• Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other
condition that may affect the tools operation. If damaged, have the tool serviced
before using. Many accidents are caused by poorly maintained tools.
• Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model.
Accessories that may be suitable for one tool, may become hazardous when used on
another tool.
Service
• Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or
maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk of injury.
• When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in
the Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow
Maintenance Instructions may create a risk of electric shock or injury.
4-1/ 2” ANGLE GRINDER
SAVE THESE INSTRUCTIONS
INSTRUCTION MANUAL
Specific Safety Rules
• Always use proper guard with grinding wheel. A guard protects operator from broken
wheel fragments. Always position the guard so that as much of the exposed disc as
possible is pointing away from you.
• Accessories must be rated for at least the speed recommended on the tool warning
label. Wheels and other accessories running over rated speed can fly apart and cause
injury.
• Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the
cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a "live" wire will
make exposed metal parts of the tool "live" and shock the operator.
Catalog # G950
Additional Safety Rules
• ALWAYS WEAR EYE PROTECTION.
• WEAR EAR PROTECTION. NOISE LEVEL MAY BE AMPLIFIED WHEN GRINDING IN
ENCLOSED SPACES.
• KEEP GUARDS IN PLACE.
• Use only accessories having a maximum operating speed at least as high as the speed
specified in the warning on the tool’s label.
BEFORE RETURNING THIS PRODUCT
FOR ANY REASON PLEASE CALL
• Before using, inspect recommended accessory for cracks or flaws. If such a crack or flaw
is evident, discard the accessory. The accessory should also be inspected whenever you
think the tool may have been dropped.
• When starting the tool (with a new or replacement wheel or brush installed) hold the tool in
a well protected area and let it run for one minute. If the wheel or brush has an undetected
crack or flaw, it should burst or separate in less than one minute. Never start the tool with
a person in line with the accessory. This includes the operator.
• In operation, avoid bouncing the wheel or giving it rough treatment. If this occurs, stop the
tool and inspect the wheel.
• ALWAYS USE GUARDS with grinding wheels and wire brushes. Always position the
guard so that as much of the exposed wheel or wire brush as possible is pointing away
from you.
• Clean your tool out periodically.
• Do not use Type 1 flat cut-off abrasive or diamond wheels without proper guard. (Guard
not included with unit.)
1 - 8 0 0 - 5 4 4 - 6 9 8 6
IF YOU SHOULD HAVE A QUESTION OR
EXPERIENCE A PROBLEM WITH YOUR
BLACK & DECKER PRODUCT,
CALL 1-800-544-6986
BEFORE YOU CALL, HAVE THE FOLLOWING INFORMATION AVAILABLE, CATALOG No.,
TYPE No., AND DATE CODE (e.g. 0130M). IN MOST CASES, A BLACK & DECKER
REPRESENTATIVE CAN RESOLVE YOUR PROBLEM OVER THE PHONE. IF YOU HAVE A
SUGGESTION OR COMMENT, GIVE US A CALL. YOUR FEEDBACK IS VITAL
TO BLACK & DECKER.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
INFORMATION YOU SHOULD KNOW
• lead from lead-based paints,
• Wait until grinding wheel reaches full speed before applying work.
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber (CCA).
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To
reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter
out microscopic particles.
• Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling,
and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with
soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote
absorption of harmful chemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may cause
serious and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved
respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face and
body.
CAUTION: Wear appropriate hearing protection during use. Under some conditions
and duration of use, noise from this product may contribute to hearing loss.
• Hold grinder at proper angle, as shown in Figure 11 and 12.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
VEA EL ESPAÑOL EN LA CONTRAPORTADA.
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y
PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE
INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
CAT. NO. G950
FORM NO. 587915-00 Copyright © 2004 Black & Decker
(JUNE-04)
Printed in China
General Safety Rules
WARNING! Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
• Do not operate this tool for long periods of time. Vibration caused by the operating
action of this tool may cause permanent injury to fingers, hands, and arms. Use gloves to
provide extra cushion, take frequent rest periods, and limit daily time of use.
Work Area
• Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite
accidents.
The label on your tool may include the following symbols.
• Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
• Keep bystanders, children, and visitors away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
V ..........................volts
Hz ........................hertz
min........................minutes
......................direct current
A..........................amperes
W ........................watts
......................alternating current
o........................no load speed
n
Class II Construction
..........................
........................earthing terminal
........................safety alert symbol
SPM......................strokes per minute
.../min....................revolutions or
Electrical Safety
• Double insulated tools are equipped with a polarized plug (one blade is wider than
the other.) This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit
fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician
to install a polarized outlet. Do not change the plug in any way. Double insulation
eliminates the need for the three wire grounded power cord and grounded power supply
system.
reciprocations per minute
1. On/off switch
Interrupteur Marche/Arrêt
Conmutador de encendido y apagado
2. Lock-on button
Bouton de verrouillage en position de marche
Botón de bloqueo en encendido
3. Side handle
Poignée latérale
Mango lateral
4. Spindle lock
1
• Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is grounded.
• Don’t expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools or pull the plug from an
outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace
damaged cords immediately. Damaged cords increase the risk of electric shock.
• When operating a power tool outside, use an outdoor extension cord marked "W-A"
or "W." These cords are rated for outdoor use and reduce the risk of electric shock.
Bouton de verrouillage de la broche
Seguro del eje
Personal Safety
5. Guard
• Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or
medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious
personal injury,
Dispositif de protection
Protector
3
2
4
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your
hair and clothing away from moving parts. Loose clothing, jewelry, or long hair can be
caught in moving parts.
6
4
14
6
6
6
7
7
• Avoid accidental starting. Be sure switch is off before plugging in. Carrying tools with
your finger on the switch or plugging in tools that have the switch on invites accidents.
• Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool on. A wrench or key that is
left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and
balance enables better control of the tool in unexpected situations.
• Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions.
12
13
11
7
4
9
8
10
8
Tool Use and Care
• Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable
platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to a loss
of control.
14
5
6
15
14
12
7
12
• Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the
job better and safer at the rate for which it is designed.
• Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
A
11
7
• Disconnect the plug from the power source before making any adjustments,
changing accessories, or storing the tool. Such preventative safety measures reduce
the risk of starting the tool accidentally.
• Store idle tools out of reach of children and other untrained persons. Tools are
dangerous in the hands of untrained users.
• Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained tools,
with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
14
12
B
11
7
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• TOUJOURS UTILISER UN DISPOSITIF DE PROTECTION lorsqu'on se sert de meules à
moyeu déporté ou de meules boisseaux coniques.
• Nettoyer l'outil périodiquement.
GUIDE D’UTILISATION
• Ne jamais utiliser de meules abrasives ou de meules diamant à tronçonner par trait bas de
Type 1 sans avoir d’abord installé un dispositif de protection adéquat. (Le dispositif de
protection n’est pas fourni avec l’outil.)
AVERTISSEMENT : Certains outils électriques, tels que les sableuses, les scies,
les meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent
RENSEIGNEMENTS À RETENIR
• Attendre que la meule atteigne sa vitesse maximale avant de la poser sur l'ouvrage.
produire de la poussière contenant des produits chimiques susceptibles d’entraîner
le cancer, des malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système
reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrouve :
• Tenir la meuleuse à l'angle approprié, tel qu'illustré à la fig.11, fig. 12.
