DCME10.Pub178918RV01 3/16/05 12:08 PM Page 1
PLEASE READ AND SAVE THIS USE AND CARE BOOK.
POR FAVOR LEA ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER CE GUIDE D’ENTRETIEN ET D’UTILISATION.
™
EuroBrew
10-Cup Coffeemaker
Cafetera de 10 tazas
Cafetière de 10 tasses
IMPORTANT / IMPORTANTE /
IMPORTANT
WASH CARAFE BEFORE FIRST USE!
LAVE LA JARRA ANTES
DEL PRIMER USO
LAVER LA CARAFE AVANT
LA PREMIÈRE UTILISATION!
USA/Canada
Mexico
1-800-231-9786
01-800-714-2503
Accessories/Parts (USA/Canada)
Accesorios/Partes (EE.UU/Canadá)
Accessoires/Pièces (É.-U./Canada)
1-800-738-0245
Models/Modelos/Modèles
DCME10, DCME10B
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DCME10.Pub178918RV01 3/16/05 12:08 PM Page 4
Product may vary slightly from what is illustrated.
How to Use
This product is for household use only.
GETTING STARTED
³
ᕢ
1. Remove all stickers, packing material, and literature.
2. Wash the carafe, filter basket and carafe lid in warm, sudsy water; rinse
thoroughly.
3. Pour cold water up to the 9-cup level mark into the water reservoir and brew it
through as instructed in “BREWING A POT OF COFFEE,” but do not add coffee
grounds to the paper filter.
4. When done, turn off the coffeemaker and discard paper filter and the water
from the carafe.
ᕣ
¹
¸
ᕤ
Important: For warranty verification, please do not remove line cord sticker.
BREWING A POT OF COFFEE
µ
ᕩ
You don't have to set the clock or program the coffeemaker to
brew coffee.
1. Lift the one-piece cover and use the water-fill markings on
the carafe to fill the water reservoir with cold water to your
ᕨ
ᕧ
ᕥ
desired level (A).
A
2. Place a No. 4 cone-shaped paper filter into the filter
basket. Be sure filter basket is secured. Align small posts on
Posts
both sides of the filter basket with grooves on the inside of
brew basket, press down on filter basket and turn
Grooves
counterclockwise (B).
ᕦ
3. Add ground coffee to the desired level (we recommend
one heaping tablespoon for every 2 cups) and close the
B
cover.
1. One-piece cover
2. Water spreader
3. Water reservoir
† 9. 10-cup/50 oz. (1479 ml) carafe
(Part #9016002-W4116-3 (w)
9016002B10 (b))
Note: We recommend you use only a No. 4 cone-shaped paper filter with this
coffeemaker.
†10. Carafe lid (Part # 12160-08(w)
4. Water window with cup level
4. Place the carafe on the "Keep Warm" plate and plug in the unit.
12160-08 (b))
markings
5. Press On/Off button and the indicator light comes on indicating coffee is
brewing. The display momentarily shows the default time of 1:59 for the "Keep
Warm" Plate. When you release the On/Off button, the indicator light stays on
and clock flashes 12:00 a.m.
6. Press the On/Off button to turn off the coffeemaker. When brewing is complete
and/or all coffee has been served the indicator light goes out indicating the
coffeemaker has been turned off.
11. Brew basket
5. Cord storage (inside of unit)
6. Control panel
7. "Keep Warm" plate
†12. Removable filter basket
(Part # 12160-07(w) / 12160-07 (b))
8. Water-fill/brewed-coffee markings
7. Replace the carafe on the "Keep Warm" plate when not serving to keep coffee
hot. The "Keep Warm" plate holds coffee at serving temperature for 2 hours and
then automatically shuts off.
CONTROL PANEL
1. Digital display
2. ON indicator light
3. ON/OFF (1/0) button
4. MIN button
³
®
ᕦ
Sneak-A-Cup Interrupt Feature
ᕢ
You can pour a cup of coffee while coffee is brewing without
leaking from the brew basket.
When finished pouring coffee, place the carafe under brew
basket. The brewing process continues (C).
5. HOUR button
6. PROG button
ᕥ
Important: To avoid possible overflow after removing the
carafe, be sure to replace the carafe under the brew basket
ᕣ
ᕤ
within one minute or less.
C
4
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DCME10.Pub178918RV01 3/16/05 12:08 PM Page 6
SETTING THE CLOCK (D)
1. Plug in the unit. The digital display clock flashes 12:00 a.m. until the correct
time is set.
2. Press the Hour button until the correct a.m. or p.m. hour is reached. The letters
PM appear in the upper left corner of the display.
3. Press the Min button until the correct minutes are reached.
4. When the correct Hour and Min are set, the two dots between the hour and
minute flash indicating that the time is set.
Note: Unplugging the unit will reset the clock to 12:00.
Care and Cleaning
This product contains no user serviceable parts. Refer service to qualified service
personnel.
CLEANING
1. Be sure the unit is unplugged and cooled.
2. Open the Cover Remove the filter basket, discard the paper filter/grounds.
3. Clean as follows: filter casket, carafe, carafe lid are all top rack dishwasher safe
or they may be hand washed in warm, sudsy water. See below for carafe care.
4. The Coffeemaker’s exterior, control panel area and "Keep Warm" plate may be
cleaned with a soft damp cloth. Do not use abrasive cleansers or scouring
pads. Never immerse the coffeemaker in water.
PROGRAMMING THE COFFEEMAKER FOR AUTO-BREW (D)
1. If the clock is not set for the current time of day, see
"SETTING THE CLOCK" section.
5. To clean the water reservoir and the water spreader wipe the surfaces with a
damp cloth.
2. Be sure the On/Off button is off and the indicator light
is out.
D
CARING FOR YOUR CARAFE
A damaged carafe may result in possible burns from a hot liquid. To avoid
breaking:
• Do not allow all liquid to evaporate from the carafe while on the "Keep Warm"
Plate or heat the carafe when empty.
• Discard the carafe if chipped, cracked, or damaged in any manner.
• Never use abrasive scouring pads or cleansers, they will scratch and weaken
the glass.
