Black Decker Grinder G950 User Manual

Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other  
condition that may affect the tools operation. If damaged, have the tool serviced  
before using. Many accidents are caused by poorly maintained tools.  
Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model.  
Accessories that may be suitable for one tool, may become hazardous when used on  
another tool.  
Service  
• Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or  
maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk of injury.  
• When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in  
the Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow  
Maintenance Instructions may create a risk of electric shock or injury.  
4-1/ 2” ANGLE GRINDER  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
INSTRUCTION MANUAL  
Specific Safety Rules  
• Always use proper guard with grinding wheel. A guard protects operator from broken  
wheel fragments. Always position the guard so that as much of the exposed disc as  
possible is pointing away from you.  
• Accessories must be rated for at least the speed recommended on the tool warning  
label. Wheels and other accessories running over rated speed can fly apart and cause  
injury.  
• Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the  
cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a "live" wire will  
make exposed metal parts of the tool "live" and shock the operator.  
Catalog # G950  
Additional Safety Rules  
ALWAYS WEAR EYE PROTECTION.  
• WEAR EAR PROTECTION. NOISE LEVEL MAY BE AMPLIFIED WHEN GRINDING IN  
ENCLOSED SPACES.  
KEEP GUARDS IN PLACE.  
Use only accessories having a maximum operating speed at least as high as the speed  
specified in the warning on the tool’s label.  
BEFORE RETURNING THIS PRODUCT  
FOR ANY REASON PLEASE CALL  
Before using, inspect recommended accessory for cracks or flaws. If such a crack or flaw  
is evident, discard the accessory. The accessory should also be inspected whenever you  
think the tool may have been dropped.  
When starting the tool (with a new or replacement wheel or brush installed) hold the tool in  
a well protected area and let it run for one minute. If the wheel or brush has an undetected  
crack or flaw, it should burst or separate in less than one minute. Never start the tool with  
a person in line with the accessory. This includes the operator.  
In operation, avoid bouncing the wheel or giving it rough treatment. If this occurs, stop the  
tool and inspect the wheel.  
• ALWAYS USE GUARDS with grinding wheels and wire brushes. Always position the  
guard so that as much of the exposed wheel or wire brush as possible is pointing away  
from you.  
Clean your tool out periodically.  
Do not use Type 1 flat cut-off abrasive or diamond wheels without proper guard. (Guard  
not included with unit.)  
1 - 8 0 0 - 5 4 4 - 6 9 8 6  
IF YOU SHOULD HAVE A QUESTION OR  
EXPERIENCE A PROBLEM WITH YOUR  
BLACK & DECKER PRODUCT,  
CALL 1-800-544-6986  
BEFORE YOU CALL, HAVE THE FOLLOWING INFORMATION AVAILABLE, CATALOG No.,  
TYPE No., AND DATE CODE (e.g. 0130M). IN MOST CASES, A BLACK & DECKER  
REPRESENTATIVE CAN RESOLVE YOUR PROBLEM OVER THE PHONE. IF YOU HAVE A  
SUGGESTION OR COMMENT, GIVE US A CALL. YOUR FEEDBACK IS VITAL  
TO BLACK & DECKER.  
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other  
construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other  
reproductive harm. Some examples of these chemicals are:  
INFORMATION YOU SHOULD KNOW  
• lead from lead-based paints,  
• Wait until grinding wheel reaches full speed before applying work.  
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber (CCA).  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To  
reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with  
approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter  
out microscopic particles.  
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling,  
and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with  
soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote  
absorption of harmful chemicals.  
WARNING: Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may cause  
serious and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved  
respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face and  
body.  
CAUTION: Wear appropriate hearing protection during use. Under some conditions  
and duration of use, noise from this product may contribute to hearing loss.  
• Hold grinder at proper angle, as shown in Figure 11 and 12.  
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.  
VEA EL ESPAÑOL EN LA CONTRAPORTADA.  
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y  
PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE  
INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.  
CAT. NO. G950  
FORM NO. 587915-00 Copyright © 2004 Black & Decker  
(JUNE-04)  
Printed in China  
General Safety Rules  
WARNING! Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions  
listed below may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
Do not operate this tool for long periods of time. Vibration caused by the operating  
action of this tool may cause permanent injury to fingers, hands, and arms. Use gloves to  
provide extra cushion, take frequent rest periods, and limit daily time of use.  
Work Area  
Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite  
accidents.  
The label on your tool may include the following symbols.  
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of  
flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or  
fumes.  
Keep bystanders, children, and visitors away while operating a power tool.  
Distractions can cause you to lose control.  
V ..........................volts  
Hz ........................hertz  
min........................minutes  
......................direct current  
A..........................amperes  
W ........................watts  
......................alternating current  
o........................no load speed  
n
Class II Construction  
..........................  
........................earthing terminal  
........................safety alert symbol  
SPM......................strokes per minute  
.../min....................revolutions or  
Electrical Safety  
Double insulated tools are equipped with a polarized plug (one blade is wider than  
the other.) This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit  
fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician  
to install a polarized outlet. Do not change the plug in any way. Double insulation  
eliminates the need for the three wire grounded power cord and grounded power supply  
system.  
reciprocations per minute  
1. On/off switch  
Interrupteur Marche/Arrêt  
Conmutador de encendido y apagado  
2. Lock-on button  
Bouton de verrouillage en position de marche  
Botón de bloqueo en encendido  
3. Side handle  
Poignée latérale  
Mango lateral  
4. Spindle lock  
1
Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and  
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is grounded.  
Don’t expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will  
increase the risk of electric shock.  
Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools or pull the plug from an  
outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace  
damaged cords immediately. Damaged cords increase the risk of electric shock.  
When operating a power tool outside, use an outdoor extension cord marked "W-A"  
or "W." These cords are rated for outdoor use and reduce the risk of electric shock.  
Bouton de verrouillage de la broche  
Seguro del eje  
Personal Safety  
5. Guard  
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power  
tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or  
medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious  
personal injury,  
Dispositif de protection  
Protector  
3
2
4
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your  
hair and clothing away from moving parts. Loose clothing, jewelry, or long hair can be  
caught in moving parts.  
6
4
14  
6
6
6
7
7
Avoid accidental starting. Be sure switch is off before plugging in. Carrying tools with  
your finger on the switch or plugging in tools that have the switch on invites accidents.  
Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool on. A wrench or key that is  
left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.  
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and  
balance enables better control of the tool in unexpected situations.  
Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non-skid safety shoes,  
hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions.  
12  
13  
11  
7
4
9
8
10  
8
Tool Use and Care  
Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable  
platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to a loss  
of control.  
14  
5
6
15  
14  
12  
7
12  
Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the  
job better and safer at the rate for which it is designed.  
Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool that cannot be controlled with  
the switch is dangerous and must be repaired.  
A
11  
7
Disconnect the plug from the power source before making any adjustments,  
changing accessories, or storing the tool. Such preventative safety measures reduce  
the risk of starting the tool accidentally.  
Store idle tools out of reach of children and other untrained persons. Tools are  
dangerous in the hands of untrained users.  
Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained tools,  
with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.  
14  
12  
B
11  
7
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TOUJOURS UTILISER UN DISPOSITIF DE PROTECTION lorsqu'on se sert de meules à  
moyeu déporté ou de meules boisseaux coniques.  
• Nettoyer l'outil périodiquement.  
GUIDE D’UTILISATION  
Ne jamais utiliser de meules abrasives ou de meules diamant à tronçonner par trait bas de  
Type 1 sans avoir d’abord installé un dispositif de protection adéquat. (Le dispositif de  
protection n’est pas fourni avec l’outil.)  
