Sony CDX HR905IP User Manual

3-281-333-11 (1)  
FM/AM  
Compact Disc Player  
CDX-H905IP  
FM/MW/LW  
Compact Disc Player  
CDX-HR905IP  
US  
FR  
ES  
DE  
NL  
IT  
Operating Instructions  
Mode d’emploi  
Manual de instrucciones  
Bedienungsanleitung  
Gebruiksaanwijzing  
Istruzioni per l’uso  
Owner’s Record  
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.  
Record these numbers in the spaces provided below.  
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.  
Model No.  
Serial No.  
To cancel the demonstration (DEMO) display, see page 16.  
Pour annuler la démonstration (DEMO), reportez-vous à la page 14.  
Para cancelar la pantalla de demostración (DEMO), consulte la página 15.  
Zum Deaktivieren der Demo-Anzeige (DEMO) schlagen Sie bitte auf Seite 15 nach.  
Om de demonstratie (DEMO) te annuleren, zie pagina 15.  
Per annullare la dimostrazione (DEMO), vedere pagina 15.  
© 2007 Sony Corporation  
The manufacturer of this product is Sony  
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,  
108-0075 Japan.  
For installation and connections, see the  
supplied installation/connections manual.  
The Authorized Representative for EMC and  
product safety is Sony Deutschland GmbH,  
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,  
Germany. For any service or guarantee matters  
please refer to the addresses given in separate  
service or guarantee documents.  
Warning  
CDX-H905IP only  
This equipment has been tested and found to  
comply with the limits for a Class B digital  
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.  
These limits are designed to provide reasonable  
protection against harmful interference in a  
residential installation. This equipment  
generates, uses, and can radiate radio frequency  
energy and, if not installed and used in  
accordance with the instructions, may cause  
harmful interference to radio communications.  
However, there is no guarantee that interference  
will not occur in a particular installation. If this  
equipment does cause harmful interference to  
radio or television reception, which can be  
determined by turning the equipment off and on,  
the user is encouraged to try to correct the  
interference by one or more of the following  
measures:  
Disposal of Old Electrical &  
Electronic Equipment (Applicable in  
the European Union and other  
European countries with separate  
collection systems)  
This symbol on the product or on its  
packaging indicates that this product shall not be treated  
as household waste. Instead it shall be handed over to the  
applicable collection point for the recycling of electrical  
and electronic equipment. By ensuring this product is  
disposed of correctly, you will help prevent potential  
negative consequences for the environment and human  
health, which could otherwise be caused by inappropriate  
waste handling of this product. The recycling of materials  
will help to conserve natural resources. For more detailed  
information about recycling of this product, please contact  
your local Civic Office, your household waste disposal  
service or the shop where you purchased the product.  
– Reorient or relocate the receiving antenna.  
– Increase the separation between the equipment  
and receiver.  
Applicable accessory: Remote commander  
– Connect the equipment into an outlet on a  
circuit different from that to which the receiver  
is connected.  
– Consult the dealer or an experienced radio/TV  
technician for help.  
Disposal of waste batteries  
(applicable in the European Union  
and other European countries with  
separate collection systems)  
This symbol on the battery or on the packaging indicates  
that the battery provided with this product shall not be  
treated as household waste. By ensuring these batteries are  
disposed of correctly, you will help prevent potentially  
negative consequences for the environment and human  
health which could otherwise be caused by inappropriate  
waste handling of the battery. The recycling of the  
materials will help to conserve natural resources. In case  
of products that for safety, performance or data integrity  
reasons require a permanent connection with an  
You are cautioned that any changes or  
modifications not expressly approved in this  
manual could void your authority to operate this  
equipment.  
CAUTION  
The use of optical instruments with this product  
will increase eye hazard.  
incorporated battery, this battery should be replaced by  
qualified service staff only. To ensure that the battery will  
be treated properly, hand over the product at end-of-life to  
the applicable collection point for the recycling of  
electrical and electronic equipment. For all other batteries,  
please view the section on how to remove the battery from  
the product safely. Hand the battery over to the applicable  
collection point for the recycling of waste batteries. For  
more detailed information about recycling of this product  
or battery, please contact your local Civic Office, your  
household waste disposal service or the shop where you  
purchased the product.  
For the state of california, USA only  
Perchlorate Material – special handling may apply,  
See www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate  
Perchlorate Material: Lithium battery contains  
perchlorate  
This label is located on the bottom of the  
chassis.  
2
SonicStage and its logo are trademarks of Sony  
Corporation.  
“ATRAC” and its logo are trademarks of Sony  
Corporation.  
Microsoft, Windows Media,  
and the Windows logo are  
trademarks or registered  
trademarks of Microsoft  
Corporation in the United States and/or other  
countries.  
iPod is a trademark of Apple Inc., registered in  
the U.S. and other countries.  
CDX-H905IP only  
The “HD Radio Ready” logo indicates that this  
product will control a Sony HD RadioTM tuner  
(sold separately).  
For HD RadioTM tuner operation, please refer to  
the HD RadioTM tuner owner’s manual.  
The HD Radio Ready logo is a registered  
trademark of iBiquity.  
HD RadioTM is a trademark of iBiquity Digital  
Corp.  
CDX-H905IP only  
The “SAT Radio Ready”  
logo indicates that this  
product will control a  
satellite radio tuner module  
(sold separately). Please see your nearest  
authorized Sony dealer for details on the  
satellite radio tuner module.  
“SAT Radio,” “SAT Radio Ready,” the SAT  
Radio and SAT Radio Ready logos and all  
related marks are trademarks of Sirius Satellite  
Radio Inc. and XM Satellite Radio Inc.  
Warning if your boat’s ignition has no  
ACC position  
Be sure to set the Auto Off function (page 16).  
The unit will shut off completely and  
automatically in the set time after the unit is  
turned off, which prevents battery drain.  
If you do not set the Auto Off function, press  
and hold (OFF) until the display disappears  
each time you turn the ignition off.  
3
4
Table of Contents  
Location of controls and basic  
Adjusting the sound characteristics  
Customizing the equalizer curve  
Marine remote commander  
Playback order of MP3/WMA/  
5
About water resistancy  
Welcome !  
This unit is designed for use in a marine  
environment. To protect the unit from water spray,  
waves, rain, moisture, ultraviolet rays, etc., the unit  
has undergone the following tests to ensure  
reliability and functionality (Front panel only):  
• Water resistant front panel - IPx5 certified  
• Salt fog resistant - Tested under ASTM B117  
• Conformal coated circuit board  
Thank you for purchasing this Sony Compact  
Disc Player. You can enjoy your boating with the  
following functions.  
CD playback  
You can play CD-DA (also containing CD  
TEXT), CD-R/CD-RW (MP3/WMA/AAC files  
(page 19)) and ATRAC CD (ATRAC3 and  
ATRAC3plus format (page 20)).  
• UV resistant - Tested under ASTM G154  
Notes  
Be sure to close the front panel to maintain water  
resistant performance, except when inserting/  
ejecting a disc.  
Type of discs  
Label on the disc  
Do not allow water to contact the unit except the  
front panel.  
CD-DA  
Do not use this unit in the following places:  
– places where the unit may be subject to high water  
pressure, hot springs or bathtubs, etc.  
– underwater.  
MP3  
WMA  
AAC  
ATRAC CD  
Radio reception  
You can store up to 6 stations per band.  
CDX-H905IP:  
FM1, FM2, FM3, AM1 and AM2  
CDX-HR905IP:  
FM1, FM2, FM3, MW and LW  
BTM (Best Tuning Memory): The unit selects  
strong signal stations and stores them.  
RDS services  
You can listen to FM stations with the Radio  
Data System (RDS) in Europe.  
(CDX-HR905IP)  
Sound adjustment  
EQ3 stage2: You can choose any one of 7  
preset equalizer curves.  
DSO (Dynamic Soundstage Organizer):  
Creates a more ambient sound field, using  
virtual speaker synthesis, to enhance the  
sound of speakers, even if they are installed  
low in the door.  
Optional device operation  
Various kinds of audio devices can be  
connected.  
iPod: iPod connection can be made by the  
dock connector cable on the rear of the unit.  
Portable audio device: An AUX IN jack  
on the rear of the unit allows connection of a  
portable audio device (analog connection).  
CD/MD changers: CD/MD changers can be  
connected to the Sony BUS at the rear of the  
unit.  
6
     
To display the clock, press (DSPL). Press  
(DSPL) again to return to the previous display.  
Getting Started  
Tip  
Resetting the unit  
You can set the clock automatically with the RDS  
feature (page 13). (CDX-HR905IP only)  
Before operating the unit for the first time, or  
after replacing the boat’s battery or changing the  
connections, you must reset the unit.  
Open the front panel and press the RESET button  
with a pointed object, such as a ball-point pen.  
Inserting the disc in the unit  
1 Slide the OPEN switch in the direction  
of the arrow.  
RESET  
button  
Note  
Pressing the RESET button will erase the clock setting  
and some stored contents.  
2 Open the front panel.  
3 Insert the disc (label side up).  
Preparing the card remote  
commander  
Before using the card remote commander for the  
first time, remove the insulation film.  
4 Close the front panel.  
Playback starts automatically.  
Notes  
Do not put anything on the inner surface of the front  
panel.  
Be sure to close the front panel during operation.  
Tip  
For how to replace the battery, see “Replacing the  
Ejecting the disc  
Setting the clock  
1 Slide the OPEN switch and open the  
front panel.  
CDX-H905IP:  
2 Press Z.  
12-hour indication  
CDX-HR905IP:  
24-hour indication  
The disc is ejected.  
3 Close the front panel.  
1 Press and hold (SELECT).  
The setup display appears.  
2 Press (SELECT) repeatedly until  
“CLOCK-ADJ” appears.  
3 Press (SEEK) +.  
The hour indication flashes.  
4 Rotate the volume control dial to set  
the hour and minute.  
To move the digital indication, press (DSPL).  
5 Press (SELECT).  
The setup is complete and the clock starts.  
7
                   
Location of controls and basic operations  
Main unit  
OFF  
DSPL  
GP/ALBM  
REP  
SHUF  
PAUSE  
SOURCE  
MODE  
Front panel opened  
RESET  
8
   
This section contains instructions on the location  
of controls and basic operations. For details, see  
the respective pages.  
For iPod operation, see “iPod” on page 14, or for  
optional device (CD/MD changer, etc.,)  
K BTM/CAT button (CDX-H905IP)  
To start the BTM function (press and hold).  
PTY (Program Type) button (CDX-  
HR905IP) page 13  
To select PTY in RDS.  
The corresponding buttons on the card remote  
commander control the same functions as those  
on the unit.  
L SEEK –/+ buttons  
CD/PD:  
To skip tracks (press); skip tracks  
continuously (press, then press again within  
about 1 second and hold); reverse/fast-  
forward a track (press and hold).  
Radio:  
A DSO button page 6  
To select the DSO mode (1, 2, 3 or OFF).  
The larger the number, the more enhanced  
the effect.  
To tune in stations automatically (press); find  
a station manually (press and hold).  
B OFF button  
To power off; stop the source.  
M SELECT button  
C SCRL (scroll) button (CDX-H905IP)  
To select setup items.  
To scroll the display item.  
N SOURCE button  
AF (Alternative Frequencies)/TA  
(Traffic Announcement) button (CDX-  
HR905IP) page 12  
To power on; change the source (Radio/CD/  
AUX/PD)*.  
O Frequency select switch (CDX-  
H905IP) (located on the bottom of the unit)  
See “Frequency select switch” in the  
To set AF and TA in RDS.  
D Volume control dial page 15  
To adjust volume.  
supplied installation/connections manual.  
E Number buttons  
CD/PD:  
P MODE button page 11  
To select the radio band*; select the play  
mode of iPod.  
(1)/(2): GP/ALBM –/+  
To skip albums (press); skip albums  
continuously (press and hold).  
(3): REP page 11  
(4): SHUF page 11  
(6): PAUSE  
Q RESET button page 7  
R Disc slot page 7  
To insert the disc.  
To pause playback of a CD on this unit.  
To cancel, press again.  
Radio:  
S Z (eject) button page 7  
To eject the disc.  
To receive stored stations (press); store  
stations (press and hold).  
continue to next page t  
F OPEN switch page 7  
G Display window  
H DSPL (display) button page 11, 12  
To change display items.  
I EQ3 (equalizer) button page 15  
To select an equalizer type (XPLOD,  
VOCAL, EDGE, CRUISE, SPACE,  
GRAVITY, CUSTOM or OFF).  
J Receptor for the card remote  
commander  
9
 
* In the case of a CD/MD changer, HD radio tuner or  
SAT tuner being connected; when (SOURCE) is  
pressed, the connected device (“MD,HD,” “XM” or  
“SR”) will appear in the display, depending on which  
device is connected. Furthermore, if (MODE) is  
pressed, you can switch the changer, HD radio tuner  
band or SAT tuner band.  
Card remote commander  
RM-X151  
(A HD radio tuner or SAT tuner can only be  
connected to the CDX-H905IP.)  
Note  
If the unit is turned off and the display disappears, it  
cannot be operated with the card remote commander  
unless (SOURCE) on the unit is pressed, or a disc is  
inserted to activate the unit first.  
The following buttons on the card remote  
commander have also different buttons/functions  
from the unit. Remove the insulation film before  
use (page 7).  
w; < (.)/, (>) buttons  
To control CD/radio/PD, the same as  
(SEEK) –/+ on the unit.  
Setup, sound setting, etc., can be operated by  
< ,.  
wa VOL (volume) +/– button  
To adjust volume.  
ws ATT (attenuate) button  
To attenuate the sound. To cancel, press  
again.  
wd M (+)/m (–) buttons  
To control CD/PD, the same as (GP/ALBM)  
–/+ on the unit.  
Setup, sound setting, etc., can be operated by  
M m.  
wf SCRL (scroll) button  
To scroll the display item.  
wg Number buttons  
To receive stored stations (press); store  
stations (press and hold).  
10  
 
CD  
Radio  
For details on selecting a CD/MD changer, see  
Storing and receiving stations  
Caution  
Display items  
When tuning in stations while boating, use Best  
Tuning Memory (BTM) to prevent an accident.  
Storing automatically — BTM  
1 Press (SOURCE) repeatedly until  
“TUNER” appears.  
To change the band, press (MODE)  
repeatedly.  
2 Press and hold (SELECT).  
A Source  
The setup display appears.  
B Track number/Elapsed playing time, Disc/  
artist name, Album/group number*, Album/  
group name, Track name, Text information,  
Clock  
3 Press (SELECT) repeatedly until  
“BTM” appears.  
4 Press (SEEK) +.  
C ATRAC/WMA/MP3/AAC indication  
The unit stores stations in order of frequency  
on the number buttons.  
* Album/group number is displayed only when the  
album/group is changed.  
A beep sounds when the setting is stored.  
To change display items B, press (DSPL).  
Storing by the BTM button  
Tip  
(CDX-H905IP only)  
Displayed items will differ, depending on the disc type,  
recorded format and settings. For details on MP3/  
WMA/AAC, see page 19; ATRAC CD, see page 20.  
Press and hold (BTM) until “BTM” flashes,  
instead of steps 2 to 4.  
Storing manually  
Repeat and shuffle play  
1 While receiving the station that you  
want to store, press and hold a  
number button ((1) to (6)) until  
“MEM” appears.  
1 During playback, press (3) (REP) or  
(4) (SHUF) repeatedly until the  
desired setting appears.  
Select  
TRACK  
To play  
The number button indication appears in the  
display.  
track repeatedly.  
Note  
ALBUM*1  
GROUP*2  
SHUF ALBUM*1  
SHUF GROUP*2  
SHUF DISC  
album repeatedly.  
group repeatedly.  
album in random order.  
group in random order.  
disc in random order.  
If you try to store another station on the same number  
button, the previously stored station will be replaced.  
Tip  
When a RDS station is stored, the AF/TA setting is  
also stored (page 12). (CDX-HR905IP only)  
Receiving the stored stations  
*1 When an MP3/WMA/AAC is played.  
*2 When an ATRAC CD is played.  
1 Select the band, then press a number  
button ((1) to (6)).  
To return to normal play mode, select “ OFF”  
or “SHUF OFF.”  
11  
                       
TA (Traffic Announcement)/TP (Traffic  
Program)  
Tuning automatically  
Provides current traffic information/programs.  
Any information/program received, will  
interrupt the currently selected source.  
1 Select the band, then press (SEEK) –/+  
to search for the station.  
Scanning stops when the unit receives a  
station. Repeat this procedure until the  
desired station is received.  
PTY (Program Types)  
Displays the currently received program type.  
Also searches your selected program type.  
Tip  
If you know the frequency of the station you want to  
listen to, press and hold (SEEK) /+ to locate the  
approximate frequency, then press (SEEK) /+  
repeatedly to fine adjust to the desired frequency  
(manual tuning).  
CT (Clock Time)  
The CT data from the RDS transmission sets  
the clock.  
Notes  
Depending on the country/region, not all RDS  
functions may be available.  
RDS will not work if the signal strength is too weak,  
or if the station you are tuned to is not transmitting  
RDS data.  
RDS (CDX-HR905IP)  
Overview  
FM stations with Radio Data System (RDS)  
service send inaudible digital information along  
with the regular radio program signal.  
Setting AF and TA  
1 Press (AF/TA) repeatedly until the  
desired setting appears.  
Display items  
Select  
To  
AF-ON  
TA-ON  
activate AF and deactivate TA.  
activate TA and deactivate AF.  
activate both AF and TA.  
AF, TA-ON  
AF, TA-OFF deactivate both AF and TA.  
Storing RDS stations with the AF and  
TA setting  
A Radio band, Function  
B TA/TP*1  
You can preset RDS stations along with the AF/  
TA setting. If you use the BTM function, only  
RDS stations are stored with the same AF/TA  
setting.  
C Frequency*2 (Program service name), Preset  
number, Clock, RDS data  
*1 TA” flashes during traffic information. “TP” lights  
up while such a station is received.  
*2 While receiving the RDS station, “ *” is displayed  
on the left of the frequency indication.  
If you preset manually, you can preset both RDS  
and non-RDS stations with the AF/TA setting for  
each.  
1 Set AF/TA, then store the station with BTM or  
manually.  
To change display items C, press (DSPL).  
RDS services  
This unit automatically provides RDS services as  
follows:  
Receiving emergency  
announcements  
With AF or TA on, the emergency  
announcements will automatically interrupt the  
currently selected source.  
AF (Alternative Frequencies)  
Selects and retunes the station with the  
strongest signal in a network. By using this  
function, you can continuously listen to the  
same program during long-distance voyage  
without having to retune the same station  
manually.  
Tip  
If you adjust the volume level during a traffic  
announcement, that level will be stored into memory  
for subsequent traffic announcements, independently  
from the regular volume level.  
12  
           
Staying with one regional program  
— REG  
Type of programs  
NEWS (News), AFFAIRS (Current Affairs),  
INFO (Information), SPORT (Sports),  
EDUCATE (Education), DRAMA (Drama),  
CULTURE (Culture), SCIENCE (Science),  
VARIED (Varied), POP M (Popular Music),  
ROCK M (Rock Music), EASY M (Easy  
Listening), LIGHT M (Light Classical),  
CLASSICS (Classical), OTHER M (Other  
Music Type), WEATHER (Weather),  
When the AF function is on: this unit’s factory  
setting restricts reception to a specific region, so  
you will not be switched to another regional  
station with a stronger frequency.  
If you leave this regional program’s reception  
area, set “REG-OFF” in setup during FM  
reception (page 16).  
Note  
FINANCE (Finance), CHILDREN (Children’s  
Programs), SOCIAL A (Social Affairs),  
RELIGION (Religion), PHONE IN (Phone In),  
TRAVEL (Travel), LEISURE (Leisure), JAZZ  
(Jazz Music), COUNTRY (Country Music),  
NATION M (National Music), OLDIES (Oldies  
Music), FOLK M (Folk Music), DOCUMENT  
(Documentary)  
This function does not work in the UK and in some  
other areas.  
Local Link function (UK only)  
This function enables you to select other local  
stations in the area, even if they are not stored on  
your number buttons.  
1 During FM reception, press a number button  
((1) to (6)) on which a local station is stored.  
Note  
You cannot use this function in countries/regions  
where no PTY data is available.  
2 Within 5 seconds, press again a number button  
of the local station.  
Repeat this procedure until the local station is  
received.  
Setting CT  
1 Set “CT-ON” in setup (page 16).  
Notes  
Selecting PTY  
The CT function may not work even though an RDS  
station is being received.  
There might be a difference between the time set by  
1 Press (PTY) during FM reception.  
the CT function and the actual time.  
The current program type name appears if the  
station is transmitting PTY data.  
2 Press (PTY) repeatedly until the  
desired program type appears.  
3 Press (SEEK) –/+.  
The unit starts to search for a station  
broadcasting the selected program type.  
13  
       
Tips  
When the iPod is connected to the dock connector,  
the mode changes to the Resuming mode. In  
Resuming mode, pressing (3) (Repeat),  
(4) (Shuffle) or (5) (Scan) does not function. If you  
cancel Resuming mode by pressing (MODE) or  
(1)/(2) (GP/ALBM –/+), (3) (Repeat), (4) (Shuffle)  
or (5) (Scan) now function to change the play  
mode.  
When the ignition key is turned to the ACC position,  
or the unit is on, the iPod will be recharged.  
If the iPod is disconnected during playback,  
playback will pause.  
iPod  
Playing back iPod  
By connecting an iPod to the dock connector at  
the rear of the unit, you can listen on your boat’s  
speakers, while controlling the iPod from the  
unit.  
Notes  
When an iPod is connected to the dock connector,  
operation from the iPod cannot be performed.  
Before connecting the iPod to the dock connector,  
turn down the volume of the unit.  
When not using the dock connector, use the  
supplied dock connector cap to prevent water  
entering.  
Note  
An another iPod cannot be connected using the XA-  
110IP or XA-120IP.  
Display items  
Playing tracks  
U
N
E
>
M
.
Track/album/artist name, Track number,  
Elapsed playing time, Clock  
To change display items, press (DSPL).  
Note  
Some letters stored in iPod may not be displayed  
correctly.  
1 Connect the iPod to the dock  
connector.  
Setting the play mode  
The iPod will turn on automatically, and the  
display will appear on the iPod screen as  
below.  
Selecting Album, Artist or Playlist  
1 During playback, press (MODE).  
The mode changes as follows:  
ALBUM t ARTIST t PLAYLIST  
Skipping albums, artists and  
playlists  
2 Press (SOURCE) repeatedly until “PD”  
appears.  
To  
Press  
“PD 1 PORTABLE” appears, and the tracks  
on the iPod start playing automatically from  
the point last played.  
Skip  
(1)/(2) (GP/ALBM –/+)  
[press once for each]  
Skip  
continuously  
(1)/(2) (GP/ALBM –/+)  
[hold to desired point]  
3 Press (MODE) to select the play mode.  
The mode changes as follows:  
RESUMING t ALBUM t ARTIST t  
PLAYLIST  
4 Adjust the volume.  
Press (OFF) to stop playback.  
14  
           
Repeat and shuffle Play  
Other functions  
1 During playback, press (3) (REP) or  
(4) (SHUF) repeatedly until the  
desired setting appears.  
Changing the sound settings  
Adjusting the sound  
characteristics — BAL/FAD/SUB  
You can adjust the balance, fader, and subwoofer  
volume.  
Select  
To play  
REP TRK  
REP ALB  
REP ART  
REP PLY  
SHUF ALB  
SHUF ART  
SHUF PLY  
SHUF ALL  
track repeatedly.  
album repeatedly.  
artist repeatedly.  
1 Press (SELECT) repeatedly until  
“BAL,FAD” or “SUB” appears.  
The item changes as follows:  
playlist repeatedly.  
album in random order.  
artist in random order.  
playlist in random order.  
all tracks in random order.  
LOW*1 t MID*1 t HI*1 t  
BAL (left-right) t FAD (front-rear) t  
SUB (subwoofer volume)*2 t AUX*3  
*1 When EQ3 is activated (page 15).  
*2 When the audio output is set to “SUB”  
(page 16).  
ATT” is displayed at the lowest setting, and can  
be adjusted up to 21 steps.  
To return to normal play mode, select “REP  
OFF” or “SHUF OFF.”  
*3 When AUX source is activated (page 18).  
Note  
(1)/(2) (GP/ALBM –/+) will not work during shuffle  
play.  
2 Rotate the volume control dial to  
adjust the selected item.  
After 3 seconds, the setting is complete and  
the display returns to normal play/reception  
mode.  
Scan  
You can quickly locate a specific point on the  
iPod.  
Customizing the equalizer curve  
1 During playback, press (5) until  
“SCAN ON” appears.  
— EQ3  
“CUSTOM” of EQ3 allows you to make your  
own equalizer settings.  
The first 10 seconds of each track will be  
played.  
To return to normal play mode, select “SCAN  
OFF.”  
1 Select a source, then press (EQ3)  
repeatedly to select “CUSTOM.”  
Note  
2 Press (SELECT) repeatedly until  
This function will not work during shuffle play.  
“LOW,MID” or “HI” appears.  
3 Rotate the volume control dial to  
adjust the selected item.  
The volume level is adjustable in 1 dB steps,  
from –10 dB to +10 dB.  
Repeat steps 2 and 3 to adjust the equalizer  
curve.  
To restore the factory-set equalizer curve,  
press and hold (SELECT) before the setting  
is complete.  
After 3 seconds, the setting is complete and  
the display returns to normal play/reception  
mode.  
continue to next page t  
15  
               
Tip  
M.DSPL (Motion Display)  
Other equalizer types are also adjustable.  
To select the Motion Display mode.  
– “M.DSPL-LM” (z): to show moving patterns  
and level meter.  
Adjusting setup items — SET  
– “M.DSPL-OFF”: to deactivate the Motion  
Display.  
– “M.DSPL-ON”: to show moving patterns.  
1 Press and hold (SELECT).  
The setup display appears.  
A.SCRL (Auto Scroll)  
2 Press (SELECT) repeatedly until the  
To scroll long displayed item automatically  
when the disc/album/group/track is changed.  
– “A.SCRL-ON” (z): to scroll.  
desired item appears.  
3 Rotate the volume control dial to  
select the setting (example “ON” or  
“OFF”).  
– “A.SCRL-OFF”: to not scroll.  
LOCAL (Local seek mode)  
– “LOCAL-OFF” (z): to tune normal reception.  
– “LOCAL-ON” : to only tune into stations with  
stronger signals.  
4 Press and hold (SELECT).  
The setup is complete and the display returns  
to normal play/reception mode.  
MONO*3 (Monaural mode)  
To improve poor FM reception, select monaural  
reception mode.  
Note  
Displayed items will differ, depending on the source  
and setting.  
– “MONO-OFF” (z): to hear stereo broadcast in  
stereo.  
– “MONO-ON”: to hear stereo broadcast in  
monaural.  
The following items can be set (follow the page  
reference for details):  
z” indicates the default settings.  
REG*1*3 (Regional)  
CLOCK-ADJ (Clock Adjust) (page 7)  
CT*1 (Clock Time)  
To set “CT-ON” or “CT-OFF” (z) (page 12, 13).  
To set “REG-ON” (z) or “REG-OFF” (page 13).  
LPF*4 (Low Pass Filter)  
To select the subwoofer cut-off frequency: “LPF  
OFF” (z), “LPF125Hz” or “LPF 78Hz.”  
BEEP  
To set “BEEP-ON” (z) or “BEEP-OFF.”  
LOUD (Loudness)  
To allow you to listen clearly at low volume  
levels.  
– “LOUD-ON” : to reinforce bass and treble.  
– “LOUD-OFF” (z): to not reinforce bass and  
treble.  
AUX-A*2 (AUX Audio)  
To turn the AUX source display “AUX-A-ON”  
(
z) or “AUX-A-OFF” (page 18).  
A.OFF (Auto Off)  
To shut off automatically after a desired time  
when the unit is turned off: “A.OFF-NO” (z),  
“A.OFF-30S (Seconds),” “A.OFF-30M  
(Minutes)” or “A.OFF-60M (Minutes).”  
BTM (page 11)  
*1 CDX-HR905IP only.  
REAR/SUB*2  
To switch the audio output.  
– “REAR-OUT” (z): to output to a power  
amplifier.  
*2 When the unit is turned off.  
*3 When FM is received.  
*4 When the audio output is set to “SUB.”  
– “SUB-OUT”: to output to a subwoofer.  
DEMO (Demonstration)  
To set “DEMO-ON” (z) or “DEMO-OFF.”  
DIM (Dimmer)  
To change the brightness of the display.  
– “DIM-AT” (z): to dim the display  
automatically when you turn lights on.  
– “DIM-OFF”: to deactivate the dimmer.  
– “DIM-ON”: to dim the display.  
CONTRAST  
To adjust the contrast of the display.  
The contrast level is adjustable in 7 steps.  
ILM (Illumination)  
To change the illumination color: “ILM-1” (z  
)
or “ILM-2.”  
16  
                       
Marine remote commander  
RM-X55M/X11M  
Using optional equipment  
CD/MD changer  
Location of controls  
The corresponding buttons on the marine remote  
commander control the same functions as those  
on this unit.  
Selecting the changer  
1 Press (SOURCE) repeatedly until “CD” or  
“MD” appears.  
RM-X55M  
2 Press (MODE) repeatedly until the desired  
changer appears.  
VOLUME  
+/–  
MODE  
Unit number  
SOURCE  
SEEK –/+  
GP/ALBM  
–/+  
MUTING  
(ATT)  
OFF  
Disc number  
Playback starts.  
RM-X11M  
Skipping albums and discs  
1 During playback, press (1)/(2) (GP/ALBM  
–/+).  
VOL +/–  
OFF  
MODE  
SEEK –/+  
Press (1)/(2) (GP/ALBM  
To skip  
–/+)  
SOURCE  
album  
and release (hold for a  
moment).  
GP/ALBM  
–/+  
album  
continuously  
within 2 seconds of first  
releasing.  
discs  
repeatedly.  
The following controls on the marine remote  
commander require a different operation from  
the unit.  
discs  
continuously  
then, press again within 2  
seconds and hold.  
VOLUME (VOL) +/– button(s)  
The same as the volume control dial on the  
unit.  
MUTING button  
To attenuate the sound. (The same as (ATT) on  
the card remote commander.)  
Repeat and shuffle play  
1 During playback, press (3) (REP) or (4)  
(SHUF) repeatedly until the desired setting  
appears.  
Select  
DISC  
To play  
disc repeatedly.  
SHUF  
CHANGER  
tracks in the changer in random  
order.  
SHUF ALL* tracks in all units in random  
order.  
* When one or more CD changers, or two or more MD  
changers are connected.  
To return to normal play mode, select “ OFF”  
or “SHUF OFF.”  
Tip  
“SHUF ALLwill not shuffle tracks between CD units  
and MD changers.  
17  
     
Auxiliary audio equipment  
Additional Information  
By connecting an optional portable audio device  
to the AUX IN jack on the unit and then simply  
selecting the source, you can listen on your boat  
speakers. The volume level is adjustable for any  
difference between the unit and the portable  
audio device. Follow the procedure below:  
Precautions  
• If your boat has been moored in direct sunlight,  
allow the unit to cool off before operating it.  
• Power antenna (aerial) will extend automatically  
while the unit is operating.  
Adjust the volume level  
Moisture condensation  
Be sure to adjust the volume for each connected  
audio device before playback.  
On a rainy day or in a very damp area, moisture  
condensation may occur inside the lenses and  
display of the unit. Should this occur, the unit will  
not operate properly. In such a case, remove the disc  
and wait for about an hour until the moisture has  
evaporated.  
1 Turn down the volume on the unit.  
2 Press (SOURCE) repeatedly until AUX”  
appears.  
“AUX REAR IN” appears.  
3 Start playback of the portable audio device at a  
To maintain high sound quality  
Be careful not to splash juice or other soft drinks  
onto the unit or discs.  
moderate volume.  
4 Set your usual listening volume on the unit.  
5 Press (SELECT) repeatedly until “AUX”  
appears, and rotate the volume control dial to  
adjust the input level (–8 dB to +18 dB).  
Notes on discs  
• To keep a disc clean, do not touch its surface.  
Handle the disc by its edge.  
• Keep your discs in their cases or disc magazines  
when not in use.  
• Do not subject discs to heat/high temperature.  
Avoid leaving them in a moored boat.  
• Do not attach labels, or use discs with sticky ink/  
residue. Such discs may stop spinning when used,  
causing a malfunction, or may ruin the disc.  
• Do not use any discs with labels or stickers  
attached.  
The following malfunctions may result from using  
such discs:  
– Inability to eject a disc (due to a label or sticker  
peeling off and jamming the eject mechanism).  
– Inability to read audio data correctly (e.g.,  
playback skipping, or no playback) due to heat  
shrinking of a sticker or label causing a disc to  
warp.  
• Discs with non-standard shapes (e.g., heart,  
square, star) cannot be played on this unit.  
Attempting to do so may damage the unit. Do not  
use such discs.  
You cannot play 8 cm (3 1/4 in) CDs.  
18  
       
• Before playing, clean the discs  
with a commercially available  
cleaning cloth. Wipe each disc  
from the center out. Do not use  
solvents such as benzine,  
thinner, commercially available  
cleaners, or antistatic spray  
intended for analog discs.  
Playback order of MP3/WMA/AAC  
files  
Folder  
(album)  
MP3/WMA/AAC  
MP3/WMA/  
AAC file  
(track)  
Notes on CD-R/CD-RW discs  
• Some CD-Rs/CD-RWs (depending on the  
equipment used for its recording or the condition  
of the disc) may not play on this unit.  
You cannot play a CD-R/a CD-RW that is not  
finalized.  
• The unit is compatible with the ISO 9660 level 1/  
level 2 format, Joliet/Romeo in the expansion  
format, and Multi Session.  
• The maximum number of:  
– folders (albums): 150 (including root and empty  
folders).  
– files (tracks) and folders contained in a disc: 300  
(if a folder/file names contain many characters,  
this number may become less than 300).  
– displayable characters for a folder/file name is  
32 (Joliet), or 64 (Romeo).  
• When the disc is recorded in Multi Session, only  
the first track of the first session format is  
recognized and played (any other format is  
skipped). The priority of the format is CD-DA,  
ATRAC CD and MP3/WMA/AAC.  
– When the first track is a CD-DA, only CD-DA of  
the first session is played.  
About MP3 files  
• MP3, which stands for MPEG-1 Audio Layer-3, is  
a music file compression format standard. It  
compresses audio CD data to approximately 1/10  
of its original size.  
• ID3 tag versions 1.0, 1.1, 2.2, 2.3 and 2.4 apply to  
MP3 only. ID3 tag is 15/30 characters (1.0 and  
1.1), or 63/126 characters (2.2, 2.3 and 2.4).  
• When naming an MP3 file, be sure to add the file  
extension “.mp3” to the file name.  
• During playback or fast-forward/reverse of a VBR  
(variable bit rate) MP3 file, elapsed playing time  
may not display accurately.  
– When the first track is not a CD-DA, an ATRAC  
CD or MP3/WMA/AAC session is played. If the  
disc has no data in any of these formats, “NO  
MUSIC” is displayed.  
About WMA files  
• WMA, which stands for Windows Media Audio,  
is a music file compression format standard. It  
compresses audio CD data to approximately 1/22*  
of its original size.  
Music discs encoded with copyright  
protection technologies  
• WMA tag is 63 characters.  
• When naming a WMA file, be sure to add the file  
extension “.wma” to the file name.  
• During playback or fast-forward/reverse of a VBR  
(variable bit rate) WMA file, elapsed playing time  
may not display accurately.  
This product is designed to play back discs that  
conform to the Compact Disc (CD) standard.  
Recently, various music discs encoded with  
copyright protection technologies are marketed by  
some record companies. Please be aware that among  
those discs, there are some that do not conform to  
the CD standard and may not be playable by this  
product.  
* only for 64 kbps  
Note on WMA  
Playback of the following WMA files is not supported.  
– lossless compression  
– copyright-protected  
Note on DualDiscs  
A DualDisc is a two sided disc product which  
mates DVD recorded material on one side with  
digital audio material on the other side. However,  
since the audio material side does not conform to  
the Compact Disc (CD) standard, playback on this  
product is not guaranteed.  
19  
         
For customers in USA, please visit the following  
site for further information:  
http://www.xplodsony.com  
About AAC files  
• AAC, which stands for Advanced Audio Coding,  
is a music file compression format standard. It  
compresses audio CD data to approximately 1/11*  
of its original size.  
If you have any questions or problems concerning  
your unit that are not covered in this manual, consult  
your nearest Sony dealer.  
• AAC tag is 126 characters.  
• When naming an AAC file, be sure to add the file  
extension “.m4a” to the file name.  
• During playback or fast-forward/reverse of a VBR  
(variable bit rate) AAC file, elapsed playing time  
may not display accurately.  
Maintenance  
Replacing the lithium battery of the  
card remote commander  
* only for 128 kbps  
Under normal conditions, the battery will last  
approximately 1 year. (The service life may be  
shorter, depending on the conditions of use.)  
When the battery becomes weak, the range of the  
card remote commander becomes shorter. Replace  
the battery with a new CR2025 lithium battery. Use  
of any other battery may present a risk of fire or  
explosion.  
Note on AAC  
Playback of a copyright-protected file is not supported.  
About ATRAC CD  
ATRAC3plus format  
ATRAC3, which stands for Adaptive Transform  
Acoustic Coding3, is audio compression  
technology. It compresses audio CD data to  
approximately 1/10 of its original size.  
ATRAC3plus, which is an extended format of  
ATRAC3, compresses the audio CD data to  
approximately 1/20 of its original size. The unit  
accepts both ATRAC3 and ATRAC3plus format.  
+ side up  
2
c
1
ATRAC CD  
Notes on the lithium battery  
ATRAC CD is recorded audio CD data which is  
compressed to ATRAC3 or ATRAC3plus format  
using authorized software, such as SonicStage 2.0 or  
later, or SonicStage Simple Burner.  
• The maximum number of:  
Keep the lithium battery out of the reach of children.  
Should the battery be swallowed, immediately  
consult a doctor.  
Wipe the battery with a dry cloth to assure a good  
contact.  
– folders (groups): 255  
Be sure to observe the correct polarity when  
– files (tracks): 999  
• The characters for a folder/file name and text  
information written by SonicStage are displayed.  
installing the battery.  
Do not hold the battery with metallic tweezers,  
otherwise a short-circuit may occur.  
For details on ATRAC CD, see the SonicStage or  
SonicStage Simple Burner manual.  
WARNING  
Battery may explode if mistreated.  
Do not recharge, disassemble, or dispose of  
in fire.  
Note  
Be sure to create the ATRAC CD using authorized  
software, such as SonicStage 2.0 or later, or  
SonicStage Simple Burner 1.0 or 1.1.  
Fuse replacement  
When replacing the fuse, be  
sure to use one matching the  
amperage rating stated on the  
original fuse. If the fuse blows,  
check the power connection and  
replace the fuse. If the fuse  
blows again after replacement,  
there may be an internal  
About iPod  
This unit can be used with the dock connector type  
iPod, iPod photo, iPod mini and iPod nano with the  
following software versions. All other versions  
earlier than listed are not guaranteed.  
– Third-generation iPod: Ver.2.3.0  
– Fourth-generation iPod: Ver.3.1.1  
– Fifth-generation iPod: Ver.1.2  
– iPod photo: Ver.1.2.1  
malfunction. In such a case,  
consult your nearest Sony  
dealer.  
Fuse (10 A)  
– iPod mini: Ver.1.4.1  
– First-generation iPod nano: Ver.1.3  
– Second-generation iPod nano: Ver.1.1  
(video function of fifth-generation iPod and  
photo function of iPod photo are not supported).  
20  
         
CDX-HR905IP:  
Specifications  
CDX-H905IP only  
FM  
Tuning range: 87.5 – 108.0 MHz  
Antenna (aerial) terminal:  
External antenna (aerial) connector  
Intermediate frequency: 10.7 MHz/450 kHz  
Usable sensitivity: 9 dBf  
Selectivity: 75 dB at 400 kHz  
Signal-to-noise ratio: 67 dB (stereo), 69 dB (mono)  
Harmonic distortion at 1 kHz: 0.5 % (stereo),  
0.3 % (mono)  
Separation: 35 dB at 1 kHz  
Frequency response: 30 – 15,000 Hz  
MW/LW  
Tuning range:  
MW: 531 – 1,602 kHz  
LW: 153 – 279 kHz  
Antenna (aerial) terminal:  
External antenna (aerial) connector  
Intermediate frequency: 10.7 MHz/450 kHz  
Sensitivity: MW: 30 µV, LW: 40 µV  
AUDIO POWER SPECIFICATIONS  
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC  
DISTORTION  
23.2 watts per channel minimum continuous  
average power into 4 ohms, 4 channels driven  
from 20 Hz to 20 kHz with no more than 5% total  
harmonic distortion.  
CDX-H905IP only  
CEA2006 Standard  
Power Output: 17 Watts RMS × 4 at  
4 Ohms < 1% THD+N  
SN Ratio: 82 dBA  
(reference: 1 Watt into 4 Ohms)  
CD Player section  
Signal-to-noise ratio: 120 dB  
Frequency response: 10 – 20,000 Hz  
Wow and flutter: Below measurable limit  
Power amplifier section  
Outputs: Speaker outputs (sure seal connectors)  
Speaker impedance: 4 – 8 ohms  
Maximum power output: 52 W × 4 (at 4 ohms)  
Tuner section  
CDX-H905IP:  
General  
Outputs:  
FM  
Tuning range:  
Audio outputs terminal (front, rear/sub switchable)  
Power antenna (aerial) relay control terminal  
Power amplifier control terminal  
Inputs:  
87.5 – 108.0 MHz (at 50 kHz step)  
87.5 – 107.9 MHz (at 200 kHz step)  
FM tuning interval: 50 kHz/200 kHz switchable  
Antenna (aerial) terminal:  
External antenna (aerial) connector  
Intermediate frequency: 10.7 MHz/450 kHz  
Usable sensitivity: 9 dBf  
Selectivity: 75 dB at 400 kHz  
Signal-to-noise ratio: 67 dB (stereo), 69 dB (mono)  
Harmonic distortion at 1 kHz: 0.5 % (stereo),  
0.3 % (mono)  
Separation: 35 dB at 1 kHz  
Frequency response: 30 – 15,000 Hz  
AM  
Tuning range:  
531 – 1,602 kHz (at 9 kHz step)  
530 – 1,710 kHz (at 10 kHz step)  
AM tuning interval: 9kHz/10kHz switchable  
Antenna (aerial) terminal:  
External antenna (aerial) connector  
Intermediate frequency: 10.7 MHz/450 kHz  
Sensitivity: 30 µV  
Telephone ATT control terminal  
Illumination control terminal  
BUS control input terminal  
BUS audio input terminal  
Remote controller input terminal  
Antenna (aerial) input terminal  
AUX input terminal  
iPod signal input terminal (dock connector)  
Tone controls:  
Low: 10 dB at 60 Hz (XPLOD)  
Mid: 10 dB at 1 kHz (XPLOD)  
High: 10 dB at 10 kHz (XPLOD)  
Power requirements: 12 V DC boat battery  
(negative ground (earth))  
Dimensions: Approx. 197 × 89 × 187 mm  
7
5
3
(7 /8 × 3 /8 × 7 /8 in) (w/h/d)  
Mounting dimensions: Approx. 181 × 52 × 144 mm  
1
1
3
(7 /4 × 2 /8 × 5 /4 in) (w/h/d)  
Mass: Approx. 1.8 kg (4 lb)  
Supplied accessories:  
Card remote commander: RM-X151  
Parts for installation and connections (1 set)  
continue to next page t  
21  
 
Optional accessories/equipment*:  
Marine remote commander: RM-X55M,  
RM-X11M  
Troubleshooting  
BUS cable (supplied with an RCA pin cord):  
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)  
CD changer (10 discs): CDX-757MX  
CD changer (6 discs): CDX-T70MX, CDX-T69  
Source selector: XA-C40  
The following checklist will help you remedy  
problems you may encounter with your unit.  
Before going through the checklist below, check the  
connection and operating procedures.  
AUX-IN selector: XA-300  
for CDX-H905IP  
HD Radio™ tuner: XT-100HD  
General  
No power is being supplied to the unit.  
• Check the connection. If everything is in order, check  
the fuse.  
• If the unit is turned off and the display disappears, it  
cannot be operated with the remote commander.  
tTurn on the unit.  
* Accessories/equipment other than the marine  
remote commander RM-X55M/X11M are not  
waterproof. Do not subject them to water.  
Your dealer may not handle some of the above listed  
accessories. Please ask the dealer for detailed  
information.  
The power antenna (aerial) does not extend.  
The power antenna (aerial) does not have a relay box.  
No sound.  
• The volume is too low.  
US and foreign patents licensed from Dolby  
Laboratories.  
• The ATT function is activated, or the Telephone ATT  
function (when the interface cable of a telephone is  
connected to the ATT lead) is activated.  
• The position of the fader control “FAD” is not set for  
a 2-speaker system.  
MPEG Layer-3 audio coding technology and  
patents licensed from Fraunhofer IIS and Thomson.  
• The CD changer is incompatible with the disc (MP3/  
WMA/AAC/ATRAC CD).  
tPlay back with a Sony MP3 compatible CD  
changer, or this unit.  
This product is protected by certain intellectual  
property rights of Microsoft Corporation. Use or  
distribution of such technology outside of this  
product is prohibited without a license from  
Microsoft or an authorized Microsoft subsidiary.  
No beep sound.  
• The beep sound is canceled (page 16).  
• An optional power amplifier is connected and you are  
not using the built-in amplifier.  
Note  
This unit cannot be connected to a digital preamplifier  
or an equalizer which is Sony BUS system compatible.  
The contents of the memory have been erased.  
• The RESET button has been pressed.  
tStore again into the memory.  
• The power supply lead or battery has been  
disconnected.  
Design and specifications are subject to change  
without notice.  
• The power supply lead is not connected properly.  
Stored stations and correct time are erased.  
The fuse has blown.  
Makes noise when the position of the ignition  
is switched.  
The leads are not matched correctly with the boat’s  
accessory power connector.  
• Halogenated flame retardants are not used in the  
certain printed wiring boards.  
• Halogenated flame retardants are not used in  
cabinets.  
• Packaging cushions are made from paper.  
During playback or reception, demonstration  
mode starts.  
If no operation is performed for 5 minutes with  
“DEMO-ON” set, demonstration mode starts.  
tSet “DEMO-OFF” (page 16).  
The display disappears from/does not appear  
in the display window.  
• The dimmer is set “DIM-ON” (page 16).  
• The display disappears if you press and hold (OFF).  
tPress and hold (OFF) on the unit until the  
display appears.  
The Auto Off function does not operate.  
The unit is turned on. The Auto Off function activates  
after turning off the unit.  
tTurn off the unit.  
22  
 
Card remote commander operation is not  
possible.  
Make sure the insulation film has been removed  
(page 7).  
Preset tuning is not possible.  
• Store the correct frequency in the memory.  
• The broadcast signal is too weak.  
Automatic tuning is not possible.  
• Setting of the local seek mode is not correct.  
tTuning stops too frequently:  
DSO does not function.  
Depending on the boat’s interior or type of music,  
DSO may not have a desirable effect.  
tTuning does not stop at a station:  
Set “MONO-ON” (page 16).  
• The broadcast signal is too weak.  
tPerform manual tuning.  
During FM reception, the “ST” indication  
flashes.  
• Tune in the frequency accurately.  
• The broadcast signal is too weak.  
tSet “MONO-ON” (page 16).  
CD/MD playback  
The disc cannot be loaded.  
• Another disc is already loaded.  
• The disc has been forcibly inserted upside down or in  
the wrong way.  
The disc does not playback.  
• Defective or dirty disc.  
• The CD-Rs/CD-RWs are not for audio use (page 19).  
• The disc format and file version are incompatible  
with this unit (For details, refer to page 6 and 19).  
An FM program broadcast in stereo is heard in  
monaural.  
The unit is in monaural reception mode.  
tSet “MONO-OFF” (page 16).  
MP3/WMA/AAC files take longer to play back  
than others.  
The following discs take a longer time to start  
playback.  
– a disc recorded with a complicated tree structure.  
– a disc recorded in Multi Session.  
– a disc to which data can be added.  
RDS (CDX-HR905IP)  
The SEEK starts after a few seconds of  
listening.  
The station is non-TP or has weak signal.  
tDeactivate TA (page 12).  
No traffic announcements.  
• Activate TA (page 12).  
• The station does not broadcast any traffic  
announcements despite being TP.  
tTune in another station.  
PTY displays “- - - - - - - -.”  
• The current station is not an RDS station.  
• RDS data has not been received.  
The ATRAC CD cannot play.  
• The disc is not created by authorized software, such  
as SonicStage or SonicStage Simple Burner.  
• Tracks that are not included in the group cannot be  
played.  
The display items do not scroll.  
• For discs with very many characters, those may not  
scroll.  
• “A.SCRL” is set to “OFF”.  
tSet “A.SCRL-ON” (page 16) or press (SCRL).  
• The station does not specify the program type.  
The sound skips.  
• Installation is not correct.  
tInstall the unit at an angle of less than 45° in a  
sturdy part of the boat.  
• Defective or dirty disc.  
The operation buttons do not function.  
The disc will not eject.  
Press the RESET button (page 7).  
Radio reception  
The stations cannot be received.  
The sound is hampered by noises.  
• Connect a power antenna (aerial) control lead (blue)  
or accessory power supply lead (red) to the power  
supply lead of the boat’s antenna (aerial) booster  
(only when the boat has built-in antenna (aerial)).  
• Check the connection of the boat antenna (aerial).  
• The auto antenna (aerial) will not go up.  
tCheck the connection of the power antenna  
(aerial) control lead.  
• Check the frequency.  
• When the DSO mode is on, the sound is sometimes  
hampered by noises.  
tSet the DSO mode to “OFF” (page 9).  
23  
NOTREADY  
The lid of the MD changer is open or the MDs are not  
inserted properly.  
tClose the lid or insert the MDs properly.  
OFFSET  
There may be an internal malfunction.  
tCheck the connection. If the error indication  
remains on in the display, consult your nearest  
Sony dealer.  
Error displays/Messages  
BLANK  
Tracks have not been recorded on the MD.*1  
tPlay an MD with recorded tracks.  
ERROR*2  
• The disc is dirty or inserted upside down.*1  
tClean or insert the disc correctly.  
• A blank disc has been inserted.  
• The disc cannot play due to a problem.  
tInsert another disc.  
READ  
The unit is reading all track and group/album  
information on the disc.  
tWait until reading is complete and playback starts  
automatically. Depending on the disc structure, it  
may take more than a minute.  
FAILURE  
The connection of speakers/amplifiers is incorrect.  
tSee the installation guide manual of this model to  
check the connection.  
FAILURE (Illuminates for about 1 second.)  
(CDX-H905IP only)  
When the XM tuner is connected, storing an XM radio  
channel into a preset failed.  
tBe sure to receive the channel that you want to  
store, then try it again.  
RESET  
The CD unit and CD/MD changer cannot be operated  
due to a problem.  
tPress the RESET button (page 7).  
” or “  
During reverse or fast-forward, you have reached the  
beginning or the end of the disc and you cannot go any  
further.  
LOAD  
The changer is loading the disc.  
tWait until loading is complete.  
The character cannot be displayed with the unit.  
L. SEEK +/–  
The local seek mode is on during automatic tuning.  
*1 The disc number of the disc causing the error  
appears in the display.  
NO AF (CDX-HR905IP only)  
*2 If an error occurs during playback of a CD or MD,  
the disc number of the CD or MD does not appear  
in the display.  
There is no alternative frequency for the current  
station.  
tPress (SEEK) –/+ while the program service name  
is flashing. The unit starts searching for another  
frequency with the same PI (Program  
Identification) data (“PI SEEK” appears).  
If these solutions do not help improve the situation,  
consult your nearest Sony dealer.  
If you take the unit to be repaired because of CD  
playback trouble, bring the disc that was used at the  
time the problem began.  
NO DISC  
The disc is not inserted in the CD/MD changer.  
tInsert discs in the changer.  
NO INFO  
Text information is not written in the MP3/WMA/  
AAC files or ATRAC CD.  
NO IPOD  
No iPod connected.  
tConnect iPod to dock connector.  
If “NO IPOD” appears while connecting the iPod to  
the dock connector, disconnect the iPod from the dock  
connector, then reconnect.  
NO MAG  
The disc magazine is not inserted in the CD changer.  
tInsert the magazine in the changer.  
NO MUSIC  
The disc does not contain a music file.  
tInsert a music CD in this unit or MP3 playable  
changer.  
NO NAME  
A disc/group/track name is not written in the track.  
NO TP (CDX-HR905IP only)  
The unit will continue searching for available TP  
stations.  
24  
 
