LAVEUSE AUTOMATIQUE
À CHARGEMENT FRONTAL
GUIDE D’UTILISATION ET
D’ENTRETIEN
FRONT-LOADING
AUTOMATIC WASHER
USE & CARE GUIDE
Table des matières
Table of Contents
SÉCURITÉ DE LA LAVEUSE ......................................18
TABLEAU DE COMMANDE ET
CARACTÉRISTIQUES.................................................19
GUIDE DE PROGRAMMES ........................................20
UTILISATION DE LA LAVEUSE ..................................21
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE ....................................24
DÉPANNAGE...............................................................27
GARANTIE...................................................................35
ASSISTANCE OU SERVICE............ Couverture arrière
WASHER SAFETY.........................................................2
CONTROL PANEL AND FEATURES ............................3
CYCLE GUIDE...............................................................4
USING YOUR WASHER................................................5
WASHER MAINTENANCE............................................8
TROUBLESHOOTING.................................................10
WARRANTY.................................................................17
ASSISTANCE OR SERVICE........................Back Cover
W10410362A
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CONTROL PANEL AND FEATURES
2
1
6
5
4
3
Not all features and options are available on all models.
Appearance may vary.
1
2
WASH CYCLE KNOB
STATUS INDICATORS
6
The Status Indicators show the progress of a cycle. At each
stage of the process, you may notice sounds or pauses
that are different from traditional washers.
Turn the Wash Cycle knob to select a cycle for your laundry
load. See “Cycle Guide” for detailed descriptions of cycles
that best suit your load.
TEMP
ADD GARMENT
When Add Garment is lit, you may pause the washer,
open the door, and add 2 or 3 additional items.
Temperature Control senses and maintains uniform
water temperatures by regulating incoming hot and
cold water.
WASH
This is the main portion of the wash cycle. You will see the
washer tumble the load. The motor sounds may change at
different stages in the cycle. The wash time is determined
by the selected cycle, along with your load size.
Select a wash temperature based on the type of fabric
and soils being washed. For best results and following
the garment label instructions, use the warmest wash
water safe for your fabric.
RINSE
• Warm and hot water will be cooler than what your
You will hear sounds similar to the wash cycle as the
washer rinses and moves the load.
previous washer provided.
• Even in a cold water wash, some warm water may
be added to the washer to maintain a minimum
temperature.
SPIN
The washer spins the load at increasing speeds for
proper water removal, based on the selected cycle
and spin speed.
CYCLE SIGNAL
This cycle signal is helpful when you are removing items
from the washer as soon as it stops. Select ON or OFF.
3
4
COMPLETE
Once the cycle is complete, this light will come on.
Remove the load promptly for best results.
START/PAUSE BUTTON
DOOR LOCK
Press and hold to start a cycle, or press once while a cycle
is in process to pause and press again to continue the cycle.
If you do not press START/PAUSE within 5 minutes of
choosing a cycle, the washer automatically shuts off.
The Door Lock avoids unintended use of the washer.
When Door Lock is lit, all buttons are disabled except for
Start/Pause, Power, and Cycle Signal.
5
POWER BUTTON
Press to turn the washer on and off. Press again to STOP/
CANCEL a cycle at any time.
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CYCLE GUIDE
For best fabric care, choose the cycle that best fits the load being washed.
Not all cycles and options are available on all models.
Items to wash:
Cycle:
Temp*:
Spin
Speed:
Cycle Details:
High
High
Low
Sturdy fabrics,
colorfast items,
towels, jeans
Heavy
Duty
Hot
Warm
Cold
Use this cycle for heavily soiled or sturdy items. This cycle
combines fast-speed tumbling, longer wash time, and
high-speed spin to shorten drying times.
Normal
Use this cycle for normally soiled cottons and mixed
fabric loads. This cycle combines medium-speed tumbling,
high-speed spin, and a load cooling process to reduce
wrinkling.
Hot
Warm
Cold
Cottons, linens,
sheets, and mixed
garment loads
Hot
Warm
Cold
Machine-wash
silks, lingerie,
washable wools
Delicate
Use this cycle to wash lightly soiled garments indicating
“Machine Washable Silks” or “Gentle” cycle on the care
label. Place small items in mesh garment bags before
washing.
Swimsuits and
items requiring
rinsing without
detergent
Cold
N/A
N/A
High
High
High
Combines a rinse and high-speed spin for loads requiring
an additional rinse cycle or to complete a load after power
interruption. Also use for loads that require rinsing only.
Rinse &
Spin
This cycle uses a spin to shorten drying times for heavy
fabrics or special-care items washed by hand. Use this
cycle to drain washer after cancelling a cycle or completing
a cycle after a power failure.
Dripping wet or
hand-washed
items
Drain &
Spin
Use monthly with Affresh® washer cleaner to clean the
interior of the washer. Make sure no clothes are in washer.
No clothes in
washer
Clean Washer
with Affresh®
*All rinses are cold.
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
USING YOUR WASHER
IMPORTANT:
Choosing the Right Detergent
n Empty pockets. Loose change, buttons, or any small object
Use only High Efficiency detergents. The package will be
marked “HE” or “High Efficiency.” Low-water washing creates
excessive sudsing with a regular non-HE detergent. Using regular
detergent will likely result in longer cycle times and reduced
rinsing performance. It may also result in component failure and,
over time, build-up of mold or mildew. HE detergents are made
to produce the right amount of suds for the best performance.
Follow the manufacturer’s instructions to determine the amount
of detergent to use.
can plug pumps and may require a service call.
n Close zippers, fasten hooks, tie strings and sashes, and
remove non-washable trim and ornaments.
n Mend rips and tears to avoid further damage to items
during washing.
n Turn knits inside out to prevent pilling. Separate lint-takers
from lint-givers. Synthetics, knits, and corduroy fabrics will
pick up lint from towels, rugs, and chenille fabrics.
n Do not dry garments if stains remain after washing, because
heat can set stains into fabric.
n Always read and follow fabric care labels and laundry
product instructions. Improper usage may cause damage
to your garments.
Use only High Efficiency (HE) detergent.
First wash cycle without laundry
2.Load laundry into washer
Before washing clothes for the first time, if not completed
during the final installation step, choose the Normal cycle and
run it without clothes. Use only HE detergent. Use 1/2 the
manufacturer’s recommended amount for a medium-size load.
This initial cycle serves to ensure the interior is clean before
washing clothes.
1.Sort and prepare your laundry
Open the washer door. Place a load of sorted clothes loosely
in the washer. Items need to move freely for best cleaning and
to reduce wrinkling and tangling. Close the washer door by
pushing it firmly until the latch clicks.
n Depending on load type and cycle, the washer can be fully
loaded, but not tightly packed. Washer door should close
easily. See “Cycle Guide” for loading suggestions.
