En g lish
Fra n ça is
3-046-170-11 (2)
Incorrect
• Comment prendre les disques compacts
Bon
Re m a rq u e
Les haut-parleurs ne fournissent aucun son
lorsqu’un casque (non fourni) est raccordé.
2
3
Press CLOCK + or – until the desired
time appears.
When CLOCK + or – is held down, the
displayed time initially changes in one-
minute steps, and after a few seconds,
switches to ten-minute steps.
To Use Bo t h t h e Sle e p
Tim e r a n d t h e Ala rm
Ré g la g e d e la
WARNING
AVERTISSEMENT
Do not touch the
surface.
m in u t e rie so m m e il
Prenez le disque
par le bord.
To prevent fire or shock hazard, do not expose
the unit to rain or moisture.
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, ne pas exposer l’appareil à la
pluie ou à l’humidité.
You can enjoy falling asleep to the radio and be
awakened by the CD, radio or buzzer alarm.
Vous pouvez vous endormir en musique au son
de la radio en utilisant la minuterie sommeil. La
radio s’arrêtera automatiquement après
l’écoulement du temps préréglé.
FM/AM CD
Clo ck Ra d io ICF-CD823
FM/MW/LW CD
To avoid electrical shock, do not open the
cabinet. Refer servicing to qualified personnel
only.
Ré g la g e d e l’a la rm e
Ce radioréveil présente 3 modes d’alarme, CD,
radio et sonnerie. Avant de régler l’alarme,
veillez à régler l’heure (voir “Réglage de l’heure
et de la date”).
1 Set the alarm. (See “Setting the
N’ouvrez jamais le boîtier de l’appareil, sous
risque d’électrocution. Confiez l’entretien
exclusivement à un personnel qualifié.
Do not stick paper
or tape nor write
anything on the
surface.
Alarm”.)
Set the alarm setting dial to ALARM
MODE OFF. Two short beeps will
confirm the setting.
Appuyez sur RADIO•SLEEP.
La radio s’allume. Vous pouvez régler la
minuterie sommeil sur 90, 60, 30 ou 15 minutes.
A chaque pression, l’afficheur change de la façon
suivante.
2 Set the sleep timer. (See “Setting the
Mauvais
For the Customers in Europe
Sleep Timer”.)
Pour les clients en Europe
Ne pas toucher la
surface.
Po u r ré g le r l’h e u re d e
l’a la rm e
No t e s
To se t t h e
1
o r
a la rm :
• If you press CD ^ when there is no disc in the
CD compartment, “00” flashes for about 5
seconds on the display and the unit turns off
automatically.
• There will be no sound from the speakers when
the headphones (not supplied) are plugged in.
Set the alarm setting dial to ALARM
TIME SET B (radio or buzzer).
Pre ca u t io n s
• Operate the unit on the power sources
specified in the “Specifications.”
• The nameplate indicating voltage, etc. is
located on the bottom of the unit.
On
90
60
Po u r ré g le r l’a la rm e
:
15
30
Clo ck Ra d io ICF-CD823L
Ne pas coller de
papier ou adhésif
ni rien écrire sur la
surface.
After one beep, “
” or “
”
1 Mettez la molette de réglage de l’alarme
Deux brefs bips retentissent lorsque l’affichage
revient à “On”.
“SLEEP” apparaît sur l'afficheur lorsque le temps
est réglé.
La radio fonctionne pendant la durée préréglée,
puis s’éteint.
and the alarm time set in the previous time
will flash in the display.
sur ALARM TIME SET A (CD).
This Compact Disc player is classified
as a CLASS 1 LASER product.
The CLASS 1 LASER PRODUCT label
is located on the bottom exterior.
Après un bip, “
qui avait été réglée clignotent sur l’afficheur.
” et l’heure de l’alarme
• To disconnect the power cord (mains lead),
pull it out by the plug, not the cord.
• The unit is not disconnected from the AC
power source (mains) as long as it is connected
to the wall outlet, even if the unit itself has
been turned off.
• Do not leave the unit in a location near a heat
source such as a radiator or airduct, or in a
place subject to direct sunlight, excessive dust,
mechanical vibration, or shock.
• Allow adequate air circulation to prevent
internal heat build-up. Do not place the unit on
a surface (a rug, a blanket, etc.) or near
materials (a curtain) which might block the
ventilation holes.
• Should any solid object or liquid fall into the
unit, unplug the unit and have it checked by a
qualified personnel before operating it any
further.
2
Press CLOCK + or – until the desired
time appears.
When CLOCK + or – is held down, the
displayed time initially changes in one-
minute steps, and after a few seconds,
switches to ten-minute steps.
Re m a rq u e s
2 Appuyez sur CLOCK + ou – jusqu’à ce
que l’heure souhaitée apparaisse.
Si vous maintenez CLOCK + ou – enfoncée,
l’heure affichée changera d’abord par
incréments d’une minute puis, quelques
secondes plus tard, par incréments de dix
minutes.
Operating Instructions
Ce lecteur de disque compact fait
partie des produits laser de la
CLASSE 1.
L’étiquette CLASSE 1
LASER PRODUCT est collée au-
dessous de l’appareil.