Règles de sécurité - Généralités
AVERTISSEMENT! Lire et comprendre toutes les directives. Le non-respect de
toutes les directives suivantes présente des risques de secousses électriques, d'incendie ou
• le plomb dans les peintures à base de plomb,
• la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie,
• l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique
(comme l’arséniate de cuivre et de chrome).
de blessures graves.
CONSERVER CES DIRECTIVES
Zone de travail
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on
effectue ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un
endroit bien aéré et utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque
anti-poussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
• Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres
outils électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties
exposées du corps à l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter
d’absorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
• S'assurer que la zone de travail est propre et bien éclairée. Des établis encombrés et
des endroits sombres présentent des risques d'accidents.
• Ne pas utiliser des outils électriques en présence de vapeurs explosives (comme
celles dégagées par des liquides, des gaz ou des poussières inflammables). Les
étincelles générées par le moteur des outils électriques peuvent enflammer les poussières
ou les vapeurs.
• Éloigner les curieux, les enfants et les visiteurs de la zone de travail lorsqu'on utilise
un outil électrique. Une distraction peut entraîner la perte de maîtrise de l'outil.
AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière
susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système
respiratoire. Toujours utiliser un appareil respiratoire anti-poussières approprié approuvé
par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé du visage et du corps.
MISE EN GARDE : Porter un dispositif approprié de protection de l’ouïe lors de
l’utilisation du produit. Dans certaines conditions et durées d’utilisation, le produit peut
émettre un niveau de bruit provoquant la perte de l’ouïe.
• Ne pas utiliser cet outil pendant des périodes prolongées. Les vibrations causées par
l’action de fonctionnement de l’outil peuvent blesser en permanence les doigts, les mains
et les bras. Porter des gants pour amortir les vibrations, faire des pauses fréquentes et
limiter le temps d’utilisation quotidien de l’outil.
Mesures de sécurité – Électricité
• Les outils à double isolation comportent une fiche polarisée (une lame plus large que
l'autre). La fiche n'entre que d'une façon dans une prise polarisée. Lorsque la fiche
n'entre pas à fond dans la prise, essayer de nouveau après avoir inversé les broches
de la fiche. Si la fiche n'entre toujours pas dans la prise, communiquer avec un
électricien certifié afin de faire installer une prise polarisée. Ne modifier en aucune
façon la fiche. La double isolation élimine le besoin d'un cordon trifilaire mis à la terre et
d'un système d'alimentation mis à la terre.
• Éviter de toucher à des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs,
des cuisinières et des réfrigérateurs. Les risques de secousses électriques sont plus
élevés si le corps de l'utilisateur est mis à la terre.
• Protéger les outils électriques de la pluie ou des conditions mouillées. Une infiltration
d'eau dans l'outil augmente les risques de secousses électriques.
• Manipuler le cordon avec soin. Ne jamais se servir du cordon afin de transporter
l'outil ni tirer sur le cordon pour débrancher l'outil. Éloigner le cordon des sources
de chaleur, des flaques d'huile, des arêtes tranchantes et des pièces mobiles.
Remplacer immédiatement les cordons endommagés. Les cordons endommagés
augmentent les risques de secousses électriques.
• Lorsqu'on utilise un outil électrique à l'extérieur, se servir d'un cordon de rallonge
prévu pour l'extérieur, portant la mention “W-A” ou “W”. Ces cordons sont conçus
pour servir à l'extérieur et minimisent les risques de secousses électriques.
L’étiquette de l’outil peut comporter les symboles suivants.
V ....................................volts
Hz ..................................hertz
min..................................minutes
................................courant continu
A..........................ampères
W ........................watts
......................courant alternatif
n
o........................sous vide
Construction de classe II
....................................
........................borne de mise à la
minute
..................................symbole d´avertissement
.../min ..................tours ou courses
à la minute
Sécurité personnelle
SPM.....................courses/min
• Demeurer vigilant, prendre soin et faire preuve de jugement lorsqu'on utilise un outil
électrique. Ne pas s'en servir lorsqu'on est fatigué ou affaibli par des drogues, de
l'alcool ou des médicaments. De graves blessures peuvent résulter d'un moment
d'inattention lors de l'utilisation d'un outil électrique.
Rallonges
Lorsqu'on doit se servir d'une rallonge, il faut s'assurer qu'elle puisse transporter le courant
requis; si la rallonge est trop petite, la tension de ligne diminuera, provoquant une perte de
puissance et la surchauffe de l'outil. Le tableau ci-dessous indique le calibre à utiliser selon
la longueur du cordon et l'intensité nominale apparaissant sur la plaque signalétique. En cas
de doute, utiliser le calibre supérieur (il est à noter que plus le chiffre est petit, plus le calibre
du cordon est grand).
• Porter des vêtements appropriés. Éviter de porter des vêtements amples ou des
bijoux. Recouvrir la chevelure si elle est longue. Éloigner les cheveux, les vêtements et
les gants des pièces en mouvement qui peuvent les happer.
• Éviter les démarrages accidentels. S'assurer que l'interrupteur est en position hors
tension avant de brancher l'outil. Afin d'éviter les risques de blessures, ne pas
transporter l'outil avec le doigt sur l'interrupteur ni brancher un outil dont l'interrupteur est en
position sous tension.
Calibre minimal des cordons de rallonge
Tension
120 V
Longueur totale du cordon en pieds
De 0 à 25 De 26 à 50 De 51 à 100 De 101 à 150
De 0 à 50 De 51à 100 De 101 à 200 De 201 à 300
240 V
Intensité (A)
• Enlever les clés de réglage avant de mettre l'outil sous tension. Une clé qui est laissée
sur une pièce rotative de l'outil présente des risques de blessures.
Au
Au
Calibre moyen de fil
• Ne pas dépasser sa portée. Garder son équilibre en tout temps. On s'assure d'une
meilleure maîtrise de l'outil dans des situations imprévues grâce à une position stable et un
bon équilibre.
• Porter de l'équipement de sécurité. Toujours porter des lunettes de sécurité. Dans
certaines conditions, il faut porter des masques respiratoires, des chaussures
antidérapantes, un casque de sécurité ou des protège-tympans.
moinsplus
0
-
-
-
-
6
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
6
10
12
16
10
12
Non recommandé
Moteur
Utilisation et entretien de l’outil
Le moteur de cet outil a été conçu par Black & Decker. On doit s'assurer que l'alimentation
corresponde aux valeurs nominales de la plaque signalétique. La marque «120 volts, 50/60
Hz» ou «120 volts, AC only» (120 volts c.a. seulement) signifie que l'outil peut être alimenté
par un courant résidentiel standard. Les baisses de tension de plus de 10 % engendrent
des pertes de puissance et une surchauffe de l'outil. Tous les outils Black & Decker sont
testés en usine; si celui-ci ne fonctionne pas, on doit d'abord vérifier l'alimentation.
• Utiliser des pinces de serrage ou de tout autre moyen pratique afin de fixer et de
soutenir la pièce à ouvrer sur une plate-forme stable. La pièce est instable lorsqu'elle
est retenue par la main ou le corps de l'utilisateur. Cela présente des risques de perte de
maîtrise de l'outil.
• Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil approprié à la tâche. L'outil approprié fonctionne
mieux et sûrement lorsqu'on s'en sert à son rendement nominal.
• Ne pas se servir de l'outil lorsque l'interrupteur est défectueux. Le cas échéant, l'outil
est dangereux et il faut le réparer.
• Débrancher l'outil de la source d'alimentation avant de le régler, d'en remplacer les
accessoires ou de le ranger. On minimise de la sorte le risque de démarrage accidentel
de l'outil.
• Ranger l'outil hors de portée des enfants et de toute autre personne qui n'en connaît
pas le fonctionnement. L'outil est dangereux entre les mains de ces personnes.
• Prendre soin des outils. S'assurer que les outils de coupe sont tranchants et
propres. Des outils bien entretenus à arêtes tranchantes ont moins tendance à se coincer
et ils se maîtrisent mieux.
• Vérifier l'alignement et les attaches des pièces mobiles, le degré d'usure des pièces
ainsi que tout autre facteur susceptible de nuire au bon fonctionnement de l'outil.
Faire réparer un outil endommagé avant de s'en servir. Des outils mal entretenus sont
la cause de nombreux accidents.
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT : Pour prévenir tout accident, arrêter et débrancher l'outil avant
d’effectuer les opérations suivantes. Tout manquement à cette règle pose des risques de
blessure grave.
Fixation du dispositif de protection de la meuleuse (Fig. 2)
AVERTISSEMENT : NE JAMAIS MEULER OU BROSSER SANS LE DISPOSITIF DE
PROTECTION EN PLACE.
• Disposer l’outil sur une table, avec le coté broche (9) sur le dessus.
• Installer le disque à ressort (8) sur la broche puis le poser sur le support (10).
• Installer le dispositif de protection (4) sur l'outil comme illustré.
• Installer la bride (7) sur la broche avec les pointes en relief contre le dispositif de protection.
S’assurer que les trous sur la bride s’alignent avec les trous de vis.
• Fixer solidement la bride à l’aide des vis (6). S’assurer que les vis sont serrées à fond et
que le dispositif de protection peut tourner.
• Utiliser seulement les accessoires recommandés par le fabricant. Des accessoires qui
conviennent à un outil peuvent présenter des risques avec un autre outil.
Entretien
• Confier l'entretien de l'outil seulement à du personnel qualifié. Le non-respect de la
présente directive présente des risques de blessures.
Retrait du dispositif de protection de la meuleuse (Ponçage
seulement) (Fig. 3)
• Lors de l'entretien de l'outil, utiliser seulement des pièces de rechange identiques.
Respecter les consignes relatives à l'entretien du présent guide d'utilisation. Il y a
risque de secousses électriques ou de blessures lorsqu'on utilise des pièces non autorisées
ou lorsqu'on ne respecte pas les consignes relatives à l'entretien
MISE EN GARDE : Afin de ne pas perdre la maîtrise de l’outil, attendre que l’accessoire
se soit immobilisé complètement avant de déposer l’outil.
C’est outil est équipé d’un dispositif de protection. Pour le ponçage seulement, il est
CONSERVER CES DIRECTIVES
possible de retirer ce dispositif de protection comme suit :
• Retirer la bride externe, le disque et la bride interne s’ils ont été fixés.
• Utiliser un tournevis pour retirer les vis (6).
• Retirer la bride (7), le dispositif de protection (4) et le disque à ressort (8). Mettre ces pièces
soigneusement de côté.
Règles de sécurité particulières
• Toujours utiliser le dispositif de protection qui convient à la meule afin de protéger
l’opérateur des fragments pouvant être projetés par une meule brisée.
• La vitesse des accessoires doit correspondre à la vitesse minimale recommandée
indiquée sur l’étiquette d’avertissement de l’outil, car les meules et les accessoires qui
sont réglées à une vitesse trop élevée peuvent se briser et occasionner des blessures
lorsque des fragments de métal sont projetés en l’air.
• Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cette fin lorsqu’il risque d’entrer en
contact avec des fils cachés ou son propre cordon, car de tels contacts peuvent mettre
les pièces métalliques de l’outil sous tension, engendrant des risques de choc électrique.
Réglage du dispositif de protection.
Le dispositif de protection peut faire une rotation de 90°.
• Faire tourner le dispositif de protection comme nécessaire.
Installation de la poignée latérale
• Une poignée auxiliaire à trois positions (4) est fournie avec l’outil; on peut l’installer d’un
côté ou de l’autre du logement, ainsi que sur le dessus de l’outil.
AVERTISSEMENT : IL FAUT UTILISER cette poignée EN TOUT TEMPS afin de bien
maîtriser l’outil. Toujours s’assurer qu’elle est fixée solidement.
Règles de sécurité Additionnelles
• TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE PROTECTION.
• PORTER UN DISPOSITIF DE PROTECTION POUR LES OREILLES. LE NIVEAU DE
BRUIT PEUT ÊTRE AMPLIFIÉ LORS DU MEULAGE EN ESPACE CLOS.
• TOUJOURS LAISSER LE DISPOSITIF DE PROTECTION EN PLACE.
• N'utiliser que des meules ayant une vitesse de fonctionnement maximale équivalant au
moins à la vitesse de rotation à vide (No Load RPM) marquée sur la plaque signalétique de
l'outil.
Installation et retrait d’une meule à moyeu déporté (fig. 4 - 6)
MISE EN GARDE : Ne jamais utiliser de meules à moyeu déporté sans le dispositif de
protection adéquate.
• Avant d’utiliser un accessoire recommandé, le vérifier afin de s’assurer qu’il n’y ait ni bris ni
fissure. Si on y trouve de tels défauts, mettre l’accessoire au rebut. Inspecter également
l’accessoire chaque fois qu’il subit une chute.
Installation (Fig 4, 5)
• Installer le dispositif de protection comme décrit ci-dessus.
• Installer la bride interne (11) sur la broche (7) comme illustré en figure 4. S’assurer que la
bride est correctement posée sur les côtés plats de la broche.
• Installer le disque (12) sur la broche (7) comme illustré en figure 4. Si le disque possède un
centre en relief (13), s’assurer que ce centre en relief est contre la bride interne.
• S’assurer que le disque est correctement placé sur la bride interne.
• Mettre la bride externe (14) sur la broche. Lors de l’installation d’un disque à meuler, le
• Lorsqu’on démarre l’outil (après y avoir installé une meule neuve ou de rechange), se tenir
dans un endroit bien protégé et le faire fonctionner pendant une minute, car si l’outil est
fissuré ou brisé, il devrait éclater en moins d’une minute. Ne jamais démarrer un outil
lorsque quelqu’un, y compris l’opérateur, se tient directement devant lui.
• Éviter de faire rebondir la meule durant son fonctionnement ou de l’utiliser de manière
abusive. Si la meule subit de tels traitements, arrêter l’outil et inspecter cette dernière.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
centre en relief sur la bride externe doit se trouver contre le disque (A en fig. 5). Lors de
l’installation d’un disque à découper, le centre en relief sur la bride externe doit se trouver à
l’opposé du disque (B en fig. 5).
