
immédiatement les cordons endommagés, car ces derniers peuvent causer un
incendie.
• Un outil à piles intégrées ou à bloc-piles externe doit être rechargé seulement au
moyen du chargeur approprié, car un chargeur destiné à une pile particulière peut
entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec une autre.
• N’utiliser l’outil à piles qu’avec le bloc-piles indiqué, car l’utilisation d’un autre type
de piles peut entraîner un risque d’incendie.
Sécurité personnelle
• Rester vigilant en tout temps et faire preuve de jugement lorsqu’on utilise un
outil électrique; ne pas utiliser l’outil lorsqu’on est fatigué ou sous l’influence de
drogues, d’alcool ou de médicaments, car un moment d’inattention pourrait
entraîner des blessures graves.
• Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter des vêtements amples ou des
bijoux. Couvrir ou attacher les cheveux longs. Garder les cheveux, les vêtements,
les bijoux et les gants éloignés des pièces mobiles, car ceux-ci peuvent s’y coincer. Se
tenir éloigné des évents puisque ces derniers pourraient camoufler des pièces
mobiles.
• Éviter les démarrages accidentels; s’assurer que l’interrupteur est en position
d’arrêt avant de brancher l’outil. Ne pas transporter l’outil en laissant le doigt sur
l’interrupteur ni le brancher lorsque l’interrupteur est en position de marche, car cela
pourrait causer un accident.
• Retirer les clés de réglage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée sur une pièce
rotative pourrait entraîner des blessures.
• Ne pas trop étendre les bras; les pieds doivent rester ancrés fermement au sol
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
625779-00 BDBN1200Booklet 8/9/04 9:55 AM Page 12
afin de maintenir son équilibre en tout temps et de mieux maîtriser l’outil dans des
situations imprévues.
• Utiliser le matériel de sécurité approprié; toujours porter des lunettes de
protection. Porter un masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un
casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert.
Utilisation et entretien de l’outil
• Fixer et soutenir la pièce sur une plate-forme stable au moyen d’une bride de
serrage ou de tout autre dispositif semblable. La pièce est instable lorsqu’on la retient
manuellement ou qu’on l’appuie contre le corps, ce qui pourrait faire perdre la maîtrise
de l’outil.
• Ne pas forcer l’outil ni l’utiliser pour des travaux autres que ceux pour lesquels il
a été conçu. Pour obtenir de meilleurs résultats et prévenir les risques de blessure,
laisser l’outil couper à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
• Ne pas utiliser l’outil lorsque l’interrupteur marche-arrêt ne fonctionne pas. Tout
outil qui ne peut être commandé au moyen de l’interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
• Déconnecter le bloc-piles de l'outil ou placer l'interrupteur en position d'arrêt ou
de verrouillage avant d'effectuer tout réglage, changement d'accessoires, ou de
ranger l'outil. Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de démarrage
accidentel.
• Lorsqu’on n’utilise pas l’outil, le ranger hors de la portée des enfants ou des
personnes non qualifiées. Les outils sont dangereux entre les mains de personnes
inexpérimentées.
• Lorsqu’on n’utilise pas le bloc-piles, le ranger à l’écart des objets métalliques tels
que les trombones, les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis ou autres
petits objets susceptibles de conduire l’électricité entre les bornes et
d’occasionner ainsi un court-circuit pouvant provoquer des étincelles, des
brûlures ou un incendie.
• Bien entretenir l’outil; s’assurer qu’il est toujours bien propre et aiguisé. Les
outils bien entretenus et dont les bords sont bien tranchants sont moins susceptibles
de rester coincés et sont plus faciles à maîtriser.
• Vérifier les pièces mobiles afin de s’assurer qu’elles sont bien alignées et
qu’elles ne restent pas coincées. Vérifier également les pièces afin de s’assurer
qu’il n’y a aucun bris ni aucune autre condition susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil. Faire réparer l’outil si ce dernier est endommagé avant
de s’en servir à nouveau, car les accidents sont souvent causés par des outils mal
entretenus.
• N’utiliser que les accessoires recommandés par le fabricant pour le modèle
concerné. Un accessoire destiné à un outil particulier peut devenir dangereux lorsqu’il
est utilisé avec un autre.
Entretien
• L’outil doit être entretenu par le personnel qualifié seulement; toute maintenance
effectuée par une personne non qualifiée pourrait entraîner des risques de blessure.
• Lors de l’entretien, n’utiliser que des pièces de rechange identiques et suivre les
directives précisées à la section « Entretien » du présent guide afin de prévenir les
risques de choc électrique ou de blessure.
Directives de sécurité importantes relatives aux cloueurs
AVERTISSEMENT : Lors de l’utilisation de tout cloueur, toutes les directives de
sécurité, énoncées ci-après, doivent être respectées pour éviter tout risque de
fatalité ou de blessure grave. Lire et comprendre toutes ces directives avant
d’utiliser cet outil.
• Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées pour effectuer une opération
dans laquelle l’outil de coupe peut entrer en contact de fils cachés ou de son
propre cordon. Tout contact avec un fil sous tension met les parties métalliques
exposées de l’outil sous tension et transmet un choc électrique à l’opérateur.
• Lorsqu’on travail sur une échelle ou un échafaudage, on doit déposer l’outil sur
le côté lorsqu’on ne s’en sert plus. Bien que certains outils munis d’un gros bloc-
piles puissent être placés à la verticale, dans cette position, ils peuvent facilement être
renversés.
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
625779-00 BDBN1200Booklet 8/9/04 9:55 AM Page 13
• L’utilisation de cet outil peut causer le rejet de débris, l’agglomérat de matériaux
ou de poussières posant des risques de dommage oculaire à l’utilisateur. Il est
recommandé que l’utilisateur ou toute autre personne présente porte des lunettes de
protection avec coquilles latérales permanentes. Le label « Z87.1 » doit être imprimé
sur les lunettes de protection conformes.
• Porter un dispositif de protection personnel antibruit approprié et toute autre
protection adéquate durant l’utilisation. Sous certaines conditions et suivant la
longueur d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à une perte de
l'ouïe.
• Toujours enclencher d’abord le verrouillage avant de déconnecter le bloc-piles
de l’appareil que ce soit pour débloquer l’appareil, effectuer l’entretien ou des
réparations, le déplacer ou lorsqu’il n’est plus sous supervision.
• Ne pas retirer, altérer ou rendre de quelque manière que ce soit l’interrupteur ou
le déclencheur par contact inopérant. Ne pas coller ou attacher l’interrupteur ou le
déclencheur par contact en position « ON » (Marche). Ne pas retirer le ressort du
déclencheur par contact. Une décharge incontrôlée pourrait en résulter.
• Ne pas utiliser l’outil si une partie quelconque de l’outil, de l’interrupteur ou du
déclencheur par contact est inopérante, déconnectée, modifiée ou ne fonctionne
pas correctement. Toute pièce endommagée ou manquante doit être réparée ou
remplacée avant nouvel usage.
• Ne pas altérer ou modifier l’outil en aucune façon.
• Toujours assumer que l'outil est chargé.
• Ne jamais pointer l’outil vers soi-même ou les autres à aucun moment. L’outil n’est
pas un jouet ! Travailler en toute sécurité ! Respecter l’appareil en tant qu’outil de
travail.
• Tenir les enfants, les visiteurs ou toute autre personne à l’écart lorsqu’on utilise
un outil électrique; les distractions peuvent faire perdre la maîtrise de ce dernier.
Après utilisation, entreposer l’outil hors de la portée des enfants dans un endroit sûr.
• Ne pas transporter l’outil d’un endroit à un autre le doigt sur la gâchette. Une
décharge incontrôlée pourrait en résulter.
• Activer le verrouillage lorsque son utilisation n’est pas immédiate. Le fait d’activer
le verrouillage prévient toute décharge accidentelle.
• N’utiliser l'outil que pour l’usage il a été conçu. Ne pas décharger les attaches en
l’air, dans le béton, la pierre, les bois durs, les nœuds ou tout autre matériau trop
dur pour être pénétré par les attaches. Le fait de décharger des attaches pose des
risques de blessure.