Va rio u s Mo d e s o f CD
Pla yb a ck
• Si vous appuyez sur CD u alors que le
logement de disque est vide, “00” clignotera
pendant 5 secondes environ sur l’afficheur et
l’appareil s’arrêtera automatiquement.
• Les haut-parleurs ne fournissent aucun son
lorsqu’un casque (non fourni) est raccordé.
Mode d’emploi
• Pour éteindre la radio avant l’heure préréglée,
appuyez sur SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
Fo r t h e Cu st o m e rs in Ca n a d a
CAUTION:
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH
WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT,
FULLY INSERT.
You can play tracks repeatedly or in random
order.
Bedienungsanleitung (Rückseite)
Gebruiksaanwijzing (achterzijde)
3
Set the alarm setting dial to ALARM
MODE OFF. Two short beeps will
confirm the setting.
Po u r u t ilise r la m in u t e rie
so m m e il e t l’a la rm e
Press CD PLAY MODE.
Each press changes the play mode as
follows:
3 Mettez la molette de réglage de l’alarme
sur ALARM MODE OFF. Deux brefs
bips confirment le réglage.
Po u r le s u t ilisa t e u rs a u Ca n a d a
ATTENTION:
POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES,
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE
DE LA FICHE DANS LA BORNE
CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET
POUSSER JUSQU’AU FOND.
Vous pouvez vous endormir au son de la radio et
vous réveiller au son d’un CD, de la radio ou de
la sonnerie.
Dive rs m o d e s d e le ct u re
d e CD
• When the alarm setting dial is set to ALARM
TIME SET A or B, the sound of the CD or the
radio will be interrupted.
Display
Indication
none
Play
mode
Be fo re Yo u Be g in
Les plages peuvent être lues de façon répétée ou
aléatoire.
Po u r ré g le r l’a la rm e
:
o u
Thank you for choosing the Sony CD clock radio!
It will give you many hours of reliable service
and listening pleasure.
1 Réglez l’alarme. (Voir “Réglage de
(normal play)
?
l’alarme”.)
All the tracks are played once.
To Se t t h e Ala rm Mo d e
Before setting the alarm mode, be sure to set the
alarm time. (See “To Set the Alarm Time”.)
1 Mettez la molette de réglage de l’alarme
sur ALARM TIME SET B (Radio ou
sonnerie).
Appuyez sur CD PLAY MODE.
A chaque pression, le mode change de la
façon suivante :
.
2 Réglez la minuterie sommeil. (Voir
Before operating the unit, please read these
instructions thoroughly and retain them for
future reference.
“Réglage de la minuterie sommeil”.)
“REP 1”
A single track is played repeatedly.
(single repeat)
Après un bip, “
l’heure de l’alarme qui avait été réglée
clignotent sur l’afficheur.
” ou “
” et
.
Set the alarm setting dial to the desired alarm
mode (A, B, or A+B). When the alarm setting
dial is set to ALARM MODE B or A+B, you can
choose
modes in ALARM B.
According to the alarm mode that you set,
• When the casing becomes soiled, clean it with
a soft cloth dampened with mild detergent
solution. Never use abrasive cleansers or
chemical solvents, as they may mar the casing.
• Do not connect the antenna lead to the external
antenna.
Pré ca u t io n s
These instructions cover the models ICF-CD823
and ICF-CD823L, and their difference is as
follows:
In fo rm a t io n s
p ré lim in a ire s
Indication sur
l’afficheur
Mode de
lecture
“REP ALL”
All the tracks are played repeatedly.
(all repeat)
•
Alimentez l’appareil sur les sources
d’alimentation précisées dans les spécifications.
2 Appuyez sur CLOCK + ou – jusqu’à ce
or
by switching the
.
Aucune
(lecture normale)<
Merci pour l’achat de ce radioréveil CD Sony !
Il vous offrira de nombreuses heures d’écoute
agréable en toute fiabilité.
• La plaque signalétique indiquant la tension de
fonctionnement, etc. se trouve sous l’appareil.
que l’heure souhaitée apparaisse.
Si vous maintenez CLOCK + ou – enfoncée,
l’heure affichée changera d’abord par
incréments d’une minute puis, quelques
secondes plus tard, par incréments de dix
minutes.
Model Number
Band
ICF-CD823
FM/ AM
ICF-CD823L
“SHUFFLE”
All the tracks are played once
in random order.
(shuffle play)
Toutes les plages sont lues une fois.
FM/ MW/ LW
•
Débranchez le cordon (secteur) en le tenant par la
fiche. Ne tirez jamais sur le cordon proprement dit.
m
,
, or
will appear in
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire
attentivement ces instructions et les conserver
pour toute référence future.
If you have any questions or problems
concerning your unit, please consult your
nearest Sony dealer.
(lecture répétée
Dream Machine is a trademark of Sony Corporation.
the display.
.
• L’appareil n’est pas isolé du secteur tant qu’il
est branché sur une prise secteur, même s’il est
hors tension.