AVERTISSEMENT : Certains outils électriques, tels que les sableuses, les scies,  
les meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent  
RENSEIGNEMENTS À RETENIR  
• Attendre que la meule atteigne sa vitesse maximale avant de la poser sur l'ouvrage.  
produire de la poussière contenant des produits chimiques susceptibles d’entraîner  
le cancer, des malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système  
reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrouve :  
Tenir la meuleuse à l'angle approprié, tel qu'illustré à la fig.11, fig. 12.  
Règles de sécurité - Généralités  
AVERTISSEMENT! Lire et comprendre toutes les directives. Le non-respect de  
toutes les directives suivantes présente des risques de secousses électriques, d'incendie ou  
• le plomb dans les peintures à base de plomb,  
• la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie,  
• l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique  
(comme l’arséniate de cuivre et de chrome).  
de blessures graves.  
CONSERVER CES DIRECTIVES  
Zone de travail  
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on  
effectue ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un  
endroit bien aéré et utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque  
anti-poussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.  
• Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres  
outils électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties  
exposées du corps à l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter  
d’absorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.  
• S'assurer que la zone de travail est propre et bien éclairée. Des établis encombrés et  
des endroits sombres présentent des risques d'accidents.  
• Ne pas utiliser des outils électriques en présence de vapeurs explosives (comme  
celles dégagées par des liquides, des gaz ou des poussières inflammables). Les  
étincelles générées par le moteur des outils électriques peuvent enflammer les poussières  
ou les vapeurs.  
• Éloigner les curieux, les enfants et les visiteurs de la zone de travail lorsqu'on utilise  
un outil électrique. Une distraction peut entraîner la perte de maîtrise de l'outil.  
AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière  
susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système  
respiratoire. Toujours utiliser un appareil respiratoire anti-poussières approprié approuvé  
par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé du visage et du corps.  
MISE EN GARDE : Porter un dispositif approprié de protection de l’ouïe lors de  
l’utilisation du produit. Dans certaines conditions et durées d’utilisation, le produit peut  
émettre un niveau de bruit provoquant la perte de l’ouïe.  
Ne pas utiliser cet outil pendant des périodes prolongées. Les vibrations causées par  
l’action de fonctionnement de l’outil peuvent blesser en permanence les doigts, les mains  
et les bras. Porter des gants pour amortir les vibrations, faire des pauses fréquentes et  
limiter le temps d’utilisation quotidien de l’outil.  
Mesures de sécurité – Électricité  
• Les outils à double isolation comportent une fiche polarisée (une lame plus large que  
l'autre). La fiche n'entre que d'une façon dans une prise polarisée. Lorsque la fiche  
n'entre pas à fond dans la prise, essayer de nouveau après avoir inversé les broches  
de la fiche. Si la fiche n'entre toujours pas dans la prise, communiquer avec un  
électricien certifié afin de faire installer une prise polarisée. Ne modifier en aucune  
façon la fiche. La double isolation élimine le besoin d'un cordon trifilaire mis à la terre et  
d'un système d'alimentation mis à la terre.  
• Éviter de toucher à des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs,  
des cuisinières et des réfrigérateurs. Les risques de secousses électriques sont plus  
élevés si le corps de l'utilisateur est mis à la terre.  
• Protéger les outils électriques de la pluie ou des conditions mouillées. Une infiltration  
d'eau dans l'outil augmente les risques de secousses électriques.  
• Manipuler le cordon avec soin. Ne jamais se servir du cordon afin de transporter  
l'outil ni tirer sur le cordon pour débrancher l'outil. Éloigner le cordon des sources  
de chaleur, des flaques d'huile, des arêtes tranchantes et des pièces mobiles.  
Remplacer immédiatement les cordons endommagés. Les cordons endommagés  
augmentent les risques de secousses électriques.  
• Lorsqu'on utilise un outil électrique à l'extérieur, se servir d'un cordon de rallonge  
prévu pour l'extérieur, portant la mention “W-A” ou “W”. Ces cordons sont conçus  
pour servir à l'extérieur et minimisent les risques de secousses électriques.  
L’étiquette de l’outil peut comporter les symboles suivants.  
V ....................................volts  
Hz ..................................hertz  
min..................................minutes  
................................courant continu  
A..........................ampères  
W ........................watts  
......................courant alternatif  
n
o........................sous vide  
Construction de classe II  
....................................  
........................borne de mise à la  
minute  
..................................symbole d´avertissement  
.../min ..................tours ou courses  
à la minute  
Sécurité personnelle  
SPM.....................courses/min  
• Demeurer vigilant, prendre soin et faire preuve de jugement lorsqu'on utilise un outil  
électrique. Ne pas s'en servir lorsqu'on est fatigué ou affaibli par des drogues, de  
l'alcool ou des médicaments. De graves blessures peuvent résulter d'un moment  
d'inattention lors de l'utilisation d'un outil électrique.  
Rallonges  
Lorsqu'on doit se servir d'une rallonge, il faut s'assurer qu'elle puisse transporter le courant  
requis; si la rallonge est trop petite, la tension de ligne diminuera, provoquant une perte de  
puissance et la surchauffe de l'outil. Le tableau ci-dessous indique le calibre à utiliser selon  
la longueur du cordon et l'intensité nominale apparaissant sur la plaque signalétique. En cas  
de doute, utiliser le calibre supérieur (il est à noter que plus le chiffre est petit, plus le calibre  
du cordon est grand).  
• Porter des vêtements appropriés. Éviter de porter des vêtements amples ou des  
bijoux. Recouvrir la chevelure si elle est longue. Éloigner les cheveux, les vêtements et  
les gants des pièces en mouvement qui peuvent les happer.  
• Éviter les démarrages accidentels. S'assurer que l'interrupteur est en position hors  
tension avant de brancher l'outil. Afin d'éviter les risques de blessures, ne pas  
transporter l'outil avec le doigt sur l'interrupteur ni brancher un outil dont l'interrupteur est en  
position sous tension.  
Calibre minimal des cordons de rallonge  
Tension  
120 V  
Longueur totale du cordon en pieds  
De 0 à 25 De 26 à 50 De 51 à 100 De 101 à 150  
De 0 à 50 De 51à 100 De 101 à 200 De 201 à 300  
240 V  
Intensité (A)  
• Enlever les clés de réglage avant de mettre l'outil sous tension. Une clé qui est laissée  
sur une pièce rotative de l'outil présente des risques de blessures.  
Au  
Au  
Calibre moyen de fil  
• Ne pas dépasser sa portée. Garder son équilibre en tout temps. On s'assure d'une  
meilleure maîtrise de l'outil dans des situations imprévues grâce à une position stable et un  
bon équilibre.  
• Porter de l'équipement de sécurité. Toujours porter des lunettes de sécurité. Dans  
certaines conditions, il faut porter des masques respiratoires, des chaussures  
antidérapantes, un casque de sécurité ou des protège-tympans.  
moinsplus  
0
-
-
-
-
6
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
6
10  
12  
16  
10  
12  
Non recommandé  
Moteur  
Utilisation et entretien de l’outil  
Le moteur de cet outil a été conçu par Black & Decker. On doit s'assurer que l'alimentation  
corresponde aux valeurs nominales de la plaque signalétique. La marque «120 volts, 50/60  
Hz» ou «120 volts, AC only» (120 volts c.a. seulement) signifie que l'outil peut être alimenté  
par un courant résidentiel standard. Les baisses de tension de plus de 10 % engendrent  
des pertes de puissance et une surchauffe de l'outil. Tous les outils Black & Decker sont  
testés en usine; si celui-ci ne fonctionne pas, on doit d'abord vérifier l'alimentation.  
