3-247-340-12 (1)
FM
/
MW
/
LW
Compact Disc Player
GB
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
DE
FR
IT
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
NL
Wichtig!
Bitte nehmen Sie sich etwas Zeit, um den Geräte-Pass vollständig
auszufüllen. Dieser befindet sich auf der hinteren Umschlagseite dieser
Bedienungsanleitung.
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in conformità all’art. 2, Comma 1 del D.M. 28.08.
1995 n. 548.
For installation and connections, see the supplied installation/connections manual.
Zur Installation und zum Anschluss siehe die mitgelieferte Installations-/Anschlussanleitung.
En ce qui concerne l’installation et les connexions, consulter le manuel d’installation/
raccordement fourni.
Per l’installazione e i collegamenti, fare riferimento al manuale di istruzioni per
l’installazione e i collegamenti in dotazione.
Zie voor het monteren en aansluiten van het apparaat de bijgeleverde handleiding “Installatie
en aansluitingen”.
CDX-L480X
© 2003 Sony Corporation
Welcome !
Thank you for purchasing this Sony Compact
Disc Player. You can enjoy its various features
even more with:
• CD TEXT information
(displayed when a CD TEXT disc* is played).
• Optional controller accessory
Card remote commander RM-X114
* A CD TEXT disc is an audio CD that includes
information such as the disc name, artist name, and
track names. This information is recorded on the
disc.
This label is located on the bottom of the
chassis.
CAUTION INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN
DO NOT STARE INTO BEAM OR
VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS
This label is located on the drive unit’s internal
chassis.
2
Table of Contents
— TA (Traffic Announcement)/
Presetting RDS stations with AF and TA
3
Location of controls
Refer to the pages listed for details.
SEL
SEEK
MODE
OFF
SOURCE
BTM
EQ3
REP
3
SHUF
4
AF
ATT
SENS
1
2
5
6
PTY
DSPL
TA
CDX-L480X
a Volume +/– button
b SEL (select) button
Selecting items.
s SEEK +/– button
Radio:
Tuning in stations automatically/finding a
c MODE button
station manually.
Changing the operation.
CD:
d Display window
Skipping tracks/fast-forwarding, reversing a
track.
* Warning when installing in a car without
an ACC (accessory) position on the
ignition switch
g
h SOURCE (Power on/Radio/CD) button
Selecting the source.
After turning off the ignition, be sure to press
and hold (OFF) on the unit until the display
disappears.
Otherwise, the display does not turn off and this
causes battery drain.
l RESET button (located on the front side of
m Number buttons
Radio:
Storing the desired station on each number
button.
CD:
o DSPL (display mode change) button
r Receptor for the card remote
commander
4
Precautions
Card remote commander RM-X114
(optional)
• If your car has been parked in direct sunlight,
allow the unit to cool off before operating it.
• Power aerial will extend automatically while
the unit is operating.
DSPL
MODE
If you have any questions or problems
concerning your unit that are not covered in this
manual, please consult your nearest Sony dealer.
+
PRESET
+
DISC
Moisture condensation
On a rainy day or in a very damp area, moisture
condensation may occur inside the lenses and
display of the unit. Should this occur, the unit
will not operate properly. In such a case, remove
the disc and wait for about an hour until the
moisture has evaporated.
SOURCE
–
+
SEEK
SEEK
–
DISC
PRESET –
OFF
ATT
+
VOL
To maintain high sound quality
–
Be careful not to splash juice or other soft drinks
onto the unit or discs.
The corresponding buttons of the card
remote commander control the same
functions as those on this unit.
a DSPL button
b MENU button*
c SOURCE button
d SEEK (+/–) buttons
e SOUND button
f OFF button
g VOL (+/–) buttons
h MODE button
i LIST button*
j DISC*/PRESET (+/–) buttons
k ENTER button*
l ATT button
* Not available for this unit
Note
If the display disappears by pressing (OFF), it cannot
be operated with the card remote commander unless
(SOURCE) on the unit is pressed, or a disc is inserted
to activate the unit first.
Tip
Refer to “Replacing the lithium battery” for details on
5
Detaching the front panel
Getting Started
You can detach the front panel of this unit to
protect the unit from being stolen.
Resetting the unit
Caution alarm
If you turn the ignition switch to the OFF
position without removing the front panel, the
caution alarm will beep for a few seconds.
If you connect an optional amplifier and do not
use the built-in amplifier, the beep sound will be
deactivated.
Before operating the unit for the first time, or
after replacing the car battery or changing the
connections, you must reset the unit.
Remove the front panel and press the RESET
button with a pointed object, such as a ballpoint
pen.
1 Press (OFF)*.
CD playback or radio reception stops (the key
illumination and display remain on).
* If your car has no ACC position on the ignition
switch, be sure to turn the unit off by pressing
(OFF) until the display disappears to avoid car
battery drain.
RESET button
Note
2 Press , then pull it off towards you.
Pressing the RESET button will erase the clock setting
and some stored contents.
(OFF)
Notes
• If you detach the panel while the unit is still turned
on, the power will turn off automatically to prevent
the speakers from being damaged.
• Do not drop or put excessive pressure on the front
panel and its display window.
• Do not subject the front panel to heat/high
temperature or moisture. Avoid leaving it in a parked
car or on a dashboard/rear tray.
Tip
When carrying the front panel with you, use the
supplied front panel case.
continue to next page t
7
Attaching the front panel
Attach part A of the front panel to part B of the
unit as illustrated and push the left side into
position until it clicks.
Setting the clock
The clock uses a 24-hour digital indication.
Example: To set the clock to 10:08
1 Press (DSPL) for 2 seconds.
The hour indication flashes.
A
B
1Press the volume +/– button to set
the hour.
2Press (SEL).
The minute indication flashes.
3Press the volume +/– button to set
the minute.
Note
2 Press (DSPL).
Do not put anything on the inner surface of the front
panel.
The clock starts. After the clock setting is
completed, the display returns to normal play
mode.
Tip
You can set the clock automatically with the RDS
8
Display items
CD Player
When the track changes, any prerecorded title*1 of
the new track is automatically displayed (if the
Auto Scroll function is set to “ON,” names
Playing a disc
Source
Insert the disc (labelled side up).
Displayable items
• Track number/Elapsed playing time
• Disc name*1/Artist name*2
• Track name*1
Playback starts automatically.
If a disc is already inserted, press (SOURCE)
repeatedly until “CD” appears to start playback.
To
Press
To
Press
Switch display item (DSPL)
Stop playback
Eject the disc
Z or (OFF)
Z
*1 When pressing (DSPL), “NO NAME” indicates that
there is no prerecorded name to display.
*2 Only for CD TEXT discs with the artist name.
Skip tracks
(SEEK) (–/+)
– Automatic
Music Sensor
(./>)
[once for each track]
Notes
• Some characters cannot be displayed. Characters
and signs which cannot be displayed appear as “ *.”
• For some CD TEXT discs with very many
characters, information may not scroll.
• This unit cannot display the artist name for each
track of a CD TEXT disc.
Fast-forward/
reverse
– Manual Search [hold to desired point]
(SEEK) (–/+)
(m/M)
Tip
Notes
When A.SCRL (Auto Scroll) is set to off and the disc/
track name is changed, the disc/track name does not
scroll.
• While the first/last track on the disc is playing, if
(SEEK) (+) or (SEEK) (–) is pressed, playback
skips to the last/first track of the disc.
• When the last track on the disc is over, playback
restarts from the first track of the disc.
9
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play
Radio
The unit can store up to 6 stations per band
(FM1, FM2, FM3, MW, and LW).
The current track will repeat itself when it
reaches the end.
During playback, press (3) (REP)
repeatedly until “REP-ON” appears in
the display.
Caution
When tuning in stations while driving, use Best
Tuning Memory to prevent accidents.
Repeat Play starts.
To return to normal play mode, select
“REP-OFF.”
Storing stations
automatically
— Best Tuning Memory (BTM)
Playing tracks in random
order
The unit selects the stations with the strongest
signals within the selected band, and stores them
in the order of their frequency.
— Shuffle Play
You can select to play the tracks on the current
disc in random order.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select
the radio.
During playback, press (4) (SHUF)
repeatedly until “SHUF-ON” appears
in the display.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
3 Press (SENS) (BTM) for 2 seconds.
The unit stores stations in the order of their
frequencies on the number buttons.
Shuffle Play starts.
To return to normal play mode, select
“SHUF-OFF.”
A beep sounds when the setting is stored.
Notes
• If only a few stations can be received due to weak
signals, some number buttons will retain their former
settings.
• When a number is indicated in the display, the unit
starts storing stations from the one currently
displayed.
10
If FM stereo reception is poor
— Monaural Mode
Receiving the stored stations
During radio reception, press (SENS)
(BTM) repeatedly until “MONO-ON”
appears in the display.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select
the radio.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
“MONO” indicator is displayed.
band.
3 Press the number button ((1) to (6))
on which the desired station is stored.
The sound improves, but becomes monaural
(“ST” disappears).
If preset tuning does not work
— Automatic tuning/Local Seek Mode
To return to normal radio reception mode, select
“MONO-OFF.”
Automatic tuning:
Press (SEEK) (+) or (SEEK) (–) to
search for the station.
Scanning stops when the unit receives a
station. Repeat the operation until the desired
station is received.
Storing only the desired
stations
Local Seek Mode:
If the automatic tuning stops too
frequently, press (SENS) (BTM)
repeatedly until “LOCAL-ON” appears
in the display.
You can manually preset the desired stations on
any chosen number button.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select
the radio.
“LCL” indicator is displayed.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
3 Press (SEEK) (+) or (SEEK) (–) to tune
in the station that you want to store.
Only the stations with relatively strong
signals will be tuned in.
4 Press the desired number button ((1)
to (6)) for 2 seconds until “MEM”
appears.
To cancel the local seek mode, select “LOCAL-
OFF.”
The number button indication appears in the
display.
Tip
Note
If you know the frequency of the station you want to
listen to, press and hold (SEEK) (+) or (SEEK) (–) to
locate the approximate frequency, then press
(SEEK) (+) or (SEEK) (–) repeatedly to fine adjust to
the desired frequency (manual tuning).
If you try to store another station on the same number
button, the previously stored station will be erased.
11
Automatic retuning for best
reception results
RDS
— AF (Alternative Frequencies)
The AF function allows the radio to always tune
into the area’s strongest signal for the station you
are listening to.
Overview of RDS
FM stations with Radio Data System (RDS)
service send inaudible digital information along
with the regular radio programme signal. For
example, one of the following will be displayed
upon receiving a station with RDS capability.
Frequencies change automatically.
96.0 MHz
98.5 MHz
Displayable items
• Music source
• Function
Station
Displayable items
• Station name (frequency)
• Clock
102.5 MHz
2 Press (AF) repeatedly until “AF-ON”
• RDS data
appears.
The unit starts searching for an alternative
frequency with a stronger signal in the same
network.
If “NO AF” flashes, the currently tuned into
station does not have an alternative frequency.
To
Press
Switch Clock/
Station name
(DSPL)
RDS services
Notes
• If you want to change the on/off setting while playing
a CD, press (AF).
• When there is no alternative frequency in the area or
when you do not need to search for one, turn the AF
function off by selecting “AF-OFF.”
RDS data offers you other conveniences, such as:
• Automatic retuning of a programme, helpful
• Receiving traffic announcements, even
when enjoying another programme/source.
• Selecting stations by the type of programme
Notes
• Depending on the country or region, not all of the
RDS functions are available.
• RDS may not work properly if the signal strength is
weak or if the station you are tuned to is not
transmitting RDS data.
12
For stations without alternative
frequencies
Receiving traffic
announcements
— TA (Traffic Announcement)/TP (Traffic
Programme)
Press (SEEK) (+) or (SEEK) (–) while
the station name is flashing (within 8
seconds).
The unit starts searching for another
frequency with the same PI (Programme
Identification) data (“PI SEEK” appears).
If the unit cannot find the same PI, the unit
returns to the previously selected frequency.
By activating TA and TP, you can automatically
tune in an FM station broadcasting traffic
announcements. These settings function
regardless of the current FM programme/source,
CD; the unit switches back to the original source
when the bulletin is over.
Staying with one regional programme
When AF function is on: this unit’s factory-set
setting restricts reception to a specific region, so
you won’t be switched to another regional station
with a stronger frequency.
Press (TA) repeatedly until “TA-ON”
appears.
The unit starts searching for traffic
information stations.
“TP” indicates reception of such stations, and
“TA” flashes during an actual traffic
announcement. The unit will continue
searching for stations available with TP if
“NO TP” is indicated.
If you leave this regional programme’s reception
area or would like to take advantage of the whole
AF function, press (AF) for 2 seconds until
“REG-OFF” appears.
Note
This function does not work in the United Kingdom
and in some other areas.
To cancel all traffic announcements, select “TA-
OFF.”
Local Link function
(United Kingdom only)
This function enables you to select other local
stations in the area, even if they are not stored on
your number buttons.
To
Press
Cancel current
announcement
(TA)
Tip
You can also cancel the current announcement by
pressing (SOURCE) or (MODE).
1 Press a number button ((1) to (6))
that has a local station stored on it.
2 Within 5 seconds, press the number
button of the local station again.
Presetting the volume of traffic
announcements
You can preset the volume level of the traffic
announcements so you won’t miss hearing them.
3 Repeat this procedure until the
desired local station is received.
1 Press the volume +/– button to adjust
the desired volume level.
2 Press (TA) for 2 seconds.
“TA” appears and the setting is stored.
Receiving emergency announcements
If either AF or TA is on, the unit will switch to
emergency announcements, if one comes in
while listening to an FM station, or CD.
13
Presetting RDS stations with Tuning in stations by
AF and TA setting
programme type
— PTY (Programme types)
When you preset RDS stations, the unit stores
each station’s AF/TA setting (on/off) as well as
its frequency. You can select a different setting
(for AF, TA, or both) for individual preset
stations, or the same setting for all preset
stations. If you preset stations with “AF-ON” the
unit automatically stores stations with the
strongest radio signal.
You can tune in a station by selecting the type of
programme you would like to listen to.
Programme types
News
Display
NEWS
Current Affairs
Information
Sports
AFFAIRS
INFO
Presetting the same setting for all
preset stations
SPORT
Education
Drama
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
2 Press (AF) and/or (TA) to select “AF-
Culture
ON” and/or “TA-ON.”
Note that selecting “AF-OFF” and “TA-OFF”
applies to non-RDS stations as well as RDS
stations.
Science
Varied
Popular Music
Rock Music
Easy Listening
Light Classical
Classical
3 Press (SENS) (BTM) until “BTM”
flashes.
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
Presetting different settings for each
preset station
1 Select an FM band, and tune in the
Other Music Type
Weather
2 Press (AF) and/or (TA) to select “AF-
Finance
ON” and/or “TA-ON.”
Children’s Programmes CHILDREN
3 Press the desired number button ((1)
to (6)) until “MEM” appears.
Social Affairs
Religion
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
Repeat from step 1 to preset other stations.
Note
If you want to change the AF/TA setting while you are
playing a CD, press (AF) or (TA).
Phone In
Travel
Leisure
LEISURE
JAZZ
Jazz Music
Country Music
National Music
Oldies Music
Folk Music
Documentary
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
Note
You cannot use this function in some countries where
no PTY (Programme Type selection) data is available.
14
1 Press (PTY) during FM reception.
Setting the clock
automatically
— CT (Clock Time)
The current programme type name appears if
the station is transmitting the PTY data.
“- - - - - - - -” appears if the received station is
not an RDS station, or if the RDS data is not
received.
The CT data from the RDS transmission sets the
clock automatically.
Selecting “CT-ON”
2 Press (PTY) repeatedly until the
desired programme type appears.
The programme types appear in the order
shown in the table.
During radio reception, press (SEL)
and (2) simultaneously.
The clock is set.
“NONE” appears if the programme type is
not specified in the RDS data.
3 Press (SEEK) (+) or (SEEK) (–).
The unit starts searching for a station
broadcasting the selected programme type.
After one second, the display returns to
normal radio reception mode.
To select “CT-OFF”, press (SEL) and (2)
simultaneously again.
Notes
• The CT function may not work even though an RDS
station is being received.
• There might be a difference between the time set by
the CT function and the actual time.
15
Changing the sound and
display settings
— Menu
Other Functions
The following items can be set:
Adjusting the balance and
fader
SET (Set Up)
• A.SCRL (Auto Scroll)* (page 9)
• M.DSPL (Motion Display) — the
demonstration mode which appears when no
source is selected (e.g., tuner is turned off).
• BEEP — to turn the beeps on or off.
You can adjust the balance and fader.
1 Press (SEL) repeatedly until “BAL” or
“FAD” appears.
Each time you press (SEL), the item changes
as follows:
LOW* t MID* t HI* t
BAL (left-right) t FAD (front-rear)
Selecting the desired item
Press (SEL) and the desired preset
number button simultaneously.
2 Press the volume +/– button to adjust
the selected item.
(SEL) + (2): CT
(SEL) + (3): A.SCRL*
(SEL) + (4): M.DSPL
(SEL) + (6): BEEP
Note
Adjust within 3 seconds after selecting the item.
*When no CD is playing, this item will not appear.
Quickly attenuating the
sound
After the mode setting completed, the display
returns to normal play mode.
Note
Press (ATT).
The displayed item will differ depending on the source.
After “ATT-ON” momentarily appears, the
“ATT” appears in the display.
To cancel the item, press (SEL) and the preset
number button simultaneously again.
To restore the previous volume level, press
(ATT) again.
Tip
When the interface cable of a car telephone is
connected to the ATT lead, the unit decreases the
volume automatically when a telephone call comes in
(Telephone ATT function).
16
Adjusting the equalizer curve
You can store and adjust the equalizer settings
for different tone ranges.
Setting the equalizer (EQ3)
You can select an equalizer curve for 7 music
types (XPLOD, VOCAL, CLUB, JAZZ, NEW
AGE, ROCK, CUSTOM, and OFF (equalizer
OFF)).
You can store a different equalizer setting for
each source.
1 Press (SOURCE) to select a source
(Radio or CD).
2 Press (EQ3) repeatedly to select the
desired equalizer curve.
3 Adjusting the equalizer curve.
Selecting the equalizer curve
1Press (SEL) repeatedly to select the
desired tone range.
Each time you press (SEL), the tone range
changes.
1 Press (SOURCE) to select a source
(Radio or CD).
LOW t MID t HI (t BAL t FAD)
2 Press (EQ3) repeatedly until the
desired equalizer curve.
Each time you press (EQ3), the item
changes.
2Press the volume +/– button
repeatedly to adjust to the desired
volume level.
The volume level is adjustable by 1 dB
steps from –10 dB to +10 dB.
To cancel the equalizing effect, select “OFF.”
3Repeat step 1 and 2 to adjust the
equalizer curve.
To restore the factory-set equalizer curve,
press (SEL) for 2 seconds.
After 3 seconds, the display returns to
normal play mode.
Note
When EQ3 is set to “OFF,” you cannot adjust the
equalizer curve settings.
17
Replacing the lithium battery
Under normal conditions, batteries will last
approximately 1 year. (The service life may be
shorter, depending on the conditions of use.)
When the battery becomes weak, the range of the
card remote commander becomes shorter.
Replace the battery with a new CR2025 lithium
battery. Use of any other battery may present a
risk of fire or explosion.
Additional Information
Maintenance
Fuse replacement
When replacing the fuse, be sure to use one
matching the amperage rating stated on the
original fuse. If the fuse blows, check the power
connection and replace the fuse. If the fuse blows
again after replacement, there may be an internal
malfunction. In such a case, consult your nearest
Sony dealer.
x
+ side up
Fuse (10 A)
Warning
Never use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the unit as this
could damage the unit.
Cleaning the connectors
Notes on lithium battery
The unit may not function properly if the
connectors between the unit and the front panel
are not clean. In order to prevent this, detach the
with a cotton swab dipped in alcohol. Do not
apply too much force. Otherwise, the connectors
may be damaged.
• Keep the lithium battery out of the reach of
children. Should the battery be swallowed,
immediately consult a doctor.
• Wipe the battery with a dry cloth to assure a
good contact.
• Be sure to observe the correct polarity when
installing the battery.
• Do not hold the battery with metallic tweezers,
otherwise a short-circuit may occur.
WARNING
Battery may explode if mistreated.
Do not recharge, disassemble, or dispose of
in fire.
Main unit
Back of the front panel
Notes
• For safety, turn off the ignition before cleaning the
connectors, and remove the key from the ignition
switch.
18 • Never touch the connectors directly with your fingers
or with any metal device.
2 Remove the unit.
Removing the unit
1Insert both release keys together
until they click.
1 Remove the protection collar.
2Engage the release keys together
with the protection collar.
Face the hook
inwards.
2Pull the release keys to unseat the
unit.
Orient the release
key correctly.
3Pull out the release keys to remove
the protection collar.
3Slide the unit out of the mounting.
19
Specifications
General
Outputs
CD Player section
Signal-to-noise ratio
Frequency response
Wow and flutter
Audio outputs (rear)
Power aerial relay control
terminal
90 dB
10 – 20,000 Hz
Below measurable limit
Inputs
Telephone ATT control
terminal
Low:
±10 dB at 60 Hz (XPLOD)
Mid:
±10 dB at 1 kHz (XPLOD)
High:
±10 dB at 10 kHz (XPLOD)
12 V DC car battery
(negative earth)
Approx. 178 × 50 × 176 mm
(w/h/d)
Approx. 182 × 53 × 161 mm
(w/h/d)
Approx. 1.2 kg
Parts for installation and
connections
Tuner section
FM
Tuning range
Tone controls
87.5 – 108.0 MHz
External aerial connector
10.7 MHz/450 kHz
9 dBf
75 dB at 400 kHz
67 dB (stereo),
Aerial terminal
Intermediate frequency
Usable sensitivity
Selectivity
Power requirements
Dimensions
Signal-to-noise ratio
69 dB (mono)
Harmonic distortion at 1 kHz
0.5 % (stereo),
Mounting dimensions
0.3 % (mono)
35 dB at 1 kHz
30 – 15,000 Hz
Mass
Supplied accessories
Separation
Frequency response
Front panel case (1)
Card remote commander
RM-X114
MW/LW
Tuning range
Optional accessory
MW: 531 – 1,602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
External aerial connector
10.7 MHz/450 kHz
MW: 30 µV
Aerial terminal
Intermediate frequency
Sensitivity
Design and specifications are subject to change
without notice.
LW: 40 µV
Power amplifier section
Outputs
Speaker outputs
(sure seal connectors)
4 – 8 ohms
Speaker impedance
Maximum power output 45 W × 4 (at 4 ohms)
20
CD playback
A disc cannot be loaded.
• Another CD is already loaded.
• The CD has been forcibly inserted upside
down or in the wrong way.
Troubleshooting
The following checklist will help you remedy
problems you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, check
the connection and operating procedures.
Playback does not begin.
• Defective or dirty CD.
• CD-R/CD-RW that is not finalized.
• You tried to playback a CD-R/CD-RW not
designed for audio use.
General
No sound.
• Some CD-Rs/CD-RWs may not play due to
its recording equipment or the disc
condition.
• Press the volume + button to adjust the
volume.
• Cancel the ATT function.
• Set the fader control to the centre position for
a 2-speaker system.
A disc is automatically ejected.
The ambient temperature exceeds 50°C.
The contents of the memory have been
erased.
The operation buttons do not function.
CD will not be ejected.
• The RESET button has been pressed.
tStore again into the memory.
• The power cord or battery has been
disconnected.
• The power connecting cord is not connected
properly.
Press the RESET button.
The sound skips from vibration.
• The unit is installed at an angle of more than
60°.
• The unit is not installed in a sturdy part of
the car.
No beep sound.
The sound skips.
Dirty or defective disc.
• An optional power amplifier is connected
and you are not using the built-in amplifier.
continue to next page t
The display disappears from/does not
appear in the display window.
• The display disappears if you press and hold
(OFF).
tPress and hold (OFF) again until the
display appears.
• Remove the front panel and clean the
connectors. See “Cleaning the connectors”
(page 18) for details.
Stored stations and correct time are erased.
The fuse has blown.
Makes noise when the ignition key is in the
ON, ACC, or OFF position.
The leads are not matched correctly with the
car’s accessory power connector.
No power is being supplied to the unit.
• Check the connection. If everything is in
order, check the fuse.
• The car does not have an ACC position.
tPress (SOURCE) (or insert a disc) to turn
on the unit.
The power is continuously supplied to the
unit.
The car does not have an ACC position.
The power aerial does not extend.
The power aerial does not have a relay box.
21
Radio reception
Preset tuning is not possible.
• Store the correct frequency in the memory.
• The broadcast signal is too weak.
Error displays/Messages
Error displays
The stations cannot be received.
The sound is hampered by noises.
• Connect a power aerial control lead (blue) or
accessory power supply lead (red) to the
power supply lead of a car’s aerial booster
(only when your car has built-in FM/MW/
LW aerial in the rear/side glass).
The following indications will flash for about 5
seconds, and an alarm sound will be heard.
ERROR
• A CD is dirty or inserted upside down.
tClean or insert the CD correctly.
• A CD cannot play because of some problem.
tInsert another CD.