• Ne pas utiliser le corps de l’outil ou le boîtier supérieur en tant que marteau.
• Ne jamais mettre ses doigts sur le conduit du chargeur pour prévenir toute
blessure en cas de décharge involontaire du poussoir.
• Ne pas trop étendre les bras. Les pieds doivent rester ancrés fermement au sol
afin de maintenir son équilibre en tout temps.
• Se reporter aux sections Entretien et nettoyage pour plus d’informations sur la
façon d’entretenir correctement l’outil.
• Toujours utiliser l’outil dans un endroit propre et bien éclairé. S’assurer que la
surface de travail est propre de tout débris et s’assurer de maintenir son équilibre
lorsque l’on travaille en hauteur comme sur les toits par exemple.
• Ne pas enfoncer d’attaches à la lisière du matériau. La pièce de travail pourrait se
fendre et l’attache ricocher, pouvant ainsi blesser vous-même ou un collègue. Soyez
conscient qu’un clou pourrait suivre le grain du bois, et sortir de façon inattendue sur le
côté du matériau travaillé. Enfoncer la pointe du clou perpendiculairement au grain
pour réduire tout risque de blessure.
• Protéger les mains et toute partie du corps dans la zone immédiate de travail.
Maintenir la pièce à travailler à l’aide de serre-joints si nécessaire pour protéger les
mains et le corps de tout risque éventuel. S’assurer que la pièce à travailler est arrimée
solidement avant d’y appuyer le cloueur. Le déclencheur par contact pourrait déplacer
accidentellement la pièce à travailler.
• Ne pas utiliser l’outil en présence de poussières, gaz ou vapeurs inflammables.
L’outil pourrait produire des étincelles posant ainsi des risques d’incendie en
enflammant les gaz. Le fait d’enfoncer un clou dans un autre peut aussi causer des
étincelles.
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
625779-00 BDBN1200Booklet 8/9/04 9:55 AM Page 14
• Protéger le visage et toute partie du corps de l’arrière du boîtier de l’outil dans
les zones d’accès limité. Un recul soudain de l’outil pourrait causer un impact sur le
corps, particulièrement lors du clouage sur matériaux durs ou denses.
• Ne pas enfoncer de clous sur la tête de toute autre attache. Un recul puissant, le
blocage d’attaches ou le ricochet de clous pourrait en résulter.
• Avoir conscience de l’épaisseur du matériau avant d’utiliser le cloueur. Un clou
en dépassant pourrait causer des blessures.
• Ne pas utiliser l’outil à moins qu’il ne soit placé fermement contre la pièce à
travailler.
• REGLAGE DE PROFONDEUR : Pour réduire tout risque de blessure grave causé
par un fonctionnement accidentel de l’appareil lors du réglage de profondeur,
TOUJOURS :
• Activer le verrouillage.
• Retirer le bloc-piles.
• Éviter tout contact avec l’interrupteur pendant le réglage.
• Ne pas enfoncer de clous à l’aveugle dans des murs, sols ou tout autre endroit.
Toute attache enfoncée dans un fil électrique sous tension, de la plomberie ou tout
autre type d’obstruction pose des risques de blessure.
AVERTISSEMENT : Certains outils électriques, tels que les sableuses, les
scies, les meules, les perceuses ou certains autres outils de construction,
peuvent produire de la poussière contenant des produits chimiques susceptibles
d’entraîner le cancer, des malformations congénitales ou pouvant être nocifs
pour le système reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrouve :
• le plomb dans les peintures à base de plomb,
• la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de
maçonnerie,
• l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement
chimique (comme l’arséniate de cuivre et de chrome).
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on
effectue ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans
un
endroit bien aéré et utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque anti-pous
sières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
• Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres
outils électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties
exposées du corps à l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter
d’absorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière
susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système
respiratoire. Toujours utiliser un appareil respiratoire anti-poussières approprié
approuvé par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé du visage
et du corps.
L’étiquette apposée sur l’outil peut afficher les symboles suivants.
V ....................................volts
Hz ..................................hertz
min..................................minutes
A..........................ampères
W ........................watts
......................courant
alternatif
n
................................courant continu
o........................aucune option à
vide
construction de classe II
symbole d´avertissement
..................................
..................................
......................borne de terre
.../min................... tours ou
mouvements alternatifs par
minute
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
625779-00 BDBN1200Booklet 8/9/04 9:55 AM Page 15
Lire attentivement et comprendre toutes les directives de la section « Directives de
sécurité importantes » avant toute utilisation de l’outil.
Information concernant le capuchon du bloc-pile
Un capuchon est fourni avec le bloc-pile en vue d’être
utilisé chaque fois qu’on retire ce dernier de
l’outil ou du chargeur en vue de le ranger ou
de le transporter; enlever le capuchon avant
de remettre le bloc-pile dans le chargeur
ou dans l’outil.
Capuchon du bloc-pile
AVERTISSEMENT : S’assurer, au
moment de ranger ou de transporter un
bloc-pile ou une pile, qu’aucun objet
métallique n’entre en contact avec leurs
bornes à découvert de celui-ci. Par exemple, il faut éviter de placer un bloc-pile ou une
pile sans capuchon dans un tablier, une poche, une boîte à outils ou un tiroir (etc.)
contenant des objets tels que des clous, des vis ou des clés, car tout contact entre les
bornes à découvert et un objet métallique comme une clé, une pièce de monnaie, un
outil à main. etc. pourrait causer un incendie. En effet, les règlements américains
Hazardous Material Regulations (HMR) du US Department of Transportation interdisent
le transport d’un bloc-pile ou d’une pile dans tout moyen de transport commercial ou
aéronef (que ce soit dans une valise ou le bagage de cabine) SAUF s’ils sont bien
protégés contre les courts-circuits. On doit donc s’assurer, lorsqu’on transporte un bloc-
pile ou une pile séparément, de bien protéger et isoler les bornes contre tout matériau
qui risque d’entrer en contact avec eux et de causer un court-circuit.
Directives et consignes de sécurité : Chargement
1. Le présent guide comprend d’importantes directives, dont un mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
2. Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les directives et les étiquettes de mise en
garde apposées sur (1) le chargeur, (2) la pile et (3) le produit utilisant la pile.
3.
MISE EN GARDE : afin de réduire les risques de blessure, ne charger que des
blocs-piles Black & Decker, car les autres peuvent éclater et entraîner des blessures
ou des dommages matériels.
4. Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige.
5. L’utilisation d’un accessoire n’étant ni recommandé ni vendu par Black & Decker peut
entraîner des risques d’incendie, de choc électrique ou de blessure.
6. Afin de réduire les risques de dommage à la fiche ou au cordon électrique,
débrancher le chargeur en saisissant la fiche, non le cordon.
7. S’assurer que le cordon est placé de manière à éviter qu’il ne subisse des
dommages ou des contraintes ou que les personnes s’y prennent les pieds et
trébuchent.
8. Ne pas utiliser de rallonge à moins que cela ne soit absolument nécessaire, car
l’usage d’une rallonge ayant une puissance inadéquate pourrait causer des risques
d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution.
a. Bien qu’on puisse utiliser un cordon bifilaire avec une rallonge bifilaire ou trifilaire,
on ne doit utiliser qu’une rallonge à cordon; on recommande que celle-ci soit
approuvée par l’organisme américain Underwriters Laboratories (UL). Lorsqu’on
utilise un outil électrique à l’extérieur, on ne doit utiliser que des rallonges
conçues pour cet usage, comme celles de type W-A ou W. Toute rallonge conçue
pour un usage extérieur peut aussi être employée à l’intérieur.
b. Afin d’éviter une perte de puissance ou une surchauffe et d’assurer la sécurité de
l’utilisateur, la rallonge doit être de calibre AWG approprié. Plus le calibre est petit,
plus la capacité est grande; autrement dit, une rallonge de calibre 16 est plus
puissante qu’une rallonge de calibre 18. Lorsqu’on utilise plusieurs rallonges pour
obtenir la longueur voulue, s’assurer que chacune d’elles présente les valeurs
minimales requises.