• Ne laissez pas l’appareil à proximité d’une
source de chaleur, par exemple un radiateur ou
un d’air, ni dans un endroit situé en plein
soleil, excessivement poussiéreux, ou soumis à
des vibrations ou à des chocs.
Dream Machine est une marque de fabrique de Sony Corporation.
Dream Machine ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
Dream Machine is een handelsmerk van Sony Corporation.
“REP 1”
d’une plage)
“SHUFFLE REP”
All the tracks are played repeatedly
in random order.
(shuffle repeat)
Fe a t u re s
Set the alarm
setting dial to ALARM B to
Set
Une seule plage est répétée.
Alarm
CD
Display
• Built-in CD Player with Shuffle/ Repeat function.
• You can wake up to any track of a CD.
• PLL (Phase Locked Loop) Synthesized Tuner
with 5 random memory presets for easy one
button tuning.
3 Mettez la molette de réglage de l’alarme
sur ALARM MODE OFF. Deux brefs
bips confirment le réglage.
Ces instructions couvrent les modèles ICF-CD823
et ICF-CD823L qui se distinguent de la façon
suivante :
m
(lecture répétée de
toutes les plages)
ALARM
MODE A
Tro u b le sh o o t in g
Should any problem occur with the unit, make
the following checks to determine whether or
not servicing is required. If the problem persists,
consult the nearest Sony dealer.
––––––
“REP ALL”
• Lorsque la molette de réglage de l’alarme est
mise sur ALARM TIME SET A ou B, le son du
son du CD ou de la radio est coupé.
Toutes les plages sont répétées.
ALARM
RADIO
Numéro de modèle ICF-CD823 ICF-CD823L
Radio
Buzzer
• Dual alarm.
• Alarm setting dial—easy to set alarm time and
modes.
• Extendable snooze—snooze time can be
extended from 8 to 60 minutes in maximum
every time you use.
• Ne pas poser l’appareil sur une surface
moelleuse (comme un tapis, une couverture,
etc.) ou près de tissus (comme un rideau ou
une tenture) risquant de bloquer les orifices de
ventilation. La circulation d’air doit être
suffisante pour éviter toute surchauffe interne.
m
MODE B
Gamme
FM/ AM
FM/ MW/ LW
Sony Corporation 2000 Printed in Malaysia
Op e ra t in g t h e Ra d io
“SHUFFLE”
(lecture aléatoire)
ALARM
BUZZER
Toutes les plages sont répétées une fois
dans un ordre aléatoire.
Po u r ré g le r le m o d e
d ’a la rm e
The clock does not show the correct time.
• Has an electrical power outage lasting more
than one minute occurred?
MODE B
Ma n u a l Tu n in g
Ca ra ct é rist iq u e s
CD and ALARM MODE
Radio A + B
CD and ALARM MODE
Buzzer A + B
m
RADIO
• Lecteur CD intégré avec lecture aléatoire et
répétée.
1 Press RADIO•SLEEP to turn on the
Avant de régler le mode d’alarme, réglez l’heure
de l’alarme. (Voir “Pour régler l’heure de
l’alarme”.)
“SHUFFLE REP” (lecture aléatoire)
Toutes les plages sont répétées dans un ordre
aléatoire.
• Summer time (daylight saving time) calculation.
The CD, radio or buzzer alarm does not sound
at the preset alarm time.
•
Si un solide ou un liquide tombe dans l’appareil,
débranchez celui-ci et faites-le vérifier par un
professionnel avant de le remettre en marche.
Si le coffret est sale, nettoyez-le avec un chiffon
doux humecté d’une solution détergente douce.
N’utilisez jamais de produits de nettoyage
abrasifs ni de solvants chimiques, car ils
radio.
• Réveil par la plage de votre choix d’un CD.
• Tuner synthétiseur PLL (Boucle à verrouillage
de phase) à 5 préréglages aléatoires permettant
un accord instantané.
“RADIO” appears in the display.
The display shows the band and frequency
for a few seconds and then changes back to
the current time.
BUZZER
•
Is the alarm setting dial set to the desired
Se t t in g t h e Clo ck
a n d Da t e
Mettez la molette de réglage de l’alarme sur le
mode d’alarme souhaité (A, B ou A+B). Lorsque
la molette de réglage de l’alarme est sur ALARM
MODE B ou A+B, vous pouvez choisir
ALARM MODE?
•
When the radio alarm is activated, the radio
station that is preset on the preset button 1
(WAKE UP STATION) turns on at the preset time.
For the radio alarm, make sure you have preset a
radio station onto preset button 1 (See “Preset
Tuning”).
The radio alarm is activated but no sound
comes on at the preset alarm time.
• Has a station been preset onto preset button 1?
• Has VOLUME been adjusted ?
• Double alarme
2 Press BAND repeatedly to select the
• Molette de réglage de l’alarme – heure de
l’alarme et modes faciles à régler.
• Alarme répétée extensible – le temps peut être
prolongé de 8 à 60 minutes au maximum à
chaque emploi.
1 Set the alarm setting dial to ALARM
ou
en commutant les
pourraient endommager la finition du coffret.
• Ne raccordez pas l’antenne à une antenne
extérieure.
desired band.
