3-220-298-14(1)
Portable
MiniDisc Recorder
GB
Operating Instructions _________________________
ES
Manual de instrucciones _______________________
PT
Manual de instruções _________________________
MZ-R900/R900PC/R900DPC
©2000 Sony Corporation
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do
not expose the unit to rain or
moisture.
To avoid electrical shock, do not
open the cabinet. Refer servicing to
qualified personnel only.
Do not install the appliance in a
confined space, such as a bookcase or
built-in cabinet.
Caution
The use of optical instruments with this
product will increase eye hazard.
CAUTION — INVISIBLE LASER
RADIATION WHEN OPEN
AVOID EXPOSURE TO BEAM
Information
IN NO EVENT SHALL SELLER BE
LIABLE FOR ANY DIRECT,
INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES OF
ANY NATURE, OR LOSSES OR
EXPENSES RESULTING FROM
ANY DEFECTIVE PRODUCT OR
THE USE OF ANY PRODUCT.
Certain countries may regulate disposal of
the battery used to power this product.
Please consult with your local authority.
WALKMAN and
Sony Corporation.
are trademarks of
The CE mark on the unit is
valid only for products
marketed in the European
Union.
2-GB
GB
3-GB
Table of contents
To start/stop recording in sync with the source player
Adding track marks automatically at specified intervals (Auto Time
4-GB
Selecting a track directly ...................................................................... 34
Adding a track mark ............................................................................. 44
Erasing a track mark ............................................................................ 44
5-GB
7-GB
The display window of the recorder
1
2
3
4
5
6
7
8
9
q;
qa
qs qd qf
Lights up while recording. When
flashing, the recorder is in record
standby mode.
Displays the disc and track names,
date, error messages, track numbers,
etc.
K REC DATE (recorded/current date)
indication (40)
Lights up along with the date and time
the MD was recorded. When only
“ DATE” lights up, the current date
and time are displayed.
Lights up along with the time
indication in the 12-hour system.
L REMAIN (remaining time/tracks)
Shows the recorded time, current
time, elapsed time of the track or MD
being recorded or played.
Lights up along with the remaining
time of the track, the remaining time
of the MD, or the remaining number
of tracks.
Shows approximate battery condition.
Lights up when Digital Sound Preset
is on.
Shows the play mode of the MD.
Shows that the disc is rotating for
recording, playing or editing an MD.
Shows the volume of the MD being
played or recorded.
H LP2, LP4, MONO (monaural)
indication (23)
I SYNC (synchro-recording) indication
Lights up while synchro-recording.
9-GB
The headphones/earphones with a remote control
A B C DEF
G
H
I
J
K
N> : play, AMS, FF
. : REW
Pull and turn to adjust the volume.
E Clip
The display window of the remote control
A
B
C
D
E
F
G
H
10-GB
Before using the recorder
How to use the jog lever
The two jog levers on the recorder can be used to perform various operations during
playback, recording, editing, and when the recorder is stopped.
Jog lever (L)
Push to enter
Flip to select
Jog lever (R)
Jog lever functions
Jog lever (L) (MENU/ENTER)
• Selecting and entering the menu items.
You can use various functions using the menu items listed below.
Menu1)
Functions
EDIT
Selecting editing operations (labeling tracks or discs, erasing tracks or
DISPLAY
Displaying elapsed playing time, remaining playing time, etc. (page 28
PLAY MODE
RecVolume
Selecting the automatic or manual recording level adjustment
M-TIMER
AUDIO OUT
SOUND
Selecting “ SOUND1” or “ SOUND2” (Digital Sound Preset)
PERSONAL
Entering or erasing the disc information in the Personal Disc Memory
TIME MARK
MIC SENS
AVLS
Selecting “ AVL S ON” or “ AVLS OFF” (AVLS (Automatic Volume
BEEP
Selecting “ BEEP ON” or “ BEEP OFF” (headphones/earphones beep)
11-GB
Menu1)
Functions
REC-Posi
CLOCK SET
Setting the clock (page 30)
1) The selectable menu items will vary according to the operating status of the recorder. Some menu
items will be selectable only on the recorder, only on the remote control, or on both. For details, refer
to the page number in the parentheses.
• Selecting a track directly.
While playing an MD, you can select the next track by looking at the track number and
track name in the display. To select a track, flip the jog lever (L) until the desired track
appears, and then press the lever.
Jog lever (R) (N/./>)
• Play: Press the jog lever (R) (N).
• AMS: Flip the jog lever (R) towards . or >.
• FF/REW: Flip and hold the jog lever (R) towards . or >.
How to use the control on the remote control
The control on the remote control can be used as follows.
Play/AMS/Search
N>
.
Turn or turn and hold the control
Adjusting the volume (VOL +/–)
VOL+
VOL–
Push back
Pull
Turn
12-GB
Getting started!
Charge the rechargeable battery before using. Even if the rechargeable
battery is not charged, you can use the recorder as long as the AC
power adaptor is connected.
1
2
Insert the rechargeable battery
Insert the rechargeable battery minus
end first.
Charging the rechargeable battery
x/CHARGE
to a wall outlet
AC power adaptor
to DC IN 3V
1 Connect the supplied AC power adaptor.
2 Press x/CHARGE.
“ Charging” flashes, e appears in the display, and charging starts.
When charging is completed, the battery indication disappears. Full
charging of a completely discharged rechargeable battery takes
about 3.5 hours. To cancel charging, press x/CHARGE.
3 Disconnect the supplied AC power adaptor.
continued
13-GB
Using the dry battery
Insert a LR6 (size AA) alkaline dry battery.
To operate the recorder for the longest possible time, use the dry battery together with a
fully charged rechargeable battery.
3
4
2
1
Attach the dry battery case to the
recorder.
Insert the battery minus end first.
3
Make connections and unlock the
control
connect firmly
To i/LINE OUT
HOLD
1 Connect the headphones/earphones
2 Slide HOLD to the direction of the arrow
(.) in the illustration to unlock the
controls.
with the remote control i/LINE OUT.
14-GB
4
Insert an MD (Use a recordable MD for
recording.)
1 Press OPEN to open the lid.
2 Insert an MD with the label side facing
front, and press the lid down to close.
Notes
• If you press x/CHARGE immediately after
charging has completed, charging will begin
again. If this happens, press x/CHARGE
again to stop the charging operation since the
battery is already fully charged.
• Charging stops when you try to operate the
recorder during charging.
• Be sure to use the supplied AC power adaptor.
• Charging time may vary depending on the
battery condition.
• When a rechargeable battery is charged for the
first time or charged after a long period of
disuse, battery life may be shorter than usual.
Repeat discharging and recharging a few
times. The battery life should return to
normal.
• When the battery life of a fully charged
rechargeable battery becomes about half the
normal life, replace it.
• Remove the rechargeable battery from the
recorder when it is not to be used for a long
time.
15-GB
Recording an MD right away!
Connect to a digital source using an optical cable to make digital
recordings. Digital recording is possible even from digital equipment
with different sampling rates, such as a DAT deck or a BS tuner, using
the built-in sampling rates converter (see “ Note on digital recording”
analog input (line cable required)” (page 22). It is recommended to
use the supplied AC power adaptor when recording.
1
Make connections (Insert the cables
firmly and completely into the appropriate jacks.)
CD player, MD
player, DVD
video player, etc.
Portable CD
player, etc.
to a wall outlet
to DIGITAL OUT
(OPTICAL)
Optical
Optical plug
mini-plug
AC power adaptor
Optical cable
to DC IN 3V
to LINE IN (OPT)
16-GB
2
Record an MD
1 Press and slide REC to the right.
“ REC” lights up and recording starts.
REC
END SEARCH
2 Play the CD or tape you want to record.
x
To stop recording, press x.
After you press x, the recorder will
automatically turn off in about 10 seconds
(when using batteries) or about 5 minutes
(when using AC power adaptor).
To
Press
Record from the end of the previous
recording1)
END SEARCH, and then press and slide
REC to the right.
Record partway through the previous
recording1)
Press jog lever (R) (N), or flip the jog
lever (R) towards > or . to find the
start point of recording and press x to stop.
Then press and slide REC to the right.
Pause
X2)
Press X again to resume recording.
Remove the MD
x and open the lid.3) (The lid does not open
while “ TOC Edit” flashing in the display.)
1) By setting “ REC-Posi” to “ From End” , recording operations will always start from the end of the
2) A track mark is added at the point where you press X again to resume recording while pausing; thus
the remainder of the track will be counted as a new track.
3) If you open the lid while “ REC-Posi” is set to “ From Here” , recording will begin with the first track
the next time you record. Check the point to start recording on the display.
If the recording does not start
Notes
• Make sure the recorder is not locked
• Make sure the MD is not record-protected
• “ Data Save” or “ TOC Edit” flashes while data
of the recording (the track’s start and end
points, etc.) is being recorded. Do not move or
jog the recorder or disconnect the power
source while the indication is flashing in the
display.
• Premastered MDs cannot be recorded over.
For models supplied with the AC plug
adaptor
• The lid does not open until “ TOC Edit”
disappears in the display.
If the AC power adaptor does not fit the wall
outlet, use the AC plug adaptor.
• If the power supply is disrupted (i.e. the
battery is removed or becomes exhausted or
the AC power adaptor is disconnected) during
a recording or editing operation, or while
“ TOC Edit” appears in the display, then it will
not be possible to open the lid until power is
restored.
17-GB
• You can make digital recording only from an
optical type output.
• When recording from a portable CD player,
set the CD player to pause, and then do the
recording procedure on the recorder.
• Note the following when recording from a
portable CD player:
— Some portable CD players may not be
capable of digital out unless powered by the
AC power.
— Connect the AC power adaptor to the
portable CD player and use it on AC power
as the power source.
— Disable any anti-skip function (such as
ESP*) on the portable CD player.
∗ Electronic Shock Protection
z
• LINE IN (OPT) jack is for both digital and
analog input. The recorder automatically
recognizes the type of line cable and switches
to digital or analog input.
• The level of the recorded sound is adjusted
automatically.
• You can monitor the sound during recording.
Connect the supplied headphones/earphones
with remote control to i/LINE OUT and
adjust the volume by pressing VOL +/– . This
does not affect the recording level.
18-GB
Playing an MD right away!
1
Play an MD
1 Press the jog lever (R) (N). Turn the
control towards N> on the remote
control.
x
VOL +/–
A short beep sounds in the headphones/
earphones when you operate on the
remote control.
Jog lever (R)
2 Press VOL +/– to adjust the volume.
Pull and turn the control towards VOL +/
– on the remote control.
The volume will be shown in the
display. After you adjust the volume,
push back the control.
To stop play, press x.
Control
x
A long beep sounds in the headphones/
earphones when you operate on the remote
control.
Playback starts from the point you last stopped
playing.
After you press x, the recorder will
automatically turn off in about 10 seconds
(when using batteries) or about 5 minutes
(when using AC power adaptor).
To
Press (Beeps in the headphones/earphones2))
Find the beginning of the
current track
Flip the jog lever (R) towards .. Turn the control
towards . on the remote control. (Three short beeps)
Find the beginning of the
next track
Flip the jog lever (R) towards >. Turn the control
towards N> on the remote control. (Two short beeps)
Go backwards while
playing1)
Flip and hold the jog lever (R) towards .. Turn and
hold the control towards . on the remote control.
hold the control towards N> on the remote control.
Pause
X (Continuous short beeps)
Press X again to resume play.
Remove the MD
x and open the lid.3)
1) To go backward or forward quickly without listening, press X and flip and hold the jog lever towards
. or towards > on the recorder, or press and hold the control towards . or N> on the
remote control.
19-GB
3) Once you open the lid, the point to start play will change to the beginning of the first track (except
when the disc information is stored to the Personal Disc Memory).
G-PROTECTION function
The G-PROTECTION function has been
developed to provide excellent protection
against sound skipping during many active
uses. This function provides a higher level of
shock protection during playback than the
traditional one.
If the play does not start
Make sure the recorder is not locked (page 55).
When using the headphones/
earphones connect them directly to
the recorder
The VOL +/– buttons and the Digital Sound
Preset function may become inoperative. In this
case, do the procedure below.
1 Press the jog lever (L), flip the lever until
“ AUDIO OUT” flashes in the display, and
then press the lever again.
appears in the display.
3 Press the jog lever (L) again.
z
The playback mode will switch automatically
to match the recording mode of the material
(stereo, LP2, LP4, or monaural).
Notes
• If the power supply is disrupted (i.e. the
battery is removed or becomes exhausted or
the AC power adaptor is disconnected) when
the recorder is operating, the lid may not open
until the power is restored.
• Sound may skip if:
— the recorder receives stronger continuous
shock than expected.
— a dirty or scratched MiniDisc is played.
20-GB
Various ways of recording
Two ways of connecting to a sound source
The input jack of this recorder works as both digital and analog input jacks. Connect the
recorder to a CD player or a cassette recorder using either digital (optical) input or analog
record using analog (line) input.
Difference between digital (optical) and analog (line) inputs
Difference Digital (optical) input
Analog (line) input
Connectable Equipment with an digital (optical)
Equipment with an analog (line)
output jack
source
output jack
Usable cord Optical cable (with an optical or an
optical-mini plug) (page 16)
Line cable (with 2 phono plugs
or a stereo-mini plug) (page 22)
Signal from Digital
the source
Analog
Even when a digital source (such
as a CD) is connected, the signal
sent to the recorder is analog.
Recorded
track
numbers
Marked (copied) automatically
• at the same positions as the source
(when the sound source is a CD or an
MD).
Marked automatically
• after more than 2 seconds of
blank or low-level segment.
• when the recorder is paused
while recording.
• automatically at specified
intervals when the Auto Time
Stamp is on.
You can erase unnecessary marks
• after more than 2 seconds of blank or
low-level segment (with a sound
source other than a CD or an MD).
• when the recorder is paused during
synchro-recording (the recorder
pauses automatically when it
encounters a section with no audio
signal for 3 seconds or more).
You can erase unnecessary marks after
Recorded
sound level
Same as the source.
Adjusted automatically. Can also
be adjusted manually (“Adjusting
Can also be adjusted manually (Digital
REC level control) (“Adjusting the
Note
Track marks may be copied incorrectly:
• when you record from some CD players or multi disc players using digital (optical) input.
• when the source is in shuffle or program play mode while recording using digital (optical) input. In
this case, play the source in normal play mode.
• when recording BS or CS programs through digital (optical) input.
21-GB
1 Insert a recordable MD, and then
Recording with analog
input (line cable
required)
press and slide REC to the right.
“ REC” and the REC indicator light
up in the display and the recording
starts.
The sound will be sent from the
connected equipment as analog signal but
will be recorded digitally on the disc.
2 Play the source you want to record.
For other recording operations, see
CD player,
cassette recorder,
etc. (source)
z
LINE IN (OPT) jack is for both digital and
analog input.
The recorder automatically recognizes the type
of line cable and switches to digital or analog
input.
to LINE OUT
L (white)
R (red)
Note
If you temporarily stop a recording operation
by pressing X, a track mark will be added at
that point when you press X again to resume
recording. The recording continues from on a
new track.
Line cable*
REC
to LINE IN (OPT)
REC indicator
∗ Use the connecting cords without an
attenuator. To connect to a portable CD
player having a stereo mini-jack, use
the RK-G136 connecting cord. For
more information on connecting cords,
22-GB
To stop recording, press x.
The recorder switches back to stereo
recording when you record the next time.
Recording for long
times
z
Select each recording mode according to
the recording time that you want.
Stereo recording is possible at 2 times
(LP2) or 4 times (LP4) the normal
recording time.
Audio components that support the LP2 or LP4
modes are indicated by the
logo marks.
or
Notes
MDs recorded in monaural, LP2, or LP4
mode can be played back only on MD
players or recorders with monaural, LP2,
or LP4 playback mode.
• It is recommended that you use the supplied
AC power adaptor for long recordings.
• If you try to play an MD recorded in LP2 or
LP4 on a player/recorder that is not support
these modes, playback will not start and “ LP:”
will appear on the display.
REC MODE
REC
• Sound recorded through digital (optical) input
can be monitored in stereo through
headphones/earphones, etc.
• When you record in LP4 mode, momentary
noise may be produced on very rare occasions
with certain sound sources. This is because of
the special digital audio compression
technology that enables a recording time 4
times longer than normal. If noise is produced,
it is recommended that you record in normal
stereo or LP2 mode to obtain better sound
quality.
1 Press REC MODE repeatedly to
select the desired recording mode.
Recording Display Recording
mode1)
time3)
Stereo
(none)
LP2
approx. 80
min.
LP2 stereo
LP4 stereo
approx. 160
min.
LP4
approx. 320
min.
Monaural2) MONO
approx. 160
min.
1) For better sound quality, record in normal
stereo or LP2 mode.
2) If you record a stereo source in monaural, the
sounds from left and right will be mixed.
3) When using an 80-minute recordable MD
2 Press and slide REC to the right.
3 Play the source you want to record.
23-GB
2 Press and slide REC to the right.
To start/stop recording
in sync with the source
player
The recorder stands by for recording.
3 Play the source sound.
The recorder starts recording when it
receives the playing sound.
(Synchro-recording)
You can easily make digital recordings of
a digital source on an MD.
To stop recording, press x
Before synchro-recording, make
connections to the digital source with a
digital cable, and insert a recordable MD.
z
• You cannot pause manually during synchro-
recording.
• When there is no sound from the player for
about 3 seconds during synchro-recording, the
recorder goes into the standby mode
automatically. When the sound comes from
the player again, the recorder resumes
synchro-recording. If the recorder is kept in
the standby mode for 5 minutes or longer, the
recorder stops automatically.
CD players,
etc.
the recording mode, and then start the
procedure of synchro-recording.
Notes
• Do not switch SYNCHRO REC while
recording. Recording may not be done
properly.
REC
• Even when there is no recorded sound on the
sound source, there may be cases when
recording does not pause automatically during
synchro-recording due to the noise level
emitted from the sound source.
• If a silent portion is encountered for
approximately 2 seconds during synchro-
recording from a sound source other than a
CD or an MD, a new track mark is
automatically added at the point where the
silent portion ends.
x
• Synchro-recording cannot be done if the
connecting cord is not an optical cable, or if
the cable is connected to the MIC (PLUG IN
POWER) jack.
1 Slide SYNCHRO REC to ON.
End ¢¢7
• You cannot manually change the recording
level or the recording mode during synchro-
recording.
Synchro-recording indication
“ SYNC” appears in the display.
“ SYNC” does not appear if optical
cable is not connected to the recorder.
24-GB
Recording without
overwriting existing
material
Recording from a
microphone
Connect a stereo microphone to the MIC
(PLUG IN POWER) jack. For more
information on stereo microphones, see
If you wish to avoid overwriting the
current contents of an MD, do the
following procedure. All new material
will then be recorded from the end of the
current contents.
Stereo
microphone
Jog lever (L)
Jog lever (L)
1 While the recorder is stopped, press
REC
the jog lever (L).
2 Flip the jog lever (L) repeatedly until
“ REC-Posi” flashes in the display,
and then press the lever.
to MIC (PLUG IN POWER)
3 Flip the jog lever (L) repeatedly until
“ From End” flashes in the display,
and then press the lever.
1 Press and slide REC to the right.
For other operations, see “ Recording
To start recording from the
current point
To stop recording, press x
To select microphone sensitivity
1 Press the jog lever (L) while the recorder is
stopped.
2 Flip the jog lever (L) repeatedly until “ MIC
SENS” appears in the display, and then
press the lever (L).
3 Flip the jog lever (L) repeatedly until
“ SENS HIGH” or “ SENS LOW” appears
in the display.
Notes
• The setting will remain even after the power is
turned off.
• If you start recording while the recorder is in
play-pause mode, the recording will begin
from the point at which it is paused.
When recording a soft or a sound in the
distance, set to “ SENS HIGH” . When
recording a loud or a sound at close range,
set to “ SENS LOW” .
4 Press the jog lever (L).
25-GB
Notes
• You cannot record through the microphone
while an optical cable is connected to the
LINE IN (OPT) jack. The recorder
automatically switches input in the following
order; optical input, microphone input, and
analog input.
• The microphone may pick up the operating
sound of the recorder itself. Use the
microphone away from the recorder in such
cases.
Adding track marks
automatically at
specified intervals
(Auto Time Stamp)
Use this feature to add track marks
automatically at specified intervals when
recording through the analog input
connector or a microphone.
Jog lever (L)
1 While the recorder is recording or in
recording pause, press the jog lever
(L).
2 Flip the jog lever (L) repeatedly until
“ TIME MARK” flashes in the
display, and then press the lever.
3 Flip the jog lever (L) repeatedly until
the desired time interval flashes in the
display.
Select one of the following intervals.
Display
Time
OFF
—
5 min. ON
10 min. ON
15 min. ON
Approx. 5 min.
Approx. 10 min.
Approx. 15 min.
4 Press the jog lever (L).
To cancel Auto Time Stamp
26-GB
Using Auto Time Stamp to add
track marks while recording
Adjusting the recording
level manually
the recorder will begin adding a track
mark whenever the time interval has
elapsed. For example, if an Auto Time
Stamp interval of 5 minutes is set, and 8
minutes of recording has already been
done, then a track mark will be added at a
point equivalent to 13 minutes (8 + 5)
after the start of recording, and every 5
minutes thereafter.
(Manual recording)
When you record, the sound level is
adjusted automatically. If necessary, you
can set the level manually.
Note
Adjust the recording level while the recorder is
in standby mode. You cannot adjust it while
recording.
If, however, the Auto Time Stamp interval
is longer than the elapsed recording time,
then a track mark will be added when the
Auto Time Stamp interval has elapsed.
For example, if the Auto Time Stamp
interval is set at 5 minutes, but only 3
minutes of recording has been done, then
a track mark will be added at the 5-minute
point after the start of the recording, and
every 5 minutes thereafter.
REC
Jog lever (L)
X
1 While holding down X, press and
z
slide REC to the right.
“ T” appears after the track number on the
recorder for track marks added by Auto Time
Stamp, and “ T” appears after the time display
on the remote control.
The recorder stands by for recording.
2 Press the jog lever (L), flip the lever
until “ RecVolume” flashes in the
display, and then press the lever
again.
Notes
• Automatic track marking by Auto Time Stamp
starts when you add a normal track mark to
the disc (i.e., by pressing T MARK or X,
etc.).
• The setting will be lost when the recording
stopped.
3 Flip the jog lever (L) repeatedly until
“ ManualREC” flashes in the display,
and then press the lever.
ManualREC
To switch back to the automatic
control follow the procedure from
repeatedly until “ Auto REC” flashes
in the display, and then press the
lever.
4 Play the source.
continued
27-GB
5 While observing the level meter in the
display, adjust the recording level by
flipping the jog lever (L).
Checking the remaining
time or the recording
position
Set the level so that the input lights up
around the fifth segment on the level
meter. If the maximum input lights up
the ninth segment, lower the level.
You can check the remaining time, track
number, etc. when recording or during
stop.
Volume
decreases
increases
<
,
On the recorder
REC
+
Jog lever (L)
REC indicator
fifth segment ninth segment
Recording does not start in this step.
If your source is an externally
connected component, be sure to cue
the source to the beginning of the
material to be recorded before you
start playback.
1 While the recorder is recording or
stopped, press the jog lever (L), flip
the lever until “ DISPLAY” flashes in
the display, and then press the lever
again.
6 Press X again to start recording.
To stop recording, press x.
The recording level control is switched back to
automatic control when you record the next
time.
2 Flip the jog lever (L) until the
information you want flashes in the
display.
z
Each time you flip the lever, the
display changes as follows.
If you press x during recording operation, the
recorder will revert to automatic recording level
adjustment mode the next time you start a
recording operation.
LapTime (The elapsed time of the
current track.)
Notes
r
• The recording level cannot be adjusted while
recording is in progress. If you want to adjust
the recording level after you have started the
recording, press X to pause the recorder. Then
RecRemain (The remaining
recordable time.)
r
AllRemain (The remaining time
after the current track.)1)
r
• You cannot adjust the recording level
manually during synchro-recording.
Clock (Current time.)
1)Appears only when the recorder is stopped.
3 Press the jog lever (L).
The display changes as follows.
28-GB
Display window on the recorder
Recording
condition
REC indicator
A
B
Less than 3
minutes’
flashes slowly
recording time
available
A
B
A track mark has goes off
been added (when momentarily
controlling by the
Track number
Track number1)
Elapsed time
Remaining time for
recording
recorder only)
z
Numbers of tracks Remaining time
If you want to check the playing position or
after the current
after the current
location
track2)
Current date3)
Current time3)
On the remote control
1) If the track is labeled, “
” appears in the
display followed by the track name (appears
only when “ RecRemain” is selected while
stopped).
DISPLAY
2) If the disc is labeled, “
” appears in the
display followed by the disc name (appears
only when “ AllRemain” is selected while
stopped).
3) Appears only when the clock is set (appears
only when “ Clock” is selected).
z
1 Press DISPLAY while recording or in
The display that appears on the remote control
is different from the ones on the recorder. See
display that appears on the remote control.
stop mode.
Each time you press the button, the
display changes as follows.
Display window on the remote control
To know the recording
condition
C
D
The indicator lights up or flashes
according to the recording condition.
Recording
condition
REC indicator
Indication C/D
While recording
Track number/Elapsed time
While recording
lights up
flashes according
to the loudness of
the source while
recording with a
microphone (voice
mirror)
r
Track number/Remaining time for
recording
r
1)Appears only when the clock is set.
Recording standby flashes
continued
29-GB
In stop mode
Track number/Elapsed time
Setting the clock to
stamp the recorded
time
r
Track number/Track name1)
r
Number of tracks in the disc/Disc
To stamp the date and time on the MD
when you record, you first need to set the
clock.
Once you set the clock, the recorder will
include a time stamp each you record
something. If you don’t want to include a
time stamp on the track, skip this
operation.
name1)
r
1)Appears only if the track has been labeled.
2)Appears only when the clock is set.
z
• If you want to check the playing position or
• The display that appears on the recorder is
different from the ones on the remote control.
display that appears on the recorder.
X
Jog lever (L)
1 Press the jog lever (L) while the
recorder is stopped.
2 Flip the jog lever (L) until “ CLOCK
SET” flashes in the display, and then
press the lever.
The digits of the year flash.
00y 1m 1d
3 Change the current year by flipping
the jog lever (L), and then press the
lever.
The digit of the month flashes.
month, date, hour, and minute.
When you press the jog lever (L) to
enter the minute, the clock starts
operating.
30-GB
If you make a mistake while
setting the clock
Press x, and set the clock again from step
lever (L).
Copying CD text
information while
recording (Joint Text)
CD text connecting cable,
CD that support CD-TEXT,
and CD player that support
Joint Text required
To display the current time
When the recorder is not operating or
while recording, press the jog lever (L),
flip the lever until “ DISPLAY” appears in
the display, and then press the lever again.
Flip the jog lever (L) until “ CLOCK”
flashes in the display, and then press the
lever again. The current time appears in
the display.
By connecting the recorder to a Sony
portable CD player that supports Joint
Text (the CD text copying function) (D-
E990, etc.), you can copy track and disc
names automatically during recording. In
addition to the CD text connecting cable
(RK-TXT1), make sure to connect the
recorder to the portable CD player with an
optical cable.
To display the time in the 24-
hour system
While setting the clock, press X. To
display the time in the 12-hour system,
press X again.
Jog lever (L)
REC
To maintain the correct time
x
Once you set the clock, it will keep correct time
as long as the recorder is connected to a power
source, such as the rechargeable battery,
alkaline dry battery, or AC power adaptor.
However, if no power source is connected, the
clock setting will change back to the factory
setting after about 3 minutes.
To LINE IN
(OPT) jack
When changing the rechargeable battery or
alkaline dry battery, make sure to do it within 3
minutes.
To i/LINE OUT
jack
RK-TXT1
Note
Make sure the time is correctly set if you want
the time stamp to be accurately recorded for an
important recording.
To i/REMOTE jack
Portable CD player
To LINE OUT
(OPTICAL)
jack
(D-E990, etc.)
POC-5B etc.
31-GB
1 Press and slide REC to the right to
start recording on the recorder, and
start playing the CD in the portable
CD player.
7 Press the jog lever (L).
“ TOC Edit” flashes.
Afterwards, the disc name scrolls in
the display.
“ SYNC” , “ REC” and “ ” lights up
in the display.
“ CD TEXT” appears for a few
seconds, then “ 001 TEXT?” and
“ PushENTER” alternate in the
display.
“ NO TEXT” appears at this time if no
track name information exists in the
CD. In this case, the track name will
not be copied.
z
If the disc or track name appears in the display
information on some CDs are automatically
recorded from start to finish. If the CD is this
type, press x on the recorder at the point you
want to stop recording, or after all tracks have
been recorded. “ TOC Edit” flashes. Afterwards,
the disc name scrolls in the display.
Notes
• If you copy disc name information to a disc
with a previously recorded disc name, the old
disc name will be overwritten with the new
one.
• When the CD text copying function is on,
various settings and editing functions cannot
be accessed with the jog lever.
2 Press the jog lever (L).
Track name scrolls, and then the track
name and “ PushENTER” alternate in
the display.
3 Press the jog lever (L).
Track name scrolls in the display
while the name is copied.
z
You can monitor the sound during recording.
Connect the headphones/earphones with remote
control on to the CD text connecting cable and
adjust the volume by pressing the VOL +/–
buttons on the recorder.
new track name that appears.
5 Press x on the recorder at the point
you want to stop recording.
“
” lights up, and then “ 000
TEXT?” and “ PushENTER” alternate
in the display.
If you don’t want to copy the disc
name information, press x again. The
disc name is not copied and the
operation ends.
Connect the headphones/earphones
with remote control
“ NO TEXT” appears at this time if no
disc name information exists in the
CD. In this case, the operation ends
without copying the disc name.
6 Press the jog lever (L).
Disc name scrolls, and then disc name
and “ PushENTER” alternate in the
display.
32-GB
Notes
• The CD text copying function can only be
used with components with the logo shown
below.
Audio components that support
the CD text copying function:
D-EJ01, D-RJ915, D-EJ815, D-EJ715,
D-FJ75TR, D-EJ711 (Sept. 2000)
• The CD text copying function can only be
used with CDs that support CD-TEXT.
• The RK-TXT1 CD text connecting cable is
designed for exclusive use with this recorder
and Sony portable CD player (D-E990, etc.).
Do not use a connecting cable of another
make to copy CD text information.
• The remote becomes inoperative when the CD
text connecting cable (RK-TXT1) is
connected to the recorder.
• Stopping or pausing playback on the CD
player automatically causes recording on the
recorder to pause. A new track mark is
automatically added when you resume
recording.
• The track name of the track currently played
will not be recorded if you stop or pause CD
playback in the middle of the copying process
on the recorder.
33-GB
Various ways of playback
Selecting a track
directly
Changing the playback
order
You can select a desired track directly by
using the jog lever (L).
You can play tracks repeatedly in three
ways — all repeat, single repeat, and
shuffle repeat.
Jog lever (L)
On the recorder
Jog lever (L)
1 Flip the jog lever (L) until the desired
track appears in the display, and then
press the jog lever (L).
Selecting a play mode
1 While the recorder is playing or
stopped, press the jog lever (L), flip
the lever until “ PLAY MODE”
flashes in the display, and then press
the lever again.
Flip to select
Press to enter
The selected track name appears in
the display and the recorder starts
playing by pressing the jog lever.
If the track has no name, the track
number appears in the display.
2 Flip the jog lever (L) to select the play
mode, and then press the lever.
Each time you flip the lever, the
display item indicated by A changes
as shown below.
Pressing the jog lever while A is
flashing causes the play mode to
change.
The new mode then appears in the
window indicated by B.
z
If you do step 1 while the recorder is shuffling
the tracks, shuffle play starts from the track that
you selected.
Note
indicates that repeat play has been
activated for playback.
If you select a track directly during program
play, the playback mode returns to normal.
Display window on the recorder
A
B
34-GB
Indication A/B (Play mode)
Normal/— (All the tracks are
tracks.
played once.)
5 Press the jog lever (L) for 2 seconds
r
or more.
AllRepeat/
played repeatedly.)
(All the tracks are
The program is set and playback
starts.
r
1 Track/1 (A single track is
played.)
z
• The program play setting will be remain in
memory even after playback finished or is
stopped.
• You can set the program play up to 20 tracks.
• The settings can be stored to the Personal Disc
r
1 Repeat/
played repeatedly.)
r
Shuffle/SHUF (After the
currently selected track finishes
playing, the remaining tracks are
played in random order)
r
1 (A single track is
Notes
• All program settings are lost when the disc is
removed from the recorder.
• If the recorder is stopped and left inactive for
5 minutes in the middle of a programming
operation, the tracks selected up to that point
are entered as the program.
Shuf. Rep/
currently selected track finishes
playing, the remaining tracks are
SHUF (After the
played repeatedly in random
order.)
On the remote control
r
PGM/PGM (Tracks are played in
You can select various play mode using
the PLAYMODE and RPT/ENT buttons
on the remote control.
the order that you specified.)
r
PGMRepeat/
PGM (Tracks
PLAYMODE
RPT/ENT
are played repeatedly in the order
that you specified.)
Creating a Program (Program
play)
1 Press the jog lever (L) while “ PGM ”
flashes in the display in step 2 of
Control
2 Flip the jog lever (L) to select a track.
Selecting a play mode
Track number Program number
1 Press PLAYMODE while the
003<PGM01
recorder is playing or stopped.
Each time you press the button, the
play mode indication changes as
follows.
3 Press the jog lever (L) to enter a track
number.
continued
35-GB
Display window on the remote control
Notes
• All program settings are lost when the disc is
removed from the recorder.
Play mode indication
• If you stop creating a program for 5 minutes
while the recorder is stopped, the program that
was made up to that point is entered.
Repeat play
Press RPT/ENT on the remote control during
playback.
Indication (Play mode)
— (All the tracks are played once.)
r
1 (A single track is played.)
r
“
” appears in the display.
z
SHUF (After the currently
selected track finishes playing, the
remaining tracks are played in
random order)
The settings can be stored to the Personal Disc
r
To adjust the sound
quality (Digital Sound
Preset)
PGM (Tracks are played in the
order that you specified.)
Creating a Program (Program
play)
You can make adjustments to the sound
quality to suit your taste, and then store
two sets of these adustments.
1 While the recorder is stopped, playing
or play-paused, press PLAYMODE
repeatedly until “ PGM ” flashes in
the display.
RPT/ENT
SOUND
2 Turn the control towards . or
towards N> to select a track.
Control
Track
number
Program number
1 Press SOUND repeatedly to select
“ SOUND1” or “ SOUND2” .
3 Press RPT/ENT to enter a track
number.
tracks.
5 Press RPT/ENT for 2 seconds or
more.
z
• The program play setting will be remain in
memory even after playback finished or is
stopped.
• You can set the program play up to 20 tracks.
36-GB
To select a preset sound
2 During playback, press SOUND for 2
seconds or more.
On the remote control, press SOUND
repeatedly to select “ SOUND1” or “ SOUND2”
or nothing appears in the display.
On the recorder, press the jog lever (L), flip the
lever until “ SOUND1” , “ SOUND2” , or
“ SOUND OFF” flashes in the display, and then
press the jog lever (L).
The recorder changes to bass-setting
mode. Pressing the SOUND button
for 2 seconds again changes the
recorder back to treble-setting mode.
Factory settings of the Digital Sound
Preset
Factory settings of the Digital Sound Preset are
the followings:
When you select bass-setting mode,
“B” appears. When you select treble-
setting mode, “T” appears.
• “ SOUND1” : bass +1, treble
• “ SOUND2” : bass +3, treble
0
0
3 Turn the control on the remote control
towards . or towards N>
repeatedly to adjust the bass or the
treble.
z
• The settings can be stored to the Personal Disc
• Settings can also be changed while playback
is momentarily paused (X).
Example: While adjusting the bass
The cursor moves.
(Position: –2)
Notes
• Settings cannot be changed through the
operation buttons on the recorder.
• Digital Sound Preset becomes inoperative
when the “ AUDIO OUT” parameter for the
i/LINE OUT jack is set to “ LINE OUT” . In
this case, set the “ AUDIO OUT” to
• Sound distortion may occur when you use
Digital Sound Preset. In this case, lower the
volume or change the settings.
–4
0
+3
Pressing the SOUND button for less
than 2 seconds toggles the display
between “ SOUND1” and
“ SOUND2” . When you press
SOUND for a short time while
adjusting the bass or treble, the
setting for that sound is entered and
the display switches to the other
sound setting.
• Changing to another Digital Sound Preset
during a recording operation will not affect
the quality of recorded sound.
The sound can be adjusted in 8 steps
(– 4, – 3, ... 0, ...+2, +3).
4 Press RPT/ENT.
The sound settings are saved and the
playback display appears again.
37-GB
4 Press x to set the playback speed.
To change playback
speed (Speed Control)
The playback speed can be adjusted in 7
steps (80%, 85%, ...100%, 105%, 110%).
“S” appears to the right of the elapsed
time during playback speeds other than
normal.
DISPLAY
z
The settings can be stored to the Personal Disc
Notes
Control
• You cannot change playback speed with the
recorder.
x
• The playback sound will be affected by the
playback speed.
• All settings will be lost when you remove the
disc from the recorder.
1 Press DISPLAY for 2 seconds or
more during playback.
2 Turn the control towards . or
N> until “ SPEED” flashes in the
display, and then press x.
Storing the settings for
individual discs
The recorder changes to speed-setting
mode.
(Personal Disc Memory)
3 Turn the control towards . or
The recorder can store the various settings
for each disc, and then retrieve them
automatically whenever the disc is
inserted.
The following setting can be stored:
• Volume
N> to select the playback speed.
“ +” shows the normal speed and the
cursor shows the playback speed you
are selecting.
Example: while the playback speed is
95% of normal.
• Playback mode
– and the cursor appear
alternately in the display.
• Playback order (Program play)
• Sound quality (Digital Sound Preset)
• Playback speed (Speed control)
80% 100%
110%
38-GB
2 Turn the control towards . or
towards N> until “ PERSONAL”
flashes in the display, and then press
x.
On the recorder
Jog lever (L)
“ Entry?” flashes in the display.
3 Press x.
“ Entry OK” appears in the display
and the disc settings are stored in the
recorder.
1 While the recorder is stopped,
playing, or play-paused, press the jog
lever (L).
Erasing the disc information
2 Flip the jog lever (L) until
“ PERSONAL” flashes in the display,
and then press the lever.
Insert the disc whose information is to be
erased and verify its contents. Do steps 1
and 2 until “ Erase?” flashes in the display,
and then press the jog lever (L) on the
recorder or x on the remote control.
“ Erase OK” appears in the display and the
disc information is erased. If you try to
erase the disc information of a disc that
have never been stored, “ No Entry!”
appears in the display for 2 seconds.
“ Entry?” flashes in the display.
Entry?
3 Press the jog lever (L).
“ Entry OK” appears in the display
and the disc settings are stored in the
recorder.