• Check the connection of the car aerial.
• The auto aerial will not go up.
FAILURE
The connection of speakers/amplifiers is
incorrect.
tCheck the connection of the power aerial
control lead.
tSee the installation guide manual of this
• Check the frequency.
model to check the connection.
Automatic tuning is not possible.
• The local seek mode is set to “ON.”
11).
• The broadcast signal is too weak.
tPerform manual tuning.
The “ST” indication flashes.
• Tune in the frequency accurately.
• The broadcast signal is too weak.
tSet the monaural reception mode to
HI TEMP
The ambient temperature is more than 50°C.
tWait until the temperature goes down
below 50°C.
OFFSET
There may be an internal malfunction.
tCheck the connection. If the error
indication remains on in the display,
consult your nearest Sony dealer.
RESET
The CD unit cannot be operated because of
some problem.
tPress the RESET button on the unit.
A programme broadcast in stereo is heard
in monaural.
The unit is in monaural reception mode.
11).
Messages
L.SEEK +/–
RDS
The Local Seek mode is on during automatic
The SEEK starts after a few seconds of
listening.
NO AF
There is no alternative frequency for the
current station.
The station is non-TP or has weak signal.
tPress (TA) repeatedly until “TA-OFF”
appears.
“
” or “
”
No traffic announcements.
• Activate “TA.”
You have reached the beginning or the end of
the disc and you cannot go any further.
• The station does not broadcast any traffic
announcements despite being TP.
tTune in another station.
If these solutions do not help improve the
situation, consult your nearest Sony dealer.
PTY displays “- - - - - - - -.”
• The current station is not an RDS station.
• RDS data has not been received.
• The station does not specify the programme
type.
22
Willkommen!
Danke, dass Sie sich für diesen CD-Player von
Sony entschieden haben. Sie haben folgende
zusätzliche Möglichkeiten, um die vielfältigen
Funktionen des Geräts noch besser nutzen zu
können:
• CD TEXT-Informationen
(werden bei der Wiedergabe einer CD mit CD
TEXT* angezeigt).
• Gesondert erhältliches
Bedienungszubehör
Kartenfernbedienung RM-X114
* Eine CD mit CD TEXT ist eine Audio-CD, die
Informationen wie den Namen der CD, den Namen
des Interpreten und die Namen der Titel enthält.
Diese Daten sind auf der CD aufgezeichnet.
Dieses Etikett befindet sich an der Unterseite
des Gehäuses.
CAUTION INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN
DO NOT STARE INTO BEAM OR
VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS
Dieses Etikett befindet sich am internen
Chassis der Laufwerkseinheit.
2
Inhalt
Lage und Funktion der Teile und
Wechseln der Klang- und
Anzeigeeinstellungen
Wiedergeben von Titeln in willkürlicher
Reihenfolge
Automatisches Neueinstellen von Sendern für
optimale Empfangsqualität
— TA (Traffic Announcement)/TP (Traffic
Speichern von RDS-Sendern zusammen mit
3
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente
Näheres finden Sie auf den angegebenen Seiten.
SEL
SEEK
MODE
OFF
SOURCE
EQ3
BTM
REP
3
SHUF
4
AF
ATT
SENS
1
2
5
6
PTY
DSPL
TA
CDX-L480X
a Lautstärketaste +/–
s Taste SEEK +/–
b Taste SEL (Auswählen)
Auswählen von Optionen.
c Taste MODE
Radio:
Automatisches/manuelles Einstellen von
Sendern.
Wechseln des Betriebsmodus.
d Display
CD:
Überspringen von Titeln/Vorwärts- bzw.
Rückwärtssuchen in einem Titel.
* Warnhinweis zur Installation des Geräts in
einem Auto mit Zündschloss ohne
Zubehörposition ACC oder I
g Taste
h Taste SOURCE (Einschalten/Radio/
CD)
Nachdem Sie die Zündung ausgeschaltet
haben, halten Sie am Gerät unbedingt (OFF)
gedrückt, bis die Anzeige ausgeblendet wird.
Andernfalls wird die Anzeige nicht ausgeschaltet
und der Autobatterie wird Strom entzogen.
Auswählen der Tonquelle.
l Taste RESET (befindet sich an der
Vorderseite des Geräts hinter der Frontplatte)
m Zahlentasten
Radio:
Speichern der gewünschten Sender auf den
einzelnen Zahlentasten.
CD:
o Taste DSPL (Ändern des
r Empfänger für die
Kartenfernbedienung
4
Sicherheitsmaßnahmen
Kartenfernbedienung RM-X114
(gesondert erhältlich)
• Wenn das Fahrzeug längere Zeit in direktem
Sonnenlicht geparkt war, lassen Sie das Gerät
etwas abkühlen, bevor Sie es einschalten.
• Motorantennen werden automatisch
ausgefahren, wenn das Gerät eingeschaltet
wird.
DSPL
MODE
+
PRESET
Sollten an Ihrem Gerät Probleme auftreten oder
sollten Sie Fragen haben, auf die in dieser
Anleitung nicht eingegangen wird, wenden Sie
sich bitte an Ihren Sony-Händler.
+
DISC
SOURCE
–
SEEK
+
SEEK
Feuchtigkeitskondensation
–
DISC
Bei Regen oder bei sehr hoher Luftfeuchtigkeit
kann sich auf den Linsen im Inneren des Geräts
und im Display Feuchtigkeit niederschlagen. In
diesem Fall funktioniert das Gerät nicht mehr
richtig. Nehmen Sie die CD heraus und warten
Sie etwa eine Stunde, bis die Feuchtigkeit
verdunstet ist.
PRESET –
OFF
ATT
+
VOL
–
So bewahren Sie die hohe Tonqualität
Achten Sie darauf, keine Säfte oder andere
zuckerhaltige Getränke auf das Gerät oder die
CDs zu verschütten.
Die entsprechenden Tasten auf der
Kartenfernbedienung haben dieselbe
Funktion wie die Tasten an diesem Gerät.
a Taste DSPL
b Taste MENU*
c Taste SOURCE
d Tasten SEEK (+/–)
e Taste SOUND
f Taste OFF
g Tasten VOL (+/–)
h Taste MODE
i Taste LIST*
j Tasten DISC*/PRESET (+/–)
k Taste ENTER*
l Taste ATT
* Funktion bei diesem Gerät nicht verfügbar
Hinweis
Wenn Sie die Anzeige ausblenden, indem Sie (OFF)
drücken, können Sie das Gerät nicht mit der
Kartenfernbedienung bedienen. Drücken Sie zunächst
(SOURCE) am Gerät oder legen Sie eine CD ein, um
das Gerät zu aktivieren.
Tipp
Informationen zum Auswechseln der Batterie finden
Sie im Abschnitt „Austauschen der Lithiumbatterie“
5
• Reinigen Sie CDs vor dem Abspielen mit
einem handelsüblichen Reinigungstuch.
Wischen Sie dabei von der Mitte nach außen.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie
Benzin oder Verdünner und keine
handelsüblichen Reinigungsmittel oder
Antistatik-Sprays für Schallplatten.
Hinweise zu CDs
• Berühren Sie nicht die Oberfläche von CDs,
damit diese nicht verschmutzt werden. Fassen
Sie CDs nur am Rand an.
• Bewahren Sie CDs in ihrer Hülle oder in den
CD-Magazinen auf, wenn sie nicht abgespielt
werden.
• Schützen Sie CDs vor Hitze bzw. hohen
Temperaturen. Lassen Sie sie nicht in
geparkten Autos, auf dem Armaturenbrett oder
auf der Hutablage liegen.
Hinweise zu CD-Rs/CD-RWs
• Mit diesem Gerät können Sie CD-Rs
(beschreibbare CDs) sowie CD-RWs
(wiederbeschreibbare CDs), die als Audio-CDs
konzipiert sind, wiedergeben lassen.
An folgenden Markierungen können Sie CD-
Rs bzw. CD-RWs, die als Audio-CDs
konzipiert sind, erkennen.
• Bringen Sie keine Aufkleber auf CDs an und
verwenden Sie keine CDs mit Rückständen von
Tinte oder Klebstoffen. Solche CDs drehen sich
beim Betrieb möglicherweise nicht mehr und
führen zu einer Fehlfunktion oder können
beschädigt werden.
Folgende Markierungen kennzeichnen
Datenträger, die nicht für die Audiowiedergabe
geeignet sind.
• Je nach dem Gerät, mit dem die CD-R/CD-RW
bespielt wurde, oder dem Zustand der CD-R/
CD-RW selbst ist eine Wiedergabe mit diesem
Gerät nicht in jedem Fall möglich.
• Eine noch nicht abgeschlossene* CD-R/CD-
RW kann nicht wiedergegeben werden.
• Verwenden Sie keine CDs, an denen Etiketten
oder Aufkleber angebracht sind.
Bei Verwendung solcher CDs kann es zu
folgenden Fehlfunktionen kommen:
– Die CD lässt sich nicht auswerfen, weil sich
ein Etikett oder Aufkleber gelöst hat und den
Auswurfmechanismus blockiert.
– Die Audiodaten werden nicht korrekt gelesen
(z. B. Tonsprünge bei der Wiedergabe, keine
Wiedergabe), weil ein Etikett oder Aufkleber
durch Wärmeeinwirkung geschrumpft ist und
die CD sich verzogen hat.
• CDs mit außergewöhnlichen Formen (z. B.
herzförmige, quadratische oder sternförmige
CDs) können mit diesem Gerät nicht
wiedergegeben werden. Falls Sie es doch
versuchen, kann das Gerät beschädigt werden.
Verwenden Sie solche CDs nicht.
* Dieser Vorgang ist notwendig, damit eine bespielte
CD-R/CD-RW auf einem Audio-CD-Player
abgespielt werden kann.
Hinweis zu DualDiscs
Bei der Wiedergabe von Standard-CDs lässt sich
mit diesem Produkt eine außerordentlich hohe
Qualität erzielen. Wenn Sie dagegen eine
DualDisc mit diesem Produkt verwenden, kann
die Videoseite der DualDisc an der Oberfläche
zerkratzt oder abgeschliffen werden, so dass sie
möglicherweise nicht mehr wiedergegeben
werden kann. DualDiscs sollten daher nicht mit
diesem Produkt verwendet werden.
• Single-CDs (8-cm-CDs) können ebenfalls nicht
verwendet werden.
6
Abnehmen der Frontplatte
Vorbereitungen
Um einem Diebstahl des Geräts vorzubeugen,
kann die Frontplatte abgenommen werden.
Zurücksetzen des Geräts
Warnton
Wenn Sie den Zündschlüssel in die Position OFF
stellen, ohne die Frontplatte abzunehmen, ertönt
einige Sekunden lang ein Warnton.
Wenn Sie einen gesondert erhältlichen Verstärker
anschließen und den integrierten Verstärker nicht
benutzen, wird der Signalton deaktiviert.
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen
oder wenn Sie die Autobatterie ausgetauscht
haben oder die Verbindungen wechseln, müssen
Sie das Gerät zurücksetzen.
Nehmen Sie die Frontplatte ab und drücken Sie
die Taste RESET mit einem spitzen Gegenstand,
wie z. B. einem Kugelschreiber.
1 Drücken Sie (OFF)*.
Die CD-Wiedergabe bzw. der Radioempfang
wird beendet. Die Tastenbeleuchtung und das
Display bleiben eingeschaltet.
* Wenn Ihr Fahrzeug nicht über ein Zündschloss
mit Zubehörposition (ACC oder I) verfügt, halten
Sie zum Ausschalten des Geräts unbedingt
(OFF) gedrückt, bis die Anzeige ausgeblendet
wird. Andernfalls wird der Autobatterie weiterhin
Strom entzogen.
Taste RESET
Hinweis
Wenn Sie die Taste RESET drücken, werden die
eingestellte Uhrzeit und einige weitere gespeicherte
Einstellungen gelöscht.
2 Drücken Sie auf , und ziehen Sie die
Frontplatte dann auf sich zu.
(OFF)
Hinweise
• Wenn Sie die Frontplatte bei eingeschaltetem Gerät
abnehmen, schaltet sich das Gerät automatisch aus,
um eine Beschädigung der Lautsprecher zu
vermeiden.
• Lassen Sie die Frontplatte nicht fallen und drücken
Sie nicht zu stark auf die Frontplatte und das
Display.
• Schützen Sie die Frontplatte vor Hitze bzw. hohen
Temperaturen und vor Feuchtigkeit. Lassen Sie sie
nicht in geparkten Autos, auf dem Armaturenbrett
oder auf der Hutablage liegen.
Tipp
Bewahren Sie die Frontplatte im mitgelieferten
Behälter auf, wenn Sie sie bei sich tragen.
Fortsetzung auf der nächsten Seite t
7
Anbringen der Frontplatte
Setzen Sie Teil A der Frontplatte wie abgebildet
an Teil B am Gerät an und drücken Sie dann die
linke Seite hinein, bis sie mit einem Klicken
einrastet.
Einstellen der Uhr
Die Uhr zeigt die Uhrzeit im 24-Stunden-Format
digital an.
Beispiel: Einstellen der Uhr auf 10:08
1 Drücken Sie 2 Sekunden lang (DSPL).
Die Stundenanzeige blinkt.
A
B
1Stellen Sie mit der Lautstärketaste
+/– die Stunden ein.
2Drücken Sie (SEL).
Die Minutenanzeige blinkt.
3Stellen Sie mit der Lautstärketaste
+/– die Minuten ein.
Hinweis
2 Drücken Sie (DSPL).
Legen Sie auf der Innenseite der Frontplatte nichts ab.
Die Uhr beginnt zu laufen. Wenn Sie die
Uhreinstellung vorgenommen haben,
erscheint im Display wieder die Anzeige für
den normalen Wiedergabemodus.
Tipp
Mithilfe der RDS-Funktion können Sie die Uhr auch
8
Informationen im Display
CD-Player
Wenn der Titel wechselt, wird der gespeicherte
Name*1, falls vorhanden, des neuen Titels
automatisch angezeigt. Wenn die Funktion Auto
Scroll auf „ON“ gesetzt ist, laufen Namen mit mehr
als 8 Zeichen im Display durch und werden auf
diese Weise ganz angezeigt (Seite 16).
Wiedergeben einer CD
Legen Sie eine CD mit der
beschrifteten Seite nach oben ein.
Tonquelle
Anzeigbare Informationen
• Titelnummer/Verstrichene
Spieldauer
Die Wiedergabe beginnt automatisch.
• CD-Name*1/Interpretenname*2
• Name des Titels*1
Wenn bereits eine CD eingelegt ist, drücken Sie
zum Starten der Wiedergabe (SOURCE) so oft,
bis „CD“ erscheint.
Funktion
Drücken Sie
Funktion
Drücken Sie
Wechseln der
angezeigten
Informationen
(DSPL)
Stoppen der
Wiedergabe
Z oder (OFF)
Auswerfen der CD Z
*1 Wenn Sie (DSPL) drücken, wird mit „NO NAME“
angezeigt, dass kein gespeicherter Name zum
Anzeigen vorhanden ist.
*2 Nur bei CDs, bei denen die CD TEXT-
Informationen den Namen des Interpreten
enthalten.
Überspringen von (SEEK) (–/+)
Titeln
(./>)
– Automatischer [pro Titel einmal]
Musiksensor
Vorwärts-/
(SEEK) (–/+)
Hinweise
Rückwärtssuchen (m/M)
– Manuelle Suche [bis zur gewünschten Stelle
gedrückt halten]
• Einige Zeichen können nicht angezeigt werden.
Buchstaben und andere Zeichen, die nicht
angezeigt werden können, erscheinen als „*“.
• Bei einigen CDs mit außergewöhnlich langem CD
TEXT laufen die Informationen unter Umständen
nicht im Display durch und werden daher nicht ganz
angezeigt.
• Mit diesem Gerät kann der Name des Interpreten
nicht einzeln für jeden Titel einer CD mit CD TEXT
angezeigt werden.
Hinweise
• Wenn der erste oder letzte Titel auf einer CD
wiedergegeben wird und Sie (SEEK) (+) oder
(SEEK) (–) drücken, beginnt die Wiedergabe des
letzten bzw. ersten Titels auf der CD.
• Wenn der letzte Titel auf der CD abgespielt wurde,
startet die Wiedergabe wieder mit dem ersten Titel
der CD.
Tipp
Wenn die Funktion A.SCRL (Auto Scroll) auf „off“
gesetzt ist und der Name der CD bzw. des Titels
wechselt, läuft der Name nicht im Display durch und
wird daher nicht ganz angezeigt.
9
Wiederholtes Wiedergeben
von Titeln
Radio
Für jeden Frequenzbereich (FM1, FM2, FM3,
MW und LW) können Sie bis zu 6 Sender
speichern.
— Repeat Play
Der aktuelle Titel wird automatisch wiederholt
wiedergegeben, wenn das Ende erreicht ist.
Achtung
Drücken Sie während der Wiedergabe
(3) (REP) so oft, bis „REP-ON“ im
Display erscheint.
Wenn Sie während der Fahrt Sender einstellen,
sollten Sie die BTM-Funktion verwenden.
Andernfalls besteht Unfallgefahr.
Repeat Play beginnt.
Wenn Sie wieder in den normalen
Wiedergabemodus schalten möchten, wählen Sie
„REP-OFF“.
Automatisches Speichern
von Radiosendern
— BTM (Best Tuning Memory)
Wiedergeben von Titeln in
willkürlicher Reihenfolge
— Shuffle Play
Das Gerät wählt im ausgewählten
Frequenzbereich die Sender mit den stärksten
Signalen aus und speichert diese in der
Reihenfolge ihrer Frequenzen.
Sie können die Titel auf der aktuellen CD in
willkürlicher Reihenfolge wiedergeben lassen.
1 Drücken Sie mehrmals (SOURCE), um
das Radio auszuwählen.
Drücken Sie während der Wiedergabe
(4) (SHUF) so oft, bis „SHUF-ON“ im
Display erscheint.
2 Drücken Sie mehrmals (MODE), um
den Frequenzbereich auszuwählen.
Shuffle Play beginnt.
3 Drücken Sie 2 Sekunden lang (SENS)
(BTM).
Wenn Sie wieder in den normalen
Wiedergabemodus schalten möchten, wählen Sie
„SHUF-OFF“.
Das Gerät speichert die Sender in der
Reihenfolge ihrer Frequenzen auf den
Zahlentasten.
Ein Signalton ist zu hören und die Einstellung
wird gespeichert.
Hinweise
• Wenn aufgrund schwacher Signale nur wenige
Sender in guter Qualität zu empfangen sind, bleiben
auf einigen Stationstasten die vorher gespeicherten
Sender erhalten.
• Wird im Display eine Nummer angezeigt, beginnt
das Gerät beim Speichern von Sendern mit der
angezeigten Nummer.
10
Bei schlechtem UKW-Stereoempfang
— monauraler Modus
Einstellen gespeicherter
Sender
Drücken Sie während des
Radioempfangs so oft (SENS) (BTM),
bis „MONO-ON“ im Display erscheint.
1 Drücken Sie mehrmals (SOURCE), um
Die Anzeige „MONO“ erscheint.
das Radio auszuwählen.
2 Drücken Sie mehrmals (MODE), um
den Frequenzbereich auszuwählen.
3 Drücken Sie die Stationstaste ((1) bis
(6)), auf der der gewünschte Sender
gespeichert ist.
Die Tonqualität wird dadurch besser, der Ton
wird zugleich aber monaural (die Anzeige
„ST“ wird ausgeblendet).
Wenn das Einstellen gespeicherter
Sender nicht funktioniert
— Automatischer Sendersuchlauf/lokaler
Sendersuchmodus
Wenn Sie wieder zum normalen Radioempfang
schalten möchten, wählen Sie „MONO-OFF“.
Automatischer Sendersuchlauf:
Speichern bestimmter
Radiosender
Drücken Sie (SEEK) (+) oder
(SEEK) (–), um den Sender zu suchen.
Der Suchlauf stoppt, wenn ein Sender
empfangen wird. Wiederholen Sie diesen
Vorgang, bis das Gerät den gewünschten
Sender empfängt.
Sie können die gewünschten Sender manuell
unter einer beliebigen Stationstaste speichern.
1 Drücken Sie mehrmals (SOURCE), um
Lokaler Sendersuchmodus:
das Radio auszuwählen.
Wenn der automatische
2 Drücken Sie mehrmals (MODE), um
Sendersuchlauf zu oft stoppt, drücken
Sie (SENS) (BTM) so oft, bis „LOCAL-
ON“ im Display erscheint.
den Frequenzbereich auszuwählen.
3 Drücken Sie (SEEK) (+) oder
(SEEK) (–), um den Sender
einzustellen, den Sie speichern
wollen.
Die Anzeige „LCL“ erscheint.
4 Drücken Sie 2 Sekunden lang die
gewünschte Stationstaste ((1) bis
(6)), bis „MEM“ erscheint.
Die Stationstastenanzeige erscheint im
Display.
Jetzt werden nur noch die Sender mit den
stärksten Signalen eingestellt.
Hinweis
Um den lokalen Suchmodus zu deaktivieren,
wählen Sie „LOCAL-OFF“.
Wenn Sie auf der gleichen Stationstaste einen
anderen Sender speichern, wird der zuvor
gespeicherte Sender gelöscht.
Tipp
Wenn Sie die Frequenz des gewünschten Senders
kennen, halten Sie (SEEK) (+) oder (SEEK) (–)
gedrückt, bis die Frequenz in etwa erreicht ist, und
drücken Sie dann (SEEK) (+) oder (SEEK) (–) so oft,
bis die gewünschte Frequenz genau eingestellt ist
(manuelle Sendersuche).
11
AutomatischesNeueinstellen
von Sendern für optimale
Empfangsqualität
RDS
Übersicht über RDS
— AF (Alternative Frequencies)
Mit der AF-Funktion wird für den Sender, den
Sie gerade hören, automatisch die Frequenz mit
den stärksten Sendesignalen eingestellt.
UKW-Sender, die RDS (Radio Data System)
unterstützen, strahlen zusammen mit den
normalen Radioprogrammsignalen nicht hörbare,
digitale Informationen aus. Beim Empfang eines
RDS-Senders können beispielsweise folgende
Informationen angezeigt werden.
Die Frequenzen werden also
automatisch gewechselt.
Anzeigbare Informationen
• Musikquelle
96,0 MHz
98,5 MHz
• Funktion
Sender
Anzeigbare Informationen
• Sendername (Frequenz)
• Uhrzeit
102,5 MHz
• RDS-Daten
1 Wählen Sie einen UKW-Sender aus
2 Drücken Sie (AF) so oft, bis „AF-ON“
angezeigt wird.
Funktion
Drücken Sie
Umschalten
zwischen Uhrzeit/
Sendername
(DSPL)
Das Gerät beginnt, im selben Netzwerk nach
einer Alternativfrequenz mit stärkeren
Signalen zu suchen.
Wenn „NO AF“ blinkt, gibt es für den gerade
eingestellten Sender keine
Alternativfrequenz.
RDS-Funktionen
Mit RDS-Daten stehen Ihnen weitere nützliche
Funktionen zur Verfügung, z. B.:
• Automatisches Neueinstellen eines
Senders, was vor allem bei langen Fahrten
über große Entfernungen hinweg hilfreich ist.
Hinweise
• Wenn Sie die Funktion während der CD-
Wiedergabe ein- (ON) bzw. ausschalten (OFF)
wollen, drücken Sie (AF).
• Wenn im Sendebereich keine Alternativfrequenzen
vorhanden sind oder Sie nicht nach einem
Alternativsender zu suchen brauchen, schalten Sie
die AF-Funktion aus, indem Sie „AF-OFF“
auswählen.
• Empfangen von Verkehrsdurchsagen, auch
wenn Sie einen anderen Sender oder eine
andere Tonquelle eingestellt haben. — TA
t Seite 13
• Auswählen eines Senders nach
• Automatisches Einstellen der Uhrzeit. — CT
t Seite 15
Hinweise
• Je nach Land oder Region stehen nicht alle RDS-
Funktionen zur Verfügung.
• Die RDS-Funktion arbeitet möglicherweise nicht
korrekt, wenn die Sendesignale zu schwach sind
oder wenn der eingestellte Sender keine RDS-Daten
ausstrahlt.
12
Bei Sendern ohne
Alternativfrequenzen
Empfangen von
Drücken Sie (SEEK) (+) or (SEEK) (–),
während der Sendername blinkt
(innerhalb von 8 Sekunden).
Das Gerät beginnt dann mit der Suche nach
einer Frequenz mit denselben PI-Daten
(Programme Identification -
Programmkennung). „PI SEEK“ wird
angezeigt.
Wenn das Gerät keine Frequenz mit
denselben PI-Daten finden kann, wechselt das
Gerät wieder zur zuvor eingestellten
Frequenz.
Verkehrsdurchsagen
— TA (Traffic Announcement)/TP (Traffic
Programme)
Wenn Sie die TA- (Verkehrsdurchsagen) und die
TP-Funktion (Verkehrsfunk) aktivieren, können
Sie automatisch einen UKW-Sender einstellen,
der Verkehrsdurchsagen ausstrahlt. Dabei ist es
unerheblich, welches UKW-Programm bzw.
welche Tonquelle (CD) Sie gerade hören. Das
Gerät wechselt nach der Durchsage zurück zur
vorherigen Tonquelle.