• Do not place the carafe on or near a gas or electric burner, in a heated oven,
or in a microwave oven.
• Avoid rough handling and sharp blows.
MINERAL DEPOSITS AND CLOGGING
Mineral deposits left by hard water can clog your coffeemaker. Cleaning is
recommended every 3 months.
1. Pour white vinegar into the water reservoir up to the 5-cup level on the water
window. Add cold water up to the 8-cup line.
2. Insert a paper filter in the filter basket and close the cover. Set the empty carafe
on the "Keep Warm" plate.
3. Turn on the coffeemaker and let half the cleaning solution brew into the carafe
(till water level goes down to around "4"). Turn off the coffeemaker and let it
soak for at least 15 minutes to soften the deposits.
4. Turn on the coffeemaker and brew the remaining cleaning solution into the
carafe.
5. Turn off the coffeemaker; empty the carafe and discard the soiled filter.
6. Fill the reservoir with cold water to the 9-cup line, replace the empty carafe,
then turn on the coffeemaker for a complete brew cycle to flush out the
remaining cleaning solution. You may have to repeat this to eliminate the
vinegar smell/taste.
3. Press the Program button and hold until the coffee cup
symbol (
) begins to flash. When programming the first
time, 6:00 will show on the display; otherwise time previously programmed is
displayed.
4. Using the Hour and Min buttons, program the time you want the coffee to start
brewing (for example 8:00 a.m.)
5. When programming is complete, the coffee cup symbol (
5 seconds.
6. Prepare the Coffeemaker for brewing coffee (see "To Brew a Pot of Coffee"
section), but don’t turn the unit on.
) goes out after
7. To activate Auto-Brew, press the program button. The coffee cup symbol (
comes on and the preset brewing time is displayed momentarily. The digital
)
clock returns to the current time of day and the coffee cup symbol (
remains on the display indicating Auto-Brew has been activated.
)
8. When brewing begins, the coffee cup symbol (
light goes on.
Note: The Auto-Brew function can be canceled at any time by pressing the Auto
On button a second time. On indicator light will go out.
) turns off and the indicator
PROGRAMMING THE AUTO-OFF KEEP WARM FEATURE
The "Keep Warm" Plate heats up as soon as the coffeemaker is on and keeps
brewed coffee hot until coffeemaker is turned off and the on indicator light goes
out. However, it can be programmed to keep coffee warm for up to 1 hour and 59
minutes and then automatically shuts off.
1. Press the On/Off button and keep it held down. The digital clock will display
1:59. To adjust the Keep Warm time, press the Hour and then the Min button.
Note: The numerals will run backward when the Keep Warm feature is being
programmed.
2. When desired Keep Warm time has been reached, release the On/Off button.
The indicator light goes out.
3. The Keep Warm time will now be in memory and the digital clock shows the
current time of day.
7. Wash the filter basket and carafe as instructed in "CLEANING."
5
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DCME10.Pub178918RV01 3/16/05 12:08 PM Page 8
ENCHUFE POLARIZADO (Solamente para los modelos de 120V)
Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (un contacto es más ancho que el otro).
A fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico, este enchufe encaja en una toma de
corriente polarizada en un solo sentido. Si el enchufe no entra en la toma de corriente,
inviértalo y si aun así no encaja, consulte con un electricista. Por favor no trate de
alterar esta medida de seguridad.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, siempre se debe respetar ciertas
medidas de seguridad a fin de reducir el riesgo de un incendio, un choque
eléctrico y (o) lesiones a las personas, incluyendo las siguientes:
❑
❑
❑
TORNILLO DE SEGURIDAD
Advertencia: Este aparato cuenta con un tornillo de seguridad para evitar la
remoción de la cubierta exterior del mismo. A fin de reducir el riesgo de incendio o
de choque eléctrico, por favor no trate de remover la cubierta exterior. Este
producto no contiene piezas reparables por el consumidor. Toda reparación se debe
llevar a cabo únicamente por personal de servicio autorizado.
Por favor lea todas las instrucciones.
No toque las superficies calientes Utilice las asas o las perillas.
A fin de protegerse contra el riesgo de un choque eléctrico, no coloque
el aparato de manera que el cable, el enchufe o el mismo aparato entre
en contacto con agua o cualquier otro líquido.
Todo aparato eléctrico utilizado en la presencia de menores de edad
o por ellos mismos requiere la supervisión de un adulto.
Desconecte el aparato de la toma de corriente cuando no esté en
funcionamiento y antes de limpiarlo. Espere que el aparato se enfríe antes
de instalar o retirar las piezas y antes de limpiarlo.
No se debe utilizar ningún aparato eléctrico que tenga el cable o el
enchufe averiado, que presente un problema de funcionamiento o que
esté dañado. Devuelva el aparato al centro de servicio autorizado más
cercano para que lo examinen, reparen o ajusten. También puede llamar
gratis al número apropiado que aparece en la cubierta de este manual.
CABLE ÉLECTRICO
El cable de este aparato fue escogido a fin de evitar el riesgo de enredarse o de
tropezar con un cable de mayor longitud. Cualquier cable de extensión que se deba
emplear, deberá estar calificado para nada menor de 15 amperios. (Para aquellos
productos de 220 voltios, se deberá utilizar un cable de extensión no menor de
6 amperios). Cuando utilice un cable de extensión, asegúrese que no interfiera con
la superficie de trabajo ni que cuelgue de manera que alguien se pueda tropezar.
A fin de aumentar la vida útil del cable, no tire de él ni maltrate las uniones del
cable con el enchufe ni con el aparato.
❑
❑
❑
NOTA: Si el cordón de alimentación se encuentra dañado, debe ser reemplazado
por el fabricante, agente de servicio o persona igualmente calificada a fin de evitar
cualquier peligro.
❑
El uso de un accesorio no evaluado para ser utilizado con este aparato
podría ocasionar lesiones personales.
❑
❑
Este aparato no se debe utilizar a la intemperie.
No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del mostrador
ni que entre en contacto con las superficies calientes.
❑
No coloque el aparato sobre ni cerca de las hornillas de gas o eléctricas
ni adentro de un horno caliente.
