Sony Dream Machine ICF C255RC User Manual

Français  
English  
3-046-171-13(1)  
Dire ct io n d e l’a n t e n n e :  
• Pour contrôler la station reçue, appuyez  
légèrement sur TUNING + ou . La gamme et  
la fréquence restent affichées pendant quelques  
secondes puis lheure actuelle réapparaît.  
• Si l’alarme radio se déclenche lorsque la radio  
fonctionne, la station reçue sera remplacée par  
celle qui a été réglée sur la touche WAKE UP  
STATION (bouton de préréglage 1).  
To im p ro ve re ce p t io n  
4
Adjust volume using VOL.  
To Do ze fo r a Fe w Mo re  
Min u t e s  
Press SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.  
The radio or buzzer turns off but will automati-  
cally come on again after about 8 minutes. Every  
time you press SNOOZE/DATE/SLEEP OFF, the  
snooze time changes as follows:  
La réception change selon la direction de  
l’antenne. Regardez lafficheur pour voir  
comment est la réception et tournez lantenne  
dans la direction où la réception est la plus  
stable.  
La réception risque dêtre faible si l’antenne est  
posée sur une surface métallique, comme un  
bureau métallique.  
WARNING  
AVERTISSEMENT  
8
16  
40  
24  
48  
32  
56  
Reception is governed in large part by where the  
radio-controlled clock antenna is set up and  
which direction it is pointed in.  
• To turn off the radio, press RADIO OFF.  
• To improve reception  
60  
To prevent fire or shock hazard, do not expose  
the unit to rain or moisture.  
Pour éviter tout risque dincendie ou  
délectrocution, nexposez pas lappareil à la  
pluie ni à lhumidité.  
FM: Extend the FM wire antenna fully to  
increase reception sensitivity.  
AM(MW)/LW: Rotate the unit horizontally for  
optimum reception. A ferrite bar is built in  
to the unit.  
Le temps de lalarme répétée est indiqué pendant  
quelques secondes, puis lheure actuelle  
réapparaît.  
Si vous appuyez sur SNOOZE/DATE/SLEEP OFF  
après laffichage de lheure actuelle, le temps de  
l’alarme répétée sera à nouveau de 8 minutes.  
Lo ca t io n o f ra d io -co n t ro lle d clo ck  
a n t e n n a se t u p :  
To avoid electrical shock, do not open the  
cabinet. Refer servicing to qualified personnel  
only.  
FM/AM Ra d io -Co n t ro lle d  
Clo ck Ra d io  
FM/MW/LW Ra d io -Co n t ro lle d  
Clo ck Ra d io  
If the installation is within a building made of  
reinforced concrete, reception will be weaker the  
farther the antenna is from a window. To  
improve reception, place the antenna as close as  
possible to the window.  
Afin décarter tout risque délectrocution,  
nouvrez pas le coffret. Confiez les réparations  
exclusivement à un technicien qualifié.  
Ninstallez pas lappareil dans un espace  
restreint, comme une bibliothèque ou un meuble  
encastré.  
Pour éviter des risques dincendie ou  
délectrocution, ne posez pas de récipients  
remplis deau (p. ex. un vase) sur lappareil.  
8
16  
40  
24  
48  
32  
56  
Acco rd d e st a t io n s  
p ré ré g lé e s  
Vous pouvez prérégler un total de 5 stations en  
vue dun rappel par une seuk touche, soit une  
station sur chaque touche de préréglage 1 à 5.  
Vis (non  
fournie)  
Do not operate the unit over a steel desk or  
metal surface, as this may lead to  
interference of reception.  
Do not install the appliance in a confined space,  
such as a bookcase or built-in cabinet.  
To prevent fire or shock hazard, do not place  
objects filled with liquids, such as vases, on the  
apparatus.  
60  
• La longueur maximale de lalarme répétée est  
de 60 minutes.  
The display shows the snooze time for a few  
seconds and returns to show the current time.  
When you press SNOOZE/DATE/SLEEP OFF after  
the current time appeared, the snooze time starts  
from 8 minutes again.  
Dire ct io n t h e a n t e n n a fa ce s:  
• To check the station being received, press  
TUNING + or lightly. The display shows the  
band and frequency for a few seconds and then  
changes back to the current time.  
• If the radio alarm comes on while the radio is  
on, the unit switches to the station on WAKE  
UP STATION (preset 1 button).  
Reception changes depending on the direction  
that the antenna is facing. Look at the display  
window to check reception, and turn the antenna  
so that it faces in the direction where reception is  
most stable.  
Reception may be poor when the antenna is  
placed on a metal surface such as that of a steel  
desk.  
Po u r a rrê t e r l’a la rm e  
Appuyez sur ALARM RESET pour  
éteindre lalarme.  
L’alarme se déclenchera de nouveau le jour  
Pré ré g la g e d e s st a t io n s  
Exemple : Pour prérégler la station  
AM 1 260 kHz sur la touche de  
préréglage 2.  
1 Appuyez sur RADIO ON pour allumer  
la radio.  
• The maximum length of the snooze time is 60  
minutes.  
Be fo re Yo u Be g in  
Thank you for choosing the Sony Dream  
Machine. The Dream Machine will give you  
many hours of reliable service and listening  
pleasure.  
Before operating your unit, please read these  
instructions thoroughly and retain them for  
future reference.  
