3-281-333-11 (1)
FM/AM
Compact Disc Player
CDX-H905IP
FM/MW/LW
Compact Disc Player
CDX-HR905IP
US
FR
ES
DE
NL
IT
Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Owner’s Record
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.
Record these numbers in the spaces provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No.
Serial No.
Pour annuler la démonstration (DEMO), reportez-vous à la page 14.
Para cancelar la pantalla de demostración (DEMO), consulte la página 15.
© 2007 Sony Corporation
The manufacturer of this product is Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan.
For installation and connections, see the
supplied installation/connections manual.
The Authorized Representative for EMC and
product safety is Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Germany. For any service or guarantee matters
please refer to the addresses given in separate
service or guarantee documents.
Warning
CDX-H905IP only
This equipment has been tested and found to
comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment
generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference
will not occur in a particular installation. If this
equipment does cause harmful interference to
radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on,
the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following
measures:
Disposal of Old Electrical &
Electronic Equipment (Applicable in
the European Union and other
European countries with separate
collection systems)
This symbol on the product or on its
packaging indicates that this product shall not be treated
as household waste. Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product. The recycling of materials
will help to conserve natural resources. For more detailed
information about recycling of this product, please contact
your local Civic Office, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment
and receiver.
Applicable accessory: Remote commander
– Connect the equipment into an outlet on a
circuit different from that to which the receiver
is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
Disposal of waste batteries
(applicable in the European Union
and other European countries with
separate collection systems)
This symbol on the battery or on the packaging indicates
that the battery provided with this product shall not be
treated as household waste. By ensuring these batteries are
disposed of correctly, you will help prevent potentially
negative consequences for the environment and human
health which could otherwise be caused by inappropriate
waste handling of the battery. The recycling of the
materials will help to conserve natural resources. In case
of products that for safety, performance or data integrity
reasons require a permanent connection with an
You are cautioned that any changes or
modifications not expressly approved in this
manual could void your authority to operate this
equipment.
CAUTION
The use of optical instruments with this product
will increase eye hazard.
incorporated battery, this battery should be replaced by
qualified service staff only. To ensure that the battery will
be treated properly, hand over the product at end-of-life to
the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. For all other batteries,
please view the section on how to remove the battery from
the product safely. Hand the battery over to the applicable
collection point for the recycling of waste batteries. For
more detailed information about recycling of this product
or battery, please contact your local Civic Office, your
household waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
For the state of california, USA only
Perchlorate Material – special handling may apply,
See www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate
Perchlorate Material: Lithium battery contains
perchlorate
This label is located on the bottom of the
chassis.
2
SonicStage and its logo are trademarks of Sony
Corporation.
“ATRAC” and its logo are trademarks of Sony
Corporation.
Microsoft, Windows Media,
and the Windows logo are
trademarks or registered
trademarks of Microsoft
Corporation in the United States and/or other
countries.
iPod is a trademark of Apple Inc., registered in
the U.S. and other countries.
CDX-H905IP only
The “HD Radio Ready” logo indicates that this
product will control a Sony HD RadioTM tuner
(sold separately).
For HD RadioTM tuner operation, please refer to
the HD RadioTM tuner owner’s manual.
The HD Radio Ready logo is a registered
trademark of iBiquity.
HD RadioTM is a trademark of iBiquity Digital
Corp.
CDX-H905IP only
The “SAT Radio Ready”
logo indicates that this
product will control a
satellite radio tuner module
(sold separately). Please see your nearest
authorized Sony dealer for details on the
satellite radio tuner module.
“SAT Radio,” “SAT Radio Ready,” the SAT
Radio and SAT Radio Ready logos and all
related marks are trademarks of Sirius Satellite
Radio Inc. and XM Satellite Radio Inc.
Warning if your boat’s ignition has no
ACC position
The unit will shut off completely and
automatically in the set time after the unit is
turned off, which prevents battery drain.
If you do not set the Auto Off function, press
and hold (OFF) until the display disappears
each time you turn the ignition off.
3
4
Table of Contents
Location of controls and basic
Adjusting the sound characteristics
Customizing the equalizer curve
Marine remote commander
Playback order of MP3/WMA/
5
About water resistancy
Welcome !
This unit is designed for use in a marine
environment. To protect the unit from water spray,
waves, rain, moisture, ultraviolet rays, etc., the unit
has undergone the following tests to ensure
reliability and functionality (Front panel only):
• Water resistant front panel - IPx5 certified
• Salt fog resistant - Tested under ASTM B117
• Conformal coated circuit board
Thank you for purchasing this Sony Compact
Disc Player. You can enjoy your boating with the
following functions.
• CD playback
You can play CD-DA (also containing CD
TEXT), CD-R/CD-RW (MP3/WMA/AAC files
• UV resistant - Tested under ASTM G154
Notes
• Be sure to close the front panel to maintain water
resistant performance, except when inserting/
ejecting a disc.
Type of discs
Label on the disc
• Do not allow water to contact the unit except the
front panel.
CD-DA
• Do not use this unit in the following places:
– places where the unit may be subject to high water
pressure, hot springs or bathtubs, etc.
– underwater.
MP3
WMA
AAC
ATRAC CD
• Radio reception
– You can store up to 6 stations per band.
CDX-H905IP:
FM1, FM2, FM3, AM1 and AM2
CDX-HR905IP:
FM1, FM2, FM3, MW and LW
– BTM (Best Tuning Memory): The unit selects
strong signal stations and stores them.
• RDS services
– You can listen to FM stations with the Radio
Data System (RDS) in Europe.
(CDX-HR905IP)
• Sound adjustment
– EQ3 stage2: You can choose any one of 7
preset equalizer curves.
– DSO (Dynamic Soundstage Organizer):
Creates a more ambient sound field, using
virtual speaker synthesis, to enhance the
sound of speakers, even if they are installed
low in the door.
• Optional device operation
Various kinds of audio devices can be
connected.
– iPod: iPod connection can be made by the
dock connector cable on the rear of the unit.
– Portable audio device: An AUX IN jack
on the rear of the unit allows connection of a
portable audio device (analog connection).
– CD/MD changers: CD/MD changers can be
connected to the Sony BUS at the rear of the
unit.
6
To display the clock, press (DSPL). Press
(DSPL) again to return to the previous display.
Getting Started
Tip
Resetting the unit
You can set the clock automatically with the RDS
Before operating the unit for the first time, or
after replacing the boat’s battery or changing the
connections, you must reset the unit.
Open the front panel and press the RESET button
with a pointed object, such as a ball-point pen.
Inserting the disc in the unit
1 Slide the OPEN switch in the direction
of the arrow.
RESET
button
Note
Pressing the RESET button will erase the clock setting
and some stored contents.
2 Open the front panel.
3 Insert the disc (label side up).
Preparing the card remote
commander
Before using the card remote commander for the
first time, remove the insulation film.
4 Close the front panel.
Playback starts automatically.
Notes
• Do not put anything on the inner surface of the front
panel.
• Be sure to close the front panel during operation.
Tip
Ejecting the disc
Setting the clock
1 Slide the OPEN switch and open the
front panel.
CDX-H905IP:
2 Press Z.
12-hour indication
CDX-HR905IP:
24-hour indication
The disc is ejected.
3 Close the front panel.
1 Press and hold (SELECT).
The setup display appears.
2 Press (SELECT) repeatedly until
“CLOCK-ADJ” appears.
3 Press (SEEK) +.
The hour indication flashes.
4 Rotate the volume control dial to set
the hour and minute.
To move the digital indication, press (DSPL).
5 Press (SELECT).
The setup is complete and the clock starts.
7
This section contains instructions on the location
of controls and basic operations. For details, see
the respective pages.
optional device (CD/MD changer, etc.,)
operation, see “Using optional equipment” on
K BTM/CAT button (CDX-H905IP)
To start the BTM function (press and hold).
PTY (Program Type) button (CDX-
HR905IP) page 13
To select PTY in RDS.
The corresponding buttons on the card remote
commander control the same functions as those
on the unit.
L SEEK –/+ buttons
CD/PD:
To skip tracks (press); skip tracks
continuously (press, then press again within
about 1 second and hold); reverse/fast-
forward a track (press and hold).
Radio:
To select the DSO mode (1, 2, 3 or OFF).
The larger the number, the more enhanced
the effect.
To tune in stations automatically (press); find
a station manually (press and hold).
B OFF button
To power off; stop the source.
M SELECT button
C SCRL (scroll) button (CDX-H905IP)
To select setup items.
To scroll the display item.
N SOURCE button
AF (Alternative Frequencies)/TA
(Traffic Announcement) button (CDX-
HR905IP) page 12
To power on; change the source (Radio/CD/
AUX/PD)*.
O Frequency select switch (CDX-
H905IP) (located on the bottom of the unit)
See “Frequency select switch” in the
To set AF and TA in RDS.
To adjust volume.
supplied installation/connections manual.
E Number buttons
CD/PD:
To select the radio band*; select the play
mode of iPod.
(1)/(2): GP/ALBM –/+
To skip albums (press); skip albums
continuously (press and hold).
(6): PAUSE
To insert the disc.
To pause playback of a CD on this unit.
To cancel, press again.
Radio:
To eject the disc.
To receive stored stations (press); store
stations (press and hold).
continue to next page t
G Display window
To change display items.
To select an equalizer type (XPLOD,
VOCAL, EDGE, CRUISE, SPACE,
GRAVITY, CUSTOM or OFF).
J Receptor for the card remote
commander
9
* In the case of a CD/MD changer, HD radio tuner or
SAT tuner being connected; when (SOURCE) is
pressed, the connected device (“MD,” “HD,” “XM” or
“SR”) will appear in the display, depending on which
device is connected. Furthermore, if (MODE) is
pressed, you can switch the changer, HD radio tuner
band or SAT tuner band.
Card remote commander
RM-X151
(A HD radio tuner or SAT tuner can only be
connected to the CDX-H905IP.)
Note
If the unit is turned off and the display disappears, it
cannot be operated with the card remote commander
unless (SOURCE) on the unit is pressed, or a disc is
inserted to activate the unit first.
The following buttons on the card remote
commander have also different buttons/functions
from the unit. Remove the insulation film before
w; < (.)/, (>) buttons
To control CD/radio/PD, the same as
(SEEK) –/+ on the unit.
Setup, sound setting, etc., can be operated by
< ,.
wa VOL (volume) +/– button
To adjust volume.
ws ATT (attenuate) button
To attenuate the sound. To cancel, press
again.
wd M (+)/m (–) buttons
To control CD/PD, the same as (GP/ALBM)
–/+ on the unit.
Setup, sound setting, etc., can be operated by
M m.
wf SCRL (scroll) button
To scroll the display item.
wg Number buttons
To receive stored stations (press); store
stations (press and hold).
10
CD
Radio
For details on selecting a CD/MD changer, see
Storing and receiving stations
Caution
Display items
When tuning in stations while boating, use Best
Tuning Memory (BTM) to prevent an accident.
Storing automatically — BTM
1 Press (SOURCE) repeatedly until
“TUNER” appears.
To change the band, press (MODE)
repeatedly.
2 Press and hold (SELECT).
A Source
The setup display appears.
B Track number/Elapsed playing time, Disc/
artist name, Album/group number*, Album/
group name, Track name, Text information,
Clock
3 Press (SELECT) repeatedly until
“BTM” appears.
4 Press (SEEK) +.
C ATRAC/WMA/MP3/AAC indication
The unit stores stations in order of frequency
on the number buttons.
* Album/group number is displayed only when the
album/group is changed.
A beep sounds when the setting is stored.
To change display items B, press (DSPL).
Storing by the BTM button
Tip
(CDX-H905IP only)
Displayed items will differ, depending on the disc type,
recorded format and settings. For details on MP3/
Press and hold (BTM) until “BTM” flashes,
instead of steps 2 to 4.
Storing manually
Repeat and shuffle play
1 While receiving the station that you
want to store, press and hold a
number button ((1) to (6)) until
“MEM” appears.
1 During playback, press (3) (REP) or
(4) (SHUF) repeatedly until the
desired setting appears.
Select
TRACK
To play
The number button indication appears in the
display.
track repeatedly.
Note
ALBUM*1
GROUP*2
SHUF ALBUM*1
SHUF GROUP*2
SHUF DISC
album repeatedly.
group repeatedly.
album in random order.
group in random order.
disc in random order.
If you try to store another station on the same number
button, the previously stored station will be replaced.
Tip
When a RDS station is stored, the AF/TA setting is
Receiving the stored stations
*1 When an MP3/WMA/AAC is played.
*2 When an ATRAC CD is played.
1 Select the band, then press a number
button ((1) to (6)).
To return to normal play mode, select “ OFF”
or “SHUF OFF.”
11
TA (Traffic Announcement)/TP (Traffic
Program)
Tuning automatically
Provides current traffic information/programs.
Any information/program received, will
interrupt the currently selected source.
1 Select the band, then press (SEEK) –/+
to search for the station.
Scanning stops when the unit receives a
station. Repeat this procedure until the
desired station is received.
PTY (Program Types)
Displays the currently received program type.
Also searches your selected program type.
Tip
If you know the frequency of the station you want to
listen to, press and hold (SEEK) –/+ to locate the
approximate frequency, then press (SEEK) –/+
repeatedly to fine adjust to the desired frequency
(manual tuning).
CT (Clock Time)
The CT data from the RDS transmission sets
the clock.
Notes
• Depending on the country/region, not all RDS
functions may be available.
• RDS will not work if the signal strength is too weak,
or if the station you are tuned to is not transmitting
RDS data.
RDS (CDX-HR905IP)
Overview
FM stations with Radio Data System (RDS)
service send inaudible digital information along
with the regular radio program signal.
Setting AF and TA
1 Press (AF/TA) repeatedly until the
desired setting appears.
Display items
Select
To
AF-ON
TA-ON
activate AF and deactivate TA.
activate TA and deactivate AF.
activate both AF and TA.
AF, TA-ON
AF, TA-OFF deactivate both AF and TA.
Storing RDS stations with the AF and
TA setting
A Radio band, Function
B TA/TP*1
You can preset RDS stations along with the AF/
TA setting. If you use the BTM function, only
RDS stations are stored with the same AF/TA
setting.
C Frequency*2 (Program service name), Preset
number, Clock, RDS data
*1 “TA” flashes during traffic information. “TP” lights
up while such a station is received.
*2 While receiving the RDS station, “ *” is displayed
on the left of the frequency indication.
If you preset manually, you can preset both RDS
and non-RDS stations with the AF/TA setting for
each.
1 Set AF/TA, then store the station with BTM or
manually.
To change display items C, press (DSPL).
RDS services
This unit automatically provides RDS services as
follows:
Receiving emergency
announcements
With AF or TA on, the emergency
announcements will automatically interrupt the
currently selected source.
AF (Alternative Frequencies)
Selects and retunes the station with the
strongest signal in a network. By using this
function, you can continuously listen to the
same program during long-distance voyage
without having to retune the same station
manually.
Tip
If you adjust the volume level during a traffic
announcement, that level will be stored into memory
for subsequent traffic announcements, independently
from the regular volume level.
12
Staying with one regional program
— REG
Type of programs
NEWS (News), AFFAIRS (Current Affairs),
INFO (Information), SPORT (Sports),
EDUCATE (Education), DRAMA (Drama),
CULTURE (Culture), SCIENCE (Science),
VARIED (Varied), POP M (Popular Music),
ROCK M (Rock Music), EASY M (Easy
Listening), LIGHT M (Light Classical),
CLASSICS (Classical), OTHER M (Other
Music Type), WEATHER (Weather),
When the AF function is on: this unit’s factory
setting restricts reception to a specific region, so
you will not be switched to another regional
station with a stronger frequency.
If you leave this regional program’s reception
area, set “REG-OFF” in setup during FM
Note
FINANCE (Finance), CHILDREN (Children’s
Programs), SOCIAL A (Social Affairs),
RELIGION (Religion), PHONE IN (Phone In),
TRAVEL (Travel), LEISURE (Leisure), JAZZ
(Jazz Music), COUNTRY (Country Music),
NATION M (National Music), OLDIES (Oldies
Music), FOLK M (Folk Music), DOCUMENT
(Documentary)
This function does not work in the UK and in some
other areas.
Local Link function (UK only)
This function enables you to select other local
stations in the area, even if they are not stored on
your number buttons.
1 During FM reception, press a number button
((1) to (6)) on which a local station is stored.
Note
You cannot use this function in countries/regions
where no PTY data is available.
2 Within 5 seconds, press again a number button
of the local station.
Repeat this procedure until the local station is
received.
Setting CT
Notes
Selecting PTY
• The CT function may not work even though an RDS
station is being received.
• There might be a difference between the time set by
1 Press (PTY) during FM reception.
the CT function and the actual time.
The current program type name appears if the
station is transmitting PTY data.
2 Press (PTY) repeatedly until the
desired program type appears.
3 Press (SEEK) –/+.
The unit starts to search for a station
broadcasting the selected program type.
13
Tips
• When the iPod is connected to the dock connector,
the mode changes to the Resuming mode. In
Resuming mode, pressing (3) (Repeat),
(4) (Shuffle) or (5) (Scan) does not function. If you
cancel Resuming mode by pressing (MODE) or
(1)/(2) (GP/ALBM –/+), (3) (Repeat), (4) (Shuffle)
or (5) (Scan) now function to change the play
mode.
• When the ignition key is turned to the ACC position,
or the unit is on, the iPod will be recharged.
• If the iPod is disconnected during playback,
playback will pause.
iPod
Playing back iPod
By connecting an iPod to the dock connector at
the rear of the unit, you can listen on your boat’s
speakers, while controlling the iPod from the
unit.
Notes
• When an iPod is connected to the dock connector,
operation from the iPod cannot be performed.
• Before connecting the iPod to the dock connector,
turn down the volume of the unit.
• When not using the dock connector, use the
supplied dock connector cap to prevent water
entering.
Note
An another iPod cannot be connected using the XA-
110IP or XA-120IP.
Display items
Playing tracks
U
N
E
>
M
.
Track/album/artist name, Track number,
Elapsed playing time, Clock
To change display items, press (DSPL).
Note
Some letters stored in iPod may not be displayed
correctly.
1 Connect the iPod to the dock
connector.
Setting the play mode
The iPod will turn on automatically, and the
display will appear on the iPod screen as
below.
Selecting Album, Artist or Playlist
1 During playback, press (MODE).
The mode changes as follows:
ALBUM t ARTIST t PLAYLIST
Skipping albums, artists and
playlists
2 Press (SOURCE) repeatedly until “PD”
appears.
To
Press
“PD 1 PORTABLE” appears, and the tracks
on the iPod start playing automatically from
the point last played.
Skip
(1)/(2) (GP/ALBM –/+)
[press once for each]
Skip
continuously
(1)/(2) (GP/ALBM –/+)
[hold to desired point]
3 Press (MODE) to select the play mode.
The mode changes as follows:
RESUMING t ALBUM t ARTIST t
PLAYLIST
4 Adjust the volume.
Press (OFF) to stop playback.
14
Repeat and shuffle Play
Other functions
1 During playback, press (3) (REP) or
(4) (SHUF) repeatedly until the
desired setting appears.
Changing the sound settings
Adjusting the sound
characteristics — BAL/FAD/SUB
You can adjust the balance, fader, and subwoofer
volume.
Select
To play
REP TRK
REP ALB
REP ART
REP PLY
SHUF ALB
SHUF ART
SHUF PLY
SHUF ALL
track repeatedly.
album repeatedly.
artist repeatedly.
1 Press (SELECT) repeatedly until
“BAL,” “FAD” or “SUB” appears.
The item changes as follows:
playlist repeatedly.
album in random order.
artist in random order.
playlist in random order.
all tracks in random order.
LOW*1 t MID*1 t HI*1 t
BAL (left-right) t FAD (front-rear) t
SUB (subwoofer volume)*2 t AUX*3
*2 When the audio output is set to “SUB”
“ATT” is displayed at the lowest setting, and can
be adjusted up to 21 steps.
To return to normal play mode, select “REP
OFF” or “SHUF OFF.”
Note
(1)/(2) (GP/ALBM –/+) will not work during shuffle
play.
2 Rotate the volume control dial to
adjust the selected item.
After 3 seconds, the setting is complete and
the display returns to normal play/reception
mode.
Scan
You can quickly locate a specific point on the
iPod.
Customizing the equalizer curve
1 During playback, press (5) until
“SCAN ON” appears.
— EQ3
“CUSTOM” of EQ3 allows you to make your
own equalizer settings.
The first 10 seconds of each track will be
played.
To return to normal play mode, select “SCAN
OFF.”
1 Select a source, then press (EQ3)
repeatedly to select “CUSTOM.”
Note
2 Press (SELECT) repeatedly until
This function will not work during shuffle play.
“LOW,” “MID” or “HI” appears.
3 Rotate the volume control dial to
adjust the selected item.
The volume level is adjustable in 1 dB steps,
from –10 dB to +10 dB.
Repeat steps 2 and 3 to adjust the equalizer
curve.
To restore the factory-set equalizer curve,
press and hold (SELECT) before the setting
is complete.
After 3 seconds, the setting is complete and
the display returns to normal play/reception
mode.
continue to next page t
15
Tip
M.DSPL (Motion Display)
Other equalizer types are also adjustable.
To select the Motion Display mode.
– “M.DSPL-LM” (z): to show moving patterns
and level meter.
Adjusting setup items — SET
– “M.DSPL-OFF”: to deactivate the Motion
Display.
– “M.DSPL-ON”: to show moving patterns.
1 Press and hold (SELECT).
The setup display appears.
A.SCRL (Auto Scroll)
2 Press (SELECT) repeatedly until the
To scroll long displayed item automatically
when the disc/album/group/track is changed.
– “A.SCRL-ON” (z): to scroll.
desired item appears.
3 Rotate the volume control dial to
select the setting (example “ON” or
“OFF”).
– “A.SCRL-OFF”: to not scroll.
LOCAL (Local seek mode)
– “LOCAL-OFF” (z): to tune normal reception.
– “LOCAL-ON” : to only tune into stations with
stronger signals.
4 Press and hold (SELECT).
The setup is complete and the display returns
to normal play/reception mode.
MONO*3 (Monaural mode)
To improve poor FM reception, select monaural
reception mode.
Note
Displayed items will differ, depending on the source
and setting.
– “MONO-OFF” (z): to hear stereo broadcast in
stereo.
– “MONO-ON”: to hear stereo broadcast in
monaural.
The following items can be set (follow the page
reference for details):
“z” indicates the default settings.
REG*1*3 (Regional)
CT*1 (Clock Time)
LPF*4 (Low Pass Filter)
To select the subwoofer cut-off frequency: “LPF
OFF” (z), “LPF125Hz” or “LPF 78Hz.”
BEEP
To set “BEEP-ON” (z) or “BEEP-OFF.”
LOUD (Loudness)
To allow you to listen clearly at low volume
levels.
– “LOUD-ON” : to reinforce bass and treble.
– “LOUD-OFF” (z): to not reinforce bass and
treble.
AUX-A*2 (AUX Audio)
To turn the AUX source display “AUX-A-ON”
(
A.OFF (Auto Off)
To shut off automatically after a desired time
when the unit is turned off: “A.OFF-NO” (z),
“A.OFF-30S (Seconds),” “A.OFF-30M
(Minutes)” or “A.OFF-60M (Minutes).”
*1 CDX-HR905IP only.
REAR/SUB*2
To switch the audio output.
– “REAR-OUT” (z): to output to a power
amplifier.
*2 When the unit is turned off.
*3 When FM is received.
*4 When the audio output is set to “SUB.”
– “SUB-OUT”: to output to a subwoofer.
DEMO (Demonstration)
To set “DEMO-ON” (z) or “DEMO-OFF.”
DIM (Dimmer)
To change the brightness of the display.
– “DIM-AT” (z): to dim the display
automatically when you turn lights on.
– “DIM-OFF”: to deactivate the dimmer.
– “DIM-ON”: to dim the display.
CONTRAST
To adjust the contrast of the display.
The contrast level is adjustable in 7 steps.
ILM (Illumination)
To change the illumination color: “ILM-1” (z
)
or “ILM-2.”
16
Marine remote commander
RM-X55M/X11M
Using optional equipment
CD/MD changer
Location of controls
The corresponding buttons on the marine remote
commander control the same functions as those
on this unit.
Selecting the changer
1 Press (SOURCE) repeatedly until “CD” or
“MD” appears.
RM-X55M
2 Press (MODE) repeatedly until the desired
changer appears.
VOLUME
+/–
MODE
Unit number
SOURCE
SEEK –/+
GP/ALBM
–/+
MUTING
(ATT)
OFF
Disc number
Playback starts.
RM-X11M
Skipping albums and discs
1 During playback, press (1)/(2) (GP/ALBM
–/+).
VOL +/–
OFF
MODE
SEEK –/+
Press (1)/(2) (GP/ALBM
To skip
–/+)
SOURCE
album
and release (hold for a
moment).
GP/ALBM
–/+
album
continuously
within 2 seconds of first
releasing.
discs
repeatedly.
The following controls on the marine remote
commander require a different operation from
the unit.
discs
continuously
then, press again within 2
seconds and hold.
• VOLUME (VOL) +/– button(s)
The same as the volume control dial on the
unit.
• MUTING button
To attenuate the sound. (The same as (ATT) on
the card remote commander.)
Repeat and shuffle play
1 During playback, press (3) (REP) or (4)
(SHUF) repeatedly until the desired setting
appears.
Select
DISC
To play
disc repeatedly.
SHUF
CHANGER
tracks in the changer in random
order.
SHUF ALL* tracks in all units in random
order.
* When one or more CD changers, or two or more MD
changers are connected.
To return to normal play mode, select “ OFF”
or “SHUF OFF.”
Tip
“SHUF ALL” will not shuffle tracks between CD units
and MD changers.
17
Auxiliary audio equipment
Additional Information
By connecting an optional portable audio device
to the AUX IN jack on the unit and then simply
selecting the source, you can listen on your boat
speakers. The volume level is adjustable for any
difference between the unit and the portable
audio device. Follow the procedure below:
Precautions
• If your boat has been moored in direct sunlight,
allow the unit to cool off before operating it.
• Power antenna (aerial) will extend automatically
while the unit is operating.
Adjust the volume level
Moisture condensation
Be sure to adjust the volume for each connected
audio device before playback.
On a rainy day or in a very damp area, moisture
condensation may occur inside the lenses and
display of the unit. Should this occur, the unit will
not operate properly. In such a case, remove the disc
and wait for about an hour until the moisture has
evaporated.
1 Turn down the volume on the unit.
2 Press (SOURCE) repeatedly until “AUX”
appears.
“AUX REAR IN” appears.
3 Start playback of the portable audio device at a
To maintain high sound quality
Be careful not to splash juice or other soft drinks
onto the unit or discs.
moderate volume.
4 Set your usual listening volume on the unit.
5 Press (SELECT) repeatedly until “AUX”
appears, and rotate the volume control dial to
adjust the input level (–8 dB to +18 dB).
Notes on discs
• To keep a disc clean, do not touch its surface.
Handle the disc by its edge.
• Keep your discs in their cases or disc magazines
when not in use.
• Do not subject discs to heat/high temperature.
Avoid leaving them in a moored boat.
• Do not attach labels, or use discs with sticky ink/
residue. Such discs may stop spinning when used,
causing a malfunction, or may ruin the disc.
• Do not use any discs with labels or stickers
attached.
The following malfunctions may result from using
such discs:
– Inability to eject a disc (due to a label or sticker
peeling off and jamming the eject mechanism).
– Inability to read audio data correctly (e.g.,
playback skipping, or no playback) due to heat
shrinking of a sticker or label causing a disc to
warp.
• Discs with non-standard shapes (e.g., heart,
square, star) cannot be played on this unit.
Attempting to do so may damage the unit. Do not
use such discs.
• You cannot play 8 cm (3 1/4 in) CDs.
18
• Before playing, clean the discs
with a commercially available
cleaning cloth. Wipe each disc
from the center out. Do not use
solvents such as benzine,
thinner, commercially available
cleaners, or antistatic spray
intended for analog discs.
Playback order of MP3/WMA/AAC
files
Folder
(album)
MP3/WMA/AAC
MP3/WMA/
AAC file
(track)
Notes on CD-R/CD-RW discs
• Some CD-Rs/CD-RWs (depending on the
equipment used for its recording or the condition
of the disc) may not play on this unit.
• You cannot play a CD-R/a CD-RW that is not
finalized.
• The unit is compatible with the ISO 9660 level 1/
level 2 format, Joliet/Romeo in the expansion
format, and Multi Session.
• The maximum number of:
– folders (albums): 150 (including root and empty
folders).
– files (tracks) and folders contained in a disc: 300
(if a folder/file names contain many characters,
this number may become less than 300).
– displayable characters for a folder/file name is
32 (Joliet), or 64 (Romeo).
• When the disc is recorded in Multi Session, only
the first track of the first session format is
recognized and played (any other format is
skipped). The priority of the format is CD-DA,
ATRAC CD and MP3/WMA/AAC.
– When the first track is a CD-DA, only CD-DA of
the first session is played.
About MP3 files
• MP3, which stands for MPEG-1 Audio Layer-3, is
a music file compression format standard. It
compresses audio CD data to approximately 1/10
of its original size.
• ID3 tag versions 1.0, 1.1, 2.2, 2.3 and 2.4 apply to
MP3 only. ID3 tag is 15/30 characters (1.0 and
1.1), or 63/126 characters (2.2, 2.3 and 2.4).
• When naming an MP3 file, be sure to add the file
extension “.mp3” to the file name.
• During playback or fast-forward/reverse of a VBR
(variable bit rate) MP3 file, elapsed playing time
may not display accurately.
– When the first track is not a CD-DA, an ATRAC
CD or MP3/WMA/AAC session is played. If the
disc has no data in any of these formats, “NO
MUSIC” is displayed.
About WMA files
• WMA, which stands for Windows Media Audio,
is a music file compression format standard. It
compresses audio CD data to approximately 1/22*
of its original size.
Music discs encoded with copyright
protection technologies
• WMA tag is 63 characters.
• When naming a WMA file, be sure to add the file
extension “.wma” to the file name.
• During playback or fast-forward/reverse of a VBR
(variable bit rate) WMA file, elapsed playing time
may not display accurately.
This product is designed to play back discs that
conform to the Compact Disc (CD) standard.
Recently, various music discs encoded with
copyright protection technologies are marketed by
some record companies. Please be aware that among
those discs, there are some that do not conform to
the CD standard and may not be playable by this
product.
* only for 64 kbps
Note on WMA
Playback of the following WMA files is not supported.
– lossless compression
– copyright-protected
Note on DualDiscs
A DualDisc is a two sided disc product which
mates DVD recorded material on one side with
digital audio material on the other side. However,
since the audio material side does not conform to
the Compact Disc (CD) standard, playback on this
product is not guaranteed.
19
For customers in USA, please visit the following
site for further information:
http://www.xplodsony.com
About AAC files
• AAC, which stands for Advanced Audio Coding,
is a music file compression format standard. It
compresses audio CD data to approximately 1/11*
of its original size.
If you have any questions or problems concerning
your unit that are not covered in this manual, consult
your nearest Sony dealer.
• AAC tag is 126 characters.
• When naming an AAC file, be sure to add the file
extension “.m4a” to the file name.
• During playback or fast-forward/reverse of a VBR
(variable bit rate) AAC file, elapsed playing time
may not display accurately.
Maintenance
Replacing the lithium battery of the
card remote commander
* only for 128 kbps
Under normal conditions, the battery will last
approximately 1 year. (The service life may be
shorter, depending on the conditions of use.)
When the battery becomes weak, the range of the
card remote commander becomes shorter. Replace
the battery with a new CR2025 lithium battery. Use
of any other battery may present a risk of fire or
explosion.
Note on AAC
Playback of a copyright-protected file is not supported.
About ATRAC CD
ATRAC3plus format
ATRAC3, which stands for Adaptive Transform
Acoustic Coding3, is audio compression
technology. It compresses audio CD data to
approximately 1/10 of its original size.
ATRAC3plus, which is an extended format of
ATRAC3, compresses the audio CD data to
approximately 1/20 of its original size. The unit
accepts both ATRAC3 and ATRAC3plus format.
+ side up
2
c
1
ATRAC CD
Notes on the lithium battery
ATRAC CD is recorded audio CD data which is
compressed to ATRAC3 or ATRAC3plus format
using authorized software, such as SonicStage 2.0 or
later, or SonicStage Simple Burner.
• The maximum number of:
• Keep the lithium battery out of the reach of children.
Should the battery be swallowed, immediately
consult a doctor.
• Wipe the battery with a dry cloth to assure a good
contact.
– folders (groups): 255
• Be sure to observe the correct polarity when
– files (tracks): 999
• The characters for a folder/file name and text
information written by SonicStage are displayed.
installing the battery.
• Do not hold the battery with metallic tweezers,
otherwise a short-circuit may occur.
For details on ATRAC CD, see the SonicStage or
SonicStage Simple Burner manual.
WARNING
Battery may explode if mistreated.
Do not recharge, disassemble, or dispose of
in fire.
Note
Be sure to create the ATRAC CD using authorized
software, such as SonicStage 2.0 or later, or
SonicStage Simple Burner 1.0 or 1.1.
Fuse replacement
When replacing the fuse, be
sure to use one matching the
amperage rating stated on the
original fuse. If the fuse blows,
check the power connection and
replace the fuse. If the fuse
blows again after replacement,
there may be an internal
About iPod
This unit can be used with the dock connector type
iPod, iPod photo, iPod mini and iPod nano with the
following software versions. All other versions
earlier than listed are not guaranteed.
– Third-generation iPod: Ver.2.3.0
– Fourth-generation iPod: Ver.3.1.1
– Fifth-generation iPod: Ver.1.2
– iPod photo: Ver.1.2.1
malfunction. In such a case,
consult your nearest Sony
dealer.
Fuse (10 A)
– iPod mini: Ver.1.4.1
– First-generation iPod nano: Ver.1.3
– Second-generation iPod nano: Ver.1.1
(video function of fifth-generation iPod and
photo function of iPod photo are not supported).
20
CDX-HR905IP:
Specifications
CDX-H905IP only
FM
Tuning range: 87.5 – 108.0 MHz
Antenna (aerial) terminal:
External antenna (aerial) connector
Intermediate frequency: 10.7 MHz/450 kHz
Usable sensitivity: 9 dBf
Selectivity: 75 dB at 400 kHz
Signal-to-noise ratio: 67 dB (stereo), 69 dB (mono)
Harmonic distortion at 1 kHz: 0.5 % (stereo),
0.3 % (mono)
Separation: 35 dB at 1 kHz
Frequency response: 30 – 15,000 Hz
MW/LW
Tuning range:
MW: 531 – 1,602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
Antenna (aerial) terminal:
External antenna (aerial) connector
Intermediate frequency: 10.7 MHz/450 kHz
Sensitivity: MW: 30 µV, LW: 40 µV
AUDIO POWER SPECIFICATIONS
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC
DISTORTION
23.2 watts per channel minimum continuous
average power into 4 ohms, 4 channels driven
from 20 Hz to 20 kHz with no more than 5% total
harmonic distortion.
CDX-H905IP only
CEA2006 Standard
Power Output: 17 Watts RMS × 4 at
4 Ohms < 1% THD+N
SN Ratio: 82 dBA
(reference: 1 Watt into 4 Ohms)
CD Player section
Signal-to-noise ratio: 120 dB
Frequency response: 10 – 20,000 Hz
Wow and flutter: Below measurable limit
Power amplifier section
Outputs: Speaker outputs (sure seal connectors)
Speaker impedance: 4 – 8 ohms
Maximum power output: 52 W × 4 (at 4 ohms)
Tuner section
CDX-H905IP:
General
Outputs:
FM
Tuning range:
Audio outputs terminal (front, rear/sub switchable)
Power antenna (aerial) relay control terminal
Power amplifier control terminal
Inputs:
87.5 – 108.0 MHz (at 50 kHz step)
87.5 – 107.9 MHz (at 200 kHz step)
FM tuning interval: 50 kHz/200 kHz switchable
Antenna (aerial) terminal:
External antenna (aerial) connector
Intermediate frequency: 10.7 MHz/450 kHz
Usable sensitivity: 9 dBf
Selectivity: 75 dB at 400 kHz
Signal-to-noise ratio: 67 dB (stereo), 69 dB (mono)
Harmonic distortion at 1 kHz: 0.5 % (stereo),
0.3 % (mono)
Separation: 35 dB at 1 kHz
Frequency response: 30 – 15,000 Hz
AM
Tuning range:
531 – 1,602 kHz (at 9 kHz step)
530 – 1,710 kHz (at 10 kHz step)
AM tuning interval: 9kHz/10kHz switchable
Antenna (aerial) terminal:
External antenna (aerial) connector
Intermediate frequency: 10.7 MHz/450 kHz
Sensitivity: 30 µV
Telephone ATT control terminal
Illumination control terminal
BUS control input terminal
BUS audio input terminal
Remote controller input terminal
Antenna (aerial) input terminal
AUX input terminal
iPod signal input terminal (dock connector)
Tone controls:
Low: 10 dB at 60 Hz (XPLOD)
Mid: 10 dB at 1 kHz (XPLOD)
High: 10 dB at 10 kHz (XPLOD)
Power requirements: 12 V DC boat battery
(negative ground (earth))
Dimensions: Approx. 197 × 89 × 187 mm
7
5
3
(7 /8 × 3 /8 × 7 /8 in) (w/h/d)
Mounting dimensions: Approx. 181 × 52 × 144 mm
1
1
3
(7 /4 × 2 /8 × 5 /4 in) (w/h/d)
Mass: Approx. 1.8 kg (4 lb)
Supplied accessories:
Card remote commander: RM-X151
Parts for installation and connections (1 set)
continue to next page t
21
Optional accessories/equipment*:
Marine remote commander: RM-X55M,
RM-X11M
Troubleshooting
BUS cable (supplied with an RCA pin cord):
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
CD changer (10 discs): CDX-757MX
CD changer (6 discs): CDX-T70MX, CDX-T69
Source selector: XA-C40
The following checklist will help you remedy
problems you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, check the
connection and operating procedures.
AUX-IN selector: XA-300
for CDX-H905IP
HD Radio™ tuner: XT-100HD
General
No power is being supplied to the unit.
• Check the connection. If everything is in order, check
the fuse.
• If the unit is turned off and the display disappears, it
cannot be operated with the remote commander.
tTurn on the unit.
* Accessories/equipment other than the marine
remote commander RM-X55M/X11M are not
waterproof. Do not subject them to water.
Your dealer may not handle some of the above listed
accessories. Please ask the dealer for detailed
information.
The power antenna (aerial) does not extend.
The power antenna (aerial) does not have a relay box.
No sound.
• The volume is too low.
US and foreign patents licensed from Dolby
Laboratories.
• The ATT function is activated, or the Telephone ATT
function (when the interface cable of a telephone is
connected to the ATT lead) is activated.
• The position of the fader control “FAD” is not set for
a 2-speaker system.
MPEG Layer-3 audio coding technology and
patents licensed from Fraunhofer IIS and Thomson.
• The CD changer is incompatible with the disc (MP3/
WMA/AAC/ATRAC CD).
tPlay back with a Sony MP3 compatible CD
changer, or this unit.
This product is protected by certain intellectual
property rights of Microsoft Corporation. Use or
distribution of such technology outside of this
product is prohibited without a license from
Microsoft or an authorized Microsoft subsidiary.
No beep sound.
• An optional power amplifier is connected and you are
not using the built-in amplifier.
Note
This unit cannot be connected to a digital preamplifier
or an equalizer which is Sony BUS system compatible.
The contents of the memory have been erased.
• The RESET button has been pressed.
tStore again into the memory.
• The power supply lead or battery has been
disconnected.
Design and specifications are subject to change
without notice.
• The power supply lead is not connected properly.
Stored stations and correct time are erased.
The fuse has blown.
Makes noise when the position of the ignition
is switched.
The leads are not matched correctly with the boat’s
accessory power connector.
• Halogenated flame retardants are not used in the
certain printed wiring boards.
• Halogenated flame retardants are not used in
cabinets.
• Packaging cushions are made from paper.
During playback or reception, demonstration
mode starts.
If no operation is performed for 5 minutes with
“DEMO-ON” set, demonstration mode starts.
The display disappears from/does not appear
in the display window.
• The display disappears if you press and hold (OFF).
tPress and hold (OFF) on the unit until the
display appears.
The Auto Off function does not operate.
The unit is turned on. The Auto Off function activates
after turning off the unit.
tTurn off the unit.
22
Card remote commander operation is not
possible.
Make sure the insulation film has been removed
Preset tuning is not possible.
• Store the correct frequency in the memory.
• The broadcast signal is too weak.
Automatic tuning is not possible.
• Setting of the local seek mode is not correct.
tTuning stops too frequently:
Set “LOCAL-ON” (page 16).
DSO does not function.
Depending on the boat’s interior or type of music,
DSO may not have a desirable effect.
tTuning does not stop at a station:
• The broadcast signal is too weak.
tPerform manual tuning.
During FM reception, the “ST” indication
flashes.
• Tune in the frequency accurately.
• The broadcast signal is too weak.
CD/MD playback
The disc cannot be loaded.
• Another disc is already loaded.
• The disc has been forcibly inserted upside down or in
the wrong way.
The disc does not playback.
• Defective or dirty disc.
• The disc format and file version are incompatible
An FM program broadcast in stereo is heard in
monaural.
The unit is in monaural reception mode.
MP3/WMA/AAC files take longer to play back
than others.
The following discs take a longer time to start
playback.
– a disc recorded with a complicated tree structure.
– a disc recorded in Multi Session.
– a disc to which data can be added.
RDS (CDX-HR905IP)
The SEEK starts after a few seconds of
listening.
The station is non-TP or has weak signal.
No traffic announcements.
• The station does not broadcast any traffic
announcements despite being TP.
tTune in another station.
PTY displays “- - - - - - - -.”
• The current station is not an RDS station.
• RDS data has not been received.
The ATRAC CD cannot play.
• The disc is not created by authorized software, such
as SonicStage or SonicStage Simple Burner.
• Tracks that are not included in the group cannot be
played.
The display items do not scroll.
• For discs with very many characters, those may not
scroll.
• “A.SCRL” is set to “OFF”.
• The station does not specify the program type.
The sound skips.
• Installation is not correct.
tInstall the unit at an angle of less than 45° in a
sturdy part of the boat.
• Defective or dirty disc.
The operation buttons do not function.
The disc will not eject.
Radio reception
The stations cannot be received.
The sound is hampered by noises.
• Connect a power antenna (aerial) control lead (blue)
or accessory power supply lead (red) to the power
supply lead of the boat’s antenna (aerial) booster
(only when the boat has built-in antenna (aerial)).
• Check the connection of the boat antenna (aerial).
• The auto antenna (aerial) will not go up.
tCheck the connection of the power antenna
(aerial) control lead.
• Check the frequency.
• When the DSO mode is on, the sound is sometimes
hampered by noises.
23
NOTREADY
The lid of the MD changer is open or the MDs are not
inserted properly.
tClose the lid or insert the MDs properly.
OFFSET
There may be an internal malfunction.
tCheck the connection. If the error indication
remains on in the display, consult your nearest
Sony dealer.
Error displays/Messages
BLANK
Tracks have not been recorded on the MD.*1
tPlay an MD with recorded tracks.
ERROR*2
• The disc is dirty or inserted upside down.*1
tClean or insert the disc correctly.
• A blank disc has been inserted.
• The disc cannot play due to a problem.
tInsert another disc.
READ
The unit is reading all track and group/album
information on the disc.
tWait until reading is complete and playback starts
automatically. Depending on the disc structure, it
may take more than a minute.
FAILURE
The connection of speakers/amplifiers is incorrect.
tSee the installation guide manual of this model to
check the connection.
FAILURE (Illuminates for about 1 second.)
(CDX-H905IP only)
When the XM tuner is connected, storing an XM radio
channel into a preset failed.
tBe sure to receive the channel that you want to
store, then try it again.
RESET
The CD unit and CD/MD changer cannot be operated
due to a problem.
“
” or “
”
During reverse or fast-forward, you have reached the
beginning or the end of the disc and you cannot go any
further.
LOAD
The changer is loading the disc.
tWait until loading is complete.
“
”
The character cannot be displayed with the unit.
L. SEEK +/–
The local seek mode is on during automatic tuning.
*1 The disc number of the disc causing the error
appears in the display.
NO AF (CDX-HR905IP only)
*2 If an error occurs during playback of a CD or MD,
the disc number of the CD or MD does not appear
in the display.
There is no alternative frequency for the current
station.
tPress (SEEK) –/+ while the program service name
is flashing. The unit starts searching for another
frequency with the same PI (Program
Identification) data (“PI SEEK” appears).
If these solutions do not help improve the situation,
consult your nearest Sony dealer.
If you take the unit to be repaired because of CD
playback trouble, bring the disc that was used at the
time the problem began.
NO DISC
The disc is not inserted in the CD/MD changer.
tInsert discs in the changer.
NO INFO
Text information is not written in the MP3/WMA/
AAC files or ATRAC CD.
NO IPOD
No iPod connected.
tConnect iPod to dock connector.
If “NO IPOD” appears while connecting the iPod to
the dock connector, disconnect the iPod from the dock
connector, then reconnect.
NO MAG
The disc magazine is not inserted in the CD changer.
tInsert the magazine in the changer.
NO MUSIC
The disc does not contain a music file.
tInsert a music CD in this unit or MP3 playable
changer.
NO NAME
A disc/group/track name is not written in the track.
NO TP (CDX-HR905IP only)
The unit will continue searching for available TP
stations.