❑
❑
La jarra debe permanecer tapada cuando está en uso.
La jarra está diseñada para ser utilizada con este aparato. Jamás se deberá
utilizar sobre la estufa.
❑
No limpie la jarra con limpiadores abrasivos, con almohadillas de fibra
de metal ni demás limpiadores abrasivos.
❑
❑
❑
Nunca coloque una jarra caliente sobre una superficie fría ni húmeda.
No utilice la jarra si el vidrio se encuentra rajado o si el asa está débil.
El aparato se deberá utilizar únicamente con el fin previsto.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
7
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DCME10.Pub178918RV01 3/16/05 12:08 PM Page 10
Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado
Como usar
Este aparato es solamente para uso doméstico.
PASOS PRELIMINARES
³
ᕢ
1. Retire toda calcomanía, material de empaque, y literatura.
2. Lave la jarra, el recipiente del filtro, y la tapa de la jarra, con agua tibia
jabonada y enjuague bien.
3. Vierta agua fría adentro del tanque hasta el nivel que indica 9 tazas y cuele el
agua según los pasos señalados en el siguiente párrafo sobre la preparación del
café, sin agregar café molido al filtro de papel.
4. Al finalizar el ciclo de colado, apague la cafetera, deseche el filtro de papel y
el agua de la jarra.
ᕣ
ᕤ
¹
¸
Importante: Para verificación de la garantía, por favor retire la etiqueta del
cable eléctrico.
PREPARACIÓN DEL CAFÉ
µ
ᕩ
Para colar el café, no es necesario ajustar el reloj ni
programar la cafetera.
ᕨ
ᕧ
1. Alce la tapa enteriza y utilice las marcas de nivel de
llenado impresas en la jarra para llenar el tanque de la
ᕥ
cafetera con agua fría hasta el nivel deseado (A).
A
2. Coloque un filtro cónico de papel, No. 4 adentro del
recipiente que acomoda el filtro. El recipiente del filtro
Guías
debe quedar bien seguro. Se debe alinear las guías de
ambos costados del recipiente del filtro con las ranuras del
ᕦ
Ranuras
interior del recipiente de colar. Presione el recipiente del
filtro y gire hacia la izquierda (B).
1. Tapa enteriza
† 9. Jarra de 10 tazas/50oz (1479 ml)
3. Agregue el café molido hasta el nivel deseado
(Pieza No.9016002-W4116-3 (w)
2. Distribuidor de agua
3. Tanque de agua
B
9016002B10 (b))
(se recomienda una cucharada llena para cada dos tazas;
†10. Tapa de la jarra
(Pieza No. 12160-08(w)
12160-08 (b))
modifique al gusto) y cierre la tapa.
4. Indicador del nivel de llenado
con niveles de tazas marcados
Nota: Se recomienda utilizar solamente los filtros cónicos de papel, No. 4 con
5. Almacenamiento del cable
(adentro del aparato)
6. Panel de control
7. Placa calefactora
esta cafetera.
11. Recipiente de colar
4. Coloque la jarra sobre la placa calefactora y enchufe la cafetera.
†12. Recipiente removible del filtro
(Pieza No. 12160-07(w)
12160-07 (b))
5. Presione el botón de funcionamiento (ON/OFF) y la luz indicadora se ilumina,
indicando el inicio del ciclo de colado. Por omisión, la pantalla exhibe
momentáneamente la 1:59 en la placa calefactora. Cuando uno suelta el botón
de funcionamiento, la luz indicadora permanece encendida y el reloj parpadea
las 12:00 AM.
8. Marcas de llenado de agua/café
† Consumer replaceable
colado
6. Para apagar la cafetera, presione el botón de funcionamiento (ON/OFF). Al
finalizar el ciclo de colado y (o) una vez que haya servido todo el café, la luz
indicadora desaparece para indicar que la cafetera se encuentra apagada.
7. Coloque la jarra nuevamente sobre la placa calefactora a fin de conservar
caliente el café. La placa calefactora mantiene caliente el café por 2 horas
antes de apagarse automáticamente.
Dispositivo de interrupción de colado Sneak-A-Cup®
Uno puede interrumpir el ciclo de colado para servir una taza de café, sin hacer
gotear el recipiente de colar.
PANEL DE CONTROLES
³
1. Pantalla digital
2. Luz indicadora de encendido
3. Botón de encendido y apagado
(ON/OFF) (1/0)
4. Botón de minutos (MIN)
5. Botón de hora (HOUR)
ᕦ
ᕢ
ᕣ
ᕥ
6. Botón de programación (PROG)
ᕤ
9
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DCME10.Pub178918RV01 3/16/05 12:08 PM Page 12
Después de servir el café, coloque la jarra debajo del
recipiente de colar para dar inicio al ciclo de colado
nuevamente (C).
1. Presione el botón de funcionamiento (ON/OFF) y manténgalo presionado.
Aparece la 1:59 en el reloj digital. Para ajustar el dispositivo de calor, presione
los botones de programar la hora y los minutos.
Importante: A fin de evitar que el recipiente se rebalse, uno
debe de colocar la jarra debajo del recipiente de colar en
espacio de un minuto o menos.
Nota: Los números avanzan en dirección contraria cuando uno programa el
dispositivo calefactor.
2. Cuando uno alcanza la hora de programación deseada, se debe soltar el botón
de funcionamiento. La luz indicadora se apaga.
C
PROGRAMACIÓN DEL RELOJ (D)
1. Enchufe el aparato. La pantalla digital parpadea indicando las 12:00 AM hasta
que uno ajusta la hora correcta.
3. La hora del dispositivo calefactor permanece programada y el reloj digital
exhibe la hora actual nuevamente.
2. Presione el botón de programar la hora (HOUR) hasta aparecer la hora
correcta AM o PM. Aparecen las letras "PM" en la esquina superior izquierda
de la pantalla.
Cuidado y limpieza
Este producto no contiene piezas reparables por el consumidor. Para servicio
acuda a personal calificado..
3. Presione el botón de programar los minutos (Min) para ajustar los minutos.
4. Los dos puntos entre la hora y los minutos, parpadean una vez ajustada la hora
correcta.
