Black Decker Food Processor FP1450C User Manual

Please Read and Save this Use and Care Book  
Por favor lea este instructivo antes de usar el producto  
Veuillez lire et conserver ce guide d’entretien et d’utilisation  
®
Quick 'N Easy Plus  
Food Processor  
Procesador de alimentos  
Robot culinaire  
for a chance to WIN $100,000!  
For US residents only  
y tendrá la oportunidad de GANAR $100,000!  
Solamente para los residentes de EE.UU  
et courez la chance de GAGNER 100 000 $!  
Aux résidents du É.-U seulement  
USA/Canada  
Mexico  
1-800-231-9786  
01-800-714-2503  
Models  
Modelos  
Modèles  
Accessories/Parts (USA/Canada)  
Accesorios/Partes (EE.UU/Canadá)  
Accessoires/Pièces (É.-U./Canada)  
1-800-738-0245  
FP1450  
FP1450C  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
POLARIZED PLUG  
IMPORTANT SAFEGUARDS  
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce  
the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized outlet only one  
way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit,  
contact a qualified electrician. Do not attempt to modify the plug in any way.  
When using electrical appliances, basic safety precautions should always  
be followed, including the following.  
TAMPER-RESISTANT SCREW  
Read all instructions.  
Warning: This appliance is equipped with a tamper-resistant screw to prevent  
removal of the outer cover. To reduce the risk of fire or electric shock, do not  
attempt to remove the outer cover. There are no user-serviceable parts inside.  
Repair should be done only by authorized service personnel.  
To protect against risk of electrical shock, do not put base, cord or plug  
in water or other liquid.  
Close supervision is necessary when any appliance is used by or near  
children.  
Unplug from outlet when not in use, before putting on or taking off  
parts, and before cleaning.  
ELECTRICAL CORD  
The cord of this appliance was selected to reduce the possibility of tangling in or  
tripping over a longer cord. If more length is needed, use an extension cord rated  
no less than 15 amperes. (For 220 volts rated products, use an extension cord  
rated no less than 6 amperes.) When using an extension cord, do not let it drape  
over the working area or dangle where someone could accidentally trip over it.  
Handle cord carefully for longer life; avoid jerking or straining it at outlet and  
appliance connections.  
Avoid contacting moving parts.  
Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after  
the appliance malfunctions or is dropped or damaged in any manner.  
Return the appliance to the nearest authorized service facility for  
examination, repair, or electrical or mechanical adjustment. Or, call the  
appropriate toll-free number listed on the cover of this manual.  
Note: If the power supply cord is damaged, it should be replaced by qualified  
personnel. In Latin America, by an authorized service center.  
The use of attachments not recommended or sold by the appliance  
manufacturer may cause fire, electric shock or injury.  
Do not use outdoors.  
Do not let cord hang over edge of table or counter.  
Keep hands and utensils away from moving blades or discs while  
processing food to prevent the possibility of severe personal injury or  
damage to the food processor. A scraper may be used, but it must be  
used only when the food processor is not running.  
Blades are sharp. Handle carefully.  
To reduce the risk of injury, never place cutting blade or discs on base  
without first putting bowl properly in place.  
Be certain cover is securely locked in place before operating appliance.  
Never feed food into chute by hand. Always use food pusher.  
Do not attempt to defeat the cover interlock mechanism.  
Do not use appliance for other than intended use.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
This product is for household use only.  
2
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Product may vary slightly from what is illustrated.  
How to Use  
This product is for household use only.  
• Remove all packing material and any stickers from the product.  
Important: Handle sharp chopping blade and slice/shred disc carefully.  
They are very sharp.  
• Wash all removable parts as instructed in CARe AND CLeANINg section of  
this manual.  
• Select a flat, dry clean surface where this unit is to be used.  
• Remove tie from cord and unwind.  
• Plug unit into electrical outlet.  
ASSEMBLING THE PROCESSOR  
HOW TO LOCK THE BOWL IN POSITION  
1. Place the workbowl over the center post in base with  
handle turned to the left on the base (B).  
A
B
2. Hold handle and rotate workbowl counterclockwise until it  
† 1. Continuous flow side chute (Part# FP1450-01)  
† 2. Continuous flow stopper, (Part# FP1450-02)  
† 3. Cover with feed chute (Part# FP1450-05)  
† 4. Food fingers (Part# FP1450-04)  
† 5. Food pusher (Part FP1450-03)  
† 6. Feed chute  
clicks firmly into place (C).  
3. Place desired blade assembly onto center post. (For  
specific blade assembly, see HOW TO CHOP IN THe  
WORKBOWL on page 5 or HOW TO SLICe OR SHReD  
INTO WORKBOWL on page 6; for continuous flow  
operation, see HOW TO USe CONTINOUS FLOW SIDe  
CHUTe on pages 6 and 7.)  
C
† 7. Slice/shred disc (Part# FP1450-06)  
† 8. Disc stem (Part# FP1450-10)  
9. Control dial (High/Low/Off/Pulse)  
† 10. 8-Cup (1920 ml) workbowl (Part# FP1450-09)  
11. Center post  
HOW TO LOCK THE COVER  
1. Place cover over workbowl with feed chute to the right and  
continuous side flow chute slightly to the back left of the  
controls (D).  
2. Hold handle and rotate cover counterclockwise until cover  
locks into place.  
12. Base  
D
† 13. Chopping blade (Part FP1450-08)  
† 14. Continuous flow discharge disc (Part# FP1450-07)  
† 15. Storage lid (Part# FP1450-11)  
CONTROLS  
Important: For your protection this appliance has an  
interlock system. The processor will not operate unless the  
workbowl and cover are properly locked in place. (See  
illustrations for ASSEMBLING THE PROCESSOR.)  
† Consumer replaceable/removable parts  
The control is located on the top of the base. Rotate the knob  
to select a function (E).  
E
3
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• For best results, process foods that are about the same size.  
• Do not overload the bowl.  
Off:  
Processor should be stored in OFF (O) position and unplugged when not in use.  
• Never walk away from the processor while it is on.  
• Use hot but never boiling liquids.  
Pulse:  
Rotate knob to left and hold for PULSe (P). Use PULSe for short processing tasks.  
This lets you control the size and uniformity of the foods being chopped. When  
released the appliance will stop.  
• Do not process more than 3 cups of liquid at one time.  
• To process meat, use no more than 2 cups of ¾-inch cubes and process using  
PULSe in 5 second intervals.  
High and Low:  
Rotate knob to the right one step for LOW (1) and two steps for HIgH (2). When  
these speeds are selected, the processor will run continuously until the knob is  
rotated counterclockwise to OFF (O).  
HOW TO SLICE OR SHRED INTO WORKBOWL  
1. Place workbowl into position (see Illustrations B and C).  
2. Place disc stem onto center post in workbowl.  
HOW TO CHOP IN THE WORKBOWL  
3. Carefully place slice/shred disc on stem (see Illustration L).  
The chopping blade is used to coarsely or finely chop, to mince, mix and puree  
foods to a smooth consistency.  
Caution: The blade attachments are very sharp. Use caution when handling and  
storing.  
1. Place workbowl into position (see Illustrations B and C).  
4. Place cover on workbowl and lock into place by rotating cover counter-  
2. Hold chopping blade by center shaft and insert onto center  
clockwise (see Illustration D).  
post (F).  
5. Place continuous flow stopper in place on cover (see Illustration G).  
Caution: The blade attachments are very sharp. Use caution  
when handling and storing.  
6. Fill feed chute with food and position food pusher over  
food. If desired, use food finger attachment to help direct  
food through chute (H).  
3. Place food in workbowl.  
F
4. Place cover on workbowl and lock into place by rotating  
7. Select PULSe (P), LOW (1) or HIgH (2) speed; press lightly  
cover counter clockwise. (See Illustration D).  
but firmly on food pusher to guide food through processor.  
5. Place continuous flow stopper in place on cover (G).  
Note: Heavy pressure on the pusher does not speed the work;  
use the pusher only as a guide. Let the processor do the work.  
6. Place food pusher in place in feed chute. NEVER USE  
H
YOUR FINGERS TO DIRECT FOOD THROUGH CHUTE.  
7. Select PULSe (P), LOW (1) or HIgH (2) by turning dial to  
8. When finished, rotate dial to OFF (O) and wait for disc to stop rotating before  
removing cover.  
appropriate speed.  
Note: Process foods no more than a few seconds at a time.  
9. Twist cover toward  
to remove.  
G
Pulsing produces excellent results and offers greater control.  
10. Carefully remove slice/shred disc, unlock workbowl by turning it clockwise  
and lift off base.  