• Maintenir le bouton de verrouillage de la broche (5) enfoncé et serrer la bride externe à
l’aide de la clé à deux ergots (15) (Fig. 6).
• Lors de l’utilisation d’une meule à moyeu déporté, tenir l'outil de façon à maintenir un angle
de 30° entre la meule et le travail en cours.
• Des brides ne sont pas requises lorsqu’on utilise une meule prête à installer ou une meule à
moyeu.
Lubrification
Les outils Black & Decker sont adéquatement lubrifiés en usine et sont donc prêts à utiliser,
mais ils doivent être lubrifiés tous les ans, selon l'usage qu'on en fait (les outils utilisés pour
des gros travaux ou qui sont exposés à la chaleur doivent être lubrifiés plus souvent). La
lubrification devrait être confiée à des techniciens qualifiés, comme ceux des centres de
service Black & Decker autorisés.
Accessoires
Les accessoires recommandés pour l’outil sont vendus chez les dépositaires locaux ou les
centres de service autorisés. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire,
composer le 1 800-544-6986.
AVERTISSEMENT : Vérifier la vitesse nominale de la meule à moyeu déporté. Ne jamais
utiliser l’outil lorsque la vitesse est inférieure à celle indiquée sur la plaque signalétique de
l’outil.
AVERTISSEMENT : L’usage d’un accessoire non recommandé peut présenter un danger.
Renseignements relatifs au service
Meulage de bords
Black & Decker offre un réseau complet de centres de service autorisés ou lui appartenant
d'un bout à l'autre de l'Amérique du Nord. Tous les centres de service Black & Decker
emploient du personnel formé pour assurer un service fiable et efficace aux utilisateurs
d'outils électriques. Qu'on ait besoin de conseils techniques, de réparations ou de pièces
de rechange sorties tout droit de l'usine, il suffit de communiquer avec le centre Black &
Decker le plus proche. Pour le trouver, consulter les pages jaunes sous la rubrique « Outils
» ou composer le 1-800-544-6986.
On peut meuler des bords au moyen de meules no 27 et de meules à moyeu spécialement
conçues pour ce type de travaux particuliers; ces meules sont disponibles localement. On
doit éviter de les soumettre à une pression latérale.
MISE EN GARDE : Ces meules peuvent se briser si elles sont pliées ou tordues
lorsqu'on effectue des travaux de tronçonnage ou de meulage profond. Afin de réduire les
risques de blessure grave, on ne doit l’utiliser que pour effectuer des coupes ou des
entailles de faible profondeur (soit de moins de 13 mm ou 1/2 po de profondeur). Orienter
l’ouverture du dispositif de protection dans le sens opposé de l’opérateur.
Garantie complète de deux ans pour usage residentiel
Black & Decker (U.S.) Inc. garantit ce produit pour une période de deux ans contre tout
défaut de matériel ou de fabrication. Le produit défectueux sera réparé sans frais, suivant
l’un des deux modes suivants.
Le premier mode consiste en un échange seulement. On doit retourner le produit au
détaillant qui l’a vendu (pourvu qu’il s’agisse d’un détaillant participant), en respectant les
délais stipulés dans sa politique d'échange (normalement de 30 à 90 jours après la vente).
Une preuve d’achat peut être requise. On doit vérifier la politique de retour du détaillant
pour tout produit retourné après le délai prescrit pour les échanges.
Le deuxième mode consiste à emporter ou à envoyer le produit (prépayé) à un centre
Black & Decker ou à un centre de service autorisé, pour réparation ou remplacement, selon
notre choix. Une preuve d’achat peut être requise. Les centres Black & Decker et les
centres de service autorisés figurent dans les pages jaunes sous la rubrique « Outils ».
Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires. Elle confère des droits légaux
particuliers à l’acheteur, en sus des autres droits provinciaux dont il pourrait bénéficier.
Pour tout renseignement, s'adresser au gérant du centre Black & Decker le plus proche.
Ce produit n’est pas destiné à un usage commercial.
Retrait (Fig 6)
• Maintenir le bouton de verrouillage de la broche (5) enfoncé et desserrer la bride externe
(14) à l’aide de la clé à deux ergots (15) (fig. 6).
• Retirer la bride externe (14) et le disque (12).
Installation de brosses métalliques en forme de coupelles, de brosses
à billes métalliques et de brosses à torsion de câblage
On peut visser une brosse métallique directement sur la broche de la machine sans avoir à
utiliser de brides. Lorsqu’on utilise une brosse métallique, on doit la visser fermement sur la
broche à la main.
Installation de disques abrasifs
Utiliser un disque abrasif avec un tampon de soutien pour poncer avec une meuleuse
angulaire.
• Retirer le dispositif de protection.
REMPLACEMENT GRATUIT DE L’ÉTIQUETTE D’AVERTISSEMENT : En cas de perte
ou d’endommagement des étiquettes d’avertissement, composer le
1 800 544-6986 afin d’en obtenir de nouvelles sans frais.
• Installer la bride interne et la bride externe sur la broche comme illustré en figure 7 (les
tampons de soutien et disques abrasifs sont vendus séparément). La figure 7A illustre
comment rattacher un disque abrasif avec un tampon de soutien en caoutchouc.
• Serrer le disque abrasif comme illustré en figure 8 en enfonçant le bouton de verrouillage
de la broche et en faisant tourner le disque abrasif à la main.
Voir la rubrique “Outils électriques”
des Pages Jaunes
pour le service et les ventes.
Imported by / Importé par Black & Decker Canada Inc.
100 Central Ave. Brockville (Ontario) K6V 5W6
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : Laisser l’outil fonctionner à son propre rythme. Ne pas le forcer.
Mise en marche et arrêt de l'outil
MANUAL DE INSTRUCCIONES
• Pour mettre l'outil en marche, appuyer sur le bouton on/off (marche/arrêt) (1).
• Pour un travail continu, enfoncer le bouton de verrouillage (2) puis relâcher l'interrupteur
marche/arrêt.
INFORMACION QUE DEBE SABER
• Pour arrêter l’outil, relâcher le bouton marche/arrêt. Pour arrêter l’outil en mode continu,
appuyer sur le bouton marche/arrêt encore une fois puis relâcher.
AVERTISSEMENT : Ne pas arrêter l’outil lorsqu’il est en contact avec une surface
quelconque.
• Espere hasta que la piedra de esmeril alcance su velocidad completa antes de
aplicarla a la pieza de trabajo.
• Sujete la esmeriladora en el ángulo apropiado, como se muestra en la
Fig. 11,12.
Surcharges
Les surcharges peuvent endommager le moteur des meuleuses d'angle. Elles se produisent
généralement quand l'outil est utilisé à plein rendement pendant de longues périodes de
temps. On ne doit jamais, sous aucun prétexte, exercer trop de pression sur l'outil dans le but
d'accélérer le travail. Les disques abrasifs sont plus efficaces quand on n'appuie que
légèrement sur la meuleuse, ce qui permet d’éviter de ralentir l'outil.
ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las instrucciones. No hacerlo puede
originar riesgos de choque eléctrico, incendio y lesiones personales de gravedad.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Área de trabajo
• Conserve su área de trabajo limpia y bien iluminada. Las bancas amontonadas y las
zonas oscuras propician los accidentes.
