Sony Dream Machine ICF C795RC User Manual

Français  
English  
3-867-545-12(1)  
• To turn off the radio, press RADIO OFF.  
• To improve reception:  
FM: Extend the FM wire and Radio-Controlled  
Clock antenna fully to increase reception  
sensitivity.  
AM: Rotate the unit horizontally for  
optimum reception. A ferrite bar is built  
in to the unit. Do not operate the unit  
on a steel desk or metal surface, as this  
may lead to interference of reception.  
• To check the station being received, press the  
TUNE/ TIME SET + or – button lightly. The  
display shows the band and frequency for a  
few seconds and then changes back to the  
current time.  
The radio alarm is activated but no sound  
comes on at the preset alarm time.  
• A station has not been preset onto preset  
button 1• WAKE UP STATION.  
Preset a station.  
Notes  
To im p ro ve re ce p t io n  
2 Appuyez de façon répétée sur BAND  
pour sélectionner la gamme souhaitée.  
3 Utilisez TUNE/ TIME SET + ou – pour  
accorder la station.  
ALARM ON—  
Act iva t io n d e l’a la rm e  
Po u r l’a la rm e ra d io :  
Appuyez sur ON/ OFF A directement sous  
l’afficheur A RADIO.  
L’afficheur A RADIO s’allume et indique lheure  
dalarme que vous avez réglée.  
WARNING  
AVERTISSEMENT  
• When the alarm comes on at the preset time,  
the alarm time in the display flashes.  
• When the ALARM TIME + or – button is held  
down, the displayed time initially changes in  
one-minute steps, and after a few seconds,  
switches to five-minute steps.  
• If you do not preset the radio/ buzzer alarm  
time and activate the alarm, the alarm will  
sound at 0:00.  
When reception is poor, adjust the location and  
angle of the Radio-Controlled Clock antenna. A  
location near the window is preferred. Keep the  
wire antenna extended.  
FM/AM Ra d io -Co n t ro lle d Clo ck  
Gu id e d e d é p a n n a g e  
Vis (non  
fournie)  
Si vous avez des problèmes avec lappareil,  
effectuez les vérifications simples ci-dessous  
pour voir si lappareil a besoin dêtre réparé.  
Si le problème persiste, consultez votre  
revendeur Sony.  
To prevent fire or shock hazard, do not expose  
the unit to rain or moisture.  
Pour éviter tout risque dincendie ou  
délectrocution, nexposez pas lappareil à la  
pluie ni à lhumidité.  
Ra d io  
4 Réglez le volume avec VOL.  
To avoid electrical shock, do not open the  
cabinet. Refer servicing to qualified personnel  
only.  
Do not install the appliance in a confined space,  
such as a bookcase or built-in cabinet.  
To prevent fire or shock hazard, do not place  
objects filled with liquids, such as vases, on the  
apparatus.  
• Pour éteindre la radio, appuyez sur RADIO  
OFF.  
• Pour améliorer la réception:  
FM: Déployez complètement lantenne FM et  
l’antenne de lhorloge contrôlée par radio  
pour améliorer la réception.  
AM:Tournez lappareil à lhorizontale pour  
une meilleure réception. Une barre de  
ferrite se trouve dans lappareil. Pour  
éviter toute interférence pendant la  
réception, ne pas utiliser lappareil sur un  
bureau dacier ou une surface métallique.  
• Pour contrôler la station reçue, appuyez  
légèrement sur la touche + ou – TUNE/ TIME  
SET. La gamme et la fréquence saffichent  
durant quelques secondes puis lheure actuelle  
réapparaît.  
Operating Instructions  
Mode demploi  
Bedienungsanleitung (Rückseite)  
Gebruiksaanwijzing (achterzijde)  
Pre ca u t io n s  
• Place the radio where there is good reception  
(preferebly, near a window).  
• Do not place the unit near a TV, refrigerator,  
computer, etc., or on a steel table, steel shelf, or  
other steel objects.  
• Operate the unit on the power sources  
specified in “Specifications”.  
• The nameplate indicating voltage, etc. is  
located at the bottom of the unit.  
• Disconnect the cord by grasping the plug.  
Never pull it by the cord.  
• Do not leave the unit in a location near a heat  
source such as a radiator or airduct, or in a  
place subject to direct sunlight, excessive dust,  
mechanical vibration, or shock.  