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
625779-00 BDBN1200Booklet 8/9/04 9:55 AM Page 16
CALIBRE DE FIL MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES RALLONGES
INTENSITÉ NOMINALE (AMPÈRES) – 0 À 10.0
LONGUEUR TOTALE DE LA RALLONGE
25 pi
7,6 m
50 pi
15,2 m
75 pi
22,9 m
100 pi
30,5 m
125 pi
38,1 m
150 pi
45,7 m
175 pi
53,3 m
CALIBRE AWG
18 18
16
16
14
14
12
9. Ne charger l’outil qu’au moyen du chargeur fourni, car l’usage de tout autre chargeur
pourrait endommager le bloc-piles ou engendrer une situation dangereuse.
10. N’utiliser qu’un seul chargeur durant le chargement.
11. Ne pas ouvrir le chargeur ni la perceuse; ces derniers ne contiennent aucune pièce
pouvant être réparée par le client et doivent être retournés à un centre de service
Black & Decker, le cas échéant.
12. NE PAS incinérer la perceuse ou le bloc-pile, y compris ceux gravement endommagés
ou complètement déchargés, car ils peuvent exploser en présence de flammes.
13. Ne pas incinérer les piles, car elles peuvent exploser en présence de flammes. Les
cellules peuvent subir une fuite légère par suite d’un usage extrême, du chargement
ou d’une exposition à certaines températures; cela n’indique pas un problème.
Cependant, si le scellant externe est percé et le liquide entre en contact avec la
peau, on doit :
a. se laver rapidement la partie du corps touchée avec de l’eau savonneuse;
b. neutraliser l’effet au moyen d’un acide doux tel que du jus de citron ou du vinaigre;
c. si les yeux sont touchés, les rincer à fond avec de l’eau propre pendant au moins
10 minutes et consulter immédiatement un médecin.
REMARQUE AUX FINS MÉDICALES : ce liquide contient une solution composée
de 25 à 35 % d’hydroxyde de potassium.
Chargement du bloc-piles
LE BLOC-PILES N’EST PAS COMPLÈTEMENT CHARGÉ EN USINE. IL IMPORTE
DONC DE LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVANT
DE LE CHARGER.
Le chargeur est conçu pour être branché dans une prise résidentielle standard de 120
volts et de 60 Hz.
1. Brancher le chargeur dans une prise murale appropriée. REMARQUE : Ne pas
charger au moyen d’une génératrice de moteur. Ne pas brancher dans une
source d’alimentation électrique à courant continu; utiliser seulement une
prise de 120 V c.a.
2. Glisser le bloc-piles dans le chargeur, tel qu’illustré à la figure A, et le charger
pendant
9 heures. Après la charge initiale et à la suite d’une utilisation normale, le bloc-piles
devrait se charger complètement en 3 à 6 heures.
A
B
3. Débrancher le chargeur et retirer le bloc-piles. Mettre la pile dans l’outil en
s’assurant de l’insérer complètement dans sa cavité jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche fermement.
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
625779-00 BDBN1200Booklet 8/9/04 9:55 AM Page 17
REMARQUE : Pour retirer le bloc-piles de l’outil, appuyer sur le bouton de
dégagement situé à l’arrière du bloc-piles (figure B) et tirer sur ce dernier pour le
dégager.
Conseils importants concernant le chargement
1. À la suite d’une utilisation normale, le bloc-piles devrait prendre de 3 à 6 heures
pour se charger complètement, et jusqu’à 6 heures s’il est complètement déchargé.
Le bloc-piles n’est pas chargé au moment de quitter l’usine; on doit donc le charger
pendant au moins 9 heures avant de l’utiliser.
2. Afin d’éviter d’endommager le bloc-piles, il est important de NE PAS le charger à des
températures inférieures à 4,5 °C (40 °F) ou supérieures à 40,5 °C (105 °F). Pour
augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser son rendement, le charger à
une température d’environ 24°C (75 °F).
3. Le chargeur peut émettre un bourdonnement ou devenir chaud au toucher durant le
chargement. Cela est normal et n’indique pas la présence d’un problème.
4. Si le bloc-piles ne se charge pas normalement, il faut : (1) vérifier l’alimentation de la
prise en y enfichant une lampe ou un appareil, (2) s’assurer que la prise n’est pas
raccordée à un interrupteur qui coupe le courant lorsqu’on éteint les lumières, (3)
placer le chargeur et le bloc-piles dans un endroit où la température ambiante est
environ 4,5 °C (40 °F) à 40,5 °C (105 °F) ou, si le problème persiste, (4) retourner le
bloc-piles et le chargeur au centre de service Black & Decker le plus près (les
centres de service autorisés sont répertoriés dans les pages jaunes sous la rubrique
«Outils - électriques»).
5. Le bloc-piles doit être rechargé lorsqu’il ne produit pas suffisamment de courant pour
permettre à l’utilisateur de travailler normalement. On doit CESSER d’utiliser la
perceuse dans de telles conditions.
6. On peut prolonger la durée de vie du bloc-piles en évitant de le laisser dans le
chargeur pendant de longues périodes (plus de 30 jours lorsqu’on ne l’utilise pas).
Bien que la surcharge du bloc-piles ne soit pas un problème au niveau de la
sécurité, cette pratique peut réduire de façon appréciable sa durée de vie.
7. Le bloc-piles atteindra son rendement optimal après avoir terminé cinq cycles de
charge et de décharge au cours d’une utilisation normale. Il n’est pas nécessaire de
décharger complètement le bloc-piles avant de le recharger. Le meilleur moyen de
charger et de décharger le bloc-piles est de l’utiliser normalement.
Étape d’entretien
Grâce à la fonction de charge d’entretien du chargeur, l’utilisateur peut laisser le bloc-
pile dans le chargeur afin qu’il soit prêt à être utilisé. Lorsque le chargeur est branché
dans une prise résidentielle standard, le voyant de charge rouge s’allume
constamment, indiquant que le chargeur maintient la charge du bloc-pile; ce dernier
perd lentement sa charge lorsqu’il est retiré du chargeur.
CONSERVER CES DIRECTIVES À TITRE DE RÉFÉRENCE
Caractéristiques
A
G
B
C
D
A. dispositif de désenrayage
B. déclencheur par contact
C. coussinet anti-rayures
D. fenêtre de visionnement du
nombre de clous restants
E. chargeur
I
J
H
F. déclencheur du poussoir (autre côté)
G. verrouillage
H. gâchette
I. bouton de verrouillage de profondeur
J. barre de réglage de profondeur
E
F
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
625779-00 BDBN1200Booklet 8/9/04 9:55 AM Page 18
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DES CLOUS –
CLOUEURS SANS FIL BDBN1200
Longueurs
Diamètres
16 mm à 50 mm (5/8 po à 2 po)
calibre 18
1
Mode d'emploi
Utilisation du Verrouillage (Fig. 1)
Le cloueur est équipé d’un interrupteur de verrouillage pour
prévenir sa mise en marche. Pour activer le verrouillage, pousser
sur le verrouillage à fond en position arrière (Fig.1).
Chargement de l’outil (Fig. 2)
MISE EN GARDE : Maintenir l’outil pointé dans une direction
sure pendant le chargement de clous.
2
MISE EN GARDE : Ne jamais charger de clous si le
déclencheur par contact ou la gâchette sont activés.
MISE EN GARDE : Toujours enclencher le verrouillage
puis retirer le bloc-piles avant de charger ou décharger les
clous.
Pour charger des attaches :
1. Lire les « Directives de sécurité » avant toute utilisation de
l'outil,
2. Activer le verrouillage.
3. Retirer la pile.
4. Appuyer sur le déclencheur du poussoir et tirer sur l’arrière
du chargeur.
5. Insérer les attaches sur le côté du chargeur. S’assurer que les attaches
sont disposées sur leur pointes dans le conduit (Fig. 2A).
6. Repousser à fond le chargeur pour le fermer.
2A
Utilisation de l’outil
AVERTISSEMENT : Toujours porter des lunettes de protection et un dispositif de
protection pour les oreilles pendant l'utilisation de cet outil.
