Sony ICF C153L User Manual

Speaker  
Approx. 6.6 cm (2 5/ 8 inches) dia. 8 Ω  
Pow er output  
170 mW (at 10 % harmonic distortion)  
Pour éteindre la radio avant la fin de la durée  
programmée  
Appuyez sur SNOOZE/SLEEP OFF ou OFFALARM  
RESET.  
• Wenn das Gehäuse verschmutzt ist, reinigen Sie  
es mit einem weichen Tuch, das Sie mit einem  
milden Reinigungsmittel angefeuchtet haben.  
Verwenden Sie unter keinen Umständen  
Scheuermittel oder chemische Lösungen, da diese  
die Oberfläche angreifen könnten.  
• Das Gerät bleibt auch in ausgeschaltetem  
Zustand mit dem Stromnetz verbunden, solange  
das Netzkabel mit der Netzsteckdose verbunden  
ist.  
5
Appuyez sur la touche TUNE/TIME  
SET + ou pour sélectionner la station de  
réveil.  
Le numéro de préréglage change dans lordre  
suivant :  
To Doze for a Few More  
Minutes  
Einstellen des Weckmodus  
3-238-577-12(1)  
Im p ro vin g t h e  
Re ce p t io n  
Fo n ct io n n e m e n t d e la  
ra d io  
—Syn t o n isa t io n m a n u e lle  
Me rkm a le u n d  
Fu n kt io n e n  
Sp e ich e rn vo n Se n d e rn  
—Ein st e lle n g e sp e ich e rt e r  
Se n d e r  
Sie können bis zu 10 UKW-Sender (5 UKW 1-  
Sender, 5 UKW 2-Sender) und je 5 AM-, MW- und  
LW-Sender speichern.  
Vor dem Einstellen des Weckmodus müssen Sie die  
Weckzeit einstellen (siehe “Einstellen der  
Alarmfunktion”).  
Press SNOOZE/SLEEP OFF.  
The radio or buzzer turns off but will  
automatically come on again after about 10  
minutes. Every time you press SNOOZE/SLEEP  
OFF, the snooze time changes as follows:  
Pow er requirements  
Drücken Sie ALARM MODE so oft, bis der  
gewünschte Modus ausgewählt ist.  
Mit jedem Tastendruck auf ALARM MODE  
wechselt die Anzeige im Display folgendermaßen:  
FM:  
Extend the FM wire antenna fully to  
• UKW/ AM-2-Band-PLL-Synthesizer-Uhrenradio  
(ICF-C153/ ICF-C143) bzw. UKW/ MW/ LW-3-  
Band-PLL-Synthesizer-Uhrenradio (ICF-C153L)  
(PLL = Phase Locked Loop)  
North and South American model: 120 V AC,  
60 Hz  
Other model: 220 - 230 V AC, 50 Hz  
Pour utiliser à la fois la minuterie  
dendormissement et lalarme  
Vous pouvez vous endormir avec la radio et être  
réveillé par la radio ou la sonnerie à lheure  
programmée.  
increase reception sensitivity.  
ICF-C153/ICF-C143  
ICF-C153L  
FM/AM PLL Syn t h e size d Clo ck Ra d io ICF-C153/ICF-C143  
FM/MW/LW PLL Syn t h e size d Clo ck Ra d io ICF-C153L  
AM(MW)/LW:Rotate the unit horizontally for  
optimum reception. A ferrite bar is  
built in to the unit.  
1
Appuyez sur RADIO ONSLEEP pour  
allumer la radio.  
10  
20  
30  
40  
50  
60  
Dimensions  
• Platz sparendes und übersichtliches Design des  
LCD-Display  
La bande et la fréquence saffichent pendant  
quelques secondes, puis lheure actuelle  
s’affiche de nouveau.  
Keine  
Weckanzeige  
Approx. 118.5 × 116.5 × 126 mm (w/ h/ d)  
(4 3/ 4 × 4 5/ 8 × 5 inches) including projecting  
parts and controls  
The maximum length of the snooze time is 60  
minutes.  
RADIO  
BUZZER  
A
B
Do not operate the unit over a steel  
desk or metal surface, as this may  
lead to interference of reception.  
Speichern eines Senders  
• Beim ICF-C153/ ICF-C143 können bis zu 15 und  
beim ICF-C153L bis zu 20 Sender gespeichert und  
problemlos digital eingestellt werden.  
NAP-Timer problemlos auf einen Tastendruck zu  
bedienen.  
• Zwei Weckmöglichkeiten (Radio und Weckton)  
mit verlängerbarer Snooze-Funktion  
• LCD mit Hintergrundbeleuchtung und Schalter  
für Helligkeitssteuerung (hoch/ mittel/ niedrig)  
• Sommerzeitumschaltung  
Sollten Fragen auftreten, w enden Sie sich bitte  
an Ihren Sony-Händler.  
1
Gehen Sie wie in Schritt 1 bis 4 unter  
“Radioempfang” erläutert vor und stellen  
Sie den zu speichernden Sender manuell  
ein.  
1
2
Réglez l’alarme. (Voir “Réglage de  
l’alarme”.)  
Réglez la minuterie dendormissement.  
(Voir “Réglage de la minuterie  
dendormissement”.)  
BUZZER  
RADIO  
B
A
Operating Instructions  
Mode demploi  
Bedienungsanleitung  
Manual de instrucciones (en el reverso)  
Gebruiksaanwijzing (achterzijde)  
Istruzioni per luso (facciata opposta)  
2
Appuyez sur BAND pour sélectionner la  
bande.  
Mass  
The display shows the snooze time for a few  
seconds and returns to show the current time.  
When you press SNOOZE/SLEEP OFF after the  
current time appeared, the snooze time starts from  
10 minutes again.  
Approx. 715 g (1 lb. 9.1 oz.)  
Approx. 750 g (1 lb 10.5 oz): ICF-C153L (UK  
model)  
Wenn für das Radiowecksignal und den Weckton  
(ALARM A und B) dieselbe Weckzeit eingestellt ist,  
hat das Radiowecksignal (ALARM A) Priorität.  
A chaque fois que vous appuyez sur cette  
touche, la bande change comme suit :  
Te ch n isch e Da t e n  
Pre se t t in g Yo u r  
Fa vo rit e St a t io n  
—Pre se t Tu n in g  
You can preset up to 10 stations in FM (5 stations in  
FM1, 5 stations in FM2), and 5 stations in each AM,  
MW, LW.  
2
Halten Sie die Stationstaste, auf der ein  
Sender gespeichert werden soll, mehr als  
2 Sekunden lang gedrückt.  
“–” est la dernière station captée.  
ICF-C153/ICF-C143  
Design and specifications are subject to change  
without notice.  
Vous pouvez sélectionner directement la station  
souhaitée en appuyant sur la touche BAND ou  
PRESET TUNING pendant que lindication “–”  
nest pas affichée.  
Uhrzeitanzeige  
So können Sie noch ein paar  
Minuten w eiterschlafen  
AM  
FM2  
FM1  
Großbritannien, Nord- und 12-Stunden-Format  
Südamerika und Australien  
To Stop the Alarm  
Press OFFALARM RESET to turn off the alarm.  
The alarm will come on again at the same time the  
next day.  
Dream Machine is a trademark of Sony Corporation.  
Dé p a n n a g e  
Beispiel: Display beim Speichern eines UKW-  
Senders mit der Frequenz 90 MHz  
unter der Taste PRESET TUNING 2 im  
Frequenzbereich UKW2 (FM2).  
Dream Machine est une marque de fabrique de Sony Corporation.  
Dream Machine ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.  
Dream Machine es marca comercial de Sony Corporation.  
Dream Machine is een handelsmerk van Sony Corporation.  
Dream Machine è un marchio di fabbrica della Sony Corporation.  
Drücken Sie SNOOZE/SLEEP OFF.  
ICF-C153L  
MW  
Andere Länder  
24-Stunden-Format  
En cas de problème, effectuez les simples  
vérifications suivantes pour déterminer si une  
réparation est nécessaire.  