• Do not place the unit on surfaces (rugs,  
blankets, etc.) or near materials (curtains,  
draperies) that block the ventilation holes.  
• Should any liquid or solid object fall into the  
unit, unplug the unit and have it checked by  
qualified personnel before operating it further.  
• When the casing becomes soiled, clean it with a  
soft cloth dampened with a mild detergent  
solution. Never use abrasive cleaners or  
chemical solvents, as they may mar the casing.  
• The unit is not disconnected from the AC  
power source (mains) as long as it is connected  
to the wall outlet, even if the unit itself has  
been turned off.  
Afin décarter tout risque délectrocution,  
nouvrez pas le coffret. Confiez les réparations  
exclusivement à un technicien qualifié.  
Ninstallez pas lappareil dans un espace  
restreint, comme une bibliothèque ou un meuble  
encastré.  
Pour éviter tout risque dincendie ou  
délectrocution, ne posez pas de récipients  
remplis deau (ex. un vase) sur lappareil.  
Screw  
(not  
supplied)  
L’horloge naffiche pas lheure exacte.  
• La fonction de réglage automatique de  
l’horloge ne fonctionne pas en raison dune  
réception médiocre du signal de donnée  
horaire (lindication “ ” nest pas allumée).  
Choisissez un autre emplacement pour la radio  
(de préférence à proximité dune fenêtre) et  
modifiez langle de lantenne de lhorloge  
contrôlée par radio.  
• Il y a eu une panne de courant pendant plus de  
30 minutes (la fonction dalimentation de  
secours permet de compenser une coupure de  
courant de maximum 30 minutes).  
• For the buzzer alarm, the beeping of the alarm  
becomes more rapid after every few seconds in  
five progressive stages.  
Po u r l’a la rm e so n n e rie :  
Appuyez sur ON/ OFF B directement sous  
l’afficheur B BUZZER.  
L’afficheur B BUZZER s’allume et indique  
• If the radio alarm comes on while the radio is  
on, the unit switches to the station on preset  
button 1• WAKE UP STATION.  
Ne placez pas lappareil où la réception risque  
dêtre entravée, comme par exemple:  
– à proximité dun téléviseur, dun  
réfrigérateur, dun ordinateur, etc.  
– sur une table métallique, une étagère  
métallique ou sur des objets métalliques.  
l’heure dalarme que vous avez réglée.  
ALARM OFF—  
St o p p in g t h e Ala rm  
Press ALARM RESET.  
The alarm will come on again at the same time  
A l’heure préréglée, la radio ou la sonnerie se  
mettra en marche durant 60 minutes ou jusquà  
ce quelle soit arrêtée.  
Be fo re Yo u Be g in  
Thank you for choosing the Sony Dream  
Machine. The Dream Machine will give you  
many hours of reliable service and listening  
pleasure.  
Before operating your unit, please read these  
instructions thoroughly and retain them for  
future reference.  
Dream Machine is a trademark of Sony Corporation.  
To se t t h e b rig h t n e ss o f t h e  
b a cklig h t  
Set BRIGHTNESS for the display to HIGH or  
LOW according to your preference.  
Dream Machine est une marque de fabrique de Sony Corporation.  
Dream Machine ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.  
Dream Machine is een handelsmerk van Sony Corporation.  
Ava n t la m ise e n  
se rvice  
Nous vous remercions davoir choisi ce radio-  
réveil Dream Machine Sony. Il vous procurera de  
nombreuses heures de fonctionnement fiable et  
de plaisir découte.  
Avant dutiliser le radio-réveil, lisez  
attentivement tout ce mode demploi et  
conservez-le pour pouvoir vous y reporter  
ultérieurement.  
the next day.  
• Do not place the unit where reception is  
weakened, such as:  
– near a TV, refrigerator, computer, etc.  
– on a steel table, steel shelf, or other steel  
objects.  
ICF-C795RC  
Sony Corporation © 1999  
Remarques  
L’horloge se remettra à lheure exacte  
automatiquement si la fonction de réglage  
automatique de lhorloge fonctionne. Sinon,  
réglez l’heure manuellement.  
• Lorsque lalarme retentit à lheure préréglée,  
l’heure de lalarme clignote dans lafficheur.  