Sort items by recommended cycle, water temperature, and
colorfastness. Separate heavily soiled items from lightly soiled.
Separate delicate items from sturdy fabrics. Treat stains
promptly and check for colorfastness by testing stain remover
products on an inside seam.
n Mix large and small items and avoid washing single items.
Load evenly.
n Wash small items in mesh garment bags. For multiple items,
use more than one bag and fill bags equally.
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Using the Dispenser
To use the dispenser drawer:
4.Add fabric softener to dispenser
(if desired)
1. Open the dispenser drawer.
2. Add laundry products as described in steps 3–5.
3. Slowly close the dispenser drawer. Make sure it is
completely closed.
NOTE: A small amount of water may remain in the dispensers
from the previous wash cycle. This is normal.
3.Add HE detergent to dispenser
Liquid fabric
softener
compartment
Pour a measured amount of liquid fabric softener into liquid
fabric softener compartment. Always follow manufacturer’s
directions for correct amount of fabric softener based on your
load size.
Fabric softener is always dispensed in the final rinse.
HE detergent
compartment
IMPORTANT: Do not overfill, dilute, or use more than 1/4 cup
(60 mL) of fabric softener. Do not fill past the MAX line.
Overfilling dispenser will cause fabric softener to immediately
dispense into washer.
Add liquid or powdered HE detergent
to this compartment.
n Do not spill or drip any fabric softener onto the clothes.
Color-safe bleach or oxi products may
be added to this compartment along
with the same type of detergents.
n Do not use liquid fabric softener dispenser balls in this
washer. They will not dispense correctly.
Use only High
Efficiency (HE)
detergent.
NOTE: Do not mix powdered products
with liquid ones.
5.Add liquid chlorine bleach
to dispenser (if desired)
Do not overfill; adding too much
detergent may cause detergent to be
dispensed into the washer too early.
Liquid chlorine
bleach
compartment
Add a measured amount of liquid chlorine bleach to the
bleach compartment. Do not overfill, dilute, or use more than
2/3 cup (165 mL). Use a measuring cup with a pour spout; do
not guess.
n Do not fill beyond the “MAX” level. Overfilling will cause
bleach to dispense too soon and may cause garment
damage.
n Do not add color-safe bleach or oxi-product to this
dispenser.
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
6.Press POWER to turn on washer
9.Press and hold START/PAUSE
to begin wash cycle
Slowly close the dispenser drawer. Make sure the drawer is
closed completely, then press and hold POWER to turn on
the washer. To cancel a cycle press POWER, then the washer
powers down, the door unlocks, and clothes can be removed.
Press and hold the START/PAUSE button to start the wash
cycle. To pause a cycle in progress, press the START/PAUSE
button once, then press and hold again to continue the cycle.
To cancel a cycle, press the POWER button.
Door Locked
Once you press and hold START/PAUSE, you will hear
the door lock, unlock, and lock again. When the door locked
light illuminates, the door is locked. The door is locked
and unlocked automatically, depending on the stage of
the wash cycle.
7.Select CYCLE
Unlocking the door to add garments:
If you need to open the door to add 1 or 2 missed garments,
you may do so while the “Add Garment” light is lit.
Press START/PAUSE once; the door will unlock once the
washer movement has stopped. This may take several
minutes. Then close door and press START/PAUSE again
to continue the cycle.
To add garments after the “Add Garment” period is over, the
wash cycle needs to be canceled, the items added, and a new
wash cycle started.
Turn cycle knob to select your wash cycle. See “Cycle Guide”
for details on cycle features. Not all options are available on
all cycles.
10.Remove garments promptly
after cycle is finished
8.Select additional options, if desired
To add additional options to the cycle, press the button for
the desired option until light glows to add them to the
selected cycle.
Promptly remove garments after cycle has
completed to avoid odor and rusting of
metal objects on garments. When unloading
garments, pull back the door seal and check
for small items between the tub and the basket.
NOTE: Not all options are available with all cycles. See
“Cycle Guide” for available options.
NOTE:
n
After any wash cycle is completed, the door must be
opened and then closed before a new cycle can begin.
n
A small amount of water may remain in the dispensers
after the wash cycle is complete. This is normal.
n
This washer has a tight seal to avoid water leaks. To
avoid odors, leave the door open to allow the washer
to dry between uses.
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WASHER MAINTENANCE
CLEANING YOUR WASHER
CLEANING THE DISPENSER
Keep your washer as clean and fresh as your clothes.
To keep washer interior odor-free, follow this recommended
cleaning procedure at least once a month:
You may find laundry product residue leftover in your
dispenser compartments. To remove residue, follow this
recommended cleaning procedure:
1. Make sure laundry drum is empty.
1. Pull dispenser drawer out until it stops.
2. Using recommended Affresh® washer cleaner, add one
2. Press down on the release lever and pull straight out to
tablet to washer basket
remove the dispenser.
OR
If using liquid chlorine bleach, add 2/3 cup (160 mL) to
liquid chlorine bleach dispenser.
IMPORTANT: Do not add detergent to Clean Washer
with Affresh™ cycle. Do not use more than recommended
amount of bleach to avoid damaging product over time.
3. Close washer door and dispenser drawer.
4. Select CLEAN WASHER with Affresh™ cycle.
5. Press and hold START/PAUSE.
NOTE: The basket will rotate, then the door will unlock,
lock again, and then the cycle will continue. The washer will
not fill, and the basket will rotate while the washer runs a
short sensing cycle. This will take approximately 3 minutes.
6. The cycle will determine whether clothing or other items
are in the washer. If no items are detected in the washer,
it will proceed to Step 8.
3. Remove the insert (the siphon from the softener and
If the Wash LED light flashes, the door will unlock.
Remove clothing or items in the washer. Press POWER
to cancel the flashing LED light. Then repeat steps 1, 2,
and 6 to start the cycle again.
bleach compartments).
7. Once the cycle has started, allow cycle to complete.
8. After the cycle has ended, leave the door open slightly,
to allow for better ventilation and drying of washer
interior.
To clean exterior:
1. Use a soft, damp cloth or sponge to wipe up any spills.
2. Use mild soap and water if needed.
IMPORTANT: To avoid damaging washer finish, do not use
abrasive products.
4. Wash dispenser and cover panel in warm, soapy water,
using a mild detergent.
5. Rinse with warm water.
6. Air dry or wipe with a clean towel. Replace the insert.
7. Align edges of dispenser with guides in washer, then slide
dispenser back into slot.
IMPORTANT: Dispenser is not dishwasher safe.