Ava n t la m ise e n  
se rvice  
Nous vous remercions davoir choisi ce radio-  
réveil Dream Machine Sony. Il vous procurera de  
nombreuses heures de fonctionnement fiable et  
de plaisir découte.  
Avant dutiliser le radio-réveil, lisez  
attentivement tout ce mode demploi et  
conservez-le pour pouvoir vous y reporter  
ultérieurement.  
suivant à la même heure.  
Operating Instructions  
Mode demploi  
To St o p t h e Ala rm  
Press ALARM RESET to turn off the  
alarm.  
The alarm will come on again at the same time  
the next day.  
Po u r d é sa ct ive r l’a la rm e  
Meltez la molette de réglage de lalarme  
Pre se t Tu n in g  
You can preset up to five stations for one-touch  
Remarques  
La réception peut être impossible aux endroits  
suivants:  
Screw  
2 Accordez la station.  
(not  
Bedienungsanleitung (Rückseite)  
Gebruiksaanwijzing (achterzijde)  
(Voir “Accord manuel”.)  
tuning; one for each of the preset buttons 1 to 5.  
sur ALARM MODE OFF.  
supplied)  
• A proximité dun téléviseur, ordinateur,  
réfrigérateur ou autre appareil électrique.  
• A proximité de fils de haute tension ou de  
lignes électriques.  
• Endroits exposés aux interférences de signaux  
électriques, comme un chantier de  
construction, un aéroport ou autre endroit à  
trafic intense.  
3 Tenez la touche STATIONSELECT/  
Pre se t t in g a st a t io n  
Example: To preset AM 1 260 kHz onto  
preset 2 button.  
1 Press RADIO ON to turn on the radio.  
2
PRESET souhaitée enfoncée (dans ce  
cas, 2) jusquà ce que vous entendiez  
deux brefs bips.  
Ré g la g e d u  
t e m p o risa t e u r  
Vous pouvez vous endormir au son de la radio  
grâce au temporisateur incorporé qui met  
automatiquement la radio hors tension à lissue  
dune durée spécifiée.  
Fe a t u re s  
• Radio-Controlled Clock Auto Adjust System.  
• Radio and buzzer dual alarms.  
• 5 random station presets for easy one button  
tuning.  
To De a ct iva t e t h e Ala rm  
Set the alarm setting dial to ALARM  
MODE OFF.  
Tune in to the station you want to preset.  
(See “Manual Tuning”.)  
Hold down the desired  
STATIONSELECT/PRESET button (in this  
case, 2) until you hear two short beeps.  
Ca ra ct é rist iq u e s  
• Système dautoréglage dhorloge contrôlé par  
la radio.  
• Double alarme radio et sonnerie.  
• 5 présélections aléatoires de stations pour un  
accord rapide par une seule touche.  
• Ecran LCD à rétroéclairage et réglage  
dintensité lumineuse du rétroéclairage.  
• Molette de réglage de lalarme – heure et mode  
de l’alarme faciles à régler.  
• Touche de date pour lindication de lannée, du  
mois et du jour.  
• Alarme répétée extensible – le temps peut être  
prolongé de 8 à 60 minutes au maximum à  
chaque emploi.  
Em p la ce m e n t d e la so u rce é m e t t rice  
Les signaux horaires sont transmis par un  
émetteur situé à:  
3
• LCD with backlight, and brightness adjustment  
for the backlight.  
• Alarm setting dial—easy to set alarm time and  
modes.  
• Date button to display the year, month and  
day.  
• Extendable snooze—snooze time can be  
extended from 8 to 60 minutes in maximum  
every time you use.  
Appuyez sur SLEEP.  
La fréquence est indiquée pendant quelques  
secondes, puis lheure réapparaît.  
Notes  
Se t t in g t h e Sle e p  
Tim e r  
You can enjoy falling asleep to the radio using  
the built-in sleep timer that turns off the radio  
automatically after a preset duration.  
Mainflingen, Allemagne  
50° 0,1’ N, 09°, 00’ E  
La radio sallume. Vous pouvez régler le  
temporisateur sur 90, 60, 30 ou 15 minutes.  
A chaque pression, lafficheur change de la façon  
suivante.  
Reception may be impossible in these locations:  
• Close to television sets, personal computers,  
refrigerators or similar electrical appliances  
and equipment.  
• Close to high voltage wires or overhead power  
lines.  
• Locations where there could be interference  
with electrical signals such as construction  
sites, airports or any other place where there is  
a large volume of traffic.  
Pour lalarme radio, préréglez la station devant  
servir dalarme sur la touche de préréglage 1.  
La puissance des signaux horaires change selon  
l’heure de réception (la réception est meilleure la  
nuit). Si l’horloge nest toujours pas réglée  
correctement après un changement de  
l’emplacement ou de la direction de lantenne de  
l’horloge, attendez un instant et vérifiez si la  
réception nest pas meilleure la nuit.  
On (En service)  
30  
90  
Po u r ch a n g e r u n e st a t io n p ré ré g lé e  
Accordez manuellement la station que vous  
voulez prérégler et maintenez la pression sur la  
touche jusquà ce que deux brefs bips  
retentissent. La station précédemment  
mémorisée sera remplacée par la nouvelle.  
Dream Machine is a trademark of Sony Corporation.  
15  
60  
The display shows the frequency for a few  
seconds and then changes back to the current  
time.  
Dream Machine est une marque de fabrique de Sony Corporation.  