Pour utiliser le cloueur,
1. Déactiver le verrouillage.
2. Insérer le bloc-piles à fond.
3. Maintenir fermement le déclencheur par contact contre la surface à travailler.
4. Appuyer en maintenant la pression sur la gâchette.
MISE EN GARDE : Un clou est enfoncé chaque fois qu’on appuie sur la gâchette
tant qu’on maintient le déclencheur par contact appuyé.
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
625779-00 BDBN1200Booklet 8/9/04 9:55 AM Page 19
Réglage de profondeur (Fig. 3)
La profondeur à laquelle une attache est enfoncée peut être
réglée à l’aide des boutons de réglage de profondeur sur le
côté de l’outil.
3
AVERTISSEMENT : Pour réduire tout risque de
blessure grave causé par un fonctionnement accidentel
de l’appareil lors du réglage de profondeur, TOUJOURS :
• Activer le verrouillage.
• Déconnecter la pile.
• Éviter tout contact avec l’interrupteur pendant le réglage.
Il y a deux positions pour enfoncer les clous :
1. Pour enfoncer le clou moins profondément, appuyer sur le
bouton verrouillage de réglage de profondeur et faire glisser la barre de profondeur
d’ajustement vers l’avant. Relâcher le bouton de verrouillage de profondeur.
2. Pour enfoncer un clou plus profondément, appuyer sur le bouton de verrouillage de
profondeur et faire glisser la barre de réglage de profondeur à fond en arrière.
Relâcher le bouton de verrouillage de profondeur.
4
Désenrayage de clou (Fig. 4)
Si un clou venait à s’enrayer dans l’embout, maintenir l’outil
pointé à l’opposé de soi-même et suivre les instructions
ci-après pour le décoincer :
1. Activer le verrouillage.
2. Déconnecter la pile.
3. Relâcher le poussoir derrière les clous.
4. Tirer sur le loquet puis tirer pour ouvrir le panneau d’accès
avant.
5. Retirer le clou tordu à l’aide d’une pince si nécessaire.
6. Si la lame de l’enfonceur est en position inférieure, insérer
un tournevis ou autre instrument dans l’embout pour
remettre la lame de l’enfonceur en place.
7. Retirer l’instrument utilisé puis refermer le panneau d'accès avant.
8. Soulever le loquet pour enclencher la partie métallique puis tirer en arrière pour
verrouiller en place.
9. Réinsérer les clous dans le chargeur (voir la section Chargement de l’outil).
10. Repousser à fond le chargeur pour le fermer.
Entretien / Nettoyage
Nettoyer l’outil seulement au moyen d’un linge humide et d’un savon doux. Certains
nettoyants domestiques contiennent des produits chimiques qui peuvent gravement
endommager le plastique et tout colloïde. Ne pas utiliser d’essence, de térébenthine, de
décapant, de diluant pour peintures, ou d’autres produits de même nature. Ne jamais
laisser de liquide s’infiltrer à l’intérieur de l’outil ni immerger ce dernier dans un liquide
quelconque.
IMPORTANT: Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de ce produit, toutes les
opérations de réparation, d’entretien et de réglage doivent être effectuées dans un centre
de service autorisé ou par du personnel qualifié; on ne doit utiliser que des pièces de
rechange identiques.
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
625779-00 BDBN1200Booklet 8/9/04 9:55 AM Page 20
Sceau RBRCMC
Le sceau RBRCMC de la Rechargeable Battery Recycling Corporation
apposé sur la pile au nickel-cadmium (ou le bloc-pile) indique que les
coûts de recyclage de ce dernier à la fin de sa vie utile ont déjà été payés
par Black & Decker. En certains endroits, la mise au rebut ou aux ordures
municipales des piles au nickel-cadmium est illégale; le programme de
«RBRC» constitue donc une solution des plus pratiques et écologiques.
La «RBRC», en collaboration avec Black & Decker et d’autres utilisateurs de piles, a
mis sur pied des programmes aux États-Unis et au Canada dans le but de faciliter la
collecte des piles déchargées. Black & Decker encourage ses utilisateurs à participer à
son programme de protection de l'environnement et de conservation des ressources
naturelles en retournant les piles usagées à un centre de service Black & Decker ou
chez un dépositaire local afin qu’elles puissent être recyclées. On peut en outre se
renseigner auprès d’un centre de recyclage local pour connaître d'autres sites les
acceptant, ou composer le 1 800 8-228-8379 pour obtenir de l'information sur le
recyclage de ces piles dans sa région.
Accessoires
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément chez les
dépositaires locaux ou aux centres de service autorisés. Pour obtenir plus d’information
sur les accessoires, composer le : 1 800 544-6986 (1-800-54-HOW-TO).
AVERTISSEMENT : L’usage d’un accessoire non recommandé avec cet outil peut
présenter un danger.
Information sur les services
Black & Decker dispose d'un réseau complet composé de centres de service et de
centres autorisés situés partout en Amérique du Nord. Tous les centres de service Black
& Decker sont dotés de personnel qualifié en matière d'outillage électrique; ils sont donc
en mesure d'offrir à leur clientèle un service efficace et fiable. Pour obtenir un conseil
technique ou une pièce d'origine ou pour faire réparer un outil, on peut communiquer
avec le centre
Black & Decker le plus près. Pour obtenir le numéro de téléphone, consulter les pages
jaunes sous la rubrique "Outils - électriques" ou composer le 1 800 544-6986
(1-800-54-HOW-TO).
Garantie complète de deux ans pour usage résidentiel
Black & Decker (U.S.) Inc. garantit ce produit pour une période de deux ans contre tout
défaut de matériel ou de fabrication. Le produit défectueux sera remplacé ou réparé
sans frais, suivant l’une des deux méthodes suivantes.
La première méthode consiste en un échange seulement. On doit retourner le produit
au détaillant qui l’a vendu (pourvu qu’il s’agisse d’un détaillant participant), en
respectant les délais stipulés dans sa politique relative aux échanges (normalement de
30 à 90 jours après la vente). Une preuve d’achat peut être requise. On doit vérifier la
politique de retour du détaillant pour tout produit retourné après le délai prescrit pour les
échanges.
La deuxième méthode consiste à apporter ou à envoyer le produit (prépayé) à un centre
Black & Decker ou à un centre de service autorisé aux fins de réparation ou de
remplacement, selon notre choix. Une preuve d’achat peut être requise. Les centres
Black & Decker et les centres de service autorisés sont répertoriés dans les pages
jaunes sous la rubrique «Outils - électriques».
Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires. Elle confère des droits légaux
particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un
territoire à l’autre.
Toute question doit être adressée au gérant du centre Black & Decker le plus près.
Ce produit n’est pas destiné à un usage commercial.
REMPLACEMENT GRATUIT DE L’ÉTIQUETTE D’AVERTISSEMENT : En cas de
perte ou d’endommagement des étiquettes d’avertissement, composer le
1 800 544-6986 afin d’en obtenir de nouvelles sans frais.
Imported by / Importé par
Black & Decker Canada Inc.
100 Central Ave.
Brockville (Ontario) K6V 5W6
Voir la rubrique “Outils électriques”
des Pages Jaunes
pour le service et les ventes.
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
625779-00 BDBN1200Booklet 8/9/04 9:55 AM Page 21
MANUAL DE INSTRUCCIONES
NÚMERO DE CATÁLOGO BDBN1200
ANTES DE DEVOLVER ESTE PRODUCTO POR
CUALQUIER RAZON LE ROGAMOS LLAME AL
(55) 5326-7100
Instrucciones de seguridad generales
ADVERTENCIA: Lea todas las instrucciones hasta comprenderlas. No ajustarse a
las instrucciones siguientes puede ser causa de choque eléctrico, incendio o lesiones
graves.
GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS
Área de trabajo
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las bancadas desordenadas
y las zonas oscuras propician los accidentes.
• No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia
de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen
chispas que pueden originar la ignición del polvo o los vapores.