24
Elimination des piles et
En ce qui concerne l’installation et les
connexions, consulter le manuel
d’installation/raccordement fourni.
accumulateurs usages (Applicable
dans les pays de l’Union
Européenne et aux autres pays
européens disposant de systèmes
de collecte sélective)
CDX-H905IP uniquement
Ce symbole, apposé sur les piles et accumulateurs ou sur
les emballages, indique que les piles et accumulateurs
fournis avec ce produit ne doivent pas être traités comme
de simples déchets ménagers. En vous assurant que ces
piles et accumulateurs sont mis au rebus de façon
appropriée, vous participez activement à la prévention des
conséquences négatives que leur mauvais traitement
pourrait provoquer sur l’environnement et sur la santé
humaine. Le recyclage des matériaux contribue par
ailleurs à la préservation des ressources naturelles. Pour
les produits qui pour des raisons de sécurité, de
ATTENTION
L’utilisation d’instruments optiques avec ce
produit augmente les risques pour les yeux.
performance ou d’intégrité de données nécessitent une
connexion permanente à une pile ou à un accumulateur, il
conviendra de vous rapprocher d’un service technique
qualifié pour effectuer le remplacement de celle-ci. En
rapportant votre appareil électrique en fin de vie à un
point de collecte approprié vous vous assurez que la
batterie incorporée sera traitée correctement. Pour tous les
autres cas de figure et afin d’enlever les piles ou
accumulateurs en toute sécurité de votre appareil,
reportez-vous au manuel d’utilisation. Rapporter les
batteries usagées au point de collecte approprié pour le
recyclage. Pour toute information complémentaire au sujet
du recyclage de ce produit ou des piles et batteries, vous
pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie
locale ou le point de vente où vous avez acheté ce produit.
Cette étiquette est située sur la partie inférieure
du châssis.
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation,
1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japon.
Son représentant autorisé concernant la CEM et
la sécurité du produit est Sony Deutschland
GmbH Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Allemagne. Veuillez vous référer aux adresses
indiquées dans les documents d’entretien ou de
garantie séparés concernant toute question
relative à l’entretien et à la garantie.
SonicStage et son logo sont des marques
commerciales de Sony Corporation.
« ATRAC » et son logo sont des marques
commerciales de Sony Corporation.
Traitement des appareils électriques
et électroniques en fin de vie
(Applicable dans les pays de l’Union
Européenne et aux autres pays
européens disposant de systèmes
de collecte sélective)
Microsoft, Windows Media et
le logo Windows sont des
marques de commerce ou des
marques déposées de
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage,
indique que ce produit ne doit pas être traité avec les
déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte
approprié pour le recyclage des équipements électriques et
électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au
rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les
conséquences négatives potentielles pour l’environnement
et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à
préserver les ressources naturelles. Pour toute information
supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous
pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou
le magasin où vous avez acheté le produit.
Microsoft Corporation aux Etats-Unis et/ou
dans d’autres pays.
iPod est une marque commerciale de Apple Inc.,
déposée aux Etats-Unis et dans d’autres pays/régions.
CDX-H905IP uniquement
Accessoire compatible : Télécommande
Le logo « HD Radio Ready » indique que ce
produit commande un tuner HD RadioTM Sony
(vendu séparément).
Pour obtenir plus d’informations sur le
fonctionnement du tuner HD RadioTM, veuillez
vous reporter au mode d’emploi du tuner HD
RadioTM
.
Le logo HD Radio Ready est une marque
enregistrée d’iBiquity.
HD RadioTM est une marque enregistrée
d’iBiquity Digital Corp.
2
Table des matières
Sélection de Album, Artiste ou Liste de
Emplacement des commandes et
Réglage des caractéristiques du son
Personnalisation de la courbe de l’égaliseur
Réglage des paramètres de configuration
Télécommande marine RM-X55M/
Ordre de lecture des fichiers MP3/WMA/
3
CDX-H905IP uniquement
Le logo « SAT Radio Ready »
• Réception radio
– Vous pouvez mémoriser jusqu’à 6 stations
pour chaque bande de fréquences.
CDX-H905IP :
indique que ce produit
commande un module tuner
radio satellite (vendu
FM1, FM2, FM3, AM1 et AM2
CDX-HR905IP :
FM1, FM2, FM3, MW (PO) et LW(GO)
– BTM (mémorisation des meilleurs accords) :
l’appareil sélectionne les stations émettant
des signaux et les mémorise.
séparément). Consultez votre détaillant agréé
Sony le plus proche pour en savoir plus sur le
fonctionnement du module tuner radio satellite.
« SAT Radio », « SAT Radio Ready », les logos
SAT Radio et SAT Radio Ready, ainsi que
toutes les marques associées sont des marques de
commerce de Sirius Satellite Radio Inc. et de
XM Satellite Radio Inc.
• Services RDS
– Vous pouvez écouter des stations FM
disposant du système RDS (Système de
radiocommunication de données) en Europe.
(CDX-HR905IP)
• Réglage du son
Avertissement au cas où le contact de
votre bateau ne dispose pas d’une
position ACC
– EQ3 stage2 : Vous pouvez choisir une des
7 courbes d’égaliseur prédéfinies.
– DSO (répartiteur dynamique du son) : crée
un champ sonore mieux réparti grâce à une
synthèse de haut-parleurs virtuels, afin
d’améliorer le son des haut-parleurs même si
ceux-ci sont installés dans la partie inférieure
des portières.
Veillez à activer la fonction arrêt automatique
(page 14).
L’appareil s’éteint alors complètement et
automatiquement à l’issue d’un délai réglé,
une fois l’appareil mis hors tension. Cela évite
que la batterie ne se décharge.
Si vous n’activez pas la fonction arrêt
automatique, appuyez sur (OFF) et
maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que
l’affichage disparaisse chaque fois que vous
coupez le contact.
• Fonctionnement de l’appareil en option
Différents types d’appareils audio peuvent être
raccordés.
– iPod : vous pouvez raccorder un iPod via le
câble du connecteur dock situé à l’arrière de
l’appareil.
– Appareil audio portatif : une prise
d’entrée AUX située à l’arrière de l’appareil
permet de raccorder un appareil audio portatif
(connexion analogique).
– Changeurs CD/MD : des changeurs CD/
MD peuvent être raccordés au BUS Sony à
l’arrière de l’appareil.
Félicitations !
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition
de ce lecteur de disques compacts Sony. Vous
pouvez profiter de votre navigation grâce aux
fonctions ci-dessous.
A propos de l’étanchéité
Cet appareil est conçu pour être utilisé dans un
environnement marin. Pour protéger l’appareil des
projections d’eau, des vagues, de la pluie, de
l’humidité, des rayons ultraviolets, etc., il a été
soumis aux tests suivants afin de s’assurer de sa
fiabilité et de son bon fonctionnement (façade
uniquement) :
• Lecture de CD
Possibilité de lecture de CD-DA (contenant
également des informations CD TEXT*), de
CD-R/CD-RW (fichiers MP3/WMA contenant
CD ATRAC (formats ATRAC3 et ATRAC3plus
Symbole indiqué sur le
• Façade étanche – certifiée IPx5
• Résistance au brouillard salin – testé selon la
norme ASTM B117
Type de disque
disque
• Carte de circuit enrobé conforme
• Résistance aux UV – testée selon la norme ASTM
G154
CD-DA
Remarques
• Veillez à laisser la façade fermée pour garantir une
étanchéité optimale, sauf lors de l’insertion ou de
l’éjection d’un disque.
• L’appareil, à l’exception de la façade, ne doit pas
entrer en contact avec l’eau.
MP3
WMA
AAC
• N’utilisez pas l’appareil dans les endroits suivants :
– les lieux où il pourrait être soumis à une pression
d’eau élevée, dans une source chaude ou une
baignoire, etc. ;
CD ATRAC
– sous l’eau.
4
4 Tournez la molette de réglage du
volume pour régler les heures et les
minutes.
Préparation
Appuyez sur (DSPL) pour déplacer
l’indication numérique.
Réinitialisation de l’appareil
Avant la première mise en service de l’appareil
ou après avoir remplacé la batterie du bateau ou
modifié les raccordements, vous devez
réinitialiser l’appareil.
Retirez la façade et appuyez sur la touche
RESET avec un objet pointu, comme un stylo à
bille.
5 Appuyez sur (SELECT).
La configuration est terminée et l’horloge
démarre.
Pour afficher l’horloge, appuyez sur (DSPL).
Appuyez de nouveau sur (DSPL) pour revenir à
l’écran précédent.
Conseil
Vous pouvez régler l’horloge automatiquement au
uniquement)
Touche
RESET
Insertion du disque dans l’appareil
Remarque
Une pression sur la touche RESET remet l’heure à
zéro et efface certaines informations mémorisées.
1 Faite glisser le commutateur OPEN
dans le sens de la flèche.
Préparation de la mini-
télécommande
Retirez la feuille isolante avant d’utiliser la
mini-télécommande pour la première fois.
2 Ouvrez la façade.
3 Insérez le disque (côté imprimé vers le
haut).
Conseil
Pour obtenir des informations sur la façon de
remplacer la pile, reportez-vous à la section
4 Fermez la façade.
Réglage de l’horloge
La lecture commence automatiquement.
Remarques
CDX-H905IP :
• Ne posez rien sur la face interne de la façade.
• Veillez à fermer la façade en cours de
fonctionnement.
Cycle de 12 heures
CDX-HR905IP :
Cycle de 24 heures
1 Appuyez sur la touche (SELECT) et
maintenez-la enfoncée.
Ejection du disque
L’écran de configuration apparaît.
1 Faites glisser le commutateur OPEN et
ouvrez la façade.
2 Appuyez plusieurs fois sur (SELECT)
jusqu’à ce que « CLOCK-ADJ »
apparaisse.
2 Appuyez sur Z.
Le disque est éjecté.
3 Appuyez sur (SEEK) +.
3 Fermez la façade.
L’indication des heures clignote.
5
Cette section contient les instructions relatives à
l’emplacement des commandes et aux opérations
de base. Pour plus de détails, reportez-vous aux
numéros de pages correspondants.
Pour plus d’informations sur le fonctionnement de
page 12 ; pour plus d’informations sur le
fonctionnement d’appareils en option (changeurs
CD/MD, etc.), reportez-vous à la section
Les touches correspondantes de la mini-
télécommande commandent les mêmes fonctions
que celles de l’appareil.
Permet de changer les rubriques d’affichage.
Permet de sélectionner un type d’égaliseur
(XPLOD, VOCAL, EDGE, CRUISE,
SPACE, GRAVITY, CUSTOM ou OFF).
J Récepteur de la mini-télécommande
K Touche BTM/CAT (CDX-H905IP)
Permet de lancer la fonction BTM (appuyez
sur la touche et maintenez-la enfoncée).
Touche PTY (Type d’émission) (CDX-
HR905IP) page 11
Permet de sélectionner le mode DSO (1, 2, 3
ou OFF). Plus la valeur est élevée, plus
l’effet est prononcé.
Permet de sélectionner PTY en RDS.
L Touches SEEK –/+
B Touche OFF
CD/PD :
Permet de sauter des plages (appuyez) ; de
sauter des plages successives (appuyez une
première fois, puis une seconde fois dans un
délai d’environ 1 seconde tout en maintenant
la touche enfoncée) ; d’avancer/reculer
rapidement dans une plage (appuyez sur la
touche et maintenez-la enfoncée).
Radio :
Permet de mettre l’appareil hors tension ;
d’arrêter la source.
C Touche SCRL (défilement) (CDX-
H905IP)
Permet de faire défiler la rubrique
d’affichage.
Touche AF (fréquences alternatives)/
TA (messages de radioguidage) (CDX-
HR905IP) page 10
Permet de régler des stations
automatiquement (appuyez) ; de rechercher
une station manuellement (appuyez sur la
touche et maintenez-la enfoncée).
Permet de régler AF et TA en RDS.
D Molette de réglage du volume
M Touche SELECT
Permet de régler des paramètres de
configuration.
Permet de régler le niveau du volume.
E Touches numériques
CD/PD :
N Touche SOURCE
Permet de mettre l’appareil sous tension et
de changer de source (Radio/CD/AUX/PD)*.
(1)/(2) : GP/ALBM +/–
Permettent de sauter des albums
(appuyez) ; de sauter des albums en
continu (appuyez sur la touche et
maintenez-la enfoncée).
O Sélecteur de fréquence (CDX-H905IP)
(situé sur la partie inférieure de l’appareil)
Pour de plus amples informations, reportez-
vous à la section « Sélecteur de fréquence »
du manuel d’installation/connexions fourni.
(6) : PAUSE
Permet d’effectuer une pause lors de la
lecture d’un CD sur cet appareil.
Appuyez de nouveau sur cette touche
pour annuler.
Permet de sélectionner la bande radio* ; de
sélectionner le mode de lecture de l’iPod.
Radio :
Permettent de capter les stations enregistrées
(appuyez) ; de mémoriser des stations
(appuyez sur la touche et maintenez-la
enfoncée).
Permet d’insérer le disque.
Permet d’éjecter le disque.
G Fenêtre d’affichage
suite à la page suivante t
7
* Lorsqu’un changeur CD/MD, un tuner radio HD ou
un tuner SAT est raccordé, si vous appuyez sur
(SOURCE), l’appareil (« MD », « HD », « XM » ou
« SR ») apparaît dans l’affichage, selon l’appareil
raccordé. En outre, si vous appuyez sur (MODE),
vous pouvez changer de changeur, de bande de
tuner HD ou de tuner SAT.
Mini-télécommande RM-X151
(Un tuner radio HD ou un tuner SAT peut être
raccordé uniquement au modèle CDX-H905IP.)
Remarque
Si vous mettez l’appareil hors tension et que
l’affichage est désactivé, il ne peut plus être utilisé
avec la mini-téléommande sauf si vous enfoncez la
touche (SOURCE) de l’appareil ou si vous insérez un
disque dans le lecteur pour l’activer.
Les touches suivantes de la mini-télécommande
ont également des touches ou des fonctions
différentes de celles de l’appareil. Retirez la
w; Touches < (.)/, (>)
Permet de commander le CD/la radio/PD,
identiques aux touches (SEEK) –/+ de
l’appareil.
Il est possible d’atteindre la configuration, le
réglage du son, etc., avec < ,.
wa Touche VOL (volume) +/–
Permet de régler le niveau du volume.
ws Touche ATT (atténuer)
Permet d’atténuer le son. Appuyez de
nouveau sur cette touche pour annuler.
wd Touches M (+)/m (–)
Permettent de commander le lecteur CD/PD,
identiques à la commande (GP/ALBM) –/+
de l’appareil.
Il est possible d’atteindre la configuration, le
réglage du son, etc., avec M m.
wf Touche SCRL (défilement)
Permet de faire défiler la rubrique
d’affichage.
wg Touches numériques
Permettent de capter les stations enregistrées
(appuyez) ; de mémoriser des stations
(appuyez sur la touche et maintenez-la
enfoncée).
8
CD
Radio
Pour obtenir des informations détaillées sur le
raccordement à un changeur CD/MD,
Mémorisation et réception des
stations
Attention
Rubriques d’affichage
Pour syntoniser des stations pendant que vous
naviguez, utilisez la fonction de mémorisation
des meilleurs accords (BTM) afin d’éviter les
accidents.
Mémorisation automatique — BTM
1 Appuyez plusieurs fois sur (SOURCE)
jusqu’à ce que l’indication « TUNER »
apparaisse.
A Source
Pour changer de bande, appuyez plusieurs
fois sur (MODE).
B Numéro de plage/temps de lecture écoulé,
nom du disque/de l’artiste, numéro de
l’album/groupe* nom de l’album/groupe,
nom de la plage, informations textuelles,
horloge
2 Appuyez sur la touche (SELECT) et
maintenez-la enfoncée.
L’écran de configuration apparaît.
C Indication ATRAC/WMA/MP3/AAC
3 Appuyez plusieurs fois sur la touche
(SELECT) jusqu’à ce que « BTM »
s’affiche.
* Le numéro de l’album/groupe s’affiche uniquement
lorsque vous changez d’album/de groupe.
4 Appuyez sur (SEEK) +.
L’appareil enregistre les stations sur les
touches numériques dans l’ordre des
fréquences.
Pour modifier les rubriques d’affichage B,
appuyez sur (DSPL).
Conseil
Les paramètres affichés diffèrent selon le type de
disque, le format d’enregistrement et les réglages.
Pour plus de détails sur le format MP3/WMA/AAC et
Un bip retentit lorsque le réglage est
mémorisé.
Mémorisation via la touche BTM
(CDX-H905IP uniquement)
Lecture répétée et aléatoire
Appuyez sur la touche (BTM) et maintenez-la
enfoncée jusqu’à ce que « BTM » clignote, au
lieu d’exécuter les étapes 2 à 4.
1 En cours de lecture, appuyez
plusieurs fois sur (3) (REP) ou (4)
(SHUF) jusqu’à ce que le réglage
souhaité apparaisse.
Mémorisation manuelle
Sélectionnez
TRACK
Pour lire
1 Lorsque vous recevez la station que
vous souhaitez mémoriser, appuyez
sur une touche numérique ((1) à (6))
et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce
que « MEM » apparaisse.
une plage en boucle.
un album en boucle.
un groupe en boucle.
ALBUM*1
GROUP*2
SHUF ALBUM*1
un album dans un ordre
aléatoire.
Le numéro de la touche apparaît dans la
fenêtre d’affichage.
SHUF GROUP*2
un groupe dans un ordre
aléatoire.
Remarque
Si vous mémorisez une autre station sur la même
touche numérique, la station mémorisée
précédemment est effacée.
SHUF DISC
un disque dans un ordre
aléatoire.
Conseil
Lorsqu’une station RDS est mémorisée, le réglage
(CDX-HR905IP uniquement)
*1 Lors de la lecture d’un fichier MP3/WMA/AAC.
*2 Lors de la lecture d’un CD ATRAC.
Pour revenir au mode de lecture normal,
sélectionnez «
OFF » ou « SHUF OFF ».
9
Services RDS
Cet appareil propose automatiquement les
services RDS, comme suit :
Réception des stations
mémorisées
1 Sélectionnez la bande, puis appuyez
AF (Fréquences alternatives)
sur une touche numérique ((1) à (6)).
Permet de sélectionner et de régler de nouveau
la station ayant le signal le plus fort sur un
réseau. Cette fonction vous permet d’écouter la
même émission en continu pendant une longue
navigation sans avoir à régler de nouveau cette
station manuellement.
Recherche automatique des
fréquences
1 Sélectionnez la bande, puis appuyez
sur (SEEK) –/+ pour rechercher la
station.
TA (Messages de radioguidage)/
TP (Programmes de radioguidage)
Propose les messages et les programmes de
radioguidage disponibles à cet instant. Tout
message/programme reçu interrompt la source
sélectionnée en cours de diffusion.
Le balayage s’interrompt lorsque l’appareil
capte une station. Répétez cette procédure
jusqu’à ce que vous captiez la station
souhaitée.
Conseil
PTY (Types d’émission)
Si vous connaissez la fréquence de la station que
vous souhaitez écouter, appuyez sur la touche
(SEEK) –/+ et maintenez-la enfoncée pour localiser la
fréquence approximativement, puis appuyez plusieurs
fois sur (SEEK) –/+ pour régler la fréquence souhaitée
avec précision (syntonisation manuelle).
Permet d’afficher le type de l’émission en cours
et de rechercher votre type d’émission
sélectionné.
CT (Heure)
Les données CT (heure) accompagnant la
transmission RDS assurent un réglage de
l’horloge.
RDS (CDX-HR905IP)
Remarques
• Selon le pays ou la région où vous vous trouvez, il
est possible que les services RDS ne soient pas
tous disponibles.
• La fonction RDS ne fonctionne pas correctement si
le signal de retransmission est faible ou si la station
syntonisée ne transmet pas de données RDS.
Aperçu
Les stations FM disposant du système RDS
(Système de radiocommunication de données)
transmettent des informations numériques
inaudibles en même temps que le signal normal
de leurs émissions radio.
Réglages AF et TA
Rubriques d’affichage
1 Appuyez plusieurs fois sur (AF/TA)
jusqu’à ce que le réglage souhaité
apparaisse.
Sélectionnez Pour
AF-ON
activer AF et désactiver TA.
activer TA et désactiver AF.
activer AF et TA.
TA-ON
AF, TA-ON
AF, TA-OFF désactiver AF et TA.
A Bande radio, Fonction
B TA/TP*1
C Fréquence*2 (nom du service de l’émission),
numéro de présélection, horloge, données
RDS
Mémorisation des stations RDS avec
les réglages AF et TA
Vous pouvez présélectionner les stations RDS
avec les réglages AF/TA. Si vous utilisez la
fonction BTM, seules les stations RDS sont
mémorisées avec les mêmes réglages AF/TA.
Si vous effectuez une présélection manuelle,
vous pouvez présélectionner à la fois des stations
RDS et non-RDS, avec leurs réglages AF/TA
respectifs.
*1 L’indication « TA » clignote pendant les messages
de radioguidage. L’indication « TP » s’allume
lorsqu’une de ces stations est captée.
*2 Lorsque vous captez la station RDS, « *» est
affiché à gauche de l’indication de la fréquence.
Pour modifier les rubriques d’affichage C,
appuyez sur (DSPL).
10
1 Réglez AF/TA, puis mémorisez la station à
l’aide de la fonction BTM ou manuellement.
2 Appuyez plusieurs fois sur (PTY)
jusqu’à ce que le type d’émission
souhaité apparaisse.
Réception de messages d’urgence
Lorsque la fonction AF ou TA est activée, les
messages d’urgence interrompent
automatiquement la source sélectionnée en cours
de diffusion.
3 Appuyez sur (SEEK) –/+.
L’appareil commence à rechercher une station
diffusant le type d’émission sélectionné.
Types d’émissions
Conseil
NEWS (nouvelles), AFFAIRS (dossiers
Si vous réglez le niveau de volume pendant la
diffusion d’un message de radioguidage, ce niveau
sera enregistré dans la mémoire pour les messages
de radioguidage suivants, indépendamment du niveau
de volume normal.
d’actualité), INFO (informations), SPORT
(sports), EDUCATE (éducation), DRAMA
(théâtre), CULTURE (culture), SCIENCE
(science), VARIED (divers), POP M (musique
pop), ROCK M (rock), EASY M (musique
légère), LIGHT M (musique classique légère),
CLASSICS (musique classique), OTHER M
(autres styles de musique), WEATHER (météo),
FINANCE (finance), CHILDREN (émissions
pour les enfants), SOCIAL A (affaires sociales),
RELIGION (religion), PHONE IN (émissions
ligne ouverte), TRAVEL (voyage), LEISURE
(loisirs), JAZZ (jazz), COUNTRY (musique
country), NATION M (musique nationale),
OLDIES (musique d’autrefois), FOLK M
(musique folk), DOCUMENT (documentaires)
Ecoute continue d’une émission
régionale — REG
Lorsque la fonction AF est activée : ce réglage
par défaut restreint la réception à une région
spécifique, afin qu’une station régionale ayant
une fréquence plus puissante ne soit pas captée.
Si vous quittez la zone de réception de cette
émission régionale, réglez « REG-OFF » lors de
la configuration en cours de réception FM
Remarque
Remarque
Cette fonction est inopérante au Royaume-Uni et dans
certaines autres régions.
Cette fonction est inopérante dans certains pays ou
régions où les données PTY ne sont pas disponibles.
Fonction de liaison locale (Royaume-
Uni uniquement)
Cette fonction vous permet de sélectionner
d’autres stations locales de la région, même si
elles ne sont pas associées à vos touches
numériques.
Réglage de CT
1 Sélectionnez « CT-ON » lors de la
Remarques
• Il est possible que la fonction CT ne fonctionne pas,
même si une station RDS est captée.
• Il peut y avoir une différence entre l’heure réglée par
la fonction CT et l’heure réelle.
1 En cours de réception FM, appuyez sur une
touche numérique ((1) à (6)) sur laquelle
une station locale est mémorisée.
2 Dans les 5 secondes qui suivent, appuyez de
nouveau sur la touche numérique de la station
locale.
Répétez cette procédure jusqu’à ce que vous
captiez la station locale souhaitée.
Sélection de PTY
1 Appuyez sur (PTY) en cours de
réception FM.
Le nom du type d’émission diffusé apparaît si
la station transmet des données PTY.
11
Conseils
• Lorsqu’un iPod est raccordé au connecteur dock,
l’appareil passe en mode Resuming. En mode
Resuming (Reprise de la lecture), les touches
(3) (Lecture répétée), (4) (Lecture aléatoire) ou
(5) (Balayage) sont inopérantes. Si vous annulez le
mode Resuming en appuyant sur (MODE) ou
(1)/(2) (GP/ALBM –/+), les touches (3) (Lecture
répétée), (4) (Lecture aléatoire) ou (5) (Balayage)
vous permettent de changer le mode de lecture.
• Lorsque la clé de contact est en position ACC ou
lorsque l’appareil est sous tension, l’iPod est
rechargé.
iPod
Lecture sur un iPod
En raccordant un iPod au connecteur dock situé à
l’arrière de l’appareil, vous pouvez écouter la
musique via les haut-parleurs de votre bateau
tout en commandant l’iPod à partir de l’appareil.
Remarques
• Lorsqu’un iPod est raccordé au connecteur dock,
vous ne pouvez effectuer aucune opération à partir
de l’iPod lui-même.
• Baissez le volume de l’appareil avant de raccorder
l’iPod au connecteur dock.
• Si vous n’utilisez pas le connecteur dock, utilisez le
capuchon pour connecteur dock fourni pour éviter la
pénétration d’eau.
• Si l’iPod est débranché en cours de lecture, la
lecture s’interrompt.
Remarque
Il est impossible de raccorder un autre iPod au
XA-110IP ou au XA-120IP.
Rubriques d’affichage
Lecture de plages
U
N
E
>
M
.
Nom de plage/d’album/d’artiste, numéro de
plage, temps de lecture écoulé, horloge.
Pour modifier les rubriques d’affichage, appuyez
sur (DSPL).
Remarque
Certaines lettres mémorisées dans l’iPod peuvent ne
pas s’afficher correctement.
1 Raccordez l’iPod au connecteur dock.
L’iPod se met automatiquement sous tension
et l’écran ci-dessous s’affiche sur l’iPod.
Réglage du mode de lecture
Sélection de Album, Artiste ou
Liste de lecture
1 En cours de lecture, appuyez sur
(MODE).
2 Appuyez plusieurs fois sur la touche
(SOURCE) jusqu’à ce que l’indication
« PD » apparaisse.
Le mode change comme suit :
ALBUM t ARTIST t PLAYLIST
« PD 1 PORTABLE » s’affiche et la lecture
des plages de l’iPod commence
Saut d’albums, d’artistes et de listes
de lecture
automatiquement à l’endroit où vous aviez
arrêté la lecture.
Pour
Appuyez sur
3 Appuyez sur (MODE) pour
sélectionner le mode de lecture.
Le mode change comme suit :
RESUMING t ALBUM t ARTIST t
PLAYLIST
Ignorer
(1)/(2) (GP/ALBM –/+)
[une fois pour chaque]
Ignorer en
continu
(1)/(2) (GP/ALBM –/+)
[maintenez la touche enfoncée
jusqu’au point souhaité]
4 Réglez le volume.
Appuyez sur (OFF) pour arrêter la lecture.
12
Lecture répétée et aléatoire
Autres fonctions
1 En cours de lecture, appuyez
plusieurs fois sur (3) (REP) ou (4)
(SHUF) jusqu’à ce que le réglage
souhaité apparaisse.
Modification des
caractéristiques du son
Sélectionnez Pour lire
Réglage des caractéristiques du
son — BAL/FAD/SUB
REP TRK
REP ALB
REP ART
REP PLY
SHUF ALB
une plage en boucle.
Vous pouvez régler la balance gauche/droite,
l’équilibre avant/arrière, ainsi que le volume du
caisson de graves.
un album en boucle.
un artiste en boucle.
une liste de lecture en boucle.
1 Appuyez plusieurs fois sur (SELECT)
jusqu’à ce que « BAL », « FAD » ou
« SUB » apparaisse.
un album dans un ordre
aléatoire.
Le paramètre change comme suit :
SHUF ART
SHUF PLY
SHUF ALL
un artiste dans un ordre
aléatoire.
LOW*1 t MID*1 t HI*1 t
BAL (gauche-droite) t FAD (avant-arrière)
t SUB (volume du caisson de graves)*2 t
AUX*3
une liste de lecture dans un
ordre aléatoire.
toutes les plages dans un ordre
aléatoire.
*2 Lorsque la sortie audio est réglée sur « SUB »
« ATT » est affiché au réglage le plus bas et
peut être réglé par incréments jusqu’à 21.
Pour revenir au mode de lecture normal,
sélectionnez « REP OFF » ou « SHUF OFF ».
Remarque
2 Tournez la molette de réglage du
volume pour régler le paramètre
sélectionné.
Les touches (1)/(2) (GP/ALBM –/+) sont inopérantes
en cours de lecture aléatoire.
Le réglage est terminé après 3 secondes et la
fenêtre d’affichage revient au mode de
lecture/réception normal.
Balayage
Vous pouvez rapidement localiser un point
spécifique sur l’iPod.
1 Pendant la lecture, appuyez sur (5)
jusqu’à ce que « SCAN ON » s’affiche.
Les 10 premières secondes de chaque plage
sont lues.
Personnalisation de la courbe de
l’égaliseur — EQ3
Le paramètre « CUSTOM » de EQ3 vous permet
d’effectuer vos propres réglages de l’égaliseur.
Pour revenir au mode de lecture normal,
sélectionnez « SCAN OFF ».
1 Sélectionnez une source, puis
appuyez plusieurs fois sur (EQ3) pour
sélectionner « CUSTOM ».
Remarque
Cette fonction est inopérante en cours de lecture
aléatoire.
2 Appuyez plusieurs fois sur (SELECT)
jusqu’à ce que « LOW », « MID » ou
« HI » apparaisse.
3 Tournez la molette de réglage du
volume pour régler le paramètre
sélectionné.
Le niveau de volume peut être réglé par
incréments de 1 dB, de –10 dB à +10 dB.
suite à la page suivante t
13
Répétez les étapes 2 et 3 pour régler la courbe
de l’égaliseur.
Pour restaurer la courbe par défaut de
l’égaliseur, appuyez sur la touche (SELECT)
et maintenez-la enfoncée avant la fin du
réglage.
Le réglage est terminé après 3 secondes et la
fenêtre d’affichage revient au mode de
lecture/réception normal.
REAR/SUB*2
Pour commuter la sortie audio.
– « REAR-OUT » (z) : pour émettre vers un
amplificateur de puissance.
– « SUB-OUT » : pour émettre vers un caisson
de graves.
DEMO (Démonstration)
Pour régler « DEMO-ON » (z) ou « DEMO-
OFF ».
Conseil
DIM (Régulateur de luminosité)
Pour modifier la luminosité de l’affichage.
– « DIM-AT » (z) : pour réduire
automatiquement la luminosité de l’affichage
lorsque vous allumez les phares.
– « DIM-OFF » : pour désactiver le régulateur
de luminosité.
D’autres types d’égaliseur peuvent aussi être réglés.
Réglage des paramètres de
configuration — SET
– « DIM-ON » : pour réduire la luminosité de
l’affichage.
1 Appuyez sur la touche (SELECT) et
maintenez-la enfoncée.
L’écran de configuration apparaît.
CONTRAST
Pour régler le contraste de l’affichage.
Le niveau du contraste est réglable en
7 positions.
2 Appuyez plusieurs fois sur (SELECT)
jusqu’à ce que le paramètre souhaité
s’affiche.
ILM (Eclairage)
Pour modifier la couleur de l’éclairage :
« ILM-1 » (z) ou « ILM-2 ».
3 Tournez la molette de réglage du
volume pour sélectionner le réglage
(exemple « ON » ou « OFF »).
M.DSPL (Affichage animé)
4 Appuyez sur la touche (SELECT) et
Pour sélectionner le mode Affichage animé.
– « M.DSPL-LM » (z) : pour afficher les motifs
animés et l’analyseur de spectre.
– « M.DSPL-OFF » : pour désactiver l’affichage
animé.
maintenez-la enfoncée.
Une fois le réglage terminé, la fenêtre
d’affichage revient au mode de lecture/
réception normal.
Remarque
– « M.DSPL-ON » : pour afficher les motifs
animés.
Les rubriques affichées diffèrent selon la source et le
réglage.
A.SCRL (Défilement automatique)
Pour faire défiler automatiquement les rubriques
d’affichage longues lorsque le disque, l’album,
le groupe ou la plage est modifié(e).
– « A.SCRL-ON » (z) : pour faire défiler les
rubriques.
Les paramètres suivants peuvent être réglés
(reportez-vous à la page indiquée pour plus de
détails) :
«
z
» indique les réglages par défaut.
– « A.SCRL-OFF » : pour ne pas faire défiler les
rubriques.
CT*1 (Heure)
Pour régler « CT-ON » ou « CT-OFF » (z
LOCAL (Mode de recherche locale)
– « LOCAL-OFF » (z) : pour syntoniser en
réception normale.
– « LOCAL-ON » : pour régler uniquement les
stations dont les signaux sont plus puissants.
)
BEEP
Pour régler « BEEP-ON » (z) ou « BEEP-
OFF ».
MONO*3 (Mode monaural)
AUX-A*2 (Audio AUX)
Pour régler l’affichage de la source AUX sur
« AUX-A-ON » (z) ou « AUX-A-OFF »
(page 16).
Pour améliorer la réception FM faible,
sélectionnez le mode de réception monaurale.
– « MONO-OFF » (z) : pour écouter les
émissions stéréo en stéréo.
A.OFF (Arrêt automatique)
– « MONO-ON » : pour écouter des émissions
stéréo en mode mono.
REG*1*3 (Régional)
Pour régler « REG-ON » (z) ou « REG-OFF »
(page 11).
Pour éteindre automatiquement après un laps de
temps choisi lorsque l’appareil est mis hors
tension : « A.OFF-NO » (z), « A.OFF-30S
(secondes) », « A.OFF-30M (minutes) » ou
« A.OFF-60M (minutes) ».
14
LPF*4 (Filtre passe-bas)
Pour sélectionner la fréquence de coupure du
caisson de graves : « LPF OFF » (z),
« LPF125Hz » ou « LPF 78Hz ».
Saut d’albums et de disques
1 En cours de lecture, appuyez sur (1)/(2)
(GP/ALBM –/+).
Appuyez sur (1)/(2)
Pour sauter
LOUD (Intensité sonore)
(GP/ALBM –/+)
Pour vous permettre d’entendre des sons clairs à
des volumes faibles.
un album
puis relâchez (maintenez la
touche enfoncée brièvement).
– « LOUD-ON » : pour amplifier les graves et
les aigus.
– « LOUD-OFF » (z) : pour ne pas amplifier les
graves et les aigus.
un album en
continu
dans les 2 secondes après avoir
relâché la touche pour la
première fois.
des disques
de façon répétée.
*1 CDX-HR905IP uniquement.
des disques en et appuyez de nouveau sur la
*2 Lorsque l’appareil est hors tension.
*3 Lorsqu’une station FM est captée.
*4 Lorsque la sortie audio est réglée sur « SUB ».
continu
touche dans les 2 secondes, puis
maintenez-la enfoncée.
Lecture répétée et aléatoire
Utilisation d’un appareil en
option
1 En cours de lecture, appuyez plusieurs fois sur
(3) (REP) ou (4) (SHUF) jusqu’à ce que le
réglage souhaité apparaisse.
Sélectionnez Pour lire
Changeur CD/MD
DISC
SHUF
CHANGER
un disque en boucle.
Sélection du changeur
1 Appuyez plusieurs fois sur (SOURCE)
jusqu’à ce que l’indication « CD » ou « MD »
apparaisse.
des plages du changeur dans un
ordre aléatoire.
SHUF ALL* des plages de tous les appareils
dans un ordre aléatoire.
2 Appuyez plusieurs fois sur (MODE) jusqu’à
ce que le changeur souhaité s’affiche.
* Lorsqu’un ou plusieurs changeurs CD ou au moins
deux changeurs MD sont raccordés.
Numéro de l’appareil
Pour revenir au mode de lecture normal,
sélectionnez «
OFF » ou « SHUF OFF ».
Conseil
La fonction « SHUF ALL » ne passe pas de façon
aléatoire de la lecture de plages de lecteurs de CD à
la lecture de plages de changeurs MD.
Numéro de disque
La lecture commence.
15
Télécommande marine RM-X55M/
X11M
Appareil audio auxiliaire
En raccordant un appareil audio portatif en
option à la prise AUX IN de l’appareil, puis en
sélectionnant simplement la source, vous pouvez
l’écouter par l’intermédiaire des haut-parleurs du
bateau. Le niveau de volume peut être réglé pour
corriger toutes les différences entre l’appareil et
l’appareil audio portatif. Suivez la procédure ci-
dessous :
Emplacement des commandes
Les touches correspondantes de la télécommande
marine commandent les mêmes fonctions que
celles de l’appareil.
RM-X55M
VOLUME
Réglage du niveau de volume
+/–
MODE
Avant de commencer la lecture, n’oubliez pas de
régler le volume de chaque appareil audio
connecté.
SOURCE
SEEK –/+
1 Baissez le volume de l’appareil.
GP/ALBM
–/+
MUTING
(ATT)
2 Appuyez plusieurs fois sur (SOURCE)
jusqu’à ce que « AUX » s’affiche.
« AUX REAR IN » apparaît.
OFF
3 Démarrez la lecture sur l’appareil audio
portatif, à un niveau de volume moyen.
RM-X11M
4 Réglez votre appareil sur le volume d’écoute
habituel.
VOL +/–
OFF
MODE
5 Appuyez plusieurs fois sur la touche
(SELECT) jusqu’à ce que « AUX »
apparaisse, puis tournez la molette de réglage
du volume pour ajuster le niveau d’entrée
(–8 dB à +18 dB).
SEEK –/+
SOURCE
GP/ALBM
–/+
Les commandes suivantes de la télécommande
marine requièrent un fonctionnement différent de
l’appareil.
• Touche(s) VOLUME (VOL) +/–
Identiques à la molette de réglage du volume de
l’appareil.
• Touche MUTING
Permet d’atténuer le son. (Identique à la touche
(ATT) de la mini-télécommande.)
16
• Cet appareil ne permet pas la lecture des CD de
8 cm.
• Avant la lecture, nettoyez les
disques avec un chiffon de
nettoyage disponible dans le
commerce. Essuyez chaque
disque en partant du centre vers
l’extérieur. N’utilisez pas de
solvants tels que de l’essence,
du diluant, des nettoyants
Informations complémentaires
Précautions
• Si votre bateau est resté amarré en plein soleil,
laissez l’appareil refroidir avant de l’utiliser.
• L’antenne électrique se déploie automatiquement
lorsque l’appareil est en fonctionnement.
disponibles dans le commerce
ou des vaporisateurs antistatiques destinés aux
disques analogiques.
Condensation
Par temps de pluie ou dans des régions très humides,
de l’humidité peut se condenser à l’intérieur des
lentilles et dans la fenêtre d’affichage de l’appareil.
Si cela se produit, l’appareil ne fonctionne pas
correctement. Dans ce cas, retirez le disque et
attendez environ une heure que l’humidité se soit
évaporée.
Remarques sur les disques CD-R/
CD-RW
• Il est possible que cet appareil ne puisse pas lire
certains CD-R ou CD-RW (en fonction de
l’appareil utilisé pour l’enregistrement ou de l’état
du disque).
Pour conserver un son de haute
• Cet appareil ne permet pas la lecture des CD-R ou
CD-RW non finalisés.
• L’appareil est compatible avec le format ISO 9660
niveau 1/niveau 2, avec les extensions Joliet/
Romeo et les multisessions.
qualité
Veillez à ne pas renverser de jus de fruit ou d’autres
boissons sucrées sur l’appareil ou sur les disques.
• Nombre maximal de :
– dossiers (albums) : 150 (y compris le répertoire
de base et les dossiers vides).
Remarques sur les disques
• Pour que le disque reste propre, ne touchez pas sa
surface. Manipulez le disque en le tenant par les
bords.
– fichiers (plages) et dossiers contenus dans un
disque : 300 (lorsqu’un nom de fichier ou de
dossier contient un grand nombre de caractères,
ce nombre peut être inférieur à 300).
– caractères affichables pour un nom de dossier/
fichier : 32 (Joliet) ou 64 (Romeo).
• Lors de l’enregistrement d’un disque en
multisession, seule la première plage du premier
format de session est reconnue et lue (tout autre
format est ignoré). La priorité du format est CD-
DA, CD ATRAC et MP3/WMA/AAC.
– Lorsque la première plage est un CD-DA, seul le
CD-DA de la première session est lu.
– Lorsque la première plage n’est pas un CD-DA,
seule une session CD ATRAC ou MP3/WMA/
AAC est lue. Si le disque ne contient aucune
information dans ces formats, l’indication « NO
MUSIC » apparaît.
• Rangez vos disques dans leurs boîtiers ou dans des
chargeurs lorsque vous ne vous en servez pas.
• Ne soumettez pas les disques à des températures
élevées. Evitez de les laisser sur un bateau amarré.
• Ne collez pas d’étiquettes sur les disques et
n’utilisez pas de disques rendus collants par de
l’encre ou des résidus. De tels disques peuvent
s’arrêter de tourner en cours de lecture et
provoquer des problèmes de fonctionnement ou
être endommagés.
• N’utilisez pas de disques sur lesquels sont collés
des étiquettes ou des autocollants.
L’utilisation de tels disques peut entraîner les
problèmes de fonctionnement suivants :
– impossibilité d’éjecter un disque parce que
l’étiquette ou l’autocollant s’est décollé et
bloque le mécanisme d’éjection ;
– erreurs de lecture des données audio (notamment
sauts de lecture ou absence de lecture)
provoquées par une déformation du disque suite
au rétrécissement de l’étiquette ou de
Disques de musique encodés à l’aide
d’une technologie de protection des
droits d’auteur
Cet appareil est conçu pour la lecture des disques
conformes à la norme Compact Disc (CD).
Dernièrement, certaines maisons de disques ont
lancé sur le marché divers types de disques de
musique encodés selon des technologies de
protection des droits d’auteur. Notez que, parmi ces
types de disques, certains ne sont pas conformes à la
norme CD. La lecture de ces disques avec cet
appareil peut être impossible.
l’autocollant sous l’effet de la chaleur.
• Les disques de forme non standard (notamment en
forme de cœur, de carré ou d’étoile) ne peuvent
pas être lus avec cet appareil. Vous risquez
d’endommager votre appareil si vous essayez de le
faire. N’utilisez pas de tels disques.
suite à la page suivante t
17
Remarque sur les DualDiscs
Un DualDisc est un disque double face qui
comporte les données d’un DVD sur une face et
des données audio numériques sur l’autre face.
La face du contenu audio des DualDiscs n’étant
pas conforme à la norme Compact Disc (CD), la
lecture de ces disques sur cet appareil n’est pas
garantie.
A propos des fichiers WMA
• WMA, qui signifie Windows Media Audio, est
une norme de format de compression des fichiers
audio. Il comprime les données de CD audio à
environ un 1/22e* de leur taille initiale.
• L’étiquette WMA compte 63 caractères.
• Lors de l’identification d’un fichier WMA, veillez
à ajouter l’extension « .wma » au nom de chaque
fichier.
• Lors de la lecture ou pendant l’avance ou le retour
rapide d’un fichier WMA VBR (Débit variable), le
temps de lecture écoulé qui s’affiche peut être
inexact.
Ordre de lecture des fichiers MP3/
WMA/AAC
Dossier
MP3/WMA/AAC
* uniquement pour 64 kbit/s
(album)
Remarque sur le format WMA
La lecture des fichiers WMA suivants n’est pas prise
en charge.
Fichier MP3/
WMA/AAC
(plage)
– fichiers comprimés sans perte
– fichiers contenant une protection des droits d’auteur
A propos des fichiers AAC
• AAC, qui signifie Advanced Audio Coding, est
une norme de format de compression des fichiers
audio. Elle comprime les données de CD audio à
environ 1/11e* de leur taille initiale.
• L’étiquette AAC comporte 126 caractères.
• Lors de l’identification d’un fichier AAC, veillez à
ajouter l’extension « .m4a » au nom de chaque
fichier.
• Lors de la lecture ou pendant l’avance ou le retour
rapide d’un fichier AAC VBR (Débit variable), le
temps de lecture écoulé qui s’affiche peut être
inexact.
A propos des fichiers MP3
• MP3, qui est l’abréviation de MPEG-1 Audio
Layer-3, est un format standard de compression de
fichiers musicaux. Elle comprime les données de
CD audio à environ 1/10e de leur taille initiale.
• Versions 1.0, 1.1, 2.2, 2.3 et 2.4 des étiquettes ID3
applicables aux fichiers MP3 uniquement.
L’étiquette ID3 compte 15/30 caractères (1.0 et
1.1) ou 63/126 caractères (2.2, 2.3 et 2.4).
• Lors de l’identification d’un fichier MP3, veillez à
ajouter l’extension « .mp3 » au nom de chaque
fichier.
* uniquement pour 128 kbit/s
Remarque sur le format AAC
La lecture des fichiers protégés par des droits d’auteur
n’est pas prise en charge.
• Lors de la lecture ou pendant l’avance ou le retour
rapide d’un fichier MP3 VBR (Débit variable), le
temps de lecture écoulé qui s’affiche peut être
inexact.
A propos des CD ATRAC
Format ATRAC3plus
La norme ATRAC3 (Adaptive Transform Acoustic
Coding3) est une technologie de compression des
données audio. Elle comprime les données de CD
audio à environ 1/10e de leur taille initiale.
ATRAC3plus, qui est un format étendu de ATRAC3,
comprime les données de CD audio à environ 1/20e
de leur taille initiale. L’appareil accepte le format
ATRAC3 et ATRAC3plus.
18
CD ATRAC
Entretien
Les CD ATRAC sont des données de CD audio
enregistrées comprimées au format ATRAC3 ou
ATRAC3plus en utilisant un logiciel autorisé, tel
que SonicStage 2.0 ou une version ultérieure, ou
SonicStage Simple Burner.
Remplacement de la pile au lithium
de la mini-télécommande
Dans des conditions d’utilisation normales, la pile
dure environ 1 an. (En fonction des conditions
d’utilisation, sa durée de vie peut être plus courte.)
Lorsque la pile est faible, la portée de la mini-
télécommande diminue. Remplacez la pile par une
pile au lithium CR2025 neuve. L’utilisation de tout
autre type de pile présente un risque d’incendie ou
d’explosion.