Dream Machine ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.  
Dream Machine is een handelsmerk van Sony Corporation.  
Press SLEEP.  
Se t t in g t h e Clo ck  
a n d Da t e  
When the unit is plugged in, “0:00,” “Sa,” and  
Deux brefs bips retentissent lorsque laffichage  
revient à “On”.  
“SLEEP” apparaît sur lafficheur lorsque le  
temps est réglé.  
La radio fonctionne pendant la durée préréglée,  
puis séteint.  
The radio turns on. You can set the sleep timer to  
durations of 90, 60, 30, or 15 minutes. Every push  
changes the display as follows:  
For the radio alarm, preset the station to be used  
as the alarm onto preset 1 button.  
Mise à jo u r a u t o m a t iq u e d e s  
d o n n é e s h o ra ire s  
Lo ca t io n o f t ra n sm it t in g so u rce  
Time signals are transmitted from the following  
location:  
On  
90  
60  
Acco rd d ’u n e st a t io n p ré ré g lé e  
will flash in the display.  
La Dream Machine présente un système  
dautoréglage de lhorloge qui reçoit  
automatiquement des signaux durant la nuit,  
lorsque la réception est la meilleure. Le système  
effectue neuf corrections chaque heure de 8 du  
soir à 4 du matin. Pendant son fonctionnement,  
Ré g la g e d e l’h e u re  
e t d e la d a t e  
Lorsque lappareil est branché, “0:00”, “Sa” et  
To ch a n g e a p re se t st a t io n  
ICF-C255RC  
15  
30  
1 Appuyez sur RADIO ON pour allumer  
la radio.  
2 Appuyez sur STATIONSELECT/  
PRESET sur laquelle la station  
souhaitée est mémorisée.  
3 Ajustez le volume avec VOL.  
L’heure réapparaît en lespace de quelques  
secondes mais le numéro de préréglage reste  
affiché.  
Note  
Tune in manually to the station you want to store  
and hold down the preset button until you hear  
two short beeps. The previously stored station  
will be replaced by the new one.  
• Pour éteindre la radio avant lheure préréglée,  
appuyez sur SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.  
Two short beeps sound when the display returns  
to “On”.  
“SLEEP” will appear in the display when the  
duration time is set.  
The radio will play for the time you set, then  
shut off.  
When unable to see the display, set BRIGHTNESS  
for the display to H (high) or L (low) according to  
your preference.  
Mainflingen, Germany  
50˚ 0.1’ N, 09˚ 00’ E  
Sony Corporation © 2000 Printed in Malaysia  
” clignotent sur lafficheur.  
The strength of time signals changes according to  
time of reception (you will get better reception in  
the nighttime). If the clock is not set or corrected  
automatically after you change the location or  
direction of the radio-controlled clock antenna,  
wait a while and see if you get better reception at  
a later time.  
Po u r u t ilise r  
” ne clignote pas. Si le système dautoréglage  
To Se t t h e Clo ck a n d  
Da t e Au t o m a t ica lly  
This radio is equipped with a radio-controlled  
clock-auto-adjust system.  
The clock-auto-adjust receives standard time  
data (year, month, day, hour, minute, second,  
and D.S.T.) on a prescribed frequency, and uses  
that to automatically reset the clock.  
Remarque  
Tu n in g in t o a p re se t st a t io n  
nest pas capable de recevoir des signaux  
haraires pendant 24 heures, “ ” s'éteindra. Pour  
améliorer la réception, appuyez sur CLOCK  
AUTO ADJUST pour initialiser manuellement  
l’autoréglage et changez la position ou la  
direction de lantenne.  
sim u lt a n é m e n t le  
t e m p o risa t e u r e t  
l’a la rm e  
Vous pouvez vous endormir au son de la radio,  
et être réveillé par la radio ou la sonnerie à  
l’heure préréglée.  
Si l'affichage n’est pas bien visible, réglez  
BRIGHTNESS sur H (élevée) ou L (faible) selon  
vos préférences.  
1 Press RADIO ON to turn on the radio.  
2 Press STATIONSELECT/PRESET  
where the desired station is stored.  
3 Adjust volume using VOL.  
After a few seconds, the display will return to  
the current time but the preset button  
number will remain.  
• To turn off the radio before the preset time,  
press SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.  
Ré g la g e a u t o m a t iq u e  
d e l’h e u re e t d e la d a t e  
Cette radio présente un système dautoréglage  
de lheure par la radio.  
Ce système reçoit les données standard de la  
date et de lheure (année, mois, jour, heures,  
minutes, secondes et heure dété) sur une  
fréquence précise et lutilise pour régler  
l’horloge.  
To Use Bo t h Sle e p Tim e r  
a n d Ala rm  
You can fall asleep to the radio and also be  
awakened by the radio or buzzer alarm at the  
preset time.  
Remarques  
Ré g la g e d e l’a la rm e  
Au t o m a t ic u p d a t in g o f t im e d a t a  
The Dream Machine is equipped with the Clock  
Auto Adjust system that automatically receives  
time signals during the nighttime, the time when  
reception is best. The system makes nine  
corrections every hour from 8 p.m. to 4 a.m.  
During automatic operation, “ ” does not flash  
on and off. If the Clock Auto Adjust system is  
unable to receive the time signals for 24 hours,  
• Le système dautoréglage de lhorloge ne  
fonctionne pas lorsque la radio est en marche.  