Das Radio bzw. der Weckton wird ausgeschaltet,  
schaltet sich aber nach etwa 10 Minuten  
automatisch wieder ein. Mit jedem Tastendruck auf  
SNOOZE/SLEEP OFF wechselt die Dauer  
folgendermaßen:  
6
Appuyez sur A RADIOALARM SET.  
Deux bips sont émis pour confirmer le réglage.  
FM2  
LW  
FM1  
Ein st e lle n d e r Uh r  
Frequenzbereich  
Modell für Nord- und Südamerika  
1 Schließen Sie das Gerät an eine  
Si le problème persiste, consultez votre revendeur  
Sony le plus proche.  
To Deactivate the Alarm  
Press ALARM MODE repeatedly so that “  
Presetting a Station  
Lorsque vous utilisez le mode de préréglage  
FM1 ou FM2, vous pouvez écouter la radio sur  
un autre mode. (Voir “Préréglage de votre  
station favorite”.)  
Netzsteckdose an.  
Frequenzbereich ICF-C153/ ICF-C143 Einstellintervall  
Pour utiliser ALARM A, réglez le mode alarme.  
(Voir “Réglage du mode alarme”)  
Lorsque lalarme se déclenche à lheure  
programmée, “  
la station de réveil (la station sélectionnée à létape  
5) se fait entendre.  
RADIO  
Sony Corporation © 2002 Printed in China  
A
“AM 12:00” oder “0:00” blinkt im Display.  
Fra n ça is  
1
Follow steps 1 to 4 in “Operating the  
Radio” and manually tune in to the  
station you wish to preset.  
UKW (FM)  
MW (AM)  
87,5 - 108 MHz  
530 - 1 710 kHz  
0,1 MHz  
10 kHz  
and “  
” go off.  
BUZZER  
B
10  
20  
30  
40  
50  
60  
L’horloge naffiche pas lheure correcte.  
• Y a-t-il eu une panne de courant de plus de 1  
minute ?  
2 Drücken Sie CLOCK SET einige  
” clignote dans laffichage et  
RADIO  
A
Sekunden lang, bis ein Signalton zu hören  
Für die Snooze-Funktion können Sie maximal 60  
Minuten einstellen.  
3
Appuyez sur la touche TUNE/TIME  
SET + ou pour syntoniser la station  
Modell für andere Länder  
ist.  
Die Speichernummer “2” und “  
blinken im Display.  
AVERTISSEMENT  
Afin déviter tout risque dincendie ou  
délectrocution, ne pas exposer lappareil à la  
pluie ou à lhumidité.  
Usin g t h e NAP Tim e r  
(Co u n t Do w n Tim e r)  
2
Hold down the preset button you wish to  
preset for more than 2 seconds.  
Die Stundenangabe beginnt, im Display zu  
blinken.  
Frequenzbereich ICF-C153  
ICF-C153L  
Einstellintervall  
La radio séteint automatiquement après environ 60  
minutes.  
L’alarme radio ou la sonnerie ne se met pas en  
route à lheure programmée.  
• La radio ou la sonnerie a-t-elle/ t-il été activé(e) ?  
Im Display erscheint einige Sekunden lang die  
Snooze-Dauer und dann wird wieder die aktuelle  
Uhrzeit angezeigt. Wenn Sie SNOOZE/SLEEP OFF  
erneut drücken, sobald wieder die aktuelle Uhrzeit  
angezeigt wird, gilt wieder eine Snooze-Dauer von  
10 Minuten.  
souhaitée.  
Zwei Signaltöne sind zu hören und “2” und  
” hören auf zu blinken.  
UKW (FM) 87,5 - 108 MHz 87,5 - 108 MHz 0,05 MHz  
L’intervalle de syntonisation FM est réglé sur  
0,1 MHz et l’intervalle de syntonisation AM est  
réglé sur 10 kHz (modèle dAmérique du Nord  
et dAmérique du Sud).  
L’intervalle de syntonisation FM est réglé sur  
0,05 MHz* et lintervalle de syntonisation  
AM(MW)/ LW est réglé sur 9 kHz (autres  
modèles).  
3 Stellen Sie mit TUNE/TIME SET + oder –  
Example: Display window when you set FM  
90 MHz in the PRESET TUNING 2  
button for FM2.  
The NAP timer sounds the buzzer after a preset  
time duration.  
MW (AM)  
LW  
531 - 1 602 kHz 531 - 1 602 kHz 9 kHz  
153 - 279 kHz 9 kHz  
The PRESET TUNING 3 button has a tactile dot.  
Le bouton de préréglage 3 comporte un point  
(“  
” ou “  
” est-il affiché ?)  
die Stunden ein.  
RADIO  
Pour vérifier le réglage de lalarme  
Appuyez une fois sur A RADIOALARM SET.  
L’heure programmée saffiche.  
Si vous appuyez de nouveau sur A RADIOALARM  
SET, la station de réveil saffiche.  
Pour revenir à laffichage précédent, appuyez sur  
CLOCK SET ou attendez quelques secondes.  
A
BUZZER  
B
Wenn Sie einen weiteren Sender speichern  
wollen, gehen Sie wie in den Schritten oben  
erläutert vor.  
Wenn Sie einen gespeicherten Sender durch  
einen anderen ersetzen wollen, stellen Sie den  
gewünschten Sender ein und halten die Taste  
PRESET TUNING 1 bis 5 gedrückt. Der neue  
Sender ersetzt den zuvor unter dieser  
Stationstaste gespeicherten Sender.  
Wenn Sie die Uhrzeit schnell einstellen wollen,  
halten Sie TUNE/TIME SET + oder gedrückt.  
Press NAP repeatedly until the desired minutes is  
displayed.  
Every press changes the display as follows:  
Nouvrez jamais le boîtier de lappareil, sous risque  
délectrocution. Confiez l’entretien exclusivement à  
un personnel qualifié.  
Ninstallez pas lappareil dans un espace restreint,  
comme une bibliothèque ou un meuble encastré.  
Pour éviter tout risque dincendie ou  
L’alarme radio est activée mais aucun son nest  
émis à l’heure programmée.  
• Le VOLUME est-il réglé ?  
tactile.  
Lautsprecher  
ca. 6,6 cm, Durchmesser 8 Ω  
Leistungsabgabe  
170 mW (bei 10 % harmonischer Verzerrung)  
Betriebsspannung  
4 Drücken Sie einmal CLOCK SET.  
Auf der Stationstaste 3 befindet sich ein fühlbarer  
Punkt.  
5 Stellen Sie wie in Schritt 3 und 4 erläutert  
So schalten Sie das Wecksignal  
aus  
Schalten Sie den Weckton mit OFFALARM RESET  
aus.  
Der Wecker schaltet sich am nächsten Tag zur  
selben Uhrzeit wieder ein.  
OFF  
(current time)  
10  
20  
30  
die Minuten ein.  
En cas de réparation, les stations préréglées  
risquent dêtre supprimées de la mémoire.  
Notez vos réglages si vous souhaitez les  
reprogrammer.  
Zwei kurze Signaltöne sind zu hören und die  
Uhr beginnt zu laufen.  
* L’affichage de la fréquence FM monte ou descend  
dun incrément de 0,1 MHz. Par exemple, les  
fréquences 88,00 et 88,05 MHz s’affichent “88.0  
MHz”.  
120  
The NAP indicator turns on, “  
90  
60  
” and the NAP  
délectrocution, ne posez pas de récipients remplis  
deau (ex. un vase) sur lappareil.  
The preset number “2” and “  
the display.  
Two beeps sound, and “2” and “  
flashing.  
” flash on  
” stop  
Modell für Nord- und Südamerika: 120 V  
Wechselstrom, 60 Hz  
Modell für andere Länder: 220 - 230 V  
Wechselstrom, 50 Hz  
Pour régler lalarme buzzer  
(ALARM B)  
1
Das Format der Uhrzeit hängt vom jeweiligen  
Modell ab.  
