| ™ HeatSeal H65 / H75   English   4 6 Français   Deutsch   Italiano   Nederlands   Español   Português   Svenska   Polski   Instruction Manual   Manuel d’utilisation   Bedienungsanleitung   Manuale d’istruzioni   Gebruiksaanwijzing   Manual de instrucciones   Manual de instruções   Bruksanvisning   ╞ ╘ ࡅ ╙ ╟ ╗ ╛ ╜ ཚ 8 10   12   14   16   18   20   22   24   26   Instrukcja obsługi   Návod k obsluze   CZ   ɕ Használati útmutató   ᷙ Česky   RUS   ꢀꢁꢂꢃꢄꢃꢅꢆꢇꢄꢃ ꢈꢃ   ꢉꢂꢆꢈꢊꢁaꢇaꢋꢌꢌ   ɕ Magyar   Pyccꢀꢁꢂ   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   ™ HeatSeal H65 / H75   ╞ Position the paper to be laminated into a GBC laminating pouch,   so that the document is aligned to the folded edge and right and   left borders are equal (fig. 4).   Operating instructions   Safety instructions   Important safeguards   ƽ ƽ YOUR SAFETY AS WELL AS THE SAFETY OF OTHERS IS IMPORTANT   TO GBC. IN THIS INSTRUCTION MANUAL AND ON THE PRODUCT ARE   IMPORTANT SAFETY MESSAGES. READ THESE MESSAGES CAREFULLY.   WARNING: FOR YOUR PROTECTION DO NOT CONNECT   THE POUCH LAMINATOR TO ELECTRICAL POWER UNTIL   YOU READ THESE INSTRUCTIONS COMPLETELY. KEEP   THESE INSTRUCTIONS IN A CONVENIENT LOCATION   FOR FUTURE REFERENCE. TO GUARD AGAINST INJURY,   THE FOLLOWING BASIC SAFETY PRECAUTIONS MUST   BE OBSERVED IN THE SET-UP AND USE OF THIS   PRODUCT.   4 Connect power cord to appropriate power source.   ƽ GBC Heatseal H65/H75 Laminator is designed for 2 x 75 micron   (total 150) up to 2 x 125 micron (total 250) pouches.   5 6 Insert the pouch and its content straight into the machine, leading   with the folded edge (fig. 5).   1 Choose the right setting (fig. 1).   THE SAFETY ALERT SYMBOL PRECEDES EACH SAFETY   MESSAGE IN THIS INSTRUCTION MANUAL.   ƽ The laminator has 2 temperature settings positioned on the front:   The laminated item will automatically exit at the rear of the pouch   laminator (fig. 6). Immediately after the pouch has stopped moving,   place it on a flat surface to cool for one minute before handling.   THIS SYMBOL INDICATES A POTENTIAL PERSONAL   SAFETY HAZARD THAT COULD HURT YOU OR OTHERS,   AS WELL AS CAUSE PRODUCT DAMAGE OR PROPERTY   DAMAGE.   ‘Std. Paper’– when laminating with Standard paper   (less than 200 g per sq. metre)   7 If you have finished laminating, then move the switch to the "off"   (0) position (fig. 7).   ‘Photo paper’– when laminating with Photo paper   (more than 200 g per sq. metre)   General safeguards   THE FOLLOWING WARNING IS FOUND ON THE BOTTOM OF THE   PRODUCT.   2 3 Do not laminate an empty pouch.   Push the switch located on the right side to “On” (I) (fig. 2a). The   red “Power” indicator lamp will illuminate (fig. 2b).   • Use the unit only for its intended purposes of laminating documents.   To correct misfeeds, press and hold the release button   (fig. 8), located at the back of the machine, while pulling   the misfed material out of the laminator.   • Do not place anything in the throat opening of the laminator other   than pouches/documents.   The “Ready” indicator lamp will glow green when the laminator   reaches lamination temperature (fig. 3).   WARNING   Ꮨƽ   • Place unit on a secure, stable work area to prevent the unit from   falling and possibly causing personal injury and damage to the unit.   Electrical shock hazard.   Note: It is normal for the Ready Light to cycle On and OFF after   initial warm up. You can continue laminating.   Do not open. No user   servicable parts inside.   Refer servicing to qualified   service personnel.   • Follow all warnings and instructions marked on the unit.   • The socket outlet shall be installed near the equipment and shall be   easily accessible.   On   Off   Std. Paper   Photo Paper   Min   Max   Min   Max   This safety message means that you could be seriously hurt or killed if   you open the product and expose yourself to hazardous voltage.   2 x 75 mic. 2 x 125 mic. 2 x 75 mic. 2 x 125 mic.   (Total 150)   (Total 250)   (Total 150)   (Total 250)   Electrical safeguards   The following ISO and IEC symbols appear on this product, and their   meaning is as follows:   Standard Paper   If the laminated item appears to be cloudy,   1 3 6 2a   2b   ( < 200 g/m2   ) ꢀ choose the setting   Photo Paper   • The unit must be connected to a supply voltage corresponding to the   electrical rating shown on the unit.   Photo Paper   ( > 200 g/m2   On   Photo Paper   Std. Paper   If the laminated item is wavy, choose the setting   Std. Paper   ꢀ ) • Unplug the unit before moving it, or when it is not in use for an   extended period of time.   Off   • Do not operate with a damaged supply cord or plug. Do not alter the   attachment plug. The plug is configured for the appropriate electrical   supply.   Helpful laminating hints   Ready   3 4 5 1 As soon as the lamination is completed, remove from the rear of   the machine and place on a cool flat surface for cooling to prevent   the pouch from curling.   Do not attempt to do single sided lamination. This will destroy the   laminator.   • Do not overload electrical outlets beyond their capacity; fire or   electrical shock could result.   Special notice   Do not block the vent slots, this will cause the laminator to   overheat.   • The unit is intended for indoor use only.   2 If the laminated item appears to be cloudy, it means that the   laminator temperature is not hot enough. Allow the laminator to   heat for a few more minutes then run the pouch through again.   If the laminated item is wavy, the laminator is too hot. Verify   temperature selector is set at the appropriate temperature.   • Never push objects through the cabinet slots. Do not spill liquid of   any kind on this product.   Thank you, for your recent purchase of a GBC Pouch Laminator.   Your new laminator may emit a slight odour during the initial stage   of operation. It is normal and will diminish after several hours of   operation.   Before laminating important or unique documents always run a test   pouch through the laminator using a similar type document.   4 5 • Close supervision is required when this product is used near   children.   Specifications   Guarantee   Service   GBC HeatSeal H65   230v / 50 Hz / 0.65 Amps / 150 W   362 x 108 x 102mm   2.5 kg   GBC HeatSeal H75   230v / 50 Hz / 0.87Amps / 200 W   451 x 108 x 102mm   3.0 kg   Operation of this machine is guaranteed for two years from date of   purchase, subject to normal use. Within the guarantee period, GBC will   at its own discretion either repair or replace the defective machine free   of charge. Defects due to misuse or use for inappropriate purposes are   not covered under the guarantee. Proof of date of purchase will be   required. Repairs or alterations made by persons not authorised by   GBC will invalidate the guarantee. It is our aim to ensure that our   products perform to the specifications stated. This guarantee does not   affect the legal rights which consumers have under applicable national   legislation governing the sale of goods.   • Do not attempt to service or repair the pouch laminator yourself.   Unplug the unit and contact an authorized GBC service   representative for any required repairs.   On   Off   Electrical   Machine Dimensions   Machine Weight   Cleaning   Maximum Pouch Width   Maximum Pouch Thickness   241mm   318mm   7 8 2 x 125 mic (Total 250)   2 x 125 mic (Total 250)   0.8mm   Caution: Unplug this product before cleaning.   ƽ Maximum Thru-put Thickness 0.8mm   • Wipe exterior only with a damp cloth. Do not use detergents or   solvents.   Warm-Up Time (2 x 75 mic.)   8 minutes   8 minutes   Register this product online at www.gbceurope.com   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   4 5 ™ HeatSeal H65 / H75   ࡅ Betriebsanleitung   Wichtige Sicherheitsanweisungen   Wichtige Schutzmaßnahmen   ƽ ƽ IHRE SICHERHEIT UND DIE SICHERHEIT ANDERER PERSONEN LIEGT GBC AM   HERZEN. IN DIESEM ANWEISUNGSHANDBUCH UND AUF DEM PRODUKT   STEHEN WICHTIGE HINWEISE ZUR SICHERHEIT. BITTE LESEN SIE DIESE   SORGFÄLTIG DURCH.   WARNUNG: SCHLIESSEN SIE DIESEN LAMINATOR ZU IHREM   SCHUTZ ERST DANN AN DIE STROMVERSORGUNG AN,   NACHDEM SIE DIESE ANWEISUNGEN GANZ DURCHGELESEN   HABEN. BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNGEN AN EINEM GUT   ERREICHBAREN ORT AUF, DAMIT SIE SPÄTER DARIN   NACHSCHLAGEN KÖNNEN. UM VERLETZUNGEN ZU   4 Schließen Sie das Kabel an eine geeignete Stromquelle an.   Positionieren Sie Ihr Dokument in einer GBC Folientasche, so dass   das Dokument an der verschweißten Kante ausgerichtet wird und   der Abstand zum rechten und linken Rand gleichmäßig ist (Abb. 4).   ƽ Der Heatseal H65/H75 Laminator von GBC eignet sich für 2 x 75 mic   (Total 150) bis zu 2 x 125 mic (Total 250) Laminier-Folientaschen.   5 6 Führen Sie die Tasche und deren Inhalt gerade in die Maschine ein, wobei   die verschweißte Kante vorausgehen muss (Abb. 5).   1 Wählen Sie die korrekte Einstellung (Abb. 1).   DIESES SYMBOL FÜR DEN WICHTIGE WARNHINWEISE STEHT   Auf der Vorderseite des Laminators befinden sich zwei   Temperatureinstellungen:   VERMEIDEN, MÜSSEN DIE FOLGENDEN GRUNDLEGENDEN   SICHERHEITSMASSNAHMEN BEI DER INSTALLATION UND   DER NUTZUNG DIESES PRODUKTS BEACHTET WERDEN.   Die Ausgabe des laminierten Artikels erfolgt automatisch auf der Rückseite   des Laminators (Abb. 6). Sobald sich die Laminier-Folientasche nicht mehr   bewegt, legen Sie das laminierte Dokument auf einer ebenen Fläche ab   und lassen Sie es eine Minute auskühlen.   VOR JEDER SICHERHEITSANWEISUNG IN DIESEM   ƽ HANDBUCH.   „Normalpapier”– für das Laminieren mit normalem Papier   (weniger als 200 g/m2)   DAS SYMBOL WEIST AUF EIN MÖGLICHES   SICHERHEITSRISIKO HIN, DURCH DAS SIE ODER ANDERE   PERSONEN VERLETZT WERDEN KÖNNTEN UND DURCH DAS   ES ZU EINER BESCHÄDIGUNG DES PRODUKTS ODER   SONSTIGE SACHSCHÄDEN KOMMEN KANN.   „Fotopapier” – für das Laminieren mit Fotopapier   (mehr als 200 g/m2)   7 Wenn Sie den Laminiervorgang beendet haben, stellen Sie den Schalter   auf „O“ (Abb. 7).   Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen   2 3 Stellen Sie den Schalter auf der rechten Seite auf „On“(I) (Abb. 2a). Das   rote Anzeigelämpchen leuchtet auf (Abb. 2b).   Bitte laminieren Sie keine leeren Laminier-Folientaschen.   • Verwenden Sie das Gerät nur für den bestimmungsgemäßen Zweck des   Laminierens von Dokumenten.   • Legen Sie keine anderen Gegenstände als Laminier-Folientaschen (inkl.   Dokument) in die Einschuböffnung des Geräts.   • Stellen Sie das Gerät an einem sicheren, stabilen Arbeitsstandort auf, damit   es nicht herunterfallen kann und keine Personen verletzt werden bzw. das   Gerät nicht beschädigt werden kann.   • Befolgen Sie alle Warnhinweise und Anweisungen, die auf dem Gerät   angebracht sind.   Um falsch oder schräg eingeführte Laminier-Folientaschen zu   korrigieren, drücken Sie auf die Entriegelungstaste auf der Rückseite   des Geräts (Abb. 8) und halten Sie diese gedrückt, während Sie die   falsch eingeführte Folientasche aus dem Laminator ziehen.   DER FOLGENDE WARNHINWEIS BEFINDET SICH AN DER UNTERSEITE DES   PRODUKTS.   