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CLEANING THE DOOR SEAL
TRANSPORTING YOUR WASHER
1. Open the washer door and remove any clothing or items
1. Shut off both water faucets. Disconnect and drain water
from the washer.
inlet hoses.
2. Inspect the seal between the door opening and the basket
for stained areas. Pull back the seal to inspect all areas
under the seal and to check for foreign objects.
2. If washer will be moved during freezing weather, follow
WINTER STORAGE CARE directions before moving.
3. Disconnect drain hose from drain system and from back
of washer.
4. Unplug power cord.
5. Place inlet hoses and drain hose inside washer basket.
Seal
6. Bundle power cord with a rubber band or cable tie to
keep it from hanging onto the ground.
IMPORTANT: Call for service to install transport bolts.
Washer must be moved with transport bolts and in the
upright position. To avoid structural damage to your
washer, it must be properly set up for relocation by a
certified technician.
3. If stained areas are found, wipe down these areas of the
seal, using the procedure that follows.
REINSTALLING/USING WASHER AGAIN
a) Mix a dilute solution, using 3/4 cup (177 mL) of liquid
chlorine bleach, and 1 gal. (3.8 L) of warm tap water.
To reinstall washer after non-use, vacation, winter storage,
or moving:
b) Wipe the seal area with the dilute solution, using
a damp cloth.
c) Let stand 5 minutes.
1. Refer to Installation Instructions to locate, level, and
connect washer.
d) Wipe down area thoroughly with a dry cloth and let the
2. Before using again, run washer through the following
washer interior air dry with door open.
recommended procedure:
IMPORTANT: Wear rubber gloves when cleaning for
prolonged periods. Refer to the bleach manufacturer’s
instructions for proper use.
To use washer again:
1. Flush water pipes and hoses. Reconnect water inlet
hoses. Turn on both water faucets.
NON-USE AND VACATION CARE
Operate your washer only when you are home. If moving,
or not using your washer for a period of time, follow these
steps:
1. Unplug or disconnect power to washer.
2. Turn off water supply to washer to avoid flooding due
to water pressure surges.
WINTER STORAGE CARE
IMPORTANT: To avoid damage, install and store washer
where it will not freeze. Because some water may stay in
hoses, freezing can damage washer. If storing or moving
during freezing weather, winterize your washer.
To winterize washer:
1. Shut off both water faucets; disconnect and drain water
inlet hoses.
2. Plug in washer or reconnect power.
2. Put 1 qt. (1 L) of R.V.-type antifreeze in basket and
run washer on RINSE & SPIN cycle for about
3. Run washer through NORMAL cycle to clean washer
and remove antifreeze, if used. Use only HE detergent.
Use half the manufacturer’s recommended amount for
a medium-size load.
30 seconds to mix antifreeze and remaining water.
3. Unplug washer or disconnect power.
IMPORTANT: To reduce risk of hose failure, replace inlet
hoses every five years and periodically inspect for kinks,
cuts, wear, or water leaks.
HELPFUL TIP: When replacing your inlet hoses, mark
replacement date on label with a permanent marker.
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
®
AMANA LAUNDRY WARRANTY
LIMITED WARRANTY
For one year from the date of purchase, when this major appliance is operated and maintained according to instructions attached to or
furnished with the product, Amana brand of Whirlpool Corporation or Whirlpool Canada LP (hereafter “Amana”) will pay for factory
specified parts and repair labor to correct defects in materials or workmanship that existed when this major appliance was purchased.
Service must be provided by a Amana designated service company. YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED
WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN. This limited warranty is valid only in the United States or Canada
and applies only when the major appliance is used in the country in which it was purchased. Proof of original purchase date is required
to obtain service under this limited warranty.
ITEMS EXCLUDED FROM WARRANTY
This limited warranty does not cover:
1. Replacement parts or repair labor if this major appliance is used for other than normal, single-family household use or when it is
used in a manner that is inconsistent to published user or operator instructions and/or installation instructions.
2. Service calls to correct the installation of your major appliance, to instruct you on how to use your major appliance, to replace or
repair house fuses, or to correct house wiring or plumbing.
3. Service calls to repair or replace appliance light bulbs, air filters or water filters. Consumable parts are excluded from warranty
coverage.
4. Damage resulting from accident, alteration, misuse, abuse, fire, flood, acts of God, improper installation, installation not in
accordance with electrical or plumbing codes, or use of products not approved by Amana.
5. Cosmetic damage, including scratches, dents, chips or other damage to the finish of your major appliance, unless such damage
results from defects in materials or workmanship and is reported to Amana within 30 days from the date of purchase.
6. Pick up and delivery. This major appliance is intended to be repaired in your home.
7. Repairs to parts or systems resulting from unauthorized modifications made to the appliance.
8. Expenses for travel and transportation for product service if your major appliance is located in a remote area where service by an
authorized Amana servicer is not available.
9. The removal and reinstallation of your major appliance if it is installed in an inaccessible location or is not installed in accordance
with Amana’s published installation instructions.
10. Replacement parts or repair labor on major appliances with original model/serial numbers that have been removed, altered, or
cannot be easily determined.
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR IMPLIED WARRANTY OF FITNESS FOR
A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. Some states and provinces
do not allow limitations on the duration of implied warranties of merchantability or fitness, so this limitation may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights, and you also may have other rights that vary from state to state or province to province.
LIMITATION OF REMEDIES; EXCLUSION OF INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES
YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN.
AMANA SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states and provinces do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty
gives you specific legal rights, and you also may have other rights that vary from state to state or province to province.
If outside the 50 United States and Canada, contact your authorized Amana dealer to determine if another warranty applies.
If you think you need repair service, first see the “Troubleshooting” section of the Use & Care Guide. If you are unable to resolve the
problem after checking “Troubleshooting,” additional help can be found by checking the “Assistance or Service” section or by calling
Amana. In the U.S.A., call 1-800-843-0304. In Canada, call 1-800-607-6777.
12/08
Keep this book and your sales slip together for future
Dealer name____________________________________________________
Address________________________________________________________
Phone number__________________________________________________
Model number __________________________________________________
Serial number __________________________________________________
Purchase date __________________________________________________
reference. You must provide proof of purchase or installation
date for in-warranty service.
Write down the following information about your major appliance
to better help you obtain assistance or service if you ever need it.
You will need to know your complete model number and serial
number. You can find this information on the model and serial
number label located on the product.
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SÉCURITÉ DE LA LAVEUSE
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TABLEAU DE COMMANDE ET CARACTÉRISTIQUES
2
1
6
5
4
3
Certains programmes et options ne sont pas disponibles sur certains modèles.
L’apparence des appareils peut varier.
