Installation Instructions
CORRECT
BON
CORRECTO
A24
A23
Instructions d’installation/Instrucciones de Instalación
Sealed Gas Cooktop/Table de cuisson avec brûleurs à gaz scellés/
Cubierta sellada a gas
YELLOW
JAUNE
AMARILLA
BLUE LIFTING
FLAMME BLEUE SE
SOULEVANT
NATURAL/NATUREL/
GAS NATURAL
AZUL QUE SE SEPARA
DEL QUEMADOR
Rotate adjustment screw counterclockwise until flame is correct./
Tournez la vis de réglage vers la gauche jusqu’à obtention d’une
flamme appropriée./Haga girar el tornillo de calibración a la izquierda
hasta lograr la llama correcta.
Replace grommets./Remettez les anneaux./Vuelva a colocar las
arandelas.
A26
A25
OFF
LO
LO
F
OF
LO
F
OF
LO
F
OF
LO
F
OF
Replace knobs. /Remettez les boutons. /Vuelva a instalar las perillas.
Turn OFF burners./Mettez les brûleurs sur OFF (ARRÊT)./
APAGUE los quemadores.
HIGH ALTITUDE NOTICE
The specified gas burner ratings typically apply to elevations up to
2000 feet. For higher altitudes, the rates may need to be reduced to
achieve satisfactory operation. A local certified gas servicer will be
able to advise if a reduction is necessary.
AVIS POUR HAUTE ALTITUDE
Les spécifications nominales des brûleurs à gaz s’appliquent pour
des altitudes ne dépassant pas 2 000 pieds. Pour des altitudes plus
importantes, les spécifications doivent être réduites pour obtenir un
bon fonctionnement. Un technicien certifié de la région devrait
pouvoir vous conseiller quant à la nécessité d’une réduction.
AVISO PARA ZONAS DE GRAN ALTITUD
La potencia del quemador de gas especificado generalmente
corresponde a elevaciones de hasta 600 m (2.000 pies). Es posible
que sea necesario reducir la potencia de los quemadores para
obtener un funcionamiento satisfactorio en zonas de mayor
elevación. Un técnico especializado certificado de su localidad
podrá indicarle si es necesario reducir la potencia.
INSTALLER: Leave these instructions with the appliance./INSTALLATEUR : Laissez ces instructions avec l’appareil./
INSTALADOR: Deje estas instrucciones con el electrodoméstico.
Printed in USA
©2005 Maytag Corporation
8101P653-60
RACCORDEMENT DE L'APPAREIL À L'ALIMENTATION EN GAZ (SUITE)
Vérifiez la pression dans les canalisations de la maison.
Instructions d’installation
Table de cuisson avec brûleurs à gaz scellés
VEUILLEZ CONSERVER CE MANUEL POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE
Ce manuel est prévu pour vous aider dans l’installation et les réglages de la cuisinière.
• Seul du personnel qualifié doit installer ou faire l’entretien de cette cuisinière.
• Lisez les « Instructions de sécurité » dans le guide d’utilisation et d’entretien avant d’utiliser la
cuisinière..
1. Lors de tout test de pressurisation à une pression relative supérieure à 1/2 lb/po2
(3,5 kPa) 13,8 po à la colonne d'eau, il faut que l'appareil et son robinet d'arrêt
individuel soient déconnectés de la canalisation de gaz.
2. Lors de tout test de pressurisation à une pression relative égale ou inférieure à
1/2 lb/po2 (3,5 kPa) 13,8 po à la colonne d'eau, l'appareil doit être isolé de la
canalisation de gaz en fermant son robinet d'arrêt manuel individuel.
Avertissement
Si la pression de l’alimentation en gaz au détendeur est supérieure à 3,5
kPa (14 po de colonne d’eau), quel que soit le gaz, un détendeur externe
doit être posé sur la conduite de gaz en amont du détendeur de l’appareil
afin de réduire la pression à 3,5 kPa maximum, sinon l’appareil ne
fonctionnera pas correctement et pourra se trouver endommagé.
Cet appareil est conçu pour un fonctionnement à une pression de 5 pouces à la
colonne d'eau pour le gaz naturel ou s'il a été converti au GPL (propane ou butane), à
une pression de 10 pouces à la colonne d'eau.
• Une installation, des réglages, des modifications, une utilisation ou un entretien, effectués de
façon inappropriée, peuvent entraîner de graves blessures ou des dégâts matériels.
Assurez-vous que cet appareil est réglé pour le type de gaz qui l'alimente et que la
pression de ce gaz au détendeur est à un niveau correspondant à la plage de pression
appropriée.
I M P O R T A N T
Ne jamais serrer à plus de 47 N.m (35 pi-lb). Toujours utiliser une pâte à
filetage résistant à l’action du gazGPLsur les raccords.
INSTALLATION DE L'APPAREIL
Cet appareil a été ajusté à l'usine pour une alimentation en gaz naturel. Si, à un
moment donné, un différent type de gaz est utilisé sur cet appareil, tous les réglages
concernant la conversion, décrits dans les instructions, doivent être faits par un
technicien qualifié avant d'utiliser la table de cuisson avec ce gaz. La pression du gaz
naturel au détendeur doit être entre 6 à 14 pouces à la colonne d'eau. Si du GPL est
utilisé, cette pression doit être entre 11 et 14 pouces.
Dans le Commonwealth du Massachusetts:
Ce produit doit être mis en service par un plombier ou un monteur
d’installations au gaz détenteur d’une licence quand installé dans le
Commonwealth du Massachusetts.
A T T E N T I O N
La garantie sera annulée sur tout matériel JENN-AIR dont la mise en
service a été effectuée différemment de la façon recommandée par le
fabricant.
Avertissement
Un robinet d’arrêt de gaz manuel de type à poignée en ”T” doit être posé sur la
conduite de gaz de cet appareil.
Remarque : Conservez toutes les pièces retirées lors de la conversion.