Die Anzeigeleuchte „Bereit” leuchtet grün auf, wenn der Laminator die   gewählte Laminiertemperatur erreicht hat (Abb. 3).   Bitte beachten Sie: Nach dem Aufheizen kann aufgrund von geringen   Temperaturschwankungen die grüne Bereitschaftsleuchte ausgehen.   Sie können dennoch weiter laminieren!   WARNUNG   Ꮨƽ   Elektroschock Gefahr. Nicht öffnen.   Enthaltene Bauteile können nicht vom   Benutzer geändert oder überholt werden.   Bitte überlassen Sie Wartungsmaßnahmen   qualifiziertem Fachpersonal.   Std. Paper   Photo Paper   • Die Steckdose muss sich neben der Ausrüstung befinden und einfach   erreichbar sein.   Min   Max   Min   Max   2 x 75 mic. 2 x 125 mic. 2 x 75 mic. 2 x 125 mic.   (Total 150)   Diese Sicherheitsmeldung bedeutet, dass Sie schwer verletzt oder getötet   werden können, wenn Sie das Produkt öffnen und sich einer gefährlichen   Spannung aussetzen.   (Total 250)   (Total 150)   (Total 250)   Sicherheitsvorkehrungen in Bezug   auf die Stromversorgung   Normalpapier   Wenn das Laminierergebnis wolkig ist,   ( < 200 g/m2   ) ꢀ wählen Sie die Einstellung   Photo Paper   Die folgenden ISO- und IEC-Symbole sind auf diesem Gerät angebracht. Sie   bedeuten Folgendes:   Fotopapier   Wenn das Laminierergebnis wellig wird,   ( > 200 g/m2   ) ꢀ Std. Paper   wählen Sie die Einstellung   • Das Gerät muss mit einer Stromspannung betrieben werden, die dem auf   dem Gerät angegebenen elektrischen Nennwert entspricht.   An   Fotopapier   • Stecken Sie das Gerät aus, bevor Sie es transportieren oder wenn es über   einen längeren Zeitraum hinweg nicht benutzt wird.   • Der Laminator darf nicht betrieben werden, wenn das Stromkabel oder der   Stecker beschädigt sind. Der Stecker ist für die entsprechende   Stromspannung konfiguriert und darf nicht ausgewechselt werden.   Laminiertipps   Aus   Bereit   Normalpapier   3 1 Sobald der Laminiervorgang fertig ist, legen Sie das laminierte Dokument   auf einer kühlen, ebenen Fläche ab, damit sich die Laminiertasche nicht   verbiegt.   Versuchen Sie nie, ein Dokument nur auf einer Seite zu laminieren bzw.   eine beschädigte Laminierfolientasche zu verwenden. Dadurch können Sie   den Laminator zerstören.   • Steckdosen dürfen nicht über ihre Kapazität hinaus belastet werden, da das   Gerät sonst zu brennen anfangen könnte oder Sie einen elektrischen Schlag   bekommen könnten.   • Das Gerät darf nicht im Freien betrieben werden.   • Stoßen Sie nie irgendwelche Objekte in die Gehäuseöffnungen. Es dürfen   keine Flüssigkeiten jeglicher Art über das Gerät verschüttet werden.   2 4 5 Sollte der laminierte Artikel trüb aussehen, ist die Laminiertemperatur nicht   heiß genug. Warten Sie einige Minuten, bis sich der Laminator weiter   aufgeheizt hat, und führen Sie dann die Laminiertasche nochmals ein.   Wenn der laminierte Artikel wellig ist, ist der Laminator zu heiß. Überprüfen   Sie, ob Sie die korrekte Temperatureinstellung gewählt haben.   Die Lüftungsschlitze müssen immer frei sein, damit sich der Laminator   nicht überhitzt.   Zusatzinformation   Vor dem Laminieren wichtiger oder nur einmalig vorhandener Dokumente   sollten Sie ein Testlaminat mit einem ähnlichen Dokument erstellen.   Vielen Dank für den Kauf dieses GBC Laminators. Ihr neuer Laminator kann   beim ersten Gebrauch leichte Gerüche absondern. Diese sind unbedenklich   und verlieren sich nach den ersten Arbeitsstunden.   • Es ist große Vorsicht geboten, wenn dieses Gerät in der Nähe von Kindern   betrieben wird.   Spezifikationen   Garantie   GBC HeatSeal H65   230v / 50 Hz / 0,65 Amps / 150 W   362 x 108 x 102 mm   2,5 kg   GBC HeatSeal H75   230v / 50 Hz / 0,87 Amps / 200 W   451 x 108 x 102 mm   3,0 kg   Wartung   Wir übernehmen die Garantie für die Funktionsfähigkeit dieser Maschine bei   normaler Nutzung für 2 Jahre ab Kaufdatum. Innerhalb des Garantiezeitraums   repariert oder ersetzt GBC die schadhafte Maschine kostenlos und nach   eigenem Ermessen. Mängel aufgrund von Mißbrauch oder Zweckentfremdung   fallen nicht unter die Garantie. Das Kaufdatum ist nachzuweisen. Reparaturen   oder Veränderungen, die durch nicht von GBC autorisierte Personen   durchgeführt werden, heben die Garantie auf. Wir wollen sicherstellen, dass   unsere Produkte die in den Spezifikationen angegebene Leistung erbringen.   Diese Garantie beeinträchtigt keine gesetzlichen Rechte, die Verbraucher   gemäß der jeweils geltenden nationalen Rechtsprechung bezüglich des   Verkaufs von Waren haben.   Elektrisch   • Sie dürfen diesen Laminator nicht selbst warten oder reparieren. Stecken Sie   das Gerät aus und setzen Sie sich mit einem zugelassenen Wartungsver-   treter von GBC in Verbindung, wenn Ihr Gerät repariert werden muss.   Maße der Maschine   Gewicht der Maschine   Maximale Arbeitsbreite /   Folientaschen-Format   241 mm   318 mm   Reinigung   Maximale Folienstärke   2 x 125 mic (Total 250)   0,8 mm   2 x 125 mic (Total 250)   0,8 mm   Maximale Durchlaufstärke   (Folientasche + Dokument)   Achtung: Stecken Sie dieses Produkt vor dem Reinigen aus.   ƽ Aufwärmzeit (2 x 75 mic.)   8 minuten   8 minuten   • Wischen Sie es nur mit einem feuchten Tuch ab. Es dürfen keine   Reinigungs- oder Lösungsmittel verwendet werden.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   8 9 ™ HeatSeal H65 / H75   ╙ Istruzioni operative   Istruzioni per la sicurezza   Importanti precauzioni   ƽ ƽ PER GBC LA VOSTRA SICUREZZA E QUELLA DEGLI ALTRI E’   IMPORTANTE. ALCUNI IMPORTANTI MESSAGGI SONO RIPORTATI IN   QUESTO MANUALE E SULLA MACCHINA. LEGGETELI CON   ATTENZIONE.   ATTENZIONE: PER MOTIVI DI SICUREZZA, NON   4 5 6 Collegare il cavo di alimentazione ad una fonte appropriata.   Inserire il documento nella pouch GBC allineandolo al bordo sigillato e   centrandolo, in modo da lasciare lo stesso spazio ai bordi laterali (fig. 4).   COLLEGARE LA PLASTIFICATRICE ALL’ALIMENTAZIONE   ELETTRICA PRIMA DI AVER LETTO COMPLETAMENTE   LE ISTRUZIONI. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI IN   UN LUOGO ACCESSIBILE PER OGNI RIFERIMENTO   FUTURO. PER PREVENIRE IL PERICOLO DI INCIDENTI,   E’ NECESSARIO OSSERVARE LE PRECAUZIONI   RIPORTATE NEI PARAGRAFI RELATIVI   ƽ La plastificatrice GBC Heatseal H65/H75 è stata progettata per pouches   dello spessore di 150 mic (2 x 75) fino ad un massimo di 250 (2 x 125).   Inserire la pouch contenente il documento da plastificare dal lato   presigillato (lato corto) (fig. 5).   1 Selezionare l’impostazione corretta (fig. 1).   Il documento plastificato uscirà automaticamente dal retro della   plastificatrice (fig. 6). Non appena terminato l’avanzamento della   pouch, collocarla su una superficie piana e lasciarla raffreddare per   un minuto prima di maneggiarla.   Sul lato anteriore della plastificatrice sono disponibili due impostazioni   per regolare la temperatura :   QUESTO SIMBOLO PRECEDE OGNI MESSAGGIO   RELATIVO ALLA SALVAGUARDIA DELLA VOSTRA   ƽ INCOLUMITA’.   “Carta standard”: per la plastificazione di carta standard   (di peso inferiore a 200 g per metro quadro)   ALL’INSTALLAZIONE E USO DEL PRODOTTO.   ESSO INDICA UN RISCHIO POTENZIALE PER   L’OPERATORE O PER TERZI, O UN DANNO POTENZIALE   ALLA MACCHINA.   7 Al termine dell’operazione di plastificazione, posizionare l’interruttore   sulla posizione “O” (spento) (fig. 7).   “Carta fotografica”: per la plastificazione di carta fotografica   (di peso superiore a 200 g per metro quadro)   Precauzioni generali   Non plastificare una pouch vuota senza aver inserito prima il   documento.   2 3 Premere il tasto On/off che si trova alla destra del al tasto ‘On‘ (I)   (fig. 2a). La spia di accensione si illuminerà (fig. 2b).   I SEGUENTI MESSAGGI SI TROVANO SUL RETRO DELLA MACCHINA.   • Utilizzare la macchina esclusivamente per le funzioni per cui è stata   progettata, ossia per la plastificazione dei documenti.   In caso di inceppamento, tenere premuto il pulsante di   rilascio (fig. 8), situato sul lato posteriore della macchina e   contemporaneamente estrarre il materiale inceppato dalla   macchina.   Quando la plastificatrice raggiunge la temperatura adatta alla   plastificazione, la spia “Ready” si illumina di verde (fig. 3).   ATTENZIONE   Ꮨƽ   • Non inserire alcun oggetto diverso dalle pouch o dai documenti   nell’imboccatura della plastificatrice.   Pericolo di scarica   Attenzione: Una volta raggiunta la temperatura di plastificazione, è   assolutamente normale che la spia di macchina pronta si spenga e si   riaccenda ciclicamente. Procedere nell’operazione di plastificazione.   elettrica. Non aprire. Per   operazioni di manutenzione   o riparazione rivolgersi a   personale qualificato.   • Porre la macchina sopra un piano stabile e sicuro onde evitare   cadute accidentali che possano causare danni alla persona o alla   macchina.   Std. Paper   Photo Paper   • Osservare tutte le precauzioni e le istruzioni riportate sulla macchina.   • Posizionare la macchina nelle vicinanze di una presa elettrica.   Questo messaggio significa che potreste rimanere feriti gravemente o   uccisi se aprite la macchina con conseguente esposizione accidentale   ad alto voltaggio.   Min   2 x 75 mic. 2 x 125 mic. 2 x 75 mic. 2 x 125 mic.   (Total 150) (Total 250) (Total 150) (Total 250)   Max   Min   Max   Precauzioni relative   all’alimentazione elettrica   Sul prodotto compaiono i seguenti simboli ISO e IEC che significano:   Carta standard   ( < 200 g/m2   Se il documento plastificato presenta degli aloni,   ꢀ ) scegliere l’impostazione   Photo Paper   Acceso   Spento   Ready   Carta fotografica   Carta standard   Carta fotografica   ( > 200 g/m2   Se il documento plastificato presenta degli effetti a “onda”,   • L’unità deve essere collegata a una tensione di alimentazione   corrispondente alle specifiche elettriche riportate sull’unità.   ꢀ ) Std. Paper   scegliere l’impostazione   • Staccare la presa di alimentazione prima di spostare la macchina, o   quando non se ne prevede l’uso per un periodo prolungato di tempo.   Suggerimenti utili per la plastificazione   • Non utilizzare l’unità se la spina o il cavo dell’alimentazione è   danneggiato. Non modificare la spina di collegamento. La spina è   configurata per la sorgente di alimentazione appropriata.   3 1 Al termine dell’operazione di plastificazione, rimuovere la pouch   e collocarla su di una superficie fredda e piatta al fine di evitare   increspature.   Non cercare di eseguire plastificazioni su un solo lato, in caso   contrario la plastificatrice verrà irrimediabilmente danneggiata.   Avvertenza   Non ostruire le fessure di areazione della plastificatrice : questo   può causare il surriscaldamento della macchina.   • Non sovraccaricare le prese della corrente oltre la loro capacità,   questo può causare incendi o pericolo di folgorazione.   4 5 2 Se il materiale plastificato ha un aspetto opaco, la temperatura   utilizzata per la plastificazione era insufficiente. Lasciar riscaldare la   plastificatrice per alcuni minuti prima di elaborare nuovamente la   pouch. Se il materiale plastificato risulta ondulato, la temperatura   della plastificatrice è eccessiva. Verificare che il selettore della   temperatura sia posizionato sulla temperatura corretta.   