Drücken Sie (TA) so oft, bis „TA-ON“
angezeigt wird.
Das Gerät beginnt, nach Verkehrsfunksendern
zu suchen.
„TP“ zeigt an, dass ein solcher Sender
empfangen wird, und „TA“ blinkt während
einer Verkehrsdurchsage. Das Gerät setzt die
Suche nach Verkehrsfunksendern fort, wenn
„NO TP“ angezeigt wird.
Unveränderter Empfang eines
Regionalsenders
Wenn die AF-Funktion aktiviert ist: Der
Empfang dieses Geräts wird werkseitig auf eine
bestimmte Region beschränkt, so dass nicht zu
einem anderen Regionalsender mit einer
stärkeren Frequenz gewechselt wird.
Wenn Sie den Empfangsbereich eines
Regionalprogramms verlassen oder lieber die
gesamte AF-Funktion nutzen wollen, drücken
Sie 2 Sekunden lang (AF), bis „REG-OFF“
erscheint.
Wenn Sie alle Verkehrsdurchsagen ausschalten
wollen, wählen Sie „TA-OFF“.
Funktion
Drücken Sie
Hinweis
Diese Funktion steht in Großbritannien und in einigen
anderen Regionen nicht zur Verfügung.
Ausschalten der
aktuellen
(TA)
Verkehrsdurchsage
Lokalsenderfunktion
(nur Großbritannien)
Mithilfe dieser Funktion können Sie andere
Lokalsender auswählen, auch wenn diese zuvor
nicht unter einer Stationstaste gespeichert
wurden.
Tipp
Eine laufende Verkehrsdurchsage können Sie auch
mit der Taste (SOURCE) oder (MODE) abbrechen.
Speichern der Lautstärke von
Verkehrsdurchsagen
Sie können die Lautstärke für die
Verkehrsdurchsagen voreinstellen, so dass Sie sie
nicht überhören.
1 Drücken Sie eine der Stationstasten
((1) bis (6)), auf der ein Lokalsender
gespeichert ist.
2 Drücken Sie innerhalb von 5 Sekunden
erneut die Stationstaste des
Lokalsenders.
1 Stellen Sie mit der Lautstärketaste +/–
den gewünschten Lautstärkepegel ein.
2 Drücken Sie 2 Sekunden lang (TA).
„TA“ erscheint und die Einstellung wird
gespeichert.
3 Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis
das Gerät den gewünschten
Lokalsender empfängt.
Empfangen von
Katastrophenwarnungen
Wenn die AF- oder die TA-Funktion aktiviert ist
und während des Empfangs eines UKW-Senders
oder der Wiedergabe einer CD eine
Katastrophenwarnung ausgestrahlt wird,
wechselt das Gerät automatisch zur
Katastrophenwarnung.
13
Speichern von RDS-Sendern
zusammen mit der AF- und
TA-Einstellung
Einstellen von Sendern nach
Programmtyp
— PTY (Programme Types)
Sie können einen Sender einstellen, indem Sie
den Programmtyp auswählen, den Sie hören
möchten.
Wenn Sie RDS-Sender speichern, speichert das
Gerät zusammen mit der Frequenz auch die AF-/
TA-Einstellung (ein/aus) für jeden Sender. Sie
können für die einzelnen gespeicherten Sender
unterschiedliche Einstellungen (AF, TA oder
beides) oder für alle gespeicherten Sender
dieselbe Einstellung wählen. Wenn Sie Sender
mit „AF-ON“ speichern, werden automatisch die
Sender mit den stärksten Radiosignalen
gespeichert.
Programmtypen
Anzeige
Nachrichten
NEWS
Aktuelles Zeitgeschehen AFFAIRS
Informationen
Sport
INFO
SPORT
Erziehung und Bildung EDUCATE
Speichern derselben Einstellung für
alle gespeicherten Sender
Hörspiele
DRAMA
Kultur
CULTURE
SCIENCE
VARIED
1 Wählen Sie einen UKW-
Wissenschaft
Verschiedenes
Pop-Musik
2 Wählen Sie mit (AF) und/oder (TA) die
Option „AF-ON“ und/oder „TA-ON“.
Beachten Sie bitte, dass die Auswahl von
„AF-OFF“ und „TA-OFF“ nicht nur für RDS-
Sender, sondern auch für Nicht-RDS-Sender
gilt.
POP M
Rock-Musik
Unterhaltungsmusik
Leichte Klassik
Klassik
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
3 Drücken Sie (SENS) (BTM), bis „BTM“
blinkt.
Sonstige Musik
Wetter
Speichern unterschiedlicher
Einstellungen für die einzelnen
gespeicherten Sender
Finanzberichte
Kinderprogramme
Magazinsendungen
Religion
1 Wählen Sie einen UKW-
Frequenzbereich aus und stellen Sie
den gewünschten Sender ein (Seite
10).
Hörertelefon
Reiseinformationen
Freizeitprogramm
Jazz
2 Wählen Sie mit (AF) und/oder (TA) die
Option „AF-ON“ und/oder „TA-ON“.
LEISURE
JAZZ
3 Drücken Sie die gewünschte
Stationstaste ((1) bis (6)), bis „MEM“
erscheint.
Country-Musik
Volksmusik
COUNTRY
NATION M
OLDIES
Weitere Sender können Sie wie in den
Schritten oben erläutert speichern.
Oldies
Hinweis
Wenn Sie die AF/TA-Funktion während der CD-
Wiedergabe ein- (ON) bzw. ausschalten (OFF) wollen,
drücken Sie (AF) oder (TA).
Folk-Musik
FOLK M
Dokumentarbeiträge
DOCUMENT
Hinweis
Sie können diese Funktion in Ländern, in denen keine
PTY-Daten (Programme Type selection) zur Verfügung
stehen, nicht verwenden.
14
1 Drücken Sie während des UKW-
Empfangs (PTY).
Automatisches Einstellen der
Uhr
— CT (Clock Time)
Der Name des aktuellen Programmtyps
erscheint, wenn der Sender PTY-Daten
ausstrahlt.
„- - - - - - - -“ erscheint, wenn der eingestellte
Sender kein RDS-Sender ist oder wenn keine
RDS-Daten empfangen werden.
Mit den CT-Daten (Uhrzeitdaten), die von RDS-
Sendern ausgestrahlt werden, lässt sich die Uhr
automatisch einstellen.
Auswählen von „CT-ON“
Drücken Sie während des
Radioempfangs gleichzeitig (SEL) und
(2).
2 Drücken Sie (PTY) so oft, bis der
gewünschte Programmtyp angezeigt
wird.
Die Uhr wird eingestellt.
Die Programmtypen erscheinen in der
Reihenfolge, die in der Tabelle angegeben ist.
„NONE“ wird angezeigt, wenn der
Programmtyp in den RDS-Daten nicht
angegeben wird.
Nach einer Sekunde erscheint im Display
wieder die Anzeige für den normalen
Radioempfang.
3 Drücken Sie (SEEK) (+) oder
(SEEK) (–).
Das Gerät beginnt, nach einem Sender zu
suchen, der den ausgewählten Programmtyp
ausstrahlt.
Wenn Sie „CT-OFF“ auswählen wollen, drücken
Sie erneut gleichzeitig (SEL) und (2).
Hinweise
• Die CT-Funktion steht möglicherweise nicht zur
Verfügung, auch wenn ein RDS-Sender empfangen
wird.
• Die mit der CT-Funktion eingestellte Uhrzeit ist nicht
immer korrekt.
15
Wechseln der Klang- und
Anzeigeeinstellungen
— Menü
Weitere Funktionen
Sie können folgende Optionen einstellen:
Einstellen der Balance und
des Faders
SET (Konfiguration)
• A.SCRL (Auto Scroll - Automatischer
• M.DSPL (Motion Display - Bewegte Anzeige)
— der Demomodus, in den das Gerät wechselt,
wenn keine Tonquelle ausgewählt ist, wenn
also z. B. der Tuner ausgeschaltet ist.
• BEEP — Dient zum Ein- oder Ausschalten des
Signaltons.
Sie können die Balance und den Fader einstellen.
1 Drücken Sie (SEL) so oft, bis „BAL“
oder „FAD“ angezeigt wird.
Mit jedem Tastendruck auf (SEL) wechselt
die Anzeige folgendermaßen:
LOW* t MID* t HI* t
BAL (links-rechts) t
FAD (vorne-hinten)
Auswählen der gewünschten Option
Drücken Sie gleichzeitig (SEL) und die
gewünschte Zahlentaste.
2 Stellen Sie mit der Lautstärketaste +/–
die ausgewählte Option ein.
Hinweis
(SEL) + (2): CT
Nachdem Sie eine Klangoption ausgewählt haben,
müssen Sie innerhalb von 3 Sekunden den
Einstellvorgang beginnen.
(SEL) + (3): A.SCRL*
(SEL) + (4): M.DSPL
(SEL) + (6): BEEP
* Wenn keine CD wiedergegeben wird, erscheint
diese Option nicht.
Schnelles Dämpfen des Tons
Drücken Sie (ATT).
„ATT-ON“ erscheint kurz im Display und
danach wird „ATT“ angezeigt.
Wenn Sie die Einstellung vorgenommen haben,
erscheint im Display wieder die Anzeige für den
normalen Wiedergabemodus.
Hinweis
Wenn Sie wieder die vorherige Lautstärke
Je nach aktueller Tonquelle werden unterschiedliche
Optionen angezeigt.
einstellen wollen, drücken Sie erneut (ATT).
Tipp
Wenn das Schnittstellenkabel eines Autotelefons mit
der ATT-Leitung verbunden ist und ein Telefonanruf
eingeht, senkt das Gerät die Lautstärke automatisch
(Stummschaltfunktion zum Telefonieren).
Drücken Sie erneut gleichzeitig (SEL) und die
gewünschte Zahlentaste, um die Option zu
deaktivieren.
16
Einstellen der Equalizer-Kurve
Sie können die Equalizer-Einstellungen für
verschiedene Frequenzbereiche auswählen und
speichern.
Einstellen des Equalizers
(EQ3)
1 Wählen Sie mit (SOURCE) eine
Sie können für 7 Musiktypen (XPLOD, VOCAL,
CLUB, JAZZ, NEW AGE, ROCK, CUSTOM)
eine spezielle Equalizer-Kurve auswählen oder
OFF (Equalizer AUS) einstellen.
Sie können die Equalizer-Einstellung für jede
Tonquelle getrennt speichern.
Tonquelle (Radio oder CD) aus.
2 Drücken Sie mehrmals (EQ3), um die
gewünschte Equalizer-Kurve
auszuwählen.
3 Stellen Sie die Equalizer-Kurve ein.
Auswählen einer Equalizer-Kurve
1Drücken Sie mehrmals (SEL), um
den gewünschten Frequenzbereich
auszuwählen.
Mit jedem Tastendruck auf (SEL)
wechselt der Frequenzbereich.
LOW t MID t HI (t BAL t FAD)
1 Wählen Sie mit (SOURCE) eine
Tonquelle (Radio oder CD) aus.
2 Drücken Sie (EQ3) so oft, bis die
gewünschte Equalizer-Kurve
angezeigt wird.
2Drücken Sie mehrmals die
Lautstärketaste +/–, um den
gewünschten Lautstärkepegel
einzustellen.
Mit jedem Tastendruck auf (EQ3) wechselt
die Option.
Die Lautstärke lässt sich in Schritten von 1
dB auf einen Wert zwischen –10 dB und
+10 dB einstellen.
Um den Equalizer-Effekt auszuschalten,
wählen Sie „OFF“.
3Gehen Sie wie in Schritt 1 und 2
vor, wenn Sie weitere
Frequenzbereiche der Equalizer-
Kurve einstellen wollen.
Wenn Sie die werkseitig eingestellte
Equalizer-Kurve wiederherstellen wollen,
drücken Sie 2 Sekunden lang (SEL).
Nach 3 Sekunden erscheint im Display
wieder die Anzeige für den normalen
Wiedergabemodus.
Hinweis
Wenn EQ3 auf „OFF“ gesetzt ist, können Sie die
Equalizer-Kurve nicht einstellen.
17
Reinigen der Anschlüsse
Das Gerät funktioniert möglicherweise nicht
ordnungsgemäß, wenn die Anschlüsse zwischen
dem Gerät und der Frontplatte verschmutzt sind.
Um dies zu vermeiden, nehmen Sie die
Anschlüsse mit einem mit Alkohol
angefeuchteten Wattestäbchen. Drücken Sie
dabei nicht zu fest auf die Anschlüsse.
Andernfalls können sie beschädigt werden.
Weitere Informationen
Wartung
Austauschen der Sicherung
Wenn Sie eine Sicherung austauschen, achten Sie
darauf, eine Ersatzsicherung mit dem gleichen
Ampere-Wert wie die Originalsicherung zu
verwenden. Dieser ist auf der Originalsicherung
angegeben. Wenn die Sicherung durchbrennt,
überprüfen Sie den Stromanschluss und tauschen
die Sicherung aus. Brennt die neue Sicherung
ebenfalls durch, kann eine interne Fehlfunktion
vorliegen. Wenden Sie sich in einem solchen Fall
an Ihren Sony-Händler.
Hauptgerät
Rückseite der Frontplatte
Hinweise
• Schalten Sie aus Sicherheitsgründen vor dem
Reinigen der Anschlüsse die Zündung aus und
ziehen Sie den Schlüssel aus dem Zündschloss.
• Berühren Sie die Anschlüsse unter keinen
Umständen direkt mit den Händen oder einem
Metallgegenstand.
Sicherung (10 A)
Achtung
Verwenden Sie unter keinen Umständen eine
Sicherung mit einem höheren Ampere-Wert als
dem der Sicherung, die ursprünglich mit dem
Gerät geliefert wurde. Andernfalls kann es zu
Schäden am Gerät kommen.
18
Austauschen der Lithiumbatterie
Hinweise zur Lithiumbatterie
Unter normalen Bedingungen hält die Batterie
etwa 1 Jahr. Die Lebensdauer der Batterie kann
je nach Gebrauch des Geräts jedoch auch kürzer
sein. Wenn die Batterie schwächer wird, verkürzt
sich die Reichweite der Kartenfernbedienung.
Tauschen Sie die Batterie gegen eine neue
CR2025-Lithiumbatterie aus. Bei Verwendung
eines anderen Batterietyps besteht Feuer- bzw.
Explosionsgefahr.
• Bewahren Sie die Lithiumbatterie außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Sollte eine
Lithiumbatterie verschluckt werden, ist
umgehend ein Arzt aufzusuchen.
• Wischen Sie die Batterie mit einem trockenen
Tuch ab, um einen guten Kontakt zwischen den
Batteriepolen und -anschlüssen sicherzustellen.
• Achten Sie beim Einlegen der Batterie auf die
richtige Polarität.
• Halten Sie die Batterie nicht mit einer
Metallpinzette. Dies könnte zu einem
Kurzschluss führen.
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur
entladene Batterien in die Sammelboxen beim
Handel oder den Kommunen. Entladen sind
Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät
abschaltet und signalisiert „Batterie leer“ oder
nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien
„nicht mehr einwandfrei funktioniert“.
Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole
z. B. mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie
die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
x
Mit der Seite + nach oben
VORSICHT
Die Batterie kann bei falscher Handhabung
explodieren!
Auf keinen Fall darf sie aufgeladen,
auseinandergenommen oder ins Feuer
geworfen werden.
19
2 Nehmen Sie das Gerät heraus.
Ausbauen des Geräts
1Setzen Sie beide Löseschlüssel ein,
so dass sie mit einem Klicken
einrasten.
1 Entfernen Sie die Schutzumrandung.
1Nehmen Sie die Frontplatte ab
(Seite 7).
Der Haken
muss nach
innen weisen.
2Setzen Sie beide Löseschlüssel an
der Schutzumrandung an.
2Ziehen Sie an den Löseschlüsseln,
um das Gerät zu lösen.
Richten Sie die
Löseschlüssel richtig aus.
3Ziehen Sie die Schutzumrandung
mithilfe der Löseschlüssel heraus.
3Ziehen Sie das Gerät aus der
Halterung.
20
Technische Daten
Allgemeines
Ausgänge
CD-Player
Signal-Rauschabstand
Audioausgänge (hinten)
Motorantennen-
Steueranschluss
Steueranschluss für
Stummschaltung beim
Telefonieren
90 dB
Frequenzgang
Gleichlaufschwankungen Unterhalb der Messgrenze
10 – 20.000 Hz
Eingänge
Tuner
FM (UKW)
Empfangsbereich
Antennenanschluss
Klangregler
Bässe:
±10 dB bei 60 Hz (XPLOD)
Mitten:
±10 dB bei 1 kHz (XPLOD)
Höhen:
±10 dB bei 10 kHz
(XPLOD)
12 V Gleichstrom,
Autobatterie
(negative Erdung)
ca. 178 × 50 × 176 mm
(B/H/T)
ca. 182 × 53 × 161 mm
(B/H/T)
87,5 – 108,0 MHz
Anschluss für
Außenantenne
Zwischenfrequenz
Nutzbare Empfindlichkeit 9 dBf
Trennschärfe
Signal-Rauschabstand
10,7 MHz/450 kHz
75 dB bei 400 kHz
67 dB (stereo),
69 dB (mono)
Betriebsspannung
Harmonische Verzerrung bei 1 kHz
0,5 % (stereo),
Abmessungen
Einbaumaß
0,3 % (mono)
35 dB bei 1 kHz
30 – 15.000 Hz
Kanaltrennung
Frequenzgang
Gewicht
ca. 1,2 kg
Mitgeliefertes Zubehör
Montageteile und
Anschlusszubehör
Behälter für Frontplatte (1)
Kartenfernbedienung
RM-X114
MW/LW
Empfangsbereich
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
Anschluss für
Sonderzubehör
Antennenanschluss
Außenantenne
Zwischenfrequenz
Empfindlichkeit
10,7 MHz/450 kHz
MW: 30 µV
LW: 40 µV
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
Endverstärker
Ausgänge
Lautsprecherausgänge
(versiegelte Anschlüsse)
4 – 8 Ohm
Lautsprecherimpedanz
Maximale Ausgangsleistung
45 W × 4 (an 4 Ohm)
21
Das Gerät wird permanent mit Strom
versorgt.
Störungsbehebung
Das Auto hat keine Zubehörposition (ACC
bzw. I).
Anhand der folgenden Checkliste können Sie die
meisten Probleme, die möglicherweise an Ihrem
Gerät auftreten, selbst beheben.
Bevor Sie die folgende Checkliste durchgehen,
überprüfen Sie bitte zunächst, ob Sie das Gerät
richtig angeschlossen und bedient haben.
Die Motorantenne wird nicht ausgefahren.
Die Motorantenne hat kein Relaiskästchen.
CD-Wiedergabe
Es lässt sich keine CD einlegen.
• Es ist bereits eine andere CD eingelegt.
• Die CD wurde mit Gewalt falsch herum oder
falsch eingelegt.
Allgemeines
Es ist kein Ton zu hören.
• Stellen Sie mit der Lautstärketaste + die
Lautstärke ein.
Die Wiedergabe startet nicht.
• Die CD ist beschädigt oder verschmutzt.
• Die CD-R/CD-RW ist nicht abgeschlossen.
• Sie haben versucht, eine CD-R/CD-RW
wiederzugeben, die nicht als Audio-CD
konzipiert ist.
• Einige CD-Rs/CD-RWs werden je nach dem
Gerät, mit dem sie bespielt wurden, oder
dem Zustand der CD-R/CD-RW selbst unter
Umständen nicht wiedergegeben.
• Schalten Sie die ATT-Funktion aus.
• Stellen Sie den Fader-Regler bei einem
Zweilautsprechersystem in die mittlere
Position.
Der Speicherinhalt wurde gelöscht.
• Die Taste RESET wurde gedrückt.
tSpeichern Sie die Einstellungen erneut.
• Das Netzkabel wurde gelöst oder die
Verbindung zur Batterie besteht nicht mehr.
• Das Stromversorgungskabel ist nicht richtig
angeschlossen.
Die CD wird automatisch ausgeworfen.
Die Umgebungstemperatur ist höher als 50 °C.
Die Funktionstasten funktionieren nicht.
Die CD lässt sich nicht auswerfen.
Drücken Sie die Taste RESET.
Kein Signalton ertönt.
• Ein gesondert erhältlicher Endverstärker ist
angeschlossen und Sie verwenden nicht den
integrierten Verstärker.
Aufgrund von Vibrationen kommt es zu
Tonsprüngen.
• Das Gerät ist in einem Winkel von mehr als
60° installiert.
Die Anzeige wird ausgeblendet bzw.
erscheint nicht im Display.
• Das Gerät wurde nicht an einem stabilen Teil
des Fahrzeugs installiert.
• Die Anzeige wird ausgeblendet, wenn Sie
(OFF) gedrückt halten.
tHalten Sie (OFF) erneut gedrückt, bis
Tonsprünge treten auf.
Die CD ist verschmutzt oder defekt.
die Anzeige eingeblendet wird.
• Nehmen Sie die Frontplatte ab und reinigen
Sie die Anschlüsse. Einzelheiten dazu finden
Sie unter „Reinigen der Anschlüsse“ (Seite
18).
Gespeicherte Sender und die korrekte
Uhrzeit werden gelöscht.
Die Sicherung ist durchgebrannt.
Es kommt zu Störgeräuschen, wenn sich
der Zündschlüssel in der Position EIN (ON),
AUS (OFF) oder ACC bzw. I
(Zubehörposition) befindet.
Die Leitungen sind nicht korrekt an den
Anschluss für Zubehörgeräte im Auto
angeschlossen.
Das Gerät wird nicht mit Strom versorgt.
• Überprüfen Sie die Kabelverbindungen.
Wenn die Anschlüsse in Ordnung sind,
überprüfen Sie die Sicherung.
• Das Auto hat keine Zubehörposition (ACC
bzw. I).
tDrücken Sie (SOURCE) bzw. legen Sie
eine CD ein, um das Gerät einzuschalten.
22
Radioempfang
RDS
Gespeicherte Sender lassen sich nicht
einstellen.
• Speichern Sie den/die Sender unter der
korrekten Frequenz ab.
Der Sendersuchlauf (SEEK) startet nach ein
paar Sekunden Radioempfang.
Der Sender ist kein Verkehrsfunksender oder
die Sendesignale sind zu schwach.
tDrücken Sie (TA) so oft, bis „TA-OFF“
angezeigt wird.
• Das Sendesignal ist zu schwach.
Sender lassen sich nicht empfangen.
Der Ton ist stark gestört.
• Schließen Sie eine Motorantennen-
Steuerleitung (blau) oder eine
Es sind keine Verkehrsdurchsagen zu
hören.
• Aktivieren Sie „TA“.
Stromversorgungsleitung für Zubehörgeräte
(rot) an die Stromversorgungsleitung für den
Antennenverstärker des Fahrzeugs an (nur,
wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/
Seitenfensterscheibe integrierten UKW/
MW/LW-Antenne ausgestattet ist).
• Prüfen Sie die Verbindung der Autoantenne.
• Die Autoantenne wird nicht ausgefahren.
tPrüfen Sie die Verbindung der
• Der Sender sendet keine
Verkehrsdurchsagen, obwohl es sich um
einen Verkehrsfunksender handelt.
tStellen Sie einen anderen Sender ein.
Bei der PTY-Funktion wird „- - - - - - - -“
angezeigt.
• Der aktuelle Sender ist kein RDS-Sender.
• Es wurden keine RDS-Daten empfangen.
• Der Sender gibt den Programmtyp nicht an.
Motorantennen-Steuerleitung.
• Überprüfen Sie die Frequenz.
Der automatische Sendersuchlauf
funktioniert nicht.
• Der lokale Sendersuchmodus ist auf „ON“
eingestellt.
tSetzen Sie den lokalen Suchmodus auf
• Das Sendesignal ist zu schwach.
tStellen Sie die Sender manuell ein.
Die Anzeige „ST“ blinkt.
• Stellen Sie die Frequenz genau ein.
• Das Sendesignal ist zu schwach.
tSetzen Sie den Mono-Empfangsmodus
Eine Stereosendung ist nur monaural zu
hören.
Das Gerät ist in den monauralen
Empfangsmodus geschaltet.
tBeenden Sie den monauralen
23
Fehleranzeigen/Meldungen
Fehleranzeigen
Folgende Anzeigen blinken etwa 5 Sekunden
lang und ein Alarmton ist zu hören.
ERROR
• Eine CD ist verschmutzt oder falsch herum
eingelegt.
tReinigen Sie die CD bzw. legen Sie sie
korrekt ein.
• Eine CD kann aufgrund einer Störung nicht
wiedergegeben werden.
tLegen Sie eine andere CD ein.
FAILURE
Die Lautstärker-/Verstärkeranschlüsse sind
nicht korrekt.
tSchlagen Sie in der Installationsanleitung
nach, wie die Anschlüsse korrekt
vorgenommen werden müssen.
HI TEMP
Die Umgebungstemperatur ist höher als 50 °C.
tWarten Sie, bis die Temperatur unter 50 °C
sinkt.