Fo n ct io n n e m e n t d e
la ra d io
modes dans ALARM B.
MODE OFF.
The CD player does not operate.
• Did you close the CD lid?
• Did you place the disc correctly?
The disc should be placed with the labelled
side up.
• Dusty or defective disc — Clean the disc with
an optional cleaning cloth. Wipe the disc from
the center out.
• Take out the CD and leave the CD
compartment open for about an hour to get rid
of moisture condensation.
3 Use TUNING + or – to tune in to the
Selon le mode d’alarme sélectionné,
ou apparaîtra sur
l'afficheur.
,
2 Plug in the clock radio.
desired station.
Pour toute question ou problème concernant
cet appareil, consultez votre revendeur Sony.
The display will flash “AM 12:00” or “0:00”.
The FM channel step is set to 0.1 MHz and
the AM (MW) channel step is set to 10 kHz
(North and South American model).
The FM channel step is set to 0.05 MHz* and
the AM (MW)/ LW channel step is set to 9
kHz (other models).
• Calcul de l’heure d’été.
Acco rd m a n u e l
To Se t t h e Wa ke Up
Tra ck
1 Press WAKE UP TRACK for a few
Molette de réglage
de l’alarme sur
3 Press CLOCK for a few seconds.
You will hear a beep and the year will start to
flash in the display.
Alarme
CD
ALARM B sur Afficheur
––––––
1 Appuyez sur RADIO•SLEEP pour
Ré g la g e d e l’h e u re
e t d e la d a t e
En ca s d e p a n n e
allumer la radio.
ALARM
MODE A
“RADIO” apparaît sur l’afficheur.
L’afficheur indique la gamme et la fréquence
pendant quelques secondes puis l’heure
réapparaît.
Si un problème se présente, effectuez les
vérifications suivantes avant de conclure à une
panne. Si le problème ne peut pas être résolu,
adressez-vous à votre revendeur Sony.
seconds until you hear a beep.
The track number flashes on the display.
4 Press CLOCK + or – until the correct
* The FM frequency display is raised or
lowered by a step of 0.1 MHz. For example,
frequency 88.00 and 88.05 MHz is displayed
as “88.0 MHz.”
1 Mettez la molette de réglage de l’alarme
ALARM
MODE B
year appears in the display.
Radio
Sonnerie
RADIO
sur ALARM MODE OFF.
2 Press TUNING + or – to select the
desired track number.
5 Press CLOCK once.
2 Branchez le radioréveil sur le secteur.
ALARM
MODE B
L’horloge n’indique pas la bonne heure.
• Est-ce qu’il y a eu une coupure d’électricité de
plus d’une minute ?
Sporadic loss of sound in CD operation.
• Dusty or defective disc — Clean or replace the
disc.
• Volume too high — Reduce the volume.
• Strong vibration.
2 Appuyez de façon répétée sur BAND
BUZZER
“AM 12:00” ou “0:00” clignote sur l’afficheur.
The track number can be set up to 99.
pour sélectionner la gamme souhaitée.
Two short beeps sound when the
minimum frequency of each band is
received during tuning.
6 Repeat steps 4 and 5 to set the month,
day, hour, and minute.
3 Appuyez sur CLOCK pendant quelques
secondes.
CD et
Radio
ALARM MODE
A + B
3 Press WAKE UP TRACK again.
Two short beeps sound to confirm the
setting.
3 Utilisez TUNING + ou – pour accorder
RADIO
L’alarme CD, radio ou sonnerie ne retentit pas
à l’heure préréglée.
• Est-ce que la molette de réglage est à la
position ALARM MODE souhaitée ?
la station.
After setting the minute, press CLOCK to start
the counting of the seconds, and you will
hear two short beeps.
Vous entendez un bip et l’année se met à
clignoter sur l’afficheur.
L’intervalle d’accord FM est réglé sur
0,1 MHz et l’intervalle d’accord AM(MW) est
réglé sur 10 kHz (Modèle pour l’Amérique
du Nord et du Sud).
CD et
ALARM MODE
A + B
4
Adjust volume using VOLUME.
No sound comes from the speakers.
• Hasn’t the alarm setting dial been remained
setting to ALARM TIME SET?
BUZZER
Sonnerie
• To turn off the radio, press OFF•ALARM
RESET.
4 Appuyez sur CLOCK + ou – jusqu’à ce
que l’année correcte apparaisse sur
l’afficheur.
L’alarme radio s’active mais aucun son n’est
audible à l’heure préréglée.
• Est-ce qu’une station a été préréglée sur la
touche 1?
To Ch e ck t h e Ala rm
Tim e
• To display the year and date, press SNOOZE/
DATE/SLEEP OFF once for the date, and within
2 seconds press it again for the year. The
display shows the date or year for a few
seconds and then changes back to the current
time.
• To set the current time rapidly, hold down
CLOCK + or –.
• The clock system varies depending on the
model you own.
12-hour system: “AM 12:00” = midnight
24-hour system: “0:00” = midnight
• In step 6, when you press CLOCK after the
minute setting to activate the clock, the seconds
start counting from zero.