• Utiliser des pinces de serrage ou de tout autre moyen pratique afin de fixer et de  
soutenir la pièce à ouvrer sur une plate-forme stable. La pièce est instable lorsqu'elle  
est retenue par la main ou le corps de l'utilisateur. Cela présente des risques de perte de  
maîtrise de l'outil.  
• Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil approprié à la tâche. L'outil approprié fonctionne  
mieux et sûrement lorsqu'on s'en sert à son rendement nominal.  
• Ne pas se servir de l'outil lorsque l'interrupteur est défectueux. Le cas échéant, l'outil  
est dangereux et il faut le réparer.  
• Débrancher l'outil de la source d'alimentation avant de le régler, d'en remplacer les  
accessoires ou de le ranger. On minimise de la sorte le risque de démarrage accidentel  
de l'outil.  
• Ranger l'outil hors de portée des enfants et de toute autre personne qui n'en connaît  
pas le fonctionnement. L'outil est dangereux entre les mains de ces personnes.  
• Prendre soin des outils. S'assurer que les outils de coupe sont tranchants et  
propres. Des outils bien entretenus à arêtes tranchantes ont moins tendance à se coincer  
et ils se maîtrisent mieux.  
• Vérifier l'alignement et les attaches des pièces mobiles, le degré d'usure des pièces  
ainsi que tout autre facteur susceptible de nuire au bon fonctionnement de l'outil.  
Faire réparer un outil endommagé avant de s'en servir. Des outils mal entretenus sont  
la cause de nombreux accidents.  
ASSEMBLAGE  
AVERTISSEMENT : Pour prévenir tout accident, arrêter et débrancher l'outil avant  
d’effectuer les opérations suivantes. Tout manquement à cette règle pose des risques de  
blessure grave.  
Fixation du dispositif de protection de la meuleuse (Fig. 2)  
AVERTISSEMENT : NE JAMAIS MEULER OU BROSSER SANS LE DISPOSITIF DE  
PROTECTION EN PLACE.  
Disposer l’outil sur une table, avec le coté broche (9) sur le dessus.  
Installer le disque à ressort (8) sur la broche puis le poser sur le support (10).  
Installer le dispositif de protection (4) sur l'outil comme illustré.  
Installer la bride (7) sur la broche avec les pointes en relief contre le dispositif de protection.  
S’assurer que les trous sur la bride s’alignent avec les trous de vis.  
Fixer solidement la bride à l’aide des vis (6). S’assurer que les vis sont serrées à fond et  
que le dispositif de protection peut tourner.  
• Utiliser seulement les accessoires recommandés par le fabricant. Des accessoires qui  
conviennent à un outil peuvent présenter des risques avec un autre outil.  
Entretien  
• Confier l'entretien de l'outil seulement à du personnel qualifié. Le non-respect de la  
présente directive présente des risques de blessures.  
Retrait du dispositif de protection de la meuleuse (Ponçage  
seulement) (Fig. 3)  
• Lors de l'entretien de l'outil, utiliser seulement des pièces de rechange identiques.  
Respecter les consignes relatives à l'entretien du présent guide d'utilisation. Il y a  
risque de secousses électriques ou de blessures lorsqu'on utilise des pièces non autorisées  
ou lorsqu'on ne respecte pas les consignes relatives à l'entretien  
MISE EN GARDE : Afin de ne pas perdre la maîtrise de l’outil, attendre que l’accessoire  
se soit immobilisé complètement avant de déposer l’outil.  
C’est outil est équipé d’un dispositif de protection. Pour le ponçage seulement, il est  
CONSERVER CES DIRECTIVES  
possible de retirer ce dispositif de protection comme suit :  
Retirer la bride externe, le disque et la bride interne s’ils ont été fixés.  
Utiliser un tournevis pour retirer les vis (6).  
Retirer la bride (7), le dispositif de protection (4) et le disque à ressort (8). Mettre ces pièces  
soigneusement de côté.  
Règles de sécurité particulières  
• Toujours utiliser le dispositif de protection qui convient à la meule afin de protéger  
l’opérateur des fragments pouvant être projetés par une meule brisée.  
• La vitesse des accessoires doit correspondre à la vitesse minimale recommandée  
indiquée sur l’étiquette d’avertissement de l’outil, car les meules et les accessoires qui  
sont réglées à une vitesse trop élevée peuvent se briser et occasionner des blessures  
lorsque des fragments de métal sont projetés en l’air.  
• Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cette fin lorsqu’il risque d’entrer en  
contact avec des fils cachés ou son propre cordon, car de tels contacts peuvent mettre  
les pièces métalliques de l’outil sous tension, engendrant des risques de choc électrique.  
Réglage du dispositif de protection.  
Le dispositif de protection peut faire une rotation de 90°.  
Faire tourner le dispositif de protection comme nécessaire.  
Installation de la poignée latérale  
Une poignée auxiliaire à trois positions (4) est fournie avec l’outil; on peut l’installer d’un  
côté ou de l’autre du logement, ainsi que sur le dessus de l’outil.  
AVERTISSEMENT : IL FAUT UTILISER cette poignée EN TOUT TEMPS afin de bien  
maîtriser l’outil. Toujours s’assurer qu’elle est fixée solidement.  
Règles de sécurité Additionnelles  
• TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE PROTECTION.  
• PORTER UN DISPOSITIF DE PROTECTION POUR LES OREILLES. LE NIVEAU DE  
BRUIT PEUT ÊTRE AMPLIFIÉ LORS DU MEULAGE EN ESPACE CLOS.  
• TOUJOURS LAISSER LE DISPOSITIF DE PROTECTION EN PLACE.  
• N'utiliser que des meules ayant une vitesse de fonctionnement maximale équivalant au  
moins à la vitesse de rotation à vide (No Load RPM) marquée sur la plaque signalétique de  
l'outil.  
Installation et retrait d’une meule à moyeu déporté (fig. 4 - 6)  
MISE EN GARDE : Ne jamais utiliser de meules à moyeu déporté sans le dispositif de  
protection adéquate.  
• Avant d’utiliser un accessoire recommandé, le vérifier afin de s’assurer qu’il n’y ait ni bris ni  
fissure. Si on y trouve de tels défauts, mettre l’accessoire au rebut. Inspecter également  
l’accessoire chaque fois qu’il subit une chute.  
Installation (Fig 4, 5)  
• Installer le dispositif de protection comme décrit ci-dessus.  
Installer la bride interne (11) sur la broche (7) comme illustré en figure 4. S’assurer que la  
bride est correctement posée sur les côtés plats de la broche.  
Installer le disque (12) sur la broche (7) comme illustré en figure 4. Si le disque possède un  
centre en relief (13), s’assurer que ce centre en relief est contre la bride interne.  
S’assurer que le disque est correctement placé sur la bride interne.  
Mettre la bride externe (14) sur la broche. Lors de l’installation d’un disque à meuler, le  
• Lorsqu’on démarre l’outil (après y avoir installé une meule neuve ou de rechange), se tenir  
dans un endroit bien protégé et le faire fonctionner pendant une minute, car si l’outil est  
fissuré ou brisé, il devrait éclater en moins d’une minute. Ne jamais démarrer un outil  
lorsque quelqu’un, y compris l’opérateur, se tient directement devant lui.  
• Éviter de faire rebondir la meule durant son fonctionnement ou de l’utiliser de manière  
abusive. Si la meule subit de tels traitements, arrêter l’outil et inspecter cette dernière.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
centre en relief sur la bride externe doit se trouver contre le disque (A en fig. 5). Lors de  
l’installation d’un disque à découper, le centre en relief sur la bride externe doit se trouver à  
l’opposé du disque (B en fig. 5).  