La conversion au propane doit être effectuée par un prestataire de
service agréé Jenn-Air (ou tout autre service qualifié) conformément aux
consignes du fabricant et à tous les codes et exigences de toutes
autorités compétentes. La non-observation des consignes pourrait
entraîner des blessures graves ou des dégâts. Le service qualifié qui
effectue la conversion en assume l’entière responsabilité.
Quand un raccord flexible de gas est utilisé, il ne doit pas excéder une longueur
de trois (3) pieds / 36 pouces (91,4 cm).
La mise en service de cet appareil doit être conforme aux codes locaux
ou, en l’absence de tels codes, avec la norme ANSI Z223.1, dernière
édition, du National Fuel Gas Code américain ou du CODE DES
INSTALLATIONS B149 CAN/ACG en vigueur.
Avertissement
FERMER LE GAZ ET LíÉLECTRICITÉ AVANT DE PROCÉDER À LA CONVERSION.
Cet appareil, une fois installé, doit être correctement mis à la terre selon
les codes locaux ou bien conformément à la norme ANSI/NFPA nº 70 -
dernière édition du National Electrical Code, ou, au Canada à la norme en
vigueur CSA - C22.1 du Code canadien de l'électricité, Partie 1.
A T T E N T I O N
Ne recouvrez jamais les boutons de commande ou les surfaces aux alentours des
commandes avec des ustensiles, torchons ou autres objets. N'obstruez jamais le
mouvement d'air au-delà des boutons de commande. La dimension des ouvertures
des boutons de commande est prévue afin de permettre une admission d'air
appropriée vers l'intérieur de l'appareil en marche.
INFORMATIONS SUR LE CÂBLAGE ÉLECTRIQUE
Cet appareil comporte un cordon électrique avec mise à la terre et une fiche à trois broches. Une prise de courant avec mise à la terre doit être fournie. Il est
recommandé que cette prise soit disposée comme il est illustré dans les instructions.
Suivez attentivement les instructions suivantes sur la pose de conduites.
De par sa conception, cet appareil doit toujours être aéré vers l'extérieur.
La découpe dans le plan de travail et le devant des armoires de cuisine,
et l'ouverture pour conduit doivent être préparés selon l'illustration
fournie avec les instructions.
Si la prise doit être installée dans la paroi de l'armoire de droite ou de gauche, il est nécessaire de prévoir un trou de dégagement (1-1/2 po - 3,18 cm) dans
la cloison séparant les armoires. Remarque : La longueur utile du cordon de l'appareil est d'environ 46 pouces. Lors de la planification du trou
de dégagement et de la prise, vous devez tenir compte de la longueur du cordon.
A T T E N T I O N
NE JAMAIS UTILISER DE LAME MÉTALLIQUE POUR FAIRE LEVIER SUR LE BOUTON POUR
Lí ENLEVER. SI LE BOUTON NE Sí ENLÈVE PAS FACILEMENT, GLISSER UN LINGE À
VAISSELLE PLIÉ SOUS LE BOUTON ET TIRER LE LINGE À VAISSELLE VERS LE HAUT EN
EXERÇANT UNE PRESSION RÉGULIÈRE ET UNIFORME.
Placez l'appareil dans un endroit à l'écart de matériaux combustibles
comme rideaux ou décorations murales.
Avertissement
Avertissement
RACCORDEMENT DE L'APPAREIL À L'ALIMENTATION EN GAZ
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE CET APPAREIL EST MUNI D’UNE
FICHE À TROIS BROCHES AVEC MISE À LA TERRE POUR ASSURER LA
PROTECTION CONTRE LES RISQUES D’ÉLECTROCUTION ET DOIT ÊTRE
BRANCHÉ DIRECTEMENT DANS UNE PRISE DE COURANT
CET APPAREIL DOIT ÊTRE DÉBRANCHÉ
DE LA PRISE MURALE AVANT TOUTE INTERVENTION DE
SERVICE APRÈSVENTE.
LE RACCORDEMENT AU GAZ DOIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR UN TECHNICIEN
QUALIFIÉ OU PAR UN INSTALLATEUR DíAPPAREILS À GAZ.
Avertissement
REMARQUE : Si un disjoncteur différentiel ou autre disjoncteur est
utilisé, celui-ci peut se déclencher de temps à autre.
CORRECTEMENT RELIÉE À LA TERRE. NE PAS ENLEVER NI COUPER LA
BROCHE DE TERRE DE CETTE FICHE ÉLECTRIQUE.
La verification de líabsence de fuites sera effectuée par líinstallateur
conformément aux directives fournies.
Une fuite de gaz pourrait survenir dans le syst me et susciter une
situation dangereuse. L’odorat peut ne pas suffire pour d tecter
une fuite de gaz. Les fournisseurs de gaz recommandent
l’installation d’un d tecteur de gaz (homologation UL). Installer et
utiliser le d tecteur conform ment aux instructions du fabricant.
Les conduites de gaz DOIVENT être conformes à tous les codes du bâtiment
locaux, municipaux et provinciaux, ainsi qu’aux règlements des services publics
locaux.
COMMENT DÉPLACER LA CUISINIÈRE POUR PROCÉDER À L’ENTRETIEN
Méthode à suivre pour mettre l'appareil hors service :
REMARQUE : Au Canada, le code d’utilisation du gaz interdit les coudes mâle-
femelle. Utiliser un coude standard et modifier ces instructions en
conséquence.
1. Avancez la cuisinière pour la dégager de la bride antibasculement.
2. Fermez le robinet de l'alimentation en gaz.
3. Déconnectez l'alimentation électrique de l'appareil.
4. Débranchez le tuyau d'arrivée du gaz à l'appareil.
5. Faites ces étapes dans l'ordre inverse pour la réinstallation. Si la
Avertissement
COUPEZ L'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT DE FAIRE L'ENTRETIEN
DE L'APPAREIL OU DES RÉPARATIONS SUR L'APPAREIL.
I M P O R T A N T
Toute la tuyauterie, sauf indication contraire, doit avoir un filetage NPT. Une pâte à
joint approuvée, résistante à l'action du GPL, doit être utilisée dans tous les
raccordements de tuyau.