Si vous allumez la radio pendant que le  
système dautoréglage fonctionne, celui-ci sera  
désactivé.  
Vous avez le choix entre deux types dalarme,  
l’alarme radio (A) ou lalarme sonnerie (B).  
L’alarme retentit chaque jour à la même heure.  
L'heure préréglée en usine pour les deux alarmes  
(A et B) est 0:00.  
1 Réglez l’alarme. (Voir “Réglage de  
l’alarme”.)  
1 Set the alarm setting dial to ALARM  
MODE OFF and then plug in the unit.  
Se t t in g t h e Ala rm  
You can choose from two types of alarm, Radio  
(A) or Buzzer (B).  
The alarm will come on at the same time  
everyday.  
The factory setting alarm time for the radio (A)  
and buzzer (B) is 0:00.  
2 Réglez le temporisateur. (Voir “Réglage  
du temporisateur”.)  
The Clock Auto Adjust function activates  
automatically. “ ” will flash in the display.  
It takes about three minutes from the  
moment that reception starts until the  
displayed time is correct even if the reception  
is good.  
• La mise à jour automatique des données ne  
peut pas être effectuée manuellement.  
1 Set the alarm. (See “Setting the  
Alarm”.)  
2 Set the sleep timer. (See “Setting the  
Sleep Timer”.)  
Remarque  
Ré g la g e d e l’h e u re d ’é t é  
• Réglez l'heure avant de régler lalarme.  
• La réception radio est interrompue pendant le  
réglage de lalarme.  
” goes off. For improved reception, press  
Le système dautoréglage règle automatiquement  
l’horloge à lheure dété et à l’heure dhiver  
lorsque les heures changent.  
1 Mettez la molette de réglage de  
CLOCK AUTO ADJUST to initiate Clock Auto  
Adjust manually and change the position or  
direction of the radio-controlled clock antenna.  
Gu id e d e d é p a n n a g e  
l’alarme sur ALARM MODE OFF puis  
reception  
conditions  
branchez l'appareil.  
Si vous avez des problèmes avec lappareil,  
effectuez les vérifications simples ci-dessous  
pour voir si lappareil a besoin dêtre réparé.  
Si le problème persiste, consultez votre  
revendeur Sony.  
” s’affiche lorsque l’horloge se règle sur  
Le système dautoréglage de lhorloge  
s’active automatiquement. “ ” clignote sur  
l’afficheur. Il faut environ trois minutes à  
partir du moment où la réception commence  
pour que lheure correcte soit affichée même  
lorsque la réception est bonne.  
l’heure dété.  
Po u r u t ilise r l’a la rm e  
ra d io (A)  
Vous pouvez utiliser la station préréglée sur la  
touche de préréglage 1 (WAKE UP STATION)  
comme alarme (voir “Accord de stations  
préréglées”).  
Notes  
Flashes  
Tro u b le sh o o t in g  
Notes  
• Set the current time before setting the alarm.  
• Radio reception is interrupted while the alarm  
time is being set.  
Remarque  
• The Clock Auto Adjust system will not work  
when the radio is operated. If the radio is  
operated while the clock auto-adjust is  
running, the auto-adjust will be cancelled.  
• Automatic updating cannot be manually  
cancelled.  
Should any problem occur with the unit, make  
the following simple checks to determine  
whether or not servicing is required.  
If the problem persists, consult your nearest  
Sony dealer.  
Selon l’état de la réception, le réglage actuel de  
l’heure dété ou de lheure dhiver peut  
s’effectuer un peu après le moment exact où  
l’heure change daprès le calendrier.  
Impossible de recevoir les signaux horaires  
• Emplacement inadapté de lantenne de  
l’horloge.  
Essayez de changer lantenne de place. Si la  
réception est toujours aussi mauvaise, attendez  
un moment parce quelle peut être meilleure  
plus tard. Voir “Pour améliorer la réception”.  
FM w ire  
antenna  
Etat de la  
réception  
To Use t h e Ra d io (A)  
Ala rm  
You can use the station preset onto the “Preset 1  
Button” (WAKE UP STATION) as the alarm (see  
“Preset Tuning”).  
VOL  
Préréglez une station sur la touche de préréglage  
1.  
Antenna  
Ré g la g e m a n u e l d e  
l’h e u re e t d e la d a t e  
Clignotement  
fil FM  
2 When clock adjustment is completed,  
the clock will start to operate. “ ” will  
stop flashing and remain in the display.  
Unable to receive time signals  
On d a ylig h t Sa vin g Tim e a d ju st m e n t  
The Clock Auto Adjust system automatically  
switches the clock indication to Daylight Saving  
Time (summer time), and back, at the necessary  
time of the year.  
• Inappropriate location for setting up antenna.  
Try moving the antenna to a different location.  
If reception is still bad, wait for awhile because  
reception may improve at a later time. See “To  
improve reception.”  
1 Mettez la molette de réglage de lalarme  
sur ALARM TIME SET A. Après un  
bip, l'indicateur A clignote.  
2 Appuyez sur CLOCK + ou pour  
sélectionner l'heure souhaitée.  
Lorsque vous appuyez sur  
1 Meltez la molette de réglage de lalarme  
sur ALARM MODE OFF.  
Preset a station onto preset 1 button.  
L’horloge nindique pas la bonne heure.  
• Est-ce qu’il y a eu une coupure de courant de  
plus dune minute ?  