Grazie per aver acquistato una plastificatrice GBC. La vostra nuova   plastificatrice potrebbe emettere un leggero odore durante la fase   iniziale del lavoro. Ciò è assolutamente normale e dovrebbe diminuire   dopo alcune ore dall’inizio dell’operazione di plastificazione.   Prima di plastificare documenti importanti o in copia unica, fare   una prova inserendo una pouch con un documento simile.   • La macchina è stata progettata solamente per l’uso in locali al chiuso.   • Non inserire oggetti nelle fessure della macchina. Non versare liquido   di alcun tipo su questo prodotto.   • Fare molta attenzione se il prodotto viene utilizzato in presenza di   bambini.   Caratteristiche tecniche   Garanzia   Assistenza   GBC HeatSeal H65   GBC HeatSeal H75   230v / 50 Hz / 0,87 Amps / 200 W   451 x 108 x 102 mm   3,0 kg   Il funzionamento di questa macchina è garantito per due anni dalla data   di acquisto, soggetto ad un uso normale. Durante il periodo di garanzia   GBC, a proprio giudizio, potrà riparare o sostituire gratuitamente la   macchina difettosa . Difetti provocati da un uso errato o un uso   improprio non sono coperti dalla garanzia. Sarà richiesta la prova della   data di acquisto. Riparazioni o modifiche effettuate da persone non   autorizzate da GBC rendono nulla la garanzia. È nostro obiettivo   assicurare il funzionamento dei nostri prodotti nelle specifiche dichiarate.   Questa garanzia non ha effetto sui diritti legali garantiti ai consumatori   come effetto di leggi nazionali applicabili che regolano la vendita di beni.   Voltaggio   230v / 50 Hz / 0,65 Amps / 150 W   • Si prega di non tentare di effettuare interventi di manutenzione o   riparazione da soli. Staccare la macchina dalla presa elettrica e   rivolgersi per le riparazioni a un rivenditore o distributore GBC.   Dimensioni   362 x 108 x 102,mm   2.5 kg   Peso   Pulizia   Larghezza massima della pouch   241,mm   318 mm   Spessore massimo della pouch   2 x 125 mic (Total 250)   0,8 mm   2 x 125 mic (Total 250)   0,8 mm   Pericolo: Staccare sempre la presa della corrente prima di   Massimo spessore di plastificazione   (documento + pouch)   Tempo di pre-riscaldamento   (2 x 75 mic.)   procedere con la pulizia.   ƽ • Pulire la superficie esterna solo con un panno umido. Non utilizzare   detergenti o solventi.   8 min.   8 min.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Registrare il prodotto online su www.gbceurope.com   10   11   ™ HeatSeal H65 / H75   ╟ Bedieningsvoorschriften   Belangrijke veiligheidsinstructies   Belangrijke voorzorgsmaatregelen   ƽ ƽ ZOWEL UW VEILIGHEID ALS DE VEILIGHEID VAN ANDEREN IS   BELANGRIJK VOOR GBC. IN DEZE GEBRUIKERSHANDLEIDING EN OP   HET PRODUCT ZELF STAAN BELANGRIJKE VEILIGHEIDSTIPS. LEES   DEZE AANWIJZINGEN NAUWKEURIG.   WAARSCHUWING: SLUIT DE PLASTIFICEERMACHINE   NIET AAN OP HET STROOMNET VOORDAT U DEZE   HANDLEIDING VOLLEDIG HEEFT DOORGELEZEN.   BEWAAR DEZE INSTRUCTIES OP EEN GEMAKKELIJK   BEREIKBARE PLAATS VOOR RAADPLEGING IN DE   TOEKOMST. OM UW VEILIGHEID TE GARANDEREN   DIENT U VOLGENDE VOORZORGSMAATREGELEN IN   ACHT TE NEMEN.   4 5 6 7 Stop de stekker in het stopcontact.   Leg het te plastificeren document zó in een GBC plastificeerhoes, dat   het papier strak tegen de gelaste kant ligt en dat aan alle kanten   gelijke randen overblijven (afb. 4).   ƽ De GBC Heatseal H65/H75 Laminator is ontworpen voor 2 x 75 micron   (totaal 150) tot 2 x 125 micron (totaal 250) hoezen.   Steek de plastificeerhoes met inhoud rechtstreeks in de machine (u   hoeft dus geen carrier te gebruiken), altijd met de gesloten kant   eerst (afb. 5).   1 Selecteer de juiste instelling (afb. 1).   HET ALARMSYMBOOL VOOR VEILIGHEID GAAT VOORAF   De plastificeermachine heeft 2 temperatuurinstellingen op de   voorzijde:   AAN ELKE VEILIGHEIDSMEDEDELING IN DEZE   ƽ Het geplastificeerde document komt automatisch aan de achterzijde uit   de machine (afb. 6). Leg het document, zodra het niet meer beweegt,   op een plat oppervlak en laat het gedurende één minuut afkoelen.   GEBRUIKERSHANDLEIDING.   ‘Standaardpapier’– voor het plastificeren van standaardpapier   (minder dan 200 g/m2)   DIT SYMBOOL DUIDT OP EEN POTENTIEEL   GEVAARLIJKE SITUATIE VOOR UZELF OF ANDEREN.   OOK ZOU HET PRODUCT OF DE OMGEVING SCHADE   KUNNEN OPLOPEN.   Algemene voorzorgsmaatregelen   Als u klaar bent met plastificeren, schuift u de aan-/uitschakelaar   naar de “O” positie (afb. 7).   ‘Fotopapier’– voor het plastificeren van fotopapier   (meer dan 200 g/m2)   • Gebruik de machine uitsluitend voor het daarvoor bestemde doel,   namelijk het plastificeren van documenten.   2 3 Voer geen lege plastificeerhoezen door de machine.   Zet de schakelaar aan de rechterkant van het toestel op ‘AAN’ (I)   (afb. 2a). Het rode ‘Power’ lampje gaat nu branden (afb. 2b).   DE VOLGENDE WAARSCHUWING IS TE VINDEN ONDER AAN HET   PRODUCT.   • Plaats alleen plastificeerhoezen/documenten in de invoeropening van   de machine.   Voor het verhelpen van invoerfouten, houdt u de rejectknop aan   de achterzijde van de machine (afb. 8) ingedrukt en trekt u het   verkeerd ingevoerde materiaal uit de plastificeermachine.   Het lampje "klaar voor gebruik" brandt groen wanneer de machine   opgewarmd is tot de plastificeertemperatuur (afb. 3).   WAARSCHUWING   • Plaats de machine op een vlakke, stabiele ondergrond om te   voorkomen dat zij valt, en zo verwondingen veroorzaakt of   beschadigd wordt.   Ꮨƽ   Opmerking: Het is mogelijk dat het lampje "klaar voor gebruik" gaat   aan en uit na voorverwarming. Ga door met plastificeren.   Risico van elektrische schok. Niet   openen. Geen door gebruiker te   onderhouden delen binnenin. Voor   het onderhoud verwijzen wij u naar   bevoegd onderhoudspersoneel.   • Alle waarschuwingen en instructies aangegeven op de machine   dienen opgevolgd te worden.   Std. Paper   Photo Paper   • De wandcontactdoos dient geïnstalleerd te worden in de buurt van   de machine en dient makkelijk bereikbaar te zijn.   Min   Max   Min   Max   Deze veiligheidsmededeling betekent dat u ernstig gewond kunt   raken indien u het product opent en u zo blootstelt aan gevaarlijke   elektrische spanning.   2 x 75 mic. 2 x 125 mic. 2 x 75 mic. 2 x 125 mic.   (totaal 150)   (totaal 250)   (totaal 150)   (totaal 250)   Elektrische veiligheidsvoorzieningen   Standaardpapier   Als de plastificeerhoes wazig blijft, selecteer de instelling Photo Paper   ( < 200 g/m2   ) ꢀ De volgende ISO en IEC symbolen komen voor op dit product, en hun   betekenis is als volgt:   • Sluit de machine aan op een voeding met de nominale   spanningswaarden die op de machine zijn aangegeven.   Fotopapier   Als de plastificeerhoes gegolfd uit de machine komt,   ( > 200 g/m2   ) ꢀ Std. Paper   selecteer de instelling   • Haal de stekker uit de wandcontactdoos wanneer u de machine   langere tijd niet gebruikt, of wanneer u ze wilt verplaatsen.   Aan   Fotopapier   Nuttige plastificeertips   Uit   Standaardpapier   • Gebruik de machine niet als het netsnoer of de stekker beschadigd   is. Verander de verbindingsstekker niet. De stekker is geconfigureerd   voor de aangewezen voeding.   3 4 5 1 Verwijder het document meteen na plastificering uit de achterzijde   van de machine en leg het op een koud, plat oppervlak om af te   koelen. Zo voorkomt u dat de hoes omkrult.   Probeer documenten niet enkelzijdig te plastificeren. Daardoor raakt   de plastificeermachine defect.   Klaar voor gebruik   • Zorg ervoor dat u de wandcontactdozen niet overbelast; dit zou   kunnen leiden tot brand of elektrische schokken.   Zorg dat de ventilatiegleuven vrij blijven, anders wordt de   plastificeermachine te warm.   2 Als het geplastificeerde document er gewolkt uitziet, is de   plastificeermachine niet warm genoeg. Laat de machine nog enkele   minuten langer opwarmen en voer de hoes nogmaals door. Als het   geplastificeerde document er golvend uitziet, is de plastificeer-   machine te warm. Controleer of de temperatuurknop op de juiste   temperatuur ingesteld staat.   Belangrijk   • De machine is enkel geschikt voor gebruik binnenshuis.   Test, voordat u een belangrijk of uniek document plastificeert,   altijd de instellingen door een gelijksoortig (maar niet belangrijk)   document te plastificeren.   • Duw geen voorwerpen door de gleuven in de behuizing. Mors geen   vloeistof op de machine.   Wij danken u vriendelijk voor de aankoop van deze GBC hoesplasti-   ficeermachine. Het kan zijn dat u bij eerste gebruik een lichte geur   waarneemt, dit is echter volstrekt normaal. Deze geur zal na langer   gebruik vanzelf verdwijnen.   • Scherp toezicht is vereist wanneer dit product wordt gebruikt in de   buurt van kinderen.   Specificaties   Service   Garantie   GBC HeatSeal H65   230v / 50 Hz / 0.65 Amps / 150 W   362 x 108 x 102 mm   2.5 kg   GBC HeatSeal H75   230v / 50 Hz / 0.87Amps / 200 W   451 x 108 x 102 mm   3.0 kg   • Probeer nooit zelf de hoesplastificeermachine een onderhoudsbeurt   te geven of te repareren. Haal de stekker uit de wandcontactdoos en   neem contact op met een door GBC geautoriseerde service   vertegenwoordiger voor alle reparaties.   Elektrisch   De werking van deze machine is gegarandeerd voor twee jaar vanaf   de datum van aankoop, afhankelijk van normaal gebruik. Binnen de   garantieperiode zal GBC ter eigen beoordeling de defectieve machine   gratis repareren of vervangen. Defecten als een gevolg van verkeerd   gebruik of gebruik voor ongeschikte doeleinden zijn niet gedekt onder   de garantie. Bewijs van datum van aankoop zal vereist worden.   Reparaties of veranderingen uitgevoerd door niet door GBC   geautoriseerde personen zullen de garantie ongeldig maken. Wij   streven ernaar te verzekeren dat onze producten voldoen aan de   vastgelegde specificaties. Deze garantie heeft geen invloed op de   wettelijke rechten van consumenten onder de toepasbare nationale   wetgeving die de verkoop van goederen regelt.   Afmetingen van de machine   Gewicht van de machine   Maximale hoesbreedte   Maximale hoesdikte   Reinigen   241 mm   318 mm   2 x 125 mic (totaal 250)   0.8 mm   2 x 125 mic (totaal 250)   0.8 mm   Waarschuwing: Haal de stekker uit de wandcontactdoos   Max. invoerdikte   (=hoes+papier)   vóór het reinigen.   ƽ • De buitenkant alleen schoonwrijven met een vochtige doek. Gebruik   geen reinigings- of oplosmiddelen.   Opwarmtijd (2 x 75 mic.)   8 minuten   8 minuten   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   12   13   Registreer dit product online bij www.gbceurope.com   ™ HeatSeal H65 / H75   ╗ Instrucciones de funcionamiento   Instrucciones de seguridad importantes   Medidas de seguridad importantes   ƽ ƽ PARA GBC, SU SEGURIDAD Y LA DE LOS DEMÁS ES IMPORTANTE.   EN ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y EN EL PRODUCTO HAY   MENSAJES DE SEGURIDAD IMPORTANTES. LEALOS CON ATENCIÓN.   ADVERTENCIA: PARA SU SEGURIDAD, NO CONECTE LA   PLASTIFICADORA A LA CORRIENTE ELÉCTRICA SIN   HABER LEÍDO ANTES COMPLETAMENTE ESTAS   INSTRUCCIONES. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN   UN LUGAR ADECUADO PARA FUTURAS CONSULTAS.   COMO MEDIDA DE PROTECCIÓN, HAY QUE TOMAR LAS   SIGUIENTES PRECAUCIONES DE SEGURIDAD BÁSICAS   DURANTE EL MONTAJE Y USO DE ESTE PRODUCTO.   4 5 6 Enchufe la máquina a la fuente de alimentación adecuada.   Sitúe el documento a plastificar en una cartera GBC de manera que   los cuatro bordes queden a la misma distancia del documento (fig. 4).   ƽ La plastificadora GBC Heatseal H65/H75 está diseñada para carteras   de 2 x 75 mic (total 150) y hasta 2 x 125 mic (total 250).   Inserte la cartera y su contenido en la máquina empezando por el   borde sellado (fig. 5).   1 Seleccione la posición correcta (fig. 1).   EL SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD PRECEDE   El documento plastificado aparecerá automáticamente por la parte   posterior de la plastificadora (fig. 6). Inmediatamente después de   que la cartera haya dejado de moverse, sitúelo en una superficie   plana para que se enfríe durante un minuto antes de manejarlo.   La plastificadora tiene en la parte delantera 2 posiciones de   temperatura:   A CADA MENSAJE DE SEGURIDAD EN ESTE MANUAL   ƽ DE INSTRUCCIONES.   “Std. Paper” (Papel estándar) – si se plastifica papel corriente   (menos de 200g. por m2)   ESTE SÍMBOLO INDICA UN RIESGO PARA LA   SEGURIDAD PERSONAL QUE PODRÍA AFECTARLE A   USTED O A LOS DEMÁS, PROVOCAR DAÑOS A LOS   PRODUCTOS O A LA PROPIEDAD.   7 Si ha terminado de plastificar mueva el interruptor a la posición de   ‘Off’ (0) (fig. 7).   “Photo Paper” (Papel fotográfico) – si se plastifica papel   fotográfico (más de 200g. por m2)   Medidas de seguridad generales   No plastifique una cartera vacía sin documento.   2 3 Pulse el interruptor On/Off localizado en la parte derecha de la   máquina en la posición ‘On’ (I) (fig. 2a). El indicador luminoso rojo   ‘Power’ se encenderá (fig. 2b).   • Utilice la máquina sólo para su propósito de plastificar documentos.   EN EL FONDO DEL PRODUCTO SE ENCUENTRA ESTA ADVERTENCIA.   Para corregir atascos, si estos se producen, mantenga   pulsado el interruptor de liberación (fig. 8) situado en la   parte trasera de la máquina mientras extrae de la   plastificadora el documento atascado.   • No coloque nada en el conducto de entrada de la plastificadora que   no sean carteras/documentos.   ADVERTENCIA   Ꮨƽ   La luz verde “Ready” (Listo) se encenderá para indicar que la   plastificadora ha alcanzado la temperatura de trabajo (fig. 3).   • Coloque la unidad en una zona de trabajo estable y segura para   evitar que se caiga y provoque daños a la unidad y al propio   personal.   Riesgo de descarga eléctrica.   No abrir. Las piezas internas no   deben ser manipuladas por el   usuario. Acudir a un centro de   servicio técnico especializado.   Nota: Es normal que la luz de preparada (“Ready”) pase por ON y   OFF después del calentamiento inicial. Continúe plastificando.   • Siga todas las instrucciones y advertencias indicadas en la unidad.   • El enchufe se instalará cerca del equipo y será de fácil acceso.   Std. Paper   Photo Paper   Este mensaje de seguridad indica que usted podría resultar   gravemente herido o incluso encontrar la muerte si abriera este   producto y se expusiera a un voltaje peligroso.   Min   Max   Min   Max   2 x 75 mic   (total 150)   2 x 125 mic   (total 250)   2 x 75 mic   (total 150)   2 x 125 mic   (total 250)   Medidas de protección eléctricas   Los símbolos ISO y IEC siguientes aparecen en este producto y su   significado es el siguiente:   Papel estándar   ( < 200 g/m2   Si la plastificación aparece como con borrones,   seleccione la configuración   Photo Paper   • La unidad debe estar conectada a una fuente de alimentación que   se corresponda con el voltaje que se muestra en la unidad.   ꢀ ) Papel fotográfico   ( > 200 g/m2   Si la plastificación aparece ondulada,   seleccione la configuración   Std. Paper   • Desenchufe la unidad antes de moverla o cuando no se utilice   durante un periodo prolongado de tiempo.   Encendido   Apagado   Listo   Papel fotográfico   Papel estándar   ꢀ ) • No utilice la máquina con cables o enchufes en mal estado. No   modifique la clavija ya que está configurada para que se utilice con   el dispositivo eléctrico adecuado.   Consejos útiles   3 1 En cuanto haya terminado la plastificación, retire el material de la   parte trasera de la máquina y colóquelo en una superficie plana y   fría para evitar que el plástico se ondule.   No intente realizar la plastificación sólo por una cara ya que la   plastificadora se estropeará.   • No sobrecargue las tomas de corriente eléctrica por encima de su   capacidad, ya que puede ocasionar un incendio o una descarga   eléctrica.   4 5 No bloquee las ranuras de ventilación pues se puede producir el   sobrecalentamiento de la plastificadora.   Nota especial   2 Si el material plastificado está como borroso es que la temperatura   de la plastificadora no es lo suficientemente alta. Deje que se   caliente unos minutos más y luego pase el plástico otra vez.   Si el material plastificado está ondulado, la plastificadora está   demasiado caliente. Compruebe que el selector de temperatura   está ajustado a una temperatura adecuada.   • La unidad está diseñada para utilizarse únicamente en interiores.   Antes de plastificar documentos importantes o únicos, pase   siempre una funda de prueba por la plastificadora utilizando un   documento similar.   • No introduzca objetos en las ranuras de la máquina. No vierta ningún   tipo de líquidos en la máquina.   Gracias por su reciente compra de la plastificadora GBC. Su nueva   plastificadora puede emitir un ligero olor durante los primeros   momentos de funcionamiento. Es normal y desaparecerá   paulatinamente durante las primeras horas de uso.   • Extreme las medidas de precaución si hay niños en las   proximidades.   Especificaciones   Garantía   Servicio   GBC HeatSeal H65   230v / 50 Hz / 0.65 Amps / 150 W   362 x 108 x 102 mm   2,5 kg   GBC HeatSeal H75   230v / 50 Hz / 0.87Amps / 200 W   451 x 108 x 102 mm   3,0 kg   El funcionamiento de esta máquina está garantizado durante 2 años   desde la fecha de compra bajo una utilización normal. Durante el   período de garantía, GBC reparará o sustituirá a su criterio la máquina   defectuosa sin coste alguno. Los defectos debidos a una mala   utilización o a un uso con otra finalidad no quedan cubiertos bajo esta   garantía. Se requerirá prueba de la fecha de compra. Las reparaciones   o modificaciones realizadas por personas no autorizadas por GBC   invalidarán la garantía. Nuestro objetivo es que nuestros productos   funcionen según las especificaciones indicadas. Esta garantía no   afecta a los derechos legales que los consumidores tengan bajo la   legislación nacional vigente sobre la venta de artículos.   • No manipule ni trate de reparar usted la máquina. Desenchufe la   unidad y acuda a un centro de servicio autorizado GBC para realizar   cualquier reparación.   Eléctricas   Dimensiones de la máquina   Peso de la máquina   Limpieza   Anchura de cartera máxima   241 mm   318 mm   Espesor de cartera máxima   2 x 125 mic (total 250)   0,8 mm   2 x 125 mic (total 250)   0,8 mm   Precaución: Desenchufe este producto antes de proceder a   Máximo grosor del documento   más cartera   Tiempo de calentamiento   (2 x 75 mic)   su limpieza.   ƽ • Limpie el exterior únicamente con un paño humedecido. No utilice   detergentes ni disolventes.   8 Minutos   8 Minutos   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Registre este producto online en www.gbceurope.com   14   15   ™ HeatSeal H65 / H75   ╛ Introduza e coloque o documento a plastificar numa bolsa GBC, de tal   forma que o documento fique alinhado, com todas as margens por igual   (fig. 4).   Operação   Instruções importantes de segurança   Salvaguardas importantes   ƽ ƽ A SUA SEGURANÇA, ASSIM COMO A SEGURANÇA DOS OUTROS É   IMPORTANTE PARA A GBC. NESTE MANUAL DE INSTRUÇÕES E NO   PRÓPRIO APARELHO HÁ IMPORTANTES AVISOS DE SEGURANÇA. LEIA   ESTES AVISOS COM ATENÇÃO.   ADVERTÊNCIA: PARA A SUA PRÓPRIA PROTECÇÃO,   NÃO LIGUE A PLASTIFICADORA DE BOLSAS À   ELECTRICIDADE SEM ANTES TER LIDO   COMPLETAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES. GUARDE ESTAS   INSTRUÇÕES NUM LUGAR SEGURO PARA FUTURAS   CONSULTAS. PARA PROTEGER-SE CONTRA DANOS   PESSOAIS, É NECESSÁRIO OBEDECER ÀS PRECAUÇÕES   BÁSICAS DE SEGURANÇA NA INSTALAÇÃO E NA   UTILIZAÇÃO DO APARELHO.   4 Ligue o cabo eléctrico a uma fonte de energia apropriada.   ƽ A GBC Heatseal H65/H75 Plastificadora foi concebida para bolsas de   2 x 75 mícron (total 150) até 2 x 125 mícron (total 250).   5 6 Coloque a bolsa e o seu conteúdo directamente na máquina, comece   pelo lado que está fechado (fig. 5).   1 Seleccione a posição correcta (fig. 1).   HÁ UM SÍMBOLO DE ALERTA ANTES DE CADA   A plastificadora tem 2 regulações de temperatura na parte da frente:   O objecto plastificado irá sair automaticamente na parte traseira da   plastificadora de bolsa (fig. 6). Imediatamente após a paragem da   plastificadora, coloque-o sobre uma superfície plana durante um minuto   para que arrefeça, antes de manuseá-lo.   MENSAGEM DE SEGURANÇA NESTE MANUAL DE   ƽ ‘Std. Paper’ (Papel Standard) – para plastificar papel Standard   (menos de 200 gr. por m2)   INSTRUÇÕES.   ESTE SÍMBOLO INDICA UM RISCO POTENCIAL DE   SEGURANÇA PESSOAL, COM DANOS PESSOAIS PARA   SI OU PARA OUTRAS PESSOAS, ALÉM DE DANOS   MATERIAIS AO APARELHO E/OU DEMAIS   EQUIPAMENTO.   ‘Photo paper’ (Papel Foto) – para plastificar papel fotográfico   (mais de 200 gr. por m2)   7 Se terminou de plastificar, accione o interruptor para a posição ‘Off’ (O) (fig. 7).   Salvaguardas gerais   2 3 Não plastifique uma bolsa sem documento.   Accione o interruptor On/Off localizado no lado direito para a posição ‘ON’   (I) (fig. 2a). A lâmpada vermelha indicadora ‘Power’ acende-se (fig. 2b).   • Use a plastificadora apenas para a plastificação de documentos.   Para corrigir um documento mal introduzido, mantenha   pressionado o botão de desprendimento (fig. 8), na parte posterior   da máquina, ao mesmo tempo que puxa o material mal introduzido   para fora da plastificadora.   • Não coloque nada na entrada da plastificadora, a não ser   bolsas/documentos.   A luz indicadora “Ready” (Pronta) ficará verde quando a plastificadora   atingir a temperatura correcta para a plastificação (fig. 3).   A SEGUINTE ADVERTÊNCIA ENCONTRA-SE NA PARTE DE BAIXO DO   APARELHO.   • Coloque o aparelho sobre uma mesa de trabalho segura e estável,   para evitar que o aparelho caia e lhe cause danos pessoais ou   mesmo ao próprio aparelho.   Nota: É normal que a luz indicadora “Ready” (Pronta) ascenda e apague   depois do pré-aquecimento. Continue a Plastificar.   ADVERTÊNCIA   Ꮨƽ   Risco de choque eléctrico. Não   • Obedeça a todas as advertências e instruções marcadas no   aparelho.   Std. Paper   Photo Paper   abra. Não há dentro peças que   possam ser reparadas pelo   utilizador. Contacte com o pessoal   de assistência qualificado.   Min   Max   Min   Max   • A tomada eléctrica deve ser instalada perto do equipamento e ter   acesso fácil.   