C O N T R Ô L E - F U I T E S D E G A Z !
canalisation de gaz a été déconnectée, faites une vérification de fuites éventuelles, une fois que la canalisation est reconnectée.
6. Il faut que le pied arrière de la cuisinière soit enclenché dans la bride antibasculement pour que la cuisinière ne puisse basculer accidentellement.
N'utilisez jamais une flamme nue pour voir s'il y a une fuite de gaz.
Appliquez un liquide détecteur de fuite non corrosif sur tous les
raccords de la conduite de gaz entre le robinet de la canalisation
d'alimentation et la cuisinière. Ceci comprend toutes les connexions et
les raccords de la cuisinière qui ont été perturbés lors de l'installation.
L'apparition de bulles au niveau de ces raccords et connexions indique
une fuite. S'il y a une fuite, fermez le robinet de l'alimentation en gaz,
resserrez les connexions et refaites la vérification. Une fois le contrôle
terminé, essuyez les zones comportant des résidus.
De par sa conception, cet appareil utilise un détendeur. Ce détendeur est fourni. Il
doit être installé sur la canalisation de gaz en amont de l'entrée de la rampe
d'alimentation en gaz. Il est préréglé pour le gaz naturel et nécessite la conversion
présentée dans les instructions fournies sur le fonctionnement au gaz propane (GPL).
REMARQUE: Un réparateur qualifié doit se charger du branchement ou du débranchement de l'alimentation en gaz. Le réparateur DOIT suivre toutes les
instructions d'installation fournies avec le raccord de l'appareil à gaz et sur l'étiquette d'avertissement attachée au raccord.
INFORMATION SUR LES PIÈCES ET LE SERVICE APRÈS-VENTE
Lorsque des pièces de rechange ou de l'entretien/des réparations sont nécessaires pour votre cuisinière, contactez votre détaillant ou agence
de service après-vente. Veuillez fournir les numéros de modèle et de série de la cuisinière au complet; ils se trouvent sur la plaque relevable à
l'arrière du coin gauche supérieur ou au centre du dosseret.
UN ROBINET D’OUVERTURE ET DE FERMETURE DU GAZ DOIT ÊTRE INSTALLÉ DANS
UN ENDROIT FACILE D’ACCÈS SUR LA CANALISATION D’ALIMENTATION.
Votre cuisinière peut ne pas comporter certaines des caractéristiques mentionnées dans ce manuel.
(CONT)
CONEXIÓN DEL ELECTRODOMÉSTICO AL SUMINISTRO DE GAS
Instrucciones de Instalación
Cubierta sellada a gas
Verifique la presión en la tubería del hogar
1. El electrodoméstico y su válvula individual de cierre deben permanecer
desconectados de la tubería de suministro de gas durante las pruebas de presión
del sistema, siempre que la presión de prueba exceda los 3,5 kPa (1/2 psi o 13,8
pulg. c.d.a.).
2. El electrodoméstico se debe aislar de la tubería de suministro de gas cerrando la
válvula individual de cierre manual durante las pruebas de presión de dicho
sistema, siempre que la presión de prueba sea igual o inferior a 3,5 kPa (1/2 psi o
13,8 pulg. c.d.a.).
ADVERTENCIA
Si la presión de la tubería que surte al regulador de presión sobrepasa
las 14” de columna de agua (con cualquier gas), deberá instalarse un
regulador externo en la tubería de gas antes del regulador para reducir
la presión a no más de 14” de columna de agua. No hacer esto podría
causar un mal funcionamiento y daños a la unidad.
POR FAVOR GUARDE ESTE MANUAL PARA REFERENCIA FUTURA
Este manual está diseñado para asistirlo en la instalación y ajustes iniciales de la estufa.
• La instalación o reparación de esta estufa debe ser realizada únicamente por personal calificado.
• Lea las instrucciones de seguridad en la guía de uso y cuidado antes de usar la estufa.
• La instalación, ajuste, alteración, servicio, mantenimiento o uso inapropiados de la estufa puede
resultar en lesiones graves o daños a la propiedad.
Este electrodoméstico ha sido diseñado para trabajar a una presión de 5 pulgadas de columna
de agua cuando utiliza gas natural, o bien de 10 pulgadas de columna de agua cuando ha
sido convertido a gas LP (propano o butano).
Asegúrese de calibrar el electrodoméstico de acuerdo al tipo de gas suministrado, y asegúrese
también de que la presión del gas que llega al regulador se encuentre dentro del rango
adecuado.
I M P O R T A N T E
Nunca apriete a una torsión mayor de 35 pies-libras. Siempre use un compuesto
de uniones de tubería aprobado que sea resistente a la acción del gas LP.
INSTALACIÓN DEL ELECTRODOMÉSTICO
Este electrodoméstico ha sido calibrado en fábrica para que utilice gas natural. Si en algún
momento desea usar este electrodoméstico con otro tipo de gas, antes de hacerlo, un técnico
calificado deberá efectuar todos los ajustes de conversión que se describen en las
instrucciones provistas. El gas natural que llega al regulador de presión del electrodoméstico
se deberá suministrar a una presión de línea entre 6 y 14 pulgadas de columna de agua, o bien
entre 11 a 14 pulgadas, si se ha convertido a gas LP.
En la Commonwealth de Massachusetts:
Este producto debe instalarse por un plomero o un instalador de
gas certificado cuando está instalado dentro de la Commonwealth
de Massachusetts.
P R E C A U C I Ó N
ADVERTENCIA
La garantía se anulará en equipos JENN-AIR que se instalen para otros
usos que no sean los que recomienda el fabricante.
Nota: Guarde todas las piezas que se han extraído durante la conversión.
Debe instalarse en el electrodoméstico una válvula de gas tipo ”T”
manual en la tubería del suministro de gas.
La conversión al gas propano debe realizarla un TÉCNICO
La instalación de este electrodoméstico debe estar en conformidad con
los códigos locales, o en caso que no existan, con la última edición del
Código Nacional de Gas Combustible ANSI Z223.1 o el CÓDIGO DE
INSTALACIÓN actual CAN/CGA-B149.