Maintenir le bouton de verrouillage de la broche (5) enfoncé et serrer la bride externe à  
l’aide de la clé à deux ergots (15) (Fig. 6).  
Lors de l’utilisation d’une meule à moyeu déporté, tenir l'outil de façon à maintenir un angle  
de 30° entre la meule et le travail en cours.  
Des brides ne sont pas requises lorsqu’on utilise une meule prête à installer ou une meule à  
moyeu.  
Lubrification  
Les outils Black & Decker sont adéquatement lubrifiés en usine et sont donc prêts à utiliser,  
mais ils doivent être lubrifiés tous les ans, selon l'usage qu'on en fait (les outils utilisés pour  
des gros travaux ou qui sont exposés à la chaleur doivent être lubrifiés plus souvent). La  
lubrification devrait être confiée à des techniciens qualifiés, comme ceux des centres de  
service Black & Decker autorisés.  
Accessoires  
Les accessoires recommandés pour l’outil sont vendus chez les dépositaires locaux ou les  
centres de service autorisés. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire,  
composer le 1 800-544-6986.  
AVERTISSEMENT : Vérifier la vitesse nominale de la meule à moyeu déporté. Ne jamais  
utiliser l’outil lorsque la vitesse est inférieure à celle indiquée sur la plaque signalétique de  
l’outil.  
AVERTISSEMENT : L’usage d’un accessoire non recommandé peut présenter un danger.  
Renseignements relatifs au service  
Meulage de bords  
Black & Decker offre un réseau complet de centres de service autorisés ou lui appartenant  
d'un bout à l'autre de l'Amérique du Nord. Tous les centres de service Black & Decker  
emploient du personnel formé pour assurer un service fiable et efficace aux utilisateurs  
d'outils électriques. Qu'on ait besoin de conseils techniques, de réparations ou de pièces  
de rechange sorties tout droit de l'usine, il suffit de communiquer avec le centre Black &  
Decker le plus proche. Pour le trouver, consulter les pages jaunes sous la rubrique « Outils  
» ou composer le 1-800-544-6986.  
On peut meuler des bords au moyen de meules no 27 et de meules à moyeu spécialement  
conçues pour ce type de travaux particuliers; ces meules sont disponibles localement. On  
doit éviter de les soumettre à une pression latérale.  
MISE EN GARDE : Ces meules peuvent se briser si elles sont pliées ou tordues  
lorsqu'on effectue des travaux de tronçonnage ou de meulage profond. Afin de réduire les  
risques de blessure grave, on ne doit l’utiliser que pour effectuer des coupes ou des  
entailles de faible profondeur (soit de moins de 13 mm ou 1/2 po de profondeur). Orienter  
l’ouverture du dispositif de protection dans le sens opposé de l’opérateur.  
Garantie complète de deux ans pour usage residentiel  
Black & Decker (U.S.) Inc. garantit ce produit pour une période de deux ans contre tout  
défaut de matériel ou de fabrication. Le produit défectueux sera réparé sans frais, suivant  
l’un des deux modes suivants.  
Le premier mode consiste en un échange seulement. On doit retourner le produit au  
détaillant qui l’a vendu (pourvu qu’il s’agisse d’un détaillant participant), en respectant les  
délais stipulés dans sa politique d'échange (normalement de 30 à 90 jours après la vente).  
Une preuve d’achat peut être requise. On doit vérifier la politique de retour du détaillant  
pour tout produit retourné après le délai prescrit pour les échanges.  
Le deuxième mode consiste à emporter ou à envoyer le produit (prépayé) à un centre  
Black & Decker ou à un centre de service autorisé, pour réparation ou remplacement, selon  
notre choix. Une preuve d’achat peut être requise. Les centres Black & Decker et les  
centres de service autorisés figurent dans les pages jaunes sous la rubrique « Outils ».  
Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires. Elle confère des droits légaux  
particuliers à l’acheteur, en sus des autres droits provinciaux dont il pourrait bénéficier.  
Pour tout renseignement, s'adresser au gérant du centre Black & Decker le plus proche.  
Ce produit n’est pas destiné à un usage commercial.  
Retrait (Fig 6)  
Maintenir le bouton de verrouillage de la broche (5) enfoncé et desserrer la bride externe  
(14) à l’aide de la clé à deux ergots (15) (fig. 6).  
Retirer la bride externe (14) et le disque (12).  
Installation de brosses métalliques en forme de coupelles, de brosses  
à billes métalliques et de brosses à torsion de câblage  
On peut visser une brosse métallique directement sur la broche de la machine sans avoir à  
utiliser de brides. Lorsqu’on utilise une brosse métallique, on doit la visser fermement sur la  
broche à la main.  
Installation de disques abrasifs  
Utiliser un disque abrasif avec un tampon de soutien pour poncer avec une meuleuse  
angulaire.  
Retirer le dispositif de protection.  
REMPLACEMENT GRATUIT DE L’ÉTIQUETTE D’AVERTISSEMENT : En cas de perte  
ou d’endommagement des étiquettes d’avertissement, composer le  
1 800 544-6986 afin d’en obtenir de nouvelles sans frais.  
Installer la bride interne et la bride externe sur la broche comme illustré en figure 7 (les  
tampons de soutien et disques abrasifs sont vendus séparément). La figure 7A illustre  
comment rattacher un disque abrasif avec un tampon de soutien en caoutchouc.  
Serrer le disque abrasif comme illustré en figure 8 en enfonçant le bouton de verrouillage  
de la broche et en faisant tourner le disque abrasif à la main.  
Voir la rubrique “Outils électriques”  
des Pages Jaunes  
pour le service et les ventes.  
Imported by / Importé par Black & Decker Canada Inc.  
100 Central Ave. Brockville (Ontario) K6V 5W6  
FONCTIONNEMENT  
AVERTISSEMENT : Laisser l’outil fonctionner à son propre rythme. Ne pas le forcer.  
Mise en marche et arrêt de l'outil  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
Pour mettre l'outil en marche, appuyer sur le bouton on/off (marche/arrêt) (1).  
Pour un travail continu, enfoncer le bouton de verrouillage (2) puis relâcher l'interrupteur  
marche/arrêt.  
INFORMACION QUE DEBE SABER  
Pour arrêter l’outil, relâcher le bouton marche/arrêt. Pour arrêter l’outil en mode continu,  
appuyer sur le bouton marche/arrêt encore une fois puis relâcher.  
AVERTISSEMENT : Ne pas arrêter l’outil lorsqu’il est en contact avec une surface  
quelconque.  
• Espere hasta que la piedra de esmeril alcance su velocidad completa antes de  
aplicarla a la pieza de trabajo.  
• Sujete la esmeriladora en el ángulo apropiado, como se muestra en la  
Fig. 11,12.  
Surcharges  
Les surcharges peuvent endommager le moteur des meuleuses d'angle. Elles se produisent  
généralement quand l'outil est utilisé à plein rendement pendant de longues périodes de  
temps. On ne doit jamais, sous aucun prétexte, exercer trop de pression sur l'outil dans le but  
d'accélérer le travail. Les disques abrasifs sont plus efficaces quand on n'appuie que  
légèrement sur la meuleuse, ce qui permet d’éviter de ralentir l'outil.  
ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las instrucciones. No hacerlo puede  
originar riesgos de choque eléctrico, incendio y lesiones personales de gravedad.  
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES  
Área de trabajo  
Conserve su área de trabajo limpia y bien iluminada. Las bancas amontonadas y las  
zonas oscuras propician los accidentes.  
PONÇAGE  
No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de  
líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas  
que pueden originar la ignición de los polvos o los vapores.  
Conserve a observadores, niños y visitantes alejados mientras opera una  
herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control.  
