3-044-187-13 (1)
FM/MW/LW
Co m p a ct Disc
Pla ye r
GB
ES
SE
PT
Operating Instructions
Manual de instrucciones
Bruksanvisning
Manual de instruções
For installation and connections, see the supplied installation/ connections
manual.
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual
de instalación/ conexiones suministrado.
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/ anslutningar.
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ ligações
fornecido.
CDX-4000RX CDX-4000RV
CDX-4000R CDX-3900R
© 2000 Sony Corporation
No t e s o n d iscs
Notes on CDs
A dirty or defective disc may cause sound
dropouts while playing. To enjoy optimum
sound, handle the disc as follows.
Handle the disc by its edge. To keep the disc
clean, do not touch the surface.
If you use the discs explained below, the sticky
residue can cause the CD to stop spinning and
may cause malfunction or ruin your discs.
Do not use second-hand or rental CDs that
have a sticky residue on the surface (for
example, from peeled-off stickers or from ink,
or glue leaking from under the stickers).
There are paste residue.
Ink is sticky.
Do not stick paper or tape on the disc.
Do not use rental CDs with old labels that are
beginning to peel off.
Stickers that are beginning
to peel aw ay, leaving a
sticky residue.
Do not use your CDs with labels or stickers
attached.
Do not expose the discs to direct sunlight or
heat sources such as hot air-ducts, or leave
them in a car parked in direct sunlight where
there can be a considerable rise in temperature
inside the car.
Labels are attached.
No t e s o n CD-R d iscs
• You can play CD-Rs (recordable CDs) on this
unit. However depending on the conditions
of the recording equipment or the CD-R disc
itself, some CD-Rs cannot be played on this
unit.
• You cannot play a CD-R that is not finalized
(Finalization is necessary for a recorded CD-
R disc to be played on the audio CD player).
• You cannot play CD-RWs (rewritable CDs)
on this player.
Before playing, clean the discs with an optional
cleaning cloth. Wipe each disc from the center
out.
Wh e n yo u p la y 8 cm (3 in .) CDs
Use the optional Sony compact disc single
adaptor (CSA-8) to protect the CD player from
damage.
Do not use solvents such as benzine, thinner,
commercially available cleaners, or antistatic
spray intended for analog discs.
3
Table of Contents
Location of controls ............................................. 5
Ot h e r Fu n ct io n s
Labelling the rotary commander (optional) ... 17
Using the rotary commander (optional) ......... 18
Adjusting the sound characteristics ................ 19
Attenuating the sound ...................................... 20
Changing the sound and display settings ...... 20
Boosting the bass sound
Ge t t in g St a rt e d
Resetting the unit ................................................. 6
Detaching the front panel ................................... 6
Turning the unit on/ off ....................................... 7
How to use the menu .......................................... 7
Setting the clock ................................................... 7
— D-bass ........................................................ 21
CD Pla ye r
Ad d it io n a l In fo rm a t io n
Listening to a CD ................................................. 8
Playing a CD in various modes ....................... 10
Maintenance ........................................................ 21
Dismounting the unit ........................................ 22
Specifications ...................................................... 23
Troubleshooting guide ...................................... 24
Ra d io
Memorising stations automatically
— Best Tuning Memory (BTM) ................... 10
Memorising only the desired stations ............. 11
Receiving the memorised stations ................... 11
RDS
Overview of the RDS function ......................... 12
Displaying the station name ............................. 12
Retuning the same programme automatically
— Alternative Frequencies (AF) ................. 13
Listening to traffic announcements ................. 14
Presetting the RDS stations with the AF and
TA data ........................................................... 15
Locating a station by programme type ........... 16
Setting the clock automatically ........................ 17
4
Location of controls
OPEN
PTY
DSPL
MODE
D-BASS
TA
MENU
-
SEEK/AMS
SOURCE
AF
SOUND
ENTER
REP
1
SHUF
2
S
3
4
5
6
OFF
CDX-4000RX/4000RV
/4000R/3900R
Refer to the pages listed for details.
1 Volume control dial 15
qf SEEK/AMS –/+ (cursor left/right) buttons
7, 9, 11, 12, 14, 15, 17, 19, 20
2 MENU button 7, 9, 10, 11, 12, 14, 15, 17,
Automatic Music Sensor 9
Manual Search 9
Seek 11, 13
20
3
Z (eject) button (located on the front
side of the unit behind the front panel)
8
qg ENTER button 7, 9, 10, 11, 12, 14, 15, 16,
17, 20
4 PRST +/– (cursor up/dow n) buttons
7, 9, 10, 11, 12, 14, 15, 17, 20
qh Number buttons
During radio reception:
Preset number select 11, 14, 15
During CD playback:
(1)REP 10
(2)SHUF 10
During radio reception:
Preset stations select 11, 16
5 DSPL/PTY (display mode change/
programme type) button 8, 9, 13, 16
6 MODE button 15
qj AF button 13, 15
During radio reception:
BAND select 10, 11
qk TA button 14, 15
7 SOURCE (TUNER/CD) button
* Wa rn in g w h e n in st a llin g in a ca r
w it h o u t ACC (a cce sso ry) p o sit io n o n
t h e ig n it io n ke y sw it ch
7, 8, 9, 10, 11
8 Display w indow
Be sure to press (OFF) on the unit for tw o
seconds to turn off the clock display after
turning off the engine.
When you press (OFF) only momentarily,
the clock display does not turn off and this
causes battery wear.
9 OPEN button 6, 8, 22
q; D-BASS button 21
qa SOUND button 19
qs Reset button (located on the front side
of the unit behind the front panel) 6
qd OFF button* 6, 7, 8
5
At t a ch in g t h e fro n t p a n e l
Place the hole A in the front panel onto the
spindle B on the unit as illustrated, then push
the left side in.
Getting Started
Resetting the unit
Before operating the unit for the first time or
after replacing the car battery, you must reset
the unit.
A
B
Remove the front panel and press the reset
button with a pointed object, such as a ball-
point pen.
Reset button
x
Note
Pressing the reset button will erase the clock
setting and some memorised functions.
Detaching the front panel
You can detach the front panel of this unit to
protect the unit from being stolen.
Notes
• Be careful not to attach the front panel upside
down.
1 Press (OFF).
• Do not press the front panel too hard against the
unit when attaching it.
2 Press (OPEN), then slide the front panel
to the right side, and pull out the left
side of the front panel.
• Do not press too hard or put excessive pressure
on the display window of the front panel.
• Do not expose the front panel to direct sunlight
or heat sources such as hot air ducts, and do not
leave it in a humid place. Never leave it on the
dashboard of a car parked in direct sunlight or
where there may be a considerable rise in
temperature.
1
2
Ca u t io n a la rm
If you turn the ignition key switch to the OFF
position without removing the front panel, the
caution alarm will beep for a few seconds.
If you connect an optional power amplifier and
do not use the built-in amplifier, the beep
sound will be deactivated.
Notes
• Do not put anything on the inner surface of the
front panel.
• Be sure not to drop the panel when detaching it
from the unit.
• If you detach the panel while the unit is still
turned on, the power will turn off automatically
to prevent the speakers from being damaged.
• When carrying the front panel with you, use the
supplied front panel case.
6
Turning the unit on/off
Setting the clock
The clock uses a 24-hour digital indication.
Tu rn in g o n t h e u n it
Press (SOURCE) or insert a CD in the unit. For
details on operation, refer to page 8 (CD) and
page 10 (radio).
Example: To set the clock to 10:08
1 Press (MENU), then press either side of
(PRST) repeatedly until “CLOCK”
appears.
Tu rn in g o ff t h e u n it
Press (OFF) to stop CD playback or radio
reception (the key illumination and display
remain on.)
Press (OFF) for two seconds to completely
turn the unit off.
1 Press (ENTER).
Note
If your car has no ACC position on the ignition key
switch, be sure to turn the unit off by pressing
(OFF) for two seconds to avoid car battery wear.
The hour indication flashes.
2 Press either side of (PRST) to set the
How to use the menu
hour.
This unit is operated by selecting items from a
menu.
To select, first enter the menu mode and
choose up/ down ((+)/ (–) of (PRST)), or
choose left/ right ((–)/ (+) of (SEEK/AMS)).
3 Press the (+) side of (SEEK/AMS).
(PRST)
(+): to select upw ards
SOURCE
The minute indication flashes.
4 Press either side of (PRST) to set the
(–): to select dow nw ards
minute.
(SEEK/AMS)
2 Press (ENTER).
(–): to select
leftw ards
(+): to select
rightw ards
SOURCE
Note
The clock starts.
In Menu mode the “v” in the left of the display
indicates the selectable buttons of (PRST) and
(SEEK/AMS).
After the clock setting is completed, the
display returns to normal play mode.
Tip
You can set the clock automatically with the RDS
feature (see page 12).
Note
When the D.INFO mode is set to ON, the time is
always displayed, provided that the M.DSPL is set
to OFF (page 20).
7
Ch a n g in g t h e d isp la y it e m
Each time you press (DSPL/PTY) during CD
TEXT disc playback, the item changes as
follows:
CD Player
V
Track number/
Elapsed playback time
Listening to a CD
(with this unit only)
V
Disc name/Artist name*1
1 Press (OPEN) and insert the CD.
V
Track name*2
Labelled side up
V
FM1 frequency or
station name*3
Z
1
*
*
*
If you play a CD TEXT disc, the artist name
appears in the display after the disc name. (Only
for CD TEXT discs with the artist name.)
If the track name of a CD TEXT disc is not
prerecorded, “TRACK“ and “NO NAME” appear
in the display.
2
3
2 Close the front panel.
Playback starts automatically.
While the AF/TA function is activated.
After you select the desired item, the display
will automatically change to the Motion
Display mode after a few seconds.
If a CD is already inserted, press (SOURCE)
repeatedly until “CD” appears to start
playback.
In the Motion Display mode, all the items are
scrolled in the display one by one in order.
CD indication
Tip
The Motion Display mode can be turned off. (See
“Changing the sound and display settings” on
page 20).
Track number
Elapsed playing time
Wh e n t h e la st t ra ck o n t h e CD is
o ve r
The track number indication returns to “1,”
and playback restarts from the first track of the
CD.
To
Press
Stop playback
Eject the CD
(OFF)
(OPEN) then Z
8
Au t o m a t ica lly scro llin g a d isc n a m e
Lo ca t in g a sp e cific t ra ck
— Auto Scroll
— Automatic Music Sensor (AMS)
If the disc name, artist name, or track name on
a CD TEXT disc exceeds 8 characters and the
Auto Scroll function is on, information
During playback, press either side of
(SEEK/AMS) momentarily for each track
you w ant to skip.
automatically scrolls across the display as
follows:
• The disc name appears when the disc has
changed (if the disc name is selected as the
display item).
• The track name appears when the track has
changed (if the track name is selected as the
display item).
To locate
preceding
tracks
To locate
succeeding
tracks
SOURCE
• The disc or track name appears depending on
the setting when you press (SOURCE) to select a
CD TEXT disc.
Lo ca t in g a sp e cific p o in t in a t ra ck
— Manual Search
If you press (DSPL/PTY) to change the display
item, the disc or track name of the CD TEXT
disc is scrolled automatically whether you set
the function on or off.
During playback, press and hold either
side of (SEEK/AMS). Release w hen you
have found the desired point.
1 During playback, press (MENU).
To search
backw ard
To search
forw ard
SOURCE
2 Press either side of (PRST) repeatedly
until “A.SCRL-OFF” appears.
3 Press the (+) side of (SEEK/AMS) to select
Note
If “
” or “
” appears in the
“A.SCRL-ON.”
display, you have reached the beginning or the
end of the disc and you cannot go any further.
4 Press (ENTER).
To cancel Auto Scroll, select “A.SCRL-OFF” in
step 3.
Note
For some CD TEXT discs with very many characters,
the following cases may happen:
— Some of the characters are not displayed.
— Auto Scroll does not work.
9
Playing a CD in various
modes
Radio
You can play CDs in various modes:
• REP (Repeat Play) repeats the current track.
• SHUF (Shuffle Play) plays all the tracks in
random order.
Memorising stations
automatically
— Best Tuning Memory (BTM)
Pla yin g t ra cks re p e a t e d ly
— Repeat Play
The unit selects the stations with the strongest
signals and memorises them in the order of
their frequencies. You can store up to 6 stations
on each band (FM1, FM2, FM3, MW, and LW).
During playback, press (1) (REP).
ODE
-
SEEK/AMS
Ca u t io n
NTER
When tuning in stations while driving, use
Best Tuning Memory to prevent accidents.
REP
1
SHUF
2
3
4
5
6
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
Repeat Play starts.
Each time you press (SOURCE), the source
changes as follows:
To return to normal play mode, select “REP-
OFF.”
Tuner y CD
Pla yin g t ra cks in ra n d o m o rd e r
— Shuffle Play
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
During playback, press (2) (SHUF).
Each time you press (MODE), the band
changes as follows:
ODE
B FM1
B FM2
B FM3
-
SEEK/AMS
LW b
MW b
NTER
REP
1
SHUF
2
3
4
5
6
3 Press (MENU), then press either side of
(PRST) repeatedly until “BTM” appears.
Shuffle Play starts.
4 Press (ENTER).
The unit stores stations in the order of their
frequencies on the number buttons.
A beep sounds when the setting is stored.
To return to normal play mode, select “SHUF-
OFF.”
10
Notes
• The unit does not store stations with weak
signals. If only a few stations can be received,
some number buttons will retain their former
setting.
• When a number is indicated in the display, the
unit starts storing stations from the one currently
displayed.
Receiving the memorised
stations
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
• If a CD is not in the unit, only the tuner band
appears even if you press (SOURCE).
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
3 Press the number button ((1) to (6)) on
Memorising only the
desired stations
w hich the desired station is stored.
Tip
Press either side of (PRST) to receive the stations
in the order they are stored in the memory (Preset
Search Function).
You can preset up to 18 FM stations (6 each for
FM1, FM2, and FM3), up to 6 MW stations,
and up to 6 LW stations in the order of your
choice.
If yo u ca n n o t t u n e in a p re se t
st a t io n
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
Press either side of (SEEK/AMS) to search
for the station (automatic tuning).
Scanning stops when the unit receives a
station. Press either side of (SEEK/AMS)
repeatedly until the desired station is
received.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
3 Press either side of (SEEK/AMS) to tune
in the station that you w ant to store on
the number button.