2 x 75 micron 2 x 125 micron   2 x 75 micron 2 x 125 micron   (total 150)   (total 250)   (total 150)   (total 250)   Esta mensagem de segurança significa que poderá sofrer graves   danos pessoais, ou mesmo morrer, se abrir o aparelho e expor-se a   tensão perigosa.   Papel Standard.   Se o documento a plastificar ficar baço,   Salvaguardas eléctricas   ( < 200 g/m2   ) ꢀ seleccione a posição   Photo Paper   Se o documento plastificado sair ondulado,   seleccione a posição   Papel Foto   • A máquina tem de ser ligada a uma tomada com a tensão igual à   indicada.   ( > 200 g/m2   ) Std. Paper   ꢀ Há os seguintes símbolos ISO e IEC neste aparelho com os seguintes   significados:   • Desligue a ficha eléctrica do aparelho antes de deslocá-lo, ou se   durante longo tempo não for usá-lo.   Dicas Úteis para a Plastificação   Ligado   Papel Foto   • Não utilize a máquina com um cabo de alimentação ou uma ficha   danificados. Não modifique a ficha. A ficha está configurada para a   alimentação eléctrica adequada.   3 1 Logo que a plastificação esteja concluída, retire o documento da parte   de trás da máquina e coloque-o sobre uma superfície fria e lisa, para   evitar que a bolsa se enrole.   Não tente plastificar um documento só de um lado, isso irá avariar a   plastificadora.   Desligado   Pronta   Papel Standard.   • Não sobrecarregue as tomadas eléctricas acima da sua capacidade,   pode haver incêndios ou choques eléctricos.   4 5 Não tape as ranhuras de ventilação, isso irá provocar o sobre-   aquecimento da plastificadora.   2 Se o documento plastificado tiver ficado com um aspecto turvo, é   porque a temperatura da plastificadora está demasiado baixa. Deixe a   plastificadora aquecer durante alguns minutos, e depois volte a passar   a bolsa pela máquina. Se o documento plastificado ficar ondulado, a   plastificadora está demasiado quente. Verifique se o selector de   temperatura se encontra regulado para a temperatura adequada.   • Este aparelho deve ser utilizado exclusivamente em ambientes   internos.   Antes de plastificar documentos importantes ou únicos, realize sempre   um ensaio. Passe a bolsa pela plastificadora com um documento   similar.   Nota especial   • Nunca introduza objectos através das ranhuras da máquina. Não   derrame qualquer líquido sobre a máquina.   Obrigado pela sua recente compra de uma plastificadora GBC. A sua   nova plastificadora, pode emitir um ligeiro cheiro a queimado, durante   as primeiras utilizações. É normal e vai desaparecendo durante as   primeiras horas de utilização.   • É necessária uma vigilância rigorosa se o aparelho for utilizado perto   de crianças.   Especificações   Assistência   GBC HeatSeal H65   230v / 50 Hz / 0,65 Amps / 150 W   362 x 108 x 102 mm   2,5 kg   GBC HeatSeal H75   230v / 50 Hz / 0,87 Amps / 200 W   451 x 108 x 102 mm   3,0 kg   Eléctricas   Garantia   • Não tente realizar pessoalmente operações de assistência nem   reparação na plastificadora de bolsas. Desligue a ficha do aparelho e   contacte um representante de assistência autorizado da GBC para   quaisquer necessidades de reparações.   Dimensões da máquina   O funcionamento desta máquina é garantido por dois anos, a partir da   data de compra, em condições normais de utilização. Durante o prazo de   garantia, a GBC poderá, ao seu critério, reparar gratuitamente ou substituir   a máquina defeituosa. Defeitos causados por uma utilização incorrecta ou   não apropriada não estão cobertos pela garantia. Será exigida a prova da   data de compra. Reparações ou alterações realizadas por pessoal não   autorizado pela GBC anulam a garantia. É nosso objectivo assegurar que   os nossos produtos funcionem em conformidade com as especificações   indicadas. Esta garantia não afecta os direitos dos consumidores   estabelecidos pela legislação nacional referente à venda de bens.   Peso da máquina   Largura máxima da bolsa   241 mm   318 mm   Limpeza   Espessura máxima da bolsa   2 x 125 mic (Total 250)   0,8 mm   2 x 125 mic (Total 250)   0,8 mm   Máxima espressura do documento   mais a bolsa de plástico   Tempo de pré-aquecimento   (2 x 75 mic.)   Cuidado: Desligue a ficha do aparelho antes de limpá-lo.   ƽ 8 min.   8 min.   • Passe um pano húmido somente por fora. Não empregue   detergentes nem solventes.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Registe este produto on-line em www.gbceurope.com   16   17   ™ HeatSeal H65 / H75   ╜ Driftinstruktioner   Viktiga säkerhetsanvisningar   Viktiga skyddsåtgärder   ƽ ƽ DIN SÄKERHET OCH ANDRAS SÄKERHET ÄR VIKTIG FÖR GBC.   I DEN HÄR BRUKSANVISNINGEN OCH PÅ PRODUKTEN FINNS VIKTIG   SÄKERHETSINFORMATION. LÄS INFORMATIONEN NOGGRANT.   VARNING: FÖR ATT KUNNA ANVÄNDA LAMINATORN   PÅ ETT SÄKERT SÄTT, BÖR DU INTE ANSLUTA   LAMINATORN TILL ELNÄTET INNAN DU LÄST   ANVISNINGARNA HELT OCH HÅLLET. FÖRVARA   ANVISNINGARNA PÅ LÄMPLIG PLATS SÅ ATT DE KAN   LÄSAS VID BEHOV. FÖR ATT UNDVIKA SKADOR MÅSTE   FÖLJANDE GRUNDLÄGGANDE SÄKERHETSÅTGÄRDER   FÖLJAS VID INSTÄLLNING OCH ANVÄNDNING AV   PRODUKTEN.   4 Anslut nätkabeln till ett lämpligt uttag.   Placera dokumentet som ska lamineras i en GBC lamineringsficka,   så att dokumentet ligger jämnt mot den svetsade kanten och så att   höger och vänster marginal är lika stora (fig. 4).   ƽ GBC Heatseal H65/H75 Laminator är konstruerad för laminat 2 x 75   mikron (totalt 150) upp till 2 x 125 mikron (totalt 250).   5 6 Sätt in fickan och innehållet rakt i laminatorn, med den svetsade   kanten först (fig. 5).   1 Välj rätt inställning (fig. 1).   VARNINGSSYMBOLEN FINNS FRAMFÖR ALLA   SÄKERHETSMEDDELANDEN I DENNA   ƽ På laminatorns front finns en väljare med två lägen för   temperaturinställning:   Laminatet matas automatiskt ut på laminatorns baksida (fig. 6). När   fickan slutat röra sig, lägg den snabbt på en plan yta och låt svalna   en minut innan fortsatt hantering.   BRUKSANVISNING.   SYMBOLEN ANGER EN POTENTIELL SÄKERHETSRISK   SOM KAN INNEBÄRA PERSONSKADOR PÅ DIG SJÄLV   ELLER ANDRA, OCH SOM ÄVEN KAN INNEBÄRA   SKADOR PÅ PRODUKTEN ELLER ANNAN EGENDOM.   "Std. Paper"– för laminering med standardpapper   (mindre än 200 g /m2)   7 När lamineringen är klar, stäng av laminatorn genom att sätta   knappen i läge AV (0) (fig. 7).   "Fotopapper" – för laminering med fotopapper   (mer än 200 g /m2)   Allmänna skyddsåtgärder   Laminera aldrig en tom laminatficka.   FÖLJANDE VARNING FINNS PÅ PRODUKTENS UNDERSIDA.   2 3 Sätt knappen på höger sida till läge PÅ (I) (fig. 2a). Den röda   indikatorlampan "Spänning på" tänds (fig. 2b).   Rätta till felaktig inmatning genom att trycka in och hålla   kvar frigöringsknappen (fig. 8) på laminatorns baksida, och   samtidigt dra ut det felmatade materialet ur laminatorn.   • Använd inte enheten till något annat än laminering av dokument.   VARNING   • Sätt inget annat än laminatfickor med ett dokument i laminatorns   inmatningsöppning.   Ꮨƽ   Indikatorlampan "Färdig" lyser grönt när laminatorn når laminering-   stemperaturen (fig. 3).   Risk för elchock. Öppna inte.   • Ställ enheten på en säker och stabil arbetsyta så att den inte kan   falla, vilket skulle kunna orsaka personskador och skador på   laminatorn.   Du ska inte göra service på   några interna komponenter.   Låt kvalificerad service-   personal utföra service.   Observera: Det är normalt att indikatorlampan slutar att lysa och   därefter börja lysa igen efter uppvärmningen. Forsätt laminera.   • Följ alla varningar och anvisningar som anges på laminatorn.   Std. Paper   Photo Paper   • Spänningsuttaget ska vara placerat nära utrustningen, och vara   lättåtkomligt.   Det här säkerhetsmeddelandet betyder, att om du öppnar produkten   utsätts du för farliga elspänningar, vilket kan leda till svåra   personskador eller dödsfall.   Min   Max   Min   Max   2 x 75 mikron 2 x 125 mikron 2 x 75 mikron 2 x 125 mikron   (totalt 150)   (totalt 250)   (totalt 150)   (totalt 250)   Följande ISO- och IEC-symboler anges på produkten, och de har   följande funktioner:   Skyddsåtgärder – el   Std. papper   Om det laminerade dokumentet ser grumligt ut,   ( < 200 g/m2   ) ) ꢀ välj inställningen   Photo Paper   • Enheten får bara anslutas till en matningsspänning som stämmer   överens med de värden som anges på laminatorn.   Om det laminerade dokumentet är vågigt,   välj inställningen   Std. Paper   Fotopapper   ( > 200 g/m2   På   Fotopapper   Std. papper   ꢀ • Dra ur enheten innan du flyttar den, eller om den inte ska användas   under en längre tid.   Av   Tips för laminering   • Använd inte laminatorn om sladden eller stickkontakten är skadad.   Byt inte ut stickkontakten mot någon annan typ. Stickkontakten är   utformad för rätt typ av spänningsmatning.   Färdig   3 1 När lamineringen är färdig, ta snabbt bort laminatet från   laminatorns utmatningsfack och lägg det på en sval, plan yta för   avkylning. Det gör att laminatet inte rullar upp sig.   Försök inte göra en enkelsidig laminering. Det förstör   lamineringsmaskinen.   • Koppla inte in alltför många elektriska apparater till ett och samma   uttag.   Obs   4 5 Blockera inte ventilationsspringorna. Laminatorn kan överhettas.   2 Om den laminerade bilden ser matt ut, betyder det att laminering-   stemperaturen inte varit tillräckligt hög. Låt laminatorn värmas upp   några minuter till, och kör sedan om laminatet. Om laminatet blir   vågigt, är laminatorn för varm. Kontrollera att temperaturväljaren   står i rätt läge.   • Laminatorn är endast avsedd för inomhusbruk.   Innan du laminerar viktiga eller unika dokument kör alltid en   provficka genom laminatorn med en liknande typ av dokument.   Tack för att du nyligen köpt en laminator från GBC. Laminatorn kan   ange en svag lukt under den första tiden. Det är normalt och försvinner   efter några timmars drift.   • Tryck aldrig in föremål genom höljets springor. Spill inte någon form   av vätska på produkten.   • En vuxen ska alltid finnas med om enheten används där det finns   barn.   Specifikationer   Garanti   GBC HeatSeal H65   230v / 50 Hz / 0.65 Amps / 150 W   362 x 108 x 102 mm   2.5 kg   GBC HeatSeal H75   230v / 50 Hz / 0.87Amps / 200 W   451 x 108 x 102 mm   3.0 kg   Service   Apparaten garanteras fungera två år från inköpsdatumet om den   används normalt. Inom garantiperioden reparerar eller ersätter GBC,   efter egen bedömning, en felaktig laminator kostnadsfritt. Garantin   täcker inte fel som uppstått genom felaktig användning eller   användning för olämpliga ändamål. Bevis på inköpsdatum krävs.   Garantin upphävs, om reparationer eller modifieringar görs av personer   som inte är auktoriserade av GBC. Det är vårt mål att se till, att våra   produkter uppfyller de angivna specifikationerna. Denna garanti   påverkar inte de lagliga rättigheterna som konsumenterna har enligt   den tillämpliga nationella lagstiftningen för försäljning av produkter.   Elektriska data   • Försök aldrig att själv göra service på eller reparera laminatorn. Dra   ur stickkontakten till enheten, och låt behörig servicepersonal från   GBC göra de reparationer som behövs.   