• Nombre maximal de :
– dossiers (groupes) : 255
– fichiers (plages) : 999
• Les caractères d’un nom de dossier ou de fichier et
les informations textuelles écrites par SonicStage
sont affichés.
Pour plus de détails sur le format CD ATRAC,
reportez-vous au manuel SonicStage ou SonicStage
Simple Burner.
Pôle + vers le haut
Remarque
Assurez-vous de créer le CD ATRAC à l’aide du
logiciel autorisé, tel que SonicStage 2.0 ou une
version ultérieure, ou SonicStage Simple Burner 1.0
ou 1.1.
2
c
1
Remarques sur la pile au lithium
• Tenez la pile au lithium hors de la portée des
enfants. En cas d’ingestion de la pile, consultez
immédiatement un médecin.
• Essuyez la pile avec un chiffon sec pour assurer un
bon contact.
• Veillez à respecter la polarité lors de l’installation de
la pile.
• Ne tenez pas la pile avec des pinces métalliques,
car cela pourrait entraîner un court-circuit.
A propos de l’iPod
Cet appareil peut être utilisé avec les iPod, iPod
photo, iPod mini et iPod nano à connecteur dock
avec les versions logicielles suivantes. Le
fonctionnement ne peut être garanti avec les
versions antérieures à celles de la liste.
– iPod troisième génération : Ver.2.3.0
– iPod quatrième génération : Ver.3.1.1
– iPod cinquième génération : Ver.1.2
– iPod photo : Ver.1.2.1
– iPod mini : Ver.1.4.1
ATTENTION
– iPod nano première génération : Ver.1.3
– iPod nano deuxième génération : Ver.1.1
(la fonction vidéo de l’iPod cinquième
génération et la fonction photo de l’iPod photo
ne sont pas prises en charge).
Utilisée de façon incorrecte, la pile peut
exploser. Ne pas la recharger, la démonter ni
la jeter au feu.
Pour les clients aux Etats-Unis, veuillez consulter le
site suivant pour obtenir des informations
complémentaires : http://www.xplodsony.com
Remplacement du
fusible
Lorsque vous remplacez le
fusible, veillez à utiliser un
fusible dont l’intensité, en
ampères, correspond à la valeur
indiquée sur le fusible usagé. Si
le fusible saute, vérifiez le
branchement de l’alimentation
Si vous avez des questions ou des problèmes
concernant cet appareil qui ne sont pas abordés dans
ce mode d’emploi, contactez votre revendeur Sony.
et remplacez-le. Si le nouveau
fusible saute également, il est
possible que l’appareil soit
Fusible (10 A)
défectueux. Dans ce cas, consultez votre revendeur
Sony le plus proche.
19
MW (PO)/LW (GO)
Plage de syntonisation :
Spécifications
MW (PO) : 531 à 1 602 kHz
LW (GO) : 153 à 279 kHz
Borne d’antenne :
Connecteur d’antenne externe
Fréquence intermédiaire : 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilité : MW (PO) : 30 µV, LW (GO) : 40 µV
Lecteur CD
Rapport signal/bruit : 120 dB
Réponse en fréquence : 10 à 20 000 Hz
Pleurage et scintillement : en dessous du seuil
mesurable
Amplificateur de puissance
Sorties : sorties de haut-parleurs (connecteurs de
sécurité)
Impédance des haut-parleurs : 4 à 8 ohms
Puissance de sortie maximale : 52 W × 4 (à 4 ohms)
Radio
CDX-H905IP :
FM
Plage de syntonisation :
87,5 – 108,0 MHz (par incréments de 50 kHz)
87,5 – 107,9 MHz (par incréments de 200 kHz)
Intervalle de syntonisation FM : commutable 50 kHz/
200 kHz
Généralités
Sorties :
Borne de sorties audio (commutable avant, arrière/
caisson de graves)
Borne de commande de relais d’antenne électrique
Borne de commande d’amplificateur de puissance
Entrées :
Borne d’antenne :
Connecteur d’antenne externe
Fréquence intermédiaire : 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilité utile : 9 dBf
Borne de commande ATT téléphone
Borne de commande de l’éclairage
Borne d’entrée de commande BUS
Borne d’entrée audio BUS
Borne d’entrée de télécommande
Borne d’entrée de l’antenne
Sélectivité : 75 dB à 400 kHz
Rapport signal/bruit : 67 dB (stéréo), 69 dB (mono)
Distorsion harmonique à 1 kHz : 0,5 % (stéréo),
0,3 % (mono)
Séparation : 35 dB à 1 kHz
Réponse en fréquence : 30 à 15 000 Hz
Borne d’entrée AUX
AM
Borne d’entrée du signal iPod (connecteur dock)
Commandes de tonalité :
Graves : 10 dB à 60 Hz (XPLOD)
Médiums : 10 dB à 1 kHz (XPLOD)
Aigus : 10 dB à 10 kHz (XPLOD)
Alimentation requise : batterie de bateau 12 V CC
(masse négative)
Dimensions : environ 197 × 89 × 187 mm (l/h/p)
Dimensions du support : environ 181 × 52 × 144 mm
(l/h/p)
Plage de syntonisation :
531 – 1 602 kHz (par incréments de 9 kHz)
530 – 1 710 kHz (par incréments de 10 kHz)
Intervalle de syntonisation AM : commutable 9 kHz/
10 kHz
Borne d’antenne :
Connecteur d’antenne externe
Fréquence intermédiaire : 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilité : 30 µV
Poids : environ 1,8 kg
CDX-HR905IP :
Accessoires fournis :
FM
Mini-télécommande : RM-X151
Composants destinés à l’installation et aux
connexions (1 jeu)
Plage de syntonisation : 87,5 – 108,0 MHz
Borne d’antenne :
Connecteur d’antenne externe
Fréquence intermédiaire : 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilité utile : 9 dBf
Sélectivité : 75 dB à 400 kHz
Rapport signal/bruit : 67 dB (stéréo), 69 dB (mono)
Distorsion harmonique à 1 kHz : 0,5 % (stéréo),
0,3 % (mono)
Appareils/accessoires en option* :
Télécommande marine : RM-X55M,
RM-X11M
Câble BUS (fourni avec un cordon à broches
RCA) : RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Changeur CD (10 disques) : CDX-757MX
Changeur CD (6 disques) : CDX-T70MX,
CDX-T69
Sélecteur de source : XA-C40
Sélecteur AUX-IN : XA-300
Séparation : 35 dB à 1 kHz
Réponse en fréquence : 30 à 15 000 Hz
Pour le modèle CDX-H905IP :
Tuner HD Radio™ : XT-100HD
* Les accessoires et appareils autres que la
télécommande marine RM-X55M/X11M ne sont pas
étanches. Ne les laissez pas entrer en contact avec
l’eau.
20
Il est possible que votre revendeur ne dispose pas de
certains accessoires décrits ci-dessus. Veuillez vous
adresser à lui pour tout renseignement
complémentaire.
Aucun son.
• Le volume est trop faible.
• La fonction ATT est activée ou la fonction ATT du
téléphone (lorsque le câble d’interface d’un téléphone
embarqué est raccordé au fil ATT) est activée.
• La position de la commande d’équilibre avant/arrière
« FAD » n’est pas réglée pour un système à
2 enceintes.
Brevets américains et internationaux sous licence
de Dolby Laboratories.
• Le changeur CD est incompatible avec le disque
(MP3/WMA/AAC/CD ATRAC).
tEffectuez la lecture avec un changeur compatible
MP3 de Sony ou cet appareil.
Licence de la technologie de codage audio MPEG
Layer-3 et des brevets obtenue de Fraunhofer IIS et
Thomson.
Aucun bip n’est émis.
Ce produit est protégé par des droits de propriété
intellectuelle de Microsoft Corporation. Toute
utilisation ou diffusion de la technologie décrite
sortant du cadre de l’utilisation de ce produit est
interdite sans licence accordée par Microsoft ou
une filiale autorisée de Microsoft.
• Un amplificateur de puissance en option est raccordé
et vous n’utilisez pas l’amplificateur intégré.
Le contenu de la mémoire a été effacé.
• La touche RESET a été enfoncée.
tRecommencez la procédure d’enregistrement
dans la mémoire.
• Le cordon d’alimentation ou la batterie a été
déconnecté.
Remarque
Cet appareil ne peut pas être raccordé à un
préamplificateur numérique ou à un égaliseur
compatible avec le système BUS de Sony.
• Le cordon d’alimentation n’est pas raccordé
correctement.
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
Les stations mémorisées et l’heure sont
effacées.
Le fusible a sauté.
Emission de bruit lorsque la position de la clé
de contact est modifiée.
Les câbles ne sont pas raccordés correctement au
connecteur d’alimentation du bateau destiné aux
accessoires.
• Aucun retardateur de flamme halogéné n’est utilisé
dans certaines cartes à circuits imprimés.
• Aucun retardateur de flamme halogéné n’est utilisé
dans la composition des coques.
En cours de lecture ou de réception, le mode
de démonstration démarre.
• Du papier est utilisé pour les cales d’emballage.
Si aucune opération n’est effectuée pendant 5 minutes
avec « DEMO-ON » activé, le mode de démonstration
démarre.
Dépannage
L’affichage disparaît de la fenêtre d’affichage
ou il ne s’affiche pas.
• Le régulateur de luminosité est réglé sur « DIM-ON »
• L’affichage est désactivé si vous maintenez la touche
(OFF) enfoncée.
tMaintenez de nouveau la touche (OFF) de
l’appareil enfoncée jusqu’à ce que l’affichage
apparaisse.
La liste de contrôles suivante vous aidera à remédier
aux problèmes que vous pourriez rencontrer avec cet
appareil.
Avant de passer en revue la liste de contrôles ci-
dessous, vérifiez les procédures de raccordement et
d’utilisation.
Généralités
L’appareil n’est pas alimenté.
• Vérifiez le raccordement. Si tout est en ordre, vérifiez
le fusible.
• Si vous mettez l’appareil hors tension et que
l’affichage disparaît, vous ne pouvez pas le
commander avec la mini-télécommande.
tMettez l’appareil sous tension.
L’antenne électrique ne se déploie pas.
L’antenne électrique ne dispose pas d’un boîtier de
relais.
La fonction arrêt automatique est inopérante.
L’appareil est mis sous tension. La fonction arrêt
automatique s’active après la mise hors tension de
l’appareil.
tMettez l’appareil hors tension.
Impossible de faire fonctionner la mini-
télécommande.
Assurez-vous que la feuille isolante a été retirée
(page 5).
Le mode DSO ne fonctionne pas.
Selon l’intérieur du bateau ou le type de musique, le
mode DSO peut avoir un effet indésirable.
suite à la page suivante t 21
Impossible de capter une présélection.
• Enregistrez la fréquence correcte dans la mémoire.
• Le signal capté est trop faible.
Lecture de CD ou de MD
Impossible d’introduire le disque.
• Un autre disque est déjà en place.
• Le disque a été introduit de force à l’envers ou dans le
mauvais sens.
Le réglage automatique des stations est
impossible.
• Le réglage du mode de recherche locale est incorrect.
tLa syntonisation s’arrête trop souvent :
tLa syntonisation ne s’arrête sur aucune station :
Réglez « MONO-ON » (page 14).
• Le signal capté est trop faible.
tRéglez manuellement la fréquence.
La lecture du disque ne commence pas.
• Le disque est défectueux ou sale.
• Les CD-R/CD-RW ne sont pas destinés à un usage
• Le format du disque et la version du fichier sont
incompatibles avec cet appareil (pour plus de détails,
En cours de réception FM, l’indication « ST »
clignote.
• Réglez la fréquence correctement.
• Le signal capté est trop faible.
Certains fichiers MP3/WMA/AAC exigent un
délai plus long que d’autres avant le début de
la lecture.
La lecture des types de disques suivants exige un délai
de démarrage plus long :
Un programme FM émis en stéréo est entendu
en mono.
– disques comportant une hiérarchie de dossiers
complexe ;
L’appareil est en mode de réception mono.
– disques enregistrés en multisession ;
– disques auxquels il est possible d’ajouter des
données.
La lecture du CD ATRAC ne commence pas.
• Le disque n’a pas été créé par un logiciel autorisé, tel
que le logiciel SonicStage ou SonicStage Simple
Burner.
• Les plages qui ne sont pas incluses dans le groupe ne
peuvent pas être lues.
RDS (CDX-HR905IP)
Une recherche (SEEK) commence après
quelques secondes d’écoute.
La station ne diffuse pas de programmes de
radioguidage (fonction TP désactivée) ou le signal
capté est faible.
Aucun message de radioguidage.
• La station n’émet pas de messages de radioguidage,
malgré l’indication TP.
tRéglez la fréquence pour capter une autre station.
PTY affiche « - - - - - - - - ».
• La station actuellement captée n’est pas une station
RDS.
Les rubriques d’affichage ne défilent pas.
• Pour les disques contenant un grand nombre de
caractères, le défilement peut être inopérant.
• « A.SCRL » est réglé sur « OFF ».
sur (SCRL).
Le son saute.
• L’installation est incorrecte.
tInstallez l’appareil suivant un angle de moins de
45° dans un endroit stable du bateau.
• Le disque est défectueux ou sale.
• Les données RDS n’ont pas été reçues.
• La station ne spécifie pas le type d’émission.
Les touches de commande sont inopérantes.
Le disque ne s’éjecte pas.
Affichage des erreurs et messages
BLANK
Réception radio
Le MD ne contient aucune plage enregistrée.*1
tInsérez un MD contenant des plages enregistrées.
Impossible de capter des stations.
Le son comporte des parasites.
ERROR*2
• Raccordez un câble de commande d’antenne
électrique (bleu) ou un cordon d’alimentation
d’accessoires (rouge) au cordon d’alimentation de
l’amplificateur d’antenne du bateau (uniquement si
votre bateau est équipé d’une antenne intégrée).
• Vérifiez le raccordement de l’antenne du bateau.
• L’antenne automatique ne se déploie pas.
tVérifiez le raccordement du câble de commande
d’antenne électrique.
• Le disque est sale ou inséré à l’envers.*1
tNettoyez le disque ou insérez-le correctement.
• Un disque vierge a été inséré.
• Le disque ne peut pas être lu en raison d’un
problème.
tInsérez-en un autre.
• Vérifiez la fréquence.
• Lorsque le mode DSO est activé, le son peut parfois
comporter des parasites.
22
FAILURE
OFFSET
Les haut-parleurs ou les amplificateurs ne sont pas
raccordés correctement.
Il est possible qu’il y ait un problème de
fonctionnement.
tReportez-vous au manuel d’installation de ce
modèle pour vérifier les raccordements.
FAILURE (S’allume pendant environ 1 seconde.)
(CDX-H905IP uniquement)
Alors que le tuner XM est raccordé, la mémorisation
d’un canal de radio XM sur une présélection a échoué.
tVérifiez que vous captez bien le canal que vous
souhaitez mémoriser, puis réessayez.
tVérifiez le raccordement. Si le message d’erreur
reste affiché, contactez votre revendeur Sony le
plus proche.
READ
L’appareil lit toutes les informations de plage et de
groupe/d’album sur le disque.
tAttendez que la lecture soit terminée et la lecture
commence automatiquement. Selon la structure du
disque, cette opération peut prendre plus d’une
minute.
LOAD
Le changeur est en train de charger le disque.
tAttendez que cette opération soit terminée.
RESET
L. SEEK +/–
Le mode de recherche locale est activé en cours de
syntonisation automatique.
Le lecteur CD et le changeur CD/MD ne peuvent pas
être utilisés suite à un problème.
NO AF (CDX-HR905IP uniquement)
Il n’existe aucune fréquence alternative pour la station
actuelle.
tAppuyez sur (SEEK) –/+ pendant que le nom du
service de programme clignote. L’appareil
commence à rechercher une autre fréquence avec
les mêmes données d’identification de programme
(PI) (l’indication « PI SEEK » apparaît).
«
» ou «
»
Pendant le retour ou l’avance rapide, vous avez atteint
le début ou la fin du disque et vous ne pouvez pas aller
plus loin.
«
»
Le caractère ne peut pas être affiché.
*1 Le numéro du disque qui a provoqué l’erreur
apparaît dans la fenêtre d’affichage.
*2 Si une erreur se produit lors de la lecture d’un CD
ou d’un MD, le numéro de disque du CD ou du MD
n’apparaît pas dans l’affichage.
NO DISC
Le disque n’est pas inséré dans le changeur CD/MD.
tInsérez un disque dans le changeur.
NO INFO
Aucune information textuelle n’est écrite dans les
fichiers MP3/WMA/AAC ou le CD ATRAC.
Si ces solutions ne permettent pas d’améliorer la
situation, contactez votre revendeur Sony le plus
proche.
Si vous portez l’appareil à réparer en raison d’un
problème de lecture de CD, apportez le disque
utilisé au moment où le problème s’est produit.
NO IPOD
Aucun iPod n’est raccordé.
tRaccordez l’iPod au connecteur dock.
Si l’indication « NO IPOD » s’affiche lors du
raccordement de l’iPod au connecteur dock,
débranchez l’iPod du connecteur dock, puis raccordez-
le de nouveau.
NO MAG
Le chargeur n’a pas été inséré dans le changeur CD.
tInsérez le chargeur dans le changeur.
NO MUSIC
Le disque ne contient pas de fichiers de musique.
tInsérez un CD audio dans cet appareil ou un
changeur compatible MP3.
NO NAME
Aucun nom de disque/groupe/plage n’est écrit dans la
plage.
NO TP (CDX-HR905IP uniquement)
L’appareil continue à rechercher les stations diffusant
des programmes de radioguidage.
NOTREADY
Le couvercle du changeur de MD est ouvert ou les MD
ne sont pas insérés correctement.
tFermez le couvercle ou insérez correctement les
MD.
23
Tratamiento de las baterías al final
de su vida útil (aplicable en la
Unión Europea y en países europeos
con sistemas de recogida selectiva
de residuos)
Para obtener información sobre la instalación
y las conexiones, consulte el manual de
instalación/conexiones suministrado.
Este símbolo en la batería o en el embalaje indica que la
batería proporcionada con este producto no puede ser
tratada como un residuo doméstico normal. Al asegurarse
de que estas baterías se desechan correctamente, Ud.
ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse
de la incorrecta manipulación en el momento de
deshacerse de la batería. El reciclaje de materiales ayuda a
conservar los recursos naturales. En el caso de productos
que por razones de seguridad, rendimiento o
Esta etiqueta está situada en la parte inferior
del chasis.
El fabricante de este producto es Sony
Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio,
108-0075 Japón.
mantenimiento de datos, sea necesaria una conexión
permanente con la batería incorporada, esta batería solo
deberá de ser reemplazada por personal técnico
cualificado para ello. Para asegurarse de que la batería
será tratada correctamente, entregar el producto al final de
su vida útil en un punto de recogida para el reciclado de
aparatos eléctricos y electrónicos. Para las demás baterías,
ver la sección donde se indica como quitar la batería del
producto de forma segura. Depositar la batería en el
correspondiente punto de recogida para el reciclado de las
mismas. Para recibir información detallada sobre el
reciclaje de este producto o de la batería, póngase en
contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más
cercano o el establecimiento donde ha adquirido el
producto.
El representante autorizado para la aplicación
de la directiva EMC y la seguridad de los
productos es Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Alemania. Para cualquier cuestión relacionada
con el servicio técnico o la garantía, consulte
las direcciones facilitadas en los documentos de
garantía o servicio técnico.
Tratamiento de los equipos
eléctricos y electrónicos al final de
su vida útil (aplicable en la Unión
Europea y en países europeos con
sistemas de recogida selectiva de
residuos)
SonicStage y su logotipo son marcas comerciales
de Sony Corporation.
“ATRAC” y su logotipo son marcas comerciales
de Sony Corporation.
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el
presente producto no puede ser tratado como residuos
domésticos normales, sino que debe entregarse en el
correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y
electrónicos. Al asegurarse de que este producto se
desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
Microsoft, Windows Media
y el logotipo de Windows
son marcas comerciales o
marcas comerciales
registradas de Microsoft Corporation en
Estados Unidos o en otros países.
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud
humana que podrían derivarse de la incorrecta
manipulación en el momento de deshacerse de este
producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los
recursos naturales. Para recibir información detallada
sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto
con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o
el establecimiento donde ha adquirido el producto.
iPod es una marca comercial de Apple Inc.,
registrada en los Estados Unidos y otros países.
Solamente CDX-H905IP
Accesorio aplicable: Mando a distancia
El logotipo “HD Radio Ready” indica que este
producto controlará un sintonizador HD
RadioTM de Sony (se vende por separado).
Para obtener información acerca del
funcionamiento del sintonizador HD RadioTM
consulte el manual de instrucciones del
,
sintonizador HD RadioTM
.
El logo HD Radio Ready es una marca
registrada de iBiquity.
HD RadioTM es una marca registrada de iBiquity
Digital Corp.
2
Tabla de contenido
Selección del álbum, artista o lista de
Ubicación de los controles y
Ajuste de las características del sonido
Personalización de la curva de ecualizador
Definición de los elementos de configuración
Mando a distancia subacuático
Orden de reproducción de los archivos
3
Solamente CDX-H905IP
El logotipo “SAT Radio
• Recepción de radio
– Puede almacenar hasta 6 emisoras de radio
por banda.
CDX-H905IP:
Ready” indica que este
producto controla un módulo
de sintonizador de radio por
FM1, FM2, FM3, AM1 y AM2
CDX-HR905IP:
FM1, FM2, FM3, MW y LW
satélite (se vende por separado). Si desea
obtener más detalles sobre el módulo de
sintonizador de radio por satélite, póngase en
contacto con el distribuidor Sony autorizado
más cercano.
“SAT Radio”, “SAT Radio Ready”, los
logotipos de SAT Radio, SAT Radio Ready y
todas las marcas relacionadas son marcas
comerciales de Sirius Satellite Radio Inc. y
XM Satellite Radio Inc.
– BTM (Memoria de la mejor sintonía): la
unidad selecciona las emisoras que emiten la
señal más intensa y las almacena.
• Servicios RDS
– Puede escuchar emisoras FM con el sistema
de datos de radio (RDS) en Europa.
(CDX-HR905IP)
• Ajuste del sonido
– EQ3 stage2: es posible seleccionar entre 7
curvas de ecualizador predefinidas.
– DSO (Organizador de sonido de baja
frecuencia dinámico): crea un campo de
sonido más ambiental, mediante una síntesis
de altavoces virtuales, para mejorar el sonido
que emiten los altavoces, incluso si están
instalados en una posición baja de la puerta.
• Funcionamiento del dispositivo
opcional
Advertencia si el encendido del barco
no dispone de una posición ACC
Asegúrese de ajustar la función de
La unidad se desconectará completa y
automáticamente en el tiempo establecido
después de apagarla lo cual evita que se agote
la batería.
Es posible conectar varios tipos de dispositivos
de audio.
– iPod: es posible realizar la conexión del iPod
mediante el cable conector de puertos situado
en la parte posterior de la unidad.
– Dispositivo de audio portátil: es posible
conectar un dispositivo de audio portátil
mediante la toma de entrada AUX IN situada
en la parte posterior de la unidad (conexión
analógica).
– Cambiadores de CD/MD: es posible
conectar cambiadores de CD/MD al sistema
BUS de Sony situado en la parte posterior de
la unidad.
Si no ajusta la función de desconexión
automática, mantenga pulsado (OFF) hasta
que se apague la pantalla cada vez que apague
el motor.
Bienvenido
Le agradecemos que haya adquirido este
reproductor de discos compactos Sony. Mientras
navega puede disfrutar de las funciones
siguientes.
Resistencia al agua
• Reproducción de CD
Esta unidad se ha diseñado para utilizarse en un
entorno marino. Para garantizar la protección de la
unidad contra la espuma del mar, las olas, la lluvia, la
humedad, los rayos ultravioleta, etc., y la fiabilidad y
funcionalidad de ésta, se ha sometido la unidad a las
siguientes pruebas (sólo el panel frontal):
• Panel frontal resistente al agua con certificación
IPx5
Puede reproducir discos CD-DA (incluidos CD
TEXT), CD-R/CD-RW (archivos MP3/WMA/
Tipo de discos
Etiqueta del disco
CD-DA
• Resistente a la niebla salina, probado según la
norma ASTM B117
• Placa del circuito con revestimiento homologada
• Resistente a los rayos ultravioleta, probado según
la norma ASTM G154
MP3
WMA
AAC
Notas
• Cierre siempre el panel frontal para mantener la
resistencia al agua de la unidad, excepto al
introducir o extraer un disco.
ATRAC CD
• No permita que el agua entre en contacto con
ninguna parte de la unidad, excepto el panel frontal.
• No utilice la unidad en:
– lugares en los que la unidad esté expuesta a agua
a alta presión, manantiales termales o bañeras, etc.
– bajo el agua.
4
5 Pulse (SELECT).
Procedimientos iniciales
La configuración finaliza y el reloj se inicia.
Para mostrar el reloj, pulse (DSPL). Vuelva a
pulsar (DSPL) para volver a la pantalla anterior.
Restauración de la unidad
Sugerencia
Antes de utilizar la unidad por primera vez,
después de reemplazar la batería del barco o de
cambiar las conexiones, debe restaurar la unidad.
Abra el panel frontal y pulse el botón RESET
con un objeto puntiagudo como, por ejemplo, un
bolígrafo.
Es posible ajustar el reloj automáticamente con la
Introducción del disco en la
unidad
1 Deslice el interruptor OPEN en la
dirección de la flecha.
Botón
RESET
Nota
Al pulsar el botón RESET, se borra el ajuste del reloj y
algunos contenidos almacenados.
Preparación del mando a
distancia de tarjeta
2 Abra el panel frontal.
3 Introduzca el disco (con la etiqueta
hacia arriba).
Antes de utilizar por primera vez el mando a
distancia de tarjeta, extraiga la película de
aislamiento.
Sugerencia
4 Cierre el panel frontal.
Para obtener información acerca de cómo sustituir la
La reproducción se inicia automáticamente.
Notas
• No coloque nada en la superficie interior del panel
frontal.
• Asegúrese de cerrar el panel frontal durante el
funcionamiento de la unidad.
Ajuste del reloj
CDX-H905IP:
Indicación de 12 horas
CDX-HR905IP:
Extracción del disco
Indicación de 24 horas
1 Deslice el interruptor OPEN y abra el
panel frontal.
1 Mantenga pulsado el botón (SELECT).
Aparece la pantalla de ajustes.
2 Pulse Z.
El disco se expulsa.
2 Pulse el botón (SELECT) varias veces
hasta que aparezca “CLOCK-ADJ”.
3 Cierre el panel frontal.
3 Pulse (SEEK) +.
La indicación de la hora parpadea.
4 Gire el selector de control de volumen
para ajustar la hora y los minutos.
Para mover la indicación digital, pulse
(DSPL).
5
Esta sección contiene instrucciones sobre la
ubicación de los controles y las operaciones
básicas. Para obtener información detallada,
consulte las páginas correspondientes.
Para obtener información acerca del
funcionamiento del iPod, consulte “iPod” en la
página 12. Si desea obtener información acerca
de un dispositivo opcional (cambiador de CD/
MD, etc.), consulte “Uso de un equipo opcional”
Para seleccionar el tipo de ecualizador
(XPLOD, VOCAL, EDGE, CRUISE,
SPACE, GRAVITY, CUSTOM u OFF).
J Receptor del mando a distancia de
tarjeta
K Botón BTM/CAT (CDX-H905IP)
Para iniciar la función BTM (mantener
pulsado).
Los botones correspondientes del control remoto
de tarjeta controlan las mismas funciones que las
de la unidad.
Botón PTY (tipo de programa)
(CDX-HR905IP) página 12
Para seleccionar PTY en RDS.
Para seleccionar el modo DSO (1, 2, 3 u
OFF). Cuanto mayor sea el número, mejor
será el efecto.
L Botones SEEK –/+
CD/PD:
Para omitir pistas (pulsar); para omitir pistas
en forma continuada (pulsar y volver a pulsar
antes de que transcurra 1 segundo y
mantener pulsado); para avanzar o retroceder
una pista rápidamente (mantener pulsado).
Radio:
Para sintonizar emisoras automáticamente
(pulsar); para localizar una emisora
manualmente (mantener pulsado).
B Botón OFF
Para apagar la unidad o detener la fuente.
C Botón SCRL (desplazamiento) (CDX-
H905IP)
Para desplazar el elemento de la pantalla.
Botón AF (frecuencias alternativas)/
TA (anuncio de tráfico) (CDX-
HR905IP) página 11
M Botón SELECT
Para ajustar AF y TA en RDS.
Para seleccionar los elementos de ajuste.
D Selector de control de volumen
N Botón SOURCE
Para encender la unidad o cambiar la fuente
(Radio/CD/AUX/PD)*.
Para ajustar el volumen.
E Botones numéricos
CD/PD:
O Selector de frecuencias (CDX-H905IP)
(ubicado en la parte inferior de la unidad)
Consulte “Selector de frecuencias” en el
manual de instalación/conexiones
suministrado.
(1)/(2): GP/ALBM –/+
Para omitir álbumes (pulsar); para
omitir álbumes continuamente
(mantener pulsado).
Para seleccionar la banda de radio*; para
seleccionar el modo de reproducción del
iPod.
(6): PAUSE
Para insertar una pausa en la
reproducción de un CD en esta unidad.
Para cancelar esta función, vuelva a
pulsar el botón.
Radio:
Para insertar el disco.
Para recibir emisoras almacenadas (pulsar);
para almacenar emisoras (mantener
pulsado).
Para expulsar un disco.
continúa en la página siguiente t
G Pantalla
Para cambiar los elementos de la pantalla.
7
wg Botones numéricos
Para recibir emisoras almacenadas (pulsar);
para almacenar emisoras (mantener
pulsado).
Mando a distancia de tarjeta
RM-X151
* Si se conecta un cambiador de CD/MD o un
sintonizador HD radio o SAT; cuando se pulsa
(SOURCE), el dispositivo conectado (“MD”, “HD”,
“XM” o “SR”) aparecerá en la pantalla, en función
del dispositivo que se conecte. Asimismo, si se
pulsa (MODE), podrá modificar el cambiador, la
banda del sintonizador HD radio o la banda del
sintonizador SAT.
(Un sintonizador HD radio o SAT solamente se
puede conectar al modelo CDX-H905IP.)
Nota
Si la unidad está apagada y desaparece la indicación
de pantalla, no se podrá utilizar con el mando a
distancia salvo que se pulse (SOURCE) en la unidad o
se inserte un disco para activarla en primer lugar.
Los botones siguientes del mando a distancia de
tarjeta también presentan botones y funciones
distintos de los de la unidad. Extraiga la película
de aislamiento antes de utilizar el mando a
w; Botones < (.)/, (>)
Para controlar el CD, la radio o el PD, de la
misma manera que con (SEEK) –/+ en la
unidad.
Es posible utilizar la configuración, el ajuste
de sonido, etc. mediante < ,.
wa Botón VOL (volumen) +/–
Para ajustar el volumen.
ws Botón ATT (atenuación)
Para atenuar el sonido. Para cancelar esta
función, vuelva a pulsar el botón.
wd Botones M (+)/m (–)
Para controlar el CD/PD, de la misma
manera que con (GP/ALBM) –/+ en la
unidad.
Es posible utilizar la configuración, el ajuste
de sonido, etc. mediante M m.
wf Botón SCRL (desplazamiento)
Para desplazar el elemento de la pantalla.
8
Reproducción repetida y aleatoria
CD
1 Durante la reproducción, pulse
(3) (REP) o (4) (SHUF) varias veces
hasta que aparezca el ajuste deseado.
Para obtener más información sobre cómo
seleccionar un cambiador de CD/MD, consulte la
Seleccione
TRACK
Para reproducir
Elementos de la pantalla
pistas en forma repetida.
ALBUM*1
álbumes en forma
repetida.
GROUP*2
grupos en forma
repetida.
SHUF ALBUM*1
SHUF GROUP*2
SHUF DISC
álbumes en orden
aleatorio.
grupos en orden
aleatorio.
A Fuente
B Número de pista/tiempo de reproducción
transcurrido; nombre del disco/artista,
número de álbum/grupo*, nombre del álbum/
grupo, nombre de la pista, información de
texto, reloj
discos en orden
aleatorio.
*1 Cuando se reproduce un archivo MP3/WMA/AAC.
*2 Cuando se reproduce un ATRAC CD.
C Indicación ATRAC/WMA/MP3/AAC
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “ OFF” o “SHUF OFF”.
* El número de álbum/grupo se muestra solamente
cuando se cambia de álbum/grupo.
Para cambiar los elementos de la pantalla B,
pulse (DSPL).
Sugerencia
Los elementos que se muestran variarán en función
del tipo de disco, el formato de grabación y los
ajustes. Para obtener más información acerca de los
obtener más información acerca de ATRAC CD,
9
Recepción de las emisoras
almacenadas
Radio
Almacenamiento y recepción
de emisoras
1 Seleccione la banda y, a continuación,
pulse un botón numérico (de (1) a
(6)).
Atención
Para sintonizar emisoras mientras navega, utilice
la función Memoria de la mejor sintonía (BTM)
para evitar accidentes.
Sintonización automática
1 Seleccione la banda y, a continuación,
pulse (SEEK) –/+ para buscar la
emisora.
Almacenamiento automático
— BTM
La búsqueda se detiene cuando la unidad
recibe una emisora. Repita este
procedimiento hasta recibir la emisora
deseada.
1 Pulse (SOURCE) varias veces hasta
que aparezca “TUNER”.
Sugerencia
Para cambiar de banda, pulse (MODE) varias
veces.
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea
escuchar, mantenga pulsado (SEEK) –/+ para
localizar la frecuencia aproximada y, a continuación,
pulse (SEEK) –/+ varias veces para ajustar la
frecuencia deseada con mayor precisión
(sintonización manual).
2 Mantenga pulsado (SELECT).
Aparece la pantalla de ajustes.
3 Pulse (SELECT) varias veces hasta
que aparezca “BTM”.
4 Pulse (SEEK) +.
RDS (CDX-HR905IP)
La unidad almacena las emisoras en el orden
de frecuencia en los botones numéricos.
La unidad emite un pitido al almacenar el
ajuste.
Descripción general
Las emisoras FM con servicio de sistema de
datos de radio (RDS) envían información digital
inaudible junto con la señal de programa de radio
normal.
Almacenamiento mediante el botón
BTM
(Solamente CDX-H905IP)
Mantenga pulsado (BTM) hasta que “BTM”
parpadee, en lugar de realizar los pasos del 2 al 4.
Elementos de la pantalla
Almacenamiento manual
1 Mientras recibe la emisora que desee
almacenar, mantenga pulsado un
botón numérico (de (1) a (6)) hasta
que aparezca “MEM”.
La indicación de botón numérico aparece en
pantalla.
A Banda de radio, función
B TA/TP*1
Nota
C Frecuencia*2 (nombre del servicio del
programa), número de presintonía, reloj,
datos RDS
Si intenta almacenar otra emisora en el mismo botón
numérico, se reemplazará la que estaba almacenada
previamente.
Sugerencia
*1 “TA” parpadea mientras se recibe información de
tráfico. “TP” se ilumina mientras se recibe una
emisora de este tipo.
*2 Durante la recepción de una emisora RDS,
aparece en la pantalla “ *” a la izquierda de la
indicación de frecuencia.
Si almacena una emisora RDS, el ajuste de AF/TA
HR905IP)
Para cambiar los elementos de la pantalla C,
pulse (DSPL).
10
Servicios RDS
Recepción de anuncios de
emergencia
Con las funciones AF o TA activadas, los
anuncios de emergencia interrumpirán
automáticamente la fuente seleccionada actual.
Esta unidad proporciona servicios RDS
automáticamente como se indica a continuación:
AF (frecuencias alternativas)
Selecciona y vuelve a sintonizar la emisora que
tenga la señal más intensa de la red. Mediante
esta función, podrá escuchar de forma continua
el mismo programa durante trayectos de larga
distancia sin tener que volver a sintonizar la
misma emisora manualmente.
Sugerencia
Si ajusta el nivel de volumen durante un anuncio de
tráfico, ese nivel se almacenará en la memoria para
los siguientes anuncios de tráfico,
independientemente del nivel de volumen normal.
Permanencia en un programa
regional — REG
Si la función AF está activada: la configuración
de fábrica de la unidad restringe la recepción a
una región específica, por este motivo, no
cambiará a otra emisora regional con una
frecuencia más intensa.
TA (anuncio de tráfico)/TP (programa de
tráfico)
Proporciona la información/los programas
actuales de tráfico. Cualquier información/
programa recibido, interrumpirá la fuente
seleccionada actual.
PTY (tipos de programa)
Si abandona la zona de recepción de dicho
programa regional, ajuste “REG-OFF” en la
configuración durante la recepción FM
Muestra el tipo de programa que se recibe
actualmente. Asimismo, busca el tipo de
programa seleccionado.
CT (hora del reloj)
Los datos CT de la transmisión RDS ajustan el
reloj.
Nota
Esta función no está disponible en el Reino Unido ni
en algunas otras zonas.
Notas
Función Local Link (solamente Reino
Unido)
Esta función permite seleccionar otras emisoras
locales de la zona, aunque no estén almacenadas
en los botones numéricos.
• En función del país/región, no todas las funciones
del servicio RDS estarán disponibles.
• El servicio RDS no funcionará si la señal es
demasiado débil o si la emisora que sintoniza no
transmite datos RDS.
1 Durante la recepción FM, pulse un botón
numérico (de (1) a (6)) en el cuál esté
almacenada una emisora local.
Ajuste de AF y TA
1 Pulse (AF/TA) varias veces hasta que
2 Transcurridos 5 segundos, vuelva a pulsar el
botón numérico de la emisora local.
Repita este procedimiento hasta recibir la
emisora local.
aparezca el ajuste deseado.
Seleccione
AF-ON
Para
activar AF y desactivar TA.
activar TA y desactivar AF.
activar AF y TA.
TA-ON
AF, TA-ON
AF, TA-OFF desactivar AF y TA.
Almacenamiento de emisoras RDS
con el ajuste de las funciones AF y
TA
Es posible preestablecer emisoras RDS con el
ajuste AF/TA. Si utiliza la función BTM, sólo se
almacenan las emisoras RDS con el mismo
ajuste AF/TA.
Es posible preestablecer emisoras manualmente
tanto si son RDS como si no, con el ajuste AF/
TA que corresponda.
1 Ajuste AF/TA y, a continuación, almacene la
emisora con BTM o manualmente.
11
Selección de PTY
iPod
1 Pulse (PTY) durante la recepción FM.
Reproducción en el iPod
Si conecta un iPod al conector de puertos de la
parte posterior de la unidad, podrá escucharlo a
través de los altavoces del barco, mientras
controla el iPod desde la unidad.
Notas
El nombre del tipo de programa actual
• Si conecta un iPod al conector de puertos, no podrá
utilizar el iPod.
aparece si la emisora transmite datos PTY.
• Antes de conectar el iPod al conector de puertos,
baje el volumen de la unidad.
• Cuando no utilice el conector de puertos, utilice la
tapa del conector de puertos para evitar que entre
agua.
2 Pulse (PTY) varias veces hasta que
aparezca el tipo de programa deseado.
3 Pulse (SEEK) –/+.
La unidad comienza la búsqueda de emisoras
que ofrezcan el tipo de programa
seleccionado.
Reproducción de pistas
Tipos de programas
U
N
E
M
>
NEWS (noticias), AFFAIRS (temas de
.
actualidad), INFO (información), SPORT
(deportes), EDUCATE (educación), DRAMA
(drama), CULTURE (cultura), SCIENCE
(ciencia), VARIED (variado), POP M (música
popular), ROCK M (música rock), EASY M
(música ligera), LIGHT M (clásica ligera),
CLASSICS (clásica), OTHER M (otros tipos
de música), WEATHER (el tiempo), FINANCE
(finanzas), CHILDREN (programas infantiles),
SOCIAL A (temas sociales), RELIGION
(religión), PHONE IN (entrada de teléfono),
TRAVEL (viajes), LEISURE (ocio), JAZZ
(música jazz), COUNTRY (música country),
NATION M (música nacional), OLDIES
(música de décadas pasadas), FOLK M (música
folk), DOCUMENT (documental)
1 Conecte el iPod al conector de
puertos.
El iPod se encenderá automáticamente y se
visualizará la pantalla del iPod como se
muestra a continuación.
Nota
No es posible utilizar esta función en países/regiones
en los que no estén disponibles los datos PTY.
Ajuste CT
2 Pulse (SOURCE) varias veces hasta
que aparezca “PD”.
1 Ajuste “CT-ON” en la configuración
Aparecerá “PD 1 PORTABLE” y se iniciará
la reproducción de las pistas del iPod
automáticamente desde el último punto
reproducido.
Notas
• Es posible que la función CT no funcione aunque se
reciba una emisora RDS.
• Puede haber una diferencia entre la hora de la
3 Pulse (MODE) para seleccionar el
función CT y la hora real.
modo de reproducción.
El modo cambia de la manera siguiente:
RESUMING t ALBUM t ARTIST t
PLAYLIST
4 Ajuste el volumen.
Pulse (OFF) para detener la reproducción.
12
Sugerencias
Reproducción repetida y aleatoria
• Si el iPod está conectado al conector de puertos, el
modo cambia al modo de reanudación. En el modo
de reanudación, al pulsar (3) (repetición),
(4) (reproducción aleatoria) o (5) (exploración) no
se lleva a cabo ninguna acción. Si pulsa (MODE) o
(1)/(2) (GP/ALBM –/+), (3) (repetición),
(4) (reproducción aleatoria) o (5) (exploración) se
utilizarán para cambiar el modo de reproducción.
• Cuando la llave de encendido se coloca en la
posición ACC o la unidad está encendida, el iPod se
recarga.
1 Durante la reproducción, pulse (3)
(REP) o (4) (SHUF) varias veces hasta
que aparezca el ajuste deseado.
Seleccione
REP TRK
REP ALB
REP ART
REP PLY
Para reproducir
pistas en forma repetida.
álbumes en forma repetida.
artistas de forma repetida.
• Si se desconecta el iPod durante la reproducción, se
inserta una pausa en la reproducción.
listas de reproducción de forma
repetida.
Nota
No es posible conectar otro iPod mediante el
adaptador de interfaz XA-110IP o XA-120IP.
SHUF ALB
SHUF ART
SHUF PLY
álbumes en orden aleatorio.
artistas en orden aleatorio.
Elementos de la pantalla
listas de reproducción en orden
aleatorio.
SHUF ALL
todas las pistas en orden
aleatorio.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “REP OFF” o “SHUF OFF”.
Nombre de pista/álbum/artista,
número de pista, tiempo de
reproducción transcurrido, reloj
Nota
(1)/(2) (GP/ALBM –/+) no funcionará durante la
reproducción aleatoria.
Para cambiar los elementos de la pantalla, pulse
(DSPL).
Exploración
Puede localizar rápidamente un punto específico
en el iPod.
Nota
Es posible que algunas letras almacenadas en el iPod
no se visualicen correctamente.
1 Durante la reproducción, pulse (5)
hasta que aparezca “SCAN ON”.
Se reproducirán los primeros 10 segundos de
cada pista.
Ajuste del modo de
reproducción
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “SCAN OFF”.
Nota
Selección del álbum, artista o lista
de reproducción
Esta función no estará disponible durante la
reproducción aleatoria.
1 Durante la reproducción, pulse
(MODE).
El modo cambia de la manera siguiente:
ALBUM t ARTIST t PLAYLIST
Omisión de álbumes, artistas y listas
de reproducción
Para
Pulse
Omitir
(1)/(2) (GP/ALBM –/+)
[pulse una vez para cada uno]
Omitir
(1)/(2) (GP/ALBM –/+)
continuamente [mantener pulsado hasta el
punto deseado]
13
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar la curva de
ecualizador.
Otras funciones
Para restaurar la curva de ecualizador
ajustada en fábrica, mantenga pulsado
(SELECT) antes de que finalice el ajuste.
Después de 3 segundos, se completa el ajuste
y la pantalla vuelve al modo de reproducción/
recepción normal.
Cambio de los ajustes de
sonido
Ajuste de las características del
Sugerencia
sonido — BAL/FAD/SUB
También es posible ajustar otros tipos de ecualizador.
Puede ajustar el balance, el equilibrio y el
volumen del altavoz potenciador de graves.
1 Pulse (SELECT) varias veces hasta
que aparezca “BAL”, “FAD” o “SUB”.
El elemento cambia de la manera siguiente:
Definición de los elementos de
configuración — SET
LOW*1 t MID*1 t HI*1 t
BAL (izquierdo-derecho) t
FAD (frontal-posterior) t
1 Mantenga pulsado el botón (SELECT).
Aparece la pantalla de ajustes.
2 Pulse (SELECT) varias veces hasta
SUB (volumen del altavoz potenciador de
que aparezca el elemento deseado.
graves)*2 t AUX*3
3 Gire el selector de control de volumen
para seleccionar el ajuste (por
ejemplo, “ON” u “OFF”).
*2 Cuando la salida de audio se ajusta en “SUB”
“ATT” aparece con el ajuste más bajo y puede
ajustarse hasta con 21 intervalos.
4 Mantenga pulsado el botón (SELECT).
La configuración finaliza y la pantalla vuelve
al modo de reproducción/recepción normal.
2 Gire el selector de control de volumen
para ajustar el elemento seleccionado.
Después de 3 segundos, se completa el ajuste
y la pantalla vuelve al modo de reproducción/
recepción normal.
Nota
Los elementos que se muestran en pantalla variarán
en función de la fuente y del ajuste.
Se pueden ajustar los elementos siguientes
(consulte la referencia de la página para obtener
más información):
Personalización de la curva de
“
z” indica el ajuste predeterminado.
ecualizador — EQ3
“CUSTOM” de EQ3 le permite realizar sus
propios ajustes en el ecualizador.
CT*1 (hora del reloj)
Permite ajustar “CT-ON” o “CT-OFF” (z
)
1 Seleccione una fuente y pulse (EQ3)
varias veces para seleccionar
“CUSTOM”.