Note
If the automatic tuning stops too frequently, press
(MENU), then press either side of (PRST)
repeatedly until “LOCAL” (local seek mode) is
displayed. Then press the (+) side of (SEEK/AMS) to
select “LOCAL-ON.” Press (ENTER).
Only the stations with relatively strong signals will
be tuned in.
4 Press the desired number button ((1) to
(6)) for tw o seconds until “MEM”
appears.
The number button indication appears in
the display.
Tips
• When you select the “LOCAL-ON” setting,
“L.SEEK” appears while the unit is searching for
a station.
• If you know the frequency of the station you
want to listen to, press and hold either side of
(SEEK/AMS) until the desired frequency appears
(manual tuning).
Note
If you try to store another station on the same
number button, the previously stored station will
be erased.
11
If FM st e re o re ce p t io n is p o o r
— Monaural Mode
RDS
1 During radio reception, press (MENU),
then press either side of (PRST)
repeatedly until “MONO-OFF” appears.
2 Press the (+) side of (SEEK/AMS) until
“MONO-ON“ appears.
Overview of the RDS
function
The sound improves, but becomes
monaural (“ST” disappears).
Radio Data System (RDS) is a broadcasting
service that allows FM stations to send
additional digital information along with the
regular radio programme signal. Your car
stereo offers you a variety of services. Here are
just a few: retuning the same programme
automatically, listening to traffic
3 Press (ENTER).
To return to normal mode, select
“MONO-OFF” in step 2.
announcements, and locating a station by
programme type.
Notes
• Depending on the country or region, not all of
the RDS functions are available.
• RDS may not work properly if the signal strength
is weak or if the station you are tuned to is not
transmitting RDS data.
Displaying the station
name
The name of the current station lights up in the
display.
Select an FM station (page 11).
When you tune in an FM station that
transmits RDS data, the station name
appears in the display.
Note
The “*” indication means that an RDS station is
being received.
12
Ch a n g in g t h e d isp la ye d it e m
Each time you press (DSPL/PTY), the item
changes as follows:
Retuning the same
programme automatically
— Alternative Frequencies (AF)
Station Name (Frequency) y PTY data
After you select the desired item, the display
will automatically change to the Motion
Display mode after a few seconds.
In the Motion Display mode, all the items are
scrolled in the display one by one in order.
The Alternative Frequencies (AF) function
automatically selects and retunes the station
with the strongest signal in a network. By
using this function, you can continuously
listen to the same programme during a long-
distance drive without having to retune the
station manually.
Tip
The Motion Display mode can be turned off. (See
“Changing the sound and display settings” on
page 20.)
Frequencies change automatically.
Note
96.0MHz
98.5MHz
“NO NAME” appears if the received station does
not transmit RDS data.
Station
102.5MHz
1 Select an FM station (page 11).
2 Press (AF) repeatedly until “AF-ON”
appears.
The unit starts searching for an alternative
station with a stronger signal in the same
network.
Notes
• When there is no alternative station in the area
and you do not need to search for an alternative
station, turn the AF function off by pressing
(AF) repeatedly until “AF-OFF” appears.
• When “NO AF” and the station name flash
alternately, it means that the unit cannot find an
alternative station in the network.
• If the station name starts flashing after selecting
a station with the AF function on, this indicates
that no alternative frequency is available. Press
either side of (SEEK/AMS) while the station name
is flashing (within eight seconds). The unit starts
searching for another frequency with the same PI
(Programme Identification) data (“PI SEEK”
appears and no sound is heard). If the unit
cannot find another frequency, “NO PI” appears,
and the unit returns to the previously selected
frequency.
13
List e n in g t o a re g io n a l p ro g ra m m e
The “REG-ON” (regional on) function lets you
stay tuned to a regional programme without
being switched to another regional station.
(Note that you must turn the AF function on.)
The unit is factory preset to “REG-ON,” but if
you want to turn off the function, do the
following.
Listening to traffic
announcements
The Traffic Announcement (TA) and Traffic
Programme (TP) data lets you automatically
tune in an FM station that is broadcasting
traffic announcements even if you are listening
to other programme sources.
1 During radio reception, press (MENU),
then press either side of (PRST)
repeatedly until “REG” appears.
Press (TA) repeatedly until “TA-ON”
appears.
The unit starts searching for traffic
information stations. “TP” appears in the
display when the unit finds a station
broadcasting traffic announcements.
When the traffic announcement starts,
“TA” flashes. The flashing stops when the
traffic announcement is over.
2 Press the (+) side of (SEEK/AMS) until
“REG-OFF” appears.
3 Press (ENTER).
Note that selecting “REG-OFF” might cause
the unit to switch to another regional
station within the same network.
Tip
If the traffic announcement starts while you are
listening to another programme source, the unit
automatically switches to the announcement and
goes back to the original source when the
announcement is over.
To return to regional on, select “REG-ON” in
step 2.
Note
This function does not work in the United
Kingdom and in some other areas.
Notes
• “NO TP” flashes for five seconds if the received
station does not broadcast traffic
announcements. Then, the unit starts searching
for a station that broadcasts it.
Lo ca l lin k fu n ct io n
(Un it e d Kin g d o m o n ly)
• When “EON” appears with “TP” in the display,
the current station makes use of broadcast traffic
announcement of other stations in the same
network.
The Local Link function lets you select other
local stations in the area, even if they are not
stored on your number buttons.
1 Press a number button that has a local
station stored on it.
2 Within five seconds, press the number
button of the local station again.
3 Repeat this procedure until the desired
local station is received.
14
To ca n ce l t h e cu rre n t t ra ffic
a n n o u n ce m e n t
Presetting the RDS
stations with the AF and
TA data
Press (TA), (SOURCE) or (MODE).
To cancel all traffic announcements, turn off
the function by pressing (TA) until “TA-
OFF” appears.
When you preset RDS stations, the unit stores
each station’s data as well as its frequency, so
you don’t have to turn on the AF or TA
function every time you tune in the preset
station. You can select a different setting (AF,
TA, or both) for individual preset stations, or
the same setting for all preset stations.
Pre se t t in g t h e vo lu m e o f t ra ffic
a n n o u n ce m e n t s
You can preset the volume level of the traffic
announcements beforehand so you won’t miss
the announcement. When a traffic
announcement starts, the volume will be
automatically adjusted to the preset level.
Pre se t t in g t h e sa m e se t t in g fo r a ll
p re se t st a t io n s
1 Turn the volume control dial to adjust
the desired volume level.
1 Select an FM band (page 10).
2 Press (AF) and/or (TA) to select “AF-ON”
and/or “TA-ON.”
2 Press (TA) for tw o seconds.
“TA” appears and the setting is stored.
Note that selecting “AF-OFF” or “TA-OFF”
stores not only RDS stations, but also
non-RDS stations.
Re ce ivin g e m e rg e n cy
a n n o u n ce m e n t s
If an emergency announcement comes in while
you are listening to the radio, the programme
will be automatically switched to it. If you are
listening to a source other than the radio, the
emergency announcements will be heard if
you set AF or TA to ON. The unit will then
automatically switch to these announcements
no matter which source you are listening to at
the time.
3 Press (MENU), then press either side of
(PRST) repeatedly until “BTM” appears.
4 Press the (+) side of (SEEK/AMS) until
“BTM” flashes.
5 Press (ENTER).
Pre se t t in g d iffe re n t se t t in g s fo r
e a ch p re se t st a t io n
1 Select an FM band, and tune in the
desired station (page 10).
2 Press (AF) and/or (TA) to select “AF-ON”
and/or “TA-ON.”
3 Press the desired number button until
“MEM” appears.
Repeat from step 1 to preset other stations.
15
1 Press (DSPL/PTY) during FM reception
until “PTY” appears.
Locating a station by
programme type
You can locate the station you want by
selecting one of the programme types shown
below.
The current programme type name appears
if the station is transmitting the PTY data.
“- - - - -” appears if the received station is
not an RDS station, or if the RDS data has
not been received.
Pro g ra m m e t yp e s
News
Disp la y
NEWS
Current Affairs
Information
Sports
AFFAIRS
INFO
2 Press (PRST) repeatedly until the desired
programme type appears.
SPORT
The programme types appear in the order
shown in the above table. Note that you
cannot select “NONE” (Not specified) for
searching.
Education
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
Drama
Culture
Science
Varied
Popular Music
Rock Music
Easy Listening
Light Classical
Classical
ROCK M
EASY M
3 Press (ENTER).
The unit starts searching for a station
broadcasting the selected programme type.
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
Other Music Type
Weather
Finance
Children’s Programmes
Social Affairs
Religion
Phone In
Travel
Leisure
Jazz Music
Country Music
National Music
Oldies Music
Folk Music
Documentary
Not specified
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
NONE
Note
You cannot use this function in some countries
where no PTY (Programme Type selection) data is
available.
16
Setting the clock
automatically
Other Functions
The CT (Clock Time) data from the RDS
transmission sets the clock automatically.
You can also control the unit with a rotary
commander.
1 During radio reception, press (MENU),
then press either side of (PRST)
repeatedly until “CT” appears.
Labelling the rotary
commander (optional)
Depending on how you mount the rotary
commander, attach the appropriate label as
shown in the illustration below.
2 Press the (+) side of (SEEK/AMS)
repeatedly until “CT-ON” appears.
The clock is set.
SOUND
MODE
DSPL
3 Press (ENTER) to return to the normal
display.
To ca n ce l t h e CT fu n ct io n
Select “CT-OFF” in step 2.
DSPL
MODE
Notes
SOUND
• The CT function may not work even though an
RDS station is being received.
• There might be a difference between the time
set by the CT function and the actual time.
17
By ro t a t in g t h e co n t ro l
(t h e SEEK/AMS co n t ro l)
Using the rotary
commander (optional)
The rotary commander works by pressing
buttons and/ or rotating controls.
By p re ssin g b u t t o n s
(t h e SOURCE a n d MODE b u t t o n s)
Rotate the control momentarily and
release it to:
(SOURCE)
• Locate a specific track on a disc. Rotate
and hold the control until you locate the
specific point in a track, then release it to
start playback.
• Tune in stations automatically. Rotate and
hold the control to find a specific station.
(MODE)
By p u sh in g in a n d ro t a t in g t h e
co n t ro l (t h e PRESET/DISC co n t ro l)
Each time you press (SOURCE), the
source changes as follow s:
Tuner t CD
Pressing (MODE) changes the operation
in the follow ing w ays:
• Tuner: FM1 t FM2 t FM3 t MW t LW
Push in and rotate the control to:
• Receive the stations memorised on the
number buttons.
• Change the disc.
18
Ot h e r o p e ra t io n s
Adjusting the sound
characteristics
You can adjust the bass, treble, balance, and
fader.
Rotate the VOL control to
adjust the volume.
Press (ATT) to
attenuate the
sound.
You can store the bass and treble levels
independently for each source.
Press (OFF) to
turn off the unit.
1 Select the item you w ant to adjust by
pressing (SOUND) repeatedly.
Each time you press (SOUND), the item
changes as follows:
Press (SOUND) to
adjust the volume and
sound menu.
BAS (bass) t TRE (treble) t BAL (left-right)
t FAD (front-rear)
2 Adjust the selected item by pressing
either side of (SEEK/AMS).
Press (DSPL) to display
the memorised names.
When adjusting with the rotary
commander, press (SOUND) and rotate the
VOL control.
Tip
If your car has no ACC (accessory) position on the
ignition key switch, be sure to press (OFF) for two
seconds to turn off the clock indication after
turning off the engine.
Note
Adjust within three seconds after selecting the
item.
Ch a n g in g t h e o p e ra t ive d ire ct io n
The operative direction of controls is factory-
set as shown below.
To increase
To decrease
If you need to mount the rotary commander on
the right hand side of the steering column, you
can reverse the operative direction.
Press (SOUND) for tw o seconds w hile
pushing the VOL control.
Tip
You can also change the operative direction of
these controls with the unit (see “Changing the
sound and display settings” on page 20).
19
1 Press (MENU).
Attenuating the sound
(with the rotary commander-optional)
2 Press either side of (PRST)repeatedly until
the desired item appears.
Each time you press the (–) side of
(PRST), the item changes as follows:
Press (ATT) on the rotary commander.
“ATT-ON” flashes momentarily.
CLOCK t CT t BEEP t RM t
AMBER/GREEN*1 t D.INFO t DIMMER*2 t
M.DSPL t A.SCRL*3
To restore the previous volume level, press
(ATT) again.
1
Tip
*
*
*
CDX-4000R/3900R only
CDX-4000RV only
When no CD TEXT disc is playing, this item
will not appear.
2
3
When the interface cable of a car telephone is
connected to the ATT lead, the unit decreases the
volume automatically when a telephone call comes
in (Telephone ATT function). (CDX-4000RX/4000RV/
4000R only)
Note
The displayed item will differ depending on
the source.
Tip
You can easily switch among categories (“SET“,
“DIS“, “P/M“ (play mode), and “EDT“ (edit
mode)) by pressing either side of (PRST) for
two seconds.
Changing the sound and
display settings
The following items can be set:
SET (se t t in g )
• CLOCK (page 7)
3 Press the (+) side of (SEEK/AMS) to select
the desired setting (Example: ON or OFF).
• CT (Clock Time) (page 17)
• BEEP — to turn the beeps on or off.
• RM (Rotary Commander) — to change the
operative direction of the controls of the
rotary commander.
4 Press (ENTER).
After the mode setting is completed, the
display returns to normal play mode.
— Select “NORM” to use the rotary
commamder as the factory-set position.
— Select “REV” when you mount the rotary
commander on the right side of the
steering column.
DIS (d isp la y)
• AMBER/ GREEN — to change the
illumination colour to amber or green.
(CDX-4000R/ 3900R only)
• D.INFO (Dual Information) — to display the
clock and the play mode at the same time
(ON).
• DIMMER — to dim the display (ON) or not
(OFF). (CDX-4000RV only)
• M.DSPL (Motion Display) — to turn the
motion display on or off.
• A.SCRL (Auto Scroll) (page 9)
Note
If you connect an optional power amplifier and do
not use the built-in amplifier, the beep sound will
be disabled.
20
Additional
Information
Boosting the bass sound
— D-bass
You can enjoy a clear and powerful bass
sound.
The D-bass function boosts the low and high
frequency signal with a sharper curve than
conventional bass boost.
Maintenance
You can hear the bass line more clearly even
while the vocal volume remains the same. You
can emphasize and adjust the bass sound
easily with the D-BASS button.