• Lorsque vous maintenez la touche ALARM  
TIME + ou – enfoncée, l'heure affichée  
initialement change par unités dune minute et  
quelques secondes plus tard par unités de cinq  
minutes.  
• Si vous navez pas présélectionné dheure pour  
l’alarme radio/ sonnerie et si vous activez la  
fonction dalarme, lalarme se déclenchera à  
0:00.  
Em p la ce m e n t d e la so u rce d e  
t ra n sm issio n  
Le signal de données de lhorloge à réglage  
automatique par radio est transmis à partir de  
l’emplacement suivant:  
Printed in Malaysia  
To Do ze fo r a Fe w Mo re  
Min u t e s  
Press SNOOZE/ DATE/ SLEEP OFF.  
The radio or buzzer turns off but will  
automatically come on again after about 8  
minutes. You can repeat this process as many  
times as you like.  
• Si l’alarme de la radio se met en marche  
pendant que la radio est activée, lappareil  
passe à la station correspondant à la touche de  
présélection 1• WAKE UP STATION.  
Pre se t Tu n in g  
You can preset up to five stations for one-touch  
tuning; one for each of the preset buttons 1 to 5.  
L’alarme de la radio ou la sonnerie ne retentit  
pas à lheure dalarme sélectionnée.  
• L’alarme de la radio ou la sonnerie na pas été  
activée. (L’indication A RADIO ou B BUZZER  
nest pas allumée.)  
Lo ca t io n o f t ra n sm it t in g so u rce  
The Clock Auto Adjust clock data signal is  
transmitted from the following location:  
Mainflingen, Allemagne  
50˚ 0,1’ N, 09˚ 00’ E  
Fe a t u re s  
• Radio-Controlled Clock Auto Adjust System.  
• Dual alarm FM/ AM PLL (phase locked loop)  
synthesized clock radio.  
• Triple display—main display, and two sub-  
displays for the alarms.  
• LCD with backlight, and brightness adjustment  
for the backlight.  
• Date button to display the year, month and  
day.  
• Easy radio preset—with the pressing of a  
button.  
• 5 random station presets.  
• Radio and buzzer alarms, as well as a snooze  
function.  
Pre se t t in g a st a t io n  
Example: To preset AM 1260 kHz onto  
preset button 2.  
1 Press RADIO ON to turn on the radio.  
2 Tune in to the station you want to  
preset. (See “Manual Tuning”.)  
3 Hold down the desired STATION•  
SELECT/ PRESET button (in this case,  
2) until you hear two short beeps.  
Ré g la g e d e la lu m in o sit é d u  
ré t ro é cla ira g e  
Réglez BRIGHTNESS pour afficher HIGH  
(élevée) ou LOW (faible) selon vos préférences.  
Mainflingen, Germany  
50˚ 0.1’ N, 09˚ 00’ E  
Mise à jo u r a u t o m a t iq u e d e s  
d o n n é e s h o ra ire s  
Appuyez sur la touche ON/ OFF A ou ON/  
OFF B pour activer lalarme.  
• Pour lalarme sonnerie, le bip de lalarme  
devient plus rapide après quelques secondes  
en cinq étapes progressives.  
Ca ra ct é rist iq u e s  
• Système de réglage automatique de lhorloge  
par la radio.  
• Radio-réveil FM/ AM à synthétiseur PLL  
(boucle à phase asservie) et double alarme.  
• Triple afficheur—afficheur principal et deux  
afficheurs secondaires pour les alarmes.  
• Ecran LCD à rétroéclairage et réglage  
dintensité lumineuse du rétroéclairage.  
• Touche de date pour lindication de lannée, du  
mois et du jour.  
• Préréglage radio simple—par pression sur une  
seule touche.  
• 5 préréglages de stations aléatoires.  
• Alarmes radio et sonnerie plus fonction de  
répétition de lalarme.  
• Sauvegarde à auto-alimentation pour le  
maintien en mémoire de l'heure actuelle et des  
préréglages durant 30 minutes après le retrait  
des piles et une interruption de courant.  
Ca n ce llin g t h e Ala rm  
Fo r t h e ra d io a la rm :  
Le système de réglage automatique de lhorloge  
recevra automatiquement les données horaires  
chaque heure sans aucune intervention manuelle  
et corrigera lhorloge en fonction, si cela savère  
nécessaire. L’indication “ ” ne clignotera pas,  
mais restera allumée pendant la mise à jour  
automatique.  