8.To add food while processor is running remove food pusher and insert food  
through the feed chute. Replace food pusher in chute.  
11. Unplug appliance when not in use.  
Important: Be sure chopping blade has completely stopped spinning before  
removing cover from processor.  
HOW TO USE CONTINUOUS FLOW SIDE CHUTE  
Do not use for slicing meats and cheese. Use to slice root vegetables, such as  
carrots and potatoes, but do not use for shredding them. these moist vegetables  
may clog the chute.  
9.When finished, turn control knob to OFF (O) before removing cover. Twist  
cover toward  
to remove.  
10.Carefully remove chopping blade; unlock workbowl by turning it clockwise  
and lifting off the base.  
1. Place workbowl into position (see Illustrations B and C).  
2. Place disc stem onto center post in workbowl.  
3. Place continuous flow discharge disc on stem.  
11.Unplug appliance when not in use.  
HELPFUL TIPS FOR CHOPPING AND BLENDING:  
Note: Be sure to place continuous flow discharge disc in proper position  
depending upon foods to be shredded or sliced:  
• The processor works very quickly. Watch carefully to avoid over-processing  
foods.  
• PULSe (P) offers the best control and results.  
5
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• To cut down on cleaning the cover of the processor, place food to be processed  
in workbowl and cover with a sheet of plastic wrap that overlaps all edges.  
Fit lid onto workbowl. Process as desired. Simply discard the plastic wrap when  
finished.  
• Flat side for regular slicing and shredding (J).  
• Jobs a food processor cannot do:  
Mash potatoes  
THIS SIDE UP FOR REGULAR SLICING AND SHREDDING  
J
Whip cream  
• Side with raised divider for cabbage and other leafy  
vegetables (K).  
Whip egg whites  
grinding grain, coffee beans or spices  
Slicing meat  
THIS SIDE UP FOR CABBAGE  
ES
K
&
OTHER LEAFY VEGETABLES  
.  
Crushing ice  
Slice or shred hard cooked eggs or marshmallows  
4.Place slice/shred disc on stem above continuous flow  
discharge disc. Place disc with appropriate side up for  
slicing or for shredding (L).  
SLICE  
• To shred soft cheese, hold cheese in freezer until sharp knife can only be  
inserted about ½-inch (about 30 minutes).  
• When shredding hard cheese, cut cheese into ½-inch cubes and shred no more  
than 4 oz. at a time.  
5.Place cover on workbowl and lock into place  
(see Illustration D).  
• Spraying, chopping, cutting and shredding blades with nonstick spray will make  
cleanup easier.  
6.Place bowl under continuous side flow chute to collect  
food.  
SHRED  
L
• If processing sticky foods, spray the inside of the workbowl with nonstick spray.  
7.Fill feed chute with food and position food pusher over food. If desired use  
food finger attachment to direct food through chute. NEVER USE YOUR  
FINGERS TO DIRECT FOOD THROUGH CHUTE.  
• When processing different foods and make for less clean up, process dry  
ingredients first and moist ingredients later.  
8.Select LOW or HIgH speed; press lightly but firmly on food pusher to guide  
food through processor.  
9.When finished, rotate dial to OFF(O) and wait for disc to stop rotating before  
removing cover. Twist cover toward  
to remove.  
10.Carefully remove slice/shred disc, unlock workbowl by turning it clockwise  
and lift off base.  
11.Unplug appliance when not in use.  
PROCESSING TIPS  
• When chopping, for uniform results, begin with pieces of food that are of similar  
size.  
• Do not over fill workbowl allowing enough room for food to be tossed in the  
bowl.  
• Do not process starchy vegetables, such as mashed potatoes. They will be  
gummy.  
• To remove foods from the workbowl without removing the cutting blade, remove  
bowl from processor. Hold the workbowl by the handle with one hand and  
place the other hand under the bowl and insert finger into the bowl shaft and the  
hollow center of the chopping blade. The workbowl can now be turned upside  
down to empty the contents while your fingers keep the blade in place.  
7
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
¾ cup mayonnaise  
½ cup sour cream  
RECIPES  
3 tbsp. red wine vinegar  
½ tsp. celery salt  
SPINACH DIP  
1 pkg. (16 oz.) frozen chopped spinach, defrosted and well drained  
½ cup canned water chestnuts  
4 green onions, cut into 1½-inch pieces  
¼ cup parsley leaves  
¹/8 tsp. ground pepper  
Using slicing blade on processor, thinly slice cabbages. Cut carrots, green onions  
and celery to fit feed tube. Using food pusher to guide vegetables through feed  
chute, slice vegetables.  
2 large cloves garlic  
Place vegetables in large bowl; add olives. In small bowl, blend remaining  
ingredients. Pour over cabbage mixture; toss to blend.  
1 pkg. (16 oz.) large curd cottage cheese  
1 pkg. (1.4 oz.) vegetable soup and dip mix  
1 cup sour cream  
Cover and refrigerate at least 1 hour to allow flavors to blend.  
Makes about 6 cups coleslaw.  
Combine all ingredients, except soup mix and sour cream in processor workbowl  
fitted with chopping blade. Process using PULSe (P) several seconds to blend.  
Add soup mix and sour cream; process mixture to desired consistency. Spoon  
into bowl; cover and chill at least 1 hour to blend flavors.  
HUMMUS BI TAHINI  
1 can (14½ oz.) chick peas, rinsed and drained  
2 large cloves garlic  
Serve with chips or toasted pita bread.  
Makes about 3½ cups.  
3 tbsp. tahini  
2 tbsp. parsley  
2 tbsp. olive oil  
ARTICHOKE SPINACH DIP  
¹/ cup fresh lemon juice  
2 pkgs. (8 oz., ea.) cream cheese  
³
Salt to taste  
1 pkg. (16 oz.) frozen chopped spinach, defrosted and well drained  
1 can (14 oz.) drained artichoke hearts  
1 pkg. (.9 oz.) spring vegetable soup and dip mix  
¼ cup drained diced pimentos  
Olive Oil  
Chopped parsley  
In processor workbowl fitted with chopping blade, combine chick peas and garlic.  
Process on HIgH (2) until pureed. Add tahini, 2 tbsp. parsley, 2 tbsp. olive oil and  
lemon juice. Process until smooth. Season with salt to taste.  
1 large clove garlic  
In processor workbowl fitted with chopping blade, combine all ingredients.  
Process on LOW (1) until smooth and well blended. Spoon into bowl; cover  
and chill at least 1 hour to blend flavors.  
Spoon into serving bowl. To serve, top with additional olive oil and chopped  
parsley.  
Serve with toasted pita wedges.  
Makes about 2 cups.  
Serve with chips or toasted pita bread.  
Makes about 3½ cups.  
CREAMY COLESLAW  
¼ medium head cabbage, cut into wedges  
1 wedge purple cabbage  
4 medium carrots, peeled and trimmed  
4 green onions, cut into quarters  
2 stalks celery, cut into quarters  
¹/ cup pimento stuffed olives, halved  
³
9
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Care and Cleaning  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES  
DE SEGURIDAD  
Cuando se usan aparatos eléctricos, se debe de tomar ciertas precauciones  
incluyendo las siguientes:  
This product contains no user serviceable parts. Refer service to qualified service  
personnel.  
Note: Do not attempt to sharpen the cutting edges of the blades or discs. They are  
permanently sharpened at the factory and will be ruined by attempted sharpening.  
CARE AND CLEANING  
Por favor lea todas las instrucciones.  
A fin de protegerse contra el riesgo de un choque eléctrico, no coloque la base,  
el cable ni el enchufe en agua ni en ningún otro líquido.  
Note: Before cleaning, be sure unit is turned off and cord is unplugged.  
• Whenever possible, rinse parts immediately after processing for easy cleanup.  
el uso de todo aparato eléctrico utilizado por o en la presencia de los niños  
requiere la supervisión de un adulto.  
Desconecte el aparato de la toma de corriente cuando no esté en uso, cuando le  
quite o le ponga piezas y antes de limpiarlo.  
• Wipe base and feet with a damp cloth and dry thoroughly. Stubborn spots can  
be removed by rubbing with a damp cloth and a mild, non-abrasive cleaner. Do  
not immerse base in liquid.  
• All removable parts can be washed by hand or in a dishwasher.  
evite el contacto con las piezas móviles.  
• If washing in a dishwasher, place removable parts on top rack only — not in or  
near utensil basket.  
No utilice ningún aparato eléctrico si el cable o el enchufe están dañados, si  
el aparato no funciona, si este se ha dejado caer o presenta cualquier daño.  