Fu se re p la ce m e n t
When replacing the fuse, be sure to use one
matching the amperage rating stated on the
original fuse. If the fuse blows, check the
power connection and replace the fuse. If the
fuse blows again after replacement, there may
be an internal malfunction. In such a case,
consult your nearest Sony dealer.
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
D-BASS 1
0dB
Frequency (Hz)
Ad ju st in g t h e b a ss cu rve
Fuse (10 A)
Press (D-BASS) repeatedly until the
desired bass level (1, 2, or 3) appears in
the display.
Wa rn in g
B D.BASS 1
B D.BASS 2
B D.BASS 3
Never use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the unit as
this could damage the unit.
D.BASS-OFF b
To cancel, select “D.BASS-OFF.”
Note
If the bass sound becomes distorted, select a less
effective setting of “D.BASS” or adjust the volume.
21
Cle a n in g t h e co n n e ct o rs
3 Use a thin screw driver to push in the clip
on the left side of the unit, then pull out
the left side of the unit until the catch
clears the mounting.
The unit may not function properly if the
connectors between the unit and the front
panel are not clean. In order to prevent this,
open the front panel by pressing (OPEN), then
detach it and clean the connectors with a
cotton swab dipped in alcohol. Do not apply
too much force. Otherwise, the connectors may
be damaged.
4 mm
4 Repeat step 3 for the right side.
Main unit
Back of the front panel
5 Slide the unit out of its mounting.
Notes
• For safety, turn off the engine before cleaning
the connectors, and remove the key from the
ignition switch.
• Never touch the connectors directly with your
fingers or with any metal device.
Dismounting the unit
1 After taking off the front panel, press
the clip inside the front cover w ith a thin
screw driver, and gently pry the front
cover free.
2 Repeat step 1 for the right side.
The front cover is removed.
22
Specifications
CD p la ye r se ct io n
Ge n e ra l
Signal-to-noise ratio
Frequency response
Wow and flutter
90 dB
10 – 20,000 Hz
Below measurable limit
Outputs
Audio outputs
Power aerial relay control
lead
Power amplifier control
lead
Telephone ATT control
lead*
Bass ±9 dB at 100 Hz
Treble ±9 dB at 10 kHz
12 V DC car battery
(negative ground)
Approx. 178 × 50 × 183 mm
(w/ h/ d)
Approx. 182 × 53 × 162 mm
(w/ h/ d)
Approx. 1.2 kg
Parts for installation and
connections (1 set)
Front panel case (1)
Rotary commander
RM-X4S
Tu n e r se ct io n
FM
Tone controls
Tuning range
Aerial terminal
87.5 – 108.0 MHz
External aerial connector
Power requirements
Dimensions
Intermediate frequency 10.7 MHz/ 450 kHz
Usable sensitivity
Selectivity
8 dBf
75 dB at 400 kHz
66 dB (stereo),
72 dB (mono)
Signal-to-noise ratio
Mounting dimensions
Harmonic distortion at 1 kHz
0.6 % (stereo),
Mass
Supplied accessories
0.3 % (mono)
35 dB at 1 kHz
30 – 15,000 Hz
Separation
Frequency response
Optional accessories
MW/LW
Tuning range
MW: 531 – 1,602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
* CDX-4000RX/4000RV/4000R only
Aerial terminal
Intermediate frequency 10.7 MHz/ 450 kHz
Sensitivity
External aerial connector
Design and specifications are subject to change
without notice.
MW: 30 µV
LW: 40 µV
Po w e r a m p lifie r se ct io n
Outputs
Speaker outputs
(sure seal connectors)
4 – 8 ohms
Speaker impedance
Maximum power output 50 W × 4 (at 4 ohms)
23
Troubleshooting guide
The following checklist will help you remedy the problems you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, check the connection and operating procedures.
Ge n e ra l
Ca u se /So lu t io n
Pro b le m
• Cancel the ATT function.
No sound.
• Set the fader control to the centre position for two-speaker
system.
• Rotate the dial clockwise to adjust the volume.
• The power cord or battery has been disconnected.
• The reset button has been pressed.
The contents of the memory
have been erased.
t Store again into the memory.
Indications do not appear in the
display.
Remove the front panel and clean the connectors. See
“Cleaning the connectors” (page 22) for details.
No beep sound.
• The beep sound is cancelled (page 20).
• If you connect an optional amplifier and do not use the built-
in amplifier, the beep sound will be deactivated.
CD p la yb a ck
Pro b le m
Ca u se /So lu t io n
A disc cannot be loaded.
• Another CD is already loaded.
• The CD is forcibly inserted upside down or in the wrong
way.
Playback does not begin.
A disc is automatically ejected.
CD w ill not be ejected.
Defective or dirty CD.
The ambient temperature exceeds 50°C.
You have closed the front panel or pushed the disc forcibly
into the unit while the unit was ejecting the disc after you
pressed Z.
t Press the reset button.
The operation buttons do not
function.
Press the reset button.
The sound skips due to
vibration.
• The unit is installed at an angle of more than 60°.
• The unit is not installed in a sturdy part of the car.
The sound skips.
A dirty or defective disc.
24
Ra d io re ce p t io n
Pro b le m
Ca u se /So lu t io n
Preset tuning is not possible.
• Store the correct frequency in the memory.
• The broadcast signal is too weak.
The stations cannot be received. Connect a power aerial control lead (blue) or accessory power
The sound is hampered by
noises.
supply lead (red) to the power supply lead of a car’s aerial
booster. (Only when your car has built-in FM/ MW/ LW aerial
in the rear/ side glass.)
Automatic tuning is not
possible.
The broadcast signal is too weak.
t Use manual tuning.
The “ST” indication flashes.
• Tune in the frequency accurately.
• The broadcast signal is too weak.
t Set to the MONO mode (page 12).
RDS
Pro b le m
Ca u se /So lu t io n
The SEEK starts after a few
seconds of listening.
The station is non-TP or has weak signal.
t Press (AF) or (TA) repeatedly until “AF-OFF” or
“TA-OFF” appears.
No traffic announcements.
PTY displays “NONE.”
• Activate “TA.”
• The station does not broadcast any traffic announcements
despite being TP. t Tune to another station.
The station does not specify the programme type.
If the above-mentioned solutions do not help improve the situation, consult your nearest Sony
dealer.
25
¡Bienvenido!
Precauciones
Gracias por adquirir el reproductor de discos
compactos Sony. Esta unidad permite disfrutar
de varias funciones mediante el uso de los
siguientes accesorios de control:
1
CLASS
LASER PRODUCT
Acce so rio s o p cio n a le s
Mando rotativo RM-X4S
Esta etiqueta está situada en la parte inferior
del chasis.
CAUTION INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN
DO NOT STARE INTO BEAM OR
VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS
Esta etiqueta está situada en el chasis interno
de la unidad de activación.
• Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
• Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
• Si el automóvil dispone de antena
motorizada, ésta se extenderá
automáticamente durante el funcionamiento
de la unidad.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
aparezcan en este manual, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Co n d e n sa ció n d e h u m e d a d
En días lluviosos o en zonas muy húmedas, es
posible que se condense humedad en las lentes
del interior de la unidad. Si esto ocurre, ésta no
funcionará correctamente. En este caso,
extraiga el disco y espere una hora
aproximadamente hasta que se haya
evaporado la humedad.
Pa ra m a n t e n e r u n a a lt a ca lid a d d e
so n id o
Si hay soportes para bebidas cerca del equipo
de audio, tenga cuidado de no salpicar zumos
y demás bebidas suaves sobre la unidad y el
CD. Los residuos azucarados en la unidad o en
el CD pueden ensuciar las lentes del interior de
dicha unidad, reducir la calidad de sonido o
impedir la reproducción de éste.
2
No t a s so b re lo s d isco s
Notas sobre los discos
compactos
Un disco sucio o defectuoso puede causar
pérdidas de sonido durante la reproducción de
CD. Para obtener un sonido óptimo, coja el
disco de la siguiente forma.
Si emplea los discos descritos a continuación,
el residuo adherente puede causar que el CD
deje de girar y producir fallos de
funcionamiento o dañar los discos.
No utilice discos compactos de segunda mano
o de alquiler que tengan residuos adherentes
en la superficie (por ejemplo, de adhesivos
despegados o tinta, o de restos de pegamento
de los adhesivos).
Coja el disco por los bordes y no toque la
superficie sin etiqueta.
Residuos adherentes.
Tinta adherente.
No utilice discos compactos de alquiler con
etiquetas viejas que estén comenzando a
despegarse.
No adhiera papel ni cinta en los discos.
Adhesivos que empiezan a
despegarse y dejan un
residuo adherente.
No emplee discos compactos con etiquetas o
adhesivos fijados.
No exponga los discos a la luz solar directa ni
a fuentes térmicas, como conductos de aire
caliente. No deje los discos en un automóvil
aparcado bajo la luz solar directa, en cuyo
interior pueda producirse un considerable
aumento de temperatura.
Etiquetas adheridas.
No t a s so b re d isco s CD-R
• Es posible reproducir discos CD-R (discos
compactos grabables) en esta unidad. No
obstante, algunos discos CD-R no podrán
reproducirse en esta unidad en función de las
condiciones del equipo de grabación o del
propio disco CD-R.
• No es posible reproducir discos CD-R no
finalizados (Es preciso que los discos CD-R
grabados estén finalizados para poder
reproducirse en el reproductor de CD de
audio).
Antes de reproducir un disco, frótelo con un
paño limpiador opcional. Hágalo en la
dirección de las flechas de la ilustración.
• No es posible reproducir discos CD-RW
(discos compactos reescribibles) en este
reproductor.
Re p ro d u cció n d e d isco s co m p a ct o s
d e 8 cm
Utilice el adaptador opcional para discos
compactos sencillos de Sony (CSA-8) para
proteger el reproductor de CD contra daños.
No utilice disolventes tales como bencina,
diluyentes, limpiadores disponibles en las
tiendas del ramo ni aerosoles destinados a
discos analógicos.
3
Indice
Localización de los controles .............................. 5
Ot ra s fu n cio n e s
Etiquetado del mando rotativo (opcional) ..... 17
Uso del mando rotativo (opcional) .................. 18
Ajuste de las características de sonido ............ 19
Atenuación del sonido ...................................... 20
Pro ce d im ie n t o s in icia le s
Restauración de la unidad .................................. 6
Extracción del panel frontal ................................ 6
Activación/ desactivación de la unidad ............ 7
Utilización del menú ........................................... 7
Ajuste del reloj ...................................................... 7
Cambio de los ajustes de sonido y
visualización .................................................. 20
Refuerzo de los graves
— D-bass ........................................................ 21
Re p ro d u ct o r d e CD
Reproducción de un CD ...................................... 8
In fo rm a ció n co m p le m e n t a ria
Mantenimiento ................................................... 21
Desmontaje de la unidad .................................. 22
Especificaciones .................................................. 23
Guía de solución de problemas ........................ 24
Reproducción de un CD en diversos
modos ............................................................. 10
Ra d io
Memorización automática de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía
(BTM)......................................................... 10
Memorización de las emisoras deseadas ........ 11
Recepción de emisoras memorizadas ............. 11
RDS
Descripción general de la función RDS .......... 12
Visualización del nombre de la emisora ......... 12
Resintonización automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF) ................. 13
Recepción de anuncios de tráfico .................... 14
Programación de emisoras RDS con los datos
AF y TA .......................................................... 15
Localización de emisoras mediante el tipo de
programa ........................................................ 16
Ajuste automático del reloj ............................... 17
4
Localización de los controles
OPEN
PTY
DSPL
D-BASS
TA
MENU
MODE
-
SEEK/AMS
SOURCE
AF
SOUND
ENTER
REP
1
SHUF
2
S
T
3
4
5
6
OFF
CDX-4000RX/4000RV
/4000R/3900R
Consulte las páginas indicadas para obtener más información.
1 Dial de control de volumen 15
qf Botones SEEK/AMS –/+ (cursor
izquierda/derecha)
2 Botón MENU 7, 9, 10, 11, 12, 14, 15, 17,
7, 9, 11, 12, 14, 15, 17, 19, 20
Sensor de música automático 9
Búsqueda manual 9
20
3
Botón Z (expulsión) (situado en la parte
frontal de la unidad detrás del panel
frontal) 8
Búsqueda 11, 13
qg Botón ENTER 7, 9, 10, 11, 12, 14, 15, 16,
4 Botones PRST +/– (cursor arriba/abajo)
17, 20
7, 9, 10, 11, 12, 14, 15, 17, 20
Durante la recepción de la radio:
Selección de emisoras
qh Botones numéricos
Durante la recepción de la radio:
Selección de número de memorización
11, 14, 15
memorizadas 11, 16
5 Botón DSPL/PTY (cambio del modo de
Durante la reproducción de CD:
(1)REP 10
(2)SHUF 10
indicación/tipo de programa) 8, 9, 13,
16
6 Botón MODE 15
qj Botón AF 13, 15
Durante la recepción de la radio:
Selección de banda (BAND) 10, 11
qk Botón TA 14, 15
7 Botón SOURCE (TUNER/CD)
* Ad ve rt e n cia so b re la in st a la ció n e n u n
a u t o m ó vil q u e n o d isp o n g a d e
p o sició n ACC (a cce so rio s) e n e l
in t e rru p t o r d e la lla ve d e e n ce n d id o
Asegúrese de pulsar (OFF) en la unidad
durante dos segundos para desactivar la
indicación del reloj después de apagar el
motor.
7, 8, 9, 10, 11
8 Visor
9 Botón OPEN 6, 8, 22
q; Botón D-BASS 21
qa Botón SOUND 19
Si pulsa (OFF) sólo momentáneamente, la
indicación del reloj no se desactivará y esto
causará el desgaste de la batería.
qs Botón de restauración (situado en la
parte frontal de la unidad detrás del
panel frontal) 6
qd Botón OFF* 6, 7, 8
5
Fija ció n d e l p a n e l fro n t a l
Procedimientos
iniciales
Coloque el orificio A del panel frontal en el eje
B de la unidad como se ilustra y, a
continuación, presione sobre el lado izquierdo
para introducirlo.
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez o
después de sustituir la batería del automóvil,
es necesario restaurar dicha unidad.
Extraiga el panel frontal y pulse el botón de
restauración con un objeto puntiagudo, como
por ejemplo un bolígrafo.