Notes
• The settings for up to 20 discs can be stored.
Any settings stored afterwards will replace the
settings for the least used disc among the 20.
• If you use another minidisc recorder to edit or
add tracks to a disc whose settings have been
stored on the recorder, the disc will no longer
be recognizable by the recorder and the stored
information will become useless.
On the remote control
DISPLAY
Control
x
1 While the recorder is stopped,
playing, or play-paused, press
DISPLAY for 2 seconds or more.
39-GB
Display window on the recorder
Checking the remaining
time or the playing
position
A
B
You can check the track name, disc name,
etc. during playback.
A
B
Track number
Elapsed time
Track number1)
Remaining time of
the current track
On the recorder
Jog lever (L)
Number of tracks Remaining time
after the current
after the current
location.
track2)
Recorded date3)
Recorded time3)
1) If the track is labeled, “
” appears in the
display followed by the track name.
2) If the disc is labeled, “
” appears in the
display followed by the disc name.
1 While the recorder is playing, press
the jog lever (L), flip the lever until
“ DISPLAY” flashes in the display,
and then press the lever again.
3) Appears only when the clock is set.
z
The display that appears on the remote control
is different from the ones on the recorder. See
display that appears on the remote control.
2 Flip the jog lever (L) until the
information you want flashes in the
display.
Each time you flip the lever, the
display changes as follows.
LapTime (The elapsed time.)
r
1 Remain (The remaining time of
the current track.)
r
AllRemain (The remaining time
after the current location.)
r
RecDate (Recording date and
time.)
3 Press the jog lever (L).
The display changes as follows.
40-GB
On the remote control
Connecting to a stereo
system (LINE OUT)
DISPLAY
Connect the i/LINE OUT jack of the
recorder to the LINE IN jacks of an
amplifier or a tape player with a line
cable. For more information on line
cables, see “ Optional accessories”
(page 68). The output is analog. The
recorder plays the MD digitally and sends
analog signals to the connected
equipment.
1 Press DISPLAY while playing.
Each time you press DISPLAY, the
display changes as follows.
Portable DAT
recorder
Stereo system,
etc.
Display window on the remote control
C
D
to LINE IN
Stereo mini-plug
2 phono plugs
L
Indication C/D
Track number/Elapsed time
R
(red)
(white)
r
RK-
G129
RK-
G136
Track number/Track name1)
r
The number of tracks in the disc/
to i/LINE OUT
Jog lever (L)
Disc name1)
r
1)Appears only if the track has been labeled.
2)Appears only when the clock is set.
z
• If you want to check the remaining time or the
recording position while recording or in stop
mode, see page 29.
• The display that appears on the recorder is
different from the ones on the remote control.
display that appears on the recorder.
When connecting a line cable to the i/
LINE OUT jack of the recorder, be sure to
set the “ AUDIO OUT” parameter for the
i/LINE OUT jack.
1 Press the jog lever (L), flip the lever
until “ AUDIO OUT” flashes in the
display, and then press the lever
again.
2 Flip the jog lever (L) until “ LINE
OUT” flashes in the display, and then
press the lever.
41-GB
Notes
• If the “ AUDIO OUT” parameter for the i/
LINE OUT jack is set to “ LINE OUT” , VOL
+/– or Digital Sound Preset will not function.
• The “ AUDIO OUT” parameter for the i/
LINE OUT jack cannot be set to “ LINE
OUT” when the remote control is connected.
• When you connect the headphones/earphones
directly to the recorder, set the “ AUDIO
OUT” parameter for the i/LINE OUT jack to
“ HeadPhone” .
• When you turn off the power, the “ AUDIO
OUT” parameter for the i/LINE OUT jack
automatically switches to “ HeadPhone” .
42-GB
Editing recorded tracks
You can edit your recordings by adding/
erasing track marks or labeling tracks and
MDs. Premastered MDs cannot be edited.
2 Flip the jog lever (L) until
“
: Erase” flashes in the display,
and then press the lever.
“ Erase OK?” and “ PushENTER”
appear alternately in the display.
To cancel erasing, press x.
Notes on editing
• Do not move or jog the recorder while “ TOC
Edit” * is flashing in the display.
• You cannot edit tracks on an MD that is
record-protected. Before editing tracks, close
• If you perform an editing operation while
playing, be sure not to turn the power off until
“ TOC Edit” disappears in the display.
• The lid does not open until “ TOC Edit”
disappears in the display after editing.
3 Press the jog lever (L) again.
The track is erased and the next track
starts to play. All the tracks after the
one erased are automatically
renumbered.
To erase a part of a track
∗ TOC = Table of Contents
Add track marks at the beginning and the
end of the part you want to erase, then
erase the part.
Erasing tracks
To erase the whole disc
To erase a track
Note that once a recording has been
erased, you cannot retrieve it. Make sure
of the track you are erasing.
You can quickly erase all the tracks and
data of the MD at the same time.
Note that once a recording has been
erased, you cannot retrieve it. Be sure to
check the contents of the disc you want to
erase.
Jog lever (L)
x
Jog lever (L)
x
1 While playing the track you want to
erase, press the jog lever (L), flip the
lever until “ EDIT” flashes in the
display, and then press the lever
again.
1 Play the disc you want to erase to
check the contents, and then press x
to stop.
“
: Name” flashes in the display,
2 Press the jog lever (L), flip the lever
until “ EDIT” flashes in the display,
and then press the lever again.
and the recorder plays the selected
track repeatedly.
“
: Name” flashes in the display.
continued
43-GB
3 Flip the jog lever (L) until
To add track marks while
recording (except while
synchoro-recording)
“
: Erase” flashes in the display,
and then press the lever.
“ AllErase?” and “ PushENTER”
appear alternately in the display.
To cancel erasing, press x.
Press T MARK on the recorder at the
point you want to add a track mark.
You can use Auto Time Stamp to add
track marks automatically at specified
intervals.
4 Press the jog lever (L) again.
“ TOC Edit” flashes in the display,
and all the tracks will be erased.
When erasing is complete,
“ BLANKDISC” appears in the
display.
Erasing a track mark
When you record with analog (line) input,
unnecessary track marks may be recorded
where recording level is low. You can
erase a track mark to combine the tracks
before and after the track mark. The track
numbers will change as follows.
Adding a track mark
You can add track marks so that the part
after the new track mark is counted as a
new track.
The track numbers will increase as
follows.
1
2
3
4
Erase a track mark
1
1
2
3
4
5
1
2
3
Track numbers decrease
Track marking
2
3
4
X
Track numbers increase
Jog lever (R)
T MARK
T MARK
1 While playing the track with the track
mark you want to erase, press X to
pause.
1 While playing or pausing an MD,
press T MARK on the recorder at the
point you want to mark.
2 Find the track mark by flipping the
jog lever (R) towards . slightly.
“ MARK ON” appears in the display,
and a track mark is added. The track
number will increase by one.
For example, to erase the third track
mark, find the beginning of the third
track. “ 00:00” appears in the display.
“ MARK” appears in the display for 2
seconds.
44-GB
3 Press T MARK to erase the mark.
On the recorder
“ MARK OFF” appears in the display.
The track mark is erased and the two
tracks are combined.
Jog lever (L)
x
z
When you erase a track mark, the date, time,
and name assigned to the mark are also erased.
Notes
• You cannot erase a track mark that has been
written track marks recorded in different
recording mode (such as a track mark between
a track recorded in LP2 and a track recorded
in LP4). If you try to erase such a track mark,
“ SORRY” appears in the display.
• You cannot erase a track mark that has been
written between a track recorded through a
digital connection and a track recorded
through an analog connection. If you try to
erase such a track mark, “ SORRY” appears in
the display.
1 While playing the track you want to
move, press the jog lever (L), flip the
lever until “ EDIT” flashes in the
display, and then press the lever
again.
“
: Name” flashes in the display
and the recorder plays the selected
track repeatedly.
2 Flip the jog lever (L) until
“
: Move” flashes in the display,
and then press the lever.
For the example above, “ MV003 t
003” appears in the display.
Moving recorded tracks
You can change the order of the recorded
tracks.
3 Flip the jog lever (L) to select the
destination track number.
Example
For the example above, “ MV003 t
002” appears in the display.
To cancel moving, press x.
Move track C from the third to the second
track.
4 Press the jog lever (L) again.
A
B
C
D
Before moving
The track moves to the selected
destination track.
A
C
B
D
After moving
45-GB
On the remote control
Labeling recordings
DISPLAY
You can name tracks during playback,
discs during stop, and both during
recording. Each name can be as long as
200 letters.
Each disc can hold up to 1700
alphanumeric letters during playback or
stop.
Control
x
Available characters
• Capital and small letters of the English
alphabet
• Numbers 0 to 9
• ! " # $ % & ( ) * . ; < = > ?
@ _ ` + – ' , / : _ (space)
1 While playing the track you want to
move press DISPLAY for 2 seconds
or more, turn the control towards
. or towards N> until
“ EDIT” flashes in the display, and
then press x.
“
: Name” flashes in the display
On the recorder
and the recorder plays the selected
track repeatedly.
Jog lever (R)
END SEARCH
x
VOL +/–
2 Turn the control towards . or
towards N> repeatedly until
“
: Move” appears in the display
and then press x.
For the example above, “ 003 t 003”
appears in the display.
X
3 Turn the control towards . or
towards N> repeatedly to select
the destination track number.
Jog lever (L)
For the example above, “ 003 t 002”
appears in the display.
Labeling a disc during stop
To cancel moving, press DISPLAY
for 2 seconds or more.
1 Insert a disc.
2 Press the jog lever (L), flip the lever
until “ EDIT” flashes in the display,
and then press the lever again.
4 Press x again.
The selected track moves just before
the destination track.
“
: Name” flashes in the display.
3 Press the jog lever (L).
The disc is ready to be labeled.
46-GB
4 Flip the jog lever (L) to select a letter
Labeling a track during
playback
and press the lever to enter.
The selected letter stops flashing and
the cursor moves to the next input
position.
1 Insert a disc and play the track you
want to label.
2 Press the jog lever (L), flip the lever
until “ EDIT” flashes in the display,
and then press the lever again.
Press
To
X
Switch between
capital letters, small
letters, marks /
numbers, and
phrases.1)
“
: Name” flashes in the display.
3 Press the jog lever (L).
The track is ready to be labeled.
VOL +/–
Jog lever
Move the cursor to the
left or right.
Change the letter to
(R) (./ the one before / next
Labeling a track or a disc
during recording
>)
one.
END
Insert a blank space to
SEARCH/ type in a new letter
1 While recording, press the jog lever
(L), flip the lever until “ EDIT”
flashes in the display, and then press
the lever again.
VOL +
pressing both buttons
together.
END
Delete a letter and
SEARCH/ move back all
“
: Name” flashes in the display.
VOL –
following letters to the
left pressing both
buttons together.
2 To label a track, press the jog lever
(L) again.
x
Cancel labeling.
To label a disc, flip the jog lever until
“
: Name” flashes in the display,
1) If phrases are stored in the phrase bank,
the first phrase stored appears in the
then press the lever.
The track or disc is ready to be
labeled.
of the label name.
To cancel labeling, press x.
To cancel labeling, press x.
6 Press the jog lever (L) for 2 seconds
or more.
Notes
The track or disc is labeled.
• When the recording is stopped while labeling
a track or a disc during recording, or when the
playback moves on to the next track while
labeling a track, the input at that point is
entered automatically.
• “ LP:” is automatically added at the beginning
of track names for tracks recorded in LP2 or
LP4 mode.
47-GB
Press/ Turn To
On the remote control
Control
(./
Change the letter to
the one before /
next one.
DISPLAY
N>)
PLAYMODE
DISPLAY
Insert a blank space
to type in a new
letter by pressing
within 2 seconds.
Cancel labeling by
pressing for 2
X
x
seconds or more.
Control
PLAYMODE Delete a letter and
move back all
Labeling a disc during stop
following letters to
the left.
1 Insert a disc.
1)
If phrases are stored in the phrase bank,
the first phrase stored appears in the
To label a disc that is already in the
recorder, press x to stop.
2 Press DISPLAY for 2 seconds or
more.
of the label name.
To cancel labeling, press DISPLAY
for 2 seconds or more.
3 Turn the control towards . or
towards N> until “ EDIT” flashes
in the display, and then press x.
7 Keep pressing the x for 2 seconds or
“
: Name” flashes in the display.
4 Press x.
The disc is ready to be labeled.
more.
The track or disc is labeled.
Labeling a track during
playback
5 Press the control towards . or
towards N> to select a letter and
press x to enter.
1 Insert a disc and play the track you
want to label.
The selected letter stops flashing and
the cursor moves to the next input
position.
2 Press DISPLAY for 2 seconds or
more.
Press/ Turn To
3 Turn the control towards . or
towards N> until “ EDIT” flashes
in the display, and then press x.
X
Switch between
capital letters,
small letters,
“
: Name” flashes in the display.
4 Press x.
The track is ready to be labeled.
marks / numbers,
and phrases.1)
Control (VOL Move the cursor to
+/– ) the left or right.
48-GB
• The recorder cannot rewrite a disc or track
name of more than 200 letters that was created
by another device.
Labeling a track or a disc
during recording
1 Press DISPLAY for 2 seconds or
more during recording.
Storing phrases
2 Turn the control towards . or
towards N> until “ EDIT” flashes
in the display, and then press x.
frequently used in
labeling (Phrase Bank)
“
: Name” flashes in the display.
Phrases that you often use in track or disc
labeling can be stored in the recorder’s
memory. There are two ways to store
phrases: storing a phrase while
3 To label a track, press x.
To label a disc, press the control
towards . or towards N>
performing the labeling procedure, or
storing a phase using the EDIT menu.
Approximately 40 phrases of about 10
characters each (with a total character
count of about 600) can be stored in the
phrase bank. The actual number will
depend on the length of each phrases.
until “
: Name” flashes in the
display, then press x.
The track or disc is ready to be
labeled.
To cancel labeling, press DISPLAY for
2 seconds or more.
On the recorder
Notes
VOL +/–
• When the recording is stopped while labeling
a track or a disc during recording, or when the
recording moves on to the next track while
labeling a track, the input at that point is
entered automatically.
X
• “ LP:” is automatically added at the beginning
of track names for tracks recorded in LP2 or
LP4 mode.
Jog lever (L)
Relabeling recordings
Follow the steps corresponding to the
labeling method until the disc or track is
ready to be labeled. Enter a new character
over the one you want to change, then
press the jog lever (L) on the recorder and
keep pressing x for 2 seconds or more on
the remote control.
Storing phrases while labeling
a track or disc
recordings” (page 46) to enter a
phrase.
2 After entering the phrase, press X for
Notes
2 seconds or more.
• You cannot relabel premastered MDs or label
MDs that have not been recorded.
• The recorder is able to display, but cannot
label using Japanese “ Katakana” characters.
“ Entry!” appears in the display and
the cursor flashes after the phrase you
just stored. You can then continue
with labeling operation.
49-GB
z
3 Flip the jog lever (L) repeatedly.
You can store phrases from a previously labeled
track or disc.
Flipping the jog lever (L) causes the
phrases stored in the phrase bank to
appear one by one in sequential order.
If you press X at this time, the first
phrase stored in the phrase bank
retrieved.
(page 49) and display the track or disc name
that contains the phrase that you want to store.
Press VOL +/– repeatedly to move the cursor to
the right of the phrase. Then press X for 2
seconds or more to store the phrase.
4 Press the jog lever (L) while the
phrase you want is shown in the
display.
Storing phrases using the EDIT
menu
The cursor flashes after the phrase
you just retrieved. You can then
continue with labeling operation.
1 Press the jog lever (L), flip the lever
until “ EDIT” flashes in the display,
and then press the lever again.
Searching for a phrase by its first
letter
2 Flip the jog lever (L) until “ Name
Bank” flashes in the display, and then
press the jog lever (L).
1 When labeling a track or disc, use
VOL +/– to move the cursor to the
letter which the desired phrase begins
with.
3 Enter the phrase you want to store,
and then press the jog lever (L) for 2
seconds or more.
2 Press X to search.
“ Entry!” appears in the display and
the phrase is stored.
The phrase for that letter appears in
the display. If there are two or more
phrases that start with that letter, press
X to see the next phrase.
Retrieving phrases stored in
the phrase bank
You can retrieve a phrase stored in the
phrase bank anytime you want to use it in
a track or disc name.
3 Press the jog lever (L) while the
phrase you want is shown in the
display.
There are two ways to retrieve a stored
phrase: by displaying the stored phrases
one by one during the labeling procedure,
or by searching the phrase bank by the
first letter of the desired phrase.
The cursor flashes after the phrase
you just retrieved. You can then
continue with labeling operation.
Erasing phrases
Searching for a phrase by displaying
the stored phrase one by one
You can erase phrases from the phrase
bank while the recorder is stopped. You
can also erase phrases when the recorder
is empty.
recordings” (page 46) until
“
: Name” or “
: Name”
1 Press the jog lever (L), flip the lever
until “ EDIT” appears, and then press
the lever again.
flashes in the display. Then press the
jog lever (L).
2 Press X repeatedly until the first
phrase stored in the phrase bank
appears in the display.
2 Flip the jog lever (L) until
“ BankErase” appears, and then press
the lever.
50-GB
3 Flip the jog lever (L) until the phrase
you want to erase appears, and then
press the lever (L).
Storing phrases using the EDIT
menu
1 Press DISPLAY for 2 seconds or
“ Erase!” appears and the phrase is
erased. If no phrase is stored in the
phrase bank, “ EMPTY” appears in
the display.
more.
2 Turn the control towards . or
towards N> until “ EDIT” flashes
in the display, and press x.
To cancel the operation, press x.
3 Turn the control towards . or
towards N> repeatedly until
“ Name Bank” flashes in the display,
and then press x.
On the remote control
DISPLAY
4 Enter the phrase you want to store,
X
then press x for 2 seconds or more.
“ Entry!” appears in the display and
the phrase is stored.
Retrieving phrases stored in
the phrase bank
x
Control
Searching for a phrase by displaying
the stored phrase one by one
Storing phrases while labeling
(page 48) to enter a phrase.
(page 48) until “
: Name” or
“
: Name” appears in the display.
Then press x.
2 After entering the phrase, press X for
2 seconds or more.
2 Press X repeatedly until the first
phrase stored in the phrase bank
appears in the display.
“ Entry!” appears in the display and
the cursor flashes after the phrase you
just stored. You can then continue
with labeling operation.
3 Turn the control towards . or
towards N> repeatedly.
z
Turning the control towards . or
towards N> causes the phrases
stored in the phrase bank to appear
one by one. If you press X at this
time, the first phrase stored in the
phrase bank retrieved.
You can store phrases from a previously labeled
track or disc.
(page 49) and display the track or disc name
that contains the phrase that you want to store.
Press VOL +/– repeatedly to move the cursor to
the right of the phrase. Then press X for 2
seconds or more to store the phrase.
4 Press x while the phrase you want is
shown in the display.
The cursor flashes after the phrase
you just retrieved. You can then
continue with labeling operation.
51-GB
Searching by the first letter of a
phrase
To cancel the operation, press
DISPLAY for 2 seconds or more.
1 When labeling a track or disc, pull
and turn the control towards VOL +
or towards VOL – to move the cursor
to the letter which the desired phrase
begins with.
2 Press X to search.
The phrase for that letter appears in
the display. If there are two or more
phrases that start with that letter, press
X to see the next phrase.
3 Press x while the phrase you want is
shown in the display.
The cursor flashes after the phrase
you just retrieved. You can then
continue with labeling operation.
Erasing phrases
You can erase phrases from the phrase
bank while the recorder is stopped. You
can also erase phrases when the recorder
is empty.
1 Press DISPLAY for 2 seconds or
more.
2 Turn the control towards . or
towards N> until “ EDIT” flashes
in the display, and press x.
3 Turn the control towards . or
towards N> repeatedly until
“ BankErase” appears in the display,
and then press x.
4 Turn the control towards . or
towards N> repeatedly until the
phrase you want to erase appears, and
then press x.
“ Erase!” appears in the display and
the phrase is erased.
If there is no phrase stored in the
phrase bank, “ EMPTY” appears in
the display.
52-GB
Other operation
6 Flip the jog lever (L) to select the
Setting the alarm
(Melody Timer)
alarm sound.
MELODY:2
You can set the alarm to go off in 1 to 99
minutes.
The following sounds can be selected.
On the recorder
Display
Alarm sound
Classical music 1
Classical music 2
Beeps
MELODY : 1
MELODY : 2
MELODY : 3
Jog lever (L)
7 Press the jog lever (L).
Melody timer is set.
The time remaining until the alarm is
shown in the display while the
recorder is stopped or play-paused.
To show the remaining time during
play, do steps 1 to 3.
1 While the recorder is stopped,
playing, or play-paused, press the jog
lever (L).
To cancel setting the alarm
2 Flip the jog lever (L) until “ M-
TIMER” flashes in the display, and
press the lever.
Press x.
On the remote control
3 Flip the jog lever (L) until “ ON”
flashes in the display, and then press
the lever.
DISPLAY
, lights up in the display.
4 Flip the jog lever (L) repeatedly to
select the elapsed time.
TIME:01
x
Control
One rotation of the control changes
the elapsed time setting (TIME :) by 1
minute, within a range of 1 to 99
minutes. To change the time quickly,
flip and hold the jog lever (L).
1 While the recorder is stopped,
playing, or play-paused, press
DISPLAY for 2 seconds or more.
2 Turn the control towards . or
towards N> until “ M-TIMER”
flashes in the display, and then press
x.
5 Press the jog lever (L).
The time is set.
continued
53-GB
3 Turn the control towards . or
towards N> until “ ON” flashes
in the display, and then press x.
To cancel Melody Timer
jog lever (L) on the recorder or x on the
remote control.
, lights up in the display.
4 Turn the control towards . or
towards N> to select the elapsed
time.
To stop the alarm
Press any button. Note that the button’s
original function will not activate at this
time.
z
previous alarm setting is automatically used.
• After sounding for one minute, the alarm will
automatically stop and the alarm setting will
be canceled. If the alarm sounds during stop
mode, then the power will automatically turn
off 10 seconds after the alarm stops. If the
alarm stops while an MD is playing, the
playback will continue uninterrupted.
One rotation of the control changes
the elapsed time setting (TIME :) by 1
minute, within a range of 1 to 99
minutes. To change the time quickly,
turn and hold the control towards
. or towards N>.
5 Press x.
The time is set.
Notes
• The settings will be lost when you start
recording.
6 Turn the control towards . or
towards N> to select the alarm
sound.
• The timer will begin counting down (using the
factory setting) from the moment you select
“ ON” in step 3. The recorder will begin
counting down again from the moment you
change the elapsed time in step 4.
The following sounds can be selected.
Display
Alarm sound
Classical music 1
Classical music 2
Beeps
MELODY : 1
MELODY : 2
MELODY : 3
7 Press x.
The alarm is set.
The time remaining until the alarm is
shown in the display while the
recorder is stopped or play-paused.
To show the remaining time during
play, do steps 1 to 3.
To cancel setting the alarm
Press DISPLAY for 2 seconds or more.
54-GB
Protecting your hearing
(AVLS)
Locking the controls
(HOLD)
The AVLS (Automatic Volume Limiter
System) function keeps down the
maximum volume to protect your ears.
To prevent the buttons from being
accidentally operated when you carry the
recorder, use this function.
HOLD
Jog lever (L)
1 Press the jog lever, flip the lever until
“ AV LS” flashes in the display, and
then press the lever again.
2 Flip the jog lever until “ AVLS ON”
flashes in the display, and then press
the lever again.
HOLD
When you try to turn the volume too
high, “ AVLS” appears in the display.
The volume is kept to a moderate
level.
1 Slide HOLD in the direction of the
..
On the recorder, slide HOLD to lock
the controls of the recorder. On the
remote control, slide HOLD to lock
the controls of the remote control.
To cancel the AVLS
Select “ AVL S OFF ” in step 2.
To unlock the controls
Slide HOLD in the opposite direction of
the arrow.
55-GB
Turning off the beep
sound
You can turn off the beep sound in the
headphones/earphones.
Jog lever (L)
1 Press the jog lever (L).
2 Flip the jog lever (L) until “ BEEP”
flashes in the display and then press
the jog lever (L).
3 Flip the jog lever (L) until “ BEEP
OFF” flashes in the display, and then
press the lever.
To turn on the beep sound
56-GB
Power sources
When playing
(Unit: approx.hours)(EIAJ1))
Stereo LP2 LP4
You can use the recorder on house current
or as follows.
In the recorder …
— a nickel metal hydride rechargeable
battery NH-14WM (supplied)
With supplied battery case …
— LR6 (size AA) alkaline dry battery
(not supplied)
Batteries
NH-14WM
nickel metal
hydride
21
23
26
rechargeable
battery2)
LR6 (SG)
30
53
35
60
38
66
It is preferable to use the recorder on
house current when recording for a long
time.
Sony alkaline
dry battery3)
NH-14WM
nickel metal
hydride
Battery life1)
When recording2)
rechargeable
(Unit: approx.hours)(EIAJ3))
battery2)
+ One LR6
(SG)3)
Batteries
Stereo LP2 LP4
NH-14WM
nickel metal
hydride
8
10.5 13
1) Measured in accordance with the
EIAJ(Electronic Industries Association of
Japan) standard.
rechargeable
2) When using a 100% fully charged
rechargeable battery.
battery4)
LR6 (SG)
7
10
26
14
30
3) When using a Sony LR6 (SG) “ STAMINA”
alkaline dry battery (produced in Japan).
Sony alkaline
dry battery5)
When to replace the batteries
NH-14WM
nickel metal
hydride
19
When the dry battery or rechargeable
battery is weak, flashing r or “ LOW
BATT” appears in the display. Replace the
dry battery or charge the rechargeable
battery.
rechargeable
battery4)
+ One LR6
(SG)5)
The battery level indicator is approximate.
1) The battery life may be shorter due to
operating conditions and the temperature of
the location.
Note
Stop the recorder before replacing battery.
2) When you record, use a fully charged
rechargeable battery. Recording time may
differ according to the alkaline batteries.
3) Measured in accordance with the
EIAJ(Electronic Industries Association of
Japan) standard.
4) When using a 100% fully charged
rechargeable battery.
5) When using a Sony LR6 (SG) “ STAMINA”
alkaline dry battery (produced in Japan).
57-GB
Additional information
On the headphones/earphones
Road safety
Precautions
Do not use headphones/earphones while
driving, cycling, or operating any motorized
vehicle. It may create a traffic hazard and is
illegal in many areas. It can also be potentially
dangerous to play your recorder at high volume
while walking, especially at pedestrian
crossings. You should exercise extreme caution
or discontinue use in potentially hazardous
situations.
On safety
Do not put any foreign objects in the DC IN 3V
jack.
On power sources
• Use house current, nickel metal hydride
rechargeable battery, LR6 (size AA) battery,
or car battery.
• For use in your house: Use the AC power adaptor
supplied with this recorder. Do not use any other
AC power adaptor since it may cause the recorder
to malfunction.
Preventing hearing damage
Avoid using headphones/earphones at high
volume. Hearing experts advise against
continuous, loud and extended play. If you
experience a ringing in your ears, reduce the
volume or discontinue use.
Polarity of the
plug
Caring for others
Keep the volume at a moderate level. This will
allow you to hear outside sounds and to be
considerate of the people around you.
• The recorder is not disconnected from the AC
power source (mains) as long as it is
connected to the wall outlet, even if the
recorder itself has been turned off.
• If you are not going to use this recorder for a
long time, be sure to disconnect the power
supply (AC power adaptor, dry battery,
rechargeable battery, or car battery cord). To
remove the AC power adaptor from the wall
outlet, grasp the adaptor plug itself; never pull
the cord.
On the MiniDisc cartridge
• When carrying or storing the MiniDisc, keep
it in its case.
• Do not break open the shutter.
• Do not place the cartridge where it will be
subject to light, extreme temperatures,
moisture or dust.
• Attach the supplied MD label only in the
space designated for it on the disc. Do not
stick it on any other disc surface.
On heat build-up
Heat may build up in the recorder if it is used
for an extended period of time. In this case,
leave the recorder turned off until it cools down.
On cleaning
• Clean the recorder casing with a soft cloth
slightly moistened with water or a mild
detergent solution. Do not use any type of
abrasive pad, scouring powder or solvent such
as alcohol or benzene as it may mar the finish
of the casing.
• Wipe the disc cartridge with a dry cloth to
remove dirt.
• Dust on the lens may prevent the unit from
operating properly. Be sure to close the disc
compartment lid after inserting or ejecting an
MD.
On installation
• Never use the recorder where it will be
subjected to extremes of light, temperature,
moisture or vibration.
• Never wrap the recorder in anything when it is
being used with the AC power adaptor. Heat
build-up in the recorder may cause
malfunction or damage.
• To obtain the best sound quality, use a dry
cloth to wipe the plugs of the headphones/
earphones or the remote control. Dirty plugs
may cause sound distortion or intermittent
breaks in the sound.
58-GB
Notes on batteries
Note on digital recording
Incorrect battery usage may lead to leakage of
battery fluid or bursting battery. To prevent
such accidents, observe the following
precautions:
• Install the + and – poles of the batteries
correctly.
This recorder uses the Serial Copy
Management System, which allows only first-
generation digital copies to be made from
premastered software. You can only make
copies from a home-recorded MD by using the
analog (line out) connections.
• Do not try to recharge dry battery.
• When the recorder is not to be used for a long
time, be sure to remove the batteries.
• If a battery leak should develop, carefully and
thoroughly wipe away battery fluid from the
battery compartment before inserting new
ones.
Premastered software such as CDs or
MDs.
Digital recording
Note on mechanical noise
The recorder gives off mechanical noise while
operating, which is caused by the power-saving
system of the recorder and it is not a problem.
Home-
recorded digital
MD recording
No
Recordable
MD
To protect a recorded MD
To record-protect an MD, slide open the tab at
the side of the MD. In this position, the MD
cannot be recorded. To record again, slide the
tab back so the tab is visible.
Microphone, record player, tuner, etc (with
analog output jacks).
Tab
Analog recording
Recorded material is
protected.
Back of the MD
Home-recorded MD
Digital recording
Recorded material is
not protected.
Recordable No
MD digital
recording
Recordable
MD
59-GB
If you have any questions or problems
concerning your recorder, please consult your
nearest Sony dealer. (If a trouble occurred when
the disc was in the recorder, we recommend that
the disc be left in the recorder when you consult
your Sony dealer so that the cause of trouble
may be better understood.)
60-GB
Troubleshooting
Should any problem persist after you have made these checks, consult your nearest Sony
dealer.
Symptom
Cause/Solution
The recorder does • Audio sources may not be securely connected.
not work or works
poorly.
, Disconnect the audio sources once and connect them again
• The HOLD function is turned on (“ HOLD” appears in the display
when you press an operation button on the recorder).
, Disable HOLD by sliding the HOLD switch to the opposite
• Moisture has condensed inside the recorder.
, Take the MD out and leave the recorder in a warm place for
several hours until the moisture evaporates.
• The rechargeable battery or dry battery is weak (r or “ LOW
BATT” flashes).
, Charge the rechargeable battery or replace the dry battery
• The rechargeable battery or dry battery have been inserted
incorrectly.
• You pressed a button while the disc indication was rotating
quickly.
, Wait until the indication rotates slowly.
• When recording digitally from a portable CD player, you did not
use AC power or did not disable the anti-skip function such as ESP
• The analog recording was made using a connecting cord with an
attenuator.
• The AC power adaptor was unplugged during recording or a power
outage occurred.
• While operating, the recorder received a mechanical shock, too
much static, abnormal power voltage caused by lightning, etc.
, Restart the operation as follows.
1 Disconnect all the power sources.
2 Leave the recorder for about 30 seconds.
3 Connect the power source.
• The disc is damaged or does not contain proper recording or
editing data.
, Reinsert the disc. If this fails, rerecord.
• The disc is record-protected (“ PROTECTED” appears).
• Recording level is too small to record (when recording manually).
, Pause the recorder and adjust the recording level.
61-GB
Symptom
Cause/Solution
The recorder does • A Premastered MD is inserted (“ P/B ONLY” appears) when
not work or works
poorly.
recording.
, Insert a recordable MD
“ NO SIGNAL”
appears in the
display when
recording from a
portable CD
player.
• There is no digital signal from the portable CD player.
, When recording digitally from a portable CD player, use the
AC power adaptor and disable the anti-skip function (such as
There is no
recording on the
MD after a
recording
• The AC power adaptor was unplugged or a power outage occurred
during recording.
operation.
The lid does not
open.
• The power sources have been disconnected during recording or
editing, or the battery have been exhausted.
, Set the power sources again, or replace the exhausted battery
with new ones.
No sound comes
through the
headphones/
earphones.
• The headphones/earphones plug is not firmly connected.
, Plug in the plug of the headphones/earphones firmly to the
remote control. Plug in the plug of the remote control firmly to
i/LINE OUT.
• Volume is too low.
, Adjust the volume by pressing VOL +/– .
• The plug is dirty.
, Clean the plug.
• Sound comes through the headphones/earphones has a lot of static.
• The “ AUDIO OUT” parameter for the i/LINE OUT jack is set to
“ LINE OUT” .
, Set to “ HeadPhone” .
Volume cannot be • AVLS is on.
turned up.
An MD is not
• Playback mode is changed.
played normally.
, Use the jog lever (L) on the recorder or press RPT/ENT on the
remote control to change back to the normal play.
An MD is not
played from the
first track.
• Disc playing stopped before it came to the last track.
, Flip the jog lever (press the control towards . repeatedly on
the remote) or open and close the lid once to go back to the
beginning of the disc, and restart playing after checking the
track number in the display.
• The disc information has been stored to the Personal Disc Memory.
, Erase the disc information from the Personal Disc Memory.
62-GB
Symptom
Cause/Solution
Playback sound
skips.
• The recorder is placed where it receives continuous vibration.
, Put the recorder on a stable place.
• A very short track may cause sound to skip.
Sound has a lot of • Strong magnetism from a television or such device is interfering
static.
with operation.
, Move the recorder away from the source of strong magnetism.
Cannot find the
track marks.
• You pressed X after pressing . or >.
, Press X before flipping the jog lever or pressing . or >.
The rechargeable • The rechargeable battery has been inserted incorrectly or the AC
battery does not
start charging.
power adaptor has been connected incorrectly.
, Insert the battery correctly or connect the AC power adaptor
correctly.
The clock loses
time or the display
flashes.
The recording date
was not stamped
onto the disc.
• The built-in battery for the clock is weak.
, Connect the AC power adaptor to DC IN 3V on the recorder
and the wall outlet to charge the built-in battery. After
may gain or lose up to about 2 minutes per month under normal
condition.
• The clock is not set.
CD text
informationcannot
be recorded.
• The cable connecting the devices is not an optical cable.
, Use an optical cable to connect the devices.
• The connected portable CD player does not supports CD-TEXT.
, Connect a portable CD player (D-E990, etc.) that supports CD-
• The inserted CD does not support CD-TEXT.
, Insert a CD that supports CD-TEXT.
VOL +/– or
Digital Sound
Preset does not
function
• The “ AUDIO OUT” parameter is set to “ LINE OUT” .
The disc cannot
edit on other
component.
• The component does not support LP2 or LP4.
, Edit on other component that support LP2 or LP4.
Momentary noise • Due to the special digital audio compression technology used in
is heard.
LP4 mode, momentary noise may occur on very rare occasions
with certain sound sources.
, Record in normal stereo or LP2 mode.
63-GB
System limitations
The recording system in your MiniDisc recorder is radically different from those used in
cassette and DAT decks and is characterized by the limitations described below. Note,
however, that these limitations are due to the inherent nature of the MD recording system
itself and not to mechanical causes.
Symptom
Cause
“ TR FULL” appears
even before the disc
has reached the
maximum recording
time (60, 74, or 80
minutes).
When 254 tracks have been recorded on the disc, “ TR FULL”
appears regardless of the total recorded time. More than 254
tracks cannot be recorded on the disc. To continue recording,
erase unnecessary tracks.
“ TR FULL” appears
even before the disc
has reached the
maximum track
number or recording
time.
Repeated recording and erasing may cause fragmentation and
scattering of data. Although those scattered data can be read,
each fragment is counted as a track. In this case, the number of
tracks may reach 254 and further recording is not possible. To
continue recording, erase unnecessary tracks.
Track marks cannot be When the data of a track is fragmented, the track mark of a
erased.
fragment under 12 seconds long (recorded in stereo), 24 seconds
long (recorded in LP2 mode or monaural mode), or 48 seconds
long (recorded in LP4 mode) cannot be erased. You cannot
combine tracks recorded in different recording modes, e.g., a
track recorded in stereo and a track recorded in monaural; nor
can you combine a track recorded with digital connection and a
track recorded with analog connection.
The remaining
recording time does
not increase even after
erasing numerous short
tracks.
Tracks of under 12 seconds, 24 seconds, or 48 seconds in length
are not counted and so erasing them may not lead to an increase
in the recording time.
The total recorded time Normally, recording is done in minimum units of approximately
and the remaining time 2 seconds (in stereo), 4 seconds (in LP2 mode or monaural), or 8
on the disc may not
total the maximum
seconds (in LP4 mode). When recording is stopped, the last unit
of recording always uses this unit of 2 seconds, 4 seconds, or 8
recording time (60, 74, seconds even if the actual recording is shorter. Likewise, when
or 80 minutes).
recording is restarted after the stop, the recorder will
automatically insert a blank space amounting to 2 seconds, 4
seconds, or 8 seconds before the next recording. (This is to
prevent accidental erasing of a previous track whenever a new
recording is started). Therefore, the actual recording time will
decrease whenever a recording is stopped by a maximum of 6
seconds, 12 seconds, or 24 seconds.
The edited tracks may The fragmentation of data may cause sound dropout while
exhibit sound dropout searching because the tracks are played in higher speed than
during search
operations.
normal playback.
64-GB
Messages
If the following error messages flash in the display window, check the chart below.
Error message Meaning/Remedy
BLANKDISC
DISC ERR
• An MD with no recording on it is inserted.
• The disc is damaged or does not contain proper recording or
editing data.
, Reinsert the disc. If this fails, rerecord.
DISC FULL
Data Save
• There is no more space to record on the disc.
, Replace the disc.
• The MD player is recording information (sounds) from the
memory to the disc.
, Wait until this process is completed. Do not expose the player
to any physical shock, nor disrupt power supply.
TOC Edit
BUSY
• The MD player is recording information (track start and end
position) from the memory to the disk.
, Wait until this process is completed. Do not expose the player
to physical shock, nor disrupt power supply.
• You tried to operate the recorder while it was accessing the
recorded data.
, Wait until the message goes out (in rare cases, it may take a few
minutes).
NAME FULL
• You tried to enter more than 200 letters to label a single track or
disc.
• You tried to enter a total of more than 1700 letters for track or disc
names.
, Enter the characters within the limit.
Hi DC in
• Voltage of the power supply is too high (The supplied AC power
adaptor or the recommended car battery cord is not used).