Lorsque l’alarme radio se met en marche, la
station radio préréglée sur la touche de
préréglage 1 (WAKE UP STATION) est accordée à
l'heure préréglée.
Pour l‘alarme radio, veillez à prérégler une
station radio sur la touche de préréglage 1 (Voir
“Accord de stations préréglées”)
L’intervalle d’accord FM est réglé sur
0,05 MHz* et l’intervalle d’accord AM(MW)/
LW est réglé sur 9 kHz (autres modèles).
• To listen with headphones, connect the
headphones to the i (headphones) jack
(except North American model). The speaker is
deactivated when the headphones are
connected.
Press ALARM TIME CHECK.
5 Appuyez une fois sur CLOCK.
Sp e cifica t io n s
The display shows the alarm time for a few
seconds and then returns to show the
current time.
When the alarm setting dial is set to either
ALARM MODE OFF or ALARM MODE
A+B, the alarm time in ALARM MODE A
and then ALARM MODE B appears in the
display.
• Est-ce que VOLUME a été réglé correctement ?
6 Répétez les étapes 4 et 5 pour régler le
mois, le jour, les heures et les minutes.
Après avoir réglé les minutes, appuyez sur
CLOCK pour activer les secondes. Vous devez
entendre deux brefs bips.
* L’indication de la fréquence FM augmente
ou diminue par incréments de 0,1 MHz. Par
exemple, les fréquences 88,00 et 88,05 MHz
sont indiquées par “88.0 MHz”.
CD player section
Le lecteur CD ne fonctionne pas.
System: Compact disc digital audio system
•
•
Est-ce que vous avez fermé le volet de CD ?
Est-ce que vous avez inséré le disque correctement ?
Le disque doit être posé avec la face imprimée
tournée vers le haut.
• To improve radio reception
Laser diode properties: Material: GaAlAs
Wavelength: 780 nm
FM: Extend the FM wire antenna fully
toincrease reception sensitivity.
AM(MW)/LW: Rotate the unit horizontally for
optimum reception. A ferrite bar antenna
is built into the unit.
Po u ré g le r la p la g e
so u h a it é e co m m e a la rm e
1 Appuyez sur WAKE UP TRACK
pendant quelques secondes jusqu’à ce
que vous entendiez un bip.
Emission duration: Continuous
Laser output: Less than 44.6 µW
(This output is the value measured at a
distance of about 200 mm from the objective
lens surface on the optical pick-up block with
7 mm aperture.)
AC pow er cord/
Cordon d’alimentation
secteur
Deux brefs bips retentissent lorsque la
fréquence inférieure de chaque gamme
est accordée.
2
•
Disque poussiéreux ou défectueux—Nettoyez le
disque avec un chiffon de nettoyage optionnel.
Essuyez le disque du centre vers l’extérieur.
• Pour afficher l’année et la date, appuyez une
fois sur SNOOZE/DATE/SLEEP OFF pour la
date et une nouvelle fois en l’espace de 2
secondes pour l’année. La date ou l’année est
affichée pendant quelques secondes, puis
l’heure réapparaît.
Headphones
(except North
4 Réglez le volume avec VOLUME.
• Alarm time in ALARM MODE A and ALARM
MODE B is set at AM 12:00 or 0:00 when you
purchased the unit.
• Sortez le CD et laissez le logement de CD
ouvert pendant une heure pour que l’humidité
se dissipe.
American model)/
Casque d’écoute
(sauf modèle nord-
américain)
Do not operate the unit over a steel desk
or metal surface, as this may lead to
interference of reception.
• Pour éteindre la radio, appuyez sur
OFF•ALARM RESET.
+1
Le numéro de plage clignote sur l’afficheur.
Frequency response: 20-20,000 Hz –1.5 dB
FM w ire antenna/
Antenne fil FM
• When the alarm setting dial is set to ALARM
TIME SET A or B, the clock cannot be set.
2 Appuyez sur TUNING + ou – pour
sélectionner le numéro de plage
souhaité.
Coupures sporadiques du son du CD
• Disque poussiéreux ou défectueux—Nettoyez
ou remplacez le disque.
• Volume trop élevé—Réduisez le volume.
• Vibrations puissantes.
Wow and flutter: Below measurable limit
• Pour régler l’heure plus rapidement, tenez
CLOCK + ou – enfoncée.
• Le format de l’heure varie en fonction du
modèle.
Format de 12 heures : “AM 12:00” = minuit
Format de 24 heures : “0:00” = minuit
• A l’étape 6, lorsque vous appuyez sur CLOCK
après le réglage des minutes pour mettre
l’horloge en marche, le compte des secondes
commence à zéro.
• Lorsque la molette de réglage de l’alarme est
sur ALARM TIME SET A ou B, l’horloge ne peut
pas être réglée.
• Pour utiliser le casque d’écoute, branchez-le
sur la prise i (casque d‘écoute) (sauf modèle
nord-américain). Le haut-parleur est désactivé
lorsqu‘un casque est raccordé.
ALARM ON—
• To check the station being received, press
TUNING + or – lightly. The display shows the
band and frequency for a few seconds and then
changes back to the current time.