A
B
Botón de restauración
Nota
Al pulsar el botón de restauración se borrarán los
ajustes del reloj y algunas funciones memorizadas.
x
Extracción del panel
frontal
Es posible extraer el panel frontal de esta
unidad para evitar su robo.
Notas
1 Pulse (OFF).
• Tenga cuidado de no fijar el panel frontal al
revés.
• No ejerza excesiva presión sobre el panel al
fijarlo a la unidad.
2 Pulse (OPEN), deslice el panel frontal
hacia la derecha y tire del lado izquierdo
del panel.
• No sujete con demasiada fuerza ni presione
excesivamente sobre el visor del panel frontal.
• No exponga el panel frontal a fuentes de calor
directas como la luz solar o las salidas de aire
caliente, ni lo deje en lugares húmedos. No lo
deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil
aparcado bajo la luz solar directa, ya que podría
producirse un considerable aumento de
temperatura.
1
2
Ala rm a d e p re ca u ció n
Si gira el interruptor de la llave de encendido
hasta la posición OFF sin haber extraído el
panel frontal, la alarma de precaución emitirá
pitidos durante unos segundos.
Si conecta un amplificador opcional de
potencia y no utiliza el incorporado, los pitidos
se desactivarán.
Notas
• No coloque nada en la superficie interior del
panel frontal.
• Tenga cuidado para que el panel no se caiga
cuando lo extraiga de la unidad.
• Si extrae el panel con la alimentación conectada,
ésta se desconectará automáticamente para
evitar que se dañen los altavoces.
• Para transportar el panel frontal, utilice el
estuche suministrado para este fin.
6
Activación/desactivación
de la unidad
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicación digital de 24
horas.
Act iva ció n d e la u n id a d
Ejemplo: Para ajustar el reloj en 10:08
Pulse (SOURCE) o inserte un CD en la unidad.
Para obtener información detallada sobre el
funcionamiento, consulte las páginas 8 (CD/
MD) y 10 (radio).
1 Pulse (MENU) y, a continuación,
cualquier lado de (PRST) varias veces
hasta que aparezca “CLOCK”.
De sa ct iva ció n d e la u n id a d
Pulse (OFF) para detener la reproducción de
CD o la recepción de la radio (las teclas
permanecerán iluminadas y el visor
encendido).
Pulse (OFF) durante dos segundos para
apagar completamente la unidad.
1 Pulse (ENTER).
Nota
Si el automóvil no dispone de posición ACC en la
llave del interruptor de encendido, asegúrese de
desactivar la unidad pulsando (OFF) durante dos
segundos para evitar el desgaste de la batería del
vehículo.
Los dígitos de la hora parpadean.
2 Pulse cualquier lado de (PRST) para
ajustar la hora.
Utilización del menú
3 Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS).
Esta unidad se utiliza mediante la selección de
elementos en un menú.
Para realizar la selección, entre primero en el
modo de menú y elija arriba/ abajo ((+)/ (–) de
(PRST)) o izquierda/ derecha ((–)/ (+) de
(SEEK/AMS)).
Los dígitos de los minutos parpadean.
4 Pulse cualquier lado de (PRST) para
ajustar los minutos.
(PRST)
(+): para seleccionar hacia
arriba
SOURCE
2 Pulse (ENTER).
(–): para seleccionar hacia
abajo
(SEEK/AMS)
El reloj se pone en funcionamiento.
(–): para
seleccionar
(+): para
seleccionar
Una vez finalizado el ajuste del reloj, el
visor vuelve al modo normal de
reproducción.
SOURCE
hacia la
izquierda
hacia la
derecha
Consejo
Es posible ajustar el reloj automáticamente con la
función RDS (consulte la página 12).
Nota
En el modo de menú, la indicación “v” de la parte
izquierda del visor muestra los botones de
(PRST) y (SEEK/AMS) que pueden seleccionarse.
Nota
Cuando el modo D.INFO está ajustado en ON, la
hora siempre se muestra en tanto M.DSPL esté
ajustado en OFF (página 20).
7
Ca m b io d e lo s e le m e n t o s d e l viso r
Cada vez que pulse (DSPL/PTY) durante la
reproducción de CD TEXT, el elemento
cambiará de la siguiente forma:
Reproductor de CD
V
Número del tema/
Tiempo de reproducción transcurrido
Reproducción de un CD
(sólo con esta unidad)
V
Título del disco/Nombre del cantante*1
1 Pulse (OPEN) e inserte el CD.
V
Título del tema*2
Con el lado de la etiqueta hacia arriba
V
Frecuencia de FM1 o
nombre de la emisora*3
Z
1
*
Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del
artista aparecerá en el visor después del título
del disco. (Sólo para discos CD TEXT con nombre
del artista.)
*
2 Si el título del tema de un disco CD TEXT no está
previamente registrado, el visor mostrará
“TRACK” y “NO NAME”.
2 Cierre el panel frontal.
La reproducción se iniciará de forma
automática.
*
3 Con la función AF/TA activada.
Una vez seleccionado el elemento deseado, el
visor cambiará automáticamente al modo de
desplazamiento de indicaciones después de
unos segundos.
Si ya se ha insertado un CD, pulse (SOURCE)
varias veces hasta que aparezca “CD” para
iniciar la reproducción.
En el modo de desplazamiento de
indicaciones, todos los elementos anteriores se
desplazan por el visor de uno en uno por
orden.
Indicación de CD
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones. (Consulte “Cambio de los ajustes
de sonido y visualización” en la página 20.)
Número de tema Tiempo de reproducción
transcurrido
Cu a n d o fin a lice e l ú lt im o t e m a d e l
CD
La indicación del número de tema volverá a
mostrar el valor “1” y la reproducción volverá
a iniciarse desde el primer tema del CD.
Para
Detener la reproducción (OFF)
Expulsar el CD (OPEN) y después
Pulse
Z
8
De sp la za m ie n t o a u t o m á t ico d e l
t ít u lo d e u n d isco
Lo ca liza ció n d e u n t e m a e sp e cífico
— Sensor de música automático (AMS)
— Desplazamiento automático
Durante la reproducción, pulse cualquier
lado de (SEEK/AMS) momentáneamente
por cada tema que desee omitir.
Si el título del disco, el nombre del artista o el
título del tema de un disco CD TEXT supera
los 8 caracteres y la función de desplazamiento
automático está activada, la información se
desplazará automáticamente por el visor de la
Para localizar
temas
Para localizar
temas
posteriores
siguiente forma:
SOURCE
• El título del disco aparece al cambiar el disco (si
el título del disco se selecciona como elemento
de visualización).
anteriores
• El título del tema aparece al cambiar el tema (si
el título del tema se selecciona como elemento
de visualización).
• El título del disco o del tema aparece en función
del ajuste al pulsar (SOURCE) para seleccionar un
disco CD TEXT.
Lo ca liza ció n d e u n p u n t o e sp e cífico
d e u n t e m a — Búsqueda manual
Durante la reproducción, pulse y
mantenga pulsado cualquier lado de
(SEEK/AMS). Deje de pulsarlo cuando
encuentre el punto que desee.
Si pulsa (DSPL/PTY) para cambiar el elemento
mostrado, el título del disco o del tema del
disco CD TEXT se desplaza automáticamente
tanto si activa como si desactiva la función.
Para buscar
hacia atrás
Para buscar
hacia delante
1 Durante la reproducción, pulse (MENU).
SOURCE
2 Pulse cualquier lado de (PRST) varias
veces hasta que aparezca “A.SCRL-OFF”.
Nota
Si “
” o “
” aparece en el visor,
3 Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) para
significa que ha llegado al principio o al final del
disco, por lo que no podrá continuar.
seleccionar “A.SCRL-ON”.
4 Pulse (ENTER).
Para cancelar la función de desplazamiento
automático, seleccione “A.SCRL-OFF” en el
paso 3.
Nota
Con algunos discos CD TEXT con un gran número
de caracteres, pueden producirse las siguientes
situaciones:
— Algunos de los caracteres no se muestran.
— La función de desplazamiento automático no
funciona.
9
Reproducción de un CD en
diversos modos
Radio
Es posible reproducir discos compactos en
varios modos:
• REP (Reproducción repetida), que permite
repetir el tema actual.
• SHUF (Reproducción aleatoria), que permite
reproducir todos los temas en orden
aleatorio.
Memorización automática
de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)
Esta unidad selecciona las emisoras de señal
más intensa y las memoriza por orden de
frecuencia. Es posible almacenar hasta 6
emisoras en casa banda (FM1, FM2, FM3, MW
y LW).
Re p ro d u cció n re p e t id a d e t e m a s
— Reproducción repetida
Durante la reproducción, pulse (1) (REP).
ODE
Pre ca u ció n
Para sintonizar emisoras durante la
conducción, utilice la función de
memorización de la mejor sintonía para evitar
accidentes.
-
SEEK/AMS
NTER
REP
1
SHUF
2
3
4
5
6
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
Se iniciará la reproducción repetida.
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambia de la siguiente forma:
Para recuperar el modo de reproducción
normal, seleccione “REP-OFF”.
Sintonizador y CD
Re p ro d u cció n d e t e m a s e n o rd e n
a le a t o rio
— Reproducción aleatoria
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
Cada vez que pulse (MODE), la banda
cambia de la siguiente forma:
Durante la reproducción, pulse (2)
(SHUF).
B FM1
B FM2
B FM3
LW b
MW b
ODE
-
SEEK/AMS
3 Pulse (MENU) y, a continuación,
cualquier lado de (PRST) varias veces
hasta que aparezca “BTM”.
NTER
REP
1
SHUF
2
3
4
5
6
4 Pulse (ENTER).
Se iniciará la reproducción aleatoria.
La unidad almacena en los botones
numéricos las emisoras por orden de
frecuencia.
Para recuperar el modo de reproducción
normal, seleccione “SHUF-OFF”.
La unidad emite un pitido al almacenar el
ajaste.
10
Notas
• La unidad no almacena emisoras de señales
débiles. Si sólo pueden recibirse unas pocas
emisoras, algunos botones numéricos
conservarán sus ajustes anteriores.
• Si el visor muestra algún número, la unidad
almacenará las emisoras a partir del mostrado en
el visor.
• Si no hay ningún CD en la unidad, sólo aparecerá
la banda del sintonizador incluso si pulsa
(SOURCE).
Recepción de emisoras
memorizadas
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Pulse el botón numérico ((1) a (6))
donde esté almacenada la emisora que
desee.
Memorización de las
emisoras deseadas
Consejo
Es posible memorizar hasta 18 emisoras de FM
(6 para FM1, 6 para FM2 y 6 para FM3), hasta 6
emisoras de MW y hasta 6 emisoras de LW en
el orden que desee.
Pulse cualquier lado de (PRST) para recibir las
emisoras en el orden en el que están almacenadas
en la memoria (Función de búsqueda
programada).
Si n o p u e d e sin t o n iza r u n a e m iso ra
p ro g ra m a d a
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
buscar la emisora (sintonización
automática).
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
La exploración se detiene cuando la unidad
recibe una emisora. Pulse cualquier lado de
(SEEK/AMS) varias veces hasta recibir la
emisora deseada.
3 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
sintonizar la emisora que desee
almacenar en el botón numérico.
Nota
Si la sintonización automática se detiene con
demasiada frecuencia, pulse (MENU) y, a
continuación, cualquier lado de (PRST) varias
veces hasta que aparezca “LOCAL” (modo de
búsqueda local). A continuación, pulse el lado (+)
de (SEEK/AMS) para seleccionar “LOCAL-ON”.
Pulse (ENTER).
4 Pulse el botón numérico que desee ((1) a
(6)) durante dos segundos hasta que
aparezca “MEM”.
En el visor aparecerá la indicación del
botón numérico.
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal
relativamente intensa.
Nota
Si almacena otra emisora en el mismo botón
numérico, la emisora previamente almacenada se
borrará.
Consejos
• Si selecciona el ajuste “LOCAL-ON”, aparecerá
“L.SEEK” mientras la unidad busca las emisoras.
• Si sabe cuál es la frecuencia de la emisora que
desea escuchar, pulse y mantenga pulsado
cualquier lado de (SEEK/AMS) hasta que
aparezca la frecuencia deseada (sintonización
manual).
11
Si la re ce p ció n d e FM e n e st é re o e s
d e m a la ca lid a d
— Modo monofónico
RDS
1 Durante la recepción de la radio, pulse
(MENU) y, a continuación, cualquier lado
de (PRST) varias veces hasta que
aparezca “MONO-OFF”.
Descripción general de la
función RDS
El sistema de datos de radio (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de FM transmitir información digital
complementaria junto con las señales normales
de programas de radio. Este sistema estéreo
para automóvil ofrece, entre otros, los
2 Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) hasta
que aparezca “MONO-ON”.
El sonido mejorará, aunque será
monofónico (la indicación “ST”
desaparecerá).
3 Pulse (ENTER).
siguientes servicios: resintonización
Para recuperar el modo de reproducción
normal, seleccione “MONO-OFF” en el paso 2.
automática del mismo programa, recepción de
anuncios de tráfico y localización de emisoras
mediante el tipo de programa.
Notas
• La disponibilidad de todas las funciones RDS está
determinada por el país o la región.
• La función RDS puede no activarse
correctamente si la señal es débil o si la emisora
sintonizada no transmite datos RDS.
Visualización del nombre
de la emisora
El nombre de la emisora actual se ilumina en el
visor.
Seleccione una emisora de FM (página
11).
Al sintonizar una emisora de FM que
transmita datos RDS, el nombre de la
misma se ilumina en el visor.
Nota
La indicación “*” significa que se recibe una
emisora RDS.
12
Ca m b io d e lo s e le m e n t o s
m o st ra d o s
Cada vez que pulse (DSPL/PTY), los elementos
Resintonización
automática del mismo
programa — Frecuencias
alternativas (AF)
cambiarán de la siguiente forma:
Nombre de la emisora (Frecuencia) y Datos PTY
Después de seleccionar el elemento que desee,
el visor cambiará automáticamente al modo de
desplazamiento de indicaciones pasados unos
segundos.
En dicho modo, todos los elementos se
desplazan por el visor de uno en uno por
orden.
La función de frecuencias alternativas (AF)
selecciona y resintoniza automáticamente la
emisora de señal más intensa dentro de una
red. Mediante el uso de esta función, es posible
escuchar continuamente el mismo programa
durante un largo viaje sin necesidad de volver
a sintonizar la emisora manualmente.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones. (Consulte “Cambio de los ajustes
de sonido y visualización” en la página 20.)
Las frecuencias cambian automáticamente.