Devuelva el producto al centro de servicio autorizado más cercano a fin de que  
lo examinen, reparen o realicen cualquier ajuste electrónico o mecánico. Puede  
también llamar al número gratis correspondiente que aparece en la portada de  
este manual.  
el uso de accesorios no recomendados ni a la venta por el fabricante puede  
ocasionar incendio, choque eléctrico o lesiones personales.  
No utilice este aparato a la intemperie.  
No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del mostrador.  
• Some staining of parts may occur. Use a paste of 2 tablespoons baking soda /  
1 tablespoon water. Then apply to stains and let stand overnight. Rinse and dry.  
• Do not use rough scouring pads or cleansers on any plastic or metal parts.  
• Do not allow blades or discs to soak in water for long periods of time.  
• Remove the workbowl cover and blade. Invert an empty 35-mm film canister  
over the hole in the workbowl. Fill with hot soapy water allow to soak.  
• Remember to clean the internal shaft of the chopping blade; use a baby bottle  
brush to remove any clogged food particles.  
• If you are having trouble closing the cover over the workbowl, apply a small  
amount of vegetable oil to the rim of the cover and workbowl. This should make  
the pieces work smoother when attaching the cover to the bowl.  
Mantenga las manos y los utensilios alejados de las cuchillas o de los discos  
en movimiento mientras procesa los alimentos, a fin de prevenir serias lesiones  
personales o daño al mismo procesador. Uno puede utilizar utensilios siempre  
que el aparato no se encuentre en funcionamiento.  
Las cuchillas tienen filo y uno debe manejarlas con cuidado.  
A fin de reducir el riesgo de lesiones, nunca coloque la cuchilla de cortar ni los  
discos sobre la base, sin antes haber instalado bien el recipiente en su lugar.  
Asegúrese que la tapa esté cerrada debidamente antes de utilizar el aparato.  
Nunca introduzca los alimentos adentro del conducto con la mano. Utilice el  
empujador de alimentos.  
No trate de alterar el mecanismo de entrecierre de la tapa.  
este aparato se deberá utilizar solamente con el fin previsto.  
CONSERVE ESTAS  
INSTRUCCIONES.  
Este aparato eléctrico es para uso doméstico únicamente.  
11  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado.  
ENCHUFE POLARIZADO  
este aparato cuenta con un enchufe polarizado (un contacto es más ancho que el  
otro). A fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico, este enchufe encaja en una  
toma de corriente polarizada en un solo sentido. Si el enchufe no entra en la toma  
de corriente, inviértalo y si aun así no encaja, consulte con un electricista. Por favor  
no trate de alterar esta medida de seguridad.  
TORNILLO DE SEGURIDAD  
Advertencia: Este aparato cuenta con un tornillo de seguridad para evitar  
la remoción de la cubierta exterior del mismo. A fin de reducir el riesgo de  
incendio o de choque eléctrico, por favor no trate de remover la cubierta  
exterior. Este producto no contiene piezas reparables por el consumidor.  
Toda reparación se debe llevar a cabo únicamente por personal de servicio  
autorizado.  
CABLE ELÉCTRICO  
el cable de este aparato fue escogido a fin de evitar el riesgo de enredarse o de  
tropezar con un cable de mayor longitud. Cualquier cable de extensión que se  
deba emplear, deberá estar calificado para nada menor de 15 amperios. (Para  
aquellos productos de 220 voltios, se deberá utilizar un cable de extensión no  
menor de 6 amperios.) Cuando utilice un cable de extensión, asegúrese que no  
interfiera con la superficie de trabajo ni que cuelgue de manera que alguien se  
pueda tropezar. A fin de aumentar la vida útil del cable, no tire de él ni maltrate  
las uniones del cable con el enchufe ni con el aparato.  
A
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, en América Latina debe  
sustituirse por personal calificado o por el centro de servicio autorizado. riesgo.  
1. Conducto de flujo continuo (Pieza No. FP1450-01)  
2. Dispositivo de bloqueo del flujo continuo (Pieza No. FP1450-02)  
3. Tapa con conducto de alimentos (Pieza No. FP1450-05)  
4. Dedos para guiar los alimentos (Pieza No. FP1450-04)  
5. Empujador de alimentos (Pieza No. FP1450-03)  
6. Conducto de alimentos  
7. Disco para rebanar/desmenuzar (Pieza No. FP1450-06)  
8. Vástago del disco (Pieza No. FP1450-10)  
9. Control selector (velocidad alta/velocidad baja/apagado/pulsación)  
† 10. Recipiente de 1920 ml (8 tazas) (Pieza No. FP1450-09)  
11. Guía central  
12. Base  
† 13. Cuchilla de picar (Pieza No. FP1450-08)  
† 14. Disco de descarga del flujo continuo (Pieza No. FP1450-07)  
† 15. Tapa para conservar los alimentos (Pieza No. FP1450-11)  
† Reemplazable/removible por el consumidor  
13  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Apagado:  
Como usar  
el aparato debe de permanecer en la posición de apagado (O) siempre que no  
esté en uso.  
este aparato es solamente para uso doméstico.  
• Retire todo material de empaque y cualquier calcomanía adherida al producto.  
Pulsación:  
Importante: En vista del filo agudo que traen la cuchilla de picar y el disco de  
rebanar/desmenuzar, manéjelos con mucho cuidado.  
gire la perilla hacia la izquierda y sosténgala para pulsar (P). el dispositivo de  
pulsación se recomienda para las funciones cortas; permite supervisar y controlar  
mejor la uniformidad y textura de los alimentos. esta función se interrumpe  
cuando uno suelta el control.  
• Lave todas las piezas removibles según las instrucciones en la sección de  
CUIDADO y LIMPIezA en este manual.  
Velocidad Alta y Baja:  
• Antes de usar este aparato, asegúrese de colocarlo sobre una superficie plana,  
seca y limpia.  
gire el control un nivel hacia la derecha para velocidad baja (1) y dos  
niveles para velocidad alta (2). en estas velocidades, el procesador funciona  
continuamente hasta que uno ajusta el control a la posición de apagado (O).  
• Retire la atadura del cable y desenróllelo.  
enchufe el cable a una toma de corriente.  
ENSAMBLAJE DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS  
COMO ASEGURAR EL RECIPIENTE EN LA BASE  
USO DE LA CUCHILLA PARA PICAR  
esta cuchilla se usa para picar texturas gruesas o finas, para mezclar y deshacer  
los alimentos a consistencia suave.  
1. Coloque el recipiente sobre el vástago central de la base,  
1. Coloque el recipiente en la posición correcta (consultar  
con el asa orientada hacia la izquierda de la base (B).  
ilus. B y C).  
2. Sujete la cuchilla por el vástago y deslícela sobre la guía  
central (F).  
Advertencia: Las cuchillas tienen mucho filo. Tenga cuidado  
al manejarlas o guardarlas.  
B
F
3. Introduzca los alimentos en el recipiente.  
2. Sujete el asa y gire el recipiente hacia la izquierda hasta  
4. Coloque la tapa sobre el recipiente, girándola hacia la  
encajar firmemente en su lugar (C).  
izquierda hasta encajar (ver ilus. D).  
3. Coloque la cuchilla deseada sobre la guía central. (Para  
conocer más sobre el uso de cada cuchilla, consulte la  
sección USO De LA CUCHILLA PARA PICAR en la página  
16 o COMO ReBANAR O DeSMeNUzAR en la página 17;  
5. Coloque el dispositivo de bloqueo de flujo continuo en su  
lugar (G).  
6. Coloque el empujador de alimentos adentro del conducto.  
para conocer más acerca del flujo continuo, consulte la  
NUNCA USE SUS DEDOS PARA GUIAR LOS ALIMENTOS  
C
sección USO DeL CONDUCTO De FLUJO CONTINUO en  
G
A TRAVÉS DEL CONDUCTO.  
la página18.)  
COMO CERRAR LA TAPA  
7. Use el control de pulsación (P), velocidad baja (1) o velocidad alta (2) para  
procesar los alimentos.  
1. Coloque la tapa sobre el recipiente, con el conducto de  
alimentos orientado hacia la derecha y el conducto de flujo  
continuo ligeramente hacia la parte trasera izquierda de los  
controles (D).  
Nota: Se recomienda procesar los alimentos en incrementos de segundos a la vez.  
La función de pulsación permite mejor control y resultados excelentes.  
8. Para agregar ingredientes mientras el procesador está en funcionamiento,  
retire el empujador e introduzca los alimentos por el conducto. Coloque el  
empujador nuevamente en el conducto.  
2. Sujete el asa de la tapa y gírela hacia la izquierda hasta  
D
encajar en su lugar.  