, Use the supplied AC power adaptor or the recommended car
battery cord.
HOLD
• The recorder is locked.
, Slide HOLD against the arrow to unlock the recorder
LOW BATT
MEM OVER
• Batteries are weak.
, Charge the rechargeable battery or replace the dry battery
• You tried to record with the recorder placed where it receives
continuous vibration.
, Put the recorder on a stable place, and start recording again.
65-GB
Error message Meaning/Remedy
NO COPY
• You tried to make a copy from a disc that is protected by the Serial
Copy Management System. You cannot make copies from a
digitally connected source which was itself recorded using digital
connection.
NO DISC
• You tried to play or record with no disc in the recorder.
, Insert an MD.
NO SIGNAL
P/B ONLY
• The recorder could not detect digital input signals.
• You tried to record or edit on a pre mastered MD (P/B stands for
“ playback” ).
, Insert a recordable MD.
PROTECTED
SORRY
• You tried to record or edit on a MD with the tab in the record-
protect position.
• You tried to erase the track mark at the beginning of the first track.
• You tried to erase a track mark to combine tracks the recorder
cannot combine (a track recorded in stereo and in mono, for
example).
• You tried to overwrite a track marks.
• You tried to set Digital Sound Preset while the “ AUDIO OUT”
parameter was set to “ LINE OUT” .
, Use the jog lever to set the “ AUDIO OUT” parameter to
• You tried to press X or T MARK during synchro-recording.
TEMP OVER
TR FULL
TrPROTECT
EDITING
MENU
• Heat has built up in the recorder.
, Let the recorder cool down.
• There is no more space for new data when you are editing the MD.
• You tried to record or edit on a track that is protected from erasing.
, Record or edit on other tracks.
• You pressed a key on the recorder while editing on the remote
control.
• You pressed a key on the remote control while selecting a menu on
the recorder.
LINE OUT
• You pressed VOL +/– while the “ AUDIO OUT” parameter was set
to “ LINE OUT.”
, Use the jog lever to set the “ AUDIO OUT” parameter to
NO TEXT
• You tried to use the CD text copying function to copy a track or
66-GB
Error message Meaning/Remedy
EMPTY
• You tried to erase data in the phrase bank but no data have been
recorded.
BANK FULL
• The phrase bank is almost full and cannot store the phrase you
tried to enter.
, Delete some phrases from the phrase bank, and then reenter the
new phrase.
67-GB
1)The LINE IN (OPT) jack is used to connect
either a digital (optical) cable or a line
(analog) cable.
Specifications
2)The i/LINE OUT jack connects either
headphones/earphones or a line cable.
Power requirements
Audio playing system
MiniDisc digital audio system
Laser diode properties
Material: GaAlAs
Wavelength: λ = 790 nm
Emission duration: continuous
Laser output: less than 44.6 µW
(This output is the value measured at a distance
of 200 mm from the lens surface on the optical
pick-up block with 7 mm aperture.)
Recording and playback time
When using MDW-80:
Maximum 160 min. in monaural
Maximum 320 min. in stereo
Revolutions
350 rpm to 2,800 rpm (CLV)
Error correction
ACIRC (Advanced Cross Interleave Reed
Solomon Code)
Sampling frequency
44.1 kHz
Sampling rate converter
Input: 32 kHz/44.1 kHz/48 kHz
Coding
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic
Coding)
Sony AC Power Adaptor connected at the DC
IN 3V jack:
230– 240 V AC, 50/60 Hz (UK and Hong
Kong model)
220– 230 V AC, 50/60 Hz (Other European
model)
100– 240 V AC, 50/60 Hz (Other models)
Nickel metal hydride rechargeable battery NH-
14WM
LR6 (size AA) alkaline battery
Battery operation time
Dimensions
Approx. 78.9 × 17.1 × 72.0 mm (w/h/d)
(31/8 × 11/16 × 27/8 in.)
Mass
Approx. 110 g (3.9 oz) the recorder only
Supplied accessories
AC power adaptor (1)
Headphones/earphones with a remote control
(1)
Rechargeable battery (1)
Dry battery case (1)
Rechargeable battery carrying case (1)
Carrying pouch/carrying case with a belt clip
(except U.S.A. model) (1)
AC plug adaptor (World model only) (1)
Optical cable (1)
ATRAC3 — LP2
ATRAC3 — LP4
Modulation system
EFM (Eight to Fourteen Modulation)
Number of channels
2 stereo channels
1 monaural channel
Frequency response
20 to 20,000 Hz 3 dB
US and foreign patents licensed from Dolby
Laboratories.
Design and specifications are subject to change
without notice.
Wow and Flutter
Below measurable limit
Optional accessories
Optical Cable
POC-151HG, POC-152HG, POC-MZ1,
POC-MZ2, POC-15B, POC-15AB, POC-
DA12SP
Line Cable RK-G129, RK-G136
Stereo Microphones ECM-717, ECM-MS907,
ECM-MS957
Stereo Headphones/earphones* MDR-D77,
MDR-D55
Inputs
Microphone: stereo mini-jack, minimum input
level 0.25 mV
level 49 mV
Outputs
headphones/earphones: maximum output
level 5 mW + 5 mW, load impedance 16 ohm
LINE OUT: 194 mV, load impedance 10
kilohm
CD text connecting cable RK-TXT1
Active Speakers SRS-Z500
Recordable MDs MDW-series
68-GB
Your dealer may not handle some of the above
listed accessories. Please ask the dealer for
detailed information about the accessories in
your country.
What is an MD?
How MiniDisc works
∗ Whether you should plug the headphones/
earphones directly to i/LINE OUT on the
main unit or to a remote control, use only
headphones/earphones with stereo mini
plugs.
MiniDisc (MD) comes in two types:
premastered (prerecorded) and recordable
(blank). Premastered MDs, recorded at
music studios, can be played back almost
endlessly. However, they can’t be recorded
on or over like cassette tapes. To record, you
must use a “ recordable MD” .
stereo mini plugs
Premastered MDs
Premastered MDs are recorded and played
like regular CDs. A laser beam focuses on
the pits in the surface of the MD and reflects
the information back to the lens in the
recorder. The recorder then decodes the
signals and plays them back as music.
micro plug
Recordable MDs
Recordable MDs, which use magneto-
optical (MO) technology, can be recorded
again and again. The laser inside the
recorder applies heat to the MD,
demagnetizing the magnetic layer of the
MD. The recorder then applies a magnetic
field to the layer. This magnetic field
corresponds exactly to the audio signals
generated by the connected source. (The
north and south polarities equate to digital
“ 1” and “ 0” .) The demagnetized MD adopts
the polarity of the magnetic field, resulting
in a recorded MD.
69-GB
How the MiniDisc got so small
The 2.5-inch MiniDisc, encased in a plastic
cartridge that looks like a 3.5-inch diskette
digital audio compression technology called
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic
Coding). To store more sound in less space,
ATRAC extracts and encodes only those
frequency components actually audible to
the human ear.
Quick Random Access
Like CDs, MDs offer instantaneous random
access to the beginning of any music track.
Premastered MDs are recorded with location
addresses corresponding to each music
selection.
Recordable MDs are manufactured with a
“ User TOC Area” to contain the order of the
music. The TOC (Table of Contents) system
is similar to the “ directory management
system” of floppy disks. In other words,
starting and ending addresses for all music
tracks recorded on the disc are stored in this
area. This lets you randomly access the
beginning of any track as soon as you enter
the track number (AMS), as well as label the
location with a track name as you would a
file on a diskette.
A
B
A — User TOC area
Contains the order and start/end points of
the music.
B — Music Data
70-GB
71-GB
Gravador, Reproductor de
Minidisco portatil
Información
EL VENDEDOR NO SERÁ
RESPONSABLE EN NINGÚN
CASO DE LOS DAÑOS DIRECTOS,
INCIDENTALES O
POR FAVOR LEA
DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR
ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE
SU APARATO PODRÍA ANULAR
LA GARANTÍA.
CONSECUENCIALES DE
CUALQUIER NATURALEZA, O DE
LAS PÉRDIDAS O GASTOS
RESULTANTES DE UN PRODUCTO
DEFECTUOSO O DEL USO DE UN
PRODUCTO.
ADVERTENCIA
En algunos países se regula la eliminación
de las pilas como las que sirven para
suministrar energía a este producto.
Obtendrá más información de las
autoridades locales.
Para evitar incendios o descargas
eléctricas, no exponga la unidad a
la humedad o la lluvia.
WALKMAN y
comerciales de Sony Corporation.
son marcas
Para evitar descargas eléctricas, no
abra la unidad. En caso de avería,
solicite los servicios de personal
cualificado.
La marca CE de la unidad sólo
es válida para los productos
comercializados en la Unión
Europea.
No instale el aparato en un espacio
cerrado, como una estantería para
libros o un armario empotrado.
Precaución
El uso de instrumentos ópticos con este
producto incrementa el riesgo de lesiones
oculares.
PRECAUCIÓN — CUANDO SE ABRE
EMITE RADIACIÓN LÁSER
INVISIBLE
EVITE LA EXPOSICIÓN AL HAZ
LÁSER
2-ES
ES
3-ES
Índice
fuente (grabación sincronizada) ......................................................24
a intervalos determinados (inserción automática) ...........................26
durante la grabación (Joint Text) ....................................................31
4-ES
Cómo guardar la configuración de los discos
(banco de frases) ............................................................................. 49
5-ES
7-ES
Controles
Consulte las páginas indicadas entre paréntesis para obtener más detalles.
Grabadora
1
2
qa
qs
3
qd
qf
4
5
6
7
qg
qh
qj
qk
ql
w;
8
9
q;
C Mando lateral (I) (MENU/ENTER)
G Terminales para la conexión del
estuche de pilas secas (14)
H Interruptor SYNCHRO REC ON/OFF
(grabación sincronizada) (en la parte
posterior) (24)
T Toma i (auriculares/cascos)/LINE
J Interruptor HOLD (en la parte
8-ES
Visor de la grabadora
1
2
3
4
5
6
7
8
9
q;
qa
qs qd qf
I Indicación SYNC (grabación
sincronizada) (24)
B Pantalla de información de caracteres
Se ilumina durante la grabación
sincronizada.
Indica los nombres del disco y de la
pista, la fecha, los mensajes de error,
los números de pista, etc.
Se ilumina durante la grabación.
Cuando parpadea, la grabadora está en
modo de espera de grabación.
Se ilumina junto con la indicación de
la hora en el sistema de 12 horas.
K Indicación REC DATE (fecha de
grabación/actual) (40)
Muestra la hora de grabación, la hora
actual, el tiempo transcurrido de la
pista o del MD que se está grabando o
reproduciendo.
Se ilumina junto con la fecha y la hora
en que se grabó el MD. Cuando sólo
se ilumina “DATE”, se visualizan la
fecha y la hora actuales.
L Indicación REMAIN (tiempo/pistas
Muestra el estado aproximado de
carga de la pila.
Se ilumina junto con el tiempo
restante de la pista o del MD, o con el
número de pistas restantes.
Se ilumina cuando el preajuste de
sonido digital está activado.
Muestra el modo de reproducción
del MD.
Muestra el volumen del MD que se
está grabando o reproduciendo.
Muestra que el disco está girando para
grabar, reproducir o editar un MD.
H Indicación LP2, LP4, MONO
(monoaural) (23)
9-ES
Auriculares/cascos con mando a distancia
A B C DEF
G
H
I
J
K
N>: reproducir, AMS, FF
.: REW
C Botón RPT/ENT (repetir/introducir)
Tire y gire para ajustar el volumen.
E Clip
Visor del mando a distancia
A
B
C
D
E
F
G
H
B Pantalla de información de caracteres
10-ES
Antes de usar la grabadora
Cómo utilizar los mandos laterales
Los dos mandos laterales de la grabadora sirven para realizar diversas operaciones durante
la reproducción, la grabación, la edición y cuando la grabadora está parada.
Mando lateral (I)
Presione para
introducir
Deslice para
seleccionar
Mando lateral (D)
Funciones de los mandos laterales
Mando lateral (I) (MENU/ENTER)
• Para seleccionar e introducir las opciones del menú.
Se pueden utilizar varias funciones con las opciones de menú que se explican a continuación.
Menú1)
Funciones
EDIT
Selección de las opciones de edición (etiquetado de pistas o discos,
DISPLAY
Muestra el tiempo de reproducción transcurrido, el tiempo de
PLAY MODE
RecVolume
Selección del modo de reproducción (repetir reproducción,
Selección del ajuste automático o manual del nivel de grabación
M-TIMER
AUDIO OUT
SOUND
Selección de “SOUND1” o “SOUND2” (preajuste de sonido digital)
PERSONAL
Introducción o borrado de la información del disco contenida en la
TIME MARK
MIC SENS
AVLS
Selección de “AVLS ON” o “AVLS OFF” (AVLS (Automatic Volume
BEEP
Selección de “BEEP ON” o “BEEP OFF” (pitido en los auriculares/
cascos) (página 56).
11-ES
Menú1)
Funciones
REC-Posi
CLOCK SET
Selección del punto de inicio de grabación (página 25).
1) Las opciones del menú que se pueden seleccionar varían según el estado operativo de la grabadora.
Algunas opciones del menú sólo se pueden seleccionar en la grabadora, otras sólo en el mando a
distancia y otras en ambos. Para más detalles consulte las páginas indicadas entre paréntesis.
• Selección de una pista directamente.
Durante la reproducción de un MD, puede seleccionar la pista siguiente comprobando el
número y el nombre de la pista en el visor. Para seleccionar una pista, deslice el mando
lateral (I) hasta que aparezca la pista deseada y, a continuación, presione el mando.
Mando lateral (D) (N/./>)
• Reproducir: Presione el mando lateral (D) (N).
• AMS: Deslice el mando lateral (D) hacia . o >.
• FF/REW: Deslice el mando lateral (D) hacia . o > y manténgalo en esa posición.
Cómo se utiliza el control del mando a distancia
El control del mando a distancia se puede usar de la forma siguiente.
Reproducir/AMS/Buscar
N>
.
Gire o gire y mantenga girado el control
Ajuste del volumen (VOL +/–)
VOL+
VOL–
Cierre
Tire
Gire
12-ES
Procedimientos iniciales
Antes de utilizar el aparato, cargue la pila recargable. Si conecta el
adaptador de alimentación de ca podrá utilizar la grabadora aunque la
pila esté descargada.
1
2
Inserte la pila recargable
Inserte la pila recargable con el polo
negativo hacia abajo.
Carga de la pila
x/CHARGE
a una toma mural
Adaptador de
alimentación de ca
a DC IN 3V
1 Conecte el adaptador de alimentación de ca suministrado.
2 Pulse x/CHARGE.
“Charging” parpadea, e aparece en el visor y se inicia la carga.
Cuando la carga termina, la indicación de la pila desaparece. La
carga completa de una pila totalmente descargada tarda unas
3,5 horas. Para cancelar la carga, pulse x/CHARGE.
3 Desconecte el adaptador de alimentación de ca suministrado.
continúa
13-ES
Uso de la pila seca
Inserte una pila seca alcalina LR6 (tamaño AA).
Para que la grabadora funcione durante el mayor tiempo posible, utilice la pila seca
junto con una pila recargable totalmente cargada.
3
4
2
1
Inserte el estuche de la pila seca
en la grabadora.
Inserte primero el polo negativo.
3
Efectúe las conexiones y
desbloquee el control
conéctelo firmemente
A i/LINE OUT
HOLD
1 Conecte los auriculares/cascos
con mando a distancia a la salida
i/LINE OUT.
2 Deslice HOLD en la dirección
de la flecha (.), como muestra
la ilustración, para desbloquear
los controles.
14-ES
4
Inserte un MD (Si va a grabar, utilice un MD
grabable.)
1 Presione OPEN para abrir la tapa.
2 Inserte un MD con la cara de la
etiqueta hacia delante y presione para
cerrar la tapa.
Notas
• Si pulsa x/CHARGE inmediatamente
después de terminar la carga, ésta volverá a
empezar. Como la pila ya está totalmente
cargada, vuelva a pulsar x/CHARGE para
detener la carga.
• La carga se detendrá si intenta accionar la
grabadora durante el proceso de carga.
• Utilice el adaptador de alimentación de ca que
se suministra con la grabadora.
• El tiempo de carga puede variar en función del
estado de la pila.
• Cuando una pila recargable se carga por
primera vez o después de un largo período sin
usarla, su duración puede ser más corta de lo
normal. Repita la descarga y la recarga varias
veces. La duración de la pila debería volver a
ser la normal.
• Cuando la duración de una pila totalmente
cargada pase a ser la mitad de lo normal,
cámbiela.
• Extraiga la pila recargable de la grabadora si
no va a utilizarla durante un período de
tiempo.
15-ES
Grabación de un MD
Para realizar grabaciones digitales, conecte la grabadora a una fuente
digital mediante un cable óptico. El convertidor de frecuencias de
muestreo incorporado permite la grabación digital incluso desde
equipos digitales con diferentes frecuencias de muestreo, como una
digital” (página 59)). Para grabar desde una fuente analógica, consulte
(página 22). Durante la grabación, se recomienda utilizar el adaptador
de alimentación de ca suministrado.
1
Efectúe las conexiones (Inserte
firmemente los cables en las tomas
correspondientes.)
Reproductor
de CD, de MD, de
vídeo DVD, etc.
Reproductor
portátil de CD, etc.
a una toma mural
a DIGITAL OUT
(OPTICAL)
Minienchufe
Enchufe óptico
óptico
Adaptador de
alimentación de ca
Cable óptico
a DC IN 3V
a LINE IN (OPT)
16-ES
2
Grabe un MD
1 Pulse y deslice REC hacia la derecha.
“REC” se ilumina y se inicia la
grabación.
END SEARCH
REC
x
2 Reproduzca el CD o la cinta que desea
grabar.
Para detener la grabación, pulse x.
Después de pulsar x, la grabadora se apagará
automáticamente pasados unos 10 segundos
(si se utilizan las pilas) o unos 5 minutos (si se
utiliza el adaptador de alimentación de ca).
Para
Pulse
Grabar desde el final de la grabación
anterior1)
END SEARCH, y después pulse y deslice
REC hacia la derecha.
Grabar parcialmente sobre la grabación
anterior1)
Presione el mando lateral (D) N o
deslícelo hacia > o . para encontrar
el punto de inicio de la grabación y pulse x
para detenerse. A continuación, pulse y
deslice REC hacia la derecha.
Realizar una pausa
Extraer el MD
X2)
Pulse X otra vez para reanudar la
grabación.
x y abra la tapa.3) (La tapa no se abrirá
mientras “TOC Edit” esté parpadeando en
el visor.)
1) Si se ajusta “REC-Posi” en “From End”, las operaciones de grabación empezarán siempre desde el
2) Se añadirá una marca de pista cuando vuelva a pulsar el botón X para reanudar la grabación, es decir,
el resto de la pista se contará como una pista nueva.
3) Si abre la tapa mientras “REC-Posi”está cambiando a “From Here”, la próxima grabación empezará
en la primera pista. Compruebe en el visor el punto de inicio de la grabación.
Si la grabación no se inicia
Notas
• Compruebe que la grabadora no está
• Compruebe que el MD no está protegido
• Los MD comerciales pregrabados no se
pueden grabar.
• “Data Save” o “TOC Edit” parpadean
mientras se graban datos de la grabación (los
puntos inicial y final de la pista, etc.). No
mueva ni sacuda la grabadora ni desconecte la
fuente de alimentación mientras la indicación
parpadee en el visor.
• La tapa no se abre hasta que “TOC Edit”
desaparece del visor.
Para los modelos suministrados con
adaptador de enchufe de ca
Si el adaptador de alimentación de ca no encaja
en la toma mural, utilice el adaptador de
enchufe de ca.
17-ES
• Si se interrumpe la alimentación eléctrica (es
decir, se retira o se agota la pila, o se
desconecta el adaptador de alimentación
de ca) durante una operación de grabación o
edición, o mientras “TOC Edit” aparece en el
visor, no se podrá abrir la tapa hasta que se
reanude la alimentación eléctrica.
• La grabación digital sólo se puede realizar
desde una salida de tipo óptico.
• Cuando grabe desde un reproductor de CD
portátil, ponga el reproductor de CD en pausa
y después inicie el procedimiento de
grabación en la grabadora.
• Cuando grabe desde un reproductor de CD
portátil, tenga en cuenta lo siguiente:
—Algunos reproductores de CD portátiles
pueden tener desactivada la salida digital si
no están conectados en alimentación de ca.
—Conecte el adaptador de alimentación
de ca al reproductor de CD y utilícelo como
fuente de alimentación.
—Desactive cualquier función contra saltos de
sonido (como ESP*) en el reproductor
de CD portátil.
∗ Electronic Shock Protection (Protección
electrónica contra golpes)
z
• La toma LINE IN (OPT) es para entrada
analógica y digital. La grabadora reconoce
automáticamente el tipo de cable de línea y
cambia a entrada analógica o digital.
• El nivel del sonido grabado se ajusta
automáticamente.
• Se puede supervisar el sonido durante la
grabación. Conecte los auriculares/cascos con
mando a distancia suministrados a i/
LINE OUT y ajuste el volumen pulsando
VOL +/–. Este ajuste no afecta al nivel de
grabación.
18-ES
Reproducción de un MD
1
Reproduzca un MD
1 Presione el mando lateral (D) (N).
Gire el control hacia N> en el
mando a distancia.
x
VOL +/–
Cuando se opera en el mando a
distancia, se oye un breve pitido en los
auriculares/cascos.
Mando
lateral (D)
2 Pulse VOL +/– para ajustar el volumen.
Tire del control del mando a distancia y
gírelo hacia VOL +/–.
El volumen se mostrará en el visor.
Cuando haya ajustado el volumen,
cierre el control del mando a distancia.
Para detener la reproducción, pulse x.
Cuando se opera en el mando a distancia, se oye
un largo pitido en los auriculares/cascos.
La reproducción se inicia desde el punto en que
se detuvo.
Control
x
Después de pulsar x, la grabadora se apagará
automáticamente pasados unos 10 segundos
(si se utilizan las pilas) o unos 5 minutos (si se
utiliza el adaptador de alimentación de ca).
Para
Pulse (Pitidos en los auriculares/cascos2))
Localizar el inicio de la pista Deslice el mando lateral (D) hacia .. Gire el control
actual
del mando a distancia hacia .. (Tres pitidos cortos)
Localizar el principio de la
pista siguiente
Deslice el mando lateral (D) hacia >. Gire el control
del mando a distancia hacia N>. (Dos pitidos cortos)
Retroceder durante la
reproducción1)
Deslice el mando lateral (D) hacia . y manténgalo en
esta posición. Gire el control del mando a distancia hacia
. y manténgalo en esta posición.
Avanzar durante la
reproducción1)
Deslice el mando lateral (D) hacia > y manténgalo en
esta posición. Gire el control del mando a distancia hacia
N> y manténgalo en esta posición.
Realizar una pausa
Extraer el MD
X (Pitidos cortos continuos)
Vuelva a pulsar X para reanudar la reproducción.
x y abra la tapa.3)
1) Para retroceder o avanzar rápidamente sin escuchar, pulse X y deslice el mando lateral de la grabadora
hacia . o hacia >, o presione el mando a distancia hacia . o hacia N> y manténgalo en
esas dos posiciones.
19-ES
3) Si abre la tapa, el punto de inicio de la reproducción pasará al principio de la primera pista (excepto si
la información del disco está guardada en la memoria del disco personal).
Función G-PROTECTION
Notas
La función G-PROTECTION se ha desarrollado
para ofrecer una excelente protección contra los
saltos de sonido cuando la grabadora está
activada. Esta función proporciona un nivel más
alto de protección contra golpes durante la
reproducción que la tradicional.
• Si se interrumpe la fuente de alimentación (es
decir, si se extrae o se agota la pila, o si se
desconecta el adaptador de alimentación
de ca) mientras la grabadora está funcionando,
no se podrá abrir la tapa hasta que se
restablezca la alimentación.
• El sonido puede saltar si:
—la grabadora recibe golpes más fuertes y
continuos de lo esperado.
Si la reproducción no se inicia
Compruebe que la grabadora no está bloqueada
(página 55).
—se reproduce un MiniDisc sucio o rayado.
Si utiliza los auriculares/cascos,
conéctelos directamente a la
grabadora
Puede que los botones VOL +/– y la función de
preajuste de sonido digital no funcionen. En ese
caso, proceda de la manera siguiente
1 Presione el mando lateral (I), deslícelo
hasta que “AUDIO OUT” parpadee en el
visor y, a continuación, vuelva a presionar
el mando.
2 Deslice el mando lateral (I) hasta que
“HeadPhone” aparezca en el visor.
3 Vuelva a presionar el mando lateral (I).
z
El modo de reproducción cambiará
automáticamente para coincidir con el modo de
grabación del material (estéreo, LP2, LP4 o
monoaural).
20-ES
Opciones de grabación
Dos maneras de conectar con una fuente de sonido
La toma de entrada de esta grabadora funciona como toma analógica y digital. Conecte la
grabadora a un reproductor de CD o a una grabadora de cassette mediante una entrada digital
grabar mediante entrada digital (óptica) y “Grabación con entrada analógica (requiere cable
de línea)” (página 22) para grabar con una entrada analógica (línea).
Diferencias entre las entradas digital (óptica) y analógica (línea)
Diferencia Entrada digital (óptica)
Entrada analógica (línea)
Fuente
conectable
Equipo con toma de salida digital
(óptica)
Equipo con toma de salida
analógica (línea)
Cable que
utiliza
Cable óptico (con un enchufe o
minienchufe óptico) (página 22)
Cable de línea (con dos enchufes
fonográficos o un minienchufe
estéreo) (página 16)
Señal de la
fuente
Digital
Analógica
Aunque se conecte a una fuente
digital (como un CD), la señal
que se envía a la grabadora es
analógica.
Números
de pista
grabados
Marcado (copiado) automático
• en las mismas posiciones que la
fuente (cuando la fuente de sonido es
un CD o un MD).
Marcado automático
• después de más de 2 segundos
de segmento vacío o con bajo
nivel.
• después de más de 2 segundos de
segmento vacío o con bajo nivel
(con una fuente de sonido que no es
un CD o un MD).
• si se realiza una pausa durante la
grabación sincronizada (la grabadora
cambia automáticamente a pausa si
encuentra una sección sin señal de
audio de 3 o más segundos).
• si se realiza una pausa durante
la grabación.
• automáticamente en los
intervalos especificados cuando
se ha activado la inserción
automática.
Puede borrar las marcas
innecesarias después de la
grabación (“Borrado de una
Puede borrar las marcas innecesarias
después de la grabación (“Borrado de
Nivel
del sonido
grabado
El mismo que el de la fuente.
Se ajusta automáticamente.
También se puede ajustar
manualmente (“Ajuste manual del
También se puede ajustar manualmente
(control de nivel digital REC) (“Ajuste
Nota
Las marcas de pista se pueden copiar de forma incorrecta:
• si graba desde algunos reproductores de CD o reproductores multidisco con una entrada digital (óptica).
• si la fuente está en modo de reproducción aleatoria o programada mientras se graba con una entrada
digital (óptica). En ese caso, reproduzca la fuente en el modo de reproducción normal.
• si graba programas BS o CS a través de una entrada digital (óptica).
21-ES
1 Inserte un MD grabable y, a
continuación, pulse y deslice REC
hacia la derecha.
Grabación con entrada
analógica (requiere
cable de línea)
“REC” y el indicador REC se
iluminan en el visor y se inicia la
grabación.
El sonido se enviará desde el equipo
conectado como señal analógica, pero se
grabará digitalmente en el disco.
2 Reproduzca la fuente que desea
grabar.
Reproductor de
CD, grabadora
de cassettes, etc.
(fuente)
Para otras opciones de grabación,
consulte “Grabación de un MD”
z
a LINE OUT
La toma LINE IN (OPT) es para entrada
analógica y digital.
La grabadora reconoce automáticamente el tipo
de cable de línea y cambia a entrada analógica
o digital.
L (blanco)
R (rojo)
Nota
Cable de
línea*
Si detiene temporalmente una grabación
pulsando X, se añadirá una marca de pista en el
punto en que vuelva a pulsar X para reanudar la
grabación. La grabación continúa desde una
nueva pista.
REC
a LINE IN (OPT)
Indicador REC
∗ Utilice cables de conexión sin
atenuador. Para conectar a un
reproductor de CD portátil que
disponga de una minitoma estéreo,
utilice el cable de conexión RK-G136.
Para más información sobre cables de
conexión, consulte “Accesorios
22-ES
Para detener la grabación,
Grabación de larga
pulse x.
duración
La grabadora cambiará a grabación
estéreo la próxima vez que vaya a grabar.
Seleccione los modos de grabación en
función del tiempo de grabación que
necesite.
Es posible grabar en estéreo duplicando
(LP2) o cuadruplicando (LP4) el tiempo
normal de grabación.
z
Los componentes audio que admiten los modos
LP2 o LP4 llevan los logotipos
o
.
Notas
Los MD grabados en modo monoaural,
LP2 o LP4 sólo se pueden reproducir en
reproductores MD o grabadoras con modo
de reproducción monoaural, LP2 o LP4.
• Para grabaciones de larga duración, se
recomienda que utilice el adaptador de
alimentación de ca suministrado.
• Si intenta reproducir un MD grabado en LP2 o
LP4 en un reproductor/grabadora que no
admita estos modos, la reproducción no se
iniciará y “LP:” aparecerá en el visor.
• El sonido grabado a través de una entrada
digital (óptica) se puede supervisar en estéreo
mediante auriculares/cascos, etc.
REC MODE
REC
• Cuando se graba en modo LP4, en muy raras
ocasiones y con algunas fuentes de sonido se
puede producir ruido momentáneamente. Esto
se debe a la especial tecnología de compresión
de audio digital, que permite cuadruplicar el
tiempo normal de grabación. Si se produce
ruido, se recomienda la grabación en los
modos estéreo normal o LP2 para conseguir
una mejor calidad de sonido.
1 Pulse REC MODE repetidamente
para seleccionar el modo de
grabación deseado.
Modo de
Visor
(nada)
LP2
Tiempo de
grabación1)
grabación3)
Estéreo
Aprox. 80
min
LP2 estéreo
LP4 estéreo
Aprox. 160
min
LP4
Aprox. 320
min
Monoaural2) MONO Aprox. 160
min
1) Para obtener la mejor calidad de sonido, grabe
en modo estéreo normal o en modo LP2.
2) Si graba una fuente estéreo en monoaural, se
mezclarán los sonidos de los canales izquierdo
y derecho.
3) Si se utiliza un MD grabable de 80 minutos.
2 Pulse y deslice REC hacia la derecha.
3 Reproduzca la fuente que desea grabar.
23-ES
2 Pulse y deslice REC hacia la derecha.
Cómo iniciar y detener
la grabación
La grabadora está en modo de espera
para iniciar la grabación.
sincronizada con el
reproductor fuente
(grabación sincronizada)
3 Reproduzca el sonido de la fuente.
La grabadora inicia la grabación
cuando recibe el sonido de la
reproducción.
En un MD puede realizar fácilmente
grabaciones digitales de una fuente digital.
Antes de efectuar la grabación
sincronizada, realice las conexiones con
la fuente digital, mediante un cable
digital, e inserte un MD grabable.
Para detener la grabación,
pulse x.
z
• No se puede hacer una pausa manual durante
la grabación sincronizada.
• En la grabación sincronizada, si la fuente no
emite sonido durante más de 3 segundos, la
grabadora cambia automáticamente a modo de
espera. Cuando vuelve a recibir sonido del
reproductor, la grabadora reanuda la
grabación sincronizada. Si la grabadora
permanece en modo de espera durante
5 minutos o más, se detiene automáticamente.
para seleccionar el modo de grabación y, a
continuación, inicie el procedimiento de
grabación sincronizada.
Reproductores
de CD, etc.
REC
Notas
• No cambie SYNCHRO REC durante la
grabación. La grabación no se realizaría
correctamente.
• Aunque no haya sonido grabado en la fuente
de sonido, pueden darse casos en los que la
grabación no entre en modo de pausa
automáticamente durante la grabación
sincronizada debido al nivel de ruido emitido
por la fuente de sonido.
x
• Si se encuentra un silencio durante
aproximadamente 2 segundos en una
grabación sincronizada desde una fuente de
sonido que no sea un CD o un MD, se añadirá
automáticamente una marca de pista en el
punto en que termine el silencio.
• La grabación sincronizada no se puede
efectuar si el cable de conexión no es un cable
óptico o si el cable está conectado a la toma
MIC (PLUG IN POWER).
1 Deslice SYNCHRO REC hasta ON.
End ¢¢7
Indicación de grabación
• Durante una grabación sincronizada no se
puede cambiar manualmente el nivel o el
modo de grabación.
“SYNC” aparece en el visor.
“SYNC” no aparecerá si el cable óptico
no está conectado a la grabadora.
24-ES
Grabación sin sustituir
el material existente
Grabación con un
micrófono
Si no desea sustituir el contenido actual de
un MD, utilice el procedimiento siguiente.
Todo el material nuevo se grabará a partir
del final del contenido actual.
Conecte un micrófono estéreo a la toma
MIC (PLUG IN POWER). Para más
información sobre micrófonos estéreo,
Mando lateral (I)
Micrófono
estéreo
Mando lateral
(I)
1 Con la grabadora parada, presione el
mando lateral (I).
2 Deslice repetidamente el mando
lateral (I) hasta que “REC-Posi”
parpadee en el visor y, a continuación,
presione el mando.
REC
a MIC (PLUG IN POWER)
3 Deslice repetidamente el mando
lateral (I) hasta que “From End”
parpadee en el visor y, a continuación,
presione el mando.
1 Pulse y deslice REC hacia la derecha.
Para otras opciones, consulte
Para iniciar la grabación
en el punto actual
Para detener la grabación,
pulse x.
Seleccione “From Here” en el paso 3.
Notas
Para seleccionar la sensibilidad
del micrófono
1 Con la grabadora parada, presione el
mando lateral (I).
2 Deslice el mando lateral (I) repetidamente
hasta que “MIC SENS” aparezca en el
visor y, a continuación, presione el mando.
3 Deslice el mando lateral (I) repetidamente
hasta que aparezca “SENS HIGH” o
“SENS LOW” en el visor.
• El ajuste permanecerá incluso después de
desconectar la grabadora.
• Si inicia la grabación mientras la grabadora
está en modo reproducción-pausa, la
grabación empezará en el punto en el que se
realizó la pausa.
Para grabar un sonido suave o distante,
seleccione “SENS HIGH”. Para grabar un
sonido fuerte o cercano, seleccione “SENS
LOW”.
4 Presione el mando lateral (I).
25-ES
Notas
• No se puede grabar con el micrófono si se ha
conectado un cable óptico en la toma LINE IN
(OPT). La grabadora selecciona
automáticamente la entrada en el orden
siguiente: entrada óptica, entrada de
Cómo añadir marcas de
pista automáticamente
a intervalos
determinados
micrófono y entrada analógica.
(inserción automática)
• El micrófono puede captar el sonido del
funcionamiento de la propia grabadora. En
esos casos, aleje el micrófono de la grabadora.
Esta función sirve para añadir
automáticamente marcas de pista en los
intervalos especificados cuando se graba
mediante el conector de entrada analógica
o mediante un micrófono.
Mando lateral (I)
1 Cuando la grabadora esté grabando o
en pausa de grabación, presione el
mando lateral (I).
2 Deslice el mando lateral (I)
repetidamente hasta que aparezca
“TIME MARK” en el visor y, a
continuación, presione el mando.
3 Deslice repetidamente el mando
lateral (I) hasta que el intervalo de
tiempo deseado parpadee en el visor.
Seleccione uno de los intervalos
siguientes:
Visor
Tiempo
OFF
—
5 min. ON
10 min. ON
15 min. ON
Aprox. 5 min
Aprox. 10 min
Aprox. 15 min
4 Presione el mando lateral (I).
Para cancelar la inserción
automática
la grabación.
26-ES
Cómo usar la inserción
automática para añadir
marcas de pista durante
la grabación
Después de establecer el intervalo de
una marca de pista cada vez que
transcurra el intervalo. Por ejemplo, si se
ha fijado un intervalo de inserción
automática de 5 minutos y se ha realizado
ya una grabación de 8 minutos, se añadirá
una marca de pista en el punto equivalente
a 13 minutos (8 + 5) después de iniciar la
grabación y cada cinco minutos a partir de
ese punto.
Sin embargo, si el intervalo de la inserción
automática es más largo que el tiempo de
grabación transcurrido, la marca de pista se
añadirá cuando transcurra el intervalo de la
inserción automática. Por ejemplo, si el
intervalo de la inserción automática se
ajusta a 5 minutos, pero sólo se han
realizado 3 minutos de grabación, la marca
de pista se añadirá en el punto
Ajuste manual del nivel
de grabación
(grabación manual)
Cuando se graba, el nivel del sonido se
ajusta automáticamente. Si es necesario,
se puede ajustar de forma manual.
Nota
Ajuste el nivel de grabación mientras la
grabadora esté en modo de espera. Durante la
grabación no se puede ajustar.
REC
Mando
lateral (I)
X
1 Mientras mantiene pulsado X, pulse
y deslice REC hacia la derecha.
correspondiente a los 5 minutos desde el
inicio de la grabación y cada 5 minutos
a partir de ese punto.
La grabadora está en modo de espera
para iniciar la grabación.
2 Presione el mando lateral (I),
deslícelo hasta que “RecVolume”
parpadee en el visor y, a continuación,
vuelva a presionar el mando.
z
En la grabadora, aparecerá “T” detrás del
número de pista en las marcas de pista añadidas
mediante inserción automática. En el mando a
distancia, aparecerá “T” detrás de la pantalla de
la hora.
3 Deslice repetidamente el mando
lateral (I) hasta que “ManualREC”
parpadee en el visor y, a continuación,
vuelva a presionar el mando.
Notas
• El marcado automático de pistas con la
función de inserción automática se inicia
cuando se añade una marca de pista normal
al disco (es decir, cuando se pulsa T MARK
o X, etc.).
ManualREC
• Este ajuste se perderá cuando se detenga
la grabación.
Para volver al control automático,
repita el procedimiento desde el paso
2, deslice el mando lateral (I)
repetidamente hasta que “Auto REC”
parpadee en el visor y, a continuación,
presione el mando.
4 Reproduzca la fuente.
continúa
27-ES
5 Mientras observa el medidor de nivel
en el visor, ajuste el nivel de grabación
deslizando el mando lateral (I).
Comprobación del
tiempo restante o de la
posición de grabación
Fije el nivel de manera que la entrada
ilumine hasta el quinto segmento del
medidor de nivel. Si la entrada
máxima ilumina el noveno segmento,
baje el nivel.
Puede comprobar el tiempo restante, el
número de pista, etc., durante la grabación
o cuando la grabadora está parada.
El volumen
disminuye
aumenta
,
En la grabadora
<
Mando lateral (I)
Indicador REC
REC
+
quinto
segmento
noveno segmento
La grabación no se inicia en este paso.