Au t o m a t ic u p d a t in g o f t h e clo ck  
d a t a  
Acco rd d e st a t io n s  
p ré ré g lé e s  
Vous pouvez prérégler un total de 5 stations en  
vue dun rappel par touche unique, soit une  
station sur chaque touche de préréglage 1 à 5.  
L’alarme de la radio est activée, mais aucun  
son ne sort à lheure dalarme  
présélectionnée.  
• Une station na pas été présélectionnée sous la  
touche de présélection 1• WAKE UP STATION.  
Présélectionnez une station.  
Press ON/ OFF A to switch off the display.  
The Clock Auto Adjust system will automatically  
receive the clock data once every hour without  
any manual operation and corrects the clock, if  
needed, accordingly. “ ” will not flash but  
remain lit during such automatic operation.  
If the radio fails to receive the clock data signal  
for 12 hours, “ ” will disappear in the display.  
Note that, therefore, when “ ” is not displayed,  
the clock is not under control of the Clock Auto  
Adjust system.  
ALARM OFF—  
Arrê t d e l’a la rm e  
Appuyez sur ALARM RESET.  
L’alarme se déclenchera de nouveau le jour  
suivant à la même heure.  
If you have any questions, please consult your  
nearest Sony dealer.  
Fo r t h e b u zze r a la rm :  
Press ON/ OFF B to switch off the display.  
The alarm is deactivated until you press ON/  
OFF A or ON/ OFF B to activate the alarm once  
again.  
Si la radio ne reçoit aucun signal de données  
horaires pendant 12 heures, lindication “  
disparaît de laffichage. Sachez que si lindication  
” nest pas affichée, l’horloge nest plus  
Pré ré g la g e d e s st a t io n s  
Exemple: Pour prérégler la station AM de  
1.260 kHz sur la touche de  
préréglage 2.  
1 Appuyez sur RADIO ON pour allumer  
la radio.  
2 Accordez la station. (Voir “Accord  
manuel”.)  
3 Tenez la touche STATION• SELECT/  
PRESET souhaitée enfoncée (dans ce  
cas, 2) jusquà ce que vous entendiez  
deux brefs bips.  
Sp e cifica t io n s  
Time display  
24-hour system  
Frequency range  
Pré ca u t io n s  
• Placez la radio à un endroit propice à la  
réception (de préférence, à proximité dune  
fenêtre).  
• Self-powered backup that enables the current  
time and memory to be stored for about 30  
minutes without batteries when the power  
supply is interrupted.  
contrôlée par le dispositif de réglage  
automatique par radio.  
Note  
The display shows the frequency for a few  
seconds and then changes back to the current  
time.  
R
Po u r so m m e ille r  
q u e lq u e s m in u t e s d e  
p lu s  
Appuyez sur SNOOZE/ DATE/ SLEEP  
OFF.  
La radio séteindra ou la sonnerie sarrêtera mais  
l’alarme se déclenchera de nouveau 8 minutes  
plus tard environ. Ce processus peut être répété  
à volonté.  
• If both the radio and buzzer alarms are set for  
the same time, the radio alarm takes  
precedence.  
I
To in it ia t e Clo ck Au t o Ad ju st  
m a n u a lly  
Press CLOCK AUTO ADJUST.  
Po u r in it ia lise r m a n u e lle m e n t le  
ré g la g e a u t o m a t iq u e d e l’h o rlo g e  
Appuyez sur CLOCK AUTO ADJUST.  
L’indication “ ” se met à clignoter dans  
l’affichage. Lorsque le processus de réglage  
automatique est terminé, lheure sera corrigée, si  
cela s’avère nécessaire, et l’indication “  
cessera de clignoter et restera allumée dans  
l’affichage.  
Si la radio ne reçoit aucun signal de données  
horaires pendant 12 minutes, lheure restera  
inchangée et lindication “ ” disparaîtra de  
l’affichage.  
Ne placez pas lappareil à proximité dun  
téléviseur, dun réfrigérateur, dun ordinateur,  
etc., ou sur une table métallique, une étagère  
métallique ou dautres objets métalliques.  
• Alimentez lappareil sur les sources  
dalimentation précisées dans les spécifications.  