BEEP
Permite ajustar “BEEP-ON” (z) o “BEEP-
OFF”.
2 Pulse (SELECT) varias veces hasta
que aparezca “LOW”, “MID” o “HI”.
AUX-A*2 (audio AUX)
Permite ajustar la pantalla de la fuente auxiliar
en “AUX-A-ON” (z) o “AUX-A-OFF”
3 Gire el selector de control de volumen
para ajustar el elemento seleccionado.
El nivel de volumen puede ajustarse en
intervalos de 1 dB entre –10 dB y +10 dB.
A.OFF (desconexión automática)
Para desconectar la alimentación
automáticamente una vez transcurrido un
período de tiempo deseado cuando la unidad
está apagada: “A.OFF-NO” (z), “A.OFF-30S
(segundos),” “A.OFF-30M (minutos)” o
“A.OFF-60M (minutos)”.
14
REAR/SUB*2
LOUD (sonoridad)
Para cambiar la salida de audio.
Permitir escuchar el sonido con claridad a
niveles de volumen bajo.
– “REAR-OUT” (z): para que la salida se
realice a través de un amplificador de potencia.
– “SUB-OUT”: para que la salida se realice a
través de un altavoz potenciador de graves.
– “LOUD-ON”: para reforzar los agudos y
graves.
– “LOUD-OFF” (z): para no reforzar los agudos
y graves.
DEMO (demostración)
Parmite ajustar “DEMO-ON” (z) o “DEMO-
OFF”.
*1 Solamente CDX-HR905IP.
*2 Cuando la unidad está apagada.
*3 Cuando se recibe FM.
DIM (atenuador)
Para cambiar el brillo de la pantalla.
– “DIM-AT” (z): para atenuar la pantalla
automáticamente cuando las luces se
encienden.
*4 Cuando la salida de audio se ajusta en “SUB”.
– “DIM-OFF”: para desactivar el atenuador.
– “DIM-ON”: para atenuar la pantalla.
Uso de un equipo opcional
CONTRAST
Cambiador de CD/MD
Selección del cambiador
Para ajustar el contraste de la pantalla.
El nivel de contraste se puede ajustar en 7
niveles.
ILM (iluminación)
1 Pulse (SOURCE) varias veces hasta que
Para cambiar el color de la iluminación:
“ILM-1” (z) o “ILM-2”.
aparezca “CD” o “MD”.
2 Pulse (MODE) varias veces hasta que
aparezca el cambiador deseado.
M.DSPL (desplazamiento de indicaciones)
Permite seleccionar el modo de desplazamiento
de indicaciones.
Número de unidad
– “M.DSPL-LM” (z): para mostrar los patrones
de movimiento y el nivel.
– “M.DSPL-OFF”: para desactivar el
desplazamiento de indicaciones.
– “M.DSPL-ON”: para mostrar los patrones de
movimiento.
Número del disco
A.SCRL (desplazamiento automático)
Para desplazar automáticamente los elementos
de la pantalla cuando se cambia de disco, álbum,
grupo o pista.
– “A.SCRL-ON” (z): para que se desplacen.
– “A.SCRL-OFF”: para que no se desplacen.
Se inicia la reproducción.
Omisión de álbumes y discos
1 Durante la reproducción, pulse (1)/(2)
(GP/ALBM –/+).
LOCAL (modo de búsqueda local)
– “LOCAL-OFF” (z): para ajustar la recepción
normal.
– “LOCAL-ON”: para que se sintonicen
solamente las emisoras de señal más intensa.
Pulse (1)/(2)
Para omitir
(GP/ALBM –/+)
un álbum
y suéltelo (manténgalo pulsado
durante un momento).
MONO*3 (modo monoaural)
Para mejorar una recepción de FM defectuosa,
seleccione el modo de recepción monoaural.
– “MONO-OFF” (z): para escuchar las
emisiones estéreo en estéreo.
– “MONO-ON”: para escuchar las emisiones
estéreo en monoaural.
REG*1*3 (regional)
Permite ajustar “REG-ON” (z) o “REG-OFF”
un álbum
antes de que transcurran 2
continuamente segundos de haberlo soltado
por primera vez.
discos
varias veces.
discos
a continuación, vuelva a
continuamente pulsarlo antes de que
transcurran 2 segundos y
manténgalo pulsado.
LPF*4 (filtro de paso bajo)
Para seleccionar la frecuencia de corte del
altavoz potenciador de graves: “LPF OFF” (z),
“LPF125Hz” o “LPF 78Hz”.
continúa en la página siguiente t
15
Los siguientes controles del mando a distancia
subacuático requieren una operación diferente a
los de la unidad.
Reproducción repetida y aleatoria
1 Durante la reproducción, pulse (3) (REP) o
(4) (SHUF) varias veces hasta que aparezca
el ajuste deseado.
• Botones VOLUME (VOL) +/–
Igual que el selector de control de volumen de
la unidad.
• Botón MUTING
Para atenuar el sonido. (Funciona igual que
(ATT) en el mando a distancia de tarjeta).
Seleccione
DISC
Para reproducir
un disco varias veces.
SHUF
CHANGER
las pistas del cambiador en
orden aleatorio.
SHUF ALL* las pistas de todas las unidades
Equipo de audio auxiliar
en orden aleatorio.
Si conecta un dispositivo de audio portátil
opcional a la toma de entrada AUX IN de la
unidad y simplemente selecciona la fuente, podrá
escuchar el sonido por los altavoces del barco.
Puede ajustar cualquier diferencia en el nivel de
volumen entre la unidad y el dispositivo de audio
portátil. Siga este procedimiento:
* Si se conectaron uno o más cambiadores de CD, o
dos o más cambiadores de MD.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “ OFF” o “SHUF OFF”.
Sugerencia
“SHUF ALL” no reproduce las pistas en orden
aleatorio entre unidades de CD y cambiadores de MD.
Ajuste del nivel de volumen
Asegúrese de ajustar el volumen de cada
dispositivo de audio conectado antes de la
reproducción.
Mando a distancia subacuático
RM-X55M/X11M
1 Baje el volumen de la unidad.
2 Pulse (SOURCE) varias veces hasta que
aparezca “AUX”.
Ubicación de los controles
Los botones correspondientes del mando a
distancia subacuático controlan las mismas
funciones que los de la unidad.
Aparece “AUX REAR IN”.
3 Inicie la reproducción del dispositivo de audio
portátil a un volumen moderado.
RM-X55M
4 Ajuste el volumen acostumbrado en la unidad.
VOLUME
+/–
MODE
5 Pulse (SELECT) varias veces hasta que
aparezca “AUX” y, a continuación, gire el
selector de control de volumen para ajustar el
nivel de entrada (de –8 dB a +18 dB).
SOURCE
SEEK –/+
GP/ALBM
–/+
MUTING
(ATT)
OFF
RM-X11M
VOL +/–
OFF
MODE
SEEK –/+
SOURCE
GP/ALBM
–/+
16
• Antes de reproducir los discos,
límpielos con un paño de
limpieza disponible en el
Información adicional
mercado. Hágalo desde el
centro hacia los bordes. No
utilice disolventes como
bencina, diluyentes, productos
de limpieza disponibles en el
mercado ni aerosoles
Precauciones
• Si el barco se ha amarrado bajo la luz directa del
sol, deje que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
• La antena motorizada se extenderá
automáticamente mientras la unidad se encuentre
en funcionamiento.
antiestáticos para discos analógicos.
Notas sobre los discos CD-R/CD-RW
• Según el estado del disco o el equipo utilizado
para su grabación, es posible que algunos discos
CD-R y CD-RW no puedan reproducirse en esta
unidad.
• No es posible reproducir un disco CD-R o un CD-
RW que no esté finalizado.
• La unidad es compatible con la norma ISO 9660
de formato de nivel 1 o nivel 2, con la norma
Joliet/Romeo en cuanto al formato de expansión y
con Multi Session.
Condensación de humedad
En días lluviosos o en zonas muy húmedas, es
posible que se condense humedad en el interior de
las lentes y la pantalla de la unidad. Si esto ocurre, la
unidad no funcionará correctamente. En este caso,
retire el disco y espere aproximadamente una hora
hasta que se evapore la humedad.
Para mantener una alta calidad de
sonido
Asegúrese de no derramar zumos ni refrescos sobre
la unidad o los discos.
• Cantidad máxima de:
– carpetas (álbumes): 150 (incluidas la carpeta raíz
y las carpetas vacías).
– archivos (pistas) y carpetas contenidas en un
disco: 300 (si un nombre de archivo o carpeta
contiene muchos caracteres, este número puede
ser inferior a 300).
– caracteres que se pueden visualizar en el nombre
de un archivo o carpeta: 32 (Joliet) o 64
(Romeo).
• Cuando el disco se graba en Multi Session, sólo se
reconoce y reproduce la primera pista del formato
de la primera sesión (el resto de formatos se
omite). La prioridad de formatos es CD-DA,
ATRAC CD y MP3/WMA/AAC.
– Cuando la primera pista es un CD-DA,
solamente se reproduce el CD-DA de la primera
sesión.
Notas sobre los discos
• Para mantener los discos limpios, no toque su
superficie. Tómelos por los bordes.
• Guarde los discos en sus cajas o en los cargadores
de discos cuando no los use.
• No someta los discos al calor ni a altas
temperaturas. Evite dejarlos en un barco
amarrado.
• No adhiera etiquetas ni utilice discos con residuos
de pegamento o tinta. Tales discos pueden dejar de
girar durante el uso, lo que provocaría un fallo de
funcionamiento o daños en el disco.
– Cuando la primera pista no es un CD-DA, se
reproduce una sesión de ATRAC CD o MP3/
WMA/AAC. Si el disco no contiene datos en
ninguno de estos formatos, aparece “NO
MUSIC”.
• No utilice discos con etiquetas u adhesivos.
Su uso puede producir los siguientes fallos de
funcionamiento:
– Imposibilidad de expulsar el disco (debido a una
etiqueta o adhesivo que se despega y obstruye el
mecanismo de expulsión).
– Imposibilidad de leer los datos de audio
correctamente (por ejemplo, se interrumpe la
reproducción o simplemente no se produce)
debido a que el calor contrae el adhesivo o la
etiqueta y hace que el disco se deforme.
• No se pueden reproducir en esta unidad discos con
formas no estándar (por ejemplo, formas de
corazón, cuadrado o estrella). Si intenta la
reproducción de este tipo de discos, puede dañar la
unidad. No utilice este tipo de discos.
• No es posible reproducir discos compactos de
8 cm.
Discos de música codificados con
tecnologías de protección de los
derechos de autor
Este producto ha sido diseñado para reproducir
discos que cumplen con el estándar Compact Disc
(CD).
Recientemente, algunas compañías discográficas
comercializan discos de música codificados con
tecnologías de protección de derechos de autor.
Tenga en cuenta que, entre estos discos, algunos no
cumplen con el estándar CD, por lo que no podrán
reproducirse con este producto.
continúa en la página siguiente t
17
Nota sobre WMA
La reproducción de los siguientes archivos WMA no
es compatible.
– compresión sin pérdidas
– protegidos por derechos de autor
Nota sobre discos DualDisc
Un DualDisc es un disco de dos caras que combina
material grabado en DVD en una cara con material
de audio digital en la otra cara. Sin embargo, como
el lado del material de audio no cumple con la
norma Compact Disc (CD), no es seguro que la
reproducción pueda hacerse en este producto.
Acerca de los archivos AAC
• AAC, que significa Advanced Audio Coding, es
un formato estandarizado que permite comprimir
archivos de música. Comprime datos de CD de
audio a aproximadamente 1/11* de su tamaño
original.
Orden de reproducción de los
archivos MP3/WMA/AAC
• El indicador AAC tiene 126 caracteres.
• Cuando nombre un archivo AAC, asegúrese de
añadir la extensión “.m4a” al nombre de archivo.
• Durante la reproducción o el avance o retroceso
rápido de un archivo AAC grabado en VBR
(velocidad de bits variable), es posible que el
tiempo de reproducción transcurrido no coincida
con la realidad.
Carpeta
MP3/WMA/AAC
(álbum)
Archivo MP3/
WMA/AAC
(pista)
* solamente de los 128 kbps
Notas sobre AAC
La reproducción de archivos protegidos por derechos
de autor no es compatible.
Acerca de ATRAC CD
Formato ATRAC3plus
Acerca de los archivos MP3
ATRAC3, que significa Adaptive Transform
Acoustic Coding3, es una tecnología de compresión
de audio. Comprime datos de CD de audio a
aproximadamente 1/10 de su tamaño original.
ATRAC3plus, que es un formato extendido de
ATRAC3, comprime los datos de CD de audio a
aproximadamente 1/20 de su tamaño original. La
unidad acepta tanto el formato ATRAC3 como el
ATRAC3plus.
• MP3, que significa MPEG-1 Audio Layer-3, es un
formato estandarizado que permite comprimir
archivos de música. Comprime datos de CD de
audio a aproximadamente 1/10 de su tamaño
original.
• Las versiones 1.0, 1.1, 2.2, 2.3 y 2.4 del indicador
ID3 se aplican solamente al formato MP3. El
indicador ID3 puede tener de 15/30 caracteres
(versiones 1.0 y 1.1) o de 63/126 caracteres
(versiones 2.2, 2.3 y 2.4).
• Cuando nombre un archivo MP3, asegúrese de
añadir la extensión “.mp3” al nombre de archivo.
• Durante la reproducción o el avance o retroceso
rápido de un archivo MP3 grabado en VBR
(velocidad de bits variable), es posible que el
tiempo de reproducción transcurrido no coincida
con la realidad.
ATRAC CD
ATRAC CD son datos de CD de audio grabados que
se han comprimido al formato ATRAC3 o
ATRAC3plus mediante el software autorizado
como, por ejemplo, SonicStage 2.0 o posterior, o
SonicStage Simple Burner.
• Cantidad máxima de:
– carpetas (grupos): 255
– archivos (pistas): 999
• Se visualizan los caracteres de un nombre de
archivo/carpeta y la información de texto que
escribe SonicStage.
Acerca de los archivos WMA
• WMA, que significa Windows Media Audio, es un
formato estandarizado que permite comprimir
archivos de música. Comprime datos de CD de
audio a aproximadamente 1/22* de su tamaño
original.
Para obtener más información acerca de ATRAC
CD, consulte el manual de SonicStage o SonicStage
Simple Burner.
• El indicador WMA tiene 63 caracteres.
• Cuando nombre un archivo WMA, asegúrese de
añadir la extensión “.wma” al nombre de archivo.
• Durante la reproducción o el avance o retroceso
rápido de un archivo WMA grabado en VBR
(velocidad de bits variable), es posible que el
tiempo de reproducción transcurrido no coincida
con la realidad.
Nota
Asegúrese de crear ATRAC CD mediante el software
autorizado como, por ejemplo, SonicStage 2.0 o
posterior, o SonicStage Simple Burner 1.0 ó 1.1.
* solamente de los 64 kbps
18
Acerca del iPod
ADVERTENCIA
Es posible utilizar esta unidad con el tipo de
conector de puertos del iPod, iPod photo, iPod mini
e iPod nano con las siguientes versiones de
software. No se garantiza el funcionamiento con
todas las versiones anteriores a las indicadas.
– iPod de tercera generación: versión 2.3.0
– iPod de cuarta generación: versión 3.1.1
– iPod de quinta generación: versión 1.2
– iPod photo: versión 1.2.1
La pila puede explotar si no se emplea
adecuadamente.
No recargue la pila; tampoco la desmonte ni
la arroje al fuego.
Cambio del fusible
Al cambiar el fusible, asegúrese
de utilizar uno con el mismo
amperaje indicado en el fusible
original. Si se funde el fusible,
compruebe la conexión de la
alimentación y cambie el
– iPod mini: versión 1.4.1
– iPod nano de primera generación: versión 1.3
– iPod nano de segunda generación: versión 1.1
(no es compatible con la función de vídeo del
iPod de quinta generación y la función de
fotografía del iPod photo).
fusible. Si el fusible se vuelve a
fundir después de cambiarlo, es
Para los clientes de los Estados Unidos, se
recomienda visitar el siguiente sitio Web para
obtener más información:
posible que haya un problema
interno. En este caso, póngase
en contacto con su distribuidor
de Sony.
Fusible (10 A)
http://www.xplodsony.com
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún
problema relativo a la unidad que no se trate en este
manual, póngase en contacto con el distribuidor
Sony más cercano.
Especificaciones
Sección del reproductor de CD
Relación señal-ruido: 120 dB
Respuesta de frecuencia: de 10 a 20.000 Hz
Fluctuación y trémolo: inferior al límite medible
Mantenimiento
Sección del sintonizador
CDX-H905IP:
Sustitución de la pila de litio del
mando a distancia de tarjeta
En condiciones normales, la pila durará
FM
aproximadamente 1 año. (La vida útil puede ser
menor, dependiendo de las condiciones de uso.)
Cuando la pila está próxima a agotarse, el campo de
acción del control remoto de tarjeta es menor.
Cámbiela por una pila de litio CR2025 nueva. Si se
utiliza una pila distinta, podría producirse un
incendio o una explosión.
Rango de sintonización:
de 87,5 a 108,0 MHz (a intervalos de 50 kHz)
de 87,5 a 107,9 MHz (a intervalos de 200 kHz)
Intervalo de sintonización de FM:
50 kHz/200 kHz intercambiable
Terminal de antena: conector de antena externa
Frecuencia intermedia: 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidad útil: 9 dBf
Lado + hacia arriba
Selectividad: 75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido: 67 dB (estéreo), 69 dB (mono)
Distorsión armónica a 1 kHz: 0,5 % (estéreo),
0,3 % (mono)
Separación: 35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia: de 30 a 15.000 Hz
2
c
1
AM
Rango de sintonización:
Notas sobre la pila de litio
de 531 a 1.602 kHz (a intervalos de 9 kHz)
de 530 a 1.710 kHz (a intervalos de 10 kHz)
Intervalo de sintonización de AM:
9 kHz/10 kHz intercambiable
Terminal de antena: conector de antena externa
Frecuencia intermedia: 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidad: 30 µV
• Mantenga la pila de litio fuera del alcance de los
niños. En caso de tragarse la pila, póngase en
contacto inmediatamente con el médico.
• Limpie la pila con un paño seco para garantizar un
buen contacto.
• Asegúrese de colocar la pila con la polaridad
correcta.
• No coja la pila con pinzas metálicas, ya que podría
producirse un cortocircuito.
continúa en la página siguiente t
19
Equipo y accesorios opcionales*:
Mando a distancia subacuático: RM-X55M,
RM-X11M
CDX-HR905IP:
FM
Rango de sintonización: de 87,5 a 108,0 MHz
Terminal de antena: conector de antena externa
Frecuencia intermedia: 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidad útil: 9 dBf
Cable BUS (suministrado con un cable con
terminales RCA):
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Cambiador de CD (10 discos): CDX-757MX
Cambiador de CD (6 discos): CDX-T70MX,
CDX-T69
Selectividad: 75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido: 67 dB (estéreo), 69 dB (mono)
Distorsión armónica a 1 kHz: 0,5 % (estéreo),
0,3 % (mono)
Selector de fuente: XA-C40
Selector AUX-IN: XA-300
CDX-H905IP
Separación: 35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia: de 30 a 15.000 Hz
Sintonizador HD Radio™: XT-100HD
MW/LW
* El equipo y los accesorios, excepto el mando a
distancia subacuático RM-X55M/X11M no son
resistentes al agua. No los exponga al agua.
Rango de sintonización:
MW: de 531 a 1.602 kHz
LW: de 153 a 279 kHz
Terminal de antena: conector de antena externa
Frecuencia intermedia: 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidad: MW: 30 µV, LW: 40 µV
Es posible que su distribuidor no comercialice
algunos de los accesorios que figuran en la lista
anterior. Para obtener más información, consulte al
distribuidor.
Sección del amplificador de potencia
Salidas: salidas de altavoz (conectores de sellado
seguro)
Patentes de los EE.UU. y otros países usados con
licencia de Dolby Laboratories.
Impedancia de altavoz: 4 – 8 ohmios
Máxima potencia de salida: 52 W × 4 (a 4 ohmios)
Tecnología de codificación de audio MPEG
Layer-3 y patentes bajo licencia de Fraunhofer IIS
y Thomson.
General
Salidas:
Terminal de salidas de audio (frontal,
intercambiable entre posterior y sub)
Terminal de control de relé de la antena motorizada
Terminal de control del amplificador de potencia
Entradas:
Este producto está protegido por los derechos de
propiedad intelectual de Microsoft Corporation.
Queda prohibido el uso o la distribución de esta
tecnología fuera de este producto si no se dispone
de una licencia de Microsoft o una división
autorizada de Microsoft.
Terminal de control ATT de teléfono
Terminal de control de iluminación
Terminal de entrada de control BUS
Terminal de entrada de audio BUS
Terminal de entrada del mando a distancia
Terminal de entrada de la antena
Terminal de entrada AUX
Nota
Esta unidad no puede conectarse a un
preamplificador digital ni a un ecualizador que sea
compatible con el sistema BUS de Sony.
Terminal de entrada de señal del iPod (conector de
puertos)
El diseño y las especificaciones pueden variar sin
previo aviso.
Controles de tono:
Graves: 10 dB a 60 Hz (XPLOD)
Medios: 10 dB a 1 kHz (XPLOD)
Agudos: 10 dB a 10 kHz (XPLOD)
Alimentación: batería de barco cc de 12 V
(masa negativa)
Dimensiones: aprox. 197 × 89 × 187 mm (an/al/prf)
Dimensiones de montaje: aprox. 181 × 52 × 144 mm
(an/al/prf)
Peso: aprox. 1,8 kg
Accesorios suministrados:
• Ciertas placas del circuito impreso no contienen
retardantes de llama halogenados.
• Los chasis impresos no contienen retardantes de
llama halogenados.
• Para el material de relleno y protección se ha
utilizado papel.
Mando a distancia de tarjeta: RM-X151
Componentes de instalación y conexiones
(1 juego)
20
No funciona la desconexión automática.
La unidad está encendida. La función de desconexión
automática se activa después de apagar la unidad.
tApague la unidad.
No es posible utilizar el mando a distancia de
tarjeta.
Solución de problemas
La siguiente lista de comprobación pretende facilitar
la solución de los problemas que surjan con la
unidad.
Antes de consultar la siguiente lista de
comprobación, verifique los procedimientos de
conexión y de funcionamiento.
Asegúrese de que ha extraído la película protectora
DSO no funciona.
Según el interior del barco o el tipo de música, es
posible que no se consiga el efecto deseado con DSO.
General
La unidad no recibe alimentación.
• Revise la conexión. Si todo está en orden, compruebe
el fusible.
• Si la unidad está apagada y la pantalla desaparece, no
se puede operar con el mando a distancia.
tEncienda la unidad.
Reproducción CD/MD
No es posible introducir el disco.
• Ya hay un disco insertado.
• El disco se insertó a la fuerza al revés o en forma
incorrecta.
La antena motorizada no se extiende.
La antena motorizada no dispone de una caja de relé.
No se inicia la reproducción.
• El disco es defectuoso o está sucio.
• Los discos CD-R/CD-RW no son para audio
• La unidad no es compatible con el formato y la
versión del disco (para obtener más información,
No se emite el sonido.
• El volumen está demasiado bajo.
• Está activada la función ATT o la función ATT de
teléfono (cuando se conecta el cable de interfaz de un
teléfono para automóvil al cable ATT).
• La posición del control de equilibrio “FAD” no está
ajustada para un sistema de 2 altavoces.
• El cambiador de CD no es compatible con el formato
del disco (MP3/WMA/AAC/ATRAC CD).
tRealice la reproducción con un cambiador de CD
compatible con MP3 de Sony o con esta unidad.
Los archivos MP3/WMA/AAC tardan más
tiempo en reproducirse que los demás.
El inicio de la reproducción de los siguientes discos
tarda algo más de tiempo.
– disco grabado con una estructura de árbol
complicada.
No se escuchan pitidos.
• Se encuentra conectado un amplificador de potencia
opcional y no está usando el amplificador integrado.
– disco grabado en Multi Session.
– disco al que es posible añadir datos.
No es posible reproducir ATRAC CD.
• No se ha creado el disco con un software autorizado
como, por ejemplo, SonicStage o SonicStage Simple
Burner.
• Las pistas no incluidas en el grupo no se pueden
reproducir.
El contenido de la memoria se borró.
• Pulsó el botón RESET.
tVuelva a almacenar los datos en la memoria.
• Se desconectó el cable de fuente de alimentación o la
batería.
• El cable de fuente de alimentación no está conectado
correctamente.
Los elementos de la pantalla no se desplazan.
• En el caso de discos con muchos caracteres, es
posible que éstos no se desplacen.
• “A.SCRL” está ajustado en “OFF”.
(SCRL).
Las emisoras almacenadas y la hora correcta
se borraron.
El fusible se fundió.
Se escucha ruido cuando se cambia la
posición del interruptor de la llave de
encendido.
Los cables no coinciden correctamente con el conector
de alimentación auxiliar del barco.
Se producen saltos de sonido.
• La instalación no es correcta.
tInstale la unidad en un ángulo inferior a 45° en
una parte firme del barco.
Durante la reproducción o recepción, se inicia
el modo de demostración.
Si no se realiza ninguna operación durante 5 minutos
con el ajuste “DEMO-ON”, se inicia el modo de
demostración.
• El disco es defectuoso o está sucio.
Los botones de operación no funcionan.
El disco no se expulsa.
Las indicaciones desaparecen del visualizador
o no aparecen en él.
continúa en la página siguiente t
• El atenuador está ajustado en “DIM-ON”
• La pantalla se apaga si mantiene pulsado (OFF).
tMantenga pulsado (OFF) en la unidad hasta que
se ilumine la pantalla.
21
Recepción de radio
Mensajes/indicaciones de error
No es posible recibir la emisoras.
Hay ruidos que obstaculizan el sonido.
• Conecte un cable de control de antena motorizada
(azul) o un cable de fuente de alimentación auxiliar
(rojo) al cable de fuente de alimentación del
amplificador de antena del barco (sólo si el barco
dispone de antena incorporada).
• Compruebe la conexión de la antena del barco.
• La antena automática no se extiende.
tCompruebe la conexión del cable de control de la
antena del barco.
BLANK
No hay pistas grabadas en el MD.*1
tReproduzca un MD que tenga pistas grabadas.
ERROR*2
• El disco está sucio o se insertó al revés.*1
tLímpielo o insértelo correctamente.
• Se insertó un disco vacío.
• El disco no se puede reproducir debido a un
problema.
tInserte otro disco.
• Revise la frecuencia.
• Cuando el modo DSO está activado, es posible que el
sonido se vea interrumpido por ruido.
No es posible utilizar la sintonización
programada.
• Almacene la frecuencia correcta en la memoria.
• La señal de emisión es demasiado débil.
FAILURE
La conexión de los altavoces o de los amplificadores es
incorrecta.
tConsulte el manual de instalación de este modelo
para revisar la conexión.
FAILURE (se ilumina durante un segundo
aproximadamente.) (Solamente CDX-H905IP)
Con el sintonizador XM conectado, no se pudo
almacenar una emisora de radio XM en una emisora
preestablecida.
No es posible utilizar la sintonización
automática.
• El ajuste del modo de búsqueda local no es correcto.
tLa sintonización se detiene con demasiada
frecuencia:
Ajuste “LOCAL-ON” (página 15).
tLa sintonización no se detiene en una emisora:
• La señal de emisión es demasiado débil.
tUtilice la sintonización manual.
tAsegúrese de que recibe el canal que desea
almacenar y, a continuación, inténtelo de nuevo.
LOAD
El cambiador está cargando el disco.
tEspere hasta que finalice.
L. SEEK +/–
El modo de búsqueda local está activado durante la
sintonización automática.
Durante la recepción de FM, la indicación “ST”
parpadea.
NO AF (Solamente CDX-HR905IP)
• Sintonice la frecuencia con precisión.
• La señal de emisión es demasiado débil.
Un programa de FM emitido en estéreo se
escucha en monoaural.
La unidad se encuentra en el modo de recepción
monoaural.
No hay frecuencia alternativa para la emisora actual.
tPulse (SEEK) –/+ mientras el nombre del servicio
del programa parpadea. La unidad empieza a
buscar otra frecuencia con los mismos datos PI
(identificación de programa) y aparece “PI
SEEK”).
NO DISC
El disco no está insertado en el cambiador CD/MD.
tInserte los discos en el cambiador.
NO INFO
RDS (CDX-HR905IP)
No se grabó información de texto en el archivo MP3/
WMA/AAC o ATRAC CD.
La búsqueda (SEEK) comienza después de
unos segundos de escucha.
La emisora no es TP o tiene una señal débil.
No hay información de tráfico.
• La emisora no emite información de tráfico a pesar
de ser TP.
tSintonice otra emisora.
PTY muestra “- - - - - - - -.”
• La emisora actual no es RDS.
• No se reciben datos RDS.
NO IPOD
No hay ningún iPod conectado.
tConecte el iPod al conector de puertos.
Si aparece “NO IPOD” mientras conecta el iPod al
conector de puertos, desconecte el iPod del conector de
puertos y, a continuación, vuelva a conectarlo.
NO MAG
El cargador de discos no está insertado en el cambiador
de CD.
tInserte el cargador en el cambiador.
• La emisora no especifica el tipo de programa.
22
NO MUSIC
El disco no contiene ningún archivo de música.
tInserte un CD de música en esta unidad o en un
cambiador con capacidad para reproducir MP3.
NO NAME
No se ha grabado ningún nombre de disco/grupo/pista
en la pista.
NO TP (Solamente CDX-HR905IP)
La unidad continúa buscando emisoras TP disponibles.
NOTREADY
La tapa del cambiador de MD está abierta o los MD no
están insertados correctamente.
tCierre la tapa o inserte los MD correctamente.
OFFSET
Es posible que se haya producido un error interno.
tRevise la conexión. Si el indicador de error
permanece en pantalla, póngase en contacto con el
distribuidor Sony más cercano.
READ
La unidad está leyendo toda la información de pistas y
de álbumes del disco.
tEspere hasta que finalice la lectura y se inicie la
reproducción automáticamente. Es posible que
tarde más de un minuto en función de la estructura
del disco.
RESET
La unidad de CD y el cambiador de CD/MD no pueden
utilizarse debido a algún problema.
“
” o “
”
Durante la operación de retraso o avance rápido, llegó
al principio o al final del disco, por lo que no es posible
continuar.
“
”
No se puede mostrar el carácter con la unidad.
*1 La pantalla muestra el número del disco que causa
el error.
*2 Si se produce un error durante la reproducción de
un CD o MD, el número de disco del CD o del MD
no aparece en pantalla.
Si estas soluciones no ayudan a mejorar la situación,
póngase en contacto con el distribuidor Sony más
cercano.
Si entrega la unidad para su reparación a causa de
problemas en la reproducción de CD, lleve el disco
que se utilizó cuando se produjo el problema.
23
Entsorgung von gebrauchten
Batterien und Akkumulatoren
(anzuwenden in den Ländern der
Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem
separaten Sammelsystem für diese Produkte)
Wichtig!
Bitte nehmen Sie sich etwas Zeit, um
den Geräte-Pass vollständig
auszufüllen. Dieser befindet sich auf
der hinteren Umschlagseite dieser
Bedienungsanleitung.
Das Symbol auf der Batterie/Akkumulator oder der
Verpackung weist darauf hin, daß diese nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln sind. Durch Ihren Beitrag
zum korrekten Entsorgen dieser Batterien/Akkumulatoren
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den
Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Bei Produkten
die auf Grund ihrer Sicherheit, der Funktionalität oder als
Sicherung vor Datenverlust eine ständige Verbindung zur
eingebauten Batterie bedürfen, sollte die Batterie nur
durch qualifiziertes Servicepersonal ausgetauscht werden.
Um sicherzustellen, daß die Batterie korrekt entsorgt wird,
geben sie das Produkt zwecks Entsorgung an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten ab. Für alle anderen Batterien
entnehmen Sie bitte die Batterie entsprechend dem
Kapitel über die sichere Entfernung der Batterie. Geben
Sie die Batterie an einer Annahmestelle für das Recycling
von Batterien/Akkumulatoren ab. Weitere Informationen
über das Recycling dieses Produkts oder der Batterie
erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das
Produkt gekauft haben.
Zur Installation und zum Anschluss siehe die
mitgelieferte Installations-/Anschlussanleitung.
Dieses Etikett befindet sich an der Unterseite
des Gehäuses.
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony
Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio,
108-0075, Japan.
Autorisierter Vertreter für EMV und
Produktsicherheit ist die Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Deutschland. Für Fragen im Zusammenhang mit
Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich
bitte an die in den separaten Kundendienst- oder
Garantieunterlagen genannten Adressen.
SonicStage und das entsprechende Logo sind
Markenzeichen der Sony Corporation.
„ATRAC“ und das entsprechende Logo sind
Markenzeichen der Sony Corporation.
Entsorgung von gebrauchten
elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den
Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern
mit einem separaten Sammelsystem
für diese Geräte)
Microsoft, Windows Media
und das Windows-Logo sind
Markenzeichen oder
eingetragene Markenzeichen
der Microsoft Corporation in den USA und/oder
anderen Ländern.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch
Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den
Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere
Informationen über das Recycling dieses Produkts
erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das
Produkt gekauft haben.
iPod ist ein in den USA und anderen Ländern
eingetragenes Markenzeichen der Apple, Inc.
Warnhinweis, wenn die Zündung Ihres
Boots nicht über eine Zubehörposition
(ACC oder I) verfügt
Aktivieren Sie unbedingt die
Nach dem Ausschalten wird das Gerät dann
nach der voreingestellten Zeit automatisch
vollständig abgeschaltet, so dass der Batterie
kein Strom mehr entzogen wird.
Geeignetes Zubehör: Fernbedienung
Wenn Sie die Abschaltautomatik nicht
aktivieren, müssen Sie jedes Mal, wenn Sie die
Zündung ausschalten, die Taste (OFF)
gedrückt halten, bis die Anzeige ausgeblendet
wird.
2
Inhalt
Auswählen von Album, Interpret oder
Lage und Grundfunktionen der
Einstellen der Klangeigenschaften
Individuelles Einstellen der Equalizer-Kurve
Einstellen von Konfigurationsoptionen
Bootstaugliche Fernbedienung
Automatisches Speichern von Sendern
Wiedergabereihenfolge von
3
– CD/MD-Wechsler: CD/MD-Wechsler
können an den Sony BUS an der Rückseite
des Geräts angeschlossen werden.
Willkommen!
Danke, dass Sie sich für diesen CD-Player von
Sony entschieden haben. Mit diesem Gerät
stehen Ihnen im Boot die folgenden Funktionen
zur Verfügung.
Hinweis zur Wasserfestigkeit
Dieses Gerät ist für den Betrieb auf See geeignet.
Um den Schutz vor Gischt, Wellen, Regen,
Feuchtigkeit, ultravioletten Strahlen usw. zu prüfen
und die Zuverlässigkeit und Funktionsfähigkeit des
Geräts gewährleisten zu können, wurde es
folgenden Tests unterzogen (nur Frontplatte):
• Wassserfeste Frontplatte - IPx5-zertifiziert
• Salzsprühnebelgeprüft – getestet nach ASTM
B117
• CD-Wiedergabe
Wiedergabe von CD-DAs (auch solche mit CD
TEXT), CD-Rs/CD-RWs (MP3-/WMA-/AAC-
(ATRAC3- und ATRAC3plus-Format
CD-Typ
Beschriftung auf der CD
• Entsprechend beschichtete Platine
• UV-beständig - getestet nach ASTM G154
Hinweise
CD-DA
• Achten Sie darauf, die Frontplatte außer zum
Einlegen oder Auswerfen einer CD geschlossen zu
halten, damit die Wasserfestigkeit gewahrt bleibt.
• Schützen Sie alle Geräteteile hinter der Frontplatte
vor Wasser.
• Verwenden Sie dieses Gerät nicht an folgenden
Orten:
– Orte, an denen das Gerät hohem Wasserdruck
ausgesetzt ist, in der Nähe heißer Quellen,
Badewannen usw.
MP3
WMA
AAC
ATRAC-CD
– unter Wasser.
• Radioempfang
– Für jeden Frequenzbereich können Sie bis zu
6 Sender speichern.
CDX-H905IP:
FM1 (UKW1), FM2 (UKW2), FM3
(UKW3), AM1 und AM2
CDX-HR905IP:
FM1 (UKW1), FM2 (UKW2), FM3
(UKW3), MW und LW
– BTM (Speicherbelegungsautomatik): Das
Gerät wählt die Sender mit den stärksten
Signalen aus und speichert diese.
• RDS-Funktionen
– In Europa können Sie UKW-Sender mit RDS
(Radiodatensystem) hören. (CDX-HR905IP)
• Klangeinstellungen
– EQ3 stage2: Sie können eine der 7
voreingestellten Equalizer-Kurven
auswählen.
– DSO (Dynamische Klangraumverbesserung):
Mithilfe virtueller Lautsprecher wird auch bei
niedrig in der Tür montierten Lautsprechern
eine bessere Raumklangwirkung erzeugt.
• Bedienung eines gesondert erhältlichen
Geräts
Verschiedene Audiogeräte können an dieses
Gerät angeschlossen werden.
– iPod: An das Dock-Anschlusskabel an der
Rückseite des Geräts kann ein iPod
angeschlossen werden.
– Tragbares Audiogerät: An die Buchse
AUX IN an der Rückseite des Geräts können
Sie ein tragbares Audiogerät anschließen
(analoge Verbindung).
4
4 Drehen Sie den Lautstärkeregler, um
die Stunden und Minuten einzustellen.
Drücken Sie (DSPL), um zur jeweils
nächsten Ziffer in der Digitalanzeige zu
wechseln.
Vorbereitungen
Zurücksetzen des Geräts
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen
oder wenn Sie die Bootsbatterie ausgetauscht
oder die Verbindungen gewechselt haben,
müssen Sie das Gerät zurücksetzen.
5 Drücken Sie (SELECT).
Der Einstellvorgang ist damit abgeschlossen
und die Uhr beginnt zu laufen.
Zum Einblenden der Uhrzeit drücken Sie
(DSPL). Drücken Sie (DSPL) erneut, um zur
vorherigen Anzeige zurückzuschalten.
Öffnen Sie die Frontplatte und drücken Sie die
Taste RESET mit einem spitzen Gegenstand, wie
z. B. einem Kugelschreiber.
Tipp
Mithilfe der RDS-Funktion können Sie die Uhr auch
HR905IP)
Taste
RESET
Einlegen einer CD in das Gerät
Hinweis
Wenn Sie die Taste RESET drücken, werden die
eingestellte Uhrzeit und einige weitere gespeicherte
Einstellungen gelöscht.
1 Schieben Sie den Schalter OPEN in
Pfeilrichtung.
Vorbereiten der
Kartenfernbedienung
Bevor Sie die Kartenfernbedienung zum ersten
Mal verwenden, müssen Sie die Isolierfolie
herausziehen.
2 Öffnen Sie die Frontplatte.
3 Legen Sie eine CD ein (mit der
beschrifteten Seite nach oben).
Tipp
Informationen zum Austauschen der Batterie finden
Sie unter „Austauschen der Lithiumbatterie der
4 Schließen Sie die Frontplatte.
Die Wiedergabe beginnt automatisch.
Einstellen der Uhr
Hinweise
• Legen Sie auf der Innenseite der Frontplatte nichts
ab.
• Schließen Sie unbedingt die Frontplatte während
des Betriebs.
CDX-H905IP:
12-Stunden-Format
CDX-HR905IP:
24-Stunden-Format
1 Halten Sie (SELECT) gedrückt.
Auswerfen der CD
Die Einstellanzeige erscheint.
1 Verschieben Sie den Schalter OPEN
und öffnen Sie die Frontplatte.
2 Drücken Sie (SELECT) so oft, bis
„CLOCK-ADJ“ angezeigt wird.
2 Drücken Sie Z.
3 Drücken Sie (SEEK) +.
Die CD wird ausgeworfen.
Die Stundenanzeige blinkt.
3 Schließen Sie die Frontplatte.
5
In diesem Abschnitt werden Lage und
Grundfunktionen der Teile und Bedienelemente
beschrieben. Nähere Erläuterungen finden Sie
auf den jeweiligen Seiten.
Auswählen eines Equalizer-Typs (XPLOD,
VOCAL, EDGE, CRUISE, SPACE,
GRAVITY, CUSTOM oder OFF).
Informationen zum Bedienen eines iPod finden
Bedienen gesondert erhältlicher Geräte (CD/
MD-Wechsler usw.) finden Sie unter
J Empfänger für die
Kartenfernbedienung
K Taste BTM/CAT (CDX-H905IP)
Starten der BTM-Funktion (gedrückt halten).
Die entsprechenden Tasten auf der
Kartenfernbedienung haben dieselbe Funktion
wie die Tasten am Gerät.
Taste PTY (Programmtypauswahl)
(CDX-HR905IP) Seite 12
Auswählen von PTY bei einem RDS-Sender.
L Tasten SEEK –/+
Auswählen des DSO-Modus (1, 2, 3 oder
OFF). Je höher die Zahl, desto stärker ist die
Wirkung.
CD/PD:
Überspringen von Titeln (drücken),
Überspringen mehrerer Titel hintereinander
(drücken, dann innerhalb von 1 Sekunde
erneut drücken und gedrückt halten) bzw.
Rückwärts-/Vorwärtssuchen in einem Titel
(gedrückt halten).
B Taste OFF
Ausschalten bzw. Stoppen der Tonquelle.
C Taste SCRL (Bildlauf) (CDX-H905IP)
Hiermit lassen Sie die Informationen im
Display durchlaufen.
Radio:
Automatisches Einstellen von Sendern
(drücken) bzw. manuelle Sendersuche
(gedrückt halten).
Taste AF (Alternativfrequenzen)/TA
(Verkehrsdurchsagen)(CDX-HR905IP)
Einstellen von AF und TA bei einem
RDS-Sender.
M Taste SELECT
Auswählen von Einstelloptionen.
N Taste SOURCE
Einstellen der Lautstärke.
Einschalten bzw. Wechseln der Tonquelle
(Radio/CD/AUX/PD)*.
E Zahlentasten (Stationstasten)
CD/PD:
O Frequenzwählschalter (CDX-H905IP)
(an der Geräteunterseite)
(1)/(2): GP/ALBM –/+
Überspringen von Alben (drücken)
bzw. Überspringen mehrerer Alben
hintereinander (gedrückt halten).
(6): PAUSE
Anhalten der CD-Wiedergabe an
diesem Gerät. Zum Beenden der
Funktion drücken Sie die Taste erneut.
Radio:
Näheres dazu finden Sie unter
„Frequenzwählschalter“ in der mitgelieferten
Installations-/Anschlussanleitung.
Auswählen des Radiofrequenzbereichs*
bzw. Auswählen des Wiedergabemodus des
iPod.
Einstellen gespeicherter Sender (drücken)
bzw. Speichern von Sendern (gedrückt
halten).
Einlegen der CD.
Auswerfen der CD.
G Display
Fortsetzung auf der nächsten Seite t
Wechseln der Informationen im Display.
7
* Falls ein CD/MD-Wechsler, HD-Radiotuner oder
SAT-Tuner angeschlossen ist. Wenn (SOURCE)
gedrückt wird, erscheint je nachdem, welches Gerät
angeschlossen ist, das angeschlossene Gerät
(„MD“, „HD“, „XM“ oder „SR“) im Display. Außerdem
können Sie durch Drücken von (MODE) den
Wechsler, den Frequenzbereich am HD-Radiotuner
oder den Frequenzbereich am SAT-Tuner wechseln.
(Ein HD-Radiotuner oder SAT-Tuner kann nur an den
CDX-H905IP angeschlossen werden.)
Kartenfernbedienung RM-X151
Hinweis
Wenn Sie das Gerät ausschalten und die Anzeige
ausgeblendet ist, können Sie es nicht mit der
Kartenfernbedienung bedienen. Drücken Sie zunächst
(SOURCE) am Gerät oder legen Sie eine CD ein, um
das Gerät zu aktivieren.
Die folgenden Tasten auf der
Kartenfernbedienung unterscheiden sich
außerdem hinsichtlich ihres Namens bzw. ihrer
Funktion von denen am Gerät. Ziehen Sie vor
w; Tasten < (.)/, (>)
Beim Steuern von CD-, Radio- und PD-
Funktionen entsprechen diese Tasten den
Tasten (SEEK) –/+ am Gerät.
Konfiguration, Klangeinstellung usw.
können Sie mit < , vornehmen.
wa Taste VOL (Lautstärke) +/–
Einstellen der Lautstärke.
ws Taste ATT (Dämpfen des Tons)
Dämpfen des Tons. Zum Beenden der
Funktion drücken Sie die Taste erneut.
wd Tasten M (+)/m (–)
Beim Steuern von CD- und PD-Funktionen
entsprechen diese Tasten den Tasten
(GP/ALBM) –/+ am Gerät.
Konfiguration, Klangeinstellung usw.
können Sie mit M m vornehmen.
wf Taste SCRL (Bildlauf)
Hiermit lassen Sie die Informationen im
Display durchlaufen.
wg Zahlentasten (Stationstasten)
Einstellen gespeicherter Sender (drücken)
bzw. Speichern von Sendern (gedrückt
halten).
8
Repeat und Shuffle Play
CD
1 Drücken Sie während der Wiedergabe
(3) (REP) oder (4) (SHUF) so oft, bis
die gewünschte Einstellung im Display
erscheint.
Einzelheiten zum Auswählen eines CD/
Informationen im Display
Einstellung
TRACK
Funktion
Wiederholtes
Wiedergeben eines
Titels.
ALBUM*1
GROUP*2
Wiederholtes
Wiedergeben eines
Albums.
Wiederholtes
Wiedergeben einer
Gruppe.