1
2
BOUTON DE PROGRAMME DE LAVAGE
5 BOUTON POWER (mise sous tension)
Appuyer sur ce bouton pour mettre la laveuse en marche
et pour l’éteindre. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour
arrêter/annuler un programme à tout moment.
Tourner le bouton de programme pour sélectionner un
programme correspondant à la charge de linge. Voir “Guide
de programmes” pour des descriptions de programmes
détaillées.
6
TÉMOINS LUMINEUX (status)
Les témoins lumineux indiquent la progression d’un
programme. À chaque étape du processus, il est possible
que l’on remarque des pauses ou des sons différents de
ceux des laveuses ordinaires.
TEMP (TEMPÉRATURE)
La fonction de contrôle de température détecte et
maintient une température uniforme de l’eau en régulant
le débit d’arrivée d’eau chaude et d’eau froide.
ADD GARMENT (ajouter un vêtement)
Sélectionner une température de lavage en fonction du type
de tissu et de saleté à laver. Pour des résultats optimaux,
suivre les instructions sur l’étiquette du vêtement et utiliser
la température d’eau de lavage la plus chaude possible qui
reste sans danger pour le tissu.
Lorsque Add Garment (ajouter un vêtement) est allumé,
on peut suspendre le programme de la laveuse, ouvrir
la porte et ajouter 2 ou 3 articles supplémentaires.
WASH (lavage)
Il s’agit là de la partie principale du programme de lavage.
On peut voir la laveuse faire culbuter la charge. Les bruits
émis par le moteur peuvent changer lors des différentes
étapes du programme. La durée de lavage est déterminée
par le programme sélectionné ainsi que par la taille de
la charge.
• Les températures de l’eau tiède et de l’eau chaude
seront inférieures à celles de votre précédente laveuse.
• Même pour les lavages dont la température a été réglée
sur Cool (frais), il est possible que de l’eau tiède soit
ajoutée à la laveuse pour maintenir une température
minimale.
RINSE (rinçage)
On entend des sons similaires à ceux entendu lors du
programme de lavage à mesure que la laveuse rince et
déplace la charge.
SIGNAL DE FIN DE PROGRAMME
3
4
Ce signal est utile lorsqu’on retire les articles de la laveuse
aussitôt qu’elle s’arrête. Sélectionner ON (marche) ou OFF
(arrêt).
SPIN (essorage)
La laveuse essore la charge à des vitesses augmentant
graduellement pour une bonne extraction de l’eau, en
fonction du programme et de la vitesse d’essorage
sélectionnée.
BOUTON START/PAUSE (mise en marche/pause)
Appuyer sans relâcher sur ce bouton pour démarrer un
programme ou appuyer une fois dessus pour suspendre un
programme en cours et appuyer de nouveau pour reprendre
le programme. Si l’on n’appuie pas sur START/PAUSE (mise
en marche/pause) dans les 5 minutes suivant le choix d’un
programme, la laveuse s’éteint automatiquement.
COMPLETE (terminé)
Une fois le programme terminé, ce témoin s’allume.
Retirer la charge rapidement pour un résultat optimal.
DOOR LOCK (verrouillage de porte)
La fonction Door Lock (verrouillage de la porte) permet
d’éviter l’utilisation involontaire de la laveuse. Lorsque le
témoin Door Lock (verrouillage de la porte) est allumé,
tous les boutons sont désactivés à l’exception de Start/
Pause (mise en marche/pause), Power (mise sous
tension), et Cycle Signal (signal de programme).
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GUIDE DES PROGRAMMES
Pour un meilleur soin des tissus, choisir le programme qui convient le mieux à la charge à laver.
Certains programmes et options ne sont pas disponibles sur certains modèles.
Articles à laver : Programme :
Temp*:
Vitesse
d’essorage :
Détails du programme :
High
(Élevée)
Tissus résistants,
articles
Heavy Duty
(service
intense)
Hot (Chaude)
Warm (Tiède)
Cold (Froide)
Utiliser ce programme pour les articles très sales ou
robustes. Ce programme combine un culbutage à
vitesse rapide, une durée de lavage prolongée et un
essorage à vitesse élevée pour réduire les durées de
séchage.
grand-teint,
serviettes, jeans
Normal
Utiliser ce programme pour les articles en coton et
les charges de tissus mixtes présentant un degré de
saleté normal. Ce programme combine un culbutage
à vitesse moyenne, un essorage à vitesse élevée et un
processus de refroidissement de la charge pour réduire
le froissement.
Hot (Chaude)
Warm (Tiède)
Cold (Froide)
High
(Élevée)
Articles en coton,
linge de maison,
draps,et charges
mixtes
Hot (Chaude)
Warm (Tiède)
Cold (Froide)
Articles en soie ou
en laine lavables en
machine et lingerie
Delicate
(articles
délicats)
Low
(Basse)
Utiliser ce programme pour laver des vêtements
légèrement sales dont l’étiquette de soin indique
“Soie lavable en machine” ou “Programme délicat”.
Placer les petits articles dans des sacs en filet avant
le lavage.
Maillots et articles
nécessitant un
rinçage sans
détergent
Cold (Froide)
High
(Élevée)
Combine un rinçage et un essorage à vitesse élevée
pour les charges nécessitant un programme de
rinçage supplémentaire ou pour finir de prendre soin
d’une charge après une coupure de courant. Utiliser
également pour les charges nécessitant uniquement
un rinçage.
Rinse & Spin
(Rinçage et
essorage)
Ce programme utilise un essorage pour réduire les
durées de séchage pour les tissus lourds ou les
articles lavés à la main nécessitant un soin spécial.
Utiliser ce programme pour vidanger la laveuse après
avoir annulé un programme ou avoir terminé un
programme après une coupure de courant.
High
Articles très
humides
Drain & Spin
(Vidange
et essorage)
N/A
N/A
(Élevée)
et articles
lavés à la main
Utiliser le nettoyant pour laveuse Affresh® tous les
mois pour nettoyer l’intérieur de la laveuse. S’assurer
qu’aucun vêtement ne se trouve dans la laveuse.
High
(Élevée)
Pas de
vêtements
dans la laveuse
Clean Washer
with Affresh®
(nettoyage de
la laveuse avec
Affresh®)
*Tous les rinçages se font à l’eau froide.
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
UTILISATION DE LA LAVEUSE
Choix du détergent approprié
1.Trier et préparer le linge
Utiliser uniquement des détergents Haute efficacité. L’emballage
portera la mention “HE” ou “High Efficiency” (haute efficacité).
Un lavage avec faible consommation d’eau produit un excès
de mousse avec un détergent non HE ordinaire. Il est probable
que l’utilisation d’un détergent ordinaire prolongera la durée
des programmes et réduira la performance de rinçage. Ceci
peut aussi entraîner des défaillances de composants et, avec le
temps, une accumulation de moisissure. Les détergents HE sont
conçus pour produire la quantité de mousse adéquate pour le
meilleur rendement. Suivre les recommandations du fabricant
pour déterminer la quantité de détergent à utiliser.