Nota: El desconectar el aparato reajusta el reloj a las 12:00.
LIMPIEZA DE LA CAFETERA
1. Asegúrese que el aparato esté desconectado y que se haya enfriado.
2. Abra la tapa. Retire el recipiente del filtro.Deseche el filtro de papel y el café
molido.
PROGRAMACIÓN DEL CICLO DE COLADO AUTOMÁTICO (D)
1. Si el reloj no se encuentra ajustado a la hora actual,
consulte la sección anterior sobre cómo programar el reloj.
2. Asegúrese que el botón de funcionamiento (ON/OFF) y que
la luz indicadora se encuentren apagados.
3. Limpie la cafetera de la siguiente manera: El recipiente del filtro, la jarra, la
tapa de la jarra se pueden lavar a mano con agua tibia jabonada o se pueden
introducir en la bandeja superior de la máquina lavaplatos. Consulte la sección
de abajo con respecto al cuidado de la jarra.
D
4. El exterior de la cafetera, el panel de control y la placa calefactoras pueden
limpiar con un paño suave humedecido. No utilice limpiadore abrasivos ni
almohadillas de fregar. Nunca sumerja la cafetera en agua.
5. Para limpiar el tanque y el distribuidor de agua, limpie la superficie con un
paño humedecido.
CUIDADO DE LA JARRA
Una jarra dañada puede resultar en posibles quemaduras como consecuencia
de los líquidos calientes. A fin de evitar que la jarra se rompa:
3. Presione el botón de programar (PROGRAM) hasta parpadear el símbolo de la
taza (
). Cuando uno programa la cafetera por primera vez, la pantalla
exhibe las 6:00; de lo contrario, aparece la hora programada anteriormente.
4. Uno debe de programar la hora del colado utilizando los botones de
programar la hora y los minutos, por ejemplo a las 8:00 AM.
5. Una vez completa la programación del ciclo de colado, el símbolo de la taza
(
) desaparece después de 5 segundos.
6. Prepare la cafetera para colar el café (según las instrucciones sobre la
preparación del café), sin encender el aparato.
• No permita la evaporación de toda el agua de la jarra mientras ésta permanece
sobre la placa calefactora y jamás caliente la jarra estando vacía.
• Deseche la jarra si se encuentra astillada, rajada o dañada.
7. Para activar el colado automático (AUTO BREW), presione el botón de
programar (PROGRAM). Aparece el símbolo de la taza (
) y la hora de
colado programada surge momentáneamente. Luego, el reloj digital exhibe
nuevamente la hora actual y el símbolo de la taza ( ) permanece en la
pantalla indicando que el colado automático se encuentra activado.
• Nunca utilice ni limpiadores fuertes ni almohadillas de fregar, a fin de no rallar
ni debilitar el vidrio.
• No coloque la jarra sobre ni cerca de una hornilla de gas o eléctrica, ni
adentro de un horno caliente ni en uno de microonda.
8. Cuando comienza el ciclo de colado, el símbolo de la taza (
y se enciende la luz indicadora.
) desaparece
• Evite el manejo brusco y los golpes.
Nota: La función de colado automático se puede cancelar en cualquier momento
con sólo presionar el botón de encendido automático nuevamente. La luz
indicadora de encendido se apaga.
PROGRAMACIÓN DEL APAGADO AUTOMÁTICO DEL DISPOSITIVO
CALEFACTOR:
La placa calefactora se calienta en cuanto uno enciende la cafetera; esta placa
permanece caliente y mantiene caliente el café colado hasta que uno apaga la
cafetera y desaparece la luz indicadora. Sin embargo, la placa calefactora se
puede programar para mantener el café caliente por 1 hora y 59 minutos y luego,
se apaga automáticamente.
DEPÓSITOS MINERALES Y OBSTRUCCIONES
Los depósitos minerales que provienen del agua dura pueden obstruir la cafetera.
Se recomienda una limpieza cada tres meses.
1. Vierta vinagre blanco adentro del tanque de agua hasta la marca que indica
5 tazas en el nivel de llenado. Agregue agua fría hasta el nivel que indica
8 tazas.
2. Coloque un filtro de papel en el recipiente del filtro y cierre la tapa. Coloque
la jarra sobre la placa calefactora.
11
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DCME10.Pub178918RV01 3/16/05 12:08 PM Page 14
3. Encienda la cafetera y permita que se cuele la mitad de la solución limpiadora
adentro de la jarra (hasta que el agua alcance aproximadamente el cuarto
nivel). Apague la cafetera y espere 15 minutos para que se ablanden los
depósitos.
4. Encienda la cafetera y permita que se cuele el resto de la solución adentro
de la jarra.
IMPORTANTES MISES EN GARDE
Lorsqu’on utilise un appareil électrique, il faut toujours respecter certaines
règles de sécurité fondamentales afin de minimiser les risques d’incendie, de
secousses électriques ou de blessures, notamment les suivantes.
5. Apague la cafetera, vacíe la jarra y deseche el filtro sucio.
❑
❑
❑
Lire toutes les directives.
Ne pas toucher aux surfaces chaudes; utiliser les poignées et les boutons.
Afin d’éviter les risques, de secousses électriques, ne pas immerger le
cordon, la fiche ni l’appareil.
Exercer une étroite surveillance lorsqu’on utilise l’appareil près d’un
enfant ou que ce dernier s’en sert.
Débrancher l’appareil avant de le nettoyer et lorsqu’on ne s’en sert pas.
Laisser l’appareil refroidir avant d’enlever ou de remettre des accessoires,
et avant de nettoyer l’appareil.
6. Llene el tanque con agua fría hasta el nivel 9, coloque de nuevo la jarra vacía
sobre la placa calefactora, y encienda la cafetera para que cuele un ciclo
completo eliminando así cualquier residuo de la solución limpiadora. Talvez
sea necesario repetir este proceso para eliminar por completo el olor y el sabor
del vinagre.
7. Lave el recipiente del filtro y la jarra siguiendo las instrucciones en la sección
sobre a la limpieza de la cafetera.