Lit  
AC pow er cord  
Cordon  
dalimentation  
secteur  
2 Branchez le radio-réveil sur le secteur.  
will be displayed when the clock is in  
1 Set the alarm setting dial to ALARM  
TIME SET A. After one beep, indicator  
A flashes.  
“0:00” clignote sur l’afficheur.  
Daylight Saving Time.  
3 Appuyez sur CLOCK pendant quelques  
2 Lorsque le réglage est terminé,  
l’horloge se met en marche. “ ” cesse  
de clignoter et reste affiché.  
The clock does not show the correct time.  
Has an electrical power outage lasting more  
than 1 minute occurred?  
Note  
secondes.  
L’alarme radio ou sonnerie ne se déclenche  
pas à lheure préréglée.  
• Est-ce que l’alarme radio ou lalarme sonnerie a  
été activée? (est-ce que l’indicateur A ou B  
est allumé?)  
According to reception conditions, the actual  
adjustment to or from Daylight Saving Time by  
the Clock Auto Adjust system may be done later  
than the exact moment of transition in the yearly  
calendar.  
CLOCK + ou , l'heure affichée  
initialement change par incréments  
dune minute, puis après quelques  
secondes par incréments de dix  
minutes.  
Vous entendez un bip et lannée se met à  
clignoter sur lafficheur.  
2 Press CLOCK + or to select the  
desired time.  
Radio-controlled  
BRIGHTNESS  
Eclairé  
clock antenna  
Antenne dhorloge  
4 Appuyez sur CLOCK + ou jusquà ce  
que lannée correcte apparaisse sur  
l’afficheur.  
5 Appuyez une fois sur CLOCK.  
6 Répétez les étapes 4 et 5 pour régler le  
The radio or buzzer alarm does not sound at  
the preset alarm time.  
Has the desired radio or buzzer alarm been  
activated? (i.e. Is the indicator A or B lit?)  
H/L  
Notes  
When CLOCK + or is held down, the  
displayed time initially changes in one-  
minute steps, then after a few seconds  
switches to ten-minute steps.  
• If the radio is turned on before clock adjust-  
ment is completed, the unit stops receiving  
time signals.  
• If the alarm setting dial is set to ALARM TIME  
SET A or B before clock adjustment is  
completed, the unit stops receiving time  
signals.  
• If the alarm setting dial is set to a position other  
than ALARM TIME SET A or B while the radio  
is turned off, the unit starts to receive time  
signals again.  
• If CLOCK AUTO ADJUST is pressed before  
clock adjustment is completed, the unit stops  
receiving time signals.  
contrôlée par la  
radio  
L’alarme radio s’active mais aucun son nest  
audible à l’heure préréglée.  
• Est-ce qu’une station a été préréglée sur WAKE  
UP STATION (touche de préréglage 1) ?  
• Est-ce que VOL a été réglé correctement ?  
3 Réglez la molette de réglage de lalarme  
sur ALARM MODE RADIO A.  
L'indicateur A s’allume.  
To Se t t h e Clo ck a n d  
Da t e Ma n u a lly  
The radio alarm is activated but no sound  
comes on at the preset alarm time.  
Has a station been preset onto WAKE UP  
STATION (preset 1 button )?  
mois, le jour, les heures et les minutes.  
Après avoir réglé les minutes, appuyez sur  
CLOCK pour activer les secondes. Vous devez  
entendre deux brefs bips.  
3
Set the alarm setting dial to ALARM  
MODE RADIO A.  
Remarques  
1 Set the alarm setting dial to ALARM  
• Si la radio est allumée avant que le réglage de  
l'horloge soit terminé, l'appareil ne recevra plus  
les signaux horaires.  
• Si la molette de réglage de lalarme est mise sur  
ALARM TIME SET A ou B avant que le réglage  
de l'horloge soit terminé, l'appareil ne recevra  
plus les signaux.  
• Si la molette de réglage de lalarme est mise sur  
une autre position que ALARM TIME SET A ou  
B alors que la radio est éteinte, l'appareil se  
remettra à recevoir les signaux.  
• Si vous appuyez sur CLOCK AUTO ADJUST  
avant que le réglage de l'horloge soit terminé,  
l'appareil cessera de recevoir les signaux  
horaires.  
Lorsque lalarme retentit à l'heure  
Aucun son nest fourni par les haut-parleurs.  
• Est-ce que la molette de réglage de lalarme  
nest pas restée sur ALARM TIME SET ?  
MODE OFF.  
Indicator A lights up.  
préréglée, l'indicateur A se met à clignoter et la  
station radio préréglée sur la touche de  
préréglage 1 est reçue. L'appareil séteint  
automatiquement 60 minutes plus tard.  
Has VOL been adjusted ?  
2 Plug in the clock radio.  
• Pour régler lheure plus rapidement, tenez  
CLOCK + ou enfoncée.  
• A l’étape 6, lorsque vous appuyez sur CLOCK  
après le réglage des minutes pour mettre  
l’horloge en marche, le compte des secondes  
commence à zéro.  
• Lorsque la molette de réglage de lalarme est  
sur ALARM TIME SET A ou B, l’horloge ne peut  
pas être réglée.  
When the alarm comes on at the preset time,  
indicator A flashes and the radio station that is  
preset with the preset 1 button comes on.  
The unit switches off automatically after about 60  
minutes.  
The display will flash “0:00”.  