Mesures de précaution - ponçage de la peinture  
• Le ponçage de peinture à base de plomb n’est PAS RECOMMANDÉ car il est trop difficile  
de maîtriser la poussière contaminée. Les enfants et les femmes enceintes courent le plus  
grand risque d’intoxication par le plomb.  
• Puisqu’il est difficile de savoir, sans une analyse chimique, si une peinture contient du  
Seguridad eléctrica  
plomb, on recommande de suivre les mesures de précaution décrites ci-après.  
Las herramientas con doble aislamiento están equipadas con una clavija  
polarizada (con una pata más ancha que la otra.) Esta clavija se acoplará  
únicamente en una toma de corriente polarizada de una manera. Si la clavija no se  
acopla al contacto, inviértala. Si aún así no se ajusta, comuníquese con un  
electricista calificado para que le instalen una toma de corriente polarizada  
Sécurité personnelle  
• S’assurer qu’aucun enfant ni femme enceinte n’entre dans la zone de travail avant qu’elle  
ait été nettoyée à fond.  
Toute personne qui entre dans la zone de travail doit porter un masque antipoussière ou un  
appareil respiratoire; le filtre doit être remplacé chaque jour ou lorsque la respiration devient  
difficile.  
REMARQUE : SEULS LES MASQUES QUI PROTÈGENT CONTRE LES POUSSIÈRES  
ET LES ÉMANATIONS DE PLOMB DOIVENT ÊTRE UTILISÉS, CAR LES MASQUES  
ORDINAIRES N’OFFRENT PAS LA PROTECTION VOULUE. CONSULTER LE  
QUINCAILLIER POUR OBTENIR UN MASQUE APPROUVÉ PAR LE NIOSH.  
apropiada. El doble aislamiento  
elimina la necesidad de cables con tres hilos y  
sistemas de alimentación con conexión a tierra.  
Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas tales como tuberías,  
radiadores, hornos y refrigeradores. Hay un gran riesgo de choque eléctrico si su  
cuerpo hace tierra.  
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de mucha  
humedad. El agua que se introduce en las herramientas aumenta el riesgo de  
descargas eléctricas.  
No maltrate el cable. Nunca tome el cable para transportar una herramienta ni para  
desconectarla de la toma de corriente. Consérvelo alejado de calor aceite, bordes  
afilados o piezas móviles. Cambie inmediatamente los cables dañados. Los cables  
dañados aumentan el riego de choque eléctrico.  
Cuando opere una herramienta eléctrica a la intemperie, utilice una extensión  
marcada "W-A" o "W". Estas extensiones están clasificadas para uso a la intemperie y  
para reducir el riesgo de choques eléctricos. .  
Sécurité environnementale  
• Enlever la peinture de manière à réduire au minimum la quantité de poussière produite.  
• Sceller les zones où on enlève la peinture au moyen de grandes feuilles de plastique d’une  
épaisseur de 4 mm.  
• Poncer ponçage de manière à éviter autant que possible de traîner de la poussière à  
l’extérieur de la zone de travail.  
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX  
Seguridad personal  
Esté alerta concéntrese en lo que está haciendo. Recurra al sentido común cuando  
opere una herramienta eléctrica. No opere ninguna herramienta si se encuentra  
fatigado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de  
desatención mientras se operan herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones  
graves.  
Conseils pratiques  
Tenir la meuleuse en saisissant le boîtier d'une main et en agrippant fermement la poignée  
auxiliaire de l'autre, tel qu'illustré à la Fig. 9.  
Toujours placer le dispositif de protection de manière à ce que la partie visible du disque soit  
le moins possible orientée vers l'utilisateur.  
• S'attendre à voir surgir une gerbe d'étincelles quand le disque entre en contact avec une  
surface métallique.  
• Maintenir entre le disque et la surface de travail Fig. 10 un angle d'environ 30° pour le  
meulage et de 10 à 15° pour le ponçage Fig. 11, ce qui assurera une meilleure maîtrise de  
l'outil et un retrait optimal de matériau, tout en réduisant au minimum les risques de  
surcharge.  
MISE EN GARDE : Faire preuve d’une grande prudence lorsqu’on meule dans un coin, car  
la meuleuse pourrait rebondir soudainement si la meule entre en contact avec une autre  
surface.  
Vístase de manera adecuada. No tenga puestas ropas o artículos de joyería flojos.  
Cubra su cabello si lo tiene largo. Conserve su cabello, sus ropas y guantes  
alejados de las piezas móviles. Las piezas de vestir flojas, las joyas y el cabello largo  
pueden resultar atrapados por las piezas móviles.  
Evite el encendido accidental. Asegúrese que el interruptor esté en posición de  
apagado antes de conectar. Sostener una herramienta con el dedo en el interruptor o  
conectarla sin fijarse si el interruptor está en posición de encendido propicia los  
accidentes.  
Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que se deja  
en una pieza giratoria puede ocasionar lesiones personales.  
MISE EN GARDE : On doit toujours porter des lunettes de protection quand on  
utilise cet outil.  
No se sobreextienda. Conserve siempre los pies bien apoyados, al igual que el  
equilibrio. La posición correcta de los pies y el equilibrio permiten controlar mejor la  
herramienta en situaciones inesperadas.  
Utilice equipo de seguridad. Siempre utilice protección en los ojos. Se deben  
utilizar mascarillas contra polvo, zapatos antiderrapantes, casco o protectores para los  
oídos para tener las condiciones apropiadas.  
Entretien  
Nettoyage  
L’entretien périodique doit comprendre le nettoyage à l’air comprimé du carter du moteur  
pour éliminer la poussière et les particules métalliques ou abrasives logées à l’intérieur de  
celui-ci.  
Uso y cuidados de la herramienta  
Conserve los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa. Es recomendable  
utilizar guantes de goma, esto le permitirá controlar mejor la herramienta.  
Utilice prensas u otros medios prácticos para asegurar y apoyar la pieza de trabajo  
en una plataforma estable. Sujetar las piezas con la mano o contra su cuerpo es  
inestable y puede originar la pérdida de control.  
MISE EN GARDE : Ces dernières tendent en effet à s’accumuler sur les surfaces  
internes et peuvent engendrer des risques de choc électrique si elles ne sont pas souvent  
nettoyées.  
Nettoyer l’outil seulement au moyen d’un linge humide et d’un savon doux. Ne jamais  
laisser de liquide s’infiltrer à l’intérieur de l’outil; ne jamais immerger ce dernier dans  
quelque liquide que ce soit.  
IMPORTANT : Pour garantir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de ce produit, l’outil doit être  
réparé, entretenu et réglé par un centre de service Black & Decker autorisé ou qualifié;  
seules des pièces de rechange identiques doivent être utilisées.  
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende y apaga. Cualquier  
herramienta que no pueda controlarse por medio del interruptores peligrosa y debe  
reemplazarse.  
Desconecte la clavija de la toma de corriente antes de hacer cualquier ajuste,  
cambio de accesorios o de guardar la herramienta. Tales medidas de seguridad  
preventivas reducirán el riesgo de que la herramienta se encienda accidentalmente.  
Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de otras personas no  
capacitadas. Las herramientas son peligrosas en manos de personas no capacitadas.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cuide sus herramientas. Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias. Las  
herramientas que reciben un mantenimiento adecuado, con piezas de corte afiladas,  
difícilmente se atascan y son más fáciles de controlar.  
Verifique la alineación de las piezas móviles, busque fracturas en las piezas y  
cualesquiera otras condiciones que puedan afectar la operación de las  
herramientas. Si está dañada, lleve su herramienta a servicio antes de usarla de  
nuevo. Muchos accidentes se deben a herramientas con mantenimiento pobre.  