OFFSET
Es liegt möglicherweise eine interne
Fehlfunktion vor.
tÜberprüfen Sie die Kabelverbindungen.
Wenn die Fehleranzeige weiterhin im
Display angezeigt wird, wenden Sie sich an
einen Sony-Händler.
RESET
Das CD-Gerät kann wegen einer Störung nicht
bedient werden.
tDrücken Sie die Taste RESET am Gerät.
Meldungen
L.SEEK +/–
Beim automatischen Sendersuchlauf ist der
NO AF
Für den aktuellen Sender gibt es keine
Alternativfrequenz.
„
“ oder „
“
Sie sind am Anfang bzw. Ende der CD
angelangt und können nicht weiter vorwärts-
oder rückwärtssuchen.
Wenn sich das Problem mit diesen
Abhilfemaßnahmen nicht beheben lässt, wenden
Sie sich an einen Sony-Händler.
24
Félicitations !
Nous vous remercions d'avoir fait l'acquisition de
ce lecteur de disques compacts Sony. Vous
pouvez profiter encore davantage des multiples
fonctions de cet appareil grâce aux fonctions et
accessoires ci-dessous :
• Informations CD TEXT
(affichées lors de la lecture d'un CD TEXT*).
• Accessoire de commande en option
Mini-télécommande RM-X114
* Un disque CD TEXT est un CD audio contenant des
informations telles que le nom du disque, le nom de
l'artiste et les noms des plages. Ces informations
sont enregistrées sur le disque.
Cette étiquette est située sur la partie inférieure
du châssis.
CAUTION INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN
DO NOT STARE INTO BEAM OR
VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS
Cette étiquette est située sur le châssis interne
de l’unité du lecteur.
2
Contents
Réglage de la balance gauche-droite et de
Modification des réglages du son et de
l’affichage
— Mémorisation des meilleurs accords
Mémorisation des stations souhaitées
Resyntonisation automatique pour une
meilleure réception
— TA (messages de radioguidage)/
Préréglage des stations RDS avec les réglages
Réglage d’une station en fonction du type
d’émission
3
Emplacement des commandes
Pour plus de détails, reportez-vous aux numéros de pages indiqués.
SEL
SEEK
MODE
OFF
SOURCE
EQ3
BTM
REP
3
SHUF
4
AF
ATT
SENS
1
2
5
6
PTY
DSPL
TA
CDX-L480X
a Touche de volume +/–
b Touche SEL (sélection)
Sélection de paramètres.
c Touche MODE
s Touche SEEK +/–
Radio :
Sélection automatique des stations/recherche
manuelle d’une station.
Changement du mode de fonctionnement.
d Fenêtre d’affichage
e Touche OFF (arrêt/mise hors
CD :
Saut de plages ou avance ou retour rapide
dans une plage.
* Avertissement en cas d’installation de
l’appareil dans un véhicule dont le contact
ne comporte pas de position ACC
(accessoires)
Après avoir coupé le moteur, n’oubliez pas de
maintenir la touche (OFF) sur l’appareil
enfoncée jusqu’à ce que l’affichage
disparaisse.
g
Touche (déverrouillage de la
façade) 7
h Touche SOURCE (Mise sous tension/
Radio/CD)
Sélection de la source.
l Touche RESET (située à l’avant de
m Touches numériques
Radio :
Sinon, l’affichage n’est pas désactivé et la batterie
se décharge.
Mémorisation de la station souhaitée sur
chaque touche numérique.
CD :
o Touche DSPL (modification du mode
r Récepteur de la mini-télécommande
4
Précautions
Mini-télécommande RM-X114
(en option)
• Si votre véhicule est resté stationné en plein
soleil, laissez l’appareil refroidir avant de
l’utiliser.
• L’antenne électrique se déploie
automatiquement lorsque l’appareil est en
fonctionnement.
DSPL
MODE
+
PRESET
Si vous avez des questions ou des problèmes
concernant cet appareil qui ne sont pas abordés
dans ce mode d’emploi, consultez votre
revendeur Sony.
+
DISC
SOURCE
–
SEEK
+
SEEK
Condensation d’humidité
–
DISC
Par temps de pluie ou dans des régions très
humides, de l’humidité peut se condenser à
l'intérieur des lentilles et dans la fenêtre
d’affichage de l’appareil. Si cela se produit,
l’appareil ne fonctionne pas correctement. Dans
ce cas, retirez le disque et attendez environ une
heure que l’humidité se soit évaporée.
PRESET –
OFF
ATT
+
VOL
–
Pour conserver un son de haute qualité
Veillez à ne pas renverser de jus de fruit ni
d'autres boissons sucrées sur l’appareil ou sur les
disques.
Les touches correspondantes de la mini-
télécommande commandent les mêmes
fonctions que celles de l’appareil.
a Touche DSPL
b Touche MENU*
c Touche SOURCE
d Touches SEEK (+/–)
e Touche SOUND
f Touche OFF
g Touches VOL (+/–)
h Touche MODE
i Touche LIST*
j Touches DISC*/PRESET (+/–)
k Touche ENTER*
l Touche ATT
* Non disponible pour cet appareil
Remarque
Si vous désactivez l’affichage en appuyant sur (OFF),
vous ne pouvez pas le réactiver avec la mini-
télécommande, sauf si vous activez d’abord l’appareil
en appuyant sur la touche (SOURCE) de l’appareil ou
si vous insérez un disque dans le lecteur.
Conseil
Pour obtenir des informations détaillées sur la façon
de remplacer la pile, reportez-vous à la section
5
• Avant la lecture, nettoyez les disques avec un
chiffon de nettoyage disponible dans le
commerce. Essuyez chaque disque en partant
du centre vers l’extérieur. N’utilisez pas de
solvants tels que de la benzine, du diluant, des
produits de nettoyage vendus dans le commerce
ou des sprays antistatiques destinés aux disques
analogiques.
Remarques sur les disques
• Pour que le disque reste propre, ne touchez pas
sa surface. Saisissez le disque par les bords.
• Rangez vos disques dans leur boîtier ou dans un
chargeur lorsque vous ne vous en servez pas.
• N’exposez pas les disques à des températures
élevées. Evitez de les laisser dans un véhicule
en stationnement, sur le tableau de bord ou la
plage arrière.
Remarques sur les disques CD-R et
CD-RW
• Cet appareil permet la lecture des disques CD-
R (CD enregistrables) et CD-RW (CD
réinscriptibles) destinés à un usage audio.
Repérez un des logos ci-dessous pour
• Ne collez pas d’étiquettes sur les disques et
n’utilisez pas de disques rendus collants par de
l’encre ou des résidus. De tels disques peuvent
s’arrêter de tourner en cours de lecture et
provoquer des problèmes de fonctionnement ou
être endommagés.
distinguer les CD-R et CD-RW à usage audio.
Les logos ci-dessous indiquent que le disque
n’est pas destiné à l’usage audio.
• Il est possible que cet appareil ne puisse pas lire
certains CD-R ou CD-RW (en fonction de
l’appareil utilisé pour l’enregistrement ou de
l’état du disque).
• Cet appareil ne permet pas la lecture des CD-R
ou CD-RW non finalisés*.
• N’utilisez pas de disques sur lesquels sont
collés des étiquettes ou des autocollants.
L’utilisation de tels disques peut entraîner les
problèmes de fonctionnement suivants :
– impossibilité d’éjecter un disque parce que
l'étiquette ou l’autocollant se décolle et
bloque le mécanisme d’éjection ;
* Processus nécessaire pour qu’un disque CD-R ou
CD-RW enregistré puisse être lu sur un lecteur CD
audio.
– erreurs de lecture des données audio (p. ex.
sauts de lecture ou aucune lecture)
provoquées par une déformation du disque
suite au rétrécissement de l’étiquette ou de
l’autocollant sous l’effet de la chaleur.
• Les disques de forme non standard (p. ex. en
forme de cœur, de carré ou d’étoile) ne peuvent
pas être lus avec cet appareil. Vous risquez
d’endommager votre appareil si vous essayez
de le faire. N’utilisez pas de tels disques.
• Cet appareil ne permet pas la lecture des CD de
8 cm.
Remarque sur les DualDisc
Ce produit a été conçu pour offrir un maximum
de plaisir avec des disques CD traditionnels.
L’utilisation d’un DualDisc avec ce produit
risque de rayer ou d’user par frottement la
surface de la face vidéo du DualDisc et d’affecter
sa lisibilité. Il convient par conséquent de ne pas
utiliser ce type de disque avec ce produit.
6
Retrait de la façade
Préparation
Vous pouvez retirer la façade de cet appareil pour
le protéger du vol.
Réinitialisation de l’appareil
Alarme d’avertissement
Si vous mettez la clé de contact en position OFF
sans ôter la façade, l’alarme d’avertissement
retentit pendant quelques secondes.
Si vous raccordez un amplificateur en option et
que vous n’utilisez pas l’amplificateur intégré, le
bip sonore est désactivé.
Avant la première mise en service de l’appareil,
après avoir remplacé la batterie du véhicule ou
modifié les raccordements, vous devez
réinitialiser l’appareil.
Retirez la façade et appuyez sur la touche
RESET avec un objet pointu, comme un stylo à
bille.
1 Appuyez sur (OFF)*.
La lecture du CD ou la réception radio
s’arrête (l’éclairage des touches et l’affichage
restent allumés).
* Si le contact de votre véhicule n’est pas doté
d’une position ACC (accessoires), veillez à
appuyer sur (OFF) jusqu’à ce que l’affichage
disparaisse pour éviter que la batterie du
véhicule ne se décharge.
Touche RESET
Remarque
Une pression sur la touche RESET remet l’heure à
zéro et efface certaines informations mémorisées.
2 Appuyez sur , puis tirez la façade
vers vous.
(OFF)
Remarques
• Si vous retirez la façade alors que l’appareil est sous
tension, l’alimentation est automatiquement coupée
de manière à éviter d’endommager les haut-
parleurs.
• Ne laissez pas tomber la façade et n’exercez pas de
pression excessive sur cette dernière ni sur la
fenêtre d’affichage.
• N’exposez pas la façade à des températures
élevées ou à l’humidité. Evitez de la laisser dans un
véhicule en stationnement, sur le tableau de bord ou
la plage arrière.
Conseil
Lorsque vous transportez la façade, glissez-la dans
l’étui fourni à cet effet.
Suite à la page suivante t
7
Installation de la façade
Fixez la partie A de la façade à la partie B de
l’appareil, tel qu’illustré, puis poussez sur le côté
gauche jusqu’au déclic indiquant que la façade
est en position.
Réglage de l’horloge
L’horloge numérique fonctionne suivant un cycle
de 24 heures.
Exemple : Pour régler l’horloge à 10:08
1 Appuyez sur (DSPL) pendant 2
secondes.
L'indication des heures clignote.
A
B
1Appuyez sur la touche de volume
+/– pour régler l’heure.
2Appuyez sur (SEL).
L’indication des minutes clignote.
3Appuyez sur la touche de volume
+/– pour régler les minutes.
Remarque
Ne posez rien sur la face interne de la façade.
2 Appuyez sur (DSPL).
L’horloge démarre. Une fois le réglage de
l’horloge terminé, la fenêtre d’affichage
revient au mode de lecture normal.
Conseil
Vous pouvez régler l’horloge automatiquement au
8
Rubriques d’affichage
Lecteur CD
Lorsque la plage change, tout titre préenregistré*1
de la nouvelle plage est automatiquement affiché (si
la fonction de défilement automatique, Auto Scroll,
est réglée sur “ON”, les noms dépassant 8
caractères défilent dans la fenêtre d’affichage (page
16)).
Lecture d’un disque
Insérez le disque (côté imprimé vers le
haut).
Source
Rubriques affichables
• Numéro de plage/Durée de lecture
écoulée
La lecture commence automatiquement.
• Nom de disque*1/Nom de l’artiste*2
• Nom de la plage*1
Si un disque se trouve déjà dans l’appareil,
appuyez plusieurs fois sur (SOURCE) jusqu’à ce
que l’indication “CD” apparaisse pour lancer la
lecture.
Pour
Appuyez sur
passer d’une
rubriqued’affichage
à l’autre
(DSPL)
Pour
Appuyez sur
interrompre la
lecture
Z ou (OFF)
éjecter le disque
Z
*1 Lorsque vous appuyez sur (DSPL), le message
“NO NAME” indique qu’il n’y a pas de nom
préenregistré à afficher.
*2 Uniquement pour les disques CD TEXT contenant
le nom de l'artiste.
passer d’une plage (SEEK) (–/+)
à l’autre
– Accès
(./>)
[une fois pour chaque plage]
automatique
aux titres
Remarques
• Certains caractères ne peuvent pas être affichés.
Les caractères et signes qui ne peuvent pas être
affichés sont représentés par le symbole “ *”.
• Pour certains disques CD TEXT contenant un grand
nombre de caractères, le défilement automatique
des informations peut être inopérant.
avancer ou reculer (SEEK) (–/+)
rapidement dans
une plage
– Recherche
manuelle
(m/M)
[maintenez la touche
enfoncée jusqu’au point
souhaité]
• Cet appareil ne peut pas afficher le nom de l'artiste
de chaque plage d'un disque CD TEXT.
Conseil
Remarques
Lorsque le défilement automatique (A.SCRL) est
désactivé et que le nom du disque ou de la plage est
modifié, celui-ci ne défile pas.
• Si vous appuyez sur (SEEK) (+) ou (SEEK) (–)
pendant que la première ou la dernière plage est en
cours de lecture, la lecture passe à la dernière ou à
la première plage du disque.
• Lorsque la dernière plage du disque est terminée, la
lecture reprend à partir de la première plage du
disque.
9
Lecture de plages en boucle
— Lecture répétée
Radio
L’appareil peut mémoriser jusqu’à 6 stations
pour chaque bande de fréquences (FM1, FM2,
FM3, PO et GO).
Lorsque la fin de la plage en cours est atteinte, la
plage est répétée.
En cours de lecture, appuyez
plusieurs fois sur (3) (REP) jusqu’à ce
que “REP-ON” s’affiche dans la
fenêtre d’affichage.
Attention
Pour sélectionner des stations pendant que vous
conduisez, utilisez la fonction “Mémorisation
des meilleurs accords (BTM)” de façon à réduire
les risques d’accident.
La lecture répétée commence.
Pour revenir en mode de lecture normal,
sélectionnez “REP-OFF”.
Mémorisation automatique
des stations
— Mémorisation des meilleurs accords
(BTM)
Lecture des plages dans un
ordre quelconque
— Lecture aléatoire
L’appareil sélectionne les stations émettant les
signaux les plus puissants pour la bande
sélectionnée et les mémorise selon l’ordre des
fréquences.
Vous pouvez choisir de lire les plages du disque
en cours dans un ordre aléatoire.
En cours de lecture, appuyez
plusieurs fois sur (4) (SHUF) jusqu’à
ce que “SHUF-ON” s’affiche dans la
fenêtre d’affichage.
1 Appuyez plusieurs fois sur (SOURCE)
pour sélectionner la radio.
La lecture aléatoire commence.
2 Appuyez plusieurs fois sur (MODE)
pour sélectionner la bande.
Pour rétablir le mode de lecture normal,
sélectionnez “SHUF-OFF”.
3 Appuyez sur (SENS) (BTM) pendant 2
secondes.
L’appareil enregistre les stations sur les
touches numériques dans l’ordre des
fréquences.
Un bip retentit lorsque le réglage est
mémorisé.
Remarques
• Si quelques stations uniquement peuvent être
captées en raison de faibles signaux, certaines
touches numériques conservent leur réglage
précédent.
• Si un numéro est indiqué dans la fenêtre d'affichage,
l'appareil commence la mémorisation des stations à
partir de la station affichée.
10
Si la réception stéréo FM est mauvaise
— Mode mono
Réception des stations
mémorisées
En cours de réception radio, appuyez
plusieurs fois sur (SENS) (BTM)
jusqu’à ce que l’indication “MONO-
ON” apparaisse dans la fenêtre
d’affichage.
1 Appuyez plusieurs fois sur (SOURCE)
pour sélectionner la radio.
2 Appuyez plusieurs fois sur (MODE)
L'indicateur “MONO” s’affiche.
pour sélectionner la bande.
3 Appuyez sur la touche numérique ((1)
à (6)) sur laquelle la station souhaitée
est mémorisée.
La qualité sonore est améliorée, mais le son
est diffusé en mono (l’indication “ST”
disparaît).
Si la fonction de réglage des
présélections ne fonctionne pas
— Recherche automatique des fréquences/
Mode de recherche locale
Pour revenir au mode de réception radio normal,
sélectionnez “MONO-OFF”.
Recherche automatique des fréquences :
Appuyez sur (SEEK) (+) ou (SEEK) (–)
pour rechercher la station souhaitée.
Le balayage s’interrompt lorsque l’appareil
capte une station. Répétez cette opération
jusqu’à ce que vous captiez la station
souhaitée.
Mémorisation des stations
souhaitées uniquement
Vous pouvez présélectionner les stations
souhaitées manuellement sur les touches
numériques de votre choix.
Mode de recherche locale :
Si la fonction de recherche
1 Appuyez plusieurs fois sur (SOURCE)
automatique des stations s’arrête trop
fréquemment, appuyez plusieurs fois
sur (SENS) (BTM) jusqu’à ce que
l’indication “LOCAL-ON” s’affiche.
pour sélectionner la radio.
2 Appuyez plusieurs fois sur (MODE)
pour sélectionner la bande.
L'indicateur “LCL” s’affiche.
3 Pour capter la station que vous
souhaitez mémoriser, appuyez sur
(SEEK) (+) ou (SEEK) (–) .
4 Appuyez sur la touche numérique
souhaitée ((1) à (6)) pendant 2
secondes jusqu’à ce que l’indication
“MEM” apparaisse.
Seules les stations émettant des signaux
relativement puissants sont captées.
Le numéro de la touche apparaît dans la
fenêtre d'affichage.
Pour annuler le mode de recherche locale,
sélectionnez “LOCAL-OFF”.
Remarque
Conseil
Si vous essayez de mémoriser une autre station sur la
même touche numérique, la station mémorisée
précédemment est effacée.
Si vous connaissez la fréquence de la station que
vous souhaitez écouter, maintenez enfoncée la touche
(SEEK) (+) ou (SEEK) (–) pour rechercher la
fréquence approximative, puis appuyez plusieurs fois
sur (SEEK) (+) ou (SEEK) (–) pour ajuster le réglage
de la fréquence souhaitée (recherche manuelle de la
fréquence).
11
Resyntonisationautomatique
pour une meilleure réception
— AF (fréquence alternative)
Fonctions RDS
Lorsque la fonction AF est activée, l'appareil
recherche toujours le signal le plus puissant pour
la station que vous écoutez dans la zone où vous
vous trouvez.
Présentation de la fonction
RDS
Les stations FM disposant du système RDS
(Radio Data System) transmettent des
La fréquence change automatiquement.
informations numériques inaudibles en même
temps que le signal normal de leurs émissions
radio. Par exemple, l’une des informations
suivantes s’affiche lors de la réception d’une
station disposant de la fonction RDS.
96,0 MHz
98,5 MHz
Rubriques affichables
• Source sonore
• Fonction
Station
102,5 MHz
2 Appuyez plusieurs fois sur la touche
(AF) jusqu’à ce que l'indication “AF-
ON” apparaisse.
Rubriques affichables
• Nom de la station (fréquence)
• Horloge
• Données RDS
L’appareil entame la recherche d’une
fréquence alternative dont le signal est plus
puissant dans le même réseau de
radiodiffusion.
Si l’indication “NO AF” clignote, la station
diffusée ne dispose d'aucune fréquence
alternative.
Pour
Appuyez sur
Passer à la rubrique (DSPL)
Horloge ou au nom
de la station
Remarques
Services RDS
• Si vous souhaitez changer le réglage on/off pendant
la lecture d'un CD, appuyez sur (AF).
• S'il n’existe pas de fréquence alternative dans la
région ou si vous n’avez pas besoin d'en rechercher
une, désactivez la fonction AF en sélectionnant “AF-
OFF”.
Les données RDS permettent d’obtenir d’autres
services, tels que :
• La resyntonisation automatique d’une
émission, très pratique pour les longs trajets.
• La réception de messages de
radioguidage, même si vous écoutez une
autre émission ou une autre source. — TA
t page 13
• La sélection de stations selon le type
• Le réglage automatique de l’heure. — CT
t page 15
Remarques
• Selon le pays ou la région où vous vous trouvez, il
est possible que les services RDS ne soient pas
tous disponibles.
• La fonction RDS peut ne pas fonctionner
correctement si le signal capté est faible ou si la
station sélectionnée ne transmet pas de données
RDS.
12
Pour les stations sans fréquence
alternative
Ecoute des messages de
radioguidage
— TA (messages de radioguidage)/TP
(programmes de radioguidage)
Appuyez sur (SEEK) (+) ou (SEEK) (–)
pendant que le nom de la station
clignote (dans les 8 secondes).
L’appareil commence à rechercher une autre
fréquence avec les mêmes données
d’identification de programme (PI)
(l’indication “PI SEEK” apparaît).
Si l’appareil ne parvient pas à trouver la
même PI, il revient à la fréquence réglée
précédemment.
Les fonctions TA et TP permettent de régler
automatiquement une station FM diffusant des
messages de radioguidage. Ces fonctions ne
tiennent pas compte de l’émission/de la source
FM ou du CD en cours d’écoute ; l’appareil
revient à la source d’origine lorsque le bulletin
d'information est terminé.
Ecoute continue d’une émission
régionale
Lorsque la fonction AF est activée : ce réglage
par défaut restreint la réception à une région
spécifique, afin que le réglage de la fréquence ne
passe pas automatiquement à une autre station
régionale dont les signaux sont plus puissants.
Appuyez plusieurs fois sur la touche
(TA) jusqu’à ce que l’indication “TA-
ON” s’affiche.
L’appareil commence à rechercher les
stations diffusant des messages de
radioguidage.
L’indication “TP” indique la réception de ces
stations et l’indication “TA” clignote pendant
la diffusion d’un message de radioguidage.
L’appareil continue à rechercher les stations
diffusant des programmes de radioguidage si
l'indication “NO TP” apparaît.
Si vous quittez la zone de réception de cette
émission régionale ou si vous souhaitez profiter
pleinement de la fonction AF, appuyez sur (AF)
pendant 2 secondes jusqu’à ce que “REG-OFF”
s’affiche.
Remarque
Pour annuler tous les messages de radioguidage,
sélectionnez “TA-OFF”.
Cette fonction est inopérante au Royaume-Uni et dans
certaines autres régions.
Pour
Appuyez sur
Fonction de liaison locale
(Royaume-Uni uniquement)
Cette fonction vous permet de sélectionner
d’autres stations locales de la région, même si
elles ne sont pas associées à vos touches
numériques.
Interrompre le
bulletin en cours
(TA)
Conseil
Vous pouvez également interrompre le bulletin en
cours en appuyant sur (SOURCE) ou (MODE).
1 Appuyez sur une touche numérique
((1) à (6)) sur laquelle une station
locale est mémorisée.
Préréglage du volume sonore des
messages de radioguidage
Vous pouvez prérégler le niveau de volume des
messages de radioguidage de façon à ne manquer
aucune information.
2 Dans les 5 secondes qui suivent,
appuyez de nouveau sur la touche
numérique de la station locale.
3 Répétez l’opération jusqu’à ce que
vous captiez la station locale
souhaitée.
1 Appuyez sur la touche de volume +/–
pour régler le niveau de volume
souhaité.
2 Appuyez sur (TA) pendant 2
secondes.
L'indication “TA” apparaît et le réglage est
mémorisé.
Réception de messages d’urgence
Lorsque la fonction AF ou TA est activée,
l’appareil passe aux messages d’urgence reçus
pendant l’écoute d’une station FM ou d’un CD.
13
Préréglage des stations RDS Réglage d’une station en
avec les réglages AF et TA
fonction du type d’émission
— PTY (type d’émission)
Lorsque vous présélectionnez des stations RDS,
l’appareil mémorise le réglage AF/TA (on/off) de
chaque station ainsi que sa fréquence. Vous
pouvez effectuer un réglage différent (pour AF,
TA ou les deux) pour chaque station
Vous pouvez rechercher une station en
sélectionnant le type d’émission que vous
souhaitez écouter.
présélectionnée ou vous pouvez effectuer le
même réglage pour toutes les stations
présélectionnées. Si vous préréglez des stations
avec “AF-ON”, l’appareil mémorise
automatiquement les stations dont le signal radio
est le plus puissant.
Types d'émissions
Actualités
Affichage
NEWS
Dossiers d’actualité
Informations
Sports
AFFAIRS
INFO
SPORT
Préréglage du même réglage pour
toutes les stations présélectionnées
Programmes éducatifs EDUCATE
Théâtre
Culture
Science
Divers
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
2 Appuyez sur (AF) et/ou (TA) pour
sélectionner “AF-ON” et/ou “TA-ON”.
Notez que la sélection de “AF-OFF” ou “TA-
OFF” s’applique aux stations RDS aussi bien
qu'aux stations ne disposant pas de cette
fonction.