AUTORIZADO DE SERVICIO DE JENN-AIR (u otra agencia calificada) de
acuerdo con las instrucciones del fabricante y todos los códigos y requisitos
de las autoridades que tengan jurisdicción. No seguir las instrucciones podría
causar lesiones graves o daños materiales. La agencia calificada que realice
el trabajo asumirá la responsabilidad de esta conversión.
Cuando se utiliza un conector flexible de gas, no debe exceder una
longitud de tres (3) pies o 36 pulgadas (91,4 cm).
ADVERTENCIA
EL SUMINISTRO ELÉCTRICO Y EL GAS DEBEN ESTAR APAGADOS ANTES DE
REALIZAR LA CONVERSIÓN.
Cuando se instale este electrodoméstico, se debe conectar a tierra de
acuerdo con los códigos locales, o, en ausencia de ellos, con la última
edición del Código Nacional de Electricidad ANSI/NFPA No.70. En
Canadá, se debe instalar de acuerdo con la norma CSA vigente C22.1
del Código Canadiense de Electricidad, Parte 1.
P R E C A U C I Ó N
Nunca cubra las perillas de control ni la superficie circundante con
utensilios, toallas u otros objetos. Nunca obstruya el paso de aire más
allá de las perillas de control. Las aberturas para las perillas se han
dimensionado a fin de controlar correctamente la entrada de aire al
interior del electrodoméstico durante el funcionamiento.
INFORMACIÓN PARA LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA
El cable de alimentación de este electrodoméstico cuenta con un enchufe de tres patas, con conexión a tierra. Se debe proveer un tomacorriente con conexión
Para instalar los conductos, siga cuidadosamente las instrucciones que
se adjuntan. El diseño de este electrodoméstico requiere que cuente
siempre con un conducto de ventilación conectado directamente al
exterior. Las secciones a recortar de la encimera y del frente del
armario, y la abertura para el conducto de ventilación, se deben
preparar de acuerdo a las ilustraciones que muestran las instrucciones.
a tierra. Se recomienda que el tomacorriente esté ubicado en la posición que se muestra en las instrucciones.
Si tiene que instalar el tomacorriente en un armario adyacente, ya sea a la izquierda o a la derecha, debe dejar un orificio libre de 3,18 cm (1,5 pulgadas) en
la pared divisoria que separa los armarios. Nota: El cable de alimentación del electrodoméstico tiene una longitud libre de aproximadamente 46
pulgadas. Tenga en cuenta la longitud del cable cuando planifique la ubicación del orificio y del tomacorriente.
P R E C A U C I Ó N
NUNCA USE UNA HOJA METÁLICA PARA QUITAR LA PERILLA. SI ÉSTA NO
SALE CON FACILIDAD, INTRODUZCA LOS PLIEGUES DE UNA TOALLA DE
COCINA DEBAJO DE LA PERILLA Y TIRE DE LA TOALLA HACIA ARRIBA CON
PRESIÓN UNIFORME PARA SACARLA.
Ubique el electrodoméstico lejos de todo material combustible, como
cortinas o decoraciones.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA ESTE APARATO ESTÁ
EQUIPADO CON UNA CLAVIJA DE CONEXIÓN A TIERRA DE TRES PUNTAS
PARA SU PROTECCIÓN CONTRA EL PELIGRO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS Y DEBE CONECTARSE DIRECTAMENTE EN UN
RECEPTÁCULO APROPIADAMENTE CONECTADO A TIERRA. NO CORTE NI
LE QUITE LA PUNTA DE TIERRA A LA CLAVIJA.
ESTE ELECTRODOMÉSTICO DEBE ESTAR DESCONECTADO
DEL SUMINISTRO ELÉCTRICO EN EL RECEPTÁCULO DE LA
PARED ANTES DE DARLE SERVICIO A LA UNIDAD.
CONEXIÓN DE LA ESTUFA AL SUMINISTRO DE GAS
LA CONEXIÓN DEL SUMINISTRO DE GAS DEBE REALIZARLA UN TÉCNICO DE
SERVICIO O UN INSTALADOR DE APARATOS DE GAS CALIFICADO.
NOTA: El circuito puede disparar el disyuntor ocasionalmente si se está
usando un tomacorriente o disyuntor de interrupción del circuito por
falla de conexión a tierra (GFCI).
ADVERTENCIA
El instalador debe realizar pruebas de fugas del aparato de acuerdo con las
instrucciones proporcionadas.
Puede ocurrir un escape de gas en su sistema y provocar una
situación peligrosa. Los escapes de gas no pueden ser detectados
por el olor solamente. Los proveedores de gas recomiendan que
compre e instale un detector de gas aprobado por el laboratorio
UL. Inst lelo y úselo deacuerdo con las instrucciones de fabricante.
DESINSTALACIÓN DE LA ESTUFA PARA SERVICIO
Les conduites de gaz DOIVENT être conformes à tous les codes du bâtiment
locaux, municipaux et provinciaux, ainsi qu’aux règlements des services publics
locaux.
Cuando tenga que desinstalar el electrodoméstico para
repararlo, siga los procedimientos siguientes:
ADVERTENCIA
1. Deslice la estufa hacia adelante para desengancharla del soporte
antivuelco.
2. Cierre la entrada de gas a la estufa.
3. Desconecte la estufa del suministro de electricidad, si lo tiene.
4. Desconecte la estufa de la tubería de suministro de gas.
REMARQUE : Au Canada, le code d’utilisation du gaz interdit les coudes mâle-
femelle. Utiliser un coude standard et modifier ces instructions en conséquence.
DESCONECTE EL ELECTRODOMÉSTICO DEL SUMINISTRO
ELÉCTRICO ANTES DE REPARARLO.
I M P O R TA N T E
¡VERIFIQUE QUE NO HAYA ESCAPES DE GAS!
Todas las tuberías de gas, salvo indicación contraria, deben emplear roscado
común N.P.T. (National Pipe Thread). Para conectar las tuberías, use un material
sellante aprobado que resista la acción del gas LP.