• Solamente use accesorios que el fabricante recomiende para su modelo de herramienta.  
Los accesorios que estén diseñados para una herramienta, pueden volverse peligrosos  
cuando se emplean con otra.  
ENSAMBLAJE  
ADVERTENCIA: Para evitar que se encienda accidentalmente, apague y  
desenchufe la herramienta antes de realizar las siguientes operaciones. El  
incumplimiento con lo anterior podría resultar en graves lesiones corporales.  
INSTALACIÓN DEL PROTECTOR DEL DISCO - Fig. 2  
ADVERTENCIA:NUNCA ESMERILE O ESCOBILLE SI EL PROTECTOR NO ESTÁ  
EN SU SITIO.  
• Coloque la herramienta sobre una mesa, con el eje (9) hacia arriba.  
• Coloque la arandela de resorte (8) sobre el eje y ubíquela sobre el soporte saliente (10).  
• Coloque el protector (4) en la herramienta, como aparece ilustrado.  
• Coloque la pestaña (7) sobre el eje con las protuberancias hacia el protector. Asegúrese  
que los orificios de la pestaña estén alineados con los orificios para los tornillos.  
• Fije la pestaña con los tornillos (6). Asegúrese que los tornillos estén bien ajustados y  
que el protector pueda ser girado.  
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES  
Servicio  
El servicio a las herramientas lo debe efectuar únicamente personal calificado. El  
servicio o mantenimiento realizado por personal no calificado puede originar riesgos de  
lesiones.  
Cuando efectúe servicio a una herramienta, utilice únicamente refacciones  
idénticas. Siga las instrucciones de la sección de Mantenimiento de este manual.  
El empleo de piezas no autorizadas o no seguir las instrucciones de mantenimiento  
puede originar riegos de choque eléctrico o lesiones.  
Retiro del protector del disco (sólo para lijado) - Fig. 3  
PRECAUCIÓN: Para evitar perder el control, no deje la herramienta a un lado hasta  
que el accesorio no haya dejado de girar totalmente.  
Reglas de seguridad especIficas  
Esta herramienta viene con un protector. El protector se puede retirar, sólo para lijado, de  
la siguiente manera:  
• Retire la pestaña externa, el disco y la pestaña interna si acaso ya han sido puestos.  
• Use un atornillador para quitar los tornillos (6).  
• Siempre utilice la guarda apropiada con una piedra de esmeril. La guarda protege al  
operador de fragmentos de la piedra.  
Los accesorios deben estar clasificados para al menos la velocidad recomendada  
en la etiqueta de advertencia de la herramienta. Las piedras y otros accesorios que  
funcionan a una velocidad mayor a la de su clasificación pueden salir despedidos y  
ocasionar lesiones.  
• Quite la pestaña (7), el protector (4) y la arandela de resorte (8). Guarde estas piezas  
con mucho cuidado.  
Sujete la herramienta por las superficies de agarre aislantes cuando efectúe una  
operación en la que la herramienta de corte pudiese hacer contacto con cableado  
oculto o con su propio cable. El contacto con un cable “vivo” hará que las partes  
metálicas de la herramienta que estén expuestas “vivan” y descarguen al operador.  
Ajuste del protector  
El protector puede ser girado en 90°.  
• Gire el protector cuando sea necesario.  
Instalación del mango lateral  
Reglas de seguridad adicionales  
• Su esmeriladora viene equipada con un mango auxiliar de tres posiciones (4) el cual  
puede ser atornillado en cualquiera de los dos lados de la caja protectora de la  
esmeriladora o en su parte superior.  
UTILICE SIEMPRE PROTECCION PARA LOS OJOS.  
• USE PROTECCIÓN AUDITIVA. PUEDE QUE EL NIVEL DE RUIDO SE AMPLIFIQUE  
AL USAR LA ESMERILADORA EN ESPACIOS CERRADOS.  
• CONSERVE LAS GUARDAS EN SU SITIO.  
• Utilice exclusivamente ruedas de esmeril que tengan indicada en la etiqueta una  
velocidad máxima de operación de por lo menos las “RPM sin carga” (no load RPM)  
indicadas en la placa de identificación de la herramienta.  
• Antes de usar la herramienta, revise siempre todos los accesorios en busca de  
cuarteaduras o defectos. ¡Descarte de inmediato la pieza si tiene un desperfecto de esta  
clase! Deberá revisar, del mismo modo, la rueda cuando sospeche que la unidad ha  
caído o se ha golpeado.  
• Al accionar la herramienta (con una rueda nueva o de reemplazo instalada), sujétela bien  
dentro de una zona protegida adecuadamente y déjela funcionar durante un minuto. Si la  
rueda tiene una cuarteadura o una hendidura inadvertidas, deberá romperse en pedazos  
en menos de un minuto. Nunca accione una herramienta cuando haya una persona  
alineada con la rueda: esto incluye al propio operador.  
• Evite que la rueda opere a saltos o se maltrate mientras funciona. Si sucediera así,  
apague y desconecte la herramienta y revise la rueda.  
EMPLEE SIEMPRE GUARDAS cuando utilice discos con centro hendido o piedras de  
copa.  
• Limpie la herramienta periódicamente.  
• No use discos planos de corte tipo 1 abrasivos o de diamante sin el protector adecuado.  
(El protector no viene incluido con la unidad.)  
ADVERTENCIA: Parte del polvo generado al lijar, serrar, esmerilar y taladrar, así  
como al realizar otras actividades del sector de la construcción, contienen  
productos químicos que pueden producir cáncer, defectos congénitos u otras  
afecciones reproductivas. Ejemplos de esas substancias químicas son:  
ADVERTENCIA: Este mango DEBERÍA SER UTILIZADO EN TODO MOMENTO para  
mantener el control total de la herramienta. Asegúrese siempre que el mango esté bien  
ajustado.  
Instalación y retiro de discos de centro hundido - Fig. 4 - 6  
PRECAUCIÓN: Nunca utilice un disco de centro hundido sin el protector adecuado.  
Instalación - Figura 4, 5  
• Instale el protector como se describe arriba.  
• Ponga la pestaña interna (11) sobre el eje (7), como aparece ilustrado (fig. 4). Asegúrese  
que la pestaña quede ubicada correctamente, en los lados planos del eje.  
• Coloque el disco (12) en el eje (7), como aparece ilustrado (fig. 4). Si el disco tiene un  
centro elevado (13), asegúrese que el centro elevado quede hacia la pestaña interna.  
• Asegúrese que el disco quede bien ubicado sobre la pestaña interna.  
• Coloque la pestaña externa (14) en el eje. Cuando instale un disco de esmerilado, el  
centro elevado de la pestaña externa debe quedar hacia el disco (A en la fig. 5). Cuando  
instale un disco de corte, el centro elevado de la pestaña externa debe quedar en  
dirección opuesta al disco (B en la fig. 5).  
• Mantenga el seguro del eje (5) presionado y ajuste la pestaña externa con el separador  
de dos clavijas (15) (fig. 6).  
• Cuando use un disco con centro hundido, sostenga la herramienta de modo que exista  
un ángulo de aproximadamente 30° entre el disco y el material de trabajo.  
• Cuando use discos de montaje rápido o con cubos incorporados, no se requiere el uso  
de pestañas.  
plomo procedente de pinturas a base de plomo,  
ADVERTENCIA: Revise la velocidad nominal del disco de centro hundido. Nunca use  
un disco que tenga una velocidad nominal menor que la de la placa nominal de la  
herramienta.  
óxido de silicio cristalino procedente de ladrillos, cemento y otros productos de  
mampostería, y  
arsénico y cromo procedentes de madera tratada químicamente (CCA).  
