Sony Xplod CDX 848X User Manual

3-225-368-11 (1)  
Features  
Caractéristiques  
Sony BUS system optical digital transmission system  
Système de transmission optique numérique BUS Sony  
compatible avec le changeur de CD mobile.  
Système électronique de protection contre les chocs  
(ESP) qui évite les interruptions du son.  
Modèle compact et peu encombrant pouvant être  
installé à l’horizontale, à la verticale, suspendu ou incliné.  
Filtre numérique 8 fs pour obtenir un son de haute  
qualité.  
compatible mobile CD changer.  
ESP (Electronic Shock Protection) system for preventing  
sound skipping.  
Compact and space-saving design for vertical,  
horizontal, suspended or inclined installation.  
8 fs digital filter for high quality sound.  
1 bit D/ A converter.  
Program memory function* for preselecting your  
favorite tracks from the discs in the changer, and playing  
them back in the order you want.  
Convertisseur N/ A 1 bit.  
Fonction de mémoire de programmation* pour  
présélectionner vos plages préférées sur les disques du  
changeur et en activer la lecture dans lordre de votre  
choix.  
Custom file function* for custom naming and  
displaying the title of each disc.  
CD TEXT function** for displaying the CD TEXT  
information on the main units display.  
La fonction de personnalisation de lecture* permet de  
personnaliser la désignation et laffichage du titre de  
chaque disque.  
Fonction CD TEXT** permettant dafficher les  
informations CD TEXT sur lécran daffichage de  
l’appareil principal.  
*
Only available when connected to a main unit that  
supports this function.  
Co m p a ct Disc  
Ch a n g e r  
** Only available when connected to a main unit that  
supports this function and playing back a CD TEXT disc.  
*
Uniquement disponible en cas de raccordement à un  
appareil principal supportant cette fonction.  
** Uniquement disponible en cas de raccordement à un  
appareil principal supportant cette fonction et  
reproduisant un disque CD TEXT.  
Operating Instructions  
Mode demploi  
Owners Record  
The model and serial numbers are located at the rear of the CD changer.  
Record the serial number in the space provided below.  
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this  
product.  
Model No. CDX-848X Serial No.  
CDX-848X  
Sony Corporation © 2001 Printed in Thailand  
For the customers in the USA  
Specifications  
Spécifications  
System  
Compact disc digital audio system  
Système  
Audionumérique pour disque  
compact  
Laser diode properties Material: GaAlAs  
Wavelength: 780 nm  
WARNING  
Réponse en fréquence 5 – 20.000 Hz  
Pleurage et scintillement En-deça du seuil mesurable  
Rapport signal sur bruit 102 dB  
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital  
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable  
protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates,  
uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with  
the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is  
no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does  
cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by  
turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by  
one or more of the following measures:  
Emission Duration: Continuous  
Laser out-put Power: Less than  
44.6 µW*  
Sorties  
Sortie numérique optique  
Sortie de commande BUS  
(8 broches)  
Sortie audio analogique  
(broche RCA)  
*
This output is the value measured at a distance of 200 mm  
from the objective lens surface on the Optical Pick-up Block.  
Frequency response  
5 – 20,000 Hz  
Below the measurable limit  
102 dB  
Optical digital output  
BUS control output (8 pins)  
Analog audio output (RCA pin)  
800 mA (during CD playback)  
800 mA (during loading or ejecting  
a disc)  
Wow and flutter  
Signal-to-noise ratio  
Outputs  
Consommation de courant  
800 mA (lecture de CD)  
800 mA (pendant linsertion ou  
l’éjection dun disque)  
Température de fonctionnement  
Current drain  
Reorient or relocate the receiving antenna.  
–10°C à +55°C (14°F à 131°F)  
Env. 262 × 90 × 186.5 mm  
(10 3/ 8 × 3 5/ 8 × 7 3/ 8 po.)  
(l/ h/ p)  
saillies et commandes non  
comprises  
Env. 2,1 kg (4 liv. 10 on.)  
CC sur batterie de voiture 12 V  
(masse négative)  
Chargeur de disques (1)  
Pièces de montage et de  
raccordement (1 jeu)  
Increase the separation between the equipment and receiver.  
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver  
is connected.  
Dimensions  
Operating temperature –10°C to +55°C (14°F to 131°F)  
Dimensions  
Approx. 262 × 90 × 186.5 mm  
(10 3/ 8 × 3 5/ 8 × 7 3/ 8 in.)  
(w/ h/ d) not incl. projecting parts  
and controls  
Approx. 2.1 kg (4 lb. 10 oz.)  
12 V DC car battery  
(negative ground)  
Disc magazine (1)  
Parts for installation and  
connections (1 set)  
Compact disc single adaptor  
CSA-8  
Disc magazine XA-250  
Source selector XA-C30  
Optical cable RC-97 (2 m/ 6 ft. 8  
in.), RC-98 (5 m/ 16 ft. 8 in.)  
Consult the dealer or an experienced radio/ TV technician for help.  
Poids  
Alimentation  
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual  
could void your authority to operate this equipment.  