Elimination des piles et  
En ce qui concerne l’installation et les  
connexions, consulter le manuel  
d’installation/raccordement fourni.  
accumulateurs usages (Applicable  
dans les pays de l’Union  
Européenne et aux autres pays  
européens disposant de systèmes  
de collecte sélective)  
CDX-H905IP uniquement  
Ce symbole, apposé sur les piles et accumulateurs ou sur  
les emballages, indique que les piles et accumulateurs  
fournis avec ce produit ne doivent pas être traités comme  
de simples déchets ménagers. En vous assurant que ces  
piles et accumulateurs sont mis au rebus de façon  
appropriée, vous participez activement à la prévention des  
conséquences négatives que leur mauvais traitement  
pourrait provoquer sur l’environnement et sur la santé  
humaine. Le recyclage des matériaux contribue par  
ailleurs à la préservation des ressources naturelles. Pour  
les produits qui pour des raisons de sécurité, de  
ATTENTION  
Lutilisation d’instruments optiques avec ce  
produit augmente les risques pour les yeux.  
performance ou d’intégrité de données nécessitent une  
connexion permanente à une pile ou à un accumulateur, il  
conviendra de vous rapprocher d’un service technique  
qualifié pour effectuer le remplacement de celle-ci. En  
rapportant votre appareil électrique en fin de vie à un  
point de collecte approprié vous vous assurez que la  
batterie incorporée sera traitée correctement. Pour tous les  
autres cas de figure et afin d’enlever les piles ou  
accumulateurs en toute sécurité de votre appareil,  
reportez-vous au manuel d’utilisation. Rapporter les  
batteries usagées au point de collecte approprié pour le  
recyclage. Pour toute information complémentaire au sujet  
du recyclage de ce produit ou des piles et batteries, vous  
pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie  
locale ou le point de vente où vous avez acheté ce produit.  
Cette étiquette est située sur la partie inférieure  
du châssis.  
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation,  
1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japon.  
Son représentant autorisé concernant la CEM et  
la sécurité du produit est Sony Deutschland  
GmbH Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,  
Allemagne. Veuillez vous référer aux adresses  
indiquées dans les documents d’entretien ou de  
garantie séparés concernant toute question  
relative à l’entretien et à la garantie.  
SonicStage et son logo sont des marques  
commerciales de Sony Corporation.  
« ATRAC » et son logo sont des marques  
commerciales de Sony Corporation.  
Traitement des appareils électriques  
et électroniques en fin de vie  
(Applicable dans les pays de l’Union  
Européenne et aux autres pays  
européens disposant de systèmes  
de collecte sélective)  
Microsoft, Windows Media et  
le logo Windows sont des  
marques de commerce ou des  
marques déposées de  
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage,  
indique que ce produit ne doit pas être traité avec les  
déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte  
approprié pour le recyclage des équipements électriques et  
électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au  
rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les  
conséquences négatives potentielles pour l’environnement  
et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à  
préserver les ressources naturelles. Pour toute information  
supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous  
pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou  
le magasin où vous avez acheté le produit.  
Microsoft Corporation aux Etats-Unis et/ou  
dans d’autres pays.  
iPod est une marque commerciale de Apple Inc.,  
déposée aux Etats-Unis et dans d’autres pays/régions.  
CDX-H905IP uniquement  
Accessoire compatible : Télécommande  
Le logo « HD Radio Ready » indique que ce  
produit commande un tuner HD RadioTM Sony  
(vendu séparément).  
Pour obtenir plus d’informations sur le  
fonctionnement du tuner HD RadioTM, veuillez  
vous reporter au mode d’emploi du tuner HD  
RadioTM  
.
Le logo HD Radio Ready est une marque  
enregistrée d’iBiquity.  
HD RadioTM est une marque enregistrée  
d’iBiquity Digital Corp.  
2
Table des matières  
Sélection de Album, Artiste ou Liste de  
Emplacement des commandes et  
Réglage des caractéristiques du son  
Personnalisation de la courbe de l’égaliseur  
Réglage des paramètres de configuration  
Télécommande marine RM-X55M/  
Ordre de lecture des fichiers MP3/WMA/  
3
CDX-H905IP uniquement  
Le logo « SAT Radio Ready »  
Réception radio  
Vous pouvez mémoriser jusqu’à 6 stations  
pour chaque bande de fréquences.  
CDX-H905IP :  
indique que ce produit  
commande un module tuner  
radio satellite (vendu  
FM1, FM2, FM3, AM1 et AM2  
CDX-HR905IP :  
FM1, FM2, FM3, MW (PO) et LW(GO)  
BTM (mémorisation des meilleurs accords) :  
l’appareil sélectionne les stations émettant  
des signaux et les mémorise.  
séparément). Consultez votre détaillant agréé  
Sony le plus proche pour en savoir plus sur le  
fonctionnement du module tuner radio satellite.  
« SAT Radio », « SAT Radio Ready », les logos  
SAT Radio et SAT Radio Ready, ainsi que  
toutes les marques associées sont des marques de  
commerce de Sirius Satellite Radio Inc. et de  
XM Satellite Radio Inc.  
Services RDS  
Vous pouvez écouter des stations FM  
disposant du système RDS (Système de  
radiocommunication de données) en Europe.  
(CDX-HR905IP)  
Réglage du son  
Avertissement au cas où le contact de  
votre bateau ne dispose pas d’une  
position ACC  
EQ3 stage2 : Vous pouvez choisir une des  
7 courbes d’égaliseur prédéfinies.  
DSO (répartiteur dynamique du son) : crée  
un champ sonore mieux réparti grâce à une  
synthèse de haut-parleurs virtuels, afin  
d’améliorer le son des haut-parleurs même si  
ceux-ci sont installés dans la partie inférieure  
des portières.  
Veillez à activer la fonction arrêt automatique  
L’appareil s’éteint alors complètement et  
automatiquement à l’issue d’un délai réglé,  
une fois l’appareil mis hors tension. Cela évite  
que la batterie ne se décharge.  
Si vous n’activez pas la fonction arrêt  
automatique, appuyez sur (OFF) et  
maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que  
l’affichage disparaisse chaque fois que vous  
coupez le contact.  
Fonctionnement de l’appareil en option  
Différents types d’appareils audio peuvent être  
raccordés.  
iPod : vous pouvez raccorder un iPod via le  
câble du connecteur dock situé à l’arrière de  
l’appareil.  
Appareil audio portatif : une prise  
d’entrée AUX située à l’arrière de l’appareil  
permet de raccorder un appareil audio portatif  
(connexion analogique).  
Changeurs CD/MD : des changeurs CD/  
MD peuvent être raccordés au BUS Sony à  
l’arrière de l’appareil.  
Félicitations !  
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition  
de ce lecteur de disques compacts Sony. Vous  
pouvez profiter de votre navigation grâce aux  
fonctions ci-dessous.  
A propos de l’étanchéité  
Cet appareil est conçu pour être utilisé dans un  
environnement marin. Pour protéger l’appareil des  
projections d’eau, des vagues, de la pluie, de  
l’humidité, des rayons ultraviolets, etc., il a été  
soumis aux tests suivants afin de s’assurer de sa  
fiabilité et de son bon fonctionnement (façade  
uniquement) :  
Lecture de CD  
Possibilité de lecture de CD-DA (contenant  
également des informations CD TEXT*), de  
CD-R/CD-RW (fichiers MP3/WMA contenant  
également des multisessions (page 18)) et des  
CD ATRAC (formats ATRAC3 et ATRAC3plus  
(page 18)).  
Symbole indiqué sur le  
• Façade étanche – certifiée IPx5  
• Résistance au brouillard salin – testé selon la  
norme ASTM B117  
Type de disque  
disque  
• Carte de circuit enrobé conforme  
• Résistance aux UV – testée selon la norme ASTM  
G154  
CD-DA  
Remarques  
Veillez à laisser la façade fermée pour garantir une  
étanchéité optimale, sauf lors de l’insertion ou de  
l’éjection d’un disque.  
Lappareil, à l’exception de la façade, ne doit pas  
entrer en contact avec l’eau.  
MP3  
WMA  
AAC  
N’utilisez pas l’appareil dans les endroits suivants :  
– les lieux où il pourrait être soumis à une pression  
d’eau élevée, dans une source chaude ou une  
baignoire, etc. ;  
CD ATRAC  
– sous l’eau.  
4
     
4 Tournez la molette de réglage du  
volume pour régler les heures et les  
minutes.  
Préparation  
Appuyez sur (DSPL) pour déplacer  
l’indication numérique.  
Réinitialisation de l’appareil  
Avant la première mise en service de l’appareil  
ou après avoir remplacé la batterie du bateau ou  
modifié les raccordements, vous devez  
réinitialiser l’appareil.  
Retirez la façade et appuyez sur la touche  
RESET avec un objet pointu, comme un stylo à  
bille.  
5 Appuyez sur (SELECT).  
La configuration est terminée et l’horloge  
démarre.  
Pour afficher l’horloge, appuyez sur (DSPL).  
Appuyez de nouveau sur (DSPL) pour revenir à  
l’écran précédent.  
Conseil  
Vous pouvez régler l’horloge automatiquement au  
moyen de la fonction RDS (page 11). (CDX-HR905IP  
uniquement)  
Touche  
RESET  
Insertion du disque dans l’appareil  
Remarque  
Une pression sur la touche RESET remet l’heure à  
zéro et efface certaines informations mémorisées.  
1 Faite glisser le commutateur OPEN  
dans le sens de la flèche.  
Préparation de la mini-  
télécommande  
Retirez la feuille isolante avant d’utiliser la  
mini-télécommande pour la première fois.  
2 Ouvrez la façade.  
3 Insérez le disque (côté imprimé vers le  
haut).  
Conseil  
Pour obtenir des informations sur la façon de  
4 Fermez la façade.  
Réglage de l’horloge  
La lecture commence automatiquement.  
Remarques  
CDX-H905IP :  
Ne posez rien sur la face interne de la façade.  
Veillez à fermer la façade en cours de  
fonctionnement.  
Cycle de 12 heures  
CDX-HR905IP :  
Cycle de 24 heures  
1 Appuyez sur la touche (SELECT) et  
maintenez-la enfoncée.  
Ejection du disque  
Lécran de configuration apparaît.  
1 Faites glisser le commutateur OPEN et  
ouvrez la façade.  
2 Appuyez plusieurs fois sur (SELECT)  
jusqu’à ce que « CLOCK-ADJ »  
apparaisse.  
2 Appuyez sur Z.  
Le disque est éjecté.  
3 Appuyez sur (SEEK) +.  
3 Fermez la façade.  
Lindication des heures clignote.  
5
                   
Emplacement des commandes et opérations de base  
Appareil principal  
OFF  
DSPL  
GP/ALBM  
REP  
SHUF  
PAUSE  
SOURCE  
MODE  
Façade ouverte  
RESET  
6
   
Cette section contient les instructions relatives à  
l’emplacement des commandes et aux opérations  
de base. Pour plus de détails, reportez-vous aux  
numéros de pages correspondants.  
Pour plus d’informations sur le fonctionnement de  
page 12 ; pour plus d’informations sur le  
fonctionnement d’appareils en option (changeurs  
Les touches correspondantes de la mini-  
télécommande commandent les mêmes fonctions  
que celles de l’appareil.  
H Touche DSPL (affichage) page 9, 10  
Permet de changer les rubriques d’affichage.  
I Touche EQ3 (égaliseur) page 13  
Permet de sélectionner un type d’égaliseur  
(XPLOD, VOCAL, EDGE, CRUISE,  
SPACE, GRAVITY, CUSTOM ou OFF).  
J Récepteur de la mini-télécommande  
K Touche BTM/CAT (CDX-H905IP)  
Permet de lancer la fonction BTM (appuyez  
sur la touche et maintenez-la enfoncée).  
A Touche DSO page 4  
Touche PTY (Type d’émission) (CDX-  
HR905IP) page 11  
Permet de sélectionner le mode DSO (1, 2, 3  
ou OFF). Plus la valeur est élevée, plus  
l’effet est prononcé.  
Permet de sélectionner PTY en RDS.  
L Touches SEEK –/+  
B Touche OFF  
CD/PD :  
Permet de sauter des plages (appuyez) ; de  
sauter des plages successives (appuyez une  
première fois, puis une seconde fois dans un  
délai d’environ 1 seconde tout en maintenant  
la touche enfoncée) ; d’avancer/reculer  
rapidement dans une plage (appuyez sur la  
touche et maintenez-la enfoncée).  
Radio :  
Permet de mettre l’appareil hors tension ;  
d’arrêter la source.  
C Touche SCRL (défilement) (CDX-  
H905IP)  
Permet de faire défiler la rubrique  
d’affichage.  
Touche AF (fréquences alternatives)/  
TA (messages de radioguidage) (CDX-  
HR905IP) page 10  
Permet de régler des stations  
automatiquement (appuyez) ; de rechercher  
une station manuellement (appuyez sur la  
touche et maintenez-la enfoncée).  
Permet de régler AF et TA en RDS.  
D Molette de réglage du volume  
M Touche SELECT  
Permet de régler des paramètres de  
configuration.  
Permet de régler le niveau du volume.  
E Touches numériques  
CD/PD :  
N Touche SOURCE  
Permet de mettre l’appareil sous tension et  
de changer de source (Radio/CD/AUX/PD)*.  
(1)/(2) : GP/ALBM +/–  
Permettent de sauter des albums  
(appuyez) ; de sauter des albums en  
continu (appuyez sur la touche et  
maintenez-la enfoncée).  
O Sélecteur de fréquence (CDX-H905IP)  
(situé sur la partie inférieure de l’appareil)  
Pour de plus amples informations, reportez-  
vous à la section « Sélecteur de fréquence »  
du manuel d’installation/connexions fourni.  
(3) : REP page 9  
(4) : SHUF page 9  
(6) : PAUSE  
Permet d’effectuer une pause lors de la  
lecture d’un CD sur cet appareil.  
Appuyez de nouveau sur cette touche  
pour annuler.  
P Touche MODE page 9  
Permet de sélectionner la bande radio* ; de  
sélectionner le mode de lecture de l’iPod.  
Q Touche RESET page 5  
Radio :  
Permettent de capter les stations enregistrées  
(appuyez) ; de mémoriser des stations  
(appuyez sur la touche et maintenez-la  
enfoncée).  
R Fente d’insertion des disques page 5  
Permet d’insérer le disque.  
S Touche Z (éjection) page 5  
Permet d’éjecter le disque.  
F Commutateur OPEN page 5  
G Fenêtre d’affichage  
suite à la page suivante t  
7
 
* Lorsqu’un changeur CD/MD, un tuner radio HD ou  
un tuner SAT est raccordé, si vous appuyez sur  
(SOURCE), l’appareil (« MD », « HD », « XM » ou  
« SR ») apparaît dans l’affichage, selon l’appareil  
raccordé. En outre, si vous appuyez sur (MODE),  
vous pouvez changer de changeur, de bande de  
tuner HD ou de tuner SAT.  
Mini-télécommande RM-X151  
(Un tuner radio HD ou un tuner SAT peut être  
raccordé uniquement au modèle CDX-H905IP.)  
Remarque  
Si vous mettez l’appareil hors tension et que  
l’affichage est désactivé, il ne peut plus être utilisé  
avec la mini-téléommande sauf si vous enfoncez la  
touche (SOURCE) de l’appareil ou si vous insérez un  
disque dans le lecteur pour l’activer.  
Les touches suivantes de la mini-télécommande  
ont également des touches ou des fonctions  
différentes de celles de l’appareil. Retirez la  
feuille isolante avant l’utilisation (page 5).  
w; Touches < (.)/, (>)  
Permet de commander le CD/la radio/PD,  
identiques aux touches (SEEK) –/+ de  
l’appareil.  
Il est possible d’atteindre la configuration, le  
réglage du son, etc., avec < ,.  
wa Touche VOL (volume) +/–  
Permet de régler le niveau du volume.  
ws Touche ATT (atténuer)  
Permet d’atténuer le son. Appuyez de  
nouveau sur cette touche pour annuler.  
wd Touches M (+)/m (–)  
Permettent de commander le lecteur CD/PD,  
identiques à la commande (GP/ALBM) –/+  
de l’appareil.  
Il est possible d’atteindre la configuration, le  
réglage du son, etc., avec M m.  
wf Touche SCRL (défilement)  
Permet de faire défiler la rubrique  
d’affichage.  
wg Touches numériques  
Permettent de capter les stations enregistrées  
(appuyez) ; de mémoriser des stations  
(appuyez sur la touche et maintenez-la  
enfoncée).  
8
 
CD  
Radio  
Pour obtenir des informations détaillées sur le  
raccordement à un changeur CD/MD,  
reportez-vous à la page 15.  
Mémorisation et réception des  
stations  
Attention  
Rubriques d’affichage  
Pour syntoniser des stations pendant que vous  
naviguez, utilisez la fonction de mémorisation  
des meilleurs accords (BTM) afin d’éviter les  
accidents.  
Mémorisation automatique — BTM  
1 Appuyez plusieurs fois sur (SOURCE)  
jusqu’à ce que l’indication « TUNER »  
apparaisse.  
A Source  
Pour changer de bande, appuyez plusieurs  
fois sur (MODE).  
B Numéro de plage/temps de lecture écoulé,  
nom du disque/de l’artiste, numéro de  
l’album/groupe* nom de l’album/groupe,  
nom de la plage, informations textuelles,  
horloge  
2 Appuyez sur la touche (SELECT) et  
maintenez-la enfoncée.  
L’écran de configuration apparaît.  
C Indication ATRAC/WMA/MP3/AAC  
3 Appuyez plusieurs fois sur la touche  
(SELECT) jusqu’à ce que « BTM »  
s’affiche.  
* Le numéro de l’album/groupe s’affiche uniquement  
lorsque vous changez d’album/de groupe.  
4 Appuyez sur (SEEK) +.  
L’appareil enregistre les stations sur les  
touches numériques dans l’ordre des  
fréquences.  
Pour modifier les rubriques d’affichage B,  
appuyez sur (DSPL).  
Conseil  
Les paramètres affichés diffèrent selon le type de  
disque, le format d’enregistrement et les réglages.  
Pour plus de détails sur le format MP3/WMA/AAC et  
sur les CD ATRAC, reportez-vous à la page 18.  
Un bip retentit lorsque le réglage est  
mémorisé.  
Mémorisation via la touche BTM  
(CDX-H905IP uniquement)  
Lecture répétée et aléatoire  
Appuyez sur la touche (BTM) et maintenez-la  
enfoncée jusqu’à ce que « BTM » clignote, au  
lieu d’exécuter les étapes 2 à 4.  
1 En cours de lecture, appuyez  
plusieurs fois sur (3) (REP) ou (4)  
(SHUF) jusqu’à ce que le réglage  
souhaité apparaisse.  
Mémorisation manuelle  
Sélectionnez  
TRACK  
Pour lire  
1 Lorsque vous recevez la station que  
vous souhaitez mémoriser, appuyez  
sur une touche numérique ((1) à (6))  
et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce  
que « MEM » apparaisse.  
une plage en boucle.  
un album en boucle.  
un groupe en boucle.  
ALBUM*1  
GROUP*2  
SHUF ALBUM*1  
un album dans un ordre  
aléatoire.  
Le numéro de la touche apparaît dans la  
fenêtre d’affichage.  
SHUF GROUP*2  
un groupe dans un ordre  
aléatoire.  
Remarque  
Si vous mémorisez une autre station sur la même  
touche numérique, la station mémorisée  
précédemment est effacée.  
SHUF DISC  
un disque dans un ordre  
aléatoire.  
Conseil  
Lorsqu’une station RDS est mémorisée, le réglage  
AF/TA est également mémorisé (page 10).  
(CDX-HR905IP uniquement)  
*1 Lors de la lecture d’un fichier MP3/WMA/AAC.  
*2 Lors de la lecture d’un CD ATRAC.  
Pour revenir au mode de lecture normal,  
sélectionnez «  
OFF » ou « SHUF OFF ».  
9
                     
Services RDS  
Cet appareil propose automatiquement les  
services RDS, comme suit :  
Réception des stations  
mémorisées  
1 Sélectionnez la bande, puis appuyez  
AF (Fréquences alternatives)  
sur une touche numérique ((1) à (6)).  
Permet de sélectionner et de régler de nouveau  
la station ayant le signal le plus fort sur un  
réseau. Cette fonction vous permet d’écouter la  
même émission en continu pendant une longue  
navigation sans avoir à régler de nouveau cette  
station manuellement.  
Recherche automatique des  
fréquences  
1 Sélectionnez la bande, puis appuyez  
sur (SEEK) –/+ pour rechercher la  
station.  
TA (Messages de radioguidage)/  
TP (Programmes de radioguidage)  
Propose les messages et les programmes de  
radioguidage disponibles à cet instant. Tout  
message/programme reçu interrompt la source  
sélectionnée en cours de diffusion.  
Le balayage s’interrompt lorsque l’appareil  
capte une station. Répétez cette procédure  
jusqu’à ce que vous captiez la station  
souhaitée.  
Conseil  
PTY (Types d’émission)  
Si vous connaissez la fréquence de la station que  
vous souhaitez écouter, appuyez sur la touche  
(SEEK) /+ et maintenez-la enfoncée pour localiser la  
fréquence approximativement, puis appuyez plusieurs  
fois sur (SEEK) /+ pour régler la fréquence souhaitée  
avec précision (syntonisation manuelle).  
Permet d’afficher le type de l’émission en cours  
et de rechercher votre type d’émission  
sélectionné.  
CT (Heure)  
Les données CT (heure) accompagnant la  
transmission RDS assurent un réglage de  
l’horloge.  
RDS (CDX-HR905IP)  
Remarques  
Selon le pays ou la région où vous vous trouvez, il  
est possible que les services RDS ne soient pas  
tous disponibles.  
La fonction RDS ne fonctionne pas correctement si  
le signal de retransmission est faible ou si la station  
syntonisée ne transmet pas de données RDS.  
Aperçu  
Les stations FM disposant du système RDS  
(Système de radiocommunication de données)  
transmettent des informations numériques  
inaudibles en même temps que le signal normal  
de leurs émissions radio.  
Réglages AF et TA  
Rubriques d’affichage  
1 Appuyez plusieurs fois sur (AF/TA)  
jusqu’à ce que le réglage souhaité  
apparaisse.  
Sélectionnez Pour  
AF-ON  
activer AF et désactiver TA.  
activer TA et désactiver AF.  
activer AF et TA.  
TA-ON  
AF, TA-ON  
AF, TA-OFF désactiver AF et TA.  
A Bande radio, Fonction  
B TA/TP*1  
C Fréquence*2 (nom du service de l’émission),  
numéro de présélection, horloge, données  
RDS  
Mémorisation des stations RDS avec  
les réglages AF et TA  
Vous pouvez présélectionner les stations RDS  
avec les réglages AF/TA. Si vous utilisez la  
fonction BTM, seules les stations RDS sont  
mémorisées avec les mêmes réglages AF/TA.  
Si vous effectuez une présélection manuelle,  
vous pouvez présélectionner à la fois des stations  
RDS et non-RDS, avec leurs réglages AF/TA  
respectifs.  
*1 Lindication « TA » clignote pendant les messages  
de radioguidage. Lindication « TP » s’allume  
lorsqu’une de ces stations est captée.  
*2 Lorsque vous captez la station RDS, « *» est  
affiché à gauche de l’indication de la fréquence.  
Pour modifier les rubriques d’affichage C,  
appuyez sur (DSPL).  
10  
             
1 Réglez AF/TA, puis mémorisez la station à  
l’aide de la fonction BTM ou manuellement.  
2 Appuyez plusieurs fois sur (PTY)  
jusqu’à ce que le type d’émission  
souhaité apparaisse.  
Réception de messages d’urgence  
Lorsque la fonction AF ou TA est activée, les  
messages d’urgence interrompent  
automatiquement la source sélectionnée en cours  
de diffusion.  
3 Appuyez sur (SEEK) –/+.  
L’appareil commence à rechercher une station  
diffusant le type d’émission sélectionné.  
Types d’émissions  
Conseil  
NEWS (nouvelles), AFFAIRS (dossiers  
Si vous réglez le niveau de volume pendant la  
diffusion d’un message de radioguidage, ce niveau  
sera enregistré dans la mémoire pour les messages  
de radioguidage suivants, indépendamment du niveau  
de volume normal.  
d’actualité), INFO (informations), SPORT  
(sports), EDUCATE (éducation), DRAMA  
(théâtre), CULTURE (culture), SCIENCE  
(science), VARIED (divers), POP M (musique  
pop), ROCK M (rock), EASY M (musique  
légère), LIGHT M (musique classique légère),  
CLASSICS (musique classique), OTHER M  
(autres styles de musique), WEATHER (météo),  
FINANCE (finance), CHILDREN (émissions  
pour les enfants), SOCIAL A (affaires sociales),  
RELIGION (religion), PHONE IN (émissions  
ligne ouverte), TRAVEL (voyage), LEISURE  
(loisirs), JAZZ (jazz), COUNTRY (musique  
country), NATION M (musique nationale),  
OLDIES (musique d’autrefois), FOLK M  
(musique folk), DOCUMENT (documentaires)  
Ecoute continue d’une émission  
régionale — REG  
Lorsque la fonction AF est activée : ce réglage  
par défaut restreint la réception à une région  
spécifique, afin qu’une station régionale ayant  
une fréquence plus puissante ne soit pas captée.  
Si vous quittez la zone de réception de cette  
émission régionale, réglez « REG-OFF » lors de  
la configuration en cours de réception FM  
(page 14).  
Remarque  
Remarque  
Cette fonction est inopérante au Royaume-Uni et dans  
certaines autres régions.  
Cette fonction est inopérante dans certains pays ou  
régions où les données PTY ne sont pas disponibles.  
Fonction de liaison locale (Royaume-  
Uni uniquement)  
Cette fonction vous permet de sélectionner  
d’autres stations locales de la région, même si  
elles ne sont pas associées à vos touches  
numériques.  
Réglage de CT  
1 Sélectionnez « CT-ON » lors de la  
configuration (page 14).  
Remarques  
Il est possible que la fonction CT ne fonctionne pas,  
même si une station RDS est captée.  
Il peut y avoir une différence entre l’heure réglée par  
la fonction CT et l’heure réelle.  
1 En cours de réception FM, appuyez sur une  
touche numérique ((1) à (6)) sur laquelle  
une station locale est mémorisée.  
2 Dans les 5 secondes qui suivent, appuyez de  
nouveau sur la touche numérique de la station  
locale.  
Répétez cette procédure jusqu’à ce que vous  
captiez la station locale souhaitée.  
Sélection de PTY  
1 Appuyez sur (PTY) en cours de  
réception FM.  
Le nom du type d’émission diffusé apparaît si  
la station transmet des données PTY.  
11  
       
Conseils  
Lorsqu’un iPod est raccordé au connecteur dock,  
l’appareil passe en mode Resuming. En mode  
Resuming (Reprise de la lecture), les touches  
(3) (Lecture répétée), (4) (Lecture aléatoire) ou  
(5) (Balayage) sont inopérantes. Si vous annulez le  
mode Resuming en appuyant sur (MODE) ou  
(1)/(2) (GP/ALBM –/+), les touches (3) (Lecture  
répétée), (4) (Lecture aléatoire) ou (5) (Balayage)  
vous permettent de changer le mode de lecture.  
Lorsque la clé de contact est en position ACC ou  
lorsque l’appareil est sous tension, l’iPod est  
rechargé.  
iPod  
Lecture sur un iPod  
En raccordant un iPod au connecteur dock situé à  
l’arrière de l’appareil, vous pouvez écouter la  
musique via les haut-parleurs de votre bateau  
tout en commandant l’iPod à partir de l’appareil.  
Remarques  
Lorsqu’un iPod est raccordé au connecteur dock,  
vous ne pouvez effectuer aucune opération à partir  
de l’iPod lui-même.  
Baissez le volume de l’appareil avant de raccorder  
l’iPod au connecteur dock.  
Si vous n’utilisez pas le connecteur dock, utilisez le  
capuchon pour connecteur dock fourni pour éviter la  
pénétration d’eau.  
Si l’iPod est débranché en cours de lecture, la  
lecture s’interrompt.  
Remarque  
Il est impossible de raccorder un autre iPod au  
XA-110IP ou au XA-120IP.  
Rubriques d’affichage  
Lecture de plages  
U
N
E
>
M
.
Nom de plage/d’album/d’artiste, numéro de  
plage, temps de lecture écoulé, horloge.  
Pour modifier les rubriques d’affichage, appuyez  
sur (DSPL).  
Remarque  
Certaines lettres mémorisées dans l’iPod peuvent ne  
pas s’afficher correctement.  
1 Raccordez l’iPod au connecteur dock.  
L’iPod se met automatiquement sous tension  
et l’écran ci-dessous s’affiche sur l’iPod.  
Réglage du mode de lecture  
Sélection de Album, Artiste ou  
Liste de lecture  
1 En cours de lecture, appuyez sur  
(MODE).  
2 Appuyez plusieurs fois sur la touche  
(SOURCE) jusqu’à ce que l’indication  
« PD » apparaisse.  
Le mode change comme suit :  
ALBUM t ARTIST t PLAYLIST  
« PD 1 PORTABLE » s’affiche et la lecture  
des plages de l’iPod commence  
Saut d’albums, d’artistes et de listes  
de lecture  
automatiquement à l’endroit où vous aviez  
arrêté la lecture.  
Pour  
Appuyez sur  
3 Appuyez sur (MODE) pour  
sélectionner le mode de lecture.  
Le mode change comme suit :  
RESUMING t ALBUM t ARTIST t  
PLAYLIST  
Ignorer  
(1)/(2) (GP/ALBM –/+)  
[une fois pour chaque]  
Ignorer en  
continu  
(1)/(2) (GP/ALBM –/+)  
[maintenez la touche enfoncée  
jusqu’au point souhaité]  
4 Réglez le volume.  
Appuyez sur (OFF) pour arrêter la lecture.  
12  
           
Lecture répétée et aléatoire  
Autres fonctions  
1 En cours de lecture, appuyez  
plusieurs fois sur (3) (REP) ou (4)  
(SHUF) jusqu’à ce que le réglage  
souhaité apparaisse.  
Modification des  
caractéristiques du son  
Sélectionnez Pour lire  
Réglage des caractéristiques du  
son — BAL/FAD/SUB  
REP TRK  
REP ALB  
REP ART  
REP PLY  
SHUF ALB  
une plage en boucle.  
Vous pouvez régler la balance gauche/droite,  
l’équilibre avant/arrière, ainsi que le volume du  
caisson de graves.  
un album en boucle.  
un artiste en boucle.  
une liste de lecture en boucle.  
1 Appuyez plusieurs fois sur (SELECT)  
jusqu’à ce que « BAL », « FAD » ou  
« SUB » apparaisse.  
un album dans un ordre  
aléatoire.  
Le paramètre change comme suit :  
SHUF ART  
SHUF PLY  
SHUF ALL  
un artiste dans un ordre  
aléatoire.  
LOW*1 t MID*1 t HI*1 t  
BAL (gauche-droite) t FAD (avant-arrière)  
t SUB (volume du caisson de graves)*2 t  
AUX*3  
une liste de lecture dans un  
ordre aléatoire.  
toutes les plages dans un ordre  
aléatoire.  
*1 Lorsque EQ3 est activé (page 13).  
*2 Lorsque la sortie audio est réglée sur « SUB »  
(page 14).  
« ATT » est affiché au réglage le plus bas et  
peut être réglé par incréments jusqu’à 21.  
*3 Lorsque la source AUX est activée (page 16).  
Pour revenir au mode de lecture normal,  
sélectionnez « REP OFF » ou « SHUF OFF ».  
Remarque  
2 Tournez la molette de réglage du  
volume pour régler le paramètre  
sélectionné.  
Les touches (1)/(2) (GP/ALBM –/+) sont inopérantes  
en cours de lecture aléatoire.  
Le réglage est terminé après 3 secondes et la  
fenêtre d’affichage revient au mode de  
lecture/réception normal.  
Balayage  
Vous pouvez rapidement localiser un point  
spécifique sur l’iPod.  
1 Pendant la lecture, appuyez sur (5)  
jusqu’à ce que « SCAN ON » s’affiche.  
Les 10 premières secondes de chaque plage  
sont lues.  
Personnalisation de la courbe de  
l’égaliseur — EQ3  
Le paramètre « CUSTOM » de EQ3 vous permet  
d’effectuer vos propres réglages de l’égaliseur.  
Pour revenir au mode de lecture normal,  
sélectionnez « SCAN OFF ».  
1 Sélectionnez une source, puis  
appuyez plusieurs fois sur (EQ3) pour  
sélectionner « CUSTOM ».  
Remarque  
Cette fonction est inopérante en cours de lecture  
aléatoire.  
2 Appuyez plusieurs fois sur (SELECT)  
jusqu’à ce que « LOW », « MID » ou  
« HI » apparaisse.  
3 Tournez la molette de réglage du  
volume pour régler le paramètre  
sélectionné.  
Le niveau de volume peut être réglé par  
incréments de 1 dB, de –10 dB à +10 dB.  
suite à la page suivante t  
13  
               
Répétez les étapes 2 et 3 pour régler la courbe  
de l’égaliseur.  
Pour restaurer la courbe par défaut de  
l’égaliseur, appuyez sur la touche (SELECT)  
et maintenez-la enfoncée avant la fin du  
réglage.  
Le réglage est terminé après 3 secondes et la  
fenêtre d’affichage revient au mode de  
lecture/réception normal.  
REAR/SUB*2  
Pour commuter la sortie audio.  
– « REAR-OUT » (z) : pour émettre vers un  
amplificateur de puissance.  
– « SUB-OUT » : pour émettre vers un caisson  
de graves.  
DEMO (Démonstration)  
Pour régler « DEMO-ON » (z) ou « DEMO-  
OFF ».  
Conseil  
DIM (Régulateur de luminosité)  
Pour modifier la luminosité de l’affichage.  
– « DIM-AT » (z) : pour réduire  
automatiquement la luminosité de l’affichage  
lorsque vous allumez les phares.  
– « DIM-OFF » : pour désactiver le régulateur  
de luminosité.  
D’autres types d’égaliseur peuvent aussi être réglés.  
Réglage des paramètres de  
configuration — SET  
– « DIM-ON » : pour réduire la luminosité de  
l’affichage.  
1 Appuyez sur la touche (SELECT) et  
maintenez-la enfoncée.  
L’écran de configuration apparaît.  
CONTRAST  
Pour régler le contraste de l’affichage.  
Le niveau du contraste est réglable en  
7 positions.  
2 Appuyez plusieurs fois sur (SELECT)  
jusqu’à ce que le paramètre souhaité  
s’affiche.  
ILM (Eclairage)  
Pour modifier la couleur de l’éclairage :  
« ILM-1 » (z) ou « ILM-2 ».  
3 Tournez la molette de réglage du  
volume pour sélectionner le réglage  
(exemple « ON » ou « OFF »).  
M.DSPL (Affichage animé)  
4 Appuyez sur la touche (SELECT) et  
Pour sélectionner le mode Affichage animé.  
– « M.DSPL-LM » (z) : pour afficher les motifs  
animés et l’analyseur de spectre.  
– « M.DSPL-OFF » : pour désactiver l’affichage  
animé.  
maintenez-la enfoncée.  
Une fois le réglage terminé, la fenêtre  
d’affichage revient au mode de lecture/  
réception normal.  
Remarque  
– « M.DSPL-ON » : pour afficher les motifs  
animés.  
Les rubriques affichées diffèrent selon la source et le  
réglage.  
A.SCRL (Défilement automatique)  
Pour faire défiler automatiquement les rubriques  
d’affichage longues lorsque le disque, l’album,  
le groupe ou la plage est modifié(e).  
– « A.SCRL-ON » (z) : pour faire défiler les  
rubriques.  
Les paramètres suivants peuvent être réglés  
(reportez-vous à la page indiquée pour plus de  
détails) :  
«
z
» indique les réglages par défaut.  
– « A.SCRL-OFF » : pour ne pas faire défiler les  
rubriques.  
CLOCK-ADJ (Réglage de l’horloge) (page 5)  
CT*1 (Heure)  
Pour régler « CT-ON » ou « CT-OFF » (z  
(page 10, 11).  
LOCAL (Mode de recherche locale)  
– « LOCAL-OFF » (z) : pour syntoniser en  
réception normale.  
– « LOCAL-ON » : pour régler uniquement les  
stations dont les signaux sont plus puissants.  
)
BEEP  
Pour régler « BEEP-ON » (z) ou « BEEP-  
OFF ».  
MONO*3 (Mode monaural)  
AUX-A*2 (Audio AUX)  
Pour régler l’affichage de la source AUX sur  
« AUX-A-ON » (z) ou « AUX-A-OFF »  
Pour améliorer la réception FM faible,  
sélectionnez le mode de réception monaurale.  
– « MONO-OFF » (z) : pour écouter les  
émissions stéréo en stéréo.  
A.OFF (Arrêt automatique)  
– « MONO-ON » : pour écouter des émissions  
stéréo en mode mono.  
REG*1*3 (Régional)  
Pour régler « REG-ON » (z) ou « REG-OFF »  
Pour éteindre automatiquement après un laps de  
temps choisi lorsque l’appareil est mis hors  
tension : « A.OFF-NO » (z), « A.OFF-30S  
(secondes) », « A.OFF-30M (minutes) » ou  
« A.OFF-60M (minutes) ».  
14  
                       
LPF*4 (Filtre passe-bas)  
Pour sélectionner la fréquence de coupure du  
caisson de graves : « LPF OFF » (z),  
« LPF125Hz » ou « LPF 78Hz ».  
Saut d’albums et de disques  
1 En cours de lecture, appuyez sur (1)/(2)  
(GP/ALBM –/+).  
Appuyez sur (1)/(2)  
Pour sauter  
LOUD (Intensité sonore)  
(GP/ALBM –/+)  
Pour vous permettre d’entendre des sons clairs à  
des volumes faibles.  
un album  
puis relâchez (maintenez la  
touche enfoncée brièvement).  
– « LOUD-ON » : pour amplifier les graves et  
les aigus.  
– « LOUD-OFF » (z) : pour ne pas amplifier les  
graves et les aigus.  
un album en  
continu  
dans les 2 secondes après avoir  
relâché la touche pour la  
première fois.  
des disques  
de façon répétée.  
*1 CDX-HR905IP uniquement.  
des disques en et appuyez de nouveau sur la  
*2 Lorsque l’appareil est hors tension.  
*3 Lorsqu’une station FM est captée.  
*4 Lorsque la sortie audio est réglée sur « SUB ».  
continu  
touche dans les 2 secondes, puis  
maintenez-la enfoncée.  
Lecture répétée et aléatoire  
Utilisation d’un appareil en  
option  
1 En cours de lecture, appuyez plusieurs fois sur  
(3) (REP) ou (4) (SHUF) jusqu’à ce que le  
réglage souhaité apparaisse.  
Sélectionnez Pour lire  
Changeur CD/MD  
DISC  
SHUF  
CHANGER  
un disque en boucle.  
Sélection du changeur  
1 Appuyez plusieurs fois sur (SOURCE)  
jusqu’à ce que l’indication « CD » ou « MD »  
apparaisse.  
des plages du changeur dans un  
ordre aléatoire.  
SHUF ALL* des plages de tous les appareils  
dans un ordre aléatoire.  
2 Appuyez plusieurs fois sur (MODE) jusqu’à  
ce que le changeur souhaité s’affiche.  
* Lorsqu’un ou plusieurs changeurs CD ou au moins  
deux changeurs MD sont raccordés.  
Numéro de l’appareil  
Pour revenir au mode de lecture normal,  
sélectionnez «  
OFF » ou « SHUF OFF ».  
Conseil  
La fonction « SHUF ALL » ne passe pas de façon  
aléatoire de la lecture de plages de lecteurs de CD à  
la lecture de plages de changeurs MD.  
Numéro de disque  
La lecture commence.  
15  
   
Télécommande marine RM-X55M/  
X11M  
Appareil audio auxiliaire  
En raccordant un appareil audio portatif en  
option à la prise AUX IN de l’appareil, puis en  
sélectionnant simplement la source, vous pouvez  
l’écouter par l’intermédiaire des haut-parleurs du  
bateau. Le niveau de volume peut être réglé pour  
corriger toutes les différences entre l’appareil et  
l’appareil audio portatif. Suivez la procédure ci-  
dessous :  
Emplacement des commandes  
Les touches correspondantes de la télécommande  
marine commandent les mêmes fonctions que  
celles de l’appareil.  
RM-X55M  
VOLUME  
Réglage du niveau de volume  
+/–  
MODE  
Avant de commencer la lecture, n’oubliez pas de  
régler le volume de chaque appareil audio  
connecté.  
SOURCE  
SEEK –/+  
1 Baissez le volume de l’appareil.  
GP/ALBM  
–/+  
MUTING  
(ATT)  
2 Appuyez plusieurs fois sur (SOURCE)  
jusqu’à ce que « AUX » s’affiche.  
« AUX REAR IN » apparaît.  
OFF  
3 Démarrez la lecture sur l’appareil audio  
portatif, à un niveau de volume moyen.  
RM-X11M  
4 Réglez votre appareil sur le volume d’écoute  
habituel.  
VOL +/–  
OFF  
MODE  
5 Appuyez plusieurs fois sur la touche  
(SELECT) jusqu’à ce que « AUX »  
apparaisse, puis tournez la molette de réglage  
du volume pour ajuster le niveau d’entrée  
(–8 dB à +18 dB).  
SEEK –/+  
SOURCE  
GP/ALBM  
–/+  
Les commandes suivantes de la télécommande  
marine requièrent un fonctionnement différent de  
l’appareil.  
Touche(s) VOLUME (VOL) +/–  
Identiques à la molette de réglage du volume de  
l’appareil.  
Touche MUTING  
Permet d’atténuer le son. (Identique à la touche  
(ATT) de la mini-télécommande.)  
16  
   
• Cet appareil ne permet pas la lecture des CD de  
8 cm.  
• Avant la lecture, nettoyez les  
disques avec un chiffon de  
nettoyage disponible dans le  
commerce. Essuyez chaque  
disque en partant du centre vers  
l’extérieur. N’utilisez pas de  
solvants tels que de l’essence,  
du diluant, des nettoyants  
Informations complémentaires  
Précautions  
• Si votre bateau est resté amarré en plein soleil,  
laissez l’appareil refroidir avant de l’utiliser.  
• L’antenne électrique se déploie automatiquement  
lorsque l’appareil est en fonctionnement.  
disponibles dans le commerce  
ou des vaporisateurs antistatiques destinés aux  
disques analogiques.  
Condensation  
Par temps de pluie ou dans des régions très humides,  
de l’humidité peut se condenser à l’intérieur des  
lentilles et dans la fenêtre d’affichage de l’appareil.  
Si cela se produit, l’appareil ne fonctionne pas  
correctement. Dans ce cas, retirez le disque et  
attendez environ une heure que l’humidité se soit  
évaporée.  
Remarques sur les disques CD-R/  
CD-RW  
• Il est possible que cet appareil ne puisse pas lire  
certains CD-R ou CD-RW (en fonction de  
l’appareil utilisé pour l’enregistrement ou de l’état  
du disque).  
Pour conserver un son de haute  
• Cet appareil ne permet pas la lecture des CD-R ou  
CD-RW non finalisés.  
Lappareil est compatible avec le format ISO 9660  
niveau 1/niveau 2, avec les extensions Joliet/  
Romeo et les multisessions.  
qualité  
Veillez à ne pas renverser de jus de fruit ou d’autres  
boissons sucrées sur l’appareil ou sur les disques.  
• Nombre maximal de :  
– dossiers (albums) : 150 (y compris le répertoire  
de base et les dossiers vides).  
Remarques sur les disques  
• Pour que le disque reste propre, ne touchez pas sa  
surface. Manipulez le disque en le tenant par les  
bords.  
– fichiers (plages) et dossiers contenus dans un  
disque : 300 (lorsqu’un nom de fichier ou de  
dossier contient un grand nombre de caractères,  
ce nombre peut être inférieur à 300).  
– caractères affichables pour un nom de dossier/  
fichier : 32 (Joliet) ou 64 (Romeo).  
• Lors de l’enregistrement d’un disque en  
multisession, seule la première plage du premier  
format de session est reconnue et lue (tout autre  
format est ignoré). La priorité du format est CD-  
DA, CD ATRAC et MP3/WMA/AAC.  
– Lorsque la première plage est un CD-DA, seul le  
CD-DA de la première session est lu.  
– Lorsque la première plage n’est pas un CD-DA,  
seule une session CD ATRAC ou MP3/WMA/  
AAC est lue. Si le disque ne contient aucune  
information dans ces formats, l’indication « NO  
MUSIC » apparaît.  
• Rangez vos disques dans leurs boîtiers ou dans des  
chargeurs lorsque vous ne vous en servez pas.  
• Ne soumettez pas les disques à des températures  
élevées. Evitez de les laisser sur un bateau amarré.  
• Ne collez pas d’étiquettes sur les disques et  
n’utilisez pas de disques rendus collants par de  
l’encre ou des résidus. De tels disques peuvent  
s’arrêter de tourner en cours de lecture et  
provoquer des problèmes de fonctionnement ou  
être endommagés.  
• N’utilisez pas de disques sur lesquels sont collés  
des étiquettes ou des autocollants.  
L’utilisation de tels disques peut entraîner les  
problèmes de fonctionnement suivants :  
– impossibilité d’éjecter un disque parce que  
l’étiquette ou l’autocollant s’est décollé et  
bloque le mécanisme d’éjection ;  
– erreurs de lecture des données audio (notamment  
sauts de lecture ou absence de lecture)  
provoquées par une déformation du disque suite  
au rétrécissement de l’étiquette ou de  
Disques de musique encodés à l’aide  
d’une technologie de protection des  
droits d’auteur  
Cet appareil est conçu pour la lecture des disques  
conformes à la norme Compact Disc (CD).  
Dernièrement, certaines maisons de disques ont  
lancé sur le marché divers types de disques de  
musique encodés selon des technologies de  
protection des droits d’auteur. Notez que, parmi ces  
types de disques, certains ne sont pas conformes à la  
norme CD. La lecture de ces disques avec cet  
appareil peut être impossible.  
l’autocollant sous l’effet de la chaleur.  
• Les disques de forme non standard (notamment en  
forme de cœur, de carré ou d’étoile) ne peuvent  
pas être lus avec cet appareil. Vous risquez  
d’endommager votre appareil si vous essayez de le  
faire. N’utilisez pas de tels disques.  
suite à la page suivante t  
17  
         
Remarque sur les DualDiscs  
Un DualDisc est un disque double face qui  
comporte les données d’un DVD sur une face et  
des données audio numériques sur l’autre face.  
La face du contenu audio des DualDiscs n’étant  
pas conforme à la norme Compact Disc (CD), la  
lecture de ces disques sur cet appareil n’est pas  
garantie.  
A propos des fichiers WMA  
• WMA, qui signifie Windows Media Audio, est  
une norme de format de compression des fichiers  
audio. Il comprime les données de CD audio à  
environ un 1/22e* de leur taille initiale.  
• L’étiquette WMA compte 63 caractères.  
• Lors de l’identification d’un fichier WMA, veillez  
à ajouter l’extension « .wma » au nom de chaque  
fichier.  
• Lors de la lecture ou pendant l’avance ou le retour  
rapide d’un fichier WMA VBR (Débit variable), le  
temps de lecture écoulé qui s’affiche peut être  
inexact.  
Ordre de lecture des fichiers MP3/  
WMA/AAC  
Dossier  
MP3/WMA/AAC  
* uniquement pour 64 kbit/s  
(album)  
Remarque sur le format WMA  
La lecture des fichiers WMA suivants n’est pas prise  
en charge.  
Fichier MP3/  
WMA/AAC  
(plage)  
– fichiers comprimés sans perte  
– fichiers contenant une protection des droits d’auteur  
A propos des fichiers AAC  
• AAC, qui signifie Advanced Audio Coding, est  
une norme de format de compression des fichiers  
audio. Elle comprime les données de CD audio à  
environ 1/11e* de leur taille initiale.  
• L’étiquette AAC comporte 126 caractères.  
• Lors de l’identification d’un fichier AAC, veillez à  
ajouter l’extension « .m4a » au nom de chaque  
fichier.  
• Lors de la lecture ou pendant l’avance ou le retour  
rapide d’un fichier AAC VBR (Débit variable), le  
temps de lecture écoulé qui s’affiche peut être  
inexact.  
A propos des fichiers MP3  
• MP3, qui est l’abréviation de MPEG-1 Audio  
Layer-3, est un format standard de compression de  
fichiers musicaux. Elle comprime les données de  
CD audio à environ 1/10e de leur taille initiale.  
Versions 1.0, 1.1, 2.2, 2.3 et 2.4 des étiquettes ID3  
applicables aux fichiers MP3 uniquement.  
Létiquette ID3 compte 15/30 caractères (1.0 et  
1.1) ou 63/126 caractères (2.2, 2.3 et 2.4).  
• Lors de l’identification d’un fichier MP3, veillez à  
ajouter l’extension « .mp3 » au nom de chaque  
fichier.  
* uniquement pour 128 kbit/s  
Remarque sur le format AAC  
La lecture des fichiers protégés par des droits d’auteur  
n’est pas prise en charge.  
• Lors de la lecture ou pendant l’avance ou le retour  
rapide d’un fichier MP3 VBR (Débit variable), le  
temps de lecture écoulé qui s’affiche peut être  
inexact.  
A propos des CD ATRAC  
Format ATRAC3plus  
La norme ATRAC3 (Adaptive Transform Acoustic  
Coding3) est une technologie de compression des  
données audio. Elle comprime les données de CD  
audio à environ 1/10e de leur taille initiale.  
ATRAC3plus, qui est un format étendu de ATRAC3,  
comprime les données de CD audio à environ 1/20e  
de leur taille initiale. L’appareil accepte le format  
ATRAC3 et ATRAC3plus.  
18  
         