Importante: Antes de retirar la tapa del procesador, asegúrese que la cuchilla se  
haya detenido por completo.  
CONTROLES  
Importante: Como medida de protección, este aparato cuenta  
con un mecanismo de entrecierre. El procesador no funciona  
a menos que el recipiente y la tapa estén debidamente  
instalados (consulte las ilustraciones de ensamblaje).  
9. Antes de retirar la tapa, ajuste el control a la posición de apagado (O). Para  
retirar la tapa, gírela hacia la posición  
(abrir cerradura).  
10.Retire la cuchilla con mucho cuidado; gire el recipiente hacia la derecha  
para retirarlo de la base.  
el control está en la parte superior de la base. gire la perilla  
para escoger una función (E).  
E
11.Desconecte el aparato cuando no esté en uso.  
15  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONSEJOS PARA PROCESAR ALIMENTOS  
USO DEL CONDUCTO DE FLUJO CONTINUO  
el procesador funciona rápidamente.  
este conducto no se recomienda para rebanar carnes ni quesos. Resulta más  
práctico para rebanar vegetales como las zanahorias o las papas, pero no para  
desmenuzarlas. estos vegetales pueden obstruir el conducto al desmenuzarlos.  
• Supervise de cerca los alimentos para no sobre procesarlos.  
• La función de pulsación (P) ofrece los mejores resultados.  
1. Coloque el recipiente en la posición correcta (consultar ilus. B y C).  
2. Coloque el vástago del disco en la guía central del recipiente.  
3. Coloque el conducto de flujo continuo en el vástago.  
• Para mejores resultados, se recomienda procesar alimentos semejantes  
en tamaño.  
• No llene demasiado el recipiente.  
Nota: Asegúrese de colocar el conducto de flujo continuo en la posición correcta,  
según los alimentos que va a rebanar o desmenuzar:  
• Nunca desatienda el procesador mientras está en funcionamiento.  
• Se puede procesar líquido caliente pero no hirviendo.  
• No use más de 3 tazas de líquido a la vez.  
el costado plano sirve para rebanar o desmenuzar (J).  
• Corte la carne en cubos de ¾ de pulgada (2 tazas a la vez), y use la función de  
pulsación (P) en intervalos de 5 segundos.  
COMO REBANAR O DESMENUZAR  
ESTE LADO HACIA ARRIBA PARA CORTAR EN TAJADAS  
O
DESMENUZAR  
1. Coloque el recipiente en la posición correcta (consultar ilus. B y C).  
2. Coloque el vástago del disco en la guía central del recipiente.  
3. Deslice con cuidado el disco de rebanar/desmenuzar (consultar ilus. L).  
J
el costado con el divisor elevado se usa para el repollo y  
demás vegetales con hoja (K).  
Advertencia: Las cuchillas tienen mucho filo. Tenga cuidado al manejarlas  
o guardarlas.  
ESTE LADO HACIA ARRIBA PARA REPOLLO  
U
OTRO TIPO DE VEGETALES DE HOJA.  
4. Coloque la tapa sobre el recipiente y gírela hacia la derecha hasta encajar en su  
K
lugar (ver ilus. D).  
4. Instale el disco de rebanar/desmenuzar, encima del  
conducto de flujo continuo. Coloque el disco con el lado  
apropiado hacia arriba, para rebanar o desmenuzar (L).  
REBANAR  
5. Coloque el dispositivo de bloqueo de flujo continuo en su lugar (ver ilus. G).  
6. Vierta los alimentos en el conducto y encima, coloque  
el alimentador. También se puede usar el dispositivo  
en forma de dedos para guiar los alimentos a través del  
conducto (H).  
5. Coloque la tapa sobre el recipiente y ciérrela (ver ilus.  
D).  
DESMENUZAR  
L
6. Coloque un tazón debajo del conducto de flujo continuo  
para reunir los alimentos.  
7. Use la función de pulsación (P) o las velocidades alta (2) o  
baja (1); presione el empujador, firme pero ligeramente para  
guiar los alimentos a través del conducto.  
H
7.Vierta los alimentos en el conducto y encima, coloque el alimentador.  
También se puede usar el dispositivo en forma de dedos para guiar los  
alimentos a través del conducto. NUNCA USE LOS DEDOS PARA GUIAR LOS  
ALIMENTOS A TRAVÉS DEL CONDUCTO.  
Nota: el aplicar demasiada presión no acelera el funcionamiento del aparato.  
Use el empujador solamente como guía y permita que el procesador realice su  
función.  
8.Use la función de pulsación (P) o las velocidades alta (2) o baja (1); presione  
el empujador, firme pero ligeramente para guiar los alimentos a través del  
conducto.  
8. Al finalizar, gire el control selector a la posición de apagado (0) y espere  
a que el disco deje de girar antes de quitar la tapa.  
9. Para retirar la tapa, gírela hacia la posición  
(abrir cerradura).  
9.Antes de retirar la tapa, ajuste el control a la posición de apagado (O). Para  
retirar la tapa, gírela hacia la posición  
10. Retire la cuchilla con mucho cuidado; gire el recipiente hacia la derecha  
para retirarlo de la base.  
(abrir cerradura).  
10.Retire la cuchilla con mucho cuidado; gire el recipiente hacia la derecha para  
retirarlo de la base.  
11. Desconecte el aparato cuando no esté en uso.  
11.Desconecte el aparato cuando no esté en uso.  
17  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONSEJOS PARA PROCESAR  
RECETAS  
DIP DE ESPINACAS  
• Para picar los alimentos uniformemente, empiece con pedazos de tamaño  
semejante.  
• No llene demasiado el recipiente para asegurar que los alimentos se revuelvan  
bien.  
1 paquete (16 oz.) espinacas congeladas, cortadas y escurridas  
½ taza castañas de agua, enlatadas  
4 cebollinas verdes cortadas en trozos de 1½ pulgadas  
¼ taza perejil  
• No procese los vegetales con mucha fécula, como las papas desechas; se  
vuelven pegajosas.  
• Para retirar los alimentos del recipiente sin tener que quitar la cuchilla, alce  
el recipiente del procesador. Con una mano, sujete el recipiente por el asa  
y ponga la otra mano debajo del recipiente e inserte un dedo adentro del eje  
del recipiente y el centro vacío de la cuchilla de picar. Ahora, el recipiente se  
puede invertir para vaciar el contenido mientras uno sujeta la cuchilla en su  
lugar con los dedos.  
2 dientes grandes de ajo  
1 paquete (16 oz.) requesón, grumos grandes  
1 paquete (1.4 oz.) mezcla para sopa o dip de vegetales  
1 taza crema agria  
• Para evitar el tener que lavar la tapa del procesador, agregue los alimentos en el  
recipiente y cubra el recipiente con papel adherente plástico. Acomode la tapa  
sobre el recipiente, procese los alimentos y después, simplemente deseche el  
papel plástico.  
Combine todos ingredientes, menos la mezcla para la sopa y la crema agria en  
el recipiente con cuchillas del procesador. Procese utilizando el control de  
pulsación (P) varios segundos para mezclar. Añada la mezcla para sopa y la crema  
agria; procese la mezcla hasta obtener la consistencia deseada. Vierta en un  
tazón; cubra y refrigere por lo menos 1 hora para mezclar los sabores.  
el procesador no apto para:  
Deshacer papas  
Sirva con rodajas de papas fritas o con pan “pita” tostado.  
Rinde aproximadamente 3½ tazas.  
Batir crema  
Batir claras de huevo  
DIP DE ALCACHOFA Y ESPINACAS  
Moler granos, café ni especias  
Rebanar carne  
2 paquetes (8 oz., cada uno) queso crema  
1 paquete (16 oz.) espinacas congeladas, cortadas y escurridas  
1 lata (14 oz.) corazones de alcachofas, escurridas  
1 paquete (0.9 oz.) mezcla para sopa o dip de vegetales de primavera  
¼ taza chiles pimientos, cortados  
Triturar hielo  
Rebanar ni desmenuzar huevos cocidos ni malvaviscos  
• Para desmenuzar quesos blandos, introdúzcalos en el congelador por  
30 minutos o hasta que pueda insertar apenas ½ pulgada de la punta de un  
cuchillo.  
1 diente grande de ajo  
Combine todos los ingredientes en el recipiente con cuchillas del procesador.  
Procese a velocidad baja (1) hasta que esté bien mezclado y suave. Vierta en un  
tazón; cubra y refrigere por lo menos 1 hora para mezclar los sabores.  
• Cuando desmenuce queso duro, córtelo en cubos de ½ pulgada y desmenúcelo  
en porciones de 4 oz. a la vez.  
el rociar con aceite las cuchillas de picar, cortar y desmenuzar, facilita el  
proceso de limpieza.  