96,0MHz
98,5MHz
Nota
Aparecerá “NO NAME” si la emisora recibida no
transmite datos RDS.
Emisora
102,5MHz
1 Seleccione una emisora de FM (página
11).
2 Pulse (AF) varias veces hasta que
aparezca “AF-ON”.
La unidad comienza a buscar una emisora
alternativa de señal más intensa dentro de
la misma red.
Notas
• Si no existe ninguna emisora alternativa en la
zona y no es necesario buscarla, desactive la
función AF pulsando (AF) varias veces hasta que
“AF-OFF” se ilumine.
• Cuando “NO AF” y el nombre de la emisora
parpadean alternativamente, ello indica que la
unidad no encuentra una emisora alternativa en
la red.
• Si el nombre de la emisora comienza a parpadear
después de seleccionar una emisora con la
función AF activada, esto indica que no hay
ninguna frecuencia alternativa disponible.
Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) mientras el
nombre de la emisora parpadea (antes de que
transcurran ocho segundos). La unidad
comenzará a buscar otra frecuencia con los
mismos datos PI (Identificación de programa) (“PI
SEEK” aparecerá y no se oirá el sonido). Si la
unidad no encuentra otra frecuencia, mostrará
“NO PI” y volverá a la frecuencia anteriormente
seleccionada.
13
Re ce p ció n d e p ro g ra m a s re g io n a le s
La función de activación regional (“REG-ON”)
de esta unidad permite permanecer en la
sintonía de un programa regional sin cambiar
a otra emisora. (Observe que es necesario
activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la
unidad es “REG-ON”. No obstante, si desea
desactivar la función, realice lo siguiente:
Recepción de anuncios de
tráfico
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y
programas de tráfico (TP) permiten sintonizar
automáticamente una emisora de FM que
emita anuncios de tráfico, incluso si está
escuchando otras fuentes de programa.
1
Durante la recepción de la radio, pulse
(MENU) y, a continuación, cualquier lado
de (PRST) varias veces hasta que
aparezca “REG”.
Pulse (TA) varias veces hasta que
aparezca “TA-ON”.
La unidad comienza a buscar emisoras que
emitan información sobre tráfico. “TP” se
ilumina en el visor al encontrar una
emisora que emita anuncios de tráfico.
Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA”
parpadea. Esta indicación deja de
parpadear cuando el anuncio finaliza.
2 Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) hasta
que aparezca “REG-OFF”.
3 Pulse (ENTER).
Observe que la selección de “REG-OFF”
podría causar que la unidad cambie a otra
emisora regional de la misma red.
Consejo
Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha
otra fuente de programa, la unidad cambia
automáticamente al anuncio y vuelve a la fuente
original al finalizar éste.
Para volver a la activación regional, seleccione
“REG-ON” en el paso 2.
Nota
Notas
Esta función no se activa en el Reino Unido ni en
determinadas zonas.
• “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la
emisora recibida no emite anuncios de tráfico. A
continuación, la unidad comienza a buscar una
emisora que los emita.
• Si la indicación “EON” aparece en el visor con
“TP”, la emisora actual utiliza anuncios de tráfico
emitidos por otras emisoras de la misma red.
Fu n ció n d e e n la ce lo ca l
(só lo Re in o Un id o )
La función de enlace local permite seleccionar
otras emisoras locales de la zona, incluso si no
están almacenadas en los botones numéricos.
1 Pulse un botón numérico en el que haya
almacenada una emisora local.
2 En un intervalo de cinco segundos,
vuelva a pulsar el botón numérico de la
emisora local.
3 Repita este procedimiento hasta recibir
la emisora local que desee.
14
Pa ra ca n ce la r e l a n u n cio d e t rá fico
a ct u a l
Programación de emisoras
RDS con los datos AF y TA
Al programar las emisoras RDS, la unidad
almacena los datos de cada emisora, así como
su frecuencia, de forma que no sea necesario
activar la función AF o TA cada vez que
sintonice la emisora programada. Es posible
seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o
ambos) para cada emisora programada, o bien
el mismo para todas.
Pulse (TA), (SOURCE) o (MODE).
Para cancelar todos los anuncios de tráfico,
desactive la función pulsando (TA) hasta
que “TA-OFF” se ilumine.
Pro g ra m a ció n d e l vo lu m e n d e lo s
a n u n cio s d e t rá fico
Es posible programar previamente el nivel de
volumen de los anuncios de tráfico, de forma
que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar
un anuncio, el volumen se ajustará
Pro g ra m a ció n d e l m ism o a ju st e
p a ra t o d a s la s e m iso ra s
p ro g ra m a d a s
automáticamente al nivel programado.
1 Gire el dial de control de volumen para
ajustar el volumen al nivel que desee.
1 Seleccione una banda de FM (página 10).
2 Pulse (AF) y/o (TA) para seleccionar “AF-
ON” y/o “TA-ON.”
2 Pulse (TA) durante dos segundos.
Se muestra “TA” y se almacena el ajuste.
Tenga en cuenta que al seleccionar “AF-
OFF” o “TA-OFF” se almacenan las
emisoras RDS y las que no lo son.
Re ce p ció n d e a n u n cio s d e u rg e n cia
Si se emite un anuncio de urgencia mientras
escucha la radio, la programación cambiará
automáticamente a él. Si escucha otra fuente
que no sea la radio, es posible recibir los
anuncios de urgencia si activa la función AF o
TA. Posteriormente, la unidad cambiará a estos
anuncios independientemente de la fuente que
esté escuchando en ese momento.
3 Pulse (MENU) y, a continuación,
cualquier lado de (PRST) varias veces
hasta que aparezca “BTM”.
4 Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) hasta
que “BTM” parpadee.
5 Pulse (ENTER).
Pro g ra m a ció n d e a ju st e s d ife re n t e s
p a ra ca d a e m iso ra p ro g ra m a d a
1 Seleccione una banda de FM y sintonice
la emisora que desee (página 10).
2 Pulse (AF) y/o (TA) para seleccionar “AF-
ON” y/o “TA-ON.”
3 Pulse el botón numérico deseado hasta
que aparezca “MEM”.
Repita el procedimiento a partir del paso 1
para programar otras emisoras.
15
1 Pulse (DSPL/PTY) durante la recepción de
FM hasta que “PTY” se ilumine en el
visor.
Localización de emisoras
mediante el tipo de
programa
Es posible localizar la emisora que desee
mediante la selección de uno de los tipos de
programa que aparecen a continuación.
El nombre del tipo de programa actual
aparece si la emisora transmite datos PTY.
Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no
es RDS o si no se reciben los datos RDS.
Tip o s d e p ro g ra m a
Noticias
In d ica ció n
NEWS
2 Pulse (PRST) varias veces hasta que
aparezca el tipo de programa que desee.
Los tipos de programa aparecen en el orden
mostrado en la anterior tabla. Observe que
no es posible seleccionar “NONE” (sin
especificar) para realizar la búsqueda.
Temas de actualidad
Información
Deportes
AFFAIRS
INFO
SPORT
Educación
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
Drama
Cultura
Ciencia
Variedades
Música pop
3 Pulse (ENTER).
Música rock
Música fácil de escuchar
Clásica ligera
Clásica
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
La unidad comienza a buscar una emisora
que transmita el tipo de programa
seleccionado.
Otros tipos de música
Información meteorológica WEATHER
Economía
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
Programas infantiles
Asuntos sociales
Religión
Conversación telefónica
Viajes
Ocio
LEISURE
JAZZ
Música jazz
Música country
Música nacional
Melodías de ayer
Música folk
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
Documentales
Sin especificar
DOCUMENT
NONE
Nota
No es posible utilizar esta función en los países en
los que no se disponga de datos PTY (selección de
tipo de programa).
16
Ajuste automático del
reloj
Otras funciones
Los datos de hora (CT) de las transmisiones
RDS ajustan el reloj automáticamente.
La unidad también puede controlarse con un
mando rotativo.
1 Durante la recepción de la radio, pulse
(MENU) y, a continuación, cualquier lado
de (PRST) varias veces hasta que
aparezca “CT”.
Etiquetado del mando
rotativo (opcional)
En función de cómo monte el mando rotativo,
adhiera la etiqueta adecuada como se muestra
en la siguiente ilustración.
2 Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) varias
veces hasta que aparezca “CT-ON”.
El reloj se ajusta.
SOUND
MODE
DSPL
3 Pulse (ENTER) para volver a la indicación
normal.
Pa ra ca n ce la r la fu n ció n CT
DSPL
MODE
Seleccione “CT-OFF” en el paso 2.
SOUND
Notas
• La función CT puede no activarse aunque se
reciba una emisora RDS.
• Es posible que la hora real y la ajustada mediante
la función CT no coincidan.
17
Me d ia n t e e l g iro d e l co n t ro l
SEEK/AMS
Uso del mando rotativo
(opcional)
El mando rotativo funciona pulsando los
botones y/o girando los controles.
Me d ia n t e la p u lsa ció n d e lo s
b o t o n e s SOURCE y MODE
Gire el control momentáneamente y
suéltelo para:
(SOURCE)
•Localizar un tema específico de un disco.
Gire y mantenga girado el control hasta
localizar el punto específico de un tema y,
a continuación, suéltelo para iniciar la
reproducción.
(MODE)
•Sintonizar emisoras automáticamente.
Gire el control y manténgalo así para
buscar una emisora específica.
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambiará de la siguiente forma:
Me d ia n t e la p re sió n y g iro d e l
co n t ro l PRESET/DISC
Sintonizador t CD
Al pulsar (MODE), el funcionamiento
cambiará de la siguiente forma;
• Sintonizador: FM1 t FM2 t FM3 t MW t
LW
Presione y gire el control para:
•Recibir emisoras memorizadas en los
botones numéricos.
•Cambiar el disco.
18
Consejo
Ot ra s o p e ra cio n e s
También es posible cambiar la dirección de
funcionamiento de estos controles con la unidad
(consulte “Cambio de los ajustes de sonido y
visualización” en la página 20).
Gire el control VOL para
ajustar el volumen.
Pulse (ATT) para
atenuar el sonido.
Ajuste de las
características de sonido
Pulse (OFF) para
desactivar la
unidad.
Es posible ajustar los graves, los agudos, el
balance y el equilibrio entre altavoces.
Es posible almacenar los niveles de graves y
agudos de forma independiente para cada
fuente.
Pulse (SOUND) para
ajustar el menú de
sonido y el volumen.
1 Pulse (SOUND) varias veces para
seleccionar el elemento que desee
ajustar.
Pulse (DSPL) para mostrar los
nombres memorizados.
Cada vez que pulse (SOUND), los
Consejo
elementos cambian de la siguiente forma:
Si el automóvil no dispone de posición ACC
(auxiliar) en el interruptor de la llave de
encendido, asegúrese de pulsar (OFF) durante dos
segundos para desactivar la indicación del reloj
después de apagar el motor.
BAS (graves) t TRE (agudos) t BAL
(izquierdo-derecho) t FAD (delantero-trasero)
2 Ajuste el elemento seleccionado
pulsando cualquier lado de (SEEK/AMS).
Al realizar el ajuste con el mando rotativo,
pulse (SOUND) y gire el control VOL.
Ca m b io d e la d ire cció n d e
fu n cio n a m ie n t o
La dirección de funcionamiento de los
controles está ajustada de fábrica como se
muestra a continuación.
Nota
Realice el ajuste antes de tres segundos después de
seleccionar los elementos.
Para aumentar
Para disminuir
Si es preciso instalar el mando rotativo en el
lado derecho de la columna de dirección,
puede invertir la dirección de funcionamiento.
Pulse (SOUND) durante dos segundos al
tiempo que presiona el control VOL.
19
1 Pulse (MENU).
Atenuación del sonido
(con el mando rotativo-opcional)
2 Pulse cualquier lado de (PRST)varias veces
hasta que aparezca el elemento deseado.
Cada vez que pulse el lado (–) de
(PRST), el elemento cambiará de la
siguiente forma:
Pulse (ATT) en el mando rotativo.
“ATT-ON” parpadea momentáneamente.
Para restaurar el nivel de volumen anterior,
CLOCK t CT t BEEP t RM t
AMBER/GREEN*1 t D.INFO t DIMMER*2 t
M.DSPL t A.SCRL*3
vuelva a pulsar (ATT).
Consejo
1
Si el cable de interfaz de un teléfono para
automóvil está conectado al cable ATT, la unidad
disminuirá el volumen automáticamente cuando se
reciba una llamada telefónica (Función ATT de
teléfono). (sólo CDX-4000RX/4000RV/4000R)
*
*
*
Sólo CDX-4000R/3900R
Sólo CDX-4000RV
Este elemento no aparecerá cuando no haya
ningún discos CD TEXT en reproducción.
2
3
Nota
El elemento mostrado variará en función de la
fuente.
Cambio de los ajustes de
sonido y visualización
Consejo
Es posible cambiar fácilmente entre categorías
(“SET”‚ “DIS”‚ “P/M” (modo de reproducción) y
“EDT” (modo de edición)) pulsando cualquier
lado de (PRST) durante dos segundos.
Es posible ajustar los siguientes elementos:
SET (a ju st e )
3 Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) para
seleccionar el ajuste deseado (por
ejemplo: ON u OFF).
•CLOCK (Reloj) (página 7)
•CT (Hora del reloj) (página 17)
•BEEP — que permite activar o desactivar los
pitidos.
•RM (Mando rotativo) — que permite cambiar
la dirección de funcionamiento de los
controles del mando rotativo.
— Seleccione “NORM” para utilizar el
mando rotativo en la posición ajustada de
fábrica.
4 Pulse (ENTER).
Una vez finalizado el ajuste de modo, el
visor vuelve al modo de reproducción
normal.
— Seleccione “REV” si monta el mando
rotativo en el lado derecho de la columna
de dirección.
DIS (viso r)
•AMBER/GREEN — que permite cambiar el
color de iluminación entre ámbar o verde.
(sólo CDX-4000R/3900R)
•D.INFO (información dual) — para mostrar
simultáneamente el reloj y el modo de
reproducción (ON).
•DIMMER — que permite atenuar el visor
(ON) o no (OFF). (sólo CDX-4000RV)
•M.DSPL (Desplazamiento de indicaciones) —
para activar o desactivar el modo de
desplazamiento de indicaciones por el visor.
•A.SCRL (Desplazamiento automático)
(página 9)
Nota
Si conecta un amplificador de potencia opcional y
no utiliza el incorporado, los pitidos se
desactivarán.