❑
❑
❑
Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le cordon est abîmé, qui
présente un problème de fonctionnement ou qui est endommagé. Confier
l'examen, la réparation ou le réglage de l'appareil au centre de service
autorisé de la région. Ou composer le numéro sans frais approprié
indiqué sur la page couverture du présent guide.
❑
L’utilisation d’accessoires non évalués avec l’appareil présente des risques
de blessures.
❑
❑
Ne pas utiliser à l’extérieur.
Ne pas laisser pendre le cordon d’une table ou d’un comptoir, ni le laisser
entrer en contact avec une surface chaude.
❑
Ne pas placer sur ni près d’une cuisinière au gaz ou à l’électricité chaude,
ni dans un four réchauffé.
❑
❑
Laisser le couvercle sur la carafe lorsqu’on s’en sert.
La carafe est conçue pour servir avec l’appareil. Ne jamais s’en servir sur
une cuisinière.
❑
Ne pas nettoyer la carafe avec des produits nettoyants abrasifs, de la laine
d’acier ni tout autre produit abrasif.
❑
❑
Ne pas déposer la carafe chaude sur une surface froide ou mouillée.
Ne pas se servir de la carafe si le verre en est fêlé ou si la poignée est
lâche ou affaiblie.
❑
Utiliser l’appareil uniquement aux fins auxquelles il a été prévu.
CONSERVER CES MESURES.
14
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DCME10.Pub178918RV01 3/16/05 12:08 PM Page 16
FICHE POLARISÉE (Modèles de 120 V seulement)
Le produit peut différer légèrement de celui illustré.
L'appareil est muni d'une fiche polarisée (une lame plus large que l'autre). Afin de
minimiser les risques de secousses électriques, ce genre de fiche n'entre que d'une
façon dans une prise polarisée. Lorsqu'on ne peut insérer la fiche à fond dans la
prise, il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche
n'entre toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié.
Il ne faut pas tenter de modifier la fiche.
³
ᕢ
VIS INDESSERRABLE
ᕣ
Avertissement : L’appareil est doté d’une vis indesserrable empêchant l’enlèvement
du couvercle extérieur. Pour réduire les risques d’incendie ou de secousses
électriques, ne pas tenter de retirer le couvercle extérieur. L’utilisateur ne peut pas
remplacer les pièces de l’appareil. En confier la réparation seulement au personnel
des centres de service autorisés.
¹
ᕤ
¸
CORDON
µ
La longueur du cordon de l'appareil a été choisie afin d'éviter les risques
d’enchevêtrement et de trébuchement que présente un long cordon. Tout cordon
de rallonge d’au moins 15 ampères (ou de 6 ampères, dans le cas des produits
de 220 volts) peut servir au besoin. Lorsqu'on utilise un cordon de rallonge,
s'assurer qu'il ne traverse pas la surface de travail ni qu'il pend de façon qu'on
puisse trébucher dessus par inadvertance. Manipuler le cordon avec soin afin d’en
prolonger la durée; éviter de tirer dessus et de le soumettre à des contraintes près
des prises ou des connexions de l’appareil.
ᕩ
ᕨ
ᕥ
ᕧ
NOTE : Lorsque le cordon d'alimentation est endommagé, il faut en confier la
réparation au fabricant, à son agent de service autorisé ou une personne qualifiée
afin d'éviter tout risque.
ᕦ
1. Couvercle monobloc
2. Diffuseur d’eau
3. Réservoir
† 9. Carafe de 10 tasses (1 479 ml/50 oz)
(Pièce n° 9016002-W4116-3 (w)
9016002B10 (b))
†10. Couvercle à charnière de la carafe
4. Indicateurs de niveau d’eau avec
(Pièce n° 12160-08(w)
marques pour le nombre de tasses
12160-08 (b))
5. Espace de rangement du cordon
(dans l'appareil)
6. Panneau de commande
7. Réchaud
11. Panier
†12. Panier-filtre amovible
(Pièce n° 12160-07(w)
12160-07 (b))
8. Marques pour le remplissage
† Remplaçable par le consommateur
et le nombre de tasses infusées
PANNEAU DE COMMANDE
1. Affichage numérique
³
2. Témoin de fonctionnement
3. Interrupteur (ON/OFF) (1/0)
4. Bouton des minutes (MIN)
5. Bouton des heures (HOUR)
6. Bouton de programmation
(PROG)
ᕦ
ᕢ
ᕣ
ᕥ
ᕤ
15
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DCME10.Pub178918RV01 3/16/05 12:08 PM Page 18
Important : Pour éviter un déversement après avoir retiré la carafe, s'assurer de
Utilisation
remettre la carafe sous le panier en moins de une minute.
L'appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement.
PRÉPARATIFS
RÉGLAGE DE L'HORLOGE (D)
1. Brancher l'appareil. La mention 12:00 a.m. clignote à l'affichage numérique
jusqu'à ce qu'on règle l'horloge à l'heure juste.
1. Retirer tous les autocollants, le matériau d'emballage et la documentatioon.
2. Laver la carafe, le panier-filtre et le couvercle de la carafe dans de l'eau chaude
savonneuse et rincer à fond.
3. Verser de l'eau froide jusqu'à la marque de 9 tasses dans le réservoir et l'infuser
selon les directives de la rubrique INFUSION DU CAFÉ, mais sans ajouter la
mouture.
4. À la fin de l'infusion, mettre la cafetière hors tension puis jeter le filtre et l'eau
de la carafe.
Important: Afin de pouvoir en vérifier la garantie, ne pas retirer l’étiquette du
cordon d’alimentation.
2. Enfoncer la touche des heures (HOUR) jusqu'à ce que la bonne heure soit
affichée. Les lettres PM (indiquant les heures de l'après-midi) apparaissent dans
le coin supérieur gauche de l'affichage.
3. Enfoncer la touche des minutes (MIN) pour régler celles-ci.
4. Lorsque l'heure juste est réglée, les deux points entre les heures et les minutes
clignotent.
Note : L'affichage revient à 12:00 lorsqu'on débranche l'appareil.
PROGRAMMATION DE L'INFUSION (D)
1. Régler l'heure juste si ce n'est pas déjà fait; voir la rubrique
relative au réglage de l'heure.