Sirva con rodajas de papas fritas o con pan “pita” tostado.  
Rinde aproximadamente 3½ tazas.  
• Si procesa alimentos pegajosos, rocíe el interior del recipiente con aceite de  
cocinar.  
• Para ahorrar en el tiempo de limpieza, cuando se procesan alimentos diferentes,  
se recomienda comenzar con los alimentos secos primero y los húmedos  
después.  
19  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENSALADA CREMOSA DE REPOLLO  
¼ repollo mediano, cortado en rodajas  
1 rodaja repollo morado  
Cuidado y limpieza  
este producto no contiene piezas reparables por el consumidor. Para servicio, por  
favor acuda a personal técnico calificado.  
4 zanahorias medianas, peladas y recortadas  
4 cebollinas verdes, cortada en cuartos  
2 tallos de apio, cortado en cuartos  
Nota: No trate de afilar los bordes cortantes de las cuchillas ni los discos; estos  
vienen afilados de fábrica y se dañan si uno trata de afilarlos personalmente.  
CUIDADO Y LIMPIEZA  
Nota: Antes de limpiar, asegúrese que el aparato esté apagado y que el cable esté  
¹/ taza aceitunas rellenas de chile pimiento, partidas en mitad  
³
desconectado.  
¾ taza mayonesa  
• Para facilitar la limpieza, cuando sea posible, enjuague las piezas del aparato  
inmediatamente después de procesar los alimentos.  
½ taza crema agria  
3 cdas. vinagre de vino tinto  
½ cdta. sal de apio  
• Limpie la base y el inferior con un paño humedecido y séquelos bien. Uno  
puede eliminar las manchas persistentes, frotando un paño humedecido con un  
limpiador suave, no abrasivo. No sumerja la base en ningún líquido.  
¹/8 cdta. pimienta molida  
• Todas las piezas removibles son lavables a mano o en la máquina lavaplatos.  
Usando la hoja de cortar en el procesador, corte el repollo en tiras delgadas. Parta  
las zanahorias y las cebollinas verdes a manera de quedar en el tubo alimentador.  
Use el émbolo para guiar los alimentos y córtelos.  
• Si usa la máquina lavaplatos, coloque las piezas removibles del aparato en la  
bandeja superior únicamente; jamás cerca ni adentro del compartimiento de los  
cubiertos.  
Coloque los vegetales en un tazón grande; agregue las aceitunas. en un tazón  
pequeño, mezcle los ingredientes restantes. Vierta sobre la mixtura de repollo;  
mezcle bien.  
es posible que aparezcan manchas en algunas partes del procesador. Aplique  
una pasta compuesta de 2 cucharadas de bicarbonato con 1 cucharada de agua  
y permita reposar de un día para otro. enjuague y seque.  
Cubra y refrigere por lo menos 1 hora para mezclar los sabores.  
Rinde aproximadamente 6 tazas.  
• No use almohadillas de fibras abrasivas ni agentes de limpieza en las partes  
plásticas o metálicas del aparato.  
HUMMUS BI TAHINI  
• No permita que las cuchillas ni los discos reposen en agua por mucho tiempo.  
• Retire la tapa y la cuchilla del recipiente.  
1 lata (14½ oz.) garbanzos, enjuagados y escurridos  
2 dientes grandes de ajo  
• Invierta un recipiente de malla de 35 mm sobre el orificio del recipiente. Llene  
con agua caliente jabonada y deje en remojo.  
3 cdas. tahini (pasta de semilla de sésamo)  
2 cdas. perejil  
• Acuérdese de limpiar el interior del eje de la cuchilla de picar; use un cepillo de  
cocina para remover las partículas obstruidas.  
2 cdas. aceite de oliva  
• Si se le dificulta cerrar la tapa del recipiente, aplique un poco de aceite vegetal  
en el borde de la tapa y del recipiente. esto hace que la tapa cierre con mayor  
facilidad.  
¹/ taza jugo fresco de limón  
³
Sal al gusto  
Aceite de oliva  
Perejil picado  
Combine los garbanzos y el ajo en el recipiente con cuchillas del procesador.  
Procese a velocidad alta (2) hasta deshacer como puré. Agregue el tahini,  
2 cdas. de perejil, 2 cdas. de aceite de oliva y el jugo de limón. Procese hasta  
quedar suave. Sazone con la sal al gusto. Vierta en un tazón de servir. Antes de  
servir, cubra con aceite de oliva adicional y con perejil picado.  
Sirva con pan “pita” tostado y partido diagonalmente.  
Rinde aproximadamente 2 tazas.  
21  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FICHE POLARISÉE  
IMPORTANTES MISES EN GARDE  
L'appareil est muni d'une fiche polarisée (une lame plus large que l'autre). Afin de  
minimiser les risques de secousses électriques, ce genre de fiche n'entre que d'une  
façon dans une prise polarisée. Lorsqu'on ne peut insérer la fiche à fond dans  
la prise, il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche  
n'entre toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié.  
Il ne faut pas tenter de modifier la fiche.  
Lorsqu’on utilise un appareil électrique, il faut toujours respecter certaines règles  
de sécurité fondamentales, notamment les suivantes.  
Lire toutes les directives.  
Afin d’éviter les risques de secousses électriques, ne pas immerger le socle, le  
cordon ni la fiche de l’appareil.  
VIS INDESSERRABLE  
exercer une étroite surveillance lorsqu’on utilise l’appareil près d’un enfant ou  
que ce dernier s’en sert.  
Débrancher l’appareil avant de le nettoyer, d’y enlever ou ajouter un  
accessoire, et lorsqu’on ne s’en sert pas.  
Avertissement : L’appareil est doté d’une vis indesserrable empêchant  
l’enlèvement du couvercle extérieur. Pour réduire les risques d’incendie ou de  
secousses électriques, ne pas tenter de retirer le couvercle extérieur. L’utilisateur  
ne peut pas remplacer les pièces de l’appareil. En confier la réparation seulement  
au personnel des centres de service autorisés.  
Éviter de toucher aux pièces en mouvement.  
Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le cordon est abîmé, qui  
CORDON  
La longueur du cordon de l'appareil a été choisie afin d'éviter les risques  
d’enchevêtrement et de trébuchement que présente un long cordon. Tout cordon  
de rallonge d’au moins 15 ampères (ou de 6 ampères, dans le cas des produits  
de 220 volts), peut servir au besoin. Lorsqu'on utilise un cordon de rallonge,  
s'assurer qu'il ne traverse pas la surface de travail ni qu'il pend de façon qu'on  
puisse trébucher dessus par inadvertance. Manipuler le cordon avec soin afin  
d’en prolonger la durée; éviter de tirer dessus et de le soumettre à des contraintes  
près des prises ou des connexions de l’appareil.  
présente un problème de fonctionnement, qui est tombé par terre ou qui est  
endommagé. Retourner le produit au centre de service de la région pour qu'il y  
soit examiné, réparé ou réglé électriquement ou mécaniquement. Ou composer  
le numéro sans frais approprié indiqué sur la page couverture du présent guide.  
L’utilisation d’accessoires non recommandés ni vendus par le fabricant présente  
des risques d’incendies, de secousses électriques ou de blessures.  
Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.  
Ne pas laisser pendre le cordon d’une table ou d’un comptoir.  
Éloigner les mains et les ustensiles des disques ou du couteau en mouvement  
afin d’éviter les risques de blessures graves ou de dommages importants. On  
peut utiliser une spatule uniquement lorsque le robot ne fonctionne pas.  
Note : Lorsque le cordon d’alimentation est endommagé, il faut le faire remplacer  
par du personnel qualifié ou, en Amérique latine, par le personnel d’un centre de  
sevice autorisé.  
Le couteau et les disques sont très tranchants; il faut donc les manipuler avec  
précaution.  
Pour éviter les risques de blessures, toujours bien ajuster le bol avant d’installer  
le couteau le ou le disque sur le socle.  
S’assurer que le couvercle est bien verrouillé en place avant de mettre  
l’appareil en marche.  
Ne jamais alimenter l’entonnoir à la main. Toujours se servir du poussoir.  
Ne pas tenter de rendre le mécanisme de verrouillage du couvercle inopérant.  
N’utiliser cet appareil que pour les usages prévus.  
CONSERVER CES INSTRUCTIONS.  
L'appareil est conçu pour une utilisation domestique  
seulement.  
23  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Le produit peut différer légèrement de celui illustré.  
Utilisation  
Cet appareil est conçu pour un usage domestique seulement.  
• Retirer tous les matériaux d'emballage et les autocollants sur le produit.  