Laminatorns mått   Laminatorns vikt   Maximal bredd laminatficka   Maximal tjocklek laminatficka   241 mm   318 mm   Rengöring   2 x 125 mikron (totalt 250)   0.8 mm   2 x 125 mikron (totalt 250)   0.8 mm   Maximal tjocklek på   laminatfickan samt innehållet   Försiktighet: Dra ur kontakten till produkten innan du utför   någon rengöring.   ƽ Uppvärmningstid (2 x 75 mic.)   8 minuter   8 minuter   • Torka av laminatorns utsida enbart med en fuktig trasa. Använd inte   rengöringsmedel eller lösningsmedel.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Registrera produkten online på www.gbceurope.com   18   19   ™ HeatSeal H65 / H75   ཚ Wa˝ne instrukcje dotyczàce   zachowania bezpieczeƒstwa   Instrukcja obs∏ugi   Wa˝ne Êrodki ostro˝noÊci   ƽ ƽ OSTRZE˚ENIE ZE WZGL¢DU NA BEZPIECZE¡STWO   4 Pod∏àczyç kabel zasilajàcy do odpowiedniego êród∏a zasilania.   UmieÊç to co chcesz laminowaç w kopertowej folii laminacyjnej GBC, w taki   sposób, aby odst´p od brzegów laminowanego materia∏u od brzegów folii   by∏ równy po obu stronach (Rys. 4).   U˚YTKOWNIKA, NIE NALE˚Y POD¸ÑCZAå LAMINATORA DO   PRÑDU BEZ DOK¸ADNEGO ZAPOZNANIA SI¢ Z NINIEJSZÑ   INSTRUKCJÑ. NINIEJSZA INSTRUKCJA POWINNA BYå   PRZECHOWYWANA W ¸ATWO DOST¢PNYM MIEJSCU, BY MO˚NA   BY¸O Z NIEJ SKORZYSTAå W RAZIE POTRZEBY. W CELU   UNIKNI¢CIA OBRA˚E¡ PODCZAS MONTA˚U I EKSPLOATACJI   URZÑDZENIA NALE˚Y PRZESTRZEGAå PODANYCH PONI˚EJ   ELEMENTARNYCH ÂRODKÓW BEZPIECZE¡STWA.   ƽ FIRMA GBC PRZYWIÑZUJE DU˚Ñ WAG¢ DO BEZPIECZE¡STWA   U˚YTKOWNIKÓW NASZYCH PRODUKTÓW JAK I INNYCH OSÓB. TA   INSTRUKCJA ORAZ INSTRUKCJA ZNAJDUJÑCA SI¢ NA PRODUKCIE   ZAWIERAJÑ INFORMACJE WA˚NE DLA ZACHOWANIA BEZPIECZE¡STWA.   PROSIMY O DOK¸ADNE ZAPOZNANIE SI¢ Z TYMI INSTRUKCJAMI.   W laminatorze GBC Heatseal H65/H75 mo˝na stosowaç folie 2 x 75 µm   (w sumie 150) do 2 x 125 µm (w sumie 250).   5 6 Wsunàç prosto foli´ do laminowania wraz z laminowanym dokumentem do   1 Wybraç w∏aÊciwe ustawienie (Rys. 1).   urzàdzenia, opierajàc jà o zagi´ty brzeg (Rys. 5).   W przedniej cz´Êci laminatora znajduje si´ 2-pozycyjny prze∏àcznik   temperatury:   Laminowany dokument zostanie automatycznie wysuni´ty w tylnej cz´Êci   laminatora (Rys. 6). Gdy tylko dokument zatrzyma si´, nale˝y po∏o˝yç go na   jednà minut´ na p∏askiej powierzchni w celu sch∏odzenia przed dalszà   obróbkà.   PRZED KA˚DÑ INFORMACJÑ DOTYCZÑCÑ BEZPIECZE¡STWA   Ustawienie ‘Std. Paper’ s∏u˝y do laminowania papieru standardowego   (o gramaturze poni˝ej 200 g/m2)   ZNAJDUJE SI¢ SYMBOL BEZPIECZE¡STWA.   ƽ SYMBOL TEN WSKAZUJE WYST¢POWANIE RYZYKA   POTENCJALNEGO ZAGRO˚ENIA DLA LUDZI, KTÓRE MO˚E   SPOWODOWAå ZAGRO˚ENIE U˚YTKOWNIKA, INNYCH OSÓB,   USZKODZENIA PRODUKTU LUB MIENIA.   7 JeÊli zakoƒczy∏eÊ laminowanie, ustaw prze∏àcznik w pozycji „off (O) (Rys. 7).   Ustawienie ‘Photo paper’ s∏u˝y do laminowania papieru fotograficznego   (o gramaturze powy˝ej 200 g/m2)   Ogólne Êrodki ostro˝noÊci   Nie laminuj samej folii laminacyjnej.   • • • Urzàdzenia nale˝y u˝ywaç zgodnie z przeznaczeniem, tj. wy∏àcznie do   laminowania dokumentów.   2 3 Ustaw prze∏àcznik On/Off, znajdujàcy si´ po prawej stronie urzàdzenia,   w pozycjii „On” (I) (Rys. 2a). Czerwona lampka “ Power “ zaÊwieci si´ (Rys. 2b).   Aby skorygowaç nieprawid∏owe u∏o˝enie folii/papieru nale˝y   nacisnàç i przytrzymaç przycisk zwalniania (Rys. 8),   umieszczony z ty∏u urzàdzenia jednoczeÊnie wyjmujàc   foli´/papier z laminatora.   NA DOLNEJ CZ¢ÂCI PRODUKTU ZNAJDUJE SI¢ NAST¢PUJÑCE OSTRZE˚ENIE.   Do otworu laminatora nie nale˝y wk∏adaç ˝adnych innych przedmiotów   oprócz folii do laminowania/dokumentów.   Gdy urzàdzenie osiàgnie temperatur´ laminowania, zaÊwieci si´ zielona   kontrolka „Ready” (Rys. 3).   OSTRZE˚ENIE   Ꮨƽ   Uwaga: Wy∏àczanie i w∏àczenie podÊwietlenia laminatora po poczàtkowym   jego rozgrzaniu jest zjawiskiem normalnym.   Urzàdzenie powinno znajdowaç si´ w bezpiecznym, stabilnym miejscu,   zabezpieczone przed upadkiem w ten sposób, by nie wyst´powa∏a groêba   obra˝eƒ osób i jego uszkodzenia.   Ryzyko pora˝enia pràdem elektrycznym.   Nie otwieraç. Wewnàtrz urzàdzenia nie ma   cz´Êci obs∏ugiwanych przez u˝ytkownika.   CzynnoÊci serwisowe powinni wykonywaç   wykwalifikowani pracownicy serwisu.   • • Nale˝y przestrzegaç wszystkich ostrze˝eƒ i instrukcji znajdujàcych si´ na   urzàdzeniu.   Std. Paper   Photo Paper   Gniazdko zasilajàce powinno znajdowaç si´ blisko urzàdzenia i powinien byç   do niego ∏atwy dost´p.   Min   Max   Min   Max   Niniejsza informacja o zachowaniu bezpieczeƒstwa oznacza, ˝e u˝ytkownik   mo˝e doznaç powa˝nych obra˝eƒ a nawet zginàç, jeÊli otworzy urzàdzenie i   wystawi si´ na dzia∏anie niebezpiecznego napi´cia.   2 x 75 µm   (Razem 150)   2 x 125 µm   (Razem 250)   2 x 75 µm   (Razem 150)   2 x 125 µm   (Razem 250)   Ârodki bezpieczeƒstwa dotyczàce   instalacji elektrycznej   Papier std.   JeÊli zafoliowany dokument jest zm´tnia∏y,   nale˝y wybraç ustawienie   ( < 200 g/m2   ) ) ꢀ Photo Paper   Na urzàdzeniu znajdujà si´ przedstawione poni˝ej symbole ISO i IEC. Majà one   nast´pujàce znaczenie:   Papier foto   ( > 200 g/m2   JeÊli zafoliowany dokument ulega pofalowaniu,   ꢀ Std. Paper   • • • Urzàdzenie nale˝y pod∏àczyç do napi´cia zasilania zgodnego z podanymi na   nim elektrycznymi parametrami znamionowymi.   nale˝y wybraç ustawienie   w∏àczone   Papier foto   Papier std.   Przed przeniesieniem urzàdzenia lub jeÊli nie b´dzie korzysta∏o si´ z niego   przez d∏u˝szy okres, nale˝y je od∏àczyç od êród∏a zasilania.   Pomocne wskazówki dotyczàce laminowania   wy∏àczone   Nie wolno u˝ywaç urzàdzenia z uszkodzonym kablem zasilajàcym lub   wtyczkà. Nie wolno zmieniaç wtyczki przy∏àczeniowej, przystosowanej do   w∏aÊciwego zasilania elektrycznego.   3 4 1 Natychmiast po zakoƒczeniu laminowania nale˝y wyjàç zalaminowany   dokument z tylnej cz´Êci urzàdzenia i po∏o˝yç go na ch∏odnej, równej   powierzchni w celu sch∏odzenia, aby zapobiec zwijaniu si´ folii.   Nie nale˝y laminowaç jednostronnie. Spowoduje to uszkodzenie laminatora.   Stan gotowoÊci   Nie nale˝y zakrywaç otworów wentylacyjnych. Spowoduje to przegrzanie si´   laminatora.   • Nie nale˝y przecià˝aç gniazdek elektrycznych ponad ich parametry   znamionowe, gdy˝ grozi to po˝arem lub pora˝eniem pràdem elektrycznym.   2 JeÊli zalaminowany dokument jest niewyraêny, oznacza to, ˝e temperatura   laminatora nie jest dostatecznie wysoka. Nale˝y odczekaç kilka   dodatkowych minut, a˝ laminator nagrzeje si´, po czym ponownie umieÊciç   w nim dokument. JeÊli zalaminowany dokument jest pofa∏dowany, laminator   jest zbyt goràcy. Sprawdziç, czy prze∏àcznik temperatury zosta∏ ustawiony   prawid∏owo.   5 Przed laminowaniem wa˝nych dokumentów lub jedynych egzemplarzy   dokumentów, nale˝y zawsze przepuÊciç przez laminator foli´ testowà z   podobnym dokumentem.   Specjalna uwaga   • • Urzàdzenie jest przeznaczone wy∏àcznie do u˝ytku wewnàtrz pomieszczeƒ.   Nigdy nie nale˝y wk∏adaç przedmiotów w szczeliny w obudowie. Na   urzàdzenie nie wolno rozlewaç ˝adnych p∏ynów.   Dzi´kujemy, za wybranie i kupno laminatora kopertowego GBC. Paƒstwa nowy   laminator mo˝e emitowaç lekki, wyczuwalny zapach podczas pierwszych prac   po uruchomieniu urzàdzenia Jest to normalna reakcja, która zaniknie po kilku   godzinach pracy urzàdzenia.   • Nale˝y zachowaç szczególnà ostro˝noÊç, jeÊli w pobli˝u urzàdzenia znajdujà   si´ dzieci.   Specyfikacje   Serwis   Gwarancja   GBC HeatSeal H65   230v / 50 Hz / 0.65 Amps / 150 W   362 x 108 x 102 mm   2.5 kg   GBC HeatSeal H75   230v / 50 Hz / 0.87 Amps / 200 W   451 x 108 x 102 mm   3.0 kg   Dane elektryczne   Wymiary urzàdzenia   Waga maszyny   • U˝ytkownik nie powinien sam dokonywaç czynnoÊci serwisowych lub   naprawiaç urzàdzenia.Nale˝y od∏àczyç urzàdzenie od zasilania i   skontaktowaç si´ z autoryzowanym przedstawicielem serwisu GBC w celu   dokonania koniecznych napraw.   Udzielamy gwarancji na dwa lata pracy urzàdzania od daty zakupu pod   warunkiem, ˝e urzàdzenie b´dzie eksploatowane w sposób okreÊlony w   instrukcji. W okresie obj´tym gwarancjà GBC naprawi lub wymieni wadliwe   urzàdzenie wed∏ug swojego uznania, nie pobierajàc za to ˝adnej op∏aty.   Niniejsza gwarancja nie obejmuje uszkodzeƒ wynikajàcych z niew∏aÊciwej   eksploatacji urzàdzenia lub jego u˝ycia niezgodnie z przeznaczeniem. Przy   sk∏adaniu reklamacji nale˝y przedstawiç dowód zakupu. Naprawy lub zmiany   konstrukcyjne dokonane przez osoby nieupowa˝nione przez GBC powodujà   utrat´ gwarancji. Dà˝ymy do tego, by nasze produkty spe∏nia∏y podane   specyfikacje. Niniejsza gwarancja nie narusza w niczym praw przys∏ugujàcym   konsumentom na mocy odpowiedniego prawa krajowego okreÊlajàcego zasady   sprzeda˝y towarów.   Maksymalna szerokoÊç koperty   folii do laminowania   Maksymalna gruboÊç koperty   folii do laminowania   241 mm   318 mm   Czyszczenie urzàdzenia   2 x 125 µm (Razem 250)   0.8 mm   2 x 125 µm (Razem 250)   0.8 mm   Uwaga: Przed czyszczeniem od∏àczyç produkt od zasilania.   Maksymalna grubosc laminatu   ƽ Czas rozgrzewania maszyny   • Wolno czyÊciç tylko elementy zewn´trzne, przecierajàc je wilgotnà   Êciereczkà. Nie wolno u˝ywaç detergentów lub rozpuszczalników.   8 minut   8 minut   (2 x 75 µm)   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Rejestracja produktu w internecie pod adresem www.gbceurope.com   20   21   ™ CZ   HeatSeal H65 / H75   ɕ Návod k pouÏití   DÛleÏitá bezpeãnostní opatfiení   DÛleÏité bezpeãnostní pokyny   ƽ ƽ VA·E BEZPEâNOST STEJNù JAKO BEZPEâNOST OSTATNÍCH OSOB JE PRO   GBC VELMI DÒLEÎITÁ. V TÉTO P¤ÍRUâCE A NA STROJÍCH NALEZNETE   DÒLEÎITÉ BEZPEâNOSTNÍ POKYNY. POZORNù SI JE P¤EâTùTE.   V¯STRAHA: PRO SVOU VLASTNÍ BEZPEâNOST NEP¤IPOJUJTE   LAMINÁTOR KE ZDROJI ELEKTRICKÉHO NAPùTÍ P¤ED   PROSTUDOVÁNÍM TùCHTO POKYNÒ. POKYNY UCHOVEJTE NA   VHODNÉM MÍSTù PRO POZDùJ·Í POUÎITÍ. ABY NEDO·LO KE   ZRANùNÍ P¤I NASTAVOVÁNÍ A POUÎÍVÁNÍ V¯ROBKU, JE NUTNO   DODRÎOVAT NÁSLEDUJÍCÍ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ.   4 Pfiipojte napájecí kabel k odpovídajícímu zdroji napûtí.   VloÏte dokument do laminovací kapsy GBC tak, aby byl zarovnán s jejím   zataven˘m koncem a na pravé a levé stranû byly stejné okraje (obr. 4).   ƽ Laminátor GBC Heatseal H65/H75 je urãen pro laminovací kapsy o síle   2 x 75 µm (celkem 150) aÏ 2 x 125 µm (celkem 250).   5 6 VloÏte laminovací kapsu s dokumentem zatavenou stranou napfied kolmo   do vstupního otvoru laminátoru (obr. 5).   1 Zvolte správné nastavení (obr. 1).   V¯STRAÎN¯M SYMBOLEM JE OZNAâEN KAÎD¯ BEZPEâNOSTNÍ   Poté co dokument projde cel˘ laminátorem, zÛstane v otvoru na zadní   stranû stroje (obr. 6). Ihned jej vyjmûte a pfied dal‰í manipulací nechte   minutu vychladnou na rovné podloÏce.   POKYN V TÉTO P¤ÍRUâCE.   ƽ Na pfiední stranû laminátoru lze nastavit 2 rÛzné teploty:   ‘Obyãejn˘ papír’– k laminaci obyãejného papíru (do 200 g/m2)   ‘Fotografick˘ papír’ – k laminaci fotografického papíru (nad 200 g/m2)   TENTO SYMBOL UPOZOR≈UJE NA HROZÍCÍ NEBEZPEâÍ, KTERÉ   BY MOHLO ZRANIT VÁS âI OSTATNÍ OSOBY A ZPÒSOBIT   PO·KOZENÍ STROJE NEBO MAJETKU.   Obecná opatfiení   7 Pokud jiÏ nebudete laminovat dal‰í materiály, pfiepnûte tlaãítko do pozice “   Vypnuto” (O) (obr. 7).   