20
Información
complementaria
Refuerzo de los graves
— D-bass
Es posible disfrutar de graves intensos y
nítidos. La función D-bass refuerza las señales
de baja y alta frecuencia con una curva más
marcada que la del refuerzo de graves
convencional.
Es posible escuchar la línea de graves con
mayor nitidez mientras el volumen del sonido
vocal se mantiene al mismo nivel. Puede
potenciar y ajustar los graves fácilmente con el
botón D-BASS.
Mantenimiento
Su st it u ció n d e l fu sib le
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno
con el mismo amperaje que el original. Si éste
se funde, compruebe la conexión de
alimentación y sustitúyalo. Si una vez
sustituido vuelve a fundirse, es posible que
exista un funcionamiento defectuoso interno.
En este caso, póngase en contacto con el
proveedor Sony más próximo.
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
D-BASS 1
0dB
Frecuencia (Hz)
Aju st e d e la cu rva d e g ra ve s
Fusible (10 A)
Pulse (D-BASS) varias veces hasta que el
visor muestre el nivel de graves deseado
(1, 2 o 3).
Ad ve rt e n cia
B D.BASS 1
B D.BASS 2
B D.BASS 3
No utilice nunca un fusible de amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
D.BASS-OFF b
Para cancelar, seleccione “D.BASS-OFF”.
Nota
Si los graves se distorsionan, seleccione un ajuste
menos efectivo en “D.BASS” o ajuste el volumen.
21
Lim p ie za d e lo s co n e ct o re s
2 Repita el paso 1 en el lado derecho.
La cubierta frontal podrá extraerse.
La unidad puede no funcionar correctamente
si los conectores de la misma y del panel
frontal están sucios. Para evitarlo, abra el panel
frontal pulsando (OPEN); a continuación,
sepárelo y limpie los conectores con un
bastoncillo humedecido en alcohol. No aplique
demasiada presión, ya que los conectores
podrían dañarse.
3 Emplee un destornillador fino para
ejercer presión sobre el clip de la parte
izquierda de la unidad; a continuación,
tire del lado izquierdo de la unidad hasta
que el enganche salga del marco.
Unidad principal
4 mm
Parte posterior del panel frontal
Notas
4 Repita el paso 3 en el lado derecho.
• Para su seguridad, apague el motor y extraiga la
llave del interruptor de encendido antes de
limpiar los conectores.
• No toque nunca los conectores directamente con
los dedos o con algún dispositivo metálico.
Desmontaje de la unidad
5 Deslice la unidad para extraerla del
marco.
1 Después de extraer el panel frontal,
pulse el clip del interior de la cubierta
frontal con un destornillador fino, y haga
palanca con suavidad para liberar dicha
cubierta.
22
Especificaciones
Se cció n d e l re p ro d u ct o r d e CD
Ge n e ra l
Relación señal-ruido
90 dB
Salidas
Salidas de audio
Respuesta de frecuencia 10 – 20.000 Hz
Cable de control de relé de
antena motorizada
Fluctuación y trémolo
Inferior al límite medible
Cable de control de
amplificador de potencia
Cable de control de
Se cció n d e l sin t o n iza d o r
atenuación para teléfono*
Graves 9 dB a 100 Hz
Agudos 9 dB a 10 kHz
FM
Controles de tono
Gama de sintonización
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Sensibilidad utilizable
Selectividad
87,5 – 108,0 MHz
Conector de antena externa
10,7 MHz/450 kHz
8 dBf
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de
12 V CC (toma a tierra
negativa)
Aprox. 178 × 50 × 183 mm
(an/al/prf)
75 dB a 400 kHz
66 dB (estéreo),
72 dB (mono)
Relación señal-ruido
Dimensiones
Distorsión armónica a 1 kHz
0,6 % (estéreo),
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 162 mm
(an/al/prf)
Aprox. 1,2 kg
0,3 % (mono)
35 dB a 1 kHz
Masa
Separación
Accesorios suministrados
Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz
Componentes para
instalación y conexiones
(1 juego)
Estuche para el panel
frontal (1)
Mando rotativo RM-X4S
MW/LW
Gama de sintonización
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
Conector de antena externa
10,7 MHz/450 kHz
MW: 30 µV
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Sensibilidad
Accesorios opcionales
* Sólo CDX-4000RX/4000RV/4000R
LW: 40 µV
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
Se cció n d e l a m p lifica d o r d e
p o t e n cia
Salidas
Salidas de altavoz
(conectores de sellado
seguro)
Impedancia de altavoz
Salida máxima de potencia
4 – 8 ohmios
50 W × 4 (a 4 ohmios)
23
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones resulta útil para solucionar los problemas que puedan
producirse al utilizar la unidad.
Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión
y funcionamiento.
Ge n e ra le s
Ca u sa /So lu ció n
Pro b le m a
•Cancele la función ATT.
Ausencia de sonido.
•Ajuste el control de equilibrio en la posición central para
sistema de dos altavoces.
•Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para ajustar el
volumen.
•Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.
•Ha pulsado el botón de restauración.
t Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria.
Se ha borrado el contenido de
la memoria.
Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener
más información, consulte el apartado “Limpieza de los
conectores” (página 22).
El visor no muestra
indicaciones.
•Se han desactivado los pitidos (página 20).
•Si conecta un amplificador opcional y no utiliza el
incorporado, los pitidos se desactivarán.
Ausencia de pitidos.
Re p ro d u cció n d e CD
Pro b le m a
Ca u sa /So lu ció n
No es posible insertar un disco.
•Ya hay un CD insertado.
•Ha insertado el CD a la fuerza o al revés en el sentido
incorrecto.
La reproducción no se inicia.
CD defectuoso o sucio.
El disco se expulsa
automáticamente.
La temperatura ambiental es superior a 50°C.
El CD no se expulsa.
Ha cerrado el panel frontal o introducido el disco en la unidad
a la fuerza mientras ésta lo expulsaba después de pulsar Z.
t Pulse el botón de restauración.
Los botones de funcionamiento
no se activan.
Pulse el botón de restauración.
El sonido se omite debido a
vibraciones.
•Ha instalado la unidad en un ángulo superior a los 60°.
• No ha instalado la unidad en una parte segura del
automóvil.
Se producen saltos de sonido.
Un disco está sucio o es defectuoso.
24
Re ce p ció n d e ra d io
Pro b le m a
Ca u sa /So lu ció n
No es posible realizar la
sintonización de programación. •La emisión es demasiado débil.
•Almacene la frecuencia correcta en la memoria.
No es posible recibir las
emisoras.
Los ruidos obstaculizan el
sonido.
Conecte un cable de control de antena motorizada (azul) o un
cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al cable de
fuente de alimentación del amplificador de antena del
automóvil. (Sólo si el automóvil incorpora una antena de
recepción de FM/MW/LW en el cristal posterior/lateral.)
No es posible realizar la
sintonización automática.
La emisión es demasiado débil.
t Utilice la sintonización manual.
La indicación “ST” parpadea.
•Sintonice la frecuencia con precisión.
•La emisión es demasiado débil.
t Realice el ajuste en el modo monofónico MONO (página
12).
Fu n cio n e s RDS
Pro b le m a
Ca u sa /So lu ció n
La búsqueda (SEEK) se inicia
después de unos segundos de
escucha.
La emisora no es TP o se trata de una señal débil.
t Pulse (AF) o (TA) varias veces hasta que aparezca “AF-
OFF” o “TA-OFF”.
Ausencia de anuncios de tráfico. •Active “TA”.
•La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP.
t Sintonice otra emisora.
PTY muestra “NONE”.
La emisora no especifica el tipo de programa.
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
25
Välkommen !
Säkerhetsföreskrifter
Tack för att du visade oss förtroendet att köpa
denna CD-spelare från Sony. Med den här
enheten får du tillgång till ett flertal funktioner
med följande tillbehör:
1
CLASS
LASER PRODUCT
Tillva l
Vridkontroll RM-X4S
Den här etiketten finner du på undersidan av
enhetens chassi.
CAUTION INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN
DO NOT STARE INTO BEAM OR
VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS
Den här etiketten finner du på enhetens
interna chassi.
• Om du har parkerat bilen i direkt solljus så
att temperaturen i bilen har stigit markant,
bör du låta CD-spelaren svalna innan du
använder den.
• Kontrollera anslutningarna först om ingen
ström tillförs enheten. Kontrollera säkringen
om allt i övrigt är i sin ordning.
• Om bilen har en motorantenn, fälls den
automatiskt ut när enheten är påslagen.
Om du har några frågor eller problem som rör
CD-spelaren och som inte tas upp i
bruksanvisningen, tar du kontakt med din
närmaste Sony-återförsäljare.
Fu kt b ild n in g
Regniga dagar, eller i fuktiga miljöer, kan det
hända att det bildas kondens på linserna inne i
spelaren. Då fungerar inte enheten på rätt sätt.
Ta i så fall ut skivan och vänta någon timme så
att fukten hinner avdunsta.
Up p rä t t h å lla h ö g kva lit e t p å lju d e t
Om du har läskedryckshållare placerade i
närheten av ljudutrustningen bör du vara
försiktig så att du inte spiller eller stänker juice
eller läskedrycker så att det kommer in i
enheten eller på CD-skivorna. Sockerrester på
eller i enheten eller på CD-skivorna kan
avsätta sig på linssystemet och sänka
kvaliteten på ljudet. I värsta fall kan det leda
till att du inte får något ljud alls ut av
utrustningen.
2
Om d iska r
Hantera CD-skivor
Om du använder diskar av det slag som
beskrivs nedan, kan limresterna göra så att
CD-skivan slutar rotera och du kan få
driftstörningar och skivorna förstörda.
Om en skiva är smutsig eller skadad kan det
leda till avbrott i ljudet under uppspelningen.
För att du ska få ut så mycket som möjligt av
skivorna rekommenderas du att följa
nedanstående råd.
Använd aldrig CD-skivor som du köpt eller
hyrt begagnade om de har limrester på ytan
(t.ex. från klistermärken eller etiketter) eller
rester av bläck eller lim som krypt fram längs
etikettkanterna.
Håll CD-skivan i kanterna och undvik att
vidröra själva skivytan.
Limrester.
Bläck som kan kladda
av sig.
Fäst inte etiketter eller tejp på skivorna.
Använd aldrig hyrda CD-skivor med gamla
etiketter som är på väg att lossna.
Etiketter som är på väg att
lossna och efterlämnar
kladdiga rester.
Utsätt inte CD-skivor för direkt solljus eller
värmekällor, t ex varmluftsutblås. Lämna dem
inte heller i en bil som står parkerad i solen,
eftersom temperaturen inne i bilen kan bli
mycket hög.
Använd inte CD-skivor med klistermärken
eller etiketter.
Etiketter som fästs på
skivan.
Om CD-R-skivo r
• Du kan i princip spela CD-R-skivor
(inspelningsbara CD-skivor) på den här
spelaren, men ibland lyckas det inte,
beroende på hur CD-R-skivan spelats in och i
vilket skick den befinner sig.
Rengör skivan med en mjuk rengöringsduk
(tillval) innan du spelar den första gången.
Torka skivan från mitten och ut.
• Du kan inte spela upp CD-R-skivor som inte
är stängda, dvs. där
inspelningsmöjligheterna fortfarande är
öppna. (Skivorna måste vara stängda med
hjälp av inspelningsprogrammet innan de
kan spelas upp på en spelare för CD-
ljudskivor.)
• Du kan inte spela upp CD-RW-skivor
(återskrivbara CD-skivor) på den här
spelaren.
Använd inte rengöringsmedel, t ex bensin,
thinner eller andra lösningsmedel, eller
antistatspray som är avsedd för LP-skivor.
Nä r d u sp e la r e n 8 cm CD
Använd Sonys CD-singel-adapter CSA-8 (finns
som extra tillbehör) för att skydda CD-
spelaren.
3
Innehållsförteckning
Reglagens placering ............................................. 5
Övrig a fu n kt io n e r
Fästa etiketten på vridkontrollen
(medföljer ej).................................................. 17
Ko m m a ig å n g
Återställa enheten ................................................ 6
Ta bort frontpanelen ............................................ 6
Slå på/ stänga av enheten ................................... 7
Använda menyn ................................................... 7
Ställa klockan ........................................................ 7
Använda vridkontrollen (medföljer ej) ........... 18
Ljudjustering ....................................................... 19
Snabbdämpa ljudet ............................................ 20
Ändra ljud- och teckeninställningarna ........... 20
Höja basljudet
— D-bass ........................................................ 21
CD-sp e la re
Lyssna på en CD-skiva ........................................ 8
Yt t e rlig a re in fo rm a t io n
Spela upp CD-skivor i olika lägen ................... 10
Underhåll ............................................................ 21
Demontera enheten ............................................ 22
Tekniska data ...................................................... 23
Felsökning ........................................................... 24
Ra d io
Lagra kanaler automatiskt
— BTM-funktionen ....................................... 10
Lagra endast de önskade kanalerna ................ 11
Motta de lagrade kanalerna .............................. 11
RDS
Översikt av RDS-funktionen ............................ 12
Visa kanalnamnet ............................................... 12
Ställa in samma program automatiskt
— Alternativa frekvenser (AF) ................... 13
Lyssna på trafikmeddelanden .......................... 14
Förinställa RDS-kanalerna med AF och
TA data ........................................................... 15
Söka en kanal efter programtyp ....................... 16
Ställa klockan automatiskt ................................ 17
4
Reglagens placering
OPEN
PTY
DSPL
D-BASS
TA
MENU
MODE
-
SEEK/AMS
SOURCE
AF
SOUND
ENTER
REP
1
SHUF
2
S
T
3
4
5
6
OFF
CDX-4000RX/4000RV
/4000R/3900R
Mer information finns på sidorna.