CD ATRAC  
Entretien  
Les CD ATRAC sont des données de CD audio  
enregistrées comprimées au format ATRAC3 ou  
ATRAC3plus en utilisant un logiciel autorisé, tel  
que SonicStage 2.0 ou une version ultérieure, ou  
SonicStage Simple Burner.  
Remplacement de la pile au lithium  
de la mini-télécommande  
Dans des conditions d’utilisation normales, la pile  
dure environ 1 an. (En fonction des conditions  
d’utilisation, sa durée de vie peut être plus courte.)  
Lorsque la pile est faible, la portée de la mini-  
télécommande diminue. Remplacez la pile par une  
pile au lithium CR2025 neuve. L’utilisation de tout  
autre type de pile présente un risque d’incendie ou  
d’explosion.  
• Nombre maximal de :  
– dossiers (groupes) : 255  
– fichiers (plages) : 999  
• Les caractères d’un nom de dossier ou de fichier et  
les informations textuelles écrites par SonicStage  
sont affichés.  
Pour plus de détails sur le format CD ATRAC,  
reportez-vous au manuel SonicStage ou SonicStage  
Simple Burner.  
Pôle + vers le haut  
Remarque  
Assurez-vous de créer le CD ATRAC à l’aide du  
logiciel autorisé, tel que SonicStage 2.0 ou une  
version ultérieure, ou SonicStage Simple Burner 1.0  
ou 1.1.  
2
c
1
Remarques sur la pile au lithium  
Tenez la pile au lithium hors de la portée des  
enfants. En cas d’ingestion de la pile, consultez  
immédiatement un médecin.  
Essuyez la pile avec un chiffon sec pour assurer un  
bon contact.  
Veillez à respecter la polarité lors de l’installation de  
la pile.  
Ne tenez pas la pile avec des pinces métalliques,  
car cela pourrait entraîner un court-circuit.  
A propos de l’iPod  
Cet appareil peut être utilisé avec les iPod, iPod  
photo, iPod mini et iPod nano à connecteur dock  
avec les versions logicielles suivantes. Le  
fonctionnement ne peut être garanti avec les  
versions antérieures à celles de la liste.  
– iPod troisième génération : Ver.2.3.0  
– iPod quatrième génération : Ver.3.1.1  
– iPod cinquième génération : Ver.1.2  
– iPod photo : Ver.1.2.1  
– iPod mini : Ver.1.4.1  
ATTENTION  
– iPod nano première génération : Ver.1.3  
– iPod nano deuxième génération : Ver.1.1  
(la fonction vidéo de l’iPod cinquième  
génération et la fonction photo de l’iPod photo  
ne sont pas prises en charge).  
Utilisée de façon incorrecte, la pile peut  
exploser. Ne pas la recharger, la démonter ni  
la jeter au feu.  
Pour les clients aux Etats-Unis, veuillez consulter le  
site suivant pour obtenir des informations  
complémentaires : http://www.xplodsony.com  
Remplacement du  
fusible  
Lorsque vous remplacez le  
fusible, veillez à utiliser un  
fusible dont l’intensité, en  
ampères, correspond à la valeur  
indiquée sur le fusible usagé. Si  
le fusible saute, vérifiez le  
branchement de l’alimentation  
Si vous avez des questions ou des problèmes  
concernant cet appareil qui ne sont pas abordés dans  
ce mode d’emploi, contactez votre revendeur Sony.  
et remplacez-le. Si le nouveau  
fusible saute également, il est  
possible que l’appareil soit  
Fusible (10 A)  
défectueux. Dans ce cas, consultez votre revendeur  
Sony le plus proche.  
19  
     
MW (PO)/LW (GO)  
Plage de syntonisation :  
Spécifications  
MW (PO) : 531 à 1 602 kHz  
LW (GO) : 153 à 279 kHz  
Borne d’antenne :  
Connecteur d’antenne externe  
Fréquence intermédiaire : 10,7 MHz/450 kHz  
Sensibilité : MW (PO) : 30 µV, LW (GO) : 40 µV  
Lecteur CD  
Rapport signal/bruit : 120 dB  
Réponse en fréquence : 10 à 20 000 Hz  
Pleurage et scintillement : en dessous du seuil  
mesurable  
Amplificateur de puissance  
Sorties : sorties de haut-parleurs (connecteurs de  
sécurité)  
Impédance des haut-parleurs : 4 à 8 ohms  
Puissance de sortie maximale : 52 W × 4 (à 4 ohms)  
Radio  
CDX-H905IP :  
FM  
Plage de syntonisation :  
87,5 – 108,0 MHz (par incréments de 50 kHz)  
87,5 – 107,9 MHz (par incréments de 200 kHz)  
Intervalle de syntonisation FM : commutable 50 kHz/  
200 kHz  
Généralités  
Sorties :  
Borne de sorties audio (commutable avant, arrière/  
caisson de graves)  
Borne de commande de relais d’antenne électrique  
Borne de commande d’amplificateur de puissance  
Entrées :  
Borne d’antenne :  
Connecteur d’antenne externe  
Fréquence intermédiaire : 10,7 MHz/450 kHz  
Sensibilité utile : 9 dBf  
Borne de commande ATT téléphone  
Borne de commande de l’éclairage  
Borne d’entrée de commande BUS  
Borne d’entrée audio BUS  
Borne d’entrée de télécommande  
Borne d’entrée de l’antenne  
Sélectivité : 75 dB à 400 kHz  
Rapport signal/bruit : 67 dB (stéréo), 69 dB (mono)  
Distorsion harmonique à 1 kHz : 0,5 % (stéréo),  
0,3 % (mono)  
Séparation : 35 dB à 1 kHz  
Réponse en fréquence : 30 à 15 000 Hz  
Borne d’entrée AUX  
AM  
Borne d’entrée du signal iPod (connecteur dock)  
Commandes de tonalité :  
Graves : 10 dB à 60 Hz (XPLOD)  
Médiums : 10 dB à 1 kHz (XPLOD)  
Aigus : 10 dB à 10 kHz (XPLOD)  
Alimentation requise : batterie de bateau 12 V CC  
(masse négative)  
Dimensions : environ 197 × 89 × 187 mm (l/h/p)  
Dimensions du support : environ 181 × 52 × 144 mm  
(l/h/p)  
Plage de syntonisation :  
531 – 1 602 kHz (par incréments de 9 kHz)  
530 – 1 710 kHz (par incréments de 10 kHz)  
Intervalle de syntonisation AM : commutable 9 kHz/  
10 kHz  
Borne d’antenne :  
Connecteur d’antenne externe  
Fréquence intermédiaire : 10,7 MHz/450 kHz  
Sensibilité : 30 µV  
Poids : environ 1,8 kg  
CDX-HR905IP :  
Accessoires fournis :  
FM  
Mini-télécommande : RM-X151  
Composants destinés à l’installation et aux  
connexions (1 jeu)  
Plage de syntonisation : 87,5 – 108,0 MHz  
Borne d’antenne :  
Connecteur d’antenne externe  
Fréquence intermédiaire : 10,7 MHz/450 kHz  
Sensibilité utile : 9 dBf  
Sélectivité : 75 dB à 400 kHz  
Rapport signal/bruit : 67 dB (stéréo), 69 dB (mono)  
Distorsion harmonique à 1 kHz : 0,5 % (stéréo),  
0,3 % (mono)  
Appareils/accessoires en option* :  
Télécommande marine : RM-X55M,  
RM-X11M  
Câble BUS (fourni avec un cordon à broches  
RCA) : RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)  
Changeur CD (10 disques) : CDX-757MX  
Changeur CD (6 disques) : CDX-T70MX,  
CDX-T69  
Sélecteur de source : XA-C40  
Sélecteur AUX-IN : XA-300  
Séparation : 35 dB à 1 kHz  
Réponse en fréquence : 30 à 15 000 Hz  
Pour le modèle CDX-H905IP :  
Tuner HD Radio™ : XT-100HD  
* Les accessoires et appareils autres que la  
télécommande marine RM-X55M/X11M ne sont pas  
étanches. Ne les laissez pas entrer en contact avec  
l’eau.  
20  
 
Il est possible que votre revendeur ne dispose pas de  
certains accessoires décrits ci-dessus. Veuillez vous  
adresser à lui pour tout renseignement  
complémentaire.  
Aucun son.  
• Le volume est trop faible.  
• La fonction ATT est activée ou la fonction ATT du  
téléphone (lorsque le câble d’interface d’un téléphone  
embarqué est raccordé au fil ATT) est activée.  
• La position de la commande d’équilibre avant/arrière  
« FAD » n’est pas réglée pour un système à  
2 enceintes.  
Brevets américains et internationaux sous licence  
de Dolby Laboratories.  
• Le changeur CD est incompatible avec le disque  
(MP3/WMA/AAC/CD ATRAC).  
tEffectuez la lecture avec un changeur compatible  
MP3 de Sony ou cet appareil.  
Licence de la technologie de codage audio MPEG  
Layer-3 et des brevets obtenue de Fraunhofer IIS et  
Thomson.  
Aucun bip n’est émis.  
Ce produit est protégé par des droits de propriété  
intellectuelle de Microsoft Corporation. Toute  
utilisation ou diffusion de la technologie décrite  
sortant du cadre de l’utilisation de ce produit est  
interdite sans licence accordée par Microsoft ou  
une filiale autorisée de Microsoft.  
• Le bip est désactivé (page 14).  
• Un amplificateur de puissance en option est raccordé  
et vous n’utilisez pas l’amplificateur intégré.  
Le contenu de la mémoire a été effacé.  
• La touche RESET a été enfoncée.  
tRecommencez la procédure d’enregistrement  
dans la mémoire.  
• Le cordon d’alimentation ou la batterie a été  
déconnecté.  
Remarque  
Cet appareil ne peut pas être raccordé à un  
préamplificateur numérique ou à un égaliseur  
compatible avec le système BUS de Sony.  
• Le cordon d’alimentation n’est pas raccordé  
correctement.  
La conception et les spécifications sont sujettes à  
modification sans préavis.  
Les stations mémorisées et l’heure sont  
effacées.  
Le fusible a sauté.  
Emission de bruit lorsque la position de la clé  
de contact est modifiée.  
Les câbles ne sont pas raccordés correctement au  
connecteur d’alimentation du bateau destiné aux  
accessoires.  
• Aucun retardateur de flamme halogéné n’est utilisé  
dans certaines cartes à circuits imprimés.  
• Aucun retardateur de flamme halogéné n’est utilisé  
dans la composition des coques.  
En cours de lecture ou de réception, le mode  
de démonstration démarre.  
• Du papier est utilisé pour les cales d’emballage.  
Si aucune opération n’est effectuée pendant 5 minutes  
avec « DEMO-ON » activé, le mode de démonstration  
démarre.  
Dépannage  
tRéglez « DEMO-OFF » (page 14).  
Laffichage disparaît de la fenêtre d’affichage  
ou il ne s’affiche pas.  
• Le régulateur de luminosité est réglé sur « DIM-ON »  
• L’affichage est désactivé si vous maintenez la touche  
(OFF) enfoncée.  
tMaintenez de nouveau la touche (OFF) de  
l’appareil enfoncée jusqu’à ce que l’affichage  
apparaisse.  
La liste de contrôles suivante vous aidera à remédier  
aux problèmes que vous pourriez rencontrer avec cet  
appareil.  
Avant de passer en revue la liste de contrôles ci-  
dessous, vérifiez les procédures de raccordement et  
d’utilisation.  
Généralités  
Lappareil n’est pas alimenté.  
• Vérifiez le raccordement. Si tout est en ordre, vérifiez  
le fusible.  
• Si vous mettez l’appareil hors tension et que  
l’affichage disparaît, vous ne pouvez pas le  
commander avec la mini-télécommande.  
tMettez l’appareil sous tension.  
Lantenne électrique ne se déploie pas.  
L’antenne électrique ne dispose pas d’un boîtier de  
relais.  
La fonction arrêt automatique est inopérante.  
Lappareil est mis sous tension. La fonction arrêt  
automatique s’active après la mise hors tension de  
l’appareil.  
tMettez l’appareil hors tension.  
Impossible de faire fonctionner la mini-  
télécommande.  
Assurez-vous que la feuille isolante a été retirée  
(page 5).  
Le mode DSO ne fonctionne pas.  
Selon l’intérieur du bateau ou le type de musique, le  
mode DSO peut avoir un effet indésirable.  
suite à la page suivante t 21  
 
Impossible de capter une présélection.  
• Enregistrez la fréquence correcte dans la mémoire.  
• Le signal capté est trop faible.  
Lecture de CD ou de MD  
Impossible d’introduire le disque.  
• Un autre disque est déjà en place.  
• Le disque a été introduit de force à l’envers ou dans le  
mauvais sens.  
Le réglage automatique des stations est  
impossible.  
• Le réglage du mode de recherche locale est incorrect.  
tLa syntonisation s’arrête trop souvent :  
Réglez « LOCAL-ON » (page 14).  
tLa syntonisation ne s’arrête sur aucune station :  
Réglez « MONO-ON » (page 14).  
• Le signal capté est trop faible.  
tRéglez manuellement la fréquence.  
La lecture du disque ne commence pas.  
• Le disque est défectueux ou sale.  
• Les CD-R/CD-RW ne sont pas destinés à un usage  
audio (page 17).  
• Le format du disque et la version du fichier sont  
incompatibles avec cet appareil (pour plus de détails,  
reportez-vous aux pages 4 et 17).  
En cours de réception FM, l’indication « ST »  
clignote.  
• Réglez la fréquence correctement.  
• Le signal capté est trop faible.  
tRéglez « MONO-ON » (page 14).  
Certains fichiers MP3/WMA/AAC exigent un  
délai plus long que d’autres avant le début de  
la lecture.  
La lecture des types de disques suivants exige un délai  
de démarrage plus long :  
Un programme FM émis en stéréo est entendu  
en mono.  
– disques comportant une hiérarchie de dossiers  
complexe ;  
Lappareil est en mode de réception mono.  
tRéglez « MONO-OFF » (page 14).  
– disques enregistrés en multisession ;  
– disques auxquels il est possible d’ajouter des  
données.  
La lecture du CD ATRAC ne commence pas.  
• Le disque n’a pas été créé par un logiciel autorisé, tel  
que le logiciel SonicStage ou SonicStage Simple  
Burner.  
• Les plages qui ne sont pas incluses dans le groupe ne  
peuvent pas être lues.  
RDS (CDX-HR905IP)  
Une recherche (SEEK) commence après  
quelques secondes d’écoute.  
La station ne diffuse pas de programmes de  
radioguidage (fonction TP désactivée) ou le signal  
capté est faible.  
tDésactivez TA (page 10).  
Aucun message de radioguidage.  
• Activez TA (page 10).  
• La station n’émet pas de messages de radioguidage,  
malgré l’indication TP.  
tRéglez la fréquence pour capter une autre station.  
PTY affiche « - - - - - - - - ».  
• La station actuellement captée n’est pas une station  
RDS.  
Les rubriques d’affichage ne défilent pas.  
• Pour les disques contenant un grand nombre de  
caractères, le défilement peut être inopérant.  
• « A.SCRL » est réglé sur « OFF ».  
tRéglez « A.SCRL-ON » (page 14) ou appuyez  
sur (SCRL).  
Le son saute.  
Linstallation est incorrecte.  
tInstallez l’appareil suivant un angle de moins de  
45° dans un endroit stable du bateau.  
• Le disque est défectueux ou sale.  
• Les données RDS n’ont pas été reçues.  
• La station ne spécifie pas le type d’émission.  
Les touches de commande sont inopérantes.  
Le disque ne s’éjecte pas.  
Appuyez sur la touche RESET (page 5).  
Affichage des erreurs et messages  
BLANK  
Réception radio  
Le MD ne contient aucune plage enregistrée.*1  
tInsérez un MD contenant des plages enregistrées.  
Impossible de capter des stations.  
Le son comporte des parasites.  
ERROR*2  
• Raccordez un câble de commande d’antenne  
électrique (bleu) ou un cordon d’alimentation  
d’accessoires (rouge) au cordon d’alimentation de  
l’amplificateur d’antenne du bateau (uniquement si  
votre bateau est équipé d’une antenne intégrée).  
• Vérifiez le raccordement de l’antenne du bateau.  
Lantenne automatique ne se déploie pas.  
tVérifiez le raccordement du câble de commande  
d’antenne électrique.  
• Le disque est sale ou inséré à l’envers.*1  
tNettoyez le disque ou insérez-le correctement.  
• Un disque vierge a été inséré.  
• Le disque ne peut pas être lu en raison d’un  
problème.  
tInsérez-en un autre.  
• Vérifiez la fréquence.  
• Lorsque le mode DSO est activé, le son peut parfois  
comporter des parasites.  
tRéglez le mode DSO sur « OFF » (page 7).  
22  
 
FAILURE  
OFFSET  
Les haut-parleurs ou les amplificateurs ne sont pas  
raccordés correctement.  
Il est possible qu’il y ait un problème de  
fonctionnement.  
tReportez-vous au manuel d’installation de ce  
modèle pour vérifier les raccordements.  
FAILURE (S’allume pendant environ 1 seconde.)  
(CDX-H905IP uniquement)  
Alors que le tuner XM est raccordé, la mémorisation  
d’un canal de radio XM sur une présélection a échoué.  
tVérifiez que vous captez bien le canal que vous  
souhaitez mémoriser, puis réessayez.  
tVérifiez le raccordement. Si le message d’erreur  
reste affiché, contactez votre revendeur Sony le  
plus proche.  
READ  
Lappareil lit toutes les informations de plage et de  
groupe/d’album sur le disque.  
tAttendez que la lecture soit terminée et la lecture  
commence automatiquement. Selon la structure du  
disque, cette opération peut prendre plus d’une  
minute.  
LOAD  
Le changeur est en train de charger le disque.  
tAttendez que cette opération soit terminée.  
RESET  
L. SEEK +/–  
Le mode de recherche locale est activé en cours de  
syntonisation automatique.  
Le lecteur CD et le changeur CD/MD ne peuvent pas  
être utilisés suite à un problème.  
tAppuyez sur la touche RESET (page 5).  
NO AF (CDX-HR905IP uniquement)  
Il n’existe aucune fréquence alternative pour la station  
actuelle.  
tAppuyez sur (SEEK) –/+ pendant que le nom du  
service de programme clignote. Lappareil  
commence à rechercher une autre fréquence avec  
les mêmes données d’identification de programme  
(PI) (l’indication « PI SEEK » apparaît).  
«
» ou «  
»
Pendant le retour ou l’avance rapide, vous avez atteint  
le début ou la fin du disque et vous ne pouvez pas aller  
plus loin.  
«
»
Le caractère ne peut pas être affiché.  
*1 Le numéro du disque qui a provoqué l’erreur  
apparaît dans la fenêtre d’affichage.  
*2 Si une erreur se produit lors de la lecture d’un CD  
ou d’un MD, le numéro de disque du CD ou du MD  
n’apparaît pas dans l’affichage.  
NO DISC  
Le disque n’est pas inséré dans le changeur CD/MD.  
tInsérez un disque dans le changeur.  
NO INFO  
Aucune information textuelle n’est écrite dans les  
fichiers MP3/WMA/AAC ou le CD ATRAC.  
Si ces solutions ne permettent pas d’améliorer la  
situation, contactez votre revendeur Sony le plus  
proche.  
Si vous portez l’appareil à réparer en raison d’un  
problème de lecture de CD, apportez le disque  
utilisé au moment où le problème s’est produit.  
NO IPOD  
Aucun iPod n’est raccordé.  
tRaccordez l’iPod au connecteur dock.  
Si l’indication « NO IPOD » s’affiche lors du  
raccordement de l’iPod au connecteur dock,  
débranchez l’iPod du connecteur dock, puis raccordez-  
le de nouveau.  
NO MAG  
Le chargeur n’a pas été inséré dans le changeur CD.  
tInsérez le chargeur dans le changeur.  
NO MUSIC  
Le disque ne contient pas de fichiers de musique.  
tInsérez un CD audio dans cet appareil ou un  
changeur compatible MP3.  
NO NAME  
Aucun nom de disque/groupe/plage n’est écrit dans la  
plage.  
NO TP (CDX-HR905IP uniquement)  
L’appareil continue à rechercher les stations diffusant  
des programmes de radioguidage.  
NOTREADY  
Le couvercle du changeur de MD est ouvert ou les MD  
ne sont pas insérés correctement.  
tFermez le couvercle ou insérez correctement les  
MD.  
23  
Tratamiento de las baterías al final  
de su vida útil (aplicable en la  
Unión Europea y en países europeos  
con sistemas de recogida selectiva  
de residuos)  
Para obtener información sobre la instalación  
y las conexiones, consulte el manual de  
instalación/conexiones suministrado.  
Este símbolo en la batería o en el embalaje indica que la  
batería proporcionada con este producto no puede ser  
tratada como un residuo doméstico normal. Al asegurarse  
de que estas baterías se desechan correctamente, Ud.  
ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el  
medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse  
de la incorrecta manipulación en el momento de  
deshacerse de la batería. El reciclaje de materiales ayuda a  
conservar los recursos naturales. En el caso de productos  
que por razones de seguridad, rendimiento o  
Esta etiqueta está situada en la parte inferior  
del chasis.  
El fabricante de este producto es Sony  
Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio,  
108-0075 Japón.  
mantenimiento de datos, sea necesaria una conexión  
permanente con la batería incorporada, esta batería solo  
deberá de ser reemplazada por personal técnico  
cualificado para ello. Para asegurarse de que la batería  
será tratada correctamente, entregar el producto al final de  
su vida útil en un punto de recogida para el reciclado de  
aparatos eléctricos y electrónicos. Para las demás baterías,  
ver la sección donde se indica como quitar la batería del  
producto de forma segura. Depositar la batería en el  
correspondiente punto de recogida para el reciclado de las  
mismas. Para recibir información detallada sobre el  
reciclaje de este producto o de la batería, póngase en  
contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más  
cercano o el establecimiento donde ha adquirido el  
producto.  
El representante autorizado para la aplicación  
de la directiva EMC y la seguridad de los  
productos es Sony Deutschland GmbH,  
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,  
Alemania. Para cualquier cuestión relacionada  
con el servicio técnico o la garantía, consulte  
las direcciones facilitadas en los documentos de  
garantía o servicio técnico.  
Tratamiento de los equipos  
eléctricos y electrónicos al final de  
su vida útil (aplicable en la Unión  
Europea y en países europeos con  
sistemas de recogida selectiva de  
residuos)  
SonicStage y su logotipo son marcas comerciales  
de Sony Corporation.  
“ATRAC” y su logotipo son marcas comerciales  
de Sony Corporation.  
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el  
presente producto no puede ser tratado como residuos  
domésticos normales, sino que debe entregarse en el  
correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y  
electrónicos. Al asegurarse de que este producto se  
desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las  
Microsoft, Windows Media  
y el logotipo de Windows  
son marcas comerciales o  
marcas comerciales  
registradas de Microsoft Corporation en  
Estados Unidos o en otros países.  
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud  
humana que podrían derivarse de la incorrecta  
manipulación en el momento de deshacerse de este  
producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los  
recursos naturales. Para recibir información detallada  
sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto  
con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o  
el establecimiento donde ha adquirido el producto.  
iPod es una marca comercial de Apple Inc.,  
registrada en los Estados Unidos y otros países.  
Solamente CDX-H905IP  
Accesorio aplicable: Mando a distancia  
El logotipo “HD Radio Ready” indica que este  
producto controlará un sintonizador HD  
RadioTM de Sony (se vende por separado).  
Para obtener información acerca del  
funcionamiento del sintonizador HD RadioTM  
consulte el manual de instrucciones del  
,
sintonizador HD RadioTM  
.
El logo HD Radio Ready es una marca  
registrada de iBiquity.  
HD RadioTM es una marca registrada de iBiquity  
Digital Corp.  
2
Tabla de contenido  
Selección del álbum, artista o lista de  
Ubicación de los controles y  
Ajuste de las características del sonido  
Personalización de la curva de ecualizador  
Definición de los elementos de configuración  
Mando a distancia subacuático  
Orden de reproducción de los archivos  
3
Solamente CDX-H905IP  
El logotipo “SAT Radio  
Recepción de radio  
– Puede almacenar hasta 6 emisoras de radio  
por banda.  
CDX-H905IP:  
Ready” indica que este  
producto controla un módulo  
de sintonizador de radio por  
FM1, FM2, FM3, AM1 y AM2  
CDX-HR905IP:  
FM1, FM2, FM3, MW y LW  
satélite (se vende por separado). Si desea  
obtener más detalles sobre el módulo de  
sintonizador de radio por satélite, póngase en  
contacto con el distribuidor Sony autorizado  
más cercano.  
“SAT Radio”, “SAT Radio Ready”, los  
logotipos de SAT Radio, SAT Radio Ready y  
todas las marcas relacionadas son marcas  
comerciales de Sirius Satellite Radio Inc. y  
XM Satellite Radio Inc.  
BTM (Memoria de la mejor sintonía): la  
unidad selecciona las emisoras que emiten la  
señal más intensa y las almacena.  
Servicios RDS  
– Puede escuchar emisoras FM con el sistema  
de datos de radio (RDS) en Europa.  
(CDX-HR905IP)  
Ajuste del sonido  
EQ3 stage2: es posible seleccionar entre 7  
curvas de ecualizador predefinidas.  
DSO (Organizador de sonido de baja  
frecuencia dinámico): crea un campo de  
sonido más ambiental, mediante una síntesis  
de altavoces virtuales, para mejorar el sonido  
que emiten los altavoces, incluso si están  
instalados en una posición baja de la puerta.  
Funcionamiento del dispositivo  
opcional  
Advertencia si el encendido del barco  
no dispone de una posición ACC  
Asegúrese de ajustar la función de  
desconexión automática (página 14).  
La unidad se desconectará completa y  
automáticamente en el tiempo establecido  
después de apagarla lo cual evita que se agote  
la batería.  
Es posible conectar varios tipos de dispositivos  
de audio.  
iPod: es posible realizar la conexión del iPod  
mediante el cable conector de puertos situado  
en la parte posterior de la unidad.  
Dispositivo de audio portátil: es posible  
conectar un dispositivo de audio portátil  
mediante la toma de entrada AUX IN situada  
en la parte posterior de la unidad (conexión  
analógica).  
Cambiadores de CD/MD: es posible  
conectar cambiadores de CD/MD al sistema  
BUS de Sony situado en la parte posterior de  
la unidad.  
Si no ajusta la función de desconexión  
automática, mantenga pulsado (OFF) hasta  
que se apague la pantalla cada vez que apague  
el motor.  
Bienvenido  
Le agradecemos que haya adquirido este  
reproductor de discos compactos Sony. Mientras  
navega puede disfrutar de las funciones  
siguientes.  
Resistencia al agua  
Reproducción de CD  
Esta unidad se ha diseñado para utilizarse en un  
entorno marino. Para garantizar la protección de la  
unidad contra la espuma del mar, las olas, la lluvia, la  
humedad, los rayos ultravioleta, etc., y la fiabilidad y  
funcionalidad de ésta, se ha sometido la unidad a las  
siguientes pruebas (sólo el panel frontal):  
• Panel frontal resistente al agua con certificación  
IPx5  
Puede reproducir discos CD-DA (incluidos CD  
TEXT), CD-R/CD-RW (archivos MP3/WMA/  
AAC (página 18)) y ATRAC CD (formatos  
ATRAC3 y ATRAC3plus (página 18)).  
Tipo de discos  
Etiqueta del disco  
CD-DA  
• Resistente a la niebla salina, probado según la  
norma ASTM B117  
• Placa del circuito con revestimiento homologada  
• Resistente a los rayos ultravioleta, probado según  
la norma ASTM G154  
MP3  
WMA  
AAC  
Notas  
Cierre siempre el panel frontal para mantener la  
resistencia al agua de la unidad, excepto al  
introducir o extraer un disco.  
ATRAC CD  
No permita que el agua entre en contacto con  
ninguna parte de la unidad, excepto el panel frontal.  
No utilice la unidad en:  
– lugares en los que la unidad esté expuesta a agua  
a alta presión, manantiales termales o bañeras, etc.  
– bajo el agua.  
4
     
5 Pulse (SELECT).  
Procedimientos iniciales  
La configuración finaliza y el reloj se inicia.  
Para mostrar el reloj, pulse (DSPL). Vuelva a  
pulsar (DSPL) para volver a la pantalla anterior.  
Restauración de la unidad  
Sugerencia  
Antes de utilizar la unidad por primera vez,  
después de reemplazar la batería del barco o de  
cambiar las conexiones, debe restaurar la unidad.  
Abra el panel frontal y pulse el botón RESET  
con un objeto puntiagudo como, por ejemplo, un  
bolígrafo.  
Es posible ajustar el reloj automáticamente con la  
función RDS (página 12). (solamente CDX-HR905IP)  
Introducción del disco en la  
unidad  
1 Deslice el interruptor OPEN en la  
dirección de la flecha.  
Botón  
RESET  
Nota  
Al pulsar el botón RESET, se borra el ajuste del reloj y  
algunos contenidos almacenados.  
Preparación del mando a  
distancia de tarjeta  
2 Abra el panel frontal.  
3 Introduzca el disco (con la etiqueta  
hacia arriba).  
Antes de utilizar por primera vez el mando a  
distancia de tarjeta, extraiga la película de  
aislamiento.  
Sugerencia  
4 Cierre el panel frontal.  
Para obtener información acerca de cómo sustituir la  
La reproducción se inicia automáticamente.  
Notas  
No coloque nada en la superficie interior del panel  
frontal.  
Asegúrese de cerrar el panel frontal durante el  
funcionamiento de la unidad.  
Ajuste del reloj  
CDX-H905IP:  
Indicación de 12 horas  
CDX-HR905IP:  
Extracción del disco  
Indicación de 24 horas  
1 Deslice el interruptor OPEN y abra el  
panel frontal.  
1 Mantenga pulsado el botón (SELECT).  
Aparece la pantalla de ajustes.  
2 Pulse Z.  
El disco se expulsa.  
2 Pulse el botón (SELECT) varias veces  
hasta que aparezca “CLOCK-ADJ”.  
3 Cierre el panel frontal.  
3 Pulse (SEEK) +.  
La indicación de la hora parpadea.  
4 Gire el selector de control de volumen  
para ajustar la hora y los minutos.  
Para mover la indicación digital, pulse  
(DSPL).  
5
                   
Ubicación de los controles y operaciones básicas  
Unidad principal  
OFF  
DSPL  
GP/ALBM  
REP  
SHUF  
PAUSE  
SOURCE  
MODE  
Panel frontal abierto  
RESET  
6
   
Esta sección contiene instrucciones sobre la  
ubicación de los controles y las operaciones  
básicas. Para obtener información detallada,  
consulte las páginas correspondientes.  
Para obtener información acerca del  
funcionamiento del iPod, consulte “iPod” en la  
página 12. Si desea obtener información acerca  
de un dispositivo opcional (cambiador de CD/  
I Botón EQ3 (ecualizador) página 14  
Para seleccionar el tipo de ecualizador  
(XPLOD, VOCAL, EDGE, CRUISE,  
SPACE, GRAVITY, CUSTOM u OFF).  
J Receptor del mando a distancia de  
tarjeta  
K Botón BTM/CAT (CDX-H905IP)  
Para iniciar la función BTM (mantener  
pulsado).  
Los botones correspondientes del control remoto  
de tarjeta controlan las mismas funciones que las  
de la unidad.  
Botón PTY (tipo de programa)  
(CDX-HR905IP) página 12  
Para seleccionar PTY en RDS.  
A Botón DSO página 4  
Para seleccionar el modo DSO (1, 2, 3 u  
OFF). Cuanto mayor sea el número, mejor  
será el efecto.  
L Botones SEEK –/+  
CD/PD:  
Para omitir pistas (pulsar); para omitir pistas  
en forma continuada (pulsar y volver a pulsar  
antes de que transcurra 1 segundo y  
mantener pulsado); para avanzar o retroceder  
una pista rápidamente (mantener pulsado).  
Radio:  
Para sintonizar emisoras automáticamente  
(pulsar); para localizar una emisora  
manualmente (mantener pulsado).  
B Botón OFF  
Para apagar la unidad o detener la fuente.  
C Botón SCRL (desplazamiento) (CDX-  
H905IP)  
Para desplazar el elemento de la pantalla.  
Botón AF (frecuencias alternativas)/  
TA (anuncio de tráfico) (CDX-  
HR905IP) página 11  
M Botón SELECT  
Para ajustar AF y TA en RDS.  
Para seleccionar los elementos de ajuste.  
D Selector de control de volumen  
N Botón SOURCE  
Para encender la unidad o cambiar la fuente  
(Radio/CD/AUX/PD)*.  
Para ajustar el volumen.  
E Botones numéricos  
CD/PD:  
O Selector de frecuencias (CDX-H905IP)  
(ubicado en la parte inferior de la unidad)  
Consulte “Selector de frecuencias” en el  
manual de instalación/conexiones  
suministrado.  
(1)/(2): GP/ALBM –/+  
Para omitir álbumes (pulsar); para  
omitir álbumes continuamente  
(mantener pulsado).  
(3): REP página 9  
P Botón MODE página 10  
Para seleccionar la banda de radio*; para  
seleccionar el modo de reproducción del  
iPod.  
(4): SHUF página 9  
(6): PAUSE  
Para insertar una pausa en la  
reproducción de un CD en esta unidad.  
Para cancelar esta función, vuelva a  
pulsar el botón.  
Q Botón RESET página 5  
R Ranura del disco página 5  
Radio:  
Para insertar el disco.  
Para recibir emisoras almacenadas (pulsar);  
para almacenar emisoras (mantener  
pulsado).  
S Botón Z (expulsar) página 5  
Para expulsar un disco.  
F Interruptor OPEN página 5  
continúa en la página siguiente t  
G Pantalla  
H Botón DSPL (pantalla) página 9, 10  
Para cambiar los elementos de la pantalla.  
7
 
wg Botones numéricos  
Para recibir emisoras almacenadas (pulsar);  
para almacenar emisoras (mantener  
pulsado).  
Mando a distancia de tarjeta  
RM-X151  
* Si se conecta un cambiador de CD/MD o un  
sintonizador HD radio o SAT; cuando se pulsa  
(SOURCE), el dispositivo conectado (“MD”, “HD”,  
“XM” o “SR”) aparecerá en la pantalla, en función  
del dispositivo que se conecte. Asimismo, si se  
pulsa (MODE), podrá modificar el cambiador, la  
banda del sintonizador HD radio o la banda del  
sintonizador SAT.  
(Un sintonizador HD radio o SAT solamente se  
puede conectar al modelo CDX-H905IP.)  
Nota  
Si la unidad está apagada y desaparece la indicación  
de pantalla, no se podrá utilizar con el mando a  
distancia salvo que se pulse (SOURCE) en la unidad o  
se inserte un disco para activarla en primer lugar.  
Los botones siguientes del mando a distancia de  
tarjeta también presentan botones y funciones  
distintos de los de la unidad. Extraiga la película  
de aislamiento antes de utilizar el mando a  
distancia de tarjeta (página 5).  
w; Botones < (.)/, (>)  
Para controlar el CD, la radio o el PD, de la  
misma manera que con (SEEK) –/+ en la  
unidad.  
Es posible utilizar la configuración, el ajuste  
de sonido, etc. mediante < ,.  
wa Botón VOL (volumen) +/–  
Para ajustar el volumen.  
ws Botón ATT (atenuación)  
Para atenuar el sonido. Para cancelar esta  
función, vuelva a pulsar el botón.  
wd Botones M (+)/m (–)  
Para controlar el CD/PD, de la misma  
manera que con (GP/ALBM) –/+ en la  
unidad.  
Es posible utilizar la configuración, el ajuste  
de sonido, etc. mediante M m.  
wf Botón SCRL (desplazamiento)  
Para desplazar el elemento de la pantalla.  
8
 
Reproducción repetida y aleatoria  
CD  
1 Durante la reproducción, pulse  
(3) (REP) o (4) (SHUF) varias veces  
hasta que aparezca el ajuste deseado.  
Para obtener más información sobre cómo  
seleccionar un cambiador de CD/MD, consulte la  
Seleccione  
TRACK  
Para reproducir  
Elementos de la pantalla  
pistas en forma repetida.  
ALBUM*1  
álbumes en forma  
repetida.  
GROUP*2  
grupos en forma  
repetida.  
SHUF ALBUM*1  
SHUF GROUP*2  
SHUF DISC  
álbumes en orden  
aleatorio.  
grupos en orden  
aleatorio.  
A Fuente  
B Número de pista/tiempo de reproducción  
transcurrido; nombre del disco/artista,  
número de álbum/grupo*, nombre del álbum/  
grupo, nombre de la pista, información de  
texto, reloj  
discos en orden  
aleatorio.  
*1 Cuando se reproduce un archivo MP3/WMA/AAC.  
*2 Cuando se reproduce un ATRAC CD.  
C Indicación ATRAC/WMA/MP3/AAC  
Para volver al modo de reproducción normal,  
seleccione “ OFF” o “SHUF OFF”.  
* El número de álbum/grupo se muestra solamente  
cuando se cambia de álbum/grupo.  
Para cambiar los elementos de la pantalla B,  
pulse (DSPL).  
Sugerencia  
Los elementos que se muestran variarán en función  
del tipo de disco, el formato de grabación y los  
ajustes. Para obtener más información acerca de los  
archivos MP3/WMA/AAC, consulte la página 18 y para  
obtener más información acerca de ATRAC CD,  
consulte la página 18.  
9
         
Recepción de las emisoras  
almacenadas  
Radio  
Almacenamiento y recepción  
de emisoras  
1 Seleccione la banda y, a continuación,  
pulse un botón numérico (de (1) a  
(6)).  
Atención  
Para sintonizar emisoras mientras navega, utilice  
la función Memoria de la mejor sintonía (BTM)  
para evitar accidentes.  
Sintonización automática  
1 Seleccione la banda y, a continuación,  
pulse (SEEK) –/+ para buscar la  
emisora.  
Almacenamiento automático  
— BTM  
La búsqueda se detiene cuando la unidad  
recibe una emisora. Repita este  
procedimiento hasta recibir la emisora  
deseada.  
1 Pulse (SOURCE) varias veces hasta  
que aparezca “TUNER”.  
Sugerencia  
Para cambiar de banda, pulse (MODE) varias  
veces.  
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea  
escuchar, mantenga pulsado (SEEK) /+ para  
localizar la frecuencia aproximada y, a continuación,  
pulse (SEEK) /+ varias veces para ajustar la  
frecuencia deseada con mayor precisión  
(sintonización manual).  
2 Mantenga pulsado (SELECT).  
Aparece la pantalla de ajustes.  
3 Pulse (SELECT) varias veces hasta  
que aparezca “BTM”.  
4 Pulse (SEEK) +.  
RDS (CDX-HR905IP)  
La unidad almacena las emisoras en el orden  
de frecuencia en los botones numéricos.  
La unidad emite un pitido al almacenar el  
ajuste.  
Descripción general  
Las emisoras FM con servicio de sistema de  
datos de radio (RDS) envían información digital  
inaudible junto con la señal de programa de radio  
normal.  
Almacenamiento mediante el botón  
BTM  
(Solamente CDX-H905IP)  
Mantenga pulsado (BTM) hasta que “BTM”  
parpadee, en lugar de realizar los pasos del 2 al 4.  
Elementos de la pantalla  
Almacenamiento manual  
1 Mientras recibe la emisora que desee  
almacenar, mantenga pulsado un  
botón numérico (de (1) a (6)) hasta  
que aparezca “MEM”.  
La indicación de botón numérico aparece en  
pantalla.  
A Banda de radio, función  
B TA/TP*1  
Nota  
C Frecuencia*2 (nombre del servicio del  
programa), número de presintonía, reloj,  
datos RDS  
Si intenta almacenar otra emisora en el mismo botón  
numérico, se reemplazará la que estaba almacenada  
previamente.  
Sugerencia  
*1 TA” parpadea mientras se recibe información de  
tráfico. “TP” se ilumina mientras se recibe una  
emisora de este tipo.  
*2 Durante la recepción de una emisora RDS,  
aparece en la pantalla “ *” a la izquierda de la  
indicación de frecuencia.  
Si almacena una emisora RDS, el ajuste de AF/TA  
también se almacenará (página 11) (Solamente CDX-  
HR905IP)  
Para cambiar los elementos de la pantalla C,  
pulse (DSPL).  
10  
                     
Servicios RDS  
Recepción de anuncios de  
emergencia  
Con las funciones AF o TA activadas, los  
anuncios de emergencia interrumpirán  
automáticamente la fuente seleccionada actual.  
Esta unidad proporciona servicios RDS  
automáticamente como se indica a continuación:  
AF (frecuencias alternativas)  
Selecciona y vuelve a sintonizar la emisora que  
tenga la señal más intensa de la red. Mediante  
esta función, podrá escuchar de forma continua  
el mismo programa durante trayectos de larga  
distancia sin tener que volver a sintonizar la  
misma emisora manualmente.  
Sugerencia  
Si ajusta el nivel de volumen durante un anuncio de  
tráfico, ese nivel se almacenará en la memoria para  
los siguientes anuncios de tráfico,  
independientemente del nivel de volumen normal.  
Permanencia en un programa  
regional — REG  
Si la función AF está activada: la configuración  
de fábrica de la unidad restringe la recepción a  
una región específica, por este motivo, no  
cambiará a otra emisora regional con una  
frecuencia más intensa.  
TA (anuncio de tráfico)/TP (programa de  
tráfico)  
Proporciona la información/los programas  
actuales de tráfico. Cualquier información/  
programa recibido, interrumpirá la fuente  
seleccionada actual.  
PTY (tipos de programa)  
Si abandona la zona de recepción de dicho  
programa regional, ajuste “REG-OFF” en la  
configuración durante la recepción FM  
Muestra el tipo de programa que se recibe  
actualmente. Asimismo, busca el tipo de  
programa seleccionado.  
CT (hora del reloj)  
Los datos CT de la transmisión RDS ajustan el  
reloj.  
Nota  
Esta función no está disponible en el Reino Unido ni  
en algunas otras zonas.  
Notas  
Función Local Link (solamente Reino  
Unido)  
Esta función permite seleccionar otras emisoras  
locales de la zona, aunque no estén almacenadas  
en los botones numéricos.  
En función del país/región, no todas las funciones  
del servicio RDS estarán disponibles.  
El servicio RDS no funcionará si la señal es  
demasiado débil o si la emisora que sintoniza no  
transmite datos RDS.  
1 Durante la recepción FM, pulse un botón  
numérico (de (1) a (6)) en el cuál esté  
almacenada una emisora local.  
Ajuste de AF y TA  
1 Pulse (AF/TA) varias veces hasta que  
2 Transcurridos 5 segundos, vuelva a pulsar el  
botón numérico de la emisora local.  
Repita este procedimiento hasta recibir la  
emisora local.  
aparezca el ajuste deseado.  
Seleccione  
AF-ON  
Para  
activar AF y desactivar TA.  
activar TA y desactivar AF.  
activar AF y TA.  
TA-ON  
AF, TA-ON  
AF, TA-OFF desactivar AF y TA.  
Almacenamiento de emisoras RDS  
con el ajuste de las funciones AF y  
TA  
Es posible preestablecer emisoras RDS con el  
ajuste AF/TA. Si utiliza la función BTM, sólo se  
almacenan las emisoras RDS con el mismo  
ajuste AF/TA.  
Es posible preestablecer emisoras manualmente  
tanto si son RDS como si no, con el ajuste AF/  
TA que corresponda.  
1 Ajuste AF/TA y, a continuación, almacene la  
emisora con BTM o manualmente.  
11  
     
Selección de PTY  
iPod  
1 Pulse (PTY) durante la recepción FM.  
Reproducción en el iPod  
Si conecta un iPod al conector de puertos de la  
parte posterior de la unidad, podrá escucharlo a  
través de los altavoces del barco, mientras  
controla el iPod desde la unidad.  
Notas  
El nombre del tipo de programa actual  
Si conecta un iPod al conector de puertos, no podrá  
utilizar el iPod.  
aparece si la emisora transmite datos PTY.  
Antes de conectar el iPod al conector de puertos,  
baje el volumen de la unidad.  
Cuando no utilice el conector de puertos, utilice la  
tapa del conector de puertos para evitar que entre  
agua.  
2 Pulse (PTY) varias veces hasta que  
aparezca el tipo de programa deseado.  
3 Pulse (SEEK) –/+.  
La unidad comienza la búsqueda de emisoras  
que ofrezcan el tipo de programa  
seleccionado.  
Reproducción de pistas  
Tipos de programas  
U
N
E
M
>
NEWS (noticias), AFFAIRS (temas de  
.
actualidad), INFO (información), SPORT  
(deportes), EDUCATE (educación), DRAMA  
(drama), CULTURE (cultura), SCIENCE  
(ciencia), VARIED (variado), POP M (música  
popular), ROCK M (música rock), EASY M  
(música ligera), LIGHT M (clásica ligera),  
CLASSICS (clásica), OTHER M (otros tipos  
de música), WEATHER (el tiempo), FINANCE  
(finanzas), CHILDREN (programas infantiles),  
SOCIAL A (temas sociales), RELIGION  
(religión), PHONE IN (entrada de teléfono),  
TRAVEL (viajes), LEISURE (ocio), JAZZ  
(música jazz), COUNTRY (música country),  
NATION M (música nacional), OLDIES  
(música de décadas pasadas), FOLK M (música  
folk), DOCUMENT (documental)  
1 Conecte el iPod al conector de  
puertos.  
El iPod se encenderá automáticamente y se  
visualizará la pantalla del iPod como se  
muestra a continuación.  
Nota  
No es posible utilizar esta función en países/regiones  
en los que no estén disponibles los datos PTY.  
Ajuste CT  
2 Pulse (SOURCE) varias veces hasta  
que aparezca “PD”.  
1 Ajuste “CT-ON” en la configuración  
Aparecerá “PD 1 PORTABLE” y se iniciará  
la reproducción de las pistas del iPod  
automáticamente desde el último punto  
reproducido.  
Notas  
Es posible que la función CT no funcione aunque se  
reciba una emisora RDS.  
Puede haber una diferencia entre la hora de la  
3 Pulse (MODE) para seleccionar el  
función CT y la hora real.  
modo de reproducción.  
El modo cambia de la manera siguiente:  
RESUMING t ALBUM t ARTIST t  
PLAYLIST  
4 Ajuste el volumen.  
Pulse (OFF) para detener la reproducción.  
12  
           
Sugerencias  
Reproducción repetida y aleatoria  
Si el iPod está conectado al conector de puertos, el  
modo cambia al modo de reanudación. En el modo  
de reanudación, al pulsar (3) (repetición),  
(4) (reproducción aleatoria) o (5) (exploración) no  
se lleva a cabo ninguna acción. Si pulsa (MODE) o  
(1)/(2) (GP/ALBM –/+), (3) (repetición),  
(4) (reproducción aleatoria) o (5) (exploración) se  
utilizarán para cambiar el modo de reproducción.  
Cuando la llave de encendido se coloca en la  
posición ACC o la unidad está encendida, el iPod se  
recarga.  
1 Durante la reproducción, pulse (3)  
(REP) o (4) (SHUF) varias veces hasta  
que aparezca el ajuste deseado.  
Seleccione  
REP TRK  
REP ALB  
REP ART  
REP PLY  
Para reproducir  
pistas en forma repetida.  
álbumes en forma repetida.  
artistas de forma repetida.  
Si se desconecta el iPod durante la reproducción, se  
inserta una pausa en la reproducción.  
listas de reproducción de forma  
repetida.  
Nota  
No es posible conectar otro iPod mediante el  
adaptador de interfaz XA-110IP o XA-120IP.  
SHUF ALB  
SHUF ART  
SHUF PLY  
álbumes en orden aleatorio.  
artistas en orden aleatorio.  
Elementos de la pantalla  
listas de reproducción en orden  
aleatorio.  
SHUF ALL  
todas las pistas en orden  
aleatorio.  
Para volver al modo de reproducción normal,  
seleccione “REP OFF” o “SHUF OFF”.  
Nombre de pista/álbum/artista,  
número de pista, tiempo de  
reproducción transcurrido, reloj  
Nota  
(1)/(2) (GP/ALBM –/+) no funcionará durante la  
reproducción aleatoria.  
Para cambiar los elementos de la pantalla, pulse  
(DSPL).  
Exploración  
Puede localizar rápidamente un punto específico  
en el iPod.  
Nota  
Es posible que algunas letras almacenadas en el iPod  
no se visualicen correctamente.  
1 Durante la reproducción, pulse (5)  
hasta que aparezca “SCAN ON”.  
Se reproducirán los primeros 10 segundos de  
cada pista.  
Ajuste del modo de  
reproducción  
Para volver al modo de reproducción normal,  
seleccione “SCAN OFF”.  
Nota  
Selección del álbum, artista o lista  
de reproducción  
Esta función no estará disponible durante la  
reproducción aleatoria.  
1 Durante la reproducción, pulse  
(MODE).  
El modo cambia de la manera siguiente:  
ALBUM t ARTIST t PLAYLIST  
Omisión de álbumes, artistas y listas  
de reproducción  
Para  
Pulse  
Omitir  
(1)/(2) (GP/ALBM –/+)  
[pulse una vez para cada uno]  
Omitir  
(1)/(2) (GP/ALBM –/+)  
continuamente [mantener pulsado hasta el  
punto deseado]  
13  
         