5. Invierta el proceso para volver a instalarla. Si se ha tenido que desconectar la tubería de gas, verifique que no haya escapes de gas después de
volver a conectarla.
6. Para evitar que la estufa se vuelque accidentalmente, debe asegurarla al piso haciendo deslizar el tornillo nivelador trasero hasta calzarlo en el
soporte antivuelco.
Nunca verifique los escapes con una llama abierta. Aplique un líquido
de detección de escapes no corrosivo en todas las conexiones y
todos los empalmes que haya entre la válvula de cierre y la estufa.
Incluya las conexiones y los empalmes de gas de la estufa si las
mismas se movieron durante la instalación. Si aparecen burbujas
alrededor de las conexiones y los empalmes, significa que hay un
escape. Si hay un escape de gas, cierre la válvula de cierre de la
tubería de gas, apriete las conexiones, abra la válvula y vuelva a
realizar la prueba. Cuando termine la verificación, limpie el líquido
residual con un paño.
El diseño de este electrodoméstico requiere el uso del regulador de presión
provisto. Se debe instalar en la tubería de gas antes de la entrada del múltiple. Este
electrodoméstico viene ajustado de la fábrica para gas natural. Para poder usarlo
con gas LP (propano) hay que convertirlo siguiendo las instrucciones provistas.
NOTA: La desconexión y reconexión del suministro de gas debe ser realizada por un técnico calificado. El técnico DEBE seguir las instrucciones de
instalación proporcionadas con el conector del electrodoméstico a gas y en la etiqueta de advertencia que presenta el conector.
PARA ABRIR Y CERRAR LA ENTRADA DE GAS, SE DEBE INSTALAR UNA VÁLVULA DE
CIERRE EN LA TUBERÍA DE SUMINISTRO EN UN LUGAR ACCESIBLE POR DELANTE
DE LA ESTUFA.
INFORMACIÓN SOBRE LOS REPUESTOS:
Cuando su estufa requiera reparación o piezas de repuesto, póngase en contacto con su distribuidor o agencia de servicio autorizado. Indique
los números completos de modelo y serie de la estufa, que encontrará en la parte trasera del ángulo superior izquierdo o en el centro de la
solapa del protector trasero.
Es posible que esta estufa no venga equipada con todas las características que se indican en este manual.
Planning/Planification/Planificación
Torque Ranges/Plages de couples/Rangos de torsión
5-7 in-lbs
.5–.75 N M
Finger Tight/
Serrage avec les doigts/
Ajustar con los dedos
CAUTION : Cutout dimensions are critical.
Dimensions are critical. Dimensions must be
measured and cut accurately to within +/- 1/16”
(.159cm) to ensure proper fit.
•
2 1/8”
(5.4 cm)
ATTENTION : L’exactitude des dimensions de
l’ouverture est essentielle. Pour réaliser
correctement la pose, les dimensions doivent être
mesurées avec précision et la découpe effectuée
à 1,6 mm (1/16 po) près.
20-25 in-lbs
2.2–2.8 N•M
Hand Tight/
Serrage manuel/
Ajustar con la mano
28+5/8”
(72.7 cm)
20-30 ft-lbs.
Wrench Tight/
Serrage avec une clé/
Ajustar con una llave
•
PRECAUCIÓN: Las dimensiones del hueco son
vitales. Las dimensiones deben medirse y
cortarse con precisión de entre + 0.159 cm
(1/16”) para garantizar el ajuste correcto.
27–40 N M
cm)
6
19+15/16”
(50.
Countertop cutout dimensions. Note: Countertop must be supported within 3” of cutout./Dimensions de la découpe à réaliser dans le plan de travail.
Remarque : Des supports doivent être installés au-dessous du plan de travail à moins de 3 po de l’ouverture./Dimensiones de la sección a recortar de la
encimera. Nota: La encimera debe estar apoyada a menos de 3 pulgadas del recorte.
Locating Venting/Disposition de la ventilation/
Ubicación de los conductos de ventilación
Locating Utilities/Localisation des services publics/
Ubicación de los servicios
LP Conversion Kit
.64
.95
.95
1.01
NOTE: The electrical supply required is 110/120 Volt, A.C., 15 amp, 60 Hz.
This appliance is equipped with a grounded type power cord. A grounded
outlet must be provided. It is recommended, for convenience, that this
outlet be located in the shaded areas.
.64
.95
.95
1.01
13 3/8”
(34 cm)
0.64MM
0.95MM
0.95MM
1.01MM
REMARQUE : Alimentation électrique nécessaire : 110/120 volts, C.A., 15
A, 60 Hz. Cet appareil comporte un cordon électrique avec mise à la terre.
Une prise de courant avec mise à la terre doit être fournie. Il est
5”
(12.7 c
recommandé que cette prise soit située à l’extérieur de la zone ombrée.
Installation
Instructions
m
)
NOTA: Se requiere un suministro eléctrico de 110/120 Voltios, C.A., 15
amp. y 60 Hz. El cable de alimentación de este electrodoméstico cuenta
con un enchufe con conexión a tierra. Se debe proveer un tomacorriente
con conexión a tierra. Se recomienda, por conveniencia, que este
tomacorriente esté ubicado en el área fuera de las zonas sombreadas.
areness
Sheet
w
Guide
Use & Care
A
t
e
l
n
n
I
o
e
t
a
n
ne In/let
o
i
i
z
t
L
s
s
i
s
i
a
Included./Compris./Se incluye.