Indicator  
Indicateur  
ALARM TIME SET A/B  
No sound comes from the speakers.  
3 Press CLOCK for a few seconds.  
You will hear a beep and the year will start to  
flash in the display.  
4 Press CLOCK + or until the correct  
year appears in the display.  
Hasnt the alarm setting dial been remained  
setting to ALARM TIME SET ?  
Pré ca u t io n s  
ALARM MODE  
OFF / RADIO A / BUZZER B / A+B  
Po u r u t ilise r l’a la rm e  
so n n e rie (B)  
1 Mettez la molette de réglage de lalarme  
sur ALARM TIME SET B.  
Après un bip, l'indicateur B clignote.  
2 Appuyez sur CLOCK + ou pour  
sélectionner l'heure souhaitée.  
Lorsque vous appuyez sur  
• Alimentez lappareil sur les sources  
dalimentation précisées dans les spécifications.  
• La plage signalétique indiquant la tension de  
fonctionnement, etc. se trouve sous lappareil.  
• Débranchez le cordon (secteur) en le tenant par  
la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon  
proprement dit.  
Un a b le t o se t t h e Clo ck  
Au t o m a t ica lly  
Press CLOCK until you hear one beep and press  
CLOCK + or to set the correct time and date.  
(See “To Set the Clock and Date Manually”.)  
Pre ca u t io n s  
• Operate the unit on the power source specified  
in “Specifications”.  
To Use t h e Bu zze r (B)  
Ala rm  
1 Set the alarm setting dial to ALARM  
TIME SET B.  
5 Press CLOCK once.  
6 Repeat steps 4 and 5 to set the month,  
Alarm setting dial  
Molette de réglage de  
l’alarme  
Remarque  
day, hour, and minute.  
• The nameplate indicating operating voltage,  
etc. is located on the bottom of the unit.  
• To disconnect the power cord (mains lead),  
pull it out by the plug, not the cord.  
• The unit is not disconnected from the AC  
power source (mains) as long as it is connected  
to the wall outlet, even if the unit itself has  
been turned off.  
• Do not leave the unit in a location near a heat  
source such as a radiator or airduct, or in a  
place subject to direct sunlight, excessive dust,  
mechanical vibration, or shock.  
• Allow adequate air circulation to prevent  
internal heat build-up. Do not place the unit on  
a surface (a rug, a blanket, etc.) or near  
materials (a curtain) which might block the  
ventilation holes.  
• Should any solid object or liquid fall into the  
unit, unplug the unit and have it checked by a  
qualified personnel before operating it any  
further.  
L’horloge a été réglée pour recevoir  
automatiquement les signaux horaires et  
continue de le faire même après un réglage  
manuel.  
After setting the minute, press CLOCK to start  
the counting of the seconds, and you will  
hear two short beeps.  
• L’appareil nest pas isolé du secteur tant quil  
est branché sur une prise secteur, même sil est  
éteint.  
Ne laissez pas lappareil à proximité dune  
source de chaleur, par exemple un radiateur ou  
un dair, ni dans un endroit situé en plein  
soleil, excessivement poussiéreux, ou soumis à  
des vibrations ou à des chocs.  
Ne pas poser lappareil sur une surface  
moelleuse (comme un tapis, une couverture,  
etc.) ou près de tissus (comme un rideau ou  
une tenture) risquant de bloquer les orifices de  
ventilation. La circulation dair doit être  
suffisante pour éviter toute surchauffe interne.  
• Si un solide ou un liquide tombe dans  
l’appareil, débranchez celui-ci et faites-le  
vérifier par un professionnel avant de le  
remettre en marche.  
To in it ia t e Clo ck Au t o Ad ju st  
m a n u a lly  
Pressing CLOCK AUTO ADJUST allows you to  
receive time signals.  
After one beep, indicator B flashes.  
Au t o ré g la g e d e l' h o rlo g e im p o ssib le  
Appuyez sur CLOCK jusqu'à ce que vous  
entendiez un bip puis appuyez sur + ou pour  
régler l'heure et la date.  
2 Press CLOCK + or to select the  
desired time.  
• To set the current time rapidly, hold down  
CLOCK + or .  
• In step 6, when you press CLOCK after the  
minute setting to activate the clock, the seconds  
start counting from zero.  
CLOCK + ou , l'heure affichée  
initialement change par incréments  
dune minute, puis après quelques  
secondes par incréments de dix  
minutes.  
Po u r a ffich e r l’a n n é e e t la d a t e  
Appuyez une fois sur SNOOZE/DATE/SLEEP OFF  
pour la date et une nouvelle fois en lespace de 2  
secondes pour lannée.  
L’afficheur indique la date ou lannée pendant  
quelques secondes puis revient à lheure actuelle.  
(Voir “Réglage manuel de l'heure et de la date”.)  
will flash in the display. When the Clock  
When CLOCK + or is held down, the  
displayed time initially changes in one-  
minute steps, then after a few seconds  
switches to ten-minute steps.  
Auto Adjust process is completed, the clock will  
be corrected, if needed, and “ ” will stop  
flashing and remain lit in the display.  
If the radio fails to receive time signals for about  
12 minutes, the clock will remain unadjusted,  
and “ ” will disappear from the display.  
Po u r in it ia lise r m a n u e lle m e n t  
l’a u t o ré g la g e d e l’h o rlo g e  
Le bouton CLOCK AUTO ADJUST est utilisé  
pour la réception des signaux horaires.  