12-Stunden-Format: “AM 12:00” = Mitternacht  
24-Stunden-Format: “0:00” = Mitternacht  
time is displayed for a few seconds.  
Einstellen eines gespeicherten  
Senders  
NAP timer starts counting down the NAP time.  
When selected NAP time has passed, the beep  
sound comes on, and the NAP indicator and  
Pour les utilisateurs au Canada  
Deux bips courts sont émis lorsque la fréquence  
minimale de chaque bande est captée en cours de  
syntonisation.  
Appuyez sur B BUZZERALARM SET  
pendant quelques secondes jusquà  
entendre un bip.  
Abmessungen  
To preset another station, repeat these steps.  
To change the preset station, tune in to the  
desired station and hold down the PRESET  
TUNING 1 to 5 button. The new station will  
replace the previous station on the preset  
button.  
Pré ca u t io n s  
ATTENTION:  
So deaktivieren Sie das  
Wecksignal  
1
2
3
4
Schalten Sie mit RADIO ONSLEEP das  
Radio ein.  
Wählen Sie mit BAND den gewünschten  
Frequenzbereich aus.  
Drücken Sie die gewünschte  
Stationstaste.  
ca. 118,5 × 116,5 × 126 mm (B/ H/ T)  
einschließlich vorstehender Teile und  
Bedienelemente  
” on the display flash.  
Wenn Sie das Einstellen der Uhr nicht abschließen,  
erscheint nach etwa 65 Sekunden wieder die  
vorherige Anzeige im Display.  
Drücken Sie in Schritt 5 die Taste CLOCK SET  
zeitgleich mit einem Zeitsignal. Daraufhin beginnt  
die Uhr, bei 0 Sekunden zu laufen.  
• Branchez lappareil aux sources dalimentation  
indiquées dans “Spécifications”.  
POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES,  
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE  
LA FICHE DANS LA BORNE  
CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET  
POUSSER JUSQU’AU FOND.  
4
Réglez le volume à laide du bouton  
VOLUME.  
” et l’heure clignotent sur lécran.  
BUZZER  
B
Drücken Sie ALARM MODE so oft, bis “  
RADIO  
A
• La plaque signalétique indiquant la tension, etc.  
est située sous lappareil.  
• Pour débrancher le cordon dalimentation, tirez  
sur la fiche et non sur le cordon.  
2
Appuyez sur les touches TUNE/TIME  
SET + ou pour régler lheure souhaitée.  
Appuyez sur B BUZZERALARM SET.  
Répétez les étapes 2 et 3 pour régler les  
To Stop NAP Timer  
Press NAP or OFFALARM RESET to turn off the  
buzzer.  
Gew icht  
und “  
” ausgeblendet werden.  
BUZZER  
B
Pour vérifier la station captée  
ca. 715 g  
ca. 750 g: ICF-C153L (Modell für  
Großbritannien)  
Appuyez légèrement sur les touches TUNE/TIME  
SET + ou . La bande et la fréquence saffichent  
pendant quelques secondes, puis laffichage  
précédent revient.  
3
4
Ne laissez pas lappareil dans un endroit proche  
dune source de chaleur comme un radiateur ou  
une conduite dair chaud, ni dans un endroit  
soumis aux rayons directs du soleil, à une  
poussière excessive, aux vibrations mécaniques  
ou aux chocs.  
Ne placez pas lappareil sur des surfaces (tapis,  
couvertures, etc.) ou près de matériaux (rideaux,  
tissus) susceptibles de boucher les orifices de  
ventilation.  
• Si du liquide ou un objet tombe dans lappareil,  
débranchez lappareil et faites le vérifier par un  
personnel qualifié avant de le réutiliser.  
• Lorsque le boîtier est sale, nettoyez-le à laide  
dun chiffon doux imbibé dun produit nettoyant  
doux. Nutilisez jamais de produits abrasifs ou de  
diluants chimiques, car ils risquent dabîmer le  
boîtier.  
Tuning in to a Preset Station  
De r NAP-Tim e r  
Stellen Sie mit VOLUME die Lautstärke  
ein.  
So lassen Sie im Display die Sommerzeit  
anzeigen  
Drücken Sie SUMMER T. D.S.T..  
To Deactive NAP Timer  
Press NAP. The NAP indicator and “  
off.  
minutes.  
1
Press RADIO ONSLEEP to turn on the  
radio.  
Änderungen, die dem technischen Fortschritt  
dienen, bleiben vorbehalten.  
Ava n t d e co m m e n ce r  
(Co u n t d o w n -Tim e r)  
Un bip de confirmation de réglage de lheure  
est émis.  
Appuyez de nouveau sur  
B BUZZERALARM SET.  
Deux bips sont émis pour confirmer le réglage.  
FM w ire antenna  
Antenne fil FM  
UKW-Wurfantenne  
” go  
Nach einigen Sekunden erscheint wieder die  
aktuelle Uhrzeit im Display, aber die  
Stationstaste wird nicht ausgeblendet.  
Pour éteindre la radio, appuyez sur OFFALARM  
RESET.  
AC pow er cord  
Nous vous remercions davoir choisi le Sony  
Dream Machine. Le Dream Machine vous offrira de  
nombreuses heures de services efficaces et découte  
agréable de la radio.  
Über den NAP-Timer können Sie einstellen, nach  
wie vielen Minuten der Weckton ertönen soll.  
Drücken Sie NAP so oft, bis die gewünschte Anzahl  
an Minuten angezeigt wird.  
wird angezeigt und die Uhr wird auf  
2
3
4
Press BAND to select the band.  
Press the desired preset button.  
Adjust the volume using VOLUME.  
After a few seconds, the display will return to  
the current time but the preset button number  
will remain.  
Cordon dalimentation secteur  
Netzkabel  
5
Sommerzeit umgestellt.  
Zum Ausschalten der Sommerzeit drücken Sie  
SUMMER T. D.S.T. erneut.  
Hinw eis  
Se t t in g t h e Sle e p  
Tim e r  
Am é lio ra t io n d e la  
ré ce p t io n  
Avant dutiliser cet appareil, veuillez lire  
attentivement ce manuel et conservez-le pour toute  
référence ultérieure.  
Wenn Sie die gewünschte PRESET TUNING-Taste in  
Schritt 3 länger als einige Sekunden gedrückt  
halten, wird der zuvor auf der PRESET TUNING-  
Taste gespeicherte Sender durch den aktuell  
eingestellten Sender ersetzt.  
Mit jedem Tastendruck wechselt die Anzeige  
folgendermaßen:  
Pour utiliser ALARM B, réglez le mode alarme.  
(Voir “Réglage du mode alarme”)  
Lorsque lalarme se met en route à lheure  
programmée, “  
La sonnerie se coupe automatiquement après  
environ 60 minutes.  
So stellen Sie die Hintergrundbeleuchtung ein  
Stellen Sie mit BRIGHTNESS die Display-  
Beleuchtung auf hell, mittel oder dunkel ein.  
OFF  
(aktuelle Uhrzeit)  
You can enjoy falling asleep to the radio using the  
built-in sleep timer that turns off the radio  
automatically after a preset duration.  
FM:  
Déployez lantenne fil FM  
complètement pour accroître la  
sensibilité de la réception.  
10  
20  
30  
Note  
Ces instructions couvrent les modèles ICF-C153/  
ICF-C143 et ICF-C153L qui se distinguent de la  
façon suivante:  
” clignotent sur lécran.  
BUZZER  
B
Holding down the desired PRESET TUNING button  
for more than a few seconds in step 3 will replace  
the previous station on the PRESET TUNING button  
with the station you tuned in to.  
120  
Die NAP-Anzeige leuchtet und “  
90  
60  
” sowie die  
AM(MW)/LW:Pivotez lappareil horizontalement  
pour obtenir une meilleure  
Press RADIO ONSLEEP.  