/
a
a
m
Gas Li
c
d
a
o
d
a
g
Loca'tion/
l
r
s
e
e
d
n
d
e
de l'admission
e
t
i
n
a
e
l
o
g
a
r
igne de gaz
l
e
a
g
d
d
a
n
la l
Endroi
n
d
e
ó
i
a
de
c
e
a
n
i
z
l
i
l
a
la linea de gas
c
e
o
Locadliezación de la entrad
(
12.7 cm)
5”
14 3/4”
15”
(37.5 cm)
30”
(38.1 c
1/2î N.P.T. Flexible
Appliance Connector/
Tuyau souple 1/2 po NPT
Raccord de l’appareil/
Conector flexible NPT
de 1/2 pulgada
(76.2 cm)
Flare Union Adaptor/
Raccord-union
à évasement/
m)
Adaptador abocinado
para electrodomésticos
T15
3/8”
(10mm)
Gas Shut-Off Valve/
Robinet d'arrêt de la
canalisation de gaz/
Válvula de cierre
de gas
Flare Union Adaptor/
Raccord-union
à évasement/
Adaptador
9/32”
(7mm)
abocinado
Leak Detection Fluid/
Fluide de détection des fuites/
Líquido de detección de escapes
Joint Compound/
Pâte à joints/
Compuesto de conexión
Cabinet Back/Arrière de l’armoire/
Pared trasera del armario
Cabinet Floor/Plancher de l’armoire/
Piso del armario
Locate utility supply lines in shaded areas only./Disposez les
canalisations et câbles dans les zones ombrées seulement./Ubique las
tuberías de suministro en las zonas sombreadas solamente.
Mark hole for venting duct./Faites un repère pour le trou d’aération./
Marque el orifico para el conducto de ventilación.
Tools Needed./Outils nécessaires./
Herramientas Necesarias.
Not Included. Use only CSA certified adaptor./Non inclus. N’utilisez qu’un
raccord-union certifié CSA./No se incluye. Usar adaptador certificado
por la CSA exclusivamente.
Clearance Dimensions/Degagements/Dimensiones de Los Espacios de Despeje
Clearance Dimensions/Degagements/Dimensiones de Los Espacios de Despeje
IMPORTANT: Keep for Local Inspector/IMPORTANT : À conserver pour l’inspecteur local/
IMPORTANTE: Guarde esta información para el inspector local.
Installing Cabinetry Over Your Jenn-Air Cooktop
NOTE: 30 (76.2 cm) minimum vertical clearance between cooking
W A R N I N G
surface and construction above the appliance. This clearance may be
reduced to not less than 24 inches (60.96 cm) by protecting the
underside of the combustible material or metal cabinet above the
cooking surface with not less than 1/4 inch (.635 cm) insulating
millboard covered with sheet metal not less than 0.0122 inch thick.
THIS PRODUCT SHOULD NOT BE
INSTALLED BELOW A VENTILATION TYPE
HOOD SYSTEM THAT DIRECTS AIR IN A
DOWNWARD DIRECTION.
Com
THESE SYSTEMS MAY CAUSE IGNITION
AND COMBUSTION PROBLEMS WITH THE
GAS BURNERS RESULTING IN PERSONAL
INJURY AND MAY AFFECT THE COOKING
PERFORMANCE OF THE UNIT.
Avoid use of cabinets above cooktop for storage space to eliminate
associated potential hazards such as reaching over open flames.
bus
B
u
il
ti
W
b
d
le
all
in
g
Murs en maté
s
Com
combu
/
Cabinet Clearance to motor for cooling purpose-minimum of 2”.
NOTE: Where possible, 6” (12.54 cm) is recommended for motor/
blower service.
bus
stibles
W
riaux
/
ti
inet
P
a
a
b
ll Ca
le
redes
b
combu
Ar
21”
NOTE: THE FIGURE MAY NOT ACCURATELY
REPRESENT YOUR RANGE OR COOKTOP; HOWEVER, THIS
WARNING APPLIES TO ALL GAS COOKING PRODUCTS.
moires de
s
(53.4c
/
de la v
stibles
ivienda
cuisine en
matériaux
combustibles/
m)
Ar
marios de pared
combustible
cm)
8”
Installation des armoires au-dessus de votre table de cuisson
Jenn-Air
(20.3
”
0
)
13”
AVERTISSEMENT
CET APPAREIL NE DOIT PAS ÊTRE INSTALLÉ AU--
DESSOUS D’UNE HOTTE DE VENTILATION QUI
DIRIGE L’AIR DANS UNE
30”
m
c
13" (33 cm) Max.
Depth of cabinets
above cooktop
(33 cm)
REMARQUE : Dégagement vertical minimum de 30 po (76,2 cm) entre
la surface de cuisson et la structure au-dessus de l’appareil. Ce
dégagement peut être réduit à un minimum de 24 pouces (60,96 cm)
en protégeant le matériau combustible ou les armoires métalliques se
trouvant au-dessus de la surface de cuisson avec du celloderme
isolant d’une épaisseur minimale de 1/4 po (0,635 cm) recouvert d’une
tôle d’un minimum de 0,0122 po d’épaisseur.
2
.
cm)
0
DIRECTION DE HAUT EN BAS.
)
Profondeur max.,
des armoires
audessus
de l’appareil :
33 cm (13 po)
3108”
m
c
2
.
8”
6
CES SYSTÈMES D’ÉVACUATION PEUVENT
POSER DES PROBLÈMES D’ALLUMAGE ET DE
COMBUSTION AVEC DES BRÛLEURS À GAZ
AYANT POUR RÉSULTAT DES
BLESSURES ET PEUVENT AFFECTER LA FAÇON
DE CUIRE DE L’APPAREIL.
7
(7465.27 cm)
18”
(20.3 cm)
(45.7 cm)
Évitez d’utiliser les armoires au-dessus de la table de cuisson pour le
rangement afin d’éviter les risques éventuels en vous penchant
au-dessus de flammes nues.
Profundidad máx.
de los armarios sobre
la cubierta: 13” (33 cm)
30" (76.2 cm) Min .
REMARQUE : IL EST POSSIBLE QUE LA FIGURE
NE SOIT PAS UNE REPRÉSENTATION EXACTE DE VOTRE CUISINIÈRE
OU DE VOTRE PLAQUE DE CUISSON; POURTANT, CET AVERTISSEMENT
S’APPLIQUE À TOUT APPAREIL DE CUISSON À GAZ.
Le dégagement entre l’armoire et le moteur pour des fins de
refroidissement doit être de 2 po minimum.