Trier les articles en fonction du programme et de la
température d’eau recommandés, ainsi que la solidité des
teintures. Séparer les articles très sales des articles peu
sales. Séparer les articles délicats des tissus résistants.
Traiter les taches sans délai et contrôler la solidité des
teintures en essayant les produits d’élimination de taches
sur une couture intérieure.
Utiliser uniquement un détergent
Haute efficacité (HE).
Premier programme de lavage sans
vêtements
IMPORTANT :
Avant de laver les vêtements pour la première fois, choisir le
programme NORMAL et l’exécuter sans linge (si cela n’a pas
déjà été fait au cours de l’étape d’installation finale). Utiliser
uniquement un détergent HE. Utiliser la moitié de la quantité
recommandée par le fabricant pour une charge de taille
moyenne. Ce programme préalable sert à garantir que l’intérieur
est propre avant de laver des vêtements.
n Vider les poches. Les pièces de monnaie, boutons et autres
petits objets peuvent obstruer les pompes et nécessiter une
intervention de dépannage.
n Fermer les fermetures à glissière, attacher les crochets,
cordons et ceintures en tissu, et retirer tout accessoire et
ornement non lavables.
n Réparer les déchirures pour éviter que les articles ne
s’endommagent encore davantage lors du nettoyage.
n Retourner les tricots pour éviter le boulochage. Séparer
les articles qui forment la charpie de ceux qui la retiennent.
Les articles synthétiques, tricots et articles en velours
retiennent la charpie provenant des serviettes, des tapis
et des tissus chenille.
n Ne pas sécher les vêtements si les taches sont toujours
présentes après le lavage car la chaleur pourrait fixer les
taches sur le tissu.
n Toujours lire et suivre les instructions figurant sur les
étiquettes de soin des tissus et sur les produits de
lessive. Une mauvaise utilisation pourrait endommager les
vêtements.
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2.Charger les vêtements dans la laveuse
3.Ajouter du détergent HE au
distributeur
Compartiment pour
détergent HE
Verser le détergent HE liquide ou en poudre
dans ce compartiment.
Ouvrir la porte de la laveuse. Placer une charge de linge trié
dans la laveuse sans les tasser. Les articles doivent pouvoir
se déplacer librement pour un nettoyage optimal et pour
réduire le froissement et l’emmêlement. Fermer la porte de
la laveuse en la poussant fermement jusqu’à ce que le loquet
émette un clic.
Les produits oxi ou l’agent ou de
blanchiment sans danger pour les
couleurs peuvent être versés dans
ce compartiment avec des détergents
Use only High Efficiency
(HE) detergent.
similaires.
n Il est possible de charger complètement la laveuse, selon
le type de charge et le programme, mais les vêtements ne
doivent pas être tassés. La porte de la laveuse doit fermer
facilement. Voir “Guide de programmes” pour des suggestions
sur le mode de chargement.
REMARQUE : Ne pas mélanger les
produits en poudre avec les produits liquides.
Ne pas remplir excessivement le distributeur – le fait
d’ajouter trop de détergent peut entraîner sa distribution
prématurée dans la laveuse.
n Mélanger les gros articles avec les petits et éviter de laver
des articles seuls. Charger de façon uniforme.
n Laver les petits articles dans des sacs à linge en filet. Si les
petits articles sont nombreux, utiliser plus d’un sac et remplir
les sacs de façon égale.
4.Verser de l’assouplissant pour tissu
dans le distributeur (si désiré)
Utilisation du distributeur
Pour utiliser le tiroir de distribution :
1. Ouvrir le tiroir distributeur.
2. Ajouter les produits de lessive tel que décrit dans
les étapes 3 à 5.
3. Fermer lentement le tiroir du distributeur. Vérifier qu’il est
complètement fermé.
REMARQUE : Il est possible qu’une petite quantité d’eau
provenant du programme de lavage précédent reste dans les
distributeurs. Ceci est normal.
Compartiment
d’assouplissant
pour tissu liquide
Verser une mesure de l’assouplissant pour tissu liquide dans
le compartiment d’assouplissant pour tissu liquide. Toujours
suivre les instructions du fabricant pour connaître la quantité
d’assouplissant pour tissu adéquate en fonction de la taille
de la charge.
L’assouplissant pour tissu est toujours distribué lors du
rinçage final.
IMPORTANT : Ne pas remplir excessivement le distributeur,
diluer le produit ou utiliser plus de 1/4 de tasse (60 mL)
d’assouplissant pour tissu. Ne pas remplir au-delà du
niveau MAX. Si l’on remplit excessivement le distributeur,
l’assouplissant pour tissu sera distribué dans la laveuse
immédiatement.
n Ne pas renverser ou faire couler d’assouplissant pour tissu
sur les vêtements.
n Ne pas utiliser de boules distributrices d’assouplissant pour
tissu dans cette laveuse. Elles ne distribueront pas leur
contenu correctement.
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
8.Sélectionner des options
supplémentaires si désiré
5.Ajouter de l’agent de blanchiment
liquide au chlore dans le distributeur
(si désiré)
Compartiment pour
agent de blanchiment
liquide au chlore
Pour ajouter des options au programme, appuyer sur le
bouton correspondant à l’option souhaitée jusqu’à ce que
le témoin lumineux s’allume pour ajouter cette option au
programme sélectionné.
Ajouter une mesure d’agent de blanchiment liquide au
chlore dans le compartiment d’agent de blanchiment. Ne
pas remplir excessivement le distributeur, diluer le produit
ou utiliser plus de 2/3 de tasse (165 mL). Utiliser une tasse
à mesurer avec un bec verseur; ne pas utiliser une quantité
approximative.
REMARQUE: Toutes les options ne sont pas disponibles
avec tous les programmes. Voir “Guide de programmes” pour
consulter les options disponibles.
n Ne pas remplir au-delà du niveau “MAX”. Un remplissage
excessif peut entraîner la distribution prématurée de l’agent
de blanchiment et endommager les vêtements.
9.Appuyer sans relâcher sur START/
PAUSE (mise en marche/pause) pour
démarrer le programme de lavage
n Ne pas ajouter d’agent de blanchiment sans danger pour
les couleurs ou de produit Oxi dans ce distributeur.
6.Appuyer sur POWER (mise sous
tension) pour mettre la laveuse
en marche
Appuyer sans relâcher sur le bouton START/PAUSE (mise en
marche/pause) pour démarrer le programme de lavage. Pour
suspendre un programme en cours, appuyer une fois sur le
bouton START/PAUSE puis appuyer de nouveau sans relâcher
pour poursuivre le programme. Pour annuler un programme,
appuyer sur le bouton POWER (mise sous tension).