Important : Manipuler avec soin le couteau et le disque éminceur-déchiqueteur,  
car ils sont très tranchants.  
• Laver toutes les pièces amovibles, de la façon indiquée dans la section  
eNTReTIeN eT NeTTOyAge du présent guide.  
• Choisir une surface plane et sèche sur laquelle l'appareil sera utilisé.  
• Détacher le cordon d'alimentation et le dérouler.  
• Brancher l'appareil dans une prise de courant.  
ASSEMBLAGE DU ROBOT CULINAIRE  
VERROUILLAGE DU BOL  
1. Placer le bol par-dessus l'axe d'entraînement situé sur le  
socle, la poignée tournée vers la gauche sur le socle (B).  
A
B
2. Tout en maintenant la poignée en place, tourner le bol vers  
la gauche jusqu'à ce qu'il s'enclenche solidement en place  
(C).  
1. Déversoir latéral à débit continu (pièce n° FP1450-01)  
2. Dispositif de blocage du débit continu (pièce n° FP1450-02)  
3. Couvercle avec entonnoir (pièce n° FP1450-05)  
4. Griffes (pièce n° FP1450-04)  
3. Placer les lames de votre choix sur l’axe d’entraînement.  
(Pour l’utilisation de lames spécifiques, voir la section  
« HACHAge D’ALIMeNTS DANS Le BOL » à la page 27 ou  
la section « COMMeNT TRANCHeR OU DÉCHIQUeTeR  
5. Poussoir (pièce n° FP1450-03)  
C
DeS ALIMeNTS DANS Le BOL » à la page 28. Pour un débit  
6. E ntonnoir  
continu, voir la section « UTILISATION DU DÉVeRSOIR  
7. Disque éminceur-déchiqueteur (pièce n° FP1450-06)  
8. Tige du disque (pièce n° FP1450-10)  
LATÉRAL À DÉBIT CONTINU » à la page 29.)  
VERROUILLAGE DU COUVERCLE  
9. Cadran de sélection (Grande/Basse/Arrêt/Impulsion (High/Low/Off/Pulse))  
1. Placer le couvercle sur le bol, l'entonnoir vers la droite et le  
déversoir latéral à débit continu légèrement vers l'arrière et  
la gauche des commandes (D).  
† 10. Bol de 2 l (8 t.) (pièce n° FP1450-09)  
11. Axe d'entraînement  
12. Socle  
2. Tout en maintenant la poignée, tourner le couvercle vers la  
droite (dans le sens horaire) jusqu'à ce qu'il s'enclenche en  
† 13. Couteau (pièce n° FP1450-08)  
† 14. Disque déversoir à débit continu (pièce n° FP1450-07)  
† 15. Couvercle de rangement (pièce n° FP1450-11)  
† Consumer replaceable/removable parts  
place.  
D
25  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8. Pour ajouter des aliments pendant que le robot culinaire fonctionne, enlever  
le poussoir et insérer les aliments dans l'entonnoir. Replacer le poussoir dans  
l'entonnoir.  
COMMANDES  
Important : Pour votre protection, cet appareil est doté d'un  
système de verrouillage de sécurité. Le robot culinaire ne peut  
fonctionner que si le bol et le couvercle sont correctement  
verrouillés en place. (Voir l'illustration relative à l'assemblage  
de l'appareil.)  
Important : Attendre que le couteau se soit complètement immobilisé avant de  
retirer le couvercle du robot culinaire.  
9. Tourner le bouton à la position de mise hors fonction (O) avant de retirer le  
couvercle. Tourner le couvercle dans le sens du déverrouillage  
l'enlever.  
pour  
Les commandes se trouvent sur le dessus du socle. Tourner le  
bouton pour sélectionner une fonction (E).  
E
10. Retirer avec soin le couteau; déverrouiller le bol en le tournant vers la  
droite et le soulever du socle.  
Commande de mise hors fonction (O)  
Le robot culinaire doit être rangé à la position hors fonction (O) et débranché  
lorsqu'il ne sert pas.  
11. Laisser l'appareil débranché lorsqu'il ne sert pas.  
CONSEILS UTILES POUR HACHER ET MÉLANGER DES ALIMENTS  
• Le robot culinaire agit très rapidement.  
Commande d'impulsion (P)  
Pour utiliser la commande d'impulsion, tourner le bouton vers la gauche et  
le maintenir enfoncé. Cette commande est l'idéal pour traiter rapidement des  
aliments, car elle permet de contrôler la taille et l'uniformité des aliments hachés.  
L'appareil s'arrête quand le bouton est relâché.  
• Surveiller les aliments attentivement pour éviter de trop les traiter.  
• La commande d'impulsion (P) offre un contrôle accru et des résultats optimaux.  
• Pour de meilleurs résultats, traiter des aliments qui sont environ de la même  
taille.  
Commande de haute (2) et de basse (1) vitesses  
• Ne pas trop remplir le bol.  
Tourner le bouton vers la droite d'un cran pour la basse vitesse (1) et de deux  
crans pour la haute vitesse (2). Lorsque ces vitesses sont sélectionnées, le robot  
culinaire fonctionne continuellement jusqu'à ce que le bouton soit ramené vers la  
gauche à la position de mise hors fonction (O).  
• Ne jamais s'éloigner du robot culinaire lorsqu'il est en marche.  
• Ne jamais utiliser de liquides brûlants avec cet appareil; les liquides chauds  
peuvent être utilisés.  
HACHAGE D'ALIMENTS DANS LE BOL  
• Ne pas traiter plus de 710 ml (3 t.) de liquide simultanément.  
Le couteau sert à hacher grossièrement ou finement, à émincer, à mélanger et à  
réduire en purée des aliments jusqu'à l'obtention d'une texture uniforme.  
• Pour traiter de la viande, ne pas utiliser plus de 475 ml (2 t.) de cubes de  
1,8 cm (¾ po) et utiliser la commande d'impulsion (P) par intervalles  
de 5 secondes.  
1. Mettre le bol en place (voir les illustrations B et C).  
2. Prendre le couteau par la tige et l'insérer dans l'axe  
COMMENT TRANCHER OU DÉCHIQUETER DES ALIMENTS DANS LE BOL  
1. Mettre le bol en place (voir les illustrations B et C).  
d'entraînement de l'appareil (F).  
Mise en garde : Le couteau est très tranchant. Il doit être  
manipulé et rangé avec prudence.  
2. Insérer la tige du disque par-dessus l'axe d'entraînement du bol.  
3. Placer soigneusement le disque éminceur-déchiqueteur sur l'axe (voir les  
3. Mettre les aliments dans le bol.  
F
illustrations L).  
4. Placer le couvercle sur le bol et le verrouiller en le tournant  
Mise en garde : Le couteau est très tranchant. Il doit être manipulé et rangé avec  
prudence.  
vers la droite (voir l'illustration E).  
5. Placer le dispositif de blocage du débit continu sur le  
4. Mettre le couvercle sur le bol et verrouiller le couvercle en place en le tournant  
couvercle (G).  
vers la droite (voir l'illustration D).  
6. Placer le poussoir dans l'entonnoir. NE JAMAIS UTILISER  
LES DOIGTS POUR DIRIGER LES ALIMENTS DANS  
L'ENTONNOIR.  
5. Mettre le dispositif de blocage du débit continu en place sur le couvercle  
(voir l'illustration C).  
6. Remplir l'entonnoir d'aliments et positionner le poussoir  
par-dessus les aliments. Au besoin, utiliser les griffes pour  
aider à diriger les aliments le long de l'entonnoir (H).  
7. Sélectionner la commande d'impulsion (P) ou encore la  
G
basse (1) ou la haute (2) vitesse en tournant le bouton à la  
position appropriée.  
7. Sélectionner la commande d'impulsion (P) ou encore la  
basse (1) ou la haute (2) vitesse; appuyer légèrement, mais  
fermement, sur le poussoir afin de diriger les aliments  
vers le bol.  
Nota : Traiter les aliments quelques secondes à la fois. La commande d'impulsion  
(P) produit d'excellents résultats et offre un contrôle accru.  
H
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7. Remplir l'entonnoir d'aliments et positionner le poussoir par-dessus les  
aliments. Au besoin, utiliser les griffes pour diriger les aliments dans l'entonnoir.  
NE JAMAIS UTILISER LES DOIGTS POUR DIRIGER LES ALIMENTS DANS  
L'ENTONNOIR.  
Nota : Le fait d'exercer beaucoup de pression sur le poussoir n'accélère pas  
l'action du robot culinaire. Utiliser le poussoir uniquement afin de diriger les  
aliments vers le bol. Laisser le robot culinaire accomplir le travail.  