A Tonquelle
B Titelnummer/Verstrichene Spieldauer, CD-/
Interpretenname, Album-/Gruppennummer*,
Album-/Gruppenname, Titelname,
Textinformationen, Uhrzeit
SHUF ALBUM*1
SHUF GROUP*2
SHUF DISC
Wiedergeben eines
Albums in willkürlicher
Reihenfolge.
C ATRAC-/WMA-/MP3-/AAC-Anzeige
Wiedergeben einer
Gruppe in willkürlicher
Reihenfolge.
* Die Album-/Gruppennummer wird nur beim
Wechseln des Albums bzw. der Gruppe angezeigt.
Zum Wechseln der angezeigten Informationen
B drücken Sie (DSPL).
Wiedergeben einer CD
in willkürlicher
Reihenfolge.
Tipp
Je nach CD-Typ, Aufnahmeformat und Einstellungen
werden unterschiedliche Informationen angezeigt.
Erläuterungen zu MP3/WMA/AAC finden Sie auf
*1 Bei Wiedergabe einer MP3-/WMA-/AAC-Datei.
*2 Bei Wiedergabe einer ATRAC-CD.
Wenn Sie wieder in den normalen
Wiedergabemodus wechseln möchten, wählen
Sie „ OFF“ bzw. „SHUF OFF“.
9
Einstellen gespeicherter Sender
Radio
1 Wählen Sie den Frequenzbereich aus
und drücken Sie eine Stationstaste
((1) bis (6)).
Speichern und Empfangen von
Sendern
Achtung
Automatisches Einstellen von
Sendern
Wenn Sie während der Fahrt Sender einstellen,
sollten Sie die BTM-Funktion
(Speicherbelegungsautomatik) verwenden.
Andernfalls besteht Unfallgefahr.
1 Wählen Sie den Frequenzbereich aus
und starten Sie mit (SEEK) –/+ die
Suche nach dem Sender.
Der Suchlauf stoppt, wenn ein Sender
empfangen wird. Wiederholen Sie diesen
Vorgang, bis das Gerät den gewünschten
Sender empfängt.
Automatisches Speichern von
Sendern — BTM
1 Drücken Sie (SOURCE) so oft, bis
Tipp
„TUNER“ erscheint.
Wenn Sie die Frequenz des gewünschten Senders
kennen, halten Sie (SEEK) –/+ gedrückt, bis die
Frequenz in etwa erreicht ist, und drücken Sie
(SEEK) –/+ dann so oft, bis die gewünschte Frequenz
genau eingestellt ist (manuelle Sendersuche).
Zum Wechseln des Frequenzbereichs drücken
Sie mehrmals (MODE).
2 Halten Sie (SELECT) gedrückt.
Die Einstellanzeige erscheint.
3 Drücken Sie (SELECT) so oft, bis
„BTM“ angezeigt wird.
RDS (CDX-HR905IP)
4 Drücken Sie (SEEK) +.
Das Gerät speichert die Sender in der
Reihenfolge der Frequenzen auf den
Zahlentasten (Stationstasten).
Übersicht
UKW-Sender, die RDS (Radiodatensystem)
unterstützen, strahlen zusammen mit den
normalen Radioprogrammsignalen nicht hörbare,
digitale Informationen aus.
Ein Signalton ist zu hören und die Einstellung
wird gespeichert.
Speichern mit der Taste BTM
(nur CDX-H905IP)
Informationen im Display
Halten Sie (BTM) gedrückt, bis „BTM“ blinkt,
anstatt Schritt 2 bis 4 auszuführen.
Manuelles Speichern von Sendern
1 Während des Empfangs des zu
speichernden Senders halten Sie eine
Stationstaste ((1) bis (6)) so lange
gedrückt, bis „MEM“ angezeigt wird.
Die Stationstastenanzeige erscheint im
Display.
A Radiofrequenzbereich, Funktion
B TA/TP*1
C Frequenz*2 (Programmdienstname),
Speichernummer, Uhrzeit, RDS-Daten
Hinweis
Wenn Sie auf der gleichen Stationstaste einen
anderen Sender speichern, wird der zuvor
gespeicherte Sender ersetzt.
*1 „TA“ blinkt während einer Verkehrsdurchsage. „TP“
leuchtet, wenn ein Sender mit Verkehrsdurchsagen
empfangen wird.
*2 Beim Empfang eines RDS-Senders wird „ *“ links
neben der Frequenz angezeigt.
Tipp
Wenn ein RDS-Sender gespeichert wird, wird auch
(nur CDX-HR905IP)
Zum Wechseln der angezeigten Informationen
C drücken Sie (DSPL).
10
RDS-Funktionen
Mit diesem Gerät stehen folgende
RDS-Funktionen automatisch zur Verfügung:
Speichern von RDS-Sendern
zusammen mit der AF- und
TA-Einstellung
Sie können zusammen mit den RDS-Sendern die
AF/TA-Einstellung speichern. Mit der BTM-
Funktion werden nur RDS-Sender mit derselben
AF/TA-Einstellung gespeichert.
Beim manuellen Speichern von Sendern können
Sie RDS- und Nicht-RDS-Sender mit
unterschiedlicher AF/TA-Einstellung speichern.
AF (Alternativfrequenzen)
In einem Netzwerk wird der Sender mit den
stärksten Signalen ausgewählt und neu
eingestellt. So können Sie auch bei einer langen
Fahrt über eine große Entfernung hinweg
ununterbrochen denselben Sender empfangen,
ohne ihn manuell neu einstellen zu müssen.
1 Stellen Sie AF/TA ein und speichern Sie die
Sender dann mit BTM oder manuell ab.
TA (Verkehrsdurchsagen)/
TP (Verkehrsfunksender)
Aktuelle Verkehrsinformationen bzw.
Verkehrsfunksender werden empfangen. Wenn
solche Informationen bzw. Sendungen
empfangen werden, wird die gerade
ausgewählte Tonquelle unterbrochen.
Empfangen von
Katastrophenwarnungen
Wenn AF oder TA aktiviert ist, unterbrechen
Katastrophenwarnungen automatisch die
ausgewählte Tonquelle.
PTY (Programmtypauswahl)
Tipp
Der gerade empfangene Programmtyp wird
angezeigt. Außerdem kann nach dem
ausgewählten Programmtyp gesucht werden.
Wenn Sie die Lautstärke während einer
Verkehrsdurchsage einstellen, wird der eingestellte
Pegel für spätere Verkehrsdurchsagen gespeichert,
und zwar unabhängig von der sonst eingestellten
Lautstärke.
CT (Uhrzeit)
Mit den CT-Daten (Uhrzeitdaten), die von
RDS-Sendern ausgestrahlt werden, lässt sich
die Uhr einstellen.
Unveränderter Empfang eines
Regionalsenders — REG
Wenn die AF-Funktion aktiviert ist: Der
Empfang dieses Geräts wird werkseitig auf eine
bestimmte Region beschränkt, so dass nicht zu
einem anderen Regionalsender mit einer
stärkeren Frequenz gewechselt wird.
Hinweise
• Je nach Land bzw. Region stehen möglicherweise
nicht alle RDS-Funktionen zur Verfügung.
• Die RDS-Funktion arbeitet möglicherweise nicht,
wenn die Sendesignale zu schwach sind oder wenn
der eingestellte Sender keine RDS-Daten ausstrahlt.
Wenn Sie den Empfangsbereich des betreffenden
Regionalsenders verlassen, stellen Sie während
des Empfangs eines UKW-Senders bei der
Einstellen von AF und TA
1 Drücken Sie (AF/TA) so oft, bis die
gewünschte Einstellung angezeigt
wird.
Hinweis
Diese Funktion steht in Großbritannien und in einigen
anderen Regionen nicht zur Verfügung.
Einstellung
AF-ON
Funktion
Lokalsenderfunktion
(nur Großbritannien)
AF wird aktiviert und TA wird
deaktiviert.
Mithilfe dieser Funktion können Sie andere
Lokalsender auswählen, auch wenn diese zuvor
nicht unter einer Stationstaste gespeichert
wurden.
TA-ON
TA wird aktiviert und AF wird
deaktiviert.
AF, TA-ON
AF und TA werden aktiviert.
1 Drücken Sie während des UKW-Empfangs
eine Stationstaste ((1) bis (6)), unter der ein
Lokalsender gespeichert ist.
AF, TA-OFF AF und TA werden deaktiviert.
2 Drücken Sie innerhalb von 5 Sekunden erneut
die Stationstaste des Lokalsenders.
Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis das Gerät
den Lokalsender empfängt.
11
Auswählen des Programmtyps
(PTY)
iPod
Wiedergabe mit einem iPod
1 Drücken Sie während des UKW-
Empfangs (PTY).
Wenn Sie einen iPod an den Dock-Anschluss an
der Rückseite des Geräts anschließen, können
Sie den Ton über die Lautsprecher des Boots
wiedergeben lassen und den iPod über dieses
Gerät steuern.
Hinweise
• Solange der iPod an den Dock-Anschluss
angeschlossen ist, können Sie den iPod selbst nicht
bedienen.
• Drehen Sie die Lautstärke an diesem Gerät
herunter, bevor Sie den iPod an den Dock-
Anschluss anschließen.
• Wenn der Dock-Anschluss nicht verwendet wird,
bringen Sie die mitgelieferte Kappe für den Dock-
Anschluss an, damit kein Wasser eindringen kann.
Der Name des aktuellen Programmtyps
erscheint, wenn der Sender PTY-Daten
ausstrahlt.
2 Drücken Sie (PTY) so oft, bis der
gewünschte Programmtyp angezeigt
wird.
3 Drücken Sie (SEEK) –/+.
Das Gerät beginnt, nach einem Sender zu
suchen, der den ausgewählten Programmtyp
ausstrahlt.
Wiedergeben von Titeln
U
N
E
>
M
Programmtypen
.
NEWS (Nachrichten), AFFAIRS (Aktuelles
Zeitgeschehen), INFO (Informationen),
SPORT (Sport), EDUCATE (Erziehung und
Bildung), DRAMA (Hörspiele), CULTURE
(Kultur), SCIENCE (Wissenschaft), VARIED
(Verschiedenes), POP M (Pop-Musik),
ROCK M (Rock-Musik), EASY M
(Unterhaltungsmusik), LIGHT M (Leichte
Klassik), CLASSICS (Klassik), OTHER M
(Sonstige Musik), WEATHER (Wetter),
FINANCE (Finanzberichte), CHILDREN
(Kinderprogramme), SOCIAL A
(Magazinsendungen), RELIGION (Religion),
PHONE IN (Hörertelefon), TRAVEL
(Reiseinformationen), LEISURE
1 Schließen Sie den iPod an den Dock-
Anschluss an.
Der iPod schaltet sich automatisch ein und im
iPod-Display erscheint die unten abgebildete
Anzeige.
(Freizeitprogramm), JAZZ (Jazz), COUNTRY
(Country-Musik), NATION M (Volksmusik),
OLDIES (Oldies), FOLK M (Folk-Musik),
DOCUMENT (Dokumentarbeiträge)
Hinweis
Sie können diese Funktion in Ländern/Regionen, in
denen keine PTY-Daten zur Verfügung stehen, nicht
verwenden.
2 Drücken Sie (SOURCE) so oft, bis „PD“
angezeigt wird.
„PD 1 PORTABLE“ erscheint und die Titel
auf dem iPod werden automatisch ab der
zuletzt wiedergegebenen Stelle
wiedergegeben.
Einstellen der Uhrzeit (CT)
1 Stellen Sie bei der Konfiguration „CT-
3 Drücken Sie (MODE), um den
Wiedergabemodus auszuwählen.
Der Modus wechselt folgendermaßen:
RESUMING t ALBUM t ARTIST t
PLAYLIST
Hinweise
• Die CT-Funktion steht möglicherweise nicht zur
Verfügung, auch wenn ein RDS-Sender empfangen
wird.
• Die mit der CT-Funktion eingestellte Uhrzeit ist nicht
immer korrekt.
12
4 Stellen Sie die Lautstärke ein.
Drücken Sie zum Stoppen der Wiedergabe
(OFF).
Überspringen
mehrerer
Elemente
(1)/(2) (GP/ALBM –/+)
[bis zur gewünschten Stelle
gedrückt halten]
hintereinander
Tipps
• Wenn der iPod an den Dock-Anschluss
angeschlossen wird, wird automatisch der Modus
„Resuming“ eingestellt. Im Resuming-Modus
funktionieren die Tasten (3) (Wiederholen),
(4) (Zufall) und (5) (Anspielen) nicht. Wenn Sie
den Resuming-Modus mit (MODE) oder
(1)/(2) (GP/ALBM –/+) beenden, können Sie den
Wiedergabemodus wieder mit den Tasten
(3) (Wiederholen), (4) (Zufall) oder
(5) (Anspielen) wechseln.
Repeat und Shuffle Play
1 Drücken Sie während der Wiedergabe
(3) (REP) oder (4) (SHUF) so oft, bis
die gewünschte Einstellung im Display
erscheint.
Einstellung
REP TRK
Funktion
• Sofern der Zündschlüssel in der Position ACC oder I
steht oder das Gerät eingeschaltet ist, wird der iPod
geladen.
Wiederholtes Wiedergeben
eines Titels.
• Die Wiedergabe wird unterbrochen, wenn der iPod
während der Wiedergabe getrennt wird.
REP ALB
REP ART
REP PLY
Wiederholtes Wiedergeben
eines Albums.
Hinweis
Wiederholtes Wiedergeben der
Titel eines Interpreten.
Sie können über den XA-110IP oder XA-120IP keinen
weiteren iPod anschließen.
Wiederholtes Wiedergeben
einer Playlist.
Informationen im Display
SHUF ALB
SHUF ART
Wiedergeben eines Albums in
willkürlicher Reihenfolge.
Wiedergeben der Titel eines
Interpreten in willkürlicher
Reihenfolge.
SHUF PLY
SHUF ALL
Wiedergeben einer Playlist in
willkürlicher Reihenfolge.
Titel-/Album-/Interpretenname, Titelnummer,
Verstrichene Spieldauer, Uhrzeit
Wiedergeben aller Titel in
willkürlicher Reihenfolge.
Zum Wechseln der angezeigten Informationen
drücken Sie (DSPL).
Wenn Sie wieder in den normalen
Wiedergabemodus wechseln möchten, wählen
Sie „REP OFF“ bzw. „SHUF OFF“.
Hinweis
Manche auf dem iPod gespeicherte Zeichen werden
möglicherweise nicht richtig angezeigt.
Hinweis
(1)/(2) (GP/ALBM –/+) funktionieren bei der
Wiedergabe in willkürlicher Reihenfolge nicht.
Einstellen des
Wiedergabemodus
Anspoelen
Sie können eine bestimmte Stelle auf dem iPod
schnell ansteuern.
Auswählen von Album, Interpret
oder Playlist
1 Drücken Sie während der Wiedergabe
(5) so oft, bis „SCAN ON“ erscheint.
Die ersten 10 Sekunden der einzelnen Titel
werden angespielt.
1 Drücken Sie während der Wiedergabe
(MODE).
Der Modus wechselt folgendermaßen:
ALBUM t ARTIST t PLAYLIST
Wenn Sie wieder in den normalen
Wiedergabemodus wechseln möchten, wählen
Sie „SCAN OFF“.
Überspringen von Alben, Interpreten
und Playlists
Hinweis
Diese Funktion steht bei der Wiedergabe in
willkürlicher Reihenfolge nicht zur Verfügung.
Funktion
Taste
Überspringen
(1)/(2) (GP/ALBM –/+)
[pro Element einmal drücken]
13
Gehen Sie wie in Schritt 2 und 3 vor, wenn
Sie weitere Frequenzbereiche der Equalizer-
Kurve einstellen wollen.
Weitere Funktionen
Wenn Sie die werkseitig eingestellte
Equalizer-Kurve wiederherstellen wollen,
halten Sie (SELECT) gedrückt, bevor die
Einstellung abgeschlossen ist.
Nach 3 Sekunden ist die Einstellung
abgeschlossen und im Display erscheint
wieder die Anzeige für den normalen
Wiedergabemodus bzw. Empfangsmodus.
Ändern der Klangeinstellungen
Einstellen der Klangeigenschaften
— BAL/FAD/SUB
Sie können die Balance, den Fader und die
Lautstärke des Tiefsttonlautsprechers einstellen.
1 Drücken Sie (SELECT) so oft, bis
„BAL“, „FAD“ oder „SUB“ angezeigt
wird.
Tipp
Andere Equalizer-Typen lassen sich ebenfalls
einstellen.
Die Anzeige wechselt folgendermaßen:
LOW*1 t MID*1 t HI*1 t
BAL (links-rechts) t FAD (vorne-hinten)
t SUB (Lautstärke des
Einstellen von
Konfigurationsoptionen — SET
Tiefsttonlautsprechers)*2 t AUX*3
*2 Wenn als Audioausgang „SUB“ eingestellt ist
1 Halten Sie (SELECT) gedrückt.
Die Einstellanzeige erscheint.
„ATT“ wird bei der niedrigsten Einstellung
angezeigt. Die Lautstärke lässt sich in 21
Stufen einstellen.
2 Drücken Sie (SELECT) so oft, bis die
gewünschte Option angezeigt wird.
3 Wählen Sie durch Drehen des
Lautstärkereglers die Einstellung aus
(beispielsweise „ON“ oder „OFF“).
2 Stellen Sie durch Drehen des
Lautstärkereglers die ausgewählte
Option ein.
4 Halten Sie (SELECT) gedrückt.
Die Einstellung ist damit abgeschlossen und
im Display erscheint wieder die Anzeige für
den normalen Wiedergabemodus bzw.
Empfangsmodus.
Nach 3 Sekunden ist die Einstellung
abgeschlossen und im Display erscheint
wieder die Anzeige für den normalen
Wiedergabemodus bzw. Empfangsmodus.
Hinweis
Die angezeigten Optionen unterscheiden sich je nach
Tonquelle und Einstellung.
Individuelles Einstellen der
Equalizer-Kurve — EQ3
Mit „CUSTOM“ unter EQ3 können Sie Ihre
individuellen Equalizer-Einstellungen
vornehmen.
Folgende Optionen können eingestellt werden
(Einzelheiten finden Sie jeweils auf den
angegebenen Seiten):
„
z“ gibt die Standardeinstellung an.
1 Wählen Sie eine Tonquelle aus und
drücken Sie mehrfach (EQ3), um
„CUSTOM“ auszuwählen.
CT*1 (Uhrzeit)
Zum Einstellen von „CT-ON“ oder „CT-OFF“
2 Drücken Sie (SELECT) so oft, bis
„LOW“, „MID“ oder „HI“ angezeigt
wird.
BEEP (Signalton)
Zum Einstellen von „BEEP-ON“ (z) oder
„BEEP-OFF“.
AUX-A*2 (AUX-Audio)
Zum Einstellen der AUX-Tonquellenanzeige auf
„AUX-A-ON“ (z) oder „AUX-A-OFF“
3 Stellen Sie durch Drehen des
Lautstärkereglers die ausgewählte
Option ein.
Die Lautstärke lässt sich in Schritten von
1 dB auf einen Wert zwischen –10 dB und
+10 dB einstellen.
14
A.OFF (Abschaltautomatik)
REG*1*3 (Regional)
Das Gerät kann nach dem Ausschalten nach
einer voreingestellten Zeit automatisch
vollständig abgeschaltet werden:
„A.OFF-NO“ (z), „A.OFF-30S (Seconds)“,
„A.OFF-30M (Minutes)“ oder „A.OFF-60M
(Minutes)“.
Zum Einstellen von „REG-ON“ (z) oder „REG-
LPF*4 (Niedrigpassfilter)
Zum Auswählen der Grenzfrequenz des
Tiefsttonlautsprechers: „LPF OFF“ (z),
„LPF125Hz“ oder „LPF 78Hz“.
REAR/SUB*2
Zum Wechseln des Audioausgangs.
– „REAR-OUT“ (z): Ausgabe an einen
Endverstärker.
– „SUB-OUT“: Ausgabe an einen
Tiefsttonlautsprecher.
LOUD (Loudness)
Ermöglicht auch bei niedriger Lautstärke einen
klaren Klang.
– „LOUD-ON“: Bässe und Höhen werden
angehoben.
– „LOUD-OFF“ (z): Bässe und Höhen werden
nicht angehoben.
DEMO (Demo-Modus)
Zum Einstellen von „DEMO-ON“ (z) oder
„DEMO-OFF“.
*1 Nur CDX-HR905IP.
*2 Bei ausgeschaltetem Gerät.
*3 Wenn ein UKW-Sender empfangen wird.
*4 Wenn als Audioausgang „SUB“ eingestellt ist.
DIM (Dimmer)
Zum Wechseln der Helligkeit im Display.
– „DIM-AT“ (z): Das Display wird dunkler,
wenn Sie die Beleuchtung einschalten.
– „DIM-OFF“: Der Dimmer wird deaktiviert.
– „DIM-ON“: Das Display wird dunkler.
Verwenden gesondert
erhältlicher Geräte
CONTRAST
Zum Einstellen des Kontrasts im Display.
Der Kontrast lässt sich in 7 Stufen einstellen.
ILM (Beleuchtung)
CD/MD-Wechsler
Zum Wechseln der Farbe der Beleuchtung:
„ILM-1“ (z) oder „ILM-2“.
Auswählen des Wechslers
1 Drücken Sie (SOURCE) so oft, bis „CD“ oder
„MD“ angezeigt wird.
M.DSPL (Bewegte Anzeige)
Zum Auswählen des Modus der bewegten
Anzeige.
– „M.DSPL-LM“ (z): Bewegte Muster und eine
Pegelanzeige werden angezeigt.
– „M.DSPL-OFF“: Die bewegte Anzeige wird
deaktiviert.
2 Drücken Sie (MODE) so oft, bis der
gewünschte Wechsler angezeigt wird.
Gerätenummer
– „M.DSPL-ON“: Bewegte Muster werden
angezeigt.
A.SCRL (Automatischer Bildlauf)
Zum Einstellen des automatischen Bildlaufs für
lange Informationen beim Wechseln der CD,
des Albums, der Gruppe oder des Titels.
– „A.SCRL-ON“ (z): Die Informationen laufen
im Display durch.
CD/MD-Nummer
Die Wiedergabe beginnt.
– „A.SCRL-OFF“: Die Informationen laufen im
Display nicht durch.
Überspringen von Alben und CDs/
MDs
1 Drücken Sie während der Wiedergabe (1)/
(2) (GP/ALBM –/+).
LOCAL (Lokaler Suchmodus)
– „LOCAL-OFF“ (z): Normaler Empfang beim
Einstellen von Sendern.
– „LOCAL-ON“: Nur Sender mit starken
Signalen werden eingestellt.
MONO*3 (Monauraler Modus)
Zum Verbessern des UKW-Empfangs wählen
Sie den monauralen Empfangsmodus.
– „MONO-OFF“ (z): Stereosendungen werden
stereo ausgegeben.
Zum
Drücken Sie (1)/(2)
Überspringen (GP/ALBM –/+)
eines Albums und lassen Sie die Taste nach
einem Moment los.
– „MONO-ON“: Stereosendungen werden
monaural ausgegeben.
Fortsetzung auf der nächsten Seite t
15
RM-X11M
mehrerer Alben innerhalb von 2 Sekunden nach
hintereinander dem Loslassen erneut.
VOL +/–
OFF
von CDs/MDs wiederholt.
MODE
mehrerer CDs/ und drücken Sie die Taste
SEEK –/+
MDs
innerhalb von 2 Sekunden
hintereinander erneut und halten Sie sie dann
gedrückt.
SOURCE
Repeat und Shuffle Play
1 Drücken Sie während der Wiedergabe (3)
(REP) oder (4) (SHUF) so oft, bis die
GP/ALBM
–/+
gewünschte Einstellung im Display erscheint.
Bei folgenden Reglern auf der bootstauglichen
Fernbedienung müssen Sie anders als mit dem
Gerät vorgehen.
Einstellung
DISC
Funktion
Wiederholte Wiedergabe einer
CD/MD.
• Lautstärketaste(n) VOLUME (VOL) +/–
Entspricht dem Lautstärkeregler am Gerät.
• Taste MUTING
Dämpfen des Tons. (Entspricht (ATT) auf der
Kartenfernbedienung.)
SHUF
CHANGER
Wiedergabe der Titel im
Wechsler in willkürlicher
Reihenfolge.
SHUF ALL*
Wiedergabe der Titel in allen
Geräten in willkürlicher
Reihenfolge.
Zusätzliche Audiogeräte
Wenn Sie ein gesondert erhältliches tragbares
Audiogerät an die Buchse AUX IN am Gerät
anschließen und dann einfach die Tonquelle
auswählen, können Sie den Ton über die
Lautsprecher des Boots wiedergeben lassen.
Unterschiede im Lautstärkepegel zwischen
diesem Gerät und dem tragbaren Audiogerät
können korrigiert werden. Gehen Sie wie im
Folgenden erläutert vor:
* Wenn mindestens ein CD-Wechsler bzw.
mindestens zwei MD-Wechsler angeschlossen sind.
Wenn Sie wieder in den normalen
Wiedergabemodus wechseln möchten, wählen
Sie „ OFF“ bzw. „SHUF OFF“.
Tipp
Mit „SHUF ALL“ werden nicht Titel von CD-Geräten
und MD-Wechslern gemischt wiedergegeben.
Einstellen des Lautstärkepegels
Bootstaugliche Fernbedienung
RM-X55M/X11M
Stellen Sie unbedingt vor der Wiedergabe die
Lautstärke der einzelnen angeschlossenen
Audiogeräte ein.
Lage und Funktion der
1 Drehen Sie die Lautstärke an diesem Gerät
Bedienelemente
herunter.
Die entsprechenden Tasten auf der
bootstauglichen Fernbedienung haben dieselbe
Funktion wie die Tasten an diesem Gerät.
2 Drücken Sie (SOURCE) so oft, bis „AUX“
erscheint.
„AUX REAR IN“ erscheint.
RM-X55M
3 Starten Sie die Wiedergabe am tragbaren
Audiogerät mit gemäßigter Lautstärke.
VOLUME
+/–
MODE
4 Stellen Sie die gewohnte Hörlautstärke an
diesem Gerät ein.
SOURCE
SEEK –/+
5 Drücken Sie (SELECT) so oft, bis „AUX“
erscheint, und stellen Sie durch Drehen des
Lautstärkereglers den Eingangspegel (–8 dB
bis +18 dB) ein.
GP/ALBM
–/+
MUTING
(ATT)
OFF
16
• CDs mit außergewöhnlichen Formen (z. B.
herzförmige, quadratische oder sternförmige CDs)
können mit diesem Gerät nicht wiedergegeben
werden. Falls Sie es doch versuchen, kann das
Gerät beschädigt werden. Verwenden Sie solche
CDs nicht.
• Single-CDs (8-cm-CDs) können ebenfalls nicht
verwendet werden.
• Reinigen Sie CDs vor dem
Abspielen mit einem
Weitere Informationen
Sicherheitsmaßnahmen
• Wenn das Boot längere Zeit in direktem
Sonnenlicht festgemacht war, lassen Sie das Gerät
etwas abkühlen, bevor Sie es einschalten.
• Motorantennen werden automatisch ausgefahren,
wenn das Gerät eingeschaltet wird.
handelsüblichen
Reinigungstuch. Wischen Sie
dabei von der Mitte nach außen.
Verwenden Sie keine
Lösungsmittel wie Benzin oder
Verdünner und keine
handelsüblichen
Reinigungsmittel oder Antistatik-Sprays für
Schallplatten.
Feuchtigkeitskondensation
Bei Regen oder bei sehr hoher Luftfeuchtigkeit kann
sich auf den Linsen im Inneren des Geräts und im
Display Feuchtigkeit niederschlagen. In diesem Fall
funktioniert das Gerät nicht mehr richtig. Nehmen
Sie die CD heraus und warten Sie etwa eine Stunde,
bis die Feuchtigkeit verdunstet ist.
So bewahren Sie die hohe
Hinweise zu CD-Rs/CD-RWs
• Je nach dem Gerät, mit dem die CD-R/CD-RW
bespielt wurde, oder dem Zustand der CD-R/
CD-RW selbst ist eine Wiedergabe mit diesem
Gerät nicht in jedem Fall möglich.
Tonqualität
Achten Sie darauf, keine Säfte oder andere
zuckerhaltige Getränke auf das Gerät oder die CDs
zu verschütten.
• Eine noch nicht abgeschlossene CD-R/CD-RW
kann nicht wiedergegeben werden.
• Das Gerät ist mit dem Format ISO 9660, Stufe
1/Stufe 2, dem erweiterten Joliet- bzw.
Romeo-Format sowie dem Multisession-Format
kompatibel.
• Höchstzahl an:
– Ordnern (Alben): 150 (einschließlich
Stammordner und leerer Ordner).
– Dateien (Titeln) und Ordnern auf einer CD: 300
(Wenn die Ordner- bzw. Dateinamen viele
Zeichen enthalten, ist die maximale Anzahl
möglicherweise geringer als 300).
– anzeigbaren Zeichen für einen Ordner-/
Dateinamen: 32 (Joliet) bzw. 64 (Romeo).
• Bei einer Multisession-CD wird nur das Format
des ersten Titels der ersten Session erkannt und
wiedergegeben (alle anderen Formate werden
übersprungen). Das CD-DA-Format hat Vorrang
vor dem ATRAC-CD-Format und dieses hat
Vorrang vor dem MP3-/WMA-/AAC-Format.
– Wenn der erste Titel das CD-DA-Format
aufweist, werden nur die CD-DA-Titel der ersten
Session wiedergegeben.
Hinweise zu CDs
• Berühren Sie nicht die Oberfläche von CDs, damit
diese nicht verschmutzt werden. Fassen Sie CDs
nur am Rand an.
• Bewahren Sie CDs in ihrer Hülle oder in den CD-
Magazinen auf, wenn sie nicht abgespielt werden.
• Schützen Sie CDs vor Hitze bzw. hohen
Temperaturen. Lassen Sie sie nicht im
festgemachten Boot liegen.
• Bringen Sie keine Aufkleber auf CDs an und
verwenden Sie keine CDs mit Rückständen von
Tinte oder Klebstoffen. Solche CDs drehen sich
beim Betrieb möglicherweise nicht mehr und
führen zu einer Fehlfunktion oder können
beschädigt werden.
– Wenn der erste Titel nicht das CD-DA-Format
aufweist, wird eine ATRAC-CD- oder MP3-/
WMA-/AAC-Session wiedergegeben. Wenn auf
der CD keine Daten in einem dieser Formate
enthalten sind, wird „NO MUSIC“ angezeigt.
• Verwenden Sie keine CDs, an denen Etiketten
oder Aufkleber angebracht sind.
Bei Verwendung solcher CDs kann es zu
folgenden Fehlfunktionen kommen:
– Die CD lässt sich nicht auswerfen, weil sich ein
Etikett oder Aufkleber gelöst hat und den
Auswurfmechanismus blockiert.
Fortsetzung auf der nächsten Seite t
– Die Audiodaten werden nicht korrekt gelesen
(z. B. Tonsprünge bei der Wiedergabe, keine
Wiedergabe), weil ein Etikett oder Aufkleber
durch Wärmeeinwirkung geschrumpft ist und
die CD sich verzogen hat.
17
Musik-CDs mit
WMA-Dateien
Urheberrechtsschutzcodierung
Dieses Gerät ist auf die Wiedergabe von CDs
ausgelegt, die dem Compact Disc-Standard (CD)
entsprechen.
• WMA steht für Windows Media Audio. Dabei
handelt es sich um einen Formatstandard zum
Komprimieren von Musikdateien. Hierbei werden
Audio-CD-Daten auf etwa 1/22* ihrer
Seit neuestem bringen einige Anbieter Musik-CDs
mit Urheberrechtsschutzcodierung auf den Markt.
Beachten Sie bitte, dass einige dieser CDs nicht dem
CD-Standard entsprechen und mit diesem Produkt
möglicherweise nicht wiedergegeben werden
können.
ursprünglichen Größe komprimiert.
• WMA-Tags bestehen aus 63 Zeichen.
• Fügen Sie beim Benennen einer WMA-Datei
unbedingt die Dateierweiterung „.wma“ zum
Dateinamen hinzu.
• Bei der Wiedergabe bzw. beim Vorwärts-/
Rückwärtssuchen in einer VBR-WMA-Datei
(variable Bitrate) wird die verstrichene Spieldauer
möglicherweise nicht richtig angezeigt.
Hinweis zu DualDiscs
Eine DualDisc ist eine zweiseitig bespielte Disc,
auf der DVD-Aufnahmen auf der einen und
digitale Audiodaten auf der anderen Seite
aufgezeichnet sind. Da jedoch die
* nur bei 64 Kbps
Hinweis zu WMA
Die Wiedergabe folgender WMA-Dateien wird nicht
unterstützt:
– Dateien mit verlustfreier Komprimierung
– kopiergeschützte Dateien
Audiomaterialseite nicht dem Compact Disc (CD)-
Standard entspricht, kann einwandfreie
Wiedergabe auf diesem Produkt nicht garantiert
werden.
Wiedergabereihenfolge von MP3-/
WMA-/AAC-Dateien
AAC-Dateien
• AAC steht für Advanced Audio Coding. Dabei
handelt es sich um einen Formatstandard zum
Komprimieren von Musikdateien. Hierbei werden
Audio-CD-Daten auf etwa 1/11* ihrer
ursprünglichen Größe komprimiert.
Ordner
(Album)
MP3/WMA/AAC
MP3-/WMA-/
AAC-Datei
(Titel)
• AAC-Tags bestehen aus 126 Zeichen.
• Fügen Sie beim Benennen einer AAC-Datei
unbedingt die Dateierweiterung „.m4a“ zum
Dateinamen hinzu.
• Bei der Wiedergabe bzw. beim Vorwärts-/
Rückwärtssuchen in einer VBR-AAC-Datei
(variable Bitrate) wird die verstrichene Spieldauer
möglicherweise nicht richtig angezeigt.
* nur bei 128 Kbps
Hinweis zu AAC
Die Wiedergabe kopiergeschützter Dateien wird nicht
unterstützt.
MP3-Dateien
• MP3 steht für MPEG-1 Audio Layer-3. Dabei
handelt es sich um einen Formatstandard zum
Komprimieren von Musikdateien. Hierbei werden
Audio-CD-Daten auf etwa 1/10 ihrer
ATRAC-CDs
ATRAC3plus-Format
ATRAC3 steht für „Adaptive Transform Acoustic
Coding3“ und ist eine Komprimierungstechnologie
für Tonsignale. Hierbei werden Audio-CD-Daten
auf etwa 1/10 ihrer ursprünglichen Größe
komprimiert. Bei ATRAC3plus, einem erweiterten
ATRAC3-Format, werden Audio-CD-Daten auf
etwa 1/20 ihrer ursprünglichen Größe komprimiert.
Dieses Gerät unterstützt das ATRAC3- und das
ATRAC3plus-Format.
ursprünglichen Größe komprimiert.
• ID3-Tags der Versionen 1.0, 1.1, 2.2, 2.3 und 2.4
stehen nur bei MP3 zur Verfügung. Ein ID3-Tag
besteht aus 15/30 Zeichen (1.0 und 1.1) bzw.
63/126 Zeichen (2.2, 2.3 und 2.4).
• Fügen Sie beim Benennen einer MP3-Datei
unbedingt die Dateierweiterung „.mp3“ zum
Dateinamen hinzu.
• Bei der Wiedergabe bzw. beim Vorwärts-/
Rückwärtssuchen in einer VBR-MP3-Datei
(variable Bitrate) wird die verstrichene Spieldauer
möglicherweise nicht richtig angezeigt.
18
ATRAC-CD
Wartung
Eine ATRAC-CD ist eine mit Audio-CD-Daten
bespielte CD, bei der die Daten mithilfe autorisierter
Software, wie z. B. SonicStage 2.0 oder höher bzw.
SonicStage Simple Burner, im ATRAC3- oder
ATRAC3plus-Format komprimiert wurden.
• Höchstzahl an:
Austauschen der Lithiumbatterie der
Kartenfernbedienung
Unter normalen Bedingungen hält die Batterie etwa
1 Jahr. Die Lebensdauer der Batterie kann je nach
Gebrauch des Geräts jedoch auch kürzer sein.
Wenn die Batterie schwächer wird, verkürzt sich die
Reichweite der Kartenfernbedienung. Tauschen Sie
die Batterie gegen eine neue CR2025-
– Ordnern (Gruppen): 255
– Dateien (Titeln): 999
• Die mit SonicStage eingegebenen Ordner- bzw.
Dateinamen und Textinformationen werden
angezeigt.
Lithiumbatterie aus. Bei Verwendung einer anderen
Batterie besteht Feuer- oder Explosionsgefahr.
Weitere Informationen zu ATRAC-CDs finden Sie
im Handbuch zu SonicStage bzw. SonicStage
Simple Burner.
Mit der Seite + nach oben
Hinweis
Verwenden Sie zum Erstellen einer ATRAC-CD
unbedingt autorisierte Softwareprodukte wie
SonicStage 2.0 oder höher bzw. SonicStage Simple
Burner 1.0 oder 1.1.
2
c
1
Hinweise zur Lithiumbatterie
• Bewahren Sie die Lithiumbatterie außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Sollte eine
Lithiumbatterie verschluckt werden, ist umgehend
ein Arzt aufzusuchen.
• Wischen Sie die Batterie mit einem trockenen Tuch
ab, um einen guten Kontakt zwischen den
Batteriepolen und -anschlüssen sicherzustellen.
• Achten Sie beim Einlegen der Batterie auf die
richtige Polarität.
Der iPod
Dieses Gerät kann mit iPod-, iPod photo-, iPod
mini- und iPod nano-Modellen mit Dock-Anschluss
und folgenden Softwareversionen verwendet
werden. Bei älteren als den aufgelisteten Versionen
kann der Betrieb nicht gewährleistet werden.
– iPod der dritten Generation: Version 2.3.0
– iPod der vierten Generation: Version 3.1.1
– iPod der fünften Generation: Version 1.2
– iPod photo: Version 1.2.1
• Halten Sie die Batterie nicht mit einer Metallpinzette.
Dies könnte zu einem Kurzschluss führen.
– iPod mini: Version 1.4.1
– iPod nano der ersten Generation: Version 1.3
– iPod nano der zweiten Generation: Version 1.1
(Die Videofunktion des iPod der fünften
Generation und die Fotofunktion des iPod photo
werden nicht unterstützt.)
VORSICHT
Die Batterie kann bei falscher Handhabung
explodieren!
Auf keinen Fall darf sie aufgeladen,
auseinandergenommen oder ins Feuer
geworfen werden.
Kunden in den USA erhalten weitere Informationen
auf der folgenden Website:
http://www.xplodsony.com
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur
entladene Batterien in die Sammelboxen beim
Handel oder den Kommunen. Entladen sind
Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät
abschaltet und „Batterie leer“ signalisiert oder
nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien
nicht mehr einwandfrei funktioniert.
Sollten an Ihrem Gerät Probleme auftreten oder
sollten Sie Fragen haben, auf die in dieser Anleitung
nicht eingegangen wird, wenden Sie sich bitte an
Ihren Sony-Händler.
Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole
z. B. mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie
die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
Fortsetzung auf der nächsten Seite t
19
MW/LW
Austauschen der
Empfangsbereich:
Sicherung
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
Antennenanschluss: Anschluss für Außenantenne
Zwischenfrequenz: 10,7 MHz/450 kHz
Empfindlichkeit:MW: 30 µV, LW: 40 µV
Wenn Sie eine Sicherung
austauschen, achten Sie darauf,
eine Ersatzsicherung mit dem
gleichen Ampere-Wert wie die
Originalsicherung zu
verwenden. Dieser ist auf der
Originalsicherung angegeben.
Wenn die Sicherung
Endverstärker
Ausgänge: Lautsprecherausgänge (versiegelte
Sicherung (10 A)
Anschlüsse)
durchbrennt, überprüfen Sie
Lautsprecherimpedanz: 4 – 8 Ohm
Maximale Ausgangsleistung: 52 W × 4 (an 4 Ohm)
den Stromanschluss und tauschen die Sicherung
aus. Brennt die neue Sicherung ebenfalls durch,
kann eine interne Fehlfunktion vorliegen. Wenden
Sie sich in einem solchen Fall an Ihren Sony-
Händler.
Allgemeines
Ausgänge:
Audioausgangsanschluss (vorne, hinten/
Tiefsttonlautsprecher umschaltbar)
Motorantennen-Steueranschluss
Steueranschluss für Endverstärker
Eingänge:
Technische Daten
Steueranschluss für Stummschaltung beim
Telefonieren
Steueranschluss für Beleuchtung
BUS-Steuereingang
CD-Player
Signal-Rauschabstand: 120 dB
Frequenzgang: 10 – 20.000 Hz
Gleichlaufschwankungen: Unterhalb der Messgrenze
BUS-Audioeingang
Fernbedienungseingang
Antenneneingang
Tuner
AUX-Eingangsanschluss
iPod-Signaleingang (Dock-Anschluss)
Klangregler:
Bässe: 10 dB bei 60 Hz (XPLOD)
Mitten: 10 dB bei 1 kHz (XPLOD)
Höhen: 10 dB bei 10 kHz (XPLOD)
Betriebsspannung: 12 V Gleichstrom, Bootsbatterie
(negative Erdung)
CDX-H905IP:
FM (UKW)
Empfangsbereich:
87,5 – 108,0 MHz (in Schritten von 50 kHz)
87,5 – 107,9 MHz (in Schritten von 200 kHz)
UKW-Empfangsintervall: 50 kHz/200 kHz
umschaltbar
Antennenanschluss: Anschluss für Außenantenne
Zwischenfrequenz: 10,7 MHz/450 kHz
Nutzbare Empfindlichkeit: 9 dBf
Trennschärfe: 75 dB bei 400 kHz
Signal-Rauschabstand: 67 dB (stereo), 69 dB (mono)
Harmonische Verzerrung bei 1 kHz: 0,5 % (stereo),
0,3 % (mono)
Abmessungen: ca. 197 × 89 × 187 mm (B/H/T)
Einbaumaße: ca. 181 × 52 × 144 mm (B/H/T)
Gewicht: ca. 1,8 kg
Mitgeliefertes Zubehör:
Kartenfernbedienung: RM-X151
Montageteile und Anschlusszubehör (1 Satz)
Sonderzubehör/gesondert erhältliche Geräte*:
Bootstaugliche Kartenfernbedienung: RM-X55M,
RM-X11M
Kanaltrennung: 35 dB bei 1 kHz
Frequenzgang: 30 – 15.000 Hz
AM
BUS-Kabel (mit einem Cinchkabel geliefert):
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Empfangsbereich:
531 – 1.602 kHz (in Schritten von 9 kHz)
530 – 1.710 kHz (in Schritten von 10 kHz)
AM-Empfangsintervall: 9 kHz/10 kHz umschaltbar
Antennenanschluss: Anschluss für Außenantenne
Zwischenfrequenz: 10,7 MHz/450 kHz
Empfindlichkeit: 30 µV
CD-Wechsler (10 CDs): CDX-757MX
CD-Wechsler (6 CDs): CDX-T70MX, CDX-T69
Signalquellenwähler: XA-C40
AUX IN-Signalquellenwähler: XA-300
für CDX-H905IP
HD Radio™-Tuner: XT-100HD
* Andere Zubehörteile bzw. Geräte als die
bootstaugliche Fernbedienung RM-X55M/X11M
sind nicht wasserfest. Schützen Sie sie daher vor
Wasser.
CDX-HR905IP:
FM (UKW)
Empfangsbereich: 87,5 – 108,0 MHz
Antennenanschluss: Anschluss für Außenantenne
Zwischenfrequenz: 10,7 MHz/450 kHz
Nutzbare Empfindlichkeit: 9 dBf
Trennschärfe: 75 dB bei 400 kHz
Signal-Rauschabstand: 67 dB (stereo), 69 dB (mono)
Harmonische Verzerrung bei 1 kHz: 0,5 % (stereo),
0,3 % (mono)
Ihr Händler führt unter Umständen nicht alle der
oben genannten Zubehörteile. Fragen Sie Ihren
Händler nach ausführlichen Informationen.
Kanaltrennung: 35 dB bei 1 kHz
Frequenzgang: 30 – 15.000 Hz
20
Es ist kein Ton zu hören.
• Die Lautstärke ist zu niedrig.
US-amerikanische Patente und Patente anderer
Länder lizenziert von Dolby Laboratories.
• Die Funktion zum Dämpfen des Tons oder die
Stummschaltfunktion zum Telefonieren (wenn das
Schnittstellenkabel eines Telefons mit der ATT-
Leitung verbunden ist) ist aktiviert.
MPEG Layer-3 Audiocodiertechnologie und
Patente lizenziert von Fraunhofer IIS und Thomson.
• Der Fader-Regler „FAD“ ist nicht für ein 2-
Lautsprecher-System eingestellt.
• Der CD-Wechsler unterstützt die CD (MP3-/WMA-/
Dieses Produkt ist durch bestimmte gewerbliche
Schutz- und Urheberrechte der Microsoft
Corporation geschützt. Die Verwendung oder der
Vertrieb derartiger Technologie außerhalb dieses
Produkts ohne eine Lizenz von Microsoft oder
einer autorisierten Microsoft-Niederlassung ist
untersagt.
AAC-/ATRAC-CD) nicht.
tLassen Sie die CD mit einem MP3-kompatiblen
CD-Wechsler von Sony oder mit diesem Gerät
wiedergeben.
Kein Signalton ertönt.
• Ein gesondert erhältlicher Endverstärker ist
angeschlossen und Sie verwenden nicht den
integrierten Verstärker.
Hinweis
Dieses Gerät kann nicht an einen digitalen
Vorverstärker oder an einen Equalizer, der mit dem
Sony-BUS-System kompatibel ist, angeschlossen
werden.
Der Speicherinhalt wurde gelöscht.
• Die Taste RESET wurde gedrückt.
tSpeichern Sie die Einstellungen erneut.
• Das Stromversorgungskabel wurde gelöst oder die
Verbindung zur Batterie besteht nicht mehr.
• Das Stromversorgungskabel ist nicht richtig
angeschlossen.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
Gespeicherte Sender und die korrekte Uhrzeit
werden gelöscht.