• Mientras opere una herramienta eléctrica, mantenga lejos a los observadores,
niños y visitantes. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control.
Seguridad eléctrica
• No maltrate el cable. Nunca lleve la herramienta por el cable. Mantenga el cable
alejado de las fuentes de calor, el aceite, las orillas afiladas o las piezas en
movimiento. Cambie inmediatamente los cables dañados. Los cables dañados
pueden provocar un incendio..
• Una herramienta que funciona con baterías integradas o con una unidad de
alimentación independiente sólo debe recargarse con el cargador especificado
para la batería. Un cargador puede ser adecuado para un tipo de batería y, sin
embargo, crear riesgo de incendio cuando se usa con otro.
• Las herramientas que operan con baterías se deben utilizar sólo con la unidad
de alimentación específicamente señalada. La utilización de otras baterías puede
comportar riesgo de incendio.
Seguridad personal
• Al utilizar una herramienta eléctrica, esté atento, concéntrese en lo que hace y
aplique el sentido común. No utilice la herramienta si se encuentra fatigado o
bajo la influencia de drogas, alcohol o fármacos. Mientras se utilizan herramientas
eléctricas, basta un instante de distracción para sufrir lesiones graves.
• Lleve ropa adecuada. No utilice ropa suelta ni joyas. Recójase el cabello largo.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes apartados de las piezas en
movimiento. Las partes móviles pueden atrapar las prendas de vestir sueltas, las
joyas y el cabello. Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por
lo que también se deben evitar.
• Evite puestas en marcha accidentales. Asegúrese de que el interruptor esté
apagado antes de enchufar la máquina. Transportar las herramientas con el dedo
sobre el interruptor o enchufarlas con el interruptor encendido favorece los accidentes.
• Antes de poner en marcha la herramienta, retire las llaves de ajuste. Una llave
que se deje en una pieza giratoria de la herramienta puede provocar lesiones.
• No ponga en peligro su estabilidad. Manténgase siempre bien apoyado y
equilibrado. Un buen apoyo y equilibrio permiten controlar mejor la herramienta si se
produce algún imprevisto.
• Utilice el equipo de seguridad. Lleve siempre lentes protectores. Cuando sea
adecuado, también se debe usar mascarilla antipolvo, zapatos de suela antideslizante,
casco o protectores auditivos.
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
625779-00 BDBN1200Booklet 8/9/04 9:55 AM Page 22
Uso y cuidados de la herramienta
• Utilice abrazaderas u otro elemento adecuado para sujetar y apoyar la pieza de
trabajo en una plataforma estable. Sujetar la pieza con la mano o contra el cuerpo
es inestable y facilita la pérdida de control.
• No fuerce la herramienta. Emplee la herramienta correcta para cada aplicación.
La herramienta correcta hace el trabajo mejor y más seguro dentro del rango para el
que ha sido diseñada.
• No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y se debe
reparar.
• Desconecte la unidad de alimentación de la herramienta o ponga el conmutador
en posición de bloqueo o de apagado antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad preventiva
reducen el riesgo de poner en marcha la herramienta accidentalmente.
• Cuando no las utilice, guarde las herramientas fuera del alcance de los niños o
de cualquier persona no capacitada. Las herramientas son peligrosas en manos de
usuarios no capacitados.
• Cuando la unidad de alimentación no esté en uso, manténgala alejada de otros
objetos metálicos tales como: sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos metálicos pequeños que podrían generar una conexión entre
sus terminales. Provocar un cortocircuito entre los terminales de la batería puede
causar chispas, quemaduras o incendios.
• Cuide las herramientas. Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias.
Unas herramientas adecuadamente cuidadas y con los bordes de corte afilados se
atascan menos y son más fáciles de controlar.
• Compruebe si las piezas móviles se desalinean o atascan, si hay alguna pieza
rota o cualquier otra circunstancia que pueda afectar la operación de la
herramienta. Si la herramienta está dañada, hágala reparar antes de usarla.
Muchos accidentes los provocan unas herramientas mal cuidadas.
• Utilice únicamente los accesorios recomendados por el fabricante para su
modelo. Un mismo accesorio puede ser adecuado para una herramienta, pero
peligroso si se usa en otra.
Servicio
• El servicio a la herramienta sólo deber ser realizado por personal de reparación
calificado. Si el servicio o mantenimiento es realizado por personal no calificado,
podría resultar en riesgo de lesión.
• Cuando se repare una herramienta, sólo se deben usar repuestos originales.
Siga las instrucciones en la sección de mantenimiento de este manual. El uso de
repuestos no autorizados o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento
pueden crear un riesgo de descarga eléctrica o lesión.
Instrucciones de seguridad importantes para clavadoras
ADVERTENCIA: Cuando utilice cualquier tipo de clavadora, siga todas las
precauciones de seguridad detalladas a continuación para evitar el riesgo de
lesiones corporales graves o fatales. Lea todas las instrucciones hasta
comprenderlas antes de operar la herramienta.
• Sostenga la herramienta por las superficies aisladas al usarla cuando una
herramienta de cortar pueda entrar en contacto con cables ocultos o su propio
cable. El contacto con un cable vivo hará que las partes expuestas de metal se
convierta en vivo y habrá una descarga eléctrica al operador.
• Cuando trabaje desde una escalera o andamio, asegúrese de echar la
herramienta sobre un costado cuando no esté en uso. Algunas herramientas con
unidades de alimentación grandes pueden ser colocadas en posición vertical pero
pueden ser fácilmente botadas.
• La activación de la herramienta puede hacer que salgan despedidos desechos,
material de colación o polvo lo que podría dañar los ojos del operador. El
operador y todas las personas que se encuentren en el área cercana deberían llevar
lentes de seguridad con protectores laterales permanentes. Los lentes de seguridad
aprobados tienen impresos los caracteres “Z87.1”.
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
625779-00 BDBN1200Booklet 8/9/04 9:55 AM Page 23
• Utilice siempre protección apropiada, tanto auditiva como de otro tipo, durante la
utilización. Bajo algunas condiciones y duraciones de uso, el ruido producido por este
producto puede contribuir a la pérdida auditiva.
• Siempre active el bloqueo en off primero y desconecte la unidad de alimentación
de la herramienta cuando vaya a desatascarla, hacerle mantenimiento o
reparación, moverla, o dejarla sin supervisión.
• No extraiga, altere, ni provoque el cese del funcionamiento de la herramienta, el
gatillo o el activador por contacto. No ate ni fije con cinta adhesiva el gatillo o el
activador por contacto en la posición de ENCENDIDO. No extraiga el resorte del
activador por contacto. Podría producir una descarga incontrolada.
• No trabaje con la herramienta si alguna parte de ésta, el gatillo o el activador por
contacto no funcionan; o si está desconectada o modificada o no funciona
adecuadamente. Las piezas dañadas o que falten se deben reparar o reponer antes
de usar la herramienta.
• No modifique ni cambie nunca la herramienta.
• Siempre tenga en cuenta que la herramienta contiene clavos.
• No apunte la herramienta a otros o a sí mismo en ningún momento. ¡No juegue
con la herramienta! ¡Trabaje con seguridad! Considere que la herramienta es un
utensilio de trabajo.
• Mientras opere una herramienta eléctrica, mantenga lejos a los observadores,
niños y visitantes. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control.
Cuando no use la herramienta, guárdela bajo llave en un lugar seguro, fuera del
alcance de niños.
• No transporte la herramienta con el gatillo apretado. Podría producir una descarga
accidental.
• Siempre bloquee la herramienta en off cuando no la vaya usar inmediatamente. El
uso del dispositivo de seguridad evitará que se descargue accidentalmente.
• Utilice la herramienta solamente para el fin para el que se diseñó. No descargue
clavos directamente al aire, ni sobre hormigón, piedra, maderas duras, nudos o
cualquier otro material que sea demasiado duro para que el clavo penetre. Los
clavos descargados pueden causar lesiones.
• No utilice la herramienta ni la tapa superior como martillo.
• Siempre mantenga los dedos apartados del recorrido de los clavos del depósito
a fin de prevenir lesiones en el caso de que el liberador del propulsor se soltase
inadvertidamente.