• When the alarm setting dial is set to ALARM  
TIME SET A or B, the clock cannot be set.  
3 Réglez la molette de réglage de lalarme  
sur ALARM MODE BUZZER B.  
L'indicateur B s’allume.  
Ré g la g e d e la lu m in o sit é d u  
ré t ro é cla ira g e  
Réglez BRIGHTNESS sur H (élevée) ou L (faible)  
selon vos préférences.  
3
Set the alarm setting dial to ALARM  
MODE BUZZER B.  
” clignote sur lafficheur. Lorsque  
Note  
l’autoréglage est terminé, les données de  
l’horloge sont corrigées si nécessaire et “  
cesse clignoter et reste affiché.  
The clock is set to automatically receive time  
signals and will continue to do so even if it is  
manually reset.  
Notes  
Indicator B lights up.  
• When the alarm setting dial is set to ALARM  
TIME SET A or B or the radio is being operated,  
the unit cannot receive time signals.  
• If the radio is turned on while the Clock Auto  
Adjust system is activated, the unit stops  
receiving time signals.  
• If the alarm setting dial is set to ALARM TIME  
SET A or B, the unit stops receiving time  
signals.  
Lorsque lalarme retentit à l'heure préréglée,  
l'indicateur B clignote et la sonnerie retentit. La  
sonnerie devient de plus en plus rapide en cinq  
étapes de quelques secondes chacune. L'appareil  
s’éteint automatiquement 60 minutes plus tard.  
Si la radio ne parvient pas à recevoir les signaux  
horaires pendant 12 minutes, l'horloge ne sera  
ajustée et “ ” séteindra.  
When the alarm comes on at the preset time,  
indicator B flashes and the beep sounds. The  
beeping becomes more rapid after every few  
seconds in five progressive stages. The unit  
switches off automatically after about 60  
minutes.  
To d isp la y t h e ye a r a n d d a t e  
Press SNOOZE/DATE/SLEEP OFF once for the  
date, and within 2 seconds press it again for the  
year.  
The display shows the date or year for a few  
seconds and then changes back to the current  
time.  
Fo n ct io n n e m e n t d e  
la ra d io  
Acco rd m a n u e l  
• Pour nettoyer le coffret, utilisez un chiffon  
doux imprégné dune solution détergente  
douce.  
Remarques  
• Si la molette de réglage de lalarme est sur  
ALARM TIME SET A ou B ou si la radio  
fonctionne, l'appareil ne pourra pas recevoir les  
signaux.  
• Si vous allumez la radio lorsque le système  
dautoréglage de la l'horloge sactive, l'appareil  
ne recevra pas les signaux.  
• Si la molette de réglage de lalarme est mise sur  
ALARM TIME SET A ou B, l'appareil ne recevra  
plus les signaux.  
• To clean the casing, use a soft cloth dampened  
with a mild detergent solution.  
Po u r u t ilise r l’a la rm e  
ra d io (A) e t l’a la rm e  
so n n e rie (B)  
Pour toute question ou problème concernant  
cet appareil, consultez votre revendeur Sony.  
To Use t h e Ra d io (A)  
a n d Bu zze r (B) Ala rm  
If you have any questions or problems  
concerning your unit, please consult your  
nearest Sony dealer.  
1 Appuyez sur RADIO ON pour allumer  
la radio.  
To ch e ck re ce p t io n  
To se t t h e b rig h t n e ss o f t h e  
b a cklig h t  
Set BRIGHTNESS for the display to H (high) or  
L (low) according to your preference.  
L’afficheur indique la gamme et la fréquence  
pendant quelques secondes puis lheure  
actuelle apparaît.  
The display shows reception conditions when  
time signals are being received (when the power  
cord is inserted in a wall socket, or CLOCK  
AUTO ADJUST is pressed).  
1
Réglez les heures dalarme pour  
ALARM TIME SET A/B  
1 Set both alarm times for ALARM TIME  
Sp é cifica t io n s  
Affichage de lheure  
SET A/B. (see above) .  
(voir ci-dessus).  
2 Appuyez de façon répétée sur BAND  
pour sélectionner la gamme souhaitée.  
3 Utilisez TUNING + ou pour accorder  
Sp e cifica t io n s  
Time display  
2 Set the alarm setting dial to ALARM  
MODE A+B.  
2
Mettez la molette de réglage de  
l’alarme sur ALARM MODE A+B.  
Les indicateurs A et B s’allument.  
Système de 24 heures  
Po u r vé rifie r la ré ce p t io n  
reception conditions  
Plage de fréquences  
L’affichage montre l’état de la réception des  
signaux horaires (si le cordon dalimentation est  
branché sur une prise secteur, ou CLOCK AUTO  
ADJUST est pressé).  
24-hour system  
Indicators A and B light up.  
Op e ra t in g t h e Ra d io  
la station.  
Intervalle  
daccord  
Gamme  
Fréquence  
Frequency range  
L’intervalle daccord FM est réglé sur  
0,05 MHz* et lintervalle daccord AM  
(MW)/ LW est réglé sur 9 kHz.  
If the same alarm time is set for both (A) and (B),  
(A) takes priority.  
Si les deux alarmes (A) et (B) sont réglées sur la  
même heure, (A) aura la priorité.  