Die Sicherung ist durchgebrannt.
Störgeräusche sind zu hören, wenn der
Zündschlüssel gedreht wird.
• In bestimmten Leiterplatten werden keine
halogenierten Flammschutzmittel verwendet.
• Im Gehäuse werden keine halogenierten
Flammschutzmittel verwendet.
• Papier wird als Verpackungsfüllmaterial verwendet.
Die Leitungen sind nicht korrekt an den
Stromanschluss für Zubehörgeräte angeschlossen.
Das Gerät wechselt während der Wiedergabe
bzw. des Radioempfangs in den Demo-Modus.
Wenn „DEMO-ON“ eingestellt ist und 5 Minuten lang
keine Funktion ausgeführt wird, wechselt das Gerät in
den Demo-Modus.
Die Anzeige wird ausgeblendet bzw. erscheint
nicht im Display.
Störungsbehebung
Anhand der folgenden Checkliste können Sie die
meisten Probleme, die möglicherweise an Ihrem
Gerät auftreten, selbst beheben.
Bevor Sie die folgende Checkliste durchgehen,
überprüfen Sie bitte zunächst, ob Sie das Gerät
richtig angeschlossen und bedient haben.
• Die Anzeige wird ausgeblendet, wenn Sie (OFF)
gedrückt halten.
Allgemeines
tHalten Sie (OFF) am Gerät erneut gedrückt, bis
Das Gerät wird nicht mit Strom versorgt.
• Überprüfen Sie die Verbindungen. Wenn die
Anschlüsse in Ordnung sind, überprüfen Sie die
Sicherung.
• Wenn Sie das Gerät ausschalten und die Anzeige
ausgeblendet ist, können Sie es nicht mit der
Kartenfernbedienung bedienen.
tSchalten Sie das Gerät ein.
Die Motorantenne wird nicht ausgefahren.
Die Motorantenne hat kein Relaiskästchen.
die Anzeige eingeblendet wird.
Die Abschaltautomatik funktioniert nicht.
Das Gerät ist eingeschaltet. Die Abschaltautomatik
wird nach dem Ausschalten des Geräts aktiviert.
tSchalten Sie das Gerät aus.
Die Kartenfernbedienung funktioniert nicht.
Vergewissern Sie sich, dass die Isolierfolie
Die DSO-Funktion hat keine Wirkung.
Je nach dem Innenraum des jeweiligen Boots bzw.
dem Musiktyp hat die DSO-Funktion möglicherweise
nicht die gewünschte Wirkung.
Fortsetzung auf der nächsten Seite t
21
Gespeicherte Sender lassen sich nicht
einstellen.
• Speichern Sie den/die Sender unter der korrekten
Frequenz ab.
CD/MD-Wiedergabe
Es lässt sich keine CD einlegen.
• Es ist bereits eine andere CD eingelegt.
• Die CD wurde mit Gewalt falsch herum oder falsch
eingelegt.
• Das Sendesignal ist zu schwach.
Der automatische Sendersuchlauf funktioniert
nicht.
• Die Einstellung für den lokalen Suchmodus ist nicht
korrekt.
tDer automatische Sendersuchlauf stoppt zu oft:
tDer automatische Sendersuchlauf hält bei keinem
Sender an:
• Das Sendesignal ist zu schwach.
tStellen Sie die Sender manuell ein.
Während des UKW-Empfangs blinkt die
Anzeige „ST“.
• Stellen Sie die Frequenz genau ein.
• Das Sendesignal ist zu schwach.
Eine UKW-Stereosendung ist nur monaural zu
hören.
Das Gerät ist in den monauralen Empfangsmodus
geschaltet.
Die CD lässt sich nicht abspielen.
• Die CD ist beschädigt oder verschmutzt.
• Die CD-R/CD-RW ist nicht als Audio-CD konzipiert
• Das CD-Format und die Dateiversion sind nicht mit
diesem Gerät kompatibel (Einzelheiten dazu finden
Es dauert länger, bis die Wiedergabe von MP3-/
WMA-/AAC-Dateien beginnt.
Bei folgenden CDs dauert es länger, bis die
Wiedergabe beginnt:
– CDs mit einer komplizierten Datei-/Ordnerstruktur.
– Multisession-CDs.
– CDs, zu denen noch Daten hinzugefügt werden
können.
Eine ATRAC-CD kann nicht abgespielt werden.
• Die CD wurde nicht mit autorisierter Software wie
SonicStage oder SonicStage Simple Burner erstellt.
• Titel, die nicht in einer Gruppe enthalten sind,
können nicht abgespielt werden.
Im Display angezeigte Informationen laufen
nicht automatisch durch.
• Bei CDs mit sehr viel Textinformationen laufen diese
im Display möglicherweise nicht durch.
• „A.SCRL“ ist auf „OFF“ eingestellt.
drücken Sie (SCRL).
RDS (CDX-HR905IP)
Der Sendersuchlauf (SEEK) startet nach ein
paar Sekunden Radioempfang.
Der Sender ist kein Verkehrsfunksender (TP) oder die
Sendesignale sind zu schwach.
Tonsprünge treten auf.
• Das Gerät ist nicht richtig installiert.
tInstallieren Sie das Gerät in einem Winkel von
unter 45° an einem stabilen Teil des Boots.
• Die CD ist beschädigt oder verschmutzt.
Es sind keine Verkehrsdurchsagen zu hören.
• Der Sender sendet keine Verkehrsdurchsagen,
obwohl es sich um einen Verkehrsfunksender (TP)
handelt.
tStellen Sie einen anderen Sender ein.
Bei der PTY-Funktion wird „- - - - - - - -“
angezeigt.
Die Funktionstasten funktionieren nicht.
Die CD lässt sich nicht auswerfen.
• Der aktuelle Sender ist kein RDS-Sender.
• Es wurden keine RDS-Daten empfangen.
• Der Sender gibt den Programmtyp nicht an.
Radioempfang
Sender lassen sich nicht empfangen.
Der Ton ist stark gestört.
• Schließen Sie eine Motorantennen-Steuerleitung
(blau) oder eine Stromversorgungsleitung für
Zubehörgeräte (rot) an die Stromversorgungsleitung
für den Antennenverstärker des Boots an (nur, wenn
das Boot mit einer integrierten Antenne ausgestattet
ist).
• Prüfen Sie die Verbindung der Bootsantenne.
• Die Autoantenne wird nicht ausgefahren.
tPrüfen Sie die Verbindung der Motorantennen-
Steuerleitung.
• Überprüfen Sie die Frequenz.
• Wenn der DSO-Modus aktiviert ist, ist der Ton
manchmal gestört.
Fehleranzeigen/Meldungen
BLANK
Die MD enthält keine Titel.*1
tLegen Sie eine MD ein, auf der Titel aufgezeichnet
sind.
ERROR*2
• Die CD/MD ist verschmutzt oder falsch herum
eingelegt.*1
tReinigen Sie die CD bzw. legen Sie sie korrekt
ein.
• Eine leere CD wurde eingelegt.
• Die CD kann aufgrund eines Problems nicht
wiedergegeben werden.
tLegen Sie eine andere CD ein.
22
FAILURE
OFFSET
Die Lautsprecher-/Verstärkeranschlüsse sind nicht
korrekt.
tSchlagen Sie in der Installationsanleitung nach, wie
die Anschlüsse korrekt vorgenommen werden
müssen.
FAILURE (Leuchtet etwa 1 Sekunde lang.) (nur
CDX-H905IP)
Bei einem angeschlossenen XM-Tuner kann ein XM-
Radiokanal nicht gespeichert werden.
tStellen Sie den Kanal ein, den Sie speichern
wollen, und versuchen Sie es dann erneut.
Es liegt möglicherweise eine interne Fehlfunktion vor.
tÜberprüfen Sie die Verbindungen. Wenn die
Fehleranzeige weiterhin im Display angezeigt wird,
wenden Sie sich an einen Sony-Händler.
READ
Das Gerät liest gerade alle Titel- und Gruppen-/
Albuminformationen von der CD ein.
tBitte warten Sie, bis das Einlesen abgeschlossen ist.
Die Wiedergabe beginnt danach automatisch. Je
nach CD-Struktur kann das Einlesen länger als eine
Minute dauern.
LOAD
RESET
Der Wechsler lädt die CD/MD.
tWarten Sie, bis der Ladevorgang abgeschlossen ist.
Das CD-Gerät bzw. der CD/MD-Wechsler kann wegen
einer Störung nicht bedient werden.
L. SEEK +/–
Beim automatischen Sendersuchlauf ist der lokale
Suchmodus aktiviert.
„
“ oder „
“
Sie sind beim Rückwärts- oder Vorwärtssuchen am
Anfang bzw. Ende der CD angelangt und können nicht
weitersuchen.
NO AF (nur CDX-HR905IP)
Für den aktuellen Sender gibt es keine
Alternativfrequenz.
tDrücken Sie (SEEK) –/+, solange der
Programmdienstname blinkt. Das Gerät beginnt
dann mit der Suche nach einer Frequenz mit
denselben PI-Daten (Programmkennung). „PI
SEEK“ wird angezeigt.
„
“
Das Zeichen kann mit diesem Gerät nicht angezeigt
werden.
*1 Die Nummer der CD/MD, die den Fehler
verursacht, erscheint im Display.
*2 Wenn während der Wiedergabe einer CD oder MD
ein Fehler auftritt, wird die Nummer der CD bzw.
MD nicht im Display angezeigt.
NO DISC
Im CD/MD-Wechsler befindet sich keine CD/MD.
tLegen Sie CDs/MDs in den Wechsler ein.
NO INFO
Wenn sich das Problem mit diesen
Abhilfemaßnahmen nicht beheben lässt, wenden Sie
sich an einen Sony-Händler.
Wenn Sie das Gerät aufgrund einer Störung bei der
CD-Wiedergabe zur Reparatur bringen, bringen Sie
bitte auch die CD mit, die eingelegt war, als das
Problem zum ersten Mal auftrat.
Die MP3-/WMA-/AAC-Datei oder ATRAC-CD
enthält keine Textinformationen.
NO IPOD
Es ist kein iPod angeschlossen.
tSchließen Sie einen iPod an den Dock-Anschluss
an.
Wenn beim Anschließen des iPod an den Dock-
Anschluss „NO IPOD“ angezeigt wird, trennen Sie
den iPod vom Dock-Anschluss und schließen Sie ihn
dann erneut an.
NO MAG
Das CD-Magazin ist nicht in den CD-Wechsler
eingesetzt.
tSetzen Sie das Magazin in den Wechsler ein.
NO MUSIC
Die CD enthält keine Musikdateien.
tLegen Sie eine Musik-CD in dieses Gerät oder den
MP3-kompatiblen Wechsler ein.
NO NAME
Für den Titel gibt es keinen Disc-, Gruppen- bzw.
Titelnamen.
NO TP (nur CDX-HR905IP)
Das Gerät sucht weiter nach verfügbaren
Verkehrsfunksendern.
NOTREADY
Der Deckel des MD-Wechslers ist offen oder die MDs
wurden nicht korrekt eingelegt.
tSchließen Sie den Deckel bzw. legen Sie die MDs
korrekt ein.
23
Verwijdering van oude batterijen (in
de Europese Unie en andere
Europese landen met afzonderlijke
inzamelingssystemen)
Zie voor het monteren en aansluiten van het
apparaat de bijgeleverde handleiding
"Installatie en aansluitingen".
Dit symbool op de batterij of verpakking wijst erop dat de
meegeleverde batterij van dit product niet als
huishoudelijk afval behandeld mag worden. Door deze
batterijen op juiste wijze af te voeren, voorkomt u voor
mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden
kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. Het recycleren van materialen draagt bij
tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. In het geval dat
de producten om redenen van veiligheid, prestaties dan
wel in verband met data-integriteit een permanente
verbinding met batterij vereisen, dient deze batterij enkel
door gekwalificeerd servicepersoneel vervangen te
worden. Om ervoor te zorgen dat de batterij op een juiste
wijze zal worden behandeld, dient het product aan het
eind van zijn levenscyclus overhandigd te worden aan het
desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van
elektro-, en elektronisch-materiaal. Voor alle andere
batterijen verwijzen we u naar het gedeelte hoe de batterij
veilig uit het product te verwijderen. Overhandig de
batterij bij het desbetreffende inzamelingspunt voor de
recyclage van batterijen. Voor meer details in verband met
het recyclen van dit product of batterij, neemt u contact op
met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst
belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel
waar u het product hebt gekocht.
Dit label bevindt zich aan de onderkant van het
apparaat.
De fabrikant van dit product is Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan.
De geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC
en productveiligheid is Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Duitsland. Voor zaken met betrekking tot
onderhoud of garantie kunt u contact opnemen
met de adressen die worden vermeld in de
afzonderlijke onderhouds-of garantiedocumenten.
Verwijdering van oude elektrische
en elektronische apparaten
(Toepasbaar in de Europese Unie en
andere Europese landen met
gescheiden ophaalsystemen)
SonicStage en het bijbehorende logo zijn
handelsmerken van Sony Corporation.
"ATRAC" en het bijbehorende logo zijn
handelsmerken van Sony Corporation.
Het symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet
echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische
en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u
ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt
verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu negatieve
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van
verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen
draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor
meer details in verband met het recyclen van dit product,
neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het
bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
Microsoft, Windows Media
en het Windows-logo zijn
geregistreerde handelsmerken
van Microsoft Corporation in
de VS en/of andere landen.
iPod is een handelsmerk van Apple Inc.,
gedeponeerd in de Verenigde Staten en andere
landen.
Accessoire waarop dit van toepassing is:
Afstandsbediening
Waarschuwing als het contactslot van
de boot geen ACC-positie heeft
Zorg ervoor dat u de functie voor automatisch
Hiermee wordt het apparaat na de ingestelde
tijdsduur automatisch volledig uitgeschakeld
nadat u het apparaat hebt uitgeschakeld. Zo
voorkomt u dat de accu leegraakt.
Als u de functie voor automatisch uitschakelen
niet instelt, houdt u (OFF) ingedrukt totdat het
scherm verdwijnt wanneer u het contactslot op
uit zet.
2
Inhoudsopgave
De geluidskenmerken aanpassen
De equalizercurve aanpassen
Maritieme kaartafstandsbediening
Bedieningselementen en algemene
Afspeelvolgorde van MP3-/WMA-/
Album, artiest of afspeellijst
3
Waterbestendigheid
Welkom!
Dit apparaat is ontworpen voor gebruik in een
waterrijke omgeving. Om het apparaat te
beschermen tegen waterdruppels, golven, regen,
vocht, ultraviolette straling, enzovoort, zijn de
volgende tests uitgevoerd op het apparaat om
verzekerd te zijn van betrouwbaarheid en
functionaliteit (alleen het voorpaneel):
• Waterbestendig voorpaneel - IPx5 gecertificeerd
• Bestand tegen zilte lucht/mist - Getest onder
ASTM B117
Dank u voor de aankoop van deze Sony Compact
Disc Player. U kunt tijdens het varen genieten
van de volgende functies.
• CD's afspelen
U kunt CD-DA's (ook met CD TEXT), CD-R's/
CD-RW's (MP3-/WMA-/AAC-bestanden
• Printplaat met speciale coating
• Bestand tegen ultraviolette straling - Getest onder
ASTM G154
Soorten discs
Label op de disc
Opmerkingen
CD-DA
• Sluit het voorpaneel om verzekerd te zijn van de
waterbestendigheid, behalve wanneer u een disc
plaatst/uitwerpt.
• Zorg ervoor dat het apparaat, met uitzondering van
het voorpaneel, niet in contact komt met water.
• Zet dit apparaat niet op de volgende plaatsen:
– plaatsen waar het apparaat kan worden
blootgesteld aan hoge waterdruk, geisers of
badkuipen, enzovoort.
MP3
WMA
AAC
ATRAC CD
– onder water.
• Radio-ontvangst
– U kunt maximaal 6 zenders per band opslaan.
CDX-H905IP:
FM1, FM2, FM3, AM1 en AM2
CDX-HR905IP:
FM1, FM2, FM3, MW en LW
– BTM (geheugen voor beste afstemming): Met
het apparaat worden zenders met sterke
signalen geselecteerd en opgeslagen.
• RDS-diensten
– U kunt naar FM-zenders met de RDS-dienst
(radiogegevenssysteem) luisteren in Europa.
(CDX-HR905IP)
• Geluidsaanpassing
– EQ3 stage2: U kunt kiezen uit 7 ingestelde
equalizercurves.
– DSO (dynamische soundstage-indeling): Het
geluid van de luidsprekers wordt met virtuele
luidsprekersynthese verbeterd, zelfs als de
luidsprekers onder in de deur zijn
geïnstalleerd.
• Optionele apparaten bedienen
Er kunnen verschillende soorten
audioapparaten worden aangesloten.
– iPod: Een iPod kan worden aangesloten met
de dockconnectorkabel aan de achterkant van
het apparaat.
– Draagbaar audioapparaat: U kunt een
draagbaar audioapparaat aansluiten op de
AUX IN-aansluiting aan de achterkant van
het apparaat (analoge aansluiting).
– CD/MD-wisselaars: CD/MD-wisselaars
kunnen worden aangesloten op de Sony BUS-
aansluiting aan de achterkant van het
apparaat.
4
4 Draai de volumeknop om het uur en de
minuten in te stellen.
Aan de slag
Als u de digitale aanduiding wilt verplaatsen,
drukt u op (DSPL).
Het apparaat opnieuw instellen
5 Druk op (SELECT).
Het instellen is voltooid en de klok begint te
lopen.
Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt of
na het vervangen van de accu of het wijzigen van
de aansluitingen, moet u het apparaat opnieuw
instellen.
Open het voorpaneel en druk met een puntig
voorwerp, zoals een balpen, op de RESET toets.
Als u de klok wilt weergeven, drukt u op
(DSPL). Druk nogmaals op (DSPL) om terug te
keren naar het vorige scherm.
Tip
U kunt de klok automatisch instellen met de RDS-
RESET
toets
De disc in het apparaat
plaatsen
Opmerking
Als u op de RESET toets drukt, worden de
klokinstelling en bepaalde opgeslagen gegevens
gewist.
1 Schuif de OPEN-schakelaar in de
richting van de pijl.
De kaartafstandsbediening
voorbereiden
Voordat u de kaartafstandsbediening voor het
eerst gebruikt, moet u het beschermende laagje
verwijderen.
2 Open het voorpaneel.
3 Plaats de disc (met het label naar
boven).
Tip
vervangen" op pagina 19 voor meer informatie over
het vervangen van de batterij.
De klok instellen
4 Sluit het voorpaneel.
Het afspelen wordt automatisch gestart.
CDX-H905IP:
12-uurs systeem
CDX-HR905IP:
24-uurs systeem
Opmerkingen
• Plaats niets op de binnenkant van het voorpaneel.
• Zorg ervoor dat u het voorpaneel sluit wanneer u het
apparaat gebruikt.
1 Houd (SELECT) ingedrukt.
Het installatievenster wordt weergegeven.
De disc uitwerpen
2 Druk herhaaldelijk op (SELECT) tot
1 Schuif de OPEN-schakelaar en open
het voorpaneel.
"CLOCK-ADJ" wordt weergegeven.
3 Druk op (SEEK) +.
De aanduiding voor het uur begint te
knipperen.
2 Druk op Z.
De disc wordt uitgeworpen.
3 Sluit het voorpaneel.
5
In dit gedeelte vindt u informatie over de locatie
van bedieningselementen en instructies voor
algemene handelingen. Bekijk de betreffende
pagina's voor meer informatie.
Zie "iPod" op pagina 12 voor de bediening van
een iPod. Zie "Optionele apparaten gebruiken"
op pagina 15 voor meer informatie over het
bedienen van optionele apparaten (CD/MD-
wisselaars, enzovoort).
J Ontvanger voor de
kaartafstandsbediening
K BTM/CAT toets (CDX-H905IP)
De BTM-functie inschakelen (ingedrukt
houden).
PTY (programmatype) toets (CDX-
HR905IP) pagina 11
PTY in RDS selecteren.
De overeenkomstige toetsen op de
kaartafstandsbediening bedienen dezelfde
functies als die op het apparaat.
L SEEK –/+ toetsen
CD/PD:
De DSO-functie selecteren (1, 2, 3 of OFF).
Hoe groter het getal, des te duidelijker het
effect.
Tracks overslaan (indrukken); tracks blijven
overslaan (indrukken, vervolgens binnen 1
seconde nogmaals indrukken en
vasthouden); een track snel terug-/
vooruitspoelen (ingedrukt houden).
Radio:
B OFF toets
Uitschakelen; de bron stoppen.
Automatisch afstemmen op zenders
(indrukken); handmatig zoeken naar zenders
(ingedrukt houden).
C SCRL (rollen) toets (CDX-H905IP)
Het schermitem rollen.
AF (alternatieve frequenties)/TA
(verkeersinformatie) toets (CDX-
HR905IP) pagina 11
M SELECT toets
Instelitems selecteren.
N SOURCE toets
AF en TA in RDS instellen.
Inschakelen; de bron wijzigen (radio/CD/
AUX/PD)*.
Het volume aanpassen.
O Frequentiekeuzeschakelaar (CDX-
H905IP) (bevindt zich aan de onderkant van
het apparaat)
E Cijfertoetsen
CD/PD:
(1)/(2): GP/ALBM –/+
Albums overslaan (indrukken); albums
blijven overslaan (ingedrukt houden).
Zie "Frequentiekeuzeschakelaar" in de
bijgeleverde handleiding voor installatie/
aansluitingen.
(6): PAUSE
Het afspelen van een CD met dit
apparaat onderbreken. Druk nogmaals
op de toets om te annuleren.
Radio:
De opgeslagen zenders ontvangen
(indrukken); zenders opslaan (ingedrukt
houden).
De radioband selecteren*; de weergavestand
van de iPod selecteren.
De disc plaatsen.
De disc uitwerpen.
G Scherm
vervolg op volgende pagina t
De schermitems wijzigen.
Een equalizertype selecteren (XPLOD,
VOCAL, EDGE, CRUISE, SPACE,
GRAVITY, CUSTOM of OFF).
7
* Als er een CD/MD-wisselaar, HD-radiotuner of SAT-
tuner is aangesloten: wanneer er op (SOURCE)
wordt gedrukt, wordt het aangesloten apparaat
("MD", "HD", "XM" of "SR") op het scherm
weergegeven, afhankelijk van het apparaat dat is
aangesloten. Als er op (MODE) wordt gedrukt, kunt
u bovendien de wisselaar, HD-radiotunerband of
SAT-tunerband wijzigen.
Kaartafstandsbediening
RM-X151
(Een HD-radiotuner of SAT-tuner kan alleen worden
aangesloten op de CDX-H905IP.)
Opmerking
Als het apparaat wordt uitgeschakeld en het scherm
verdwijnt, kan het apparaat niet worden bediend met
de kaartafstandsbediening, tenzij op (SOURCE) op
het apparaat wordt gedrukt of er een disc wordt
geplaatst om het apparaat eerst te activeren.
De volgende toetsen op de
kaartafstandsbediening verschillen van de
toetsen op het apparaat of hebben andere functies
dan de toetsen op het apparaat. Verwijder het
w; < (.)/, (>) toetsen
CD/radio/PD bedienen, dezelfde functie als
(SEEK) –/+ op het apparaat.
Instellingen, geluidsinstellingen, enzovoort
kunnen worden geregeld met < ,.
wa VOL (volume) +/– toets
Het volume aanpassen.
ws ATT (dempen) toets
Het geluid dempen. Druk nogmaals op de
toets om te annuleren.
wd M (+)/m (–) toetsen
CD/PD bedienen, dezelfde functie als
(GP/ALBM) –/+ op het apparaat.
Instellingen, geluidsinstellingen, enzovoort
kunnen worden geregeld met M m.
wf SCRL (rollen) toets
Het schermitem rollen.
wg Cijfertoetsen
De opgeslagen zenders ontvangen
(indrukken); zenders opslaan (ingedrukt
houden).
8
Herhaaldelijk en willekeurig
afspelen
CD
selecteren van een CD/MD-wisselaar.
1 Druk tijdens het afspelen herhaaldelijk
op (3) (REP) of (4) (SHUF) tot de
gewenste instelling wordt
Schermitems
weergegeven.
Selecteer
TRACK
Actie
Track herhaaldelijk
afspelen.
ALBUM*1
GROUP*2
Album herhaaldelijk
afspelen.
Groep herhaaldelijk
afspelen.
A Bron
SHUF ALBUM*1
SHUF GROUP*2
SHUF DISC
Album in willekeurige
volgorde afspelen.
B Tracknummer/verstreken speelduur, disc-/
artiestennaam, album-/groepsnummer*,
album-/groepsnaam, tracknaam,
tekstinformatie, klok
Groep in willekeurige
volgorde afspelen.
C ATRAC-/WMA-/MP3-/AAC-aanduiding
Disc in willekeurige
volgorde afspelen.
* Het album-/groepsnummer wordt alleen
weergegeven als het album/de groep wordt
gewijzigd.
*1 Bij het afspelen van een MP3-/WMA-/AAC-
bestand.
*2 Bij het afspelen van een ATRAC CD.
Als u schermitems B wilt wijzigen, drukt u op
(DSPL).
Als u wilt terugkeren naar de normale
weergavestand, selecteert u " OFF" of "SHUF
OFF".
Tip
De weergegeven items zijn afhankelijk van het
disctype, de opname-indeling en de instellingen. Zie
pagina 18 voor meer informatie over MP3-/WMA-/
over ATRAC CD's.
9
Automatisch afstemmen
Radio
1 Selecteer de band en druk op (SEEK)
Zenders opslaan en ontvangen
–/+ om de zender te zoeken.
Het zoeken stopt zodra een zender wordt
ontvangen. Herhaal deze procedure tot de
gewenste zender wordt ontvangen.
Let op
Als u afstemt op zenders tijdens het varen, moet
u de BTM-functie (geheugen voor beste
afstemming) gebruiken om ongelukken te
vermijden.
Tip
Als u de frequentie kent van de zender die u wilt
beluisteren, houdt u (SEEK) –/+ ingedrukt tot de
frequentie ongeveer is bereikt en drukt u vervolgens
herhaaldelijk op (SEEK) –/+ om nauwkeurig af te
stemmen op de gewenste frequentie (handmatig
afstemmen).
Automatisch opslaan — BTM
1 Druk herhaaldelijk op (SOURCE) tot
"TUNER" wordt weergegeven.
Druk herhaaldelijk op (MODE) om de band
te wijzigen.
RDS (CDX-HR905IP)
2 Houd (SELECT) ingedrukt.
Overzicht
Het installatievenster wordt weergegeven.
FM-zenders met de RDS-dienst
(radiogegevenssysteem) sturen onhoorbare
digitale informatie mee met het gewone
radioprogrammasignaal.
3 Druk herhaaldelijk op (SELECT) tot
"BTM" wordt weergegeven.
4 Druk op (SEEK) +.
Het apparaat slaat de zenders in de volgorde
van frequentie op onder de cijfertoetsen.
Er klinkt een pieptoon wanneer de instelling
is opgeslagen.
Schermitems
Opslaan met de BTM toets
(alleen CDX-H905IP)
Houd (BTM) ingedrukt tot "BTM" knippert in
plaats van stap 2 tot en met 4 uit te voeren.
Handmatig opslaan
A Radioband, functie
B TA/TP*1
1 Als u de zender ontvangt die u wilt
opslaan, houdt u een cijfertoets ((1)
tot en met (6)) ingedrukt tot "MEM"
wordt weergegeven.
C Frequentie*2 (programmaservicenaam),
voorinstelnummer, klok, RDS-gegevens
*1 "TA" knippert tijdens de verkeersinformatie. "TP"
gaat branden als dergelijke zenders worden
ontvangen.
*2 Als u de RDS-zender ontvangt, wordt " *" links van
de frequentieaanduiding weergegeven.
De aanduiding voor de cijfertoets verschijnt
op het scherm.
Opmerking
Als u een andere zender opslaat onder dezelfde
cijfertoets, wordt de eerder opgeslagen zender
vervangen.
Als u de schermitems C wilt wijzigen, drukt u
op (DSPL).
Tip
RDS-diensten
Dit apparaat biedt automatisch RDS-diensten op
de volgende manier:
Als een RDS-zender wordt opgeslagen, wordt de AF-/
CDX-HR905IP)
AF (alternatieve frequenties)
De opgeslagen zenders ontvangen
Hiermee wordt de zender met het sterkste
signaal in een netwerk geselecteerd en wordt
opnieuw op deze zender afgestemd. Als u deze
functie gebruikt, kunt u onafgebroken naar
hetzelfde programma luisteren tijdens een lange
vaartocht zonder dat u steeds handmatig op
dezelfde zender hoeft af te stemmen.
1 Selecteer de band en druk vervolgens
op een cijfertoets ((1) tot en met (6)).
10
Een regionaal programma
beluisteren — REG
TA (verkeersinformatie)/
TP (verkeersprogramma)
Als de AF-functie is ingeschakeld: met de
fabrieksinstelling van het apparaat wordt
ontvangst tot een bepaalde regio beperkt, zodat er
niet automatisch wordt overgeschakeld naar een
andere regionale zender met een sterkere
frequentie.
Hiermee ontvangt u de huidige
verkeersinformatie/-programma's. De huidige
bron wordt onderbroken door eventuele
verkeersinformatie/-programma's.
PTY (programmatypen)
Hiermee geeft u het ontvangen programmatype
weer. Hiermee zoekt u ook naar het
geselecteerde programmatype.
Wanneer u het ontvangstgebied van het regionale
programma verlaat, stelt u tijdens FM-ontvangst
CT (kloktijd)
Met de CT-gegevens van de RDS-uitzending
wordt de klok ingesteld.
Opmerking
Deze functie werkt niet in het Verenigd Koninkrijk en
bepaalde andere gebieden.
Opmerkingen
• In bepaalde landen/regio's zijn wellicht niet alle
RDS-functies beschikbaar.
• RDS functioneert wellicht niet als het
ontvangstsignaal zwak is of als de zender waarop u
hebt afgestemd, geen RDS-gegevens verzendt.
Local Link-functie (alleen voor het
Verenigd Koninkrijk)
Met deze functie kunt u andere lokale zenders in
het gebied selecteren, ook als deze niet zijn
opgeslagen onder de cijfertoetsen.
1 Druk tijdens FM-ontvangst op een cijfertoets
((1) tot en met (6)) waaronder een lokale
zender is opgeslagen.
AF en TA instellen
1 Druk herhaaldelijk op (AF/TA) tot de
gewenste instelling wordt
weergegeven.
2 Druk binnen 5 seconden nogmaals op de
cijfertoets van de lokale zender.
Herhaal dit tot de lokale zender wordt
ontvangen.
Selecteer
AF-ON
Actie
AF inschakelen en TA
uitschakelen.
PTY selecteren
TA-ON
TA inschakelen en AF
uitschakelen.
1 Druk op (PTY) tijdens FM-ontvangst.
AF, TA-ON
AF en TA inschakelen.
AF, TA-OFF AF en TA uitschakelen.
RDS-zenders met de AF- en
TA-instelling opslaan
U kunt RDS-zenders vooraf instellen met de
AF-/TA-instelling. Als u de BTM-functie
gebruikt, worden alleen RDS-zenders met
dezelfde AF-/TA-instelling opgeslagen.
Als u handmatig vooraf instelt, kunt u zowel
RDS- als niet-RDS-zenders instellen met elk hun
AF-/TA-instelling.
De naam van het huidige programmatype
verschijnt als de zender PTY-gegevens
uitzendt.
2 Druk herhaaldelijk op (PTY) tot het
gewenste programmatype verschijnt.
3 Druk op (SEEK) –/+.
Het apparaat begint te zoeken naar een zender
die het geselecteerde programmatype
uitzendt.
1 Stel AF/TA in en sla de zender vervolgens met
BTM of handmatig op.
Noodberichten ontvangen
Als AF of TA is ingeschakeld, wordt de
geselecteerde bron automatisch onderbroken
door de noodberichten.
vervolg op volgende pagina t
Tip
Als u het volume aanpast tijdens een verkeersbericht,
wordt dat volume opgeslagen in het geheugen voor
volgende verkeersberichten, onafhankelijk van het
normale volume.
11
Programmatypen
iPod
NEWS (Nieuws), AFFAIRS (Actualiteiten),
INFO (Informatie), SPORT (Sport),
Een iPod afspelen
EDUCATE (Educatieve programma's),
DRAMA (Toneel), CULTURE (Cultuur),
SCIENCE (Wetenschap), VARIED (Diversen),
POP M (Populaire muziek), ROCK M (Rock-
muziek), EASY M (Easy Listening), LIGHT M
(Licht klassiek), CLASSICS (Klassiek),
OTHER M (Ander type muziek), WEATHER
(Weerberichten), FINANCE (Financiën),
CHILDREN (Kinderprogramma's), SOCIAL A
(Sociale zaken), RELIGION (Religie),
PHONE IN (Phone In), TRAVEL (Reizen),
LEISURE (Ontspanning), JAZZ (Jazz-muziek),
COUNTRY (Country-muziek), NATION M
(Nationale muziek), OLDIES (Oldies),
FOLK M (Folk-muziek), DOCUMENT
(Documentaires)
Door een iPod aan te sluiten op de
dockconnector aan de achterkant van het
apparaat, kunt u het geluid beluisteren via de
luidsprekers van de boot, terwijl u de iPod
bedient vanaf het apparaat.
Opmerkingen
• Wanneer een iPod is aangesloten op de
dockconnector, kunnen er geen bewerkingen
worden uitgevoerd op de iPod.
• Zet het volume van het apparaat zachter voordat u
de iPod aansluit op de dockconnector.
• Als u de dockconnector niet gebruikt, kunt u met de
bijgeleverde afdekplug voor de dockconnector
voorkomen dat er water in de aansluiting komt.
Tracks afspelen
Opmerking
U kunt deze functie niet gebruiken in bepaalde landen/
regio's waar geen PTY-gegevens beschikbaar zijn.
U
N
E
>
M
.
CT instellen
1 Stel "CT-ON" in bij de instellingen
Opmerkingen
• Het is mogelijk dat de CT-functie niet werkt, ook al
wordt er wel een RDS-zender ontvangen.
• Er kan een verschil zijn tussen de tijd van de CT-
functie en de werkelijke tijd.
1 Sluit de iPod aan op de
dockconnector.
De iPod wordt automatisch ingeschakeld en
het scherm van de iPod ziet er als volgt uit.
2 Druk herhaaldelijk op (SOURCE) tot
"PD" wordt weergegeven.
"PD 1 PORTABLE" wordt weergegeven en
de tracks op de iPod worden automatisch
afgespeeld vanaf het laatst afgespeelde punt.
3 Druk op (MODE) om de weergavestand
te kiezen.
De stand wordt als volgt gewijzigd:
RESUMING t ALBUM t ARTIST t
PLAYLIST
4 Pas het volume aan.
Druk op (OFF) om het afspelen te stoppen.
12
Tips
Herhaaldelijk en willekeurig
afspelen
• Wanneer de iPod is aangesloten op de
dockconnector, wordt de stand gewijzigd in de stand
Resuming. Als u in de stand Resuming op
(3) (Herhalen), (4) (Afspelen in willekeurige
volgorde) of (5) (Scannen) drukt, gebeurt er niets.
Als u de stand Resuming annuleert door op (MODE)
of (1)/(2) (GP/ALBM –/+) te drukken, kunt u met
(3) (Herhalen), (4) (Afspelen in willekeurige
volgorde) of (5) (Scannen) nu wel de
weergavestand wijzigen.
• Wanneer de contactsleutel in de ACC-positie is
gezet, of het apparaat is ingeschakeld, wordt de
iPod opgeladen.
• Als de iPod tijdens het afspelen wordt losgekoppeld,
wordt het afspelen onderbroken.
1 Druk tijdens het afspelen herhaaldelijk
op (3) (REP) of (4) (SHUF) tot de
gewenste instelling wordt
weergegeven.
Selecteer
REP TRK
REP ALB
REP ART
REP PLY
Actie
Track herhaaldelijk afspelen.
Album herhaaldelijk afspelen.
Artiest herhaaldelijk afspelen.
Opmerking
Afspeellijst herhaaldelijk
afspelen.
Er kan geen extra iPod worden aangesloten met de
XA-110IP of XA-120IP.
SHUF ALB
SHUF ART
SHUF PLY
SHUF ALL
Album in willekeurige volgorde
afspelen.
Schermitems
Artiest in willekeurige volgorde
afspelen.
Afspeellijst in willekeurige
volgorde afspelen.
Alle tracks in willekeurige
volgorde afspelen.
Track-/album-/artiestennaam,
Als u wilt terugkeren naar de normale
weergavestand, selecteert u "REP OFF" of
"SHUF OFF".
tracknummer, verstreken speelduur, klok
Als u de schermitems wilt wijzigen, drukt u op
(DSPL).
Opmerking
De toetsen (1)/(2) (GP/ALBM –/+) werken niet
tijdens afspelen in willekeurige volgorde.
Opmerking
Het is mogelijk dat sommige letters die zijn
opgeslagen in de iPod niet juist worden weergegeven.
Scannen
U kunt snel een bepaald punt vinden op de iPod.
De weergavestand instellen
1 Druk tijdens het afspelen herhaaldelijk
op (5) tot "SCAN ON" wordt
weergegeven.
Album, artiest of afspeellijst
selecteren
Van elke track wordt de eerste 10 seconden
afgespeeld.
1 Druk tijdens het afspelen op (MODE).
Selecteer "SCAN OFF" om terug te keren naar
de normale weergavestand.
De stand wordt als volgt gewijzigd:
ALBUM t ARTIST t PLAYLIST
Opmerking
Deze functie werkt niet tijdens afspelen in willekeurige
volgorde.
Albums, artiesten en afspeellijsten
overslaan
Actie
Toets
Overslaan
(1)/(2) (GP/ALBM –/+)
[één keer drukken voor elk
item]
Blijven
overslaan
(1)/(2) (GP/ALBM –/+)
[ingedrukt houden tot gewenst
punt]
13
Herhaal stap 2 en 3 om de equalizercurve aan
te passen.
Als u de fabrieksinstelling voor de
equalizercurve wilt herstellen, houdt u
(SELECT) ingedrukt voordat het instellen is
voltooid.
Overige functies
De geluidsinstellingen wijzigen
De geluidskenmerken aanpassen
Na 3 seconden is het instellen voltooid en
keert het scherm terug naar de normale
weergave-/ontvangststand.
— BAL/FAD/SUB
U kunt de balans, de fader en het
subwoofervolume regelen.
Tip
Andere equalizertypen kunnen ook worden
aangepast.
1 Druk herhaaldelijk op (SELECT) tot
"BAL", "FAD" of "SUB" wordt
weergegeven.
Het item wordt als volgt gewijzigd:
Instelitems aanpassen — SET
LOW*1 t MID*1 t HI*1 t
1 Houd (SELECT) ingedrukt.
BAL (links-rechts) t FAD (voor-achter) t
Het installatievenster wordt weergegeven.
SUB (subwoofervolume)*2 t AUX*3
2 Druk herhaaldelijk op (SELECT) tot het
*2 Als de audio-uitvoer is ingesteld op "SUB"
"ATT" wordt weergegeven bij de laagste
instelling en u kunt deze instelling maximaal 21
stappen aanpassen.
gewenste item wordt weergegeven.
3 Draai de volumeknop om de instelling
(bijvoorbeeld "ON" of "OFF") te
selecteren.
4 Houd (SELECT) ingedrukt.
Het instellen is voltooid en het scherm keert
terug naar de normale weergave-/
ontvangststand.
2 Draai de volumeknop om het
geselecteerde item aan te passen.
Na 3 seconden is het instellen voltooid en
keert het scherm terug naar de normale
weergave-/ontvangststand.
Opmerking
De weergegeven items zijn afhankelijk van de bron en
de instelling.
De volgende items kunnen worden ingesteld
(volg de paginaverwijzing voor meer informatie):
De equalizercurve aanpassen
— EQ3
"
z" geeft de standaardinstellingen aan.
Met "CUSTOM" bij EQ3 kunt u zelf
equalizerinstellingen opgeven.
1 Selecteer een bron en druk
herhaaldelijk op (EQ3) om "CUSTOM"
te selecteren.
CT*1 (kloktijd)
12).
2 Druk herhaaldelijk op (SELECT) tot
"LOW", "MID" of "HI" wordt
weergegeven.
BEEP
"BEEP-ON" (z) of "BEEP-OFF" instellen.
AUX-A*2 (AUX-audio)
Het AUX-bronscherm instellen op "AUX-A-
3 Draai de volumeknop om het
geselecteerde item aan te passen.
Het volume kan worden aangepast in stappen
van 1 dB, van –10 dB tot +10 dB.
A.OFF (automatisch uitschakelen)
Automatisch volledig uitschakelen na de
gewenste tijd wanneer het apparaat is
uitgeschakeld: "A.OFF-NO" (z), "A.OFF-30S
(seconden)", "A.OFF-30M (minuten)" of
"A.OFF-60M (minuten)".
14
REAR/SUB*2
De audio-uitvoer wijzigen.
– "REAR-OUT" (z): het geluid via een
versterker weergeven.
– "SUB-OUT": het geluid via een subwoofer
weergeven.
LOUD (Loudness)
Hiermee kunt u het geluid goed horen met een
laag volume.
– "LOUD-ON": om hoge en lage tonen te
versterken.
– "LOUD-OFF" (z) : om hoge en lage tonen niet
te versterken.
DEMO (demonstratie)
"DEMO-ON" (z) of "DEMO-OFF" instellen.
DIM (dimmer)
*1 Alleen CDX-HR905IP.
*2 Als het apparaat is uitgeschakeld.
*3 Als FM wordt ontvangen.
De helderheid van het scherm regelen.
– "DIM-AT" (z): om het scherm automatisch te
dimmen wanneer u de lichten inschakelt.
– "DIM-OFF": om de dimmer uit te schakelen.
– "DIM-ON": om het scherm te dimmen.
*4 Als de audio-uitvoer is ingesteld op "SUB".
Optionele apparaten gebruiken
CONTRAST
Het contrast van het scherm aanpassen.
Het contrastniveau kan worden aangepast in 7
stappen.
CD/MD-wisselaar
ILM (verlichting)
De kleur van de verlichting wijzigen: "ILM-1"
De wisselaar selecteren
(
z) of "ILM-2".
1 Druk herhaaldelijk op (SOURCE) tot "CD" of
"MD" wordt weergegeven.
M.DSPL (beweging scherm)
De stand voor de beweging van het scherm
selecteren.
– "M.DSPL-LM" (z): bewegende patronen en de
niveaumeter weergeven.
2 Druk herhaaldelijk op (MODE) tot de
gewenste wisselaar wordt weergegeven.
Apparaatnummer
– "M.DSPL-OFF": de beweging van het scherm
uitschakelen.
– "M.DSPL-ON": bewegende patronen
weergeven.
A.SCRL (automatisch rollen)
Lange schermitems automatisch laten rollen als
de disc/groep/track of het album wordt
gewijzigd.
– "A.SCRL-ON" (z): om items te rollen.
– "A.SCRL-OFF": om items niet te rollen.
Discnummer
Het afspelen wordt gestart.
vervolg op volgende pagina t
LOCAL (lokale zoekfunctie)
– "LOCAL-OFF" (z): om af te stemmen met
normale ontvangst.
– "LOCAL-ON": om alleen af te stemmen op
krachtige zenders.
MONO*3 (monostand)
Selecteer de mono-ontvangststand als u slechte
FM-ontvangst wilt verbeteren.
– "MONO-OFF" (z): om stereo-uitzendingen in
stereo te horen.
– "MONO-ON": om stereo-uitzendingen in
mono te horen.
REG*1*3 (regionaal)
"REG-ON" (z) of "REG-OFF" instellen
LPF*4 (laagdoorlaatfilter)
Hiermee selecteert u de kantelfrequentie van de
subwoofer: "LPF OFF" (z), "LPF125Hz" of
"LPF 78Hz".
15
Albums en discs overslaan
1 Druk tijdens het afspelen op (1)/(2)
(GP/ALBM –/+).
Maritieme kaartafstandsbediening
RM-X55M/X11M
Bedieningselementen
Druk op (1)/(2)
Actie
De overeenkomstige toetsen op de maritieme
kaartafstandsbediening bedienen dezelfde
functies als die op het apparaat.
(GP/ALBM –/+)
Album
overslaan
en laat los (kort ingedrukt
houden).
RM-X55M
Albums blijven binnen 2 seconden nadat u deze
overslaan hebt losgelaten.
VOLUME
+/–
MODE
Discs overslaan herhaaldelijk.
SOURCE
Discs blijven en druk binnen 2 seconden
SEEK –/+
overslaan
weer op de toets en houd deze
ingedrukt.
GP/ALBM
–/+
MUTING
(ATT)
Herhaaldelijk en willekeurig afspelen
1 Druk tijdens het afspelen herhaaldelijk op (3)
(REP) of (4) (SHUF) tot de gewenste
instelling wordt weergegeven.
OFF
RM-X11M
Selecteer
DISC
Actie
Een disc herhaaldelijk
afspelen.
VOL +/–
OFF
MODE
SEEK –/+
SHUF
CHANGER
Tracks in de wisselaar in
willekeurige volgorde
afspelen.
SOURCE
SHUF ALL* Tracks in alle apparaten in
willekeurige volgorde
GP/ALBM
–/+
afspelen.
* Als een of meer CD-wisselaars of twee of meer MD-
wisselaars zijn aangesloten.
De volgende bedieningselementen op de
maritieme kaartafstandsbediening moeten op een
andere manier worden bediend dan op het
apparaat.
Als u wilt terugkeren naar de normale
weergavestand, selecteert u " OFF" of "SHUF
OFF".
Tip
• VOLUME (VOL) +/– toets(en)
Dezelfde functie als de volumeknop op het
apparaat.
• MUTING toets
Het geluid dempen. (Dezelfde functie als
(ATT) op de kaartafstandsbediening.)