El peligro derivado de estas exposiciones que usted enfrente varía en función de la  
frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a esas  
sustancias químicas: trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad  
aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas  
microscópicas.  
• Evite el contacto prolongado con el polvo procedente del lijado, serrado,  
esmerilado y taladrado eléctricos, así como de otras actividades del sector de la  
construcción. Lleve ropa protectora y lave con agua y jabón las zonas expuestas.  
Si permite que el polvo se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede  
favorecer la absorción de productos químicos peligrosos.  
Esmerilado de bordes  
El esmerilado de bordes se puede hacer con discos tipo 27 con centros hundidos que  
han sido específicamente diseñados con este propósito. Estos discos pueden ser  
comprados localmente. No deben ser sujetos a presión lateral.  
PRECAUCIÓN: Los discos que son utilizados para el esmerilado de bordes pueden  
romperse si se doblan o tuercen mientras son usados para trabajos de corte o esmerilado  
profundo. Para reducir el riesgo de lesiones graves, restrinja el uso de estos discos a  
cortes superficiales y corte de muescas (menos de 13 mm (1/2 pulg.) de profundidad). El  
lado abierto del protector debe estar en dirección opuesta al operador.  
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar o dispersar polvo lo  
cual puede causar lesiones respiratorias serias y permanentes y otros tipos de  
lesión. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA para la  
exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección opuesta a su cara y cuerpo.  
PRECAUCIÓN: Emplee la protección personal y auditiva adecuada durante el  
uso de este producto. Bajo ciertas condiciones y duración de uso, el ruido producido  
poreste producto puede contribuir a la pérdida auditiva.  
No opere esta herramienta durante períodos largos de tiempo. La vibración causada  
por la acción de operación de esta herramienta puede causar lesiones permanentes a  
los dedos, las manos y los brazos. Utilice guantes para una mayor amortiguación, tome  
descansos frecuentes y limite el tiempo de uso diario.  
Retiro del disco - Figura 6  
• Mantenga el seguro del eje (5) presionado y afloje la pestaña externa (14) con el  
separador de dos clavijas (15) (fig. 6).  
• Retire la pestaña externa (14) y el disco (12).  
Montaje de escobillas metálicas encopadas y de alambre retorcido  
Las escobillas metálicas se atornillan directamente en el eje de la máquina sin  
necesidad de utilizar pestañas. Cuando use escobillas metálicas, insértelas en el eje  
firmemente con la mano.  
Instalación de discos abrasivos  
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos.  
Use un disco abrasivo con una almohadilla de respaldo cuando lije con su esmeriladora  
angular.  
V ..............................volts  
SPM........................Golpes por minuto  
Hz ..........................hertz  
• Quite el protector.  
A ..............................amperes  
W ..............................watts  
............................corriente alterna  
• Coloque la pestaña (la almohadilla de respaldo y el disco abrasivo se venden por  
separado) y la pestaña externa en el eje, como lo muestra la Figura 7. La Figura 7A  
muestra cómo instalar un disco abrasivo con una almohadilla de respaldo de goma.  
• Ajuste el disco abrasivo como lo muestra la Figura 8, presionando el botón de bloqueo  
del eje y girando el disco abrasivo a mano.  
min..........................minutos  
......................corriente directa  
............................construcción clase II  
n
o..............................velocidad sin carga  
..............................terminales de conexión a tierre  
............................símbolo de alerta seguridad  
.../min......................revoluciones o  
reciprocaciones  
OPERACIÓN  
ADVERTENCIA: Deje que la herramienta funcione a su propia velocidad. No la  
sobrecargue.  
por minuto  
Cable de extensión  
Encendido y apagado  
Cuando utilice un cordón de extensión, asegúrese de emplear uno con el calibre suficiente  
para soportar la corriente necesaria para su producto. Una extensión con calibre menor al  
necesario causará una caída en el voltaje de la línea, resultando en pérdida de potencia y  
sobrecalentamiento. El cuadro siguiente muestra los calibres correctos para usarse de  
acuerdo con la longitud de la extensión y el amperaje especificado. Si tiene dudas, utilice el  
calibre siguiente, más pesado. Cuanto más pequeño el número de calibre del alambre,  
mayor la capacidad del cable.  
• Para encender la herramienta, presione el conmutador de encendido y apagado (1).  
• Para un funcionamiento continuo, presione el botón de bloqueo en encendido (2) y suelte  
el conmutador de encendido y apagado.  
• Para apagar la herramienta, suelte el conmutador de encendido y apagado. Para apagar  
la herramienta mientras esta está en funcionamiento continuo, presione el conmutador  
de encendido y apagado otra vez y suéltelo.  
ADVERTENCIA: No apague la herramienta en medio de una operación.  
Calibre mínimo para cordones de extensión  
Longitud total del cordón en metros  
Volts  
120V  
Sobrecarga  
0-7.62  
0-15.24 15.25-30.48  
7.63-15.24  
15.25-30.48  
30.49-60.96 60.97-91.44  
30.49-45.72  
Las sobrecargas dañan el motor de su esmeriladora angular. Esto puede ocurrir si la  
esmeriladora angular se somete a usos pesados durante periodos prolongados. No ejerza  
nunca presión excesiva sobre su esmeriladora para acelerar su tarea. Los discos  
abrasivos operan de manera más eficiente con presión ligera, lo cual evita que la  
esmeriladora angular pierda velocidad.  
240V  
AMPERAJE  
Más  
de  
0
No más  
Calbre del cordón  
16 16  
de  
-
-
-
-
6
18  
18  
16  
14  
14  
12  
12  
6
10  
12  
16  
16  
14  
14  
10  
12  
16  
12  
ESMERILADO  
No Recomendado  
Motor  
Precauciones durante el lijado de pintura  
Su herramienta funciona con un motor Black & Decker específico. Asegure que su  
alimentación de corriente corresponda a la indicada en la placa de identificación. Una  
indicación de 120 voltios, 50/60 Hz o 120 voltios, sólo corriente alterna (AC only), significa  
que la herramienta está diseñada para operar con corriente doméstica normal de 120  
voltios. Si el voltaje sufre disminuciones de más de 10%, se producirá una pérdida de poder  
y el sobrecalentamiento de la herramienta. Todas las herramientas Black & Decker se  
prueban en fábrica. Si su herramienta no funciona, verifique la alimentación de corriente.  
NO ES RECOMENDABLE lijar pinturas con base de plomo debido a la dificultad para  
controlar el polvo contaminado. El envenenamiento por plomo es sobre todo peligroso  
para los niños y las mujeres embarazadas.  
Ya que es difícil determinar si una pintura contiene plomo sin efectuar un análisis químico,  
recomendamos tomar las siguientes precauciones al lijar cualquier tipo de pintura:  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Para reparación y servicio de sus herramientas eléctricas, favor de  
dirigirse al Centro de Servicio más cercano:  
Seguridad personal  
Los niños y las mujeres embarazadas no deben entrar al área de trabajo antes de que  
esta última se encuentre perfectamente limpia.  
CULIACAN, SIN  
MONTERREY, N.L.  
TORREON, COAH  
Blvd. Independencia, 96 Pte.  
(871) 716 5265  
Todas las personas que ingresen al área de trabajo deben utilizar una mascarilla contra  
polvo o un respirador. El filtro debe ser reemplazado a diario o siempre que el usuario  
tenga dificultad para respirar a través del dispositivo.  