• No se sobreextienda. Manténgase siempre bien apoyado y equilibrado.
• Refiérase a las secciones de Mantenimiento y Servicio para mayor información
sobre el debido mantenimiento de la herramienta.
• Siempre use la herramienta en un lugar limpio e iluminado. Asegúrese que la
superficie de trabajo esté despejada de todo desecho y tenga cuidado de no perder el
equilibrio cuando trabaje en lugares elevados como tejados.
• No clave cerca del borde del material. La pieza de trabajo se podría partir y hacer
que el clavo rebote, hiriéndolo a usted o a un compañero. Tenga en cuenta que el clavo
puede seguir la veta de la madera haciendo que se salga en forma inesperada por un
lado del material. Clave la punta de cincel del clavo perpendicular a la veta para reducir
el riesgo de lesiones.
• Mantenga las manos y otras partes del cuerpo alejadas del área de trabajo más
inmediata. Sostenga la pieza de trabajo con abrazaderas cuando sea necesario, para
mantener las manos y el cuerpo alejados de la zona de peligro. Verifique que la pieza
de trabajo esté debidamente sujeta antes de presionar la clavadora contra el material.
El activador por contacto puede provocar que el material de trabajo se desplace
inesperadamente.
• No utilice la herramienta en presencia de polvo, gases o humos inflamables. La
herramienta puede producir chispas que podrían encender los gases y provocar un
incendio. Si clava un clavo encima de otro también puede producir chispas.
• Mantenga la cara y otras partes del cuerpo alejados de la parte posterior de la
tapa de la herramienta cuando trabaje en espacios limitados. El rebote repentino
puede impactar el cuerpo, especialmente cuando clave en materiales duros o compactos.
• No clave sobre las cabezas de otros clavos. Podría producir un fuerte rebote de la
herramienta o de los clavos o hacer que los clavos queden atascados.
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
625779-00 BDBN1200Booklet 8/9/04 9:55 AM Page 24
• Tenga en cuenta el grosor del material cuando use la clavadora. Si un clavo
sobresale podría producir lesiones.
• No active la herramienta a no ser que esté firmemente puesta contra la pieza de
trabajo.
• AJUSTE DE PROFUNDIDAD: Para reducir el riesgo de lesiones graves debidas a
una puesta en marcha accidental al tratar de ajustar la profundidad, SIEMPRE:
• Active el bloqueo en off.
• Retire la unidad de alimentación.
• Evite el contacto con el gatillo durante la realización de ajustes.
• No clave en paredes, suelos u otras superficies de trabajo si no está seguro de lo
que hay al otro lado. Los clavos introducidos en cables eléctricos, cañerías u otro tipo
de obstrucciones pueden provocar lesiones.
ADVERTENCIA: Parte del polvo generado al lijar, serrar, esmerilar y taladrar, así
como al realizar otras actividades del sector de la construcción, contienen
productos químicos que pueden producir cáncer, defectos congénitos u otras
afecciones reproductivas. Ejemplos de esas substancias químicas son:
•
•
plomo procedente de pinturas a base de plomo,
óxido de silicio cristalino procedente de ladrillos, cemento y otros productos de
mampostería, y
arsénico y cromo procedentes de madera tratada químicamente (CCA).
•
El peligro derivado de estas exposiciones que usted enfrente varía en función de la
frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a esas
sustancias químicas: trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de
seguridad aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar
partículas microscópicas.
• Evite el contacto prolongado con el polvo procedente del lijado, serrado,
esmerilado y taladrado eléctricos, así como de otras actividades del sector de la
construcción. Lleve ropa protectora y lave con agua y jabón las zonas
expuestas. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la
piel, puede favorecer la absorción de productos químicos peligrosos.
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar o dispersar polvo lo
cual puede causar lesiones respiratorias serias y permanentes y otros tipos de
lesión. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA para la
exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección opuesta a su cara y cuerpo.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos.
V ..........................volts
A..........................amperes
W ........................watts
Hz ........................hertz
min........................minutos
......................corriente directa
......................corriente alterna
n
o........................velocidadsin
carga
..........................construcción clase II
........................terminales de
conexión a tierre
........................símbolo de alerta seguridad .../min ..................revoluciones o
reciprocaciones
porminuto
Antes de operar esta herramienta lea con detenimiento las instrucciones de la sección
“Instrucciones importantes de seguridad”.
Protector de la batería
Información acerca del protector de la batería
Se han incluido protectores para el
almacenaje y transporte de la batería. Estos
deben ser usados cuando la batería no esté
conectada a la herramienta ni en el cargador.
Recuerde quitar el protector antes de poner la
batería en el cargador o conectarla a la
herramienta.
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
625779-00 BDBN1200Booklet 8/9/04 9:55 AM Page 25
ADVERTENCIA: No guarde ni lleve baterías, unidades de alimentación o pilas en un
lugar donde sus terminales pudieran entrar en contacto con algún objeto metálico. Por
ejemplo, no ponga baterías, unidades de alimentación o pilas dentro de un delantal o
bolsillo, una caja de herramientas o de almacenamiento del producto, un cajón, etc.,
junto con clavos sueltos, tornillos, llaves, etc. si no están debidamente protegidas. El
transporte de baterías, unidades de alimentación o pilas puede causar un incendio si
sus terminales entran en contacto sin querer con materiales conductores como llaves,
monedas, herramientas de mano y otros por el estilo. De hecho, el reglamento sobre
materiales peligrosos (HMR) del Ministerio de Transporte de los Estados Unidos
prohibe el transporte de baterías, unidades de alimentación o pilas en cualquier tipo de
transporte terrestre o aéreo (es decir, embaladas en maletas y maletines de mano) A
NO SER que estén debidamente protegidas de hacer cortocircuito. Por lo tanto, cuando
transporte baterías, unidades de alimentación o pilas individuales, asegúrese que sus
terminales estén protegidos y debidamente aislados de materiales que pudieran entrar
en contacto con ellos y causar un cortocircuito.
Advertencias e instrucciones de seguridad: Carga
1. Este manual contiene instrucciones de seguridad y operación importantes.
2. Antes de usar el cargador de batería, lea todas las instrucciones y marcas de
advertencia en (1) el cargador de la batería, (2) la batería y (3) el producto que
utiliza la batería.
3.
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de lesión, sólo cargue unidades de
alimentación Black & Decker. Otros tipos de baterías podrían reventarse y causar
lesiones corporales y otros daños.
4. No exponga el cargador a lluvia o nieve.
5. El uso de un accesorio no recomendado o vendido por Black & Decker podría
resultar en riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones corporales.
6. Para reducir el riesgo de daño al enchufe y cable de alimentación, jale del enchufe y
no del cable cuando desconecte el cargador.
7. Asegúrese que el cable no sea ubicado de manera que podría ser pisado, causar
que alguien tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños.
8. No se debería usar un alargador a no ser que sea absolutamente necesario. El uso
de un alargador incorrecto podría resultar en riesgo de incendio, descarga eléctrica
o electrocución.
a. Cables de dos hilos pueden ser usados con alargadores de 2 ó 3 hilos. Sólo se
deben usar alargadores con revestimiento redondo y recomendamos que además
se encuentren en la lista de Underwriters Laboratories (U.L.). Si el alargador será
utilizado en la intemperie, el cable debe ser adecuado para uso exterior. Cualquier
cable marcado para uso exterior es también adecuado para uso interior. Las
letras "W" o "WA" en el revestimiento del cable indican que el cable puede ser
usado en la intemperie.
b. Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado (AWG o American Wire
Gauge) para su seguridad y para evitar la pérdida de potencia y
sobrecalentamiento. Mientras menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad
del cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18.
Cuando se utilice más de un alargador para completar el largo total, asegúrese
que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo.