1 Volymkontroll 15
qf SEEK/AMS –/+ (markör vänster/höger)
knappar
2 MENU-knapp 7, 9, 10, 11, 12, 14, 15, 17,
7, 9, 11, 12, 14, 15, 17, 19, 20
Automatisk musiksökning (AMS) 9
Manuell sökning 9
20
3
Z (utmatning) knapp (på enhetens
framsida bakom frontpanelen)
8
Söka 11, 13
qg ENTER-knapp 7, 9, 10, 11, 12, 14, 15, 16,
4 PRST +/– (markör upp/ned) knappar
17, 20
7, 9, 10, 11, 12, 14, 15, 17, 20
Under radiomottagning :
qh Sifferknappar
Val av förinställda kanaler 11, 16
Under radiomottagning:
Välja förinställningsnummer 11, 14,
15
5 DSPL/PTY-knapp (ändring av
visningsläge/programtyp) 8, 9, 13, 16
Under CD-uppspelning:
(1)REP 10
(2)SHUF 10
6 MODE-knapp 15
Under radiomottagning:
BAND-val 10, 11
7 SOURCE-knapp (TUNER/CD) (knapp för
val av ljudkälla)
qj AF-knapp 13, 15
qk TA-knapp 14, 15
7, 8, 9, 10, 11
8 Teckenfönster
* Va r fö rsikt ig n ä r d u g ö r in st a lla t io n e n
i e n b il d ä r t ä n d n in g slå se t sa kn a r
t illb e h ö rslä g e (ACC)
Glöm inte att stänga av klockvisningen när
du har stängt av motorn. Du stänger av
den genom att trycka på (OFF) på
enheten under två sekunder.
Om du bara trycker på (OFF) ett kort
ögonblick slocknar inte klockans
teckenfönster, vilket leder till att batteriet
laddas ur.
9 OPEN-knapp 6, 8, 22
q; D-BASS-knapp 21
qa SOUND-knapp 19
qs Återställningsknapp (på enhetens
framsidan bakom frontpanelen) 6
qd OFF-knapp* 6, 7, 8
5
Sä t t a fa st fro n t p a n e le n
Sätt i hålet A på frontpanelen i spindel B på
spelaren, enligt bilden och skjut sedan in den
vänstra sidan.
Komma igång
Återställa enheten
Innan du använder enheten för första gången
eller när du har bytt bilbatteri, måste du
återställa enheten.
A
B
Ta bort frontpanelen och tryck på reset-
knappen med ett spetsigt föremål, t.ex. en
kulspetspenna.
Återställningsknapp
x
Obs!
Genom att trycka på återställningsknappen
raderar du inställningarna för klockan samt vissa
funktioner som lagras i minnet.
Ta bort frontpanelen
Som stöldskydd kan enhetens frontpanel tas
bort.
Obs!
• Kontrollera att frontpanelen vänds åt rätt håll så
att du inte fäster den upp och ned.
• Tryck inte frontpanelen hårt mot enheten när du
sätter fast den.
1 Tryck på (OFF).
• Tryck inte hårt eller bruka våld mot
frontpanelens teckenfönster.
2 Tryck på (OPEN), skjut frontpanelen till
höger och dra sedan ut frontpanelens
vänstra sida.
• Utsätt inte frontpanelen för direkt solsken eller
värmekällor som t.ex. varmluftsventilation.
Lämna den heller aldrig på fuktiga platser.
Lämna den aldrig på instrumentbrädan i en bil
som står parkerad i direkt solljus där
temperaturen kan stiga drastiskt.
Va rn in g sla rm
1
2
Om du vrider tändlåset till läget OFF utan att
först ta bort frontpanelen kommer
varningslarmet att höras under några
sekunder.
Om du ansluter en valfri effektförstärkare
istället för att använda den inbyggda
förstärkaren, avaktiveras ljudsignalen.
Obs!
• Lägg inte något på frontpanelens insida.
• Var försiktig så att du inte tappar panelen när du
tar bort den från enheten.
• Om du tar bort panelen medan enheten är på
slås strömmen automatiskt av för att skydda
högtalarna från att ta skada.
• Om du tar med dig frontpanelen kan du förvara
den i det medföljande fodralet.
6
Slå på/stänga av enheten
Ställa klockan
Klockan visar en 24-timmars digital
tidsangivelse.
Slå p å e n h e t e n
Tryck på (SOURCE) eller sätt in en CD-skiva i
enheten. Mer information om hur du hanterar
enheten finns på sidan 8 (CD/ MD) och sidan
10 (radio).
Exempel: Ställ klockan på 10:08
1 Tryck på (MENU) och sedan flera gånger
på någon sida av (PRST) tills “CLOCK”
visas.
St ä n g a a v e n h e t e n
Tryck på (OFF) när du vill stoppa CD-
uppspelningen eller radiomottagningen
(tangentbelysningen och teckenfönstret stängs
inte av).
Tryck på (OFF) under två sekunder för att helt
stänga av enheten.
1 Tryck på (ENTER).
Obs!
Om din bils tändningslås saknar tillbehörsläge
(ACC) bör du se till att du stänger av enheten
genom att tryck på (OFF) och hålla den intryckt
under två sekunder, så undviker du att bilbatteriet
laddas ur.
Siffrorna för timmar blinkar.
2 Ställ in timmarna genom att trycka på
någon sida av (PRST).
Använda menyn
3 Tryck på (+) sidan av (SEEK/AMS).
Du kontrollerar den här enheten med hjälp av
alternativ som du väljer från en meny.
Du börjar med att växla till menyläget och gör
sedan dina val genom att flytta markören
uppåt/ nedåt ((+)/ (–) med (PRST)) eller
vänster/ höger ((–)/ (+) med (SEEK/AMS)).
Siffrorna för minuter blinkar.
4 Ställ in minuterna genom att trycka
(PRST)
på någon sida av (PRST).
(+): flytta uppåt
SOURCE
2 Tryck på (ENTER).
(–): flytta nedåt
(SEEK/AMS)
Klockan aktiveras.
(–): flytta åt
vänster
(+): flytta åt
höger
När inställningarna för klockan är klara
visas det normala uppspelningsläget i
teckenfönstret.
SOURCE
Tips!
Obs!
Du kan ställa klockan automatiskt med RDS-
funktionen (se sidan 12).
I menyläget betyder “v” till vänster i
teckenfönstret de valbara knapparna (PRST) och
(SEEK/AMS).
Obs!
När D.INFO-läget är ställt på ON visas alltid tiden
under förutsättning att M.DSPL är ställt på OFF
(sidan 20).
7
Än d ra d e visa d e a lt e rn a t ive n
Varje gång du trycker på (DSPL/PTY) under
uppspelning av CD TEXT-skivor, ändras
alternativet enligt:
CD-spelare
V
Spårnummer/
Förfluten uppspelningstid
Lyssna på en CD-skiva
(endast med den här enheten)
V
Skivnamn/Artistnamn*1
1 Tryck på (OPEN) och sätt i en CD-skiva.
V
Spårnamn*2
Sidan med etiketten vänd uppåt
V
FM1 Frekvens eller stationsnamn*3
Z
1
*
När du spelar upp en CD TEXT-skiva visas
artistens namn i textfönstret efter namnet på
skivan. (Gäller bara CD TEXT-skivor där
artistnamnet finns inspelat.)
Om spårnamnet på en CD TEXT-skiva inte är
förinspelat visas “TRACK” och “NO NAME” i
teckenfönstret.
2
*
*
2 Stäng sedan frontpanelen.
3
När funktionen AF/TA är aktiverad.
Uppspelningen startas automatiskt.
Efter att du valt det önskade alternativet
kommer teckenfönstret att automatiskt ändras
till Motion Display-läget efter några sekunder.
I det rörliga visningsläget (Motion Display)
rullas alla ovan nämnda val ett efter ett fram i
teckenfönstret.
Om du redan satt i en CD-skiva startar du
uppspelningen genom att trycka på (SOURCE)
flera gånger tills “CD” visas.
CD-indikatorn
Tips
Du kan avaktivera Motion Display-funktionen. (Se
“Ändra ljud- och teckeninställningarna” på sidan
20.)
Spårnummer
Förfluten speltid
Eft e r d e t a t t d e t sist a sp å re t p å CD-
skiva n sp e la t s u p p
Spårnumret i teckenfönstret återgår till ”1“,
varefter skivspelningen fortsätter från CD-
skivans första spår.
Funktion
Tryck på
Avbryta uppspelningen
Ta ur CD-skivan
(OFF)
(OPEN) sedan Z
8
Visa h e la skivn a m n e t a u t o m a t iskt
Hit t a e t t visst sp å r
— Automatisk bläddring
— AMS-funktionen
Om namnen på artisten, skivan eller spåret på
CD TEXT-skiva är längre än 8 tecken, och den
automatiska rullningsfunktionen (Auto Scroll)
är aktiverad, rullas informationen förbi i
Under uppspelning trycker du en kort
stund på någon sida av (SEEK/AMS) för
varje spår du vill hoppa över.
teckenfönstret enligt följande:
• Skivnamnet visas när du har bytt skiva (om du
valt det är skivnamnet som ska visas).
• Spårnamnet visas när du har bytt spår (om du
valt att det är spårnamnet som ska visas).
• När du trycker på (SOURCE) för att välja CD
TEXT-skiva visas skiv- eller spårnamnet beroende
på inställningen.
Hitta
föregående
spår
Hitta
efterföljande
spår
SOURCE
Sö ka e n viss d e l a v e t t sp å r
— Manuell sökning
Om du trycker på (DSPL/PTY) för att ändra
visningen, rullas CD TEXT-skivans skiv-eller
spårnamn automatiskt oavsett om funktionen
är aktiv eller inte.
Under uppspelning trycker du och håller
ned någon sida av (SEEK/AMS). Släpp
upp den när du hittat önskad punkt.
1 Tryck på (MENU) under uppspelning.
2 Tryck flera gånger på någon sida av
Söka bakåt
SOURCE
Söka framåt
(PRST) tills “A.SCRL-OFF” visas.
3 Tryck på (+) sidan av (SEEK/AMS) för att
välja “A.SCRL-ON”.
Obs!
Om “
” eller “
” visas i
4 Tryck på (ENTER).
teckenfönstret har du nått början eller slutet på
skivan och kan inte komma längre.
Om du vill avbryta den automatiska
rullningen väljer du “A.SCRL-OFF” i steg 3.
Obs!
FFör vissa CD TEXT-skivor med extremt många
tecken kan följande inträffa:
— Alla tecken visas inte.
— Den automatiska bläddringsfunktionen
fungerar inte.
9
Spela upp CD-skivor i
olika lägen
Radio
Du kan spela upp CD-skivorna i olika lägen:
• REP (upprepad uppspelning) repeterar det
aktuella spåret.
• SHUF (slumpmässig uppspelning) spelar
upp spåren i slumpmässig ordning.
Lagra kanaler automatiskt
— BTM-funktionen
Enheten väljer ut kanalerna med de starkaste
signalerna och lagrar dem efter frekvens. Du
kan lagra upp till sex stationer på vardera
bandet (FM1, FM2, FM3, MW och LW).
Sp e la u p p sp å r u p p re p a d e g å n g e r
— Upprepad uppspelning
Under uppspelning trycker du på (1)
(REP).
Va rn in g
För att undvika olyckor bör du använda BTM-
funktionen om du tar in en kanal under
körning.
ODE
-
SEEK/AMS
NTER
REP
1
SHUF
2
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja kanalväljaren.
3
4
5
6
Varje gång du trycker på (SOURCE) växlas
källorna på följande sätt:
Den upprepade uppspelningen startar.
Tuner y CD
När du vill återgå till normalläget väljer du
“REP-OFF”.
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja band.
Sp e la u p p sp å r i slu m p m ä ssig
o rd n in g
Varje gång du trycker på (MODE) växlas
banden på följande sätt:
B FM1
B FM2
B FM3
— Slumpmässig uppspelning
LW b
MW b
Under uppspelning trycker du på (2)
(SHUF).
3 Tryck på (MENU), tryck sedan flera
gånger på någon sida av (PRST) tills
“BTM” visas.
ODE
-
SEEK/AMS
NTER
REP
1
SHUF
2
4 Tryck på (ENTER).
3
4
5
6
Kanalerna lagras i enheten efter frekvens på
sifferknapparna.
En ljudsignal hörs när inställningen lagras.
Den slumpmässiga uppspelningen startar.
Obs!
När du vill återgå till normalläget väljer du
“SHUF-OFF”.
• Enheten lagrar inte kanaler med svaga signaler.
Om endast ett fåtal kanaler kan tas emot
behåller vissa nummerknappar sina forna
inställningen.
• När ett nummer visas i teckenfönstret lagras
kanalerna från och med detta nummer.
• Om en CD-skiva inte finns i enheten visas endast
radiobandet även om du trycker på (SOURCE).
10
Lagra endast de önskade
kanalerna
Motta de lagrade
kanalerna
Du kan förinställa upp till 18 FM-stationer (6
för vardera FM1, FM2 och FM3), upp till 6
MW-stationer och 6 LW-stationer i den
ordning som du själv vill ha dem.
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja kanalväljaren.
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja band.
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja kanalväljaren.
3 Tryck på sifferknappen ((1) till (6)) där
den önskade kanalen lagrats.
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja band.
Tips!
Tryck på någon sida av (PRST) för att välja kanal i
den ordning som de är lagrade i minnet (Preset
Search Function).
3 Tryck på någon sida(SEEK/AMS) för att
ställa in den kanal som du vill lagra på
sifferknappen.
Om d u in t e ka n st ä lla in e n
fö rin st ä lld ka n a l
4 Tryck på önskad sifferknapp ((1) till (6))
under två sekunder tills “MEM” visas.
Snabbvalsknappens nummer visas i
teckenfönstret.
Tryck på någon sida av (SEEK/AMS) för
att söka efter kanalen (automatisk
inställning).
Sökningen stannar när enheten tar emot en
kanal. Tryck på någon sida av
(SEEK/AMS) flera gånger tills du får in
önskad kanal.
Obs!
Om du försöker lagra en annan kanal på samma
förinställda nummerknapp raderas den tidigare
lagrade kanalen.
Obs!
Om du tycker att den automatiska sökningen
stannar upp alltför ofta, trycker du på först
på(MENU) och sedan flera gånger på någon sida
av (PRST) tills “LOCAL” (lokalt sökläge) visas.
Tryck sedan på (+) sidan av (SEEK/AMS) för att
välja “LOCAL-ON” och därefter på (ENTER).
Sökningen stannar nu upp bara för stationer med
relativt stark signal.
Tips!
• När du väljer inställningen “LOCAL-ON” visas
“L.SEEK” medan enheten söker efter en kanal.
• Om du vet frekvensen för den kanal du vill lyssna
på trycker du ned någon sida av (SEEK/AMS) och
håller den nedtryckt tills önskad frekvens visas
(manuell inställning).
11
Om FM st e re o -m o t t a g n in g e n ä r
d å lig
— Enkanaligt läge
RDS
1 Under radiomottagning trycker du på
(MENU), och sedan flera gånger på
någon sida av (PRST) tills “MONO-OFF”
visas.