Si la fuente es un componente
conectado externamente, compruebe
que se sitúa en el comienzo
del material que se va a grabar antes
de iniciar la reproducción.
1 Mientras la grabadora esté grabando
o parada, presione el mando lateral
(I), deslícelo hasta que “DISPLAY”
parpadee en el visor y, a continuación,
vuelva a presionar el mando.
6 Vuelva a pulsar X para iniciar la
grabación.
2 Deslice el mando lateral (I) hasta que
la información que busca parpadee en
el visor.
Para detener la grabación, pulse x.
La próxima vez que grabe, el control de nivel
de grabación volverá a control automático.
Cada vez que accione el mando, el
visor cambiará de la forma siguiente:
z
Si durante la grabación pulsa x, la grabadora
volverá al modo de ajuste de nivel de grabación
automático la próxima vez que se inicie una
grabación.
LapTime (Tiempo transcurrido
de la pista actual.)
r
Notas
RecRemain (Tiempo restante
• El nivel de grabación no se puede ajustar
mientras se esté realizando la grabación. Si
desea ajustar el nivel de grabación una vez
iniciada la grabación, pulse X para que la
grabadora entre en modo pausa.
A continuación, siga el procedimiento desde
el paso 5.
• Durante una grabación sincronizada no se
puede ajustar el nivel de grabación
manualmente.
de grabación.)
r
AllRemain (Tiempo restante
a partir de la pista actual.)1)
r
Clock (Hora actual.)
1)Sólo aparece si la grabadora está parada.
3 Presione el mando lateral (I).
El visor cambia de la manera
siguiente.
28-ES
Visor de la grabadora
Estado de la
grabación
Indicador REC
A
B
Menosde3 minutos parpadea
de tiempo de
grabación
lentamente
disponible
A
B
Se ha añadido una se apaga
marca de pista
(sólo cuando se
controla desde la
grabadora)
momentáneamente
Número de pista
Tiempo
transcurrido
Número de pista1) Tiempo restante
de grabación
z
Números de las
Tiempo restante
Si durante la reproducción desea comprobar la
posición de reproducción o el nombre de la
pista, consulte la página 40.
pistas a partir de la a partir de la
pista actual2)
Fecha actual3)
posición actual
Hora actual3)
1) Si la pista está etiquetada, “
” aparecerá en
En el mando a distancia
el visor seguido del nombre de la pista (sólo
aparece si se ha seleccionado “RecRemain”
con la grabadora parada).
DISPLAY
2) Si el disco está etiquetado, “
” aparecerá
en el visor seguido del nombre del disco (sólo
aparece si se ha seleccionado “AllRemain”
con la grabadora parada).
3) Sólo aparece si se ha ajustado el reloj (si se ha
seleccionado “Clock”).
z
El visor del mando a distancia presenta la
información de manera distinta al de la
grabadora. Consulte “En el mando a distancia”
(página 29) para comprobar cómo aparece la
visualización en el mando a distancia.
1 Pulse DISPLAY mientras está en el
modo de grabación o en el de parada.
Cada vez que pulse el botón, el visor
cambiará de la manera siguiente.
Visor del mando a distancia
Para saber el estado
de grabación
C
D
El indicador se ilumina o parpadea en
función del estado de la grabación.
Estado de la
Indicador REC
Indicación C/D
grabación
Durante la grabación
Número de pista/Tiempo
transcurrido
Durante la
grabación
se ilumina o
parpadea en función
de la sonoridad de la
fuente cuando se
graba con un
micrófono (espejo
de voz)
r
Número de pista/Tiempo restante
de grabación
r
—/Hora actual1)
1)Sólo aparece si se ha ajustado
Grabación en
espera
parpadea
el reloj.
continúa
29-ES
En el modo de parada
Número de pista/Tiempo
transcurrido
Ajuste del reloj para
incluir la hora de
grabación
r
Número de pista/Nombre de pista1)
r
Para incluir la fecha y la hora en el MD
cuando se grabe, primero hay que ajustar
el reloj.
Una vez ajustado el reloj, la grabadora
incluirá la hora cada vez que se realice
una grabación. Si no desea incluir la hora
en la pista, omita esta operación.
Número de pistas del disco/
Nombre del disco1)
r
—/Hora actual2)
1)Sólo aparece si se ha etiquetado la
pista.
2)Sólo aparece si se ha ajustado el reloj.
X
Mando lateral (I)
z
• Si durante la reproducción desea comprobar
la posición de reproducción o el nombre de la
pista, consulte la página 41.
• El visor de la grabadora presenta la
información de manera distinta al del mando
a distancia. Consulte “En la grabadora”
(página 28) para comprobar cómo aparece
la visualización en la grabadora.
1 Presione el mando lateral (I) con la
grabadora parada.
2 Deslice el mando lateral (I) hasta que
“CLOCK SET” parpadee en el visor
y, a continuación, presione el mando.
Los dígitos del año parpadean.
00y 1m 1d
3 Para cambiar al año actual, deslice el
mando lateral (I) y, a continuación,
presiónelo.
Los dígitos del mes parpadean.
mes, el día, la hora y los minutos.
Cuando presione el mando lateral (I)
para introducir los minutos, el reloj
empezará a funcionar.
30-ES
Si se equivoca mientras ajusta
el reloj
Pulse x y vuelva a ajustar el reloj desde
presionando el mando lateral (I).
Copia de información de
texto del CD durante la
grabación (Joint Text)
Requiere cable de conexión
para texto de CD, CD que
admita CD-TEXT y
Para ver la hora actual
Cuando la grabadora no esté funcionando o
durante la grabación, presione el mando
lateral (I), deslícelo hasta que “DISPLAY”
aparezca en el visor y, a continuación,
vuelva a presionar el mando.
Deslice el mando lateral (I) hasta que
“CLOCK” parpadee en el visor y, a
continuación, vuelva a presionar el
mando. La hora actual aparece en el visor.
reproductor de CD que
admita Joint Text
Si conecta la grabadora a un reproductor
portátil Sony de CD que admita Joint Text
(la función de copia de texto del CD) (D-
E990, etc.), podrá copiar automáticamente
los nombres del disco y de las pistas
durante la grabación. Además del cable de
conexión para texto de CD (RK-TXT1),
conecte la grabadora al reproductor portátil
de CD con un cable óptico.
Para ver la hora con el sistema
de 24 horas
Mientras ajusta el reloj, pulse X. Para ver
la hora en el sistema de 12 horas, vuelva a
pulsar X.
Mando lateral (I)
REC
x
Para mantener la hora correcta
Una vez ajustado el reloj, la hora correcta se
mantendrá siempre que la grabadora esté
conectada a una fuente de alimentación, como
una pila recargable, una pila seca alcalina o el
adaptador de alimentación de ca. Si no es así, el
ajuste del reloj volverá al valor de fábrica
pasados unos 3 minutos.
A la toma
LINE IN (OPT)
A la toma i/
LINE OUT
Cuando cambie la pila recargable o la pila seca
alcalina, procure hacerlo en menos de 3 minutos.
RK-TXT1
Nota
Compruebe que la hora esté correctamente
ajustada si quiere que se grabe de forma exacta
en una grabación importante.
A la toma i/REMOTE
Reproductor portátil
A la toma
LINE OUT
(OPTICAL)
de CD (D-E990, etc.)
POC-5B, etc.
31-ES
1 Pulse y deslice REC a la derecha para
iniciar la grabación en la grabadora y
comenzar la reproducción del CD en
el reproductor portátil de CD.
7 Presione el mando lateral (I).
“TOC Edit” parpadea.
A continuación, el nombre del disco
se desplaza por el visor.
“SYNC”, “REC” y “
en el visor.
“CD TEXT” aparecerá en el visor
durante unos segundos y, a
” se iluminan
z
Si el nombre del disco o de la pista aparece en
pistas musicales de determinados CD se graban
automáticamente desde el inicio hasta el final.
Si el CD es de este tipo, pulse x en la
grabadora en el punto en que desee detener la
grabación o después de haber grabado todas las
pistas. “TOC Edit” parpadea. A continuación,
el nombre del disco se desplaza por el visor.
continuación, “001 TEXT?” y
“PushENTER” se alternarán en el visor.
Si no existe información del nombre
de pista en el CD, aparece “NO
TEXT” en este momento. En ese caso,
el nombre de pista no se copiará.
Notas
2 Presione el mando lateral (I).
• Si se copia la información del nombre del
disco en un disco que tenga un nombre
previamente grabado, el nombre antiguo será
sustituido por el nuevo.
• Cuando la función de copia de texto del CD
está activada, no se puede acceder a varios
parámetros y funciones de edición con el
mando lateral.
El nombre de pista se desplaza y, a
continuación, este nombre y
“PushENTER” se alternarán en el
visor.
3 Presione el mando lateral (I).
El nombre de la pista se desplaza por
el visor mientras se copia.
z
Puede supervisar el sonido durante la
grabación.
nuevo nombre de pista que aparezca.
Conecte los auriculares/cascos con mando a
distancia en el cable de conexión para texto de
CD y ajuste el volumen pulsando los botones
VOL +/– de la grabadora.
5 Pulse x en la grabadora cuando desee
detener la grabación.
“
” se ilumina, y “000 TEXT?” y
“PushENTER” se alternan en el visor.
Si no desea copiar la información del
nombre del disco, vuelva a pulsar x.
El nombre del disco no se copia y la
operación finaliza.
“NO TEXT” aparecerá en este
momento si no existe información del
nombre del disco en el CD. En ese
caso, la operación finaliza sin copiar
el nombre del disco.
Conecte los auriculares/cascos con
el mando a distancia
6 Presione el mando lateral (I).
El nombre del disco se desplaza y, a
continuación, “PushENTER” y el
nombre del disco se alternarán
en el visor.
32-ES
Notas
• La función de copia de texto de CD sólo se
puede utilizar con componentes que lleven el
logotipo siguiente.
Componentes de audio que
admiten la función de copia de
texto de CD:
D-EJ01, D-RJ915, D-EJ815, D-EJ715,
D-FJ75TR, D-EJ711 (sept. 2000)
• La función de copia de texto de CD sólo se
puede usar con CD compatibles con CD-TEXT.
• El cable de conexión RK-TXT1 para texto de
CD se ha diseñado para su uso exclusivo con
esta grabadora y con un reproductor portátil
Sony de CD (D-E990, etc.). No use un cable
de conexión de otro fabricante para copiar
información de texto de CD.
• El mando a distancia no funciona cuando se
conecta el cable de conexión para texto de CD
(RK-TXT1) en la grabadora.
• Si se detiene o se realiza una pausa en el
reproductor de CD, también se produce una
pausa en la grabadora. Cuando se reanude la
grabación, se añadirá automáticamente una
nueva marca de pista.
• El nombre de la pista que se está
reproduciendo no se grabará si se detiene o se
realiza una pausa en la reproducción del CD
durante el proceso de copia de la grabadora.
33-ES
Opciones de reproducción
Selección de una pista
directamente
Cambio del orden
de reproducción
Se pueden reproducir pistas de forma
repetida de tres maneras: repetición
de todas las pistas, repetición de una pista
y repetición aleatoria.
Puede seleccionar directamente la pista
que desee mediante el mando lateral (I).
Mando lateral (I)
En la grabadora
Mando lateral (I)
1 Deslice el mando lateral (I) hasta que
la pista aparezca en el visor y, a
continuación, presione el mando.
Selección del modo
de reproducción
1 Cuando la grabadora esté
reproduciendo o parada, presione el
mando lateral (I), deslícelo hasta que
“PLAY MODE” aparezca en el visor
y, a continuación, vuelva a presionar
el mando.
Deslice para
seleccionar
Presione para
introducir
En el visor aparece el nombre de la
pista seleccionada y la grabadora
inicia la reproducción cuando se
presiona el mando lateral.
Si la pista no tiene nombre, en el visor
aparece el número de pista.
2 Deslice el mando lateral (I) para
seleccionar el modo de reproducción
y, a continuación, vuelva a presionar
el mando.
Cada vez que desliza el mando
lateral, el elemento que se visualiza,
indicado en A, cambia como se
indica a continuación.
Si se presiona el mando lateral
mientras A parpadea, el modo de
reproducción cambia.
z
Si ejecuta el paso 1 mientras la grabadora está
reproduciendo las pistas de manera aleatoria, la
reproducción aleatoria se inicia desde la pista
que ha seleccionado.
El nuevo modo aparece en la ventana,
indicado en B.
indica que se ha activado la
repetición de la reproducción.
Nota
Si selecciona directamente una pista durante la
reproducción programada, el modo de
reproducción vuelve a normal.
Visor de la grabadora
A
B
34-ES
Indicación A/B (modo
de reproducción)
Normal/— (Todas las pistas se
reproducen una vez.)
r
más pistas.
5 Presione el mando lateral (I) durante
2 segundos como mínimo.
El programa ya está definido y se
inicia la reproducción.
AllRepeat/
(Todas las pistas
se reproducen de forma repetida.)
r
z
1 Track/1 (Se reproduce una
• Los parámetros de la reproducción
programada permanecerán en la memoria
aunque la reproducción finalice o se detenga.
• Se puede programar la reproducción de
20 pistas como máximo.
sola pista.)
r
1 Repeat/
1 (Una sola pista
se reproduce de forma repetida.)
r
Shuffle/SHUF (Cuando termine
la reproducción de la pista actual,
las pistas restantes se reproducirán
en orden aleatorio.)
• Los parámetros se pueden guardar en la
Notas
• Todos los parámetros de programa se pierden
cuando se extrae el disco de la grabadora.
• Si la grabadora permanece inactiva durante
5 minutos mientras se crea un programa, se
considerará que las pistas seleccionadas hasta
ese momento forman el programa.
r
Shuf. Rep/
SHUF (Cuando
termine la reproducción de la pista
actual, las pistas restantes
se reproducirán de forma repetida
en orden aleatorio.)
En el mando a distancia
r
PGM/PGM (Las pistas se
reproducen en el orden que se haya
especificado.)
Puede seleccionar los distintos modos de
reproducción mediante los botones
PLAYMODE y RPT/ENT del mando a
distancia.
r
PGMRepeat/ PGM (Las
pistas se reproducen de forma
repetida en el orden que se haya
especificado.)
PLAYMODE
RPT/ENT
Creación de un programa
(reproducción programada)
1 Presione el mando lateral (I) mientras
“PGM ” parpadee en el visor en el
Control
Selección del modo de
reproducción
2 Deslice el mando lateral (I) para
seleccionar la pista.
1 Pulse PLAYMODE mientras la
grabadora está en reproducción o
parada.
N.° de pista N.° de programa
003<PGM01
Cada vez que pulse el botón, la
indicación del modo de reproducción
cambiará de la manera siguiente.
3 Presione el mando lateral (I) para
continúa
introducir un número de pista.
35-ES
Visor del mando a distancia
Notas
• Todos los parámetros de programa se pierden
cuando se extrae el disco de la grabadora.
• Si se interrumpe la creación de un programa
durante 5 minutos mientras la grabadora esté
parada, se considerará que lo programado hasta
ese momento forma el programa definitivo.
Indicación del modo de reproducción
Indicación (modo de reproducción)
— (Todas las pistas se reproducen
una vez.)
Reproducción repetida
Pulse RPT/ENT en el mando a distancia
durante la reproducción.
r
1 (Se reproduce una sola pista.)
r
“
” aparece en el visor.
z
SHUF (Cuando termine la
reproducción de la pista actual, las
pistas restantes se reproducirán en
orden aleatorio.)
Los parámetros se pueden guardar en la
r
PGM (Las pistas se reproducen en
el orden especificado.)
Cómo ajustar la calidad
del sonido (preajuste
de sonido digital)
Creación de un programa
(reproducción programada)
Puede ajustar la calidad del sonido a su
gusto y guardar dos ajustes distintos.
1 Cuando la grabadora esté parada,
reproduciendo o en pausa de
reproducción, pulse PLAYMODE
repetidamente hasta que “PGM ”
parpadee en el visor.
RPT/ENT
SOUND
2 Gire el control hacia . o hacia
N> para seleccionar una pista.
Control
Número Número de programa
de pista
1 Pulse SOUND repetidamente para
seleccionar “SOUND1” o “SOUND2”.
3 Pulse RPT/ENT para introducir un
número de pista.
más pistas.
5 Pulse RPT/ENT durante 2 segundos
como mínimo.
z
• Los parámetros de reproducción programada
permanecerán en la memoria aunque la
reproducción finalice o se detenga.
• Se puede programar la reproducción de
20 pistas como máximo.
36-ES
Para seleccionar un sonido
preajustado
En el mando a distancia, pulse repetidamente
SOUND para seleccionar “SOUND1” o
“SOUND2”, hasta que parpadeen o no aparezca
nada en el visor.
En la grabadora, presione el mando lateral (I),
deslícelo hasta que parpadee “SOUND1”,
“SOUND2” o “ SOUND OFF” en el visor y, a
continuación, vuelva a presionar el mando.
2 Durante la reproducción, pulse
SOUND durante 2 segundos como
mínimo.
La grabadora cambia al modo de
ajuste de graves. Si se vuelve a pulsar
el botón SOUND durante 2 segundos
más, la grabadora vuelve al modo de
ajuste de agudos.
Ajustes de fábrica del preajuste
de sonido digital
Los ajustes de fábrica del preajuste de sonido
digital son los siguientes:
• “SOUND1”: graves +1, agudos
• “SOUND2”: graves +3, agudos
Si se selecciona el modo de ajuste de
graves, aparece “B”. Si se selecciona el
modo de ajuste de agudos, aparece “T”.
0
0
3 Para ajustar los graves o los agudos,
gire repetidamente el control del
mando a distancia hacia . o hacia
N>.
z
• Los parámetros se pueden guardar en la
• Los ajustes también se pueden cambiar
mientras la reproducción está temporalmente
en pausa (X).
Ejemplo: Mientras ajusta los graves
El cursor se mueve.
(Posición: –2)
Notas
• No se pueden cambiar los ajustes mediante los
botones de operación de la grabadora.
• El preajuste de sonido digital no funciona si el
parámetro “AUDIO OUT” de la toma i/
LINE OUT se ha establecido en “LINE
OUT”. En ese caso, cambie “AUDIO OUT” a
• Cuando se utiliza el preajuste de sonido digital
se puede producir alguna distorsión del
sonido. En ese caso, baje el volumen o cambie
los ajustes.
–4
0
+3
Si se pulsa el botón SOUND durante
menos de 2 segundos, el visor cambia
entre “SOUND1” y “SOUND2”. Si
se pulsa SOUND un instante mientras
se ajustan los graves o los agudos, se
introduce el ajuste de ese sonido y el
visor cambia para el ajuste del otro
sonido.
• Si durante una grabación se cambia a otro
preajuste de sonido digital, la calidad del
sonido grabado no se verá afectada.
El sonido se puede ajustar en 8 pasos
(–4, –3, ... 0, ...+2, +3).
4 Pulse RPT/ENT.
El ajuste de sonido se guarda y aparece
de nuevo el visor de reproducción.
37-ES
4 Pulse x para establecer la velocidad
Cómo cambiar la
velocidad de
de reproducción.
reproducción (control
de velocidad)
Con velocidades de reproducción
distintas de la normal, aparece “S” a la
derecha del tiempo transcurrido.
La velocidad de reproducción se puede
ajustar en 7 pasos (80%, 85%, ...100%,
105%, 110%).
DISPLAY
z
Los ajustes se pueden guardar en la memoria
Notas
• No se puede cambiar la velocidad de
reproducción en la grabadora.
• El sonido se verá afectado por la velocidad de
reproducción.
Control
x
• Cuando se extrae el disco de la grabadora, se
pierden todos los ajustes.
1 Durante la reproducción, pulse
DISPLAY durante 2 segundos como
mínimo.
Cómo guardar
2 Gire el control hacia . o hacia
N> hasta que “SPEED”
parpadee en el visor y, a continuación,
pulse x.
la configuración
de los discos (memoria
del disco personal)
La grabadora cambia al modo de
ajuste de velocidad.
La grabadora puede guardar los distintos
ajustes de cada disco y recuperarlos
automáticamente cuando éste se inserte.
Se pueden guardar los ajustes siguientes:
• Volumen
• Modo de reproducción
• Orden de reproducción (reproducción
programada)
• Calidad del sonido (preajuste de sonido
digital)
• Velocidad de reproducción (control de
velocidad)
3 Gire el control hacia . o N>
para seleccionar la velocidad de
reproducción.
“+” muestra la velocidad normal y el
cursor muestra la velocidad de
reproducción seleccionada.
Ejemplo: mientras la velocidad de
reproducción es el 95% de la normal.
– y el cursor aparecen
alternativamente en el visor.
80% 100%
110%
38-ES
2 Gire el control hacia . o hacia
N> hasta que “PERSONAL”
parpadee en el visor y, a continuación,
pulse x.
En la grabadora
Mando lateral (I)
“Entry?” parpadea en el visor.
3 Pulse x.
“Entry OK” aparece en el visor y los
ajustes del disco se guardan en la
grabadora.
1 Con la grabadora parada, en
reproducción o en pausa de
reproducción, presione el mando
lateral (I).
Cómo borrar la información
del disco
2 Deslice el mando lateral (I) hasta que
“PERSONAL” parpadee en el visor y,
a continuación, presione el mando.
Inserte el disco cuya información desee
borrar y compruebe su contenido. Ejecute
los pasos 1 y 2 hasta que “Erase?”
parpadee en el visor y, a continuación,
presione el mando (I) de la grabadora o
pulse x en el mando a distancia. Aparece
“Erase OK” en el visor y la información
del disco queda borrada. Si intenta borrar
la información de un disco que no tiene,
“No Entry!” aparecerá en el visor durante
2 segundos.
“Entry?” parpadea en el visor.
Entry?
3 Presione el mando lateral (I).
“Entry OK” aparece en el visor y los
ajustes del disco se guardan en la
grabadora.
Notas
• Se pueden guardar los ajustes de 20 discos
como máximo. Los ajustes que se guarden
después sustituirán a los del disco menos
utilizado de esos 20.
En el mando a distancia
DISPLAY
• Si utiliza otra grabadora de minidiscos para
editar o añadir pistas a un disco cuyos ajustes
se hayan guardado en esta grabadora, el disco
ya no se reconocerá nunca más en dicha
grabadora y la información guardada no
servirá.
Control
x
1 Con la grabadora parada, en
reproducción o en pausa de
reproducción, pulse DISPLAY
durante 2 segundos como mínimo.
39-ES
Visor de la grabadora
Comprobación
A
B
del tiempo restante
o de la posición
de reproducción
Durante la reproducción, puede
comprobar el nombre de la pista,
el nombre del disco, etc.
A
B
Número de pista
Tiempo
transcurrido
Número de pista1) Tiempo restante
de la pista actual
En la grabadora
Número de pistas Tiempo restante
Mando lateral (I)
después de la
a partir de la
posición actual
actual2)
Fecha de
Hora
grabación3)
de grabación3)
1) Si la pista está etiquetada, “
” aparece en el
visor seguido del nombre de la pista.
2) Si el disco está etiquetado, “
” aparece en
el visor seguido del nombre del disco.
3) Sólo aparece si se ha ajustado el reloj.
1 Con la grabadora en reproducción,
presione el mando lateral (I),
z
deslícelo hasta que “DISPLAY”
parpadee en el visor y, a continuación,
vuelva a presionar el mando.
El visor del mando a distancia presenta la
información de manera distinta al de la
grabadora. Consulte “En el mando a distancia”
(página 41) para comprobar cómo aparece la
visualización en el mando a distancia.
2 Deslice el mando lateral (I) hasta que
la información que desea parpadee en
el visor.
Cada vez que acciona el mando, el
visor cambia de la forma siguiente:
LapTime (Tiempo transcurrido.)
r
1 Remain (Tiempo restante de la
pista actual.)
r
AllRemain (Tiempo restante
a partir de la posición actual.)
r
RecDate (Fecha y hora
de grabación.)
3 Presione el mando lateral (I).
El visor cambia de la forma siguiente.
40-ES
En el mando a distancia
Conexión a un sistema
estéreo (LINE OUT)
DISPLAY
Conecte la toma i/LINE OUT de la
grabadora a las tomas LINE IN de un
amplificador o de un reproductor de cintas
mediante un cable de línea. Para más
información sobre cables de línea,
(página 68). La salida es analógica. La
grabadora reproduce el MD digitalmente
y envía señales analógicas al equipo
conectado.
1 Durante la reproducción, pulse
DISPLAY.
Cada vez que pulse DISPLAY, el
visor cambiará de la forma siguiente.
Grabadora DAT
portátil
Sistema
estéreo, etc.
Visor del mando a distancia
C
D
a LINE IN
Minienchufe estéreo
2 enchufes fonográficos
L
Indicación C/D
Número de pista/Tiempo
transcurrido
R
(blanco)
(rojo)
RK-
G129
RK-
G136
r
Número de pista/Nombre
de la pista1)
a i/LINE OUT
r
Número de pistas del disco/
Mando lateral
(I)
Nombre del disco1)
r
—/Hora de grabación2)
1)Sólo aparece si la pista o el disco se han
etiquetado.
2)Sólo aparece si se ha ajustado el reloj.
z
Si conecta un cable de línea a la toma i/
LINE OUT de la grabadora, ajuste el
parámetro “AUDIO OUT” para la toma
i/LINE OUT.
• Si durante la grabación o en el modo de
parada desea comprobar el tiempo restante o
la posición de grabación, consulte la
• El visor de la grabadora presenta la
información de manera distinta al del mando a
distancia. Consulte “En la grabadora”
(página 40) para comprobar cómo aparece la
visualización en la grabadora.
1 Presione el mando lateral (I),
deslícelo hasta que “AUDIO OUT”
parpadee en el visor y, a continuación,
vuelva a presionar el mando.
2 Deslice el mando lateral (I) hasta que
“LINE OUT” parpadee en el visor y
presione el mando.
41-ES
Notas
• Si el parámetro “AUDIO OUT” de la toma i/
LINE OUT está ajustado en “LINE OUT”,
VOL +/– o preajuste de sonido digital no
funcionará.
• El parámetro “AUDIO OUT” de la toma i/
LINE OUT no puede estar ajustado en “LINE
OUT” si el mando a distancia está conectado.
• Si conecta los auriculares/cascos directamente
a la grabadora, ajuste el parámetro “AUDIO
OUT” de la toma i/LINE OUT en
“HeadPhone”.
• Cuando se desconecta la alimentación
eléctrica, el parámetro “AUDIO OUT” de la
toma i/LINE OUT cambia automáticamente
a “HeadPhone”.
42-ES
Edición de pistas grabadas
Puede editar las grabaciones para añadir o
borrar marcas de pista o etiquetar pistas y
MD. Los MD comerciales pregrabados no
se pueden editar.
2 Deslice el mando lateral (I) hasta que
“
: Erase” parpadee en el visor y, a
continuación, presione el mando.
“Erase OK?” y “PushENTER”
aparecen alternativamente en el visor.
Para cancelar el borrado, pulse x.
Notas sobre la edición
• No mueva ni sacuda la grabadora mientras
“TOC Edit”* esté parpadeando en el visor.
• No se pueden editar pistas en un MD
protegido contra grabación. Antes de editar
pistas, cierre la lengüeta lateral del MD
• Si durante la reproducción efectúa una
operación de edición, no desconecte la
alimentación hasta que “TOC Edit”
desaparezca del visor.
3 Vuelva a presionar el mando lateral (I).
La pista se borra y comienza la
reproducción de la pista siguiente.
Todas las pistas que siguen a la que se
ha borrado se renumeran
automáticamente.
Para borrar parte de una pista
• La tapa no se podrá abrir hasta que “TOC
Edit” desaparezca del visor después de la
edición.
Añada marcas de pista al inicio y al final
de la parte que quiere borrar y borre esa
parte.
∗ TOC = Table of Contents (Índice de
contenido)
Cómo borrar todo el disco
Puede borrar rápidamente todas las pistas
y datos del MD al mismo tiempo.
Borrado de pistas
Recuerde que cuando borre una grabación
ya no podrá recuperarla. Compruebe el
contenido del disco que va a borrar.
Cómo borrar una pista
Recuerde que cuando borre una grabación
ya no podrá recuperarla. Compruebe el
contenido de la pista que va a borrar.
Mando lateral (I)
x
Mando lateral (I)
x
1 Reproduzca el disco que quiere borrar
para comprobar el contenido y, a
continuación, pulse x para detenerlo.
1 Mientras se esté reproduciendo la
pista que va a borrar, presione el
mando lateral (I), deslícelo hasta que
“EDIT” parpadee en el visor y vuelva
a presionar el mando.
2 Presione el mando lateral (I),
deslícelo hasta que “EDIT” parpadee
en el visor y, a continuación, vuelva a
presionar el mando.
“
: Name” parpadea en el visor y
“
: Name” parpadea en el visor.
la grabadora reproduce la pista
seleccionada de forma repetida.
continúa
43-ES
3 Deslice el mando lateral (I) hasta que
Para añadir marcas de pista
durante la grabación (excepto
en grabación sincronizada)
“
: Erase” parpadee en el visor y,
a continuación, presione el mando.
“AllErase?” y “PushENTER”
aparecerán alternativamente en el visor.
Para cancelar el borrado, pulse x.
En la grabadora, pulse T MARK en el
punto en que quiera añadir una marca
de pista.
Puede utilizar la función de inserción
automática para añadir automáticamente
marcas de pista a intervalos especificados.
4 Presione de nuevo el mando lateral (I).
“TOC Edit” parpadeará en el visor y
se borrarán todas las pistas.
Cuando el borrado termina, en el
visor aparece “BLANKDISC”.
Borrado de una marca
de pista
Adición de una marca
Si graba con entrada analógica (línea), tal
vez se añadan marcas de pista innecesarias
en los puntos en que el nivel de grabación
es bajo. Puede borrar una marca de pista
para combinar las pistas situadas antes y
después. Los números de pista cambiarán
de la forma siguiente:
de pista
Puede añadir marcas de pista de manera
que la parte que sigue a la nueva marca se
contabilice como una pista nueva.
Los números de pista se incrementarán de
la forma siguiente:
1
2
3
4
1
2
3
4
Borrado de una marca de pista
Marcado de pistas
1
2
3
1
2
3
4
5
Los números de pista disminuyen
Incremento del número de pista
X
T MARK
Mando lateral (D)
T MARK
1 Mientras se realiza una pausa o se
reproduce un MD, pulse T MARK en
la grabadora en el punto en que quiere
añadir una marca.
1 Mientras reproduce la pista que
contiene la marca de pista que desea
borrar, pulse X para realizar una
pausa.
“MARK ON” aparece en el visor y se
añade una marca de pista. El número
de pista aumentará en una unidad.
44-ES
2 Busque la marca de pista deslizando
ligeramente el mando lateral (D)
hacia ..
En la grabadora
Mando lateral (I)
x
Por ejemplo, para borrar la tercera
marca de pista, busque el principio de
la tercera pista. “00:00” aparece en el
visor.
“MARK” aparecerá en el visor
durante 2 segundos.
3 Pulse T MARK para borrar la marca.
1 Mientras se reproduce la pista que
quiere mover, presione el mando
lateral (I), deslícelo hasta que “EDIT”
parpadee en el visor y vuelva a
presionar el mando.
“MARK OFF” aparecerá en el visor.
La marca de pista se borra y las dos
pistas se combinan.
z
Cuando se borra una marca de pista, también se
borran la fecha, la hora y el nombre asignados a
la marca.
“
: Name” parpadea en el visor y
la grabadora reproduce la pista
seleccionada de forma repetida.
Notas
2 Deslice el mando lateral (I) hasta que
• No se puede borrar una marca de pista que se
ha escrito entre pistas grabadas con distintos
modos de grabación (como una marca de pista
entre una pista grabada en LP2 y otra grabada
en LP4). Si intenta borrar una marca de pista
de este tipo, “SORRY” aparecerá en el visor.
• No se puede borrar una marca de pista que se
ha escrito entre una pista grabada mediante
una conexión digital y una pista grabada
mediante una conexión analógica. Si intenta
borrar una marca de pista de este tipo,
“
: Move” parpadee en el visor y
presione el mando.
En el ejemplo anterior, “MV003 t
003” aparecerá en el visor.
3 Deslice el mando lateral (I) para
seleccionar el número de pista de
destino.
En el ejemplo anterior, “MV003 t
002” aparecerá en el visor.
“SORRY” aparecerá en el visor.
Para cancelar el cambio, pulse x.
4 Vuelva a presionar el mando lateral (I).
La pista se mueve a la pista destino
seleccionada.
Cambio de orden
de pistas grabadas
Puede cambiar el orden de las pistas
grabadas.
Ejemplo
Mover la pista C de la tercera a la segunda
pista.
A
B
C
D
Antes del cambio
A
C
B
D
Después del cambio
45-ES
En el mando a distancia
Etiquetado de
grabaciones
DISPLAY
Puede dar nombre a las pistas durante la
reproducción, a los discos durante la
parada y a ambos durante la grabación.
Cada nombre puede tener 200 caracteres
como máximo.
Cada disco puede contener hasta 1700
caracteres alfanuméricos durante la
reproducción o la parada.
Control
x
Caracteres disponibles
• Letras mayúsculas y minúsculas del
alfabeto inglés
• Números del 0 al 9
• ! " # $ % & ( ) * . ; < = > ?
@ _ ` + – ' , / : _ (espacio)
1 Mientras se reproduce la pista que
quiere mover, pulse DISPLAY
durante 2 segundos como mínimo,
gire el control hacia . o hacia
N> hasta que “EDIT” parpadee
en el visor y, a continuación, pulse x.
“
: Name” parpadea en el visor y
la grabadora reproduce la pista
seleccionada de forma repetida.
En la grabadora
Mando lateral
2 Gire el control hacia . o hacia
(D)
END SEARCH
VOL +/–
N> repetidamente hasta que
x
aparezca “
: Move” en el visor y, a
continuación, pulse x.
En el ejemplo anterior, “003 t 003”
aparece en el visor.
3 Gire el control repetidamente hacia
. o hacia N> para
seleccionar el número de pista de
destino.
X
Mando lateral (I)
En el ejemplo anterior, “003 t 002”
aparece en el visor.
Para cancelar el cambio, pulse
DISPLAY durante 2 segundos como
mínimo.
Etiquetado de un disco con la
grabadora parada
1 Inserte un disco.
2 Presione el mando lateral (I),
deslícelo hasta que “EDIT” parpadee
en el visor y, a continuación, vuelva a
presionar el mando.
4 Vuelva a pulsar x.
La pista seleccionada se desplaza
hasta el punto inmediatamente
anterior a la pista destino.
“
: Name” parpadea en el visor.
3 Presione el mando lateral (I).
Ya se puede etiquetar el disco.
46-ES
4 Deslice el mando lateral (I) para
seleccionar una letra y presione el
mando para introducirla.
Etiquetado de una pista
durante la reproducción
1 Inserte un disco y reproduzca la pista
La letra seleccionada deja de
parpadear y el cursor se desplaza a la
que quiere etiquetar.
posición de entrada siguiente.
2 Presione el mando lateral (I),
deslícelo hasta que “EDIT” parpadee
en el visor y vuelva a presionar el
mando.
Pulse
Para
X
Cambiar entre
mayúsculas,
“
: Name” parpadea en el visor.
minúsculas, marcas,
números y frases.1)
3 Presione el mando lateral (I).
VOL +/–
Mando
Mover el cursor a la
derecha o a la
izquierda.
Ya se puede etiquetar la pista.
Cambiar la letra por la
lateral (D) anterior o la siguiente.
(./
>)
Etiquetado de un disco o de
una pista durante la grabación
END
Insertar un espacio en
1 Durante la grabación, presione el
mando lateral (I), deslícelo hasta que
“EDIT” parpadee en el visor y, a
continuación, vuelva a presionar el
mando.
SEARCH/ blanco para escribir
VOL +
una nueva letra
pulsando ambos
botones a la vez.
END
Eliminar una letra y
“
: Name” parpadea en el visor.
SEARCH/ desplazar todas las
VOL –
letras siguientes hacia
la izquierda pulsando
ambos botones a la
vez.
2 Para etiquetar una pista, vuelva a
presionar el mando lateral (I).
Para etiquetar un disco, deslice el
mando lateral hasta que
x
Cancelar el etiquetado.
“
: Name” parpadee en el visor y
presione el mando.
La pista o el disco ya se pueden
etiquetar.
1) Si hay frases almacenadas en el banco de
frases, la primera frase almacenada
los caracteres del nombre de la
etiqueta.
Para cancelar el etiquetado, pulse x.
Para cancelar el etiquetado, pulse x.
Notas
6 Presione el mando lateral (I) durante
• Si la grabación se interrumpe mientras se
etiqueta un disco o una pista, o si la
reproducción pasa a la pista siguiente mientras
se etiqueta una pista, la entrada en ese punto
se introduce automáticamente.
2 segundos como mínimo.
La pista o el disco ya están
etiquetados.
• “LP:” se añade automáticamente al principio
de los nombres de las pistas grabadas en los
modos LP2 o LP4.
47-ES
Pulse/Gire
Control (./ Cambiar la letra por
N>)
Para
En el mando a distancia
DISPLAY
la anterior o la
siguiente.
PLAYMODE
DISPLAY
Insertar un espacio
en blanco para
escribir una nueva
letra pulsando antes
de que transcurran
2 segundos.
X
Cancela el
etiquetado si se
pulsa durante
x
Control
2 segundos como
mínimo.
Etiquetado de un disco con la
grabadora parada
PLAYMODE Borrar una letra y
desplazar hacia la
izquierda las letras
siguientes.
1 Inserte un disco.
Para etiquetar un disco que ya se ha
insertado en la grabadora, pulse x
para detenerla.
1)
Si hay frases almacenadas en el banco de
frases, la primera frase almacenada
2 Pulse DISPLAY durante 2 segundos
como mínimo.
caracteres del nombre de la etiqueta.
3 Gire el control hacia . o hacia
N> hasta que “EDIT” parpadee
en el visor y, a continuación, pulse x.
Para cancelar el etiquetado, pulse
DISPLAY durante 2 segundos como
7 mMíannimtenog. a pulsado x durante 2
“
: Name” parpadea en el visor.
4 Pulse x.
Ya se puede etiquetar el disco.
segundos como mínimo.
La pista o el disco ya están
etiquetados.
5 Presione el control hacia . o hacia
N> para seleccionar una letra y,
a continuación, pulse x para
introducirla.
Etiquetado de una pista
durante la reproducción
1 Inserte un disco y reproduzca la pista
La letra seleccionada deja de
parpadear y el cursor se desplaza a la
siguiente posición de entrada.
2 qPuuelsqeuDieIrSePeLtiAqYuedtaurr.ante 2 segundos
3 cGoimreoeml cíonnimtrool. hacia . o hacia
N> hasta que “EDIT” parpadee
en el visor y, a continuación, pulse x.
Pulse/Gire
X
Para
Cambiar entre
mayúsculas,
minúsculas, marcas /
números y frases.1)
“
: Name” parpadea en el visor.