Än d e rn d e s AM(MW)-  
Ein st e llin t e rva lls  
Ein st e lle n d e s  
We cksig n a ls  
NAP-Dauer werden einige Sekunden lang  
angezeigt.  
Der NAP-Timer beginnt mit dem Herunterzählen.  
Wenn die als NAP-Dauer angegebene Anzahl an  
Minuten verstrichen ist, ertönt das Wecksignal und  
The radio turns on. You can set the sleep timer to  
durations of 90, 60, 30, or 15 minutes. Every press  
changes the display as follows:  
réception. Une barre en ferrite est  
intégrée à lappareil.  
Numéro de modèle ICF-C153/ ICF-C143 ICF-C153L  
Pour vérifier le réglage de lalarme  
Appuyez une fois sur B BUZZERALARM SET.  
L’heure programmée saffiche.  
Pour revenir à laffichage précédent, appuyez sur  
CLOCK SET ou attendez quelques secondes.  
Bande  
FM/ AM  
FM/ MW/ LW  
VOLUME  
Nutilisez pas lappareil sur un  
bureau en acier ou une surface  
métallique, en raison des  
interférences que cela peut  
occasionner dans la réception.  
• L’appareil nest pas débranché du secteur tant  
quil reste branché sur la prise murale, même si  
l’appareil est hors tension.  
Ne raccordez pas le fil dantenne à lantenne  
extérieure.  
Das AM(MW)-Einstellintervall variiert je nach  
Region. Das Einstellintervall dieses Geräts ist  
werkseitig auf 9 oder 10 kHz eingestellt. Ändern  
Sie die Einstellung gegebenenfalls wie unten  
angegeben.  
Sie können zwei Wecksignale, Radio (ALARM A)  
und Weckton (ALARM B), einstellen.  
Der Wecker schaltet sich jeden Tag zur selben  
Uhrzeit ein.  
There is a tactile dot beside volume to show the  
direction to turn up the volume.  
Un point tactile, situé à côté de la molette de  
volume, indique le sens dans lequel il faut  
tourner pour augmenter le volume.  
Neben dem Lautstärkeregler befindet sich ein  
fühlbarer Punkt. Dieser gibt die Richtung an, in  
der man die Lautstärke erhöht.  
Se t t in g t h e Ala rm  
On  
90  
60  
You can set two types of alarms, radio (ALARM A)  
and buzzer (ALARM B).  
die NAP-Anzeige sowie “  
blinken.  
” im Display  
15  
30  
Ca ra ct é rist iq u e s  
• Radioréveil 2 bandes FM/ AM (ICF-C153/ ICF-  
C143) ou 3 bandes FM/ MW/ LW (ICF-C153L)  
électronique à verrouillage de phase (phase  
locked loop)  
Two short beeps sound when the display returns to  
“On”.  
The alarm will come on at the same time everyday.  
Before setting the alarm, make sure to set the clock.  
(See “Setting the Clock”)  
Vor dem Einstellen des Wecksignals müssen Sie die  
Uhr einstellen (siehe “Einstellen der Uhr”).  
Réglage du mode alarme  
Avant de régler le mode alarme, pensez à régler  
l’alarme. (Voir “Réglage de l’alarme”)  
Appuyez plusieurs fois sur ALARM MODE jusquà  
sélectionner le mode souhaité.  
A chaque fois que vous appuyez sur ALARM  
MODE, l’affichage à l’écran change comme suit :  
So schalten Sie das NAP-  
Wecksignal aus  
will appear in the display when the  
En cas de questions, consultez votre revendeur  
Sony le plus proche.  
Region  
Einstellintervall  
10 kHz  
Pré ré g la g e d e vo t re  
st a t io n fa vo rit e  
—Syn t o n isa t io n d e  
p ré ré g la g e s  
Vous pouvez prérégler jusquà 10 stations en FM (5  
stations en FM1, 5 stations en FM2) et 5 stations  
pour AM, MW, LW.  
duration time is set.  
The radio will play for the time you set, then shut  
off.  
Hinw eise  
Nord- und süd-  
• Ecran LCD compact et bien visible  
• Syntonisation numérique facile des stations grâce  
à 15 préréglages pour les modèles ICF-C153/ ICF-  
C143 et à 20 préréglages pour le modèle ICF-  
C153L  
• Réglage facile de la minuterie dendormissement  
– fonctionne avec une seule pression  
• Alarme double (radio et sonnerie) avec fonction  
de sommeil supplémentaire.  
Notes  
Schalten Sie den Weckton mit NAP oder  
• Die werkseitig eingestellte Weckzeit für das  
Radio (ALARM A) und den Weckton (ALARM B)  
lautet “AM 12:00” bzw. “0:00”.  
• Wenn Sie das Einstellen des Wecksignals nicht  
abschließen, erscheint nach etwa 65 Sekunden  
wieder die vorherige Anzeige im Display.  
amerikanische Länder  
• The factory setting alarm time for radio (ALARM  
A) and buzzer (ALARM B) is “AM 12:00” or  
“0:00”.  
• If you quit during the alarm setting, after about  
65 seconds the previous display will return.  
OFFALARM RESET aus.  
Andere Länder  
9 kHz  
Sp é cifica t io n s  
Affichage de lheure  
Display w indow * (12-hour system)  
Ecran daffichage* (système par 12 heures)  
Display* (12-Stunden-Format)  
To turn off the radio before the preset time  
Press SNOOZE/SLEEP OFF or OFFALARM RESET.  
So deaktivieren Sie den NAP-  
Timer  
1 Schließen Sie das Uhrenradio an eine  
Netzsteckdose an.  
Schalten Sie das Gerät mit OFFALARM  
RESET aus.  
2 Halten Sie OFFALARM RESET gedrückt  
und drücken Sie BAND mehr als 5  
RADIO  
BUZZER  
A
B
Royaume-Uni, Amérique du  
Système par 12  
Drücken Sie NAP. Die NAP-Anzeige und “  
To Use Both Sleep Timer and  
Alarm  
You can fall asleep to the radio and also be  
awakened by the radio or buzzer alarm at the  
preset time.  
BUZZER  
* The display differs depending on your country.  
* L’affichage diffère selon votre pays.  
Die Anzeige hängt vom jeweiligen Land ab.  
RADIO  
B
A
Nord, Amérique du Sud et  
Australie  
erlöschen.  
heures  
To Set the Radio Alarm  
(ALARM A)  
So stellen Sie das  
Radiow ecksignal ein (ALARM A)  
• Ecran LCD avec rétroéclairage et commutateur de  
commande de la luminosité (lumineux/ normal/  
sombre).  
*
Si l’heure programmée pour lalarme radio et la  
sonnerie est la même (ALARM A et B), l’alarme  
radio (ALARM A) est prioritaire.  
Autres pays  
Système par 24  
heures  
Préréglage dune station  
1
Press A RADIOALARM SET for a few  
seconds until a beep sounds.  
1
Drücken Sie A RADIOALARM SET  
einige Sekunden lang, bis ein Signalton  
zu hören ist.  
Ein st e lle n d e s Sle e p -  
Tim e rs  
1
Syntonisez manuellement la station que  
vous souhaitez prérégler en suivant les  
étapes 1 à 4 de la section  
• Calcul de lheure dété  
Sekunden lang.  
Das AM(MW)-Einstellintervall wird  
gewechselt.  
Wenn Sie Schritt 2 nochmals ausführen,  
wechselt das Einstellintervall erneut.  
Plage de fréquences  
Modèle pour lAmérique du Nord et lAmérique  
du Sud  
Bande ICF-C153/ ICF-C143 Intervalle de  
syntonisation  
” and the hour flashes on the display.  
RADIO  
A
1 Set the alarm. (See “Setting the Alarm”.)  
2 Set the sleep timer. (See “Setting the Sleep  
Timer”.)  
To change the display to the daylight saving  
time (summer time) indication  
Press SUMMER T. D.S.T..  