Fermer lentement le tiroir du distributeur. S’assurer que
le tiroir est complètement fermé, puis appuyer sur POWER
(mise sous tension) pour mettre la laveuse en marche. Pour
annuler un programme, appuyer sur POWER (mise sous
tension); la laveuse s’éteint alors, la porte se déverrouille
et les vêtements peuvent être retirés.
Door Locked (porte verrouillée)
Une fois que l’on a appuyé sans relâcher sur START/PAUSE
(mise en marche/pause), on entend la porte se verrouiller, se
déverrouiller puis se verrouiller à nouveau. Lorsque le témoin
lumineux de porte verrouillée s’allume, la porte est verrouillée.
La porte se verrouille et se déverrouille automatiquement, en
fonction de l’état d’avancement du programme de lavage.
7.Sélectionner le PROGRAMME
Déverrouillage de la porte pour pouvoir ajouter
des vêtements :
Si l’on doit ouvrir la porte pour pouvoir ajouter 1 ou 2
vêtements oubliés, on peut le faire lorsque le témoin lumineux
“Add Garment” (ajouter vêtement) est allumé.
Appuyer une fois sur START/PAUSE (mise en marche/pause); la
porte se déverrouille une fois que le mouvement de la laveuse
a cessé. Cela peut prendre plusieurs minutes. Fermer ensuite
la porte et appuyer de nouveau sur START/PAUSE (mise en
marche/pause) pour poursuivre le programme.
Pour ajouter des articles une fois que la période Add Garment
est terminée, il est nécessaire d’annuler le programme de
lavage, d’ajouter les articles et de commencer un nouveau
programme de lavage.
Tourner le bouton de programme pour choisir un programme
de lavage. Voir “Guide de programmes” pour plus de
détails concernant les caractéristiques de programmes.
Toutes les et options ne sont pas disponibles sur tous les
programmes.
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE
10.Retirer rapidement les vêtements
une fois le programme terminé
NETTOYAGE DE LA LAVEUSE
Votre laveuse doit rester aussi propre et fraîche que
vos vêtements. Pour que l’intérieur de la laveuse reste
libre de toute odeur, suivre la procédure de nettoyage
recommandée suivante au moins une fois par mois :
1. S’assurer que le tambour à linge est vide.
2. Ajouter une pastille de nettoyant pour laveuse
recommandé AFFRESH® dans le panier de la laveuse
OU
Si l’on utilise de l’agent de blanchiment liquide au
chlore, ajouter 2/3 tasse (160 mL) dans le distributeur
d’agent de blanchiment liquide au chlore.
IMPORTANT : Ne pas ajouter de détergent au programme
CLEAN WASHER with Affresh™ (nettoyage de la laveuse
avec Affresh™). Pour éviter tout dommage à long terme,
ne pas utiliser plus que la quantité d’agent de blanchiment
recommandée.
Retirer rapidement les vêtements une fois
le programme terminé pour éviter que des
odeurs ne se développent et que les objets
métalliques faisant partie des vêtements ne
rouillent. Lorsqu’on décharge les vêtements, irer le dispositif
de verrouillage de la porte et vérifier qu’il ne reste pas de petits
articles entre la cuve et le panier.
3. Fermer la porte de la laveuse et le tiroir distributeur.
4. Sélectionner le programme CLEAN WASHER with
Affresh™ (nettoyage de la laveuse avec AFFRESH™).
5. Appuyer sans relâcher sur START/PAUSE (mise en
marche/pause).
REMARQUE :
REMARQUE : Le panier pivote, la porte se déverrouille, se
verrouille à nouveau et le programme se poursuit ensuite.
La laveuse ne se remplit pas et le panier pivote tandis que
la laveuse effectue un court programme de détection. Ceci
prend environ 3 minutes.
n
Lorsqu’un programme de lavage est terminé, la porte doit
être ouverte puis refermée avant qu’un nouveau programme
puisse commencer.
n
Il est possible qu’une petite quantité d’eau reste dans les
6. Le programme détermine si des vêtements ou autres
articles se trouvent dans la laveuse. Si aucun article
n’est détecté dans la laveuse, il passera à l’étape 8.
distributeurs une fois le programme de lavage terminé.
Ceci est normal.
n
Cette laveuse dispose d’une fermeture étanche pour éviter
Si la DEL de lavage clignote, la porte se déverrouille.
Retirer tout vêtement ou article de la laveuse. Appuyer
sur POWER (mise sous tension) pour annuler la DEL
clignotante. Répéter ensuite les étapes 1, 2 et 6 pour
remettre le programme en marche.
les fuites d’eau. Pour éviter la formation d’odeurs, laisser la
porte ouverte afin de permettre à la laveuse de sécher entre
deux utilisations.
7. Une fois que le programme a commencé, on doit le
laisser se terminer.
8. Une fois le programme terminé, laisser la porte
légèrement ouverte pour permettre une meilleure
ventilation et pour que l’intérieur de la laveuse puisse
sécher.
Nettoyage de l’extérieur :
1. Utiliser une éponge ou un chiffon doux et humide pour
essuyer les renversements.
2. Au besoin, utiliser un savon doux et de l’eau.
IMPORTANT : Afin d’éviter d’endommager le fini de la
laveuse, ne pas utiliser de produits abrasifs.
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NETTOYAGE DU DISTRIBUTEUR
NETTOYAGE DU JOINT DE LA PORTE
On trouvera peut-être des traces de produits de
lessive dans les compartiments de distributeurs. Pour
éliminer ces traces, suivre la procédure de nettoyage
recommandée suivante :
1. Ouvrir la porte de la laveuse et retirer tout vêtement ou
article de la laveuse.
2. Examiner le joint entre l’ouverture de la porte et le panier
pour déceler d’éventuelles zones tachées. Tirer sur le joint
pour examiner complètement la zone qui se trouve en
dessous et vérifier qu’elle est libre de tout objet étranger.
1. Tirer le tiroir du distributeur jusqu’à la butée.
2. Appuyer sur la patte de déverrouillage et dégager le
distributeur en le tirant tout droit.
Joint
3. Si l’on décèle des zones tachées, essuyer ces zones en
respectant la procédure indiquée ci-dessous.
a) Mélanger une solution diluée en utilisant 3/4 de tasse
(177 mL) d’agent de blanchiment liquide au chlore
et 1 gal. (3,8 L) d’eau tiède du robinet.
b) Essuyer la zone du joint avec la solution diluée, en
3. Retirer la pièce amovible (le siphon des compartiments
de l’assouplissant pour tissu et de l’agent de
blanchiment).
utilisant un chiffon humide.
c) Laisser agir pendant 5 minutes.
d) Essuyer la zone complètement avec un chiffon sec et
laisser l’intérieur de la laveuse sécher à l’air en laissant
la porte ouverte.