REMARQUE : Lorsque cela est possible, un écart de 6 po (12,54 cm)
est recommandé pour l’entretien du moteur/ventilateur.
Instalación de armarios sobre la estufa Jenn-Air
NOTA: El espacio libre vertical mínimo que debe existir entre la
superficie de cocción y el armario colocado arriba del electrodoméstico
es de 76,2 cm (30 pulgadas). Este espacio libre se puede reducir a no
menos de 60,96 cm (24 pulgadas) si la parte inferior del armario de
material combustible o metal, que se encuentra ubicado encima de la
superficie de cocción, se protege con un cartón aislante de por lo
menos 0,635 cm (1/4 pulgada) de espesor, cubierto con una chapa de
metal de por lo menos 0,0122 pulgadas de espesor.
W A R N I N G
ESTE PRODUCTO NO DEBE INSTALARSE
DEBAJO DE UNA CAMPANA DE VENTILACIÓN
QUE DIRIJA EL AIRE EN UNA DIRECCIÓN
HACIA ABAJO.
ESTOS SISTEMAS DE VENTILACIÓN PUEDEN
CAUSAR PROBLEMAS DE IGNICIÓN Y DE
COMBUSTIÓN CON LOS QUEMADORES A
GAS RESULTANDO EN
LESIONESPERSONALES Y PUEDEN AFECTAR
LA MANERA DE COCINAR DE LA UNIDAD.
Evite usar los armarios ubicados encima de la estufa para
almacenamiento, a fin de eliminar os peligros potenciales asociados,
como por ejemplo tratar de alcanzar algo por encima del fuego.
NOTA: ES POSIBLE QUE LA FIGURA NO SEA UNA
A fin de que se pueda enfriar el motor, el espacio libre entre el armario
y el motor debe ser de 2 pulgadas como mínimo.
NOTA: Siempre que sea posible, se recomienda dejar un espacio de
12,54 cm (6 pulgadas) para poder reparar el motor o el ventilador.
REPRESENTACIÓN EXACTA DE SU ESTUFA O DE SU SUPERFICIE
PARA COCINAR; SIN EMBARGO, ESTA ADVERTENCIA SE APLICA A
TODOS LOS ELECTRODOMÉSTICOS DE COCINA A GAS.
1
7
2
8
2 1/8”
(54 cm)
•
cm)
6
19+15/16”
(50.
28+5/8”
(72.7 cm)
Mark appropriate cutout dimensions./Faites des repères pour la
découpe selon les dimensions appropriées./Marque las dimensiones
adecuadas de la sección a recortar.
Drill 1/4” or 3/8” hole in each corner./Percez un trou de 1/4 po ou de
3/8 po dans chaque angle./Haga un orificio de 1/4 o 3/8 pulgada en
cada esquina.
Carefully lay unit on foam packing material, cooking surface
Attach gasket./Installez le joint./Adhiera la junta.
down./Posez soigneusement l’appareil sur la mousse de l’emballage,
la surface de cuisson vers le bas./Coloque la unidad cuidadosamente
sobre un material de empaque tipo goma espuma, con la superficie
de cocción hacia abajo.
4
3
9
10
1
Joint
Compound/
Pâte à joints/
Compuesto de
conexión
2
Cut out countertop./Découpez le plan de travail./Recorte la encimera.
Remove cutout./Enlevez la chute./Retire la sección recortada.
Always use an approved pipe joint compound resistant to the action of the LP
gas./Toujours utiliser une pâte à joints approuvée pour l’utilisation avec du GPL./
Siempre use un compuesto de conexión tuberías aprobado que
resista la acción del gas LP.
Attach pressure regulator 20-30 ft-lbs (27-40 N•M) ./Installez le
détendeur de 20 à 30 lb-pi (de 27 à 40 N•m)./Anexe el regulador de
presión de 20 - 30 libras pie (27 - 40 N.M).
6
5
12
11
1
2
Attach ducting. (See option.)/Installez les conduits. (Reportez-vous à
option.)/Anexe los conductos. (Vea la opción.)
Insert left side of cooktop first./Introduisez le côté gauche de la table
de cuisson en premier./Inserte primero el lado izquierdo del
electrodoméstico.
File to ensure smooth, rounded edges and corners./Limez les arêtes vives
pour obtenir des chanfreins et angles lisses et arrondis./Lime los ángulos
y los bordes para asegurarse de que queden lisos y redondeados.
Turn off gas supply shut-off valve./Fermez le robinet d'arrêt
d'alimentation en gaz./Cierre la válvula de cierre del gas. Turn off gas
supply at tank./Coupez l'arrivée de az au réservoir./Cierre el suministro
de gas en el tanque.
OPTION/OPTION/OPCÍON
OPTION/OPTION/OPCÍON
12a
12b
15
16
Check all gas connection joints and fittings for leaks with a non-
Insert plug./Insérez la fiche./Conecte el enchufe.
Blower may be swiveled 900./Le ventilateur peut être articulé de 90º./
El ventilador se puede girar 90º.
Loosen cap nuts./Desserrez les écrous borgnes./
Afloje las tuercas ciegas.
corrosive leak detection fluid, then wipe off./Vérifiez l’absence de fuite
à tous les raccordements de gaz avec un liquide de détection des fuites
non corrosif, puis essuyez-le./Verifique todas las conexiones y juntas el
suministro de gas a la estufa usando unlíquido de detección de escapes
no corrosivo para asegurarse de que no hayan escapes. Limpie el
líquido cuando haya terminado.
OPTION/OPTION/OPCÍON
OPTION/OPTION/OPCÍON
12c
12d
18
17
Reposition blower and attach ducting./Replacez le ventilateur et installez
les conduits./Vuelva a ubicar el ventilador y anexe los conductos.
Rotate clip and insert filter./Pivotez le fermoir et insérez le filtre./
Haga girar el clip e inserte el filtro.
Place burner caps./Installez les chapeaux de brûleur./
Instale las tapas de los quemadores.
Tighten cap nuts./Serrez les écrous borgnes./Ajuste las tuercas ciegas.