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar la curva de  
ecualizador.  
Otras funciones  
Para restaurar la curva de ecualizador  
ajustada en fábrica, mantenga pulsado  
(SELECT) antes de que finalice el ajuste.  
Después de 3 segundos, se completa el ajuste  
y la pantalla vuelve al modo de reproducción/  
recepción normal.  
Cambio de los ajustes de  
sonido  
Ajuste de las características del  
Sugerencia  
sonido — BAL/FAD/SUB  
También es posible ajustar otros tipos de ecualizador.  
Puede ajustar el balance, el equilibrio y el  
volumen del altavoz potenciador de graves.  
1 Pulse (SELECT) varias veces hasta  
que aparezca “BAL, “FAD” o “SUB”.  
El elemento cambia de la manera siguiente:  
Definición de los elementos de  
configuración — SET  
LOW*1 t MID*1 t HI*1 t  
BAL (izquierdo-derecho) t  
FAD (frontal-posterior) t  
1 Mantenga pulsado el botón (SELECT).  
Aparece la pantalla de ajustes.  
2 Pulse (SELECT) varias veces hasta  
SUB (volumen del altavoz potenciador de  
que aparezca el elemento deseado.  
graves)*2 t AUX*3  
3 Gire el selector de control de volumen  
para seleccionar el ajuste (por  
ejemplo, “ON” u “OFF”).  
*1 Si está activado EQ3 (página 14).  
*2 Cuando la salida de audio se ajusta en “SUB”  
ATT” aparece con el ajuste más bajo y puede  
ajustarse hasta con 21 intervalos.  
4 Mantenga pulsado el botón (SELECT).  
La configuración finaliza y la pantalla vuelve  
al modo de reproducción/recepción normal.  
*3 Si está activada la fuente AUX (página 16).  
2 Gire el selector de control de volumen  
para ajustar el elemento seleccionado.  
Después de 3 segundos, se completa el ajuste  
y la pantalla vuelve al modo de reproducción/  
recepción normal.  
Nota  
Los elementos que se muestran en pantalla variarán  
en función de la fuente y del ajuste.  
Se pueden ajustar los elementos siguientes  
(consulte la referencia de la página para obtener  
más información):  
Personalización de la curva de  
z” indica el ajuste predeterminado.  
ecualizador — EQ3  
“CUSTOM” de EQ3 le permite realizar sus  
propios ajustes en el ecualizador.  
CLOCK-ADJ (ajuste del reloj) (página 5)  
CT*1 (hora del reloj)  
Permite ajustar “CT-ON” o “CT-OFF” (z  
)
1 Seleccione una fuente y pulse (EQ3)  
varias veces para seleccionar  
“CUSTOM”.  
BEEP  
Permite ajustar “BEEP-ON” (z) o “BEEP-  
OFF”.  
2 Pulse (SELECT) varias veces hasta  
que aparezca “LOW”, “MID” o “HI”.  
AUX-A*2 (audio AUX)  
Permite ajustar la pantalla de la fuente auxiliar  
en “AUX-A-ON” (z) o “AUX-A-OFF”  
3 Gire el selector de control de volumen  
para ajustar el elemento seleccionado.  
El nivel de volumen puede ajustarse en  
intervalos de 1 dB entre –10 dB y +10 dB.  
A.OFF (desconexión automática)  
Para desconectar la alimentación  
automáticamente una vez transcurrido un  
período de tiempo deseado cuando la unidad  
está apagada: “A.OFF-NO” (z), “A.OFF-30S  
(segundos),” “A.OFF-30M (minutos)” o  
“A.OFF-60M (minutos)”.  
14  
                   
REAR/SUB*2  
LOUD (sonoridad)  
Para cambiar la salida de audio.  
Permitir escuchar el sonido con claridad a  
niveles de volumen bajo.  
– “REAR-OUT” (z): para que la salida se  
realice a través de un amplificador de potencia.  
– “SUB-OUT”: para que la salida se realice a  
través de un altavoz potenciador de graves.  
– “LOUD-ON”: para reforzar los agudos y  
graves.  
– “LOUD-OFF” (z): para no reforzar los agudos  
y graves.  
DEMO (demostración)  
Parmite ajustar “DEMO-ON” (z) o “DEMO-  
OFF”.  
BTM (página 10)  
*1 Solamente CDX-HR905IP.  
*2 Cuando la unidad está apagada.  
*3 Cuando se recibe FM.  
DIM (atenuador)  
Para cambiar el brillo de la pantalla.  
– “DIM-AT” (z): para atenuar la pantalla  
automáticamente cuando las luces se  
encienden.  
*4 Cuando la salida de audio se ajusta en “SUB”.  
– “DIM-OFF”: para desactivar el atenuador.  
– “DIM-ON”: para atenuar la pantalla.  
Uso de un equipo opcional  
CONTRAST  
Cambiador de CD/MD  
Selección del cambiador  
Para ajustar el contraste de la pantalla.  
El nivel de contraste se puede ajustar en 7  
niveles.  
ILM (iluminación)  
1 Pulse (SOURCE) varias veces hasta que  
Para cambiar el color de la iluminación:  
“ILM-1” (z) o “ILM-2”.  
aparezca “CD” o “MD”.  
2 Pulse (MODE) varias veces hasta que  
aparezca el cambiador deseado.  
M.DSPL (desplazamiento de indicaciones)  
Permite seleccionar el modo de desplazamiento  
de indicaciones.  
Número de unidad  
– “M.DSPL-LM” (z): para mostrar los patrones  
de movimiento y el nivel.  
– “M.DSPL-OFF”: para desactivar el  
desplazamiento de indicaciones.  
– “M.DSPL-ON”: para mostrar los patrones de  
movimiento.  
Número del disco  
A.SCRL (desplazamiento automático)  
Para desplazar automáticamente los elementos  
de la pantalla cuando se cambia de disco, álbum,  
grupo o pista.  
– “A.SCRL-ON” (z): para que se desplacen.  
– “A.SCRL-OFF”: para que no se desplacen.  
Se inicia la reproducción.  
Omisión de álbumes y discos  
1 Durante la reproducción, pulse (1)/(2)  
(GP/ALBM –/+).  
LOCAL (modo de búsqueda local)  
– “LOCAL-OFF” (z): para ajustar la recepción  
normal.  
– “LOCAL-ON”: para que se sintonicen  
solamente las emisoras de señal más intensa.  
Pulse (1)/(2)  
Para omitir  
(GP/ALBM –/+)  
un álbum  
y suéltelo (manténgalo pulsado  
durante un momento).  
MONO*3 (modo monoaural)  
Para mejorar una recepción de FM defectuosa,  
seleccione el modo de recepción monoaural.  
– “MONO-OFF” (z): para escuchar las  
emisiones estéreo en estéreo.  
– “MONO-ON”: para escuchar las emisiones  
estéreo en monoaural.  
REG*1*3 (regional)  
Permite ajustar “REG-ON” (z) o “REG-OFF”  
un álbum  
antes de que transcurran 2  
continuamente segundos de haberlo soltado  
por primera vez.  
discos  
varias veces.  
discos  
a continuación, vuelva a  
continuamente pulsarlo antes de que  
transcurran 2 segundos y  
manténgalo pulsado.  
LPF*4 (filtro de paso bajo)  
Para seleccionar la frecuencia de corte del  
altavoz potenciador de graves: “LPF OFF” (z),  
“LPF125Hz” o “LPF 78Hz”.  
continúa en la página siguiente t  
15  
                   
Los siguientes controles del mando a distancia  
subacuático requieren una operación diferente a  
los de la unidad.  
Reproducción repetida y aleatoria  
1 Durante la reproducción, pulse (3) (REP) o  
(4) (SHUF) varias veces hasta que aparezca  
el ajuste deseado.  
Botones VOLUME (VOL) +/–  
Igual que el selector de control de volumen de  
la unidad.  
Botón MUTING  
Para atenuar el sonido. (Funciona igual que  
(ATT) en el mando a distancia de tarjeta).  
Seleccione  
DISC  
Para reproducir  
un disco varias veces.  
SHUF  
CHANGER  
las pistas del cambiador en  
orden aleatorio.  
SHUF ALL* las pistas de todas las unidades  
Equipo de audio auxiliar  
en orden aleatorio.  
Si conecta un dispositivo de audio portátil  
opcional a la toma de entrada AUX IN de la  
unidad y simplemente selecciona la fuente, podrá  
escuchar el sonido por los altavoces del barco.  
Puede ajustar cualquier diferencia en el nivel de  
volumen entre la unidad y el dispositivo de audio  
portátil. Siga este procedimiento:  
* Si se conectaron uno o más cambiadores de CD, o  
dos o más cambiadores de MD.  
Para volver al modo de reproducción normal,  
seleccione “ OFF” o “SHUF OFF”.  
Sugerencia  
“SHUF ALLno reproduce las pistas en orden  
aleatorio entre unidades de CD y cambiadores de MD.  
Ajuste del nivel de volumen  
Asegúrese de ajustar el volumen de cada  
dispositivo de audio conectado antes de la  
reproducción.  
Mando a distancia subacuático  
RM-X55M/X11M  
1 Baje el volumen de la unidad.  
2 Pulse (SOURCE) varias veces hasta que  
aparezca “AUX”.  
Ubicación de los controles  
Los botones correspondientes del mando a  
distancia subacuático controlan las mismas  
funciones que los de la unidad.  
Aparece “AUX REAR IN”.  
3 Inicie la reproducción del dispositivo de audio  
portátil a un volumen moderado.  
RM-X55M  
4 Ajuste el volumen acostumbrado en la unidad.  
VOLUME  
+/–  
MODE  
5 Pulse (SELECT) varias veces hasta que  
aparezca “AUX” y, a continuación, gire el  
selector de control de volumen para ajustar el  
nivel de entrada (de –8 dB a +18 dB).  
SOURCE  
SEEK –/+  
GP/ALBM  
–/+  
MUTING  
(ATT)  
OFF  
RM-X11M  
VOL +/–  
OFF  
MODE  
SEEK –/+  
SOURCE  
GP/ALBM  
–/+  
16  
   
• Antes de reproducir los discos,  
límpielos con un paño de  
limpieza disponible en el  
Información adicional  
mercado. Hágalo desde el  
centro hacia los bordes. No  
utilice disolventes como  
bencina, diluyentes, productos  
de limpieza disponibles en el  
mercado ni aerosoles  
Precauciones  
• Si el barco se ha amarrado bajo la luz directa del  
sol, deje que la unidad se enfríe antes de utilizarla.  
• La antena motorizada se extenderá  
automáticamente mientras la unidad se encuentre  
en funcionamiento.  
antiestáticos para discos analógicos.  
Notas sobre los discos CD-R/CD-RW  
• Según el estado del disco o el equipo utilizado  
para su grabación, es posible que algunos discos  
CD-R y CD-RW no puedan reproducirse en esta  
unidad.  
• No es posible reproducir un disco CD-R o un CD-  
RW que no esté finalizado.  
• La unidad es compatible con la norma ISO 9660  
de formato de nivel 1 o nivel 2, con la norma  
Joliet/Romeo en cuanto al formato de expansión y  
con Multi Session.  
Condensación de humedad  
En días lluviosos o en zonas muy húmedas, es  
posible que se condense humedad en el interior de  
las lentes y la pantalla de la unidad. Si esto ocurre, la  
unidad no funcionará correctamente. En este caso,  
retire el disco y espere aproximadamente una hora  
hasta que se evapore la humedad.  
Para mantener una alta calidad de  
sonido  
Asegúrese de no derramar zumos ni refrescos sobre  
la unidad o los discos.  
• Cantidad máxima de:  
– carpetas (álbumes): 150 (incluidas la carpeta raíz  
y las carpetas vacías).  
– archivos (pistas) y carpetas contenidas en un  
disco: 300 (si un nombre de archivo o carpeta  
contiene muchos caracteres, este número puede  
ser inferior a 300).  
– caracteres que se pueden visualizar en el nombre  
de un archivo o carpeta: 32 (Joliet) o 64  
(Romeo).  
• Cuando el disco se graba en Multi Session, sólo se  
reconoce y reproduce la primera pista del formato  
de la primera sesión (el resto de formatos se  
omite). La prioridad de formatos es CD-DA,  
ATRAC CD y MP3/WMA/AAC.  
– Cuando la primera pista es un CD-DA,  
solamente se reproduce el CD-DA de la primera  
sesión.  
Notas sobre los discos  
• Para mantener los discos limpios, no toque su  
superficie. Tómelos por los bordes.  
• Guarde los discos en sus cajas o en los cargadores  
de discos cuando no los use.  
• No someta los discos al calor ni a altas  
temperaturas. Evite dejarlos en un barco  
amarrado.  
• No adhiera etiquetas ni utilice discos con residuos  
de pegamento o tinta. Tales discos pueden dejar de  
girar durante el uso, lo que provocaría un fallo de  
funcionamiento o daños en el disco.  
– Cuando la primera pista no es un CD-DA, se  
reproduce una sesión de ATRAC CD o MP3/  
WMA/AAC. Si el disco no contiene datos en  
ninguno de estos formatos, aparece “NO  
MUSIC”.  
• No utilice discos con etiquetas u adhesivos.  
Su uso puede producir los siguientes fallos de  
funcionamiento:  
– Imposibilidad de expulsar el disco (debido a una  
etiqueta o adhesivo que se despega y obstruye el  
mecanismo de expulsión).  
– Imposibilidad de leer los datos de audio  
correctamente (por ejemplo, se interrumpe la  
reproducción o simplemente no se produce)  
debido a que el calor contrae el adhesivo o la  
etiqueta y hace que el disco se deforme.  
• No se pueden reproducir en esta unidad discos con  
formas no estándar (por ejemplo, formas de  
corazón, cuadrado o estrella). Si intenta la  
reproducción de este tipo de discos, puede dañar la  
unidad. No utilice este tipo de discos.  
• No es posible reproducir discos compactos de  
8 cm.  
Discos de música codificados con  
tecnologías de protección de los  
derechos de autor  
Este producto ha sido diseñado para reproducir  
discos que cumplen con el estándar Compact Disc  
(CD).  
Recientemente, algunas compañías discográficas  
comercializan discos de música codificados con  
tecnologías de protección de derechos de autor.  
Tenga en cuenta que, entre estos discos, algunos no  
cumplen con el estándar CD, por lo que no podrán  
reproducirse con este producto.  
continúa en la página siguiente t  
17  
         
Nota sobre WMA  
La reproducción de los siguientes archivos WMA no  
es compatible.  
– compresión sin pérdidas  
– protegidos por derechos de autor  
Nota sobre discos DualDisc  
Un DualDisc es un disco de dos caras que combina  
material grabado en DVD en una cara con material  
de audio digital en la otra cara. Sin embargo, como  
el lado del material de audio no cumple con la  
norma Compact Disc (CD), no es seguro que la  
reproducción pueda hacerse en este producto.  
Acerca de los archivos AAC  
• AAC, que significa Advanced Audio Coding, es  
un formato estandarizado que permite comprimir  
archivos de música. Comprime datos de CD de  
audio a aproximadamente 1/11* de su tamaño  
original.  
Orden de reproducción de los  
archivos MP3/WMA/AAC  
• El indicador AAC tiene 126 caracteres.  
• Cuando nombre un archivo AAC, asegúrese de  
añadir la extensión “.m4a” al nombre de archivo.  
• Durante la reproducción o el avance o retroceso  
rápido de un archivo AAC grabado en VBR  
(velocidad de bits variable), es posible que el  
tiempo de reproducción transcurrido no coincida  
con la realidad.  
Carpeta  
MP3/WMA/AAC  
(álbum)  
Archivo MP3/  
WMA/AAC  
(pista)  
* solamente de los 128 kbps  
Notas sobre AAC  
La reproducción de archivos protegidos por derechos  
de autor no es compatible.  
Acerca de ATRAC CD  
Formato ATRAC3plus  
Acerca de los archivos MP3  
ATRAC3, que significa Adaptive Transform  
Acoustic Coding3, es una tecnología de compresión  
de audio. Comprime datos de CD de audio a  
aproximadamente 1/10 de su tamaño original.  
ATRAC3plus, que es un formato extendido de  
ATRAC3, comprime los datos de CD de audio a  
aproximadamente 1/20 de su tamaño original. La  
unidad acepta tanto el formato ATRAC3 como el  
ATRAC3plus.  
• MP3, que significa MPEG-1 Audio Layer-3, es un  
formato estandarizado que permite comprimir  
archivos de música. Comprime datos de CD de  
audio a aproximadamente 1/10 de su tamaño  
original.  
• Las versiones 1.0, 1.1, 2.2, 2.3 y 2.4 del indicador  
ID3 se aplican solamente al formato MP3. El  
indicador ID3 puede tener de 15/30 caracteres  
(versiones 1.0 y 1.1) o de 63/126 caracteres  
(versiones 2.2, 2.3 y 2.4).  
• Cuando nombre un archivo MP3, asegúrese de  
añadir la extensión “.mp3” al nombre de archivo.  
• Durante la reproducción o el avance o retroceso  
rápido de un archivo MP3 grabado en VBR  
(velocidad de bits variable), es posible que el  
tiempo de reproducción transcurrido no coincida  
con la realidad.  
ATRAC CD  
ATRAC CD son datos de CD de audio grabados que  
se han comprimido al formato ATRAC3 o  
ATRAC3plus mediante el software autorizado  
como, por ejemplo, SonicStage 2.0 o posterior, o  
SonicStage Simple Burner.  
• Cantidad máxima de:  
– carpetas (grupos): 255  
– archivos (pistas): 999  
• Se visualizan los caracteres de un nombre de  
archivo/carpeta y la información de texto que  
escribe SonicStage.  
Acerca de los archivos WMA  
• WMA, que significa Windows Media Audio, es un  
formato estandarizado que permite comprimir  
archivos de música. Comprime datos de CD de  
audio a aproximadamente 1/22* de su tamaño  
original.  
Para obtener más información acerca de ATRAC  
CD, consulte el manual de SonicStage o SonicStage  
Simple Burner.  
• El indicador WMA tiene 63 caracteres.  
• Cuando nombre un archivo WMA, asegúrese de  
añadir la extensión “.wma” al nombre de archivo.  
• Durante la reproducción o el avance o retroceso  
rápido de un archivo WMA grabado en VBR  
(velocidad de bits variable), es posible que el  
tiempo de reproducción transcurrido no coincida  
con la realidad.  
Nota  
Asegúrese de crear ATRAC CD mediante el software  
autorizado como, por ejemplo, SonicStage 2.0 o  
posterior, o SonicStage Simple Burner 1.0 ó 1.1.  
* solamente de los 64 kbps  
18  
         
Acerca del iPod  
ADVERTENCIA  
Es posible utilizar esta unidad con el tipo de  
conector de puertos del iPod, iPod photo, iPod mini  
e iPod nano con las siguientes versiones de  
software. No se garantiza el funcionamiento con  
todas las versiones anteriores a las indicadas.  
– iPod de tercera generación: versión 2.3.0  
– iPod de cuarta generación: versión 3.1.1  
– iPod de quinta generación: versión 1.2  
– iPod photo: versión 1.2.1  
La pila puede explotar si no se emplea  
adecuadamente.  
No recargue la pila; tampoco la desmonte ni  
la arroje al fuego.  
Cambio del fusible  
Al cambiar el fusible, asegúrese  
de utilizar uno con el mismo  
amperaje indicado en el fusible  
original. Si se funde el fusible,  
compruebe la conexión de la  
alimentación y cambie el  
– iPod mini: versión 1.4.1  
– iPod nano de primera generación: versión 1.3  
– iPod nano de segunda generación: versión 1.1  
(no es compatible con la función de vídeo del  
iPod de quinta generación y la función de  
fotografía del iPod photo).  
fusible. Si el fusible se vuelve a  
fundir después de cambiarlo, es  
Para los clientes de los Estados Unidos, se  
recomienda visitar el siguiente sitio Web para  
obtener más información:  
posible que haya un problema  
interno. En este caso, póngase  
en contacto con su distribuidor  
de Sony.  
Fusible (10 A)  
http://www.xplodsony.com  
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún  
problema relativo a la unidad que no se trate en este  
manual, póngase en contacto con el distribuidor  
Sony más cercano.  
Especificaciones  
Sección del reproductor de CD  
Relación señal-ruido: 120 dB  
Respuesta de frecuencia: de 10 a 20.000 Hz  
Fluctuación y trémolo: inferior al límite medible  
Mantenimiento  
Sección del sintonizador  
CDX-H905IP:  
Sustitución de la pila de litio del  
mando a distancia de tarjeta  
En condiciones normales, la pila durará  
FM  
aproximadamente 1 año. (La vida útil puede ser  
menor, dependiendo de las condiciones de uso.)  
Cuando la pila está próxima a agotarse, el campo de  
acción del control remoto de tarjeta es menor.  
Cámbiela por una pila de litio CR2025 nueva. Si se  
utiliza una pila distinta, podría producirse un  
incendio o una explosión.  
Rango de sintonización:  
de 87,5 a 108,0 MHz (a intervalos de 50 kHz)  
de 87,5 a 107,9 MHz (a intervalos de 200 kHz)  
Intervalo de sintonización de FM:  
50 kHz/200 kHz intercambiable  
Terminal de antena: conector de antena externa  
Frecuencia intermedia: 10,7 MHz/450 kHz  
Sensibilidad útil: 9 dBf  
Lado + hacia arriba  
Selectividad: 75 dB a 400 kHz  
Relación señal-ruido: 67 dB (estéreo), 69 dB (mono)  
Distorsión armónica a 1 kHz: 0,5 % (estéreo),  
0,3 % (mono)  
Separación: 35 dB a 1 kHz  
Respuesta de frecuencia: de 30 a 15.000 Hz  
2
c
1
AM  
Rango de sintonización:  
Notas sobre la pila de litio  
de 531 a 1.602 kHz (a intervalos de 9 kHz)  
de 530 a 1.710 kHz (a intervalos de 10 kHz)  
Intervalo de sintonización de AM:  
9 kHz/10 kHz intercambiable  
Terminal de antena: conector de antena externa  
Frecuencia intermedia: 10,7 MHz/450 kHz  
Sensibilidad: 30 µV  
Mantenga la pila de litio fuera del alcance de los  
niños. En caso de tragarse la pila, póngase en  
contacto inmediatamente con el médico.  
Limpie la pila con un paño seco para garantizar un  
buen contacto.  
Asegúrese de colocar la pila con la polaridad  
correcta.  
No coja la pila con pinzas metálicas, ya que podría  
producirse un cortocircuito.  
continúa en la página siguiente t  
19  
       
Equipo y accesorios opcionales*:  
Mando a distancia subacuático: RM-X55M,  
RM-X11M  
CDX-HR905IP:  
FM  
Rango de sintonización: de 87,5 a 108,0 MHz  
Terminal de antena: conector de antena externa  
Frecuencia intermedia: 10,7 MHz/450 kHz  
Sensibilidad útil: 9 dBf  
Cable BUS (suministrado con un cable con  
terminales RCA):  
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)  
Cambiador de CD (10 discos): CDX-757MX  
Cambiador de CD (6 discos): CDX-T70MX,  
CDX-T69  
Selectividad: 75 dB a 400 kHz  
Relación señal-ruido: 67 dB (estéreo), 69 dB (mono)  
Distorsión armónica a 1 kHz: 0,5 % (estéreo),  
0,3 % (mono)  
Selector de fuente: XA-C40  
Selector AUX-IN: XA-300  
CDX-H905IP  
Separación: 35 dB a 1 kHz  
Respuesta de frecuencia: de 30 a 15.000 Hz  
Sintonizador HD Radio™: XT-100HD  
MW/LW  
* El equipo y los accesorios, excepto el mando a  
distancia subacuático RM-X55M/X11M no son  
resistentes al agua. No los exponga al agua.  
Rango de sintonización:  
MW: de 531 a 1.602 kHz  
LW: de 153 a 279 kHz  
Terminal de antena: conector de antena externa  
Frecuencia intermedia: 10,7 MHz/450 kHz  
Sensibilidad: MW: 30 µV, LW: 40 µV  
Es posible que su distribuidor no comercialice  
algunos de los accesorios que figuran en la lista  
anterior. Para obtener más información, consulte al  
distribuidor.  
Sección del amplificador de potencia  
Salidas: salidas de altavoz (conectores de sellado  
seguro)  
Patentes de los EE.UU. y otros países usados con  
licencia de Dolby Laboratories.  
Impedancia de altavoz: 4 – 8 ohmios  
Máxima potencia de salida: 52 W × 4 (a 4 ohmios)  
Tecnología de codificación de audio MPEG  
Layer-3 y patentes bajo licencia de Fraunhofer IIS  
y Thomson.  
General  
Salidas:  
Terminal de salidas de audio (frontal,  
intercambiable entre posterior y sub)  
Terminal de control de relé de la antena motorizada  
Terminal de control del amplificador de potencia  
Entradas:  
Este producto está protegido por los derechos de  
propiedad intelectual de Microsoft Corporation.  
Queda prohibido el uso o la distribución de esta  
tecnología fuera de este producto si no se dispone  
de una licencia de Microsoft o una división  
autorizada de Microsoft.  
Terminal de control ATT de teléfono  
Terminal de control de iluminación  
Terminal de entrada de control BUS  
Terminal de entrada de audio BUS  
Terminal de entrada del mando a distancia  
Terminal de entrada de la antena  
Terminal de entrada AUX  
Nota  
Esta unidad no puede conectarse a un  
preamplificador digital ni a un ecualizador que sea  
compatible con el sistema BUS de Sony.  
Terminal de entrada de señal del iPod (conector de  
puertos)  
El diseño y las especificaciones pueden variar sin  
previo aviso.  
Controles de tono:  
Graves: 10 dB a 60 Hz (XPLOD)  
Medios: 10 dB a 1 kHz (XPLOD)  
Agudos: 10 dB a 10 kHz (XPLOD)  
Alimentación: batería de barco cc de 12 V  
(masa negativa)  
Dimensiones: aprox. 197 × 89 × 187 mm (an/al/prf)  
Dimensiones de montaje: aprox. 181 × 52 × 144 mm  
(an/al/prf)  
Peso: aprox. 1,8 kg  
Accesorios suministrados:  
• Ciertas placas del circuito impreso no contienen  
retardantes de llama halogenados.  
• Los chasis impresos no contienen retardantes de  
llama halogenados.  
• Para el material de relleno y protección se ha  
utilizado papel.  
Mando a distancia de tarjeta: RM-X151  
Componentes de instalación y conexiones  
(1 juego)  
20  
No funciona la desconexión automática.  
La unidad está encendida. La función de desconexión  
automática se activa después de apagar la unidad.  
tApague la unidad.  
No es posible utilizar el mando a distancia de  
tarjeta.  
Solución de problemas  
La siguiente lista de comprobación pretende facilitar  
la solución de los problemas que surjan con la  
unidad.  
Antes de consultar la siguiente lista de  
comprobación, verifique los procedimientos de  
conexión y de funcionamiento.  
Asegúrese de que ha extraído la película protectora  
DSO no funciona.  
Según el interior del barco o el tipo de música, es  
posible que no se consiga el efecto deseado con DSO.  
General  
La unidad no recibe alimentación.  
• Revise la conexión. Si todo está en orden, compruebe  
el fusible.  
• Si la unidad está apagada y la pantalla desaparece, no  
se puede operar con el mando a distancia.  
tEncienda la unidad.  
Reproducción CD/MD  
No es posible introducir el disco.  
Ya hay un disco insertado.  
• El disco se insertó a la fuerza al revés o en forma  
incorrecta.  
La antena motorizada no se extiende.  
La antena motorizada no dispone de una caja de relé.  
No se inicia la reproducción.  
• El disco es defectuoso o está sucio.  
• Los discos CD-R/CD-RW no son para audio  
• La unidad no es compatible con el formato y la  
versión del disco (para obtener más información,  
consulte las página: 4 y 17).  
No se emite el sonido.  
• El volumen está demasiado bajo.  
• Está activada la función ATT o la función ATT de  
teléfono (cuando se conecta el cable de interfaz de un  
teléfono para automóvil al cable ATT).  
• La posición del control de equilibrio “FAD” no está  
ajustada para un sistema de 2 altavoces.  
• El cambiador de CD no es compatible con el formato  
del disco (MP3/WMA/AAC/ATRAC CD).  
tRealice la reproducción con un cambiador de CD  
compatible con MP3 de Sony o con esta unidad.  
Los archivos MP3/WMA/AAC tardan más  
tiempo en reproducirse que los demás.  
El inicio de la reproducción de los siguientes discos  
tarda algo más de tiempo.  
– disco grabado con una estructura de árbol  
complicada.  
No se escuchan pitidos.  
• El sonido de los pitidos está cancelado (página 14).  
• Se encuentra conectado un amplificador de potencia  
opcional y no está usando el amplificador integrado.  
– disco grabado en Multi Session.  
– disco al que es posible añadir datos.  
No es posible reproducir ATRAC CD.  
• No se ha creado el disco con un software autorizado  
como, por ejemplo, SonicStage o SonicStage Simple  
Burner.  
• Las pistas no incluidas en el grupo no se pueden  
reproducir.  
El contenido de la memoria se borró.  
• Pulsó el botón RESET.  
tVuelva a almacenar los datos en la memoria.  
• Se desconectó el cable de fuente de alimentación o la  
batería.  
• El cable de fuente de alimentación no está conectado  
correctamente.  
Los elementos de la pantalla no se desplazan.  
• En el caso de discos con muchos caracteres, es  
posible que éstos no se desplacen.  
• “A.SCRL” está ajustado en “OFF”.  
tAjuste A.SCRL-ON” (página 15) o pulse  
(SCRL).  
Las emisoras almacenadas y la hora correcta  
se borraron.  
El fusible se fundió.  
Se escucha ruido cuando se cambia la  
posición del interruptor de la llave de  
encendido.  
Los cables no coinciden correctamente con el conector  
de alimentación auxiliar del barco.  
Se producen saltos de sonido.  
• La instalación no es correcta.  
tInstale la unidad en un ángulo inferior a 45° en  
una parte firme del barco.  
Durante la reproducción o recepción, se inicia  
el modo de demostración.  
Si no se realiza ninguna operación durante 5 minutos  
con el ajuste “DEMO-ON”, se inicia el modo de  
demostración.  
• El disco es defectuoso o está sucio.  
Los botones de operación no funcionan.  
El disco no se expulsa.  
Pulse el botón RESET (página 5).  
tAjuste “DEMO-OFF” (página 15).  
Las indicaciones desaparecen del visualizador  
o no aparecen en él.  
continúa en la página siguiente t  
• El atenuador está ajustado en “DIM-ON”  
• La pantalla se apaga si mantiene pulsado (OFF).  
tMantenga pulsado (OFF) en la unidad hasta que  
se ilumine la pantalla.  
21  
 
Recepción de radio  
Mensajes/indicaciones de error  
No es posible recibir la emisoras.  
Hay ruidos que obstaculizan el sonido.  
• Conecte un cable de control de antena motorizada  
(azul) o un cable de fuente de alimentación auxiliar  
(rojo) al cable de fuente de alimentación del  
amplificador de antena del barco (sólo si el barco  
dispone de antena incorporada).  
• Compruebe la conexión de la antena del barco.  
• La antena automática no se extiende.  
tCompruebe la conexión del cable de control de la  
antena del barco.  
BLANK  
No hay pistas grabadas en el MD.*1  
tReproduzca un MD que tenga pistas grabadas.  
ERROR*2  
• El disco está sucio o se insertó al revés.*1  
tLímpielo o insértelo correctamente.  
• Se insertó un disco vacío.  
• El disco no se puede reproducir debido a un  
problema.  
tInserte otro disco.  
• Revise la frecuencia.  
• Cuando el modo DSO está activado, es posible que el  
sonido se vea interrumpido por ruido.  
tAjuste el modo DSO a “OFF” (página 7).  
No es posible utilizar la sintonización  
programada.  
• Almacene la frecuencia correcta en la memoria.  
• La señal de emisión es demasiado débil.  
FAILURE  
La conexión de los altavoces o de los amplificadores es  
incorrecta.  
tConsulte el manual de instalación de este modelo  
para revisar la conexión.  
FAILURE (se ilumina durante un segundo  
aproximadamente.) (Solamente CDX-H905IP)  
Con el sintonizador XM conectado, no se pudo  
almacenar una emisora de radio XM en una emisora  
preestablecida.  
No es posible utilizar la sintonización  
automática.  
• El ajuste del modo de búsqueda local no es correcto.  
tLa sintonización se detiene con demasiada  
frecuencia:  
Ajuste “LOCAL-ON” (página 15).  
tLa sintonización no se detiene en una emisora:  
Ajuste “MONO-ON” (página 15).  
• La señal de emisión es demasiado débil.  
tUtilice la sintonización manual.  
tAsegúrese de que recibe el canal que desea  
almacenar y, a continuación, inténtelo de nuevo.  
LOAD  
El cambiador está cargando el disco.  
tEspere hasta que finalice.  
L. SEEK +/–  
El modo de búsqueda local está activado durante la  
sintonización automática.  
Durante la recepción de FM, la indicación “ST”  
parpadea.  
NO AF (Solamente CDX-HR905IP)  
• Sintonice la frecuencia con precisión.  
• La señal de emisión es demasiado débil.  
tAjuste “MONO-ON” (página 15).  
Un programa de FM emitido en estéreo se  
escucha en monoaural.  
La unidad se encuentra en el modo de recepción  
monoaural.  
tAjuste “MONO-OFF” (página 15).  
No hay frecuencia alternativa para la emisora actual.  
tPulse (SEEK) –/+ mientras el nombre del servicio  
del programa parpadea. La unidad empieza a  
buscar otra frecuencia con los mismos datos PI  
(identificación de programa) y aparece “PI  
SEEK”).  
NO DISC  
El disco no está insertado en el cambiador CD/MD.  
tInserte los discos en el cambiador.  
NO INFO  
RDS (CDX-HR905IP)  
No se grabó información de texto en el archivo MP3/  
WMA/AAC o ATRAC CD.  
La búsqueda (SEEK) comienza después de  
unos segundos de escucha.  
La emisora no es TP o tiene una señal débil.  
tDesactive TA (página 11).  
No hay información de tráfico.  
• Active TA (página 11).  
• La emisora no emite información de tráfico a pesar  
de ser TP.  
tSintonice otra emisora.  
PTY muestra “- - - - - - - -.”  
• La emisora actual no es RDS.  
• No se reciben datos RDS.  
NO IPOD  
No hay ningún iPod conectado.  
tConecte el iPod al conector de puertos.  
Si aparece “NO IPOD” mientras conecta el iPod al  
conector de puertos, desconecte el iPod del conector de  
puertos y, a continuación, vuelva a conectarlo.  
NO MAG  
El cargador de discos no está insertado en el cambiador  
de CD.  
tInserte el cargador en el cambiador.  
• La emisora no especifica el tipo de programa.  
22  
 
NO MUSIC  
El disco no contiene ningún archivo de música.  
tInserte un CD de música en esta unidad o en un  
cambiador con capacidad para reproducir MP3.  
NO NAME  
No se ha grabado ningún nombre de disco/grupo/pista  
en la pista.  
NO TP (Solamente CDX-HR905IP)  
La unidad continúa buscando emisoras TP disponibles.  
NOTREADY  
La tapa del cambiador de MD está abierta o los MD no  
están insertados correctamente.  
tCierre la tapa o inserte los MD correctamente.  
OFFSET  
Es posible que se haya producido un error interno.  
tRevise la conexión. Si el indicador de error  
permanece en pantalla, póngase en contacto con el  
distribuidor Sony más cercano.  
READ  
La unidad está leyendo toda la información de pistas y  
de álbumes del disco.  
tEspere hasta que finalice la lectura y se inicie la  
reproducción automáticamente. Es posible que  
tarde más de un minuto en función de la estructura  
del disco.  
RESET  
La unidad de CD y el cambiador de CD/MD no pueden  
utilizarse debido a algún problema.  
tPulse el botón RESET (página 5).  
” o “  
Durante la operación de retraso o avance rápido, llegó  
al principio o al final del disco, por lo que no es posible  
continuar.  
No se puede mostrar el carácter con la unidad.  
*1 La pantalla muestra el número del disco que causa  
el error.  
*2 Si se produce un error durante la reproducción de  
un CD o MD, el número de disco del CD o del MD  
no aparece en pantalla.  
Si estas soluciones no ayudan a mejorar la situación,  
póngase en contacto con el distribuidor Sony más  
cercano.  
Si entrega la unidad para su reparación a causa de  
problemas en la reproducción de CD, lleve el disco  
que se utilizó cuando se produjo el problema.  
23  
Entsorgung von gebrauchten  
Batterien und Akkumulatoren  
(anzuwenden in den Ländern der  
Europäischen Union und anderen  
europäischen Ländern mit einem  
separaten Sammelsystem für diese Produkte)  
Wichtig!  
Bitte nehmen Sie sich etwas Zeit, um  
den Geräte-Pass vollständig  
auszufüllen. Dieser befindet sich auf  
der hinteren Umschlagseite dieser  
Bedienungsanleitung.  
Das Symbol auf der Batterie/Akkumulator oder der  
Verpackung weist darauf hin, daß diese nicht als normaler  
Haushaltsabfall zu behandeln sind. Durch Ihren Beitrag  
zum korrekten Entsorgen dieser Batterien/Akkumulatoren  
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer  
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch  
falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den  
Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Bei Produkten  
die auf Grund ihrer Sicherheit, der Funktionalität oder als  
Sicherung vor Datenverlust eine ständige Verbindung zur  
eingebauten Batterie bedürfen, sollte die Batterie nur  
durch qualifiziertes Servicepersonal ausgetauscht werden.  
Um sicherzustellen, daß die Batterie korrekt entsorgt wird,  
geben sie das Produkt zwecks Entsorgung an einer  
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und  
elektronischen Geräten ab. Für alle anderen Batterien  
entnehmen Sie bitte die Batterie entsprechend dem  
Kapitel über die sichere Entfernung der Batterie. Geben  
Sie die Batterie an einer Annahmestelle für das Recycling  
von Batterien/Akkumulatoren ab. Weitere Informationen  
über das Recycling dieses Produkts oder der Batterie  
erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen  
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das  
Produkt gekauft haben.  
Zur Installation und zum Anschluss siehe die  
mitgelieferte Installations-/Anschlussanleitung.  
Dieses Etikett befindet sich an der Unterseite  
des Gehäuses.  
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony  
Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio,  
108-0075, Japan.  
Autorisierter Vertreter für EMV und  
Produktsicherheit ist die Sony Deutschland  
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,  
Deutschland. Für Fragen im Zusammenhang mit  
Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich  
bitte an die in den separaten Kundendienst- oder  
Garantieunterlagen genannten Adressen.  
SonicStage und das entsprechende Logo sind  
Markenzeichen der Sony Corporation.  
ATRAC“ und das entsprechende Logo sind  
Markenzeichen der Sony Corporation.  
Entsorgung von gebrauchten  
elektrischen und elektronischen  
Geräten (anzuwenden in den  
Ländern der Europäischen Union  
und anderen europäischen Ländern  
mit einem separaten Sammelsystem  
für diese Geräte)  
Microsoft, Windows Media  
und das Windows-Logo sind  
Markenzeichen oder  
eingetragene Markenzeichen  
der Microsoft Corporation in den USA und/oder  
anderen Ländern.  
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung  
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler  
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer  
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und  
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch  
Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts  
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer  
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch  
falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den  
Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere  
Informationen über das Recycling dieses Produkts  
erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen  
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das  
Produkt gekauft haben.  
iPod ist ein in den USA und anderen Ländern  
eingetragenes Markenzeichen der Apple, Inc.  
Warnhinweis, wenn die Zündung Ihres  
Boots nicht über eine Zubehörposition  
(ACC oder I) verfügt  
Aktivieren Sie unbedingt die  
Abschaltautomatik (Seite 15).  
Nach dem Ausschalten wird das Gerät dann  
nach der voreingestellten Zeit automatisch  
vollständig abgeschaltet, so dass der Batterie  
kein Strom mehr entzogen wird.  
Geeignetes Zubehör: Fernbedienung  
Wenn Sie die Abschaltautomatik nicht  
aktivieren, müssen Sie jedes Mal, wenn Sie die  
Zündung ausschalten, die Taste (OFF)  
gedrückt halten, bis die Anzeige ausgeblendet  
wird.  
2
Inhalt  
Auswählen von Album, Interpret oder  
Lage und Grundfunktionen der  
Einstellen der Klangeigenschaften  
Individuelles Einstellen der Equalizer-Kurve  
Einstellen von Konfigurationsoptionen  
Bootstaugliche Fernbedienung  
Automatisches Speichern von Sendern  
Wiedergabereihenfolge von  
3
CD/MD-Wechsler: CD/MD-Wechsler  
können an den Sony BUS an der Rückseite  
des Geräts angeschlossen werden.  
Willkommen!  
Danke, dass Sie sich für diesen CD-Player von  
Sony entschieden haben. Mit diesem Gerät  
stehen Ihnen im Boot die folgenden Funktionen  
zur Verfügung.  
Hinweis zur Wasserfestigkeit  
Dieses Gerät ist für den Betrieb auf See geeignet.  
Um den Schutz vor Gischt, Wellen, Regen,  
Feuchtigkeit, ultravioletten Strahlen usw. zu prüfen  
und die Zuverlässigkeit und Funktionsfähigkeit des  
Geräts gewährleisten zu können, wurde es  
folgenden Tests unterzogen (nur Frontplatte):  
• Wassserfeste Frontplatte - IPx5-zertifiziert  
• Salzsprühnebelgeprüft – getestet nach ASTM  
B117  
CD-Wiedergabe  
Wiedergabe von CD-DAs (auch solche mit CD  
TEXT), CD-Rs/CD-RWs (MP3-/WMA-/AAC-  
Dateien (Seite 18)) sowie ATRAC-CDs  
(ATRAC3- und ATRAC3plus-Format  
(Seite 18)).  
CD-Typ  
Beschriftung auf der CD  
• Entsprechend beschichtete Platine  
• UV-beständig - getestet nach ASTM G154  
Hinweise  
CD-DA  
Achten Sie darauf, die Frontplatte außer zum  
Einlegen oder Auswerfen einer CD geschlossen zu  
halten, damit die Wasserfestigkeit gewahrt bleibt.  
Schützen Sie alle Geräteteile hinter der Frontplatte  
vor Wasser.  
Verwenden Sie dieses Gerät nicht an folgenden  
Orten:  
– Orte, an denen das Gerät hohem Wasserdruck  
ausgesetzt ist, in der Nähe heißer Quellen,  
Badewannen usw.  
MP3  
WMA  
AAC  
ATRAC-CD  
– unter Wasser.  
Radioempfang  
– Für jeden Frequenzbereich können Sie bis zu  
6 Sender speichern.  
CDX-H905IP:  
FM1 (UKW1), FM2 (UKW2), FM3  
(UKW3), AM1 und AM2  
CDX-HR905IP:  
FM1 (UKW1), FM2 (UKW2), FM3  
(UKW3), MW und LW  
BTM (Speicherbelegungsautomatik): Das  
Gerät wählt die Sender mit den stärksten  
Signalen aus und speichert diese.  
RDS-Funktionen  
– In Europa können Sie UKW-Sender mit RDS  
(Radiodatensystem) hören. (CDX-HR905IP)  
Klangeinstellungen  
EQ3 stage2: Sie können eine der 7  
voreingestellten Equalizer-Kurven  
auswählen.  
DSO (Dynamische Klangraumverbesserung):  
Mithilfe virtueller Lautsprecher wird auch bei  
niedrig in der Tür montierten Lautsprechern  
eine bessere Raumklangwirkung erzeugt.  
Bedienung eines gesondert erhältlichen  
Geräts  
Verschiedene Audiogeräte können an dieses  
Gerät angeschlossen werden.  
iPod: An das Dock-Anschlusskabel an der  
Rückseite des Geräts kann ein iPod  
angeschlossen werden.  
Tragbares Audiogerät: An die Buchse  
AUX IN an der Rückseite des Geräts können  
Sie ein tragbares Audiogerät anschließen  
(analoge Verbindung).  
4
     
4 Drehen Sie den Lautstärkeregler, um  
die Stunden und Minuten einzustellen.  
Drücken Sie (DSPL), um zur jeweils  
nächsten Ziffer in der Digitalanzeige zu  
wechseln.  
Vorbereitungen  
Zurücksetzen des Geräts  
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen  
oder wenn Sie die Bootsbatterie ausgetauscht  
oder die Verbindungen gewechselt haben,  
müssen Sie das Gerät zurücksetzen.  
5 Drücken Sie (SELECT).  
Der Einstellvorgang ist damit abgeschlossen  
und die Uhr beginnt zu laufen.  
Zum Einblenden der Uhrzeit drücken Sie  
(DSPL). Drücken Sie (DSPL) erneut, um zur  
vorherigen Anzeige zurückzuschalten.  
Öffnen Sie die Frontplatte und drücken Sie die  
Taste RESET mit einem spitzen Gegenstand, wie  
z. B. einem Kugelschreiber.  
Tipp  
Mithilfe der RDS-Funktion können Sie die Uhr auch  
automatisch einstellen lassen (Seite 12). (nur CDX-  
HR905IP)  
Taste  
RESET  
Einlegen einer CD in das Gerät  
Hinweis  
Wenn Sie die Taste RESET drücken, werden die  
eingestellte Uhrzeit und einige weitere gespeicherte  
Einstellungen gelöscht.  
1 Schieben Sie den Schalter OPEN in  
Pfeilrichtung.  
Vorbereiten der  
Kartenfernbedienung  
Bevor Sie die Kartenfernbedienung zum ersten  
Mal verwenden, müssen Sie die Isolierfolie  
herausziehen.  
2 Öffnen Sie die Frontplatte.  
3 Legen Sie eine CD ein (mit der  
beschrifteten Seite nach oben).  
Tipp  
Informationen zum Austauschen der Batterie finden  
4 Schließen Sie die Frontplatte.  
Die Wiedergabe beginnt automatisch.  
Einstellen der Uhr  
Hinweise  
Legen Sie auf der Innenseite der Frontplatte nichts  
ab.  
Schließen Sie unbedingt die Frontplatte während  
des Betriebs.  
CDX-H905IP:  
12-Stunden-Format  
CDX-HR905IP:  
24-Stunden-Format  
1 Halten Sie (SELECT) gedrückt.  
Auswerfen der CD  
Die Einstellanzeige erscheint.  
1 Verschieben Sie den Schalter OPEN  
und öffnen Sie die Frontplatte.  
2 Drücken Sie (SELECT) so oft, bis  
„CLOCK-ADJ“ angezeigt wird.  
2 Drücken Sie Z.  
3 Drücken Sie (SEEK) +.  
Die CD wird ausgeworfen.  
Die Stundenanzeige blinkt.  
3 Schließen Sie die Frontplatte.  
5
                   
Lage und Grundfunktionen der Teile und Bedienelemente  
Hauptgerät  
OFF  
DSPL  
GP/ALBM  
REP  
SHUF  
PAUSE  
SOURCE  
MODE  
Geöffnete Frontplatte  
RESET  
6
   
In diesem Abschnitt werden Lage und  
Grundfunktionen der Teile und Bedienelemente  
beschrieben. Nähere Erläuterungen finden Sie  
auf den jeweiligen Seiten.  
I Taste EQ3 (Equalizer) Seite 14  
Auswählen eines Equalizer-Typs (XPLOD,  
VOCAL, EDGE, CRUISE, SPACE,  
GRAVITY, CUSTOM oder OFF).  
Informationen zum Bedienen eines iPod finden  
Sie unter „iPod“ auf Seite 12, Informationen zum  
Bedienen gesondert erhältlicher Geräte (CD/  
MD-Wechsler usw.) finden Sie unter  
J Empfänger für die  
Kartenfernbedienung  
K Taste BTM/CAT (CDX-H905IP)  
Starten der BTM-Funktion (gedrückt halten).  
Die entsprechenden Tasten auf der  
Kartenfernbedienung haben dieselbe Funktion  
wie die Tasten am Gerät.  
Taste PTY (Programmtypauswahl)  
(CDX-HR905IP) Seite 12  
Auswählen von PTY bei einem RDS-Sender.  
A Taste DSO Seite 4  
L Tasten SEEK –/+  
Auswählen des DSO-Modus (1, 2, 3 oder  
OFF). Je höher die Zahl, desto stärker ist die  
Wirkung.  
CD/PD:  
Überspringen von Titeln (drücken),  
Überspringen mehrerer Titel hintereinander  
(drücken, dann innerhalb von 1 Sekunde  
erneut drücken und gedrückt halten) bzw.  
Rückwärts-/Vorwärtssuchen in einem Titel  
(gedrückt halten).  
B Taste OFF  
Ausschalten bzw. Stoppen der Tonquelle.  
C Taste SCRL (Bildlauf) (CDX-H905IP)  
Hiermit lassen Sie die Informationen im  
Display durchlaufen.  
Radio:  
Automatisches Einstellen von Sendern  
(drücken) bzw. manuelle Sendersuche  
(gedrückt halten).  
Taste AF (Alternativfrequenzen)/TA  
(Verkehrsdurchsagen)(CDX-HR905IP)  
Einstellen von AF und TA bei einem  
RDS-Sender.  
M Taste SELECT  
Auswählen von Einstelloptionen.  
D Lautstärkeregler Seite 14  
N Taste SOURCE  
Einstellen der Lautstärke.  
Einschalten bzw. Wechseln der Tonquelle  
(Radio/CD/AUX/PD)*.  
E Zahlentasten (Stationstasten)  
CD/PD:  
O Frequenzwählschalter (CDX-H905IP)  
(an der Geräteunterseite)  
(1)/(2): GP/ALBM –/+  
Überspringen von Alben (drücken)  
bzw. Überspringen mehrerer Alben  
hintereinander (gedrückt halten).  
(3): REP Seite 9  
(4): SHUF Seite 9  
(6): PAUSE  
Anhalten der CD-Wiedergabe an  
diesem Gerät. Zum Beenden der  
Funktion drücken Sie die Taste erneut.  
Radio:  
Näheres dazu finden Sie unter  
„Frequenzwählschalter“ in der mitgelieferten  
Installations-/Anschlussanleitung.  
P Taste MODE Seite 10  
Auswählen des Radiofrequenzbereichs*  
bzw. Auswählen des Wiedergabemodus des  
iPod.  
Q Taste RESET Seite 5  
R CD-Einschub Seite 5  
Einstellen gespeicherter Sender (drücken)  
bzw. Speichern von Sendern (gedrückt  
halten).  
Einlegen der CD.  
S Taste Z (Auswerfen) Seite 5  
Auswerfen der CD.  
F Schalter OPEN Seite 5  
G Display  
Fortsetzung auf der nächsten Seite t  
H Taste DSPL (Anzeige) Seite 9, 10  
Wechseln der Informationen im Display.  
7
 
* Falls ein CD/MD-Wechsler, HD-Radiotuner oder  
SAT-Tuner angeschlossen ist. Wenn (SOURCE)  
gedrückt wird, erscheint je nachdem, welches Gerät  
angeschlossen ist, das angeschlossene Gerät  
(„MD“, „HD“, „XM“ oder „SR“) im Display. Außerdem  
können Sie durch Drücken von (MODE) den  
Wechsler, den Frequenzbereich am HD-Radiotuner  
oder den Frequenzbereich am SAT-Tuner wechseln.  
(Ein HD-Radiotuner oder SAT-Tuner kann nur an den  
CDX-H905IP angeschlossen werden.)  
Kartenfernbedienung RM-X151  
Hinweis  
Wenn Sie das Gerät ausschalten und die Anzeige  
ausgeblendet ist, können Sie es nicht mit der  
Kartenfernbedienung bedienen. Drücken Sie zunächst  
(SOURCE) am Gerät oder legen Sie eine CD ein, um  
das Gerät zu aktivieren.  
Die folgenden Tasten auf der  
Kartenfernbedienung unterscheiden sich  
außerdem hinsichtlich ihres Namens bzw. ihrer  
Funktion von denen am Gerät. Ziehen Sie vor  
dem Gebrauch die Isolierfolie heraus (Seite 5).  
w; Tasten < (.)/, (>)  
Beim Steuern von CD-, Radio- und PD-  
Funktionen entsprechen diese Tasten den  
Tasten (SEEK) –/+ am Gerät.  
Konfiguration, Klangeinstellung usw.  
können Sie mit < , vornehmen.  
wa Taste VOL (Lautstärke) +/–  
Einstellen der Lautstärke.  
ws Taste ATT (Dämpfen des Tons)  
Dämpfen des Tons. Zum Beenden der  
Funktion drücken Sie die Taste erneut.  
wd Tasten M (+)/m (–)  
Beim Steuern von CD- und PD-Funktionen  
entsprechen diese Tasten den Tasten  
(GP/ALBM) –/+ am Gerät.  
Konfiguration, Klangeinstellung usw.  
können Sie mit M m vornehmen.  
wf Taste SCRL (Bildlauf)  
Hiermit lassen Sie die Informationen im  
Display durchlaufen.  
wg Zahlentasten (Stationstasten)  
Einstellen gespeicherter Sender (drücken)  
bzw. Speichern von Sendern (gedrückt  
halten).  
8
 