2 3 Pfiepnûte tlaãítko vpravo do polohy “Zapnuto” (obr. 2a). âervená kontrolka   “Power” se rozsvítí (obr. 2b).   • • • Tento stroj se smí pouÏívat pouze k pÛvodnímu úãelu, tj. k laminaci   dokumentÛ.   TATO V¯STRAHA SE NACHÁZÍ NA SPODNÍ âÁSTI STROJE.   Nelaminujte prázdnou kapsu.   V pfiípadû, Ïe se laminovan˘ dokument ve stroji zasekne,   stisknûte uvolÀovací páãku na zadní stranû stroje (obr. 8)   a dokument vytáhnûte.   Kontrolka “Pfiipraveno k pouÏití” se rozsvítí zelenû, jakmile laminovací pfiístroj   dosáhne poÏadované laminovací teploty (obr. 3).   Do vstupního otvoru laminovacího pfiístroje nevkládejte nic jiného neÏ   laminovací kapsy/dokumenty.   V¯STRAHA   Ꮨƽ   Nebezpeãí úrazu elektrick˘m   Poznámka: Je normální, Ïe zelená kontrolka po zahfiátí laminátoru obãas na   chvíli zhasne. MÛÏete bez problémÛ pokraãovat v laminování.   Umístûte stroj na bezpeãnou, stabilní pracovní plochu, aby nespadl a nûkoho   nezranil nebo se nepo‰kodil.   proudem. Neotvírat. Uvnitfi nejsou   Ïádné souãástky urãené uÏivateli.   Pfienechte údrÏbu kvalifikovanému   servisnímu personálu.   • • Dbejte v‰ech upozornûní a pokynÛ na stroji.   Std. Paper   Photo Paper   Zásuvky by mûly b˘t v blízkosti stroje a snadno pfiístupné.   Min   Max   Min   Max   Toto bezpeãnostní upozornûní znamená, Ïe pokud stroj otevfiete, vystavujete se   nebezpeãí zasaÏení elektrick˘m proudem, které mÛÏe mít za následek tûÏké   zranûní ãi smrt.   2 x 75 µm   (Total 150)   2 x 125 µm   (Total 250)   2 x 75 µm   (Total 150)   2 x 125 µm   (Total 250)   Opatfiení pro práci s   elektrick˘m proudem   Obyãejn˘ papír   Pokud je zalaminovan˘ materiál zakalen˘, zvolte nastavení   Pokud je zalaminovan˘ materiál zkroucen˘, zvolte nastavení   Photo Paper   Std. Paper   ( < 200 g/m2   ) Tyto symboly ISO a IEC, jeÏ jsou umístûny na v˘robku, mají následující v˘znam:   ꢀ • • • Laminovací stroj musí b˘t pfiipojen ke zdroji napûtí, které odpovídá údaji   uvedenému na stroji.   Fotografick˘ papír   Zapnuto   Fotografick˘ papír   Obyãejn˘ papír   ( > 200 g/m2   ) ꢀ Odpojte laminátor od zdroje napûtí pfied jakoukoli manipulací a pokud není   del‰í dobu pouÏíván.   Vypnuto   UÏiteãné tipy k laminaci   Pfiipraveno k pouÏití   Laminátor nepouÏívejte, je-li po‰kozen napájecí kabel nebo zástrãka.   Zástrãku nikdy sami nevymûÀujte, je vyrobena tak, aby odpovídala danému   elektrickému napûtí.   3 4 5 1 Jakmile je laminování ukonãeno, vyjmûte hotov˘ dokument ze zadní ãásti   stroje a nechte jej na chladné rovné plo‰e vychladnout, aby nedo‰lo ke   zkroucení.   Nepokou‰ejte se o jednostrannou laminaci, do‰lo by ke zniãení laminátoru.   Nezakr˘vejte vûtrací otvory na stroji, zpÛsobilo by to jeho pfiehfiátí.   • NepfietûÏujte elektrické zásuvky, mohlo by tak dojít k poÏáru nebo úrazu   elektrick˘m proudem.   Zvlá‰tní upozornûní   Pfied laminováním dÛleÏit˘ch ãi unikátních dokumentÛ vÏdy proveìte   zku‰ební laminaci za pouÏití podobného typu dokumentu.   2 • • Stroj není urãen k venkovnímu pouÏití.   Je-li zalaminovan˘ materiál zakalen˘, znamená to, Ïe laminovací teplota   není dostateãnû vysoká. Nechte laminovací pfiístroj o nûkolik minut déle   zahfiát a laminaci zopakujte. Je-li zalaminovan˘ materiál zvlnûn˘, laminovací   teplota je pfiíli‰ vysoká. Zkontrolujte , zda je na laminátoru nastavena   správná teplota.   Dûkujeme Vám za zakoupení laminovacího stroje GBC. Zpoãátku mÛÏe   laminátor vydávat slab˘ zápach. Je to v‰ak normální jev, kter˘ po nûkolika   hodinách provozu vymizí.   Nestrkejte do ‰tûrbin ve stroji Ïádné pfiedmûty. Dejte pozor, abyste stroj   nepolili jakoukoli tekutinou.   • V pfiítomnosti dûtí je pfii laminování tfieba dbát zv˘‰ené opatrnosti.   Záruka   ÚdrÏba   Technické údaje   Provoz tohoto stroje je za pfiedpokladu standardního zpÛsobu pouÏívání zaruãen   po dobu dvou let od data zakoupení. V prÛbûhu záruãní doby bude   spoleãnost GBC bezplatnû provádût opravy stroje nebo podle vlastního uváÏení   rozhodne o v˘mûnû vadného stroje. Tato záruka se nevztahuje na závady   zpÛsobené nesprávn˘m zacházením nebo pouÏíváním k nevhodn˘m úãelÛm.   Bude poÏadováno pfiedloÏení dokladu o datu zakoupení. Opravy nebo úpravy   provedené osobami, které k tomu nebyly oprávnûny spoleãností GBC, budou   mít za následek ztrátu platnosti záruky. Na‰ím cílem je, aby byla zaji‰tûna   funkce na‰ich v˘robkÛ v souladu s uveden˘mi specifikacemi. Tato záruka   neovlivÀuje zákonná práva, která pro spotfiebitele vypl˘vají z pfiíslu‰né národní   legislativy upravující podmínky prodeje zboÏí.   GBC HeatSeal H65   230 V / 50 Hz / 0,65 A / 150 W   362 x 108 x 102 mm   2,5 kg   GBC HeatSeal H75   230 V / 50 Hz / 0,87 A / 200 W   451 x 108 x 102 mm   3,0 kg   • Nikdy se sami nepokou‰ejte o údrÏbu nebo opravu laminátoru. Odpojte stroj   od zdroje napûtí a kontaktujte autorizovan˘ servis GBC.   Napájení   Rozmûry stroje   Hmotnost stroje   âi‰tûní   Maximální ‰ífika laminovací   kapsy   Pozor: Pfied ãi‰tûním odpojte stroj od zdroje napûtí.   241 mm   318 mm   ƽ Maximální síla laminovací kapsy   2 x 125 µm (celkem 250)   0,8 mm   2 x 125 µm (celkem 250)   0,8 mm   • K ãistûní pouÏívejte vlhk˘ hadr a otírejte jen vnûj‰í ãásti stroje. NepouÏívejte   Ïádné ãistící prostfiedky ani fiedidla.   Maximální síla laminovaného   dokumentu vãetnû fólie   8 minut   8 minut   Doba zahfiívání (2 x 75 µm)   Zaregistrujte tento v˘robek online na adrese www.gbceurope.com   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   22   23   ™ HeatSeal H65 / H75   ᷙ Úgy helyezze dokumentumot a GBC laminálófóliába, hogy széle   párhuzamos legyen a laminálófólia szegélyével, és a szegély, amivel a   laminálófólia túlér a dokumentum szélén (4. ábra).   Mıködtetési utasítások   Fontos biztonsági elŒírások   Fontos biztonsági óvintézkedések   ƽ ƽ AZ ÖN ÉS MÁSOK BIZTONSÁGA FONTOS SZEMPONT A GBC SZÁMÁRA.   EBBEN A KEZELÉSI ÚTMUTATÓBAN ÉS A TERMÉKEN FONTOS BIZTONSÁGI   ELÃÍRÁSOK TALÁLHATÓAK. KÉRJÜK, HOGY FIGYELMESEN OLVASSA EL   EZEKET!   FIGYELEM! A SAJÁT BIZTONSÁGA ÉRDEKÉBEN NE   4 Csatlakoztassa az elektromos hálózati csatlakozót egy megfelelŒ hálózati   csatlakozóaljzatba!   CSATLAKOZTASSA A TASAKFÓLIÁZÓ BERENDEZÉST AZ   ELEKTROMOS HÁLÓZATHOZ A BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓ   ALAPOSAN ELOLVASÁSA NÉLKÜL. AZ ÚTMUTATÓT TARTSA   A KÉSÃBBIEKBEN IS KÖNNYEN ELÉRHETà HELYEN. A   SÉRÜLÉSEK ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN TARTSA BE A   KÖVETKEZà ALAPVETà BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEKET   A TERMÉK ELÃKÉSZÍTÉSE ÉS HASZNÁLÁTA SORÁN.   ƽ A GBC Heatseal H65/H75 Laminator 2 x 75 mikron (összesen 150) és   2 x 125 mikron (összesen 250) közötti vastagságú tasakokra lett kialakítva.   5 6 Tegye a tasakot és tartalmát a készülékbe úgy, hogy a behajtott vége   legyen elöl! (5. ábra).   1 Válassza ki a megelelŒ beállítást (1. ábra).   A KEZELÉSI ÚTMUTATÓBAN MINDEN, BIZTONSÁGGAL   A laminált anyag automatikusan a tasaklamináló egység hátsó részén jön ki   (6. ábra). Amint a tasak mozgása leáll, rögtön helyezze azt egy sima   felületre, hagyja egy percig hılni, és csak ezt követŒen fogja meg.   KAPCSOLATOS MEGJEGYZÉS ELÃTT BIZTONSÁGI   FIGYELMEZTETà JELZÉS TALÁLHATÓ.   ƽ A laminátor az elŒlapon 2 hŒmérsékleti beállítással rendelkezik:   „Normál papír” – Amikor normál papírt használ a lamináláshoz   (max. 200 g/m2)   EZ A JELZÉS AZ OLYAN ESETLEGES VESZÉLYHELYZETEKRE   HÍVJA FEL A FIGYELMET, AMELYEK SORÁN SÉRÜLÉS ÉRHETI   ÖNT VAGY MÁSOKAT, ILLETVE A TERMÉK VAGY MÁS TÁRGYAK   MEGSÉRÜLHETNEK.   7 Ha befejezte a fóliázást, a kapcsolót állítsa "Off" (kikapcsolás) állásba! (7. ábra)   Általános biztonsági elŒírások   „Fotópapír” - Amikor fotópapírt használ a lamináláshoz (min. 200 g/m2)   Ne lamináljon üres fóliát!   2 3 Bekapcsoláshoz nyomja meg a gép jobb oldalán található „On”(I) gombot   (2a. ábra). Ekkor a piros„Power” felirat világítani kezd (2b. ábra).   • • • A berendezést kizárólag rendeltetésszerıen, azaz dokumentumok   laminálására szabad használni.   Amennyiben a laminálandó anyag elakadt, tartsa lenyomva a   gép hátoldalán lévŒ kioldógombot (8. ábra), és eközben húzza   ki a laminálógépbŒl a helytelenül adagolt anyagot.   A TERMÉK ALSÓ RÉSZÉN A KÖVETKEZà FIGYELMEZTETà FELIRAT   OLVASHATÓ.   A „Kész” jelzŒfény zölden világít, amikor a laminálógép eléri a laminálási   hŒmérsékletet (3. ábra).   Tilos a lamináló bemeneti nyílásába tasakon, illetve dokumentumon kívül   bármi mást helyezni!   FIGYELEM!   Helyezze a berendezést olyan biztonságos és stabil helyre, ahonnan az nem   eshet le, így elkerülhetŒek az ebbŒl eredŒ sérülések és a berendezés   károsodása.   Ꮨƽ   Figyelem : Ha laminálál közben, a gép készenlétét jelzŒ zöld fény idŒközben   kialszik, majd újra felvillan, az még nem a normális mıködés zavarát jelzi.   A laminálás nyugodtan folytatható.   Áramütésveszély! Ne nyissa fel! A   berendezésben nincsenek olyan   alkatrészek, amelyeket saját   maga javíthat. A berendezés   javítását bízza szakemberre!   • • Kövesse a berendezésen található utasításokat és figyelmeztetéseket.   Std. Paper   Photo Paper   Úgy helyezze el a berendezést, hogy az elektromos hálózati csatlakozóaljzat   a közelben és könnyen elérhetŒ helyen legyen.   Min   2 x 75 mikron   Max   Min   Max   2 x 125 mikron   A fenti biztonsági figyelmeztetés azt jelenti, hogy a berendezés felnyitásával   olyan nagy elektromos feszültségnek teheti ki magát, amely komoly vagy akár   halálos sérüléshez is vezethet.   2 x 125 mikron   2 x 75 mikron   (összesen 150) (összesen 250) (összesen 150) (összesen 250)   Elektromos biztonsági elŒírások   Ha a laminálás nyomán a kép homályosnak tınik,   állítsa be a hŒmérsékletet a jelzett fokozatra   Normál papír   ( < 200 g/m2   ) ) ꢀ Photo Paper   Std. Paper   Az alábbiakban láthatóak a terméken található ISO (Nemzetközi Szabványügyi   Hivatal) és IEC (Nemzetközi Elektrotechnikai Bizottság) jelzések és a jelentésük.   • • A berendezést a rajta feltüntetett feszültségértékı tápfeszültséghez kell   csatlakoztatni.   Fotópapír   Ha a laminálás nyomán a lap hullámossá válik,   állítsa be a hŒmérsékletet a jelzett fokozatra   ( > 200 g/m2   ꢀ Ha el akarja mozdítani a berendezést, vagy ha hosszabb ideig szüneteltetni   kívánja a berendezés használatát, húzza ki a hálózati csatlakozódugót a   csatlakozóaljzatból.   Bekapcsolás   Kikapcsolás   Kész   Fotópapír   Hasznos tippek a lamináláshoz   Normál papír   • • Tilos az üzemeltetés sérült hálózati vezetékkel vagy dugasszal! Ne végezzen   átalakítást a csatlakozódugaszon! A dugaszt a megfelelŒ tápfeszültséghez   alakították ki.   3 4 5 1 A laminálás befejeztével a gép hátsó részébŒl húzza ki a tasakot, majd   helyezze azt egy hideg és lapos felületre a sarkok felkunkorodásának   megelŒzése érdekében.   Ne próbálkozzon egyoldalas laminálással, ez tönkreteszi a tasak laminátor.   Tilos elzárni a szellŒzŒnyílásokat, mert a lamináló túlmelegedhet.   Ne terhelje az elŒírtnál nagyobb teljesítménnyel az elektromos   csatlakozóaljzatokat, mert ez tüzet vagy áramütést okozhat!   Fontos vagy egyedi dokumentumok laminálása esetén minden esetben   teszteljünk egy próbafóliát egy hasonló típusú dokumentummal.   