Met "SHUF ALL" kunt u tracks niet in willekeurige
volgorde afspelen tussen CD-apparaten en MD-
wisselaars.
16
Randapparatuur voor audio
Door een optioneel draagbaar audioapparaat aan
te sluiten op de AUX IN-aansluiting op het
apparaat en vervolgens de bron te selecteren,
kunt u het audioapparaat beluisteren via de
luidsprekers van de boot. Het volume kan
worden aangepast voor elk verschil tussen het
apparaat en het draagbare audioapparaat. Volg de
onderstaande procedure:
Aanvullende informatie
Voorzorgsmaatregelen
• Wanneer uw boot in de volle zon heeft gelegen,
moet u eerst het apparaat laten afkoelen voordat u
het gebruikt.
• Een elektrisch bediende antenne schuift
automatisch uit wanneer het apparaat wordt
ingeschakeld.
Het volume aanpassen
Condensvorming
Pas het volume voor elk aangesloten
audioapparaat aan voordat u het afspelen start.
Op een regenachtige dag of in een zeer vochtige
omgeving kan vocht condenseren op de lenzen en
het scherm van het apparaat. In dit geval kan de
werking van het apparaat worden verstoord.
Verwijder de disc en wacht ongeveer een uur tot alle
vocht is verdampt.
1 Verlaag het volume op het apparaat.
2 Druk herhaaldelijk op (SOURCE) tot "AUX"
wordt weergegeven.
"AUX REAR IN" wordt weergegeven.
Optimale geluidskwaliteit behouden
Let op dat u geen drankjes op het apparaat of de
discs morst.
3 Start het afspelen op het draagbare
audioapparaat met een normaal volume.
4 Stel uw gebruikelijke luistervolume in op het
apparaat.
Opmerkingen over discs
5 Druk herhaaldelijk op (SELECT) tot "AUX"
wordt weergegeven en draai de volumeknop
om het ingangsniveau aan te passen (–8 dB tot
+18 dB).
• Raak het oppervlak van de disc niet aan zodat dit
schoon blijft. Pak de disc bij de randen vast.
• Bewaar de discs in het doosje of het discmagazijn
wanneer u deze niet gebruikt.
• Stel discs niet bloot aan hitte/hoge temperaturen.
Laat geen discs achter in een aangemeerde boot.
• Plak geen etiketten op de discs en gebruik geen
discs met kleverige inkt/resten. Dergelijke discs
kunnen stoppen met draaien, waardoor de werking
wordt verstoord of de disc kan worden
beschadigd.
• Gebruik geen discs waarop stickers zijn geplakt.
Als u dergelijke discs toch gebruikt, kan dat leiden
tot:
– het niet uitwerpen van een disc (doordat een
sticker losraakt en het uitwerpmechanisme wordt
geblokkeerd);
– het niet correct lezen van audiogegevens
(bijvoorbeeld geluid verspringt of wordt niet
afgespeeld) doordat de sticker onder invloed van
de warmte krimpt en de disc krom trekt.
• Discs met afwijkende vormen (bijvoorbeeld hart,
vierkant, ster) kunnen niet met dit apparaat
worden afgespeeld. Als u dit toch probeert, kan
het apparaat worden beschadigd. Gebruik
dergelijke discs niet.
• U kunt 8-cm CD's niet afspelen.
vervolg op volgende pagina t 17
• Reinig een disc voor het
afspelen altijd met een in de
handel verkrijgbare
reinigingsdoek. Veeg de disc
van binnen naar buiten schoon.
Gebruik geen oplosmiddelen
zoals benzine, thinner en in de
handel verkrijgbare
Afspeelvolgorde van MP3-/WMA-/
AAC-bestanden
Map
(album)
MP3/WMA/AAC
MP3-/WMA-/
AAC-bestand
(track)
reinigingsmiddelen of
antistatische sprays voor grammofoonplaten.
Opmerkingen over CD-R's/CD-RW's
• Sommige CD-R's/CD-RW's (afhankelijk van de
opnameapparatuur of de staat van de disc) kunnen
niet met dit apparaat worden afgespeeld.
• U kunt geen CD-R/CD-RW afspelen die niet is
gefinaliseerd.
• Het apparaat is compatibel met het ISO 9660 level
1/level 2-formaat, Joliet/Romeo in
expansieformaat en Multi Session (meerdere
sessies).
• Maximum aantal:
– mappen (albums): 150 (inclusief hoofdmap en
lege mappen).
– bestanden (tracks) en mappen op een disc: 300
(als de naam van een bestand/map veel tekens
bevat, kan dit aantal minder dan 300 worden).
– tekens dat kan worden weergegeven voor de
naam van een map/bestand is 32 (Joliet) of 64
(Romeo).
• Als de disc in Multi Session (meerdere sessies) is
opgenomen, wordt alleen de indeling van de eerste
track van de eerste sessie herkend en afgespeeld
(alle andere indelingen worden overgeslagen). De
prioriteitsvolgorde van de indeling is CD-DA,
ATRAC CD en MP3/WMA/AAC.
Informatie over MP3-bestanden
• MP3 (MPEG-1 Audio Layer-3) is een compressie-
indeling voor muziekbestanden. Audio-CD-
gegevens worden gecomprimeerd tot ongeveer
1/10 van de oorspronkelijke grootte.
• ID3-tag versies 1.0, 1.1, 2.2, 2.3 en 2.4 gelden
alleen voor MP3. ID3-tag is 15/30 tekens (1.0 en
1.1) of 63/126 tekens (2.2, 2.3 en 2.4).
• Wanneer u een MP3-bestand een naam geeft, moet
u altijd de extensie ".mp3" aan de bestandsnaam
toevoegen.
• Als u een MP3-bestand met VBR (variabele
bitsnelheid) afspeelt of snel vooruit-/terugspoelt,
wordt de verstreken speelduur wellicht niet
nauwkeurig weergegeven.
– Als de eerste track CD-DA is, wordt alleen CD-
DA van de eerste sessie afgespeeld.
– Als de eerste track niet de CD-DA-indeling
heeft, worden alleen bestanden met ATRAC CD-
of MP3-/WMA-/AAC-indeling afgespeeld. Als
de disc geen gegevens met deze indelingen
bevat, wordt "NO MUSIC" weergegeven.
Informatie over WMA-bestanden
• WMA (Windows Media Audio) is een
compressie-indeling voor muziekbestanden.
Audio-CD-gegevens worden gecomprimeerd tot
ongeveer 1/22* van de oorspronkelijke grootte.
• WMA-tag is 63 tekens.
• Wanneer u een WMA-bestand een naam geeft,
moet u altijd de extensie ".wma" aan de
bestandsnaam toevoegen.
• Als u een WMA-bestand met VBR (variabele
bitsnelheid) afspeelt of snel vooruit-/terugspoelt,
wordt de verstreken speelduur wellicht niet
nauwkeurig weergegeven.
Muziekdiscs die zijn gecodeerd met
copyrightbeveiligingstechnologieën
Dit product is ontworpen om discs af te spelen die
voldoen aan de CD-norm (Compact Disc).
Recentelijk hebben bepaalde platenmaatschappijen
discs op de markt gebracht die zijn gecodeerd met
copyrightbeveiligingstechnologieën. Sommige van
deze discs voldoen niet aan de CD-norm en kunnen
wellicht niet worden afgespeeld met dit apparaat.
* Alleen voor 64 kbps
Opmerking over WMA
Het afspelen van de volgende WMA-bestanden wordt
niet ondersteund.
Bericht over DualDiscs
– compressie zonder gegevensverlies (lossless)
– auteursrechtelijk beveiligd
Een DualDisc is een tweezijdige disc, waarop aan
de ene kant DVD-materiaal is opgenomen en aan
de andere kant digitaal audiomateriaal. Echter,
aangezien de kant met het audiomateriaal niet
voldoet aan de Compact Disc (CD)-norm, wordt
een juiste weergave op dit apparaat niet
gegarandeerd.
18
Informatie over AAC-bestanden
Informatie over iPod
• AAC (Advanced Audio Coding) is een
compressie-indeling voor muziekbestanden.
Audio-CD-gegevens worden gecomprimeerd tot
ongeveer 1/11e* van de oorspronkelijke grootte.
• Voor AAC-tag geldt een maximum van 126
tekens.
Dit apparaat kan worden gebruikt met het type
dockconnector iPod, iPod photo, iPod mini en iPod
nano met de volgende softwareversies. De werking
met alle andere, eerdere versies kan niet worden
gegarandeerd.
– Derde generatie iPod: Ver.2.3.0
– Vierde generatie iPod: Ver.3.1.1
– Vijfde generatie iPod: Ver.1.2
• Wanneer u een AAC-bestand een naam geeft,
moet u altijd de extensie ".m4a" aan de
bestandsnaam toevoegen.
– iPod photo: Ver.1.2.1
• Als u een AAC-bestand met VBR (variabele
bitsnelheid) afspeelt of snel vooruit-/terugspoelt,
wordt de verstreken speelduur wellicht niet
nauwkeurig weergegeven.
– iPod mini: Ver.1.4.1
– Eerste generatie iPod nano: Ver.1.3
– Tweede generatie iPod nano: Ver.1.1
(videofunctie van vijfde generatie iPod en
fotofunctie van iPod photo worden niet
ondersteund).
* Alleen voor 128 kbps
Opmerking over AAC
Het afspelen van auteursrechtelijk beveiligde
bestanden wordt niet ondersteund.
Klanten in de Verenigde Staten kunnen op de
volgende site meer informatie lezen:
http://www.xplodsony.com
Met alle vragen of problemen met betrekking tot dit
apparaat die niet aan bod komen in deze
gebruiksaanwijzing, kunt u terecht bij uw Sony-
handelaar.
Informatie over ATRAC CD's
ATRAC3plus-indeling
ATRAC3 (Adaptive Transform Acoustic Coding3)
is een compressietechnologie voor audio. Audio-
CD-gegevens worden gecomprimeerd tot ongeveer
1/10 van de oorspronkelijke grootte. Met
ATRAC3plus, een uitgebreide indeling van
ATRAC3, worden audio-CD-gegevens tot ongeveer
1/20e van de oorspronkelijke grootte
Onderhoud
De lithiumbatterij van de
kaartafstandsbediening vervangen
Onder normale omstandigheden gaat de batterij
ongeveer 1 jaar mee. (Afhankelijk van de
gebruiksomstandigheden kan de levensduur korter
zijn.)
gecomprimeerd. Zowel de indeling ATRAC3 als
ATRAC3plus is geschikt voor het apparaat.
ATRAC CD
Op een ATRAC CD zijn audio-CD-gegevens
opgenomen die zijn gecomprimeerd tot ATRAC3-
of ATRAC3plus-indeling met geautoriseerde
software, zoals SonicStage 2.0 of hoger of
SonicStage Simple Burner.
Wanneer de batterij verzwakt, wordt het bereik van
de kaartafstandsbediening kleiner. Vervang de
batterij door een nieuwe CR2025-lithiumbatterij.
Bij een andere batterij bestaat er brand- of
explosiegevaar.
• Maximum aantal:
– mappen (groepen): 255
– bestanden (tracks): 999
+ zijde omhoog
• De tekens voor een map-/bestandsnaam en de
tekstinformatie van SonicStage worden
weergegeven.
2
c
Raadpleeg de handleiding van SonicStage of
SonicStage Simple Burner voor meer informatie
over de ATRAC CD.
1
Opmerkingen over de lithiumbatterij
• Houd de lithiumbatterij buiten het bereik van
kinderen. Raadpleeg meteen een arts wanneer een
batterij wordt ingeslikt.
• Veeg de batterij schoon met een droge doek voor
een goed contact.
Opmerking
Maak de ATRAC CD met geautoriseerde software,
zoals SonicStage 2.0 of hoger of SonicStage Simple
Burner 1.0 of 1.1.
• Houd bij het plaatsen van de batterij rekening met
de juiste polariteit.
• Houd de batterij niet vast met een metalen tang om
kortsluiting te voorkomen.
vervolg op volgende pagina t
19
CDX-HR905IP:
WAARSCHUWING
Bij oneigenlijk gebruik kan de batterij
ontploffen.
FM
Afstembereik: 87,5 – 108,0 MHz
Antenne-aansluiting:
Probeer niet de batterij op te laden of te
openen; werp ook een lege batterij nooit in
het vuur.
Aansluiting voor externe antenne
Tussenfrequentie: 10,7 MHz/450 kHz
Bruikbare gevoeligheid: 9 dBf
Selectiviteit: 75 dB bij 400 kHz
Signaal/ruis-afstand: 67 dB (stereo), 69 dB (mono)
Harmonische vervorming bij 1 kHz: 0,5 % (stereo),
0,3 % (mono)
Scheiding: 35 dB bij 1 kHz
Frequentiebereik: 30 – 15.000 Hz
MW/LW
Afstembereik:
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
Antenne-aansluiting:
Aansluiting voor externe antenne
Tussenfrequentie: 10,7 MHz/450 kHz
Gevoeligheid: MW: 30 µV, LW: 40 µV
Zekeringen vervangen
Vervang een zekering altijd
door een identiek exemplaar.
Als de zekering doorbrandt,
moet u de voedingsaansluiting
controleren en de zekering
vervangen. Brandt de zekering
vervolgens nogmaals door, dan
kan er sprake zijn van een
defect in het apparaat.
Raadpleeg in dat geval de
Zekering (10 A)
dichtstbijzijnde Sony-
handelaar.
Versterker
Uitgangen: Luidsprekeruitgangen (sure seal)
Luidsprekerimpedantie: 4 – 8 ohm
Maximaal uitgangsvermogen: 52 W × 4 (bij 4 ohm)
Technische gegevens
Algemeen
CD-speler
Uitgangen:
Signaal/ruis-afstand: 120 dB
Audio-uitgang (voor, schakelen tussen subwoofer/
achter)
Relaisaansluiting elektrische antenne
Aansluiting versterker
Frequentiebereik: 10 – 20.000 Hz
Snelheidsfluctuaties: Minder dan meetbare waarden
Tuner
CDX-H905IP:
FM
Afstembereik:
87,5 – 108,0 MHz (bij stappen van 50 kHz)
87,5 – 107,9 MHz (bij stappen van 200 kHz)
FM-afsteminterval: Schakelen tussen 50 kHz/200 kHz
Antenne-aansluiting:
Ingangen:
Telephone ATT-bedieningsaansluiting
Verlichtingsstuuraansluiting
BUS-bedieningsingang
BUS-audio-ingang
Afstandsbedieningsingang
Antenne-ingang
AUX-ingang
Aansluiting voor externe antenne
Tussenfrequentie: 10,7 MHz/450 kHz
Bruikbare gevoeligheid: 9 dBf
Selectiviteit: 75 dB bij 400 kHz
Signaal/ruis-afstand: 67 dB (stereo), 69 dB (mono)
Harmonische vervorming bij 1 kHz: 0,5 % (stereo),
0,3 % (mono)
Scheiding: 35 dB bij 1 kHz
Frequentiebereik: 30 – 15.000 Hz
AM
Afstembereik:
iPod-signaalingang (dockconnector)
Toonregelingen:
Laag: 10 dB bij 60 Hz (XPLOD)
Midden: 10 dB bij 1 kHz (XPLOD)
Hoog: 10 dB bij 10 kHz (XPLOD)
Voeding: 12 V gelijkstroom accu
(negatieve aarde)
Afmetingen: Ongeveer 197 × 89 × 187 mm
(b/h/d)
Montageafmetingen: Ongeveer 181 × 52 × 144 mm
(b/h/d)
531 – 1.602 kHz (bij stappen van 9 kHz)
530 – 1.710 kHz (bij stappen van 10 kHz)
AM-afsteminterval: Schakelen tussen 9 kHz/10 kHz
Antenne-aansluiting:
Gewicht: Ongeveer 1,8 kg
Bijgeleverde accessoires:
Kaartafstandsbediening: RM-X151
Onderdelen voor installatie en aansluitingen (1 set)
Aansluiting voor externe antenne
Tussenfrequentie: 10,7 MHz/450 kHz
Gevoeligheid: 30 µV
20
Optionele accessoires/apparaten*:
Maritieme kaartafstandsbediening: RM-X55M,
RM-X11M
Problemen oplossen
BUS-kabel (geleverd met een RCA-kabel):
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
De onderstaande controlelijst kan u helpen bij het
oplossen van problemen die zich met het apparaat
kunnen voordoen.
Voordat u de onderstaande controlelijst doorneemt,
moet u eerst de aanwijzingen voor aansluiting en
gebruik controleren.
CD-wisselaar (10 discs): CDX-757MX
CD-wisselaar (6 discs): CDX-T70MX, CDX-T69
Bronkeuzeschakelaar: XA-C40
AUX-IN-keuzeschakelaar: XA-300
voor CDX-H905IP
HD Radio™ tuner: XT-100HD
Algemeen
* Andere accessoires/apparaten dan de maritieme
afstandsbediening RM-X55M/X11M zijn niet
waterdicht. Stel ze niet bloot aan water.
Het apparaat wordt niet van stroom voorzien.
• Controleer de aansluiting. Controleer de zekering
wanneer alles in orde is.
Het is mogelijk dat niet alle vermelde accessoires
verkrijgbaar zijn bij uw Sony-handelaar. Neem
contact op met uw Sony-handelaar voor meer
informatie.
• Als het apparaat wordt uitgeschakeld en het scherm
verdwijnt, kan het apparaat niet worden bediend met
de afstandsbediening.
tSchakel het apparaat in.
De elektrisch bediende antenne schuift niet uit.
De elektrisch bediende antenne heeft geen relaisdoos.
Octrooien in de Verenigde Staten en in andere
landen vallen onder de licentie van Dolby
Laboratories.
Geen geluid.
• Het volume is te laag.
• De ATT-functie is ingeschakeld of de Telephone
ATT-functie (als de interfacekabel of een telefoon is
aangesloten op de ATT-kabel) is ingeschakeld.
• De positie van de faderregelaar "FAD" is niet
ingesteld op een systeem met 2 luidsprekers.
• De CD-wisselaar is niet compatibel met de
discindeling (MP3/WMA/AAC/ATRAC CD).
tSpeel het bestand af met een CD-wisselaar van
Sony die compatibel is met MP3 of speel het af
met dit apparaat.
MPEG Layer-3 audio-codeertechnologie en
-patenten gebruikt onder licentie van Fraunhofer
IIS en Thomson.
Dit product wordt beschermd door bepaalde
intellectuele eigendomsrechten van Microsoft
Corporation. Het gebruik of de verspreiding van
dergelijke technologie buiten dit product om is
verboden zonder een licentie van Microsoft of een
erkend dochterbedrijf van Microsoft.
Geen pieptoon.
• Er is een optionele versterker aangesloten en u
gebruikt de ingebouwde versterker niet.
Opmerking
Dit apparaat kan niet worden aangesloten op een
digitale voorversterker of een equalizer die compatibel
is met het Sony BUS-systeem.
De geheugeninhoud is gewist.
• De RESET toets is ingedrukt.
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.
tSla opnieuw op in het geheugen.
• De voedingskabel of de accu is losgekoppeld.
• De voedingskabel is niet goed aangesloten.
Opgeslagen zenders en tijd zijn gewist.
De zekering is doorgebrand.
Maakt geluid wanneer de positie van de
contactsleutel wordt gewijzigd.
De kabels zijn niet goed verbonden met de
voedingsaansluiting voor accessoires van de boot.
• Er werden geen halogene brandvertragende
producten gebruikt in de betreffende
printplaat/printplaten.
• In het omhulsel werden geen halogeen bevattende
brandvertragende producten gebruikt.
• Als beschermings- en opvulmateriaal werd er
papier gebruikt.
Tijdens het afspelen of radio-ontvangst wordt
de demonstratie gestart.
Als er 5 minuten geen handeling wordt uitgevoerd en
"DEMO-ON" is ingesteld, wordt de demonstratie
gestart.
vervolg op volgende pagina t
21
Het scherm verdwijnt van/verschijnt niet in het
weergavevenster.
• Het scherm verdwijnt als u op (OFF) drukt en deze
toets ingedrukt houdt.
Radio-ontvangst
De zenders kunnen niet worden ontvangen.
Het geluid is gestoord.
• Sluit de bedieningskabel van de elektrische antenne
(blauw) of voedingskabel voor accessoires (rood) aan
op de voedingskabel van de boot-antenneversterker
(alleen als uw boot is uitgerust met een ingebouwde
antenne).
• Controleer de aansluiting van de boot-antenne.
• De automatische antenne schuift niet uit.
tControleer de aansluiting van de
antennebedieningskabel.
tDruk op (OFF) op het apparaat en houd deze
toets ingedrukt tot het scherm verschijnt.
De functie voor automatisch uitschakelen
werkt niet.
Het apparaat is ingeschakeld. De functie voor het
automatisch uitschakelen wordt geactiveerd nadat het
apparaat is uitgeschakeld.
tSchakel het apparaat uit.
• Controleer de frequentie.
• Als de DSO-functie is ingeschakeld, is het geluid
soms gestoord.
De kaartafstandsbediening werkt niet.
Controleer of het beschermende laagje is verwijderd
Er kan niet worden afgestemd op
voorkeurzenders.
• Sla de juiste frequentie op in het geheugen.
• Het ontvangstsignaal is te zwak.
DSO werkt niet.
DSO heeft wellicht niet het gewenste effect,
afhankelijk van het interieur van de boot of het
muziekgenre.
Er kan niet automatisch worden afgestemd op
zenders.
CD's/MD's afspelen
• De lokale zoekfunctie is niet correct ingesteld.
tHet afstemmen wordt te vaak onderbroken:
Stel "LOCAL-ON" in (pagina 15).
tHet afstemmen stopt niet bij een zender:
Stel "MONO-ON" in (pagina 15).
• Het ontvangstsignaal is te zwak.
tStem handmatig af.
De disc kan niet worden geplaatst.
• Er zit al een disc in het apparaat.
• De disc is met kracht omgekeerd of in de verkeerde
richting geplaatst.
De disc wordt niet afgespeeld.
• Disc defect of vuil.
• De CD-R's/CD-RW's zijn niet geschikt voor
Tijdens FM-ontvangst knippert de aanduiding
"ST".
• De discindeling en bestandsversie zijn niet
meer informatie).
• Stem nauwkeurig af op de frequentie.
• Het ontvangstsignaal is te zwak.
MP3-/WMA-/AAC-bestanden worden minder
snel afgespeeld dan andere bestanden.
Bij de volgende discs duurt het langer voordat het
afspelen wordt gestart:
Een stereo-uitzending van een FM-programma
wordt mono weergegeven.
Het apparaat staat in de mono-ontvangststand.
– discs opgenomen met een ingewikkelde structuur.
– discs die in meerdere sessies zijn opgenomen.
– discs waaraan gegevens kunnen worden toegevoegd.
RDS (CDX-HR905IP)
SEEK begint na enkele seconden weergave.
De zender is geen TP-zender of heeft een zwak
signaal.
Geen verkeersinformatie.
De ATRAC CD kan niet worden afgespeeld.
• De disc is niet gemaakt met geautoriseerde software,
zoals SonicStage of SonicStage Simple Burner.
• Tracks die niet in de groep staan, kunnen niet worden
afgespeeld.
• De zender is een TP-zender, maar zendt toch geen
verkeersinformatie uit.
tStem af op een andere zender.
PTY geeft "- - - - - - - -" weer.
• De huidige zender is geen RDS-zender.
• Geen RDS-gegevens ontvangen.
De schermitems rollen niet.
• Bij sommige discs met heel veel tekens kunnen de
tekens niet rollen.
• "A.SCRL" is ingesteld op "OFF".
(SCRL).
Het geluid verspringt.
• De zender geeft het programmatype niet door.
• Het apparaat is niet goed geïnstalleerd.
tInstalleer het apparaat onder een hoek van minder
dan 45° op een stabiele plaats in de boot.
• Disc defect of vuil.
De bedieningstoetsen werken niet.
De disc wordt niet uitgeworpen.
22
NO NAME
Foutmeldingen/berichten
Er is geen naam voor de disc/groep/track naar de track
geschreven.
BLANK
NO TP (alleen CDX-HR905IP)
Het apparaat blijft zoeken naar beschikbare TP-
zenders.
Er zijn geen tracks opgenomen op de MD.*1
tSpeel een MD af waarop tracks zijn opgenomen.
ERROR*2
NOTREADY
De klep van de MD-wisselaar is open of de MD's zijn
niet juist geplaatst.
tSluit de klep of plaats de MD's op de juiste manier.
OFFSET
Er is wellicht een interne storing.
tControleer de aansluiting. Als de foutmelding in
het scherm blijft staan, moet u de dichtstbijzijnde
Sony-handelaar raadplegen.
• De CD is vuil of is omgekeerd geplaatst.*1
tReinig de disc of plaats deze op de juiste manier.
• Er is een lege disc in het apparaat geplaatst.
• De disc kan niet worden afgespeeld wegens een
probleem.
tPlaats een andere disc.
FAILURE
De luidsprekers of versterkers zijn niet correct
aangesloten.
tRaadpleeg de installatiehandleiding van dit model
om de aansluitingen te controleren.
FAILURE (brandt ongeveer 1 seconde.) (alleen
CDX-H905IP)
Als de XM-tuner is aangesloten, kunt u een XM-
radiozender niet opslaan op een vooraf ingestelde
stand.
READ
Alle informatie over de track en de groep/het album op
de disc wordt gelezen.
tWacht totdat het lezen is voltooid en het afspelen
automatisch wordt gestart. Afhankelijk van de
discstructuur kan dit meer dan een minuut in beslag
nemen.
tControleer of u de zender ontvangt die u wilt
RESET
opslaan en probeer het opnieuw.
De CD-speler en CD/MD-wisselaar kunnen niet
worden bediend vanwege een probleem.
LOAD
De disc wordt geladen door de wisselaar.
tWacht tot het laden is voltooid.
"
" of "
"
Tijdens het snel terug- of vooruitspoelen hebt u het
begin of het einde van de disc bereikt en kunt u niet
verder.
L. SEEK +/–
De lokale zoekfunctie is ingeschakeld tijdens
automatisch afstemmen.
“
”
NO AF (alleen CDX-HR905IP)
Er is geen alternatieve frequentie voor de huidige
zender.
Het teken kan niet worden weergegeven met het
apparaat.
tDruk op (SEEK) –/+ terwijl de
programmaservicenaam knippert. Het apparaat gaat
zoeken naar een andere frequentie met dezelfde PI-
gegevens (programma-identificatie). ("PI SEEK"
wordt weergegeven.)
*1 Het discnummer van de disc met de fout wordt
weergegeven in het scherm.
*2 Als er een fout optreedt tijdens het afspelen van
een CD of MD, wordt het discnummer van de CD of
MD niet in het scherm weergegeven.
NO DISC
De disc is niet in de CD/MD-wisselaar geplaatst.
tPlaats discs in de wisselaar.
NO INFO
Er is geen tekstinformatie aan de MP3-/WMA-/AAC-
bestanden of ATRAC CD toegevoegd.
Als deze oplossingen niet helpen, moet u de
dichtstbijzijnde Sony-handelaar raadplegen.
Als u het apparaat ter reparatie wegbrengt omdat
CD's niet goed worden afgespeeld, kunt u beste de
disc meenemen waarmee het probleem is begonnen.
NO IPOD
Er is geen iPod aangesloten.
tSluit een iPod aan op de dockconnector.
Als "NO IPOD" wordt weergegeven wanneer u de
iPod aansluit op de dockconnector, koppelt u de iPod
los van de dockconnector en sluit u deze vervolgens
opnieuw aan.
NO MAG
Er is geen discmagazijn in de CD-wisselaar geplaatst.
tPlaats het magazijn in de wisselaar.
NO MUSIC
De disc bevat geen muziekbestanden.
tPlaats een muziek-CD in dit apparaat of de MP3-
compatibele wisselaar.
23
Trattamento delle pile esauste
(applicabile in tutti i paesi
dell’Unione Europea e in altri paesi
Europei con sistema di raccolta
differenziata)
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in
conformità all’art.2, Comma l del D.M.28.08.1995
n.548.
’
Per l’installazione e i collegamenti, fare
riferimento al manuale di istruzioni per
l’installazione e i collegamenti in dotazione.
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che
la pila non deve essere considerate un normale rifiuto
domestico. Assicurandovi che le pile siano smaltite
correttamente, contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che
potrebbero altrimenti essere causate dal loro inadeguato
smaltimento. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare
le risorse naturali. In caso di prodotti che per motivi di
sicurezza, prestazione, protezione dei dati, richiedano un
collegamento fisso ad una pila interna, la stessa dovrà
essere sostituita solo da personale di assistenza
Questa etichetta è posta nella parte inferiore
esterna.
qualificato. Consegnare il prodotto a fine vita al punto di
raccolta idoneo allo smaltimento di apparecchiature
elettriche ed elettroniche; questo assicura che anche la pila
al suo interno venga trattata correttamente. Per le altre pile
consultate la sezione relativa alla rimozione sicura delle
pile. Conferire le pile esauste presso i punti di raccolta
indicati per il riciclo. Per informazioni più dettagliate
circa lo smaltimento della pila esausta o del prodotto,
potete contattare il Comune, il servizio locale di
smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete
acquistato.
Il presente apparecchio è un prodotto di Sony
Corporation 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Giappone.
Il Rappresentante Autorizzato per EMC e per la
sicurezza del prodotto è Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Germania. Per qualsiasi questione riguardante
l’assistenza o la garanzia, rivolgersi agli
indirizzi che si trovano nei documenti di
assistenza o di garanzia.
SonicStage e il relativo logo sono marchi di
fabbrica di Sony Corporation.
“ATRAC” e il relativo logo sono marchi di
fabbrica di Sony Corporation.
Trattamento del dispositivo elettrico
od elettronico a fine vita
(applicabile in tutti i paesi
dell’Unione Europea e in altri paesi
europei con sistema di raccolta
differenziata)
Microsoft, Windows Media e
il loro Windows sono marchi
di fabbrica o marchi registrati
di Microsoft Corporation
negli Stati Uniti e/o in altri paesi.
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che
il prodotto non deve essere considerato come un normale
rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un
punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi
elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto
sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire
potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la
salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo
smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a
conservare le risorse naturali. Per informazioni più
dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete
contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di
smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete
acquistato.
iPod è un marchio di fabbrica di Apple Inc.,
registrato negli Stati Uniti e in altri paesi.
Avvertenza relativa all’installazione su
un’imbarcazione sprovvista della
posizione ACC (accessoria) sul
blocchetto di accensione
Assicurarsi di impostare la funzione di
In questo modo, l’apparecchio si spegne
completamente e in modo automatico dopo
l’intervallo di tempo impostato dal relativo
spegnimento, per evitare lo scaricamento della
pila.
Accessorio utilizzabile: Telecomando
Se non viene impostata la funzione di
spegnimento automatico, tenere premuto
(OFF) fino a quando l’indicazione non
scompare ogni volta che si spegne il motore.
2
Indice
Selezione dell’album, dell’artista o della
Riproduzione ripetuta e in ordine
Posizione dei comandi e operazioni
Regolazione delle caratteristiche dell’audio
Personalizzazione della curva
Regolazione delle voci di impostazione
Telecomando RM-X55M/X11M per uso in
Riproduzione ripetuta e in ordine
Memorizzazione e ricezione delle
Ordine di riproduzione di file MP3/WMA/
3
– Cambia CD/MD: al terminale BUS Sony
situato nella parte posteriore dell’apparecchio
è possibile collegare cambia CD/MD.
Congratulazioni!
Complimenti per l’acquisto del presente lettore
CD Sony. Durante la navigazione, è possibile
utilizzare le funzioni riportate di seguito.
• Riproduzione di CD
È possibile riprodurre CD-DA (contenenti
inoltre informazioni CD TEXT), CD-R/
CD ATRAC (in formato ATRAC3 e
Informazioni sulla resistenza
all’acqua
Il presente apparecchio è stato progettato
appositamente per l’uso in ambiente marino. Per
proteggerlo da spruzzi d’acqua, onde, pioggia,
umidità, raggi ultravioletti e così via, l’apparecchio
è stato sottoposto ai test riportati di seguito per
verificarne l’affidabilità e la funzionalità (solo
pannello anteriore):
Tipo di disco
Etichetta sul disco
• Pannello anteriore impermeabile - Certificato IPx5
• Resistente alla nebbia salina - Testato secondo
norme ASTM B117
• Circuito stampato rivestito a norma
• Resistente ai raggi ultravioletti - Testato secondo
norme ASTM G154
CD-DA
Note
• Assicurarsi di chiudere il pannello anteriore per
preservarne l’impermeabilità, tranne durante
l’inserimento/espulsione di un disco.
• Evitare che l’acqua entri in contatto con
l’apparecchio, ad eccezione del panello anteriore.
• Non utilizzare il presente apparecchio nei seguenti
luoghi:
MP3
WMA
AAC
CD ATRAC
– dove l’apparecchio possa essere soggetto a
elevata pressione dell’acqua, getti d’acqua calda o
vasche da bagno e così via.
• Ricezione radiofonica
– È possibile memorizzare fino a 6 stazioni per
banda.
– sott’acqua.
CDX-H905IP:
FM1, FM2, FM3, AM1 e AM2
CDX-HR905IP:
FM1, FM2, FM3, MW e LW
– BTM (memorizzazione automatica delle
emittenti con sintonia migliore):
l’apparecchio seleziona le stazioni con il
segnale più potente e le memorizza.
• Servizi RDS
– In Europa, è possibile ascoltare stazioni FM
mediante il sistema RDS (sistema dati radio).
(CDX-HR905IP)
• Regolazione audio
– EQ3 stage2: è possibile scegliere una delle
7 curve dell’equalizzatore preimpostate.
– DSO (organizzatore audio dinamico): crea un
effetto audio più realistico, mediante sintesi
di diffusori virtuali, per enfatizzare l’audio
dei diffusori, anche se questi sono installati
nella parte inferiore dello sportello.
• Funzionamento di dispositivi opzionali
È possibile collegare vari tipi di dispositivo
audio.
– iPod: è possibile collegare un iPod tramite
l’apposito cavo con connettore dock sulla
parte posteriore dell’apparecchio.
– Dispositivo audio portatile: la presa
AUX IN sulla parte posteriore
dell’apparecchio consente il collegamento di
un dispositivo audio portatile (collegamento
analogico).
4
4 Ruotare la manopola di controllo del
volume per impostare l’ora e i minuti.
Per passare da una cifra all’altra
Operazioni preliminari
dell’indicazione digitale, premere (DSPL).
Azzeramento dell’apparecchio
5 Premere (SELECT).
L’impostazione è completata e l’orologio
viene attivato.
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima
volta, dopo la sostituzione della batteria
dell’imbarcazione o dopo avere effettuato
modifiche ai collegamenti, è necessario azzerare
l’apparecchio stesso.
Aprire il pannello anteriore, quindi premere il
tasto RESET utilizzando un oggetto appuntito,
ad esempio una penna a sfera.
Per visualizzare l’orologio, premere (DSPL).
Premere di nuovo (DSPL) per tornare al display
precedente.
Suggerimento
È possibile regolare l’orologio automaticamente
HR905IP)
Tasto
RESET
Inserimento del disco
nell’apparecchio
Nota
Premendo il tasto RESET verranno cancellate le
impostazioni dell’orologio e alcune funzioni
memorizzate.
1 Fare scorrere l’interruttore OPEN nella
direzione della freccia.
Preparazione del telecomando
a scheda
Prima di utilizzare il telecomando a scheda per la
prima volta, rimuovere la pellicola di protezione.
2 Aprire il pannello anteriore.
3 Inserire il disco (lato etichetta verso
l’alto).
Suggerimento
Per informazioni su come sostituire la pila, vedere
4 Chiudere il pannello anteriore.
La riproduzione viene avviata
automaticamente.
Impostazione dell’orologio
Note
CDX-H905IP:
Indicazione dell’ora in base al sistema delle 12
ore
CDX-HR905IP:
Indicazione dell’ora in base al sistema delle 24
ore
• Non collocare alcun oggetto sulla superficie interna
del pannello anteriore.
• Accertarsi di chiudere il pannello anteriore durante
l’operazione.
Estrazione del disco
1 Tenere premuto (SELECT).
1 Fare scorrere l’interruttore OPEN,
quindi aprire il pannello anteriore.
Viene visualizzato il display di impostazione.
2 Premere più volte (SELECT) fino a
2 Premere Z.
visualizzare “CLOCK-ADJ”.
Il disco viene espulso.
3 Premere (SEEK) +.
3 Chiudere il pannello anteriore.
L’indicazione dell’ora lampeggia.
5
La presente sezione contiene le istruzioni
riguardanti la posizione dei comandi e le
operazioni di base. Per ulteriori informazioni,
vedere le pagine corrispondenti.
Per selezionare un tipo di equalizzatore
(XPLOD, VOCAL, EDGE, CRUISE,
SPACE, GRAVITY, CUSTOM o OFF).
Per informazioni sul funzionamento dell’iPod
vedere “iPod” a pagina 12 o dei dispositivi
opzionali (cambia CD/MD e così via), vedere
I tasti del telecomando a scheda corrispondenti a
quelli dell’apparecchio controllano le stesse
funzioni.
J Ricettore del telecomando a scheda
K Tasto BTM/CAT (CDX-H905IP)
Per attivare la funzione BTM (tenere
premuto).
Tasto PTY (tipo di programma) (CDX-
HR905IP) pagina 11
Per selezionare il tipo di programma (PTY)
nel modo RDS.
Per selezionare il modo DSO (1, 2, 3 o OFF).
Maggiore è il numero, più enfatizzato sarà
l’effetto.
L Tasti SEEK –/+
B Tasto OFF
CD/PD:
Per disattivare l’alimentazione; per arrestare
la riproduzione della sorgente.
Per saltare i brani (premere); per saltare i
brani in modo continuo (premere, quindi
premere di nuovo entro 1 secondo e tenere
premuto); per fare retrocedere o fare
avanzare rapidamente un brano (tenere
premuto).
C Tasto SCRL (scorrimento) (CDX-
H905IP)
Per scorrere le voci del display.
Tasto AF (frequenze alternative)/TA
(notiziari sul traffico) (CDX-HR905IP)
Radio:
Per sintonizzare le stazioni in modo
automatico (premere); per ricercare una
stazione manualmente (tenere premuto).
Per impostare AF e TA nel modo RDS.
D Manopola di controllo del volume
M Tasto SELECT
Per selezionare le voci di impostazione.
Per regolare il volume.
N Tasto SOURCE
E Tasti numerici
Per accendere l’apparecchio; cambiare la
CD/PD:
sorgente (Radio/CD/AUX/PD)*.
(1)/(2): GP/ALBM –/+
Per saltare gli album (premere); per
saltare gli album in modo continuo
(tenere premuto).
O Interruttore di selezione della
frequenza (CDX-H905IP) (posto sulla
parte inferiore dell’apparecchio)
Per ulteriori informazioni, consultare la
sezione relativa all’interruttore di selezione
della frequenza nel manuale di installazione/
dei collegamenti in dotazione.
(6): PAUSE
Per effettuare una pausa durante la
riproduzione di un CD sul presente
apparecchio. Per annullare
l’operazione, premere di nuovo il tasto.
Radio:
Per selezionare la banda radio*, selezionare
il modo di riproduzione iPod.
Per ricevere le stazioni memorizzate
(premere); per memorizzare le stazioni
(tenere premuto).
Per inserire il disco.
G Finestra del display
Per estrarre il disco.
continua alla pagina successiva t
Per cambiare le voci del display.
7
* Qualora venga collegato un cambia CD/MD, un
sintonizzatore radio HD o un sintonizzatore SAT, se
viene premuto (SOURCE), a seconda del dispositivo
collegato sul display viene visualizzato il tipo di
dispositivo stesso (“MD,” “HD,” “XM” o “SR”). Inoltre,
se viene premuto (MODE), è possibile selezionare il
cambia dischi, la banda del sintonizzatore radio HD
o la banda del sintonizzatore SAT.
Telecomando a scheda
RM-X151
(È possibile collegare un sintonizzatore radio HD o
un sintonizzatore SAT solo ai modelli CDX-H905IP.)
Nota
Se l’apparecchio viene spento e il display disattivato,
non è possibile controllarlo mediante il telecomando a
scheda a meno che non venga premuto (SOURCE)
sull’apparecchio o che non venga inserito un disco per
accendere l’apparecchio stesso.
I tasti del telecomando a scheda riportati di
seguito corrispondono a tasti/funzioni differenti
dell’apparecchio. Prima dell’uso, rimuovere la
w; Tasti < (.)/, (>)
Per controllare il CD/la radio/il PD. Stessa
funzione di (SEEK) –/+ sull’apparecchio.
È possibile utilizzare le impostazioni, le
impostazioni dell’audio e così via mediante
< ,.
wa Tasto VOL (volume) +/–
Per regolare il volume.
ws Tasto ATT (attenuazione audio)
Per attenuare l’audio. Per annullare
l’operazione, premere di nuovo il tasto.
wd Tasti M (+)/m (–)
Per controllare il CD/PD. Corrispondenti a
(GP/ALBM) +/– sull’apparecchio.
È possibile utilizzare le impostazioni, le
impostazioni dell’audio e così via mediante
M m.
wf Tasto SCRL (scorrimento)
Per scorrere le voci del display.
wg Tasti numerici
Per ricevere le stazioni memorizzate
(premere); per memorizzare le stazioni
(tenere premuto).
8
Riproduzione ripetuta e in ordine
casuale
CD
Per ulteriori informazioni sulla selezione di un
1 Durante la riproduzione, premere più
volte (3) (REP) o (4) (SHUF) fino a
visualizzare l’impostazione desiderata.
Voci del display
Selezionare
TRACK
Per riprodurre
un brano in modo
ripetuto.
ALBUM*1
GROUP*2
un album in modo
ripetuto.
un gruppo in modo
ripetuto.
SHUF ALBUM*1
SHUF GROUP*2
SHUF DISC
un album in ordine
casuale.
A Sorgente
B Numero di brano/tempo di riproduzione
trascorso, titolo del disco/nome dell’artista,
numero di album/gruppo*, nome dell’album/
del gruppo, titolo del brano, informazioni di
testo, orologio
un gruppo in modo
casuale.
un disco in ordine
casuale.
C Indicazione ATRAC/WMA/MP3/AAC
*1 Durante la riproduzione di MP3/WMA/AAC.
*2 Durante la riproduzione di CD ATRAC.
* Il numero dell’album/del gruppo viene visualizzato
solo se l’album/il gruppo viene modificato.
Per tornare al modo di riproduzione normale,
selezionare “ OFF” o “SHUF OFF”.
Per modificare le voci del display B, premere
(DSPL).
Suggerimento
Le voci visualizzate potrebbero non corrispondere, a
seconda del tipo di disco, del formato di registrazione
e delle impostazioni effettuate. Per ulteriori
informazioni sui file MP3/WMA/AAC, vedere
9
Ricezione delle stazioni
memorizzate
Radio
Memorizzazione e ricezione
delle stazioni
1 Selezionare la banda, quindi premere
un tasto numerico (da (1) a (6)).
Attenzione
Sintonizzazione automatica
Per la sintonizzazione delle stazioni durante la
navigazione, utilizzare la funzione BTM
(memorizzazione automatica delle emittenti con
sintonia migliore) per evitare incidenti.
1 Selezionare la banda, quindi premere
(SEEK) –/+ per ricercare la stazione.
La ricerca si arresta non appena l’apparecchio
riceve una stazione. Ripetere questa
procedura fino alla ricezione della stazione
desiderata.
Memorizzazione automatica
— BTM
Suggerimento
Se si conosce la frequenza della stazione che si
desidera ascoltare, tenere premuto (SEEK) –/+ per
individuare la frequenza approssimativa, quindi
premere più volte (SEEK) –/+ per sintonizzarsi
esattamente sulla frequenza desiderata
(sintonizzazione manuale).
1 Premere più volte (SOURCE) fino a
visualizzare “TUNER”.
Per cambiare la banda, premere più volte
(MODE).
2 Tenere premuto (SELECT).
Viene visualizzato il display di impostazione.
3 Premere più volte (SELECT) fino a
RDS (CDX-HR905IP)
visualizzare “BTM”.
4 Premere (SEEK) +.
Cenni preliminari
L’apparecchio memorizza le stazioni in
corrispondenza dei tasti numerici in base
all’ordine delle frequenze.
RDS (sistema dati radio) è un servizio che
consente alle stazioni radio FM di trasmettere
informazioni digitali aggiuntive oltre al normale
segnale in radiofrequenza.
Quando l’impostazione è stata memorizzata,
viene emesso un segnale acustico.
Voci del display
Memorizzazione mediante il tasto
BTM
(solo CDX-H905IP)
Al posto dei punti da 2 a 4, tenere premuto
(BTM) fino a quando “BTM” non lampeggia.
Memorizzazione manuale
1 Durante la ricezione della stazione che
si desidera memorizzare, tenere
premuto un tasto numerico (da (1) a
(6)) fino a visualizzare “MEM”.
L’indicazione del tasto numerico viene
visualizzata nel display.
A Banda radio, funzione
B TA/TP*1
C Frequenza*2 (nome del servizio dei
programmi), numero di preselezione,
orologio, dati RDS
Nota
*1 “TA” lampeggia durante la ricezione di notiziari sul
traffico. “TP” si illumina durante la ricezione di una
stazione che fornisce programmi sul traffico.
*2 Durante la ricezione della stazione RDS, “ *” è
visualizzato a sinistra dell’indicazione della
frequenza.
Se un’altra stazione viene memorizzata in
corrispondenza dello stesso tasto numerico, la
stazione memorizzata in precedenza viene sostituita.
Suggerimento
Se viene memorizzata una stazione RDS, viene
(solo CDX-HR905IP)
Per modificare le voci del display C, premere
(DSPL).
10
1 Impostare AF/TA, quindi memorizzare la
stazione mediante la funzione BTM o
manualmente.
Servizi RDS
Il presente apparecchio fornisce i servizi RDS in
modo automatico come segue:
AF (frequenze alternative)
Ricezione dei notiziari di emergenza
Se è attivato il modo AF o TA, gli annunci di
emergenza interrompono automaticamente la
riproduzione della sorgente selezionata.