CALIBRES MÍNIMOS RECOMENDADOS PARA ALARGADORES
AMPERAJE DE POTENCIA NOMINAL – 0 – 10,0
LONGITUD TOTAL DEL CABLE
25 pies
7,6 m
50 pies 75 pies
15,2 m
100 pies 125 pies 150 pies
30,5 m
175 pies
53,3 m
22,9 m
38,1 m
45,7 m
Calibre AWG
18 18
16
16
14
14
12
9. Cuando cargue la herramienta, utilice sólo el cargador incluido. El uso de cualquier
otro cargador podría dañar la unidad de alimentación o ser peligroso.
10. Sólo use un cargador cuando lo cargue.
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
625779-00 BDBN1200Booklet 8/9/04 9:55 AM Page 26
11. No intente abrir el cargador o el taladro. No contienen piezas que puedan ser
reparadas por el usuario. Devuelva a cualquier centro de servicio Black & Decker
autorizado.
12. NO incinere el taladro o las unidades de alimentación aunque se encuentren
gravemente dañados o completamente gastados. Las baterías pueden explotar en
un incendio.
13. No incinere las baterías. Pueden explotar en un incendio. Las celdas de la batería
pueden tener fugas pequeñas de líquido cuando han sido usadas o cargadas
durante períodos demasiado largos, o bajo ciertas condiciones de temperatura. Esto
no indica una falla. Sin embargo, si el sello externo ha sido roto y su piel entra en
contacto con el líquido:
a. Lave rápidamente con jabón y agua.
b. Neutralice con un ácido suave como jugo de limón o vinagre.
c. Si el líquido de la batería le entra a los ojos, lávelos con agua limpia por al menos
10 minutos y hágase ver por un médico de inmediato. NOTA MÉDICA: El líquido es
una solución de 25-35% de hidróxido de potasio.
Cómo cargar la unidad de alimentación
LA UNIDAD DE ALIMENTACIÓN NO VIENE COMPLETAMENTE CARGADA DE
FÁBRICA. ANTES DE INTENTAR CARGARLA, LEA CONCIENZUDAMENTE TODAS
LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.
El cargador está diseñado para utilizar la corriente doméstica estándar de 120 voltios 60
Hz.
1. Enchufe el cargador en cualquier toma de corriente estándar de 120 voltios 60 Hz.
NOTA: No cargue con un generador de motor o una fuente de corriente directa.
Use sólo 120 V de corriente alterna.
2. Deslice el cargador en la unidad de alimentación como lo muestra la Figura A y deje
que la batería se cargue inicialmente por 9 horas. Luego de la carga inicial, su unidad de
alimentación debería cargarse completamente en 3 a 6 horas, si tiene una frecuencia
de uso normal.
A
B
3. Desenchufe el cargador y quite la unidad de alimentación. Conecte la batería a la
herramienta y asegúrese que quede completamente insertada en la cavidad de la
herramienta, hasta escuchar un ‘clic’.
NOTA: Para quitar la batería de la herramienta, presione el pulsador de liberación que
se encuentra en la parte posterior de la batería (Figura B) y deslícela hacia afuera.
Notas importantes respecto al proceso de carga
1. Luego de un uso normal, su unidad de alimentación debería quedar completamente
cargada en 3 a 6 horas. Si la unidad de alimentación ha sido completamente
agotada, puede tomar hasta 6 horas en cargarse por completo. Su unidad de
alimentación no viene cargada de fábrica. Antes de intentar usarla, debe ser cargada
por al menos 9 horas.
2. NO cargue la unidad de alimentación cuando la temperatura ambiental sea menor a
40 °F (4,5 °C) o mayor a 105 °F (40,6 °C). Esto es importante y prevendrá que la
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
625779-00 BDBN1200Booklet 8/9/04 9:55 AM Page 27
unidad de alimentación sea seriamente dañada. Se puede lograr una mayor
duración y mejor rendimiento si la unidad de alimentación se carga cuando la
temperatura ambiental sea de aproximadamente 75 °F (23,9 °C).
3. Mientras carga, el cargador puede emitir un zumbido y hacerse caliente al tacto.
Esto es normal y no indica un problema.
4. Si la unidad de alimentación no se carga bien — (1) Revise que la toma de corriente
funcione bien. Enchufe una lámpara u otro aparato en ella. (2) Revise si la toma de
corriente está conectada a un interruptor que apague la corriente cuando apague la
luz. (3) Lleve el cargador y la unidad de alimentación a un lugar cuya temperatura
ambiental sea entre 40 y 105°F (4,5 a 40,6°C). (4) Si el enchufe y la temperatura
están bien y aún no consigue cargar la batería, traiga o envíe su unidad de
alimentación y cargador a su centro local de servicio Black & Decker. Busque bajo
‘Herramientas eléctricas’ en las páginas amarillas.
5. La unidad de alimentación debería ser recargada cuando no sea capaz de producir
suficiente potencia para trabajos que eran fácilmente realizados antes. NO SIGA
usando el producto cuando su unidad de alimentación se encuentre agotada.
6. Para prolongar la duración de la unidad de alimentación, evite dejarla cargando
durante períodos de tiempo muy largos (más de 30 días sin usar). A pesar que el
sobrecargarla no es motivo de preocupación desde el punto de vista de seguridad,
puede reducir
significativamente la duración general de la unidad de alimentación.
7. La unidad de alimentación alcanzará su rendimiento óptimo una vez que haya sido
ciclada 5 veces durante uso normal. No es necesario agotar las baterías por
completo antes de recargarlas. El uso normal es la mejor manera de descargar y
recargar las baterías.
Etapa de mantenimiento
La característica de carga de mantenimiento del cargador permite a la unidad de
alimentación mantenerse en el cargador, lista para ser usada. Con el cargador
conectado a la corriente doméstica estándar, la luz roja del indicador de carga estará
constantemente encendida. El cargador mantendrá la unidad de alimentación
completamente cargada. Las unidades de alimentación pierden su carga lentamente
cuando no se almacenan en el cargador.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
A
G
Características
B
C
D
A. Pasador para despejar
obstrucciones
I
J
B. Activador por contacto
C. Almohadilla protectora
D. Ventana indicadora del nivel
de clavos
H
E. Cargador
F. Liberador del propulsor (otro lado)
G. Bloqueo en off
H. Gatillo
I. Botón de bloqueo de profundidad
J. Barra de ajuste de la profundidad
E
F
ESPECIFICACIONES PARA CLAVOS - BDBN1200 CLAVADORA
INALÁMBRICA CALIBRE 18
Largos
16 mm - 50 mm (5/8 pulg. - 2 pulg.)
Diámetros
calibre 18
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
625779-00 BDBN1200Booklet 8/9/04 9:55 AM Page 28
Instrucciones de funcionamiento
1
Uso del bloqueo en off (Figura 1)
La clavadora viene con un conmutador de bloqueo en off que evita
que la herramienta se active. Para activarlo, empuje el bloqueo en
off a la posición de más atrás, como lo muestra la Figura 4.
Carga de la herramienta (Figura 2)
PRECAUCIÓN: Mantenga la herramienta apuntada en una
dirección segura cuando cargue los clavos.
PRECAUCIÓN: No cargue nunca los clavos con el activador
por contacto o el gatillo activados.
PRECAUCIÓN: Siempre active el bloqueo en off y retire
la unidad de alimentación antes de cargar o descargar
clavos.
2
Para cargar clavos:
1. Lea todas las "Advertencias de seguridad" antes de utilizar
la herramienta.
2. Active el bloqueo en off.
3. Retire la batería.
4. Presione el liberador del propulsor y tire el cargador hacia
atrás.
5. Inserte los clavos por el lado del cargador. Asegúrese que
los clavos vayan parados sobre sus puntas dentro del canal,
como lo muestra la Figura 2A.
6. Empuje el cargador para cerrarlo hasta que encaje en la
posición correcta.
2A
Activación de la herramienta
ADVERTENCIA: Siempre lleve protección ocular y auditiva cuando trabaje con esta
herramienta.
Para operar la clavadora:
1. Desbloquee el activador.
2. Inserte la unidad de alimentación y fíjela en su lugar.
3. Presione el activador por contacto firmemente contra la superficie de trabajo.
4. Presione el gatillo y manténgalo apretado.
PRECAUCIÓN: Un clavo será disparado cada vez que
se presiona el gatillo, siempre que el activador por contacto
permanezca presionado.