PONÇAGE
• No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas
que pueden originar la ignición de los polvos o los vapores.
• Conserve a observadores, niños y visitantes alejados mientras opera una
herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control.
Mesures de précaution - ponçage de la peinture
• Le ponçage de peinture à base de plomb n’est PAS RECOMMANDÉ car il est trop difficile
de maîtriser la poussière contaminée. Les enfants et les femmes enceintes courent le plus
grand risque d’intoxication par le plomb.
• Puisqu’il est difficile de savoir, sans une analyse chimique, si une peinture contient du
Seguridad eléctrica
plomb, on recommande de suivre les mesures de précaution décrites ci-après.
• Las herramientas con doble aislamiento están equipadas con una clavija
polarizada (con una pata más ancha que la otra.) Esta clavija se acoplará
únicamente en una toma de corriente polarizada de una manera. Si la clavija no se
acopla al contacto, inviértala. Si aún así no se ajusta, comuníquese con un
electricista calificado para que le instalen una toma de corriente polarizada
Sécurité personnelle
• S’assurer qu’aucun enfant ni femme enceinte n’entre dans la zone de travail avant qu’elle
ait été nettoyée à fond.
• Toute personne qui entre dans la zone de travail doit porter un masque antipoussière ou un
appareil respiratoire; le filtre doit être remplacé chaque jour ou lorsque la respiration devient
difficile.
REMARQUE : SEULS LES MASQUES QUI PROTÈGENT CONTRE LES POUSSIÈRES
ET LES ÉMANATIONS DE PLOMB DOIVENT ÊTRE UTILISÉS, CAR LES MASQUES
ORDINAIRES N’OFFRENT PAS LA PROTECTION VOULUE. CONSULTER LE
QUINCAILLIER POUR OBTENIR UN MASQUE APPROUVÉ PAR LE NIOSH.
apropiada. El doble aislamiento
elimina la necesidad de cables con tres hilos y
sistemas de alimentación con conexión a tierra.
• Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas tales como tuberías,
radiadores, hornos y refrigeradores. Hay un gran riesgo de choque eléctrico si su
cuerpo hace tierra.
• No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de mucha
humedad. El agua que se introduce en las herramientas aumenta el riesgo de
descargas eléctricas.
• No maltrate el cable. Nunca tome el cable para transportar una herramienta ni para
desconectarla de la toma de corriente. Consérvelo alejado de calor aceite, bordes
afilados o piezas móviles. Cambie inmediatamente los cables dañados. Los cables
dañados aumentan el riego de choque eléctrico.
• Cuando opere una herramienta eléctrica a la intemperie, utilice una extensión
marcada "W-A" o "W". Estas extensiones están clasificadas para uso a la intemperie y
para reducir el riesgo de choques eléctricos. .
Sécurité environnementale
• Enlever la peinture de manière à réduire au minimum la quantité de poussière produite.
• Sceller les zones où on enlève la peinture au moyen de grandes feuilles de plastique d’une
épaisseur de 4 mm.
• Poncer ponçage de manière à éviter autant que possible de traîner de la poussière à
l’extérieur de la zone de travail.
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX
Seguridad personal
• Esté alerta concéntrese en lo que está haciendo. Recurra al sentido común cuando
opere una herramienta eléctrica. No opere ninguna herramienta si se encuentra
fatigado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
desatención mientras se operan herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones
graves.
Conseils pratiques
• Tenir la meuleuse en saisissant le boîtier d'une main et en agrippant fermement la poignée
auxiliaire de l'autre, tel qu'illustré à la Fig. 9.
• Toujours placer le dispositif de protection de manière à ce que la partie visible du disque soit
le moins possible orientée vers l'utilisateur.
• S'attendre à voir surgir une gerbe d'étincelles quand le disque entre en contact avec une
surface métallique.
• Maintenir entre le disque et la surface de travail Fig. 10 un angle d'environ 30° pour le
meulage et de 10 à 15° pour le ponçage Fig. 11, ce qui assurera une meilleure maîtrise de
l'outil et un retrait optimal de matériau, tout en réduisant au minimum les risques de
surcharge.
MISE EN GARDE : Faire preuve d’une grande prudence lorsqu’on meule dans un coin, car
la meuleuse pourrait rebondir soudainement si la meule entre en contact avec une autre
surface.
• Vístase de manera adecuada. No tenga puestas ropas o artículos de joyería flojos.
Cubra su cabello si lo tiene largo. Conserve su cabello, sus ropas y guantes
alejados de las piezas móviles. Las piezas de vestir flojas, las joyas y el cabello largo
pueden resultar atrapados por las piezas móviles.
• Evite el encendido accidental. Asegúrese que el interruptor esté en posición de
apagado antes de conectar. Sostener una herramienta con el dedo en el interruptor o
conectarla sin fijarse si el interruptor está en posición de encendido propicia los
accidentes.
• Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que se deja
en una pieza giratoria puede ocasionar lesiones personales.
MISE EN GARDE : On doit toujours porter des lunettes de protection quand on
utilise cet outil.
• No se sobreextienda. Conserve siempre los pies bien apoyados, al igual que el
equilibrio. La posición correcta de los pies y el equilibrio permiten controlar mejor la
herramienta en situaciones inesperadas.
• Utilice equipo de seguridad. Siempre utilice protección en los ojos. Se deben
utilizar mascarillas contra polvo, zapatos antiderrapantes, casco o protectores para los
oídos para tener las condiciones apropiadas.
Entretien
Nettoyage
L’entretien périodique doit comprendre le nettoyage à l’air comprimé du carter du moteur
pour éliminer la poussière et les particules métalliques ou abrasives logées à l’intérieur de
celui-ci.
Uso y cuidados de la herramienta
• Conserve los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa. Es recomendable
utilizar guantes de goma, esto le permitirá controlar mejor la herramienta.
• Utilice prensas u otros medios prácticos para asegurar y apoyar la pieza de trabajo
en una plataforma estable. Sujetar las piezas con la mano o contra su cuerpo es
inestable y puede originar la pérdida de control.
MISE EN GARDE : Ces dernières tendent en effet à s’accumuler sur les surfaces
internes et peuvent engendrer des risques de choc électrique si elles ne sont pas souvent
nettoyées.
Nettoyer l’outil seulement au moyen d’un linge humide et d’un savon doux. Ne jamais
laisser de liquide s’infiltrer à l’intérieur de l’outil; ne jamais immerger ce dernier dans
quelque liquide que ce soit.
IMPORTANT : Pour garantir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de ce produit, l’outil doit être
réparé, entretenu et réglé par un centre de service Black & Decker autorisé ou qualifié;
seules des pièces de rechange identiques doivent être utilisées.
• No utilice la herramienta si el interruptor no enciende y apaga. Cualquier
herramienta que no pueda controlarse por medio del interruptores peligrosa y debe
reemplazarse.
• Desconecte la clavija de la toma de corriente antes de hacer cualquier ajuste,
cambio de accesorios o de guardar la herramienta. Tales medidas de seguridad
preventivas reducirán el riesgo de que la herramienta se encienda accidentalmente.
• Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de otras personas no
capacitadas. Las herramientas son peligrosas en manos de personas no capacitadas.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Cuide sus herramientas. Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas que reciben un mantenimiento adecuado, con piezas de corte afiladas,
difícilmente se atascan y son más fáciles de controlar.
• Verifique la alineación de las piezas móviles, busque fracturas en las piezas y
cualesquiera otras condiciones que puedan afectar la operación de las
herramientas. Si está dañada, lleve su herramienta a servicio antes de usarla de
nuevo. Muchos accidentes se deben a herramientas con mantenimiento pobre.
• Solamente use accesorios que el fabricante recomiende para su modelo de herramienta.
Los accesorios que estén diseñados para una herramienta, pueden volverse peligrosos
cuando se emplean con otra.
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA: Para evitar que se encienda accidentalmente, apague y
desenchufe la herramienta antes de realizar las siguientes operaciones. El
incumplimiento con lo anterior podría resultar en graves lesiones corporales.
INSTALACIÓN DEL PROTECTOR DEL DISCO - Fig. 2
ADVERTENCIA:NUNCA ESMERILE O ESCOBILLE SI EL PROTECTOR NO ESTÁ
EN SU SITIO.
• Coloque la herramienta sobre una mesa, con el eje (9) hacia arriba.
• Coloque la arandela de resorte (8) sobre el eje y ubíquela sobre el soporte saliente (10).
• Coloque el protector (4) en la herramienta, como aparece ilustrado.
• Coloque la pestaña (7) sobre el eje con las protuberancias hacia el protector. Asegúrese
que los orificios de la pestaña estén alineados con los orificios para los tornillos.
• Fije la pestaña con los tornillos (6). Asegúrese que los tornillos estén bien ajustados y
que el protector pueda ser girado.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Servicio
• El servicio a las herramientas lo debe efectuar únicamente personal calificado. El
servicio o mantenimiento realizado por personal no calificado puede originar riesgos de
lesiones.
• Cuando efectúe servicio a una herramienta, utilice únicamente refacciones
idénticas. Siga las instrucciones de la sección de Mantenimiento de este manual.
El empleo de piezas no autorizadas o no seguir las instrucciones de mantenimiento
puede originar riegos de choque eléctrico o lesiones.
Retiro del protector del disco (sólo para lijado) - Fig. 3
PRECAUCIÓN: Para evitar perder el control, no deje la herramienta a un lado hasta
que el accesorio no haya dejado de girar totalmente.
Reglas de seguridad especIficas
Esta herramienta viene con un protector. El protector se puede retirar, sólo para lijado, de
la siguiente manera:
• Retire la pestaña externa, el disco y la pestaña interna si acaso ya han sido puestos.
• Use un atornillador para quitar los tornillos (6).
• Siempre utilice la guarda apropiada con una piedra de esmeril. La guarda protege al
operador de fragmentos de la piedra.
• Los accesorios deben estar clasificados para al menos la velocidad recomendada
en la etiqueta de advertencia de la herramienta. Las piedras y otros accesorios que
funcionan a una velocidad mayor a la de su clasificación pueden salir despedidos y
ocasionar lesiones.
• Quite la pestaña (7), el protector (4) y la arandela de resorte (8). Guarde estas piezas
con mucho cuidado.
• Sujete la herramienta por las superficies de agarre aislantes cuando efectúe una
operación en la que la herramienta de corte pudiese hacer contacto con cableado
oculto o con su propio cable. El contacto con un cable “vivo” hará que las partes
metálicas de la herramienta que estén expuestas “vivan” y descarguen al operador.
Ajuste del protector
El protector puede ser girado en 90°.
• Gire el protector cuando sea necesario.
Instalación del mango lateral
Reglas de seguridad adicionales
• Su esmeriladora viene equipada con un mango auxiliar de tres posiciones (4) el cual
puede ser atornillado en cualquiera de los dos lados de la caja protectora de la
esmeriladora o en su parte superior.
• UTILICE SIEMPRE PROTECCION PARA LOS OJOS.
• USE PROTECCIÓN AUDITIVA. PUEDE QUE EL NIVEL DE RUIDO SE AMPLIFIQUE
AL USAR LA ESMERILADORA EN ESPACIOS CERRADOS.
• CONSERVE LAS GUARDAS EN SU SITIO.
• Utilice exclusivamente ruedas de esmeril que tengan indicada en la etiqueta una
velocidad máxima de operación de por lo menos las “RPM sin carga” (no load RPM)
indicadas en la placa de identificación de la herramienta.
• Antes de usar la herramienta, revise siempre todos los accesorios en busca de
cuarteaduras o defectos. ¡Descarte de inmediato la pieza si tiene un desperfecto de esta
clase! Deberá revisar, del mismo modo, la rueda cuando sospeche que la unidad ha
caído o se ha golpeado.
• Al accionar la herramienta (con una rueda nueva o de reemplazo instalada), sujétela bien
dentro de una zona protegida adecuadamente y déjela funcionar durante un minuto. Si la
rueda tiene una cuarteadura o una hendidura inadvertidas, deberá romperse en pedazos
en menos de un minuto. Nunca accione una herramienta cuando haya una persona
alineada con la rueda: esto incluye al propio operador.
• Evite que la rueda opere a saltos o se maltrate mientras funciona. Si sucediera así,
apague y desconecte la herramienta y revise la rueda.
• EMPLEE SIEMPRE GUARDAS cuando utilice discos con centro hendido o piedras de
copa.
• Limpie la herramienta periódicamente.
• No use discos planos de corte tipo 1 abrasivos o de diamante sin el protector adecuado.
(El protector no viene incluido con la unidad.)
ADVERTENCIA: Parte del polvo generado al lijar, serrar, esmerilar y taladrar, así
como al realizar otras actividades del sector de la construcción, contienen
productos químicos que pueden producir cáncer, defectos congénitos u otras
afecciones reproductivas. Ejemplos de esas substancias químicas son:
ADVERTENCIA: Este mango DEBERÍA SER UTILIZADO EN TODO MOMENTO para
mantener el control total de la herramienta. Asegúrese siempre que el mango esté bien
ajustado.
Instalación y retiro de discos de centro hundido - Fig. 4 - 6
PRECAUCIÓN: Nunca utilice un disco de centro hundido sin el protector adecuado.
Instalación - Figura 4, 5
• Instale el protector como se describe arriba.
• Ponga la pestaña interna (11) sobre el eje (7), como aparece ilustrado (fig. 4). Asegúrese
que la pestaña quede ubicada correctamente, en los lados planos del eje.
• Coloque el disco (12) en el eje (7), como aparece ilustrado (fig. 4). Si el disco tiene un
centro elevado (13), asegúrese que el centro elevado quede hacia la pestaña interna.
• Asegúrese que el disco quede bien ubicado sobre la pestaña interna.
• Coloque la pestaña externa (14) en el eje. Cuando instale un disco de esmerilado, el
centro elevado de la pestaña externa debe quedar hacia el disco (A en la fig. 5). Cuando
instale un disco de corte, el centro elevado de la pestaña externa debe quedar en
dirección opuesta al disco (B en la fig. 5).
• Mantenga el seguro del eje (5) presionado y ajuste la pestaña externa con el separador
de dos clavijas (15) (fig. 6).