Repeat und Shuffle Play  
CD  
1 Drücken Sie während der Wiedergabe  
(3) (REP) oder (4) (SHUF) so oft, bis  
die gewünschte Einstellung im Display  
erscheint.  
Einzelheiten zum Auswählen eines CD/  
MD-Wechslers finden Sie auf Seite 15.  
Informationen im Display  
Einstellung  
TRACK  
Funktion  
Wiederholtes  
Wiedergeben eines  
Titels.  
ALBUM*1  
GROUP*2  
Wiederholtes  
Wiedergeben eines  
Albums.  
Wiederholtes  
Wiedergeben einer  
Gruppe.  
A Tonquelle  
B Titelnummer/Verstrichene Spieldauer, CD-/  
Interpretenname, Album-/Gruppennummer*,  
Album-/Gruppenname, Titelname,  
Textinformationen, Uhrzeit  
SHUF ALBUM*1  
SHUF GROUP*2  
SHUF DISC  
Wiedergeben eines  
Albums in willkürlicher  
Reihenfolge.  
C ATRAC-/WMA-/MP3-/AAC-Anzeige  
Wiedergeben einer  
Gruppe in willkürlicher  
Reihenfolge.  
* Die Album-/Gruppennummer wird nur beim  
Wechseln des Albums bzw. der Gruppe angezeigt.  
Zum Wechseln der angezeigten Informationen  
B drücken Sie (DSPL).  
Wiedergeben einer CD  
in willkürlicher  
Reihenfolge.  
Tipp  
Je nach CD-Typ, Aufnahmeformat und Einstellungen  
werden unterschiedliche Informationen angezeigt.  
Erläuterungen zu MP3/WMA/AAC finden Sie auf  
Seite 18, Erläuterungen zu ATRAC-CDs finden Sie auf  
*1 Bei Wiedergabe einer MP3-/WMA-/AAC-Datei.  
*2 Bei Wiedergabe einer ATRAC-CD.  
Wenn Sie wieder in den normalen  
Wiedergabemodus wechseln möchten, wählen  
Sie „ OFF“ bzw. „SHUF OFF“.  
9
         
Einstellen gespeicherter Sender  
Radio  
1 Wählen Sie den Frequenzbereich aus  
und drücken Sie eine Stationstaste  
((1) bis (6)).  
Speichern und Empfangen von  
Sendern  
Achtung  
Automatisches Einstellen von  
Sendern  
Wenn Sie während der Fahrt Sender einstellen,  
sollten Sie die BTM-Funktion  
(Speicherbelegungsautomatik) verwenden.  
Andernfalls besteht Unfallgefahr.  
1 Wählen Sie den Frequenzbereich aus  
und starten Sie mit (SEEK) –/+ die  
Suche nach dem Sender.  
Der Suchlauf stoppt, wenn ein Sender  
empfangen wird. Wiederholen Sie diesen  
Vorgang, bis das Gerät den gewünschten  
Sender empfängt.  
Automatisches Speichern von  
Sendern — BTM  
1 Drücken Sie (SOURCE) so oft, bis  
Tipp  
„TUNER“ erscheint.  
Wenn Sie die Frequenz des gewünschten Senders  
kennen, halten Sie (SEEK) /+ gedrückt, bis die  
Frequenz in etwa erreicht ist, und drücken Sie  
(SEEK) /+ dann so oft, bis die gewünschte Frequenz  
genau eingestellt ist (manuelle Sendersuche).  
Zum Wechseln des Frequenzbereichs drücken  
Sie mehrmals (MODE).  
2 Halten Sie (SELECT) gedrückt.  
Die Einstellanzeige erscheint.  
3 Drücken Sie (SELECT) so oft, bis  
„BTM“ angezeigt wird.  
RDS (CDX-HR905IP)  
4 Drücken Sie (SEEK) +.  
Das Gerät speichert die Sender in der  
Reihenfolge der Frequenzen auf den  
Zahlentasten (Stationstasten).  
Übersicht  
UKW-Sender, die RDS (Radiodatensystem)  
unterstützen, strahlen zusammen mit den  
normalen Radioprogrammsignalen nicht hörbare,  
digitale Informationen aus.  
Ein Signalton ist zu hören und die Einstellung  
wird gespeichert.  
Speichern mit der Taste BTM  
(nur CDX-H905IP)  
Informationen im Display  
Halten Sie (BTM) gedrückt, bis „BTM“ blinkt,  
anstatt Schritt 2 bis 4 auszuführen.  
Manuelles Speichern von Sendern  
1 Während des Empfangs des zu  
speichernden Senders halten Sie eine  
Stationstaste ((1) bis (6)) so lange  
gedrückt, bis „MEM“ angezeigt wird.  
Die Stationstastenanzeige erscheint im  
Display.  
A Radiofrequenzbereich, Funktion  
B TA/TP*1  
C Frequenz*2 (Programmdienstname),  
Speichernummer, Uhrzeit, RDS-Daten  
Hinweis  
Wenn Sie auf der gleichen Stationstaste einen  
anderen Sender speichern, wird der zuvor  
gespeicherte Sender ersetzt.  
*1 TA“ blinkt während einer Verkehrsdurchsage. „TP“  
leuchtet, wenn ein Sender mit Verkehrsdurchsagen  
empfangen wird.  
*2 Beim Empfang eines RDS-Senders wird „ *“ links  
neben der Frequenz angezeigt.  
Tipp  
Wenn ein RDS-Sender gespeichert wird, wird auch  
die AF/TA-Einstellung gespeichert (Seite 11).  
(nur CDX-HR905IP)  
Zum Wechseln der angezeigten Informationen  
C drücken Sie (DSPL).  
10  
                     
RDS-Funktionen  
Mit diesem Gerät stehen folgende  
RDS-Funktionen automatisch zur Verfügung:  
Speichern von RDS-Sendern  
zusammen mit der AF- und  
TA-Einstellung  
Sie können zusammen mit den RDS-Sendern die  
AF/TA-Einstellung speichern. Mit der BTM-  
Funktion werden nur RDS-Sender mit derselben  
AF/TA-Einstellung gespeichert.  
Beim manuellen Speichern von Sendern können  
Sie RDS- und Nicht-RDS-Sender mit  
unterschiedlicher AF/TA-Einstellung speichern.  
AF (Alternativfrequenzen)  
In einem Netzwerk wird der Sender mit den  
stärksten Signalen ausgewählt und neu  
eingestellt. So können Sie auch bei einer langen  
Fahrt über eine große Entfernung hinweg  
ununterbrochen denselben Sender empfangen,  
ohne ihn manuell neu einstellen zu müssen.  
1 Stellen Sie AF/TA ein und speichern Sie die  
Sender dann mit BTM oder manuell ab.  
TA (Verkehrsdurchsagen)/  
TP (Verkehrsfunksender)  
Aktuelle Verkehrsinformationen bzw.  
Verkehrsfunksender werden empfangen. Wenn  
solche Informationen bzw. Sendungen  
empfangen werden, wird die gerade  
ausgewählte Tonquelle unterbrochen.  
Empfangen von  
Katastrophenwarnungen  
Wenn AF oder TA aktiviert ist, unterbrechen  
Katastrophenwarnungen automatisch die  
ausgewählte Tonquelle.  
PTY (Programmtypauswahl)  
Tipp  
Der gerade empfangene Programmtyp wird  
angezeigt. Außerdem kann nach dem  
ausgewählten Programmtyp gesucht werden.  
Wenn Sie die Lautstärke während einer  
Verkehrsdurchsage einstellen, wird der eingestellte  
Pegel für spätere Verkehrsdurchsagen gespeichert,  
und zwar unabhängig von der sonst eingestellten  
Lautstärke.  
CT (Uhrzeit)  
Mit den CT-Daten (Uhrzeitdaten), die von  
RDS-Sendern ausgestrahlt werden, lässt sich  
die Uhr einstellen.  
Unveränderter Empfang eines  
Regionalsenders — REG  
Wenn die AF-Funktion aktiviert ist: Der  
Empfang dieses Geräts wird werkseitig auf eine  
bestimmte Region beschränkt, so dass nicht zu  
einem anderen Regionalsender mit einer  
stärkeren Frequenz gewechselt wird.  
Hinweise  
Je nach Land bzw. Region stehen möglicherweise  
nicht alle RDS-Funktionen zur Verfügung.  
Die RDS-Funktion arbeitet möglicherweise nicht,  
wenn die Sendesignale zu schwach sind oder wenn  
der eingestellte Sender keine RDS-Daten ausstrahlt.  
Wenn Sie den Empfangsbereich des betreffenden  
Regionalsenders verlassen, stellen Sie während  
des Empfangs eines UKW-Senders bei der  
Konfiguration „REG-OFF“ ein (Seite 15).  
Einstellen von AF und TA  
1 Drücken Sie (AF/TA) so oft, bis die  
gewünschte Einstellung angezeigt  
wird.  
Hinweis  
Diese Funktion steht in Großbritannien und in einigen  
anderen Regionen nicht zur Verfügung.  
Einstellung  
AF-ON  
Funktion  
Lokalsenderfunktion  
(nur Großbritannien)  
AF wird aktiviert und TA wird  
deaktiviert.  
Mithilfe dieser Funktion können Sie andere  
Lokalsender auswählen, auch wenn diese zuvor  
nicht unter einer Stationstaste gespeichert  
wurden.  
TA-ON  
TA wird aktiviert und AF wird  
deaktiviert.  
AF, TA-ON  
AF und TA werden aktiviert.  
1 Drücken Sie während des UKW-Empfangs  
eine Stationstaste ((1) bis (6)), unter der ein  
Lokalsender gespeichert ist.  
AF, TA-OFF AF und TA werden deaktiviert.  
2 Drücken Sie innerhalb von 5 Sekunden erneut  
die Stationstaste des Lokalsenders.  
Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis das Gerät  
den Lokalsender empfängt.  
11  
     
Auswählen des Programmtyps  
(PTY)  
iPod  
Wiedergabe mit einem iPod  
1 Drücken Sie während des UKW-  
Empfangs (PTY).  
Wenn Sie einen iPod an den Dock-Anschluss an  
der Rückseite des Geräts anschließen, können  
Sie den Ton über die Lautsprecher des Boots  
wiedergeben lassen und den iPod über dieses  
Gerät steuern.  
Hinweise  
Solange der iPod an den Dock-Anschluss  
angeschlossen ist, können Sie den iPod selbst nicht  
bedienen.  
Drehen Sie die Lautstärke an diesem Gerät  
herunter, bevor Sie den iPod an den Dock-  
Anschluss anschließen.  
Wenn der Dock-Anschluss nicht verwendet wird,  
bringen Sie die mitgelieferte Kappe für den Dock-  
Anschluss an, damit kein Wasser eindringen kann.  
Der Name des aktuellen Programmtyps  
erscheint, wenn der Sender PTY-Daten  
ausstrahlt.  
2 Drücken Sie (PTY) so oft, bis der  
gewünschte Programmtyp angezeigt  
wird.  
3 Drücken Sie (SEEK) –/+.  
Das Gerät beginnt, nach einem Sender zu  
suchen, der den ausgewählten Programmtyp  
ausstrahlt.  
Wiedergeben von Titeln  
U
N
E
>
M
Programmtypen  
.
NEWS (Nachrichten), AFFAIRS (Aktuelles  
Zeitgeschehen), INFO (Informationen),  
SPORT (Sport), EDUCATE (Erziehung und  
Bildung), DRAMA (Hörspiele), CULTURE  
(Kultur), SCIENCE (Wissenschaft), VARIED  
(Verschiedenes), POP M (Pop-Musik),  
ROCK M (Rock-Musik), EASY M  
(Unterhaltungsmusik), LIGHT M (Leichte  
Klassik), CLASSICS (Klassik), OTHER M  
(Sonstige Musik), WEATHER (Wetter),  
FINANCE (Finanzberichte), CHILDREN  
(Kinderprogramme), SOCIAL A  
(Magazinsendungen), RELIGION (Religion),  
PHONE IN (Hörertelefon), TRAVEL  
(Reiseinformationen), LEISURE  
1 Schließen Sie den iPod an den Dock-  
Anschluss an.  
Der iPod schaltet sich automatisch ein und im  
iPod-Display erscheint die unten abgebildete  
Anzeige.  
(Freizeitprogramm), JAZZ (Jazz), COUNTRY  
(Country-Musik), NATION M (Volksmusik),  
OLDIES (Oldies), FOLK M (Folk-Musik),  
DOCUMENT (Dokumentarbeiträge)  
Hinweis  
Sie können diese Funktion in Ländern/Regionen, in  
denen keine PTY-Daten zur Verfügung stehen, nicht  
verwenden.  
2 Drücken Sie (SOURCE) so oft, bis „PD“  
angezeigt wird.  
„PD 1 PORTABLE“ erscheint und die Titel  
auf dem iPod werden automatisch ab der  
zuletzt wiedergegebenen Stelle  
wiedergegeben.  
Einstellen der Uhrzeit (CT)  
1 Stellen Sie bei der Konfiguration „CT-  
ON“ ein (Seite 14).  
3 Drücken Sie (MODE), um den  
Wiedergabemodus auszuwählen.  
Der Modus wechselt folgendermaßen:  
RESUMING t ALBUM t ARTIST t  
PLAYLIST  
Hinweise  
Die CT-Funktion steht möglicherweise nicht zur  
Verfügung, auch wenn ein RDS-Sender empfangen  
wird.  
Die mit der CT-Funktion eingestellte Uhrzeit ist nicht  
immer korrekt.  
12  
           
4 Stellen Sie die Lautstärke ein.  
Drücken Sie zum Stoppen der Wiedergabe  
(OFF).  
Überspringen  
mehrerer  
Elemente  
(1)/(2) (GP/ALBM –/+)  
[bis zur gewünschten Stelle  
gedrückt halten]  
hintereinander  
Tipps  
Wenn der iPod an den Dock-Anschluss  
angeschlossen wird, wird automatisch der Modus  
„Resuming“ eingestellt. Im Resuming-Modus  
funktionieren die Tasten (3) (Wiederholen),  
(4) (Zufall) und (5) (Anspielen) nicht. Wenn Sie  
den Resuming-Modus mit (MODE) oder  
(1)/(2) (GP/ALBM –/+) beenden, können Sie den  
Wiedergabemodus wieder mit den Tasten  
(3) (Wiederholen), (4) (Zufall) oder  
(5) (Anspielen) wechseln.  
Repeat und Shuffle Play  
1 Drücken Sie während der Wiedergabe  
(3) (REP) oder (4) (SHUF) so oft, bis  
die gewünschte Einstellung im Display  
erscheint.  
Einstellung  
REP TRK  
Funktion  
Sofern der Zündschlüssel in der Position ACC oder I  
steht oder das Gerät eingeschaltet ist, wird der iPod  
geladen.  
Wiederholtes Wiedergeben  
eines Titels.  
Die Wiedergabe wird unterbrochen, wenn der iPod  
während der Wiedergabe getrennt wird.  
REP ALB  
REP ART  
REP PLY  
Wiederholtes Wiedergeben  
eines Albums.  
Hinweis  
Wiederholtes Wiedergeben der  
Titel eines Interpreten.  
Sie können über den XA-110IP oder XA-120IP keinen  
weiteren iPod anschließen.  
Wiederholtes Wiedergeben  
einer Playlist.  
Informationen im Display  
SHUF ALB  
SHUF ART  
Wiedergeben eines Albums in  
willkürlicher Reihenfolge.  
Wiedergeben der Titel eines  
Interpreten in willkürlicher  
Reihenfolge.  
SHUF PLY  
SHUF ALL  
Wiedergeben einer Playlist in  
willkürlicher Reihenfolge.  
Titel-/Album-/Interpretenname, Titelnummer,  
Verstrichene Spieldauer, Uhrzeit  
Wiedergeben aller Titel in  
willkürlicher Reihenfolge.  
Zum Wechseln der angezeigten Informationen  
drücken Sie (DSPL).  
Wenn Sie wieder in den normalen  
Wiedergabemodus wechseln möchten, wählen  
Sie „REP OFF“ bzw. „SHUF OFF“.  
Hinweis  
Manche auf dem iPod gespeicherte Zeichen werden  
möglicherweise nicht richtig angezeigt.  
Hinweis  
(1)/(2) (GP/ALBM –/+) funktionieren bei der  
Wiedergabe in willkürlicher Reihenfolge nicht.  
Einstellen des  
Wiedergabemodus  
Anspoelen  
Sie können eine bestimmte Stelle auf dem iPod  
schnell ansteuern.  
Auswählen von Album, Interpret  
oder Playlist  
1 Drücken Sie während der Wiedergabe  
(5) so oft, bis „SCAN ON“ erscheint.  
Die ersten 10 Sekunden der einzelnen Titel  
werden angespielt.  
1 Drücken Sie während der Wiedergabe  
(MODE).  
Der Modus wechselt folgendermaßen:  
ALBUM t ARTIST t PLAYLIST  
Wenn Sie wieder in den normalen  
Wiedergabemodus wechseln möchten, wählen  
Sie „SCAN OFF“.  
Überspringen von Alben, Interpreten  
und Playlists  
Hinweis  
Diese Funktion steht bei der Wiedergabe in  
willkürlicher Reihenfolge nicht zur Verfügung.  
Funktion  
Taste  
Überspringen  
(1)/(2) (GP/ALBM –/+)  
[pro Element einmal drücken]  
13  
         
Gehen Sie wie in Schritt 2 und 3 vor, wenn  
Sie weitere Frequenzbereiche der Equalizer-  
Kurve einstellen wollen.  
Weitere Funktionen  
Wenn Sie die werkseitig eingestellte  
Equalizer-Kurve wiederherstellen wollen,  
halten Sie (SELECT) gedrückt, bevor die  
Einstellung abgeschlossen ist.  
Nach 3 Sekunden ist die Einstellung  
abgeschlossen und im Display erscheint  
wieder die Anzeige für den normalen  
Wiedergabemodus bzw. Empfangsmodus.  
Ändern der Klangeinstellungen  
Einstellen der Klangeigenschaften  
— BAL/FAD/SUB  
Sie können die Balance, den Fader und die  
Lautstärke des Tiefsttonlautsprechers einstellen.  
1 Drücken Sie (SELECT) so oft, bis  
„BAL“, „FAD“ oder „SUB“ angezeigt  
wird.  
Tipp  
Andere Equalizer-Typen lassen sich ebenfalls  
einstellen.  
Die Anzeige wechselt folgendermaßen:  
LOW*1 t MID*1 t HI*1 t  
BAL (links-rechts) t FAD (vorne-hinten)  
t SUB (Lautstärke des  
Einstellen von  
Konfigurationsoptionen — SET  
Tiefsttonlautsprechers)*2 t AUX*3  
*1 Wenn EQ3 eingeschaltet ist (Seite 14).  
*2 Wenn als Audioausgang „SUB“ eingestellt ist  
1 Halten Sie (SELECT) gedrückt.  
Die Einstellanzeige erscheint.  
ATT“ wird bei der niedrigsten Einstellung  
angezeigt. Die Lautstärke lässt sich in 21  
Stufen einstellen.  
2 Drücken Sie (SELECT) so oft, bis die  
gewünschte Option angezeigt wird.  
3 Wählen Sie durch Drehen des  
Lautstärkereglers die Einstellung aus  
(beispielsweise „ON“ oder „OFF“).  
*3 Wenn die AUX-Tonquelle aktiviert ist (Seite 16).  
2 Stellen Sie durch Drehen des  
Lautstärkereglers die ausgewählte  
Option ein.  
4 Halten Sie (SELECT) gedrückt.  
Die Einstellung ist damit abgeschlossen und  
im Display erscheint wieder die Anzeige für  
den normalen Wiedergabemodus bzw.  
Empfangsmodus.  
Nach 3 Sekunden ist die Einstellung  
abgeschlossen und im Display erscheint  
wieder die Anzeige für den normalen  
Wiedergabemodus bzw. Empfangsmodus.  
Hinweis  
Die angezeigten Optionen unterscheiden sich je nach  
Tonquelle und Einstellung.  
Individuelles Einstellen der  
Equalizer-Kurve — EQ3  
Mit „CUSTOM“ unter EQ3 können Sie Ihre  
individuellen Equalizer-Einstellungen  
vornehmen.  
Folgende Optionen können eingestellt werden  
(Einzelheiten finden Sie jeweils auf den  
angegebenen Seiten):  
z“ gibt die Standardeinstellung an.  
1 Wählen Sie eine Tonquelle aus und  
drücken Sie mehrfach (EQ3), um  
„CUSTOM“ auszuwählen.  
CLOCK-ADJ (Uhr einstellen) (Seite 5)  
CT*1 (Uhrzeit)  
Zum Einstellen von „CT-ON“ oder „CT-OFF“  
2 Drücken Sie (SELECT) so oft, bis  
„LOW“, „MID“ oder „HI“ angezeigt  
wird.  
(z) (Seite 11, 12).  
BEEP (Signalton)  
Zum Einstellen von „BEEP-ON“ (z) oder  
„BEEP-OFF“.  
AUX-A*2 (AUX-Audio)  
Zum Einstellen der AUX-Tonquellenanzeige auf  
„AUX-A-ON“ (z) oder „AUX-A-OFF“  
3 Stellen Sie durch Drehen des  
Lautstärkereglers die ausgewählte  
Option ein.  
Die Lautstärke lässt sich in Schritten von  
1 dB auf einen Wert zwischen –10 dB und  
+10 dB einstellen.  
14  
                 
A.OFF (Abschaltautomatik)  
REG*1*3 (Regional)  
Das Gerät kann nach dem Ausschalten nach  
einer voreingestellten Zeit automatisch  
vollständig abgeschaltet werden:  
„A.OFF-NO“ (z), „A.OFF-30S (Seconds)“,  
„A.OFF-30M (Minutes)“ oder „A.OFF-60M  
(Minutes)“.  
Zum Einstellen von „REG-ON“ (z) oder „REG-  
OFF“ (Seite 11).  
LPF*4 (Niedrigpassfilter)  
Zum Auswählen der Grenzfrequenz des  
Tiefsttonlautsprechers: „LPF OFF“ (z),  
„LPF125Hz“ oder „LPF 78Hz“.  
REAR/SUB*2  
Zum Wechseln des Audioausgangs.  
– „REAR-OUT“ (z): Ausgabe an einen  
Endverstärker.  
– „SUB-OUT“: Ausgabe an einen  
Tiefsttonlautsprecher.  
LOUD (Loudness)  
Ermöglicht auch bei niedriger Lautstärke einen  
klaren Klang.  
– „LOUD-ON“: Bässe und Höhen werden  
angehoben.  
– „LOUD-OFF“ (z): Bässe und Höhen werden  
nicht angehoben.  
DEMO (Demo-Modus)  
Zum Einstellen von „DEMO-ON“ (z) oder  
„DEMO-OFF“.  
BTM (Speicherbelegungsautomatik) (Seite 10)  
*1 Nur CDX-HR905IP.  
*2 Bei ausgeschaltetem Gerät.  
*3 Wenn ein UKW-Sender empfangen wird.  
*4 Wenn als Audioausgang „SUB“ eingestellt ist.  
DIM (Dimmer)  
Zum Wechseln der Helligkeit im Display.  
– „DIM-AT“ (z): Das Display wird dunkler,  
wenn Sie die Beleuchtung einschalten.  
– „DIM-OFF“: Der Dimmer wird deaktiviert.  
– „DIM-ON“: Das Display wird dunkler.  
Verwenden gesondert  
erhältlicher Geräte  
CONTRAST  
Zum Einstellen des Kontrasts im Display.  
Der Kontrast lässt sich in 7 Stufen einstellen.  
ILM (Beleuchtung)  
CD/MD-Wechsler  
Zum Wechseln der Farbe der Beleuchtung:  
„ILM-1“ (z) oder „ILM-2“.  
Auswählen des Wechslers  
1 Drücken Sie (SOURCE) so oft, bis „CD“ oder  
„MD“ angezeigt wird.  
M.DSPL (Bewegte Anzeige)  
Zum Auswählen des Modus der bewegten  
Anzeige.  
– „M.DSPL-LM“ (z): Bewegte Muster und eine  
Pegelanzeige werden angezeigt.  
– „M.DSPL-OFF“: Die bewegte Anzeige wird  
deaktiviert.  
2 Drücken Sie (MODE) so oft, bis der  
gewünschte Wechsler angezeigt wird.  
Gerätenummer  
– „M.DSPL-ON“: Bewegte Muster werden  
angezeigt.  
A.SCRL (Automatischer Bildlauf)  
Zum Einstellen des automatischen Bildlaufs für  
lange Informationen beim Wechseln der CD,  
des Albums, der Gruppe oder des Titels.  
– „A.SCRL-ON“ (z): Die Informationen laufen  
im Display durch.  
CD/MD-Nummer  
Die Wiedergabe beginnt.  
– „A.SCRL-OFF“: Die Informationen laufen im  
Display nicht durch.  
Überspringen von Alben und CDs/  
MDs  
1 Drücken Sie während der Wiedergabe (1)/  
(2) (GP/ALBM –/+).  
LOCAL (Lokaler Suchmodus)  
– „LOCAL-OFF“ (z): Normaler Empfang beim  
Einstellen von Sendern.  
– „LOCAL-ON“: Nur Sender mit starken  
Signalen werden eingestellt.  
MONO*3 (Monauraler Modus)  
Zum Verbessern des UKW-Empfangs wählen  
Sie den monauralen Empfangsmodus.  
– „MONO-OFF“ (z): Stereosendungen werden  
stereo ausgegeben.  
Zum  
Drücken Sie (1)/(2)  
Überspringen (GP/ALBM –/+)  
eines Albums und lassen Sie die Taste nach  
einem Moment los.  
– „MONO-ON“: Stereosendungen werden  
monaural ausgegeben.  
Fortsetzung auf der nächsten Seite t  
15  
                     
RM-X11M  
mehrerer Alben innerhalb von 2 Sekunden nach  
hintereinander dem Loslassen erneut.  
VOL +/–  
OFF  
von CDs/MDs wiederholt.  
MODE  
mehrerer CDs/ und drücken Sie die Taste  
SEEK –/+  
MDs  
innerhalb von 2 Sekunden  
hintereinander erneut und halten Sie sie dann  
gedrückt.  
SOURCE  
Repeat und Shuffle Play  
1 Drücken Sie während der Wiedergabe (3)  
(REP) oder (4) (SHUF) so oft, bis die  
GP/ALBM  
–/+  
gewünschte Einstellung im Display erscheint.  
Bei folgenden Reglern auf der bootstauglichen  
Fernbedienung müssen Sie anders als mit dem  
Gerät vorgehen.  
Einstellung  
DISC  
Funktion  
Wiederholte Wiedergabe einer  
CD/MD.  
Lautstärketaste(n) VOLUME (VOL) +/–  
Entspricht dem Lautstärkeregler am Gerät.  
Taste MUTING  
Dämpfen des Tons. (Entspricht (ATT) auf der  
Kartenfernbedienung.)  
SHUF  
CHANGER  
Wiedergabe der Titel im  
Wechsler in willkürlicher  
Reihenfolge.  
SHUF ALL*  
Wiedergabe der Titel in allen  
Geräten in willkürlicher  
Reihenfolge.  
Zusätzliche Audiogeräte  
Wenn Sie ein gesondert erhältliches tragbares  
Audiogerät an die Buchse AUX IN am Gerät  
anschließen und dann einfach die Tonquelle  
auswählen, können Sie den Ton über die  
Lautsprecher des Boots wiedergeben lassen.  
Unterschiede im Lautstärkepegel zwischen  
diesem Gerät und dem tragbaren Audiogerät  
können korrigiert werden. Gehen Sie wie im  
Folgenden erläutert vor:  
* Wenn mindestens ein CD-Wechsler bzw.  
mindestens zwei MD-Wechsler angeschlossen sind.  
Wenn Sie wieder in den normalen  
Wiedergabemodus wechseln möchten, wählen  
Sie „ OFF“ bzw. „SHUF OFF“.  
Tipp  
Mit „SHUF ALL“ werden nicht Titel von CD-Geräten  
und MD-Wechslern gemischt wiedergegeben.  
Einstellen des Lautstärkepegels  
Bootstaugliche Fernbedienung  
RM-X55M/X11M  
Stellen Sie unbedingt vor der Wiedergabe die  
Lautstärke der einzelnen angeschlossenen  
Audiogeräte ein.  
Lage und Funktion der  
1 Drehen Sie die Lautstärke an diesem Gerät  
Bedienelemente  
herunter.  
Die entsprechenden Tasten auf der  
bootstauglichen Fernbedienung haben dieselbe  
Funktion wie die Tasten an diesem Gerät.  
2 Drücken Sie (SOURCE) so oft, bis „AUX“  
erscheint.  
„AUX REAR IN“ erscheint.  
RM-X55M  
3 Starten Sie die Wiedergabe am tragbaren  
Audiogerät mit gemäßigter Lautstärke.  
VOLUME  
+/–  
MODE  
4 Stellen Sie die gewohnte Hörlautstärke an  
diesem Gerät ein.  
SOURCE  
SEEK –/+  
5 Drücken Sie (SELECT) so oft, bis „AUX“  
erscheint, und stellen Sie durch Drehen des  
Lautstärkereglers den Eingangspegel (–8 dB  
bis +18 dB) ein.  
GP/ALBM  
–/+  
MUTING  
(ATT)  
OFF  
16  
   
• CDs mit außergewöhnlichen Formen (z. B.  
herzförmige, quadratische oder sternförmige CDs)  
können mit diesem Gerät nicht wiedergegeben  
werden. Falls Sie es doch versuchen, kann das  
Gerät beschädigt werden. Verwenden Sie solche  
CDs nicht.  
• Single-CDs (8-cm-CDs) können ebenfalls nicht  
verwendet werden.  
• Reinigen Sie CDs vor dem  
Abspielen mit einem  
Weitere Informationen  
Sicherheitsmaßnahmen  
• Wenn das Boot längere Zeit in direktem  
Sonnenlicht festgemacht war, lassen Sie das Gerät  
etwas abkühlen, bevor Sie es einschalten.  
• Motorantennen werden automatisch ausgefahren,  
wenn das Gerät eingeschaltet wird.  
handelsüblichen  
Reinigungstuch. Wischen Sie  
dabei von der Mitte nach außen.  
Verwenden Sie keine  
Lösungsmittel wie Benzin oder  
Verdünner und keine  
handelsüblichen  
Reinigungsmittel oder Antistatik-Sprays für  
Schallplatten.  
Feuchtigkeitskondensation  
Bei Regen oder bei sehr hoher Luftfeuchtigkeit kann  
sich auf den Linsen im Inneren des Geräts und im  
Display Feuchtigkeit niederschlagen. In diesem Fall  
funktioniert das Gerät nicht mehr richtig. Nehmen  
Sie die CD heraus und warten Sie etwa eine Stunde,  
bis die Feuchtigkeit verdunstet ist.  
So bewahren Sie die hohe  
Hinweise zu CD-Rs/CD-RWs  
• Je nach dem Gerät, mit dem die CD-R/CD-RW  
bespielt wurde, oder dem Zustand der CD-R/  
CD-RW selbst ist eine Wiedergabe mit diesem  
Gerät nicht in jedem Fall möglich.  
Tonqualität  
Achten Sie darauf, keine Säfte oder andere  
zuckerhaltige Getränke auf das Gerät oder die CDs  
zu verschütten.  
• Eine noch nicht abgeschlossene CD-R/CD-RW  
kann nicht wiedergegeben werden.  
• Das Gerät ist mit dem Format ISO 9660, Stufe  
1/Stufe 2, dem erweiterten Joliet- bzw.  
Romeo-Format sowie dem Multisession-Format  
kompatibel.  
• Höchstzahl an:  
– Ordnern (Alben): 150 (einschließlich  
Stammordner und leerer Ordner).  
– Dateien (Titeln) und Ordnern auf einer CD: 300  
(Wenn die Ordner- bzw. Dateinamen viele  
Zeichen enthalten, ist die maximale Anzahl  
möglicherweise geringer als 300).  
– anzeigbaren Zeichen für einen Ordner-/  
Dateinamen: 32 (Joliet) bzw. 64 (Romeo).  
• Bei einer Multisession-CD wird nur das Format  
des ersten Titels der ersten Session erkannt und  
wiedergegeben (alle anderen Formate werden  
übersprungen). Das CD-DA-Format hat Vorrang  
vor dem ATRAC-CD-Format und dieses hat  
Vorrang vor dem MP3-/WMA-/AAC-Format.  
– Wenn der erste Titel das CD-DA-Format  
aufweist, werden nur die CD-DA-Titel der ersten  
Session wiedergegeben.  
Hinweise zu CDs  
• Berühren Sie nicht die Oberfläche von CDs, damit  
diese nicht verschmutzt werden. Fassen Sie CDs  
nur am Rand an.  
• Bewahren Sie CDs in ihrer Hülle oder in den CD-  
Magazinen auf, wenn sie nicht abgespielt werden.  
• Schützen Sie CDs vor Hitze bzw. hohen  
Temperaturen. Lassen Sie sie nicht im  
festgemachten Boot liegen.  
• Bringen Sie keine Aufkleber auf CDs an und  
verwenden Sie keine CDs mit Rückständen von  
Tinte oder Klebstoffen. Solche CDs drehen sich  
beim Betrieb möglicherweise nicht mehr und  
führen zu einer Fehlfunktion oder können  
beschädigt werden.  
– Wenn der erste Titel nicht das CD-DA-Format  
aufweist, wird eine ATRAC-CD- oder MP3-/  
WMA-/AAC-Session wiedergegeben. Wenn auf  
der CD keine Daten in einem dieser Formate  
enthalten sind, wird „NO MUSIC“ angezeigt.  
Verwenden Sie keine CDs, an denen Etiketten  
oder Aufkleber angebracht sind.  
Bei Verwendung solcher CDs kann es zu  
folgenden Fehlfunktionen kommen:  
– Die CD lässt sich nicht auswerfen, weil sich ein  
Etikett oder Aufkleber gelöst hat und den  
Auswurfmechanismus blockiert.  
Fortsetzung auf der nächsten Seite t  
– Die Audiodaten werden nicht korrekt gelesen  
(z. B. Tonsprünge bei der Wiedergabe, keine  
Wiedergabe), weil ein Etikett oder Aufkleber  
durch Wärmeeinwirkung geschrumpft ist und  
die CD sich verzogen hat.  
17  
         
Musik-CDs mit  
WMA-Dateien  
Urheberrechtsschutzcodierung  
Dieses Gerät ist auf die Wiedergabe von CDs  
ausgelegt, die dem Compact Disc-Standard (CD)  
entsprechen.  
• WMA steht für Windows Media Audio. Dabei  
handelt es sich um einen Formatstandard zum  
Komprimieren von Musikdateien. Hierbei werden  
Audio-CD-Daten auf etwa 1/22* ihrer  
Seit neuestem bringen einige Anbieter Musik-CDs  
mit Urheberrechtsschutzcodierung auf den Markt.  
Beachten Sie bitte, dass einige dieser CDs nicht dem  
CD-Standard entsprechen und mit diesem Produkt  
möglicherweise nicht wiedergegeben werden  
können.  
ursprünglichen Größe komprimiert.  
• WMA-Tags bestehen aus 63 Zeichen.  
• Fügen Sie beim Benennen einer WMA-Datei  
unbedingt die Dateierweiterung „.wma“ zum  
Dateinamen hinzu.  
• Bei der Wiedergabe bzw. beim Vorwärts-/  
Rückwärtssuchen in einer VBR-WMA-Datei  
(variable Bitrate) wird die verstrichene Spieldauer  
möglicherweise nicht richtig angezeigt.  
Hinweis zu DualDiscs  
Eine DualDisc ist eine zweiseitig bespielte Disc,  
auf der DVD-Aufnahmen auf der einen und  
digitale Audiodaten auf der anderen Seite  
aufgezeichnet sind. Da jedoch die  
* nur bei 64 Kbps  
Hinweis zu WMA  
Die Wiedergabe folgender WMA-Dateien wird nicht  
unterstützt:  
– Dateien mit verlustfreier Komprimierung  
– kopiergeschützte Dateien  
Audiomaterialseite nicht dem Compact Disc (CD)-  
Standard entspricht, kann einwandfreie  
Wiedergabe auf diesem Produkt nicht garantiert  
werden.  
Wiedergabereihenfolge von MP3-/  
WMA-/AAC-Dateien  
AAC-Dateien  
• AAC steht für Advanced Audio Coding. Dabei  
handelt es sich um einen Formatstandard zum  
Komprimieren von Musikdateien. Hierbei werden  
Audio-CD-Daten auf etwa 1/11* ihrer  
ursprünglichen Größe komprimiert.  
Ordner  
(Album)  
MP3/WMA/AAC  
MP3-/WMA-/  
AAC-Datei  
(Titel)  
• AAC-Tags bestehen aus 126 Zeichen.  
• Fügen Sie beim Benennen einer AAC-Datei  
unbedingt die Dateierweiterung „.m4a“ zum  
Dateinamen hinzu.  
• Bei der Wiedergabe bzw. beim Vorwärts-/  
Rückwärtssuchen in einer VBR-AAC-Datei  
(variable Bitrate) wird die verstrichene Spieldauer  
möglicherweise nicht richtig angezeigt.  
* nur bei 128 Kbps  
Hinweis zu AAC  
Die Wiedergabe kopiergeschützter Dateien wird nicht  
unterstützt.  
MP3-Dateien  
• MP3 steht für MPEG-1 Audio Layer-3. Dabei  
handelt es sich um einen Formatstandard zum  
Komprimieren von Musikdateien. Hierbei werden  
Audio-CD-Daten auf etwa 1/10 ihrer  
ATRAC-CDs  
ATRAC3plus-Format  
ATRAC3 steht für „Adaptive Transform Acoustic  
Coding3“ und ist eine Komprimierungstechnologie  
für Tonsignale. Hierbei werden Audio-CD-Daten  
auf etwa 1/10 ihrer ursprünglichen Größe  
komprimiert. Bei ATRAC3plus, einem erweiterten  
ATRAC3-Format, werden Audio-CD-Daten auf  
etwa 1/20 ihrer ursprünglichen Größe komprimiert.  
Dieses Gerät unterstützt das ATRAC3- und das  
ATRAC3plus-Format.  
ursprünglichen Größe komprimiert.  
• ID3-Tags der Versionen 1.0, 1.1, 2.2, 2.3 und 2.4  
stehen nur bei MP3 zur Verfügung. Ein ID3-Tag  
besteht aus 15/30 Zeichen (1.0 und 1.1) bzw.  
63/126 Zeichen (2.2, 2.3 und 2.4).  
• Fügen Sie beim Benennen einer MP3-Datei  
unbedingt die Dateierweiterung „.mp3“ zum  
Dateinamen hinzu.  
• Bei der Wiedergabe bzw. beim Vorwärts-/  
Rückwärtssuchen in einer VBR-MP3-Datei  
(variable Bitrate) wird die verstrichene Spieldauer  
möglicherweise nicht richtig angezeigt.  
18  
         
ATRAC-CD  
Wartung  
Eine ATRAC-CD ist eine mit Audio-CD-Daten  
bespielte CD, bei der die Daten mithilfe autorisierter  
Software, wie z. B. SonicStage 2.0 oder höher bzw.  
SonicStage Simple Burner, im ATRAC3- oder  
ATRAC3plus-Format komprimiert wurden.  
• Höchstzahl an:  
Austauschen der Lithiumbatterie der  
Kartenfernbedienung  
Unter normalen Bedingungen hält die Batterie etwa  
1 Jahr. Die Lebensdauer der Batterie kann je nach  
Gebrauch des Geräts jedoch auch kürzer sein.  
Wenn die Batterie schwächer wird, verkürzt sich die  
Reichweite der Kartenfernbedienung. Tauschen Sie  
die Batterie gegen eine neue CR2025-  
– Ordnern (Gruppen): 255  
– Dateien (Titeln): 999  
• Die mit SonicStage eingegebenen Ordner- bzw.  
Dateinamen und Textinformationen werden  
angezeigt.  
Lithiumbatterie aus. Bei Verwendung einer anderen  
Batterie besteht Feuer- oder Explosionsgefahr.  
Weitere Informationen zu ATRAC-CDs finden Sie  
im Handbuch zu SonicStage bzw. SonicStage  
Simple Burner.  
Mit der Seite + nach oben  
Hinweis  
Verwenden Sie zum Erstellen einer ATRAC-CD  
unbedingt autorisierte Softwareprodukte wie  
SonicStage 2.0 oder höher bzw. SonicStage Simple  
Burner 1.0 oder 1.1.  
2
c
1
Hinweise zur Lithiumbatterie  
Bewahren Sie die Lithiumbatterie außerhalb der  
Reichweite von Kindern auf. Sollte eine  
Lithiumbatterie verschluckt werden, ist umgehend  
ein Arzt aufzusuchen.  
Wischen Sie die Batterie mit einem trockenen Tuch  
ab, um einen guten Kontakt zwischen den  
Batteriepolen und -anschlüssen sicherzustellen.  
Achten Sie beim Einlegen der Batterie auf die  
richtige Polarität.  
Der iPod  
Dieses Gerät kann mit iPod-, iPod photo-, iPod  
mini- und iPod nano-Modellen mit Dock-Anschluss  
und folgenden Softwareversionen verwendet  
werden. Bei älteren als den aufgelisteten Versionen  
kann der Betrieb nicht gewährleistet werden.  
– iPod der dritten Generation: Version 2.3.0  
– iPod der vierten Generation: Version 3.1.1  
– iPod der fünften Generation: Version 1.2  
– iPod photo: Version 1.2.1  
Halten Sie die Batterie nicht mit einer Metallpinzette.  
Dies könnte zu einem Kurzschluss führen.  
– iPod mini: Version 1.4.1  
– iPod nano der ersten Generation: Version 1.3  
– iPod nano der zweiten Generation: Version 1.1  
(Die Videofunktion des iPod der fünften  
Generation und die Fotofunktion des iPod photo  
werden nicht unterstützt.)  
VORSICHT  
Die Batterie kann bei falscher Handhabung  
explodieren!  
Auf keinen Fall darf sie aufgeladen,  
auseinandergenommen oder ins Feuer  
geworfen werden.  
Kunden in den USA erhalten weitere Informationen  
auf der folgenden Website:  
http://www.xplodsony.com  
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur  
entladene Batterien in die Sammelboxen beim  
Handel oder den Kommunen. Entladen sind  
Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät  
abschaltet und „Batterie leer“ signalisiert oder  
nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien  
nicht mehr einwandfrei funktioniert.  
Sollten an Ihrem Gerät Probleme auftreten oder  
sollten Sie Fragen haben, auf die in dieser Anleitung  
nicht eingegangen wird, wenden Sie sich bitte an  
Ihren Sony-Händler.  
Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole  
z. B. mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie  
die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.  
Fortsetzung auf der nächsten Seite t  
19  
     
MW/LW  
Austauschen der  
Empfangsbereich:  
Sicherung  
MW: 531 – 1.602 kHz  
LW: 153 – 279 kHz  
Antennenanschluss: Anschluss für Außenantenne  
Zwischenfrequenz: 10,7 MHz/450 kHz  
Empfindlichkeit:MW: 30 µV, LW: 40 µV  
Wenn Sie eine Sicherung  
austauschen, achten Sie darauf,  
eine Ersatzsicherung mit dem  
gleichen Ampere-Wert wie die  
Originalsicherung zu  
verwenden. Dieser ist auf der  
Originalsicherung angegeben.  
Wenn die Sicherung  
Endverstärker  
Ausgänge: Lautsprecherausgänge (versiegelte  
Sicherung (10 A)  
Anschlüsse)  
durchbrennt, überprüfen Sie  
Lautsprecherimpedanz: 4 – 8 Ohm  
Maximale Ausgangsleistung: 52 W × 4 (an 4 Ohm)  
den Stromanschluss und tauschen die Sicherung  
aus. Brennt die neue Sicherung ebenfalls durch,  
kann eine interne Fehlfunktion vorliegen. Wenden  
Sie sich in einem solchen Fall an Ihren Sony-  
Händler.  
Allgemeines  
Ausgänge:  
Audioausgangsanschluss (vorne, hinten/  
Tiefsttonlautsprecher umschaltbar)  
Motorantennen-Steueranschluss  
Steueranschluss für Endverstärker  
Eingänge:  
Technische Daten  
Steueranschluss für Stummschaltung beim  
Telefonieren  
Steueranschluss für Beleuchtung  
BUS-Steuereingang  
CD-Player  
Signal-Rauschabstand: 120 dB  
Frequenzgang: 10 – 20.000 Hz  
Gleichlaufschwankungen: Unterhalb der Messgrenze  
BUS-Audioeingang  
Fernbedienungseingang  
Antenneneingang  
Tuner  
AUX-Eingangsanschluss  
iPod-Signaleingang (Dock-Anschluss)  
Klangregler:  
Bässe: 10 dB bei 60 Hz (XPLOD)  
Mitten: 10 dB bei 1 kHz (XPLOD)  
Höhen: 10 dB bei 10 kHz (XPLOD)  
Betriebsspannung: 12 V Gleichstrom, Bootsbatterie  
(negative Erdung)  
CDX-H905IP:  
FM (UKW)  
Empfangsbereich:  
87,5 – 108,0 MHz (in Schritten von 50 kHz)  
87,5 – 107,9 MHz (in Schritten von 200 kHz)  
UKW-Empfangsintervall: 50 kHz/200 kHz  
umschaltbar  
Antennenanschluss: Anschluss für Außenantenne  
Zwischenfrequenz: 10,7 MHz/450 kHz  
Nutzbare Empfindlichkeit: 9 dBf  
Trennschärfe: 75 dB bei 400 kHz  
Signal-Rauschabstand: 67 dB (stereo), 69 dB (mono)  
Harmonische Verzerrung bei 1 kHz: 0,5 % (stereo),  
0,3 % (mono)  
Abmessungen: ca. 197 × 89 × 187 mm (B/H/T)  
Einbaumaße: ca. 181 × 52 × 144 mm (B/H/T)  
Gewicht: ca. 1,8 kg  
Mitgeliefertes Zubehör:  
Kartenfernbedienung: RM-X151  
Montageteile und Anschlusszubehör (1 Satz)  
Sonderzubehör/gesondert erhältliche Geräte*:  
Bootstaugliche Kartenfernbedienung: RM-X55M,  
RM-X11M  
Kanaltrennung: 35 dB bei 1 kHz  
Frequenzgang: 30 – 15.000 Hz  
AM  
BUS-Kabel (mit einem Cinchkabel geliefert):  
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)  
Empfangsbereich:  
531 – 1.602 kHz (in Schritten von 9 kHz)  
530 – 1.710 kHz (in Schritten von 10 kHz)  
AM-Empfangsintervall: 9 kHz/10 kHz umschaltbar  
Antennenanschluss: Anschluss für Außenantenne  
Zwischenfrequenz: 10,7 MHz/450 kHz  
Empfindlichkeit: 30 µV  
CD-Wechsler (10 CDs): CDX-757MX  
CD-Wechsler (6 CDs): CDX-T70MX, CDX-T69  
Signalquellenwähler: XA-C40  
AUX IN-Signalquellenwähler: XA-300  
für CDX-H905IP  
HD Radio™-Tuner: XT-100HD  
* Andere Zubehörteile bzw. Geräte als die  
bootstaugliche Fernbedienung RM-X55M/X11M  
sind nicht wasserfest. Schützen Sie sie daher vor  
Wasser.  
CDX-HR905IP:  
FM (UKW)  
Empfangsbereich: 87,5 – 108,0 MHz  
Antennenanschluss: Anschluss für Außenantenne  
Zwischenfrequenz: 10,7 MHz/450 kHz  
Nutzbare Empfindlichkeit: 9 dBf  
Trennschärfe: 75 dB bei 400 kHz  
Signal-Rauschabstand: 67 dB (stereo), 69 dB (mono)  
Harmonische Verzerrung bei 1 kHz: 0,5 % (stereo),  
0,3 % (mono)  
Ihr Händler führt unter Umständen nicht alle der  
oben genannten Zubehörteile. Fragen Sie Ihren  
Händler nach ausführlichen Informationen.  
Kanaltrennung: 35 dB bei 1 kHz  
Frequenzgang: 30 – 15.000 Hz  
20  
 