Pour sommeiller quelques  
minutes de plus  
2
Press TUNE/TIME SET + or to set the  
desired hour.  
und die Stundenangabe blinken im  
RADIO  
A
Mit dem Sleep-Timer können Sie beim Einschlafen  
Radio hören. Das Radio schaltet sich nach der  
voreingestellten Anzahl an Minuten automatisch  
aus.  
“Fonctionnement de la radio”.  
Ré g la g e d e l’h o rlo g e  
Display.  
” is displayed and the time indication changes  
2
Appuyez pendant plus de deux secondes  
sur la touche de préréglage sur laquelle  
vous souhaitez prérégler la station.  
3
4
Press A RADIOALARM SET.  
Appuyez sur SNOOZE/SLEEP OFF.  
2
Stellen Sie mit TUNE/TIME SET + oder –  
die Stunden ein.  
1 Branchez lappareil.  
Les indications “AM 12:00” ou “0:00” clignotent  
sur lécran.  
to summer time.  
Wenn Sie das AM(MW)-Einstellintervall wechseln,  
werden die gespeicherten Sender gelöscht.  
Wenn das AM(MW)-Einstellintervall gewechselt  
wird, wechselt auch das UKW-Einstellintervall.  
La radio ou le buzzer se coupe mais se remet en  
route automatiquement après environ 10 minutes.  
A chaque fois que vous appuyez sur SNOOZE/  
SLEEP OFF, la durée du sommeil change comme  
suit :  
Repeat steps 2 and 3 to set the minute.  
A beep sounds to confirm the setting of time.  
WAKE UP STA” appears and the preset  
number flashes on the display.  
To deactivate the summer time function, press  
SUMMER T. D.S.T. again.  
FM  
87,5 - 108 MHz  
530 - 1 710 kHz  
0,1 MHz  
10 kHz  
En g lish  
3
4
Drücken Sie A RADIOALARM SET.  
Stellen Sie wie in Schritt 2 und 3 erläutert  
die Minuten ein.  
Tro u b le sh o o t in g  
Drücken Sie RADIO ONSLEEP.  
AM  
2 Appuyez sur CLOCK SET pendant  
Exemple: Informations affichées lorsque vous  
réglez la FM sur 90 MHz sur la  
Das Radio schaltet sich ein. Sie können für den  
Sleep-Timer 90, 60, 30 oder 15 Minuten einstellen.  
Mit jedem Tastendruck wechselt die Anzeige  
folgendermaßen:  
Should any problem occur with the unit, make the  
following simple checks to determine whether or  
not servicing is required.  
To set the brightness of the backlight  
Press BRIGHTNESS to select high, middle or low for  
the display according to your preferences.  
Modèle pour les autres pays  
quelques secondes jusquà entendre un  
5
Press TUNE/TIME SET + or to select the  
wake up station.  
WARNING  
To prevent fire or shock hazard, do not expose  
the unit to rain or moisture.  
Bande  
ICF-C153  
ICF-C153L  
Intervalle de  
syntonisation  
touche de préréglage 2 pour FM2.  
bip.  
Zur Bestätigung der Einstellung wird ein  
Signalton ausgegeben.  
WAKE UP STA” erscheint und die  
Speichernummer blinkt im Display.  
10  
20  
30  
40  
50  
60  
If the problem persists, consult your nearest Sony  
dealer.  
L’heure se met à clignoter sur lécran.  
Ra d io e m p fa n g  
Ma n u e lle Se n d e rsu ch e  
Preset number changes in the order as follows:  
La durée maximale de la fonction sommeil est de  
60 minutes.  
FM  
87,5 - 108 MHz 87,5 - 108 MHz 0,05 MHz  
3 Appuyez sur les touches TUNE/TIME  
On  
90  
60  
AM  
MW  
ICF-C153/ICF-C143  
531 - 1 602 kHz 531 - 1 602 kHz 9 kHz  
SET + ou jusquà l’affichage de lheure  
The clock does not show the correct time.  
Has an electrical power outage lasting more than  
1 minute occurred?  
Ch a n g in g AM(MW)  
Ch a n n e l St e p  
15  
30  
5
Wählen Sie mit TUNE/TIME SET + oder –  
correcte.  
AM P1 to 5  
-
La durée du sommeil supplémentaire saffiche  
pendant quelques secondes, puis lheure actuelle  
s’affiche de nouveau. Si vous appuyez sur  
SNOOZE/SLEEP OFF lorsque lheure actuelle  
s’affiche de nouveau, le délai de sommeil  
supplémentaire est rétabli sur 10 minutes.  
1 Schalten Sie mit RADIO ONSLEEP das  
To avoid electrical shock, do not open the cabinet.  
Refer servicing to qualified personnel only.  
Do not install the appliance in a confined space,  
such as a bookcase or built-in cabinet.  
To prevent fire or shock hazard, do not place  
objects filled with liquids, such as vases, on the  
apparatus.  
LW  
153 - 279 kHz  
9 kHz  
den Sender für das Wecken aus.  
Die Speichernummer wechselt in folgender  
Reihenfolge:  
Zwei kurze Signaltöne werden ausgegeben, wenn  
“On” wieder im Display erscheint.  
Pour régler lheure rapidement, maintenez les  
touches TUNE/TIME SET + ou enfoncées.  
Radio ein.  
FM2 P1 to 5  
FM1 P1 to 5  
Haut-parleur  
Diamètre denviron 6,6 cm (2 5/ 8 pouces) 8 Ω  
Puissance  
170 mW (avec une distorsion harmonique de  
10 %)  
Alimentation  
Im Display erscheinen einige Sekunden lang  
der Frequenzbereich und die Frequenz und  
dann wird wieder die aktuelle Uhrzeit  
angezeigt.  
The AM(MW) channel step differs depending on  
areas. The channel step of this unit is factory-set to  
9 or 10 kHz. Change the settings as shown below to  
be able to listen to the radio.  
Le numéro de préréglage “2” et “  
clignotent sur lécran.  
” erscheint im Display, wenn Sie die  
4 Appuyez une fois sur CLOCK SET.  
The radio or buzzer alarm does not sound at the  
preset alarm time.  
Has the desired radio or buzzer alarm been  
ICF-C153L  
Dauer eingestellt haben.  
Das Radio spielt, bis die eingestellte Anzahl an  
Minuten abgelaufen ist, und schaltet sich dann aus.  
ICF-C153/ICF-C143  
5 Répétez les étapes 3 et 4 pour régler les  
Deux bips sont émis, “2” et “  
de clignoter.  
” arrêtent  
-
MW P1 to 5  
FM1 P1 to 5  
FM2 P1 to 5  
minutes.  
AM P1 bis 5  
FM1 P1 bis 5  
-
activated? (i.e. Is “  
displayed?)  
” or “  
RADIO  
A
BUZZER  
B
2 Wählen Sie mit BAND den gewünschten  
Deux bips courts sont émis et les secondes  
commencent à défiler.  
Pour prérégler une autre station, répétez ces  
étapes.  
Pour modifier la station préréglée, préréglez  
une nouvelle station sur cette touche. La  
nouvelle station remplace la station précédente  
sur la touche de préréglage.  
LW P1 to 5  
Pour arrêter lalarme  
Appuyez sur OFFALARM RESET pour éteindre  
l’alarme.  
L’alarme se déclenche à la même heure le jour  
suivant.  
Frequenzbereich aus.  
FM2 P1 bis 5  
ICF-C153L  
Area  
Channel step  
10 kHz  
So schalten Sie das Radio vor der eingestellten  
Zeit aus  
Drücken Sie SNOOZE/SLEEP OFF oder  
OFFALARM RESET.  
For the Customers in Canada  
Modèle dAmérique du Nord et dAmérique du  
Sud: 120 V CA, 60 Hz  
Autre modèle: 220 - 230 V CA, 50 Hz  
Mit jedem Tastendruck wechselt der  
Frequenzbereich folgendermaßen:  
“–” is the last received station.  
Le système dhorloge varie selon votre modèle de  
radioréveil.  