Variétés
Rock
ROCK M
EASY M
Ambiance
3 Appuyez sur la touche (SENS) (BTM)
jusqu’à ce que l’indication “BTM”
clignote.
Musique classique légère LIGHT M
Musique classique CLASSICS
Autres styles de musique OTHER M
Préréglage de réglages différents pour
chaque station présélectionnée
Météo
WEATHER
FINANCE
Finance
1 Sélectionnez une bande FM et
sélectionnez la station souhaitée
Emissions pour enfants CHILDREN
Affaires sociales
Religion
SOCIAL A
RELIGION
2 Appuyez sur (AF) et/ou (TA) pour
sélectionner “AF-ON” et/ou “TA-ON”.
Emissions ligne ouverte PHONE IN
3 Appuyez sur la touche numérique
souhaitée ((1) à (6)) jusqu’à ce que
“MEM” s’affiche.
Voyages
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
Loisirs
Répétez les opérations à partir de l’étape 1
pour prérégler d’autres stations.
Jazz
Musique country
Chanson française
Musique rétro
Musique folk
Documentaire
COUNTRY
NATION M
OLDIES
Remarque
Si vous souhaitez changer le réglage AF/TA pendant
la lecture d’un CD, appuyez sur (AF) ou (TA).
FOLK M
DOCUMENT
Remarque
Cette fonction est inopérante dans certains pays où
les données PTY (sélection du type d'émission) ne
sont pas disponibles.
14
1 Appuyez sur (PTY) en cours de
réception FM.
Réglage automatique de
l’horloge
— CT (heure)
Le nom du type d’émission diffusé s’affiche
si la station transmet des données PTY.
“--------” apparaît si la station captée n’est pas
une station RDS ou si aucunes données RDS
ne sont captées.
Les données CT (heure) accompagnant la
transmission RDS assurent un réglage
automatique de l’horloge.
Sélection de “CT-ON”
2 Appuyez plusieurs fois sur (PTY)
jusqu’à ce que le type d’émission
souhaité apparaisse.
Pendant la réception radio, appuyez
simultanément sur (SEL) et (2).
L’horloge est réglée.
Les types d’émissions apparaissent dans
l’ordre indiqué dans le tableau.
“NONE” apparaît si le type d’émission n’est
pas spécifié dans les données RDS.
3 Appuyez sur (SEEK) (+) ou (SEEK) (–).
L’appareil commence à rechercher une station
diffusant le type d’émission sélectionné.
Après une seconde, l’affichage revient en
mode de réception radio normal.
Pour sélectionner “CT-OFF”, appuyez de
nouveau simultanément sur (SEL) et (2).
Remarques
• Il est possible que la fonction CT ne fonctionne pas,
même si une station RDS est captée.
• Il peut y avoir une différence entre l’heure réglée par
la fonction CT et l’heure réelle.
15
Modification des réglages du
son et de l’affichage
— Menu
Autres fonctions
Les paramètres suivants peuvent être réglés :
Réglage de la balance
gauche-droite et de
l’équilibre avant-arrière
SET (réglage)
• M.DSPL (affichage animé) — le mode de
démonstration qui apparaît lorsque aucune
source n’est sélectionnée (p. ex. lorsque la
radio est éteinte).
• BEEP — pour activer ou désactiver le bip
sonore.
Vous pouvez régler la balance gauche-droite et
l'équilibre avant-arrière.
1 Appuyez plusieurs fois sur (SEL)
jusqu’à ce que l'indication “BAL” ou
“FAD” apparaisse.
A chaque pression sur la touche (SEL), le
paramètre change comme suit :
LOW* t MID* t HI* t
Sélection du paramètre souhaité
Appuyez simultanément sur la touche
(SEL) et sur la touche numérique de
présélection souhaitée.
BAL (gauche/droite) t
FAD (avant/arrière)
(SEL) + (2) : CT
2 Appuyez sur la touche de volume +/–
pour régler le paramètre sélectionné.
(SEL) + (3) : A.SCRL*
(SEL) + (4) : M.DSPL
(SEL) + (6) : BEEP
Remarque
Effectuez ce réglage dans les 3 secondes après avoir
sélectionné le paramètre.
*Lorsque aucun CD n’est en cours de lecture, ce
paramètre ne s'affiche pas.
Une fois le réglage du mode terminé, la fenêtre
d'affichage revient au mode de lecture normal.
Atténuation rapide du son
Remarque
Appuyez sur (ATT).
Les paramètres affichés diffèrent selon la source.
L'indication “ATT-ON” s’affiche brièvement,
puis “ATT” s'affiche dans la fenêtre
d'affichage.
Pour annuler le paramètre, appuyez de nouveau
simultanément sur la touche (SEL) et sur la
touche numérique de présélection
correspondante.
Pour restaurer le niveau de volume précédent,
appuyez de nouveau sur la touche (ATT).
Conseil
Lorsque le câble d’interface d’un téléphone de
véhicule est raccordé au fil ATT, l’appareil réduit le
volume automatiquement lors d’un appel téléphonique
entrant (fonction ATT téléphone).
16
Réglage de la courbe de l’égaliseur
Vous pouvez mémoriser et régler les paramètres
de l’égaliseur pour différentes gammes de
tonalité.
Réglage de l’égaliseur (EQ3)
Vous pouvez sélectionner une courbe d’égaliseur
pour 7 types de musique (XPLOD, VOCAL,
CLUB, JAZZ, NEW AGE, ROCK, CUSTOM, et
OFF (égaliseur désactivé)).
Vous pouvez sauvegarder un réglage d’égaliseur
différent pour chaque source.
1 Appuyez sur (SOURCE) pour
sélectionner une source (Radio ou
CD).
2 Appuyez plusieurs fois sur (EQ3) pour
sélectionner la courbe d’égaliseur
souhaitée.
Sélection de la courbe d’égaliseur
3 Réglage de la courbe d’égaliseur.
1 Appuyez sur (SOURCE) pour
sélectionner une source (Radio ou
CD).
1Appuyez plusieurs fois sur (SEL)
pour sélectionner la plage de
tonalité souhaitée.
A chaque pression sur (SEL), la plage de
tonalité change.
LOW t MID t HI (t BAL t FAD)
2 Appuyez plusieurs fois sur (EQ3)
jusqu’à ce que la courbe d’égaliseur
souhaitée s’affiche.
A chaque pression sur la touche (EQ3), le
paramètre change.
2Appuyez plusieurs fois sur la
touche de volume +/– pour régler le
niveau de volume souhaité.
Le niveau de volume peut être réglé par
incréments de 1 dB, de –10 dB à +10 dB.
Pour annuler l’effet de l’égaliseur,
sélectionnez “OFF”.
3Répétez les étapes 1 et 2 pour
régler la courbe de l’égaliseur.
Pour restaurer la courbe par défaut de
l'égaliseur, appuyez sur la touche (SEL)
pendant 2 secondes.
Après 3 secondes, l’affichage revient en
mode de lecture normal.
Remarque
Lorsque EQ3 est réglé sur “OFF”, vous ne pouvez pas
régler les paramètres de courbe de l'égaliseur.
17
Nettoyage des connecteurs
L’appareil peut ne pas fonctionner correctement
si les connecteurs entre l’appareil et la façade
sont souillés. Pour éviter cette situation, enlevez
l’aide d’un coton-tige imbibé d’alcool. N’exercez
pas une pression trop forte, sinon les connecteurs
peuvent être endommagés.
Informations
complémentaires
Entretien
Remplacement du fusible
Lorsque vous remplacez le fusible, veillez à
utiliser un fusible dont la capacité, en ampères,
correspond à la valeur indiquée sur l’ancien
fusible. Si le fusible fond, vérifiez le
Appareil principal
branchement de l’alimentation et remplacez le
fusible. Si le nouveau fusible fond, il est possible
que l’appareil soit défectueux. Dans ce cas,
consultez votre revendeur Sony le plus proche.
Arrière de la façade
Remarques
• Pour des raisons sécurité, coupez le moteur avant
de nettoyer les connecteurs et retirez la clé du
contact.
Fusible (10 A)
• Ne touchez jamais les connecteurs directement
avec les doigts ou avec un objet métallique.
Avertissement
Ne jamais utiliser de fusible dont la capacité en
ampères dépasse celle du fusible fourni avec
l’appareil, car vous risqueriez d’endommager
l’appareil.
18
Remplacement de la pile au lithium
Remarques sur la pile au lithium
Dans des conditions d’utilisation normales, une
pile dure environ 1 an. (En fonction des
• Tenez la pile au lithium hors de la portée des
enfants. En cas d'ingestion de la pile, consultez
immédiatement un médecin.
• Essuyez la pile avec un chiffon sec pour assurer
un bon contact.
• Veillez à respecter la polarité lors de
l'installation de la pile.
• Ne tenez pas la pile avec des pinces
métalliques, car cela pourrait entraîner un
court-circuit.
conditions d’utilisation, sa durée de vie peut être
plus courte.) Lorsque la pile est faible, la portée
de la mini-télécommande diminue. Remplacez la
pile par une nouvelle pile au lithium CR2025.
L’utilisation de tout autre type de pile entraîne un
risque d’incendie ou d’explosion.
ATTENTION
Utilisée de façon incorrecte, la pile peut
exploser. Ne pas la recharger, la démonter ni
la jeter au feu.
x
pôle + vers le haut
19
2 Retirez l’appareil.
Démontage de l’appareil
1Insérez les deux clés de déblocage
simultanément jusqu’au déclic.
1 Retirez le tour de protection.
Tournez le
crochet vers
l’intérieur.
2Insérez les clés de déblocage dans
le tour de protection.
2Tirez sur les clés de déblocage pour
extraire l’appareil.
Orientez
correctement la clé
de déblocage.
3Tirez sur les clés de déblocage pour
retirer le tour de protection.
3Faites glisser l’appareil en dehors
de son support.
20
Spécifications
Généralités
Sorties
Lecteur CD
Rapport signal/bruit
Sorties audio (arrière)
Borne de commande de
relais d’antenne électrique
Borne de commande ATT
téléphone
90 dB
Réponse en fréquence
Pleurage et scintillement En dessous du seuil
mesurable
10 – 20.000 Hz
Entrées
Commandes de tonalité
Bas :
Radio
FM
Plage de syntonisation
Borne d’antenne
±10 dB à 60 Hz (XPLOD)
Moyen :
±10 dB à 1 kHz (XPLOD)
Haut :
±10 dB à 10 kHz (XPLOD)
Batterie de voiture 12 V CC
(masse négative)
Environ 178 × 50 × 176 mm
(l/h/p)
Environ 182 × 53 × 161 mm
(l/h/p)
Environ 1,2 kg
Composants destinés à
l’installation et au
raccordement (1 jeu)
Etui pour la façade (1)
Mini-télécommande
RM-X114
87,5 – 108,0 MHz
Connecteur d’antenne
externe
Alimentation requise
Dimensions
Fréquence intermédiaire 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilité utile
Sélectivité
9 dBf
75 dB à 400 kHz
67 dB (stéréo),
69 dB (mono)
Rapport signal/bruit
Dimensions du support
Distorsion harmonique à 1 kHz
0,5 % (stéréo),
Poids
Accessoires fournis
0,3 % (mono)
35 dB à 1 kHz
30 – 15.000 Hz
Séparation
Réponse en fréquence
Accessoire en option
PO/GO
Plage de syntonisation
PO : 531 – 1.602 kHz
GO : 153 – 279 kHz
Connecteur d'antenne
externe
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
Borne d'antenne
Fréquence intermédiaire 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilité
PO : 30 µV
GO : 40 µV
Amplificateur de puissance
Sorties
Sorties de haut-parleurs
(connecteurs de sécurité)
Impédance des haut-parleurs
4 – 8 ohms
Puissance de sortie maximale
45 W × 4 (à 4 ohms)
21
L’antenne électrique ne se déploie pas.
L’antenne électrique ne dispose pas d’un
boîtier de relais.
Dépannage
La liste de contrôle suivante vous aidera à
remédier aux problèmes que vous pourriez
rencontrer avec cet appareil.
Avant de passer en revue la liste de contrôle ci-
dessous, vérifiez les procédures de raccordement
et d’utilisation.
lecture de CD
Impossible d’introduire un disque.
• Un autre CD est déjà en place.
• Le CD a été introduit de force à l’envers ou
dans le mauvais sens.
La lecture ne commence pas.
• Le CD est défectueux ou sale.
• CD-R ou CD-RW non finalisé.
• Vous avez essayé de lire un CD-R ou CD-
RW qui n’est pas conçu pour une utilisation
audio.
• Certains CD-R ou CD-RW peuvent ne pas
être lus en raison de l’appareil utilisé pour
l’enregistrement ou de l’état du disque.
Généralités
Aucun son.
• Appuyez sur la touche de volume + pour
régler le volume.
• Désactivez la fonction ATT.
• Dans un système à 2 haut-parleurs, réglez la
commande d’équilibre avant-arrière sur la
position médiane.
Le contenu de la mémoire a été effacé.
• La touche RESET a été enfoncée.
tRecommencez la procédure
d’enregistrement dans la mémoire.
• Le cordon d’alimentation ou la batterie a été
déconnecté.
Un disque est automatiquement éjecté.
La température ambiante dépasse 50 °C.
Les touches de commande sont
inopérantes.
Impossible d’éjecter le CD
Appuyez sur la touche RESET.
• Le cordon d’alimentation n’est pas raccordé
correctement.
Le son est irrégulier en raison de vibrations.
• L’appareil est installé suivant un angle de
plus de 60°.
• L’appareil n’est pas installé à un endroit
suffisamment stable du véhicule.
Aucun bip ne se fait entendre.
• Un amplificateur de puissance en option est
raccordé et vous n’utilisez pas
l’amplificateur intégré.
Le son saute.
Le disque est encrassé ou défectueux.
L’affichage disparaît de la fenêtre
d’affichage ou il ne s’affiche pas.
• L’affichage est désactivé si vous maintenez
la touche (OFF) enfoncée.
tMaintenez de nouveau la touche (OFF)
enfoncée jusqu’à ce que l’affichage
apparaisse.
• Retirez la façade et nettoyez les connecteurs.
Voir la section “Nettoyage des connecteurs”
(page 18) pour plus de détails.
Les stations mémorisées et l’heure sont
effacées.
Le fusible a fondu.
Emission de bruit lorsque la clé de contact
est en position ON, ACC ou OFF.
Les fils ne sont pas raccordés correctement au
connecteur d’alimentation du véhicule destiné
aux accessoires.
L’appareil n’est pas alimenté.
• Vérifiez le raccordement. Si tout est en
ordre, vérifiez le fusible.
• Le véhicule n’est pas équipé d’une position
ACC.
tAppuyez sur (SOURCE) (ou insérez un
disque) pour activer l’appareil.
L’appareil est alimenté en continu.
Le véhicule n’est pas équipé d’une position
ACC.
22
Réception radio
Affichage des erreurs et
messages
Impossible de capter une présélection.
• Enregistrez la fréquence correcte dans la
mémoire.
• Le signal capté est trop faible.
Affichage des erreurs
Les indications suivantes clignotent pendant
environ 5 secondes et une alarme retentit.
Impossible de capter des stations.
Le son comporte des parasites.
• Raccordez un fil de commande d’antenne
électrique (bleu) ou un fil d’alimentation
d’accessoire (rouge) au câble d’alimentation
de l’amplificateur d’antenne du véhicule
(uniquement lorsque votre véhicule est doté
d'une antenne FM/PO/GO intégrée dans la
fenêtre arrière/latérale).
• Vérifiez le raccordement de l’antenne du
véhicule.
• L’antenne automatique ne se déploie pas.
tVérifiez le raccordement du câble de
commande de l’antenne électrique.
• Vérifiez la fréquence.
ERROR
• Un CD est sale ou inséré à l’envers.
tNettoyez le CD ou insérez-le
correctement.
• Un CD ne peut pas être lu en raison de
certains problèmes.
tInsérez un autre CD.
FAILURE
Les haut-parleurs ou les amplificateurs ne sont
pas raccordés correctement.
tReportez-vous au manuel d’installation de
cet appareil pour vérifier les
raccordements.
Le réglage automatique des stations est
impossible.
• Le mode de recherche locale est réglé sur
“ON”.
HI TEMP
La température ambiante dépasse 50 °C.
tAttendez que la température descende en
dessous de 50 °C.
tRéglez le mode de recherche locale sur
OFFSET
• Le signal capté est trop faible.
tRéglez manuellement la fréquence.
L'indication “ST” clignote.
• Réglez la fréquence correctement.
• Le signal capté est trop faible.
tRéglez le mode de réception mono sur
Il est possible qu’il y ait un problème de
fonctionnement.
tVérifiez le raccordement. Si le message
d'erreur reste affiché, consultez votre
revendeur Sony le plus proche.
RESET
Le lecteur CD ne peut pas fonctionner en
raison de certains problèmes.
tAppuyez sur la touche RESET de
l'appareil.
Une émission stéréo est entendue en mono.
L’appareil est en mode de réception mono.
tDésactivez le mode de réception mono
(page 11).
Messages
L.SEEK +/–
Le mode de recherche locale est activé en
cours de recherche automatique des
Fonction RDS
Une recherche (SEEK) commence après
quelques secondes d’écoute.
La station ne diffuse pas de programmes de
radioguidage ou le signal capté est faible.
tAppuyez plusieurs fois sur la touche (TA)
jusqu’à ce que l'indication “TA-OFF”
apparaisse.
NO AF
Il n’existe aucune fréquence alternative pour la
station actuelle.
“
” ou “
”
Aucun message de radioguidage.
• Activez “TA”.
• La station n’émet pas de messages de
radioguidage, malgré l’indication TP.
tRéglez la fréquence pour capter une autre
station.
Vous avez atteint le début ou la fin du disque et
vous ne pouvez pas aller plus loin.
Si ces solutions ne permettent pas d’améliorer la
situation, consultez votre revendeur Sony le plus
proche.
PTY affiche “- - - - - - - -”.
• La station actuellement captée n’est pas une
station RDS.
• Les données RDS n’ont pas été reçues.
• La station ne spécifie pas le type d’émission.
23
Congratulazioni!
Complimenti per l’acquisto del lettore CD Sony
Utilizzando i seguenti accessori sarà inoltre
possibile usufruire di ulteriori funzioni:
• Informazioni CD TEXT
(visualizzate durante la riproduzione di un
disco CD TEXT*).
• Accessorio di controllo opzionale
Telecomando a scheda RM-X114
* Un disco CD TEXT è un CD audio che contiene
informazioni quali il nome del disco, dell’autore e dei
brani. Tali informazioni sono registrate sul disco.
Questa etichetta è posta nella parte inferiore
esterna.
CAUTION INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN
DO NOT STARE INTO BEAM OR
VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS
Questa etichetta si trova nel rivestimento
interno dell’unità.
2
Indice
Regolazione del bilanciamento e
Modifica delle impostazioni dell’audio e del
display
Memorizzazione delle stazioni
Risintonizzazione automatica per la ricezione
ottimale
— AF (Alternative Frequencies, frequenze
— TA (Traffic Announcement, notiziari sul
programma sul traffico) . . . . . . . . . . . . . 13
Preselezione di stazioni RDS con impostazione
Sintonizzazione delle stazioni in base al tipo di
programma
— PTY (Programme Types, tipi di
3
Individuazione dei comandi
Per ulteriori informazioni, fare riferimento alle pagine indicate.
SEL
SEEK
MODE
OFF
SOURCE
EQ3
BTM
REP
3
SHUF
4
AF
ATT
SENS
1
2
5
6
PTY
DSPL
TA
CDX-L480X
a Tasto volume +/–
s Tasto SEEK +/–
b Tasto SEL (selezione)
Per selezionare le voci
c Tasto MODE
Radio:
Per eseguire la sintonizzazione automatica
delle stazioni/ricerca manuale delle stazioni.
CD:
Per modificare l’operazione.
d Finestra del display
e Tasto OFF (arresto/spegnimento)*
Per saltare brani/eseguire l’avanzamento
rapido in avanti o all’indietro di brani.
* Avvertenza relativa all’installazione su
un’auto sprovvista della posizione ACC
(accessoria) sull’interruttore di
accensione
Dopo avere spento il motore, assicurarsi di
tenere premuto (OFF) sull’apparecchio finché
il display non scompare.
g Tasto
(rilascio pannello anteriore)
h Tasto SOURCE (Accensione/Radio/
CD)
Per selezionare la sorgente.
Diversamente, il display non viene disattivato e
questo potrebbe causare lo scaricamento della
batteria.
l Tasto RESET (situato nella parte anteriore
dell’apparecchio, dietro al pannello
anteriore) 7
m Tasti numerici
Radio:
Per assegnare la stazione desiderata a un
tasto numerico.
CD:
o Tasto DSPL (per cambiare il modo del
r Ricettore del telecomando a scheda
4
Precauzioni
Telecomando a scheda RM-X114
(opzionale)
• Se l’auto è stata parcheggiata sotto la luce
diretta del sole, attendere che l’apparecchio si
raffreddi prima di utilizzarlo.
• L’antenna elettrica si estende automaticamente
durante il funzionamento dell’apparecchio.
DSPL
MODE
Per eventuali domande o problemi riguardanti
l’apparecchio non trattati in questo manuale,
rivolgersi al più vicino rivenditore Sony.
+
PRESET
+
DISC
Formazione di condensa
SOURCE
–
SEEK
+
SEEK
Nei giorni di pioggia o in zone molto umide, è
possibile che si formi della condensa all’interno
delle lenti e del display dell’apparecchio. Di
conseguenza, l’apparecchio potrebbe non
funzionare correttamente. In tal caso, rimuovere
il disco e attendere per circa un’ora fino a quando
l’umidità non sia evaporata completamente.
–
DISC
PRESET –
OFF
ATT
+
VOL
–
Per mantenere una qualità elevata del
suono
Fare attenzione a non versare bibite o altri liquidi
sull’apparecchio o sui dischi.
I tasti del telecomando a scheda
corrispondenti a quelli dell’apparecchio
controllano le stesse funzioni.
a Tasto DSPL
b Tasto MENU*
c Tasto SOURCE
d Tasti SEEK (+/–)
e Tasto SOUND
f Tasto OFF
g Tasti VOL (+/–)
h Tasto MODE
i Tasto LIST*
j Tasti DISC*/PRESET (+/–)
k Tasto ENTER*
l Tasto ATT
* Non disponibile per questo apparecchio
Nota
Se il display viene disattivato premendo (OFF), non
sarà possibile farlo funzionare con il telecomando a
scheda a meno che non venga premuto (SOURCE)
sull’apparecchio o venga prima inserito un disco per
attivare l’apparecchio.
Suggerimento
Per ulteriori informazioni su come sostituire le batterie,
fare riferimento alla sezione “Sostituzione della
5
• Prima della riproduzione, pulire i dischi con un
panno apposito disponibile in commercio.
Pulire il disco procedendo dal centro verso
l’esterno. Non utilizzare solventi quali benzene,
acquaragia, detergenti disponibili in
commercio o spray antistatici per dischi
analogici.
Note sui dischi
• Per mantenere puliti i dischi, non toccarne la
superficie. Afferrare i dischi dal bordo.
• Riporre i dischi nell’apposita custodia o
contenitore quando non vengono utilizzati.
• Non esporre i dischi a calore o a temperature
elevate. Evitare di lasciarli in un’auto
parcheggiata, sul cruscotto/ripiano posteriore.
Note sui dischi CD-R/CD-RW
• Con il presente apparecchio, è possibile
riprodurre dischi CD-R (CD registrabili)/CD-
RW (CD riscrivibili) destinati all’uso audio.
Per riconoscere i dischi CD-R/CD-RW per uso
audio, ricercare i seguenti marchi.
• Non incollare etichette né utilizzare dischi con
residui di colla o inchiostro. Se vengono
utilizzati questi tipi di dischi, i residui possono
causare l’arresto del disco, provocando
problemi di funzionamento o rovinando il disco
stesso.
Questi marchi indicano che il disco non è per uso
audio.
• È possibile che alcuni dischi CD-R/CD-RW (a
seconda dell’apparecchio utilizzato per la
registrazione o delle condizioni del disco) non
possano essere riprodotti su questo lettore.
• Non è possibile riprodurre dischi CD-R/CD-
RW non finalizzati*.
• Non utilizzare dischi su cui sono stati applicati
etichette o adesivi.
Utilizzando tali dischi, è possibile che si
verifichino i seguenti problemi di
funzionamento:
– Impossibilità di estrarre il disco (staccandosi
dal disco l’etichetta o l’adesivo causano
l’inceppamento del meccanismo di
espulsione).
– Impossibilità di leggere correttamente i dati
audio (ad esempio, la riproduzione salta
oppure è impossibile riprodurre) poiché il
restringimento dovuto al calore dell’etichetta
o dell’adesivo ha provocato la deformazione
del disco.
• Non riprodurre dischi dalla forma irregolare
quali CD a forma di cuore o di stella con questo
apparecchio, onde evitare problemi di
funzionamento al lettore. Non utilizzare questo
genere di dischi.
* Processo necessario per poter riprodurre con il
lettore i dischi CD-R/CD-RW registrati.