• La plaque signalétique indiquant la tension,  
etc. se trouve sous le radio-réveil.  
• Débranchez le cordon en le tenant par la fiche.  
Ne tirez jamais sur le cordon proprement dit.  
Ne laissez pas lappareil à proximité dune  
source de chaleur, par exemple un radiateur ou  
un dair, ni dans un endroit situé en plein  
soleil, excessivement poussiéreux, ou soumis à  
des vibrations ou à des chocs.  
Ne pas poser lappareil sur une surface  
moelleuse (comme un tapis, une couverture,  
etc.) ou près de tissus (comme un rideau ou  
une tenture) risquant de bloquer les orifices de  
ventilation.  
• Si un liquide ou un objet solide pénètre dans  
l’appareil, débranchez lappareil et faites-le  
vérifier par un technicien qualifié avant de  
l’utiliser.  
4
3
Band  
FM  
AM  
Frequency  
Channel step  
0.05 MHz*  
9 kHz  
5
87.5 - 108 MHz  
531 - 1602 kHz  
For the radio alarm, preset the station to be used  
as the alarm onto preset button 1• WAKE UP  
STATION.  
2
Se t t in g t h e Clo ck  
a n d Da t e  
will flash in the display. When the Auto  
Se t t in g t h e Sle e p  
Tim e r  
You can enjoy falling asleep to the radio using  
the built-in sleep timer that turns off the radio  
automatically after a preset duration.  
Adjust process has been completed, the clock  
will be corrected, if needed, and “ ” will stop  
flashing and remain lit in the display.  
If the radio fails to receive the clock data signal  
for 12 minutes, the clock will remain unchanged  
and “ ” will disappear from the display.  
* The frequency shown in the display changes in  
steps of 0.1 MHz. (Example: Frequency 88.05  
MHz appears as “88.0 MHz”.)  
Speaker  
1
To ch a n g e a p re se t st a t io n  
CLOCK  
E
Tune in manually to the station you want to store  
and hold down the preset button until you hear  
two short beeps. The previously stored station  
will be replaced by the new one.  
Se t t in g t h e Clo ck  
Au t o m a t ica lly  
This radio is equipped with the Radio-Controlled  
Clock Auto Adjust System. The system receives  
clock data (year, month, day, hour, minute,  
second, and D.S.T.) on a certain radio wave, and  
automatically adjusts the clock accordingly.  
Approx. 6.6 cm (2 5/ 8 in) dia., 8 ohms  
Pow er output  
Ré g la g e d e l’h e u re  
e t d e la d a t e  
150 mW (at 10% harmonic distortion)  
Pow er requirements  
220–230 V AC, 50 Hz  
Dimensions  
TUNE/  
TIME SET  
On Da ylig h t Sa vin g Tim e a d ju st m e n t  
The Clock Auto Adjust system automatically  
switches the clock indication to Daylight Saving  
Time (summer time), and back, at the necessary  
time of the year.  
OFF  
RADIO  
ON  
An n u la t io n d e l’a la rm e  
Po u r l’a la rm e ra d io :  
Appuyez sur ON/ OFF A pour éteindre  
l'afficheur.  
Press SLEEP.  
Tu n in g in t o a p re se t st a t io n  
1 Press RADIO ON to turn on the radio.  
2 Press the STATION• SELECT/ PRESET  
button where the desired station is  
stored.  
3 Adjust volume using VOL.  
After a few seconds, the display will return to  
the current time but the preset button  
number will remain.  
Ré g la g e a u t o m a t iq u e  
d e l’h o rlo g e  
Cette radio comprend un système de réglage  
automatique de lhorloge par la radio. Ce  
système reçoit les données horaires (année, mois,  
jour, heure, minutes, secondes et heure dété) sur  
une certaine longueur donde et règle lhorloge  
en conséquence.  
The radio turns on. You can set the sleep timer to  
durations of 90, 60, 30, or 15 minutes. Every push  
changes the display as follows.  
Approx. 113 x 147.5 x 104.5 mm (w/ h/ d)  
(4 1/ 2 x 5 7/ 8 x 4 1/ 8 in) incl. projecting parts  
and controls  
A p ro p o s d u ré g la g e d e l’h e u re d ’é t é  
Le système de réglage automatique de lhorloge  
tient compte automatiquement des changements  
dheure saisonniers (heure dété) aux périodes  
adéquates de lannée.  