INFUSION DU CAFÉ
Il n'est pas nécessaire de régler l'horloge ni la minuterie pour
infuser du café.
2. S'assurer que l'interrupteur est en position hors tension et
que le témoin est éteint.
1. Soulever le couvercle monobloc et se servir des marques
3. Enfoncer la touche de programmation (PROGRAM) jusqu'à
ce que le symbole de tasse ( ) clignote. Lors de la
première programmation, la mention 6:00 clignote. Sinon, l'ancienne heure
d'infusion programmée apparaït.
4. À l'aide des touches des heures et des minutes, régler l'heure de l'infusion
(8 h du matin, par exemple).
5. Cinq secondes après avoir programmé l'heure d'infusion, le symbole de tasse
D
sur la carafe pour remplir le réservoir d'eau froide jusqu'au
niveau voulu (A).
A
2. Placer un filtre conique n° 4 dans le panier-filtre. S'assurer
que le panier-filtre est bien en place. Aligner les petites
tiges de chaque côté du panier-filtre sur les rainures à
l'intérieur du panier, pousser le panier-filtre vers le bas et le
faire tourner dans le sens antihoraire (B).
Tiges
Rainures
(
) s'éteint.
3. Ajouter la quantité voulue de mouture (il est conseillé
d'utiliser une cuillère à table comble pour chaque deux
tasses), puis refermer le couvercle.
6. Préparer la cafetière selon les directives de la rubrique relative à l'infusion
du café, mais ne pas mettre la cafetière sous tension.
7. Pour activer l'infusion automatique, enfoncer la touche de programmation.
B
Note : Il est conseillé d'utiliser seulement des filtres coniques n° 4 avec la
Le symbole de tasse (
) apparaît et l'heure d'infusion est affichée
cafetière.
momentanément. Puis, l'affichage numérique indique l'heure juste
4. Déposer la carafe sur le réchaud et brancher l'appareil.
et le symbole de tasse (
de la programmation.
) reste allumé pour indiquer l'activation
5. Enfoncer l'interrupteur et le témoin de fonctionnement s'allume pour indiquer
l'infusion. L'affichage indique momentanément l'heure réglée par défaut (1:59)
pour le réchaud. Lorsqu'on relâche l'interrupteur, le témoin reste allumé et la
mention 12:00 a.m. clignote à l'horloge.
6. Enfoncer de nouveau l'interrupteur pour éteindre l'appareil à la fin de l'infusion
ou lorsque le café est servi. Le témoin s'éteint indiquant que l'appareil est hors
tension.
8. Lorsque l'infusion commence, le symbole de tasse (
de fonctionnement s'allume.
) s'éteint et le témoin
Note : La fonction d’infusion automatique peut être annulée en tout temps en
enfonçant la touche AUTO ON de nouveau. Le témoin s’éteint alors.
PROGRAMMATION DU RÉCHAUD
Le réchaud s'allume dès que la cafetière est mise sous tension et il maintient
le café au chaud jusqu'à ce que l'appareil soit éteint et que le témoin de
fonctionnement s'éteigne. On peut toutefois le régler jusqu'à un maximum
de 1 h 59 pour qu'il s'éteigne alors automatiquement.
1. Enfoncer l'interrupteur et le maintenir enfoncé. La mention 1:59 apparaît à
l'affichage numérique. Pour régler la durée de fonctionnement du réchaud,
enfoncer la touche des heures puis celle des minutes.
7. Remettre la carafe sur le réchaud après le service pour conserver la chaleur du
café. Le réchaud maintient la chaleur du café pendant 2 heures puis il s'arrête
automatiquement.
md
Dispositif de pause pendant l’infusion Sneak-A-Cup
Le dispositif permet de se verser une tasse de café pendant
l’infusion.
Après s'être servi du café, remettre la carafe sous le panier.
L'infusion continue (C).
Note : Les chiffres font un compte à rebours lors du réglage de la durée de
fonctionnement du réchaud.
C
2. Relâcher l'interrupteur à l'obtention de la durée de fonctionnement voulue.
Le témoin de fonctionnement s'éteint alors.
18
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DCME10.Pub178918RV01 3/16/05 12:08 PM Page 20
3. La durée de fonctionnement du réchaud reste alors en mémoire et l'horloge
indique l'heure juste.
6. Remplir le réservoir d’eau froide jusqu’à la marque de 9 tasses, remettre
la carafe vide en place et remettre la cafetière sous tension pour un cycle
complet d’infusion afin de rincer la solution nettoyante. Il peut être nécessaire
de répéter cette étape afin d’éliminer le goût ou l’odeur de vinaigre.
7. Laver le panier-filtre et la carafe selon les directives de la rubrique relative
au nettoyage de l’appareil .
Entretien et nettoyage
L'utilisateur ne peut entretenir aucune composante de l'appareil. En confier
l'entretien au personnel qualifié d'un centre de service.
NETTOYAGE
1. S'assurer que l'appareil est débranché et refroidi.
2. Ouvrir le couvercle, retirer le panier-filtre, puis jeter le filtre et la mouture.
3. Nettoyer l’appareil comme suit. Le panier-filtre, la carafe et le couvercle de la
carafe peuvent aller sur le plateau supérieur du lave-vaisselle ou on peut les
laver dans de l’eau chaude savonneuse. Voir l’entretien de la carafe plus bas.
4. L’extérieur de la cafetière, le panneau de commande et le réchaud se nettoient
à l’aide d’un chiffon doux et humide. Ne pas utiliser de produits nettoyants
abrasifs ni de tampons à récurer. Ne jamais immerger la cafetière.
5. Pour nettoyer du réservoir et le diffuseur d’eau, essuyer les surfaces avec un
chiffon humide.
ENTRETIEN DE LA CARAFE
Une carafe endommagée peut occasionner des brûlures en raison de son contenu
brûlant. Faire ce qui suit pour en éviter le bris.
• Ne pas laisser tout le liquide s’évaporer de la carafe qui se trouve sur le
réchaud ou ne pas laisser la carafe vide sur le réchaud.
• Jeter la carafe si elle est ébréchée, fêlée ou endommagée.