• Cuando use un disco con centro hundido, sostenga la herramienta de modo que exista
un ángulo de aproximadamente 30° entre el disco y el material de trabajo.
• Cuando use discos de montaje rápido o con cubos incorporados, no se requiere el uso
de pestañas.
•
plomo procedente de pinturas a base de plomo,
ADVERTENCIA: Revise la velocidad nominal del disco de centro hundido. Nunca use
un disco que tenga una velocidad nominal menor que la de la placa nominal de la
herramienta.
•
óxido de silicio cristalino procedente de ladrillos, cemento y otros productos de
mampostería, y
•
arsénico y cromo procedentes de madera tratada químicamente (CCA).
El peligro derivado de estas exposiciones que usted enfrente varía en función de la
frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a esas
sustancias químicas: trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad
aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas
microscópicas.
• Evite el contacto prolongado con el polvo procedente del lijado, serrado,
esmerilado y taladrado eléctricos, así como de otras actividades del sector de la
construcción. Lleve ropa protectora y lave con agua y jabón las zonas expuestas.
Si permite que el polvo se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede
favorecer la absorción de productos químicos peligrosos.
Esmerilado de bordes
El esmerilado de bordes se puede hacer con discos tipo 27 con centros hundidos que
han sido específicamente diseñados con este propósito. Estos discos pueden ser
comprados localmente. No deben ser sujetos a presión lateral.
PRECAUCIÓN: Los discos que son utilizados para el esmerilado de bordes pueden
romperse si se doblan o tuercen mientras son usados para trabajos de corte o esmerilado
profundo. Para reducir el riesgo de lesiones graves, restrinja el uso de estos discos a
cortes superficiales y corte de muescas (menos de 13 mm (1/2 pulg.) de profundidad). El
lado abierto del protector debe estar en dirección opuesta al operador.
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar o dispersar polvo lo
cual puede causar lesiones respiratorias serias y permanentes y otros tipos de
lesión. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA para la
exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección opuesta a su cara y cuerpo.
PRECAUCIÓN: Emplee la protección personal y auditiva adecuada durante el
uso de este producto. Bajo ciertas condiciones y duración de uso, el ruido producido
poreste producto puede contribuir a la pérdida auditiva.
• No opere esta herramienta durante períodos largos de tiempo. La vibración causada
por la acción de operación de esta herramienta puede causar lesiones permanentes a
los dedos, las manos y los brazos. Utilice guantes para una mayor amortiguación, tome
descansos frecuentes y limite el tiempo de uso diario.
Retiro del disco - Figura 6
• Mantenga el seguro del eje (5) presionado y afloje la pestaña externa (14) con el
separador de dos clavijas (15) (fig. 6).
• Retire la pestaña externa (14) y el disco (12).
Montaje de escobillas metálicas encopadas y de alambre retorcido
Las escobillas metálicas se atornillan directamente en el eje de la máquina sin
necesidad de utilizar pestañas. Cuando use escobillas metálicas, insértelas en el eje
firmemente con la mano.
Instalación de discos abrasivos
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos.
Use un disco abrasivo con una almohadilla de respaldo cuando lije con su esmeriladora
angular.
V ..............................volts
SPM........................Golpes por minuto
Hz ..........................hertz
• Quite el protector.
A ..............................amperes
W ..............................watts
............................corriente alterna
• Coloque la pestaña (la almohadilla de respaldo y el disco abrasivo se venden por
separado) y la pestaña externa en el eje, como lo muestra la Figura 7. La Figura 7A
muestra cómo instalar un disco abrasivo con una almohadilla de respaldo de goma.
• Ajuste el disco abrasivo como lo muestra la Figura 8, presionando el botón de bloqueo
del eje y girando el disco abrasivo a mano.
min..........................minutos
......................corriente directa
............................construcción clase II
n
o..............................velocidad sin carga
..............................terminales de conexión a tierre
............................símbolo de alerta seguridad
.../min......................revoluciones o
reciprocaciones
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Deje que la herramienta funcione a su propia velocidad. No la
sobrecargue.
por minuto
Cable de extensión
Encendido y apagado
Cuando utilice un cordón de extensión, asegúrese de emplear uno con el calibre suficiente
para soportar la corriente necesaria para su producto. Una extensión con calibre menor al
necesario causará una caída en el voltaje de la línea, resultando en pérdida de potencia y
sobrecalentamiento. El cuadro siguiente muestra los calibres correctos para usarse de
acuerdo con la longitud de la extensión y el amperaje especificado. Si tiene dudas, utilice el
calibre siguiente, más pesado. Cuanto más pequeño el número de calibre del alambre,
mayor la capacidad del cable.
• Para encender la herramienta, presione el conmutador de encendido y apagado (1).
• Para un funcionamiento continuo, presione el botón de bloqueo en encendido (2) y suelte
el conmutador de encendido y apagado.
• Para apagar la herramienta, suelte el conmutador de encendido y apagado. Para apagar
la herramienta mientras esta está en funcionamiento continuo, presione el conmutador
de encendido y apagado otra vez y suéltelo.
ADVERTENCIA: No apague la herramienta en medio de una operación.
Calibre mínimo para cordones de extensión
Longitud total del cordón en metros
Volts
120V
Sobrecarga
0-7.62
0-15.24 15.25-30.48
7.63-15.24
15.25-30.48
30.49-60.96 60.97-91.44
30.49-45.72
Las sobrecargas dañan el motor de su esmeriladora angular. Esto puede ocurrir si la
esmeriladora angular se somete a usos pesados durante periodos prolongados. No ejerza
nunca presión excesiva sobre su esmeriladora para acelerar su tarea. Los discos
abrasivos operan de manera más eficiente con presión ligera, lo cual evita que la
esmeriladora angular pierda velocidad.
240V
AMPERAJE
Más
de
0
No más
Calbre del cordón
16 16
de
-
-
-
-
6
18
18
16
14
14
12
12
6
10
12
16
16
14
14
10
12
16
12
ESMERILADO
No Recomendado
Motor
Precauciones durante el lijado de pintura
Su herramienta funciona con un motor Black & Decker específico. Asegure que su
alimentación de corriente corresponda a la indicada en la placa de identificación. Una
indicación de 120 voltios, 50/60 Hz o 120 voltios, sólo corriente alterna (AC only), significa
que la herramienta está diseñada para operar con corriente doméstica normal de 120
voltios. Si el voltaje sufre disminuciones de más de 10%, se producirá una pérdida de poder
y el sobrecalentamiento de la herramienta. Todas las herramientas Black & Decker se
prueban en fábrica. Si su herramienta no funciona, verifique la alimentación de corriente.
• NO ES RECOMENDABLE lijar pinturas con base de plomo debido a la dificultad para
controlar el polvo contaminado. El envenenamiento por plomo es sobre todo peligroso
para los niños y las mujeres embarazadas.
• Ya que es difícil determinar si una pintura contiene plomo sin efectuar un análisis químico,
recomendamos tomar las siguientes precauciones al lijar cualquier tipo de pintura:
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Para reparación y servicio de sus herramientas eléctricas, favor de
dirigirse al Centro de Servicio más cercano:
Seguridad personal
• Los niños y las mujeres embarazadas no deben entrar al área de trabajo antes de que
esta última se encuentre perfectamente limpia.