Av. Nicolás Bravo #1063 Sur Av. Francisco I. Madero  
(667) 7 12 42 11  
Col. Industrial Bravo  
No.831  
(81) 8375 2313  
Col. Centro  
PUEBLA, PUE  
Col. Centro  
GUADALAJARA, JAL  
Av. La Paz #1779  
(33) 3825 6978  
NOTA: SÓLO DEBEN UTILIZARSE MASCARILLAS ESPECÍFICAMENTE DISEÑADAS  
PARA PARTÍCULAS Y EMANACIONES ORIGINADAS POR PINTURAS QUE  
CONTIENEN PLOMO. LAS MASCARILLAS CONTRA EL POLVO DE PINTURAS  
CORRIENTES NO PROPORCIONAN ESE TIPO DE PROTECCIÓN. CONSULTE AL  
DISTRIBUIDOR DE SU LOCALIDAD PARA OBTENER UNA MÁSCARA ADECUADA.  
VERACRUZ, VER  
Prolongación Díaz Mirón #4280  
(229)921 7016  
17 Norte #205  
Col. Americana Sector Juarez (222) 246 3714  
Col. Remes  
Col. Centro  
MEXICO, D.F.  
VILLAHERMOSA, TAB  
Constitución 516-A  
(993) 312 5111  
Eje Central Lázaro Cardenas QUERETARO, QRO  
Seguridad ambiental  
No. 18  
(55) 5588 9377  
Local D, Col. Obrera  
Av. Madero 139 Pte.  
(442) 214 1660  
Col. Centro  
Quitar la pintura tratando de generar la menor cantidad de polvo posible.  
Sellar con hojas de plástico gruesas (mínimo 0,1 mm) los accesos a las áreas donde se  
esté quitando la pintura.  
Col. Centro  
MERIDA, YUC  
Calle 63 #459-A  
(999) 928 5038  
Col. Centro  
SAN LUIS POTOSI, SLP  
Av. Universidad 1525  
(444) 814 2383  
Lijar tratando de reducir la salida de polvo de pintura fuera del área de trabajo.  
INFORMACIÓN GENERAL  
Col. San Luis  
Consejos prácticos  
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100  
Sujete su esmeriladora angular con una mano en el cuerpo y la otra mano alrededor del  
mango lateral con firmeza como se muestra en la Figura 9.  
Coloque siempre la guarda de manera que la mayor parte expuesta del disco apunte  
hacia el lado opuesto a usted.  
Prepárese para las chispas que saltarán cuando el disco haga contacto con el metal.  
Para trabajos de esmerilado, mantenga un ángulo aproximado (Fig. 10) de 30° entre el  
disco y la superficie de trabajo, y entre 10º y 15º para lijar (Fig. 11) para mejor control de  
la herramienta, eliminación de materiales y mínima sobrecarga.  
PRECAUCIÓN:Tenga mucho cuidado cuando esmerile en una esquina ya que la  
esmeriladora puede moverse repentina o bruscamente cuando el disco entre en contacto  
con una superficie secundaria.  
IMPORTADOR: BLACK & DECKER S.A. DE C.V.  
Para servicio y ventas consulte  
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”  
en la sección amarilla.  
BOSQUES DE RADIATAS NO. 42  
BOSQUES DE LAS LOMAS, 05120 MEXICO,  
D.F.  
TEL (55)5326-7100  
ADVERTENCIA: Utilice siempre protección para los ojos cuando opere esta  
herramienta.  
Mantenimiento  
Limpieza  
Como procedimiento de mantenimiento necesario, limpie el polvo y la arenilla acumulada  
en la caja protectora del motor con aire comprimido.  
PRECAUCIÓN: El polvo y la arenilla provenientes del esmerilado de metal  
generalmente se acumulan en las superficies interiores y pueden crear peligro de  
choque eléctrico si no se limpian. Use sólo un jabón suave y paño húmedo para limpiar  
la herramienta. Jamás permita que le entre líquido a la herramienta; nunca sumerja  
ninguna parte de la herramienta.  
IMPORTANTE: Para garantizar la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, las  
reparaciones, mantenimiento y calibraciones deben efectuarse en centros de servicio  
autorizado Black & Decker u otro servicio autorizado que utilice repuestos originales  
Black & Decker.  
Lubricación  
Las herramientas Black & Decker vienen lubricadas de fábrica y están listas para  
emplearse. Deben lubricarse cada año, según la frecuencia con que se utilicen (las  
unidades utilizadas en trabajos pesados y expuestas al calor pueden requerir una  
lubricación más frecuente). Dicha lubricación debe ser realizada por el personal  
especializado de los centros de servicio Black & Decker u otro servicio autorizado.  
Accesorios  
Los accesorios recomendados para su herramienta están disponibles en el distribuidor o  
centro de servicio autorizados de su localidad. Para consultas sobre accesorios, favor de  
llamar al (55) 5326-7100.  
ADVERTENCIA: la utilización de accesorios no recomendados por el fabricante para  
esta herramienta puede ser peligrosa.  
Servicio  
Black & Decker le ofrece una red propia y completa de centros de servicio autorizados en  
toda Norteamérica. Todos los centros de servicio Black & Decker cuentan con personal  
capacitado para proporcionarle eficaces y fiables servicios de reparación y mantenimiento  
de herramientas.  
Para consultas técnicas, reparaciones o repuestos originales, comuníquese con el centro  
Black & Decker más cercano. Para identificar al centro de servicio de su localidad,  
consulte la sección amarilla bajo "Herramientas eléctricas", o llame al (55) 5326-7100.  
Dos años de garantía total para uso domestico  
Black & Decker (U.S.) Inc. garantiza este producto por dos años contra cualquier falla  
originada por materiales o mano de obra defectuosos. El producto defectuoso será  
reemplazado o reparado sin cargo alguno en cualquiera de las dos maneras siguientes:  
La primera opción (únicamente para cambios), es devolver el producto al vendedor del  
cual compró la herramienta (siempre que sea un distribuidor participante). Las  
devoluciones deberán hacerse dentro del plazo estipulado por la política de cambios del  
distribuidor (usualmente entre 30 y 90 días después de la compra). Es posible que se le  
pida el comprobante de pago o factura. Sírvase verificar con el vendedor las políticas  
específicas para devoluciones posteriores al plazo límite estipulado para cambios de  
mercancía.  
La segunda opción es llevar o enviar el producto (con porte de retorno pagado) a un centro  
de servicio Black & Decker u otro autorizado para que la herramienta sea reparada o  
reemplazada por otra (según decida el centro de servicio). Es posible que se le pida el  
comprobante de pago o factura.. Los centros de servicio Black & Decker y agentes  
autorizados aparecen indicados bajo “Herramientas eléctricas” en la sección amarilla del  
directorio telefónico.  
Esta garantía no incluye los accesorios. Esta garantía le otorga derechos legales  
específicos y es posible que tenga otros derechos según la legislación de su localidad.  
Para cualquier consulta, sírvase comunicarse con el gerente del centro de servicio Black &  
Decker más cercano. Este producto no está destinado para uso comercial.  
SUSTITUCIÓN GRATUITA DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA: Si sus etiquetas  
de advertencia se vuelven ilegibles o se pierden, llame al 1-800-544-6986 para conseguir  
repuestos gratuitos.  
ESPECIFICACIONES  
G950  
Tensión de alimentación: 120 V~ Potencia nominal:  
Frecuencia de operacion: 60 Hz Consumo de corriente:  
949 W  
8,5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Beko Washer WMB71232PTM User Manual
Billy Goat Blower F601HS User Manual
Black Box Headphones Surround Sound Headphone User Manual
Black Decker Bicycle Accessories GN032 User Manual
Black Decker Cordless Saw CRS144 User Manual
Bolens Chipper 462 Thru 465 User Manual
Briggs Stratton Portable Generator 01933 1 User Manual
Canon Digital Camera 500 HS User Manual
Chauvet Scanner Q RollTM 250 User Manual
Cisco Systems Film Camera OL 29225 01 User Manual