8. Une fois le travail terminé, tourner le bouton à la position de mise hors  
fonction (O) et attendre que le disque arrête de tourner avant de retirer  
le couvercle.  
8. Sélectionner la basse (1) ou la haute (2) vitesse; appuyer légèrement, mais  
fermement, sur le poussoir afin de diriger les aliments vers le bol.  
9. Une fois les aliments traités, tourner le bouton à la position de mise hors  
fonction (O) et attendre que le disque se soit immobilisé avant de retirer le  
9. Tourner le bouton à la position de mise hors fonction (O) avant d'enlever  
le couvercle. Tourner le couvercle dans le sens du déverrouillage  
le retirer.  
pour  
couvercle. Tourner le couvercle dans le sens du déverrouillage  
l'enlever.  
pour  
10. enlever soigneusement le disque éminceur-déchiqueteur, déverrouiller le bol  
10. Retirer soigneusement le disque éminceur-déchiqueteur, déverrouiller le bol  
en le tournant vers la draite et le soulever du socle.  
en le tournant vers la gauche et le soulever du socle.  
11. Laisser l'appareil débranché lorsqu'il ne sert pas.  
11. Laisser l'appareil débranché lorsqu'il ne sert pas.  
UTILISATION DU DÉVERSOIR LATÉRAL À DÉBIT CONTINU  
CONSEILS POUR LE TRAITEMENT DES ALIMENTS  
Ne pas utiliser ce déversoir pour trancher de la viande ou du fromage. Utiliser ce  
déversoir pour trancher des légumes-racines tels que des carottes et des pommes  
de terre, mais pas pour les déchiqueter. Ces légumes humides pourraient bloquer  
le déversoir.  
• Pour un hachage optimal et uniforme, commencer par des morceaux d'aliments  
qui sont d'une taille semblable.  
• Veiller à ne pas trop remplir le bol, afin de laisser assez d'espace pour que les  
aliments puissent être mélangés dans le bol.  
1. Mettre le bol en place (voir les illustrations B et C).  
2. Insérer la tige du disque par-dessus l'axe d'entraînement dans le bol.  
3. Placer le disque déversoir à débit continu sur l'axe.  
• Ne pas traiter de légumes qui contiennent beaucoup de féculents, par exemple  
pour réduire des pommes de terre en purée, car ils seront collants.  
• Pour enlever les aliments du bol sans retirer le couteau, enlever le bol du robot  
culinaire. Tenir le bol par la poignée d'une main et placer l'autre main sous  
le bol, puis insérer un doigt dans l'axe du bol et le centre vide du couteau. Le  
bol peut maintenant être placé à l'envers pour permettre de vider le contenu  
pendant que les doigts maintiennent le couteau en place.  
Nota: Veiller à placer correctement le disque déversoir à débit continu selon les  
aliments à émincer ou à déchiqueter.  
• Le côté plat s'utilise pour les aliments ordinaires (J).  
• Pour pouvoir nettoyer plus facilement le couvercle du robot culinaire, placer  
les aliments à traiter dans le bol et les couvrir d'une pellicule de plastique qui  
dépasse le rebord. Mettre le couvercle sur le bol. Traiter les aliments de la façon  
voulue. Jeter simplement la pellicule de plastique une fois les aliments traités.  
CO CÔTÉ VERS LE HAUT POUR TRANCHER ET RAPER  
J
• Le robot culinaire ne peut pas  
Réduire des pommes de terre en purée  
Fouetter de la crème  
• Le côté muni de divisions surélevées s'utilise pour le  
chou et les autres légumes en feuilles (K).  
Fouetter des blancs d'œuf  
CO CÔTÉ VERS LE HAUT POUT LE CHOU ÉT LES AUTRES LÉGUMES FEUILLUS.  
Moudre des grains, du café ou des épices  
Émincer de la viande  
K
4. Insérer le disque éminceur-déchiqueteur par-dessus la  
SLICE  
Concasser de la glace  
tige sur le disque déversoir à débit continu. Placer vers  
le haut le côté du disque qui convient aux aliments à  
émincer ou à déchiqueter (L).  
Émincer ou déchiqueter des œufs durs ou des guimauves  
• Pour déchiqueter du fromage à pâte molle, le garder au réfrigérateur jusqu'à  
ce qu'un couteau tranchant ne puisse être inséré dans le fromage qu'à environ  
1,3 cm (½ po) de profondeur (environ 30 minutes).  
5. Mettre le couvercle sur le bol et le verrouiller en place  
(voir l'illustration D).  
SHRED  
L
6. Placer le bol sous le déversoir latéral à débit continu afin  
d'y recueillir les aliments.  
29  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Pour déchiqueter du fromage à pâte ferme, le couper en cubes de 1,3 cm (½ po)  
et ne pas déchiqueter plus de 120 ml (4 oz.) à la fois.  
RECETTES  
TREMPETTE AUX ÉPINARDS  
1 paquet de 475 ml (16 oz.) d'épinards hachés surgelés, décongelés  
et bien égouttés  
• Le fait de vaporiser un produit antiadhésif sur le couteau à émincer, à trancher  
et à déchiqueter facilitera le nettoyage.  
• Avant de traiter des aliments collants, vaporiser un produit antiadhésif sur la  
surface intérieure du bol.  
125 ml (½ t.) de châtaignes d'eau en conserve  
4 oignons verts, coupés en morceaux de 3,8 cm (1 ½ po)  
60 ml (¼ t.) de feuilles de persil  
• Pour traiter différents types d'aliments et faciliter le nettoyage, traiter d'abord les  
ingrédients secs, puis les ingrédients humides.  
2 grosses gousses d'ail  
1 paquet de 475 ml (16 oz.) de fromage Cottage à gros grains  
1 paquet de 42 ml (1,4 oz.) de mélange pour soupe et trempette aux légumes  
250 ml (1 t.) de crème sûre  
Mélanger tous les ingrédients, sauf le mélange à soupe et la crème sûre, dans le  
bol du robot culinaire muni du couteau à hacher. Hacher les ingrédients à l'aide  
de la commande d'impulsion (PULSe) pendant plusieurs secondes afin de bien les  
mélanger. Ajouter le mélange à soupe et la crème sûre, puis traiter les ingrédients  
jusqu'à l'obtention de la texture voulue. Verser à la cuillère dans un bol; couvrir  
et réfrigérer pendant au moins une heure afin de permettre aux saveurs de se  
mélanger.  
Servir avec des croustilles ou du pain pita grillé.  
Donne environ 830 ml (3½ t.).  
TREMPETTE AUX ARTICHAUTS ET AUX ÉPINARDS  
2 paquets de 240 ml (8 oz.) chacun de fromage à la crème  
1 paquet de 475 ml (16 oz.) d'épinards hachés congelés, décongelés et bien  
égouttés  
1 boîte de 415 ml (14 oz.) de cœurs d'artichauts égouttés  
1 paquet de 265 ml (9 oz.) de mélange pour soupe et trempette aux légumes  
printaniers  
60 ml (¼ t.) de piments en cubes égouttés  
1 grosse gousse d'ail  
Dans le bol du robot culinaire muni du couteau à hacher, mélanger tous les  
ingrédients. Traiter les aliments à basse vitesse jusqu'à l'obtention d'une texture  
lisse et uniforme. Verser à la cuillère dans un bol; couvrir et réfrigérer pendant au  
moins une heure pour permettre aux saveurs de se mélanger.  
Servir avec des croustilles ou du pain pita grillé.  
Donne environ 830 ml (3½ t.).  
31  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SALADE DE CHOU CRÉMEUSE  
Entretien et nettoyage  
¼ chou pommé moyen, coupé en quartiers  
1 quartier de chou rouge  
L'utilisateur ne peut effectuer lui-même l'entretien d'aucune pièce de ce produit.  
Confier l'entretien à un technicien qualifié.  
4 carottes moyennes, pelées et les extrémités coupées  
4 oignons verts coupés en quartiers  
2 branches de céleri coupées en quatre  
80 ml (1/3 t.) d'olives farcies de piment, coupées en deux  
175 ml (¾ t.) de mayonnaise  
Nota : Ne pas tenter d'aiguiser le tranchant du couteau ou du disque éminceur-  
déchiqueteur. Ils sont aiguisés de façon permanente en usine; le fait d'essayer de  
les aiguiser les endommagerait.  
ENTRETIEN ET NETTOYAGE  
Nota : Avant de nettoyer l'une des pièces, s'assurer que le robot culinaire est éteint  
et débranché.  
125 ml (½ t.) de crème sûre  
• Si possible, rincer les pièces immédiatement après l'usage pour faciliter le  
nettoyage.  