Control
(VOL +/–)
Desplazar el cursor a
la derecha o a la
izquierda.
4 Pulse x.
5 SYiagsaelopsupedaseoesti5qaue7tadrel“aEptiisqtua.etado de
48-ES
Notas
Etiquetado de un disco o de
una pista durante la grabación
• No se pueden volver a etiquetar los MD
pregrabados ni MD que no estén grabados.
• La grabadora puede mostrar, pero no puede
etiquetar, caracteres “Katakana” japoneses.
• La grabadora no puede reescribir un nombre
de pista o de disco de más de 200 letras creado
por otro dispositivo.
1 Durante la grabación, pulse DISPLAY
durante 2 segundos como mínimo.
2 Gire el control hacia . o hacia
N> hasta que “EDIT” parpadee
en el visor y, a continuación, pulse x.
“
: Name” parpadea en el visor.
Almacenamiento
de frases frecuentes
en el etiquetado (banco
de frases)
3 Para etiquetar una pista, pulse x.
Para etiquetar un disco, presione el
control hacia . o hacia N>
hasta que “
: Name” parpadee en
el visor y, a continuación, pulse x.
La pista o el disco ya se pueden
etiquetar.
En la memoria de la grabadora se pueden
almacenar las frases que se utilizan con
más frecuencia para el etiquetado de
pistas o discos. Hay dos formas
de almacenar una frase: mientras se
ejecuta el procedimiento de etiquetado o
mediante el menú EDIT. En el banco de
frases, se pueden almacenar 40 frases
de unos 10 caracteres (con un total de
600 caracteres). El número real dependerá
de la longitud de cada frase.
Para cancelar el etiquetado, pulse
DISPLAY durante 2 segundos como
mínimo.
Notas
• Si, mientras se está etiquetando un disco o una
pista durante la grabación, ésta se interrumpe,
o cuando la grabación pasa a la pista siguiente
mientras se etiqueta una pista, la entrada en
ese punto se introduce automáticamente.
• “LP:” se añade automáticamente al principio
de los nombres de las pistas grabadas en los
modos LP2 o LP4.
En la grabadora
VOL +/–
X
Para volver a etiquetar
grabaciones
Siga los pasos correspondientes al método
de etiquetado hasta que la pista o el disco
estén preparados para ser etiquetados.
Introduzca un nuevo carácter sobre el que
desee cambiar y, a continuación, presione
el mando lateral (I) de la grabadora, o
mantenga pulsado x durante 2 segundos
como mínimo en el mando a distancia.
Mando lateral (I)
Almacenamiento de frases
durante el etiquetado de una
pista o de un disco
introducir una frase.
continúa
49-ES
Búsqueda de frases almacenadas
visualizándolas una a una
2 Después de introducir la frase, pulse
X durante 2 segundos como mínimo.
Aparece “Entry!” en el visor y el
cursor parpadea después de la frase
que acaba de almacenar. Puede
continuar la operación de etiquetado.
grabaciones” (página 46) hasta que
“
: Name” o “
: Name”
parpadee en el visor. A continuación,
presione el mando lateral (I).
z
Puede almacenar frases de una pista o de un
disco etiquetados previamente.
2 Presione X repetidamente hasta que
la primera frase almacenada en el
banco de frases aparezca en el visor.
Siga el procedimiento “Para volver a etiquetar
grabaciones” (página 49) y visualice el nombre
de la pista o del disco que contiene la frase que
desea almacenar. Pulse VOL +/– repetidamente
para desplazar el cursor a la derecha de la frase.
A continuación, pulse X durante 2 segundos
como mínimo para almacenar la frase.
3 Deslice el mando lateral (I)
repetidamente.
Al deslizar el mando lateral (I), las
frases guardadas en el banco
aparecerán una a una, en orden
secuencial. Si se pulsa X en este
momento, se recupera la primera frase
almacenada en el banco de frases.
Almacenamiento de frases
con el menú EDIT
1 Presione el mando lateral (I),
deslícelo hasta que “EDIT” parpadee
en el visor y, a continuación, vuelva a
presionar el mando.
4 Presione el mando lateral (I) mientras
la frase que buscaba aparece en el
visor.
El cursor parpadea detrás de la frase
que se acaba de recuperar. Ya puede
continuar la operación de etiquetado.
2 Deslice el mando lateral (I) hasta que
“Name Bank” parpadee en el visor y
presione el mando.
Búsqueda de una frase por la primera
letra
3 Introduzca la frase que quiere guardar
y, a continuación, presione el mando
lateral (I) durante 2 segundos como
mínimo.
1 Cuando etiquete una pista o un disco,
utilice VOL +/– para mover el cursor
hasta la letra con la que empieza la
frase que quiere seleccionar.
“Entry!” aparece en el visor y la frase
queda almacenada.
Recuperación de frases
2 Pulse X para buscar.
almacenadas en el banco
La frase que corresponde a esa letra
aparece en el visor. Si hay dos o más
frases que empiezan con la misma
letra, pulse X para ver la frase
siguiente.
Puede recuperar una frase almacenada en
el banco de frases cuando quiera utilizarla
en el nombre de una pista o de un disco.
Hay dos formas de recuperar una frase
almacenada: las frases almacenadas se
muestran una a una durante el
procedimiento de etiquetado; o bien, se
pueden encontrar por la primera letra de
la frase que se busca.
3 Presione el mando lateral (I) mientras
la frase se muestra en el visor.
El cursor parpadea detrás de la frase
que se acaba de recuperar. Ya puede
continuar la operación de etiquetado.
50-ES
z
Borrado de frases
Puede almacenar frases de una pista o de un
disco etiquetados previamente.
Se pueden borrar frases del banco
mientras la grabadora está parada.
También se pueden borrar cuando la
grabadora está vacía.
Siga el procedimiento “Para volver a etiquetar
grabaciones” (página 49) y visualice la pista o
el disco que contiene la frase que quiere
almacenar. Pulse repetidamente VOL +/– para
desplazar el cursor a la derecha de la frase. A
continuación, pulse X durante 2 segundos
como mínimo para almacenar la frase.
1 Presione el mando lateral (I),
deslícelo hasta que aparezca “EDIT”
y vuelva a presionar el mando.
2 Deslice el mando lateral (I) hasta que
3 cDoenstliincueaecliómna,npdroesliaotneeraell(mI)ahnadsota. que
aparezca la frase que quiere borrar y
presione el mando (I).
Almacenamiento de frases
aparezca “BankErase” y, a
con el menú EDIT
1 Pulse DISPLAY durante 2 segundos
como mínimo.
2 Gire el control hacia . o hacia
N>, hasta que “EDIT” parpadee
en el visor, y pulse x.
“Erase!” aparece y se borra la frase.
Si no hay ninguna frase almacenada
en el banco de frases, “EMPTY”
aparece en el visor.
3 Gire repetidamente el control hacia
. o hacia N> hasta que
“Name Bank” parpadee en el visor y,
a continuación, pulse x.
Para cancelar la operación, pulse x.
En el mando a distancia
4 Escriba la frase que quiere almacenar
y pulse x durante 2 segundos como
mínimo.
DISPLAY
“Entry!” aparece en el visor y la frase
queda almacenada.
X
Recuperación de frases
almacenadas en el banco
de frases
x
Búsqueda de frases almacenadas
visualizándolas una a una
Control
Almacenamiento de frases
durante el etiquetado
introducir una frase.
“
: Name” o “
: Name”
aparezca en el visor.
A continuación pulse x.
2 Después de introducir la frase, pulse
2 Pulse X repetidamente hasta que la
primera frase almacenada en el banco
de frases aparezca en el visor.
X durante 2 segundos como mínimo.
En el visor aparece “Entry!” y el
cursor parpadea detrás de la frase que
acaba de almacenar. Ya puede
continúa
continuar la operación de etiquetado.
51-ES
3 Gire repetidamente el control hacia
3 Gire repetidamente el control hacia
. o hacia N> hasta que
“BankErase” aparezca en el visor y, a
continuación, pulse x.
. o hacia N>.
Al girar el control hacia . o hacia
N>, las frases guardadas en el
banco de frases aparecen de una en
una. Si pulsa X en este momento, se
recupera la primera frase almacenada
en el banco de frases.
4 Gire repetidamente el control hacia
. o hacia N> hasta que
aparezca la frase que quiere borrar y,
a continuación, pulse x.
4 Pulse x mientras la frase que le
“Erase!” aparece en el visor y la frase
queda borrada.
interesa se muestra en el visor.
Si no hay ninguna frase almacenada
en el banco de frases, “EMPTY”
aparecerá en el visor.
El cursor parpadea detrás de la frase
que se acaba de recuperar. Ya puede
continuar la operación de etiquetado.
Para cancelar esta operación, pulse
DISPLAY durante 2 segundos como
mínimo.
Búsqueda por la primera letra de una
frase
1 Al etiquetar una pista o un disco, tire
del control y gírelo hacia VOL + o
hacia VOL – para mover el cursor
hasta la letra con la que empieza la
frase que quiere seleccionar.
2 Pulse X para buscar.
La frase que corresponde a esa letra
aparece en el visor. Si hay dos o más
frases que empiezan con la misma
letra, pulse X para ver la frase
siguiente.
3 Pulse x mientras la frase que le
interesa se muestra en el visor.
El cursor parpadea detrás de la frase
que se acaba de recuperar. Ya puede
continuar la operación de etiquetado.
Borrado de frases
Se pueden borrar frases del banco de
frases mientras la grabadora está parada.
También se pueden borrar cuando la
grabadora está vacía.
1 Pulse DISPLAY durante 2 segundos
como mínimo.
2 Gire el control hacia . o hacia
N> hasta que “EDIT” parpadee
en el visor y pulse x.
52-ES
Otras operaciones
6 Deslice el mando lateral (I) para
seleccionar el sonido de la alarma.
Ajuste de la alarma
(temporizador de la
melodía)
MELODY:2
Se pueden seleccionar los sonidos
siguientes:
Puede ajustar la alarma entre 1 y
99 minutos para que se desactive.
Visor
Sonido de la
alarma
En la grabadora
MELODY : 1
MELODY : 2
MELODY : 3
Música clásica 1
Música clásica 2
Pitidos
Mando lateral (I)
7 Presione el mando lateral (I).
El temporizador de la melodía queda
ajustado.
El tiempo que queda hasta que suene
la alarma aparece en el visor mientras
la grabadora está parada o en pausa
de reproducción.
Si desea visualizar el tiempo que
queda durante la reproducción,
ejecute los pasos 1 a 3.
1 Con la grabadora parada, en
reproducción o en pausa de
reproducción, presione el mando
lateral (I).
2 Deslice el mando lateral (I) hasta que
“M-TIMER” parpadee en el visor y, a
continuación, presione el mando.
Para cancelar el ajuste de la alarma
Pulse x.
3 Deslice el mando lateral (I) hasta que
En el mando a distancia
“ON” parpadee en el visor y, a
DISPLAY
continuación, presione el mando.
, se ilumina en el visor.
4 Deslice repetidamente el mando
lateral (I) para seleccionar el tiempo
que debe transcurrir.
TIME:01
x
Control
Un giro del control cambia el tiempo
que debe transcurrir (TIME :) en
1 minuto, dentro de un intervalo de 1
a 99 minutos. Si quiere cambiar el
tiempo rápidamente, deslice el mando
lateral (I) y manténgalo en esa
posición.
1 Con la grabadora parada, en
reproducción o en pausa de
reproducción, pulse DISPLAY
durante 2 segundos como mínimo.
2 Gire el control hacia . o hacia
N> hasta que “M-TIMER”
parpadee en el visor y, a continuación,
5 Presione el mando lateral (I).
pulse x.
continúa
El tiempo queda ajustado.
53-ES
3 Gire el control hacia . o hacia
N> hasta que “ON” parpadee en
el visor y, a continuación, pulse x.
Para cancelar el temporizador
de la melodía
continuación, presione el mando (I) de la
grabadora, o pulse x en el mando
a distancia.
, se ilumina en el visor.
4 Gire el control hacia . o hacia
N> para seleccionar el tiempo
que debe transcurrir.
Para detener la alarma
Pulse cualquier botón. La función original
de ese botón no se activará.
Un giro del control cambia el ajuste
del tiempo transcurrido (TIME :) en
1 minuto, dentro de un intervalo de 1
a 99 minutos. Si desea cambiar el
tiempo rápidamente, gire el control
hacia . o hacia N> y
z
• Si finaliza el procedimiento después
el ajuste anterior de la alarma.
• Tras sonar durante un minuto, la alarma se
detendrá automáticamente y el ajuste de
alarma quedará cancelado. Si la alarma suena
durante el modo de parada, se interrumpirá
automáticamente la alimentación eléctrica
10 segundos después de que la alarma se
detenga. Si la alarma se detiene durante la
reproducción de un MD, la reproducción
continuará sin interrupciones.
manténgalo en esa posición.
5 Pulse x.
El tiempo queda ajustado.
6 Gire el control hacia . o hacia
N> para seleccionar el sonido de
la alarma.
Notas
• Los ajustes se perderán cuando se inicie la
grabación.
• El temporizador empezará la cuenta atrás (con
el ajuste de fábrica) desde el momento en que
se seleccione “ON” en el paso 3. La grabadora
iniciará de nuevo la cuenta atrás desde el
momento en que se cambie el tiempo que debe
transcurrir en el paso 4.
Se pueden seleccionar los sonidos
siguientes:
Visor
Sonido de la
alarma
MELODY : 1
MELODY : 2
MELODY : 3
Música clásica 1
Música clásica 2
Pitidos
7 Pulse x.
La alarma queda ajustada.
El tiempo que queda hasta que suene
la alarma aparece en el visor mientras
la grabadora está parada o en pausa
de reproducción.
Si desea visualizar el tiempo que
queda durante la reproducción,
ejecute los pasos 1 a 3.
Para cancelar el ajuste de la alarma
Pulse DISPLAY durante 2 segundos como
mínimo.
54-ES
Protección auditiva
(AVLS)
Bloqueo de los
controles (HOLD)
La función AVLS (Limitador automático
de volumen) mantiene bajo el volumen
máximo para proteger los oídos.
Use esta función para evitar el
accionamiento involuntario de los botones
mientras transporta la grabadora.
HOLD
Mando lateral (I)
1 Presione el mando lateral, deslícelo
hasta que “AVLS” parpadee en el
visor y, a continuación, vuelva a
presionar el mando.
2 Deslice el mando lateral hasta que
“AV LS ON” parpadee en el visor y, a
continuación, presione el mando.
HOLD
Cuando intenta ajustar el volumen
demasiado alto, en el visor aparece
“AV LS”. El volumen se mantendrá a
un nivel moderado.
1 Deslice HOLD en la dirección
indicada por ..
En la grabadora, deslice HOLD para
bloquear los controles. En el mando a
distancia, deslice HOLD para
bloquear los controles.
Para cancelar la función AVLS
Seleccione “AVLS OFF” en el paso 2.
Para desbloquear los
controles
Deslice HOLD en la dirección opuesta
a la de la flecha.
55-ES
Desactivación
del pitido
Se puede desactivar el pitido que suena en
los auriculares/cascos.
Mando lateral (I)
1 Presione el mando lateral (I).
2 Deslice el mando lateral (I) hasta que
“BEEP” parpadee en el visor y, a
continuación, presione el mando.
3 Deslice el mando lateral (I) hasta que
“BEEP OFF” parpadee en el visor y, a
continuación, presione el mando.
Para activar el pitido
Seleccione “BEEP ON” en el paso 3.
56-ES
Fuentes de alimentación
Reproducción
(Unidad: horas aprox.) (EIAJ1))
Estéreo LP2 LP4
Se puede usar la grabadora con corriente
doméstica o de la forma siguiente.
En la grabadora …
— una pila recargable de hidruro
metálico de níquel NH-14WM
(suministrada)
Con el estuche de pilas suministrado …
— una pila seca LR6 (tamaño AA)
alcalina (no suministrada)
Pilas
Pilarecargable 21
de hidruro
23
26
metálico de
níquel NH-
14WM2)
Pila seca
30
35
60
38
66
Se recomienda usar la grabadora
enchufada a la corriente si se va a grabar
durante un período de tiempo prolongado.
alcalina Sony
LR6 (SG)3)
Pilarecargable 53
de hidruro
metálico de
níquel NH-
14WM2)
Duración de la pila1)
Grabación2)
(Unidad: horas aprox.) (EIAJ3))
+ Una LR6
(SG)3)
Pilas
Estéreo LP2 LP4
Pila
8
10,5 13
1) Medido conforme al estándar EIAJ
recargable
de hidruro
metálico
de níquel NH-
14WM4)
(Electronic Industries Association of Japan).
2) Si se utiliza una pila recargable al 100%
de carga.
3) Si se utiliza una pila seca alcalina Sony LR6
(SG) “STAMINA” (fabricada en Japón).
Pila seca
7
10
26
14
30
Cuándo hay que sustituir las
alcalina Sony
pilas
LR6 (SG)5)
Cuando la pila seca o la pila recargable
esté casi agotada, r o el mensaje “LOW
BATT” aparecerán parpadeando en el
visor. Cambie la pila seca o cargue la pila
recargable.
Pila
19
recargable
de hidruro
metálico de
níquel NH-
14WM4)
+ Una LR6
(SG)5)
Las indicaciones del indicador de nivel
de pila son aproximadas.
Nota
1) La duración de la pila puede acortarse en
función de las condiciones de funcionamiento
y de la temperatura ambiente.
Pare la grabadora antes de cambiar las pilas.
2) Cuando grabe, use una pila recargable
totalmente cargada. El tiempo de grabación
puede variar en función del tipo de pilas
alcalinas.
3) Medido conforme al estándar EIAJ
(Electronic Industries Association of Japan).
4) Si se utiliza una pila recargable al 100%
de carga.
5) Si se utiliza una pila seca alcalina Sony LR6
(SG) “STAMINA” (fabricada en Japón).
57-ES
Información adicional
Auriculares/cascos
Precauciones
Seguridad en carretera
No utilice auriculares/cascos mientras conduce,
va en bicicleta o maneja un vehículo
Seguridad
motorizado. En muchos países es ilegal y
además puede provocar un accidente de tráfico.
También puede ser potencialmente peligroso
escuchar la reproducción a un volumen muy
alto mientras pasea, especialmente en los pasos
de peatones. Debería extremar las precauciones
o dejar de utilizar la grabadora en situaciones
potencialmente peligrosas.
No ponga objetos extraños en la toma DC IN 3V.
Fuentes de alimentación
• Utilice la corriente doméstica, una pila
recargable de hidruro metálico de níquel, pilas
secas LR6 (tamaño AA) o la batería del
automóvil.
• En el hogar, utilice el adaptador de
alimentación de ca suministrado con la
grabadora. No use ningún otro adaptador de
alimentación de ca: la grabadora se podría
averiar.
Prevención de lesiones auditivas
Evite utilizar los auriculares/cascos a un
volumen alto. Los expertos en audición
desaconsejan la escucha continua y prolongada
a volumen alto. Si nota pitidos o zumbidos en
los oídos, reduzca el volumen o interrumpa la
audición.
Polaridad
del enchufe
Respeto a los demás
Mantenga el volumen a un nivel moderado. Le
permitirá escuchar los sonidos exteriores y
mostrar su consideración hacia las personas que
se encuentren cerca de usted.
• Incluso aunque la grabadora se haya apagado,
permanece conectada a la fuente de
alimentación de ca (toma de corriente)
mientras está conectada a la toma de red de la
pared.
• Si no va a utilizar la grabadora durante un
período prolongado, compruebe que
desconecta el suministro de alimentación
(adaptador de alimentación de ca, pila seca,
pila recargable o el cable de la batería del
automóvil). Para extraer el adaptador de
alimentación de ca de la toma de red de la
pared, sujete siempre el enchufe: no tire nunca
del cable.
El cartucho MiniDisc
• Cuando transporte o guarde el MiniDisc,
póngalo en el estuche.
• No abra la ventana deslizante.
• No coloque el cartucho en lugares sometidos a
condiciones extremas de iluminación,
temperatura, humedad o polvo.
• Se suministra una etiqueta para el MD que
debe pegarse en el espacio del disco destinado
para ello. No la pegue en ninguna otra parte
del disco.
Acumulación de calor
La grabadora puede calentarse si se utiliza durante
un período prolongado de tiempo. En ese caso,
apague la grabadora hasta que se enfríe.
Limpieza
• Limpie el estuche de la grabadora con un paño
suave ligeramente humedecido con agua o con
una solución de detergente neutro. No use
ningún tipo de almohadilla abrasiva, pulimentos
o disolventes, como alcohol o benceno, ya que
podría deteriorar el acabado del estuche.
• Limpie el cartucho del disco con un paño seco
para eliminar la suciedad.
• El polvo depositado en la lente puede impedir
que la unidad funcione correctamente.
Compruebe que la tapa del compartimento del
disco está bien cerrada después de insertar o
extraer un MD.
Instalación
• No use nunca la grabadora en lugares
expuestos a condiciones extremas
de iluminación, temperatura, humedad
o vibraciones.
• Nunca envuelva la grabadora en ningún
material mientras esté en funcionamiento con
el adaptador de alimentación de ca. El calor
acumulado en la grabadora podría hacer que
no funcionara bien o causar una avería.
58-ES
• Para obtener la mejor calidad de sonido,
utilice un paño seco para limpiar los enchufes
de los auriculares/cascos en el mando a
distancia. Los enchufes sucios pueden
provocar distorsiones o interrupciones
intermitentes en el sonido.
Nota sobre la grabación digital
Esta grabadora usa Serial Copy Management
System (sistema de gestión de copia en serie),
que sólo permite realizar copias digitales de
primera generación de software comercial
pregrabado. Sólo se pueden realizar copias de
un MD grabado en casa mediante conexiones
analógicas (salida de línea).
Notas sobre las pilas
Un uso incorrecto de las pilas puede producir la
pérdida de fluido o su combustión. Para evitar
esos accidentes, observe las precauciones
siguientes:
Software comercial pregrabado,
como CD o MD.
• Respete la polaridad + y – de las pilas.
• No intente recargar una pila.
• Si no va a usar la grabadora durante un
período prolongado, extraiga las pilas.
• Si se produjera una fuga en una pila, limpie
cuidadosa y completamente el líquido vertido
en el compartimento de las pilas antes de
introducir otras nuevas.
Grabación digital
MD de
Grabación MD
Nota sobre ruido mecánico
grabación no
grabable
Mientras está en funcionamiento, la grabadora
produce un ruido mecánico causado por el
sistema de ahorro de energía que no es ninguna
anomalía.
doméstica digital
Micrófono, tocadiscos, sintonizador, etc.
Para proteger un MD grabado
(con tomas de salida analógica).
Para proteger contra grabación un MD, deslice
hasta la posición de abierta la lengüeta situada
en el lateral del MD. En esta posición, no se
puede grabar en el MD. Para volver a grabar,
deslice la lengüeta de forma que sea visible.
Grabación analógica
Lengüeta
MD de grabación
doméstica
Grabación digital
Protegido contra
grabación.
Parte posterior
del MD
MD
grabable
Grabación MD
no
grabable
No protegido contra
grabación.
digital
59-ES
Si tiene problemas o dudas sobre la grabadora,
póngase en contacto con el proveedor Sony
más cercano. (Si se ha producido un problema
mientras el disco estaba en la grabadora,
recomendamos que deje el disco dentro cuando
vaya a consultar al proveedor Sony, de forma
que éste pueda entender mejor la causa
del problema.)
60-ES
Solución de problemas
Si el problema persiste después de haber realizado estas comprobaciones, póngase en
contacto con el proveedor Sony más próximo.
Síntoma
Causa/Solución
La grabadora no
funciona o lo hace
deficientemente.
• Puede que no estén bien conectadas las fuentes de audio.
, Desconecte las fuentes de audio y vuelva a conectarlas
• La función HOLD está activada (“HOLD” aparece en el visor
cuando se pulsa un botón de la grabadora).
, Desactive HOLD deslizando el interruptor HOLD en la
• Se ha condensado humedad dentro de la grabadora.
, Extraiga el MD y deje la grabadora en un lugar cálido durante
varias horas hasta que se evapore la humedad.
• La pila recargable o la pila seca tienen poca carga (r o “LOW
BATT” parpadean).
• La pila seca o la pila recargable se han insertado incorrectamente.
• Ha pulsado un botón mientras la indicación del disco giraba
rápidamente.
, Espere hasta que la indicación gire lentamente.
• Al grabar digitalmente desde un reproductor portátil de CD, no ha
usado la alimentación de ca o no ha desactivado la función contra
• La grabación analógica se efectuó con un cable de conexión con
atenuador.
• El adaptador de alimentación de ca se ha desenchufado durante
la grabación o se ha producido una interrupción de la corriente
eléctrica.
• Durante el funcionamiento, la grabadora recibió un golpe mecánico,
estática excesiva, una tensión de alimentación anormal causada por
un rayo, etc.
, Reinicie el funcionamiento de la forma siguiente:
1 Desconecte todas las fuentes de alimentación.
2 Deje la grabadora desconectada unos 30 segundos.
3 Conecte el equipo a la fuente de alimentación.
• El disco está dañado o no contiene datos de edición o de grabación
correctos.
, Vuelva a insertar el disco. Si esto no funciona, vuelva a grabar.
• El disco está protegido contra grabación (aparece “PROTECTED”).
• El nivel de grabación es demasiado bajo para grabar (en grabación
manual).
, Realice una pausa y ajuste el nivel de grabación.
61-ES
Síntoma
Causa/Solución
La grabadora no
funciona o lo hace
deficientemente.
• Para grabar, se ha insertado un MD pregrabado (aparece “P/B ONLY”).
, Inserte un MD grabable.
Aparece
• No hay señal digital procedente del reproductor de CD portátil.
, Al grabar digitalmente desde un reproductor de CD portátil,
utilice el adaptador de alimentación de ca y desactive la función
antisalto (como ESP) en el reproductor de CD (página 18).
“NO SIGNAL” en
el visor al grabar
desde un
reproductor de CD
portátil.
No se ha grabado • El adaptador de alimentación de ca estaba desconectado o se ha
nada en el MD
después de una
grabación.
producido un corte de suministro eléctrico durante la grabación.
La tapa no se abre. • Las fuentes de alimentación se han desconectado durante la
grabación o la edición, o la pila se ha agotado.
, Vuelva a ajustar las fuentes de alimentación o sustituya las pilas
gastadas por otras nuevas.
No llega sonido a • El enchufe de los auriculares/cascos no está conectado firmemente.
través de los
auriculares/cascos.
, Conecte firmemente el enchufe de los auriculares/cascos
al mando a distancia. Encaje firmemente el enchufe del mando
a distancia en i/LINE OUT.
• El volumen es demasiado bajo.
, Ajuste el volumen pulsando VOL +/–.
• El enchufe está sucio.
, Limpie el enchufe.
• El sonido llega a los auriculares/cascos con mucha estática.
• El parámetro “AUDIO OUT” de la toma i/LINE OUT se ha
ajustado en “LINE OUT”.
, Póngalo en “HeadPhone”.
No se puede subir • AVLS está activado.
el volumen.
Un MD no se
reproduce
normalmente.
• Ha cambiado el modo de reproducción.
, Utilice el mando lateral (I) de la grabadora o pulse RPT/ENT en
el mando a distancia para volver a reproducción normal.
Un MD no se
reproduce desde la
primera pista.
• La reproducción del disco se detuvo antes de llegar a la última pista.
, Deslice el mando lateral (presione el control hacia .
repetidamente en el mando a distancia) o abra y cierre la tapa
una vez para volver al principio del disco y reinicie la
reproducción después de comprobar el número de pista en el
visor.
• La información del disco se ha guardado en la memoria del disco
personal.
, Borre la información del disco de la memoria del disco personal.
62-ES
Síntoma
Causa/Solución
La reproducción
del sonido salta.
• La grabadora está situada en un lugar sometido a vibraciones
continuas.
, Ponga la grabadora en un lugar estable.
• Una pista muy corta puede hacer que salte el sonido.
El sonido tiene
mucha estática.
• Un fuerte campo magnético, de un televisor o de otro dispositivo,
está interfiriendo en el funcionamiento.
, Aleje la grabadora de la fuente del campo magnético.
No se encuentran • Ha pulsado X después de pulsar . o >.
las marcas de pista.
, Pulse X antes de deslizar el mando lateral (I) o de pulsar .
>.
La pila recargable • La pila recargable se ha insertado mal o el adaptador de
no inicia la carga.
alimentación de ca está conectado incorrectamente.
, Inserte bien la pila o conecte el adaptador de alimentación de ca
correctamente.
El reloj pierde la
hora o el visor
parpadea.
La fecha de
grabación no se ha
grabado en el disco.
• La pila incorporada del reloj tiene poca carga.
, Conecte el adaptador de alimentación de ca a la toma DC IN 3V
de la grabadora y a la toma mural para cargar la pila
incorporada. Después de la carga, vuelva a ajustar el reloj
(página 30). Tenga en cuenta que el reloj puede adelantar o
atrasar unos 2 minutos por mes en condiciones normales.
• El reloj no está ajustado.
No se puede grabar • El cable que conecta los dispositivos no es un cable óptico.
la información de
texto del CD.
, Use un cable óptico para conectar los dispositivos.
• El reproductor portátil de CD conectado no es compatible con
CD-TEXT.
, Conecte un reproductor de CD portátil (D-E990, etc.) que
• El CD insertado no admite CD-TEXT.
, Inserte un CD compatible con CD-TEXT.
VOL +/– o el
preajuste de sonido
digital no
• El parámetro “AUDIO OUT” se ha ajustado en “LINE OUT”.
, Ajuste el parámetro “AUDIO OUT” en “HeadPhone”
funcionan
El disco no se
• El componente no admite LP2 o LP4.
puede editar en otro
componente.
, Edítelo en otro componente que admita LP2 o LP4.
Se oye ruido
• Debido a la especial tecnología de compresión de audio digital que
momentáneamente utiliza el modo LP4, en muy raras ocasiones y con algunas fuentes
de sonido se puede producir ruido momentáneamente.
, Grabe en los modos estéreo normal o LP2.
63-ES
Limitaciones del sistema
El sistema de grabación de la grabadora de MiniDisc es radicalmente diferente de los
empleados en las platinas DAT y de cassette y se caracteriza por las limitaciones que se
describen a continuación. No obstante, tenga en cuenta que esas limitaciones se deben
a la naturaleza del propio sistema de grabación de MD y no a causas mecánicas.
Síntoma
Causa
Aparece “TR FULL”
Cuando se han grabado 254 pistas en el disco, aparece
incluso antes de que el “TR FULL” con independencia del tiempo total grabado. No se
disco haya llegado al
tiempo máximo de
grabación (60, 74 u
80 minutos).
pueden grabar más de 254 pistas en el disco. Para continuar
la grabación, borre del disco las pistas innecesarias.
“TR FULL” aparece
La grabación y el borrado repetidos pueden provocar la
incluso antes de que el fragmentación y dispersión de los datos. Aunque esos datos
disco haya llegado al
número de pistas o
tiempo de grabación
máximos.
dispersos se pueden leer, cada fragmento se contabiliza como
una pista. En ese caso, el número de pistas puede llegar a 254 lo
que impide una grabación posterior. Para continuar la grabación,
borre del disco las pistas innecesarias.
No se pueden borrar
las marcas de pista.
El tiempo de grabación
restante no se
incrementa incluso
después de borrar
muchas pistas cortas.
Cuando los datos de una pista están fragmentados, la marca de
pista de un fragmento de menos de 12 segundos (grabado en
estéreo), 24 segundos (grabado en modo LP2 o en monoaural) o
48 segundos (grabado en modo LP4) no se puede borrar. No se
pueden combinar pistas grabadas en distintos modos, por
ejemplo, una pista grabada en estéreo y otra grabada en
monoaural; tampoco se pueden combinar una pista grabada con
una conexión digital y una grabada con una conexión analógica.
Las pistas cuya duración es inferior a 12, 24 o 48 segundos no se
cuentan, por lo que su borrado no aumenta el tiempo de
grabación.
El tiempo total
Normalmente, la grabación se realiza en unidades mínimas de
unos 2 segundos (en estéreo), 4 segundos (en modo LP2 o
monoaural) u 8 segundos (en modo LP4). Cuando la grabación
se detiene, la última unidad de grabación utiliza estos 2, 4 u 8
segundos, aunque la duración real sea más corta. De la misma
forma, cuando se reanuda la grabación después de la parada, la
grabadora inserta automáticamente un espacio en blanco de 2, 4
u 8 segundos antes de la grabación siguiente (esto se hace para
evitar el borrado accidental de una pista anterior siempre que se
inicia una nueva grabación). Por tanto, el tiempo real de
grabación disminuirá un máximo de 6, 12 o 24 segundos
siempre que se detiene la grabación.
grabado y el tiempo
restante del disco no
suman en total el
tiempo máximo de
grabación (60, 74 u
80 minutos).
Las pistas editadas
La fragmentación de los datos puede originar caídas del sonido
pueden sufrir caídas de durante la búsqueda debido a que las pistas se reproducen a
sonido durante las
operaciones de
búsqueda.
mayor velocidad de la normal.
64-ES
Mensajes
Si los mensajes de error siguientes parpadean en el visor, consulte la tabla que figura a
continuación.
Mensaje de
error
Significado/Solución
BLANKDISC
DISC ERR
• Se ha insertado un MD que no contiene ninguna grabación.
• El disco está dañado o no contiene datos de edición o de grabación
correctos.
, Vuelva a insertar el disco. Si esto no funciona, vuelva a grabar.
DISC FULL
Data Save
• No queda espacio disponible para grabar en el disco.
, Cambie el disco.
• El reproductor de MD está grabando información (sonidos) desde
la memoria del disco.
, Espere hasta que termine este proceso. No exponga a golpes
el reproductor ni interrumpa la alimentación eléctrica.
TOC Edit
BUSY
• El reproductor de MD está grabando información (posiciones
de inicio y final de pista) desde la memoria al disco.
, Espere hasta que termine este proceso. No exponga a golpes
el reproductor ni interrumpa la alimentación eléctrica.
• Ha intentado accionar la grabadora mientras ésta accedía a datos
grabados.
, Espere a que desaparezca el mensaje (en algún caso,
puede tardar varios minutos).
NAME FULL
• Ha intentado introducir más de 200 caracteres para etiquetar
un solo disco o una sola pista.
• Ha intentado utilizar más de 1 700 caracteres en nombres de discos
o pistas.
, Introduzca los caracteres sin sobrepasar el límite.
Hi DC in
HOLD
• El voltaje de la fuente de alimentación es demasiado alto (no se
utiliza el adaptador de alimentación de ca suministrado o el cable
para batería de automóvil recomendado).
, Use el adaptador de alimentación de ca suministrado o el cable
para batería de automóvil recomendado.
• La grabadora está bloqueada.
, Deslice HOLD en dirección contraria a la de la flecha para
LOW BATT
MEM OVER
• Las pilas tienen poca carga.
• Ha intentado grabar con la grabadora situada en un lugar en que
recibe una vibración continua.
, Coloque la grabadora en un lugar estable y vuelva a iniciar
la grabación.
65-ES
Mensaje de
error
Significado/Solución
NO COPY
• Ha intentado realizar una copia de un disco protegido con el
Sistema de gestión de copia en serie. No se pueden realizar copias
desde una fuente conectada digitalmente que, a su vez, se haya
grabado con una conexión digital.
NO DISC
• Ha intentado reproducir o grabar sin insertar un disco en la
grabadora.
, Inserte un MD.
NO SIGNAL
P/B ONLY
• La grabadora no ha podido detectar señales digitales de entrada.
• Ha intentado grabar o editar un MD comercial pregrabado (P/B
significa “playback”, reproducción).
, Inserte un MD grabable.
PROTECTED
SORRY
• Ha intentado grabar o editar un MD con la lengüeta en la posición
de protección contra grabación.
• Ha intentado borrar la marca de pista al principio de la
primera pista.
• Ha intentado borrar una marca de pista para combinar pistas que
la grabadora no puede combinar (por ejemplo, una pista grabada en
estéreo y otra en monoaural).
• Ha intentado sustituir una marca de pista.
• Ha intentado fijar el preajuste de sonido digital cuando el
parámetro “AUDIO OUT” estaba ajustado en “LINE OUT”.
, Utilice el mando lateral para poner el parámetro “AUDIO
• Ha intentado pulsar X o T MARK durante la grabación
sincronizada.
TEMP OVER
TR FULL
• La grabadora se ha calentado.
, Deje que la grabadora se enfríe.
• No hay más espacio para nuevos datos cuando se edita el MD.
TrPROTECT
• Ha intentado grabar o editar una pista que está protegida contra el
borrado.
, Grabe o edite en otras pistas.
EDITING
MENU
• Ha pulsado un botón en la grabadora mientras editaba desde el
mando a distancia.
• Ha pulsado un botón del mando a distancia mientras seleccionaba
un menú en la grabadora.
66-ES
Mensaje de
error
Significado/Solución
LINE OUT
• Ha pulsado VOL +/– cuando el parámetro “AUDIO OUT” estaba
ajustado en “LINE OUT”.
, Utilice el mando lateral para poner el parámetro “AUDIO
NO TEXT
• Ha intentado usar la función de copia de texto de CD para copiar
un nombre de pista o de disco desde un CD que no tiene datos de
EMPTY
• Ha intentado borrar datos del banco de frases pero no había datos
grabados.
BANK FULL
• El banco de frases ya está lleno y no puede almacenar la frase que
ha intentado introducir.
, Borre algunas frases del banco de frases y vuelva a introducir
la nueva frase.
67-ES
LINE OUT: 194 m V, impedancia de carga
10 kilohm
Especificaciones
1)La toma LINE IN (OPT) sirve para conectar
un cable digital (óptico) o un cable de línea
(analógico).
Sistema de reproducción de audio
Sistema MiniDisc de audio digital
Propiedades del diodo láser
Material: GaAlAs
Longitud de onda: λ = 790 nm
Duración de la emisión: continua
Salida del láser: inferior a 44,6 µW
(Esta salida es el valor medido a una distancia
de 200 mm de la superficie de la lente del
bloque de captura óptica con una abertura de
7 mm.)
2)La toma i/LINE OUT conecta auriculares/
cascos o un cable de línea.