Es ist kein Ton zu hören.  
• Die Lautstärke ist zu niedrig.  
US-amerikanische Patente und Patente anderer  
Länder lizenziert von Dolby Laboratories.  
• Die Funktion zum Dämpfen des Tons oder die  
Stummschaltfunktion zum Telefonieren (wenn das  
Schnittstellenkabel eines Telefons mit der ATT-  
Leitung verbunden ist) ist aktiviert.  
MPEG Layer-3 Audiocodiertechnologie und  
Patente lizenziert von Fraunhofer IIS und Thomson.  
• Der Fader-Regler „FAD“ ist nicht für ein 2-  
Lautsprecher-System eingestellt.  
• Der CD-Wechsler unterstützt die CD (MP3-/WMA-/  
Dieses Produkt ist durch bestimmte gewerbliche  
Schutz- und Urheberrechte der Microsoft  
Corporation geschützt. Die Verwendung oder der  
Vertrieb derartiger Technologie außerhalb dieses  
Produkts ohne eine Lizenz von Microsoft oder  
einer autorisierten Microsoft-Niederlassung ist  
untersagt.  
AAC-/ATRAC-CD) nicht.  
tLassen Sie die CD mit einem MP3-kompatiblen  
CD-Wechsler von Sony oder mit diesem Gerät  
wiedergeben.  
Kein Signalton ertönt.  
• Der Signalton ist deaktiviert (Seite 14).  
• Ein gesondert erhältlicher Endverstärker ist  
angeschlossen und Sie verwenden nicht den  
integrierten Verstärker.  
Hinweis  
Dieses Gerät kann nicht an einen digitalen  
Vorverstärker oder an einen Equalizer, der mit dem  
Sony-BUS-System kompatibel ist, angeschlossen  
werden.  
Der Speicherinhalt wurde gelöscht.  
• Die Taste RESET wurde gedrückt.  
tSpeichern Sie die Einstellungen erneut.  
• Das Stromversorgungskabel wurde gelöst oder die  
Verbindung zur Batterie besteht nicht mehr.  
• Das Stromversorgungskabel ist nicht richtig  
angeschlossen.  
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,  
bleiben vorbehalten.  
Gespeicherte Sender und die korrekte Uhrzeit  
werden gelöscht.  
Die Sicherung ist durchgebrannt.  
Störgeräusche sind zu hören, wenn der  
Zündschlüssel gedreht wird.  
• In bestimmten Leiterplatten werden keine  
halogenierten Flammschutzmittel verwendet.  
• Im Gehäuse werden keine halogenierten  
Flammschutzmittel verwendet.  
• Papier wird als Verpackungsfüllmaterial verwendet.  
Die Leitungen sind nicht korrekt an den  
Stromanschluss für Zubehörgeräte angeschlossen.  
Das Gerät wechselt während der Wiedergabe  
bzw. des Radioempfangs in den Demo-Modus.  
Wenn „DEMO-ON“ eingestellt ist und 5 Minuten lang  
keine Funktion ausgeführt wird, wechselt das Gerät in  
den Demo-Modus.  
tStellen Sie „DEMO-OFF“ ein (Seite 15).  
Die Anzeige wird ausgeblendet bzw. erscheint  
nicht im Display.  
Störungsbehebung  
Anhand der folgenden Checkliste können Sie die  
meisten Probleme, die möglicherweise an Ihrem  
Gerät auftreten, selbst beheben.  
Bevor Sie die folgende Checkliste durchgehen,  
überprüfen Sie bitte zunächst, ob Sie das Gerät  
richtig angeschlossen und bedient haben.  
• Der Dimmer ist auf „DIM-ON“ eingestellt (Seite 15).  
• Die Anzeige wird ausgeblendet, wenn Sie (OFF)  
gedrückt halten.  
Allgemeines  
tHalten Sie (OFF) am Gerät erneut gedrückt, bis  
Das Gerät wird nicht mit Strom versorgt.  
• Überprüfen Sie die Verbindungen. Wenn die  
Anschlüsse in Ordnung sind, überprüfen Sie die  
Sicherung.  
• Wenn Sie das Gerät ausschalten und die Anzeige  
ausgeblendet ist, können Sie es nicht mit der  
Kartenfernbedienung bedienen.  
tSchalten Sie das Gerät ein.  
Die Motorantenne wird nicht ausgefahren.  
Die Motorantenne hat kein Relaiskästchen.  
die Anzeige eingeblendet wird.  
Die Abschaltautomatik funktioniert nicht.  
Das Gerät ist eingeschaltet. Die Abschaltautomatik  
wird nach dem Ausschalten des Geräts aktiviert.  
tSchalten Sie das Gerät aus.  
Die Kartenfernbedienung funktioniert nicht.  
Vergewissern Sie sich, dass die Isolierfolie  
herausgezogen wurde (Seite 5).  
Die DSO-Funktion hat keine Wirkung.  
Je nach dem Innenraum des jeweiligen Boots bzw.  
dem Musiktyp hat die DSO-Funktion möglicherweise  
nicht die gewünschte Wirkung.  
Fortsetzung auf der nächsten Seite t  
21  
 
Gespeicherte Sender lassen sich nicht  
einstellen.  
• Speichern Sie den/die Sender unter der korrekten  
Frequenz ab.  
CD/MD-Wiedergabe  
Es lässt sich keine CD einlegen.  
• Es ist bereits eine andere CD eingelegt.  
• Die CD wurde mit Gewalt falsch herum oder falsch  
eingelegt.  
• Das Sendesignal ist zu schwach.  
Der automatische Sendersuchlauf funktioniert  
nicht.  
• Die Einstellung für den lokalen Suchmodus ist nicht  
korrekt.  
tDer automatische Sendersuchlauf stoppt zu oft:  
Stellen Sie „LOCAL-ON“ ein (Seite 15).  
tDer automatische Sendersuchlauf hält bei keinem  
Sender an:  
Stellen Sie „MONO-ON“ ein (Seite 15).  
• Das Sendesignal ist zu schwach.  
tStellen Sie die Sender manuell ein.  
Während des UKW-Empfangs blinkt die  
Anzeige „ST“.  
• Stellen Sie die Frequenz genau ein.  
• Das Sendesignal ist zu schwach.  
tStellen Sie „MONO-ON“ ein (Seite 15).  
Eine UKW-Stereosendung ist nur monaural zu  
hören.  
Das Gerät ist in den monauralen Empfangsmodus  
geschaltet.  
Die CD lässt sich nicht abspielen.  
• Die CD ist beschädigt oder verschmutzt.  
• Die CD-R/CD-RW ist nicht als Audio-CD konzipiert  
• Das CD-Format und die Dateiversion sind nicht mit  
diesem Gerät kompatibel (Einzelheiten dazu finden  
Sie auf Seite 4 und 17).  
Es dauert länger, bis die Wiedergabe von MP3-/  
WMA-/AAC-Dateien beginnt.  
Bei folgenden CDs dauert es länger, bis die  
Wiedergabe beginnt:  
– CDs mit einer komplizierten Datei-/Ordnerstruktur.  
– Multisession-CDs.  
– CDs, zu denen noch Daten hinzugefügt werden  
können.  
Eine ATRAC-CD kann nicht abgespielt werden.  
• Die CD wurde nicht mit autorisierter Software wie  
SonicStage oder SonicStage Simple Burner erstellt.  
• Titel, die nicht in einer Gruppe enthalten sind,  
können nicht abgespielt werden.  
tStellen Sie „MONO-OFF“ ein (Seite 15).  
Im Display angezeigte Informationen laufen  
nicht automatisch durch.  
• Bei CDs mit sehr viel Textinformationen laufen diese  
im Display möglicherweise nicht durch.  
• „A.SCRL“ ist auf „OFF“ eingestellt.  
tStellen Sie „A.SCRL-ON“ ein (Seite 15) oder  
drücken Sie (SCRL).  
RDS (CDX-HR905IP)  
Der Sendersuchlauf (SEEK) startet nach ein  
paar Sekunden Radioempfang.  
Der Sender ist kein Verkehrsfunksender (TP) oder die  
Sendesignale sind zu schwach.  
Tonsprünge treten auf.  
tDeaktivieren Sie TA (Seite 11).  
• Das Gerät ist nicht richtig installiert.  
tInstallieren Sie das Gerät in einem Winkel von  
unter 45° an einem stabilen Teil des Boots.  
• Die CD ist beschädigt oder verschmutzt.  
Es sind keine Verkehrsdurchsagen zu hören.  
• Aktivieren Sie TA (Seite 11).  
• Der Sender sendet keine Verkehrsdurchsagen,  
obwohl es sich um einen Verkehrsfunksender (TP)  
handelt.  
tStellen Sie einen anderen Sender ein.  
Bei der PTY-Funktion wird „- - - - - - - -“  
angezeigt.  
Die Funktionstasten funktionieren nicht.  
Die CD lässt sich nicht auswerfen.  
Drücken Sie die Taste RESET (Seite 5).  
• Der aktuelle Sender ist kein RDS-Sender.  
• Es wurden keine RDS-Daten empfangen.  
• Der Sender gibt den Programmtyp nicht an.  
Radioempfang  
Sender lassen sich nicht empfangen.  
Der Ton ist stark gestört.  
• Schließen Sie eine Motorantennen-Steuerleitung  
(blau) oder eine Stromversorgungsleitung für  
Zubehörgeräte (rot) an die Stromversorgungsleitung  
für den Antennenverstärker des Boots an (nur, wenn  
das Boot mit einer integrierten Antenne ausgestattet  
ist).  
• Prüfen Sie die Verbindung der Bootsantenne.  
• Die Autoantenne wird nicht ausgefahren.  
tPrüfen Sie die Verbindung der Motorantennen-  
Steuerleitung.  
• Überprüfen Sie die Frequenz.  
• Wenn der DSO-Modus aktiviert ist, ist der Ton  
manchmal gestört.  
tSetzen Sie DSO auf „OFF“ (Seite 7).  
Fehleranzeigen/Meldungen  
BLANK  
Die MD enthält keine Titel.*1  
tLegen Sie eine MD ein, auf der Titel aufgezeichnet  
sind.  
ERROR*2  
• Die CD/MD ist verschmutzt oder falsch herum  
eingelegt.*1  
tReinigen Sie die CD bzw. legen Sie sie korrekt  
ein.  
• Eine leere CD wurde eingelegt.  
• Die CD kann aufgrund eines Problems nicht  
wiedergegeben werden.  
tLegen Sie eine andere CD ein.  
22  
 
FAILURE  
OFFSET  
Die Lautsprecher-/Verstärkeranschlüsse sind nicht  
korrekt.  
tSchlagen Sie in der Installationsanleitung nach, wie  
die Anschlüsse korrekt vorgenommen werden  
müssen.  
FAILURE (Leuchtet etwa 1 Sekunde lang.) (nur  
CDX-H905IP)  
Bei einem angeschlossenen XM-Tuner kann ein XM-  
Radiokanal nicht gespeichert werden.  
tStellen Sie den Kanal ein, den Sie speichern  
wollen, und versuchen Sie es dann erneut.  
Es liegt möglicherweise eine interne Fehlfunktion vor.  
tÜberprüfen Sie die Verbindungen. Wenn die  
Fehleranzeige weiterhin im Display angezeigt wird,  
wenden Sie sich an einen Sony-Händler.  
READ  
Das Gerät liest gerade alle Titel- und Gruppen-/  
Albuminformationen von der CD ein.  
tBitte warten Sie, bis das Einlesen abgeschlossen ist.  
Die Wiedergabe beginnt danach automatisch. Je  
nach CD-Struktur kann das Einlesen länger als eine  
Minute dauern.  
LOAD  
RESET  
Der Wechsler lädt die CD/MD.  
tWarten Sie, bis der Ladevorgang abgeschlossen ist.  
Das CD-Gerät bzw. der CD/MD-Wechsler kann wegen  
einer Störung nicht bedient werden.  
tDrücken Sie die Taste RESET (Seite 5).  
L. SEEK +/–  
Beim automatischen Sendersuchlauf ist der lokale  
Suchmodus aktiviert.  
“ oder „  
Sie sind beim Rückwärts- oder Vorwärtssuchen am  
Anfang bzw. Ende der CD angelangt und können nicht  
weitersuchen.  
NO AF (nur CDX-HR905IP)  
Für den aktuellen Sender gibt es keine  
Alternativfrequenz.  
tDrücken Sie (SEEK) –/+, solange der  
Programmdienstname blinkt. Das Gerät beginnt  
dann mit der Suche nach einer Frequenz mit  
denselben PI-Daten (Programmkennung). „PI  
SEEK“ wird angezeigt.  
Das Zeichen kann mit diesem Gerät nicht angezeigt  
werden.  
*1 Die Nummer der CD/MD, die den Fehler  
verursacht, erscheint im Display.  
*2 Wenn während der Wiedergabe einer CD oder MD  
ein Fehler auftritt, wird die Nummer der CD bzw.  
MD nicht im Display angezeigt.  
NO DISC  
Im CD/MD-Wechsler befindet sich keine CD/MD.  
tLegen Sie CDs/MDs in den Wechsler ein.  
NO INFO  
Wenn sich das Problem mit diesen  
Abhilfemaßnahmen nicht beheben lässt, wenden Sie  
sich an einen Sony-Händler.  
Wenn Sie das Gerät aufgrund einer Störung bei der  
CD-Wiedergabe zur Reparatur bringen, bringen Sie  
bitte auch die CD mit, die eingelegt war, als das  
Problem zum ersten Mal auftrat.  
Die MP3-/WMA-/AAC-Datei oder ATRAC-CD  
enthält keine Textinformationen.  
NO IPOD  
Es ist kein iPod angeschlossen.  
tSchließen Sie einen iPod an den Dock-Anschluss  
an.  
Wenn beim Anschließen des iPod an den Dock-  
Anschluss „NO IPOD“ angezeigt wird, trennen Sie  
den iPod vom Dock-Anschluss und schließen Sie ihn  
dann erneut an.  
NO MAG  
Das CD-Magazin ist nicht in den CD-Wechsler  
eingesetzt.  
tSetzen Sie das Magazin in den Wechsler ein.  
NO MUSIC  
Die CD enthält keine Musikdateien.  
tLegen Sie eine Musik-CD in dieses Gerät oder den  
MP3-kompatiblen Wechsler ein.  
NO NAME  
Für den Titel gibt es keinen Disc-, Gruppen- bzw.  
Titelnamen.  
NO TP (nur CDX-HR905IP)  
Das Gerät sucht weiter nach verfügbaren  
Verkehrsfunksendern.  
NOTREADY  
Der Deckel des MD-Wechslers ist offen oder die MDs  
wurden nicht korrekt eingelegt.  
tSchließen Sie den Deckel bzw. legen Sie die MDs  
korrekt ein.  
23  
Verwijdering van oude batterijen (in  
de Europese Unie en andere  
Europese landen met afzonderlijke  
inzamelingssystemen)  
Zie voor het monteren en aansluiten van het  
apparaat de bijgeleverde handleiding  
"Installatie en aansluitingen".  
Dit symbool op de batterij of verpakking wijst erop dat de  
meegeleverde batterij van dit product niet als  
huishoudelijk afval behandeld mag worden. Door deze  
batterijen op juiste wijze af te voeren, voorkomt u voor  
mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden  
kunnen voordoen in geval van verkeerde  
afvalbehandeling. Het recycleren van materialen draagt bij  
tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. In het geval dat  
de producten om redenen van veiligheid, prestaties dan  
wel in verband met data-integriteit een permanente  
verbinding met batterij vereisen, dient deze batterij enkel  
door gekwalificeerd servicepersoneel vervangen te  
worden. Om ervoor te zorgen dat de batterij op een juiste  
wijze zal worden behandeld, dient het product aan het  
eind van zijn levenscyclus overhandigd te worden aan het  
desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van  
elektro-, en elektronisch-materiaal. Voor alle andere  
batterijen verwijzen we u naar het gedeelte hoe de batterij  
veilig uit het product te verwijderen. Overhandig de  
batterij bij het desbetreffende inzamelingspunt voor de  
recyclage van batterijen. Voor meer details in verband met  
het recyclen van dit product of batterij, neemt u contact op  
met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst  
belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel  
waar u het product hebt gekocht.  
Dit label bevindt zich aan de onderkant van het  
apparaat.  
De fabrikant van dit product is Sony Corporation,  
1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan.  
De geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC  
en productveiligheid is Sony Deutschland GmbH,  
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,  
Duitsland. Voor zaken met betrekking tot  
onderhoud of garantie kunt u contact opnemen  
met de adressen die worden vermeld in de  
afzonderlijke onderhouds-of garantiedocumenten.  
Verwijdering van oude elektrische  
en elektronische apparaten  
(Toepasbaar in de Europese Unie en  
andere Europese landen met  
gescheiden ophaalsystemen)  
SonicStage en het bijbehorende logo zijn  
handelsmerken van Sony Corporation.  
"ATRAC" en het bijbehorende logo zijn  
handelsmerken van Sony Corporation.  
Het symbool op het product of op de  
verpakking wijst erop dat dit product niet als  
huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet  
echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische  
en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u  
ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt  
verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu negatieve  
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van  
verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen  
draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor  
meer details in verband met het recyclen van dit product,  
neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het  
bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van  
huishoudafval of de winkel waar u het product hebt  
gekocht.  
Microsoft, Windows Media  
en het Windows-logo zijn  
geregistreerde handelsmerken  
van Microsoft Corporation in  
de VS en/of andere landen.  
iPod is een handelsmerk van Apple Inc.,  
gedeponeerd in de Verenigde Staten en andere  
landen.  
Accessoire waarop dit van toepassing is:  
Afstandsbediening  
Waarschuwing als het contactslot van  
de boot geen ACC-positie heeft  
Zorg ervoor dat u de functie voor automatisch  
uitschakelen instelt (pagina 14).  
Hiermee wordt het apparaat na de ingestelde  
tijdsduur automatisch volledig uitgeschakeld  
nadat u het apparaat hebt uitgeschakeld. Zo  
voorkomt u dat de accu leegraakt.  
Als u de functie voor automatisch uitschakelen  
niet instelt, houdt u (OFF) ingedrukt totdat het  
scherm verdwijnt wanneer u het contactslot op  
uit zet.  
2
Inhoudsopgave  
De geluidskenmerken aanpassen  
De equalizercurve aanpassen  
Maritieme kaartafstandsbediening  
Bedieningselementen en algemene  
Afspeelvolgorde van MP3-/WMA-/  
Album, artiest of afspeellijst  
3
Waterbestendigheid  
Welkom!  
Dit apparaat is ontworpen voor gebruik in een  
waterrijke omgeving. Om het apparaat te  
beschermen tegen waterdruppels, golven, regen,  
vocht, ultraviolette straling, enzovoort, zijn de  
volgende tests uitgevoerd op het apparaat om  
verzekerd te zijn van betrouwbaarheid en  
functionaliteit (alleen het voorpaneel):  
• Waterbestendig voorpaneel - IPx5 gecertificeerd  
• Bestand tegen zilte lucht/mist - Getest onder  
ASTM B117  
Dank u voor de aankoop van deze Sony Compact  
Disc Player. U kunt tijdens het varen genieten  
van de volgende functies.  
CD's afspelen  
U kunt CD-DA's (ook met CD TEXT), CD-R's/  
CD-RW's (MP3-/WMA-/AAC-bestanden  
(pagina 18)) en ATRAC CD's (ATRAC3- en  
ATRAC3plus-indeling (pagina 19)) afspelen.  
• Printplaat met speciale coating  
• Bestand tegen ultraviolette straling - Getest onder  
ASTM G154  
Soorten discs  
Label op de disc  
Opmerkingen  
CD-DA  
Sluit het voorpaneel om verzekerd te zijn van de  
waterbestendigheid, behalve wanneer u een disc  
plaatst/uitwerpt.  
Zorg ervoor dat het apparaat, met uitzondering van  
het voorpaneel, niet in contact komt met water.  
Zet dit apparaat niet op de volgende plaatsen:  
– plaatsen waar het apparaat kan worden  
blootgesteld aan hoge waterdruk, geisers of  
badkuipen, enzovoort.  
MP3  
WMA  
AAC  
ATRAC CD  
– onder water.  
Radio-ontvangst  
– U kunt maximaal 6 zenders per band opslaan.  
CDX-H905IP:  
FM1, FM2, FM3, AM1 en AM2  
CDX-HR905IP:  
FM1, FM2, FM3, MW en LW  
BTM (geheugen voor beste afstemming): Met  
het apparaat worden zenders met sterke  
signalen geselecteerd en opgeslagen.  
RDS-diensten  
– U kunt naar FM-zenders met de RDS-dienst  
(radiogegevenssysteem) luisteren in Europa.  
(CDX-HR905IP)  
Geluidsaanpassing  
EQ3 stage2: U kunt kiezen uit 7 ingestelde  
equalizercurves.  
DSO (dynamische soundstage-indeling): Het  
geluid van de luidsprekers wordt met virtuele  
luidsprekersynthese verbeterd, zelfs als de  
luidsprekers onder in de deur zijn  
geïnstalleerd.  
Optionele apparaten bedienen  
Er kunnen verschillende soorten  
audioapparaten worden aangesloten.  
iPod: Een iPod kan worden aangesloten met  
de dockconnectorkabel aan de achterkant van  
het apparaat.  
Draagbaar audioapparaat: U kunt een  
draagbaar audioapparaat aansluiten op de  
AUX IN-aansluiting aan de achterkant van  
het apparaat (analoge aansluiting).  
CD/MD-wisselaars: CD/MD-wisselaars  
kunnen worden aangesloten op de Sony BUS-  
aansluiting aan de achterkant van het  
apparaat.  
4
     
4 Draai de volumeknop om het uur en de  
minuten in te stellen.  
Aan de slag  
Als u de digitale aanduiding wilt verplaatsen,  
drukt u op (DSPL).  
Het apparaat opnieuw instellen  
5 Druk op (SELECT).  
Het instellen is voltooid en de klok begint te  
lopen.  
Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt of  
na het vervangen van de accu of het wijzigen van  
de aansluitingen, moet u het apparaat opnieuw  
instellen.  
Open het voorpaneel en druk met een puntig  
voorwerp, zoals een balpen, op de RESET toets.  
Als u de klok wilt weergeven, drukt u op  
(DSPL). Druk nogmaals op (DSPL) om terug te  
keren naar het vorige scherm.  
Tip  
U kunt de klok automatisch instellen met de RDS-  
functie (pagina 12). (alleen CDX-HR905IP)  
RESET  
toets  
De disc in het apparaat  
plaatsen  
Opmerking  
Als u op de RESET toets drukt, worden de  
klokinstelling en bepaalde opgeslagen gegevens  
gewist.  
1 Schuif de OPEN-schakelaar in de  
richting van de pijl.  
De kaartafstandsbediening  
voorbereiden  
Voordat u de kaartafstandsbediening voor het  
eerst gebruikt, moet u het beschermende laagje  
verwijderen.  
2 Open het voorpaneel.  
3 Plaats de disc (met het label naar  
boven).  
Tip  
vervangen" op pagina 19 voor meer informatie over  
het vervangen van de batterij.  
De klok instellen  
4 Sluit het voorpaneel.  
Het afspelen wordt automatisch gestart.  
CDX-H905IP:  
12-uurs systeem  
CDX-HR905IP:  
24-uurs systeem  
Opmerkingen  
Plaats niets op de binnenkant van het voorpaneel.  
Zorg ervoor dat u het voorpaneel sluit wanneer u het  
apparaat gebruikt.  
1 Houd (SELECT) ingedrukt.  
Het installatievenster wordt weergegeven.  
De disc uitwerpen  
2 Druk herhaaldelijk op (SELECT) tot  
1 Schuif de OPEN-schakelaar en open  
het voorpaneel.  
"CLOCK-ADJ" wordt weergegeven.  
3 Druk op (SEEK) +.  
De aanduiding voor het uur begint te  
knipperen.  
2 Druk op Z.  
De disc wordt uitgeworpen.  
3 Sluit het voorpaneel.  
5
                   
Bedieningselementen en algemene handelingen  
Hoofdeenheid  
OFF  
DSPL  
GP/ALBM  
REP  
SHUF  
PAUSE  
SOURCE  
MODE  
Voorpaneel geopend  
RESET  
6
   
In dit gedeelte vindt u informatie over de locatie  
van bedieningselementen en instructies voor  
algemene handelingen. Bekijk de betreffende  
pagina's voor meer informatie.  
Zie "iPod" op pagina 12 voor de bediening van  
op pagina 15 voor meer informatie over het  
bedienen van optionele apparaten (CD/MD-  
wisselaars, enzovoort).  
J Ontvanger voor de  
kaartafstandsbediening  
K BTM/CAT toets (CDX-H905IP)  
De BTM-functie inschakelen (ingedrukt  
houden).  
PTY (programmatype) toets (CDX-  
HR905IP) pagina 11  
PTY in RDS selecteren.  
De overeenkomstige toetsen op de  
kaartafstandsbediening bedienen dezelfde  
functies als die op het apparaat.  
L SEEK –/+ toetsen  
CD/PD:  
A DSO toets pagina 4  
De DSO-functie selecteren (1, 2, 3 of OFF).  
Hoe groter het getal, des te duidelijker het  
effect.  
Tracks overslaan (indrukken); tracks blijven  
overslaan (indrukken, vervolgens binnen 1  
seconde nogmaals indrukken en  
vasthouden); een track snel terug-/  
vooruitspoelen (ingedrukt houden).  
Radio:  
B OFF toets  
Uitschakelen; de bron stoppen.  
Automatisch afstemmen op zenders  
(indrukken); handmatig zoeken naar zenders  
(ingedrukt houden).  
C SCRL (rollen) toets (CDX-H905IP)  
Het schermitem rollen.  
AF (alternatieve frequenties)/TA  
(verkeersinformatie) toets (CDX-  
HR905IP) pagina 11  
M SELECT toets  
Instelitems selecteren.  
N SOURCE toets  
AF en TA in RDS instellen.  
Inschakelen; de bron wijzigen (radio/CD/  
AUX/PD)*.  
D Volumeknop pagina 14  
Het volume aanpassen.  
O Frequentiekeuzeschakelaar (CDX-  
H905IP) (bevindt zich aan de onderkant van  
het apparaat)  
E Cijfertoetsen  
CD/PD:  
(1)/(2): GP/ALBM –/+  
Albums overslaan (indrukken); albums  
blijven overslaan (ingedrukt houden).  
(3): REP pagina 9  
Zie "Frequentiekeuzeschakelaar" in de  
bijgeleverde handleiding voor installatie/  
aansluitingen.  
(4): SHUF pagina 9  
(6): PAUSE  
Het afspelen van een CD met dit  
apparaat onderbreken. Druk nogmaals  
op de toets om te annuleren.  
Radio:  
De opgeslagen zenders ontvangen  
(indrukken); zenders opslaan (ingedrukt  
houden).  
P MODE toets pagina 10  
De radioband selecteren*; de weergavestand  
van de iPod selecteren.  
Q RESET toets pagina 5  
R Discsleuf pagina 5  
De disc plaatsen.  
S Z (uitwerpen) toets pagina 5  
De disc uitwerpen.  
F OPEN-schakelaar pagina 5  
G Scherm  
vervolg op volgende pagina t  
H DSPL (scherm) toets pagina 9, 10  
De schermitems wijzigen.  
I EQ3 (equalizer) toets pagina 14  
Een equalizertype selecteren (XPLOD,  
VOCAL, EDGE, CRUISE, SPACE,  
GRAVITY, CUSTOM of OFF).  
7
 
* Als er een CD/MD-wisselaar, HD-radiotuner of SAT-  
tuner is aangesloten: wanneer er op (SOURCE)  
wordt gedrukt, wordt het aangesloten apparaat  
("MD", "HD", "XM" of "SR") op het scherm  
weergegeven, afhankelijk van het apparaat dat is  
aangesloten. Als er op (MODE) wordt gedrukt, kunt  
u bovendien de wisselaar, HD-radiotunerband of  
SAT-tunerband wijzigen.  
Kaartafstandsbediening  
RM-X151  
(Een HD-radiotuner of SAT-tuner kan alleen worden  
aangesloten op de CDX-H905IP.)  
Opmerking  
Als het apparaat wordt uitgeschakeld en het scherm  
verdwijnt, kan het apparaat niet worden bediend met  
de kaartafstandsbediening, tenzij op (SOURCE) op  
het apparaat wordt gedrukt of er een disc wordt  
geplaatst om het apparaat eerst te activeren.  
De volgende toetsen op de  
kaartafstandsbediening verschillen van de  
toetsen op het apparaat of hebben andere functies  
dan de toetsen op het apparaat. Verwijder het  
beschermende laagje vóór gebruik (pagina 5).  
w; < (.)/, (>) toetsen  
CD/radio/PD bedienen, dezelfde functie als  
(SEEK) –/+ op het apparaat.  
Instellingen, geluidsinstellingen, enzovoort  
kunnen worden geregeld met < ,.  
wa VOL (volume) +/– toets  
Het volume aanpassen.  
ws ATT (dempen) toets  
Het geluid dempen. Druk nogmaals op de  
toets om te annuleren.  
wd M (+)/m (–) toetsen  
CD/PD bedienen, dezelfde functie als  
(GP/ALBM) –/+ op het apparaat.  
Instellingen, geluidsinstellingen, enzovoort  
kunnen worden geregeld met M m.  
wf SCRL (rollen) toets  
Het schermitem rollen.  
wg Cijfertoetsen  
De opgeslagen zenders ontvangen  
(indrukken); zenders opslaan (ingedrukt  
houden).  
8
 
Herhaaldelijk en willekeurig  
afspelen  
CD  
Zie pagina 15 voor meer informatie over het  
selecteren van een CD/MD-wisselaar.  
1 Druk tijdens het afspelen herhaaldelijk  
op (3) (REP) of (4) (SHUF) tot de  
gewenste instelling wordt  
Schermitems  
weergegeven.  
Selecteer  
TRACK  
Actie  
Track herhaaldelijk  
afspelen.  
ALBUM*1  
GROUP*2  
Album herhaaldelijk  
afspelen.  
Groep herhaaldelijk  
afspelen.  
A Bron  
SHUF ALBUM*1  
SHUF GROUP*2  
SHUF DISC  
Album in willekeurige  
volgorde afspelen.  
B Tracknummer/verstreken speelduur, disc-/  
artiestennaam, album-/groepsnummer*,  
album-/groepsnaam, tracknaam,  
tekstinformatie, klok  
Groep in willekeurige  
volgorde afspelen.  
C ATRAC-/WMA-/MP3-/AAC-aanduiding  
Disc in willekeurige  
volgorde afspelen.  
* Het album-/groepsnummer wordt alleen  
weergegeven als het album/de groep wordt  
gewijzigd.  
*1 Bij het afspelen van een MP3-/WMA-/AAC-  
bestand.  
*2 Bij het afspelen van een ATRAC CD.  
Als u schermitems B wilt wijzigen, drukt u op  
(DSPL).  
Als u wilt terugkeren naar de normale  
weergavestand, selecteert u " OFF" of "SHUF  
OFF".  
Tip  
De weergegeven items zijn afhankelijk van het  
disctype, de opname-indeling en de instellingen. Zie  
pagina 18 voor meer informatie over MP3-/WMA-/  
AAC-bestanden en pagina 19 voor meer informatie  
over ATRAC CD's.  
9
         
Automatisch afstemmen  
Radio  
1 Selecteer de band en druk op (SEEK)  
Zenders opslaan en ontvangen  
–/+ om de zender te zoeken.  
Het zoeken stopt zodra een zender wordt  
ontvangen. Herhaal deze procedure tot de  
gewenste zender wordt ontvangen.  
Let op  
Als u afstemt op zenders tijdens het varen, moet  
u de BTM-functie (geheugen voor beste  
afstemming) gebruiken om ongelukken te  
vermijden.  
Tip  
Als u de frequentie kent van de zender die u wilt  
beluisteren, houdt u (SEEK) /+ ingedrukt tot de  
frequentie ongeveer is bereikt en drukt u vervolgens  
herhaaldelijk op (SEEK) /+ om nauwkeurig af te  
stemmen op de gewenste frequentie (handmatig  
afstemmen).  
Automatisch opslaan — BTM  
1 Druk herhaaldelijk op (SOURCE) tot  
"TUNER" wordt weergegeven.  
Druk herhaaldelijk op (MODE) om de band  
te wijzigen.  
RDS (CDX-HR905IP)  
2 Houd (SELECT) ingedrukt.  
Overzicht  
Het installatievenster wordt weergegeven.  
FM-zenders met de RDS-dienst  
(radiogegevenssysteem) sturen onhoorbare  
digitale informatie mee met het gewone  
radioprogrammasignaal.  
3 Druk herhaaldelijk op (SELECT) tot  
"BTM" wordt weergegeven.  
4 Druk op (SEEK) +.  
Het apparaat slaat de zenders in de volgorde  
van frequentie op onder de cijfertoetsen.  
Er klinkt een pieptoon wanneer de instelling  
is opgeslagen.  
Schermitems  
Opslaan met de BTM toets  
(alleen CDX-H905IP)  
Houd (BTM) ingedrukt tot "BTM" knippert in  
plaats van stap 2 tot en met 4 uit te voeren.  
Handmatig opslaan  
A Radioband, functie  
B TA/TP*1  
1 Als u de zender ontvangt die u wilt  
opslaan, houdt u een cijfertoets ((1)  
tot en met (6)) ingedrukt tot "MEM"  
wordt weergegeven.  
C Frequentie*2 (programmaservicenaam),  
voorinstelnummer, klok, RDS-gegevens  
*1 "TA" knippert tijdens de verkeersinformatie. "TP"  
gaat branden als dergelijke zenders worden  
ontvangen.  
*2 Als u de RDS-zender ontvangt, wordt " *" links van  
de frequentieaanduiding weergegeven.  
De aanduiding voor de cijfertoets verschijnt  
op het scherm.  
Opmerking  
Als u een andere zender opslaat onder dezelfde  
cijfertoets, wordt de eerder opgeslagen zender  
vervangen.  
Als u de schermitems C wilt wijzigen, drukt u  
op (DSPL).  
Tip  
RDS-diensten  
Dit apparaat biedt automatisch RDS-diensten op  
de volgende manier:  
Als een RDS-zender wordt opgeslagen, wordt de AF-/  
TA-instelling ook opgeslagen (pagina 11). (alleen  
CDX-HR905IP)  
AF (alternatieve frequenties)  
De opgeslagen zenders ontvangen  
Hiermee wordt de zender met het sterkste  
signaal in een netwerk geselecteerd en wordt  
opnieuw op deze zender afgestemd. Als u deze  
functie gebruikt, kunt u onafgebroken naar  
hetzelfde programma luisteren tijdens een lange  
vaartocht zonder dat u steeds handmatig op  
dezelfde zender hoeft af te stemmen.  
1 Selecteer de band en druk vervolgens  
op een cijfertoets ((1) tot en met (6)).  
10  
                     
Een regionaal programma  
beluisteren — REG  
TA (verkeersinformatie)/  
TP (verkeersprogramma)  
Als de AF-functie is ingeschakeld: met de  
fabrieksinstelling van het apparaat wordt  
ontvangst tot een bepaalde regio beperkt, zodat er  
niet automatisch wordt overgeschakeld naar een  
andere regionale zender met een sterkere  
frequentie.  
Hiermee ontvangt u de huidige  
verkeersinformatie/-programma's. De huidige  
bron wordt onderbroken door eventuele  
verkeersinformatie/-programma's.  
PTY (programmatypen)  
Hiermee geeft u het ontvangen programmatype  
weer. Hiermee zoekt u ook naar het  
geselecteerde programmatype.  
Wanneer u het ontvangstgebied van het regionale  
programma verlaat, stelt u tijdens FM-ontvangst  
"REG-OFF" in bij de instellingen (pagina 15).  
CT (kloktijd)  
Met de CT-gegevens van de RDS-uitzending  
wordt de klok ingesteld.  
Opmerking  
Deze functie werkt niet in het Verenigd Koninkrijk en  
bepaalde andere gebieden.  
Opmerkingen  
In bepaalde landen/regio's zijn wellicht niet alle  
RDS-functies beschikbaar.  
RDS functioneert wellicht niet als het  
ontvangstsignaal zwak is of als de zender waarop u  
hebt afgestemd, geen RDS-gegevens verzendt.  
Local Link-functie (alleen voor het  
Verenigd Koninkrijk)  
Met deze functie kunt u andere lokale zenders in  
het gebied selecteren, ook als deze niet zijn  
opgeslagen onder de cijfertoetsen.  
1 Druk tijdens FM-ontvangst op een cijfertoets  
((1) tot en met (6)) waaronder een lokale  
zender is opgeslagen.  
AF en TA instellen  
1 Druk herhaaldelijk op (AF/TA) tot de  
gewenste instelling wordt  
weergegeven.  
2 Druk binnen 5 seconden nogmaals op de  
cijfertoets van de lokale zender.  
Herhaal dit tot de lokale zender wordt  
ontvangen.  
Selecteer  
AF-ON  
Actie  
AF inschakelen en TA  
uitschakelen.  
PTY selecteren  
TA-ON  
TA inschakelen en AF  
uitschakelen.  
1 Druk op (PTY) tijdens FM-ontvangst.  
AF, TA-ON  
AF en TA inschakelen.  
AF, TA-OFF AF en TA uitschakelen.  
RDS-zenders met de AF- en  
TA-instelling opslaan  
U kunt RDS-zenders vooraf instellen met de  
AF-/TA-instelling. Als u de BTM-functie  
gebruikt, worden alleen RDS-zenders met  
dezelfde AF-/TA-instelling opgeslagen.  
Als u handmatig vooraf instelt, kunt u zowel  
RDS- als niet-RDS-zenders instellen met elk hun  
AF-/TA-instelling.  
De naam van het huidige programmatype  
verschijnt als de zender PTY-gegevens  
uitzendt.  
2 Druk herhaaldelijk op (PTY) tot het  
gewenste programmatype verschijnt.  
3 Druk op (SEEK) –/+.  
Het apparaat begint te zoeken naar een zender  
die het geselecteerde programmatype  
uitzendt.  
1 Stel AF/TA in en sla de zender vervolgens met  
BTM of handmatig op.  
Noodberichten ontvangen  
Als AF of TA is ingeschakeld, wordt de  
geselecteerde bron automatisch onderbroken  
door de noodberichten.  
vervolg op volgende pagina t  
Tip  
Als u het volume aanpast tijdens een verkeersbericht,  
wordt dat volume opgeslagen in het geheugen voor  
volgende verkeersberichten, onafhankelijk van het  
normale volume.  
11  
         
Programmatypen  
iPod  
NEWS (Nieuws), AFFAIRS (Actualiteiten),  
INFO (Informatie), SPORT (Sport),  
Een iPod afspelen  
EDUCATE (Educatieve programma's),  
DRAMA (Toneel), CULTURE (Cultuur),  
SCIENCE (Wetenschap), VARIED (Diversen),  
POP M (Populaire muziek), ROCK M (Rock-  
muziek), EASY M (Easy Listening), LIGHT M  
(Licht klassiek), CLASSICS (Klassiek),  
OTHER M (Ander type muziek), WEATHER  
(Weerberichten), FINANCE (Financiën),  
CHILDREN (Kinderprogramma's), SOCIAL A  
(Sociale zaken), RELIGION (Religie),  
PHONE IN (Phone In), TRAVEL (Reizen),  
LEISURE (Ontspanning), JAZZ (Jazz-muziek),  
COUNTRY (Country-muziek), NATION M  
(Nationale muziek), OLDIES (Oldies),  
FOLK M (Folk-muziek), DOCUMENT  
(Documentaires)  
Door een iPod aan te sluiten op de  
dockconnector aan de achterkant van het  
apparaat, kunt u het geluid beluisteren via de  
luidsprekers van de boot, terwijl u de iPod  
bedient vanaf het apparaat.  
Opmerkingen  
Wanneer een iPod is aangesloten op de  
dockconnector, kunnen er geen bewerkingen  
worden uitgevoerd op de iPod.  
Zet het volume van het apparaat zachter voordat u  
de iPod aansluit op de dockconnector.  
Als u de dockconnector niet gebruikt, kunt u met de  
bijgeleverde afdekplug voor de dockconnector  
voorkomen dat er water in de aansluiting komt.  
Tracks afspelen  
Opmerking  
U kunt deze functie niet gebruiken in bepaalde landen/  
regio's waar geen PTY-gegevens beschikbaar zijn.  
U
N
E
>
M
.
CT instellen  
1 Stel "CT-ON" in bij de instellingen  
(pagina 14).  
Opmerkingen  
Het is mogelijk dat de CT-functie niet werkt, ook al  
wordt er wel een RDS-zender ontvangen.  
Er kan een verschil zijn tussen de tijd van de CT-  
functie en de werkelijke tijd.  
1 Sluit de iPod aan op de  
dockconnector.  
De iPod wordt automatisch ingeschakeld en  
het scherm van de iPod ziet er als volgt uit.  
2 Druk herhaaldelijk op (SOURCE) tot  
"PD" wordt weergegeven.  
"PD 1 PORTABLE" wordt weergegeven en  
de tracks op de iPod worden automatisch  
afgespeeld vanaf het laatst afgespeelde punt.  
3 Druk op (MODE) om de weergavestand  
te kiezen.  
De stand wordt als volgt gewijzigd:  
RESUMING t ALBUM t ARTIST t  
PLAYLIST  
4 Pas het volume aan.  
Druk op (OFF) om het afspelen te stoppen.  
12  
       
Tips  
Herhaaldelijk en willekeurig  
afspelen  
Wanneer de iPod is aangesloten op de  
dockconnector, wordt de stand gewijzigd in de stand  
Resuming. Als u in de stand Resuming op  
(3) (Herhalen), (4) (Afspelen in willekeurige  
volgorde) of (5) (Scannen) drukt, gebeurt er niets.  
Als u de stand Resuming annuleert door op (MODE)  
of (1)/(2) (GP/ALBM –/+) te drukken, kunt u met  
(3) (Herhalen), (4) (Afspelen in willekeurige  
volgorde) of (5) (Scannen) nu wel de  
weergavestand wijzigen.  
Wanneer de contactsleutel in de ACC-positie is  
gezet, of het apparaat is ingeschakeld, wordt de  
iPod opgeladen.  
Als de iPod tijdens het afspelen wordt losgekoppeld,  
wordt het afspelen onderbroken.  
1 Druk tijdens het afspelen herhaaldelijk  
op (3) (REP) of (4) (SHUF) tot de  
gewenste instelling wordt  
weergegeven.  
Selecteer  
REP TRK  
REP ALB  
REP ART  
REP PLY  
Actie  
Track herhaaldelijk afspelen.  
Album herhaaldelijk afspelen.  
Artiest herhaaldelijk afspelen.  
Opmerking  
Afspeellijst herhaaldelijk  
afspelen.  
Er kan geen extra iPod worden aangesloten met de  
XA-110IP of XA-120IP.  
SHUF ALB  
SHUF ART  
SHUF PLY  
SHUF ALL  
Album in willekeurige volgorde  
afspelen.  
Schermitems  
Artiest in willekeurige volgorde  
afspelen.  
Afspeellijst in willekeurige  
volgorde afspelen.  
Alle tracks in willekeurige  
volgorde afspelen.  
Track-/album-/artiestennaam,  
Als u wilt terugkeren naar de normale  
weergavestand, selecteert u "REP OFF" of  
"SHUF OFF".  
tracknummer, verstreken speelduur, klok  
Als u de schermitems wilt wijzigen, drukt u op  
(DSPL).  
Opmerking  
De toetsen (1)/(2) (GP/ALBM –/+) werken niet  
tijdens afspelen in willekeurige volgorde.  
Opmerking  
Het is mogelijk dat sommige letters die zijn  
opgeslagen in de iPod niet juist worden weergegeven.  
Scannen  
U kunt snel een bepaald punt vinden op de iPod.  
De weergavestand instellen  
1 Druk tijdens het afspelen herhaaldelijk  
op (5) tot "SCAN ON" wordt  
weergegeven.  
Album, artiest of afspeellijst  
selecteren  
Van elke track wordt de eerste 10 seconden  
afgespeeld.  
1 Druk tijdens het afspelen op (MODE).  
Selecteer "SCAN OFF" om terug te keren naar  
de normale weergavestand.  
De stand wordt als volgt gewijzigd:  
ALBUM t ARTIST t PLAYLIST  
Opmerking  
Deze functie werkt niet tijdens afspelen in willekeurige  
volgorde.  
Albums, artiesten en afspeellijsten  
overslaan  
Actie  
Toets  
Overslaan  
(1)/(2) (GP/ALBM –/+)  
[één keer drukken voor elk  
item]  
Blijven  
overslaan  
(1)/(2) (GP/ALBM –/+)  
[ingedrukt houden tot gewenst  
punt]  
13  
         
Herhaal stap 2 en 3 om de equalizercurve aan  
te passen.  
Als u de fabrieksinstelling voor de  
equalizercurve wilt herstellen, houdt u  
(SELECT) ingedrukt voordat het instellen is  
voltooid.  
Overige functies  
De geluidsinstellingen wijzigen  
De geluidskenmerken aanpassen  
Na 3 seconden is het instellen voltooid en  
keert het scherm terug naar de normale  
weergave-/ontvangststand.  
— BAL/FAD/SUB  
U kunt de balans, de fader en het  
subwoofervolume regelen.  
Tip  
Andere equalizertypen kunnen ook worden  
aangepast.  
1 Druk herhaaldelijk op (SELECT) tot  
"BAL", "FAD" of "SUB" wordt  
weergegeven.  
Het item wordt als volgt gewijzigd:  
Instelitems aanpassen — SET  
LOW*1 t MID*1 t HI*1 t  
1 Houd (SELECT) ingedrukt.  
BAL (links-rechts) t FAD (voor-achter) t  
Het installatievenster wordt weergegeven.  
SUB (subwoofervolume)*2 t AUX*3  
2 Druk herhaaldelijk op (SELECT) tot het  
*1 Als EQ3 is ingeschakeld (pagina 14).  
*2 Als de audio-uitvoer is ingesteld op "SUB"  
(pagina 15).  
"ATT" wordt weergegeven bij de laagste  
instelling en u kunt deze instelling maximaal 21  
stappen aanpassen.  
gewenste item wordt weergegeven.  
3 Draai de volumeknop om de instelling  
(bijvoorbeeld "ON" of "OFF") te  
selecteren.  
*3 Als AUX-bron is ingeschakeld (pagina 17).  
4 Houd (SELECT) ingedrukt.  
Het instellen is voltooid en het scherm keert  
terug naar de normale weergave-/  
ontvangststand.  
2 Draai de volumeknop om het  
geselecteerde item aan te passen.  
Na 3 seconden is het instellen voltooid en  
keert het scherm terug naar de normale  
weergave-/ontvangststand.  
Opmerking  
De weergegeven items zijn afhankelijk van de bron en  
de instelling.  
De volgende items kunnen worden ingesteld  
(volg de paginaverwijzing voor meer informatie):  
De equalizercurve aanpassen  
— EQ3  
"
z" geeft de standaardinstellingen aan.  
Met "CUSTOM" bij EQ3 kunt u zelf  
equalizerinstellingen opgeven.  
CLOCK-ADJ (klok aanpassen) (pagina 5)  
1 Selecteer een bron en druk  
herhaaldelijk op (EQ3) om "CUSTOM"  
te selecteren.  
CT*1 (kloktijd)  
"CT-ON" of "CT-OFF" (z) instellen (pagina 11,  
12).  
2 Druk herhaaldelijk op (SELECT) tot  
"LOW", "MID" of "HI" wordt  
weergegeven.  
BEEP  
"BEEP-ON" (z) of "BEEP-OFF" instellen.  
AUX-A*2 (AUX-audio)  
Het AUX-bronscherm instellen op "AUX-A-  
ON" (z) of "AUX-A-OFF" (pagina 17).  
3 Draai de volumeknop om het  
geselecteerde item aan te passen.  
Het volume kan worden aangepast in stappen  
van 1 dB, van –10 dB tot +10 dB.  
A.OFF (automatisch uitschakelen)  
Automatisch volledig uitschakelen na de  
gewenste tijd wanneer het apparaat is  
uitgeschakeld: "A.OFF-NO" (z), "A.OFF-30S  
(seconden)", "A.OFF-30M (minuten)" of  
"A.OFF-60M (minuten)".  
14  
                   
REAR/SUB*2  
De audio-uitvoer wijzigen.  
– "REAR-OUT" (z): het geluid via een  
versterker weergeven.  
– "SUB-OUT": het geluid via een subwoofer  
weergeven.  
LOUD (Loudness)  
Hiermee kunt u het geluid goed horen met een  
laag volume.  
– "LOUD-ON": om hoge en lage tonen te  
versterken.  
– "LOUD-OFF" (z) : om hoge en lage tonen niet  
te versterken.  
DEMO (demonstratie)  
"DEMO-ON" (z) of "DEMO-OFF" instellen.  
BTM (pagina 10)  
DIM (dimmer)  
*1 Alleen CDX-HR905IP.  
*2 Als het apparaat is uitgeschakeld.  
*3 Als FM wordt ontvangen.  
De helderheid van het scherm regelen.  
– "DIM-AT" (z): om het scherm automatisch te  
dimmen wanneer u de lichten inschakelt.  
– "DIM-OFF": om de dimmer uit te schakelen.  
– "DIM-ON": om het scherm te dimmen.  
*4 Als de audio-uitvoer is ingesteld op "SUB".  
Optionele apparaten gebruiken  
CONTRAST  
Het contrast van het scherm aanpassen.  
Het contrastniveau kan worden aangepast in 7  
stappen.  
CD/MD-wisselaar  
ILM (verlichting)  
De kleur van de verlichting wijzigen: "ILM-1"  
De wisselaar selecteren  
(
z) of "ILM-2".  
1 Druk herhaaldelijk op (SOURCE) tot "CD" of  
"MD" wordt weergegeven.  
M.DSPL (beweging scherm)  
De stand voor de beweging van het scherm  
selecteren.  
– "M.DSPL-LM" (z): bewegende patronen en de  
niveaumeter weergeven.  
2 Druk herhaaldelijk op (MODE) tot de  
gewenste wisselaar wordt weergegeven.  
Apparaatnummer  
– "M.DSPL-OFF": de beweging van het scherm  
uitschakelen.  
– "M.DSPL-ON": bewegende patronen  
weergeven.  
A.SCRL (automatisch rollen)  
Lange schermitems automatisch laten rollen als  
de disc/groep/track of het album wordt  
gewijzigd.  
– "A.SCRL-ON" (z): om items te rollen.  
– "A.SCRL-OFF": om items niet te rollen.  
Discnummer  
Het afspelen wordt gestart.  
vervolg op volgende pagina t  
LOCAL (lokale zoekfunctie)  
– "LOCAL-OFF" (z): om af te stemmen met  
normale ontvangst.  
– "LOCAL-ON": om alleen af te stemmen op  
krachtige zenders.  
MONO*3 (monostand)  
Selecteer de mono-ontvangststand als u slechte  
FM-ontvangst wilt verbeteren.  
– "MONO-OFF" (z): om stereo-uitzendingen in  
stereo te horen.  
– "MONO-ON": om stereo-uitzendingen in  
mono te horen.  
REG*1*3 (regionaal)  
"REG-ON" (z) of "REG-OFF" instellen  
LPF*4 (laagdoorlaatfilter)  
Hiermee selecteert u de kantelfrequentie van de  
subwoofer: "LPF OFF" (z), "LPF125Hz" of  
"LPF 78Hz".  
15  
                   
Albums en discs overslaan  
1 Druk tijdens het afspelen op (1)/(2)  
(GP/ALBM –/+).  
Maritieme kaartafstandsbediening  
RM-X55M/X11M  
Bedieningselementen  
Druk op (1)/(2)  
Actie  
De overeenkomstige toetsen op de maritieme  
kaartafstandsbediening bedienen dezelfde  
functies als die op het apparaat.  
(GP/ALBM –/+)  
Album  
overslaan  
en laat los (kort ingedrukt  
houden).  
RM-X55M  
Albums blijven binnen 2 seconden nadat u deze  
overslaan hebt losgelaten.  
VOLUME  
+/–  
MODE  
Discs overslaan herhaaldelijk.  
SOURCE  
Discs blijven en druk binnen 2 seconden  
SEEK –/+  
overslaan  
weer op de toets en houd deze  
ingedrukt.  
GP/ALBM  
–/+  
MUTING  
(ATT)  
Herhaaldelijk en willekeurig afspelen  
1 Druk tijdens het afspelen herhaaldelijk op (3)  
(REP) of (4) (SHUF) tot de gewenste  
instelling wordt weergegeven.  
OFF  
RM-X11M  
Selecteer  
DISC  
Actie  
Een disc herhaaldelijk  
afspelen.  
VOL +/–  
OFF  
MODE  
SEEK –/+  
SHUF  
CHANGER  
Tracks in de wisselaar in  
willekeurige volgorde  
afspelen.  
SOURCE  
SHUF ALL* Tracks in alle apparaten in  
willekeurige volgorde  
GP/ALBM  
–/+  
afspelen.  
* Als een of meer CD-wisselaars of twee of meer MD-  
wisselaars zijn aangesloten.  
De volgende bedieningselementen op de  
maritieme kaartafstandsbediening moeten op een  
andere manier worden bediend dan op het  
apparaat.  
Als u wilt terugkeren naar de normale  
weergavestand, selecteert u " OFF" of "SHUF  
OFF".  
Tip  
VOLUME (VOL) +/– toets(en)  
Dezelfde functie als de volumeknop op het  
apparaat.  
MUTING toets  
Het geluid dempen. (Dezelfde functie als  
(ATT) op de kaartafstandsbediening.)  
Met "SHUF ALL" kunt u tracks niet in willekeurige  
volgorde afspelen tussen CD-apparaten en MD-  
wisselaars.  
16  
 