• If the radio alarm comes on while the radio is
on, the unit switches to the station on preset
button 1 (WAKE UP STATION).
When the alarm comes on at the preset time,
Radio section
Frequency range:
Model for North and South America
To ch a n g e t h e d isp la y t o t h e
d a ylig h t sa vin g t im e (su m m e r t im e )
in d ica t io n
“
”, “
”, or “
” flashes
Vous pouvez sélectionner un numéro de
plage jusqu’à 99.
in the display.
• Pour améliorer la réception radio
Aucun son n’est fourni par les haut-parleurs.
• Est-ce que la molette de réglage de l’alarme
n’est pas restée sur ALARM TIME SET ?
For the buzzer alarm, the beeping of the alarm
becomes more rapid after every few seconds in
four progressive stages.
FM: Etendez l’antenne fil FM complètement
pour accroître la sensibilité de la
réception.
AM(MW)/LW: Tournez l’appareil
horizontalement pour améliorer la
réception. Une barre de ferrite est
incorporée à l’appareil.
3 Appuyez une nouvelle fois sur WAKE
UP TRACK.
Band
FM
ICF-CD823
87.5-108 MHz
530-1,710 kHz
Channel step
0.1 MHz
Press D.S.T./SUMMER T.
“
” is displayed and the time indication
Deux brefs bips retentissent pour confirmer
le réglage.
changes to summer time.
To deactivate the summer time function, press
D.S.T./SUMMER T. again.
• When CD and radio, or buzzer alarms are set
for the same time, and you choose ALARM
MODE A + B, the CD alarm takes precedence.
AM
10 kHz
Pre se t Tu n in g
Sp é cifica t io n s
Section Lecteur CD
Po u r vé rifie r l’h e u re d e
l’a la rm e
Model for other countries
You can preset up to 5 stations; one station for
each preset buttons 1 to 5, for one-touch tuning.
Band
FM
ICF-CD823 ICF-CD823L Channel step
No t e
Pla yin g a CD
Système: Audionumérique pour disque compact
Ne pas poser l’appareil sur un bureau en
métal ou une surface métallique, car des
interférences peuvent se produire.
Appuyez sur ALARM TIME CHECK.
L'heure de l’alarme est affichée pendant
quelques secondes puis l'heure actuelle
réapparaît.
87.5-108 MHz
87.5-108 MHz
0.05 MHz
9 kHz
Pre se t t in g a St a t io n
Example: To preset AM 1260 kHz onto preset
button 2.
If you set the CD alarm and there is no disc in
the CD player, the buzzer alarm will sound in its
place at the time set.
Po u r a ffich e r l’h e u re d ’é t é
Appuyez sur D.S.T./SUMMER T.
An 8 cm (3-inch) CD can be played without an
adaptor.
Propriétés de la diode laser: Matériau: GaAlAs
Longueur d’onde : 780 nm
Durée d’émission : Continue
Sortie du laser : Inférieure à 44,6 µW
(Cette sortie est la valeur mesurée à une distance
de 200 mm de la surface de la lentille sur le bloc
AM(MW) 531-1,602 kHz 531-1,602 kHz
LW 153 - 279 kHz
“
” apparaît et l’heure d’été est indiquée.
—
9 kHz
1 Push OPEN/CLOSE to open the CD
• Pour contrôler la station reçue, appuyez
légèrement sur TUNING + ou –. La gamme et la
fréquence s’affichent durant quelques secondes
puis l’heure actuelle réapparaît.
• Si l’alarme radio se déclenche lorsque la radio
fonctionne, la station préréglée sur la touche 1
(WAKE UP STATION, station de réveil) sera
accordée.
Pour désactiver l’heure d’été, appuyez une
nouvelle fois sur D.S.T./SUMMER T.
1 Press RADIO•SLEEP to turn on the
Lorsque la molette de réglage de l’alarme
est réglée sur ALARM MODE OFF ou
ALARM MODE A + B, l'heure de l’alarme
dans ALARM MODE A et ALARM
MODE B apparaît.
compartment lid and place a disc.
To Do ze fo r a Fe w Mo re
Min u t e s
radio.
General
Time display:
North and South America, UK and Australia:
12-hour system
Other countries: 24-hour system
2 Close the CD compartment lid.
optique pour une ouverture de 7 mm)
2 Tune in to the station on AM 1260 kHz
+1
Eco u t e d ’u n CD
Réponse en fréquence: 20-20.000 Hz dB
–1.5
Press SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
(See “Manual Tuning”).
The CD, radio or buzzer alarm turns off but will
be automatically activated again after about 8
minutes. Every time you press SNOOZE/DATE/
SLEEP OFF, the snooze time changes as follows:
Vous pouvez écouter un CD de 8 cm (3 pouces)
sans adaptateur.
Pleurage et scintillement: Inférieur à la limite
Push
3 Hold down the desired
STATION•SELECT/PRESET button (in
this case, 2) until you hear two short
beeps.
mesurable
• L'heure de l’alarme dans ALARM MODE A et
ALARM MODE B a été réglée sur AM 12:00 ou
0:00 en usine.