2 Ha a laminált anyag párásnak tınik, a laminálógép hŒmérséklete nem   elég forró. Hagyja a laminálót felforrósodni még néhány percig, majd   vezesse át rajta a tasakot újra. Ha a laminált anyag hullámos, akkor a   laminálógép túl forró. EllenŒrizze, hogy a hŒmérséklet-beállító a   megfelelŒ hŒmérsékletre van-e állítva.   Tudnivalók   • • A berendezést csak zárt helyen szabad használni!   Tilos a nyílásokon keresztül tárgyakat benyomni! Tilos a berendezésre   bármilyen folyadékot folyatni!   Köszönjük, hogy a GBC egyik korszerı laminálógépét választotta. A gép az elsŒ   használat során enyhén kellemetlen illatot bocsáthat ki. Ez normális és a termék   néhány órai használata után megszınik.   • Különösen ügyeljen arra, hogy a berendezés mıködtetése közben gyermekek   is lehetnek a közelében!   Mıszaki adatok   Jótállás   GBC HeatSeal H65   230v / 50 Hz / 0.65 Amps / 150 W   362 x 108 x 102mm   2.5 kg   GBC HeatSeal H75   230v / 50 Hz / 0.87Amps / 200 W   451 x 108 x 102mm   3.0 kg   Javítás   Elektromos jellemzŒk   E berendezésre rendeltetésszerı használattal két év jótállást vállalunk.   A jótállási idŒszak alatt a GBC a saját mérlegelése után díjtalanul megjavítja   vagy kicseréli a meghibásodott berendezést. A jótállás nem terjed ki a   nem rendeltetésszerı használat során bekövetkezett hibákra. A jótállás   érvényesítéséhez szükség van a vásárlást igazoló számlára. A berendezésen   végzett olyan javítások vagy változtatások, amelyeket a GBC által nem   jóváhagyott személy végzett, érvénytelenítik a jótállást. Célunk, hogy termékeink   a megadott körülmények között megfelelŒen mıködjenek. Ez a jótállás nem   befolyásolja a vásárlók jogi lehetŒségeit a kereskedelmi forgalomba kerülŒ   termékekre vonatkozó érvényes törvények alapján.   • Ne próbálja saját maga javítani vagy szerelni a meghibásodott tasakfólizázó   berendezést! Húzza ki a berendezés hálózati csatlakozóját, és vegye fel a   kapcsolatot a GBC szervizképviseletével!   A készülék mérete   A készülék tömege   A tasak maximális szélessége   241mm   318mm   Tisztítás   A tasak maximális vastagsága   2 x 125 mikron (összesen 250)   0.8mm   2 x 125 mikron (összesen 250)   0.8mm   Maximális vastagsága   (tasak + papír)   Vigyázat: Tisztítás elŒtt húzza ki a berendezés hálózati   csatlakozóját!   ƽ 8 perc   8 perc   Felmelegedési idŒ (2 x 75 mikron)   • Csak a berendezés külsŒ részét törölje át nedves ruhával! Ne használjon   mosószert vagy oldószereket!   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   24   25   ™ RUS   HeatSeal H65 / H75   ɕ ꢖꢗꢑꢒꢍꢅ ꢉꢒꢋꢇꢈꢕꢆꢘꢉꢉ ꢎꢐ ꢇꢅꢓꢒꢉꢆꢅ   ꢔꢅꢙꢐꢎꢗꢋꢒꢐꢋꢇꢉ   ꢉHCTPꢕꢘꢉꢉ ꢎꢐ ꢃꢆCꢎꢄꢕꢗTAꢘꢉꢉ   ꢖꢗꢑꢒꢍꢅ ꢌꢅꢈꢍ ꢎꢈꢅꢏꢐꢋꢇꢐꢈꢐꢑꢒꢐꢋꢇꢉ   ƽ ƽ ꢎꢈꢅꢏꢕꢎꢈꢅꢑꢏꢅꢒꢉꢅ: ꢏꢄ8 ꢖꢗ?ꢅ; ꢙꢗ9ꢉꢇꢍ ꢒꢅ   4 #ꢊꢌꢇꢊꢁꢌꢍꢓꢍꢄꢁ ꢙꢓꢑꢉ ꢂꢍꢄꢅꢓꢍꢖ ꢕ ꢂꢊꢌꢎꢊꢌꢖꢘꢁꢔꢑ ꢍꢇꢄꢊ"ꢓꢍꢕꢑ ꢂꢍꢄꢅꢓꢍꢖ.   ꢗꢇꢄꢅꢋꢈꢄꢁ ꢌꢊꢕꢑꢔꢁꢓꢄ, ꢕꢊꢄꢊꢉꢃꢆ ꢎꢊꢄꢍꢄꢁ ꢚꢅꢐꢅꢔꢍꢓꢍꢉꢊꢋꢅꢄꢈ, ꢋ ꢐꢅꢔꢍꢓꢅꢜꢍꢊꢓꢓꢃꢆ   ꢂꢅꢕꢁꢄ GBC ꢄꢅꢕ, "ꢄꢊꢏꢃ ꢕꢉꢅꢆ ꢌꢊꢕꢑꢔꢁꢓꢄꢅ ꢏꢃꢐ ꢋꢃꢉꢊꢋꢓꢁꢓ ꢑ ꢕꢐꢁꢁꢓꢊꢞꢊ ꢕꢊꢓꢜꢅ   ꢂꢅꢕꢁꢄꢅ, ꢅ ꢇꢂꢉꢅꢋꢅ ꢍ ꢇꢐꢁꢋꢅ ꢊꢄꢇꢄꢑꢂꢃ ꢏꢃꢐꢍ ꢊꢌꢍꢓꢅꢕꢊꢋꢃ (pꢍc. 4).   ꢎꢐꢏꢆꢄ>ꢊꢗ;ꢇꢅ ꢄꢗꢌꢉꢒꢗꢇꢐꢈ ꢎꢗꢆꢅꢇꢐꢖ ꢆ ꢃꢄꢅꢆꢇꢈꢐꢋꢅꢇꢉ ꢏꢐ   ꢇꢅꢓ ꢎꢐꢈ, ꢎꢐꢆꢗ ꢎꢐꢄꢒꢐꢋꢇ=> ꢒꢅ ꢎꢈꢐꢊꢉꢇꢗꢅꢇꢅ ꢒꢗꢋꢇꢐ89ꢉꢅ   ꢉꢒꢋꢇꢈꢕꢆꢘꢉꢉ. ꢓꢈꢗꢒꢉꢇꢅ ꢒꢗꢋꢇꢐ89ꢉꢅ ꢉꢒꢋꢇꢈꢕꢆꢘꢉꢉ ꢖ   ꢕꢏꢐꢔꢒꢐꢌ ꢌꢅꢋꢇꢅ ꢋ ꢇꢅꢌ, ꢊꢇꢐꢔꢍ ꢖ ꢔꢕꢏꢕ9ꢅꢌ ꢌꢐꢑꢒꢐ ꢔꢍꢄꢐ   ꢐꢔꢈꢗꢇꢉꢇ=ꢋ8 ꢆ ꢒꢉꢌ. ꢏꢄ8 ꢇꢐ<ꢐ, ꢊꢇꢐꢔꢍ ꢉꢙꢔꢅꢑꢗꢇ= ꢇꢈꢗꢖꢌꢍ,   ꢎꢈꢉ ꢕꢋꢇꢗꢒꢐꢖꢆꢅ ꢉ ꢃꢆꢋꢎꢄꢕꢗꢇꢗꢘꢉꢉ ꢒꢗꢋꢇꢐ89ꢅ<ꢐ ꢉꢙꢏꢅꢄꢉ8   ꢋꢄꢅꢏꢕꢅꢇ ꢋꢐꢔꢄ>ꢏꢗꢇ= ꢋꢄꢅꢏꢕ>9ꢉꢅ ꢐꢋꢒꢐꢖꢒꢍꢅ ꢌꢅꢈꢍ   ꢎꢈꢅꢏꢐꢋꢇꢐꢈꢐꢑꢒꢐꢋꢇꢉ.   ƽ 'ꢅꢔꢍꢓꢅꢄꢊꢉ GBC Heatseal H65/H75 ꢂꢉꢁꢌꢓꢅꢚꢓꢅ"ꢁꢓ ꢌꢐꢖ ꢉꢅꢏꢊꢄꢃ ꢇ ꢂꢅꢕꢁꢄꢅꢔꢍ   ꢄꢊꢐꢘꢍꢓꢊꢆ ꢊꢄ 2 * 75 ꢔꢕꢔ (ꢋꢇꢁꢞꢊ 150 ꢔꢕꢔ) ꢌꢊ 2 * 125 ꢔꢕꢔ (ꢋꢇꢁꢞꢊ 250 ꢔꢕꢔ).   ꢗ%&% '!(ꢀ%) *+-0#%1ꢀ0123, 2%45+ 4%4 ! *+-0#%1ꢀ0123   6$78!9 ':6+;, 0(+ꢀ3 ꢗ%5ꢀ% 6') GBC. ꢗ ꢀ%120)<+;   !ꢀ12$74=!! #0 >41#'7%2%=!!, % 2%45+ ꢀ% 1%?0? !-6+'!!   !?+:21) ꢗ%5ꢀ@+ 100*<+ꢀ!) 0 *+-0#%1ꢀ012!. ꢗꢀ!?%2+'3ꢀ0   #$0(2!2+ >2! 100*<+ꢀ!).   5 6 ꢗꢇꢄꢅꢋꢈꢄꢁ ꢂꢅꢕꢁꢄ ꢋꢔꢁꢇꢄꢁ ꢇ ꢁꢞꢊ ꢇꢊꢌꢁꢉꢒꢍꢔꢃꢔ ꢂꢉꢖꢔꢊ ꢋ ꢔꢅꢙꢍꢓꢑ, 3ꢛ@ꢝ-!+*   ꢀ#ꢛ%* ,ꢚ%#%/ (pꢍc. 5).   1 7ꢇꢄꢅꢓꢊꢋꢍꢄꢁ ꢇꢊꢊꢄꢋꢁꢄꢇꢄꢋꢑꢝꢘꢁꢁ ꢚꢓꢅ"ꢁꢓꢍꢁ (pꢍc. 1).   'ꢅꢔꢍꢓꢅꢄꢊꢉ ꢍꢔꢁꢁꢄ 2 ꢑꢇꢄꢅꢓꢊꢋꢕꢍ ꢄꢁꢔꢂꢁꢉꢅꢄꢑꢉꢃ, ꢕꢊꢄꢊꢉꢃꢁ ꢔꢊꢒꢓꢊ ꢋꢃꢏꢉꢅꢄꢈ ꢓꢅ   ꢂꢁꢉꢁꢌꢓꢁꢆ ꢂꢅꢓꢁꢐꢍ:   'ꢅꢔꢍꢓꢍꢉꢊꢋꢅꢓꢓꢅꢖ ꢂꢊꢚꢍꢜꢍꢖ ꢅꢋꢄꢊꢔꢅꢄꢍ"ꢁꢇꢕꢍ ꢋꢃꢆꢌꢁꢄ ꢍꢚ ꢄꢃꢐꢈꢓꢊꢆ "ꢅꢇꢄꢍ   ꢂꢅꢕꢁꢄꢅ ꢐꢅꢔꢍꢓꢅꢄꢊꢉꢅ (pꢍc. 6). #ꢊꢇꢐꢁ ꢄꢊꢞꢊ ꢕꢅꢕ ꢂꢅꢕꢁꢄ ꢂꢉꢁꢕꢉꢅꢄꢍꢄ ꢌꢋꢍꢒꢁꢓꢍꢁ,   ꢂꢊꢐꢊꢒꢍꢄꢁ ꢁꢞꢊ ꢓꢅ ꢉꢊꢋꢓꢑꢝ ꢂꢊꢋꢁꢉꢎꢓꢊꢇꢄꢈ ꢌꢐꢖ ꢊꢎꢐꢅꢒꢌꢁꢓꢍꢖ ꢋ ꢄꢁ"ꢁꢓꢍꢁ ꢊꢌꢓꢊꢆ   ꢔꢍꢓꢑꢄꢃ.   1ꢄꢅꢓꢌ. ꢏꢑꢔꢅꢞꢅ" – ꢌꢐꢖ ꢐꢅꢔꢍꢓꢍꢉꢊꢋꢅꢓꢍꢖ ꢇꢄꢅꢓꢌꢅꢉꢄꢓꢊꢆ ꢏꢑꢔꢅꢞꢍ   (ꢔꢁꢓꢁꢁ 200 ꢞ ꢓꢅ ꢕꢋ. ꢔ.)   ꢖ ꢒꢗꢋꢇꢐ89ꢅ; ꢉꢒꢋꢇꢈꢕꢆꢘꢉꢉ ꢎꢐ ꢃꢆꢋꢎꢄꢕꢗꢇꢗꢘꢉꢉ ꢎꢅꢈꢅꢏ   ꢆꢗꢑꢏꢍꢌ ꢋꢐꢐꢔ9ꢅꢒꢉꢅꢌ ꢐ ꢔꢅꢙꢐꢎꢗꢋꢒꢐꢋꢇꢉ ꢋꢇꢐꢉꢇ ꢙꢒꢗꢆ   ꢎꢈꢅꢏꢕꢎꢈꢅꢑꢏꢅꢒꢉ8 ꢐꢔ ꢐꢎꢗꢋꢒꢐꢋꢇꢉ.   ƽ "Yꢊꢄꢊꢏꢑꢔꢅꢞꢅ" – ꢌꢐꢖ ꢐꢅꢔꢍꢓꢍꢉꢊꢋꢅꢓꢍꢖ ꢛꢊꢄꢊꢏꢑꢔꢅꢞꢍ   (ꢏꢊꢐꢁꢁ 200 ꢞ ꢓꢅ ꢕꢋ. ꢔ.)   7 +ꢇꢐꢍ ꢗꢃ ꢚꢅꢕꢊꢓ"ꢍꢐꢍ ꢐꢅꢔꢍꢓꢍꢉꢊꢋꢅꢓꢍꢁ, ꢂꢁꢉꢁꢌꢋꢍꢓꢈꢄꢁ ꢂꢁꢉꢁꢕꢐꢝ"ꢅꢄꢁꢐꢈ   ꢐꢋꢒꢐꢖꢒꢍꢅ ꢌꢅꢈꢍ ꢎꢈꢅꢏꢐꢋꢇꢐꢈꢐꢑꢒꢐꢋꢇꢉ   ꢇꢗꢆꢐ; ꢙꢒꢗꢆ <ꢐꢖꢐꢈꢉꢇ ꢐ ꢎꢐꢇꢅꢒꢘꢉꢗꢄ=ꢒꢐ; ꢐꢎꢗꢋꢒꢐꢋꢇꢉ ꢏꢄ8   ꢄꢉꢊꢒꢐ; ꢔꢅꢙꢐꢎꢗꢋꢒꢐꢋꢇꢉ, ꢆꢐꢇꢐꢈꢗ8 ꢌꢐꢑꢅꢇ ꢎꢈꢉꢖꢅꢋꢇꢉ ꢆ   ꢒꢗꢒꢅꢋꢅꢒꢉ> ꢇꢈꢗꢖꢌꢍ ꢖꢗꢌ ꢉꢄꢉ ꢏꢈꢕ<ꢉꢌ ꢄ>ꢏ8ꢌ, ꢗ ꢇꢗꢆꢑꢅ ꢆ   ꢎꢐꢖꢈꢅꢑꢏꢅꢒꢉ> ꢉꢙꢏꢅꢄꢉ8 ꢉꢄꢉ ꢎꢐꢈꢊꢅ ꢉꢌꢕ9ꢅꢋꢇꢖꢗ.   ꢋ ꢂꢊꢐꢊꢒꢁꢓꢍꢁ "ꢗꢃꢕꢐꢝ"ꢁꢓꢊ" (O) (pꢍc. 7).   2 3 #ꢁꢉꢁꢋꢁꢌꢍꢄꢁ On/Off ꢂꢁꢉꢁꢕꢐꢝ"ꢅꢄꢁꢐꢈ, ꢉꢅꢇꢂꢊꢐꢊꢒꢁꢓꢓꢃꢆ ꢇꢂꢉꢅꢋꢅ ꢋ ꢂꢊꢐꢊꢒꢁꢓꢍꢁ   “On” (I) (pꢍc. 2a). 6ꢐꢖ ꢋꢕꢐꢝ"ꢁꢓꢍꢖ ꢅꢂꢂꢅꢉꢅꢄꢅ. 6ꢊꢐꢒꢁꢓ ꢚꢅꢞꢊꢉꢁꢄꢈꢇꢖ ꢕꢉꢅꢇꢓꢃꢆ   ꢍꢓꢌꢍꢕꢅꢄꢊꢉ “Power” - ꢂꢍꢄꢅꢓꢍꢁ (pꢍc. 2b).   ꢒ% (ꢛ*ꢁꢝꢁ#-ꢂ!% ꢚ-ꢜ!-7 ꢚꢛꢀ%!ꢝ-7 ꢚ(%ꢝꢀ-.   • !ꢇꢂꢊꢐꢈꢚꢑꢆꢄꢁ ꢌꢅꢓꢓꢑꢝ ꢔꢅꢙꢍꢓꢑ ꢄꢊꢐꢈꢕꢊ ꢌꢐꢖ ꢂꢉꢁꢌꢓꢅꢚꢓꢅ"ꢁꢓꢓꢃꢎ ꢌꢐꢖ ꢓꢁꢁ ꢜꢁꢐꢁꢆ,   ꢅ ꢍꢔꢁꢓꢓꢊ ꢌꢐꢖ ꢐꢅꢔꢍꢓꢍꢉꢊꢋꢅꢓꢍꢖ ꢌꢊꢕꢑꢔꢁꢓꢄꢊꢋ.   ꢀꢁ ꢋꢇꢄꢅꢋꢐꢖꢆꢄꢁ ꢓꢍ"ꢁꢞꢊ ꢋ ꢊꢄꢋꢁꢉꢇꢄꢍꢁ ꢐꢅꢔꢍꢓꢅꢄꢊꢉꢅ ꢕꢉꢊꢔꢁ ꢂꢅꢕꢁꢄꢊꢋ/ꢌꢊꢕꢑꢔꢁꢓꢄꢊꢋ.   #ꢊꢇꢄꢅꢋꢈꢄꢁ ꢔꢅꢙꢍꢓꢑ ꢓꢅ ꢓꢅꢌꢁꢒꢓꢑꢝ, ꢇꢄꢅꢏꢍꢐꢈꢓꢑꢝ ꢉꢅꢏꢊ"ꢑꢝ ꢂꢊꢋꢁꢉꢎꢓꢊꢇꢄꢈ ꢇ ꢄꢁꢔ,   "ꢄꢊꢏꢃ ꢓꢁ ꢌꢊꢂꢑꢇꢄꢍꢄꢈ ꢂꢅꢌꢁꢓꢍꢖ ꢔꢅꢙꢍꢓꢃ ꢍ ꢋꢊꢚꢔꢊꢒꢓꢊꢞꢊ ꢓꢅꢓꢁꢇꢁꢓꢍꢖ ꢐꢍ"ꢓꢊꢆ   ꢄꢉꢅꢋꢔꢃ ꢍ ꢂꢊꢋꢉꢁꢒꢌꢁꢓꢍꢖ ꢔꢅꢙꢍꢓꢃ.   ꢗꢃꢂꢊꢐꢓꢖꢆꢄꢁ ꢋꢇꢁ ꢂꢉꢁꢌꢑꢂꢉꢁꢒꢌꢁꢓꢍꢖ ꢍ ꢍꢓꢇꢄꢉꢑꢕꢜꢍꢍ, ꢂꢉꢊꢔꢅꢉꢕꢍꢉꢊꢋꢅꢓꢓꢃꢁ ꢓꢅ   ꢔꢅꢙꢍꢓꢁ.   ꢏ(& -ꢜ!#ꢛꢝ%ꢝꢁ& 3ꢛ%/ꢛꢝꢁ& ꢝꢛ$*ꢁ!% ꢁ -/%#$ꢁ,ꢛꢂ!% #+)ꢛ@   ꢞ!ꢀ(7)%ꢝꢁ& (pꢁc. 8), #ꢛꢜꢚꢞ(ꢞ$%ꢝꢝ+ꢂ ꢝꢛ 3ꢛ/ꢝ%ꢂ ꢚꢛꢝ%(ꢁ *ꢛFꢁꢝ+,   ꢞ/ꢝꢞ,#%*%ꢝꢝꢞ ,+!ꢛꢜꢀꢁ,ꢛ& ꢝ%ꢚ#ꢛ,ꢁ("ꢝꢞ ꢚꢞ/ꢛꢝꢝ+ꢂ *ꢛ!%#ꢁꢛ(   ꢁ3 (ꢛ*ꢁꢝꢛ!ꢞ#ꢛ.   !ꢓꢌꢍꢕꢅꢄꢊꢉ "8ꢊꢄꢊꢋꢊ" ꢚꢅꢞꢊꢉꢍꢄꢇꢖ ꢚꢁꢐꢁꢓꢃꢔ ꢜꢋꢁꢄꢊꢔ, ꢕꢊꢞꢌꢅ ꢄꢉꢁꢏꢑꢁꢔꢅꢖ   ꢄꢁꢔꢂꢁꢉꢅꢄꢑꢉꢅ ꢐꢅꢔꢍꢓꢍꢉꢊꢋꢅꢓꢍꢖ ꢏꢑꢌꢁꢄ ꢌꢊꢇꢄꢍꢞꢓꢑꢄꢅ (pꢍc. 3).   • • 1'+67:<++ #$+67#$+56+ꢀ!+ ꢀ%906!21) 1ꢀ!-7 !-6+'!).   ꢗꢓꢍꢔꢅꢓꢍꢁ: 0ꢏꢃ"ꢓꢊ ꢍꢓꢌꢍꢕꢅꢄꢊꢉ ꢞꢊꢄꢊꢋꢓꢊꢇꢄꢍ Ready ꢂꢊꢇꢐꢁ ꢓꢅ"ꢅꢐꢈꢓꢊꢞꢊ   ꢓꢅꢞꢉꢁꢋꢅ ꢅꢂꢂꢅꢉꢅꢄꢅ ꢔꢍꢞꢅꢁꢄ ꢂꢁꢉꢁꢔꢁꢓꢓꢊ ꢕꢅꢕ ꢋꢕꢐꢝ"ꢁꢓꢓꢃꢆ ON ꢍ   ꢋꢃꢕꢐꢝ"ꢁꢓꢓꢃꢆ OFF.   ꢎꢈꢅꢏꢕꢎꢈꢅꢑꢏꢅꢒꢉꢅ   Ꮨƽꢐꢚꢛꢜꢝꢞꢜ!" ꢚꢞ#ꢛ$%ꢝꢁ& '(%ꢀ!#ꢁ)%ꢜꢀꢁ*   • • !ꢞꢀꢞ*. ꢒ% ꢞ!ꢀ#+,ꢛ!". ꢖꢝ-!#ꢁ ꢝ%!   /%!ꢛ(%ꢂ, ꢞ1ꢜ(-$ꢁ,ꢛ%*+2   $ꢊꢚꢁꢄꢕꢅ ꢌꢊꢐꢒꢓꢃ ꢏꢃꢄꢈ ꢑꢇꢄꢅꢓꢊꢋꢐꢁꢓꢅ ꢉꢖꢌꢊꢔ ꢇ ꢊꢏꢊꢉꢑꢌꢊꢋꢅꢓꢍꢁꢔ, ꢍ ꢌꢊ ꢓꢁꢁ   ꢌꢊꢐꢒꢓꢊ ꢏꢃꢄꢈ ꢐꢁꢞꢕꢊ ꢌꢊꢏꢍꢉꢅꢄꢈꢇꢖ.   Std. Paper   Photo Paper   ꢚꢞ("3ꢞ,ꢛ!%(%*. ꢙꢛ !%2ꢞ1ꢜ(-$ꢁ,ꢛꢝꢁ%*   ꢞ1#ꢛ4ꢛꢂ!%ꢜ" ꢀ ꢀ,ꢛ(ꢁ5ꢁ6ꢁ#ꢞ,ꢛꢝꢝꢞ*-   ꢞ1ꢜ(-$ꢁ,ꢛ74%*- ꢚ%#ꢜꢞꢝꢛ(-.   Min   Max   2 * 125 ꢔꢕꢔ   Min   Max   2 * 125 ꢔꢕꢔ   2 * 75 ꢔꢕꢔ   2 * 75 ꢔꢕꢔ   ꢃꢄꢅꢆꢇꢈꢉꢊꢅꢋꢆꢉꢅ ꢌꢅꢈꢍ   ꢎꢈꢅꢏꢐꢋꢇꢐꢈꢐꢑꢒꢐꢋꢇꢉ   6ꢅꢓꢓꢊꢁ ꢇꢊꢊꢏꢘꢁꢓꢍꢁ ꢊ ꢏꢁꢚꢊꢂꢅꢇꢓꢊꢇꢄꢍ ꢊꢚꢓꢅ"ꢅꢁꢄ, "ꢄꢊ ꢗꢃ ꢔꢊꢒꢁꢄꢁ ꢂꢊꢐꢑ"ꢍꢄꢈ   ꢇꢁꢉꢈꢁꢚꢓꢑꢝ ꢄꢉꢅꢋꢔꢑ ꢍꢐꢍ ꢂꢊꢞꢍꢏꢓꢑꢄꢈ, ꢁꢇꢐꢍ ꢊꢄꢕꢉꢊꢁꢄꢁ ꢔꢅꢙꢍꢓꢑ ꢍ ꢂꢊꢌꢋꢁꢉꢞꢓꢁꢄꢁ ꢇꢁꢏꢖ   ꢋꢊꢚꢌꢁꢆꢇꢄꢋꢍꢝ ꢊꢂꢅꢇꢓꢊꢞꢊ ꢓꢅꢂꢉꢖꢒꢁꢓꢍꢖ.   (ꢋcꢁꢞo 150 ꢔꢕꢔ) (ꢋcꢁꢞo 250 ꢔꢕꢔ) (ꢋcꢁꢞo 150 ꢔꢕꢔ) (ꢋcꢁꢞo 250 ꢔꢕꢔ)   ꢋ!ꢛꢝ/. 1-*ꢛ@ꢛ   ( < 200 @ ꢝa ꢀ,. *. )   +ꢇꢐꢍ ꢐꢅꢔꢍꢓꢍꢉꢑꢁꢔꢑꢆ ꢌꢊꢕꢑꢔꢁꢓꢄ ꢇꢄꢅꢓꢊꢋꢍꢄꢇꢖ ꢔꢑꢄꢓꢃꢔ,   ꢀ ꢋꢃꢏꢁꢉꢍꢄꢁ ꢑꢇꢄꢅꢓꢊꢋꢕꢑ   Photo Paper   ꢀꢅ ꢌꢅꢓꢓꢊꢔ ꢍꢚꢌꢁꢐꢍꢍ ꢍꢔꢁꢝꢄꢇꢖ ꢇꢐꢁꢌꢑꢝꢘꢍꢁ ꢚꢓꢅꢕꢍ ISO ꢍ IEC, ꢍ ꢊꢓꢍ ꢊꢚꢓꢅ"ꢅꢝꢄ   ꢇꢐꢁꢌꢑꢝꢘꢁꢁ:   • • • 6ꢅꢓꢓꢊꢁ ꢍꢚꢌꢁꢐꢍꢁ ꢌꢊꢐꢒꢓꢊ ꢏꢃꢄꢈ ꢂꢊꢌꢕꢐꢝ"ꢁꢓꢊ ꢕ ꢓꢅꢂꢉꢖꢒꢁꢓꢍꢝ ꢍꢇꢄꢊ"ꢓꢍꢕꢅ   ꢂꢍꢄꢅꢓꢍꢖ, ꢇꢊꢊꢄꢋꢁꢄꢇꢄꢋꢑꢝꢘꢁꢔꢑ ꢉꢅꢇ"ꢁꢄꢓꢃꢔ Dꢐꢁꢕꢄꢉꢍ"ꢁꢇꢕꢍꢔ ꢎꢅꢉꢅꢕꢄꢁꢉꢍꢇꢄꢍꢕꢅꢔ.   ꢗꢃꢄꢅꢘꢍꢄꢁ ꢋꢍꢐꢕꢑ ꢔꢅꢙꢍꢓꢃ ꢍꢚ ꢉꢊꢚꢁꢄꢕꢍ ꢂꢁꢉꢁꢌ ꢄꢁꢔ, ꢕꢅꢕ ꢂꢁꢉꢁꢔꢁꢘꢅꢄꢈ ꢁꢁ, ꢍꢐꢍ   ꢕꢊꢞꢌꢅ ꢊꢓꢅ ꢓꢁ ꢍꢇꢂꢊꢐꢈꢚꢑꢁꢄꢇꢖ ꢋ ꢄꢁ"ꢁꢓꢍꢁ ꢌꢐꢍꢄꢁꢐꢈꢓꢊꢞꢊ ꢋꢉꢁꢔꢁꢓꢍ.   ꢀꢁ Dꢕꢇꢂꢐꢑꢅꢄꢍꢉꢑꢆꢄꢁ ꢔꢅꢙꢍꢓꢑ ꢂꢉꢍ ꢂꢊꢋꢉꢁꢒꢌꢁꢓꢓꢊꢔ ꢙꢓꢑꢉꢁ ꢂꢍꢄꢅꢓꢍꢖ ꢍꢐꢍ ꢋꢍꢐꢕꢁ.   ꢀꢁ ꢔꢊꢌꢍꢛꢍꢜꢍꢉꢑꢆꢄꢁ ꢋꢍꢐꢕꢑ ꢔꢅꢙꢍꢓꢃ. ꢗꢍꢐꢕꢅ ꢂꢉꢁꢌꢓꢅꢚꢓꢅ"ꢁꢓꢅ ꢌꢐꢖ   ꢇꢊꢊꢄꢋꢁꢄꢇꢄꢋꢑꢝꢘꢁꢞꢊ Dꢐꢁꢕꢄꢉꢊꢂꢍꢄꢅꢓꢍꢖ.   ꢀꢁ ꢂꢁꢉꢁꢞꢉꢑꢒꢅꢆꢄꢁ Dꢐꢁꢕꢄꢉꢍ"ꢁꢇꢕꢍꢁ ꢉꢊꢚꢁꢄꢕꢍ ꢇꢋꢁꢉꢎ ꢍꢎ ꢂꢉꢊꢂꢑꢇꢕꢓꢊꢆ   ꢇꢂꢊꢇꢊꢏꢓꢊꢇꢄꢍ; ꢋ ꢉꢁꢚꢑꢐꢈꢄꢅꢄꢁ Dꢄꢊꢞꢊ ꢔꢊꢒꢁꢄ ꢋꢊꢚꢓꢍꢕꢓꢑꢄꢈ ꢂꢊꢒꢅꢉ ꢍꢐꢍ ꢂꢊꢉꢅꢒꢁꢓꢍꢁ   Dꢐꢁꢕꢄꢉꢍ"ꢁꢇꢕꢍꢔ ꢄꢊꢕꢊꢔ.   6ꢅꢓꢓꢊꢁ ꢍꢚꢌꢁꢐꢍꢁ ꢂꢉꢁꢌꢓꢅꢚꢓꢅ"ꢁꢓꢊ ꢄꢊꢐꢈꢕꢊ ꢌꢐꢖ Dꢕꢇꢂꢐꢑꢅꢄꢅꢜꢍꢍ ꢋꢓꢑꢄꢉꢍ   ꢂꢊꢔꢁꢘꢁꢓꢍꢆ.   ꢀꢁ ꢋꢇꢄꢅꢋꢐꢖꢆꢄꢁ ꢓꢍ"ꢁꢞꢊ "ꢁꢉꢁꢚ ꢂꢉꢊꢉꢁꢚꢍ ꢋ ꢕꢊꢉꢂꢑꢇꢁ. ꢀꢁ ꢂꢉꢊꢐꢍꢋꢅꢆꢄꢁ ꢒꢍꢌꢕꢊꢇꢄꢈ   ꢐꢝꢏꢊꢞꢊ ꢋꢍꢌꢅ ꢓꢅ ꢌꢅꢓꢓꢊꢁ ꢍꢚꢌꢁꢐꢍꢁ.   ꢀꢁꢊꢏꢎꢊꢌꢍꢔꢊ ꢋꢁꢇꢄꢍ ꢄꢘꢅꢄꢁꢐꢈꢓꢊꢁ ꢓꢅꢏꢐꢝꢌꢁꢓꢍꢁ, ꢕꢊꢞꢌꢅ ꢌꢅꢓꢓꢊꢁ ꢍꢚꢌꢁꢐꢍꢁ   ꢍꢇꢂꢊꢐꢈꢚꢑꢁꢄꢇꢖ ꢉꢖꢌꢊꢔ ꢇ ꢌꢁꢄꢈꢔꢍ.   Aꢞ!ꢞ1-*ꢛ@ꢛ   +ꢇꢐꢍ ꢐꢅꢔꢍꢓꢍꢉꢑꢁꢔꢃꢆ ꢌꢊꢕꢑꢔꢁꢓꢄ ꢇꢄꢅꢓꢊꢋꢍꢄꢇꢖ ꢋꢊꢐꢓꢍꢇꢄꢃꢔ,   ꢀ ( > 200 @ ꢝa ꢀ,. *. )   ꢋꢃꢏꢁꢉꢍꢄꢁ ꢑꢇꢄꢅꢓꢊꢋꢕꢑ   Std. Paper   Bꢀ(7)%ꢝꢞ   B+ꢀ(7)%ꢝꢞ   <ꢞ!ꢞ,ꢞ   Aꢞ!ꢞ1-*ꢛ@ꢛ   ꢎOꢄEꢙHꢍE COBETꢍ ꢎO ꢄAMꢉHꢉPOBAHꢉ>   ꢋ!ꢛꢝ/. 1-*ꢛ@ꢛ   3 4 1 #ꢊꢇꢐꢁ ꢚꢅꢋꢁꢉꢙꢁꢓꢍꢖ ꢐꢅꢔꢍꢓꢍꢉꢊꢋꢅꢓꢍꢖ ꢋꢃꢄꢅꢘꢍꢄꢁ ꢐꢅꢔꢍꢓꢍꢉꢊꢋꢅꢓꢓꢑꢝ ꢏꢑꢔꢅꢞꢑ   ꢍꢚ ꢚꢅꢌꢓꢁꢆ "ꢅꢇꢄꢍ ꢔꢅꢙꢍꢓꢃ ꢍ ꢂꢊꢐꢊꢒꢍꢄꢁ ꢁꢁ ꢓꢅ ꢂꢉꢊꢎꢐꢅꢌꢓꢑꢝ ꢂꢐꢊꢇꢕꢑꢝ   ꢂꢊꢋꢁꢉꢎꢓꢊꢇꢄꢈ, "ꢄꢊꢏꢃ ꢊꢓꢅ ꢊꢎꢐꢅꢌꢍꢐꢅꢇꢈ, ꢍ ꢂꢅꢕꢁꢄ ꢓꢁ ꢇꢕꢉꢑ"ꢍꢋꢅꢐꢇꢖ.   ꢀꢁ ꢐꢅꢔꢍꢓꢍꢉꢑꢆꢄꢁ ꢏꢑꢔꢅꢞꢑ ꢇ ꢊꢌꢓꢊꢆ ꢇꢄꢊꢉꢊꢓꢃ. >ꢄꢍꢔ ꢋꢃ ꢂꢊꢋꢉꢁꢌꢍꢄꢁ ꢔꢅꢙꢍꢓꢑ   • ꢀꢁ ꢏꢐꢊꢕꢍꢉꢑꢆꢄꢁ ꢋꢁꢓꢄꢍꢐꢖꢜꢍꢊꢓꢓꢃꢁ ꢊꢄꢋꢁꢉꢇꢄꢍꢖ, ꢍꢓꢅ"ꢁ ꢐꢅꢔꢍꢓꢅꢄꢊꢉ   ꢂꢁꢉꢁꢞꢉꢁꢁꢄꢇꢖ.   2 +ꢇꢐꢍ ꢐꢅꢔꢍꢓꢍꢉꢊꢋꢅꢓꢓꢅꢖ ꢏꢑꢔꢅꢞꢅ ꢂꢊꢔꢑꢄꢓꢁꢐꢅ, ꢄꢁꢔꢂꢁꢉꢅꢄꢑꢉꢅ ꢐꢅꢔꢍꢓꢅꢄꢊꢉꢅ   ꢓꢁꢌꢊꢇꢄꢅꢄꢊ"ꢓꢊ ꢋꢃꢇꢊꢕꢅ. 'ꢅꢔꢍꢓꢅꢄꢊꢉ ꢌꢊꢐꢒꢁꢓ ꢓꢅꢞꢉꢁꢄꢈꢇꢖ ꢁꢘꢁ ꢋ ꢄꢁ"ꢁꢓꢍꢁ   ꢓꢁꢇꢕꢊꢐꢈꢕꢍꢎ ꢔꢍꢓꢑꢄ, ꢚꢅꢄꢁꢔ ꢂꢉꢊꢞꢊꢓꢍꢄꢁ ꢂꢅꢕꢁꢄ ꢇꢓꢊꢋꢅ. +ꢇꢐꢍ ꢐꢅꢔꢍꢓꢍꢉꢊꢋꢅꢓꢓꢅꢖ   ꢏꢑꢔꢅꢞꢅ ꢇꢄꢅꢐꢅ ꢋꢊꢐꢓꢍꢇꢄꢊꢆ, ꢄꢁꢔꢂꢁꢉꢅꢄꢑꢉꢅ ꢐꢅꢔꢍꢓꢅꢄꢊꢉꢅ ꢇꢐꢍꢙꢕꢊꢔ ꢋꢃꢇꢊꢕꢅ.   7ꢏꢁꢌꢍꢄꢁꢇꢈ, "ꢄꢊ ꢉꢁꢞꢑꢐꢖꢄꢊꢉ ꢄꢁꢔꢂꢁꢉꢅꢄꢑꢉꢃ ꢑꢇꢄꢅꢓꢊꢋꢐꢁꢓ ꢓꢅ ꢇꢊꢊꢄꢋꢁꢄꢇꢄꢋꢑꢝꢘꢑꢝ   ꢄꢁꢔꢂꢁꢉꢅꢄꢑꢉꢑ.   5 #ꢉꢁꢒꢌꢁ "ꢁꢔ ꢐꢅꢔꢍꢓꢍꢉꢊꢋꢅꢄꢈ ꢋꢅꢒꢓꢃꢁ ꢍꢐꢍ ꢑꢓꢍꢕꢅꢐꢈꢓꢃꢁ ꢌꢊꢕꢑꢔꢁꢓꢄꢃ, ꢋꢇꢁꢞꢌꢅ   ꢂꢉꢊꢞꢊꢓꢍꢄꢁ "ꢁꢉꢁꢚ ꢐꢅꢔꢍꢓꢅꢄꢊꢉ ꢂꢉꢊꢏꢓꢃꢆ ꢂꢅꢕꢁꢄ, ꢍꢇꢂꢊꢐꢈꢚꢑꢖ ꢌꢊꢕꢑꢔꢁꢓꢄ   ꢂꢊꢌꢊꢏꢓꢊꢞꢊ ꢄꢍꢂꢅ.   OCOꢔOE ꢎPEꢏꢕꢎPEꢑꢏEHꢉE   • • • 1ꢂꢅꢇꢍꢏꢊ ꢚꢅ ꢋꢅꢙꢑ ꢓꢁꢌꢅꢋꢓꢝꢝ ꢂꢊꢕꢑꢂꢕꢑ ꢂꢅꢕꢁꢄꢓꢊꢞꢊ ꢐꢅꢔꢍꢓꢅꢄꢊꢉꢅ GBC. ꢗꢅꢙ   ꢓꢊꢋꢃꢆ ꢐꢅꢔꢍꢓꢅꢄꢊꢉ ꢋꢃꢌꢁꢐꢖꢁꢄ ꢇꢐꢅꢏꢃꢆ ꢚꢅꢂꢅꢎ ꢓꢅ ꢓꢅ"ꢅꢐꢈꢓꢊꢆ ꢇꢄꢅꢌꢍꢍ ꢉꢅꢏꢊꢄꢃ.   >ꢄꢊ ꢓꢊꢉꢔꢅꢐꢈꢓꢊꢁ ꢇꢊꢇꢄꢊꢖꢓꢍꢁ, ꢍ ꢚꢅꢂꢅꢎ ꢊꢇꢐꢅꢏꢁꢋꢅꢁꢄ ꢂꢊꢇꢐꢁ ꢓꢁꢇꢕꢊꢐꢈꢕꢍꢎ "ꢅꢇꢊꢋ   ꢉꢅꢏꢊꢄꢃ ꢐꢅꢔꢍꢓꢅꢄꢊꢉꢅ.   ꢇꢅꢓꢒꢉꢊꢅꢋꢆꢉꢅ ꢏꢗꢒꢒꢍꢅ   ꢇꢅꢓꢐꢔꢋꢄꢕꢑꢉꢖꢗꢒꢉꢅ   <APAHTꢉ8   GBC HeatSeal H65   GBC HeatSeal H75   ꢃ(%ꢀ!#ꢁ)%ꢜꢀꢁ%   230 ꢗ / 50 8ꢜ / 0,65 aꢔꢂep / 150 ꢗꢄ   230 ꢗ / 50 8ꢜ / 0,87 aꢔꢂep / 200 ꢗꢄ   • ꢀꢁ ꢂꢃꢄꢅꢆꢄꢁꢇꢈ ꢂꢉꢊꢋꢊꢌꢍꢄꢈ ꢄꢁꢎꢊꢏꢇꢐꢑꢒꢍꢋꢅꢓꢍꢁ ꢍꢐꢍ ꢉꢁꢔꢊꢓꢄ ꢐꢅꢔꢍꢓꢅꢄꢊꢉꢅ   ꢂꢅꢕꢁꢄꢊꢋ ꢇꢅꢔꢊꢇꢄꢊꢖꢄꢁꢐꢈꢓꢊ. ꢗꢃꢄꢅꢘꢍꢄꢁ ꢋꢍꢐꢕꢑ ꢔꢅꢙꢍꢓꢃ ꢍꢚ ꢉꢊꢚꢁꢄꢕꢍ ꢍ   ꢊꢏꢉꢅꢄꢍꢄꢁꢇꢈ ꢕ ꢊꢛꢍꢜꢍꢅꢐꢈꢓꢊꢔꢑ ꢂꢉꢁꢌꢇꢄꢅꢋꢍꢄꢁꢐꢝ GBC ꢂꢊ ꢇꢁꢉꢋꢍꢇꢑ ꢋ ꢊꢄꢓꢊꢙꢁꢓꢍꢍ   ꢐꢝꢏꢊꢞꢊ ꢄꢉꢁꢏꢑꢁꢔꢊꢞꢊ ꢉꢁꢔꢊꢓꢄꢅ.   $ꢅꢏꢊꢄꢅ ꢓꢅꢇꢄꢊꢖꢘꢁꢆ ꢔꢅꢙꢍꢓꢃ ꢞꢅꢉꢅꢓꢄꢍꢉꢑꢁꢄꢇꢖ ꢋ ꢄꢁ"ꢁꢓꢍꢁ /,ꢞ2 @ꢞ/ꢞ, ꢇ ꢌꢅꢄꢃ   ꢂꢊꢕꢑꢂꢕꢍ ꢂꢉꢍ ꢑꢇꢐꢊꢋꢍꢍ ꢓꢊꢉꢔꢅꢐꢈꢓꢊꢞꢊ ꢍꢇꢂꢊꢐꢈꢚꢊꢋꢅꢓꢍꢖ. ꢗ ꢄꢁ"ꢁꢓꢍꢁ ꢞꢅꢉꢅꢓꢄꢍꢆꢓꢊꢞꢊ   ꢇꢉꢊꢕꢅ GBC ꢂꢊ ꢇꢋꢊꢁꢔꢑ ꢇꢊꢏꢇꢄꢋꢁꢓꢓꢊꢔꢑ ꢑꢇꢔꢊꢄꢉꢁꢓꢍꢝ ꢏꢁꢇꢂꢐꢅꢄꢓꢊ ꢊꢄꢉꢁꢔꢊꢓꢄꢍꢉꢑꢁꢄ   ꢍꢐꢍ ꢚꢅꢔꢁꢓꢍꢄ ꢓꢁꢍꢇꢂꢉꢅꢋꢓꢑꢝ ꢔꢅꢙꢍꢓꢑ. ꢀꢁꢍꢇꢂꢉꢅꢋꢓꢊꢇꢄꢍ, ꢋꢊꢚꢓꢍꢕꢙꢍꢁ ꢋ ꢉꢁꢚꢑꢐꢈꢄꢅꢄꢁ   ꢓꢁꢂꢉꢅꢋꢍꢐꢈꢓꢊꢞꢊ ꢂꢉꢍꢔꢁꢓꢁꢓꢍꢖ ꢍꢐꢍ ꢍꢇꢂꢊꢐꢈꢚꢊꢋꢅꢓꢍꢖ ꢌꢐꢖ ꢓꢁꢓꢅꢌꢐꢁꢒꢅꢘꢍꢎ ꢜꢁꢐꢁꢆ,   ꢓꢁ ꢂꢊꢕꢉꢃꢋꢅꢝꢄꢇꢖ ꢞꢅꢉꢅꢓꢄꢍꢁꢆ. #ꢊꢄꢉꢁꢏꢑꢁꢄꢇꢖ ꢂꢉꢁꢌꢇꢄꢅꢋꢍꢄꢈ ꢌꢊꢕꢅꢚꢅꢄꢁꢐꢈꢇꢄꢋꢊ ꢌꢅꢄꢃ   ꢂꢊꢕꢑꢂꢕꢍ. $ꢁꢔꢊꢓꢄ ꢍꢐꢍ ꢍꢚꢔꢁꢓꢁꢓꢍꢖ, ꢂꢉꢊꢍꢚꢋꢁꢌꢁꢓꢓꢃꢁ ꢐꢍꢜꢅꢔꢍ, ꢓꢁ   ꢑꢂꢊꢐꢓꢊꢔꢊ"ꢁꢓꢓꢃꢔꢍ ꢓꢅ Dꢄꢊ GBC, ꢇꢌꢁꢐꢅꢝꢄ ꢞꢅꢉꢅꢓꢄꢍꢝ ꢓꢁꢌꢁꢆꢇꢄꢋꢍꢄꢁꢐꢈꢓꢊꢆ. ?ꢃ   ꢇꢄꢉꢁꢔꢍꢔꢇꢖ ꢊꢏꢁꢇꢂꢁ"ꢍꢄꢈ, "ꢄꢊꢏꢃ ꢓꢅꢙꢍ ꢍꢚꢌꢁꢐꢍꢖ ꢉꢅꢏꢊꢄꢅꢐꢍ ꢋ ꢇꢊꢊꢄꢋꢁꢄꢇꢄꢋꢍꢍ ꢇ   ꢑꢕꢅꢚꢅꢓꢓꢃꢔꢍ ꢄꢁꢎꢓꢍ"ꢁꢇꢕꢍꢔꢍ ꢄꢉꢁꢏꢊꢋꢅꢓꢍꢖꢔꢍ. ꢀꢅꢇꢄꢊꢖꢘꢅꢖ ꢞꢅꢉꢅꢓꢄꢍꢖ ꢓꢁ ꢋꢐꢍꢖꢁꢄ   ꢓꢅ ꢚꢅꢕꢊꢓꢓꢃꢁ ꢂꢉꢅꢋꢅ, ꢕꢊꢄꢊꢉꢃꢁ ꢂꢊꢄꢉꢁꢏꢍꢄꢁꢐꢍ ꢍꢔꢁꢝꢄ ꢇꢊꢞꢐꢅꢇꢓꢊ ꢂꢉꢍꢔꢁꢓꢍꢔꢊꢔꢑ   ꢓꢅꢜꢍꢊꢓꢅꢐꢈꢓꢊꢔꢑ ꢚꢅꢕꢊꢓꢊꢌꢅꢄꢁꢐꢈꢇꢄꢋꢑ, ꢉꢁꢞꢑꢐꢍꢉꢑꢝꢘꢁꢔꢑ ꢂꢉꢊꢌꢅꢒꢑ ꢄꢊꢋꢅꢉꢊꢋ.   ꢈꢛ3*%#+ *ꢛFꢁꢝ+   362 * 108 * 102 ꢔꢔ   451 * 108 * 102 ꢔꢔ   ꢖ%ꢜ *ꢛFꢁꢝ+   2,5 ꢕꢞ   3,0 ꢕꢞ   ꢌꢛꢀꢜꢁ*ꢛ("ꢝꢛ& Fꢁ#ꢁꢝꢛ ꢚꢛꢀ%!ꢛ   ꢌꢛꢀꢜꢁ*ꢛ("ꢝꢛ& !ꢞ(4ꢁꢝꢛ ꢚꢛꢀ%!ꢛ   241 ꢔꢔ   318 ꢔꢔ   ꢊꢉꢋꢇꢆꢗ   2 * 125 ꢔꢕꢔ (ꢋceꢞo 250 ꢔꢕꢔ)   2 * 125 ꢔꢕꢔ (ꢋceꢞo 250 ꢔꢕꢔ)   ꢎꢈꢅꢏꢐꢋꢇꢅꢈꢅꢑꢅꢒꢉꢅ: ꢗꢃꢄꢅꢘꢍꢄꢁ ꢋꢍꢐꢕꢑ ꢔꢅꢙꢍꢓꢃ ꢍꢚ ꢉꢊꢚꢁꢄꢕꢍ ꢂꢁꢉꢁꢌ   ꢄꢁꢔ, ꢕꢅꢕ ꢂꢉꢍꢇꢄꢑꢂꢅꢄꢈ ꢕ "ꢍꢇꢄꢕꢁ.   ꢌꢛꢀꢜꢁ*ꢛ("ꢝꢛ& !ꢞ(4ꢁꢝꢛ ꢚꢛꢀ%!ꢛ   ,*%ꢜ!% ꢜ 1-*ꢛ@ꢞꢂ   0,8 ꢔꢔ   8 ꢔꢍꢓ   0,8 ꢔꢔ   8 ꢔꢍꢓ   ƽ ꢖ#%*& ꢚ#ꢞ@#%,ꢛ (2 * 75 ꢔꢕꢔ)   • #ꢉꢊꢄꢍꢉꢅꢆꢄꢁ ꢓꢅꢉꢑꢒꢓꢃꢁ ꢂꢊꢋꢁꢉꢎꢓꢊꢇꢄꢍ ꢄꢊꢐꢈꢕꢊ ꢋꢐꢅꢒꢓꢊꢆ ꢄꢉꢖꢂꢕꢊꢆ. ꢀꢁ   ꢂꢊꢐꢈꢚꢑꢆꢄꢁꢇꢈ ꢔꢊꢝꢘꢍꢔꢍ ꢇꢉꢁꢌꢇꢄDꢋꢅoꢔꢍwꢍnꢐꢍloꢉaꢅꢇdꢄꢋꢊfrꢉoꢍꢄmꢁꢐꢖWꢔꢍw. w.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   26   27   -ꢅꢉꢁꢞꢍꢇꢄꢉꢍꢉꢑꢆꢄꢁ ꢌꢅꢓꢓꢊꢁ ꢍꢚꢌꢁꢐꢍꢁ ꢊꢓꢐꢅꢆꢓ ꢓꢅ ꢇꢅꢆꢄꢁ www.gbceurope.com   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   General Binding Corporation   Northbrook, IL 60062   USA   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   |