Mass  
Power requirement  
Accessoires fournis  
Supplied accessories  
Optional accessories  
CAUTION  
Accessoires en option Adaptateur pour disques de 8 cm  
(3 po.) CSA-8  
Chargeur de disques XA-250  
Sélecteur de source XA-C30  
Câble optique RC-97 (2 m/ 6 ft. 8  
The use of optical instruments with this product will increase eye hazard.  
po.), RC-98 (5 m/ 16 ft. 8 in.)  
La conception et les spécifications sont modifiables sans  
préavis.  
Design and specifications are subject to change without  
notice.  
Parts list  
Liste des composants  
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.  
Les numéros de la liste correspondent à ceux des instructions.  
Precautions  
Précautions  
Moisture condensation  
Remarque sur la condensation dhumidité  
1
2
3
On a rainy day or in a very damp area, moisture may  
condense on the lenses inside the unit. Should this  
occur, the unit will not operate properly. In this case,  
remove the disc magazine and w ait for about an  
hour until the moisture has evaporated.  
Par temps pluvieux ou dans des régions très humides,  
de la condensation peut se former sur les lentilles à  
l’intérieur de lappareil. Dans ce cas, lappareil ne  
fonctionne pas correctement. Dans ce cas, retirez alors  
le chargeur de disques et attendez environ une  
heure jusquà ce que la condensation se soit  
évaporée.  
× 2  
× 4  
× 4  
4
5
Unit: m (ft.)  
Unité: m (ft.)  
5 (16.4)  
5 (16,4)  
5 (16.4)  
5 (16,4)  
Installation  
Installation  
Precautions  
Précautions  
Choose the mounting location carefully, observing the following:  
— The unit is not subject to temperatures exceeding 55°C (131°F) (such as in a car parked in direct  
sunlight).  
Choisir l’emplacement de montage en tenant compte des observations suivantes:  
— Appareil non soumis à des températures dépassant 55°C (131°F) (comme dans une voiture parquée au  
soleil).  
— The unit is not subject to direct sunlight.  
— Appareil non soumis au rayonnement solaire direct.  
— The unit is not near heat sources (such as heaters).  
— The unit is not exposed to rain or moisture.  
— Appareil à lécart de sources de chaleur (comme des radiateurs).  
— Appareil non exposé à la pluie ou à lhumidité.  
— The unit is not exposed to excessive dust or dirt.  
— The unit is not subject to excessive vibration.  
— Appareil non exposé à des poussières ou à des souillures en excès.  
— Appareil non exposé à des vibrations excessives.  
— The fuel tank should not be damaged by the tapping screws.  
— There should be no wire harnesses or pipes under the place where you are going to install the unit.  
— The spare tire, tools or other equipment in or under the trunk should not be interfered with or damaged  
by the screws or the unit itself.  
— Vérifier que le réservoir dessence ne risque pas dêtre endommagé par les vis taraudeuses.  
— Il ne doit pas y avoir de faisceau de fils ou de tuyaux à lemplacement du montage.  
— Vérifier que l’appareil ou les vis ne risquent pas dendommager ou de gêner la roue de secours, les  
outils, ou autre objet dans le coffre.  
Be sure to use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation.  
Use only the supplied screws.  
Pour garantir la sécurité de linstallation, utiliser uniquement le matériel de montage fourni.  
Utilisez uniquement les vis fournies.  
Make holes of ø 3.5 mm (5/ 32 in.) only after making sure there is nothing on the other side of the mounting  
surface.  
Ne percez les trous de 3,5 mm (5/ 32 po.)ø qu'après vous être assuré qu'il n'y avait rien de l'autre côté de la  
surface de montage.  
How to install the unit  
Installation de lappareil  
The brackets 1 provide two positions for mounting, high and low. Use the appropriate screw holes  
Les supports 1 offrent deux positions de montage, haut et bas. Utilisez les trous de vissage appropriés en  
according to your preference.  
fonction de vos préférences.  
Horizontal installation  
Installation horizontale  
3
Unit: mm (in.)  
Unité: mm (po.)  
1
2
2
1
HORIZONTAL  
3
Align w ith the marked position.  
Aligner sur le repère.  
2
1
ø 3.5 (5/32  
)
Vertical installation  
Installation verticale  
3
1
Unit: mm (in.)  
Unité: mm (po.)  
1
2
2
VERTICAL  
3
Align w ith the marked position.  
Aligner sur le repère.  
2
1
ø 3.5 (5/32  
)
Suspended installation  
Installation suspendue  
When the unit is to be installed under the rear tray etc. in the trunk compartment, make sure the following  
provisions are made.  
Si l’appareil doit être installé sous la plage arrière dans le coffre, par exemple, observer les précautions  
suivantes.  
Choose the mounting location carefully so that the unit can be installed horizontally.  
Make sure the unit does not hinder the movement of the torsion bar spring etc. of the trunk lid.  
Bien choisir l’emplacement pour pouvoir installer lappareil à lhorizontale.  
Vérifier que l’appareil ne gêne pas les mouvements du ressort de fermeture du coffre, entre autres.  