Randapparatuur voor audio  
Door een optioneel draagbaar audioapparaat aan  
te sluiten op de AUX IN-aansluiting op het  
apparaat en vervolgens de bron te selecteren,  
kunt u het audioapparaat beluisteren via de  
luidsprekers van de boot. Het volume kan  
worden aangepast voor elk verschil tussen het  
apparaat en het draagbare audioapparaat. Volg de  
onderstaande procedure:  
Aanvullende informatie  
Voorzorgsmaatregelen  
• Wanneer uw boot in de volle zon heeft gelegen,  
moet u eerst het apparaat laten afkoelen voordat u  
het gebruikt.  
• Een elektrisch bediende antenne schuift  
automatisch uit wanneer het apparaat wordt  
ingeschakeld.  
Het volume aanpassen  
Condensvorming  
Pas het volume voor elk aangesloten  
audioapparaat aan voordat u het afspelen start.  
Op een regenachtige dag of in een zeer vochtige  
omgeving kan vocht condenseren op de lenzen en  
het scherm van het apparaat. In dit geval kan de  
werking van het apparaat worden verstoord.  
Verwijder de disc en wacht ongeveer een uur tot alle  
vocht is verdampt.  
1 Verlaag het volume op het apparaat.  
2 Druk herhaaldelijk op (SOURCE) tot "AUX"  
wordt weergegeven.  
"AUX REAR IN" wordt weergegeven.  
Optimale geluidskwaliteit behouden  
Let op dat u geen drankjes op het apparaat of de  
discs morst.  
3 Start het afspelen op het draagbare  
audioapparaat met een normaal volume.  
4 Stel uw gebruikelijke luistervolume in op het  
apparaat.  
Opmerkingen over discs  
5 Druk herhaaldelijk op (SELECT) tot "AUX"  
wordt weergegeven en draai de volumeknop  
om het ingangsniveau aan te passen (–8 dB tot  
+18 dB).  
• Raak het oppervlak van de disc niet aan zodat dit  
schoon blijft. Pak de disc bij de randen vast.  
• Bewaar de discs in het doosje of het discmagazijn  
wanneer u deze niet gebruikt.  
• Stel discs niet bloot aan hitte/hoge temperaturen.  
Laat geen discs achter in een aangemeerde boot.  
• Plak geen etiketten op de discs en gebruik geen  
discs met kleverige inkt/resten. Dergelijke discs  
kunnen stoppen met draaien, waardoor de werking  
wordt verstoord of de disc kan worden  
beschadigd.  
• Gebruik geen discs waarop stickers zijn geplakt.  
Als u dergelijke discs toch gebruikt, kan dat leiden  
tot:  
– het niet uitwerpen van een disc (doordat een  
sticker losraakt en het uitwerpmechanisme wordt  
geblokkeerd);  
– het niet correct lezen van audiogegevens  
(bijvoorbeeld geluid verspringt of wordt niet  
afgespeeld) doordat de sticker onder invloed van  
de warmte krimpt en de disc krom trekt.  
• Discs met afwijkende vormen (bijvoorbeeld hart,  
vierkant, ster) kunnen niet met dit apparaat  
worden afgespeeld. Als u dit toch probeert, kan  
het apparaat worden beschadigd. Gebruik  
dergelijke discs niet.  
• U kunt 8-cm CD's niet afspelen.  
vervolg op volgende pagina t 17  
       
• Reinig een disc voor het  
afspelen altijd met een in de  
handel verkrijgbare  
reinigingsdoek. Veeg de disc  
van binnen naar buiten schoon.  
Gebruik geen oplosmiddelen  
zoals benzine, thinner en in de  
handel verkrijgbare  
Afspeelvolgorde van MP3-/WMA-/  
AAC-bestanden  
Map  
(album)  
MP3/WMA/AAC  
MP3-/WMA-/  
AAC-bestand  
(track)  
reinigingsmiddelen of  
antistatische sprays voor grammofoonplaten.  
Opmerkingen over CD-R's/CD-RW's  
• Sommige CD-R's/CD-RW's (afhankelijk van de  
opnameapparatuur of de staat van de disc) kunnen  
niet met dit apparaat worden afgespeeld.  
• U kunt geen CD-R/CD-RW afspelen die niet is  
gefinaliseerd.  
• Het apparaat is compatibel met het ISO 9660 level  
1/level 2-formaat, Joliet/Romeo in  
expansieformaat en Multi Session (meerdere  
sessies).  
• Maximum aantal:  
– mappen (albums): 150 (inclusief hoofdmap en  
lege mappen).  
– bestanden (tracks) en mappen op een disc: 300  
(als de naam van een bestand/map veel tekens  
bevat, kan dit aantal minder dan 300 worden).  
– tekens dat kan worden weergegeven voor de  
naam van een map/bestand is 32 (Joliet) of 64  
(Romeo).  
• Als de disc in Multi Session (meerdere sessies) is  
opgenomen, wordt alleen de indeling van de eerste  
track van de eerste sessie herkend en afgespeeld  
(alle andere indelingen worden overgeslagen). De  
prioriteitsvolgorde van de indeling is CD-DA,  
ATRAC CD en MP3/WMA/AAC.  
Informatie over MP3-bestanden  
• MP3 (MPEG-1 Audio Layer-3) is een compressie-  
indeling voor muziekbestanden. Audio-CD-  
gegevens worden gecomprimeerd tot ongeveer  
1/10 van de oorspronkelijke grootte.  
• ID3-tag versies 1.0, 1.1, 2.2, 2.3 en 2.4 gelden  
alleen voor MP3. ID3-tag is 15/30 tekens (1.0 en  
1.1) of 63/126 tekens (2.2, 2.3 en 2.4).  
• Wanneer u een MP3-bestand een naam geeft, moet  
u altijd de extensie ".mp3" aan de bestandsnaam  
toevoegen.  
• Als u een MP3-bestand met VBR (variabele  
bitsnelheid) afspeelt of snel vooruit-/terugspoelt,  
wordt de verstreken speelduur wellicht niet  
nauwkeurig weergegeven.  
– Als de eerste track CD-DA is, wordt alleen CD-  
DA van de eerste sessie afgespeeld.  
– Als de eerste track niet de CD-DA-indeling  
heeft, worden alleen bestanden met ATRAC CD-  
of MP3-/WMA-/AAC-indeling afgespeeld. Als  
de disc geen gegevens met deze indelingen  
bevat, wordt "NO MUSIC" weergegeven.  
Informatie over WMA-bestanden  
• WMA (Windows Media Audio) is een  
compressie-indeling voor muziekbestanden.  
Audio-CD-gegevens worden gecomprimeerd tot  
ongeveer 1/22* van de oorspronkelijke grootte.  
• WMA-tag is 63 tekens.  
• Wanneer u een WMA-bestand een naam geeft,  
moet u altijd de extensie ".wma" aan de  
bestandsnaam toevoegen.  
• Als u een WMA-bestand met VBR (variabele  
bitsnelheid) afspeelt of snel vooruit-/terugspoelt,  
wordt de verstreken speelduur wellicht niet  
nauwkeurig weergegeven.  
Muziekdiscs die zijn gecodeerd met  
copyrightbeveiligingstechnologieën  
Dit product is ontworpen om discs af te spelen die  
voldoen aan de CD-norm (Compact Disc).  
Recentelijk hebben bepaalde platenmaatschappijen  
discs op de markt gebracht die zijn gecodeerd met  
copyrightbeveiligingstechnologieën. Sommige van  
deze discs voldoen niet aan de CD-norm en kunnen  
wellicht niet worden afgespeeld met dit apparaat.  
* Alleen voor 64 kbps  
Opmerking over WMA  
Het afspelen van de volgende WMA-bestanden wordt  
niet ondersteund.  
Bericht over DualDiscs  
– compressie zonder gegevensverlies (lossless)  
– auteursrechtelijk beveiligd  
Een DualDisc is een tweezijdige disc, waarop aan  
de ene kant DVD-materiaal is opgenomen en aan  
de andere kant digitaal audiomateriaal. Echter,  
aangezien de kant met het audiomateriaal niet  
voldoet aan de Compact Disc (CD)-norm, wordt  
een juiste weergave op dit apparaat niet  
gegarandeerd.  
18  
         
Informatie over AAC-bestanden  
Informatie over iPod  
• AAC (Advanced Audio Coding) is een  
compressie-indeling voor muziekbestanden.  
Audio-CD-gegevens worden gecomprimeerd tot  
ongeveer 1/11e* van de oorspronkelijke grootte.  
Voor AAC-tag geldt een maximum van 126  
tekens.  
Dit apparaat kan worden gebruikt met het type  
dockconnector iPod, iPod photo, iPod mini en iPod  
nano met de volgende softwareversies. De werking  
met alle andere, eerdere versies kan niet worden  
gegarandeerd.  
– Derde generatie iPod: Ver.2.3.0  
– Vierde generatie iPod: Ver.3.1.1  
– Vijfde generatie iPod: Ver.1.2  
• Wanneer u een AAC-bestand een naam geeft,  
moet u altijd de extensie ".m4a" aan de  
bestandsnaam toevoegen.  
– iPod photo: Ver.1.2.1  
• Als u een AAC-bestand met VBR (variabele  
bitsnelheid) afspeelt of snel vooruit-/terugspoelt,  
wordt de verstreken speelduur wellicht niet  
nauwkeurig weergegeven.  
– iPod mini: Ver.1.4.1  
– Eerste generatie iPod nano: Ver.1.3  
– Tweede generatie iPod nano: Ver.1.1  
(videofunctie van vijfde generatie iPod en  
fotofunctie van iPod photo worden niet  
ondersteund).  
* Alleen voor 128 kbps  
Opmerking over AAC  
Het afspelen van auteursrechtelijk beveiligde  
bestanden wordt niet ondersteund.  
Klanten in de Verenigde Staten kunnen op de  
volgende site meer informatie lezen:  
http://www.xplodsony.com  
Met alle vragen of problemen met betrekking tot dit  
apparaat die niet aan bod komen in deze  
gebruiksaanwijzing, kunt u terecht bij uw Sony-  
handelaar.  
Informatie over ATRAC CD's  
ATRAC3plus-indeling  
ATRAC3 (Adaptive Transform Acoustic Coding3)  
is een compressietechnologie voor audio. Audio-  
CD-gegevens worden gecomprimeerd tot ongeveer  
1/10 van de oorspronkelijke grootte. Met  
ATRAC3plus, een uitgebreide indeling van  
ATRAC3, worden audio-CD-gegevens tot ongeveer  
1/20e van de oorspronkelijke grootte  
Onderhoud  
De lithiumbatterij van de  
kaartafstandsbediening vervangen  
Onder normale omstandigheden gaat de batterij  
ongeveer 1 jaar mee. (Afhankelijk van de  
gebruiksomstandigheden kan de levensduur korter  
zijn.)  
gecomprimeerd. Zowel de indeling ATRAC3 als  
ATRAC3plus is geschikt voor het apparaat.  
ATRAC CD  
Op een ATRAC CD zijn audio-CD-gegevens  
opgenomen die zijn gecomprimeerd tot ATRAC3-  
of ATRAC3plus-indeling met geautoriseerde  
software, zoals SonicStage 2.0 of hoger of  
SonicStage Simple Burner.  
Wanneer de batterij verzwakt, wordt het bereik van  
de kaartafstandsbediening kleiner. Vervang de  
batterij door een nieuwe CR2025-lithiumbatterij.  
Bij een andere batterij bestaat er brand- of  
explosiegevaar.  
• Maximum aantal:  
– mappen (groepen): 255  
– bestanden (tracks): 999  
+ zijde omhoog  
• De tekens voor een map-/bestandsnaam en de  
tekstinformatie van SonicStage worden  
weergegeven.  
2
c
Raadpleeg de handleiding van SonicStage of  
SonicStage Simple Burner voor meer informatie  
over de ATRAC CD.  
1
Opmerkingen over de lithiumbatterij  
Houd de lithiumbatterij buiten het bereik van  
kinderen. Raadpleeg meteen een arts wanneer een  
batterij wordt ingeslikt.  
Veeg de batterij schoon met een droge doek voor  
een goed contact.  
Opmerking  
Maak de ATRAC CD met geautoriseerde software,  
zoals SonicStage 2.0 of hoger of SonicStage Simple  
Burner 1.0 of 1.1.  
Houd bij het plaatsen van de batterij rekening met  
de juiste polariteit.  
Houd de batterij niet vast met een metalen tang om  
kortsluiting te voorkomen.  
vervolg op volgende pagina t  
19  
         
CDX-HR905IP:  
WAARSCHUWING  
Bij oneigenlijk gebruik kan de batterij  
ontploffen.  
FM  
Afstembereik: 87,5 – 108,0 MHz  
Antenne-aansluiting:  
Probeer niet de batterij op te laden of te  
openen; werp ook een lege batterij nooit in  
het vuur.  
Aansluiting voor externe antenne  
Tussenfrequentie: 10,7 MHz/450 kHz  
Bruikbare gevoeligheid: 9 dBf  
Selectiviteit: 75 dB bij 400 kHz  
Signaal/ruis-afstand: 67 dB (stereo), 69 dB (mono)  
Harmonische vervorming bij 1 kHz: 0,5 % (stereo),  
0,3 % (mono)  
Scheiding: 35 dB bij 1 kHz  
Frequentiebereik: 30 – 15.000 Hz  
MW/LW  
Afstembereik:  
MW: 531 – 1.602 kHz  
LW: 153 – 279 kHz  
Antenne-aansluiting:  
Aansluiting voor externe antenne  
Tussenfrequentie: 10,7 MHz/450 kHz  
Gevoeligheid: MW: 30 µV, LW: 40 µV  
Zekeringen vervangen  
Vervang een zekering altijd  
door een identiek exemplaar.  
Als de zekering doorbrandt,  
moet u de voedingsaansluiting  
controleren en de zekering  
vervangen. Brandt de zekering  
vervolgens nogmaals door, dan  
kan er sprake zijn van een  
defect in het apparaat.  
Raadpleeg in dat geval de  
Zekering (10 A)  
dichtstbijzijnde Sony-  
handelaar.  
Versterker  
Uitgangen: Luidsprekeruitgangen (sure seal)  
Luidsprekerimpedantie: 4 – 8 ohm  
Maximaal uitgangsvermogen: 52 W × 4 (bij 4 ohm)  
Technische gegevens  
Algemeen  
CD-speler  
Uitgangen:  
Signaal/ruis-afstand: 120 dB  
Audio-uitgang (voor, schakelen tussen subwoofer/  
achter)  
Relaisaansluiting elektrische antenne  
Aansluiting versterker  
Frequentiebereik: 10 – 20.000 Hz  
Snelheidsfluctuaties: Minder dan meetbare waarden  
Tuner  
CDX-H905IP:  
FM  
Afstembereik:  
87,5 – 108,0 MHz (bij stappen van 50 kHz)  
87,5 – 107,9 MHz (bij stappen van 200 kHz)  
FM-afsteminterval: Schakelen tussen 50 kHz/200 kHz  
Antenne-aansluiting:  
Ingangen:  
Telephone ATT-bedieningsaansluiting  
Verlichtingsstuuraansluiting  
BUS-bedieningsingang  
BUS-audio-ingang  
Afstandsbedieningsingang  
Antenne-ingang  
AUX-ingang  
Aansluiting voor externe antenne  
Tussenfrequentie: 10,7 MHz/450 kHz  
Bruikbare gevoeligheid: 9 dBf  
Selectiviteit: 75 dB bij 400 kHz  
Signaal/ruis-afstand: 67 dB (stereo), 69 dB (mono)  
Harmonische vervorming bij 1 kHz: 0,5 % (stereo),  
0,3 % (mono)  
Scheiding: 35 dB bij 1 kHz  
Frequentiebereik: 30 – 15.000 Hz  
AM  
Afstembereik:  
iPod-signaalingang (dockconnector)  
Toonregelingen:  
Laag: 10 dB bij 60 Hz (XPLOD)  
Midden: 10 dB bij 1 kHz (XPLOD)  
Hoog: 10 dB bij 10 kHz (XPLOD)  
Voeding: 12 V gelijkstroom accu  
(negatieve aarde)  
Afmetingen: Ongeveer 197 × 89 × 187 mm  
(b/h/d)  
Montageafmetingen: Ongeveer 181 × 52 × 144 mm  
(b/h/d)  
531 – 1.602 kHz (bij stappen van 9 kHz)  
530 – 1.710 kHz (bij stappen van 10 kHz)  
AM-afsteminterval: Schakelen tussen 9 kHz/10 kHz  
Antenne-aansluiting:  
Gewicht: Ongeveer 1,8 kg  
Bijgeleverde accessoires:  
Kaartafstandsbediening: RM-X151  
Onderdelen voor installatie en aansluitingen (1 set)  
Aansluiting voor externe antenne  
Tussenfrequentie: 10,7 MHz/450 kHz  
Gevoeligheid: 30 µV  
20  
 
Optionele accessoires/apparaten*:  
Maritieme kaartafstandsbediening: RM-X55M,  
RM-X11M  
Problemen oplossen  
BUS-kabel (geleverd met een RCA-kabel):  
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)  
De onderstaande controlelijst kan u helpen bij het  
oplossen van problemen die zich met het apparaat  
kunnen voordoen.  
Voordat u de onderstaande controlelijst doorneemt,  
moet u eerst de aanwijzingen voor aansluiting en  
gebruik controleren.  
CD-wisselaar (10 discs): CDX-757MX  
CD-wisselaar (6 discs): CDX-T70MX, CDX-T69  
Bronkeuzeschakelaar: XA-C40  
AUX-IN-keuzeschakelaar: XA-300  
voor CDX-H905IP  
HD Radio™ tuner: XT-100HD  
Algemeen  
* Andere accessoires/apparaten dan de maritieme  
afstandsbediening RM-X55M/X11M zijn niet  
waterdicht. Stel ze niet bloot aan water.  
Het apparaat wordt niet van stroom voorzien.  
• Controleer de aansluiting. Controleer de zekering  
wanneer alles in orde is.  
Het is mogelijk dat niet alle vermelde accessoires  
verkrijgbaar zijn bij uw Sony-handelaar. Neem  
contact op met uw Sony-handelaar voor meer  
informatie.  
• Als het apparaat wordt uitgeschakeld en het scherm  
verdwijnt, kan het apparaat niet worden bediend met  
de afstandsbediening.  
tSchakel het apparaat in.  
De elektrisch bediende antenne schuift niet uit.  
De elektrisch bediende antenne heeft geen relaisdoos.  
Octrooien in de Verenigde Staten en in andere  
landen vallen onder de licentie van Dolby  
Laboratories.  
Geen geluid.  
• Het volume is te laag.  
• De ATT-functie is ingeschakeld of de Telephone  
ATT-functie (als de interfacekabel of een telefoon is  
aangesloten op de ATT-kabel) is ingeschakeld.  
• De positie van de faderregelaar "FAD" is niet  
ingesteld op een systeem met 2 luidsprekers.  
• De CD-wisselaar is niet compatibel met de  
discindeling (MP3/WMA/AAC/ATRAC CD).  
tSpeel het bestand af met een CD-wisselaar van  
Sony die compatibel is met MP3 of speel het af  
met dit apparaat.  
MPEG Layer-3 audio-codeertechnologie en  
-patenten gebruikt onder licentie van Fraunhofer  
IIS en Thomson.  
Dit product wordt beschermd door bepaalde  
intellectuele eigendomsrechten van Microsoft  
Corporation. Het gebruik of de verspreiding van  
dergelijke technologie buiten dit product om is  
verboden zonder een licentie van Microsoft of een  
erkend dochterbedrijf van Microsoft.  
Geen pieptoon.  
• De pieptoon is uitgeschakeld (pagina 14).  
• Er is een optionele versterker aangesloten en u  
gebruikt de ingebouwde versterker niet.  
Opmerking  
Dit apparaat kan niet worden aangesloten op een  
digitale voorversterker of een equalizer die compatibel  
is met het Sony BUS-systeem.  
De geheugeninhoud is gewist.  
• De RESET toets is ingedrukt.  
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens  
voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.  
tSla opnieuw op in het geheugen.  
• De voedingskabel of de accu is losgekoppeld.  
• De voedingskabel is niet goed aangesloten.  
Opgeslagen zenders en tijd zijn gewist.  
De zekering is doorgebrand.  
Maakt geluid wanneer de positie van de  
contactsleutel wordt gewijzigd.  
De kabels zijn niet goed verbonden met de  
voedingsaansluiting voor accessoires van de boot.  
• Er werden geen halogene brandvertragende  
producten gebruikt in de betreffende  
printplaat/printplaten.  
• In het omhulsel werden geen halogeen bevattende  
brandvertragende producten gebruikt.  
• Als beschermings- en opvulmateriaal werd er  
papier gebruikt.  
Tijdens het afspelen of radio-ontvangst wordt  
de demonstratie gestart.  
Als er 5 minuten geen handeling wordt uitgevoerd en  
"DEMO-ON" is ingesteld, wordt de demonstratie  
gestart.  
tStel "DEMO-OFF" in (pagina 15).  
vervolg op volgende pagina t  
21  
 
Het scherm verdwijnt van/verschijnt niet in het  
weergavevenster.  
• De dimmer is ingesteld op "DIM-ON" (pagina 15).  
• Het scherm verdwijnt als u op (OFF) drukt en deze  
toets ingedrukt houdt.  
Radio-ontvangst  
De zenders kunnen niet worden ontvangen.  
Het geluid is gestoord.  
• Sluit de bedieningskabel van de elektrische antenne  
(blauw) of voedingskabel voor accessoires (rood) aan  
op de voedingskabel van de boot-antenneversterker  
(alleen als uw boot is uitgerust met een ingebouwde  
antenne).  
• Controleer de aansluiting van de boot-antenne.  
• De automatische antenne schuift niet uit.  
tControleer de aansluiting van de  
antennebedieningskabel.  
tDruk op (OFF) op het apparaat en houd deze  
toets ingedrukt tot het scherm verschijnt.  
De functie voor automatisch uitschakelen  
werkt niet.  
Het apparaat is ingeschakeld. De functie voor het  
automatisch uitschakelen wordt geactiveerd nadat het  
apparaat is uitgeschakeld.  
tSchakel het apparaat uit.  
• Controleer de frequentie.  
• Als de DSO-functie is ingeschakeld, is het geluid  
soms gestoord.  
tStel DSO in op "OFF" (pagina 7).  
De kaartafstandsbediening werkt niet.  
Controleer of het beschermende laagje is verwijderd  
Er kan niet worden afgestemd op  
voorkeurzenders.  
• Sla de juiste frequentie op in het geheugen.  
• Het ontvangstsignaal is te zwak.  
DSO werkt niet.  
DSO heeft wellicht niet het gewenste effect,  
afhankelijk van het interieur van de boot of het  
muziekgenre.  
Er kan niet automatisch worden afgestemd op  
zenders.  
CD's/MD's afspelen  
• De lokale zoekfunctie is niet correct ingesteld.  
tHet afstemmen wordt te vaak onderbroken:  
Stel "LOCAL-ON" in (pagina 15).  
tHet afstemmen stopt niet bij een zender:  
Stel "MONO-ON" in (pagina 15).  
• Het ontvangstsignaal is te zwak.  
tStem handmatig af.  
De disc kan niet worden geplaatst.  
• Er zit al een disc in het apparaat.  
• De disc is met kracht omgekeerd of in de verkeerde  
richting geplaatst.  
De disc wordt niet afgespeeld.  
• Disc defect of vuil.  
• De CD-R's/CD-RW's zijn niet geschikt voor  
audiogebruik (pagina 18).  
Tijdens FM-ontvangst knippert de aanduiding  
"ST".  
• De discindeling en bestandsversie zijn niet  
compatibel met dit apparaat (zie pagina 4 en 18 voor  
meer informatie).  
• Stem nauwkeurig af op de frequentie.  
• Het ontvangstsignaal is te zwak.  
tStel "MONO-ON" in (pagina 15).  
MP3-/WMA-/AAC-bestanden worden minder  
snel afgespeeld dan andere bestanden.  
Bij de volgende discs duurt het langer voordat het  
afspelen wordt gestart:  
Een stereo-uitzending van een FM-programma  
wordt mono weergegeven.  
Het apparaat staat in de mono-ontvangststand.  
tStel "MONO-OFF" in (pagina 15).  
– discs opgenomen met een ingewikkelde structuur.  
– discs die in meerdere sessies zijn opgenomen.  
– discs waaraan gegevens kunnen worden toegevoegd.  
RDS (CDX-HR905IP)  
SEEK begint na enkele seconden weergave.  
De zender is geen TP-zender of heeft een zwak  
signaal.  
tSchakel TA uit (pagina 11).  
Geen verkeersinformatie.  
De ATRAC CD kan niet worden afgespeeld.  
• De disc is niet gemaakt met geautoriseerde software,  
zoals SonicStage of SonicStage Simple Burner.  
• Tracks die niet in de groep staan, kunnen niet worden  
afgespeeld.  
• Schakel TA in (pagina 11).  
• De zender is een TP-zender, maar zendt toch geen  
verkeersinformatie uit.  
tStem af op een andere zender.  
PTY geeft "- - - - - - - -" weer.  
• De huidige zender is geen RDS-zender.  
• Geen RDS-gegevens ontvangen.  
De schermitems rollen niet.  
• Bij sommige discs met heel veel tekens kunnen de  
tekens niet rollen.  
• "A.SCRL" is ingesteld op "OFF".  
tStel "A.SCRL-ON" in (pagina 15) of druk op  
(SCRL).  
Het geluid verspringt.  
• De zender geeft het programmatype niet door.  
• Het apparaat is niet goed geïnstalleerd.  
tInstalleer het apparaat onder een hoek van minder  
dan 45° op een stabiele plaats in de boot.  
• Disc defect of vuil.  
De bedieningstoetsen werken niet.  
De disc wordt niet uitgeworpen.  
Druk op de RESET toets (pagina 5).  
22  
NO NAME  
Foutmeldingen/berichten  
Er is geen naam voor de disc/groep/track naar de track  
geschreven.  
BLANK  
NO TP (alleen CDX-HR905IP)  
Het apparaat blijft zoeken naar beschikbare TP-  
zenders.  
Er zijn geen tracks opgenomen op de MD.*1  
tSpeel een MD af waarop tracks zijn opgenomen.  
ERROR*2  
NOTREADY  
De klep van de MD-wisselaar is open of de MD's zijn  
niet juist geplaatst.  
tSluit de klep of plaats de MD's op de juiste manier.  
OFFSET  
Er is wellicht een interne storing.  
tControleer de aansluiting. Als de foutmelding in  
het scherm blijft staan, moet u de dichtstbijzijnde  
Sony-handelaar raadplegen.  
• De CD is vuil of is omgekeerd geplaatst.*1  
tReinig de disc of plaats deze op de juiste manier.  
• Er is een lege disc in het apparaat geplaatst.  
• De disc kan niet worden afgespeeld wegens een  
probleem.  
tPlaats een andere disc.  
FAILURE  
De luidsprekers of versterkers zijn niet correct  
aangesloten.  
tRaadpleeg de installatiehandleiding van dit model  
om de aansluitingen te controleren.  
FAILURE (brandt ongeveer 1 seconde.) (alleen  
CDX-H905IP)  
Als de XM-tuner is aangesloten, kunt u een XM-  
radiozender niet opslaan op een vooraf ingestelde  
stand.  
READ  
Alle informatie over de track en de groep/het album op  
de disc wordt gelezen.  
tWacht totdat het lezen is voltooid en het afspelen  
automatisch wordt gestart. Afhankelijk van de  
discstructuur kan dit meer dan een minuut in beslag  
nemen.  
tControleer of u de zender ontvangt die u wilt  
RESET  
opslaan en probeer het opnieuw.  
De CD-speler en CD/MD-wisselaar kunnen niet  
worden bediend vanwege een probleem.  
tDruk op de RESET toets (pagina 5).  
LOAD  
De disc wordt geladen door de wisselaar.  
tWacht tot het laden is voltooid.  
"
" of "  
"
Tijdens het snel terug- of vooruitspoelen hebt u het  
begin of het einde van de disc bereikt en kunt u niet  
verder.  
L. SEEK +/–  
De lokale zoekfunctie is ingeschakeld tijdens  
automatisch afstemmen.  
NO AF (alleen CDX-HR905IP)  
Er is geen alternatieve frequentie voor de huidige  
zender.  
Het teken kan niet worden weergegeven met het  
apparaat.  
tDruk op (SEEK) –/+ terwijl de  
programmaservicenaam knippert. Het apparaat gaat  
zoeken naar een andere frequentie met dezelfde PI-  
gegevens (programma-identificatie). ("PI SEEK"  
wordt weergegeven.)  
*1 Het discnummer van de disc met de fout wordt  
weergegeven in het scherm.  
*2 Als er een fout optreedt tijdens het afspelen van  
een CD of MD, wordt het discnummer van de CD of  
MD niet in het scherm weergegeven.  
NO DISC  
De disc is niet in de CD/MD-wisselaar geplaatst.  
tPlaats discs in de wisselaar.  
NO INFO  
Er is geen tekstinformatie aan de MP3-/WMA-/AAC-  
bestanden of ATRAC CD toegevoegd.  
Als deze oplossingen niet helpen, moet u de  
dichtstbijzijnde Sony-handelaar raadplegen.  
Als u het apparaat ter reparatie wegbrengt omdat  
CD's niet goed worden afgespeeld, kunt u beste de  
disc meenemen waarmee het probleem is begonnen.  
NO IPOD  
Er is geen iPod aangesloten.  
tSluit een iPod aan op de dockconnector.  
Als "NO IPOD" wordt weergegeven wanneer u de  
iPod aansluit op de dockconnector, koppelt u de iPod  
los van de dockconnector en sluit u deze vervolgens  
opnieuw aan.  
NO MAG  
Er is geen discmagazijn in de CD-wisselaar geplaatst.  
tPlaats het magazijn in de wisselaar.  
NO MUSIC  
De disc bevat geen muziekbestanden.  
tPlaats een muziek-CD in dit apparaat of de MP3-  
compatibele wisselaar.  
23  
 
Trattamento delle pile esauste  
(applicabile in tutti i paesi  
dell’Unione Europea e in altri paesi  
Europei con sistema di raccolta  
differenziata)  
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in  
conformità all’art.2, Comma l del D.M.28.08.1995  
n.548.  
Per l’installazione e i collegamenti, fare  
riferimento al manuale di istruzioni per  
l’installazione e i collegamenti in dotazione.  
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che  
la pila non deve essere considerate un normale rifiuto  
domestico. Assicurandovi che le pile siano smaltite  
correttamente, contribuirete a prevenire potenziali  
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che  
potrebbero altrimenti essere causate dal loro inadeguato  
smaltimento. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare  
le risorse naturali. In caso di prodotti che per motivi di  
sicurezza, prestazione, protezione dei dati, richiedano un  
collegamento fisso ad una pila interna, la stessa dovrà  
essere sostituita solo da personale di assistenza  
Questa etichetta è posta nella parte inferiore  
esterna.  
qualificato. Consegnare il prodotto a fine vita al punto di  
raccolta idoneo allo smaltimento di apparecchiature  
elettriche ed elettroniche; questo assicura che anche la pila  
al suo interno venga trattata correttamente. Per le altre pile  
consultate la sezione relativa alla rimozione sicura delle  
pile. Conferire le pile esauste presso i punti di raccolta  
indicati per il riciclo. Per informazioni più dettagliate  
circa lo smaltimento della pila esausta o del prodotto,  
potete contattare il Comune, il servizio locale di  
smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete  
acquistato.  
Il presente apparecchio è un prodotto di Sony  
Corporation 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,  
108-0075 Giappone.  
Il Rappresentante Autorizzato per EMC e per la  
sicurezza del prodotto è Sony Deutschland  
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,  
Germania. Per qualsiasi questione riguardante  
l’assistenza o la garanzia, rivolgersi agli  
indirizzi che si trovano nei documenti di  
assistenza o di garanzia.  
SonicStage e il relativo logo sono marchi di  
fabbrica di Sony Corporation.  
“ATRAC” e il relativo logo sono marchi di  
fabbrica di Sony Corporation.  
Trattamento del dispositivo elettrico  
od elettronico a fine vita  
(applicabile in tutti i paesi  
dell’Unione Europea e in altri paesi  
europei con sistema di raccolta  
differenziata)  
Microsoft, Windows Media e  
il loro Windows sono marchi  
di fabbrica o marchi registrati  
di Microsoft Corporation  
negli Stati Uniti e/o in altri paesi.  
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che  
il prodotto non deve essere considerato come un normale  
rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un  
punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi  
elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto  
sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire  
potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la  
salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo  
smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a  
conservare le risorse naturali. Per informazioni più  
dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete  
contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di  
smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete  
acquistato.  
iPod è un marchio di fabbrica di Apple Inc.,  
registrato negli Stati Uniti e in altri paesi.  
Avvertenza relativa all’installazione su  
un’imbarcazione sprovvista della  
posizione ACC (accessoria) sul  
blocchetto di accensione  
Assicurarsi di impostare la funzione di  
spegnimento automatico (pagina 14).  
In questo modo, l’apparecchio si spegne  
completamente e in modo automatico dopo  
l’intervallo di tempo impostato dal relativo  
spegnimento, per evitare lo scaricamento della  
pila.  
Accessorio utilizzabile: Telecomando  
Se non viene impostata la funzione di  
spegnimento automatico, tenere premuto  
(OFF) fino a quando l’indicazione non  
scompare ogni volta che si spegne il motore.  
2
Indice  
Selezione dell’album, dell’artista o della  
Riproduzione ripetuta e in ordine  
Posizione dei comandi e operazioni  
Regolazione delle caratteristiche dell’audio  
Personalizzazione della curva  
Regolazione delle voci di impostazione  
Telecomando RM-X55M/X11M per uso in  
Riproduzione ripetuta e in ordine  
Memorizzazione e ricezione delle  
Ordine di riproduzione di file MP3/WMA/  
3
Cambia CD/MD: al terminale BUS Sony  
situato nella parte posteriore dell’apparecchio  
è possibile collegare cambia CD/MD.  
Congratulazioni!  
Complimenti per l’acquisto del presente lettore  
CD Sony. Durante la navigazione, è possibile  
utilizzare le funzioni riportate di seguito.  
Riproduzione di CD  
È possibile riprodurre CD-DA (contenenti  
inoltre informazioni CD TEXT), CD-R/  
CD-RW (file MP3/WMA/AAC (pagina 18)) e  
CD ATRAC (in formato ATRAC3 e  
ATRAC3plus (pagina 18)).  
Informazioni sulla resistenza  
all’acqua  
Il presente apparecchio è stato progettato  
appositamente per l’uso in ambiente marino. Per  
proteggerlo da spruzzi d’acqua, onde, pioggia,  
umidità, raggi ultravioletti e così via, l’apparecchio  
è stato sottoposto ai test riportati di seguito per  
verificarne l’affidabilità e la funzionalità (solo  
pannello anteriore):  
Tipo di disco  
Etichetta sul disco  
• Pannello anteriore impermeabile - Certificato IPx5  
• Resistente alla nebbia salina - Testato secondo  
norme ASTM B117  
• Circuito stampato rivestito a norma  
• Resistente ai raggi ultravioletti - Testato secondo  
norme ASTM G154  
CD-DA  
Note  
Assicurarsi di chiudere il pannello anteriore per  
preservarne l’impermeabilità, tranne durante  
l’inserimento/espulsione di un disco.  
Evitare che l’acqua entri in contatto con  
l’apparecchio, ad eccezione del panello anteriore.  
Non utilizzare il presente apparecchio nei seguenti  
luoghi:  
MP3  
WMA  
AAC  
CD ATRAC  
– dove l’apparecchio possa essere soggetto a  
elevata pressione dell’acqua, getti d’acqua calda o  
vasche da bagno e così via.  
Ricezione radiofonica  
– È possibile memorizzare fino a 6 stazioni per  
banda.  
– sott’acqua.  
CDX-H905IP:  
FM1, FM2, FM3, AM1 e AM2  
CDX-HR905IP:  
FM1, FM2, FM3, MW e LW  
BTM (memorizzazione automatica delle  
emittenti con sintonia migliore):  
l’apparecchio seleziona le stazioni con il  
segnale più potente e le memorizza.  
Servizi RDS  
– In Europa, è possibile ascoltare stazioni FM  
mediante il sistema RDS (sistema dati radio).  
(CDX-HR905IP)  
Regolazione audio  
EQ3 stage2: è possibile scegliere una delle  
7 curve dell’equalizzatore preimpostate.  
DSO (organizzatore audio dinamico): crea un  
effetto audio più realistico, mediante sintesi  
di diffusori virtuali, per enfatizzare l’audio  
dei diffusori, anche se questi sono installati  
nella parte inferiore dello sportello.  
Funzionamento di dispositivi opzionali  
È possibile collegare vari tipi di dispositivo  
audio.  
iPod: è possibile collegare un iPod tramite  
l’apposito cavo con connettore dock sulla  
parte posteriore dell’apparecchio.  
Dispositivo audio portatile: la presa  
AUX IN sulla parte posteriore  
dell’apparecchio consente il collegamento di  
un dispositivo audio portatile (collegamento  
analogico).  
4
     
4 Ruotare la manopola di controllo del  
volume per impostare l’ora e i minuti.  
Per passare da una cifra all’altra  
Operazioni preliminari  
dell’indicazione digitale, premere (DSPL).  
Azzeramento dell’apparecchio  
5 Premere (SELECT).  
L’impostazione è completata e l’orologio  
viene attivato.  
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima  
volta, dopo la sostituzione della batteria  
dell’imbarcazione o dopo avere effettuato  
modifiche ai collegamenti, è necessario azzerare  
l’apparecchio stesso.  
Aprire il pannello anteriore, quindi premere il  
tasto RESET utilizzando un oggetto appuntito,  
ad esempio una penna a sfera.  
Per visualizzare l’orologio, premere (DSPL).  
Premere di nuovo (DSPL) per tornare al display  
precedente.  
Suggerimento  
È possibile regolare l’orologio automaticamente  
tramite la funzione RDS (pagina 12). (solo CDX-  
HR905IP)  
Tasto  
RESET  
Inserimento del disco  
nell’apparecchio  
Nota  
Premendo il tasto RESET verranno cancellate le  
impostazioni dell’orologio e alcune funzioni  
memorizzate.  
1 Fare scorrere l’interruttore OPEN nella  
direzione della freccia.  
Preparazione del telecomando  
a scheda  
Prima di utilizzare il telecomando a scheda per la  
prima volta, rimuovere la pellicola di protezione.  
2 Aprire il pannello anteriore.  
3 Inserire il disco (lato etichetta verso  
l’alto).  
Suggerimento  
Per informazioni su come sostituire la pila, vedere  
4 Chiudere il pannello anteriore.  
La riproduzione viene avviata  
automaticamente.  
Impostazione dell’orologio  
Note  
CDX-H905IP:  
Indicazione dell’ora in base al sistema delle 12  
ore  
CDX-HR905IP:  
Indicazione dell’ora in base al sistema delle 24  
ore  
Non collocare alcun oggetto sulla superficie interna  
del pannello anteriore.  
Accertarsi di chiudere il pannello anteriore durante  
l’operazione.  
Estrazione del disco  
1 Tenere premuto (SELECT).  
1 Fare scorrere l’interruttore OPEN,  
quindi aprire il pannello anteriore.  
Viene visualizzato il display di impostazione.  
2 Premere più volte (SELECT) fino a  
2 Premere Z.  
visualizzare “CLOCK-ADJ”.  
Il disco viene espulso.  
3 Premere (SEEK) +.  
3 Chiudere il pannello anteriore.  
Lindicazione dell’ora lampeggia.  
5
                   
Posizione dei comandi e operazioni di base  
Unità principale  
OFF  
DSPL  
GP/ALBM  
REP  
SHUF  
PAUSE  
SOURCE  
MODE  
Pannello anteriore aperto  
RESET  
6
   
La presente sezione contiene le istruzioni  
riguardanti la posizione dei comandi e le  
operazioni di base. Per ulteriori informazioni,  
vedere le pagine corrispondenti.  
I Tasto EQ3 (equalizzatore) pagina 14  
Per selezionare un tipo di equalizzatore  
(XPLOD, VOCAL, EDGE, CRUISE,  
SPACE, GRAVITY, CUSTOM o OFF).  
Per informazioni sul funzionamento dell’iPod  
vedere “iPod” a pagina 12 o dei dispositivi  
opzionali (cambia CD/MD e così via), vedere  
I tasti del telecomando a scheda corrispondenti a  
quelli dell’apparecchio controllano le stesse  
funzioni.  
J Ricettore del telecomando a scheda  
K Tasto BTM/CAT (CDX-H905IP)  
Per attivare la funzione BTM (tenere  
premuto).  
Tasto PTY (tipo di programma) (CDX-  
HR905IP) pagina 11  
Per selezionare il tipo di programma (PTY)  
nel modo RDS.  
A Tasto DSO pagina 4  
Per selezionare il modo DSO (1, 2, 3 o OFF).  
Maggiore è il numero, più enfatizzato sarà  
l’effetto.  
L Tasti SEEK –/+  
B Tasto OFF  
CD/PD:  
Per disattivare l’alimentazione; per arrestare  
la riproduzione della sorgente.  
Per saltare i brani (premere); per saltare i  
brani in modo continuo (premere, quindi  
premere di nuovo entro 1 secondo e tenere  
premuto); per fare retrocedere o fare  
avanzare rapidamente un brano (tenere  
premuto).  
C Tasto SCRL (scorrimento) (CDX-  
H905IP)  
Per scorrere le voci del display.  
Tasto AF (frequenze alternative)/TA  
(notiziari sul traffico) (CDX-HR905IP)  
Radio:  
Per sintonizzare le stazioni in modo  
automatico (premere); per ricercare una  
stazione manualmente (tenere premuto).  
Per impostare AF e TA nel modo RDS.  
D Manopola di controllo del volume  
M Tasto SELECT  
Per selezionare le voci di impostazione.  
Per regolare il volume.  
N Tasto SOURCE  
E Tasti numerici  
Per accendere l’apparecchio; cambiare la  
CD/PD:  
sorgente (Radio/CD/AUX/PD)*.  
(1)/(2): GP/ALBM –/+  
Per saltare gli album (premere); per  
saltare gli album in modo continuo  
(tenere premuto).  
O Interruttore di selezione della  
frequenza (CDX-H905IP) (posto sulla  
parte inferiore dell’apparecchio)  
Per ulteriori informazioni, consultare la  
sezione relativa all’interruttore di selezione  
della frequenza nel manuale di installazione/  
dei collegamenti in dotazione.  
(3): REP pagina 9  
(4): SHUF pagina 9  
(6): PAUSE  
Per effettuare una pausa durante la  
riproduzione di un CD sul presente  
apparecchio. Per annullare  
l’operazione, premere di nuovo il tasto.  
Radio:  
P Tasto MODE pagina 10  
Per selezionare la banda radio*, selezionare  
il modo di riproduzione iPod.  
Per ricevere le stazioni memorizzate  
(premere); per memorizzare le stazioni  
(tenere premuto).  
Q Tasto RESET pagina 5  
R Alloggiamento del disco pagina 5  
Per inserire il disco.  
F Interruttore OPEN pagina 5  
S Tasto Z (espulsione) pagina 5  
G Finestra del display  
Per estrarre il disco.  
H Tasto DSPL (display) pagina 9, 10  
continua alla pagina successiva t  
Per cambiare le voci del display.  
7
 
* Qualora venga collegato un cambia CD/MD, un  
sintonizzatore radio HD o un sintonizzatore SAT, se  
viene premuto (SOURCE), a seconda del dispositivo  
collegato sul display viene visualizzato il tipo di  
dispositivo stesso (“MD,HD,” “XM” o “SR”). Inoltre,  
se viene premuto (MODE), è possibile selezionare il  
cambia dischi, la banda del sintonizzatore radio HD  
o la banda del sintonizzatore SAT.  
Telecomando a scheda  
RM-X151  
(È possibile collegare un sintonizzatore radio HD o  
un sintonizzatore SAT solo ai modelli CDX-H905IP.)  
Nota  
Se l’apparecchio viene spento e il display disattivato,  
non è possibile controllarlo mediante il telecomando a  
scheda a meno che non venga premuto (SOURCE)  
sull’apparecchio o che non venga inserito un disco per  
accendere l’apparecchio stesso.  
I tasti del telecomando a scheda riportati di  
seguito corrispondono a tasti/funzioni differenti  
dell’apparecchio. Prima dell’uso, rimuovere la  
protezione (pagina 5).  
w; Tasti < (.)/, (>)  
Per controllare il CD/la radio/il PD. Stessa  
funzione di (SEEK) –/+ sull’apparecchio.  
È possibile utilizzare le impostazioni, le  
impostazioni dell’audio e così via mediante  
< ,.  
wa Tasto VOL (volume) +/–  
Per regolare il volume.  
ws Tasto ATT (attenuazione audio)  
Per attenuare l’audio. Per annullare  
l’operazione, premere di nuovo il tasto.  
wd Tasti M (+)/m (–)  
Per controllare il CD/PD. Corrispondenti a  
(GP/ALBM) +/– sull’apparecchio.  
È possibile utilizzare le impostazioni, le  
impostazioni dell’audio e così via mediante  
M m.  
wf Tasto SCRL (scorrimento)  
Per scorrere le voci del display.  
wg Tasti numerici  
Per ricevere le stazioni memorizzate  
(premere); per memorizzare le stazioni  
(tenere premuto).  
8
 
Riproduzione ripetuta e in ordine  
casuale  
CD  
Per ulteriori informazioni sulla selezione di un  
cambia CD/MD, vedere pagina 15.  
1 Durante la riproduzione, premere più  
volte (3) (REP) o (4) (SHUF) fino a  
visualizzare l’impostazione desiderata.  
Voci del display  
Selezionare  
TRACK  
Per riprodurre  
un brano in modo  
ripetuto.  
ALBUM*1  
GROUP*2  
un album in modo  
ripetuto.  
un gruppo in modo  
ripetuto.  
SHUF ALBUM*1  
SHUF GROUP*2  
SHUF DISC  
un album in ordine  
casuale.  
A Sorgente  
B Numero di brano/tempo di riproduzione  
trascorso, titolo del disco/nome dell’artista,  
numero di album/gruppo*, nome dell’album/  
del gruppo, titolo del brano, informazioni di  
testo, orologio  
un gruppo in modo  
casuale.  
un disco in ordine  
casuale.  
C Indicazione ATRAC/WMA/MP3/AAC  
*1 Durante la riproduzione di MP3/WMA/AAC.  
*2 Durante la riproduzione di CD ATRAC.  
* Il numero dell’album/del gruppo viene visualizzato  
solo se l’album/il gruppo viene modificato.  
Per tornare al modo di riproduzione normale,  
selezionare “ OFF” o “SHUF OFF”.  
Per modificare le voci del display B, premere  
(DSPL).  
Suggerimento  
Le voci visualizzate potrebbero non corrispondere, a  
seconda del tipo di disco, del formato di registrazione  
e delle impostazioni effettuate. Per ulteriori  
informazioni sui file MP3/WMA/AAC, vedere  
pagina 18; su CD ATRAC, vedere pagina 18.  
9
         
Ricezione delle stazioni  
memorizzate  
Radio  
Memorizzazione e ricezione  
delle stazioni  
1 Selezionare la banda, quindi premere  
un tasto numerico (da (1) a (6)).  
Attenzione  
Sintonizzazione automatica  
Per la sintonizzazione delle stazioni durante la  
navigazione, utilizzare la funzione BTM  
(memorizzazione automatica delle emittenti con  
sintonia migliore) per evitare incidenti.  
1 Selezionare la banda, quindi premere  
(SEEK) –/+ per ricercare la stazione.  
La ricerca si arresta non appena l’apparecchio  
riceve una stazione. Ripetere questa  
procedura fino alla ricezione della stazione  
desiderata.  
Memorizzazione automatica  
— BTM  
Suggerimento  
Se si conosce la frequenza della stazione che si  
desidera ascoltare, tenere premuto (SEEK) /+ per  
individuare la frequenza approssimativa, quindi  
premere più volte (SEEK) /+ per sintonizzarsi  
esattamente sulla frequenza desiderata  
(sintonizzazione manuale).  
1 Premere più volte (SOURCE) fino a  
visualizzare “TUNER”.  
Per cambiare la banda, premere più volte  
(MODE).  
2 Tenere premuto (SELECT).  
Viene visualizzato il display di impostazione.  
3 Premere più volte (SELECT) fino a  
RDS (CDX-HR905IP)  
visualizzare “BTM”.  
4 Premere (SEEK) +.  
Cenni preliminari  
L’apparecchio memorizza le stazioni in  
corrispondenza dei tasti numerici in base  
all’ordine delle frequenze.  
RDS (sistema dati radio) è un servizio che  
consente alle stazioni radio FM di trasmettere  
informazioni digitali aggiuntive oltre al normale  
segnale in radiofrequenza.  
Quando l’impostazione è stata memorizzata,  
viene emesso un segnale acustico.  
Voci del display  
Memorizzazione mediante il tasto  
BTM  
(solo CDX-H905IP)  
Al posto dei punti da 2 a 4, tenere premuto  
(BTM) fino a quando “BTM” non lampeggia.  
Memorizzazione manuale  
1 Durante la ricezione della stazione che  
si desidera memorizzare, tenere  
premuto un tasto numerico (da (1) a  
(6)) fino a visualizzare “MEM”.  
L’indicazione del tasto numerico viene  
visualizzata nel display.  
A Banda radio, funzione  
B TA/TP*1  
C Frequenza*2 (nome del servizio dei  
programmi), numero di preselezione,  
orologio, dati RDS  
Nota  
*1 TA” lampeggia durante la ricezione di notiziari sul  
traffico. “TP” si illumina durante la ricezione di una  
stazione che fornisce programmi sul traffico.  
*2 Durante la ricezione della stazione RDS, “ *” è  
visualizzato a sinistra dell’indicazione della  
frequenza.  
Se un’altra stazione viene memorizzata in  
corrispondenza dello stesso tasto numerico, la  
stazione memorizzata in precedenza viene sostituita.  
Suggerimento  
Se viene memorizzata una stazione RDS, viene  
memorizzata anche l’impostazione AF/TA (pagina 11).  
(solo CDX-HR905IP)  
Per modificare le voci del display C, premere  
(DSPL).  
10  
                     