La fréquence est indiquée pendant quelques  
secondes, puis lheure réapparaît.  
Radio-controlled clock  
antenna  
will be displayed when the clock is in  
On  
90  
60  
1
Plug in the unit.  
The Clock Auto Adjust function activates  
automatically. “ ” will flash in the display.  
Mass  
Daylight Saving Time.  
Po u r l’a la rm e so n n e rie :  
Appuyez sur ON/ OFF B pour éteindre  
l'afficheur.  
L’alarme est désactivée jusquà ce que vous  
appuyiez sur ON/ OFF A ou ON/ OFF B pour  
réactiver lalarme.  
Approx. 800 g (1 lb 12 oz)  
Pour lalarme radio, préréglez la station qui doit  
être utilisée comme alarme sur la touche  
1• WAKE UP STATION.  
Antenne de lhorloge  
contrôlée par radio  
15  
30  
CLOCK AUTO  
ADJUST  
Note  
L’indication “ ” saffiche lorsque lhorloge  
passe à lheure dété.  
To turn off the radio before the preset time, press  
SNOOZE/ DATE/ SLEEP OFF.  
Design and specifications are subject to change  
without notice.  
• The actual adjustment to or from Daylight  
Saving Time by the Clock Auto Adjust system  
may be done up to 12 hours later than the exact  
moment of transition in the yearly calendar.  
Flashes  
Remarque  
Po u r ch a n g e r u n e st a t io n p ré ré g lé e  
Accordez manuellement la station que vous  
voulez prérégler et maintenez la pression sur la  
touche jusqu'à ce que deux brefs bips  
retentissent. La station précédemment  
mémorisée sera remplacée par la nouvelle.  
1 Branchez la radio sur le secteur.  
La fonction de réglage automatique de  
l’horloge sactive automatiquement.  
L’indication “ ” se met à clignoter dans  
l’affichage.  
• Le changement dheure réel effectué par le  
système peut se faire jusquà 12 heures plus  
tard que le moment correspondant au passage  
précis prévu dans le calendrier.  
AC pow er cord  
Cordon dalimentation  
secteur  
To Use Bo t h Sle e p Tim e r  
a n d Ala rm  
You can fall asleep to the radio and also be  
awakened by the radio or buzzer alarm at the  
preset time.  
• Si le coffret est sale, nettoyez-le avec un chiffon  
doux humecté dune solution détergente  
douce. Nutilisez jamais de produits de  
nettoyage abrasifs ni de solvants chimiques, car  
ils pourraient endommager la finition du  
coffret.  
• L’appareil nest pas isolé du secteur tant quil  
est branché sur une prise secteur, même sil est  
hors tension.  
Usin g t h e Ala rm  
Before setting the time for the radio and buzzer  
alarms, make sure you have set the current time.  
(See “Setting the Clock”.)  
For the radio alarm, make sure you have preset a  
radio station onto preset button 1• WAKE UP  
STATION. (See “Preset Tuning”.)  
Remarque  
Se t t in g t h e Clo ck  
Ma n u a lly  
If the clock does not adjust automatically due to  
poor reception of the clock data signal, you  
should adjust the clock manually.  
• Si vous réglez les alarmes radio et sonnerie  
pour la même heure, lalarme radio sera  
prioritaire.  
Clignote  
Ré g la g e m a n u e l  
d e l’h o rlo g e  
Si l’horloge ne se règle pas automatiquement à  
cause dune mauvaise réception du signal de  
données horaires, vous pouvez régler lhorloge  
manuellement.  
Acco rd d ’u n e st a t io n p ré ré g lé e  
1 Appuyez sur RADIO ON pour mettre  
la radio sous tension.  
2 Appuyez sur la touche STATION•  
SELECT/ PRESET sur laquelle la station  
souhaitée est mémorisée.  
3 Ajustez le volume avec VOL.  
L’heure réapparaît en lespace de quelques  
secondes mais le numéro de préréglage reste  
affiché.  
2
When clock adjustment has been  
completed, the clock will start to  
operate. “ ” will stop flashing and  
remain in the display.  
FM w ire antenna  
Antenne fil FM  
1
2
Set the alarm. (See “Setting the  
Alarm”.)  