Requisitos de alimentación
Adaptador de alimentación de ca de Sony
conectado a la toma DC IN 3V:
230–240 V ca, 50/60 Hz (modelos para el
Reino Unido y Hong Kong)
220–230 V ca, 50/60 Hz (otros modelos
europeos)
100–240 V ca, 50/60 Hz (otros modelos)
Pila recargable de hidruro metálico de níquel
NH-14WM
Pila LR6 (tamaño AA) alcalina
Tiempo de funcionamiento con pilas
Consulte “Duración de la pila” (página 57)
Dimensiones
Aprox. 78,9 × 17,1 × 72 mm (an/al/prf)
Peso
Aprox. 110 g sólo la grabadora
Accesorios suministrados
Adaptador de alimentación de ca (1)
Auriculares/cascos con mando a distancia (1)
Pila recargable (1)
Tiempo de grabación y reproducción
Si se utiliza MDW-80:
Máximo 160 min en monoaural
Máximo 320 min en estéreo
Revoluciones
350 rpm a 2 800 rpm (CLV)
Corrección de errores
Advanced Cross Interleave Reed Solomon
Code (ACIRC)
Frecuencia de muestreo
44,1 kHz
Convertidor de frecuencia de
muestreo
Entrada: 32 kHz/44,1 kHz/48 kHz
Codificación
Adaptive TRansform Acoustic Coding
(ATRAC)
ATRAC3 — LP2
ATRAC3 — LP4
Estuche para la pila seca (1)
Estuche de transporte para la pila recargable (1)
Bolsa/estuche de transporte con un clip para el
cinturón (excepto modelo de Estados Unidos) (1)
Adaptador de enchufe de ca (sólo modelo
universal) (1)
Sistema de modulación
EFM (modulación de ocho a catorce)
Número de canales
Cable óptico (1)
Patentes de los Estados Unidos y otros países
con licencia de Dolby Laboratories.
2 canales estéreo
1 canal mono
Respuesta en frecuencia
20 a 20 000 Hz 3 dB
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
Fluctuación y trémolo
Por debajo de límites medibles
Entradas
Accesorios opcionales
Cable óptico
POC-151HG, POC-152HG, POC-MZ1,
POC-MZ2, POC-15B, POC-15AB, POC-
DA12SP
Cable de línea RK-G129, RK-G136
Micrófonos estéreo ECM-717, ECM-MS907,
ECM-MS957
Auriculares/cascos estéreo* MDR-D77, MDR-
D55
Micrófono: minitoma estéreo, nivel mínimo de
entrada 0,25 m V
entrada 49 m V
(digital)
Salidas
Auriculares/cascos: nivel de salida máximo
5 mW + 5 mW, impedancia de carga 16 ohm
Cable de conexión para texto de CD RK-TXT1
Altavoces activos SRS-Z500
MD grabables de la serie MDW
68-ES
Es posible que su proveedor no pueda
proporcionarle alguno de los accesorios de la
lista. Solicite al proveedor información detallada
sobre los accesorios disponibles en su país.
¿Qué es un MD?
¿Cómo funciona un MD?
∗ Tanto si va a enchufar los auriculares/cascos
directamente a i/LINE OUT en la unidad
principal como a un mando a distancia,
utilice auriculares/cascos con minienchufe
estéreo.
Hay dos tipos de MiniDisc (MD): comercial
(pregrabado) y grabable (en blanco). Los
MD comerciales, grabados en estudio, se
pueden reproducir casi indefinidamente. Sin
embargo, no se pueden grabar como si
fueran cintas de cassette. Para grabar, debe
emplear un “MD grabable”.
minienchufes estéreo
MD comerciales pregrabados
Los MD comerciales pregrabados se graban
y reproducen como los CD normales. Un haz
láser incide en los surcos de la superficie del
MD y refleja la información en la lente de la
grabadora. La grabadora descodifica las
señales y las reproduce como música.
microenchufe
MD grabables
Los MD grabables, que usan tecnología
magneto-óptica (MO), se pueden grabar
innumerables veces. El láser interior de la
grabadora aplica calor al MD y desmagnetiza
la capa magnética del MD. La grabadora
aplica entonces un campo magnético a la
capa. Este campo magnético corresponde
exactamente a las señales de audio generadas
por la fuente conectada. (Las polaridades
norte y sur se igualan a los valores digitales
“1” y “0”.) El MD desmagnetizado adopta la
polaridad del campo magnético y el resultado
es un MD grabado.
69-ES
Tamaño y capacidad del
MiniDisc
El MiniDisc de 2,5 pulgadas, encapsulado en
un cartucho de plástico parecido al de un
disquete de 3,5 pulgadas (consulte la
página 69), usa una nueva tecnología de
compresión de audio llamada ATRAC
(Adaptive TRansform Acoustic Coding).
Para almacenar más sonido en menos
espacio, ATRAC extrae y codifica sólo
aquellos componentes de frecuencia
realmente audibles para el oído humano.
Acceso rápido aleatorio
Al igual que un CD, el MD permite un acceso
aleatorio instantáneo al principio de cualquier
pista musical. Los MD comerciales
pregrabados se graban con direcciones de
ubicación para cada selección musical.
Los MD grabables se fabrican con un “Área
de TOC de usuario” para contener el orden
de la música. El sistema TOC (índice de
contenido) es similar al “sistema
de administración de directorios” de los
disquetes. Es decir, las direcciones inicial
y final de todas las pistas grabadas en el
disco se almacenan en esta área. Esto
permite un acceso aleatorio al principio
de cualquier pista cuando se introduce un
número de pista (AMS), así como etiquetar
la ubicación con un nombre de pista como se
haría en un disquete.
A
B
A — Área de TOC del usuario
Contienen el orden y los puntos de inicio
y final de la música.
B — Datos musicales.
70-ES
71-ES
Informações
CUIDADO
O VENDEDOR NÃO PODE, EM
NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA,
SER RESPONSABILIZADO POR
DANOS DIRECTOS, ACIDENTAIS
OU CONSEQUENCIAIS DE
QUALQUER NATUREZA, NEM
POR PERDAS OU DESPESAS
RESULTANTES DE UM PRODUTO
DEFEITUOSO OU PROVOCADAS
PELA UTILIZAÇÃO DE
Para evitar riscos de incêndio ou
de descargas eléctricas, não
exponha o aparelho à chuva ou à
humidade.
Para evitar choques eléctricos não
abra a caixa do aparelho. Os
serviços de assistência só devem
ser prestados por técnicos
qualificados.
QUALQUER PRODUTO.
Determinados países podem regulamentar
a eliminação da pilha utilizada para
alimentar este produto.
Não instale o aparelho num espaço
fechado, como por exemplo, uma
estante ou um armário.
Consulte o seu agente local.
WALKMAN e
comerciais da Sony Corporation.
são marcas
Cuidado
A utilização de instrumentos ópticos com
este aparelho aumenta o risco de lesões
oculares.
A marca CE da unidade só é
válida para os produtos
comercializados na União
Europeia.
ATENÇÃO — RADIAÇÃO LASER
INVISÍVEL QUANDO ABERTO
EVITAR A EXPOSIÇÃO
AOS RAIOS
2-PT
PT
3-PT
Índice
(Gravação-sincronizada) ..................................................................24
especificados (Registo automático de hora) ....................................26
(Juntar texto) ...................................................................................31
4-PT
Guardar as programações para discos individuais
Apagar faixas ....................................................................................... 43
(Banco de frases) ............................................................................ 49
5-PT
7-PT
Apresentação dos controlos
Para obter mais informações, consulte as páginas indicadas entre parêntesis.
O gravador
1
2
qa
qs
3
qd
qf
4
5
6
7
qg
qh
qj
qk
ql
w;
8
9
q;
C Botão rotativo (E) (MENU/ENTER)
G Terminais para ligar o estojo da pilha
seca (14)
H Interruptor SYNCHRO REC ON/OFF
(gravação sincronizada) (na parte
de trás) (24)
T Tomada i (auscultadores/
J Interruptor HOLD (na parte de trás)
8-PT
A janela do visor do gravador
1
2
3
4
5
6
7
8
9
q;
qa
qs qd qf
I Indicação SYNC (de gravação
sincronizada) (24)
B Visor de informações de caracteres
Acende-se durante a gravação
sincronizada.
Mostra os nomes do disco e da faixa,
data, mensagens de erro, números de
faixas, etc.
Acende-se durante a gravação.
Se piscar, o gravador está em modo
de espera de gravação.
Acende-se juntamente com a indicação
das horas no sistema de 12 horas.
K Indicação REC DATE (data de
gravação/actual) (40)
Mostra o tempo de gravação, hora
actual, tempo decorrido da faixa ou
do MD que está a ser gravado ou
reproduzido.
Acende-se juntamente com a data e a
hora de gravação do MD. Se apenas se
acender “DATE”, aparece a data e a
hora actual.
L Indicação REMAIN (faixas/tempo
Mostra a carga residual da pilha.
Acende-se juntamente com o tempo
restante da faixa, do MD ou do
número restante de faixas.
Acende-se quando Programação de
som digital está activada.
Mostra o volume do MD que está a ser
reproduzido ou gravado.
Mostra o modo de reprodução do MD.
Mostra se o disco está a gravar,
reproduzir ou editar um MD.
H Indicação LP2, LP4, MONO (mono)
9-PT
Os auscultadores/auriculares com um telecomando
A B C DEF
G
H
I
J
K
N> : reproduzir, AMS, FF
. : REW
C Botão RPT/ENT (repetir/introduzir)
Puxe e rode para ajustar o volume.
E Patilha
A janela do visor do telecomando
A
B
C
D
E
F
G
H
10-PT
Antes de utilizar o gravador
Como utilizar o botão rotativo
Os dois botões rotativos do gravador podem ser utilizados para executar várias operações
durante a reprodução, gravação, montagem e quando o gravador estiver no modo de paragem.
Botão rotativo (E)
Carregue para introduzir
Rode para seleccionar
Botão rotativo (D)
Funções do botão rotativo
Botão rotativo (E) (MENU/ENTER)
• Seleccionar e introduzir os itens do menu.
Pode utilizar várias opções através dos itens do menu mencionados abaixo.
Menu1)
Funções
EDIT
Seleccionar operações de montagem (identificar faixas ou discos,
DISPLAY
Mostrar o tempo de reprodução decorrido, tempo de reprodução
PLAY MODE
RecVolume
Seleccionar o modo de reprodução (reprodução repetitiva, reprodução
Seleccionar a regulação manual ou automática do nível de gravação
M-TIMER
AUDIO OUT
SOUND
Seleccionar “SOUND1” ou “SOUND2” (Programação de som digital)
PERSONAL
Introduzir ou apagar as informações do disco na Memória pessoal do
TIME MARK
MIC SENS
AVLS
Seleccionar a sensibilidade do microfone (página 25).
Seleccionar “AVLS ON” ou “AVLS OFF” (AVLS (Sistema automático
BEEP
Seleccionar “BEEP ON” ou “BEEP OFF” (sinal sonoro dos
11-PT
Menu1)
Funções
REC-Posi
CLOCK SET
Seleccionar o local onde pretende iniciar a gravação (página 25).
Programar o relógio (página 30).
1) Os itens de menu seleccionáveis variam de acordo com o modo de operação do gravador. Só podem
ser seleccionados determinados itens de menu no gravador, no telecomando ou em ambos. Para obter
mais informações, consulte o número da página indicado entre parêntesis.
• Selecção directa de uma faixa.
Quando o MD estiver a ser reproduzido, pode seleccionar a faixa seguinte olhando para o
número e para o nome da faixa no visor. Para seleccionar uma faixa, rode o botão rotativo
(E) até aparecer a faixa pretendida e, em seguida, prima o botão.
Botão rotativo (D) (N/./>)
• Reproduzir: Prima o botão rotativo (D) (N).
• AMS: Rode o botão rotativo (D) na direcção de . ou na direcção de >.
• FF/REW: Rode sem largar o botão rotativo (D) na direcção de . ou >.
Como utilizar o controlo no telecomando
O controlo no telecomando pode ser utilizado da seguinte forma.
Reproduzir/AMS/Procurar
N>
.
Rode num sentido ou noutro sem largar o controlo
Regular o volume (VOL +/–)
VOL+
VOL–
Voltar a colocar
Puxar
Rodar
12-PT
Como começar
Carregue a pilha recarregável antes de a utilizar. Mesmo que a pilha
recarregável não esteja carregada, o gravador pode ser utilizado desde
que o transformador de CA esteja ligado.
1
2
Introduzir a pilha recarregável
Introduza a pilha recarregável com o
polo negativo para a frente.
Carregar a pilha recarregável
x/CHARGE
uma tomada
de parede
a um transformador de CA
a DC IN 3V
1 Ligue o transformador de CA fornecido.
2 Prima x/CHARGE.
“Charging” pisca, e aparece no visor e a carga é iniciada. Depois
da carga ser efectuada, a indicação da pilha desaparece. Se estiver
completamente descarregada, a pilha recarregável demora cerca
de 3,5 horas a carregar. Para cancelar a carga, prima x/CHARGE.
3 Desligue o transformador de CA fornecido.
continua
13-PT
Utilizar a pilha seca
Introduza uma pilha seca alcalina LR6 (tamanho AA).
Para poder utilizar o gravador durante o máximo de tempo possível, utilize a pilha seca
assim como uma pilha recarregável totalmente recarregada.
3
4
2
1
Encaixe o estojo da pilha seca no
gravador.
Introduza primeiro a extremidade
negativa da pilha.
3
Fazer ligações e desbloquear o
controlo
ligue bem
A i/LINE OUT
HOLD
1 Ligue os auscultadores/auriculares ao
2 Faça deslizar HOLD na direcção da seta
(.), tal como aparece na imagem
para desbloquear os controlos.
telecomando i/LINE OUT.
14-PT
4
Introduza um MD (Utilize um MD gravável
para a gravação.)
1 Prima OPEN para abrir a tampa.
2 Introduza um MD com o lado que
contém a etiqueta virada para cima e
carregue na tampa para a fechar.
Notas
• Se premir x/CHARGE imediatamente após a
carga ter sido concluída, a carga é iniciada
novamente. Se tal acontecer, prima x/
CHARGE novamente para parar a operação
de carga, uma vez que a pilha já está
totalmente carregada.
• A carga pára quando tentar utilizar o gravador
durante a mesma.
• Utilize apenas o transformador de CA
fornecido.
• O tempo de carga pode variar consoante o
estado da pilha.
• Quando se carrega uma pilha pela primeira
vez ou depois de um longo período de
inactividade, a duração da pilha pode ser
inferior ao normal. Descarregue e carregue a
pilha várias vezes. A duração da pilha deve
voltar ao normal.
• Quando a duração de uma pilha com a carga
total ficar reduzida a cerca de metade da
duração normal, substitua a pilha.
• Se não utilizar o gravador durante muito
tempo, retire a pilha recarregável.
15-PT
Gravar um MD imediatamente!
Ligação a uma fonte digital através de um cabo óptico para efectuar
gravações digitais. É possível efectuar gravações digitais, mesmo a
partir de equipamento digital com frequências de amostragem
diferentes, como por exemplo, um deck de DAT ou um sintonizador BS,
através do conversor de frequências de amostragem incorporado
a partir de uma fonte analógica, consulte “Gravação com entrada
analógica (cabo de linha necessário)” (página 22). Deve utilizar um
transformador de CA fornecido quando efectuar as gravações.
1
Fazer ligações (Introduza os cabos com
firmeza e totalmente nas respectivas tomadas.)
Leitor de CD, leitor
de MDs, leitor de
DVDs, etc.
Leitor de CD
portátil, etc.
uma tomada
de parede
a uma DIGITAL
OUT (OPTICAL)
Mini-ficha
óptica
Ficha óptica
a um transformador
de CA
Cabo óptico
para DC IN 3V
a LINE IN (OPT)
16-PT
2
Gravar um MD
1 Prima e deslize REC para a direita.
“REC” acende-se e a gravação começa.
END SEARCH
REC
2 Reproduza o CD ou a cassete que
x
pretende gravar.
Para parar a gravação, prima x.
Depois de premir x, o gravador é desligado
automaticamente após 10 segundos (se utilizar
pilhas) ou aproximadamente 5 minutos (se
utilizar o transformador de CA).
Para
Prima
Gravar a partir do fim da gravação
anterior1)
END SEARCH e, em seguida, prima e
deslize REC para a direita.
Gravar a meio da gravação anterior1)
Prima o botão rotativo (D) (N) ou rode-o
na direcção de > ou de . para
encontrar o ponto de início da gravação e
prima x para parar. Em seguida, prima e
deslize REC para a direita.
Fazer uma pausa
Retirar o MD
X2)
Volte a carregar em X para continuar a
gravação.
x e abra a tampa.3) (Não é possível abrir a
tampa enquanto “TOC Edit” estiver a piscar
no visor.)
1) Quando programar “REC-Posi” para “From End”, as operações de gravação são sempre iniciadas a
2) É adicionada uma marca de faixa no ponto em que voltou a premir X para continuar a gravação
durante o modo de pausa; o restante da faixa é contado como uma nova faixa.
3) Se abrir a tampa quando “REC-Posi” estiver programado para “From Here”, a gravação começa a
partir da primeira faixa quando gravar novamente. Verifique o ponto de início da gravação no visor.
Se a gravação não começar
Notas
• Assegure-se de que o gravador não está
• Assegure-se de que o MD não está protegido
• Não pode gravar num MD premasterizado.
• “Data Save” ou “TOC Edit” pisca enquanto os
dados da gravação (o ponto de início e de fim
da faixa, etc.) estiverem a ser gravados. Não
mova ou abane o gravador, nem desligue a
fonte de alimentação enquanto a indicação
estiver a piscar no visor.
Para os modelos fornecidos com o
adaptador de ficha CA
• A tampa não abre enquanto “TOC Edit” não
desaparecer do visor.
Se o transformador de CA não for compatível
com a tomada de parede, utilize o adaptador de
ficha CA.
17-PT
• Se houver uma interrupção na alimentação
(ou seja, se remover a pilha, se esta estiver
gasta ou se o transformador de CA estiver
desligado) durante uma gravação ou
montagem, ou enquanto “TOC Edit” aparecer
no visor, isso significa que só é possível abrir
a tampa quando a corrente for restabelecida.
• Só é possível efectuar uma gravação digital a
partir de uma saída de tipo óptico.
• Quando efectuar uma gravação a partir de um
leitor de CD portátil, programe o leitor de CD
para o modo de pausa e, em seguida, efectue a
gravação.
• Verifique os seguintes passos quando gravar a
partir de um leitor de CD portátil:
—Alguns leitores de CD portáteis podem não
ter saídas digitais, a não ser que tenham
uma fonte de alimentação de corrente
alterna.
—Ligue o transformador de CA ao leitor de
CD portátil e utilize um transformador
de CA como fonte de alimentação.
—Desactive a função anti-salto (tal como
ESP*) no leitor de CD portátil.
∗ Electronic Shock Protection (Protecção
electrónica contra choques)
z
• A tomada LINE IN (OPT) destina-se tanto à
entrada digital como analógica. O gravador
reconhece automaticamente o tipo do cabo de
linha e muda para a entrada digital ou
analógica.
• O nível do som da gravação é regulado
automaticamente.
• Pode controlar o som durante a gravação.
Ligue os auscultadores/auriculares com o
telecomando ao i/LINE OUT e regule o
volume premindo VOL +/–. Isto não afecta o
nível de gravação.
18-PT
Reproduzir um MD imediatamente!
1
Reproduzir um MD
1 Prima o botão rotativo (D) (N). Rode
o controlo na direcção de N> no
telecomando.
x
VOL +/–
É emitido um sinal sonoro curto nos
auscultadores/ auriculares quando
utilizar o telecomando.
Botão
rotativo (D)
2 Prima VOL +/– para regular o volume.
Puxe e rode o controlo na direcção de
VOL +/– no telecomando.
O volume aparece indicado no visor.
Depois de regular o volume, coloque o
controlo na posição inicial.
Para interromper a reprodução,
prima x.
Controlo
x
É emitido um sinal sonoro longo nos
auscultadores/ auriculares quando utilizar o
telecomando.
A reprodução começa a partir do ponto em que
parou pela última vez.
Depois de premir x, o gravador é desligado
automaticamente após 10 segundos (se utilizar
pilhas) ou aproximadamente 5 minutos
(se utilizar o transformador de CA).
Para
Prima (Nº de sinais sonoros que ouve nos
auscultadores/auriculares2))
Localizar o início da faixa
actual
Rode o botão rotativo (D) na direcção de .. Rode o
controlo na direcção de . no telecomando. (Três sinais
sonoros curtos)
Localizar o início da faixa
seguinte
Rode o botão rotativo (D) na direcção de >. Rode o
controlo na direcção de N> no telecomando.
(Dois sinais sonoros curtos)
Voltar atrás durante
a reprodução1)
Rode sem largar o botão rotativo (D) na direcção de ..
Rode sem largar o controlo em direcção a .
no telecomando.
Avançar durante
a reprodução1)
Rode sem largar o botão rotativo (D) na direcção de >.
Rode sem largar o controlo na direcção de N>
no telecomando.
19-PT
Para
Prima (Nº de sinais sonoros que ouve nos
auscultadores/auriculares2))
Fazer uma pausa
X (Sinais sonoros curtos e contínuos)
Prima X novamente para continuar a gravação.
Retirar o MD
x e abra a tampa.3)
1) Para recuar ou avançar sem ouvir, prima X e rode sem largar o botão rotativo na direcção de . ou
para > no gravador ou prima sem largar o controlo de . ou N> no telecomando.
3) Depois de abrir a tampa, o ponto de início da reprodução passa para o início da primeira faixa (excepto
quando as informações do disco são armazenadas na Memória pessoal do disco).
Função G-PROTECTION
Notas
A função G-PROTECTION foi criada de forma
a permitir uma protecção excelente contra
saltos durante várias utilizações. Esta função
permite uma protecção contra choques durante
a reprodução superior às reproduções normais.
• Se houver uma interrupção no fornecimento
de energia (por exemplo, se retirar a pilha,
se a pilha estiver gasta ou se desligar
o transformador de CA) durante o
funcionamento do gravador, a tampa pode não
se abrir enquanto o fornecimento de energia
não for restabelecido.
• O som pode saltar se:
—O gravador sofrer um choque contínuo
superior ao previsto.
Se a reprodução não começar
Assegure-se de que o gravador não está
bloqueado (página 55).
Quando utilizar os auscultadores/
auriculares ligue-os directamente ao
gravador
—For reproduzido um MiniDisc que esteja
sujo ou riscado.
Os botões VOL +/– e a função Programação de
som digital podem deixar de funcionar. Se isso
acontecer, execute o procedimento descrito
abaixo.
1 Prima o botão rotativo (E), rode-o até
“AUDIO OUT” piscar no visor e, em
seguida, prima o botão novamente.
2 Rode o botão rotativo (E) até aparecer
3 Prima o botão rotativo (E) novamente.
z
O modo de reprodução alterna
automaticamente para corresponder ao modo de
gravação do material (estéreo, LP2, LP4 ou em
mono).
20-PT
Os vários métodos de gravação
Duas maneiras de se ligar a uma fonte de som
A tomada de entrada deste gravador funciona como uma tomada de entrada digital e
analógica. Ligue o gravador a um leitor de CD ou a um gravador de cassetes utilizando a
entrada digital (óptica) ou a entrada analógica (linha). Para efectuar uma gravação, consulte
“Gravar um MD imediatamente!” (página 16) para gravar utilizando uma entrada digital
gravar utilizando a saída analógica (linha).
Diferenças entre a entrada digital (óptica) e a entrada analógica (linha)
Diferença Entrada digital (óptica)
Entrada analógica (linha)
Equipamento com uma tomada de saída Equipamento com uma tomada de
digital (óptica) saída analógica (linha)
Fonte que
pode ligar
Cabo que
Cabo óptico (com uma ficha óptica ou Cabo de linha (com 2 fichas RCA
ou uma minificha estéreo)
Sinal da fonte Digital
Analógica
Mesmo que esteja ligada uma
fonte digital (como um CD), o
sinal enviado para o gravador é
analógico.
Número
de faixas
gravadas
Marcado (copiado) automaticamente
• nas mesmas posições que na fonte
Marcados automaticamente
• a seguir a um espaço em branco
(quando a fonte de origem é um CD ou ou um segmento com som baixo
um MD).
superior a 2 segundos.
• após um segmento em branco ou uma • se parar o gravador durante
passagem com um nível de som baixo a gravação.
(cuja fonte de som não seja de CD ou
um MD) com mais de 2 segundos.
• quando o gravador estiver em modo de automático de hora estiver
pausa durante a gravação sincronizada activado.
• automaticamente em intervalos
especificados quando o Registo
(o gravador fica automaticamente em
modo de pausa quando encontra uma
secção sem som durante 3 ou mais
segundos).
Pode apagar as marcas desnecessárias
depois da gravação. “Apagar uma marca
Pode apagar as marcas
desnecessárias depois da
Nível do som Igual ao da fonte.
Regulado automaticamente. Pode
ser também regulado
automaticamente. “Regulação
da gravação
Pode ser também regulado manualmente
(controlo de nível de gravação digital).
Nota
As marcas de faixa podem ser copiadas incorrectamente:
• quando gravar a partir de leitores de CD ou de vários leitores de disco que utilizem uma entrada digital
(óptica).
• quando a fonte estiver no modo de reprodução do programa ou no modo de reprodução aleatória
durante uma gravação em que se utilize uma entrada digital (óptica). Nesse caso, reproduza a fonte no
modo de reprodução normal.
• quando gravar programas BS ou CS através de uma entrada digital (óptica).
21-PT
1 Introduza um MD gravável e, em
seguida, prima e deslize REC para a
direita.
Gravação com entrada
analógica (cabo de
linha necessário)
“REC” e o indicador REC acendem-
se no visor e a gravação inicia-se.
O som é enviado do equipamento ligado
como sinal analógico mas é gravado de
forma digital no disco.
2 Reproduza a fonte que pretende
gravar.
Para obter informações sobre outros
tipos de gravações, consulte “Gravar
Leitor de CD,
gravador de
cassetes, etc.
(fonte)
z
A tomada LINE IN (OPT) destina-se tanto à
entrada digital como analógica.
O gravador reconhece automaticamente o tipo
do cabo de linha e muda para a entrada digital
ou analógica.
a LINE OUT
L (branco)
R (vermelho)
Nota
Se interromper temporariamente uma gravação
premindo X, é adicionada uma marca de faixa
nesse ponto quando prime X novamente para
continuar a gravação. A gravação continua
a partir de uma nova faixa.
Cabo de
linha*
REC
a LINE IN (OPT)
Indicador REC
∗ Não utilize os cabos de ligação com um
atenuador. Para efectuar uma ligação a
um leitor de CD portátil com uma mini-
tomada estéreo, utilize o cabo de
ligação RK-G136. Para obter mais
informações sobre cabos de ligação,
consulte “Acessórios opcionais”
22-PT
Para parar a gravação, prima x.
Quando gravar de novo, o gravador volta à
gravação estéreo.
Gravar durante
períodos muito
prolongados
z
Os componentes de áudio que suportam os
modos LP2 ou LP4 estão indicados pelos
Seleccione o modo de gravação de acordo
com a hora de gravação pretendida.
A velocidade de gravação em estéreo é 2
(LP2) a 4 vezes superior (LP4) à hora de
gravação normal.
Os MDs gravados em mono, no modo
LP2 ou LP4 só podem ser reproduzidos
em leitores MD ou em gravadores com o
sistema mono, LP2 ou LP4.
logotipos
ou
.
Notas
• Deve utilizar o transformador de CA
fornecido para gravações de longa duração.
• Se tentar reproduzir um MD gravado no modo
LP2 ou LP4 num leitor/gravador que não seja
suportado por nenhum desses modos, a
reprodução não é iniciada e aparece “LP:”
no visor.
REC MODE
REC
• O som gravado através da entrada digital
(óptica) pode ser controlado em estéreo
através dos auscultadores/auriculares, etc.
• Quando grava no modo LP4, pode ocorrer, em
situações muito raras, um ruído temporário
em determinadas fontes de som. Isto é devido
à tecnologia especial de compressão áudio
digital que permite um tempo de gravação 4
vezes superior a uma gravação normal. Se
ocorrer ruído, é recomendado gravar no modo
de estéreo normal ou em LP2 para obter uma
melhor qualidade de som.
1 Prima REC MODE várias vezes para
seleccionar o modo de gravação
pretendido.
Modo de
Visor
Tempo de
gravação1)
gravação3)
Estéreo
(nenhum) Aprox. 80 min.
LP2 estéreo LP2
Aprox. 160
min.
LP4 estéreo LP4
Aprox. 320
min.
Mono2)
MONO
Aprox. 160
min.
1) Para obter uma melhor qualidade de som,
grave em estéreo ou no modo LP2.
2) Se gravar uma fonte estéreo em mono, o som
da esquerda e da direita são misturados.
3) Quando utilizar um MD regravável de
80 minutos.
2 Prima e deslize REC para a direita.
3 Reproduza a fonte que pretende gravar.
23-PT
2 Prima e deslize REC para a direita.
Para iniciar/concluir
uma gravação em
O gravador entra no modo de espera
de gravação.
sincronia com o leitor
(Gravação-sincronizada)
3 Reproduza o som da fonte.
O gravador começa a gravar quando
receber o som da reprodução.
Pode fazer gravações digitais num MD a
partir de uma fonte digital.
Antes de efectuar a gravação
Para parar a gravação, prima x.
sincronizada, faça as ligações à fonte
digital com um cabo digital e introduza
um MD gravável.
z
• Durante a gravação sincronizada, não pode
introduzir uma pausa manualmente.
• Se o leitor não emitir som durante 3 segundos
durante a gravação sincronizada, o gravador
fica automaticamente em modo de espera.
Assim que o leitor voltar a emitir som,
o gravador retoma a gravação sincronizada. O
gravador pára automaticamente se estiver em
modo de espera durante 5 minutos ou mais.
• Para gravações de maior duração; siga o passo
prolongados” (página 23) para seleccionar o
modo de gravação e, em seguida, inicie a
gravação sincronizada.
Leitores de
CD, etc.
Notas
• Não ligue SYNCHRO REC durante a
gravação. A gravação pode não ficar bem
feita.
REC
• Mesmo que não haja som gravado na fonte, há
casos em que a gravação não pára
automaticamente durante a gravação
sincronizada, devido ao ruído emitido pela
fonte de som.
• Se houver um espaço em branco com cerca de
2 segundos durante a gravação sincronizada
de uma fonte de som diferente do CD ou do
MD, uma nova marca de faixa é adicionada
automaticamente no ponto em que termina o
espaço em branco.
x
1 Deslize SYNCHRO REC para ON.
End ¢¢7
• A gravação sincronizada não pode ser
efectuada se o cabo de ligação não for um
cabo óptico, ou se o cabo estiver ligado à
tomada MIC (PLUG IN POWER).
• Não pode mudar manualmente o nível
de gravação nem o modo de gravação durante
a gravação sincronizada.
Indicação de gravação sincronizada
“SYNC” aparece no visor.
“SYNC” só aparece se o cabo óptico
estiver ligado ao gravador.
24-PT
Gravação sem
substituir o material
existente
Gravar com um
microfone
Ligue um microfone estéreo à tomada
MIC (PLUG IN POWER). Para obter
mais informações sobre microfones
Se não quiser apagar o conteúdo do MD,
efectue o seguinte procedimento. O novo
material é gravado a seguir ao já existente.
Botão rotativo (E)
Microfone
estéreo
Botão
rotativo (E)
1 Prima o botão rotativo (E) quando o
gravador estiver parado.
2 Rode o botão rotativo (E) várias vezes
até “REC-Posi” piscar no visor e, em
seguida, prima o botão.
REC
3 Rode o botão rotativo (E) várias vezes
até “From End” piscar no visor e, em
seguida, prima o botão.
a MIC (PLUG IN POWER)
1 Prima e deslize REC para a direita.
Para iniciar a gravação a
Para outras operações, consulte
partir do ponto actual
Seleccione “From Here” no passo 3.
Notas
Para parar a gravação, prima x.
• A programação é mantida mesmo depois da
corrente ser desligada.
• Se começar a gravação e o gravador estiver no
modo reprodução-pausa, a gravação é iniciada
a partir do ponto em que estava no modo de
pausa.
Para seleccionar a sensibilidade
do microfone
1 Prima o botão rotativo (E) quando o
gravador estiver parado.
2 Rode o botão rotativo (E) várias vezes até
aparecer “MIC SENS” no visor e, em
seguida, prima o botão (E).
3 Rode o botão rotativo (E) várias vezes até
aparecer “SENS HIGH” ou “SENS LOW”
no visor.
Quando gravar um som fraco ou a uma
longa distância, programe para “SENS
HIGH”. Quando gravar um som alto ou a
uma curta distância, programe para “SENS
LOW”.
4 Prima o botão rotativo (E).
25-PT
Notas
• Não pode gravar com um microfone enquanto
um cabo óptico estiver ligado à tomada LINE
IN (OPT). O gravador muda automaticamente
a entrada pela ordem seguinte: entrada óptica,
entrada do microfone e entrada analógica.
• O microfone pode captar o som do
Adicionar marcas de
faixasautomaticamente
em intervalos
especificados (Registo
automático de hora)
funcionamento do próprio gravador. Se isso
acontecer, afaste o microfone do gravador.
Utilize esta função para adicionar
automaticamente marcas de faixa em
intervalos especificados quando efectuar
uma gravação através de um conector de
entrada analógica ou de um microfone.
Botão rotativo (E)
1 Prima o botão rotativo (E) enquanto o
gravador estiver a gravar ou em modo
de pausa.
2 Rode o botão rotativo (E) várias vezes
até “TIME MARK” piscar no visor e,
em seguida, prima o botão.
3 Rode o botão rotativo (E) várias vezes
até o intervalo de tempo pretendido
piscar no visor.
Seleccione um dos seguintes
intervalos.
Visor
Duração
OFF
—
5 min. ON
10 min. ON
15 min. ON
Aprox. 5 min.
Aprox. 10 min.
Aprox. 15 min.
4 Prima o botão rotativo (E).
Para cancelar o Registo
automático de hora
gravação.
26-PT
Utilizar o Registo automático
de hora para adicionar marcas
de faixa durante a gravação
Regulação manual do
nível de gravação
(Gravação manual)
Depois de programar o intervalo de tempo
uma marca de faixa sempre que decorrer
um intervalo de tempo. Por exemplo, se
estiver programado um intervalo de tempo
de 5 minutos no Registo automático de
hora e já tiverem decorrido 8 minutos de
gravação, é então adicionada uma marca de
faixa num ponto equivalente a 13 minutos
(8 + 5) após o início da gravação e, em
seguida, de 5 em 5 minutos.
No entanto, se o intervalo de Registo
automático de hora for superior ao tempo
de gravação decorrido, é adicionada uma
marca de faixa quando tiver decorrido o
intervalo do Registo automático de hora.
Por exemplo, se o intervalo de Registo
automático de hora estiver programado
para 5 minutos, mas tiverem decorrido
apenas 3 minutos de gravação, é
Durante a gravação, o nível do som da
gravação é regulado automaticamente.
Se necessário, pode programar o nível
manualmente.
Nota
Regule o nível de gravação enquanto o gravador
estiver em modo de espera. Não pode regulá-lo
durante a gravação.
REC
Botão
rotativo (E)
X
adicionada uma marca de faixa no ponto
de 5 minutos após o início da gravação e,
em seguida, de 5 em 5 minutos.
1 Prima e deslize REC para a direita,
mantendo premido X.
O gravador entra no modo de espera
de gravação.
z
“T” aparece a seguir ao número da faixa no
gravador em relação às marcas de faixa
adicionadas pelo Registo automático de hora e
“T” aparece a seguir ao visor da hora no
telecomando.
2 Prima o botão rotativo (E), rode-o até
“RecVolume” piscar no visor e, em
seguida, prima o botão novamente.
3 Rode o botão rotativo (E) várias vezes
até “ManualREC” piscar no visor e,
em seguida, prima o botão.
Notas
• A marcação automática de faixas pelo Registo
automático de hora é iniciada quando adiciona
uma marca de faixa normal ao disco (ou seja,
quando prime T MARK ou X, etc.).
• A programação é perdida quando a gravação
pára.
ManualREC
Para voltar ao controlo automático,
siga novamente o procedimento a
botão rotativo (E) várias vezes até
“Auto REC” piscar no visor e, em
seguida, prima o botão.
4 Reproduza a fonte.
continua
27-PT
5 Enquanto observa o indicador de nível
de som no visor, regule o nível de
Verificação do tempo
restante ou da posição
de gravação
gravação rodando o botão rotativo (E).
Regule o nível até o quinto segmento
se acender no indicador de nível. Se a
entrada máxima acender o nono
segmento, reduza o nível.
Pode ver o tempo restante, o número da
faixa, etc., tanto durante a gravação como
com o gravador parado.
O volume
diminui
aumenta
<
,
No gravador
REC
+
Botão rotativo (E)
Indicador REC
quinto segmento nono segmento
A gravação não se inicia neste passo.
Se o som for proveniente de um
componente externo ligado, verifique
se introduziu uma marca na fonte, no
início do material que quer gravar,
antes de iniciar a reprodução do
mesmo.
1 Quando o gravador estiver em modo
de gravação ou paragem, prima o
botão rotativo (E), rode-o até
“DISPLAY” piscar no visor e, em
seguida, prima o botão novamente.
6 Prima X novamente para iniciar a
gravação.
2 Rode o botão rotativo (E) até a
Para parar a gravação, prima x.
Quando voltar a gravar, o controlo do nível de
gravação regressa ao modo automático.
informação piscar no visor.
Sempre que rodar o botão, o visor
muda da seguinte forma.
z
Se premir x durante a gravação, o gravador
muda para o modo de regulação do nível de
gravação automático quando iniciar novamente
o processo.
LapTime (O tempo decorrido da
faixa actual.)
r
RecRemain (O tempo restante
Notas
para gravação.)
• O nível de gravação não pode ser regulado
enquanto estiver a decorrer a gravação. Se
quiser regular o nível de gravação depois do
processo ter sido iniciado, prima X para o
gravador efectuar uma pausa. Em seguida,
• Não pode regular o nível de gravação
manualmente durante a gravação
r
AllRemain (O tempo restante
após a faixa actual.)1)
r
Clock (Hora actual.)
1)Só aparece depois do gravador parar.
sincronizada.
3 Prima o botão rotativo (E).
O visor muda da seguinte forma.
28-PT
Visor do gravador
Situação da
gravação
REC
A
B
Restam menos
pisca lentamente
de 3 minutos de
tempo de gravação
Foi adicionada
uma marca de
apaga-se
momentaneamente
A
B
faixa (quando
efectuar o controlo
só pelo gravador)
Número da faixa
Número da faixa1) Tempo restante
de gravação
Tempo decorrido
z
Números das
faixas a seguir à
faixa actual2)
Data actual3)
Tempo restante a
seguir à posição
em que se encontra
Hora actual3)
Se quiser verificar a posição de reprodução ou o
nome da faixa durante a reprodução, consulte a
1) Se a faixa estiver identificada, aparece “
no visor, assim como o nome da faixa
(só aparece quando “RecRemain” estiver
seleccionado no modo de pausa).
”
No telecomando
DISPLAY
2) Se o disco estiver identificado, aparece
“
” no visor, assim como o nome do disco
(só aparece quando “AllRemain” estiver
seleccionado no modo de pausa).
3) Só aparece quando o relógio estiver
programado (só aparece quando “Clock”
estiver seleccionado).
z
1 Prima DISPLAY durante a gravação
ou quando se encontra no modo
de paragem.