Speaker:
Section Radio
Plage de fréquences:
Modèle pour l’Amérique du Nord et du Sud
1 Appuyez sur OPEN/CLOSE pour
ouvrir le volet du logement de CD et
poser un disque.
77 mm (3 1
⁄8 inches) dia., 8 Ω
Output:
Acco rd d e st a t io n s
p ré ré g lé e s
8
16
40
24
48
32
56
ALARME ACTIVÉE—
i (headphones) jack (ø 3.5 mm stereo minijack)
(except North American model)
2 Fermez le volet du logement de CD.
Gamme ICF-CD823
Intervalle d’accord
87,5-108 MHz 0,1 MHz
530-1.710 kHz 10 kHz
60
Lorsque l’alarme se déclenche à l'heure
Labelled surface up
Alarm setting dial/Molette
de réglage de l’alarme
préréglée, “
”, “
” ou
Pow er outputs:
1.2 W + 1.2 W
Vous pouvez prérégler jusqu’à 5 stations, c’est-à-
dire une station sur chaque touche de préréglage
1 à 5 en appuyant sur une seule touche.
The display shows the snooze time for a few
seconds and returns to show the current time.
When you press SNOOZE/DATE/SLEEP OFF after
the current time appeared, the snooze time starts
from 8 minutes again.
FM
“
” clignote sur l'afficheur.
Appuyez
(at 10% harmonic distortion)
AM
Pour l’alarme sonnerie, le bip de l’alarme devient
plus rapide après quelques secondes en quatre
étapes progressives.
The display shows the frequency for a few
seconds and then changes back to the current
time.
Pow er requirements:
North and South American model:
120 V AC, 60 Hz
Australian model:
240 V AC, 50 Hz
Modèle pour les autres pays
Gamme ICF-CD823 ICF-CD823L
Pré ré g la g e d ’u n e st a t io n
Exemple : Prérégler la station AM 1260 kHz sur
la touche de préréglage 2.
Intervalle
d’accord
• Lorsque des alarmes CD et radio, ou sonnerie
sont réglées pour la même heure et vous
choisissez ALARM MODE A + B, l’alarme CD
aura priorité.
• The maximum length of the snooze time is 60
minutes.
Close the lid
Face imprimée
dirigée vers le haut
FM
87,5-108 MHz 87,5-108 MHz 0,05 MHz
531-1.602 kHz 531-1.602 kHz 9 kHz
For the radio alarm, preset the station to be used
as the alarm onto preset button 1.
1 Appuyez sur RADIO•SLEEP pour
Other models:
220-230 V AC, 50 Hz
ALARM OFF—
AM(PO)
allumer la radio.
The alarm is turned off automatically after 60
minutes.
Re m a rq u e
(AM(MW))
Dimensions:
3 Press CD ^.
2 Accordez la station AM 1260 kHz
To ch a n g e a p re se t st a t io n
Si vous réglez l’alarme CD et qu’il n’y a pas de
disque dans le lecteur CD, la sonnerie retentira à
l’heure préréglée.
Approx. 250 × 153 × 207 mm (w/ h/ d)
(Approx. 9 7⁄8 × 6 1⁄8 × 8 1⁄4 inches) incl.
projecting parts and controls
“CD (” and “01” appear on the display to
indicate that track 1 of the CD is playing.
(Voir “Accord manuel”).
GO(LW)
—
153-279 kHz
9 kHz
Tune in manually to the station you want to store
and hold down the preset button until you hear
two short beeps. The previously stored station
will be replaced by the new one.
To St o p t h e Ala rm
3 Tenez la touche STATION•SELECT/
PRESET souhaitée enfoncée (dans ce
cas, 2) jusqu’à ce que vous entendiez
deux brefs bips.
Généralités
Indication de l’heure:
Amérique du Nord et du Sud, Royaume-Uni
et Australie: Système de 12 heures
Autres pays: Système de 24 heures
Haut-parleur:
77 mm (3 1
⁄8 pouces) de dia., 8 W
Press OFF•ALARM RESET to turn off the
4 Turn VOLUME to adjust the volume.
Mass:
Po u r so m m e ille r q u e lq u e s
m in u t e s d e p lu s
Fermez le couvercle
alarm.
Approx. 1,700 g (3 lb. 12 oz.)
ICF-CD823L (UK model):
Approx. 1,750 g (3 lb. 14 oz.)
To
Press
The alarm will come on again at the same time
Tu n in g in t o a p re se t st a t io n
the next day.
Appuyez sur SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
Les alarmes CD, radio ou sonnerie s’arrêtent
mais elles se remettront automatiquement en
marche 8 minutes plus tard environ.
Pause
CD ^
3 Appuyez sur CD u.
1
2
Press RADIO•SLEEP to turn on the radio.
Resume play after
pause
CD ^ again
“CD N” et “01” apparaissent sur l’afficheur
pour indiquer que la plage 1 du CD est lue.
To Ca n ce l t h e Ala rm
Design and specifications are subject to change
without notice.
Press the STATION•SELECT/PRESET
button where the desired station is stored.