1 Impostare AF/TA, quindi memorizzare la  
stazione mediante la funzione BTM o  
manualmente.  
Servizi RDS  
Il presente apparecchio fornisce i servizi RDS in  
modo automatico come segue:  
AF (frequenze alternative)  
Ricezione dei notiziari di emergenza  
Se è attivato il modo AF o TA, gli annunci di  
emergenza interrompono automaticamente la  
riproduzione della sorgente selezionata.  
Consente di selezionare e sintonizzare di nuovo  
la stazione con il segnale più potente.  
Utilizzando questa funzione, è possibile  
riprodurre in modo continuo lo stesso  
programma durante un viaggio di lunga durata,  
senza la necessità di sintonizzare di nuovo la  
stessa stazione manualmente.  
Suggerimento  
Se si regola il livello del volume durante un notiziario  
sul traffico, tale livello viene memorizzato per i  
successivi notiziari sul traffico, indipendentemente dal  
normale livello del volume.  
TA (notiziari sul traffico)/TP (programma sul  
traffico)  
Fornisce le informazioni o i programmi correnti  
relativi al traffico. Qualsiasi informazione o  
programma ricevuto interrompe la riproduzione  
della sorgente selezionata.  
Mantenimento di un programma  
regionale — REG  
Quando la funzione AF è attivata: le impostazioni  
predefinite di questo apparecchio limitano la  
ricezione a una regione specifica, in modo che la  
stazione sintonizzata non venga sostituita da una  
stazione regionale dal segnale più potente.  
PTY (tipo di programma)  
Consente di visualizzare il tipo di programma  
in fase di ricezione, nonché di ricercare il tipo  
di programma selezionato.  
Se si intende lasciare tale area di ricezione  
regionale, impostare “REG-OFF” nelle  
impostazioni durante la ricezione FM  
(pagina 15).  
CT (ora)  
Lorologio viene regolato mediante i dati CT  
della trasmissione RDS.  
Nota  
Note  
Questa funzione non è disponibile nel Regno Unito e  
in altre aree.  
È possibile che non tutte le funzioni RDS siano  
disponibili, a seconda del paese o della regione.  
La funzione RDS non è disponibile quando il  
segnale è troppo debole o se la stazione  
sintonizzata non trasmette dati RDS.  
Funzione Local Link (solo per il  
Regno Unito)  
Questa funzione consente di selezionare altre  
stazioni locali della stessa area, anche se non  
sono memorizzate in corrispondenza dei tasti  
numerici.  
Impostazione dei modi AF e TA  
1 Premere più volte (AF/TA) fino a  
1 Durante la ricezione FM, premere un tasto  
numerico (da (1) a (6)) in corrispondenza  
del quale è memorizzata una stazione locale.  
visualizzare l’impostazione desiderata.  
Selezionare  
AF-ON  
Per  
2 Entro 5 secondi, premere nuovamente il tasto  
numerico della stazione locale.  
Ripetere questa procedura fino alla ricezione  
della stazione locale.  
attivare AF e disattivare TA.  
attivare TA e disattivare AF.  
TA-ON  
AF, TA-ON  
attivare entrambi i modi AF e  
TA.  
Selezione del modo PTY  
AF, TA-OFF disattivare entrambi i modi AF  
e TA.  
1 Premere (PTY) durante la ricezione  
FM.  
Memorizzazione di stazioni RDS con  
impostazione AF e TA  
È possibile preselezionare le stazioni RDS  
insieme all’impostazione AF/TA. Se viene  
utilizzata la funzione BTM, vengono  
memorizzate solo le stazioni RDS con la stessa  
impostazione AF/TA.  
Se si utilizza il modo di preselezione manuale, è  
possibile preselezionare le stazioni RDS e non  
RDS con impostazioni AF/TA distinte.  
Se la stazione sta trasmettendo dati PTY,  
viene visualizzato il nome del tipo di  
programma corrente.  
continua alla pagina successiva t  
11  
         
2 Premere più volte (PTY) fino a quando  
non viene visualizzato il tipo di  
programma desiderato.  
iPod  
Riproduzione tramite un iPod  
3 Premere (SEEK) –/+.  
L’apparecchio avvia la ricerca di una stazione  
che trasmette il tipo di programma  
selezionato.  
Se si collega un iPod al connettore dock situato  
sulla parte posteriore dell’apparecchio, è  
possibile ascoltare la musica tramite i diffusori  
dell’imbarcazione, controllando l’iPod  
dall’apparecchio stesso.  
Tipi di programma  
NEWS (Notiziario), AFFAIRS (Attualità),  
INFO (Informazioni), SPORT (Sport),  
EDUCATE (Educazione), DRAMA (Teatro),  
CULTURE (Cultura), SCIENCE (Scienza),  
VARIED (Vari), POP M (Musica pop),  
ROCK M (Musica rock), EASY M (Musica  
leggera), LIGHT M (Classica leggera),  
CLASSICS (Classica), OTHER M (Altri tipi di  
musica), WEATHER (Meteo), FINANCE  
(Finanza), CHILDREN (Programmi per  
bambini), SOCIAL A (Sociale), RELIGION  
(Religione), PHONE IN (Chat show), TRAVEL  
(Viaggi), LEISURE (Divertimento e tempo  
libero), JAZZ (Musica jazz), COUNTRY  
(Musica country), NATION M (Musica  
nazionale), OLDIES (Musica anni 50/60),  
FOLK M (Musica folk), DOCUMENT  
(Documentari)  
Note  
Se un iPod viene collegato al connettore dock, non è  
possibile effettuare le operazioni sull’iPod stesso.  
Prima di collegare l’iPod al connettore dock,  
accertarsi di abbassare il volume dell’apparecchio.  
Quando non viene utilizzato il connettore dock,  
applicare il cappuccio del connettore dock in  
dotazione onde evitare che all’interno penetri  
dell’acqua.  
Riproduzione di brani  
U
N
E
M
>
.
Nota  
Non è possibile utilizzare questa funzione in paesi/  
regioni in cui non sono disponibili i dati PTY.  
Impostazione del modo CT  
1 Impostare “CT-ON” nelle impostazioni  
(pagina 14).  
1 Collegare l’iPod al connettore dock.  
LiPod si accende automaticamente e sul  
relativo display appare la seguente schermata.  
Note  
La funzione CT potrebbe non essere disponibile  
anche durante la ricezione di una stazione RDS.  
Lora impostata mediante la funzione CT e l’ora  
corrente potrebbero non corrispondere.  
2 Premere più volte (SOURCE) fino a  
visualizzare “PD”.  
Viene visualizzata l’indicazione “PD 1  
PORTABLE”, quindi la riproduzione dei  
brani memorizzati sull’iPod viene avviata  
automaticamente a partire dal brano  
riprodotto per ultimo.  
3 Premere (MODE) per selezionare il  
modo di riproduzione.  
Il modo cambia come riportato di seguito:  
RESUMING t ALBUM t ARTIST t  
PLAYLIST  
4 Regolare il volume.  
Premere (OFF) per arrestare la riproduzione.  
12  
       
Suggerimenti  
Riproduzione ripetuta e in ordine  
casuale  
Quando l’iPod è collegato al connettore dock, viene  
impostato il modo Resuming. Nel modo di ripristino,  
premendo (3) (Ripeti), (4) (Riproduzione casuale)  
o (5) (Ricerca) non viene prodotto alcun effetto. Se  
il modo Resuming viene disattivato premendo  
(MODE) o (1)/(2) (GP/ALBM –/+), (3) (Ripeti),  
(4) (Riproduzione casuale) o (5) (Ricerca)  
diventano nuovamente attivi ed è possibile  
modificare il modo di riproduzione.  
Quando la chiave d’accensione è impostata sulla  
posizione ACC o l’apparecchio è acceso, l’iPod  
viene ricaricato.  
Se l’iPod viene scollegato durante la riproduzione,  
questa viene impostata sul modo di pausa.  
1 Durante la riproduzione, premere più  
volte (3) (REP) o (4) (SHUF) fino a  
visualizzare l’impostazione desiderata.  
Selezionare  
REP TRK  
REP ALB  
REP ART  
REP PLY  
Per riprodurre  
un brano in modo ripetuto.  
un album in modo ripetuto.  
un artista in modo ripetuto.  
una playlist in modo ripetuto.  
un album in ordine casuale.  
un artista in ordine casuale.  
una playlist in ordine casuale.  
tutti i brani in ordine casuale.  
Nota  
Non è possibile collegare un altro iPod utilizzando XA-  
110IP o XA-120IP.  
SHUF ALB  
SHUF ART  
SHUF PLY  
SHUF ALL  
Voci del display  
Per tornare al modo di riproduzione normale,  
selezionare “REP OFF” o “SHUF OFF”.  
Nota  
(1)/(2) (GP/ALBM –/+) non funziona durante il modo  
di riproduzione in ordine casuale.  
Nome del brano/dell’album/dell’artista, numero  
del brano, tempo di riproduzione trascorso,  
orologio  
Ricerca  
È possibile individuare rapidamente un punto  
specifico memorizzato sull’iPod.  
Per modificare le voci del display, premere  
(DSPL).  
Nota  
1 Durante la riproduzione, premere (5)  
fino a visualizzare “SCAN ON”.  
Vengono riprodotti i primi 10 secondi di  
ciascun brano.  
È possibile che alcune lettere memorizzate nell’iPod  
non vengano visualizzate in modo corretto.  
Per tornare al modo di riproduzione normale,  
selezionare “SCAN OFF”.  
Impostazione del modo di  
riproduzione  
Nota  
Questa funzione non è disponibile durante il modo di  
riproduzione in ordine casuale.  
Selezione dell’album, dell’artista o  
della playlist  
1 Durante la riproduzione, premere  
(MODE).  
Il modo cambia come riportato di seguito:  
ALBUM t ARTIST t PLAYLIST  
Come saltare album, artisti e playlist  
Per  
Premere  
Saltare  
(1)/(2) (GP/ALBM –/+)  
[una volta per ogni brano]  
Saltare senza (1)/(2) (GP/ALBM –/+)  
interruzioni  
[tenere premuto fino al punto  
desiderato]  
13  
         
Per ripristinare la curva dell’equalizzatore  
predefinita, tenere premuto (SELECT) prima  
del completamento dell’impostazione.  
Dopo 3 secondi, l’impostazione è completata  
e il display torna al modo di riproduzione/  
ricezione normale.  
Altre funzioni  
Modifica delle impostazioni  
audio  
Suggerimento  
È possibile regolare anche altri tipi di equalizzatore.  
Regolazione delle caratteristiche  
dell’audio — BAL/FAD/SUB  
È possibile regolare il bilanciamento,  
l’attenuazione e il volume del subwoofer.  
Regolazione delle voci di  
impostazione — SET  
1 Premere più volte (SELECT) fino a  
visualizzare “BAL, “FAD” o “SUB”.  
La voce cambia come riportato di seguito:  
1 Tenere premuto (SELECT).  
Viene visualizzato il display di impostazione.  
LOW*1 t MID*1 t HI*1 t  
BAL (sinistro-destro) t FAD (anteriore-  
posteriore) t SUB (volume subwoofer)*2  
t AUX*3  
*1 Se è attivato EQ3 (pagina 14).  
*2 Quando l’uscita audio è impostata su “SUB”  
(pagina 14).  
2 Premere più volte (SELECT) fino a  
visualizzare la voce desiderata.  
3 Ruotare la manopola di controllo del  
volume per selezionare l’impostazione  
(ad esempio “ON” o “OFF”).  
4 Tenere premuto (SELECT).  
ATT” viene visualizzato con il valore minimo e  
può essere regolato fino a un massimo di 21  
incrementi.  
Limpostazione è completata e il display torna  
al modo di riproduzione/ricezione normale.  
*3 Se è attivata la sorgente AUX (pagina 16).  
Nota  
Le voci visualizzate sono diverse, a seconda della  
sorgente e dell’impostazione.  
2 Ruotare la manopola di controllo del  
volume per regolare la voce  
desiderata.  
È possibile impostare le seguenti voci (per  
ulteriori informazioni, consultare la pagina di  
riferimento):  
Dopo 3 secondi, l’impostazione è completata  
e il display torna al modo di riproduzione/  
ricezione normale.  
z” indica le impostazioni predefinite.  
CLOCK-ADJ (regolazione dell’orologio)  
Personalizzazione della curva  
dell’equalizzatore — EQ3  
Lopzione “CUSTOM” di EQ3 consente di  
effettuare impostazioni dell’equalizzatore  
personalizzate.  
CT*1 (ora)  
Per impostare “CT-ON” o “CT-OFF” (z  
)
BEEP  
1 Selezionare una sorgente, quindi  
premere più volte (EQ3) per  
selezionare “CUSTOM”.  
Per impostare “BEEP-ON” (z) o “BEEP-OFF”.  
AUX-A*2 (audio AUX)  
Per attivare la visualizzazione della sorgente  
“AUX-A-ON” (z) o “AUX-A-OFF” (pagina 16).  
2 Premere più volte (SELECT) fino a  
visualizzare “LOW”, “MID” o “HI”.  
A.OFF (spegnimento automatico)  
3 Ruotare la manopola di controllo del  
volume per regolare la voce  
desiderata.  
Per spegnere automaticamente l’apparecchio  
dopo un intervallo di tempo prestabilito dallo  
spegnimento dell’apparecchio stesso: A.OFF-  
NO” (z), “A.OFF-30S (secondi)”, “A.OFF-30M  
(minuti)” o “A.OFF-60M (minuti)”.  
Il livello del volume può essere regolato per  
unità di 1 dB da –10 dB a +10 dB.  
REAR/SUB*2  
Consente di impostare l’uscita audio.  
– “REAR-OUT” (z): per trasmettere il segnale a  
un amplificatore di potenza.  
– “SUB-OUT”: per trasmettere il segnale a un  
subwoofer.  
Ripetere i punti 2 e 3 per regolare la curva  
dell’equalizzatore.  
14  
                     
DEMO (dimostrazione)  
Per impostare “DEMO-ON” (z) o “DEMO-  
OFF”.  
LOUD (enfasi dei bassi)  
Per consentire un ascolto più chiaro a livelli di  
volume ridotti.  
– “LOUD-ON”: per enfatizzare i bassi e gli  
acuti.  
– “LOUD-OFF” (z): per non enfatizzare i bassi  
e gli acuti.  
DIM (attenuatore di luminosità)  
Consente di modificare la luminosità del  
display.  
– “DIM-AT” (z): per ridurre automaticamente la  
luminosità del display quando vengono accesi  
i fari.  
– “DIM-OFF”: per disattivare l’attenuatore di  
luminosità.  
– “DIM-ON”: per attenuare la luminosità del  
display.  
BTM (pagina 10)  
*1 Solo CDX-HR905IP.  
*2 Se l’apparecchio è spento.  
*3 Durante la ricezione FM.  
*4 Quando l’uscita audio è impostata su “SUB”.  
CONTRAST  
Consente di regolare il contrasto del display.  
È possibile impostare il livello di contrasto in 7  
incrementi.  
Uso di apparecchi opzionali  
Cambia CD/MD  
ILM (illuminazione)  
Consente di cambiare il colore  
dell’illuminazione. “ILM-1” (z) o “ILM-2”.  
Selezione del cambia dischi  
M.DSPL (display in movimento)  
Per selezionare il modo del display in  
movimento.  
– “M.DSPL-LM” (z): per visualizzare i modelli  
in movimento e il misuratore di livello.  
– “M.DSPL-OFF”: per disattivare il display in  
movimento.  
1 Premere più volte (SOURCE) fino a  
visualizzare “CD” o “MD”.  
2 Premere più volte (MODE) fino a visualizzare  
il cambia dischi desiderato.  
Numero dell’apparecchio  
– “M.DSPL-ON”: per visualizzare i modelli in  
movimento.  
A.SCRL (scorrimento automatico)  
Consente di fare scorrere automaticamente le  
voci visualizzate composte da molti caratteri  
quando si cambia disco/album/gruppo/brano.  
– “A.SCRL-ON” (z): per attivare lo scorrimento.  
– “A.SCRL-OFF”: per disattivare lo  
scorrimento.  
Numero del disco  
Viene avviata la riproduzione.  
Come saltare album e dischi  
1 Durante la riproduzione, premere (1)/(2)  
(GP/ALBM –/+).  
LOCAL (modo di ricerca locale)  
– “LOCAL-OFF” (z): per eseguire la ricezione  
normale.  
– “LOCAL-ON”: per sintonizzare solo le  
stazioni con segnali più forti.  
MONO*3 (modo monofonico)  
Per migliorare la ricezione FM, selezionare il  
modo di ricezione monofonico.  
Premere (1)/(2)  
Per saltare  
(GP/ALBM –/+)  
album  
(tenere premuto un istante) e  
rilasciare.  
– “MONO-OFF” (z): per ascoltare le  
trasmissioni stereo in stereofonia.  
– “MONO-ON”: per ascoltare le trasmissioni  
stereo in monofonia.  
REG*1*3 (regionale)  
Per impostare “REG-ON” (z) o “REG-OFF”  
album in modo entro 2 secondi dal momento in  
continuo  
cui viene rilasciato la prima  
volta.  
dischi  
più volte.  
dischi in modo quindi premere di nuovo entro 2  
continuo secondi e tenere premuto.  
LPF*4 (filtro passa basso)  
Consente di selezionare la frequenza di taglio  
del subwoofer: “LPF OFF” (z), “LPF125Hz” o  
“LPF 78Hz”.  
continua alla pagina successiva t  
15  
                 
I comandi riportati di seguito del telecomando  
per uso in ambiente marino richiedono  
operazioni diverse da quelle dell’apparecchio.  
Riproduzione ripetuta e in ordine  
casuale  
1 Durante la riproduzione, premere più volte  
(3) (REP) o (4) (SHUF) fino a visualizzare  
l’impostazione desiderata.  
Tasto/i VOLUME (VOL) +/–  
Stessa funzione della manopola di controllo del  
volume sull’apparecchio.  
Tasto MUTING  
Per attenuare l’audio. Stessa funzione del tasto  
(ATT) sul telecomando a scheda.  
Selezionare  
DISC  
Per riprodurre  
un disco in modo ripetuto.  
SHUF  
CHANGER  
i brani nel cambia dischi in  
ordine casuale.  
Apparecchio audio ausiliare  
Collegando un dispositivo audio portatile  
opzionale alla presa AUX IN sull’apparecchio e  
selezionando la sorgente, è possibile ascoltare  
l’audio del dispositivo portatile mediante i  
diffusori dell’imbarcazione. Il livello del volume  
è regolabile per intervenire sulle differenze fra  
l’apparecchio e i dispositivo audio portatile.  
Seguire la seguente procedura:  
SHUF ALL* i brani in tutti gli apparecchi in  
ordine casuale.  
* Se sono collegati uno o più cambia CD oppure due  
o più cambia MD.  
Per tornare al modo di riproduzione normale,  
selezionare “ OFF” o “SHUF OFF”.  
Suggerimento  
Mediante la funzione “SHUF ALL, non è possibile  
riprodurre in ordine casuale i brani nei cambia CD  
insieme a quelli nei cambia MD.  
Regolazione del livello del volume  
Regolare il volume di ogni apparecchio audio  
collegato prima della riproduzione.  
Telecomando RM-X55M/X11M per  
uso in ambiente marino  
1 Abbassare il volume sull’apparecchio.  
2 Premere più volte (SOURCE) fino a  
visualizzare “AUX”.  
Individuazione dei comandi  
I tasti del telecomando per uso in ambiente  
marino corrispondenti a quelli dell’apparecchio  
controllano le stesse funzioni.  
Viene visualizzato “AUX REAR IN”.  
3 Avviare la riproduzione del dispositivo audio  
portatile ad un volume moderato.  
4 Impostare sull’apparecchio il consueto volume  
di ascolto.  
RM-X55M  
VOLUME  
5 Premere più volte (SELECT) fino a  
visualizzare “AUX”, quindi ruotare la  
manopola di controllo del volume per regolare  
il livello di ingresso (da –8 dB a +18 dB).  
+/–  
MODE  
SOURCE  
SEEK –/+  
GP/ALBM  
–/+  
MUTING  
(ATT)  
OFF  
RM-X11M  
VOL +/–  
OFF  
MODE  
SEEK –/+  
SOURCE  
GP/ALBM  
–/+  
16  
   
• Non riprodurre dischi dalla forma irregolare (ad  
esempio a forma di cuore, quadrato o stella) con  
questo apparecchio, onde evitare problemi di  
funzionamento all’apparecchio stesso. Non  
utilizzare questo genere di dischi.  
• Non è possibile riprodurre CD da 8 cm.  
• Prima della riproduzione, pulire  
i dischi con un panno apposito  
disponibile in commercio.  
Informazioni aggiuntive  
Precauzioni  
• Se l’imbarcazione è stata ormeggiata in un luogo  
esposto a luce solare diretta, attendere che  
l’apparecchio si raffreddi prima di utilizzarlo.  
• L’antenna elettrica si estende automaticamente  
durante il funzionamento dell’apparecchio.  
Pulire il disco procedendo dal  
centro verso l’esterno. Non  
utilizzare solventi quali  
benzene, acquaragia, detergenti  
disponibili in commercio o  
spray antistatici per dischi  
analogici.  
Formazione di condensa  
Nei giorni di pioggia o in zone estremamente umide,  
è possibile che all’interno delle lenti e del display  
dell’apparecchio si formi della condensa. Di  
conseguenza, l’apparecchio potrebbe non  
funzionare correttamente. In tal caso, rimuovere il  
disco e attendere per circa un’ora fino a quando  
l’umidità non sia evaporata completamente.  
Note sui dischi CD-R/CD-RW  
• È possibile che alcuni CD-R/CD-RW (a seconda  
dell’apparecchio utilizzato per la registrazione o  
delle condizioni del disco) non possano essere  
riprodotti mediante il presente apparecchio.  
• Non è possibile riprodurre dischi CD-R/CD-RW  
non finalizzati.  
Lapparecchio è compatibile con il formato ISO  
9660 livelli 1/2, Joliet/Romeo nel formato di  
espansione e multisessione.  
• Numero massimo di:  
– cartelle (album): 150, incluse la cartella radice e  
le cartelle vuote.  
– file (brani) e cartelle contenuti in un disco: 300  
(se il nome di una cartella/di un file contiene  
molti caratteri, è possibile che tale numero sia  
inferiore a 300).  
– caratteri visualizzabili per un nome di cartella/  
file: 32 (Joliet) o 64 (Romeo).  
• Se il disco è registrato in multisessione, viene  
riconosciuto e riprodotto solo il primo brano nel  
formato della prima sessione (tutti gli altri formati  
vengono ignorati). La priorità del formato è CD-  
DA, CD ATRAC e MP3/WMA/AAC.  
– Se il primo brano è un CD-DA, solo il CD-DA  
della prima sessione viene riprodotto.  
– Diversamente, viene riprodotta una sessione CD  
ATRAC o MP3/WMA/AAC. Se il disco non  
contiene dati in questi formati, viene  
Per mantenere una qualità audio  
elevata  
Prestare attenzione a non versare bibite o altri  
liquidi sull’apparecchio o sui dischi.  
Note sui dischi  
• Per mantenere puliti i dischi, non toccarne la  
superficie. Afferrare i dischi dal bordo.  
• Riporre i dischi nell’apposita custodia o  
nell’apposito contenitore quando non vengono  
utilizzati.  
• Non esporre i dischi a calore o a temperature  
elevate. Evitare di lasciarli all’interno di  
un’imbarcazione ormeggiata.  
• Non incollare etichette né utilizzare dischi con  
residui di colla o inchiostro. Se vengono utilizzati  
questi tipi di disco, i residui possono causare  
l’arresto del disco, provocando problemi di  
funzionamento o rovinando il disco stesso.  
visualizzato “NO MUSIC”.  
Dischi audio codificati mediante  
tecnologie di protezione dei diritti  
• Non utilizzare dischi su cui sono applicati  
etichette o adesivi.  
Utilizzando tali dischi, è possibile che si  
verifichino i seguenti problemi di funzionamento:  
– Impossibilità di estrarre il disco (staccandosi dal  
disco, l’etichetta o l’adesivo causano  
l’inceppamento del meccanismo di espulsione).  
– Impossibilità di leggere correttamente i dati  
audio (ad esempio, la riproduzione salta oppure  
è impossibile riprodurre) poiché il  
d’autore  
Questo prodotto è stato progettato per la  
riproduzione di dischi conformi allo standard CD  
(Compact Disc).  
Recentemente, alcune case discografiche hanno  
lanciato sul mercato vari dischi audio codificati  
mediante tecnologie di protezione dei diritti  
d’autore. Si noti che alcuni di questi dischi non sono  
conformi allo standard CD e pertanto non è  
possibile riprodurli utilizzando il presente prodotto.  
restringimento dovuto al calore dell’etichetta o  
dell’adesivo ha provocato la deformazione del  
disco.  
continua alla pagina successiva t  
17  
         
Nota sul formato WMA  
Non è supportata la riproduzione dei file WMA riportati  
di seguito.  
– file con compressione senza perdita di dati  
– file protetti da copyright  
Nota sui DualDisc  
Un DualDisc è un disco a due lati che abbina  
materiale registrato su DVD su un lato e materiale  
audio digitale sull’altro. Tuttavia, poiché il lato del  
materiale audio non è conforme allo standard del  
Compact Disc (CD), la riproduzione su questo  
prodotto non è garantita.  
Informazioni sui file AAC  
• AAC, l’acronimo di Advanced Audio Coding, è  
un formato standard di compressione dei file  
musicali che consente di comprimere i dati audio  
di un CD fino a circa 1/11* delle dimensioni  
originali.  
Ordine di riproduzione di file MP3/  
WMA/AAC  
Cartella  
(album)  
• Il tag AAC è composto da 126 caratteri.  
• Durante l’assegnazione di un nome a un file AAC,  
assicurarsi di aggiungere al nome del file  
l’estensione “.m4a”.  
• Durante la riproduzione di un file AAC VBR  
(velocità di trasmissione variabile) o mentre si  
procede rapidamente in avanti/all’indietro, è  
possibile che il tempo di riproduzione trascorso  
non venga visualizzato correttamente.  
MP3/WMA/AAC  
File MP3/  
WMA/AAC  
(brano)  
* solo per 128 Kbps  
Nota sul formato AAC  
Non è supportata la riproduzione di file protetti da  
copyright.  
Informazioni sui CD ATRAC  
Informazioni sui file MP3  
Formato ATRAC3plus  
• MP3, acronimo di MPEG-1 Audio Layer-3, è un  
formato standard di compressione dei file musicali  
che consente di comprimere i dati audio di un CD  
fino a circa 1/10 delle dimensioni originali.  
• I tag ID3 versioni 1.0, 1.1, 2.2, 2.3 e 2.4 sono  
relativi solo ai file MP3. Il tag ID3 è composto da  
15/30 caratteri (1.0 e 1.1) o da 63/126 caratteri  
(2.2, 2.3 e 2.4).  
ATRAC3, l’acronimo di Adaptive Transform  
Acoustic Coding3, è una tecnologia di  
compressione audio consente di comprimere i dati  
audio di un CD fino a circa 1/10 delle dimensioni  
originali. ATRAC3plus, un formato esteso di  
ATRAC3, comprime i dati di un CD audio fino a  
circa 1/20 delle dimensioni originali. Il presente  
apparecchio accetta entrambi i formati ATRAC3 e  
ATRAC3plus.  
• Durante l’assegnazione di un nome a un file MP3,  
assicurarsi di aggiungere al nome del file  
l’estensione “.mp3”.  
• Durante la riproduzione di un file MP3 VBR  
(velocità di trasmissione variabile) o mentre si  
procede rapidamente in avanti/all’indietro, è  
possibile che il tempo di riproduzione trascorso  
non venga visualizzato correttamente.  
CD ATRAC  
I CD ATRAC sono dati di CD audio registrati che  
vengono compressi nel formato ATRAC3 o  
ATRAC3plus utilizzando un software autorizzato,  
ad esempio SonicStage 2.0 o successivo oppure  
SonicStage Simple Burner.  
• Numero massimo di:  
– cartelle (gruppi): 255  
– file (brani): 999  
Vengono visualizzati i caratteri relativi al nome di  
una cartella/di un file e le informazioni di testo  
create mediante SonicStage.  
Informazioni sui file WMA  
• WMA, l’acronimo di Windows Media Audio, è un  
formato standard di compressione dei file musicali  
che consente di comprimere i dati audio di un CD  
fino a circa 1/22* delle dimensioni originali.  
• I tag WMA contengono 63 caratteri.  
Per ulteriori informazioni su CD ATRAC,  
consultare il manuale di SonicStage o di SonicStage  
Simple Burner.  
• Durante l’assegnazione di un nome a un file  
WMA, assicurarsi di aggiungere al nome del file  
l’estensione “.wma”.  
• Durante la riproduzione di un file WMA VBR  
(velocità di trasmissione variabile) o mentre si  
procede rapidamente in avanti/all’indietro, è  
possibile che il tempo di riproduzione trascorso  
non venga visualizzato correttamente.  
Nota  
Assicurarsi di creare un CD ATRAC utilizzando il  
software autorizzato, quale ad esempio SonicStage  
2.0 o versione successiva oppure SonicStage Simple  
Burner 1.0 o 1.1.  
18 * solo per 64 Kbps  
         
Sostituzione del  
Informazioni su iPod  
fusibile  
È possibile utilizzare il presente apparecchio con il  
tipo di connettore dock iPod, iPod photo, iPod mini  
e iPod nano con le seguenti versioni software. Non è  
possibile garantire il funzionamento con le versioni  
precedenti quelle elencate.  
Per la sostituzione del fusibile,  
assicurarsi di utilizzare un  
fusibile dello stesso  
amperaggio di quello indicato  
sull’originale. Se il fusibile si  
brucia, controllare i  
collegamenti  
dell’alimentazione e sostituire  
il fusibile. Se dopo la  
– iPod di terza generazione: Ver.2.3.0  
– iPod di quarta generazione: Ver.3.1.1  
– iPod di quinta generazione: Ver.1.2  
– iPod photo: Ver.1.2.1  
– iPod mini: Ver.1.4.1  
– iPod nano di prima generazione: Ver.1.3  
– iPod nano di seconda generazione: Ver.1.1  
Non sono supportate le funzioni video dell’iPod  
di quinta generazione e foto dell’iPod photo.  
Fusibile (10 A)  
sostituzione il fusibile si brucia  
di nuovo, è possibile che si tratti di un problema  
interno. In tal caso, rivolgersi al più vicino  
rivenditore Sony.  
Per gli utenti negli Stati Uniti, per ulteriori  
informazioni visitare il seguente sito Web:  
http://www.xplodsony.com  
Caratteristiche tecniche  
Lettore CD  
Per eventuali domande o problemi riguardanti  
l’apparecchio non trattati nel presente manuale,  
rivolgersi al più vicino rivenditore Sony.  
Rapporto segnale-rumore: 120 dB  
Risposta in frequenza: 10 – 20.000 Hz  
Wow e flutter: al di sotto del limite misurabile  
Sintonizzatore*  
CDX-H905IP:  
Manutenzione  
FM  
Sostituzione della pila al litio del  
Gamma di frequenze:  
telecomando a scheda  
87,5 – 108,0 MHz (con incrementi di 50 kHz)  
87,5 – 107,9 MHz (con incrementi di 200 kHz)  
Intervallo di sintonizzazione FM: impostabile su  
50 kHz/200 kHz  
In condizioni normali, la pila dura circa 1 anno (il  
ciclo di vita può risultare più breve in funzione delle  
condizioni di utilizzo).  
Quando la pila si scarica, il raggio d’azione del  
telecomando a scheda risulta ridotto. Sostituire la  
pila con una pila al litio CR2025 nuova. L’uso di  
pile diverse potrebbe comportare il rischio di  
incendi o esplosioni.  
Terminale dell’antenna:  
Connettore dell’antenna esterna  
Frequenza intermedia: 10,7 MHz/450 kHz  
Sensibilità utilizzabile: 9 dBf  
Selettività: 75 dB a 400 kHz  
Rapporto segnale-rumore: 67 dB (stereo), 69 dB  
(mono)  
Lato + verso l’alto  
Distorsione armonica a 1 kHz: 0,5 % (stereo),  
0,3 % (mono)  
Separazione: 35 dB a 1 kHz  
Risposta in frequenza: 30 – 15.000 Hz  
2
c
AM  
1
Gamma di frequenze:  
531 – 1.602 kHz (con incrementi di 9 kHz)  
530 – 1.710 kHz (con incrementi di 10 kHz)  
Intervallo di sintonizzazione AM: impostabile su  
9 kHz/10 kHz  
Note sulla pila al litio  
Tenere la pila al litio fuori dalla portata dei bambini.  
Se la pila viene ingerita, consultare immediatamente  
un medico.  
Pulire la pila con un panno asciutto per assicurare  
un perfetto contatto.  
Assicurarsi di rispettare la corretta polarità durante  
l’inserimento della pila.  
Terminale dell’antenna:  
Connettore dell’antenna esterna  
Frequenza intermedia: 10,7 MHz/450 kHz  
Sensibilità: 30 µV  
Non afferrare la pila con pinze di metallo, in quanto  
potrebbe verificarsi un corto circuito.  
CDX-HR905IP:  
FM  
Gamma di frequenze: 87,5 – 108,0 MHz  
Terminale dell’antenna:  
Connettore dell’antenna esterna  
Frequenza intermedia: 10,7 MHz/450 kHz  
Sensibilità utilizzabile: 9 dBf  
Selettività: 75 dB a 400 kHz  
AVVERTENZA  
La batteria può esplodere se usata  
scorrettamente. Pertanto, non deve essere  
ricaricata, smontata o gettata nel fuoco.  
continua alla pagina successiva t 19  
       
* Gli accessori/apparecchi diversi dal telecomando  
per uso in ambiente marino RM-X55M/X11M non  
sono resistenti all’acqua. Non esporli al contatto con  
l’acqua.  
Rapporto segnale-rumore: 67 dB (stereo), 69 dB  
(mono)  
Distorsione armonica a 1 kHz: 0,5 % (stereo),  
0,3 % (mono)  
Separazione: 35 dB a 1 kHz  
Risposta in frequenza: 30 – 15.000 Hz  
È possibile che il rivenditore non tratti alcuni degli  
accessori di cui sopra. Per ulteriori informazioni,  
rivolgersi al rivenditore.  
MW/LW  
Gamma di frequenze:  
MW: 531 – 1.602 kHz  
LW: 153 – 279 kHz  
Brevetti degli Stati Uniti d’America e di altri Paesi  
concessi su licenza dai Dolby Laboratories.  
Terminale dell’antenna:  
Connettore dell’antenna esterna  
Frequenza intermedia: 10,7 MHz/450 kHz  
Sensibilità: MW: 30 µV, LW: 40 µV  
Tecnologia di codifica audio MPEG Layer-3 e  
brevetti su licenza del Fraunhofer IIS e della  
Thomson.  
*di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e al  
par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87  
Questo prodotto è tutelato da specifici diritti di  
proprietà intellettuale di Microsoft Corporation.  
L’uso o la distribuzione della tecnologia in  
questione al di fuori del presente prodotto sono  
vietati senza apposita licenza concessa da  
Microsoft o da una filiale Microsoft autorizzata.  
Amplificatore di potenza  
Uscite: uscite diffusori (connettori a tenuta)  
Impedenza diffusori: 4 – 8 ohm  
Potenza di uscita massima: 52 W × 4 (a 4 ohm)  
Generali  
Uscite:  
Nota  
Terminale delle uscite audio (possibilità di  
selezione tra anteriore, posteriore/subwoofer)  
Terminale di controllo del relè dell’antenna  
elettrica  
Il presente apparecchio non può essere collegato a un  
preamplificatore digitale o a un equalizzatore  
compatibili con il sistema BUS Sony.  
Terminale di controllo dell’amplificatore di  
potenza  
Ingressi:  
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a  
modifiche senza preavviso.  
Terminale di controllo ATT del telefono  
Terminale di controllo dell’illuminazione  
Terminale dell’ingresso di controllo BUS  
Terminale di ingresso audio BUS  
Terminale di ingresso del telecomando  
Terminale di ingresso dell’antenna  
Terminale di ingresso AUX  
• Determinati circuiti stampati non contengono  
ritardanti alla fiamma alogenati.  
• Le parti estetiche non contengono ritardanti alla  
fiamma alogenati.  
• Come materiale di riempimento per l’imballaggio  
viene utilizzata carta.  
Terminale di ingresso dei segnali iPod (connettore  
dock)  
Comandi relativi al tono:  
Bassi: 10 dB a 60 Hz (XPLOD)  
Medi: 10 dB a 1 kHz (XPLOD)  
Alti: 10 dB a 10 kHz (XPLOD)  
Requisiti di alimentazione: batteria imbarcazione da  
12 V CC (massa negativa)  
Dimensioni: circa 197 × 89 × 187 mm (l/a/p)  
Dimensioni di montaggio: circa 181 × 52 × 144 mm  
(l/a/p)  
Peso: circa 1,8 kg  
Accessori in dotazione:  
Telecomando a scheda: RM-X151  
Elementi per l’installazione e i collegamenti (1 set)  
Accessori/apparecchi opzionali*:  
Telecomando per uso in ambiente marino:  
RM-X55M, RM-X11M  
Cavo BUS (in dotazione con un cavo a piedini  
RCA): RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)  
Cambia CD (10 dischi): CDX-757MX  
Cambia CD (6 dischi): CDX-T70MX, CDX-T69  
Selettore di sorgente: XA-C40  
Selettore AUX-IN: XA-300  
per CDX-H905IP  
Sintonizzatore HD Radio™: XT-100HD  
20  
Il display viene disattivato/non viene  
visualizzato nella relativa finestra.  
• L’attenuatore di luminosità è impostato su “DIM-  
ON” (pagina 15).  
Guida alla soluzione dei  
problemi  
• Il display scompare tenendo premuto (OFF).  
tTenere premuto (OFF) sull’apparecchio fino a  
visualizzare il display.  
Fare riferimento alla seguente lista di verifica per  
risolvere la maggior parte dei problemi che si  
potrebbero verificare durante l’uso di questo  
apparecchio.  
Prima di esaminare l’elenco che segue, verificare le  
procedure di collegamento e d’uso dell’apparecchio.  
La funzione di spegnimento automatico non è  
operativa.  
Lapparecchio è acceso. La funzione di spegnimento  
automatico si attiva dopo avere spento l’apparecchio.  
tSpegnere l’apparecchio.  
Il telecomando a scheda non funziona.  
Accertarsi che la protezione sia stata rimossa  
Generali  
Lapparecchio non riceve alimentazione.  
Verificare i collegamenti. Se questi sono corretti,  
controllare il fusibile.  
• Se l’apparecchio viene spento e il display disattivato,  
non è possibile utilizzarlo mediante il telecomando.  
tAccendere l’apparecchio.  
La funzione DSO non è disponibile.  
A seconda del tipo di interni dell’imbarcazione o del  
tipo di musica, è possibile che la funzione DSO non  
produca l’effetto desiderato.  
Lantenna elettrica non si estende.  
L’antenna elettrica non dispone di scatola a relè.  
Riproduzione di CD/MD  
Laudio non viene emesso.  
• Il volume è troppo basso.  
Non è possibile inserire un disco.  
• Nell’alloggiamento è presente un altro disco.  
• Il disco è stato inserito forzatamente in senso  
contrario o nel modo sbagliato.  
• È attivata la funzione ATT o la funzione ATT del  
telefono (se il cavo di interfaccia di un telefono per  
imbarcazione è collegato al cavo ATT).  
• La posizione del comando di attenuazione “FAD”  
non è appropriata per un sistema a 2 diffusori.  
• Il cambia CD non è compatibile con il disco (MP3/  
WMA/AAC/CD ATRAC).  
tEffettuare la riproduzione mediante un cambia  
CD Sony compatibile con il formato MP3 o  
mediante il presente apparecchio.  
Il disco non viene riprodotto.  
• Il disco è difettoso o sporco.  
• I CD-R/CD-RW non sono per l’uso audio  
• Il formato del disco e la versione del file non sono  
compatibili con questo apparecchio (per ulteriori  
informazioni, vedere pagina 4 e 17).  
Non viene emesso alcun segnale acustico.  
• Il segnale acustico è disattivato (pagina 14).  
• Un amplificatore di potenza opzionale è collegato e  
l’amplificatore incorporato non viene utilizzato.  
I file MP3/WMA/AAC necessitano di un tempo  
maggiore prima di poter essere riprodotti.  
Per i dischi indicati di seguito, l’avvio della  
riproduzione necessita di un tempo maggiore.  
– dischi registrati con una struttura ad albero  
complessa.  
Il contenuto della memoria è stato cancellato.  
• È stato premuto il tasto RESET.  
tReinserire i dati in memoria.  
– dischi registrati in multisessione.  
• Il cavo di alimentazione o la pila sono stati scollegati.  
• Il cavo di alimentazione non è collegato  
correttamente.  
– dischi ai quali è possibile aggiungere dati.  
Non è possibile riprodurre il CD ATRAC.  
• Il disco non è stato creato mediante un software  
autorizzato, quale SonicStage o SonicStage Simple  
Burner.  
• I brani che non sono inclusi nel gruppo non possono  
essere riprodotti.  
Le stazioni memorizzate e l’ora esatta sono  
cancellate.  
Si è bruciato il fusibile.  
Quando si cambia la posizione della chiave di  
accensione, viene emesso un disturbo.  
I cavi non sono collegati correttamente al connettore di  
alimentazione accessoria dell’imbarcazione.  
Le voci del display non scorrono.  
• Per i dischi che presentano molti caratteri, tali voci  
potrebbero non scorrere.  
• “A.SCRL” è impostato su “OFF”.  
tImpostare “A.SCRL-ON” (pagina 15) o premere  
(SCRL).  
Durante la riproduzione o la ricezione, viene  
attivato il modo di dimostrazione.  
Se non viene eseguita alcuna operazione per 5 minuti  
quando è impostata la funzione “DEMO-ON”, viene  
attivato il modo di dimostrazione.  
Laudio salta.  
• L’installazione non è corretta.  
tInstallare l’apparecchio con un’angolazione  
inferiore a 45° in una parte stabile  
dell’imbarcazione.  
tImpostare “DEMO-OFF” (pagina 15).  
• Il disco è difettoso o sporco.  
continua alla pagina successiva t 21  
 
I tasti per le operazioni non funzionano.  
Il disco non viene espulso.  
Premere il tasto RESET (pagina 5).  
Il modo PTY visualizza “- - - - - - - -”.  
• La stazione corrente non è una stazione RDS.  
• I dati RDS non vengono ricevuti.  
• La stazione non specifica il tipo di programma.  
Ricezione radiofonica  
Messaggi e indicazioni di errore  
Non è possibile ricevere le stazioni.  
Laudio è disturbato.  
• Collegare il cavo di controllo dell’antenna elettrica  
(blu) o il cavo di alimentazione accessoria (rosso) al  
cavo di alimentazione di un amplificatore di potenza  
dell’antenna per imbarcazioni (solo se  
l’imbarcazione dispone di antenna incorporata).  
Verificare il collegamento dell’antenna  
dell’imbarcazione.  
Lantenna elettrica non si estende.  
tVerificare il collegamento del cavo di controllo  
dell’antenna elettrica.  
Verificare la frequenza.  
• Quando il modo DSO è attivato, talvolta l’audio  
risulta disturbato.  
tImpostare il modo DSO su “OFF” (pagina 7).  
Non è possibile effettuare la sintonizzazione  
preselezionata.  
BLANK  
Sull’MD non sono stati registrati brani.*1  
tRiprodurre un MD contenente brani registrati.  
ERROR*2  
• Il disco è sporco o è stato inserito in senso  
contrario.*1  
tPulire il disco o inserirlo correttamente.  
• È stato inserito un disco vuoto.  
• Non è possibile riprodurre il disco a causa di un  
problema.  
tInserire un altro disco.  
FAILURE  
I collegamenti di diffusori/amplificatori non sono  
corretti.  
tConsultare la guida all’installazione del presente  
modello per verificare i collegamenti.  
FAILURE (rimane illuminato per circa 1 secondo.)  
(solo CDX-H905IP)  
Se è collegato un sintonizzatore XM, non è possibile  
memorizzare un canale radio XM in una posizione di  
preselezione.  
• Memorizzare la frequenza corretta.  
• Il segnale di trasmissione è eccessivamente debole.  
Non è possibile effettuare la sintonizzazione  
automatica.  
Limpostazione del modo di ricerca locale non è stata  
effettuata correttamente.  
tLa sintonizzazione si arresta di frequente:  
Impostare “LOCAL-ON” (pagina 15).  
tLa sintonizzazione non si arresta in  
corrispondenza di una stazione:  
• Il segnale di trasmissione è eccessivamente debole.  
tEseguire la sintonizzazione manuale.  
Durante la ricezione FM, lampeggia  
l’indicazione “ST”.  
• Sintonizzare la frequenza in modo corretto.  
• Il segnale di trasmissione è eccessivamente debole.  
Un programma FM trasmesso in stereofonia  
viene ricevuto in monofonia.  
L’apparecchio è impostato sul modo di ricezione  
monofonico.  
tAccertarsi di ricevere il canale che si desidera  
memorizzare, quindi tentare di nuovo.  
LOAD  
Il cambia dischi sta caricando il disco.  
tAttendere che il disco venga caricato.  
L. SEEK +/–  
Il modo di ricerca locale è attivato durante la  
sintonizzazione automatica.  
NO AF (solo CDX-HR905IP)  
Non esiste alcuna frequenza alternativa per la stazione  
corrente.  
tPremere (SEEK) –/+ mentre il nome del servizio  
programmi lampeggia. Lapparecchio avvia la  
ricerca di un’altra frequenza con gli stessi dati PI  
(identificativo programma) (viene visualizzato “PI  
SEEK”).  
NO DISC  
tImpostare “MONO-OFF” (pagina 15).  
Nel cambia CD/MD non sono inseriti dischi.  
tInserire i dischi nel cambia dischi.  
NO INFO  
Nei file MP3/WMA/AAC o sul CD ATRAC non sono  
presenti informazioni di testo.  
RDS (CDX-HR905IP)  
Dopo alcuni secondi di ascolto, si avvia la  
ricerca.  
La stazione non è TP oppure il segnale è debole.  
tDisattivare il modo TA (pagina 11).  
NO IPOD  
Non è stato collegato alcun iPod.  
Non viene trasmesso alcun notiziario sul  
traffico.  
• Attivare il modo TA (pagina 11).  
• La stazione non trasmette notiziari sul traffico pur  
essendo una stazione TP.  
tCollegare un iPod al connettore dock.  
Se durante il collegamento dell’iPod al connettore  
dock viene visualizzato “NO IPOD”, scollegare l’iPod  
dal connettore dock, quindi ricollegarlo.  
NO MAG  
tSintonizzarsi su un’altra stazione.  
Il contenitore di dischi non è inserito nel cambia CD.  
tInserire il contenitore di dischi nel cambia dischi.  
22  
 
NO MUSIC  
Il disco inserito non contiene file musicali.  
tInserire un CD musicale nel presente apparecchio o  
in un cambia dischi compatibile con il formato  
MP3.  
NO NAME  
Il brano non contiene il nome del disco/gruppo/brano.  
NO TP (solo CDX-HR905IP)  
L’apparecchio continua la ricerca di stazioni TP  
disponibili.  
NOTREADY  
Il coperchio del cambia MD è aperto o gli MD non  
sono inseriti correttamente.  
tChiudere il coperchio o inserire gli MD  
correttamente.  
OFFSET  
Potrebbe essersi verificato un problema interno.  
tVerificare i collegamenti. Se l’indicazione di errore  
rimane visualizzata, rivolgersi al più vicino  
rivenditore Sony.  
READ  
È in corso la lettura di tutte le informazioni relative ai  
brani e ai gruppi/album del disco.  
tUna volta terminata l’operazione, la riproduzione  
viene avviata automaticamente. Potrebbe essere  
necessario attendere alcuni minuti, a seconda della  
struttura del disco.  
RESET  
L’unità CD e il cambia CD/MD non funzionano a  
causa di un problema.  
tPremere il tasto RESET (pagina 5).  
” o “  
Mentre si procede rapidamente in avanti/all’indietro,  
sono stati raggiunti l’inizio o la fine del disco e non è  
possibile andare oltre.  
L’apparecchio non supporta la visualizzazione di un  
determinato carattere.  
*1 Il numero del disco che causa l’errore viene  
visualizzato nel display.  
*2 In caso di errori durante la riproduzione di un CD o  
di un MD, nel display non viene visualizzato il  
numero di disco del CD o dell’MD.  
Se le soluzioni riportate non risolvono il problema,  
rivolgersi al più vicino rivenditore Sony.  
Se l’apparecchio viene portato in un centro di  
assistenza a causa di un problema relativo alla  
riproduzione di un CD, assicurarsi di portare il disco  
utilizzato al momento in cui si è verificato il  
problema.  
23  
If you have any questions/problems  
regarding this product, try the following:  
1
2
3
Read Troubleshooting in these  
Operating Instructions.  
Reset the unit.  
Note: Stored data may be erased.  
Please contact (U.S.A. only);  
Call 1-800-222-7669  
URL http://www.SONY.com  
Bitte kreuzen Sie zunächst die genaue  
Modellbezeichnung in dem dafür  
vorgesehenen Feld an.  
Marineaudio  
Geräte-Pass  
Dieser Geräte-Pass dient als Eigentumsnachweis  
für Ihr Marineaudio-Gerät im Falle eines  
Diebstahls.  
Tragen Sie danach die Seriennummer  
(SERIAL NO.) in dem reservierten Feld  
ein. Sie finden diese auf einem  
Aufkleber, der auf dem Gerätegehäuse  
angebracht ist. Nehmen Sie den  
ausgefüllten Geräte-Pass anschließend  
unbedingt aus der Bedienungsanleitung  
heraus, falls Sie diese im Fahrzeug  
aufbewahren möchten. Bitte bewahren  
Sie den Geräte-Pass an einem sicheren  
Ort auf. Er kann im Falle eines  
Wir empfehlen, den Geräte-Pass nicht im Fahrzeug  
aufzubewahren, um Missbrauch zu verhindern.  
Modellbezeichnung  
s CDX-H905IP  
s CDX-HR905IP  
Seriennummer (SERIAL NO.)  
Diebstahls zur ldentifikation lhres  
Eigentums dienen.  
http://www.sony.net/  
Sony Corporation Printed in Thailand  

WatchGuard Technologies Xtm 1520 Ha Livesec WG152071 User Manual
VTech LS6425 User Manual
Toshiba Computer Drive MK2565GSX User Manual
Sony Ericsson HCB 700 User Manual
Sony CDX S2010 User Manual
Siemens CL50 User Manual
Seagate SV35 SERIES ST31000525SV User Manual
Seagate BARRACUDA ST3250624AS User Manual
Seagate Barracuda ST3200826A User Manual
Samsung SGH S105 User Manual