IMPORTANT : Porter des gants en caoutchouc en cas de
nettoyage pendant une période prolongée. Consulter les
instructions du fabricant de l’agent de blanchiment pour
une utilisation correcte.
NON UTILISATION ET ENTRETIEN
EN PÉRIODE DE VACANCES
Faire fonctionner la laveuse seulement lorsqu’on est
présent. En cas de déménagement ou si l’on n’utilise pas
la laveuse pendant longtemps, suivre les étapes suivantes :
4. Laver le distributeur et le panneau du couvercle à l’eau
1. Débrancher la laveuse ou déconnecter la source de
tiède et savonneuse avec un détergent doux.
courant électrique.
5. Rincer à l’eau tiède.
2. Fermer l’alimentation en eau à la laveuse pour éviter
6. Faire sécher à l’air ou essuyer avec une serviette
toute inondation due à une surpression.
propre. Réinstaller la pièce amovible.
7. Aligner les bords du distributeur avec les guides situés
dans la laveuse puis réinsérer le distributeur dans la
fente en le faisant glisser.
IMPORTANT : Le distributeur n’est pas lavable au
lave-vaisselle.
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENTRETIEN POUR
ENTREPOSAGE HIVERNAL
RÉINSTALLATION/RÉUTILISATION
DE LA LAVEUSE
IMPORTANT : Pour éviter tout dommage, installer et
remiser la laveuse à l’abri du gel. L’eau qui peut rester
dans les tuyaux risque d’abîmer la laveuse en temps de
gel. Si la laveuse doit faire l’objet d’un déménagement ou
d’entreposage au cours d’une période de gel, hivériser la
laveuse.
Pour réinstaller la laveuse après une période de
non-utilisation, de vacances, de remisage pour l’hiver
ou après un déménagement :
1. Consulter les instructions d’installation pour choisir
l’emplacement, régler l’aplomb de la laveuse et la
raccorder.
Hivérisation de la laveuse :
2. Avant de réutiliser la laveuse, exécuter la procédure
1. Fermer les deux robinets d’eau; déconnecter et vidanger
recommandée suivante :
les tuyaux d’arrivée d’eau.
Remise en marche de la laveuse :
2. Placer 1 L d’antigel pour véhicule récréatif dans le panier
et faire fonctionner la laveuse sur un programme RINSE &
SPIN (rinçage et essorage) pendant environ
1. Vidanger les canalisations d’eau et les tuyaux.
Reconnecter les tuyaux d’arrivée d’eau. Ouvrir
les deux robinets d’eau.
30 secondes pour mélanger l’antigel et l’eau restante.
3. Débrancher la laveuse ou déconnecter la source de
courant électrique.
IMPORTANT : Pour réduire le risque de défaillance
intempestive, remplacer les tuyaux d’arrivée d’eau tout les
cinq ans et les inspecter régulièrement pour vérifier l’absence
de déformations, de coupures, d’usure ou de fuites d’eau.
CONSEIL UTILE : Lors du remplacement des tuyaux
d’arrivée d’eau, noter la date de remplacement au marqueur
indélébile sur l’étiquette.
TRANSPORT DE LA LAVEUSE
1. Fermer les deux robinets d’eau. Débrancher et vidanger
les tuyaux d’arrivée d’eau.
2. Si l’on déplace la laveuse pendant une période de gel,
suivre les instructions de la section ENTRETIEN POUR
ENTREPOSAGE HIVERNAL avant de la déplacer.
3. Déconnecter le tuyau d’évacuation du système
d’évacuation et de l’arrière de la laveuse.
4. Débrancher le cordon d’alimentation.
2. Brancher la laveuse ou reconnecter la source de courant
5. Placer les tuyaux d’arrivée d’eau et le tuyau
électrique.
d’évacuation dans le panier de la laveuse.
3. Faire exécuter à la laveuse le programme NORMAL pour
nettoyer la laveuse et éliminer l’antigel, le cas échéant.
Utiliser uniquement un détergent HE. Utiliser la moitié
de la quantité recommandée par le fabricant pour une
charge de taille moyenne.
6. Enrouler le cordon d’alimentation et l’attacher avec un
élastique ou avec un attache-câble pour l’empêcher de
traîner sur le plancher.
IMPORTANT: Demander une intervention de dépannage
si l’on doit installer de nouveau boulons de transport. La
laveuse doit être transportée en position verticale avec les
boulons de transport installés. Afin d’éviter d’endommager
la structure de la laveuse, celle-ci doit être correctement
installée pour pouvoir être déplacée par un technicien
agréé.
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GARANTIE DES APPAREILS DE BUANDERIE AMANA®
GARANTIE LIMITÉE
Pendant un an à compter de la date d'achat, lorsque ce gros appareil ménager est utilisé et entretenu conformément aux instructions
jointes à ou fournies avec le produit, Amana, une marque de Whirlpool Corporation ou Whirlpool Canada LP (ci-après désignées
“Amana”) paiera pour les pièces spécifiées par l'usine et la main-d'œuvre pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication qui
existaient déjà lorsque ce gros appareil ménager a été acheté. Le service doit être fourni par une compagnie de service désignée par
Amana. LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA
RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. Cette garantie limitée est valide uniquement aux États-Unis ou au Canada et s'applique
exclusivement lorsque le gros appareil ménager est utilisé dans le pays où il a été acheté. Une preuve de la date d'achat d’origine est
exigée pour obtenir un service dans le cadre de la présente garantie limitée.
ÉLÉMENTS EXCLUS DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée ne couvre pas :
1. Les pièces de rechange ou la main d'œuvre lorsque ce gros appareil ménager est utilisé à des fins autres que l'usage unifamilial
normal ou lorsque les instructions d'installation et/ou les instructions de l'opérateur ou de l’utilisateur fournies ne sont pas
respectées.
2. Les visites de service pour rectifier l'installation du gros appareil ménager, montrer à l'utilisateur comment utiliser l’appareil,
remplacer ou réparer des fusibles ou rectifier le câblage ou la plomberie du domicile.
3. Les visites de service pour réparer ou remplacer les ampoules électriques, les filtres à air ou les filtres à eau de l'appareil. Les pièces
consomptibles ne sont pas couvertes par la garantie.
4. Les dommages imputables à : accident, modification, usage impropre ou abusif, incendie, inondation, actes de Dieu, installation
fautive ou installation non conforme aux codes d'électricité ou de plomberie, ou l'utilisation de produits non approuvés par Amana.