CULIACAN, SIN
MONTERREY, N.L.
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte.
(871) 716 5265
• Todas las personas que ingresen al área de trabajo deben utilizar una mascarilla contra
polvo o un respirador. El filtro debe ser reemplazado a diario o siempre que el usuario
tenga dificultad para respirar a través del dispositivo.
Av. Nicolás Bravo #1063 Sur Av. Francisco I. Madero
(667) 7 12 42 11
Col. Industrial Bravo
No.831
(81) 8375 2313
Col. Centro
PUEBLA, PUE
Col. Centro
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779
(33) 3825 6978
NOTA: SÓLO DEBEN UTILIZARSE MASCARILLAS ESPECÍFICAMENTE DISEÑADAS
PARA PARTÍCULAS Y EMANACIONES ORIGINADAS POR PINTURAS QUE
CONTIENEN PLOMO. LAS MASCARILLAS CONTRA EL POLVO DE PINTURAS
CORRIENTES NO PROPORCIONAN ESE TIPO DE PROTECCIÓN. CONSULTE AL
DISTRIBUIDOR DE SU LOCALIDAD PARA OBTENER UNA MÁSCARA ADECUADA.
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280
(229)921 7016
17 Norte #205
Col. Americana Sector Juarez (222) 246 3714
Col. Remes
Col. Centro
MEXICO, D.F.
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A
(993) 312 5111
Eje Central Lázaro Cardenas QUERETARO, QRO
Seguridad ambiental
No. 18
(55) 5588 9377
Local D, Col. Obrera
Av. Madero 139 Pte.
(442) 214 1660
Col. Centro
• Quitar la pintura tratando de generar la menor cantidad de polvo posible.
• Sellar con hojas de plástico gruesas (mínimo 0,1 mm) los accesos a las áreas donde se
esté quitando la pintura.
Col. Centro
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A
(999) 928 5038
Col. Centro
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525
(444) 814 2383
• Lijar tratando de reducir la salida de polvo de pintura fuera del área de trabajo.
INFORMACIÓN GENERAL
Col. San Luis
Consejos prácticos
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100
• Sujete su esmeriladora angular con una mano en el cuerpo y la otra mano alrededor del
mango lateral con firmeza como se muestra en la Figura 9.
• Coloque siempre la guarda de manera que la mayor parte expuesta del disco apunte
hacia el lado opuesto a usted.
• Prepárese para las chispas que saltarán cuando el disco haga contacto con el metal.
• Para trabajos de esmerilado, mantenga un ángulo aproximado (Fig. 10) de 30° entre el
disco y la superficie de trabajo, y entre 10º y 15º para lijar (Fig. 11) para mejor control de
la herramienta, eliminación de materiales y mínima sobrecarga.
PRECAUCIÓN:Tenga mucho cuidado cuando esmerile en una esquina ya que la
esmeriladora puede moverse repentina o bruscamente cuando el disco entre en contacto
con una superficie secundaria.
IMPORTADOR: BLACK & DECKER S.A. DE C.V.
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
BOSQUES DE RADIATAS NO. 42
BOSQUES DE LAS LOMAS, 05120 MEXICO,
D.F.
TEL (55)5326-7100
ADVERTENCIA: Utilice siempre protección para los ojos cuando opere esta
herramienta.
Mantenimiento
Limpieza
Como procedimiento de mantenimiento necesario, limpie el polvo y la arenilla acumulada
en la caja protectora del motor con aire comprimido.
PRECAUCIÓN: El polvo y la arenilla provenientes del esmerilado de metal
generalmente se acumulan en las superficies interiores y pueden crear peligro de
choque eléctrico si no se limpian. Use sólo un jabón suave y paño húmedo para limpiar
la herramienta. Jamás permita que le entre líquido a la herramienta; nunca sumerja
ninguna parte de la herramienta.
IMPORTANTE: Para garantizar la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, las
reparaciones, mantenimiento y calibraciones deben efectuarse en centros de servicio
autorizado Black & Decker u otro servicio autorizado que utilice repuestos originales
Black & Decker.
Lubricación
Las herramientas Black & Decker vienen lubricadas de fábrica y están listas para
emplearse. Deben lubricarse cada año, según la frecuencia con que se utilicen (las
unidades utilizadas en trabajos pesados y expuestas al calor pueden requerir una
lubricación más frecuente). Dicha lubricación debe ser realizada por el personal
especializado de los centros de servicio Black & Decker u otro servicio autorizado.
Accesorios
Los accesorios recomendados para su herramienta están disponibles en el distribuidor o
centro de servicio autorizados de su localidad. Para consultas sobre accesorios, favor de
llamar al (55) 5326-7100.
ADVERTENCIA: la utilización de accesorios no recomendados por el fabricante para
esta herramienta puede ser peligrosa.
Servicio
Black & Decker le ofrece una red propia y completa de centros de servicio autorizados en
toda Norteamérica. Todos los centros de servicio Black & Decker cuentan con personal
capacitado para proporcionarle eficaces y fiables servicios de reparación y mantenimiento
de herramientas.
Para consultas técnicas, reparaciones o repuestos originales, comuníquese con el centro
Black & Decker más cercano. Para identificar al centro de servicio de su localidad,
consulte la sección amarilla bajo "Herramientas eléctricas", o llame al (55) 5326-7100.
Dos años de garantía total para uso domestico
Black & Decker (U.S.) Inc. garantiza este producto por dos años contra cualquier falla
originada por materiales o mano de obra defectuosos. El producto defectuoso será
reemplazado o reparado sin cargo alguno en cualquiera de las dos maneras siguientes:
La primera opción (únicamente para cambios), es devolver el producto al vendedor del
cual compró la herramienta (siempre que sea un distribuidor participante). Las
devoluciones deberán hacerse dentro del plazo estipulado por la política de cambios del
distribuidor (usualmente entre 30 y 90 días después de la compra). Es posible que se le
pida el comprobante de pago o factura. Sírvase verificar con el vendedor las políticas
específicas para devoluciones posteriores al plazo límite estipulado para cambios de
mercancía.
La segunda opción es llevar o enviar el producto (con porte de retorno pagado) a un centro
de servicio Black & Decker u otro autorizado para que la herramienta sea reparada o
reemplazada por otra (según decida el centro de servicio). Es posible que se le pida el
comprobante de pago o factura.. Los centros de servicio Black & Decker y agentes
autorizados aparecen indicados bajo “Herramientas eléctricas” en la sección amarilla del
directorio telefónico.
Esta garantía no incluye los accesorios. Esta garantía le otorga derechos legales
específicos y es posible que tenga otros derechos según la legislación de su localidad.
Para cualquier consulta, sírvase comunicarse con el gerente del centro de servicio Black &
Decker más cercano. Este producto no está destinado para uso comercial.
SUSTITUCIÓN GRATUITA DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA: Si sus etiquetas
de advertencia se vuelven ilegibles o se pierden, llame al 1-800-544-6986 para conseguir
repuestos gratuitos.
ESPECIFICACIONES
G950
Tensión de alimentación: 120 V~ Potencia nominal:
Frecuencia de operacion: 60 Hz Consumo de corriente:
949 W
8,5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|