3
Ajuste de profundidad (Figura 3)
La profundidad de clavado se puede ajustar con los botones
de ajuste de profundidad al costado de la herramienta.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
graves debidas a una puesta en marcha accidental al
tratar de ajustar la profundidad, SIEMPRE:
• Active el bloqueo en off.
• Desconecte la batería.
• Evite el contacto con el gatillo durante la realización de
ajustes.
28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
625779-00 BDBN1200Booklet 8/9/04 9:55 AM Page 29
Existen dos posiciones para clavar:
1. Para clavar con menor profundidad, presione el botón de bloqueo de profundidad y
deslice la barra de ajuste de profundidad hacia adelante. Suelte el botón de bloqueo
de profundidad.
2. Para clavar con mayor profundidad, presione el botón de bloqueo de profundidad y
deslice la barra de ajuste de profundidad completamente hacia atrás. Suelte el
botón de bloqueo de profundidad.
4
Cómo despejar un clavo atorado (Figura 4)
Si un clavo se atasca en la tobera, apunte la herramienta en
dirección contraria a usted y siga estas instrucciones:
1. Active el bloqueo en off.
2. Desconecte la batería.
3. Suelte el liberador del propulsor de la parte posterior de
los clavos.
4. Tire del pasador hacia arriba y luego tire de la puerta
hacia arriba para abrirla.
5. Extraiga el clavo torcido con pinzas, si fuera necesario.
6. Si la hoja de guía se encuentra en la posición inferior,
inserte un destornillador o una varilla en la tobera y
empuje la hoja de guía hacia atrás, hasta que quede en
su posición.
7. Retire la varilla y cierre la puerta frontal.
8. Levante el pasador para enganchar el alambre y tire hacia atrás para fijar en
posición.
9. Vuelva a insertar los clavos en el cargador (consulte la sección Carga de la
herramienta).
10. Empuje el cargador para cerrarlo hasta que encaje en la posición correcta.
Mantenimiento / Limpieza
Para limpiar la herramienta, sólo utilice un paño húmedo y jabón suave. Muchos
limpiadores domésticos contienen químicos que podrían dañar seriamente los
componentes plásticos y de gel. Tampoco utilice gasolina, trementina, laca o diluyente
de pintura o productos similares. Jamás permita que le entre líquido a la herramienta;
nunca sumerja ninguna parte de la herramienta.
IMPORTANTE: Para garantizar la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, toda
reparación, mantenimiento y ajuste, deberán ser realizados en los centros autorizados
de servicio u otras organizaciones de servicio calificadas, utilizando siempre para ello
accesorios originales.
El sello RBRC™
El sello RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corporation o Corporación
de Reciclaje de Baterías Recargables) en la batería (o unidad de
alimentación) de níquel- cadmio indica que los costos de reciclaje de la
batería (o unidad de alimentación), una vez que llegue al final de su vida útil, ya han
sido pagados por Black & Decker. En algunas áreas es ilegal botar baterías de níquel-
cadmio gastadas en la basura o corriente de residuos sólidos urbanos, y el programa
RBRC ofrece una alternativa ecológica. RBRC, en colaboración con Black & Decker y
otros usuarios de baterías, ha establecido programas en los EE.UU. y Canadá para
facilitar la colección de baterías de níquel- cadmio gastadas.
Ayude a proteger nuestro medio ambiente y a conservar los recursos naturales
devolviendo la batería de níquel- cadmio gastada a un centro de servicio Black &
Decker autorizado o a su distribuidor local para que sea reciclada. También puede
contactar a su centro local de reciclaje para mayor información sobre dónde ir a dejar la
batería gastada, o llame al 1-800-8-BATTERY.
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
625779-00 BDBN1200Booklet 8/9/04 9:55 AM Page 30
Accesorios
Los accesorios que se recomiendan usar con su herramienta están disponibles donde
su distribuidor o centro de servicio local. De necesitar asistencia para obtener un
accesorio, favor llamar al: 1-800-544-6986 (1-800-54-HOW-TO)
ADVERTENCIA: Puede ser peligroso usar cualquier accesorio no recomendado.
Información de servicio
Black & Decker ofrece una red completa de centros de servicio y centros autorizados en
toda Norteamérica. Todos los centros de servicio Black & Decker disponen de personal
entrenado para dar un servicio eficiente y confiable a las herramientas eléctricas de sus
clientes. De necesitar orientación técnica, reparación o repuestos originales de fábrica,
diríjase al centro Black & Decker local. Para hallar la ubicación del centro de servicio
más cercano, busque en las páginas amarillas de la guía telefónica bajo
"Herramientas—Eléctricas" o llame a: 1-800-544-6986 (1-800-54-HOW-TO).
Garantía completa de dos años para uso doméstico
Black & Decker (U.S.) Inc. garantiza este producto por dos años contra cualquier
defecto en su material o fabricación. Existen dos opciones para reemplazar o reparar el
producto defectuoso, sin costo.
La primera, la cual resultará sólo en un cambio, es devolver el producto al vendedor del
cual fue comprado (siempre que sea un local participante). Las devoluciones deberán
realizarse durante el plazo especificado en la política de devoluciones del vendedor
(generalmente entre 30 y 90 días después de la fecha de compra). Puede que sea
necesario presentar prueba de compra. Por favor averigüe cuál es la política del
vendedor para devoluciones efectuadas más allá del plazo para cambios.
La segunda opción es llevar o enviar el producto (con franqueo pagado) a un Centro de
Servicio autorizado o al Centro de Servicio Black & Decker para su reparación o
reemplazo, a decisión nuestra. Puede que sea necesario presentar prueba de compra.
Los Centros de Servicio autorizados y Centros de Servicio Black & Decker se
encuentran en las páginas amarillas bajo “Herramientas eléctricas”.
Esta garantía no aplica a los accesorios. Esta garantía le da derechos legales
específicos además de los cuales puede tener otros, los cuales varían entre estados. Si
tuviese alguna pregunta, contacte al gerente de su Centro de Servicio Black & Decker
más cercano. Este producto no es para uso comercial.
SUSTITUCIÓN GRATUITA DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA: Si sus etiquetas
de advertencia se vuelven ilegibles o se pierden, llame al 1-800-544-6986 para
conseguir repuestos gratuitos.
30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
625779-00 BDBN1200Booklet 8/9/04 9:55 AM Page 31
ESPECIFICACIONES - BDBN1200
Cargador:
INPUT: 120 V AC 60 HZ
0.7 AMPS (NOM 0,7 A)
OUTPUT: 0.8 AMPS DC
(NOM 0,8 A)
Para reparación y servicio de sus herramientas eléctricas, favor de
dirigirse al Centro de Servicio más cercano:
CULIACAN, SIN
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero
No.831
(81) 8375 2313
Col. Centro
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte.
(871) 716 5265
Av. Nicolás Bravo #1063 Sur
(667) 7 12 42 11
Col. Industrial Bravo
Col. Centro
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280
(229)921 7016
PUEBLA, PUE
17 Norte #205
(222) 246 3714
Col. Centro
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779
(33) 3825 6978
Col. Remes
Col. Americana Sector Juarez
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A
(993) 312 5111
QUERETARO, QRO
Av. Madero 139 Pte.
(442) 214 1660
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cardenas
No. 18
(55) 5588 9377
Col. Centro
Col. Centro
Local D, Col. Obrera
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A
(999) 928 5038
Col. Centro
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525
(444) 814 2383
Col. San Luis
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100
IMPORTADOR: BLACK & DECKER S.A. DE C.V.
BOSQUES DE RADIATAS NO. 42
Para servicio y ventas consulte
BOSQUES DE LAS LOMAS, 05120 MEXICO,
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
D.F.
en la sección amarilla.
TEL (55)5326-7100
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
625779-00 BDBN1200Booklet 8/9/04 9:55 AM Page 32
32
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
625779-00 BDBN1200Booklet 8/9/04 9:55 AM Page 33
33
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|