Nota sui DualDisc
Il presente prodotto è stato progettato per fornire
i più elevati livelli di qualità durante la
riproduzione di CD standard. Non utilizzare un
DualDisc con il presente prodotto, onde evitare
graffiare o danneggiare la superficie del lato
video del DualDisc stesso, causando problemi di
riproduzione.
• Non è possibile riprodurre CD da 8 cm.
6
Rimozione del pannello
anteriore
Operazioni preliminari
Per evitare il furto dell’apparecchio, è possibile
estrarne il pannello anteriore.
Azzeramento
dell’apparecchio
Segnale di avvertimento
Se la chiave di accensione viene impostata sulla
posizione OFF senza che il pannello anteriore sia
stato rimosso, viene emesso per alcuni secondi
un segnale acustico di avvertimento.
Se si collega un amplificatore di potenza
opzionale e non si utilizza l’amplificatore
incorporato, il segnale di avvertimento viene
disattivato.
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima
volta, dopo la sostituzione della batteria dell’auto
o dopo avere effettuato modifiche ai
collegamenti, è necessario azzerarlo.
Rimuovere il pannello anteriore, quindi premere
il tasto RESET utilizzando un oggetto appuntito,
quale una penna a sfera.
1 Premere (OFF)*.
La riproduzione di CD o la ricezione radio si
interrompe (l’illuminazione dei tasti e il
display rimangono attivi).
* Se la chiave di accensione dell’auto non è dotata
della posizione ACC, assicurarsi di spegnere
l’apparecchio premendo (OFF) finché il display
non scompare, onde evitare di scaricare la
batteria dell’auto.
Tasto RESET
Nota
Premendo il tasto RESET verranno cancellate le
impostazioni dell’orologio e alcune funzioni
memorizzate.
2 Premere , quindi tirare verso
l’esterno.
(OFF)
Note
• Se si estrae il pannello quando l’apparecchio è
acceso, l’alimentazione viene disattivata
automaticamente per evitare di danneggiare i
diffusori.
• Non fare cadere né esercitare eccessiva pressione
sul pannello anteriore e sulla finestra del display.
• Non esporre il pannello frontale a calore,
temperature elevate o umidità. Evitare di lasciarlo
all’interno di auto parcheggiate e su cruscotti o
ripiani posteriori.
Suggerimento
Durante il trasporto, inserire il pannello anteriore
nell’apposita custodia in dotazione.
continua alla pagina successiva t
7
Installazione del pannello anteriore
Posizionare la sezione A del pannello anteriore
sulla sezione B dell’apparecchio, come
illustrato, quindi premere il lato sinistro fino a
farlo scattare in posizione.
Impostazione dell’orologio
L’orologio mostra l’indicazione digitale dell’ora
in base al sistema delle 24 ore.
Esempio: per impostare l’ora sulle 10:08
1 Premere (DSPL) per 2 secondi.
L’indicazione dell’ora lampeggia.
A
B
1Premere il tasto volume +/– per
impostare l’ora.
2Premere (SEL).
L’indicazione dei minuti lampeggia.
3Premere il tasto volume +/– per
impostare i minuti.
Nota
2 Premere (DSPL).
Non collocare alcun oggetto sulla superficie interna
del pannello anteriore.
L’orologio viene attivato. Quando
l’impostazione dell’orologio è completata, il
display torna a visualizzare il modo di
riproduzione normale.
Suggerimento
È possibile impostare l’orologio automaticamente
8
Voci del display
Lettore CD
Quando il brano cambia, i titoli preregistrati*1 del
nuovo brano vengono visualizzati automaticamente
(se la funzione di scorrimento automatico è attivata
(ON), i nomi più lunghi di 8 caratteri vengono fatti
Riproduzione di un disco
Inserire il disco (lato etichetta verso
l’alto).
Sorgente
Voci visualizzabili
• Numero del brano/Tempo di
riproduzione trascorso
• Nome del disco*1/Nome
dell’autore*2
La riproduzione viene avviata automaticamente.
• Nome del brano*1
Se è già inserito un disco, per iniziare la
riproduzione premere più volte (SOURCE) fino
a visualizzare “CD”.
Per
Premere
Per
Premere
Cambiare la voce (DSPL)
del display
Arrestare la
riproduzione
Z o (OFF)
Espellere il disco
Z
*1 Se, premendo (DSPL), viene visualizzato “NO
NAME” significa che non esiste alcun nome
preregistrato da visualizzare.
Saltare brani
– Sensore musicale (./>)
automatico
(SEEK) (+/–)
*2 Solo per dischi CD TEXT con il nome dell’autore.
[una volta per ogni brano]
Note
Procedere
velocemente in
avanti/all’indietro [tenere premuto fino al
– Ricerca manuale punto desiderato]
(SEEK) (+/–)
(m/M)
• Alcuni caratteri non possono essere visualizzati. I
caratteri e i simboli non visualizzabili appaiono come
“ *”.
• Per alcuni dischi CD TEXT, alcune informazioni
contenenti molti caratteri potrebbero non scorrere.
• Questo apparecchio non è in grado di visualizzare il
nome dell’autore di ogni brano del disco CD TEXT.
Note
• Se durante la riproduzione del primo/ultimo brano
del disco viene premuto (SEEK) (+) o
(SEEK) (–) la riproduzione passa all’ultimo/primo
brano del disco.
• Al termine dell’ultimo brano, la riproduzione viene
riavviata a partire dal primo brano del disco.
Suggerimento
Se la funzione A.SCRL (scorrimento automatico)
viene disattivata e il nome del disco/brano modificato,
quest’ultimo non viene fatto scorrere.
9
Riproduzione ripetuta dei
brani
Radio
Questo apparecchio è in grado di memorizzare
fino a 6 stazioni per banda (FM1, FM2, FM3,
MW e LW).
— Riproduzione ripetuta
Una volta raggiunto il termine, il brano corrente
viene ripetuto.
Attenzione
Durante la riproduzione, premere più
volte (3) (REP) fino a quando “REP-
ON” non viene visualizzato nel display.
Viene avviata la riproduzione ripetuta.
Quando si sintonizzano le stazioni mentre si
guida, utilizzare la funzione Best Tuning
Memory per evitare incidenti.
Per tornare al modo di riproduzione normale,
selezionare “REP-OFF”.
Memorizzazione automatica
delle stazioni
— Best Tuning Memory (BTM)
Riproduzione dei brani in
ordine casuale
L’apparecchio seleziona le stazioni che
trasmettono i segnali più forti nella banda
selezionata e le memorizza nell’ordine di
frequenza.
— Riproduzione in ordine casuale
È possibile selezionare la riproduzione in ordine
casuale dei brani del disco corrente.
1 Premere più volte (SOURCE) per
selezionare la radio.
Durante la riproduzione, premere più
volte (4) (SHUF) fino a quando
“SHUF-ON” non viene visualizzato nel
display.
2 Premere più volte (MODE) per
selezionare la banda.
Viene avviata la riproduzione in ordine
casuale.
3 Premere (SENS) (BTM) per 2 secondi.
L’apparecchio memorizza le stazioni in
corrispondenza dei tasti numerici in base
all’ordine della frequenza.
Per tornare al modo di riproduzione normale,
selezionare “SHUF-OFF”.
Quando l’impostazione è stata memorizzata
viene emesso un segnale acustico.
Note
• Se a causa di segnali deboli si ricevono solo poche
stazioni, alcuni tasti numerici manterranno la loro
impostazione iniziale.
• Se nel display viene visualizzato un numero,
l’apparecchio avvia la memorizzazione delle stazioni
a partire da quella correntemente visualizzata.
10
Se la ricezione FM stereo è scadente
— Modo monofonico
Ricezione delle stazioni
memorizzate
Durante la ricezione radiofonica,
premere più volte (SENS) (BTM) fino a
quando “MONO-ON” non viene
visualizzato nel display.
1 Premere più volte (SOURCE) per
selezionare la radio.
Viene visualizzato l’indicatore “MONO”.
2 Premere più volte (MODE) per
selezionare la banda.
3 Premere il tasto numerico (da (1) a
(6)) in corrispondenza del quale è
memorizzata la stazione desiderata.
Il suono migliora, ma diventa monofonico
(“ST” scompare).
Se non è possibile sintonizzarsi su una
stazione preselezionata
— Sintonizzazione automatica/Modo di
ricerca locale
Per tornare al modo di ricezione radio normale,
selezionare “MONO-OFF”.
Sintonizzazione automatica:
Memorizzazione delle
stazioni desiderate
Premere (SEEK) (+) o (SEEK) (–) per
ricercare la stazione.
La ricerca si arresta non appena l’apparecchio
riceve una stazione. Ripetere la procedura
fino a quando non viene ricevuta la stazione
desiderata.
È possibile preselezionare manualmente le
stazioni desiderate su qualsiasi numero prescelto.
1 Premere più volte (SOURCE) per
Modo di ricerca locale
selezionare la radio.
Se la sintonizzazione automatica si
interrompe troppo frequentemente,
premere più volte (SENS) (BTM) fino a
quando “LOCAL-ON” non viene
visualizzato nel display.
2 Premere più volte (MODE) per
selezionare la banda.
3 Premere (SEEK) (+) o (SEEK) (–) per
ricercare la stazione che si desidera
memorizzare.
Viene visualizzato l’indicatore “LCL”.
4 Tenere premuto per 2 secondi il tasto
numerico desiderato (da (1) a (6))
fino a visualizzare “MEM”.
L’indicazione del tasto numerico appare nel
display.
Verranno sintonizzate solo le stazioni con
segnale di frequenza più forte.
Nota
Se si memorizza un’altra stazione sullo stesso tasto
numerico, la stazione memorizzata precedentemente
viene cancellata.
Per disattivare il modo di ricerca locale,
selezionare “LOCAL-OFF”.
Suggerimento
Se si conosce la frequenza della stazione che si
desidera ascoltare, premere e tenere premuto il tasto
(SEEK) (+) o (SEEK) (–) per individuare la frequenza
approssimativa, quindi premere più volte il tasto
(SEEK) (+) o (SEEK) (–) per eseguire la regolazione
fine della frequenza desiderata (sintonizzazione
manuale).
11
Risintonizzazioneautomatica
per la ricezione ottimale
RDS
— AF (Alternative Frequencies, frequenze
alternative)
Presentazione della funzione
RDS
La funzione AF consente alla radio di
sintonizzarsi sempre sulla stazione con il segnale
più forte.
L’RDS (sistema dati radio) è un servizio che
consente alle stazioni radio FM di trasmettere
informazioni digitali aggiuntive oltre al normale
segnale in radiofrequenza. Quando viene ricevuta
una stazione con la funzione RDS viene
Le frequenze cambiano automaticamente.
96,0 MHz
98,5 MHz
visualizzata, ad esempio, una delle seguenti voci.
Voci visualizzabili
• Sorgente musicale
• Funzione
Stazione
102,5 MHz
Voci visualizzabili
• Nome della stazione
(frequenza)
10).
• Ora
• Dati RDS
2 Premere più volte (AF) fino a quando
non viene visualizzato “AF-ON”.
L’apparecchio inizia a ricercare una
frequenza alternativa con un segnale più forte
nella stessa rete.
Per
Premere
Alternare tra ora/ (DSPL)
nome della
stazione
Se l’indicazione “NO AF” lampeggia,
significa che la stazione attualmente
sintonizzata è priva di una frequenza
alternativa.
Note
Servizi RDS
• Se si desidera modificare l’impostazione di
attivazione/disattivazione durante la riproduzione di
un CD, premere (AF).
• Quando nell’area non esiste una frequenza
alternativa o quando non si desidera ricercarne una,
disattivare la funzione AF selezionando “AF-OFF”.
I dati RDS offrono altre funzioni quali:
• La risintonizzazione automatica di un
programma, funzione utile durante lunghi
• Ricezione dei notiziari sul traffico, anche
durante l’ascolto di un altro programma o di
• Selezione di stazioni in base al tipo di
• Impostazione automatica dell’orologio.
Note
• A seconda del paese o della zona geografica,
potrebbero non essere disponibili tutte le funzioni
RDS.
• La funzione RDS potrebbe non funzionare
correttamente quando il segnale è debole o se la
stazione sintonizzata non trasmette dati RDS.
12
Per le stazioni prive di frequenza
alternativa
Ascolto dei notiziari sul
traffico
— TA (Traffic Announcement, notiziari sul
traffico)/TP (Traffic Programme, programma
sul traffico)
Premere (SEEK) (+) o (SEEK) (–)
mentre il nome della stazione
lampeggia (entro 8 secondi).
L’apparecchio avvia la ricerca di un’altra
frequenza con gli stessi dati PI (Programme
Identification) (viene visualizzata
l’indicazione “PI SEEK”).
Se l’apparecchio non rileva gli stessi dati PI,
torna alla frequenza selezionata in
precedenza.
Attivando le funzioni TA e TP, è possibile
sintonizzarsi automaticamente su una stazione
FM che trasmette notiziari sul traffico. Queste
impostazioni funzionano indipendentemente dal
programma/dalla sorgente FM o dal CD correnti;
al termine del notiziario l’apparecchio torna alla
sorgente originale.
Mantenimento di un programma
regionale
Premere più volte (TA) fino a quando
non viene visualizzato “TA-ON”.
L’apparecchio avvia la ricerca delle stazioni
con le informazioni sul traffico.
“TP” indica la ricezione di tali stazioni e
“TA” lampeggia durante un notiziario sul
traffico. Se viene visualizzato “NO TP”,
l’apparecchio continua la ricerca delle
stazioni TP disponibili.
Quando la funzione AF è attivata, le
impostazioni predefinite di questo apparecchio
limitano la ricezione a una regione specifica, in
modo che la stazione sintonizzata non venga
sostituita da una stazione regionale dal segnale
più potente.
Se si intende lasciare tale area di ricezione
regionale o si desidera utilizzare la funzione AF
in modo completo, premere per 2 secondi (AF)
fino a che non viene visualizzato “REG-OFF”.
Per eliminare tutti gli annunci sul traffico,
selezionare “TA-OFF”.
Nota
Questa funzione non è disponibile nel Regno Unito e
in altre aree.
Per
Premere
Eliminare il
notiziario corrente
(TA)
Funzione Local Link
(solo per il Regno Unito)
Questa funzione consente di selezionare altre
stazioni locali della stessa area, anche se non
sono memorizzate sui tasti numerici.
Suggerimento
È inoltre possibile eliminare il notiziario corrente
premendo (SOURCE) o (MODE).
1 Premere un tasto numerico (da (1) a
(6)) in corrispondenza del quale è
memorizzata una stazione locale.
Preimpostazione del volume dei
notiziari sul traffico
È possibile preimpostare il livello del volume dei
notiziari sul traffico in modo da poterli udire
chiaramente.
2 Entro 5 secondi, premere nuovamente
il tasto numerico della stazione locale.
3 Ripetere questa procedura fino alla
ricezione della stazione locale
desiderata.
1 Premere il tasto volume +/– per
regolare il livello di volume desiderato.
2 Premere (TA) per 2 secondi.
Viene visualizzata l’indicazione “TA” e
memorizzata l’impostazione.
Ascolto dei notiziari di emergenza
Se una delle funzioni AF o TA è attivata, gli
annunci di emergenza ricevuti vengono
automaticamente trasmessi durante l’ascolto di
una stazione FM o di un CD.
13
Preselezione di stazioni RDS Sintonizzazione delle
con impostazione AF e TA
stazioni in base al tipo di
programma
— PTY (Programme Types, tipi di
programma)
Durante la preselezione di stazioni RDS, oltre
alla frequenza viene memorizzata l’impostazione
AF/TA (attivata/disattivata) di ogni stazione. È
possibile selezionare un’impostazione diversa
(per AF, TA o entrambe) per ogni stazione
preselezionata oppure la stessa impostazione per
tutte le stazioni preselezionate. Durante la
preselezione di stazioni con “AF-ON”,
È possibile sintonizzarsi su una stazione
selezionando il tipo di programma che si
desidera ascoltare.
l’apparecchio memorizza automaticamente le
stazioni con il segnale radio più forte.
Tipi di programma
Notiziari
Display
NEWS
Preselezione della stessa
impostazione per tutte le stazioni
preselezionate
Attualità
AFFAIRS
INFO
Informazione
Sport
SPORT
Istruzione
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
Teatro
2 Premere (AF) e/o (TA) per selezionare
“AF-ON” e/o “TA-ON”.
Cultura
Si noti che selezionando “AF-OFF” e
“TA-OFF” vengono memorizzate sia le
stazioni non RDS che quelle RDS.
Scienza
Vari
3 Premere (SENS) (BTM) fino a quando
Musica pop
Musica rock
Musica leggera
Classica leggera
Musica classica
Altri tipi di musica
non lampeggia l’indicazione “BTM”.
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
Preselezione di impostazioni diverse
per ogni stazione preselezionata
1 Selezionare una banda FM e
sintonizzarsi sulla stazione desiderata
Bollettini meteorologici WEATHER
Finanza FINANCE
Programmi per bambini CHILDREN
2 Premere (AF) e/o (TA) per selezionare
“AF-ON” e/o “TA-ON”.
3 Premere il tasto numerico desiderato
(da (1) a (6)), fino a visualizzare
“MEM”.
Sociale
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
Religione
Ripetere la procedura dal punto 1 per
preselezionare altre stazioni.
Chat show
Viaggi
Nota
Se si desidera modificare l’impostazione AF/TA
durante la riproduzione di un CD, premere (AF)o
(TA).
Divertimento
Musica jazz
Musica country
Musica nazionale
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
Musica degli anni ‘50/ OLDIES
’60
Musica folk
Documentari
FOLK M
DOCUMENT
14
Nota
Non è possibile utilizzare questa funzione nelle
nazioni in cui non sono disponibili i dati PTY
(Programme Type Selection, selezione tipo di
programma).
Impostazione automatica
dell’orologio
— CT (Clock Time, ora)
1 Premere (PTY) durante la ricezione
L’orologio viene impostato automaticamente
mediante i dati CT (Clock Time) della
trasmissione RDS.
FM.
Selezione di “CT-ON”
Se la stazione sta trasmettendo dati PTY,
viene visualizzato il nome del tipo di
programma corrente.
Se la stazione ricevuta non è una stazione
RDS o se i dati RDS non vengono ricevuti,
viene visualizzato “- - - - - - - -”.
Durante la ricezione radiofonica,
premere (SEL) e (2)
contemporaneamente.
L’orologio è impostato.
2 Premere più volte (PTY) fino a quando
non viene visualizzato il tipo di
programma desiderato.
Dopo un secondo, il display torna al modo di
ricezione radio normale.
I tipi di programma appaiono nell’ordine
indicato dalla tabella.
Se il tipo di programma non è specificato nei
dati RDS, viene visualizzato “NONE”.
Per selezionare “CT-OFF”, premere di nuovo
(SEL) e (2) contemporaneamente.
3 Premere (SEEK) (+) o (SEEK) (–).
L’apparecchio avvia la ricerca di una stazione
che trasmette il tipo di programma
selezionato.
Note
• La funzione CT potrebbe non essere disponibile
anche durante la ricezione di una stazione RDS.
• L’ora impostata mediante la funzione CT e l’ora
corrente potrebbero non corrispondere.
15
Modifica delle impostazioni
dell’audio e del display
— Menu
Altre funzioni
È possibile impostare le voci seguenti:
Regolazione del
bilanciamento e
dell’attenuatore
SET (impostazione)
• M.DSPL (display in movimento) — il modo
Demo visualizzato quando non è stata
selezionata alcuna sorgente (ad esempio, se il
sintonizzatore è spento).
• BEEP (segnale acustico) — per attivare o
disattivare i segnali acustici.
È possibile regolare il bilanciamento e
l’attenuatore.
1 Premere più volte (SEL) fino a
visualizzare “BAL” o “FAD”.
Ad ogni pressione di (SEL), la voce cambia
come segue:
Selezione della voce desiderata
LOW* t MID* t HI* t
BAL (sinistra-destra) t
FAD (anteriore-posteriore)
Premere (SEL) e il tasto numerico di
preselezione desiderato
contemporaneamente.
(SEL) + (2): CT
2 Premere il tasto volume +/– per
selezionare la voce desiderata.
(SEL) + (3): A.SCRL*
(SEL) + (4): M.DSPL
(SEL) + (6): BEEP
Nota
Effettuare la regolazione entro 3 secondi dopo avere
selezionato la voce.
*Se non è in corso la riproduzione di alcun CD,
questa voce non verrà visualizzata.
Attenuazione veloce
dell’audio
Dopo avere impostato il modo desiderato, il
display torna al modo di riproduzione normale.
Nota
Premere (ATT).
La voce visualizzata cambia a seconda della
sorgente.
Dopo la visualizzazione temporanea di
“ATT-ON”, nel display appare l’indicazione
“ATT”.
Per disattivare la voce, premere di nuovo (SEL)
e il tasto numerico di preselezione
contemporaneamente.
Per ripristinare il livello di volume precedente,
premere di nuovo (ATT).
Suggerimento
Se al cavo ATT è collegato un cavo di interfaccia per
telefoni per auto, non appena viene rilevata una
telefonata in arrivo il livello del volume si abbassa
automaticamente (funzione ATT di esclusione del
volume).
16
Regolazione della curva
dell’equalizzatore
È possibile memorizzare e regolare le
impostazioni per differenti gamme dei toni
dell’equalizzatore.
Impostazione
dell’equalizzatore (EQ3)
È possibile selezionare un tipo di curva
dell’equalizzatore per 7 tipi di musica (XPLOD,
VOCAL, CLUB, JAZZ, NEW AGE, ROCK,
CUSTOM e OFF (equalizzatore impostato su
OFF)).
È possibile memorizzare l’impostazione
dell’equalizzatore in modo diverso per ciascuna
sorgente.
1 Premere (SOURCE) per selezionare
una sorgente (Radio o CD).
2 Premere più volte (EQ3) per
selezionare la curva dell’equalizzatore
desiderata.
3 Regolazione della curva
dell’equalizzatore
Selezione della curva
dell’equalizzatore
1Premere più volte (SEL) per
selezionare la gamma dei toni
desiderata.
1 Premere (SOURCE) per selezionare
Ad ogni pressione di (SEL), la gamma dei
toni cambia.
una sorgente (Radio o CD).
LOW t MID t HI (t BAL t FAD)
2 Premere più volte (EQ3) fino ad
ottenere la curva dell’equalizzatore
desiderata.
2Premere più volte il tasto volume +/–
per regolare il livello di volume
desiderato.
Il livello del volume può essere regolato
per unità di 1 dB da –10 dB a +10 dB.
Ogni volta che viene premuto (EQ3), la voce
cambia.
Per disattivare l’effetto dell’equalizzatore,
selezionare “OFF”.
3Ripetere i punti 1 e 2 per regolare
la curva dell’equalizzatore.
Per ripristinare l’impostazione di fabbrica
della curva dell’equalizzatore, premere
(SEL) per 2 secondi.
Dopo 3 secondi, il display torna al modo di
riproduzione normale.
Nota
Se la funzione EQ3 è impostata su “OFF”, non è
possibile regolare le impostazioni della curva
dell’equalizzatore.
17
Pulizia dei connettori
Se i connettori tra l’apparecchio e il pannello
anteriore sono sporchi, l’apparecchio potrebbe
non funzionare correttamente. Per evitare questo
problema, aprire il pannello anteriore,
Altre informazioni
con un batuffolo di cotone imbevuto di alcol.
Non esercitare forza eccessiva. Diversamente, i
connettori potrebbero venire danneggiati.
Manutenzione
Sostituzione del fusibile
Quando si sostituisce il fusibile, assicurarsi di
utilizzare un fusibile dello stesso amperaggio di
quello indicato sull’originale. Se il fusibile si
brucia, controllare i collegamenti e sostituire il
fusibile. Se dopo la sostituzione si verifica un
altro cortocircuito, potrebbe trattarsi di un
problema interno. In tal caso, rivolgersi al più
vicino rivenditore Sony.
Unità principale
Lato posteriore del pannello anteriore
Fusibile (10 A)
Note
• Per motivi di sicurezza, spegnere il motore prima di
pulire i connettori e rimuovere la chiave dal
dispositivo di accensione.
• Non toccare mai direttamente i connettori con le dita
o con oggetti di metallo.
Attenzione
Non usare mai un fusibile con un amperaggio
superiore a quello del fusibile in dotazione con
l’apparecchio, onde evitare di danneggiare
l’apparecchio.
18
Sostituzione della batteria al litio
Note sulla batteria al litio
In condizioni normali, le batterie durano circa 1
anno. Il ciclo di vita può essere minore in
funzione delle condizioni di utilizzo. Quando la
batteria si scarica, il raggio d’azione del
telecomando a scheda diminuisce. Sostituire la
batteria con una batteria al litio CR2025 nuova.
L’uso di batterie diverse potrebbe comportare il
rischio di incendi o esplosioni.
• Tenere la batteria al litio fuori dalla portata dei
bambini. Se la batteria viene inghiottita,
consultare immediatamente un medico.
• Pulire la batteria con un panno asciutto per
assicurare un perfetto contatto.
• Assicurarsi di rispettare la corretta polarità
durante l’installazione della batteria.
• Non afferrare la batteria con pinze di metallo,
in quanto potrebbe verificarsi un corto circuito.