Système par 12 heures : “AM 12:00” = minuit  
Système par 24 heures : “0:00” = minuit  
North and South  
American countries  
The radio alarm is activated but no sound comes  
on at the preset alarm time.  
Has VOLUME been adjusted?  
You can directly select the desired wake up  
station by pressing BAND or the PRESET  
TUNING button while the indication “–” is not  
displayed.  
CAUTION:  
-
MW P1 bis 5  
FM1 P1 bis 5  
FM2 P1 bis 5  
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH  
WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT,  
FULLY INSERT.  
ICF-C153/ICF-C143  
Dimensions  
Other countries  
9 kHz  
Environ 118,5 × 116,5 × 126 mm (l/ h/ p) (4 3/  
×
AM  
FM2  
FM1  
4
LW P1 bis 5  
4 5/ 8 × 5 pouces), parties saillantes et  
The preset stations may be deleted from the  
memory, if a maintenance service is required.  
Please note down your settings in case you want to  
preset them again.  
Si vous interrompez le réglage, laffichage  
précédent revient au bout denviron 65 secondes.  
Pour régler lheure actuelle à partir de zéro  
seconde, appuyez sur CLOCK SET pour que le  
signal soit émis à létape 5.  
So verw enden Sie den Sleep-  
Timer und das Wecksignal  
Sie können mit Radiomusik einschlafen und sich  
zur voreingestellten Zeit mit Radiomusik bzw.  
einem Wecksignal wecken lassen.  
6
Press A RADIOALARM SET.  
Two beeps sound to confirm the setting.  
1
2
Plug in the clock radio.  
Press OFFALARM RESET to turn off the  
power.  
While holding down OFFALARM  
RESET, keep pressing BAND for more  
Pour désactiver lalarme  
Appuyez plusieurs fois sur ALARM MODE afin  
déteindre “  
commandes comprises  
“–” ist der zuletzt empfangene Sender.  
Sie können den gewünschten Radiosender zum  
Wecken direkt mit BAND oder PRESET TUNING  
auswählen, solange die Anzeige “–” nicht  
angezeigt wird.  
Syntonisation dune station  
préréglée  
ICF-C153L  
MW  
Poids  
FM2  
LW  
FM1  
” et “  
”.  
RADIO  
A
Environ 715 g (1 lb 9,1 on.)  
Environ 750 g (1 lb 10,5 on.): ICF-C153L  
(Modèle pour le Royaume-Uni)  
BUZZER  
B
Be fo re Yo u Be g in  
To use ALARM A, set the alarm mode. (See  
“Setting the Alarm Mode”.)  
When the alarm comes on at the preset time,  
1
2
3
4
Appuyez sur RADIO ONSLEEP pour  
allumer la radio.  
Appuyez sur BAND pour sélectionner la  
bande.  
Appuyez sur la touche de préréglage  
souhaitée.  
Thank you for choosing the Sony Dream Machine.  
The Dream Machine will give you many hours of  
reliable service and listening pleasure.  
Before operating your unit, please read these  
instructions thoroughly and retain them for future  
reference.  
Wenn Sie für den Frequenzbereich UKW 1 oder  
UKW 2 bereits Sender gespeichert haben,  
können Sie einen solchen Sender einstellen  
(siehe “Speichern von Sendern”).  
Pour faire passer laffichage en heure dété.  
Appuyez sur SUMMER T. D.S.T..  
6
Drücken Sie A RADIOALARM SET.  
Zwei Signaltöne bestätigen die Einstellung.  
1
2
Stellen Sie das Wecksignal ein (siehe  
“Einstellen des Wecksignals”).  
Stellen Sie den Sleep-Timer ein (siehe  
“Einstellen des Sleep-Timers”).  
Pre ca u t io n s  
Ut ilisa t io n d e la  
m in u t e rie NAP  
(d é co m p t e )  
” flashes on the display and the wake up  
RADIO  
A
than 5 seconds.  
La conception et les spécifications sont sujettes à  
modification sans préavis.  
station (the station selected in step 5) comes on.  
The radio is turned off automatically after about 60  
minutes.  
• Operate the unit on the power sources specified  
in “Specifications”.  
The AM(MW) channel step will be changed.  
If you proceed to step 2 again, the channel step  
changes again.  
” s’affiche et l’heure passe en heure dété.  
Pour désactiver la fonction dheure dété, appuyez  
de nouveau sur SUMMER T. D.S.T..  
Wenn Sie ALARM A verwenden wollen, stellen Sie  
den Weckmodus ein (siehe “Einstellen des  
Weckmodus”).  
3 Stellen Sie mit TUNE/TIME SET + oder –  
• The nameplate indicating voltage, etc. is located  
at the bottom of the unit.  
• To disconnect the power cord (mains lead), pull it  
out the plug, not by the cord.  
• Do not leave the unit in a location near a heat  
source such as a radiator or airduct, or in a place  
subject to direct sunlight, excessive dust,  
mechanical vibration, or shock.  
• Do not place the unit on surfaces (rugs, blankets,  
etc.) or near materials (curtains, draperies) that  
block the ventilation holes.  
• Should any liquid or solid object fall into the unit,  
unplug the unit and have it checked by qualified  
personnel before operating it further.  
• When the casing becomes soiled, clean it with a  
soft cloth dampened with a mild detergent  
solution. Never use abrasive cleaners or chemical  
solvents, as they may mar the casing.  
• The unit is not disconnected from the AC power  
source (mains) as long as it is connected to the  
wall outlet, even if the unit itself has been turned  
off.  
den gewünschten Sender ein.  
Das UKW-Einstellintervall beträgt 0,1 MHz, das  
AM-Einstellintervall 10 kHz (Modell für Nord-  
und Südamerika).  
Réglez le volume à laide du bouton  
VOLUME.  
These instructions cover the models ICF-C153/ ICF-  
C143 and ICF-C153L, and their difference is as  
follows:  
To check the alarm setting  
Press A RADIOALARM SET once. The display  
shows the preset time.  
If you press A RADIOALARM SET again, the  
display shows the wake up station.  
To return to the previous display, press CLOCK SET  
or wait for a few seconds.  
La minuterie NAP (sieste) fait retentir la sonnerie à  
la fin dune durée programmée.  
Pour régler la luminosité du rétroéclairage  
Appuyez sur BRIGHTNESS pour choisir un  
affichage lumineux, normal ou sombre.  
When the AM(MW) channel step is changed, the  
preset stations will be initialized.  
When the AM(MW) channel step is changed, the  
FM channel step is also changed.  
Zur eingestellten Zeit für das Radiowecksignal  
blinkt “  
” im Display und der Wecksender  
RADIO  
A
St ö ru n g sb e h e b u n g  
Après quelques secondes, laffichage revient à  
l’heure actuelle mais le numéro de la touche de  
préréglage reste le même.  
Appuyez plusieurs fois sur NAP jusquà l’affichage  
du nombre de minutes souhaité.  
A chaque fois que vous appuyez sur cette touche,  
l’affichage change comme suit :  
(also der in Schritt 5 ausgewählte Radiosender zum  
Wecken) ist zu hören.  
Das Radio schaltet sich nach etwa 60 Minuten  
automatisch aus.  
Das UKW-Einstellintervall beträgt 0,05 MHz*,  
das AM(MW)/ LW-Einstellintervall 9 kHz  
(andere Modelle).  
Sollte am Gerät eine Störung auftreten, überprüfen  
Sie bitte anhand der folgenden Liste, ob eine  
Reparatur erforderlich ist.  
Model Number ICF-C153/ ICF-C143 ICF-C153L  
De u t sch  
Band  
FM/ AM  
FM/ MW/ LW  
Remarque  
Ch a n g e m e n t d e  
l’in t e rva lle d e  
Sollte die Störung bestehen bleiben, wenden Sie  
sich an Ihren Sony-Händler.  