Set the sleep timer. (See “Setting the  
Sleep Timer”.)  
Ré g la g e d u  
t e m p o risa t e u r  
Vous pouvez vous endormir au son de la radio  
grâce au temporisateur incorporé qui met  
automatiquement la radio hors tension à lissue  
dune durée spécifiée.  
1 Press CLOCK for a few seconds.  
The year will start to flash in the display.  
2 Press TUNE/ TIME SET + or – until the  
Pour toute question, consultez votre  
revendeur Sony.  
Se t t in g t h e Ala rm Tim e  
Lit  
Press and hold down ALARM TIME + or –  
located directly under the A RADIO or B  
BUZZER display until the desired time  
appears.  
correct year appears in the display.  
3 Press CLOCK once.  
1 Appuyez sur CLOCK pendant  
2 Lorsque le réglage de lhorloge est  
terminé, lhorloge se met en marche.  
L’indication “ ” sarrête de clignoter et  
reste affiché.  
Sp é cifica t io n s  
Affichage de lheure  
Système de 24 heures  
Plage de fréquences  
Tro u b le sh o o t in g  
quelques secondes.  
4 Repeat steps 2 and 3 to set the month,  
L’année se met à clignoter dans laffichage.  
A
B
Should any problem occur with the unit, make  
the following simple checks to determine  
whether or not servicing is required.  
If the problem persists, consult your nearest  
Sony dealer.  
date, hour, and minute.  
Appuyez sur SLEEP.  
2 Appuyez sur TUNE/ TIME SET + ou –  
After setting the minute, press CLOCK to  
start the counting of the seconds.  
La radio sallume. Vous pouvez régler la  
minuterie sommeil sur 90, 60, 30 ou 15 minutes.  
A chaque pression, l'afficheur change de la façon  
suivante.  
jusquà ce que lannée correcte  
apparaisse dans laffichage.  
ALARM ON—  
Act iva t in g t h e Ala rm  
Fo r t h e ra d io a la rm :  
Press ON/ OFF A located directly under  
the A RADIO display.  
The A RADIO display lights up and shows the  
alarm time you have set.  
Gamme  
Fréquence  
Intervalle de  
balayage  
Allumé  
Ut ilisa t io n d e  
l’a la rm e  
Avant de régler lheure pour les alarmes radio et  
sonnerie, assurez-vous de bien avoir réglé  
l’heure actuelle. (Voir “Réglage de lheure”.)  
Pour lalarme radio, veillez à prérégler une  
station radio sur la touche de préréglage  
1• WAKE UP STATION. (Voir “Accord de  
stations préréglées”.)  
To st o p Clo ck Au t o Ad ju st d u rin g  
o p e ra t io n  
Press CLOCK AUTO ADJUST.  
• To set the current time rapidly, hold down the  
+ or – button.  
• In step 4, when you press CLOCK after the  
minute setting to activate the clock, the seconds  
start counting from zero.  
3 Appuyez une seule fois sur CLOCK.  
4 Répétez les étapes 2 et 3 pour régler le  
FM  
AM  
87,5 - 108 MHz  
531 - 1602 kHz  
0,05 MHz*  
9 kHz  
The clock does not show the correct time.  
• The Clock Auto Adjust function is not  
operating due to poor reception of the clock  
data signal (“ ” is not lit).  
Adjust the location of the radio (preferebly,  
near a window), and the angle of the Radio-  
Controlled Clock antenna.  
• There has been an electrical power outage  
lasting more than 30 minutes (the power back-  
up feature will compensate for up to 30  
minutes of power interruption).  
The clock will be corrected automatically if the  
Clock Auto Adjust function is operating. If not,  
adjust the clock manually.  
On (En service)  
30  
90  
mois, la date, lheure et les minutes.  
Après avoir réglé les minutes, appuyez sur  
CLOCK pour commencer les secondes.  
* La fréquence affichée augmente ou diminue  
par intervalle de 0,1 MHz. (Par exemple: la  
fréquence 88,05 MHz est affichée sous la forme  
“88.0 MHz”.)  
15  
60  
To d isp la y t h e ye a r a n d d a t e  
Press SNOOZE/ DATE/ SLEEP OFF once for the  
date, and within 2 seconds press it again for the  
year.  
The display shows the date or year for a few  
seconds and then changes back to the current  
time.  