45 ml (3 c. à table) de vinaigre de vin rouge  
2,5 ml (½ c. à thé) de sel de céleri  
essuyer le socle et les pieds à l'aide d'un linge humide et bien les assécher.  
Pour éliminer les taches tenaces, les frotter à l'aide d'un linge humide et d'un  
nettoyant doux non abrasif. Ne pas immerger le socle dans un liquide.  
0,6 ml (¹/8 c. à thé) de poivre moulu  
Émincer finement le chou à l'aide du robot culinaire muni du couteau à émincer.  
Couper les carottes, les oignons verts et le céleri pour qu'ils puissent être insérés  
dans l'entonnoir. en utilisant le poussoir pour diriger les légumes dans l'entonnoir,  
trancher les légumes.  
• Toutes les pièces amovibles peuvent être lavées à la main ou au lave-vaisselle.  
• Pour laver les pièces amovibles au lave-vaisselle, les placer uniquement dans le  
panier supérieur; ne pas les placer dans ou près du panier à ustensiles.  
Mettre les légumes dans un grand bol; ajouter les olives. Dans un petit bol,  
mélanger le reste des ingrédients. Verser sur le mélange de chou; bien remuer.  
• Des taches peuvent apparaître sur des pièces. Le cas échéant, utiliser une pâte  
composée de 30 ml (2 c. à table) de bicarbonate de sodium et de 15 ml (1 c. à  
table) d'eau. Appliquer cette pâte sur les taches et laisser reposer une journée.  
Rincer et assécher.  
Couvrir et réfrigérer pendant au moins une heure pour permettre aux saveurs  
de se mélanger.  
• Ne pas utiliser de tampons à récurer ni de produits nettoyants abrasifs sur les  
pièces en plastique ou en métal.  
Donne environ 1,5 l (6 t.).  
HOUMOUS AU BEURRE DE SÉSAME  
1 boîte de 430 ml (14½ oz.) de pois chiches, rincés et égouttés  
2 grosses gousses d'ail  
• Ne pas laisser le couteau ou le disque éminceur-déchiqueteur tremper longtemps  
dans l'eau.  
enlever le couvercle du bol et le couteau. Placer un contenant vide de film 35  
mm à l'envers par-dessus le trou du bol. Remplir le bol d'eau chaude savonneuse  
et laisser tremper.  
45 ml (3 c. à table) de beurre de sésame  
30 ml (2 c. à table) de persil  
• Ne pas oublier de nettoyer l'arbre interne du couteau; utiliser une brosse à  
biberon pour éliminer les particules d'aliments agglutinées.  
30 ml (2 c. à table) d'huile d'olive  
• Si le couvercle du bol se referme difficilement, appliquer un peu d'huile végétale  
sur le rebord du couvercle et du bol. Le couvercle devrait ainsi se refermer plus  
facilement sur le bol.  
80 ml (¹/ t.) de jus de citron frais  
³
Sel au goût  
Huile d'olive  
Persil haché  
Dans le bol du robot culinaire muni du couteau à hacher, mélanger les pois  
chiches et l'ail. Réduire ces ingrédients en purée. Ajouter le beurre de sésame,  
30 ml (2 c. à table) de persil, 30 ml (2 c. à table) d'huile d'olive et le jus de citron.  
Traiter les ingrédients jusqu'à l'obtention d'une texture lisse. Saler au goût.  
Verser à la cuillère dans un bol de service. Au moment de servir, garnir d'huile  
d'olive et de persil haché.  
Servir avec des morceaux de pain pita grillé.  
Donne environ 500 ml (2 t.).  
33  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NEED HELP?  
NOTES/NOTAS  
For service, repair or any questions regarding your appliance, call the appropriate  
800 number on cover of this book. Please DO NOT return the product to the place  
of purchase. Also, please DO NOT mail product back to manufacturer, nor bring it  
to a service center.  
you may also want to consult the website listed on the cover of this manual.  
One-Year Limited Warranty  
(Applies only in the United States and Canada)  
What does it cover?  
• Any defect in material or workmanship provided; however, Applica’s liability will  
not exceed the purchase price of product.  
For how long?  
• One year after the date of original purchase.  
What will we do to help you?  
• Provide you with a reasonably similar replacement product that is either new  
or factory refurbished.  
How do you get service?  
• Save your receipt as proof of date of sale.  
toll-free number, 1-800-231-9786, for general warranty service.  
• If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245.  
What does your warranty not cover?  
• Damage from commercial use  
• Damage from misuse, abuse or neglect  
• Products that have been modified in any way  
• Products used or serviced outside the country of purchase  
glass parts and other accessory items that are packed with the unit  
• Shipping and handling costs associated with the replacement of the unit  
• Consequential or incidental damages (Please note, however, that some states do  
not allow the exclusion or limitation of consequential or incidental damages, so  
this limitation may not apply to you.)  
How does state law relate to this warranty?  
• This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights  
that vary from state to state or province to province.  
35  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
¿NECESITA AYUDA?  
BESOIN D’AIDE?  
Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor llame  
gratis al número “800” que aparece en la cubierta de este manual. No devuelva  
el producto al establecimiento de compra. No envíe el producto por correo al  
fabricante ni lo lleve a un centro de servicio. También puede consultar el sitio web  
que aparece en la cubierta de este manual.  
Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour adresser  
toute question relative au produit, composer le numéro sans frais approprié indiqué  
sur la page couverture. Ne pas retourner le produit où il a été acheté. Ne pas poster  
le produit au fabricant ni le porter dans un centre de service. On peut également  
consulter le site web indiqué sur la page couverture.  
Un año de garantía limitada  
Garantie limitée de un an  
(Aplica solamente en Estados Unidos o Canadá)  
(Valable seulement aux États-Unis et au Canada)  
Quelle est la couverture?  
¿Qué cubre la garantía?  
• La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra. Applica  
no se responsabiliza por ningún costo que exceda el valor de compra del  
producto.  
• Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité de la  
société Applica se limite au prix d’achat du produit.  
Quelle est la durée?  
• Un an après l’achat original.  
Quelle aide offrons nous?  
• Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou réusiné.  
Comment se prévaut-on du service?  
• Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat.  
1 800 231-9786, pour obtenir des renseignements généraux relatifs à la garantie.  
• On peut également communiquer avec le service des pièces et des accessoires au  
1 800 738-0245.  
¿Por cuánto tiempo es válida la garantía?  
• Por un año a partir de la fecha original de compra.  
¿Qué clase de asistencia recibe el consumidor?  
el consumidor recibe un producto de reemplazo nuevo o restaurado de fábrica,  
parecido al original.  
¿Cómo se obtiene el servicio necesario?  
• Conserve el recibo original como comprobante de la fecha de compra.  
• Se puede visitar el sitio web de asistencia al consumidor  
1-800-231-9786, para obtener información relacionada al servicio de garantía.  
• Si necesita piezas o accesorios, por favor llame gratis al 1-800-738-0245.  
¿Qué aspectos no cubre esta garantía?  
• Los daños al producto ocasionados por el uso comercial  
• Los daños ocasionados por el mal uso, abuso o negligencia  
• Los productos que han sido alterados de cualquier manera  
• Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra  
• Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato  
• Los gastos de tramitación y embarque relacionados con el reemplazo del  
producto  
• Los daños y perjuicios indirectos o incidentales (sin embargo, por favor observe  
que algunos estados no permiten la exclusión ni la limitación de los daños y  
perjuicios indirectos ni incidentales, de manera que esta restricción podría no  
aplicar a usted).  
Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas?  
• Des dommages dus à une utilisation commerciale.  
• Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence.  
• Des produits qui ont été modifiés.  
• Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés.  
• Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit.  
• Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement  
du produit.  
• Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états ne  
permettent pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects).  
Quelles lois régissent la garantie?  
• Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques.  
L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la province  
qu’il habite.  
¿Qué relación tiene la ley estatal con esta garantía?  
esta garantía le otorga derechos legales específicos y el consumidor podría  
tener otros derechos que varían de una región a otra.  
37  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Bosch Appliances Cooktop PCK755UC User Manual
Bretford Cordless Telephone CDM 8500 User Manual
Breville Waffle Iron WM800B User Manual
Bush Hog Lawn Mower 2426QT User Manual
Carrier Refrigerator 69NT40 511 1 User Manual
Casablanca Fan Company Outdoor Ceiling Fan C15G624L User Manual
Casio Watch 2327 User Manual
Casio Watch QW 1471 User Manual
Cecilware Fondue Maker CM 24 User Manual
Chicago Electric Washer 20 Gallon Parts Washer User Manual