Si la touche PRESET TUNING souhaitée est  
maintenue enfoncée pendant plus de quelques  
secondes à létape 3, la station précédemment  
mémorisée sur cette touche PRESET TUNING est  
remplacée par la station actuellement syntonisée.  
* Die UKW-Frequenzanzeige wechselt in Schritten  
von 0,1 MHz nach oben oder unten. Die  
Frequenzen 88,00 und 88,05 MHz werden zum  
Beispiel als “88.0 MHz” angezeigt.  
Op e ra t in g t h e Ra d io  
10  
20  
30  
So überprüfen Sie die Weckeinstellung  
Drücken Sie einmal A RADIOALARM SET. Im  
Display wird die eingestellte Weckzeit angezeigt.  
Wenn Sie A RADIOALARM SET erneut drücken,  
erscheint im Display der Wecksender.  
Um zur vorherigen Anzeige zurückzuschalten,  
drücken Sie CLOCK SET oder warten Sie einige  
Sekunden.  
Ma n u a l Tu n in g  
ACHTUNG  
Um Feuergefahr und die Gefahr eines  
elektrischen Schlags zu vermeiden, setzen Sie  
das Gerät w eder Regen noch sonstiger  
Feuchtigkeit aus.  
To Set the Buzzer Alarm  
(ALARM B)  
120  
Le voyant de la touche NAP sallume, “  
la durée NAP saffiche pendant quelques secondes.  
La minuterie NAP commence à décompter la durée  
NAP.  
90  
60  
Fe a t u re s  
Die angezeigte Uhrzeit stimmt nicht.  
• Ist der Strom für mehr als 1 Minute ausgefallen?  
syn t o n isa t io n AM(MW)  
• FM/ AM 2 band (ICF-C153/ ICF-C143) or FM/  
MW/ LW 3 band (ICF-C153L) PLL (Phase Locked  
Loop) synthesized clock radio  
” et  
1
Press RADIO ONSLEEP to turn on the  
Wenn beim Einstellen die niedrigste Frequenz  
im jeweiligen Frequenzbereich erreicht ist, sind  
zwei kurze Signaltöne zu hören.  
L’intervalle de syntonisation AM(MW) diffère  
selon les zones. La fréquence du canal de cet  
appareil est réglée sur 9 ou 10 kHz en usine.  
Modifiez les réglages de la façon indiquée ci-  
dessous pour pouvoir écouter la radio.  
1
Press B BUZZERALARM SET for a few  
seconds until a beep sounds.  
radio.  
Das Radio oder der Weckton ertönt nicht zur  
voreingestellten Alarmzeit.  
• Wurde das Radiowecksignal bzw. der Weckton  
The display shows the band and frequency for  
a few seconds and then changes back to the  
current time.  
Press BAND to select the band.  
Each press changes the band as follows:  
• Space saving and visible LCD display design  
• Easy Preset Digital Tuning with 15 memory  
presets for ICF-C153/ ICF-C143, 20 memory  
presets for ICF-C153L  
• Easy nap timer –one push operation.  
• Dual Alarm (radio and buzzer) with the  
extendable snooze function.  
• LCD with backlight which has a brightness  
control switch (high/ middle/ low).  
• D.S.T. (Daylight Saving Time) –Summer time  
calculation  
Ré g la g e d e l’a la rm e  
” and the hour flash on the display.  
BUZZER  
B
Une fois la durée NAP terminée, le bip retentit et le  
voyant de la touche NAP et “  
4 Stellen Sie mit VOLUME die Lautstärke  
2
Press TUNE/TIME SET + or to set the  
desired hour.  
Vous pouvez régler deux types dalarmes, la radio  
(ALARM A) et la sonnerie (ALARM B).  
L’alarme se déclenche tous les jours à la même  
heure.  
eingeschaltet (d. h. wird “  
” oder  
RADIO  
” clignotent.  
A
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, öffnen  
Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie  
Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem  
Fachpersonal.  
Stellen Sie das Gerät nicht in einem geschlossenen  
Bücherregal, einem Einbauschrank u. ä. auf, wo  
eine ausreichende Belüftung nicht gegeben ist.  
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen  
Schlags zu vermeiden, stellen Sie keine Gefäße mit  
Flüssigkeiten darin, wie z. B. Vasen, auf das Gerät.  
ein.  
2
” angezeigt)?  
BUZZER  
B
So stellen Sie den Weckton ein  
(ALARM B)  
3
4
Press B BUZZERALARM SET.  
Région  
Intervalle de syntonisation  
10 kHz  
So zeigen Sie den empfangenen Sender an  
Drücken Sie leicht TUNE/TIME SET + oder . Im  
Display erscheinen einige Sekunden lang der  
Frequenzbereich und die Frequenz und dann  
erscheint wieder die vorherige Anzeige.  
Pour arrêter la minuterie NAP  
Appuyez sur NAP ou OFFALARM RESET pour  
éteindre la sonnerie.  
Das Radiow ecksignal ist zw ar aktiviert, aber zur  
voreingestellten Weckzeit ist nichts zu hören.  
Haben Sie mit VOLUME die Lautstärke nicht  
eingestellt?  
Repeat steps 2 and 3 to set the minute.  
A beep sounds to confirm the setting of time.  
Press B BUZZERALARM SET again.  
Two beeps sound to confirm the setting.  
Pays dAmérique du  
Nord et du Sud  
Avant de régler lalarme, pensez à régler lhorloge.  
(Voir “Réglage de l’horloge”)  
ICF-C153/ICF-C143  
• Do not connect the antenna lead to the external  
antenna.  
1
Drücken Sie B BUZZERALARM SET  
einige Sekunden lang, bis ein Signalton  
zu hören ist.  
AM  
FM2  
FM1  
5
Autres pays  
9 kHz  
Remarques  
• L’heure réglée par défaut pour lalarme radio  
(ALARM A) et la sonnerie (ALARM B) est “AM  
12:00” or “0:00”.  
• Si vous interrompez le réglage, laffichage  
précédent revient au bout denviron 65 secondes.  
If you have any questions, please consult your  
nearest Sony dealer.  
Pour désactiver la minuterie NAP  
Appuyez sur NAP. Le voyant de la touche NAP et  
Zum Ausschalten des Radios drücken Sie  
OFFALARM RESET.  
ICF-C153L  
MW  
und die Stundenangabe blinken im  
Die gespeicherten Sender werden möglicherweise  
gelöscht, wenn das Gerät vom Kundendienst  
gewartet werden muss.  
Notieren Sie die Einstellungen, damit Sie sie später  
problemlos wieder speichern können.  
BUZZER  
B
1 Branchez le radioréveil.  
To use ALARM B, set the alarm mode. (See  
“Setting the Alarm Mode”.)  
When the alarm comes on at the preset time,  
Display.  
FM2  
LW  
FM1  
Appuyez sur OFFALARM RESET pour  
éteindre le radioréveil.  
” s’éteignent.  
2
Stellen Sie mit TUNE/TIME SET + oder –  
die Stunden ein.  
Se t t in g t h e Clo ck  
When using FM1 or FM2 preset mode, you may  
listen to the radio on either mode. (See  
“Presetting Your Favorite Station”.)  
” flashes on the display.  
BUZZER  
B
Sp e cifica t io n s  
Time display  
2 Tout en appuyant sur OFFALARM  
RESET, appuyez sur BAND pendant plus  
Ve rb e sse rn d e s  
Em p fa n g s  
3
4
Drücken Sie B BUZZERALARM SET.  
Stellen Sie wie in Schritt 2 und 3 erläutert  
die Minuten ein.  
The buzzer is turned off automatically after about  
60 minutes.  
Ein fü h ru n g  
1
Plug in the unit.  
Pour régler lalarme radio  
(ALARM A)  
Ré g la g e d e la  
m in u t e rie  
“AM 12:00” or “0:00” flashes on the display.  
Press CLOCK SET for a few seconds until  
a beep sounds.  
The hour starts to flash on the display.  
Press TUNE/TIME SET + or until the  
correct hour appears.  