Set the alarm setting dial to ALARM
A chaque pression de SNOOZE/DATE/SLEEP
OFF, le temps change de la façon suivante :
Locate the beginning
of the current
=**
Sortie
MODE OFF.
4 Tournez VOLUME pour régler le
Prise i (casque d’écoute)
(minijack stéréo, ø 3,5 mm) (sauf modèle
nord-américain)
Puissance de sortie:
1,2 W + 1,2 W (à 10% de distorsion dynamique)
Alimentation:
Modèle pour l‘Amérique du Nord ou du Sud:
120 V AC, 60 Hz
Modèle pour l’Australie: 240 V AC, 50 Hz
Autres modèles: 220-230 V AC, 50 Hz
Dimensions:
volume.
La fréquence est indiquée pendant quelques
secondes, puis l’heure réapparaît.
3 Adjust the volume using VOLUME.
After a few seconds, the display returns to
the current time but the preset button
number remains.
track (AMS*)
8
16
40
24
48
32
56
Locate the next
track (AMS)
+**
Pour
Appuyez sur
Se t t in g t h e Sle e p
Tim e r
You can enjoy falling asleep to the radio using
the built-in sleep timer that turns off the radio
automatically after a preset duration.
60
Pour l’alarme radio, préréglez la station qui doit
être utilisée comme alarme sur la touche 1.
Interrompre la lecture CD u
Le temps de l’alarme répétée est indiqué pendant
quelques secondes, puis l'heure actuelle
réapparaît.
Si vous appuyez sur SNOOZE/DATE/SLEEP OFF
après l'affichage de l'heure actuelle, le temps de
l’alarme répétée sera à nouveau de 8 minutes.
Go back at high speed Hold down =**
Reprendre la lecture
après la pause
CD u une nouvelle
fois
No t e
Go forward at high
speed
Hold down +**
Po u r ch a n g e r u n e st a t io n p ré ré g lé e
Accordez manuellement la station que vous
voulez prérégler et maintenez la pression sur la
touche jusqu’à ce que deux brefs bips
retentissent. La station précédemment
mémorisée sera remplacée par la nouvelle.
There will be no sound from the speakers when
the headphones (not supplied) are plugged in.
Localiser le début
de la plage actuelle
(AMS*)
.**
Locate the previous
track (AMS)
= repeatedly**
Press RADIO•SLEEP.
• La longueur maximale de l'alarme répétée est
de 60 minutes.
Locate the succeeding + repeatedly**
track (AMS)
The radio turns on. You can set the sleep timer
to durations of 90, 60, 30, or 15 minutes. Every
push changes the display as follows:
Localiser la plage
suivante (AMS)
>**
Approx. 250 × 153 × 207 mm(w/ h/ d)
(Approx. 9 7⁄8 × 6 1⁄8 × 8 1⁄4 pouces) parties
saillantes et commandes comprises
Se t t in g t h e Ala rm
This radio is equipped with 3 alarm modes—CD,
radio and buzzer. Before setting the alarm, make
sure to set the clock (see “Setting the Clock and
Date”).
Stop play
OFF•ALARM RESET
ALARME DÉSACTIVÉE—
Revenir en arrière
rapidement
en continu .**
Acco rd d ’u n e st a t io n p ré ré g lé e
Poids:
L’alarme se désactive automatiquement au bout
de 60 minutes.
* AMS = Automatic Music Sensor
** These operations are possible during both play
and pause.
On
90
60
Approx. 1.700 g (3 li. 12 on.)
ICF-CD823L (Royaume-Uni seulement):
Approx. 1.750 g (3 li. 14 on.)
1 Appuyez sur RADIO•SLEEP pour
Avancer rapidement
en continu >**
allumer la radio.
15
30
Po u r a rrê t e r l’a la rm e
Appuyez sur OFF•ALARM RESET pour
arrêter l’alarme.
L’alarme se déclenchera à nouveau le jour
suivant à la même heure.
Localiser les plages
précédentes (AMS)
. de façon répétée**
Two short beeps sound when the display returns
to “On”.
“SLEEP” will appear in the display when the
duration time is set.
The radio will play for the time you set, then
shut off.
2 Appuyez sur la touche
• To handle compact discs
Correct
To Se t t h e Ala rm Tim e
La conception et les spécifications peuvent être
modifiées sans préavis.
STATION•SELECT/PRESET où la
station souhaitée est mémorisée.
Localiser les plages
suivantes (AMS)
+ de façon répétée**
To se t t h e
a la rm :
Arrêter la lecture
OFF•ALARM RESET
3 Ajustez le volume à l’aide de VOLUME.
En l’espace de quelques secondes, l’heure
actuelle réapparaît mais le numéro de
préréglage reste affiché.
1 Set the alarm setting dial to ALARM
Po u r a n n u le r l’a la rm e
TIME SET A (CD).
After one beep, “
*AMS = Détecteur automatique de plage
**Ces opérations sont possibles pendant la
lecture et la pause de lecture.
Mettez la molette de réglage de l’alarme
” and the alarm time
Handle the disc
by its edge.
• To turn off the radio before the preset time,
press SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
sur ALARM MODE OFF.
set in the previous time will flash in the display.
|