Ma n u a l Tu n in g  
1 Press RADIO ON to turn on the radio.  
The display shows the band and frequency  
for a few seconds and then changes back to  
the current time.  
2 Press BAND repeatedly to select the  
desired band.  
FM  
87,5-108 MHz  
531-1 602 kHz  
153-279 kHz  
0,05 MHz  
Band  
FM  
Frequency  
Channel step  
0.05 MHz  
9 kHz  
Etat de la réception  
AM  
PO(MW)  
87.5-108 MHz  
531-1 602 kHz  
153 - 279 kHz  
9 kHz  
9 kHz  
* L’indication de la fréquence FM augmente  
ou diminue par incréments de 0,1 MHz. Par  
exemple, les fréquences 88,00 et 88,05 MHz  
sont toutes deux indiquées par “88.0 MHz”.  
AM(MW)  
LW  
Po u r vé rifie r l’h e u re d e  
l’a la rm e  
Appuyez sur ALARM TIME CHECK.  
L’heure de lalarme est affichée pendant  
quelques secondes puis lheure actuelle  
réapparaît. Lorsque la molette de réglage  
de l’alarme est sur ALARM MODE OFF  
ou A + B, l’heure de lalarme dans  
GO(LW)  
Display  
Reception  
To Ch e ck t h e Ala rm  
Tim e  
9 kHz  
Changes regularly between  
Haut-parleur  
Env. 6,6 cm (2 58 po.) de dia., 8  
” and “ ” at one second  
Good  
Speaker  
Approx. 6.6 cm (2 58 in.) dia., 8 Ω  
Deux brefs bips retentissent lorsque la  
fréquence inférieure de chaque gamme  
est accordée.  
intervals  
Press ALARM TIME CHECK.  
Puissance de sortie  
3 Use TUNING + or to tune in to the  
” or “ ” stays on,  
or intervals between changes Defective  
are irregular  
Pow er output  
200 mW (à une distorsion harmonique de  
10 %)  
The display shows the alarm time for a few  
seconds and then returns to show the  
current time. When the alarm setting dial  
is set to either ALARM MODE OFF or A +  
B, the alarm time in RADIO A and then  
BUZZER B appears in the display.  
Affichage  
Réception  
200 mW (at 10 % harmonic distortion)  
desired station.  
Changements réguliers entre  
The FM channel step is set to 0.05 MHz* and  
the AM (MW)/ LW channel step is set to  
9 kHz.  
Pow er requirements  
Alimentation  
4
Réglez le volume avec VOL.  
” et “ ” à une seconde  
Bonne  
220–230 V AC, 50 Hz  
220-230 V CA, 50 Hz  
dintervalles.  
• Pour éteindre la radio, appuyez sur RADIO OFF.  
• Pour améliorer la réception  
Dimensions  
Dimensions  
” ou “ ” reste allumé ou  
les intervalles de changement Mauvaise  
sont irréguliers.  
RADIO A et BUZZER B apparaît.  
Approx. 180.5 × 55 × 140 mm (w/ h/ d)  
Env. 180,5 × 55 × 140 mm  
( 7 18 × 2 14 × 5 58 po.) (l/ h/ p), saillies et  
commandes comprises  
* The FM frequency display is raised or  
lowered by a step of 0.1 MHz. For example,  
frequency 88.00 and 88.05 MHz is displayed  
FM: Déployez complètement le fil antenne FM  
pour accroître la sensibilité de la réception.  
AM(MW)/LW: Tournez lappareil à  
l’horizontale pour une meilleure réception.  
Une barre de ferrite se trouve dans  
l’appareil.  
(7 18 × 2 14 × 5 58 in.)  
incl. projecting parts and controls  
Po u r so m m e ille r  
q u e lq u e s m in u t e s d e  
p lu s  
Appuyez sur SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.  
La radio séteindra ou la sonnerie sarrêtera mais  
l’alarme se déclenchera de nouveau 8 minutes  
plus tard environ. A chaque pression de  
SNOOZE/DATE/SLEEP OFF, le temps change de  
la façon suivante :  
as “88.0 MHz.”  
Mass  
Poids  
Po u r a m é lio re r la ré ce p t io n  
La réception dépend en grande partie de la  
position et de la direction de lantenne de  
l’horloge.  
Approx. 730 g (1 lb. 10 oz.)  
Env. 730 g (1 li. 10 on.)  
Two short beeps sound when the  
minimum frequency of each band is  
received during tuning.  
Design and specifications are subject to change  
without notice.  
La conception et les spécifications sont sujettes à  
modification sans préavis.  
Pour éviter toute interférence pendant la  
réception, ne pas utiliser lappareil sur un  
bureau dacier ou une surface métallique.  
Em p la ce m e n t d e l’a n t e n n e d e l’h o rlo g e :  
Si l’appareil se trouve dans un bâtiment en béton  
armé, la réception sera plus faible si lantenne est  
loin dune fenêtre. Pour laméliorer, installez  
l’antenne le plus près possible de la fenêtre.  

Toshiba SD R2412 User Manual
Sony Ericsson Cyber Shot K850i User Manual
Sears 247799892 User Manual
Seagate SAVVIO 15K2 SAS ST973452SS User Manual
Philips SHOCKPROOF AZ9211 User Manual
Philips CD 335 User Manual
Philips AZ5738 User Manual
Palm Handhelds m500 Series User Manual
Onkyo CR 445 User Manual
Nokia 6216 User Manual