5. Les défauts apparents, notamment les éraflures, les bosses, fissures ou tout autre dommage au fini du gros appareil ménager, à
moins que ces dommages soient dus à des vices de matériaux ou de fabrication et soient signalés à Amana dans les 30 jours
suivant la date d'achat.
6. L'enlèvement et la livraison. Ce gros appareil ménager est conçu pour être réparé à domicile.
7. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d'une modification non autorisée faite à l’appareil.
8. Les frais de déplacement et de transport pour le service d'un produit si votre gros appareil ménager est situé dans une région
éloignée où un service d'entretien Amana autorisé n'est pas disponible.
9. La dépose et la réinstallation de votre gros appareil ménager si celui-ci est installé dans un endroit inaccessible ou n'est pas installé
conformément aux instructions d'installation fournies par Amana.
10. Les pièces de rechange ou la main d'œuvre pour les gros appareils ménagers dont les numéros de série et de modèle originaux ont
été enlevés, modifiés ou qui ne peuvent pas être facilement identifiés.
CLAUSE D'EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES
LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN
USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. Certains États et
certaines provinces ne permettent pas de limitation sur la durée de garanties implicites de qualité marchande ou d'aptitude à un usage
particulier, de sorte que la limitation ci-dessus peut ne pas être applicable dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits
juridiques spécifiques, et vous pouvez également jouir d'autres droits qui peuvent varier d'une juridiction à l'autre.
LIMITATION DES RECOURS, EXCLUSION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA
RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. AMANA N'ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU
INDIRECTS. Certains États et certaines provinces ne permettent pas l'exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou indirects de
sorte que ces limitations et exclusions peuvent ne pas être applicables dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques
spécifiques, et vous pouvez également jouir d'autres droits qui peuvent varier d'une juridiction à l'autre.
Si vous résidez à l'extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, contactez votre marchand Amana autorisé pour déterminer si
une autre garantie s'applique.
Si vous avez besoin d'un service de réparation, voir d'abord la section “Dépannage” du Guide d'utilisation et d'entretien. Si vous n'êtes
pas en mesure de résoudre le problème après avoir consulté la section “Dépannage”, vous pouvez trouver de l'aide supplémentaire en
consultant la section “Assistance ou Service” ou en appelant Amana. Aux É.-U., composer le 1-800-843-0304. Au Canada, composer
le 1-800-807-6777.
12/08
Conservez ce manuel et votre reçu de vente ensemble pour
référence ultérieure. Pour le service sous garantie, vous
devez présenter un document prouvant la date d'achat ou
d'installation.
Nom du marchand ______________________________________________
Adresse ________________________________________________________
Numéro de téléphone ___________________________________________
Numéro de modèle______________________________________________
Numéro de série ________________________________________________
Date d'achat____________________________________________________
Inscrivez les renseignements suivants au sujet de votre gros
appareil ménager pour mieux vous aider à obtenir assistance ou
service en cas de besoin. Vous devrez connaître le numéro de
modèle et le numéro de série au complet. Vous trouverez ces
renseignements sur la plaque signalétique située sur le produit.
35
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
AssistAnce or service
Before calling for assistance or service, please check “Troubleshooting” or visit www.amana.com/help.
It may save you the cost of a service call. If you still need help, follow the instructions below.
When calling, please know the purchase date and the complete model and serial number of your appliance.
This information will help us to better respond to your request.
If you need replacement parts or to order accessories
We recommend that you use only FSP® Factory Specified Parts.
These parts will fit right and work right because they are made with the same precision
used to build every new MAYTAG® appliance.
To locate FSP® replacement parts, assistance in your area, or accessories:
Maytag Services, LLC Customer Assistance
Whirlpool Canada LP
Customer eXperience Centre
1-800-807-6777
or call your nearest designated service center or refer to your Yellow Pages telephone directory.
Our consultants provide assistance with
In the U.S.A. and Canada
In the U.S.A.
■■ Features and specifications on our full line of appliances.
■■ Installation information.
■■ Use and maintenance procedures.
■■ Accessory and repair parts sales.
■■ Specialized customer assistance (Spanish speaking,
■■ Referrals to local dealers, repair parts distributors,
and service companies. Maytag® designated service
technicians are trained to fulfill the product warranty
and provide after-warranty service, anywhere in the
United States and Canada.
hearing impaired, limited vision, etc.).
You can write with any questions or concerns at:
Maytag Services, LLC
ATTN: CAIR® Center
P.O. Box 2370
Customer eXperience Centre
Whirlpool Canada LP
Unit 200-6750 Century Ave
Mississauga, Ontario L5N 0B7
Cleveland, TN 37320-2370
Please include a daytime phone number in your correspondence.
AssistAnce oU service
Avant de faire un appel pour assistance ou service, veuillez vérifier la section “Dépannage” ou consulter
www.amana.com/help. Cette vérification peut vous faire économiser le coût d’une visite de réparation.
Si vous avez encore besoin d’aide, suivre les instructions ci-dessous.
Lors d’un appel, veuillez connaître la date d’achat et les numéros au complet de modèle et de série de votre appareil.
Ces renseignements nous aideront à mieux répondre à votre demande.
Si vous avez besoin de pièces de rechange ou pour commander des accessoires
Si vous avez besoin de commander des pièces de rechange, nous vous recommandons d’utiliser seulement des pièces
spécifiées par l’usine FSP®. Ces pièces conviendront et fonctionneront bien parce qu’elles sont fabriquées selon les mêmes
spécifications précises utilisées pour construire chaque nouvel appareil MAYTAG®.
Pour trouver des pièces de rechange FSP® ou des accessoires dans votre région :
Whirlpool Canada LP Centre pour l’eXpérience de la clientèle
1-800-807-6777
Nos consultants fournissent
l’assistance pour :
Pour plus d’assistance
Vous pouvez nous soumettre toute question ou problème
en écrivant à l’adresse ci-dessous :
Centre pour l’eXpérience de la clientèle
Whirlpool Canada LP
■■ Procédés d’utilisation et d’entretien.
■■ Vente d’accessoires et de pièces de rechange.
■■ Les références aux concessionnaires, compagnies
de service de réparation et distributeurs de pièces de
rechange locaux. Les techniciens de service désignés par
Maytag® sont formés pour remplir la garantie des produits
et fournir un service après la garantie, partout au Canada.
Unit 200-6750 Century Ave
Mississauga, Ontario L5N 0B7
Dans votre correspondance, veuillez indiquer un numéro
de téléphone où on peut vous joindre dans la journée.
W10410362A
© 2011
5/11
All rights reserved
Tous droits réservés.
Printed in Mexico
Imprimé au Mexique
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|