ø 3.5 (5/32  
)
1
2
HORIZONTAL  
Align w ith the marked position.  
Aligner sur le repère.  
1
2
2
Unit: mm (in.)  
3
1
Unité: mm (po.)  
3
Inclined installation  
Installation inclinée  
After installing the unit, align the dials with one of the marks so that the arrows are as vertical as possible.  
Après avoir installé lappareil, alignez les disques sur un repère de façon à ce que les flèches soient dans la  
position la plus verticale possible.  
Note  
Remarque  
Be sure to align the left and right dials with the same mark.  
Veillez á aligner les disques gauche et droite sur le même repère.  
Connections  
Connexions  
For details, refer to the Installation/Connections manual of each product.  
Pour plus de détails, consulter le manuel dinstallation/connexions de chaque produit.  
Connection diagram  
Schéma de connexion  
to a car audio compatible w ith the Sony BUS optical digital transmission  
system  
Sony BUS compatible car audio  
Autoradio compatible BUS Sony  
vers le système audio de la voiture compatible avec le système de  
transmission optique numérique BUS Sony  
BUS AUDIO IN  
BUS CONTROL IN  
BUS CONTROL IN  
DIGITAL IN  
Note  
5
For connecting two or more changers, the XA-C30  
source selector (optional) is necessary.  
4
Remarque  
Pour raccorder deux ou plusieurs changeurs, le  
sélecteur de source XA-C30 (en option) est nécessaire.  
Optical cable (optional RC-98, etc.)  
Câble optique (RC-98 en option, etc.)  
CDX-848X  
Connecting the optional optical  
cable  
Connexion du câble optique en option  
1
Set the DIGITAL/ANALOG sw itch on the side of the CD changer to DIGITAL.  
Mettre le commutateur DIGITAL/ANALOG sur le côté du changeur de CD sur  
DIGITAL.  
DIGITAL  
ANALOG  
After changing the position of the sw itch, be sure to press the reset button on the main unit.  
Après avoir modifié la position du commutateur, veiller à appuyer sur la touche de réinitialisation de  
l’appareil principal.  
Notes  
Remarques  
This switch is factory-set to the ANALOG position.  
Ce sélecteur est préréglé en usine sur la position ANALOG (analogique).  
Un réglage incorrect du sélecteur peut empécher la reproduction du son méme quand le changeur de CD  
fonctionne.  
Improper setting of the switch may prevent any sound from being reproduced even when the CD changer is  
activated.  
Do not touch the coupler parts.  
Ne pas toucher les pièces du coupleur.  
2
Optical cable (optional RC-98, etc.)  
Câble optique (RC-98 en option, etc.)  
Protective tubes (to be removed)  
Tubes de protection (à enlever)  
Remove the protective cap, and firmly plug in the connector.  
Retirez le bouchon de protection et enfichez correctement le connecteur.  
3
Protective cap  
Cache de protection  
Notes  
Remarques  
When you wish to disconnect the cable, simply push in on both sides of the connector.  
Be sure to keep the protective cap in a safe place for future use.  
Pour débrancher le câble, appuyer simplement sur les deux côtés du connecteur.  
Garder le capuchon de protection dans un endroit sûr pour une utilisation ultérieure.  
Notes on the optical cable  
Remarques sur le câble optique  
Observe the following when connecting the cable:  
Lors de la connexion du câble:  
— Do not bend the cable too much. If the bent part (arc) is less than 10 cm (4 in.) in diameter, sound may not be  
reproduced.  
— Ne pas forcer le câble en le pliant. Si la partie courbée (coude) fait moins de 10 cm (4 po.) de diamètre, il est  
possible que le son ne soit pas reproduit.  
— Make sure the cable does not get compressed or constricted in any way by objects around it.  
— Never let the coupler parts of the connectors get scratched or become contaminated with dirt.  
— If this unit is not connected to a car audio compatible with the Sony BUS optical digital transmission system,  
reinstall the protective cap to its original position.  
— Use an optical cable designed for Sony car audio systems.  
— Not all optical cables can be used with this CD changer.  
— Vérifier que le câble nest pas coincé ou écrasé par des objets environnants.  
— Protéger les pièces du coupleur des égratignures eet de la saleté.  
— Si cet appareil nest pas raccordé à un autoradio compatible avec le système de transmission numérique optique  
BUS Sony digital, réinstaller le capuchon de protection dans sa position dorigine.  
— Utilisez un câble optique conçu pour les systèmes audio pour voiture Sony.  
— Tous les câbles optiques ne peuvent pas être utilisés avec ce changeur de CD.  

Teac CD Player X 01 D2 User Manual
Sony J 2 User Manual
Sony ICF C490 User Manual
Sony Ericsson Z520i User Manual
Sony DVP NS430 User Manual
Sony 1265 7445 User Manual
Seagate CONSTELLATION2 ST9250611NS User Manual
Samsung SGH G600 User Manual
Samsung GH68 37099A User Manual
Oregon Scientific Atomic Alarm Clock RM103A User Manual