AVVERTENZA
La batteria può esplodere se usata
scorrettamente. Pertanto, non deve essere
ricaricata, smontata o gettata nel fuoco.
x
lato + verso l’alto
19
2 Rimuovere l’apparecchio.
Rimozione dell’apparecchio
1Inserire contemporaneamente
entrambe le chiavi di rilascio fino a
farle scattare in posizione.
1 Rimuovere la cornice di protezione.
1Rimuovere il pannello anteriore
Con il
gancetto
rivolto verso
l’interno.
2Inserire le chiavi di rilascio insieme
alla cornice di protezione.
2Estrarre le chiavi di rilascio per
sbloccare l’apparecchio.
Inserire la chiave
di rilascio nella
direzione corretta.
3Estrarre le chiavi di rilascio per
rimuovere la cornice di protezione.
3Rimuovere l’apparecchio dalla
struttura facendolo scorrere.
20
Caratteristiche tecniche
Generali
Uscite
Lettore CD
Rapporto segnale-rumore 90 dB
Uscite audio (posteriori)
Terminale di controllo del
relè dell’antenna elettrica
Terminale di controllo ATT
del telefono
Risposta in frequenza
Wow e flutter
10 – 20.000 Hz
Al di sotto del limite
misurabile
Ingressi
Comandi tono
Bassi:
Sintonizzatore*
FM
±10 dB a 60 Hz (XPLOD)
Medi:
±10 dB a 1 kHz (XPLOD)
Alti:
Campo di sintonia
Terminale dell’antenna
Frequenza intermedia
Sensibilità utilizzabile
Selettività
Rapporto segnale-rumore 67 dB (stereo),
69 dB (mono)
87.5 –108.0 MHz
Connettore antenna esterna
10.7 MHz/450 kHz
9 dBf
±10 dB a 10 kHz (XPLOD)
Requisiti di alimentazione Batteria auto da 12 V CC
(massa negativa)
75 dB a 400 kHz
Dimensioni
Circa 178 × 50 × 176 mm
(l/a/p)
Dimensioni di montaggio Circa 182 × 53 × 161 mm
Distorsione armonica a 1 kHz
0,5 % (stereo),
(l/a/p)
Circa 1,2 kg
Peso
0,3 % (mono)
35 dB a 1 kHz
30 – 15.000 Hz
Accessori in dotazione
Elementi per l’installazione
e i collegamenti
Custodia pannello anteriore
(1)
Telecomando a scheda
RM-X114
Separazione
Risposta in frequenza
MW/LW
Campo di sintonia
Accessorio opzionali
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
Connettore antenna esterna
10.7 MHz/450 kHz
MW: 30 µV
Terminale dell’antenna
Frequenza intermedia
Sensibilità
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
LW: 40 µV
*di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e al
par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87
Amplificatore di potenza
Uscite
Uscite diffusori
(connettori a tenuta)
4 – 8 ohm
Impedenza diffusori
Uscita di potenza massima
45 W × 4 (a 4 ohm)
21
L’apparecchio è continuamente alimentato.
L’auto è priva della posizione ACC.
Guida alla soluzione dei
problemi
L’antenna elettrica non si estende.
L’antenna elettrica non dispone di scatola a
relé.
Fare riferimento alla seguente lista di verifica per
risolvere la maggior parte dei problemi che si
potrebbero verificare nell’uso di questo
apparecchio.
Prima di esaminare l’elenco che segue, verificare
i collegamenti e le procedure d’uso
dell’apparecchio.
Riproduzione di CD
Non è possibile inserire un disco.
• È caricato un altro CD.
• Il CD è stato inserito forzatamente in senso
contrario o nel modo sbagliato.
La riproduzione non viene avviata.
• Il CD è difettoso o sporco.
• Il disco CD-R/CD-RW non è finalizzato.
• Si è tentato di riprodurre un disco CD-R/CD-
RW per uso non audio.
Generali
Non viene prodotto alcun suono.
• Premere il tasto volume +/– per regolare il
volume.
• Disattivare la funzione ATT.
• Per il sistema a 2 diffusori, impostare il
comando dell’attenuatore sulla posizione
centrale.
• Alcuni dischi CD-R/CD-RW potrebbero non
venire riprodotti a causa dell’apparecchiatura
di registrazione utilizzata o delle condizioni
del disco.
Il contenuto della memoria è stato
cancellato.
Un disco viene espulso automaticamente.
La temperatura ambiente è superiore a 50°C.
• È stato premuto il tasto RESET.
tReinserire i dati in memoria.
• Il cavo di alimentazione o la batteria sono
stati scollegati.
• Il cavo di alimentazione non è collegato
correttamente.
I tasti per le operazioni non funzionano.
I CD non vengono espulsi.
Premere il tasto RESET.
Il suono salta a causa di vibrazioni.
• L’apparecchio è installato con
un’angolazione superiore a 60°.
• L’apparecchio non è installato in una parte
stabile dell’auto.
Non viene emesso alcun segnale acustico.
• Un amplificatore di potenza opzionale è
collegato e l’amplificatore incorporato non
viene utilizzato.
Il suono salta.
Il disco è sporco o difettoso.
Il display scompare/non viene visualizzato
nella relativa finestra.
• Il display scompare tenendo premuto
(OFF).
tTenere premuto di nuovo (OFF) per
visualizzare il display.
• Rimuovere il pannello anteriore e pulire i
connettori. Per ulteriori informazioni,
consultare la sezione “Pulizia dei connettori”
Le stazioni memorizzate e l’ora esatta sono
cancellate.
Si è bruciato il fusibile.
L’audio è disturbato quando la chiave di
accensione è sulla posizione ON, ACC o
OFF.
I cavi non sono collegati correttamente al
connettore di alimentazione accessoria
dell’auto.
L’apparecchio non riceve l’alimentazione.
• Verificare il collegamento. Se i collegamenti
sono corretti, controllare il fusibile.
• L’auto è priva della posizione ACC.
tPremere (SOURCE) (o inserire un disco)
per accendere l’apparecchio.
22
Ricezione radiofonica
Non è possibile effettuare la sintonizzazione
preselezionata.
• Memorizzare la frequenza corretta.
• Il segnale di trasmissione è troppo debole.
Messaggi e indicazioni di
errore
Indicazioni di errore
Le seguenti indicazioni lampeggiano per circa 5
secondi e viene emesso un segnale acustico.
Le stazioni non possono essere ricevute.
Il suono è disturbato.
• Collegare il cavo di controllo (blu)
dell’antenna elettrica o il cavo di
alimentazione accessoria (rosso) al cavo di
alimentazione di un preamplificatore di
antenne per auto (solo se l’auto dispone di
antenna FM/MW/LW incorporata sul vetro
posteriore/laterale).
• Verificare il collegamento dell’antenna
dell’auto.
• L’antenna dell’auto non si estende.
tVerificare il collegamento del cavo di
controllo dell’antenna elettrica.
• Verificare la frequenza.
ERROR
• Il CD è sporco o è stato inserito in senso
contrario.
tPulire il CD o inserirlo correttamente.
• Il CD non viene riprodotto per un problema
non specificato.
tInserire un altro CD.
FAILURE
I collegamenti di diffusori/amplificatori non
sono corretti.
tConsultare la guida all’installazione del
presente modello per verificare i
collegamenti.
La sintonizzazione automatica non
funziona.
• Il modo di ricerca locale è impostato su
“ON”.
• Il segnale di trasmissione è troppo debole.
tEseguire la sintonizzazione manuale.
HI TEMP
La temperatura ambiente è superiore a 50°C.
tAttendere fino a che la temperatura non sia
scesa sotto i 50°C.
OFFSET
Potrebbe essersi verificato un problema
interno.
tVerificare il collegamento. Se l’indicazione
di errore rimane visualizzata, rivolgersi al
più vicino rivenditore Sony.
L’indicazione “ST” lampeggia.
• Sintonizzare la frequenza in modo corretto.
• Il segnale di trasmissione è troppo debole.
tImpostare il modo di ricezione
RESET
Un programma trasmesso in stereofonia
viene ricevuto in monofonia.
L’apparecchio è impostato sul modo di
ricezione monofonica.
L’unità CD non funziona a causa di un
problema non specificato.
tPremere il tasto RESET sull’apparecchio.
tDisattivare il modo di ricezione
Messaggi
L.SEEK +/–
Il modo di ricerca locale è attivato durante la
RDS
Dopo alcuni secondi di ascolto, si avvia la
ricerca.
La stazione non è TP oppure il segnale è
debole.
NO AF
Non esiste una frequenza alternativa per la
stazione corrente.
tPremere più volte (TA) fino a quando non
“
” o “
”
viene visualizzato “TA-OFF”.
È stato raggiunto l’inizio o la fine del disco e
non è possibile procedere oltre.
Nessun notiziario sul traffico.
• Attivare la funzione “TA”.
Se le soluzioni qui riportate non risolvono il
problema, rivolgersi al più vicino rivenditore
Sony.
• La stazione non trasmette notiziari sul
traffico pur essendo una stazione TP.
tSintonizzarsi su un’altra stazione.
PTY visualizza “- - - - - - - -”.
• La stazione corrente non è una stazione
RDS.
• I dati RDS non vengono ricevuti.
• La stazione non specifica il tipo di
programma.
23
Welkom!
Dank u voor aankoop van deze Sony Compact
Disc Player. Dit toestel biedt u tal van
mogelijkheden die u nog beter kunt benutten met
behulp van:
• CD TEXT informatie
(verschijnt wanneer een CD TEXT disc* wordt
afgespeeld).
• Los verkrijgbare accessoire
Kaartafstandsbediening RM-X114
* Een CD TEXT disc is een audio CD die informatie
bevat zoals discnaam, artiestennaam en
tracknamen. Deze informatie wordt opgeslagen op
de disc.
Dit label bevindt zich onderaan op het toestel.
CAUTION INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN
DO NOT STARE INTO BEAM OR
VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS
Dit label bevindt zich op het chassis van de
aandrijfeenheid.
2
Inhoudsopgave
Instellingen voor het geluid en het display
Automatisch opnieuw afstemmen voor
— TA (Traffic Announcement)/
RDS-zenders instellen met AF- en
Afstemmen op zenders volgens
3
Bedieningselementen
Raadpleeg de volgende pagina's voor meer details.
SEL
SEEK
MODE
OFF
SOURCE
EQ3
BTM
REP
3
SHUF
4
AF
ATT
SENS
1
2
5
6
PTY
DSPL
TA
CDX-L480X
a Volume +/– toets
s SEEK +/– toets
b SEL (selectie) toets
Items selecteren.
c MODE toets
De werking wijzigen.
d Display
Radio:
automatisch afstemmen op zenders/
handmatig zoeken naar zenders.
CD:
tracks overslaan/snel vooruitspoelen, een
track achteruitspoelen.
* Waarschuwing bij het monteren in een
auto waarvan het contactslot geen ACC
(accessory) positie heeft
g
(voorpaneel loslaten) toets 7
h SOURCE (Aan/Radio/CD) toets
De bron selecteren.
Als de motor is uitgeschakeld, moet u op
(OFF) drukken en deze toets ingedrukt
houden tot de weergave verdwijnt.
Als u dit niet doet, wordt de weergave niet
uitgeschakeld en raakt de batterij uitgeput.
l RESET toets (aan de voorzijde van het
m Cijfertoetsen
Radio:
de gewenste zenders opslaan onder de
cijfertoetsen.
CD:
r Ontvanger voor de
kaartafstandsbediening
4
Voorzorgsmaatregelen
Kaartafstandsbediening RM-X114
(los verkrijgbaar)
• Wanneer uw auto in de volle zon heeft gestaan,
moet u eerst het toestel laten afkoelen voordat u
het gaat gebruiken.
• Een elektrisch bediende antenne schuift
automatisch uit wanneer het toestel wordt
aangezet.
DSPL
MODE
+
PRESET
Met alle vragen of problemen met betrekking tot
dit toestel die niet aan bod komen in deze
gebruiksaanwijzing, kunt u terecht bij uw Sony
handelaar.
+
DISC
SOURCE
–
SEEK
+
SEEK
Condensvorming
–
DISC
Op een regenachtige dag of in een zeer vochtige
omgeving kan vocht condenseren op de lenzen in
het toestel. Als dit gebeurt, werkt het toestel
wellicht niet correct. Verwijder in dit geval de
disc en wacht ongeveer een uur tot alle
condensvocht is verdampt.
PRESET –
OFF
ATT
+
VOL
–
Optimale geluidskwaliteit behouden
Let op dat u geen drankjes op het toestel of de
discs morst.
De overeenkomstige toetsen op de
kaartafstandsbediening bedienen
dezelfde functies als die op het toestel.
a DSPL toets
b MENU toets*
c SOURCE toets
d SEEK (+/–) toetsen
e SOUND toets
f OFF toets
g VOL (+/–) toetsen
h MODE toets
i LIST toets*
j DISC*/PRESET (+/–) toetsen
k ENTER toets*
l ATT toets
* Niet beschikbaar op dit toestel
Opmerking
Als u de weergave hebt uitgeschakeld door op (OFF)
te drukken, kan het toestel niet worden bediend met
de kaartafstandsbediening tenzij er eerst op
(SOURCE) op het toestel wordt gedrukt of een disc
wordt geplaatst om het toestel in te schakelen.
Tip
Zie “De lithiumbatterij vervangen” voor meer
informatie over het vervangen van de batterijen
5
• Maak discs voor het afspelen schoon met een in
de handel verkrijgbare doek. Veeg elke disc van
binnen naar buiten schoon. Gebruik geen
oplosmiddelen, zoals benzine, thinner en in de
handel verkrijgbare reinigingsmiddelen, of
antistatische sprays voor grammofoonplaten.
Opmerkingen over discs
• Raak het oppervlak van de disc niet aan om
deze schoon te houden. Pak de disc vast bij de
rand.
• Bewaar de discs in hun doosje of discmagazijn
wanneer u deze niet gebruikt.
• Stel de discs niet bloot aan hitte en hoge
temperaturen. Laat deze niet achter in
geparkeerde auto’s of op het dashboard of de
hoedenplank.
Opmerkingen over CD-R/CD-RW discs
• Audio CD-R's (opneembare CD’s)/CD-RW's
(herschrijfbare CD’s) kunnen met dit toestel
worden afgespeeld.
Audio CD-R’s/CD-RW’s zijn hieraan te
herkennen.
• Plak geen labels op discs en gebruik geen discs
met kleverige inkt en resten. Dergelijke discs
kunnen stoppen met draaien, waardoor de
werking wordt verstoord of de disc kan worden
beschadigd.
Dit geeft aan dat een disc niet geschikt is voor
audiotoepassingen.
• Sommige CD-R’s/CD-RW’s (afhankelijk van
de opname-apparatuur of de staat van de disc)
kunnen niet met dit toestel worden afgespeeld.
• U kunt geen CD-R/CD-RW afspelen die niet is
gefinaliseerd*.
• Gebruik geen discs waarop stickers zijn
gekleefd.
Als u dergelijke discs toch gebruikt, kan dat
leiden tot:
* Proces dat nodig is om een opgenomen CD-R/CD-
RW disc af te spelen met een CD-speler.
– het niet uitwerpen van een disc (doordat een
sticker losraakt en het uitwerpmechanisme
blokkeert);
– het niet correct lezen van audiogegevens
(bijvoorbeeld geluid verspringt of wordt niet
weergegeven) doordat de sticker onder
invloed van de warmte krimpt en de disc
kromtrekt;
• Discs met afwijkende vormen (bijvoorbeeld
hart, vierkant, ster) kunnen niet met dit toestel
worden afgespeeld. Als u dit toch doet, kan het
toestel worden beschadigd. Gebruik dergelijke
discs niet.
Opmerking over DualDiscs
Dit product is vervaardigd om geluid van de
hoogste kwaliteit te leveren bij het afspelen van
gewone CD's. Als u een DualDisc gebruikt met
dit product, kan het oppervlak van de videozijde
van de DualDisc worden bekrast en kan de
DualDisc wellicht niet meer worden afgespeeld.
Gebruik daarom geen DualDiscs met dit product.
• U kunt geen 8-cm CD’s afspelen.
6
Het voorpaneel verwijderen
Aan de slag
Het voorpaneel van dit toestel kan worden
verwijderd ter beveiliging tegen diefstal.
Instellingen wissen
Waarschuwingstoon
Wanneer u het contact in de stand OFF zet
zonder het voorpaneel te verwijderen, hoort u de
waarschuwingstoon enkele seconden.
Als u een los verkrijgbare versterker aansluit en
niet de ingebouwde versterker gebruikt, wordt de
pieptoon uitgeschakeld.
Voor u het toestel voor het eerst in gebruik neemt
of na het vervangen van de accu of het wijzigen
van de aansluitingen, dient u de instellingen van
het toestel te wissen.
Verwijder het voorpaneel en druk met een puntig
voorwerp, zoals een balpen, op de RESET toets.
1 Druk op (OFF)*.
CD-weergave of radio-ontvangst stopt
(sleutelverlichting en display blijven aan).
* Als de auto niet is voorzien van een contactslot
met ACC positie, moet u het toestel uitschakelen
door op (OFF) te drukken totdat de weergave
verdwijnt. Zo voorkomt u dat de accu uitgeput
raakt.
RESET toets
Opmerking
Als u op de RESET toets drukt, worden de
klokinstelling en bepaalde geheugenfuncties gewist.
2 Druk op , en trek het vervolgens
naar u toe.
(OFF)
Opmerkingen
• Als u het voorpaneel losmaakt terwijl het toestel nog
aan staat, wordt het automatisch uitgeschakeld om
te voorkomen dat de luidsprekers worden
beschadigd.
• Druk niet te hard op het voorpaneel en het display.
• Stel het voorpaneel niet bloot aan hitte, hoge
temperaturen of vocht. Laat het niet achter in een
geparkeerde auto of op het dashboard of de
hoedenplank.
Tip
Neem het voorpaneel mee in de bijgeleverde
beschermhoes.
vervolg op volgende pagina t
7
Het voorpaneel bevestigen
Bevestig deel A van het voorpaneel op deel B
van het toestel zoals de afbeelding laat zien en
druk op de linkerkant tot deze vastklikt.
Klok instellen
De digitale klok werkt met het 24-uurssysteem.
Voorbeeld: De klok instellen op 10:08
1 Druk 2 seconden op (DSPL).
De uren knipperen.
A
B
1Druk op de volumetoets +/– om het
uur in te stellen.
2Druk op (SEL).
De minuten knipperen.
3Druk op de volumetoets +/– om de
minuut in te stellen.
Opmerking
2 Druk op (DSPL).
Plaats niets op de binnenkant van het voorpaneel.
De klok begint te lopen. Na het instellen van
de klok keert het display terug naar de
normale weergavestand.
Tip
U kunt de klok automatisch instellen met de RDS-
8
Weergave via het display
CD-speler
Bij het wijzigen van de track verschijnt een
geregistreerde titel*1 van de nieuwe track
automatisch. Als de Auto Scroll functie is
ingeschakeld, rollen namen van meer dan 8 tekens
Een disc afspelen
Plaats de disc (met het label omhoog).
Bron
Weergavemogelijkheden
• Tracknummer/Verstreken speelduur
• Discnaam*1/Artiestennaam*2
• Tracknaam*1
Het afspelen begint automatisch.
Als er al een disc is geplaatst, drukt u
herhaaldelijk op (SOURCE) tot “CD” verschijnt
om het afspelen te starten.
Om
Druk op
Om
Druk op
De weergave via (DSPL)
het display te
wijzigen
De weergave te
stoppen
Z of (OFF)
De disc uit te
werpen
Z
*1 Als u op (DSPL) drukt, verschijnt “NO NAME” als
er geen geregistreerde naam is die kan worden
weergegeven.
Tracks over te
slaan
– Automatic
Music Sensor
(SEEK) (–/+)
(./>)
[één keer voor elke track]
*2 Alleen voor CD TEXT discs met de artiestennaam.
Opmerkingen
• Bepaalde tekens kunnen niet worden weergegeven.
Tekens en symbolen die niet kunnen worden
weergegeven, verschijnen als “ *”.
Snel vooruit/
(SEEK) (–/+)
• Bij sommige CD TEXT discs met zeer veel tekens
kan de informatie niet rollen.
• Dit toestel kan de artiestennaam voor elke track van
een CD TEXT disc niet weergeven.
achteruit te spoelen (m/M)
– Manual Search [tot gewenst punt]
Opmerkingen
Tip
• Terwijl de eerste/laatste track op de disc wordt
afgespeeld, als op (SEEK) (+) of (SEEK) (–)
wordt gedrukt, verspringt de weergave naar de
laatste/eerste track van de disc.
Als A.SCRL (Auto Scroll) is uitgeschakeld en de disc-/
tracknaam wordt gewijzigd, rolt de disc-/tracknaam
niet.
• Na de laatste track op de disc begint de weergave
opnieuw vanaf de eerste track.
9
Tracks herhaaldelijk afspelen
— Repeat Play
Radio
Er kunnen maximaal 6 zenders per band (FM1,
FM2, FM3, MW en LW) worden opgeslagen.
De huidige track wordt herhaald als deze is
afgelopen.
Druk tijdens het afspelen herhaaldelijk
op (3) (REP) tot “REP-ON” verschijnt
in het display.
Let op
Maak bij het afstemmen tijdens het rijden
gebruik van Best Tuning Memory om ongevallen
te vermijden.
Repeat Play start.
Als u wilt terugkeren naar de normale
weergavestand, selecteert u “REP-OFF”.
Zenders automatisch opslaan
— Best Tuning Memory (BTM)
Tracks afspelen in
willekeurige volgorde
— Shuffle Play
Deze functie selecteert de zenders met de
sterkste signalen in de gekozen golfband en slaat
deze op in volgorde van frequentie.
1 Druk herhaaldelijk op (SOURCE) om de
U kunt de tracks op de huidige disc in
willekeurige volgorde afspelen.
radio te selecteren.
2 Druk herhaaldelijk op (MODE) om de
Druk tijdens het afspelen herhaaldelijk
op (4) (SHUF) tot “SHUF-ON”
verschijnt in het display.
golfband te selecteren.
3 Druk 2 seconden op (SENS) (BTM).
Het toestel slaat de zenders in de volgorde
van frequentie op onder de cijfertoetsen.
Er weerklinkt een pieptoon wanneer de
instelling is opgeslagen.
Shuffle Play start.
Als u wilt terugkeren naar de normale
weergavestand, selecteert u “SHUF-OFF”.
Opmerkingen
• Als er slechts enkele zenders kunnen worden
ontvangen wegens zwakke signalen, behouden een
aantal cijfertoetsen de vorige instellingen.
• Wanneer een nummer in het display wordt
weergegeven, worden zenders opgeslagen vanaf de
zender die momenteel wordt weergegeven.
10
Bij slechte FM stereo-ontvangst
— Monostand
Opgeslagen zenders
ontvangen
Druk tijdens radio-ontvangst
herhaaldelijk op (SENS) (BTM) tot
“MONO-ON” verschijnt in het display.
1 Druk herhaaldelijk op (SOURCE) om de
“MONO” wordt weergegeven.
radio te selecteren.
2 Druk herhaaldelijk op (MODE) om de
golfband te selecteren.
3 Druk op de cijfertoets ((1) tot en met
(6)) waaronder de gewenste zender is
opgeslagen.
Het geluid verbetert, maar wordt mono (“ST”
verdwijnt).
Als u niet kunt afstemmen op een
voorkeuzezender
Als u wilt terugkeren naar de normale radio-
ontvangststand, selecteert u “MONO-OFF”.
— Automatisch afstemmen/Local Seek Mode
Automatisch afstemmen:
Alleen de gewenste zenders
opslaan
Druk op (SEEK) (+) of (SEEK) (–) om
de zender te zoeken.
Het zoeken stopt zodra een zender wordt
ontvangen. Herhaal de bewerking tot de
gewenste zender wordt ontvangen.
U kunt de gewenste zenders handmatig opslaan
onder een cijfertoets.
Local Seek Mode:
1 Druk herhaaldelijk op (SOURCE) om de
Als het zoeken tijdens automatisch
afstemmen te vaak wordt gestopt,
drukt u herhaaldelijk op (SENS) (BTM)
tot “LOCAL-ON” verschijnt in het
display.
radio te selecteren.
2 Druk herhaaldelijk op (MODE) om de
golfband te selecteren.
3 Druk op (SEEK) (+) of (SEEK) (–) om af
te stemmen op de zender die u wilt
opslaan.
“LCL” wordt weergegeven.
4 Druk 2 seconden op de gewenste
cijfertoets ((1) tot en met (6)) tot
“MEM” verschijnt.
De aanduiding voor de cijfertoets verschijnt
in het display.
Er wordt alleen afgestemd op zenders met
relatief sterke signalen.
Opmerking
Als u een andere zender opslaat onder dezelfde
cijfertoets, wordt de eerder opgeslagen zender gewist.
Als u de lokale zoekfunctie wilt annuleren,
selecteert u “LOCAL-OFF”.
Tip
Als u de frequentie weet van de zender waarnaar u
wilt luisteren, houdt u (SEEK) (+) of (SEEK) (–)
ingedrukt om de frequentie bij benadering te zoeken.