To set the current time rapidly, hold down  
TUNE/TIME SET + or .  
Vielen Dank, dass Sie sich für die Dream Machine  
von Sony entschieden haben. Die Dream Machine  
wird Ihnen viele Stunden lang zuverlässigen  
Hörgenuss bieten.  
de 5 secondes.  
L’intervalle de syntonisation AM(MW) est  
modifié.  
Si vous répétez létape 2, l’intervalle de  
syntonisation est de nouveau modifié.  
3
Press TUNE/TIME SET + or to tune in to  
2
UK, North and South America  
12-hour system  
UKW:  
Breiten Sie die UKW-Wurfantenne  
ganz aus, um die  
Sicherheitsm aßnahm en  
To check the alarm setting  
Press B BUZZERALARM SET once. The display  
shows the preset time.  
To return to the previous display, press CLOCK SET  
or wait for a few seconds.  
the desired station.  
1
Appuyez sur A RADIOALARM SET  
pendant quelques secondes jusquà  
entendre un bip.  
Zur Bestätigung der Einstellung wird ein  
Signalton ausgegeben.  
and Australia  
• Betreiben Sie das Gerät an den unter “Technische  
Daten” angegebenen Stromquellen.  
The FM channel step is set to 0.1 MHz and the  
AM channel step is set to 10 kHz (North and  
South American model).  
The FM channel step is set to 0.05 MHz* and  
the AM(MW)/ LW channel step is set to 9 kHz  
(Other models).  
d ’e n d o rm isse m e n t  
Empfangsempfindlichkeit zu  
erhöhen.  
AM (MW)/LW: Drehen Sie das Gerät horizontal,  
um den Empfang zu verbessern.  
Other countries  
24-hour system  
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des  
Geräts bitte genau durch und bewahren Sie sie  
zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.  
5
Drücken Sie B BUZZERALARM SET  
nochmals.  
Vous pouvez vous endormir avec la radio en  
utilisant la minuterie dendormissement intégrée  
qui éteint automatiquement la radio après une  
certaine période.  
3
• Das Typenschild mit Betriebsspannung usw.  
befindet sich an der Geräteunterseite.  
• Ziehen Sie zum Herausziehen des Netzkabels  
immer am Stecker, niemals am Kabel.  
• Lassen Sie das Gerät nicht in der Nähe von  
Wärmequellen wie Heizkörpern oder  
Warmluftauslässen oder an Orten liegen, an  
denen es direktem Sonnenlicht, außergewöhnlich  
viel Staub, mechanischen Vibrationen oder  
Stößen ausgesetzt ist.  
• Stellen Sie das Gerät nicht auf Oberflächen wie  
Teppichen oder Decken oder in der Nähe von  
Materialien wie Gardinen und Wandbehängen  
auf, die die Lüftungsöffnungen blockieren  
könnten.  
Frequency range  
” et l’heure clignotent sur lécran.  
RADIO  
A
Model for North and South America  
Zwei Signaltöne bestätigen die Einstellung.  
2
Appuyez sur les touches TUNE/TIME  
SET + ou pour régler lheure souhaitée.  
Appuyez sur A RADIOALARM SET.  
Répétez les étapes 2 et 3 pour régler les  
Lorsque lintervalle de syntonisation AM(MW) est  
modifié, les stations préréglées sont initialisées.  
Lorsque lintervalle de syntonisation AM(MW) est  
modifié, lintervalle de syntonisation FM est  
également modifié.  
Das Gerät enthält einen Ferritstab.  
Band  
FM  
ICF-C153/ ICF-C143 Channel step  
Diese Anleitung behandelt die Modelle ICF-C153/  
ICF-C143 und ICF-C153L, die sich wie folgt  
unterscheiden:  
Setting the Alarm Mode  
Wenn Sie ALARM B verwenden wollen, stellen Sie  
den Weckmodus ein (siehe “Einstellen des  
Weckmodus”).  
Stellen Sie das Gerät beim Betrieb  
nicht auf einen Stahltisch oder eine  
andere Metalloberfläche.  
Andernfalls kann der Empfang  
gestört sein.  
3
4
4
5
Press CLOCK SET once.  
87.5 - 108 MHz  
530 - 1 710 kHz  
0.1 MHz  
10 kHz  
* The FM frequency display is raised or lowered by  
a step of 0.1 MHz. For example, frequency 88.00  
and 88.05 MHz is displayed as “88.0 MHz”.  
Appuyez sur RADIO ONSLEEP.  
Before setting the alarm mode, be sure to set the  
alarm time. (See “Setting the Alarm”)  
Press ALARM MODE repeatedly until the desired  
mode is selected.  
Repeat steps 3 and 4 to set the minute.  
Two short beeps sound, and the counting of the  
seconds starts.  
La radio sallume. Vous pouvez régler la minuterie  
dendormissement pour des durées de 90, 60, 30 ou  
15 minutes. A chaque fois que vous appuyez sur  
cette touche, laffichage change comme suit :  
AM  
minutes.  
Modellnummer ICF-C153/ ICF-C143 ICF-C153L  
Wenn die voreingestellte Weckzeit erreicht ist,  
Model for other countries  
Un bip de confirmation de réglage de lheure  
est émis.  
L’indication “WAKE UP STA” saffiche et le  
numéro de la station présélectionnée clignote  
dans laffichage.  
blinkt “  
” im Display.  
Frequenzbereich UKW/ AM  
UKW/ MW/ LW  
BUZZER  
Two short beeps sound when the minimum  
frequency of each band is received during  
tuning.  
B
Each press of ALARM MODE changes the  
indication on the display as follows:  
Der Weckton schaltet sich nach etwa 60 Minuten  
automatisch aus.  
Band  
FM  
ICF-C153  
ICF-C153L  
Channel step  
The clock system varies depending on the model  
you own.  
12-hour system: “AM 12:00” = midnight  
24-hour system: “0:00” = midnight  
On  
90  
60  
87.5 - 108 MHz 87.5 - 108 MHz 0.05 MHz  
4
Adjust volume using VOLUME.  
No alarm  
Indication  
15  
30  
AM (MW) 531 - 1 602 kHz 531 - 1 602 kHz 9 kHz  
LW 153 - 279 kHz 9 kHz  
So überprüfen Sie die Weckeinstellung  
Drücken Sie einmal B BUZZERALARM SET. Im  
Display wird die eingestellte Weckzeit angezeigt.  
Um zur vorherigen Anzeige zurückzuschalten,  
drücken Sie CLOCK SET oder warten Sie einige  
Sekunden.  
RADIO  
BUZZER  
A
B
Deux bips courts sont émis lorsque laffichage  
revient sur “On”.  
To check the station being received  
BUZZER  
If you quit during the clock setting, after about 65  
seconds the previous display will return.  
To set the current time from zero seconds, press  
CLOCK SET with the time signal in step 5.  
RADIO  
B
A
Press TUNE/TIME SET + or lightly. The display  
shows the band and frequency for a few seconds  
and then returns to the previous display.  
• Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das  
Gerät gelangen, trennen Sie es von der  
Netzsteckdose. Lassen Sie das Gerät von  
qualifiziertem Fachpersonal überprüfen, bevor  
Sie es wieder benutzen.  
” s’affiche lorsque la durée est  
If the same alarm time is set for both radio and  
buzzer alarm (ALARM A and B), the radio alarm  
(ALARM A) takes priority.  
programmée.  
La radio reste allumée pour la durée programmée,  
puis elle séteint.  
To turn off the radio, press OFFALARM RESET.  

Yamaha CD S1000 User Manual
Talk electronic 22 User Manual
SPT BREAKFAST MAKER BM 1107 User Manual
Sony ICF CD523 User Manual
Snapper SG 5000 User Manual
Siemens SL375 User Manual
Samsung SGH x495 User Manual
Philips SVGA COLOUR MONITOR 7CM5279 User Manual
Philips CD 502 User Manual
Pelco Computer Drive DVR5KRP 400 User Manual