Pour éteindre la radio avant l'heure préréglée,  
appuyez sur SNOOZE/ DATE/ SLEEP OFF.  
• Pour régler rapidement lheure quil est,  
maintenez la touche + ou – enfoncée.  
• A l’étape 4, lorsque vous appuyez sur CLOCK  
après le réglage des minutes pour activer  
l’horloge, les secondes commencent à partir de  
zéro.  
Po u r a rrê t e r le ré g la g e a u t o m a t iq u e  
d e l’h o rlo g e e n co u rs d e  
fo n ct io n n e m e n t  
Haut-parleur  
Op e ra t in g t h e Ra d io  
Env. 6,6 cm (2 5/ 8 po.) de dia., 8 ohm  
Puissance de sortie  
Fo r t h e b u zze r a la rm :  
Press ON/ OFF B located directly under  
the B BUZZER display.  
The B BUZZER display lights up and shows the  
alarm time you have set.  
Po u r u t ilise r  
Ma n u a l Tu n in g  
1 Press RADIO ON to turn on the radio.  
The display shows the band and frequency  
for a few seconds and then changes back to  
the current time.  
2 Press BAND repeatedly to select the  
desired band.  
3 Use TUNE/ TIME SET + or – to tune in  
to the desired station.  
150 mW (à une distorsion harmonique de  
10%)  
Alimentation  
220–230 V CA, 50 Hz  
Dimensions  
Appuyez sur CLOCK AUTO ADJUST.  
Ré g la g e d e l’h e u re d e  
l’a la rm e  
Appuyez en continu sur ALARM TIME +  
ou – directement sous lafficheur A RADIO  
ou B BUZZER jusquà ce que lheure  
souhaitée apparaisse.  
sim u lt a n é m e n t le  
t e m p o risa t e u r e t  
l’a la rm e  
Vous pouvez vous endormir au son de la radio,  
et être réveillé par la radio ou la sonnerie à  
l’heure préréglée.  
Po u r a ffich e r l’a n n é e e t la d a t e  
Appuyez une seule fois sur SNOOZE/ DATE/  
SLEEP OFF pour la date, et appuyez de nouveau  
sur la touche dans les 2 secondes pour avoir  
l’année.  
La date ou lannée saffiche pendant quelques  
secondes, puis laffichage revient à lheure quil  
est.  
At the time set, the radio or buzzer alarm will  
sound for 60 minutes or until turned off.  
Fo n ct io n n e m e n t d e  
la ra d io  
Env. 113 x 147,5 x 104,5 mm  
(4 1/ 2 x 5 7/ 8 x 41/ 8 po.) (l/ h/ p), saillies et  
commandes comprises  
The radio or buzzer alarm does not sound at  
the preset alarm time.  
• The desired radio or buzzer alarm has not been  
activated. (i.e. The A RADIO or B BUZZER  
display is not lit.)  
Poids  
Acco rd m a n u e l  
Env. 800 g (1 li. 12 on.)  
1
2
Réglez l’alarme. (Voir “Réglage de  
l’alarme”.)  
Réglez le temporisateur. (Voir “Réglage  
du temporisateur”.)  
1 Appuyez sur RADIO ON pour allumer  
4 Adjust volume using VOL.  
La conception et les spécifications sont sujettes à  
modification sans préavis.  
Press the ON/ OFF A or ON/ OFF B button to  
activate the alarm.  
Po u r a m é lio re r la ré ce p t io n  
Si la réception est médiocre, modifiez  
l’emplacement et langle de lantenne de  
l’horloge contrôlée par radio. Il est préférable de  
choisir un emplacement à proximité dune  
fenêtre. Laissez l’antenne filaire déployée.  
la radio.  
L'afficheur indique la gamme et la fréquence  
pendant quelques secondes, puis l'heure  
actuelle apparaît.  

Technicolor Thomson LAD870U User Manual
Sprint Nextel T600 User Manual
Sony Ericsson T65 User Manual
Seagate Constellation ST91000640SS User Manual
Seagate BARRACUDA ST3200827AS User Manual
SanDisk ImageMate 415753 User Manual
Samsung SGH i450 User Manual
Pioneer CD Player CDJ 2000NXS User Manual
Philips SKIP 800 User Manual
Oregon Scientific RAR186 User Manual