• Ne jamais utiliser de produits nettoyants ni de tampons abrasifs, ceux-ci
peuvent égratigner et affaiblir le verre.
• Ne pas placer la carafe sur ou près d’une cuisinière au gaz ou à l’électricité,
dans un four réchauffé ni dans un four à micro-ondes.
• Éviter de maltraiter la carafe ou d’y donner des coups.
DÉPÔTS DE MINÉRAUX ET BLOCAGE
Des minéraux provenant d’une eau dure peuvent bloquer la cafetière. Il est
conseillé de nettoyer l'appareil aux trois mois.
1. Remplir le réservoir de vinaigre blanc jusqu’à la marque de 5 tasses du verre
indicateur de niveau d’eau, puis ajouter de l’eau froide jusqu’à la marque
de 8 tasses.
2. Placer un filtre en papier dans le panier-filtre et refermer le couvercle. Déposer
la carafe vide sur le réchaud.
3. Mettre l’appareil sous tension et attendre la moitié de l’infusion (le niveau
d’eau descend jusqu’à environ 4 tasses). Mettre l’appareil hors tension et
laisser la cafetière tremper pendant au moins 15 minutes afin de ramollir les
dépôts.
4. Remettre l’appareil sous tension et laisser infuser le reste de la solution
nettoyante.
5. Mettre l’appareil hors tension; vider la carafe et jeter le filtre.
20
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DCME10.Pub178918RV01 3/16/05 12:08 PM Page 22
¿NECESITA AYUDA?
NEED HELP?
Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor llame
al número del centro de servicio en el país donde usted compró su producto.
NO devuelva el producto al fabricante. Llame o lleve el producto a un centro
de servicio autorizado.
For service, repair or any questions regarding your appliance, call the appropriate
"800" number on the cover of this book. Do not return the product to the place of
purchase. Do not mail the product back to the manufacturer nor bring it to a
service center. You may also want to consult the website listed on the cover of this
manual.
Dos Años de Garantía Limitada
(No aplica en México, Estados Unidos o Canadá)
¿Qué cubre la garantía?
• La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra. Applica no
se responsabiliza por ningún costo que excedael valor de compra del producto.
¿Por cuánto tiempo es válida la garantía?
• Por dos años a partir de la fecha original de compra.
¿Cómo se puede obtener servicio?
• Conserve el recibo original de compra.
One-Year Limited Warranty
(Applies only in the United States and Canada)
What does it cover?
• Any defect in material or workmanship; provided; however, Applica’s liability
will not exceed the purchase price of the product.
For how long?
• One year after the date of original purchase.
What will we do to help you?
• Provide you with a reasonably similar replacement product that is either new
or factory refurbished.
• Por favor llame al número del centro de servicio autorizado.
Esta garantía no cubre:
• Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas a las normales
• Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia.
• Los productos que han sido alterados de alguna manera
• Los daños ocasionados por el uso comercial del producto
• Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra
• Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato
• Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del producto
• Los daños y perjuicios indirectos o incidentales
How do you get service?
• Save your receipt as proof of the date of sale.
toll-free number, 1-800-231-9786, for general warranty service
• If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245.
What does your warranty not cover?
• Damage from commercial use
• Damage from misuse, abuse or neglect
• Products that have been modified in any way
• Products used or serviced outside the country of purchase
• Glass parts and other accessory items that are packed with the unit
• Shipping and handling costs associated with the replacement of the unit
• Consequential or incidental damages (Please note, however, that some states
do not allow the exclusion or limitation of consequential or incidental damages,
so this limitation may not apply to you.)
How does state law relate to this warranty?
• This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights
that vary from state to state or province to province.
22
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DCME10.Pub178918RV01 3/16/05 12:08 PM Page 24
BESOIN D’AIDE?
Póliza de Garantía
Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour adresser
toute question relative au produit, composer le numéro sans frais approprié indiqué
sur la page couverture. Ne pas retourner le produit où il a été acheté. Ne pas poster
le produit au fabricant ni le porter dans un centre de service. On peut également
consulter le site web indiqué sur la page couverture.
(Válida sólo para México)
Duración
Applica de México, S. de R. L. de C.V. garantiza este producto por 2 años a
partir de la fecha original de compra.
¿Qué cubre esta garantía?
Esta Garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la
mano de obra contenidas en este producto.
Requisitos para hacer válida la garantía
Para reclamar su Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la
póliza sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la
tiene, podrá presentar el comprobante de compra original.
Garantie limitée de un an
(Valable seulement aux États-Unis et au Canada)
Quelle est la couverture?
• Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité de la
société Applica se limite au prix d’achat du produit.
Quelle est la durée?
• Un an après l’achat original.
¿Donde hago válida la garantía?
Quelle aide offrons nous?
• Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou réusiné.
Llame sin costo al teléfono 01 800 714 2503, para ubicar el Centro de Servicio
Autorizado más cercano a su domicilio en donde usted podrá encontrar partes,
componentes, consumibles y accesorios.
Comment se prévaut-on du service?
• Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat.
le 1 800 231-9786, pour obtenir des renseignements généraux relatifs à la
garantie.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio Autorizado con el producto con la póliza de
Garantía sellada o el comprobante de compra original, ahí se reemplazará
cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario final.
Esta Garantía incluye los gastos de transportación que se deriven de su
cumplimiento.
• On peut également communiquer avec le service des pièces et des accessoires
au 1 800 738-0245.
Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas?
• Des dommages dus à une utilisation commerciale.
• Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence.
• Des produits qui ont été modifiés.
• Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés.
• Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit.
• Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement du produit.
• Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états ne
permettent pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects).
Quelles lois régissent la garantie?
Excepciones
Esta Garantía no será válida cuando el producto:
A) Se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
B) No hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le
acompaña.
C) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no
autorizadas por Applica de México, S. de R. L. de C.V.
• Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques.
L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la province
qu’il habite.
Nota: Usted podra encontrar partes, componentes, consumibles y accesorios en
los centros de servicios autorizados. Esta garantía incluyen los gastos de
transportación que se deriven de sus cumplimiento dentro de sus red de servicio.