O visor que aparece no telecomando é diferente
dos visores do gravador. Consulte “No
telecomando” (página 29) para verificar o visor
que aparece no telecomando.
Sempre que premir este botão, o visor
muda da seguinte forma.
Para saber em que situação se
Visor do telecomando
encontra a gravação
C
D
O indicador acende-se ou pisca de acordo
com a situação da gravação.
Situação da
gravação
REC
Indicação C/D
Durante a
gravação
acende-se
pisca conforme o
som da fonte
durante a gravação
com um microfone
(voz reflectida)
Durante a gravação
Número da faixa/Tempo decorrido
r
Número da faixa/Tempo
de gravação restante
r
—/Hora actual1)
No modo de
espera de gravação
pisca
1)Só aparece quando estiver
programado.
continua
29-PT
No modo de paragem
Número da faixa/Tempo decorrido
Acertar o relógio para
que registe a hora
de gravação
r
Número da faixa/Nome da faixa1)
r
Número de faixas do disco/Nome
Para registar a data e a hora no MD
durante a gravação, é necessário acertar
o relógio.
Depois de acertar o relógio, o gravador
mostra a hora de gravação sempre que
iniciar o processo. Se não quiser registar a
hora da gravação na faixa, não execute
esta operação.
do disco1)
r
—/Hora actual2)
1)Só aparece se a faixa e o disco estiveren
identificados.
2)Só aparece quando o relógio estiver
programado.
z
X
• Se quiser verificar a posição de reprodução ou
o nome da faixa durante a reprodução,
consulte a página 41.
Botão rotativo (E)
• O visor que aparece no gravador é diferente
dos visores do telecomando. Consulte “No
gravador” (página 28) para verificar o visor
que aparece no gravador.
1 Prima o botão rotativo (E) quando o
gravador estiver parado.
2 Rode o botão rotativo (E) até
“CLOCK SET” piscar no visor e, em
seguida, prima o botão.
Os dígitos do ano piscam.
00y 1m 1d
3 Mude o ano actual rodando o botão
rotativo (E) e, em seguida, prima o
botão.
O dígito do mês pisca.
mês, a data, a hora e os minutos.
Quando prime o botão rotativo (E)
para introduzir os minutos, o relógio
começa a funcionar.
30-PT
Se se enganar ao acertar o
relógio
Copiar as informações
de texto do CD durante a
gravação (Juntar texto)
Prima x e volte a acertar o relógio a partir
premindo o botão rotativo (E).
É necessário o cabo de
ligação de texto de CD , um
CD que suporte CD-TEXT e
um leitor de CD que suporte
Juntar texto
Para ver a hora actual
Quando o gravador estiver parado ou a
efectuar uma gravação, prima o botão
rotativo (E), rode-o até aparecer
“DISPLAY” no visor e, em seguida,
prima o botão novamente.
Rode o botão rotativo (E) até “CLOCK”
piscar no visor e, em seguida, prima o
botão novamente. A hora actual aparece
no visor.
Pode copiar automaticamente os nomes
dos discos e das faixas durante a gravação
se ligar o gravador a um leitor de CD
portátil da Sony que suporte juntar anexo
(a função de cópia de texto de CD) ( D-
E990, etc.). Para além do cabo de ligação
de texto de CD (RK-TXT1), verifique se
ligou o gravador ao leitor de CD portátil
utilizando um cabo óptico.
Para ver as horas no sistema
de 24 horas
Enquanto acerta o relógio, prima X. Para
ver as horas no sistema de 12 horas, prima
X novamente.
Botão rotativo (E)
REC
x
Para manter a hora correcta
Depois de acertar o relógio, este apresenta
sempre a hora certa, desde que o gravador esteja
ligado a uma fonte de alimentação, como por
exemplo, uma pilha recarregável, uma pilha
seca alcalina ou um adaptador de corrente
alterna. No entanto, se não estiver ligado a
nenhuma fonte de alimentação, a programação
do relógio é mudada para a programação de
fábrica após cerca de 3 minutos.
À tomada
LINE IN (OPT)
À tomada
i/LINE OUT
Quando mudar a pilha recarregável ou a pilha
seca alcalina, ter em atenção que deverá fazê-lo
em 3 minutos.
RK-TXT1
Nota
À tomada i/REMOTE
Certifique-se de que a hora está programada
correctamente se quiser que a hora de gravação
seja gravada de forma precisa no caso de uma
gravação importante.
Leitor de CD portátil
À tomada
LINE OUT
(OPTICAL)
(D-E990, etc.)
POC-5B, etc.
31-PT
1 Prima e deslize REC para a direita
para iniciar a gravação e, em seguida,
inicie a reprodução do CD no leitor
de CD portátil.
7 Prima o botão rotativo (E).
“TOC Edit” começa a piscar.
Em seguida, o nome do disco passa
no visor.
“SYNC”, “REC” e “
no visor.
“CD TEXT” aparecem durante alguns
segundos. Em seguida, “001 TEXT?”
e “PushENTER” aparecem
” acendem-se
z
Se o nome do disco ou da faixa aparecerem no
texto do CD de determinados CDs são gravadas
automaticamente por completo. Se o CD tiver
estas características, prima x no gravador no
ponto onde pretende parar a gravação ou após a
gravação de todas as faixas. “TOC Edit”
começa a piscar. Em seguida, o nome do disco
passa no visor.
alternadamente no visor.
Aparece “NO TEXT” se não existir
nenhuma informação do nome da
faixa no CD. Neste caso, o nome da
faixa não vai ser copiado.
Notas
2 Prima o botão rotativo (E).
• Se copiar as informações do nome do disco
para um disco com um nome de disco já
gravado, o nome de disco antigo será anulado
pelo novo nome.
Aparece o nome da faixa e, em
seguida, alternam o nome da faixa e
“PushENTER” no visor.
• Quando a função de cópia de texto do CD
estiver activada, não pode aceder a várias
programações e funções de edição com o
botão rotativo.
3 Prima o botão rotativo (E).
Enquanto é copiado, o nome da faixa
passa no visor.
z
Pode controlar o som durante a gravação.
Ligue os auscultadores/auriculares com o
telecomando ao cabo de ligação de texto de CD
e regule o volume premindo os botões VOL +/–
do gravador.
nome de cada faixa que apareça.
5 Prima x no gravador no ponto onde
pretende parar a gravação.
“
” acende-se e, em seguida, “000
TEXT?” e “PushENTER” aparecem
alternadamente no visor.
Se não quiser copiar as informações
sobre o nome do disco, prima x
novamente. O nome do disco não foi
copiado e termina a operação.
“NO TEXT” aparece nesta altura, se
não existirem informações sobre o
disco no CD. Neste caso, a operação
termina sem copiar o nome do disco.
Ligar os os auscultadores/
auriculares com o telecomando
6 Prima o botão rotativo (E).
Aparece o nome do disco e, em
seguida, o nome do disco e
“PushENTER” aparecem
alternadamente no visor.
32-PT
Notas
• A função de cópia de texto do CD só pode ser
utilizada com os componentes que tenham o
logótipo indicado abaixo.
Componentes de áudio
que suportam a função de cópia
de texto do CD:
D-EJ01, D-RJ915, D-EJ815, D-EJ715,
D-FJ75TR, D-EJ711 (Set. 2000)
• A função de cópia de texto do CD só pode ser
utilizada com CDs que suportem a função
CD-TEXT.
• O cabo de ligação de texto de CD RK-TXT1
foi concebido para utilização exclusiva neste
gravador e para o leitor de CD portátil da Sony
(D-E990, etc.). Não utilize um cabo de ligação
de outro tipo para copiar as informações de
texto do CD.
• O telecomando torna-se inoperante se o cabo
de ligação do texto de CD (RK-TXT1) estiver
ligado ao gravador.
• Se parar o leitor CD ou interromper a
reprodução, faz parar automaticamente
a gravação. Quando retomar a gravação,
uma nova marca de faixa é adicionada
automaticamente.
• O nome da faixa apresentada não é gravada se
parar ou efectuar uma pausa na reprodução
do CD no meio do processo de cópia na
gravação.
33-PT
Os vários modos de reprodução
Selecção directa de
uma faixa
Alterar a ordem de
reprodução
Pode seleccionar directamente a faixa
pretendida através do botão rotativo (E).
Pode reproduzir faixas várias vezes de
três maneiras distintas: repetir todas,
repetir uma e repetir por ordem aleatória.
Botão rotativo (E)
No gravador
Botão rotativo (E)
1 Rode o botão rotativo (E) até aparecer
a faixa pretendida no visor e, em
seguida, prima o botão rotativo (E).
Seleccionar um modo de
reprodução
1 Quando o gravador estiver em
gravação ou em modo de paragem,
prima o botão rotativo (E), rode-o até
“PLAY MODE” piscar no visor e, em
seguida, prima o botão novamente.
Rode para
Carregue para
introduzir
seleccionar
O nome da faixa seleccionada aparece
no visor e o gravador inicia a
reprodução se premir o botão rotativo.
Se a faixa não estiver identificada,
aparece apenas o número.
2 Rode o botão rotativo (E) para
seleccionar o modo de reprodução e,
em seguida, prima o botão.
Sempre que roda o botão o item no
visor indicado por A muda como
exemplificado abaixo.
Se carregar no botão rotativo com A
a piscar, muda o modo de reprodução.
O novo modo aparece, então, na
janela do visor indicado por B.
indica que a reprodução repetitiva
foi activada por reprodução.
z
Se executar o passo 1 enquanto o gravador
estiver a fazer a leitura aleatória das faixas, a
reprodução aleatória começa a partir da faixa
que seleccionou.
Nota
Se seleccionar uma faixa directamente durante
a reprodução do programa, o modo de
reprodução volta ao normal.
Visor do gravador
A
B
34-PT
Indicação A/B (Modo de reprodução)
Normal/— (Todas as faixas são
reproduzidas uma vez.)
r
AllRepeat/
as faixas várias vezes.)
mais faixas.
5 Prima o botão rotativo (E) durante
2 ou mais segundos.
(Reproduz todas
O programa fica programado e a
reprodução é iniciada.
r
1 Track/1 (É reproduzida uma
z
única faixa.)
• A definição de reprodução do programa
permanece na memória mesmo depois da
reprodução ser interrompida ou concluída.
• Pode programar a reprodução do programa até
um máximo de 20 faixas.
r
1 Repeat/
1 (É reproduzida
uma única faixa várias vezes.)
r
Shuffle/SHUF (Depois de
terminada a reprodução da faixa
seleccionada, as restantes faixas
são reproduzidas por ordem
aleatória.)
• As programações podem ser armazenadas na
Notas
• Todas as definições do programa são perdidas
quando o disco é removido do gravador.
• Se o gravador estiver em modo de paragem e
ficar inactivo durante 5 minutos no meio de
uma programação, as faixas seleccionadas
programadas até então são introduzidas como
parte do programa.
r
Shuf. Rep/
SHUF (Depois de
terminada a reprodução das faixas
seleccionadas, as faixas restantes
são repetidas por ordem aleatória.)
r
PGM/PGM (As faixas são
reproduzidas pela ordem que
especificou.)
No telecomando
Pode seleccionar vários modos de
reprodução utilizando os botões
PLAYMODE e RPT/ENT no
telecomando.
r
PGMRepeat/
PGM (As
faixas são reproduzidas várias
vezes pela ordem que especificou.)
PLAYMODE
RPT/ENT
Criar um programa
(Reprodução do programa)
1 Prima o botão rotativo (E) enquanto
Controlo
2 Rode o botão rotativo (E) para
Seleccionar um modo
de reprodução
seleccionar uma faixa.
Número da faixa Número do programa
1 Prima PLAYMODE enquanto estiver
003<PGM01
a gravar ou em modo de paragem.
Sempre que premir o botão, a
indicação do modo de reprodução
muda pela ordem seguinte.
continua
3 Prima o botão rotativo (E) para
introduzir o número da faixa.
35-PT
• Pode definir a reprodução do programa até um
Visor do telecomando
Indicação do modo de reprodução
máximo de 20 faixas.
Notas
• Todas as definições do programa são perdidas
quando o disco é removido do gravador.
• Se interromper a criação de um programa
durante 5 minutos enquanto o gravador estiver
parado, o programa que estiver a ser criado até
essa altura é introduzido.
Indicação (Modo de reprodução)
— (Reproduz todas as faixas uma
vez.)
r
Reprodução repetitiva
Prima RPT/ENT no telecomando durante a
reprodução.
1 (É reproduzida uma única faixa.)
r
SHUF (Depois de terminada a
reprodução da faixa actualmente
seleccionada, as faixas restantes
são reproduzidas por ordem
aleatória.)
“
” aparece no visor.
z
As programações podem ser armazenadas na
r
PGM (As faixas são reproduzidas
pela ordem que especificou.)
Ajustar a qualidade de
som (Programação
de som digital)
Criar um programa
(Reprodução do programa)
1 Quando o gravador estiver parado, em
modo de reprodução ou de pausa na
reprodução, prima PLAYMODE
várias vezes até “PGM ” piscar no
visor.
Pode regular a qualidade de som ao seu
gosto e, em seguida, armazenar dois
conjuntos destas alterações.
RPT/ENT
SOUND
2 Rode o controlo na direcção de .
ou de N> para seleccionar uma
faixa.
Controlo
Número Número
da faixa do programa
1 Prima SOUND várias vezes para
seleccionar “SOUND1” ou
“SOUND2”.
3 Prima RPT/ENT para introduzir o
5 mPraimisafaRixPaTs/.ENT durante 2 ou mais
segundos.
z
• A definição de reprodução do programa
permanece na memória mesmo depois da
reprodução ser interrompida ou concluída.
36-PT
Para seleccionar um som predefinido
2 Durante a reprodução, prima SOUND
durante 2 ou mais segundos.
No telecomando, prima SOUND várias vezes
para seleccionar “SOUND1” ou “SOUND2”
pisca ou não aparece nada no visor.
No gravador, prima o botão rotativo (E), rode-o
até “SOUND1”, “SOUND2”, ou “SOUND
OFF” piscarem no visor e, em seguida, prima o
botão rotativo (E).
O gravador muda para o modo de
definição de graves. Se premir o
botão SOUND novamente durante 2
segundos, o gravador volta ao modo
de definição de agudos.
Definições de fábrica da
Programação de som digital
As definições de fábrica da Programação
de som digital são as seguintes:
Quando selecciona o modo de definição
de graves, aparece “B”. Quando
selecciona o modo de definição de
agudos, aparece “T”.
• “SOUND1”: graves +1, agudos
0
0
• “SOUND2”: graves +3, agudos
z
3 Rode o controlo do telecomando na
direcção de . ou na direcção de
N> várias vezes para regular os
graves ou os agudos.
• As programações podem ser armazenadas na
• As programações podem ser alteradas quando
a reprodução estiver temporariamente no
modo de pausa (X).
Exemplo: Quando regula os graves
Notas
O cursor move-se.
(Posição: –2)
• As programações não podem ser alteradas
através dos botões de controlo do gravador.
• A Programação de som digital deixa de
funcionar quando o parâmetro “AUDIO
OUT” da tomada i/LINE OUT estiver
definido como “LINE OUT”. Neste caso,
defina “AUDIO OUT” como “HeadPhone”
• Pode ocorrer distorção de som se utilizar a
Programação de som digital. Neste caso,
diminua o volume ou mude as programações.
• Mudar para outra Programação de som digital
durante uma gravação não afecta a qualidade
de som da gravação.
–4
0
+3
Se premir o botão SOUND durante
2 ou menos segundos, o visor alterna
entre “SOUND1” e “SOUND2”.
Quando prime SOUND durante um
curto período de tempo quando
regular os graves ou os agudos, a
definição de som é introduzida e o
visor muda para a outra definição.
O som pode ser regulado em 8 fases
(–4, –3, ... 0, ...+2, +3).
4 Prima RPT/ENT.
As definições de som são guardadas e
a reprodução aparece novamente.
37-PT
4 Prima x para programar a velocidade
Alterar a velocidade de
reprodução (Controlo
da velocidade)
de reprodução.
A velocidade de reprodução pode ser
regulada em 7 passos (80%, 85%,
...100%, 105%, 110%).
“S” aparece à direita da indicação de
tempo decorrido durante velocidades de
reprodução diferentes da velocidade
normal.
DISPLAY
z
As programações podem ser armazenadas na
Notas
• Não pode alterar a velocidade de reprodução
através do gravador.
• O som da reprodução é afectado pela
Controlo
x
velocidade de reprodução.
• Todas as programações são perdidas quando
remove o disco do gravador.
1 Prima DISPLAY durante 2 ou mais
segundos durante a reprodução.
2 Rode o controlo na direcção de .
ou N> até “SPEED” piscar no
visor e, em seguida, prima x.
Guardar as
programações para
discos individuais
(Memória pessoal do
disco)
O gravador muda para o modo de
definição de velocidade.
3 Rode o controlo na direcção de .
ou N> para seleccionar a
velocidade de reprodução.
O gravador pode armazenar várias
programações para cada disco e, em
seguida, recuperá-las automaticamente
sempre que introduzir o disco.
Pode ser armazenada a seguinte
programação:
“+” mostra a velocidade normal e o
cursor mostra a velocidade de
reprodução que está a seleccionar.
Exemplo: a velocidade de reprodução
corresponde a 95% da velocidade normal.
• Volume
– e o cursor aparece de forma
alternada no visor.
• Modo de reprodução
• Ordem de reprodução (Reprodução do
programa)
• Qualidade de som (Programação de som
digital)
• Velocidade de reprodução (Controlo da
velocidade)
80% 100%
110%
38-PT
2 Rode o controlo na direcção de .
ou na direcção de N> até
“PERSONAL” piscar no visor e, em
seguida, prima x.
No gravador
Botão rotativo (E)
“Entry?” começa a piscar no visor.
3 Prima x.
Aparece “Entry OK” no visor e as
programações do disco são
armazenadas no gravador.
1 Quando o gravador estiver parado, em
modo de reprodução ou de pausa na
reprodução, prima o botão rotativo
(E).
Apagar as informações
do disco
2 Rode o botão rotativo (E) até
“PERSONAL” piscar no visor e, em
seguida, prima o botão.
Introduza o disco cujas informações
pretende apagar e verifique o respectivo
conteúdo. Efectue os passos 1 e 2 até
“Erase?” piscar no visor. Em seguida,
prima o botão rotativo (E) no gravador
ou x no telecomando. Aparece “Erase
OK” no visor e as informações do disco
são apagadas. Se tentar apagar as
“Entry?” começa a piscar no visor.
Entry?
3 Prima o botão rotativo (E).
informações de um disco que nunca tenha
sido armazenado, aparece “No Entry!” no
visor durante 2 segundos.
Aparece “Entry OK” no visor e as
programações do disco são
armazenadas no gravador.
Notas
• Podem ser armazenados até 20 discos. As
programações armazenadas posteriormente
substituem as programações do disco menos
utilizado de entre os 20 existentes.
No telecomando
DISPLAY
• Se utilizar outro gravador de minidisco para
montar ou adicionar faixas num disco cujas
programações tenham sido armazenadas no
gravador, este já não reconhece o disco e as
informações armazenadas são perdidas.
Controlo
x
1 Quando o gravador estiver parado, no
modo de reprodução ou de pausa na
reprodução, prima DISPLAY durante
2 ou mais segundos.
39-PT
Visor do gravador
Verificação do tempo
restante ou da posição
de reprodução
A
B
Pode verificar o nome da faixa, o nome do
disco, etc. durante a reprodução.
A
B
Número da faixa
Tempo decorrido
Número da faixa1) Tempo restante da
faixa actual
No gravador
Botão rotativo (E)
Número de faixas Tempo restante
depois da faixa
depois da posição
em que se
actual2)
encontra.
1) Se a faixa estiver identificada, aparece “
no visor seguido do número da faixa.
2) Se o disco estiver identificado, aparece
”
1 Quando o gravador estiver no modo
de reprodução, prima o botão rotativo
(E), rode-o até “DISPLAY” piscar no
visor e, em seguida, prima o botão
novamente.
“
” no visor seguido do nome do disco.
3) Só aparece quando o relógio está certo.
z
O visor que aparece no telecomando é diferente
dos visores do gravador. Consulte “No
telecomando” (página 41) para verificar o visor
que aparece no telecomando.
2 Rode o botão rotativo (E) até a
informação piscar no visor.
Sempre que rodar o botão, o visor
muda da seguinte forma.
LapTime (O tempo decorrido.)
r
1 Remain (O tempo restante da
faixa actual.)
r
AllRemain (O tempo restante
depois da posição em que se
encontra.)
r
RecDate (Data e hora de
gravação.)
3 Prima o botão rotativo (E).
O visor muda da maneira seguinte:
40-PT
No telecomando
Ligação a um sistema
estéreo (LINE OUT)
DISPLAY
Ligue a tomada i/LINE OUT do
gravador às tomadas LINE IN de um
amplificador ou a um leitor de cassetes
com um cabo de linha. Para obter mais
informações sobre cabos de linha,
(página 68). A saída é analógica. O
gravador reproduz o MD digitalmente e
envia sinais analógicos para os
1 Prima DISPLAY durante o modo de
reprodução.
Cada vez que premir DISPLAY, o
visor muda da seguinte forma.
equipamentos ligados.
Gravador de DAT
portátil
Sistema
estéreo, etc.
Visor do telecomando
C
D
à LINE IN
Mini-ficha estéreo
2 fichas RCA
L
Indicação C/D
Número da faixa/Tempo decorrido
R
(branco)
(vermelho)
r
RK-
G129
RK-
G136
Número da faixa/Nome da faixa1)
r
O número de faixas do disco/
Nome do disco1)
à i/LINE OUT
r
Botão rotativo (E)
—/Tempo de gravação2)
1)Só aparece se a faixa e o disco estiveren
identificados.
2)Só aparece quando o relógio estiver
programado.
z
• Se quiser verificar o tempo restante ou a
posição de gravação durante a gravação ou
com o gravador parado, consulte a página 29.
• O visor que aparece no gravador é diferente
dos visores do telecomando. Consulte “No
gravador” (página 40) para verificar o visor
que aparece no gravador.
Quando ligar um cabo de linha à tomada
i/LINE OUT do gravador, programe o
parâmetro “AUDIO OUT” para a tomada
i/LINE OUT.
1 Prima o botão rotativo (E), rode-o até
“AUDIO OUT” piscar no visor e, em
seguida, prima o botão novamente.
2 Rode o botão rotativo (E) até “LINE
OUT” piscar no visor e, em seguida,
prima o botão.
41-PT
Notas
• Se o parâmetro “AUDIO OUT” da tomada i/
LINE OUT estiver programada como “LINE
OUT”, as opções VOL +/– ou programação de
som digital não funcionam.
• O parâmetro “AUDIO OUT” da tomada i/
LINE OUT não pode ser programado como
“LINE OUT” quando o telecomando estiver
ligado.
• Quando ligar os auscultadores/auriculares
directamente ao gravador, programe o
parâmetro “AUDIO OUT” da tomada i/
LINE OUT como “HeadPhone”.
• Quando desliga a fonte de alimentação, o
parâmetro “AUDIO OUT” da tomada i/
LINE OUT muda automaticamente para
“HeadPhone”.
42-PT
Montagem de faixas gravadas
Pode montar as gravações adicionando/
apagando marcas de faixa ou
2 Rode o botão rotativo (E) até
“
: Erase” piscar no visor e, em
identificando as faixas e os MDs. Não
pode montar MDs premasterizados.
seguida, prima o botão.
“Erase OK?” e “PushENTER”
aparecem alternadamente no visor.
Para cancelar a eliminação, prima x.
Notas sobre a montagem
• Não mover ou abanar o gravador enquanto
“TOC Edit”* estiver a piscar no visor.
• Não pode montar faixas num MD protegido
contra gravação. Antes de montar as faixas,
feche a patilha localizada no lado do MD
• Se executar uma operação de montagem
durante a reprodução, não desligue o aparelho
enquanto “TOC Edit” não desaparecer do
visor.
3 Prima o botão rotativo (E) novamente.
A faixa é apagada e começa a
reprodução da faixa seguinte. Todas
as faixas posteriores à faixa apagada
são renumeradas automaticamente.
Para apagar parte de uma
faixa
Adicione marcas de faixa no início e no
fim da parte que quer apagar e, em
seguida, apague essa parte.
• A tampa não abre enquanto “TOC Edit” não
desaparecer do visor após a montagem.
∗ TOC = Table of Contents (Índice)
Para apagar todo o disco
Apagar faixas
Pode facilmente apagar todas as faixas e
os dados do MD ao mesmo tempo.
Depois de apagar uma gravação, não pode
recuperá-la. Verifique o conteúdo do disco
que pretende apagar.
Para apagar uma faixa
Depois de apagar uma gravação, não pode
recuperá-la. Certifique-se de que está a
apagar a faixa pretendida.
Botão rotativo (E)
x
Botão rotativo (E)
x
1 Reproduza o disco que quer apagar
para verificar o conteúdo e, em
seguida, prima x para parar.
1 Enquanto estiver a reproduzir a faixa
que pretende apagar, prima o botão
rotativo (E), rode-o até “EDIT” piscar
no visor e, em seguida, prima o botão
novamente.
2 Prima o botão rotativo (E), rode-o até
“EDIT” piscar no visor e, em seguida,
prima o botão novamente.
“
: Name” pisca no visor e o
“
: Name” começa a piscar no
gravador reproduz repetidamente a
faixa seleccionada.
visor.
continua
43-PT
3 Rode o botão rotativo (E) até
Para adicionar marcas de
faixa durante a gravação
(excepto durante a gravação
sincronizada)
“
: Erase” piscar no visor e, em
seguida, prima o botão.
“AllErase?” e “PushENTER”
aparecem alternadamente no visor.
Para cancelar a eliminação, prima x.
Prima T MARK no gravador no ponto
onde pretende adicionar uma marca de
faixa.
Pode utilizar o Registo automático de
hora para adicionar marcas de faixa
automaticamente em intervalos
especificados.
4 Prima o botão rotativo (E) novamente.
“TOC Edit” pisca no visor e todas as
faixas são apagadas.
Terminada a operação,
“BLANKDISC” aparece no visor.
Apagar uma marca
de faixa
Adicionar uma marca
de faixa
Quando gravar através de uma entrada
analógica (linha), podem ficar gravadas
marcas de faixa desnecessárias nos pontos
em que o nível de gravação seja
demasiado baixo. Pode apagar uma marca
de faixa para combinar as faixas antes e
depois da marca de faixa. Os números das
faixas mudam da seguinte forma:
Pode adicionar marcas de faixa para fazer
com que a parte a seguir à nova marca de
faixa seja contada como uma faixa nova.
Os números das faixas aumentam da
seguinte forma:
1
2
3
4
Marca da faixa
1
2
3
4
Apague uma marca de faixa
1
2
3
4
5
O número das faixas aumenta
1
2
3
Os números das faixas diminuem
X
T MARK
1 Enquanto o MD estiver no modo de
reprodução ou de pausa, prima T
MARK no ponto que pretende
marcar.
Botão rotativo (D)
T MARK
1 Durante a reprodução da faixa que
contém a marca que quer apagar,
prima X para fazer uma pausa.
“MARK ON” aparece no visor e a
marca de faixa é adicionada. O
número da faixa aumenta um
algarismo.
44-PT
2 Localize a faixa de marca rodando o
botão rotativo (D) ligeiramente na
direcção de ..
No gravador
Botão rotativo (E)
x
Para, por exemplo, apagar a terceira
marca de faixa, localize o início da
terceira faixa. “00:00” aparece no
visor.
“MARK” aparece no visor durante
2 segundos.
3 Prima T MARK para apagar a marca.
1 Durante a reprodução da faixa que
pretende mover, prima o botão
rotativo (E), rode-o até “EDIT” piscar
no visor e, em seguida, prima o botão
novamente.
“MARK OFF” aparece no visor. A
marca de faixa é apagada e as duas
faixas são combinadas.
z
Quando apagar uma marca de faixa, a data, a
hora e o nome atribuídos à marca também são
apagados.
“
: Name” pisca no visor e o
gravador reproduz várias vezes a
faixa seleccionada.
Notas
2 Rode o botão rotativo (E) até
• Não pode apagar uma marca de faixa que
tenha sido gravada num modo de gravação
diferente (como, por exemplo, uma marca de
faixa entre uma faixa gravada em LP2 e outra
gravada em LP4). Se tentar apagar uma faixa
deste tipo,“SORRY” aparece no visor.
• Não pode apagar uma marca de faixa colocada
entre uma faixa gravada com uma ligação
digital e uma faixa gravada com uma ligação
analógica. Se tentar apagar uma marca de
faixa deste tipo, “SORRY” aparece no visor.
“
: Move” piscar no visor e, em
seguida, prima o botão.
No exemplo acima, “MV003 t 003”
aparece no visor.
3 Rode o botão rotativo (E) para
seleccionar o número da faixa de
destino.
No exemplo acima, “MV003 t 002”
aparece no visor.
Para cancelar, prima x.
4 Prima o botão rotativo (E) novamente.
Mover faixas gravadas
A faixa move-se para a faixa de
destino seleccionada.
Pode alterar a ordem das faixas gravadas.
Exemplo
Mova a faixa C da terceira para a segunda
faixa.
A
B
C
D
Antes de mover
A
C
B
D
Depois de mover
45-PT
No telecomando
Identificar gravações
DISPLAY
Pode dar um nome às faixas durante a
reprodução, aos discos durante uma
paragem e a ambos durante a gravação.
Cada nome pode ter um máximo
de 200 caracteres.
Durante a paragem ou reprodução, cada
disco aceita um máximo
de 1700 caracteres alfanuméricos.
Controlo
x
Caracteres disponíveis
• Maiúsculas e minúsculas do alfabeto
1 Durante a reprodução da faixa que
pretende mover, prima DISPLAY
durante 2 ou mais segundos, rode o
controlo na direcção de . ou de
N> até “EDIT” piscar no visor e,
em seguida, prima x.
inglês
• Números 0 a 9
• ! " # $ % & ( ) * . ; < = > ?
@ _ ` + – ' , / : _ (espaço)
“
: Name” pisca no visor e o
No gravador
gravador reproduz várias vezes a
faixa seleccionada.
Botão
rotativo (D)
x
END SEARCH
VOL +/–
2 Rode o controlo na direcção de .
ou de N> várias vezes até
“
: Move” aparecer no visor e, em
seguida, prima x.
No exemplo acima, “003 t 003”
aparece no visor.
3 Rode o controlo na direcção de .
ou de N> várias vezes para
seleccionar o número da faixa de
destino.
X
Botão rotativo (E)
Identificar um disco durante
a paragem
No exemplo acima, “003 t 002”
aparece no visor.
Para cancelar a operação, prima
DISPLAY durante 2 ou mais
segundos.
1 Introduza um disco.
2 Prima o botão rotativo (E), rode-o até
“EDIT” piscar no visor e, em seguida,
prima o botão novamente.
4 Prima x novamente.
A faixa seleccionada move-se
imediatamente antes da faixa de
destino.
“
: Name” começa a piscar no
visor.
3 Prima o botão rotativo (E).
O disco está pronto a ser identificado.
46-PT
4 Rode o botão rotativo (E) para
seleccionar uma letra e prima o botão
para introduzi-la.
Identificar uma faixa durante
a reprodução
1 Introduza um disco e reproduza a
A letra seleccionada pára de piscar e
o cursor avança para a próxima
posição de entrada.
faixa que quer identificar.
2 Prima o botão rotativo (E), rode-o até
“EDIT” piscar no visor e, em seguida,
prima o botão novamente.
Prima
Para
X
Alternar entre
“
: Name” começa a piscar no
maiúsculas,
visor.
minúsculas, marcas /
números e frases.1)
3 Prima o botão rotativo (E).
VOL +/–
Mover o cursor para a
esquerda ou para a
direita.
A faixa está pronta a ser identificada.
Botão
rotativo
Mudar para a letra que
se encontra antes / a
Identificar uma faixa ou um
disco durante a gravação
(D) (./ seguir.
>)
END
Introduzir um espaço
1 Durante a gravação, prima o botão
rotativo (E), rode-o até “EDIT” piscar
no visor e, em seguida, prima o botão
novamente.
SEARCH/ em branco para digitar
VOL +
uma nova letra
premindo ambos os
botões ao mesmo
tempo.
“
: Name” começa a piscar no
visor.
END
Apagar uma letra e
2 Para identificar uma faixa, prima o
SEARCH/ fazer recuar todas as
VOL –
botão rotativo (E) novamente.
letras seguintes para a
esquerda premindo
ambos os botões ao
mesmo tempo.
Para identificar um disco, rode o
botão rotativo até “
: Name”
piscar no visor e, em seguida, prima o
botão.
A faixa ou o disco está pronto(a) para
a identificação.
x
Cancelar a
identificação.
1) Se as frases estiverem armazenadas no
banco de frases, a primeira frase aparece
Para cancelar a identificação, prima x.
caracteres do nome identificado.
Notas
• Se interromper a gravação durante a
identificação de uma faixa ou de um disco, ou
mover a reprodução para a faixa seguinte
durante a identificação de uma faixa, a
introdução nesse ponto é feita
Para cancelar a identificação, prima
x.
6 Prima o botão rotativo (E) durante
2 ou mais segundos.
automaticamente.
A faixa ou disco ficam identificados.
• “LP:” é adicionado automaticamente no início
dos nomes das faixas em relação às faixas
gravadas no modo LP2 ou LP4 .
47-PT
Prima/Rode Para
No telecomando
Controlo
(./
N>)
Mudar para a letra
que se encontra
antes / a seguir.
DISPLAY
PLAYMODE
DISPLAY
Introduzir um espaço
em branco para
escrever uma nova
letra premindo
X
durante um período
de 2 segundos.
Cancelar a
identificação
x
Controlo
premindo durante
2 segundos ou mais.
Identificar um disco durante
a paragem
PLAYMODE Apagar uma letra e
fazer recuar para a
esquerda todas as
letras a seguir.
1 Introduza um disco.
Para identificar um disco que já exista
no gravador, prima x para
interromper.
1) Se as frases estiverem armazenadas no
banco de frases, a primeira frase aparece
2 Prima DISPLAY durante 2 ou mais
segundos.
caracteres do nome identificado.
3 Rode o controlo na direcção de .
ou N> até “EDIT” piscar no
visor e, em seguida, prima x.
Para cancelar a identificação, prima
DISPLAY durante 2 ou mais
segundos.
“
: Name” começa a piscar no
7 Continue a premir x durante 2 ou
visor.
mais segundos.
4 Prima x.
O disco está pronto a ser identificado.
A faixa ou disco ficam identificados.
Identificar uma faixa durante a
reprodução
5 Prima o controlo na direcção de .
ou N> para seleccionar uma letra
e prima x para introduzi-la.
1 Introduza um disco e reproduza a
faixa que quer identificar.
A letra seleccionada pára de piscar e
o cursor avança para a próxima
posição de entrada.
2 Prima DISPLAY durante 2 ou mais
segundos.
Prima/Rode Para
3 Rode o controlo na direcção de .
ou N> até “EDIT” piscar no
visor e, em seguida, prima x.
X
Alternar entre
maiúsculas,
minúsculas, marcas /
“
: Name” começa a piscar no visor.
4 Prima x.
A faixa está pronta a ser identificada.
números e frases.1)
Controlo (VOL Mover o cursor para
+/–)
a esquerda ou para a
direita.
48-PT
Notas
Identificar uma faixa ou um
disco durante a gravação
• Não pode voltar a identificar MDs
premasterizados ou identificar MDs que não
foram gravados.
• O gravador pode mostrar, mas não pode fazer
uma identificação utilizando caracteres
japoneses “Katakana”.
• O gravador não pode voltar a escrever o nome
de um disco ou de uma faixa com mais de 200
letras criado noutro dispositivo.
1 Prima DISPLAY durante 2 ou mais
segundos durante a gravação.
2 Rode o controlo na direcção de .
ou N> até “EDIT” piscar no
visor e, em seguida, prima x.
“
: Name” começa a piscar no
visor.
3 Para identificar uma faixa, prima x.
Guardar as frases que
utiliza frequentemente
na identificação
Para identificar um disco, prima o
controlo na direcção de . ou de
N> até “
: Name” piscar no
(Banco de frases)
visor e, em seguida, prima x.
A faixa ou o disco está pronto(a) para
a identificação.
Pode guardar as frases que utiliza com
maior frequência na identificação de uma
faixa ou de um disco, na memória do
gravador. Existem duas maneiras de
guardar frases: guardar uma frase durante a
identificação, ou guardar uma frase
utilizando o menu EDIT. Pode guardar
cerca de 40 frases com cerca de 10
caracteres cada (com um total de caracteres
de 600) no banco de frases. O número real
depende do comprimento de cada frase.
Para cancelar a identificação, prima
DISPLAY durante 2 ou mais
segundos.
Notas
• Se interromper a gravação durante a
identificação de uma faixa ou de um disco, ou
se mover a gravação para a faixa seguinte
durante a identificação de uma faixa, a
introdução nesse ponto é feita
No gravador
VOL +/–
X
automaticamente.
• “LP:” é adicionado automaticamente no início
dos nomes das faixas gravadas no modo LP2
ou LP4.
Voltar a identificar as
gravações
Botão rotativo (E)
Siga os passos que correspondem ao
método de identificação, até o disco ou a
faixa estarem prontos para serem
identificados. Introduzir um novo carácter
por cima do que pretende substituir, prima
o botão rotativo (E) no gravador e, em
seguida, prima x durante 2 ou mais
segundos no telecomando.
Guardar frases durante a
identificação de uma faixa ou
de um disco
introduzir uma frase.
continua
49-PT
Procurar uma frase visualizando as
frases guardadas uma a uma
2 Depois de introduzir a frase, prima X
durante 2 ou mais segundos.
“Entry!” aparece no visor e o cursor
pisca depois de introduzir a frase. Em
seguida, pode continuar a
“
: Name” ou “
: Name”
identificação.
piscar no visor. Em seguida, prima o
botão rotativo (E).
z
Pode guardar frases de uma faixa ou disco já
identificados.
2 Prima X várias vezes até aparecer a
gravações” (página 49) e introduza o nome da
faixa e do disco que contém a frase que quer
guardar. Prima VOL +/– várias vezes para
mover o cursor para o lado direito da frase. Em
seguida, prima X durante 2 ou mais segundos
para guardar a frase.
primeira frase guardada, no visor.
3 Rode o botão rotativo (E) várias vezes.
Quando roda o botão rotativo (E), as
frases guardadas no banco de frases
aparecem uma a uma por ordem
sequencial. Se premir X nesta altura,
aparece a primeira frase que está
guardada no banco de frases.
Guardar frases utilizando o
menu EDIT
4 Prima o botão rotativo (E) quando a
1 Prima o botão rotativo (E), rode-o até
“EDIT” piscar no visor e, em seguida,
prima o botão novamente.
frase pretendida estiver no visor.
O cursor pisca a seguir à frase que
acabou de recuperar. Em seguida,
pode continuar a identificação.