Consente di selezionare e sintonizzare di nuovo
la stazione con il segnale più potente.
Utilizzando questa funzione, è possibile
riprodurre in modo continuo lo stesso
programma durante un viaggio di lunga durata,
senza la necessità di sintonizzare di nuovo la
stessa stazione manualmente.
Suggerimento
Se si regola il livello del volume durante un notiziario
sul traffico, tale livello viene memorizzato per i
successivi notiziari sul traffico, indipendentemente dal
normale livello del volume.
TA (notiziari sul traffico)/TP (programma sul
traffico)
Fornisce le informazioni o i programmi correnti
relativi al traffico. Qualsiasi informazione o
programma ricevuto interrompe la riproduzione
della sorgente selezionata.
Mantenimento di un programma
regionale — REG
Quando la funzione AF è attivata: le impostazioni
predefinite di questo apparecchio limitano la
ricezione a una regione specifica, in modo che la
stazione sintonizzata non venga sostituita da una
stazione regionale dal segnale più potente.
PTY (tipo di programma)
Consente di visualizzare il tipo di programma
in fase di ricezione, nonché di ricercare il tipo
di programma selezionato.
Se si intende lasciare tale area di ricezione
regionale, impostare “REG-OFF” nelle
impostazioni durante la ricezione FM
CT (ora)
L’orologio viene regolato mediante i dati CT
della trasmissione RDS.
Nota
Note
Questa funzione non è disponibile nel Regno Unito e
in altre aree.
• È possibile che non tutte le funzioni RDS siano
disponibili, a seconda del paese o della regione.
• La funzione RDS non è disponibile quando il
segnale è troppo debole o se la stazione
sintonizzata non trasmette dati RDS.
Funzione Local Link (solo per il
Regno Unito)
Questa funzione consente di selezionare altre
stazioni locali della stessa area, anche se non
sono memorizzate in corrispondenza dei tasti
numerici.
Impostazione dei modi AF e TA
1 Premere più volte (AF/TA) fino a
1 Durante la ricezione FM, premere un tasto
numerico (da (1) a (6)) in corrispondenza
del quale è memorizzata una stazione locale.
visualizzare l’impostazione desiderata.
Selezionare
AF-ON
Per
2 Entro 5 secondi, premere nuovamente il tasto
numerico della stazione locale.
Ripetere questa procedura fino alla ricezione
della stazione locale.
attivare AF e disattivare TA.
attivare TA e disattivare AF.
TA-ON
AF, TA-ON
attivare entrambi i modi AF e
TA.
Selezione del modo PTY
AF, TA-OFF disattivare entrambi i modi AF
e TA.
1 Premere (PTY) durante la ricezione
FM.
Memorizzazione di stazioni RDS con
impostazione AF e TA
È possibile preselezionare le stazioni RDS
insieme all’impostazione AF/TA. Se viene
utilizzata la funzione BTM, vengono
memorizzate solo le stazioni RDS con la stessa
impostazione AF/TA.
Se si utilizza il modo di preselezione manuale, è
possibile preselezionare le stazioni RDS e non
RDS con impostazioni AF/TA distinte.
Se la stazione sta trasmettendo dati PTY,
viene visualizzato il nome del tipo di
programma corrente.
continua alla pagina successiva t
11
2 Premere più volte (PTY) fino a quando
non viene visualizzato il tipo di
programma desiderato.
iPod
Riproduzione tramite un iPod
3 Premere (SEEK) –/+.
L’apparecchio avvia la ricerca di una stazione
che trasmette il tipo di programma
selezionato.
Se si collega un iPod al connettore dock situato
sulla parte posteriore dell’apparecchio, è
possibile ascoltare la musica tramite i diffusori
dell’imbarcazione, controllando l’iPod
dall’apparecchio stesso.
Tipi di programma
NEWS (Notiziario), AFFAIRS (Attualità),
INFO (Informazioni), SPORT (Sport),
EDUCATE (Educazione), DRAMA (Teatro),
CULTURE (Cultura), SCIENCE (Scienza),
VARIED (Vari), POP M (Musica pop),
ROCK M (Musica rock), EASY M (Musica
leggera), LIGHT M (Classica leggera),
CLASSICS (Classica), OTHER M (Altri tipi di
musica), WEATHER (Meteo), FINANCE
(Finanza), CHILDREN (Programmi per
bambini), SOCIAL A (Sociale), RELIGION
(Religione), PHONE IN (Chat show), TRAVEL
(Viaggi), LEISURE (Divertimento e tempo
libero), JAZZ (Musica jazz), COUNTRY
(Musica country), NATION M (Musica
nazionale), OLDIES (Musica anni 50/60),
FOLK M (Musica folk), DOCUMENT
(Documentari)
Note
• Se un iPod viene collegato al connettore dock, non è
possibile effettuare le operazioni sull’iPod stesso.
• Prima di collegare l’iPod al connettore dock,
accertarsi di abbassare il volume dell’apparecchio.
• Quando non viene utilizzato il connettore dock,
applicare il cappuccio del connettore dock in
dotazione onde evitare che all’interno penetri
dell’acqua.
Riproduzione di brani
U
N
E
M
>
.
Nota
Non è possibile utilizzare questa funzione in paesi/
regioni in cui non sono disponibili i dati PTY.
Impostazione del modo CT
1 Impostare “CT-ON” nelle impostazioni
1 Collegare l’iPod al connettore dock.
L’iPod si accende automaticamente e sul
relativo display appare la seguente schermata.
Note
• La funzione CT potrebbe non essere disponibile
anche durante la ricezione di una stazione RDS.
• L’ora impostata mediante la funzione CT e l’ora
corrente potrebbero non corrispondere.
2 Premere più volte (SOURCE) fino a
visualizzare “PD”.
Viene visualizzata l’indicazione “PD 1
PORTABLE”, quindi la riproduzione dei
brani memorizzati sull’iPod viene avviata
automaticamente a partire dal brano
riprodotto per ultimo.
3 Premere (MODE) per selezionare il
modo di riproduzione.
Il modo cambia come riportato di seguito:
RESUMING t ALBUM t ARTIST t
PLAYLIST
4 Regolare il volume.
Premere (OFF) per arrestare la riproduzione.
12
Suggerimenti
Riproduzione ripetuta e in ordine
casuale
• Quando l’iPod è collegato al connettore dock, viene
impostato il modo Resuming. Nel modo di ripristino,
premendo (3) (Ripeti), (4) (Riproduzione casuale)
o (5) (Ricerca) non viene prodotto alcun effetto. Se
il modo Resuming viene disattivato premendo
(MODE) o (1)/(2) (GP/ALBM –/+), (3) (Ripeti),
(4) (Riproduzione casuale) o (5) (Ricerca)
diventano nuovamente attivi ed è possibile
modificare il modo di riproduzione.
• Quando la chiave d’accensione è impostata sulla
posizione ACC o l’apparecchio è acceso, l’iPod
viene ricaricato.
• Se l’iPod viene scollegato durante la riproduzione,
questa viene impostata sul modo di pausa.
1 Durante la riproduzione, premere più
volte (3) (REP) o (4) (SHUF) fino a
visualizzare l’impostazione desiderata.
Selezionare
REP TRK
REP ALB
REP ART
REP PLY
Per riprodurre
un brano in modo ripetuto.
un album in modo ripetuto.
un artista in modo ripetuto.
una playlist in modo ripetuto.
un album in ordine casuale.
un artista in ordine casuale.
una playlist in ordine casuale.
tutti i brani in ordine casuale.
Nota
Non è possibile collegare un altro iPod utilizzando XA-
110IP o XA-120IP.
SHUF ALB
SHUF ART
SHUF PLY
SHUF ALL
Voci del display
Per tornare al modo di riproduzione normale,
selezionare “REP OFF” o “SHUF OFF”.
Nota
(1)/(2) (GP/ALBM –/+) non funziona durante il modo
di riproduzione in ordine casuale.
Nome del brano/dell’album/dell’artista, numero
del brano, tempo di riproduzione trascorso,
orologio
Ricerca
È possibile individuare rapidamente un punto
specifico memorizzato sull’iPod.
Per modificare le voci del display, premere
(DSPL).
Nota
1 Durante la riproduzione, premere (5)
fino a visualizzare “SCAN ON”.
Vengono riprodotti i primi 10 secondi di
ciascun brano.
È possibile che alcune lettere memorizzate nell’iPod
non vengano visualizzate in modo corretto.
Per tornare al modo di riproduzione normale,
selezionare “SCAN OFF”.
Impostazione del modo di
riproduzione
Nota
Questa funzione non è disponibile durante il modo di
riproduzione in ordine casuale.
Selezione dell’album, dell’artista o
della playlist
1 Durante la riproduzione, premere
(MODE).
Il modo cambia come riportato di seguito:
ALBUM t ARTIST t PLAYLIST
Come saltare album, artisti e playlist
Per
Premere
Saltare
(1)/(2) (GP/ALBM –/+)
[una volta per ogni brano]
Saltare senza (1)/(2) (GP/ALBM –/+)
interruzioni
[tenere premuto fino al punto
desiderato]
13
Per ripristinare la curva dell’equalizzatore
predefinita, tenere premuto (SELECT) prima
del completamento dell’impostazione.
Dopo 3 secondi, l’impostazione è completata
e il display torna al modo di riproduzione/
ricezione normale.
Altre funzioni
Modifica delle impostazioni
audio
Suggerimento
È possibile regolare anche altri tipi di equalizzatore.
Regolazione delle caratteristiche
dell’audio — BAL/FAD/SUB
È possibile regolare il bilanciamento,
l’attenuazione e il volume del subwoofer.
Regolazione delle voci di
impostazione — SET
1 Premere più volte (SELECT) fino a
visualizzare “BAL”, “FAD” o “SUB”.
La voce cambia come riportato di seguito:
1 Tenere premuto (SELECT).
Viene visualizzato il display di impostazione.
LOW*1 t MID*1 t HI*1 t
BAL (sinistro-destro) t FAD (anteriore-
posteriore) t SUB (volume subwoofer)*2
t AUX*3
*2 Quando l’uscita audio è impostata su “SUB”
2 Premere più volte (SELECT) fino a
visualizzare la voce desiderata.
3 Ruotare la manopola di controllo del
volume per selezionare l’impostazione
(ad esempio “ON” o “OFF”).
4 Tenere premuto (SELECT).
“ATT” viene visualizzato con il valore minimo e
può essere regolato fino a un massimo di 21
incrementi.
L’impostazione è completata e il display torna
al modo di riproduzione/ricezione normale.
Nota
Le voci visualizzate sono diverse, a seconda della
sorgente e dell’impostazione.
2 Ruotare la manopola di controllo del
volume per regolare la voce
desiderata.
È possibile impostare le seguenti voci (per
ulteriori informazioni, consultare la pagina di
riferimento):
Dopo 3 secondi, l’impostazione è completata
e il display torna al modo di riproduzione/
ricezione normale.
“
z” indica le impostazioni predefinite.
CLOCK-ADJ (regolazione dell’orologio)
Personalizzazione della curva
dell’equalizzatore — EQ3
L’opzione “CUSTOM” di EQ3 consente di
effettuare impostazioni dell’equalizzatore
personalizzate.
CT*1 (ora)
Per impostare “CT-ON” o “CT-OFF” (z
)
BEEP
1 Selezionare una sorgente, quindi
premere più volte (EQ3) per
selezionare “CUSTOM”.
Per impostare “BEEP-ON” (z) o “BEEP-OFF”.
AUX-A*2 (audio AUX)
Per attivare la visualizzazione della sorgente
2 Premere più volte (SELECT) fino a
visualizzare “LOW”, “MID” o “HI”.
A.OFF (spegnimento automatico)
3 Ruotare la manopola di controllo del
volume per regolare la voce
desiderata.
Per spegnere automaticamente l’apparecchio
dopo un intervallo di tempo prestabilito dallo
spegnimento dell’apparecchio stesso: “A.OFF-
NO” (z), “A.OFF-30S (secondi)”, “A.OFF-30M
(minuti)” o “A.OFF-60M (minuti)”.
Il livello del volume può essere regolato per
unità di 1 dB da –10 dB a +10 dB.
REAR/SUB*2
Consente di impostare l’uscita audio.
– “REAR-OUT” (z): per trasmettere il segnale a
un amplificatore di potenza.
– “SUB-OUT”: per trasmettere il segnale a un
subwoofer.
Ripetere i punti 2 e 3 per regolare la curva
dell’equalizzatore.
14
DEMO (dimostrazione)
Per impostare “DEMO-ON” (z) o “DEMO-
OFF”.
LOUD (enfasi dei bassi)
Per consentire un ascolto più chiaro a livelli di
volume ridotti.
– “LOUD-ON”: per enfatizzare i bassi e gli
acuti.
– “LOUD-OFF” (z): per non enfatizzare i bassi
e gli acuti.
DIM (attenuatore di luminosità)
Consente di modificare la luminosità del
display.
– “DIM-AT” (z): per ridurre automaticamente la
luminosità del display quando vengono accesi
i fari.
– “DIM-OFF”: per disattivare l’attenuatore di
luminosità.
– “DIM-ON”: per attenuare la luminosità del
display.
*1 Solo CDX-HR905IP.
*2 Se l’apparecchio è spento.
*3 Durante la ricezione FM.
*4 Quando l’uscita audio è impostata su “SUB”.
CONTRAST
Consente di regolare il contrasto del display.
È possibile impostare il livello di contrasto in 7
incrementi.
Uso di apparecchi opzionali
Cambia CD/MD
ILM (illuminazione)
Consente di cambiare il colore
dell’illuminazione. “ILM-1” (z) o “ILM-2”.
Selezione del cambia dischi
M.DSPL (display in movimento)
Per selezionare il modo del display in
movimento.
– “M.DSPL-LM” (z): per visualizzare i modelli
in movimento e il misuratore di livello.
– “M.DSPL-OFF”: per disattivare il display in
movimento.
1 Premere più volte (SOURCE) fino a
visualizzare “CD” o “MD”.
2 Premere più volte (MODE) fino a visualizzare
il cambia dischi desiderato.
Numero dell’apparecchio
– “M.DSPL-ON”: per visualizzare i modelli in
movimento.
A.SCRL (scorrimento automatico)
Consente di fare scorrere automaticamente le
voci visualizzate composte da molti caratteri
quando si cambia disco/album/gruppo/brano.
– “A.SCRL-ON” (z): per attivare lo scorrimento.
– “A.SCRL-OFF”: per disattivare lo
scorrimento.
Numero del disco
Viene avviata la riproduzione.
Come saltare album e dischi
1 Durante la riproduzione, premere (1)/(2)
(GP/ALBM –/+).
LOCAL (modo di ricerca locale)
– “LOCAL-OFF” (z): per eseguire la ricezione
normale.
– “LOCAL-ON”: per sintonizzare solo le
stazioni con segnali più forti.
MONO*3 (modo monofonico)
Per migliorare la ricezione FM, selezionare il
modo di ricezione monofonico.
Premere (1)/(2)
Per saltare
(GP/ALBM –/+)
album
(tenere premuto un istante) e
rilasciare.
– “MONO-OFF” (z): per ascoltare le
trasmissioni stereo in stereofonia.
– “MONO-ON”: per ascoltare le trasmissioni
stereo in monofonia.
REG*1*3 (regionale)
Per impostare “REG-ON” (z) o “REG-OFF”
album in modo entro 2 secondi dal momento in
continuo
cui viene rilasciato la prima
volta.
dischi
più volte.
dischi in modo quindi premere di nuovo entro 2
continuo secondi e tenere premuto.
LPF*4 (filtro passa basso)
Consente di selezionare la frequenza di taglio
del subwoofer: “LPF OFF” (z), “LPF125Hz” o
“LPF 78Hz”.
continua alla pagina successiva t
15
I comandi riportati di seguito del telecomando
per uso in ambiente marino richiedono
operazioni diverse da quelle dell’apparecchio.
Riproduzione ripetuta e in ordine
casuale
1 Durante la riproduzione, premere più volte
(3) (REP) o (4) (SHUF) fino a visualizzare
l’impostazione desiderata.
• Tasto/i VOLUME (VOL) +/–
Stessa funzione della manopola di controllo del
volume sull’apparecchio.
• Tasto MUTING
Per attenuare l’audio. Stessa funzione del tasto
(ATT) sul telecomando a scheda.
Selezionare
DISC
Per riprodurre
un disco in modo ripetuto.
SHUF
CHANGER
i brani nel cambia dischi in
ordine casuale.
Apparecchio audio ausiliare
Collegando un dispositivo audio portatile
opzionale alla presa AUX IN sull’apparecchio e
selezionando la sorgente, è possibile ascoltare
l’audio del dispositivo portatile mediante i
diffusori dell’imbarcazione. Il livello del volume
è regolabile per intervenire sulle differenze fra
l’apparecchio e i dispositivo audio portatile.
Seguire la seguente procedura:
SHUF ALL* i brani in tutti gli apparecchi in
ordine casuale.
* Se sono collegati uno o più cambia CD oppure due
o più cambia MD.
Per tornare al modo di riproduzione normale,
selezionare “ OFF” o “SHUF OFF”.
Suggerimento
Mediante la funzione “SHUF ALL”, non è possibile
riprodurre in ordine casuale i brani nei cambia CD
insieme a quelli nei cambia MD.
Regolazione del livello del volume
Regolare il volume di ogni apparecchio audio
collegato prima della riproduzione.
Telecomando RM-X55M/X11M per
uso in ambiente marino
1 Abbassare il volume sull’apparecchio.
2 Premere più volte (SOURCE) fino a
visualizzare “AUX”.
Individuazione dei comandi
I tasti del telecomando per uso in ambiente
marino corrispondenti a quelli dell’apparecchio
controllano le stesse funzioni.
Viene visualizzato “AUX REAR IN”.
3 Avviare la riproduzione del dispositivo audio
portatile ad un volume moderato.
4 Impostare sull’apparecchio il consueto volume
di ascolto.
RM-X55M
VOLUME
5 Premere più volte (SELECT) fino a
visualizzare “AUX”, quindi ruotare la
manopola di controllo del volume per regolare
il livello di ingresso (da –8 dB a +18 dB).
+/–
MODE
SOURCE
SEEK –/+
GP/ALBM
–/+
MUTING
(ATT)
OFF
RM-X11M
VOL +/–
OFF
MODE
SEEK –/+
SOURCE
GP/ALBM
–/+
16
• Non riprodurre dischi dalla forma irregolare (ad
esempio a forma di cuore, quadrato o stella) con
questo apparecchio, onde evitare problemi di
funzionamento all’apparecchio stesso. Non
utilizzare questo genere di dischi.
• Non è possibile riprodurre CD da 8 cm.
• Prima della riproduzione, pulire
i dischi con un panno apposito
disponibile in commercio.
Informazioni aggiuntive
Precauzioni
• Se l’imbarcazione è stata ormeggiata in un luogo
esposto a luce solare diretta, attendere che
l’apparecchio si raffreddi prima di utilizzarlo.
• L’antenna elettrica si estende automaticamente
durante il funzionamento dell’apparecchio.
Pulire il disco procedendo dal
centro verso l’esterno. Non
utilizzare solventi quali
benzene, acquaragia, detergenti
disponibili in commercio o
spray antistatici per dischi
analogici.
Formazione di condensa
Nei giorni di pioggia o in zone estremamente umide,
è possibile che all’interno delle lenti e del display
dell’apparecchio si formi della condensa. Di
conseguenza, l’apparecchio potrebbe non
funzionare correttamente. In tal caso, rimuovere il
disco e attendere per circa un’ora fino a quando
l’umidità non sia evaporata completamente.
Note sui dischi CD-R/CD-RW
• È possibile che alcuni CD-R/CD-RW (a seconda
dell’apparecchio utilizzato per la registrazione o
delle condizioni del disco) non possano essere
riprodotti mediante il presente apparecchio.
• Non è possibile riprodurre dischi CD-R/CD-RW
non finalizzati.
• L’apparecchio è compatibile con il formato ISO
9660 livelli 1/2, Joliet/Romeo nel formato di
espansione e multisessione.
• Numero massimo di:
– cartelle (album): 150, incluse la cartella radice e
le cartelle vuote.
– file (brani) e cartelle contenuti in un disco: 300
(se il nome di una cartella/di un file contiene
molti caratteri, è possibile che tale numero sia
inferiore a 300).
– caratteri visualizzabili per un nome di cartella/
file: 32 (Joliet) o 64 (Romeo).
• Se il disco è registrato in multisessione, viene
riconosciuto e riprodotto solo il primo brano nel
formato della prima sessione (tutti gli altri formati
vengono ignorati). La priorità del formato è CD-
DA, CD ATRAC e MP3/WMA/AAC.
– Se il primo brano è un CD-DA, solo il CD-DA
della prima sessione viene riprodotto.
– Diversamente, viene riprodotta una sessione CD
ATRAC o MP3/WMA/AAC. Se il disco non
contiene dati in questi formati, viene
Per mantenere una qualità audio
elevata
Prestare attenzione a non versare bibite o altri
liquidi sull’apparecchio o sui dischi.
Note sui dischi
• Per mantenere puliti i dischi, non toccarne la
superficie. Afferrare i dischi dal bordo.
• Riporre i dischi nell’apposita custodia o
nell’apposito contenitore quando non vengono
utilizzati.
• Non esporre i dischi a calore o a temperature
elevate. Evitare di lasciarli all’interno di
un’imbarcazione ormeggiata.
• Non incollare etichette né utilizzare dischi con
residui di colla o inchiostro. Se vengono utilizzati
questi tipi di disco, i residui possono causare
l’arresto del disco, provocando problemi di
funzionamento o rovinando il disco stesso.
visualizzato “NO MUSIC”.
Dischi audio codificati mediante
tecnologie di protezione dei diritti
• Non utilizzare dischi su cui sono applicati
etichette o adesivi.
Utilizzando tali dischi, è possibile che si
verifichino i seguenti problemi di funzionamento:
– Impossibilità di estrarre il disco (staccandosi dal
disco, l’etichetta o l’adesivo causano
l’inceppamento del meccanismo di espulsione).
– Impossibilità di leggere correttamente i dati
audio (ad esempio, la riproduzione salta oppure
è impossibile riprodurre) poiché il
d’autore
Questo prodotto è stato progettato per la
riproduzione di dischi conformi allo standard CD
(Compact Disc).
Recentemente, alcune case discografiche hanno
lanciato sul mercato vari dischi audio codificati
mediante tecnologie di protezione dei diritti
d’autore. Si noti che alcuni di questi dischi non sono
conformi allo standard CD e pertanto non è
possibile riprodurli utilizzando il presente prodotto.
restringimento dovuto al calore dell’etichetta o
dell’adesivo ha provocato la deformazione del
disco.
continua alla pagina successiva t
17
Nota sul formato WMA
Non è supportata la riproduzione dei file WMA riportati
di seguito.
– file con compressione senza perdita di dati
– file protetti da copyright
Nota sui DualDisc
Un DualDisc è un disco a due lati che abbina
materiale registrato su DVD su un lato e materiale
audio digitale sull’altro. Tuttavia, poiché il lato del
materiale audio non è conforme allo standard del
Compact Disc (CD), la riproduzione su questo
prodotto non è garantita.
Informazioni sui file AAC
• AAC, l’acronimo di Advanced Audio Coding, è
un formato standard di compressione dei file
musicali che consente di comprimere i dati audio
di un CD fino a circa 1/11* delle dimensioni
originali.
Ordine di riproduzione di file MP3/
WMA/AAC
Cartella
(album)
• Il tag AAC è composto da 126 caratteri.
• Durante l’assegnazione di un nome a un file AAC,
assicurarsi di aggiungere al nome del file
l’estensione “.m4a”.
• Durante la riproduzione di un file AAC VBR
(velocità di trasmissione variabile) o mentre si
procede rapidamente in avanti/all’indietro, è
possibile che il tempo di riproduzione trascorso
non venga visualizzato correttamente.
MP3/WMA/AAC
File MP3/
WMA/AAC
(brano)
* solo per 128 Kbps
Nota sul formato AAC
Non è supportata la riproduzione di file protetti da
copyright.
Informazioni sui CD ATRAC
Informazioni sui file MP3
Formato ATRAC3plus
• MP3, acronimo di MPEG-1 Audio Layer-3, è un
formato standard di compressione dei file musicali
che consente di comprimere i dati audio di un CD
fino a circa 1/10 delle dimensioni originali.
• I tag ID3 versioni 1.0, 1.1, 2.2, 2.3 e 2.4 sono
relativi solo ai file MP3. Il tag ID3 è composto da
15/30 caratteri (1.0 e 1.1) o da 63/126 caratteri
(2.2, 2.3 e 2.4).
ATRAC3, l’acronimo di Adaptive Transform
Acoustic Coding3, è una tecnologia di
compressione audio consente di comprimere i dati
audio di un CD fino a circa 1/10 delle dimensioni
originali. ATRAC3plus, un formato esteso di
ATRAC3, comprime i dati di un CD audio fino a
circa 1/20 delle dimensioni originali. Il presente
apparecchio accetta entrambi i formati ATRAC3 e
ATRAC3plus.
• Durante l’assegnazione di un nome a un file MP3,
assicurarsi di aggiungere al nome del file
l’estensione “.mp3”.
• Durante la riproduzione di un file MP3 VBR
(velocità di trasmissione variabile) o mentre si
procede rapidamente in avanti/all’indietro, è
possibile che il tempo di riproduzione trascorso
non venga visualizzato correttamente.
CD ATRAC
I CD ATRAC sono dati di CD audio registrati che
vengono compressi nel formato ATRAC3 o
ATRAC3plus utilizzando un software autorizzato,
ad esempio SonicStage 2.0 o successivo oppure
SonicStage Simple Burner.
• Numero massimo di:
– cartelle (gruppi): 255
– file (brani): 999
• Vengono visualizzati i caratteri relativi al nome di
una cartella/di un file e le informazioni di testo
create mediante SonicStage.
Informazioni sui file WMA
• WMA, l’acronimo di Windows Media Audio, è un
formato standard di compressione dei file musicali
che consente di comprimere i dati audio di un CD
fino a circa 1/22* delle dimensioni originali.
• I tag WMA contengono 63 caratteri.
Per ulteriori informazioni su CD ATRAC,
consultare il manuale di SonicStage o di SonicStage
Simple Burner.
• Durante l’assegnazione di un nome a un file
WMA, assicurarsi di aggiungere al nome del file
l’estensione “.wma”.
• Durante la riproduzione di un file WMA VBR
(velocità di trasmissione variabile) o mentre si
procede rapidamente in avanti/all’indietro, è
possibile che il tempo di riproduzione trascorso
non venga visualizzato correttamente.
Nota
Assicurarsi di creare un CD ATRAC utilizzando il
software autorizzato, quale ad esempio SonicStage
2.0 o versione successiva oppure SonicStage Simple
Burner 1.0 o 1.1.
18 * solo per 64 Kbps
Sostituzione del
Informazioni su iPod
fusibile
È possibile utilizzare il presente apparecchio con il
tipo di connettore dock iPod, iPod photo, iPod mini
e iPod nano con le seguenti versioni software. Non è
possibile garantire il funzionamento con le versioni
precedenti quelle elencate.
Per la sostituzione del fusibile,
assicurarsi di utilizzare un
fusibile dello stesso
amperaggio di quello indicato
sull’originale. Se il fusibile si
brucia, controllare i
collegamenti
dell’alimentazione e sostituire
il fusibile. Se dopo la
– iPod di terza generazione: Ver.2.3.0
– iPod di quarta generazione: Ver.3.1.1
– iPod di quinta generazione: Ver.1.2
– iPod photo: Ver.1.2.1
– iPod mini: Ver.1.4.1
– iPod nano di prima generazione: Ver.1.3
– iPod nano di seconda generazione: Ver.1.1
Non sono supportate le funzioni video dell’iPod
di quinta generazione e foto dell’iPod photo.
Fusibile (10 A)
sostituzione il fusibile si brucia
di nuovo, è possibile che si tratti di un problema
interno. In tal caso, rivolgersi al più vicino
rivenditore Sony.
Per gli utenti negli Stati Uniti, per ulteriori
informazioni visitare il seguente sito Web:
http://www.xplodsony.com
Caratteristiche tecniche
Lettore CD
Per eventuali domande o problemi riguardanti
l’apparecchio non trattati nel presente manuale,
rivolgersi al più vicino rivenditore Sony.
Rapporto segnale-rumore: 120 dB
Risposta in frequenza: 10 – 20.000 Hz
Wow e flutter: al di sotto del limite misurabile
Sintonizzatore*
CDX-H905IP:
Manutenzione
FM
Sostituzione della pila al litio del
Gamma di frequenze:
telecomando a scheda
87,5 – 108,0 MHz (con incrementi di 50 kHz)
87,5 – 107,9 MHz (con incrementi di 200 kHz)
Intervallo di sintonizzazione FM: impostabile su
50 kHz/200 kHz
In condizioni normali, la pila dura circa 1 anno (il
ciclo di vita può risultare più breve in funzione delle
condizioni di utilizzo).
Quando la pila si scarica, il raggio d’azione del
telecomando a scheda risulta ridotto. Sostituire la
pila con una pila al litio CR2025 nuova. L’uso di
pile diverse potrebbe comportare il rischio di
incendi o esplosioni.
Terminale dell’antenna:
Connettore dell’antenna esterna
Frequenza intermedia: 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilità utilizzabile: 9 dBf
Selettività: 75 dB a 400 kHz
Rapporto segnale-rumore: 67 dB (stereo), 69 dB
(mono)
Lato + verso l’alto
Distorsione armonica a 1 kHz: 0,5 % (stereo),
0,3 % (mono)
Separazione: 35 dB a 1 kHz
Risposta in frequenza: 30 – 15.000 Hz
2
c
AM
1
Gamma di frequenze:
531 – 1.602 kHz (con incrementi di 9 kHz)
530 – 1.710 kHz (con incrementi di 10 kHz)
Intervallo di sintonizzazione AM: impostabile su
9 kHz/10 kHz
Note sulla pila al litio
• Tenere la pila al litio fuori dalla portata dei bambini.
Se la pila viene ingerita, consultare immediatamente
un medico.
• Pulire la pila con un panno asciutto per assicurare
un perfetto contatto.
• Assicurarsi di rispettare la corretta polarità durante
l’inserimento della pila.
Terminale dell’antenna:
Connettore dell’antenna esterna
Frequenza intermedia: 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilità: 30 µV
• Non afferrare la pila con pinze di metallo, in quanto
potrebbe verificarsi un corto circuito.
CDX-HR905IP:
FM
Gamma di frequenze: 87,5 – 108,0 MHz
Terminale dell’antenna:
Connettore dell’antenna esterna
Frequenza intermedia: 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilità utilizzabile: 9 dBf
Selettività: 75 dB a 400 kHz
AVVERTENZA
La batteria può esplodere se usata
scorrettamente. Pertanto, non deve essere
ricaricata, smontata o gettata nel fuoco.
continua alla pagina successiva t 19
* Gli accessori/apparecchi diversi dal telecomando
per uso in ambiente marino RM-X55M/X11M non
sono resistenti all’acqua. Non esporli al contatto con
l’acqua.
Rapporto segnale-rumore: 67 dB (stereo), 69 dB
(mono)
Distorsione armonica a 1 kHz: 0,5 % (stereo),
0,3 % (mono)
Separazione: 35 dB a 1 kHz
Risposta in frequenza: 30 – 15.000 Hz
È possibile che il rivenditore non tratti alcuni degli
accessori di cui sopra. Per ulteriori informazioni,
rivolgersi al rivenditore.
MW/LW
Gamma di frequenze:
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
Brevetti degli Stati Uniti d’America e di altri Paesi
concessi su licenza dai Dolby Laboratories.
Terminale dell’antenna:
Connettore dell’antenna esterna
Frequenza intermedia: 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilità: MW: 30 µV, LW: 40 µV
Tecnologia di codifica audio MPEG Layer-3 e
brevetti su licenza del Fraunhofer IIS e della
Thomson.
*di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e al
par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87
Questo prodotto è tutelato da specifici diritti di
proprietà intellettuale di Microsoft Corporation.
L’uso o la distribuzione della tecnologia in
questione al di fuori del presente prodotto sono
vietati senza apposita licenza concessa da
Microsoft o da una filiale Microsoft autorizzata.
Amplificatore di potenza
Uscite: uscite diffusori (connettori a tenuta)
Impedenza diffusori: 4 – 8 ohm
Potenza di uscita massima: 52 W × 4 (a 4 ohm)
Generali
Uscite:
Nota
Terminale delle uscite audio (possibilità di
selezione tra anteriore, posteriore/subwoofer)
Terminale di controllo del relè dell’antenna
elettrica
Il presente apparecchio non può essere collegato a un
preamplificatore digitale o a un equalizzatore
compatibili con il sistema BUS Sony.
Terminale di controllo dell’amplificatore di
potenza
Ingressi:
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
Terminale di controllo ATT del telefono
Terminale di controllo dell’illuminazione
Terminale dell’ingresso di controllo BUS
Terminale di ingresso audio BUS
Terminale di ingresso del telecomando
Terminale di ingresso dell’antenna
Terminale di ingresso AUX
• Determinati circuiti stampati non contengono
ritardanti alla fiamma alogenati.
• Le parti estetiche non contengono ritardanti alla
fiamma alogenati.
• Come materiale di riempimento per l’imballaggio
viene utilizzata carta.
Terminale di ingresso dei segnali iPod (connettore
dock)
Comandi relativi al tono:
Bassi: 10 dB a 60 Hz (XPLOD)
Medi: 10 dB a 1 kHz (XPLOD)
Alti: 10 dB a 10 kHz (XPLOD)
Requisiti di alimentazione: batteria imbarcazione da
12 V CC (massa negativa)
Dimensioni: circa 197 × 89 × 187 mm (l/a/p)
Dimensioni di montaggio: circa 181 × 52 × 144 mm
(l/a/p)
Peso: circa 1,8 kg
Accessori in dotazione:
Telecomando a scheda: RM-X151
Elementi per l’installazione e i collegamenti (1 set)
Accessori/apparecchi opzionali*:
Telecomando per uso in ambiente marino:
RM-X55M, RM-X11M
Cavo BUS (in dotazione con un cavo a piedini
RCA): RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Cambia CD (10 dischi): CDX-757MX
Cambia CD (6 dischi): CDX-T70MX, CDX-T69
Selettore di sorgente: XA-C40
Selettore AUX-IN: XA-300
per CDX-H905IP
Sintonizzatore HD Radio™: XT-100HD
20
Il display viene disattivato/non viene
visualizzato nella relativa finestra.
• L’attenuatore di luminosità è impostato su “DIM-
Guida alla soluzione dei
problemi
• Il display scompare tenendo premuto (OFF).
tTenere premuto (OFF) sull’apparecchio fino a
visualizzare il display.
Fare riferimento alla seguente lista di verifica per
risolvere la maggior parte dei problemi che si
potrebbero verificare durante l’uso di questo
apparecchio.
Prima di esaminare l’elenco che segue, verificare le
procedure di collegamento e d’uso dell’apparecchio.
La funzione di spegnimento automatico non è
operativa.
L’apparecchio è acceso. La funzione di spegnimento
automatico si attiva dopo avere spento l’apparecchio.
tSpegnere l’apparecchio.
Il telecomando a scheda non funziona.
Accertarsi che la protezione sia stata rimossa
Generali
L’apparecchio non riceve alimentazione.
• Verificare i collegamenti. Se questi sono corretti,
controllare il fusibile.
• Se l’apparecchio viene spento e il display disattivato,
non è possibile utilizzarlo mediante il telecomando.
tAccendere l’apparecchio.
La funzione DSO non è disponibile.
A seconda del tipo di interni dell’imbarcazione o del
tipo di musica, è possibile che la funzione DSO non
produca l’effetto desiderato.
L’antenna elettrica non si estende.
L’antenna elettrica non dispone di scatola a relè.
Riproduzione di CD/MD
L’audio non viene emesso.
• Il volume è troppo basso.
Non è possibile inserire un disco.
• Nell’alloggiamento è presente un altro disco.
• Il disco è stato inserito forzatamente in senso
contrario o nel modo sbagliato.
• È attivata la funzione ATT o la funzione ATT del
telefono (se il cavo di interfaccia di un telefono per
imbarcazione è collegato al cavo ATT).
• La posizione del comando di attenuazione “FAD”
non è appropriata per un sistema a 2 diffusori.
• Il cambia CD non è compatibile con il disco (MP3/
WMA/AAC/CD ATRAC).
tEffettuare la riproduzione mediante un cambia
CD Sony compatibile con il formato MP3 o
mediante il presente apparecchio.
Il disco non viene riprodotto.
• Il disco è difettoso o sporco.
• I CD-R/CD-RW non sono per l’uso audio
• Il formato del disco e la versione del file non sono
compatibili con questo apparecchio (per ulteriori
Non viene emesso alcun segnale acustico.
• Un amplificatore di potenza opzionale è collegato e
l’amplificatore incorporato non viene utilizzato.
I file MP3/WMA/AAC necessitano di un tempo
maggiore prima di poter essere riprodotti.
Per i dischi indicati di seguito, l’avvio della
riproduzione necessita di un tempo maggiore.
– dischi registrati con una struttura ad albero
complessa.
Il contenuto della memoria è stato cancellato.
• È stato premuto il tasto RESET.
tReinserire i dati in memoria.
– dischi registrati in multisessione.
• Il cavo di alimentazione o la pila sono stati scollegati.
• Il cavo di alimentazione non è collegato
correttamente.
– dischi ai quali è possibile aggiungere dati.
Non è possibile riprodurre il CD ATRAC.
• Il disco non è stato creato mediante un software
autorizzato, quale SonicStage o SonicStage Simple
Burner.
• I brani che non sono inclusi nel gruppo non possono
essere riprodotti.
Le stazioni memorizzate e l’ora esatta sono
cancellate.
Si è bruciato il fusibile.
Quando si cambia la posizione della chiave di
accensione, viene emesso un disturbo.
I cavi non sono collegati correttamente al connettore di
alimentazione accessoria dell’imbarcazione.
Le voci del display non scorrono.
• Per i dischi che presentano molti caratteri, tali voci
potrebbero non scorrere.
• “A.SCRL” è impostato su “OFF”.
(SCRL).
Durante la riproduzione o la ricezione, viene
attivato il modo di dimostrazione.
Se non viene eseguita alcuna operazione per 5 minuti
quando è impostata la funzione “DEMO-ON”, viene
attivato il modo di dimostrazione.
L’audio salta.
• L’installazione non è corretta.
tInstallare l’apparecchio con un’angolazione
inferiore a 45° in una parte stabile
dell’imbarcazione.
• Il disco è difettoso o sporco.
continua alla pagina successiva t 21
I tasti per le operazioni non funzionano.
Il disco non viene espulso.
Il modo PTY visualizza “- - - - - - - -”.
• La stazione corrente non è una stazione RDS.
• I dati RDS non vengono ricevuti.
• La stazione non specifica il tipo di programma.
Ricezione radiofonica
Messaggi e indicazioni di errore
Non è possibile ricevere le stazioni.
L’audio è disturbato.
• Collegare il cavo di controllo dell’antenna elettrica
(blu) o il cavo di alimentazione accessoria (rosso) al
cavo di alimentazione di un amplificatore di potenza
dell’antenna per imbarcazioni (solo se
l’imbarcazione dispone di antenna incorporata).
• Verificare il collegamento dell’antenna
dell’imbarcazione.
• L’antenna elettrica non si estende.
tVerificare il collegamento del cavo di controllo
dell’antenna elettrica.
• Verificare la frequenza.
• Quando il modo DSO è attivato, talvolta l’audio
risulta disturbato.
Non è possibile effettuare la sintonizzazione
preselezionata.
BLANK
Sull’MD non sono stati registrati brani.*1
tRiprodurre un MD contenente brani registrati.
ERROR*2
• Il disco è sporco o è stato inserito in senso
contrario.*1
tPulire il disco o inserirlo correttamente.
• È stato inserito un disco vuoto.
• Non è possibile riprodurre il disco a causa di un
problema.
tInserire un altro disco.
FAILURE
I collegamenti di diffusori/amplificatori non sono
corretti.
tConsultare la guida all’installazione del presente
modello per verificare i collegamenti.
FAILURE (rimane illuminato per circa 1 secondo.)
(solo CDX-H905IP)
Se è collegato un sintonizzatore XM, non è possibile
memorizzare un canale radio XM in una posizione di
preselezione.
• Memorizzare la frequenza corretta.
• Il segnale di trasmissione è eccessivamente debole.
Non è possibile effettuare la sintonizzazione
automatica.
• L’impostazione del modo di ricerca locale non è stata
effettuata correttamente.
tLa sintonizzazione si arresta di frequente:
tLa sintonizzazione non si arresta in
corrispondenza di una stazione:
Impostare “MONO-ON” (pagina 15).
• Il segnale di trasmissione è eccessivamente debole.
tEseguire la sintonizzazione manuale.
Durante la ricezione FM, lampeggia
l’indicazione “ST”.
• Sintonizzare la frequenza in modo corretto.
• Il segnale di trasmissione è eccessivamente debole.
Un programma FM trasmesso in stereofonia
viene ricevuto in monofonia.
L’apparecchio è impostato sul modo di ricezione
monofonico.
tAccertarsi di ricevere il canale che si desidera
memorizzare, quindi tentare di nuovo.
LOAD
Il cambia dischi sta caricando il disco.
tAttendere che il disco venga caricato.
L. SEEK +/–
Il modo di ricerca locale è attivato durante la
sintonizzazione automatica.
NO AF (solo CDX-HR905IP)
Non esiste alcuna frequenza alternativa per la stazione
corrente.
tPremere (SEEK) –/+ mentre il nome del servizio
programmi lampeggia. L’apparecchio avvia la
ricerca di un’altra frequenza con gli stessi dati PI
(identificativo programma) (viene visualizzato “PI
SEEK”).
NO DISC
Nel cambia CD/MD non sono inseriti dischi.
tInserire i dischi nel cambia dischi.
NO INFO
Nei file MP3/WMA/AAC o sul CD ATRAC non sono
presenti informazioni di testo.
RDS (CDX-HR905IP)
Dopo alcuni secondi di ascolto, si avvia la
ricerca.
La stazione non è TP oppure il segnale è debole.
NO IPOD
Non è stato collegato alcun iPod.
Non viene trasmesso alcun notiziario sul
traffico.
• La stazione non trasmette notiziari sul traffico pur
essendo una stazione TP.
tCollegare un iPod al connettore dock.
Se durante il collegamento dell’iPod al connettore
dock viene visualizzato “NO IPOD”, scollegare l’iPod
dal connettore dock, quindi ricollegarlo.
NO MAG
tSintonizzarsi su un’altra stazione.
Il contenitore di dischi non è inserito nel cambia CD.
tInserire il contenitore di dischi nel cambia dischi.
22
NO MUSIC
Il disco inserito non contiene file musicali.
tInserire un CD musicale nel presente apparecchio o
in un cambia dischi compatibile con il formato
MP3.
NO NAME
Il brano non contiene il nome del disco/gruppo/brano.
NO TP (solo CDX-HR905IP)
L’apparecchio continua la ricerca di stazioni TP
disponibili.
NOTREADY
Il coperchio del cambia MD è aperto o gli MD non
sono inseriti correttamente.
tChiudere il coperchio o inserire gli MD
correttamente.
OFFSET
Potrebbe essersi verificato un problema interno.
tVerificare i collegamenti. Se l’indicazione di errore
rimane visualizzata, rivolgersi al più vicino
rivenditore Sony.
READ
È in corso la lettura di tutte le informazioni relative ai
brani e ai gruppi/album del disco.
tUna volta terminata l’operazione, la riproduzione
viene avviata automaticamente. Potrebbe essere
necessario attendere alcuni minuti, a seconda della
struttura del disco.
RESET
L’unità CD e il cambia CD/MD non funzionano a
causa di un problema.
“
” o “
”
Mentre si procede rapidamente in avanti/all’indietro,
sono stati raggiunti l’inizio o la fine del disco e non è
possibile andare oltre.
“
”
L’apparecchio non supporta la visualizzazione di un
determinato carattere.
*1 Il numero del disco che causa l’errore viene
visualizzato nel display.
*2 In caso di errori durante la riproduzione di un CD o
di un MD, nel display non viene visualizzato il
numero di disco del CD o dell’MD.
Se le soluzioni riportate non risolvono il problema,
rivolgersi al più vicino rivenditore Sony.
Se l’apparecchio viene portato in un centro di
assistenza a causa di un problema relativo alla
riproduzione di un CD, assicurarsi di portare il disco
utilizzato al momento in cui si è verificato il
problema.
23
If you have any questions/problems
regarding this product, try the following:
1
2
3
Read Troubleshooting in these
Operating Instructions.
Reset the unit.
Note: Stored data may be erased.
Please contact (U.S.A. only);
Call 1-800-222-7669
URL http://www.SONY.com
Bitte kreuzen Sie zunächst die genaue
Modellbezeichnung in dem dafür
vorgesehenen Feld an.
Marineaudio
Geräte-Pass
Dieser Geräte-Pass dient als Eigentumsnachweis
für Ihr Marineaudio-Gerät im Falle eines
Diebstahls.
Tragen Sie danach die Seriennummer
(SERIAL NO.) in dem reservierten Feld
ein. Sie finden diese auf einem
Aufkleber, der auf dem Gerätegehäuse
angebracht ist. Nehmen Sie den
ausgefüllten Geräte-Pass anschließend
unbedingt aus der Bedienungsanleitung
heraus, falls Sie diese im Fahrzeug
aufbewahren möchten. Bitte bewahren
Sie den Geräte-Pass an einem sicheren
Ort auf. Er kann im Falle eines
Wir empfehlen, den Geräte-Pass nicht im Fahrzeug
aufzubewahren, um Missbrauch zu verhindern.
Modellbezeichnung
s CDX-H905IP
s CDX-HR905IP
Seriennummer (SERIAL NO.)
Diebstahls zur ldentifikation lhres
Eigentums dienen.
http://www.sony.net/
Sony Corporation Printed in Thailand
|