23
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DCME10.Pub178918RV01 3/16/05 12:08 PM Page 26
Por favor llame al número correspondiente que aparece en la lista a continuación para solicitar que se haga efectiva la
garantía y donde Ud. puede solicitar servicio, reparaciones o partes en el país donde el producto fué comprado.
WARNING / PRECAUCIÓN / AVERTISSEMENT
RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK. DO NOT OPEN.
Argentina
México
Servicio Técnico Central
Service New S.R.L.
Art. 123 y José Ma. Marroquí
#28-D
RIESGO DE INCENDIO O DE CHOQUE ELÉCTRICO. NO ABRA.
RISQUES D’INCENDIE OU DE SECOUSSES ÉLECTRIQUES. NE PAS OUVRIR.
Atención al Cliente
Centro.
Ruiz Huidobro 3860
Buenos Aires, Argentina
Tel.: (54-11) 4546-1212
Chile
Servicio Máquinas y Herramientas Ltda.
Av. Apoquindo No. 4867 - Las Condes
Santiago, Chile
Tel.: (562) 263-2490
Colombia
PLINARES
Avenida Ciudad de Quito #88-09
Bogotá, Colombia
Tel.: (57-1) 610-1604/533-4680
Costa Rica
Aplicaciones Electromecanicas, S.A.
Calle 26 Bis y Ave. 3
San Jose, Costa Rica
Tel.: (506) 257-5716/223-0136
Ecuador
Castelcorp
Km 2-1/2 Avenida Juan T. Marengo junto
Dicentro
Guayaquil, Ecuador
Tel.: (5934) 224-7878/224-1767
El Salvador
Sedeblack Calle A San Antonio Abad
y Av. Lisboa, Edif. Lisboa Local #21
San Salvador, El Salvador
Tel.: (503) 274-1179 / 274-0279
Guatemala
MacPartes, S.A.
34 Calle 4-14 Zona 9
Frente a Tecun
Mexico D.F.
Tel.:(55) 5512-7112/(55) 5512-3164
Nicaragua
The lightning symbol
refers to “dangerous
voltage”; the exclamation
symbol refers to
maintenance instructions.
See below.
WARNING: To reduce
the risk of fire or electric
shock, do not remove the
cover of the coffeemaker.
There are no user-
El símbolo de un rayo
indica voltaje peligroso.
El signo de exclamación
indica importantes
instrucciones de
mantenimiento. Consulte
a continuación:
L'éclair représente une
tension dangereuse.
Le point d'exclamation
indique qu'il s'agit
d'importantes consignes
d'entretien. Voir plus bas.
AVERTISSEMENT : Afin
d'éviter les risques
d'incendie ou de
secousses électriques,
ne pas retirer le couvercle
de la cafetière. L’utilisateur
ne peut réparer aucune
des pièces internes.
H & L Electronic
Zumen 3, C. Arriba y 15 Varas al Sur
Managua, Nicaragua
Tel.: (505) 260-3262
Panamá
Authorized Service Center
Electrodomésticos, S.A.
Boulevard El Dorado,
al lado del Parque de las Mercedes
Panamá, Panamá
Tel.: (507) 236-5404
Perú
PRECAUCIÓN: Para
reducir el riesgo de
incendio o de choque
eléctrico, no retire la
cubierta de la cafetera.
No contiene por dentro
partes reparables por el
consumidor. Cualquier
reparación deberá ser
efectuada únicamente por
personal autorizado.
AV. REPUBLICA DE PANAMA 3535
Ofic 1303
serviceable parts inside.
Repair should be done
by authorized service
personnel only.
San Isidro
Lima, Peru
En confier les réparations
uniquement au personnel
d'un centre de service
autorisé.
Tel.: 2 22 44 14
Fax: 2 22 44 04
Puerto Rico
Buckeye Service
Jesús P. Piñero #1013
Puerto Nuevo, SJ PR 00920
Tel.: (787) 782-6175
Republica Dominicana
Plaza Lama, S.A.
Av, Duarte #94
Santo Domingo, República Dominica
Tel.: (809) 687-9171
Trinidad and Tobago
A.S. Bryden & Sons (Trinidad) Limited
33 Independence Square,
Port of Spain
Guatemala City, Guatemala
Tel.: (502) 331-5020/360-0521
Honduras
Lady Lee
Centro Comercial Mega Plaza
Carretera a la Lima
Trinidad, W.I.
Tel.: (868) 623-4696
Venezuela
Tecno Servicio TS2002
Av. Casanova
Centro Comercial del Este Local 27
Caracas, Venezuela
Tel.: (58-212) 324-0969
San Pedro Sula, Honduras
Tel.: (504) 553-1612
Comercializado por:
Applica de México, S. de R. L. de C.V.
Manuel Avila Camacho No. 2900-902,
Torre el Dorado, Fracc. Los Pirules,
Tlalnepantla, Edo. de México, CP 54040.
R. F. C. AME-001026- PE3.
Sello del Distribuidor:
Fecha de compra:
Modelo:
Servicio y Reparacione
Art. 123 y José Ma. Marroquí # 28 D
Col. Centro, Mexico D. F., CP 06050
Servicio al Consumidor,
Venta de Refacciones y Accesorios
01 800 714 2503
25
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DCME10.Pub178918RV01 3/16/05 12:08 PM Page 28
is a trademark of The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, USA
Marca registrada de The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, E.U.
Marque de commerce déposée de la société The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, É.-U.
1000 W
1000 W
120 V
220 V
60Hz
50/60Hz
Copyright © 2005 Applica Consumer Products, Inc.
Pub. No. 178918-RV01
Made in People’s Republic of China
Printed in People’s Republic of China
Importado por:
Applica de México S. de R.L. de C.V.
Blvd. Manuel Avila Camacho 2900 Int. 902
Los Pirules, Tlalnepantla,
Edo. Mex.
C.P. 54040
México
Teléfono: (55) 1106-1400
Del interior marque sin costo
01 (800) 714-2499
Fabricado en la República Popular de China
Impreso en la República Popular de China
Fabriqué en République populaire de Chine
Imprimé en République populaire de Chine
R12003/1-8-7E/S/F
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|