Gas Line Installation/Installation de la conduite de gaz/Instalación de la tubería de gas
13
14
19
20
Only qualified personnel should install range. Must be installed in accordance
with local codes. See instructions in front of this manual./Seul du personnel
qualifié doit installer la cuisinière. Elle doit être installée selon les codes
locaux. Voyez les instructions au début de ce manuel./La estufa sólo debe ser
instalada por personal calificado. La estufa debe instalarse de acuerdo con los
códigos locales. Vea las instrucciones en la parte delantera de este manual.
Turn on gas supply shut-off valve./Ouvrez le robinet de l’alimentation en
gaz./Abra la válvula de cierre del gas.
Insert air grill./Insérez la grille d’air./Inserte la rejilla de aire.
Angle filter and secure with clip./Inclinez le filtre et fixez-le avec le
fermoir./Incline el filtro y asegúrelo con el clip.
21
A5
A6
DO NOT USE POWERTOOLS for Conversion Steps/
NíUTILISEZ PAS D’OUTILS ÉLECTRIQUES pour réaliser
la conversion./NO UTILICE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
para los pasos de conversión
Screw the cap securely back into place. DO NOT OVER TIGHTEN./
Revissez bien le chapeau. NE LE SERREZ PAS TROP FORT./
Enrosque la tapa firmemente en su lugar. NO APRIETE DEMASIADO.
Be sure to note conversion on the yellow responsibility label provided with
the LP conversion kit and attached to the range./S’assurer de marquer la
conversion sur l’étiquette jaune de responsabilité fournie avec l’ensemble
de conversion au GPL et l’attacher à la cuisinière./Asegúrese de anotar esta
conversión en la etiqueta amarilla de responsabilidad proporcionada con
el kit de conversión de gas LP y colóquela en la estufa.
Place grates./Placez les grilles./Coloque las rejillas.
Regulator Conversion to LP/Conversion du détendeur au GPL/Conversión del regulador a gas LP
A7
A1
A2
A8
Remove pin./Enlevez la cheville./Retire el pasador.
Remove the top grates and air grill./Retirez les grilles supérieures et la
grille à air./Retire las rejillas superiors y la rejilla de aire.
Remove the burner caps./Retirez les chapeaux
de brûleur./Retire las tapas de los quemadores.
Unscrew the hex shaped cap from the neck ofthe regulator./
Dévisssez le chapeau hex. du coldu détendeur./
Desenrosque la tapa hexagonaldel cuello del regulador.
A4
A9
A3
A10
T N A
L P
NATURAL/NATUREL/
GAS NATURAL
PROPANE/PROPANE/
PROPANO
Rotate pin and snap pin firmly into place./
Tournez la cheville et enclenchez fermement la cheville en place./
Gire el pasador y encájelo en su lugar.
Position pin according to your gas type./Positionnez la tige selon le type
de gaz./Ubique el pasador de acuerdo con el tipo de gas a usar.
Convert one burner at a time. Remove screws from burner
head./Convertissez un brûleur à la fois. Retirez les vis de la tête de
brûleur./Convierta un quemador a la vez. Retire los tornillos de la
cabeza del quemador.
Remove burner head./Retirez la tête de brûleur./
Retire la cabeza del quemador.
PROPANE/PROPANE/PROPANO
A12
A11
A18
A17
.95mm
2
9/32”
(7mm)
1
3
.64mm
1.01mm
Replace burner caps./Remettez les chapeaux de brûleur./Vuelva a
instalar las tapas de los quemadores.
Replace grates and air grill./Remettez les grilles et la grille à air./Vuelva
a instalar las rejillas y la rejilla de aire.
Replace with correct gas orifice. DO NOT OVERTIGHTEN./ Remplacez
avec le bon gicleur SANS TROP SERRER./ Reemplace con los orificios
correctos. NO APRIETE DEMASIADO.
Remove orifices. IMPORTANT: KEEP orifices for later conversion./
Enlevez les gicleurs. IMPORTANT : CONSERVEZ les gicleurs pour une
conversion ultérieure./Retire los orificios. IMPORTANTE: GUARDE los
orificios para posteriores conversiones.
NATURAL/NATUREL/GAS NATURAL
PROPANE/PROPANE/PROPANO
A13
A19
A14
A20
1.50mm
LO
OFF
LO
F
OF
LO
F
OF
LO
F
OF
1.39mm
LO
F
OF
1.07mm
1.70mm
Turn burner to LOW. /Tournez le brûleur sur LOW (BAS). /
Gire la perilla al ajuste ‘LOW’ (Bajo).
Remove knob./Retirez le bouton./Retire la perilla.
Add choke to the right front orifice only. Note: Remove choke for conversion from
LP(propane) to Natural Gas./Ajoutez un étrangleur au gicleur avant droit seulement.
Remarque : Retirez l’étrangleur pour la conversion du GPL (propane) au gaz
naturel./Instale el obturador a la derecha del orificio delantero solamente. Nota: Remueva el
obturador para la conversión de gas LP (propano) a gas natural.
Replace with correct orifice. DO NOT OVERTIGHTEN./Remplacez avec le
bon gicleur SANS TROP SERRER./Reemplace con los orificios correctos.
NO APRIETE DEMASIADO.
A22
A21
A15
A16
PROPANE/PROPANE/
PROPANO
Remount burner heads./Remontez les têtes de
brûleur./Vuelva a instalar las cabezas de los
quemadores.
Replace screws. (Maximum 25 in-lbs (3 N•M) of torque)./Remettez les
vis. (Couple maximum de 25 lb.po [3 N.m])/Reemplace los tornillos.
(Torque máximo de 25 pulg-lbs/3 NM)
Remove grommets./Retirez les anneaux./Retire las arandelas.
Rotate adjustment screw clockwise until tight (5-7 in-lbs max.)/
Tournez la vis de réglage vers la droite jusqu’à ce qu’elle soit bien
serrée (de 5 à 7 lb-po max.)./Haga girar el tornillo de calibración a la
derecha hasta que quede ajustado (5 – 7 libras-pulgada máx.).
|