Vervolgens drukt u herhaaldelijk op (SEEK) (+) of
(SEEK) (–) om nauwkeurig af te stemmen op de
gewenste frequentie (handmatig afstemmen).
11
Automatisch opnieuw
afstemmen voor optimale
ontvangst
RDS
Overzicht van RDS
— AF (alternatieve frequenties)
Met de AF functie stemt de radio altijd af op het
sterkste signaal van de zender die u beluistert.
FM-zenders met de Radio Data System (RDS)
service verzenden onwaarneembare digitale
informatie mee met het gewone
Frequenties worden automatisch gekozen.
radioprogrammasignaal. Bij ontvangst van een
RDS-zender verschijnt een van de volgende
items.
96,0 MHz
98,5 MHz
Weergavemogelijkheden
• Muziekbron
• Functie
Zender
102,5 MHz
Weergavemogelijkheden
• Zendernaam (frequentie)
• Klok
2 Druk herhaaldelijk op (AF) tot “AF-
• RDS-gegevens
ON” verschijnt.
Het toestel begint te zoeken naar een
alternatieve zender met een sterker signaal in
hetzelfde netwerk.
Als “NO AF” knippert, heeft de zender
waarop momenteel is afgestemd, geen
alternatieve frequentie.
Om
Druk op
Te schakelen
tussen klok en
zendernaam
(DSPL)
Opmerkingen
RDS-diensten
• Als u de functie wilt in- of uitschakelen tijdens het
afspelen van een CD, drukt u op (AF).
• Als er geen alternatieve frequentie beschikbaar is in
het gebied waar u zich bevindt of als u geen andere
frequentie wilt zoeken, moet u de AF functie
uitschakelen door “AF-OFF” te selecteren.
RDS biedt tal van interessante mogelijkheden,
zoals:
• Automatisch opnieuw afstemmen op een
programma. Dit is vooral handig tijdens lange
• Verkeersinformatie ontvangen, zelfs tijdens
het beluisteren van andere programma's/
• Zenders selecteren volgens programmatype.
• Automatische klokinstelling. — CT
Opmerkingen
• In bepaalde landen of gebieden zijn wellicht niet alle
RDS-functies beschikbaar.
• RDS functioneert wellicht niet goed als het
ontvangstsignaal zwak is, of als de zender waarop u
hebt afgestemd, geen RDS-gegevens uitzendt.
12
Voor zenders zonder alternatieve
frequenties
Verkeersinformatie
beluisteren
— TA (Traffic Announcement)/TP (Traffic
Programme)
Druk op (SEEK) (+) of (SEEK) (–)
terwijl de zendernaam knippert
(binnen 8 seconden).
Het toestel begint te zoeken naar een andere
frequentie met dezelfde PI-gegevens
(Programme Identification). (“PI SEEK”
verschijnt).
Als het toestel niet dezelfde PI-gegevens kan
vinden, keert het terug naar de vorige
frequentie.
Als u TA en TP inschakelt, kunt u automatisch
afstemmen op een FM-zender die
verkeersinformatie uitzendt. Deze instellingen
werken ongeacht het huidige FM-programma of
de huidige bron (CD). Het toestel schakelt weer
over naar de oorspronkelijke bron als de
informatie is afgelopen.
Een regionaal programma beluisteren
Als de AF functie is ingeschakeld: de
fabrieksinstelling van het toestel beperkt
ontvangst tot een bepaalde regio, zodat er niet
wordt overgeschakeld naar een andere regionale
zender met een sterkere frequentie.
Druk herhaaldelijk op (TA) tot “TA-
ON” verschijnt.
Het toestel begint te zoeken naar zenders die
verkeersinformatie uitzenden.
Met “TP” wordt de ontvangst van dergelijke
zenders aangegeven en “TA” knippert tijdens
de ontvangst van verkeersinformatie. Het
toestel blijft zoeken naar beschikbare zenders
met TP als “NO TP” wordt aangegeven.
Als u het ontvangstgebied van dit regionale
programma verlaat of als u de AF functie
volledig wilt gebruiken, drukt u 2 seconden op
(AF) tot “REG-OFF” verschijnt.
Als u alle verkeersinformatie wilt annuleren,
selecteert u “TA-OFF”.
Opmerking
Deze functie werkt niet in Groot-Brittannië en
bepaalde andere gebieden.
Om
Druk op
Local Link functie
(alleen Groot-Brittannië)
Met deze functie kunt u andere lokale zenders in
het gebied selecteren, ook al zijn deze niet
opgeslagen onder de cijfertoetsen.
Het huidige
verkeersbericht te
annuleren
(TA)
Tip
U kunt de huidige informatie ook annuleren door op
(SOURCE) of (MODE) te drukken.
1 Druk op een cijfertoets ((1) tot en met
(6)) waaronder een lokale zender is
opgeslagen.
Het volume van verkeersinformatie
vooraf instellen
U kunt het volume van de verkeersinformatie
vooraf instellen, zodat u geen enkel bericht mist.
2 Druk binnen 5 seconden nogmaals op
de cijfertoets van de lokale zender.
3 Herhaal dit tot de gewenste zender
wordt ontvangen.
1 Druk op de volumetoets +/– om het
gewenste volume in te stellen.
2 Druk 2 seconden op (TA).
“TA” verschijnt en de instelling wordt
opgeslagen.
Noodberichten ontvangen
Als AF of TA is ingeschakeld, schakelt het
toestel over naar noodberichten als deze worden
uitgezonden wanneer u naar een FM-zender of
CD luistert.
13
RDS-zenders instellen met
AF- en TA-gegevens
Afstemmen op zenders
volgens programmatype
— PTY (programmatypes)
Als u RDS-zenders vooraf instelt, slaat het
toestel de AF/TA instelling (aan/uit) en de
frequentie voor elke zender op. U kunt een
verschillende instelling (voor AF, TA of beide)
selecteren voor afzonderlijke voorkeuzezenders
of dezelfde instelling voor alle
voorkeuzezenders. Als u voorkeuzezenders met
“AF-ON” vooraf instelt, slaat het toestel
automatisch zenders met het sterkte radiosignaal
op.
U kunt afstemmen op een zender door het
programmatype te selecteren dat u wilt
beluisteren.
Programmatypes
Nieuws
Display
NEWS
Actualiteiten
Informatie
Sport
AFFAIRS
INFO
Alle voorkeuzezenders op dezelfde
wijze instellen
SPORT
Educatieve programma’s EDUCATE
Toneel
DRAMA
Cultuur
CULTURE
SCIENCE
VARIED
2 Druk op (AF) en/of (TA) om “AF-ON”
en/of “TA-ON” te selecteren.
Als u “AF-OFF” en “TA-OFF” selecteert, is
dit van toepassing op niet-RDS-zenders en
RDS-zenders.
Wetenschap
Diversen
Populaire muziek
Rock-muziek
Easy Listening
Licht klassiek
Klassiek
POP M
3 Druk op (SENS) (BTM) tot “BTM” gaat
ROCK M
EASY M
knipperen.
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
Voor elke voorkeuzezender een andere
instelling opgeven
Ander type muziek
Weerberichten
Financiën
1 Selecteer een FM-band en stem af op
de gewenste zender (pagina 10).
2 Druk op (AF) en/of (TA) om “AF-ON”
en/of “TA-ON” te selecteren.
Kinderprogramma's
Sociale zaken
Religie
3 Druk op de gewenste cijfertoets ((1)
tot en met (6)) tot “MEM” verschijnt.
Herhaal vanaf stap 1 om andere zenders op te
slaan.
Phone In
Opmerking
Reizen
Als u de AF/TA-instelling wilt wijzigen wanneer u een
CD afspeelt, moet u op (AF) of (TA) drukken.
Ontspanning
Jazz-muziek
Country-muziek
Nationale muziek
Oldies
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
Folk-muziek
Documentaires
FOLK M
DOCUMENT
Opmerking
U kunt deze functie niet gebruiken in een aantal
landen waar geen gegevens over PTY (programme
type selection) beschikbaar zijn.
14
1 Druk op (PTY) tijdens FM-ontvangst.
Klok automatisch instellen
— CT (kloktijd)
Met de CT-gegevens van de RDS-uitzending
wordt de klok automatisch ingesteld.
De naam van het huidige programmatype
verschijnt als de zender PTY gegevens
uitzendt.
“- - - - - - - -” verschijnt als de ontvangen
zender geen RDS-zender is of als de RDS-
gegevens niet worden ontvangen.
“CT-ON” selecteren
Druk tijdens radio-ontvangst
tegelijkertijd op (SEL) en (2).
De klok wordt ingesteld.
2 Druk herhaaldelijk op (PTY) tot het
gewenste programmatype verschijnt.
De programmatypes verschijnen in de
volgorde zoals aangegeven in de tabel.
“NONE” verschijnt als het programmatype
niet is opgegeven in de RDS-gegevens.
Na één seconde keert het display terug naar
de normale radio-ontvangststand.
3 Druk op (SEEK) (+) of (SEEK) (–).
Het toestel begint te zoeken naar een zender
die het geselecteerde programmatype
uitzendt.
Druk nogmaals tegelijkertijd op (SEL) en (2)
om “CT-OFF” te selecteren.
Opmerkingen
• Het is mogelijk dat de CT-functie niet werkt, ook al
wordt er wel een RDS-zender ontvangen.
• Er kan een verschil bestaan tussen de tijd van de
CT-functie en de werkelijke tijd.
15
Instellingen voor het geluid
en het display wijzigen
— Menu
Andere functies
De volgende instellingen zijn mogelijk:
De balans en fader
aanpassen
SET (instelling)
• M.DSPL (Motion Display) — de demonstratie
die verschijnt wanneer er geen bron is
geselecteerd (bijvoorbeeld als de tuner is
uitgeschakeld).
U kunt de balans en fader aanpassen.
1 Druk herhaaldelijk op (SEL) tot “BAL”
of “FAD” verschijnt.
Als u op (SEL) drukt, wordt het item als
volgt gewijzigd:
• BEEP — de pieptoon in- of uitschakelen.
LOW* t MID* t HI* t
BAL (links-rechts) t
Het gewenste item selecteren
FAD (voor-achter)
Druk tegelijkertijd op (SEL) en de
gewenste vooraf ingestelde
cijfertoets.
2 Druk op de volumetoets +/– om het
geselecteerde item aan te passen.
(SEL) + (2): CT
Opmerking
(SEL) + (3): A.SCRL*
(SEL) + (4): M.DSPL
(SEL) + (6): BEEP
Pas het item aan binnen 3 seconden nadat u het hebt
geselecteerd.
*Als er geen CD wordt afgespeeld, wordt dit item
niet weergegeven.
Het geluid snel dempen
Druk op (ATT).
Nadat “ATT-ON” tijdelijk is weergegeven,
verschijnt “ATT” in het display.
Als u de instellingen hebt opgegeven, keert het
display terug naar de normale weergavestand.
Opmerking
Het weergegeven item is afhankelijk van de bron.
Druk nogmaals op (ATT) om het vorige volume
te herstellen.
Druk nogmaals tegelijkertijd op (SEL) en de
vooraf ingestelde cijfertoets om het item te
annuleren.
Tip
Wanneer de interfacekabel van een autotelefoon is
aangesloten op de ATT-kabel, wordt het volume
automatisch verlaagd wanneer een telefoongesprek
binnenkomt (Telephone ATT-functie).
16
De equalizercurve aanpassen
U kunt de equalizerinstellingen voor
verschillende toonbereiken opslaan en regelen.
De equalizer instellen (EQ3)
U kunt een equalizercurve selecteren voor 7
muzieksoorten (XPLOD, VOCAL, CLUB,
JAZZ, NEW AGE, ROCK, CUSTOM) of het
equalizereffect uitschakelen met OFF (equalizer
OFF).
U kunt voor elke bron een verschillende
equalizerinstelling opslaan.
1 Druk op (SOURCE) om een bron (Radio
of CD) te selecteren.
2 Druk herhaaldelijk op (EQ3) om de
gewenste equalizercurve te
selecteren.
3 Pas de equalizercurve aan.
Equalizercurve selecteren
1Druk herhaaldelijk op (SEL) om het
gewenste toonbereik te selecteren.
Als u op (SEL) drukt, wordt het
toonbereik gewijzigd.
LOW t MID t HI (t BAL t FAD)
1 Druk op (SOURCE) om een bron (Radio
of CD) te selecteren.
2 Druk herhaaldelijk op (EQ3) tot de
gewenste equalizercurve verschijnt.
Als u op (EQ3) drukt, wordt het item
gewijzigd.
2Druk herhaaldelijk op de
volumetoets +/– om het gewenste
volume in te stellen.
Het volume kan worden aangepast in
stappen van 1 dB van –10 dB tot +10 dB.
Selecteer “OFF” om het equalizereffect uit te
schakelen.
3Herhaal stap 1 en 2 om de
equalizercurve aan te passen.
Als u de fabrieksinstelling voor de
equalizercurve wilt herstellen, drukt u 2
seconden op (SEL).
Na 3 seconden keert het display terug naar
de normale weergavestand.
Opmerking
Als EQ3 is ingesteld op “OFF”, kunt u de
equalizercurve-instellingen niet aanpassen.
17
Aansluitingen schoonmaken
De werking van het toestel kan worden verstoord
als de aansluitingen tussen het toestel en het
voorpaneel niet schoon zijn. Maak het
aansluitingen met een in alcohol gedrenkt
wattenstaafje om dit te voorkomen. Gebruik
hierbij niet teveel kracht, anders kunnen de
aansluitingen worden beschadigd.
Aanvullende informatie
Onderhoud
Zekeringen vervangen
Als u de zekering vervangt, moet u deze altijd
vervangen door een identiek exemplaar. Als de
zekering doorbrandt, moet u de
voedingsaansluiting controleren en de zekering
vervangen. Brandt de zekering nogmaals door
nadat deze is vervangen, dan is er wellicht een
interne storing. In dit geval moet u contact
opnemen met de dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Hoofdtoestel
Achterkant voorpaneel
Opmerkingen
Zekering (10 A)
• Voor alle veiligheid moet u de motor uitschakelen en
de sleutel uit het contactslot halen voordat u de
aansluitingen reinigt.
• Raak de aansluitingen nooit rechtstreeks aan met
de vingers of een metalen voorwerp.
Waarschuwing
Gebruik nooit een zekering die zwaarder is dan
de standaardzekering van het toestel omdat dit
hierdoor kan worden beschadigd.
18
De lithiumbatterij vervangen
Opmerkingen over lithiumbatterijen
In normale omstandigheden gaan de batterijen
ongeveer 1 jaar mee. Afhankelijk van de
gebruiksomstandigheden kan de levensduur
korter zijn. Als de batterij verzwakt, wordt het
bereik van de kaartafstandsbediening kleiner.
Vervang de batterij door een nieuwe CR2025
lithiumbatterij. Bij een andere batterij bestaat er
brand- of explosiegevaar.
• Houd de lithiumbatterij buiten het bereik van
kinderen. Raadpleeg meteen een arts wanneer
een batterij wordt ingeslikt.
• Veeg de batterij schoon met een droge doek
voor een goed contact.
• Houd bij het plaatsen van de batterij rekening
met de juiste polariteit.
• Houd de batterij niet vast met een metalen tang
om kortsluiting te voorkomen.
WAARSCHUWING
Bij oneigenlijk gebruik kan de batterij
ontploffen.
Probeer niet de batterij op te laden of te
openen; werp ook een lege batterij nooit in
het vuur.
Voor de Klanten in
Nederland
Gooi de batterij niet weg
maar lever deze in als klein
chemisch afval (KCA).
x
+ zijde omhoog
19
2 Verwijder het toestel.
Het toestel verwijderen
1Plaats beide ontgrendelingssleutels
en duw tot deze vastklikken.
1 Verwijder de beschermende rand.
Het haakje
moet naar
binnen wijzen.
2Bevestig de ontgrendelingssleutels
op de beschermende rand.
2Trek de ontgrendelingssleutels naar
u toe om het toestel los te maken.
Plaats de
ontgrendelingssleutel
op de juiste manier.
3Trek de ontgrendelingssleutels naar
u toe om de beschermende rand te
verwijderen.
3Schuif het toestel uit de houder.
20
Technische gegevens
Algemeen
Uitgangen
CD-spelergedeelte
Signaal/ruis-afstand
Frequentiebereik
Snelheidsfluctuaties
Audio-uitgangen (achter)
Relaisstuuraansluiting
elektrisch bediende antenne
Telephone ATT-
stuuraansluiting
Laag:
±10 dB bij 60 Hz (XPLOD)
Gemiddeld:
±10 dB bij 1 kHz (XPLOD)
Hoog:
±10 dB bij 10 kHz
(XPLOD)
12 V DC accu
(negatieve aarde)
Ong. 178 × 50 × 176 mm
(b/h/d)
90 dB
10 – 20.000 Hz
Minder dan meetbare
waarden
Ingangen
Toonregelingen
Tunergedeelte
FM
Afstembereik
87,5 -108,0 MHz
Aansluiting voor externe
antenne
10,7 MHz/450 kHz
9 dBf
75 dB bij 400 kHz
67 dB (stereo).
69 dB (mono)
Antenne-aansluiting
Tussenfrequentie
Bruikbare gevoeligheid
Selectiviteit
Voeding
Afmetingen
Montage-afmetingen
Gewicht
Signaal/ruis-afstand
Ong. 182 × 53 × 161 mm
(b/h/d)
Ong. 1,2 kg
Harmonische vervorming bij 1 kHz
0,5 % (stereo),
0,3 % (mono)
35 dB bij 1 kHz
30 – 15.000 Hz
Bijgeleverde accessoires Onderdelen voor installatie
Scheiding
Frequentiebereik
en aansluitingen
Beschermhoes voorpaneel
(1)
MW/LW
Afstembereik
Los verkrijgbare accessoire
Kaartafstandsbediening
RM-X114
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
Aansluiting voor externe
antenne
10,7 MHz/450 kHz
MW: 30 µV
Antenne-aansluiting
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.
Tussenfrequentie
Gevoeligheid
LW: 40 µV
Versterkergedeelte
Uitgangen
Luidsprekeruitgangen
(sure seal)
Luidsprekerimpedantie
4 – 8 ohm
Maximaal uitgangsvermogen
45 W × 4 (bij 4 ohm)
21
CD-weergave
Er kan geen disc worden geplaatst.
• Er zit al een CD in het toestel.
Verhelpen van storingen
De onderstaande controlelijst kan u helpen bij
het oplossen van problemen die zich met het
toestel kunnen voordoen.
Voordat u de onderstaande controlelijst
doorneemt, moet u eerst de aanwijzingen voor
aansluiting en gebruik controleren.
• De CD is met kracht verkeerd geplaatst.
Het afspelen begint niet.
• CD defect of vuil.
• Ongefinaliseerde CD-R/CD-RW.
• U probeert een CD-R/CD-RW af te spelen
die niet geschikt is voor audiotoepassingen.
• Sommige CD-R’s/CD-RW's kunnen niet
worden afgespeeld wegens de opname-
apparatuur of de staat van de disc.
Algemeen
Geen geluid.
• Druk op de volumetoets + om het volume
aan te passen.
• Zet de ATT-functie uit.
• Zet de faderregelaar in het midden voor een
systeem met 2 luidsprekers.
Een disc wordt automatisch uitgeworpen.
De omgevingstemperatuur is hoger dan 50°C.
De bedieningsknoppen werken niet.
De CD wordt niet uitgeworpen.
Druk op de RESET toets.
De geheugeninhoud is gewist.
• De RESET toets is ingedrukt.
tSla opnieuw op in het geheugen.
• De voedingskabel of de accu zijn
losgekoppeld.
Het geluid verspringt door trilling.
• Het toestel is geïnstalleerd in een hoek van
meer dan 60°.
• Het toestel is niet op een stabiele plaats in de
auto gemonteerd.
• De voedingskabel is niet goed aangesloten.
Het geluid verspringt.
Vuile of defecte disc.
Geen pieptoon.
• De pieptoon is uitgezet (pagina 16).
• Er is een los verkrijgbare versterker
aangesloten en u gebruikt de ingebouwde
versterker niet.
De weergave verdwijnt van/verschijnt niet in
het weergavevenster.
• De weergave verdwijnt als u op (OFF) drukt
en deze toets ingedrukt houdt.
tDruk nogmaals op (OFF) en houd deze
toets ingedrukt tot de weergave
verschijnt.
• Verwijder het voorpaneel en reinig de
aansluitingen. Zie “Aansluitingen
informatie.
Opgeslagen zenders en tijd zijn gewist.
De zekering is doorgebrand.
Maakt geluid met de contactsleutel op ON,
ACC of OFF.
De kabels zijn niet goed verbonden met de
hulpvoedingsaansluiting van de auto.
Het toestel wordt niet van stroom voorzien.
• Controleer de aansluiting. Als alles in orde
is, moet u de zekering controleren.
• De auto heeft geen ACC positie.
tDruk op (SOURCE) (of plaats een disc)
om het toestel in te schakelen.
Het toestel wordt constant van stroom
voorzien.
De auto heeft geen ACC positie.
De elektrisch bediende antenne schuift niet
uit.
De elektrisch bediende antenne heeft geen
relaisdoos.
22
Radio-ontvangst
Er kan niet worden afgestemd op
voorkeuzezenders.
Foutmeldingen
Foutweergave
De volgende aanduidingen knipperen ongeveer 5
seconden en er weerklinkt een alarmsignaal.
• Sla de juiste frequentie op in het geheugen.
• Het ontvangstsignaal is te zwak.
Radiozenders kunnen niet worden
ontvangen.
Het geluid is gestoord.
• Sluit een elektrische antennebedieningskabel
(blauw) of hulpvoedingskabel (rood) aan op
de voedingskabel van de auto-
antenneversterker (alleen als uw auto is
uitgerust met een FM/MW/LW-antenne in de
achter- of zijruit).
• Controleer de aansluiting van de auto-
antenne.
• De auto-antenne schuift niet uit.
tControleer de aansluiting van de
voedingskabel van de auto-antenne.
• Controleer de frequentie.
ERROR
• Een CD is vuil of is omgekeerd geplaatst.
tReinig de CD of plaats deze op de juiste
manier.
• Een CD kan niet worden afgespeeld wegens
een of ander probleem.
tPlaats een andere CD.
FAILURE
De luidsprekers of versterkers zijn niet correct
aangesloten.
tRaadpleeg de installatiehandleiding van dit
model om de aansluitingen te controleren.
HI TEMP
De omgevingstemperatuur bedraagt meer dan
50°C.
Er kan niet automatisch worden afgestemd
op zenders.
• De lokale zoekfunctie is ingesteld op “ON”.
tStel de lokale zoekfunctie in op “OFF”
tWacht tot de temperatuur lager is dan
50°C.
OFFSET
Er is wellicht een interne storing.
tControleer de aansluiting. Als de
foutmelding in het display blijft staan,
moet u de dichtstbijzijnde Sony handelaar
raadplegen.
• Het ontvangstsignaal is te zwak.
tStem handmatig af.
De aanduiding “ST” knippert.
• Stem nauwkeurig af op de frequentie.
• Het ontvangstsignaal is te zwak.
tStel de optie voor mono-ontvangst in op
RESET
De CD-apparatuur werkt niet om de een of
andere reden.
tDruk op de RESET toets op het toestel.
Een stereo uitzending weerklinkt in mono.
Het toestel staat in de mono-ontvangststand.
Berichten
L.SEEK +/–
RDS
De Local Seek-functie staat aan tijdens
SEEK begint na enkele seconden weergave.
De zender is niet van het TP-type of heeft een
zwak signaal.
NO AF
Er is geen alternatieve frequentie voor de
huidige zender.
tDruk herhaaldelijk op (TA) tot “TA-OFF”
verschijnt.
“
” of “
”
Geen verkeersinformatie.
• Schakel “TA” in.
• Ondanks TP zendt de zender geen
verkeersinformatie uit.
U hebt het begin of het einde van de disc
bereikt en u kunt niet verder.
tStem af op een andere zender.
Als deze oplossingen niet helpen, moet u de
dichtstbijzijnde Sony handelaar raadplegen.
PTY geeft “- - - - - - - -” weer.
• De huidige zender is geen RDS-zender.
• Geen RDS-gegevens ontvangen.
• De zender geeft het programmatype niet
door.
23
Tragen Sie danach die Seriennummer (SERIAL NO.) in
dem reservierten Feld ein. Sie finden diese auf einem
Aufkleber, der auf dem Gerätegehäuse angebracht ist.
Nehmen Sie den ausgefüllten Geräte-Pass
anschließend unbedingt aus der Bedienungsanleitung
heraus, falls Sie diese im Fahrzeug aufbewahren
möchten. Bitte bewahren Sie den Geräte-Pass an
einem sicheren Ort auf. Er kann im Falle eines
Diebstahls zur ldentifikation lhres Eigentums dienen.
caraudio
Geräte-Pass
Dieser Geräte-Pass dient als Eigentumsnachweis
für Ihr caraudio-Gerät im Falle eines Diebstahls.
Wir empfehlen, den Geräte-Pass nicht im
Fahrzeug aufzubewahren, um Missbrauch zu
verhindern.
Modellbezeichnung
CDX-L480X
Seriennummer (SERIAL NO.)
Sony Corporation Printed in Thailand
|