2 Rode o botão rotativo (E) até “Name
Bank” piscar no visor e, em seguida,
prima o botão rotativo (E).
Procurar uma frase pela primeira letra
1 Quando identificar uma faixa ou um
disco, utilize VOL +/– para mover o
cursor para a primeira letra da frase
pretendida.
3 Introduza a frase que quer guardar e,
em seguida, prima o botão rotativo
(E) durante 2 ou mais segundos.
“Entry!” aparece no visor e a frase é
guardada.
2 Prima X para fazer a procura.
A frase que começa com essa letra
aparece no visor. Se existirem duas ou
mais frases que comecem com essa
letra, prima X para ver a frase
seguinte.
Recuperar frases guardadas
no banco de frases
Pode recuperar uma frase que guardou no
banco de frases sempre que quiser utilizá-
la numa faixa ou num disco.
Existem duas maneiras de recuperar uma
frase guardada: visualizando as frases
guardadas, uma por uma, durante as
operações de identificação, ou procurando
no banco de frases, através da primeira
letra da frase pretendida.
3 Prima o botão rotativo (E) quando a
frase pretendida estiver no visor.
O cursor pisca a seguir à frase que
acabou de recuperar. Em seguida,
pode continuar a identificação.
50-PT
Apagar frases
2 Depois de introduzir a frase, prima X
durante 2 ou mais segundos.
Pode apagar frases do banco de frases
com o gravador parado. Também pode
apagar frases se o gravador estiver vazio.
“Entry!” aparece no visor e o cursor
pisca a seguir à frase que acabou de
guardar. Em seguida, pode continuar
a identificação.
1 Prima o botão rotativo (E), rode-o até
“EDIT” aparecer e, em seguida,
prima o botão novamente.
z
Pode guardar frases de uma faixa ou disco já
identificados.
2 Rode o botão rotativo (E) até
“BankErase” aparecer e, em seguida,
prima o botão.
gravações” (página 49) e introduza o nome da
faixa e do disco que contém a frase que quer
guardar. Prima VOL +/– várias vezes para
mover o cursor para o lado direito da frase. Em
seguida, prima X durante 2 ou mais segundos
para guardar a frase.
3 Rode o botão rotativo (E) até aparecer
a frase que quer apagar e, em seguida,
prima o botão (E).
“Erase!” aparece e a a frase é
apagada. Se não estiver guardada
nenhuma frase no banco de frases,
“EMPTY” aparece no visor.
Guardar frases utilizando o
menu EDIT
1 Prima DISPLAY durante 2 ou mais
Para cancelar a operação, prima x.
segundos.
2 Rode o controlo na direcção de .
ou N> até “EDIT” piscar no
visor e, em seguida, prima x.
No telecomando
DISPLAY
3 Rode o controlo na direcção de .
ou N> várias vezes até “Name
Bank” piscar no visor e, em seguida,
prima x.
X
4 Introduza a frase que quiser guardar
e, em seguida, prima x durante 2 ou
mais segundos.
x
“Entry!” aparece no visor e a frase é
guardada.
Controlo
Guardar frases durante a
identificação
Recuperar frases guardadas
no banco de frases
Procurar uma frase visualizando as
frases guardadas uma a uma
introduzir uma frase.
“
: Name” ou “
: Name”
aparece no visor.
Em seguida, x.
continua
51-PT
2 Prima X várias vezes até aparecer a
3 Rode o controlo na direcção de .
ou N> várias vezes até
primeira frase guardada no visor.
“BankErase” aparecer no visor e, em
seguida, prima x.
3 Rode o controlo na direcção de .
ou N> várias vezes.
4 Rode o controlo na direcção de .
ou N> várias vezes até aparecer
a frase que quer apagar e, em seguida,
prima x.
Quando roda o controlo na direcção
de . ou N>, as frases
guardadas no banco de frases
aparecem uma a uma. Se premir X
nesta altura, aparece a primeira frase
que está guardada no banco de frases.
“Erase!” aparece no visor e a frase é
apagada.
Se não estiver guardada nenhuma
frase no banco de frases, “EMPTY”
aparece no visor.
4 Prima x quando a frase pretendida
estiver no visor.
O cursor pisca a seguir à frase que
acabou de recuperar. Em seguida,
pode continuar a identificação.
Para cancelar a operação, prima
DISPLAY durante 2 ou mais segundos.
Procurar uma frase pela primeira letra
1 Quando identificar uma faixa ou
disco, puxe e rode o controlo na
direcção de VOL + ou VOL – para
mover o cursor para a letra com que
começa a frase pretendida.
2 Prima X para fazer a procura.
A frase que começa com essa letra
aparece no visor. Se existirem duas ou
mais frases que comecem com essa
letra, prima X para ver a frase seguinte.
3 Prima x quando a frase pretendida
estiver no visor.
O cursor pisca a seguir à frase que
acabou de recuperar. Em seguida,
pode continuar a identificação.
Apagar frases
Pode apagar frases do banco de frases
com o gravador parado. Também pode
apagar frases se o gravador estiver vazio.
1 Prima DISPLAY durante 2 ou mais
segundos.
2 Rode o controlo na direcção de .
ou N> até “EDIT” piscar no
visor e, em seguida, prima x.
52-PT
Outras operações
6 Rode o botão rotativo (E) para
seleccionar o som do alarme.
Programar o alarme
(Melody Timer)
MELODY:2
Pode programar o alarme para tocar
durante 1 a 99 minutos.
Podem ser seleccionados os seguintes
sons:
No gravador
Visor
Som do alarme
Música clássica 1
Música clássica 2
Sinais sonoros
MELODY : 1
MELODY : 2
MELODY : 3
Botão rotativo (E)
7 Prima o botão rotativo (E).
Melody timer está definido.
O tempo restante até o alarme tocar é
mostrado no visor enquanto o
gravador estiver parado ou no modo
de reprodução-pausa.
Para mostrar o tempo restante durante
a reprodução, efectue os passos 1 a 3.
1 Quando o gravador estiver parado, em
modo de reprodução ou de pausa na
reprodução, prima o botão rotativo
(E).
Para cancelar a programação
do alarme
Prima x.
2 Rode o botão rotativo (E) até “M-
TIMER” piscar no visor e prima o
botão.
No telecomando
3 Rode o botão rotativo (E) até “ON”
piscar no visor e, em seguida, prima o
botão.
DISPLAY
, acende-se no visor.
4 Rode o botão rotativo (E) várias vezes
para seleccionar o tempo decorrido.
TIME:01
x
Controlo
Uma rotação do controlo muda a
programação do tempo decorrido
(TIME :) 1 minuto, num intervalo que
vai de 1 a 99 minutos. Para alterar a
hora rapidamente, rode sem largar o
botão rotativo (E).
1 Enquanto o gravador estiver parado,
em modo de reprodução ou de pausa
na reprodução, prima DISPLAY
durante 2 ou mais segundos.
2 Rode o controlo na direcção de .
ou N> até “M-TIMER” piscar
no visor e, em seguida, prima x.
5 Prima o botão rotativo (E).
A hora está definida.
continua
53-PT
Para cancelar a programação do
alarme
Prima DISPLAY durante 2 ou mais segundos.
3 Rode o controlo na direcção de .
ou N> até “ON” piscar no visor
e, em seguida, prima x.
, acende-se no visor.
Para cancelar o Melody Timer
4 Rode o controlo na direcção de .
ou N> para seleccionar o tempo
decorrido.
seguida, prima o botão rotativo (E) no
gravador ou em x no telecomando.
Para parar o alarme
Prima qualquer botão. A função original
do botão não é activada.
Uma rotação do controlo muda a
programação de tempo decorrido
(TIME :) 1 minuto, num intervalo de 1
a 99 minutos. Para mudar a hora
rapidamente, rode sem largar o controlo
na direcção de . ou N>.
z
programação de alarme utilizada é a última
que foi seleccionada.
• Depois de tocar durante um minuto, o alarme
pára automaticamente e a programação de
alarme é cancelada. Se o alarme tocar durante
o modo de paragem, a fonte de alimentação é
desactivada automaticamente após
10 segundos. Se o alarme parar quando um
MD estiver em modo de reprodução, o
processo continua sem interrupções.
5 Prima x.
A hora está definida.
6 Rode o controlo na direcção de .
ou N> para seleccionar o som do
alarme.
Notas
• As programações são perdidas quando iniciar
a gravação.
• O temporizador começa a contagem
decrescente (utilizando a definição de origem)
quando selecciona “ON” no passo 3. O
gravador recomeça a contagem quando altera
o tempo decorrido no passo 4.
Podem ser seleccionados os seguintes
sons:
Visor
Som do alarme
Música clássica 1
Música clássica 2
Sinais sonoros
MELODY : 1
MELODY : 2
MELODY : 3
7 Prima x.
O alarme está definido.
O tempo restante até o alarme tocar é
mostrado no visor enquanto o
gravador estiver parado ou no modo
de pausa na reprodução.
Para mostrar o tempo restante durante
a reprodução, efectue os passos 1 a 3.
54-PT
Protecção dos ouvidos
(AVLS)
Bloqueio dos controlos
(HOLD)
A função AVLS (Sistema automático de
limitação do volume) mantém o nível
máximo de volume reduzido para
proteger os ouvidos.
Utilize esta função para impedir que os
botões sejam accionados acidentalmente
durante o transporte do gravador.
HOLD
Botão rotativo (E)
1 Prima o botão rotativo, rode-o até
“AV LS” piscar no visor e, em
seguida, prima o botão novamente.
2 Rode o botão rotativo até “AVL S
ON” piscar no visor e, em seguida,
prima o botão novamente.
HOLD
Quando tenta aumentar demasiado o
volume, “AVLS” aparece no visor.
O volume de som mantém-se a uma
altura moderada.
1 Faça deslizar HOLD na direcção
de ..
No gravador, faça deslizar HOLD
para bloquear os controlos do
gravador. No telecomando, faça
deslizar HOLD para bloquear os
controlos.
Para cancelar o AVLS
Seleccione “AVLS OFF” no passo 2.
Para desbloquear os controlos
Faça deslizar HOLD na direcção oposta
à da seta.
55-PT
Desligar o sinal sonoro
Pode desactivar o sinal sonoro nos
auscultadores/auriculares.
Botão rotativo (E)
1 Prima o botão rotativo (E).
2 Rode o botão rotativo (E) até “BEEP”
piscar no visor e, em seguida, prima o
botão rotativo (E).
3 Rode o botão rotativo (E) até “BEEP
OFF” piscar no visor e, em seguida,
prima o botão.
Para activar o sinal sonoro
Seleccione “BEEP ON” no passo 3.
56-PT
Fontes de alimentação
Quando reproduzir
(Unidade: nº horas aprox.) (EIAJ1))
Pode utilizar o gravador ligado à corrente
eléctrica ou da forma seguinte.
No gravador …
— uma pilha recarregável metálica de
hidreto de metal de níquel NH-
14WM (fornecida)
Com o estojo para pilhas fornecido …
— Uma pilha seca alcalina LR6
(tamanho AA) (não incluída)
Pilhas
Minificha LP2 LP4
estéreo
Pilha
21
23
26
recarregável
de hidreto de
metal de
níquel NH-
14WM2)
Quando for gravar durante muito tempo,
deve utilizar o gravador ligado à corrente
eléctrica.
Pilha seca
30
53
35
60
38
66
alcalina Sony
LR6 (SG)3)
Duração das pilhas1)
Pilha
recarregável
de hidreto de
metal de
Quando gravar2)
(Unidade: nº horas aprox.) (EIAJ3))
níquel NH-
Pilhas
Minificha LP2 LP4
estéreo
14W2)
+ LR6 (SG)3)
Pilha
8
10,5 13
1) Medido de acordo com a norma EIAJ
recarregável
de hidreto de
metal de
(Electronic Industries Association of Japan).
2) Quando utilizar uma pilha recarregável 100%
carregada.
níquel NH-
3) Quando utilizar uma pilha seca alcalina Sony
LR6 (SG) “STAMINA” (fabricada no Japão).
14WM4)
Pilha seca
7
10
26
14
30
alcalina Sony
Quando substituir as pilhas
Quando a pilha seca ou a pilha
recarregável estiver fraca, pisca r ou
“LOW BATT” aparece a piscar no visor.
Carregue a pilha recarregável ou substitua
a pilha seca.
LR6 (SG)5)
Pilha
19
recarregável
de hidreto de
metal de
níquel NH-
O indicador do nível da pilha é aproximado.
14WM 4)
+ LR6 (SG)5)
Nota
Antes de substituir a pilha, pare o gravador.
1) A pilha pode durar menos por causa das
condições de funcionamento e da temperatura
do local.
2) Quando gravar, utilize uma pilha recarregável
totalmente carregada. O tempo de gravação
pode diferir conforme as pilhas alcalinas.
3) Medido de acordo com a norma EIAJ
(Electronic Industries Association of Japan).
4) Quando utilizar uma pilha recarregável 100%
carregada.
5) Quando utilizar uma pilha seca alcalina Sony
LR6 (SG) “STAMINA” (fabricada no Japão).
57-PT
Informações adicionais
Os auscultadores/auriculares
Precauções
Segurança rodoviária
Não utilize os auscultadores/auriculares
enquanto conduzir, andar de bicicleta ou utilizar
um veículo motorizado. Pode ser perigoso para
o trânsito e é proibido em diversos locais.
Também pode ser potencialmente perigoso
utilizar o gravador com o som muito alto
quando andar na rua, especialmente em
passagens de peões. Em situações
Segurança
Não introduza objectos estranhos na tomada
DC IN 3V.
Fontes de alimentação
• Utilize o aparelho ligado à corrente eléctrica,
com uma pilha recarregável de hidreto de
metal de níquel, uma pilha LR6 (tamanho
AA) ou ligado à bateria do automóvel.
• Para utilizar o aparelho em casa: Utilize o
transformador de CA fornecido com o
gravador. Não utilize qualquer outro tipo de
transformador de CA, pois pode avariar o
gravador.
potencialmente perigosas, utilize o aparelho
com o máximo cuidado ou desligue-o.
Evitar lesões auditivas
Evite utilizar os auscultadores/auriculares com
o volume muito alto. Os otorrinolaringologistas
desaconselham a utilização contínua e
prolongada de auscultadores com som alto.
Se sentir um zumbido nos ouvidos, reduza o
volume ou deixe de utilizar auscultadores.
Polaridade
da tomada
Ter consideração pelos outros
Mantenha o volume a um nível moderado. Deste
modo, consegue ouvir os sons do exterior e não
incomoda as pessoas que estão à sua volta.
• Mesmo que o tenha desligado, o gravador não
fica desligado da fonte de alimentação de CA
(corrente eléctrica) enquanto estiver ligado à
tomada de parede.
Cartridge do minidisco
• Se não tenciona utilizar este gravador durante
muito tempo, certifique-se de que desliga a
fonte de alimentação (o transformador de CA,
a pilha seca, pilha recarregável ou cabo de
ligação à bateria do automóvel). Para remover
o transformador de CA da tomada da parede,
pegue na ficha do adaptador; nunca puxe pelo
cabo.
• Quando transportar ou guardar o minidisco,
guarde-o dentro da caixa respectiva.
• Não parta a protecção metálica do disco.
• Não coloque a cartridge em locais onde fique
sujeita à luz, temperatura, humidade ou poeira
excessiva.
• Coloque a etiqueta do MD apenas no local
indicado. Não utilize a etiqueta noutra
superfície do disco.
Sobreaquecimento
Se utilizar o gravador durante muito tempo, este
pode sobreaquecer. Se isso acontecer, desligue
o gravador até arrefecer.
Limpeza
• Limpe a caixa do gravador com um pano
macio ligeiramente humedecido em água ou
numa solução de detergente suave. Não utilize
nenhum tipo de esfregão, detergente em pó ou
solvente como o álcool ou a benzina, porque
pode estragar o acabamento da caixa.
• Limpe a cartridge do disco com um pano seco
para retirar a sujidade.
Instalação
• Nunca utilize o gravador em locais onde esteja
sujeito a luminosidade, temperatura,
humidade ou vibração excessiva.
• A existência de sujidade na lente pode impedir
que o aparelho funcione correctamente.
Depois de introduzir ou ejectar um MD,
verifique se fechou a tampa do compartimento
de discos.
• Se estiver a utilizar o gravador com o
transformador de CA, não o embrulhe em
nada. O sobreaquecimento do gravador pode
provocar avarias ou ferimentos.
58-PT
• Para obter a melhor qualidade de som, utilize
um pano seco para limpar as fichas dos
auscultadores/auriculares ou o telecomando.
Fichas sujas podem provocar distorção ou
quebras intermitentes no som.
Nota acerca da gravação
digital
Este gravador utiliza o sistema de gestão de
cópias em série, que permite fazer cópias
digitais apenas de primeira geração digital a
partir de software premasterizado. Só pode
fazer cópias a partir de um MD gravado em
casa utilizando as ligações analógicas (line out).
Notas sobre as pilhas
O uso indevido das pilhas pode originar o
derramamento do respectivo líquido ou a sua
explosão. Para evitar este tipo de acidentes,
tenha em atenção as seguintes precauções:
• Instale os pólos + – das pilhas correctamente.
• Não tente recarregar a pilha seca.
Software premasterizado como, por
exemplo, CDs ou MDs.
• Se não vai utilizar o gravador durante muito
tempo, retire a pilha.
• Se houver derramamento do líquido da pilha,
limpe cuidadosamente todo o líquido
derramado no compartimento das pilhas antes
de introduzir pilhas novas.
Gravação digital
Ruído mecânico
MD
gravadoem gravação gravável
casa digital
Sem
MD
O gravador faz um ruído mecânico durante o
funcionamento, ruído esse que é causado pelo
sistema de poupança de energia do gravador e
não é sinal de avaria.
Para proteger um MD gravado
Microfone, aparelho de gravação, sintonizador,
etc. (com tomadas de saída analógica).
Para proteger um MD de gravação, faça deslizar
a patilha existente na parte lateral do MD para o
abrir. Nesta posição, o MD não pode ser
gravado. Para voltar a gravar, faça deslizar a
patilha outra vez para trás até ficar visível.
Gravação analógica
MD gravado em casa
Patilha
O material gravado
está protegido.
Gravação digital
Parte de trás
do MD
MD
gravável
Sem
MD
O material gravado
não está protegido.
gravação gravável
digital
59-PT
Em caso de dúvidas ou problemas relativos a
este gravador, consulte um agente Sony.
(Se houver um problema com o disco dentro do
gravador, não o retire quando consultar o agente
da Sony, para que o motivo da avaria seja mais
fácil de perceber.)
60-PT
Resolução de problemas
Se algum problema persistir depois de pôr em prática estas verificações, entre em contacto
com o agente Sony mais próximo.
Sintoma
Causa/Solução
O gravador não • As fontes de som podem não estar bem ligadas.
funciona ou
funciona mal.
• A função HOLD está activada (“HOLD” aparece no visor quando
prime um botão de controlo no gravador).
, Desactive HOLD fazendo deslizar o interruptor HOLD para a
• A humidade condensou-se no interior do gravador.
, Retire o MD e deixe o gravador num local quente durante várias
horas até que a humidade se evapore.
• A pilha recarregável ou a pilha seca estão demasiado fracas (r ou
“LOW BATT” piscam).
• Introduziu a pilha recarregável ou a pilha seca incorrectamente.
• Carregou num botão enquanto a indicação do disco estava a rodar
rapidamente.
, Espere até a indicação rodar lentamente.
• Ao fazer uma gravação digital a partir de um leitor de CD portátil, não
utilizou o transformador de CA ou não desactivou a função anti-salto,
• A gravação analógica foi feita utilizando um cabo de ligação com um
atenuador.
• O transformador de CA foi retirado da tomada ou ocorreu um corte de
corrente durante a gravação.
• Durante o funcionamento, o gravador sofreu um choque mecânico,
demasiada electricidade estática, uma sobrecarga eléctrica de grandes
proporções causada por uma trovoada, etc.
, Reinicie o funcionamento da forma descrita abaixo.
1 Desligue todas as fontes de alimentação.
2 Mantenha o gravador desligado durante 30 segundos.
3 Ligue a fonte de alimentação.
• O disco está danificado ou não contém dados correctos de gravação ou
montagem.
, Volte a introduzir o disco Se isto não resultar, volte a efectuar a
gravação.
• O disco está protegido contra gravação (aparece “PROTECTED”).
• O nível de gravação é demasiado baixo para efectuar uma gravação
(quando efectuar uma gravação manualmente).
, Coloque o gravador em modo de pausa e regule o nível de gravação.
61-PT
Sintoma
Causa/Solução
O gravador não • Introduziu um MD premasterizado (aparece “P/B ONLY”) quando
funciona ou
iniciou a gravação.
funciona mal.
, Introduza um MD gravável.
“NO SIGNAL” • Não existe um sinal digital do leitor de CD portátil.
aparece no visor
quando é
iniciada a
, Quando gravar digitalmente a partir de um leitor de CD portátil,
utilize o transformador de CA e desactive a função anti-salto
(por exemplo, ESP) no leitor de CD (página 18).
gravação a partir
de um leitor de
CD portátil.
Não existe
nenhuma
• O transformador de CA estava desligado da corrente ou ocorreu um
corte de corrente durante a gravação.
gravação no
MD depois da
gravação.
A tampa não
abre.
• As fontes de alimentação foram desligadas durante a gravação ou
montagem ou a pilha está gasta.
, Volte a ligar a fonte de alimentação ou substitua a pilha por uma nova.
Não se ouve
som nos
auscultadores/
auriculares.
• A ficha dos auscultadores/auriculares não está bem ligada.
, Ligue bem a ficha dos auscultadores/auriculares ao telecomando.
Ligue bem a ficha do telecomando a i/LINE OUT.
• O volume do som está muito baixo.
, Regule o volume premindo VOL +/–.
• A ficha está suja.
, Limpe a ficha.
• O som proveniente dos auscultadores/auriculares tem muita
electricidade estática.
• O parâmetro “AUDIO OUT” da tomada i/LINE OUT está
programada como “LINE OUT”.
, Programe para “HeadPhone”.
O volume não • AVL S está activada.
pode ser
aumentado.
O MD não é
reproduzido
normalmente.
• O modo de reprodução foi mudado.
, Utilize o botão rotativo (E) no gravador ou prima RPT/ENT no
telecomando para voltar à reprodução normal.
A reprodução • A reprodução do disco foi interrompida antes de chegar à última faixa.
do MD não
começa no
princípio da
primeira faixa.
, Rode o botão rotativo (prima o controlo na direcção de . várias
vezes no telecomando) ou abra e feche a tampa uma vez para voltar
ao início do disco e reinicie a reprodução depois de verificar o
número da faixa no visor.
• As informações do disco foram guardadas na Memória pessoal do
disco.
, Apague as informações do disco a partir da Memória pessoal do
disco.
62-PT
Sintoma
Causa/Solução
Há cortes no
som da
reprodução.
• O gravador está colocado num local sujeito a vibrações contínuas.
, Coloque-o sobre uma superfície estável.
• Uma faixa muito curta pode provocar cortes de som.
O som tem
muitas
• O magnetismo de um televisor ou equipamento semelhante está a
interferir com o funcionamento do aparelho.
interferências.
, Afaste o gravador de fontes com magnetismo forte.
Não consegue • Premiu X depois de premir . ou >.
localizar as
marcas de faixa.
, Premiu X antes de rodar o botão rotativo ou premiu . ou >.
A carga da pilha • A pilha recarregável está mal introduzida ou ligou o transformador de
recarregável
não se inicia.
CA incorrectamente.
, Introduza bem a pilha ou ligue o transformador de CA
correctamente.
O relógio
• A pilha do relógio está fraca.
atrasa-se ou o
visor pisca.
Os dados da
gravação não
ficamregistados
no disco.
, Ligue o transformador de CA a DC IN 3V no gravador e a ficha de
parede para carregar a pilha incorporada. Depois de carregar a
o relógio pode adiantar-se ou atrasar-se cerca de 2 minutos por mês.
• O relógio não está certo.
Não consegue • O cabo de ligação não é um cabo óptico.
gravar as
informações de
texto do CD.
, Utilize um cabo óptico para ligar os dispositivos.
• O leitor de CD portátil que ligou não suporta a função CD-TEXT.
, Ligue um leitor de CD portátil (D-E990, etc.) que suporte CD-
TEXT (página 31).
• O CD introduzido não suporta CD-TEXT.
, Introduza um CD que suporte a função CD-TEXT.
VOL +/– ou a • O parâmetro “AUDIO OUT” está programado para “LINE OUT”.
Programação de
som digital não
funciona
, Programe o parâmetro “AUDIO OUT” como “HeadPhone”
Não consegue • O componente não suporta LP2 ou LP4.
montar disco
noutro
, Monte outro componente que suporte LP2 ou LP4.
componente.
É emitido o
ruído
temporário.
• Devido à tecnologia especial de compressão áudio digital utilizada no
modo LP4, pode ocorrer, em situações muito raras, um ruído
temporário em determinadas fontes de som.
, A gravação é efectuada no modo normal de estéreo ou em LP2.
63-PT
Limitações do sistema
O sistema de gravação do gravador de minidiscos é totalmente diferente dos sistemas
utilizados nos gravadores de cassetes ou de DAT e é caracterizado pelas limitações
indicadas abaixo. No entanto, estas limitações devem-se apenas ao sistema de gravação de
MD e não a factores mecânicos.
Sintoma
Motivo
“TR FULL” aparece
Se tiver gravado 254 faixas no disco, “TR FULL” aparece
antes do disco atingir o independentemente do tempo de gravação total. Não pode gravar
tempo máximo de
gravação (60, 74 ou
80 minutos).
mais de 254 faixas no disco. Para continuar a gravar, apague as
faixas que não quiser manter.
“TR FULL” aparece
antes do disco ter
atingido o tempo
Gravar ou apagar muitas vezes as faixas pode provocar a
fragmentação ou a dispersão dos dados de gravação. Embora seja
possível ler os dados dispersos, cada fragmento é contado como
máximo de gravação ou uma faixa. Se isso acontecer, o número de faixas pode atingir as
o número máximo de
faixas.
254, não sendo possível gravar mais faixas. Para continuar a
gravar, apague as faixas que não quiser manter.
Não pode apagar as
marcas de faixa.
O tempo restante de
gravação não aumenta,
mesmo depois de
apagar várias faixas de
curta duração.
Quando os dados de uma faixa estão fragmentados, não é
possível apagar marcas de faixa de um fragmento com uma
duração inferior a 12 segundos (gravada em estéreo),
24 segundos (gravada em modo LP2 ou em mono) ou de
48 segundos (gravada em modo LP4). Não pode combinar faixas
gravadas em modos de gravação diferentes, por exemplo, uma
faixa gravada em estéreo e outra em mono; também não pode
combinar uma faixa gravada com uma ligação digital e uma faixa
gravada com uma ligação analógica.
Faixas com duração inferior a 12 segundos, 24 segundos ou
48 segundos não são contadas e quando são apagadas o tempo de
gravação não é aumentado.
O tempo total de
gravação e o tempo
Normalmente, a gravação é efectuada num número mínimo de
unidades com cerca de 2 segundos (em estéreo), 4 segundos (no
restante no disco podem modo LP2 ou em mono) ou 8 segundos (no modo LP4). Quando
não totalizar o tempo
máximo de gravação
a gravação terminar, a última unidade da gravação utiliza sempre
esta unidade de 2, 4 ou 8 segundos mesmo se a gravação for mais
(60, 74 ou 80 minutos). curta. Da mesma forma, quando a gravação é retomada depois da
paragem, o gravador introduz automaticamente um espaço em
branco que corresponde a 2, 4 ou 8 segundos antes da próxima
gravação. (Isto serve para impedir a desgravação acidental de
uma faixa anterior sempre que se inicia uma nova gravação.)
Deste modo, o tempo de gravação diminui sempre que a gravação
for interrompida por um máximo de 6, 12 ou 24 segundos.
As faixas montadas
podem apresentar
A fragmentação dos dados pode causar quebras no som durante a
procura, porque as faixas são reproduzidas a uma velocidade
quebras no som durante mais alta do que a normal.
as operações de
procura.
64-PT
Mensagens
Se as mensagens apresentadas abaixo piscarem no visor, consulte a tabela abaixo.
Mensagem de
erro
Significado/Solução
BLANKDISC
DISC ERR
• Introduziu um MD não gravado.
• O disco está danificado ou não contém dados correctos de gravação
ou montagem.
, Volte a introduzir o disco. Se isto não resultar, volte a efectuar a
gravação.
DISC FULL
Data Save
• Não existe mais espaço de gravação no disco.
, Substitua o disco.
• O leitor de MD está a gravar informações (sons) da memória para o
disco.
, Espere até a operação terminar. Não exponha o leitor a choques
físicos, nem desligue a fonte de alimentação.
TOC Edit
• O leitor de MD está a gravar as informações (ponto de início e de
fim da faixa) da memória para o disco.
, Espere até a operação terminar. Não exponha o aparelho a
choques físicos nem desligue a fonte de alimentação.
BUSY
• Tentou utilizar o gravador durante o acesso aos dados gravados.
, Espere até a mensagem desaparecer (em alguns casos, raros,
isto pode demorar uns minutos).
NAME FULL
• Tentou introduzir mais de 200 caracteres para identificar uma só
faixa ou disco.
• Tentou introduzir mais de 1700 caracteres para uma só faixa ou disco.
, Não exceda o limite de caracteres.
Hi DC in
• A tensão da fonte de alimentação é demasiado alta (não utilizou o
transformador de CA fornecido ou o cabo de ligação à bateria do
automóvel recomendado).
, Utilize apenas o transformador de CA fornecido ou o cabo de
ligação à bateria recomendado.
HOLD
• O gravador está bloqueado.
, Faça deslizar HOLD na direcção da seta para desbloquear o
LOW BATT
MEM OVER
• As pilhas estão fracas.
, Carregue a pilha recarregável ou substitua a pilha seca
• Tentou gravar com o aparelho colocado num local em que recebe
vibrações contínuas.
, Coloque o gravador numa superfície estável e comece a gravar
de novo.
65-PT
Mensagem de
erro
Significado/Solução
NO COPY
• Tentou fazer uma cópia de um disco protegido pelo sistema de
gestão de cópias em série. Não pode fazer cópias de uma fonte
digital ligada que tenha sido gravada utilizando uma ligação digital.
NO DISC
• Tentou reproduzir ou gravar sem ter introduzido um disco no
gravador.
, Introduzir um MD.
NO SIGNAL
P/B ONLY
• O gravador não conseguiu detectar os sinais da entrada digital.
• Tentou gravar ou montar num MD premasterizado (P/B significa
“playback”).
, Introduza um MD gravável
PROTECTED
SORRY
• Tentou gravar ou fazer uma montagem num MD com a patilha na
posição de protecção contra gravação.
• Tentou apagar a marca da faixa no início da primeira faixa.
• Tentou apagar uma marca de faixa para combinar faixas que o
gravador não pode combinar (uma faixa gravada em estéreo e outra
em mono, por exemplo).
• Tentou substituir uma marca de faixa.
• Tentou programar Programação de som digital quando o parâmetro
“AUDIO OUT” estava programado como “LINE OUT”.
, Utilize o botão rotativo para programar o parâmetro “AUDIO
OUT” como “HeadPhone” (página 20).
• Tentou premir X ou T MARK durante a gravação sincronizada.
TEMP OVER
TR FULL
• O gravador está demasiado quente.
, Deixe o gravador arrefecer.
• Não há mais espaço para os novos dados durante a montagem do
MD.
TrPROTECT
• Tentou gravar ou fazer uma montagem numa faixa protegida contra
gravação.
, Grave ou faça a montagem noutra faixa.
EDITING
MENU
• Premiu uma tecla no gravador enquanto estava a fazer uma
montagem com o comando.
• Carregou numa tecla no telecomando enquanto estava a
seleccionar um menu no gravador.
LINE OUT
• Premiu VOL +/– quando o parâmetro “AUDIO OUT” estava
programado como “LINE OUT”.
, Utilize o botão rotativo para programar o parâmetro “AUDIO
OUT” como “HeadPhone” (página 20).
66-PT
Mensagem de
erro
Significado/Solução
NO TEXT
• Tentou utilizar a função de cópia de texto de CD para copiar o
nome de um disco ou faixa a partir de um CD que não tinha dados
de texto (página 31).
EMPTY
• Tentou apagar dados do banco de frases mas não existem dados
gravados.
BANK FULL
• O banco de frases está quase cheio e não pode guardar a frase que
tentou introduzir.
, Apague algumas frases do banco de frases e volte a introduzir a
nova frase.
67-PT
LINE OUT: 194 mV, impedância de carga
10 kilohm
Especificações
1)A tomada LINE IN (OPT) é utilizada para ligar
a um cabo digital (óptico) ou a um cabo de
linha (analógico).
Sistema de reprodução de som
Sistema áudio digital do minidisco
Propriedade de díodo laser
Material: GaAlAs
2)A tomada i/LINE OUT liga os auscultadores/
auriculares ou um cabo de linha.
Requisitos de alimentação
O transformador de CA da Sony está ligado à
tomada DC IN 3V:
230–240 V AC, 50/60 Hz (modelo do Reino
Unido e de Hong Kong)
220–230 V AC, 50/60 Hz (Outro modelo
europeu)
100–240 V AC, 50/60 Hz (outros modelos)
Pilha recarregável de hidreto de metal de níquel
NH-14WM
LR6 (tamanho AA) pilha alcalina
Duração da pilha
Consulte “Duração das pilhas” (página 57)
Dimensões
Aprox. 78,9 × 17,1 × 72,0 mm (w/h/d)
Peso
Aprox. 110 g apenas o gravador
Acessórios fornecidos
Transformador de CA (1)
Auscultadores/auriculares com telecomando (1)
Pilha recarregável (1)
Estojo para pilha seca (1)
Estojo para a pilha recarregável (1)
Bolsa de transporte/estojo para a pilha com uma
correia (excepto o modelo dos E.U.A.) (1)
Adaptador de ficha CA (só modelo mundial) (1)
Cabo óptico (1)
Comprimento de onda: λ = 790 nm
Duração da emissão: contínua
Saída de laser: inferior a 44,6 µW
(Esta saída é o valor medido a uma distância de
200 mm da superfície da lente no bloco de
leitura óptica com 7 mm de abertura.)
Tempo de gravação/reprodução
Quando utilizar o MDW-80:
Máximo de 160 min. no modo mono
Máximo de 320 min. em estéreo
Rotações
350 rpm a 2800 rpm (CLV)
Correcção de erros
ACIRC (Advanced Cross Interleave Reed
Solomon Code)
Frequência de amostragem
44,1 kHz
Conversor de frequência de
amostragem
Entrada: 32 kHz/44,1 kHz/48 kHz
Codificação
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding)
ATRAC3 — LP2
ATRAC3 — LP4
Sistema de modulação
EFM (Modulação de oito a catorze)
Número de canais
2 canais estéreo
1 canal mono
Patentes dos Estados Unidos e de outros países
obtidas sob licença de Dolby Laboratories.
Resposta em frequência
20 a 20.000 Hz 3 dB
Choro e flutuação
Design e características técnicas sujeitas a
alterações sem aviso prévio.
Abaixo do limite mensurável
Entradas
Microfone: mini-tomada estéreo, nível de
entrada mínimo 0,25 mV
de entrada mínimo 49 mV
óptica (digital)
Acessórios opcionais
Cabo óptico
POC-151HG, POC-152HG, POC-MZ1,
POC-MZ2, POC-15B, POC-15AB, POC-
DA12SP
Cabo de linha RK-G129, RK-G136
Microfones estéreo ECM-717, ECM-MS907,
ECM-MS957
Auscultadores/auriculares estéreo* MDR-D77,
MDR-D55
Saídas
auscultadores/auriculares: potência máxima
de saída 5 mW + 5 mW, impedância de carga
16 ohm
Cabo de ligação a texto de CD, RK-TXT1
Altifalantes activos SRS-Z500
MDs graváveis da série MDW
68-PT
O agente da Sony pode não comercializar
alguns destes acessórios. Contacte-o para obter
informações pormenorizadas sobre os
acessórios disponíveis no seu país.
O que é um MD?
Como funciona um minidisco
∗ Se ligar os auscultadores/auriculares
directamente ao i/LINE OUT na unidade
principal ou o telecomando, utilize apenas
auscultadores/auriculares que tenham mini-
tomadas estéreo.
São fornecidos dois tipos de minidisco
(MD): premasterizado (já gravado) e
gravável (por gravar). Os MDs
premasterizados, gravados em estúdios
musicais, podem ser reproduzidos vezes sem
fim. No entanto, não podem ser gravados em
como as cassetes. Para gravar tem de utilizar
um “MD gravável”.
mini-tomadas estéreo
MDs premasterizados
A gravação e reprodução dos MDs
premasterizados é semelhante à dos CDs
normais. Um raio laser foca as ranhuras na
superfície do MD e reflecte as informações
para a lente do gravador. O gravador
descodifica os sinais e volta a reproduzi-los
sob a forma de música.
microficha
MDs graváveis
Os MDs graváveis, que utilizam uma
tecnologia óptico-magnética (MO), podem
ser gravados quantas vezes quiser. O laser
existente no interior do gravador aquece o
MD, desmagnetizando a camada magnética
do MD. Depois, o gravador aplica um campo
magnético à camada. Este campo magnético
corresponde com exactidão aos sinais de
áudio gerados pela fonte ligada. (As
polaridades norte e sul são iguais a digital
“1” e “0”.) O MD desmagnetizado adopta a
polaridade do campo magnético, criando um
MD gravado.
69-PT
Como é que os minidiscos têm
umas dimensões tão reduzidas
Os minidiscos de 2,5 polegadas,
incorporados numa cartridge de plástico
semelhante a uma disquete de 3,5 polegadas
tecnologia de compressão áudio digital
chamada ATRAC (Adaptive TRansform
Acoustic Coding). Para guardar mais som
em menos espaço, a ATRAC extrai e
codifica apenas os componentes de
frequência realmente perceptíveis pelo
ouvido humano.
Acesso aleatório rápido
Tal como os CDs, os MDs proporcionam um
acesso aleatório imediato ao início de
qualquer faixa de música. Os MDs
premasterizados são gravados com
endereços de localização que correspondem
a cada selecção de música.
Os MDs graváveis são fabricados com uma
“Área de TOC do utilizador” que contém a
ordem das músicas. O sistema do TOC
(Índice) é semelhante ao “sistema de gestão
de directórios” das disquetes. Por outras
palavras, os endereços de início e de fim de
todas as faixas musicais gravadas no disco
são armazenados nesta área. Isto permite
aceder aleatoriamente ao início de qualquer
faixa assim que introduzir o número da
mesma (AMS) e identificar a localização
com um nome de faixa, à semelhança do que
se passaria com um ficheiro numa disquete.
A
B
A — Área de TOC (Índice) do utilizador
Contêm a ordem e os pontos de início/
fim da música.
B — Dados musicais
70-PT
71-PT
Printed on recycled paper
Sony Corporation Printed in Japan
|