Översikt av RDS-
funktionen
2 Tryck på (+) sidan av (SEEK/AMS) tills
“MONO-ON” visas.
RDS (Radio Data System) är en radiotjänst som
gör att FM-kanalerna kan sända ytterligare
digital information tillsammans med den
vanliga radioprogramsignalen. Bilstereon
erbjuder dig en mängd olika tjänster. Här är
några: söka efter samma program automatiskt,
lyssna på trafikmeddelanden och hitta kanal
efter programtyp.
Ljudet förbättras i och med att det blir
enkanaligt (“ST”-indikeringen försvinner).
3 Tryck på (ENTER).
Om du vill återgå till normalläget väljer du
“MONO-OFF” i steg 2.
Obs!
• Landet eller regionen avgör vilka RDS-funktioner
som finns tillgängliga.
• RDS fungerar inte ordentligt om signalen är för
svag eller om den inställda kanalen inte överför
RDS-data.
Visa kanalnamnet
Den aktuella kanalens namn tänds i
teckenfönstret.
Välj en FM-kanal (sidan 11).
När du ställer in en FM-kanal som överför
RDS-data tänds kanalnamnet i
teckenfönstret.
Obs!
Beteckningen “*” innebär att en RDS-kanal
mottas.
12
Än d ra d e visa d e a lt e rn a t ive n
Varje gång du trycker på (DSPL/PTY) ändras
visningen på följande sätt:
Ställa in samma program
automatiskt
— Alternativa frekvenser (AF)
Kanalnamn (Frekvens) y PTY-information
När du har valt önskat alternativ visar
spelaren efter några sekunder automatiskt det
rörliga teckenfönstret (Motion Display).
I det rörliga teckenfönstret rullas de olika
alternativen förbi, ett efter ett i tur och
ordning.
AF-funktionen väljer automatiskt och ställer in
den station som har den starkaste signalen i
nätverket. Om du använder den här
funktionen kan du lyssna på samma program
under en långkörning utan att behöva ställa in
kanalen manuellt igen.
Tips
Frekvenserna ändras automatiskt.
Du kan avaktivera Motion Display-funktionen. (Se
“Ändra ljud- och teckeninställningarna” på sidan
20.)
96,0MHz
98,5MHz
Obs!
“NO NAME” visas om den mottagna kanalen inte
sänder RDS-data.
Kanal
102,5MHz
1 Välj en FM-kanal (sidan 11).
2 Tryck på (AF) upprepade gånger tills
“AF-ON” tänds i teckenfönstret.
Enheten börjar söka efter en alternativ
kanal med en starkare signal i samma
nätverk.
Obs!
• När det inte finns någon alternativ kanal i
området och du inte vill söka efter en alternativ
kanal, stänger du av AF-funktionen genom att
trycka på (AF) upprepade gånger tills “AF-OFF”
tänds.
• När “NO AF” och namnet på kanalen blinkar
omväxlande betyder det att enheten inte kan
hitta en alternativ kanal i nätverket.
• Om kanalnamnet börjar blinka när du har valt en
kanal med AF-funktionen aktiverad, betyder det
att inga alternativa frekvenser finns tillgängliga.
Tryck på någon sida av (SEEK/AMS) medan
kanalens namn blinkar (inom åtta sekunder).
Enheten börjar söka efter en annan frekvens
med samma PI-information (Programme
Identification) (“PI SEEK” visas och inget ljud
hörs). Om enheten inte kan hitta en annan
frekvens visas “NO PI” och den återgår till den
tidigare valda frekvensen.
13
Lyssn a p å e t t re g io n a lt p ro g ra m
Funktionen “REG-ON” (regional on) på
Lyssna på
trafikmeddelanden
Funktionerna TA (Traffic Announcement,
trafikmeddelanden) och TP (Traffic
Programme, trafikprogram) gör att du
automatiskt kan ställa in en FM-kanal som
sänder trafikmeddelanden, även om du för
tillfället lyssnar på en helt annan
programkälla.
enheten gör att du kan bibehålla inställningen
till ett regionalt program utan att kopplas om
till en annan regional kanal. (Observera att du
måste sätta på AF-funktionen.) Enheten är
fabriksinställd på “REG-ON” men om du vill
stänga av funktionen gör du något av följande.
1 Under radiomottagning trycker du på
(MENU) och sedan flera gånger på någon
sida av (PRST) tills “REG” visas.
Tryck på (TA) flera gånger tills “TA-ON”
visas.
Enheten börjar söka efter
2 Tryck på (+) sidan av (SEEK/AMS) tills
“REG-OFF” visas.
trafikinformationskanaler. “TP” tänds i
teckenfönstret när enheten hittar en kanal
som sänder trafikmeddelanden.
När trafikmeddelandet startas, börjar “TA”
blinka. När trafikmeddelandet är klart
upphör blinkningen.
3 Tryck på (ENTER).
Observera att om du trycker på “REG-OFF”
kanske enheten kopplas om till en annan
regional kanal inom samma nätverk.
Du återgår till regionalläget genom att välja
“REG-ON” i steg 2.
Tips
Om trafikmeddelandet startar när du lyssnar på en
annan programkälla, kopplas enheten automatiskt
till meddelandet och återgår till originalkällan när
meddelandet är klart.
Obs!
Den här funktionen fungerar inte i Storbritannien
och i några andra områden.
Obs!
Fu n kt io n e n lo ka l lä n k
(e n d a st St o rb rit a n n ie n )
Med funktionen lokal länk kan du välja andra
lokala stationer i området, även om de inte
finns lagrade på nummerknapparna.
• “NO TP” blinkar i fem sekunder om den
mottagna kanalen inte sänder
trafikmeddelanden. Sedan börjar enheten på
nytt att söka efter en kanal som sänder
trafikmeddelanden.
• När indikeringen “EON” visas med “TP” i
teckenfönstret, sänder den aktuella kanalen
trafikmeddelanden från andra kanaler i samma
nätverk.
1 Tryck på en förinställd nummerknapp
där en lokal kanal har lagrats.
2 Inom fem sekunder trycker du på den
förinställda nummerknappen för den
lokala kanalen igen.
3 Upprepa detta tills den önskade lokala
kanalen mottas.
14
Avb ryt a p å g å e n d e
t ra fikm e d d e la n d e n
Förinställa RDS-kanalerna
med AF och TA data
När du förinställer RDS-kanalerna, lagrar
enheten alla uppgifter om kanalen samt
frekvensen så att du inte behöver sätta på AF
och TA-funktionerna varje gång du ställer in
en förinställd kanal. Du kan välja olika
inställningar (AF, TA eller båda två) för olika
förinställda kanaler, eller samma inställning
för alla förinställda kanaler.
Tryck på (TA), (SOURCE) eller (MODE).
Om du vill avbryta alla trafikmeddelanden
stänger du av funktionen genom att trycka
på (TA) tills “TA-OFF” tänds.
Fö rin st ä lla vo lym e n p å
t ra fikm e d d e la n d e n a
Du kan förinställa volymnivån på
trafikmeddelandena i förväg så att du inte
missar meddelandet. När trafikmeddelandet
startar, justeras volymen automatiskt till den
förinställda nivån.
Fö rin st ä lla sa m m a in st ä lln in g fö r
a lla fö rin st ä lld a ka n a le r
1 Välja ett FM-band (sidan 10).
1 Ställ in önskad ljudvolym genom att
vrida på volymkontrollen.
2 Tryck på (AF) och/eller (TA) för att välja
“AF-ON” och/eller “TA-ON”.
2 Tryck på (TA) under två sekunder.
Tänk på att när du väljer “AF-OFF” eller
“TA-OFF” lagras inte bara RDS-kanaler
utan också kanaler som inte är av typen
RDS.
“TA” visas när inställningen lagras.
Mo t t a vikt ig t m e d d e la n d e
Om du lyssnar på radio och ett angeläget
meddelande sänds, växlar mottagningen
automatiskt över till meddelandet. Om du
lyssnar på en annan programkälla kommer du
att få höra meddelandet om du har ställt AF
eller TA på ON. Enheten kommer då att
automatiskt växla över till sådana
3 Tryck först på (MENU) och sedan flera
gånger på någon sida av (PRST) tills
“BTM” visas.
4 Tryck på (+) sidan av (SEEK/AMS) tills
“BTM” blinkar.
meddelanden oavsett vilken programkälla du
för tillfället lyssnar på.
5 Tryck på (ENTER).
Fö rin st ä lla o lika in st ä lln in g a r fö r
va rje fö rin st ä lld a ka n a le r
1 Välj ett FM-band och ställ in önskad
kanal (sidan 10).
2 Tryck på (AF) och/eller (TA) för att välja
“AF-ON” och/eller “TA-ON”.
3 Tryck på önskad snabbvalsknapp tills
“MEM” visas.
Upprepa från steg 1 när du vill förinställa
andra kanaler.
15
1 Tryck på (DSPL/PTY) under FM-
mottagningen tills “PTY” visas i
teckenfönstret.
Söka en kanal efter
programtyp
Du kan söka efter valfri kanal genom att välja
en av de programtyper som visas nedan.
Det aktuella namnet på programtypen visas
om kanalen överför PTY-data. “- - - - -”
visas om den mottagna kanalen inte är en
RDS-kanal eller om RDS-data inte har tagits
emot.
Pro g ra m t yp e r
Nyheter
Te cke n fö n st e r
NEWS
Aktuella händelser
Information
Sport
AFFAIRS
INFO
SPORT
2 Tryck på (PRST) flera gånger tills den
önskade programtypen visas.
Utbildning
Drama
EDUCATE
DRAMA
Programtyperna visas i den ordning som
anges i tabellen. Observera att du inte kan
välja “NONE” (Inte angiven) vid sökning.
Kultur
CULTURE
SCIENCE
VARIED
Vetenskap
Diverse
Popmusik
POP M
Rockmusik
Lättlyssnat
Lättare klassiskt
Klassiskt
ROCK M
EASY M
3 Tryck på (ENTER).
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
Enheten börjar söka efter en kanal för den
valda programtypen.
Andra musiktyper
Väder
Finansinformation
Barnprogram
Samhällsinformation
Religion
Ring in
Resor
Nöjen
Jazzmusik
Country-musik
Nationell musik
Gamla godingar
Folkmusik
Dokumentärer
Inte angiven
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
NONE
Obs!
Du kan inte använda den här funktionen i vissa
länder där PTY-data inte är tillgängliga.
16
Ställa klockan
automatiskt
Övriga funktioner
Med CT-data (Clock Time) från RDS-
överföringen ställs klockan automatiskt.
Du kan också kontrollera enheten med en
vridkontroll.
1 Under radiomottagning trycker du på
(MENU) och sedan flera gånger på någon
sida av (PRST) tills “CT” visas.
Fästa etiketten på
vridkontrollen (medföljer
ej)
Fäst den etikett som stämmer med hur du har
monterat vridkontrollen (se bilden).
2 Tryck flera gånger på (+) sidan av
(SEEK/AMS) tills “CT-ON” visas.
Klockan är ställd.
SOUND
MODE
DSPL
3 Tryck på (ENTER) för att återgå till det
normala teckenfönstret.
Avb ryt a CT-fu n kt io n e n
Välj “CT-OFF” i steg 2.
DSPL
MODE
Obs!
• CT-funktionen kanske inte fungerar trots att en
RDS-kanal mottas.
SOUND
• Det kan vara skillnad på tiden som ställts in av
CT-funktionen och den verkliga tiden.
17
Ge n o m a t t vrid a ko n t ro lle n
(SEEK/AMS-ko n t ro lle n )
Använda vridkontrollen
(medföljer ej)
Vridkontrollen fungerar genom att du trycker
på knapparna och/ eller vrider kontrollerna.
Ge n o m a t t t rycka p å kn a p p a rn a
(SOURCE o ch MODE-kn a p p a rn a )
Vrid kontrollen helt kort och släpp upp
den för att:
(SOURCE)
• Hitta ett visst spår på en skiva. Vrid och
håll kontrollen nere tills du hittar den
önskade punkten i spåret, och släpp sedan
upp kontrollen för att starta
uppspelningen.
(MODE)
• Ta in kanaler automatiskt. Vrid och håll
fast kontrollen för att hitta en specifik
kanal.
Varje gång du trycker på (SOURCE)
ändras funktionen på följande sätt:
Ge n o m a t t t rycka in o ch vrid a
ko n t ro lle n (PRESET/DISC-
ko n t ro lle n )
Tuner t CD
När du trycker på (MODE) ändras
funktionen på följande sätt;
• Tuner: FM1 t FM2 t FM3 t MW t LW
Tryck in och vrid kontrollen för att:
• Ta in kanalerna som är lagrade på
snabbvalsknapparna.
• Byta skiva.
18
Övrig a fu n kt io n e r
Ljudjustering
Du kan justera basen, diskanten, balansen och
uttoningen.
Du kan lagra bas- och diskantnivåerna för
varje källa för sig.
Vrid kontrollen VOL för att
justera volymen.
Tryck på (ATT)
för att dämpa
ljudet.
1 Välj vilka egenskaper du vill justera
genom att flera gånger trycka på
(SOUND).
Tryck på (OFF)
för att stänga av
enheten.
Varje gång du trycker på (SOUND) ändras
alternativen enligt följande:
Tryck på (SOUND) när
du vill justera volymen
och ljudmenyn.
BAS (bas) t TRE (diskant) t BAL (vänster-
höger) t FAD (främre-bakre)
2 Ställ in det valda alternativet genom att
trycka på någon sida av (SEEK/AMS).
När du gör inställningen med hjälp av
vridkontrollen trycker du först på (SOUND)
och vrider sedan VOL-kontrollen.
Tryck på (DSPL) för att visa de
lagrade namnen.
Tips!
Om bilens tändlås saknar tillbehörsläge (ACC-läge)
bör du komma ihåg att stänga av klockindikatorn
genom att trycka på (OFF) under två sekunder
sedan du har stängt av motorn.
Obs!
Gör justeringen inom tre sekunder efter det att du
har valt alternativet.
Byt a st yrrikt n in g
Kontrollens styrriktning är fabriksinställd
enligt bilden nedan.
öka
minska
Om du behöver montera vridkontrollen på
höger sida av ratten kan du växla styrriktning
för kontrollerna.
Tryck på (SOUND) under två sekunder
medan du trycker på VOL-reglaget.
Tips!
Du kan också ändra riktningen på de här
funktionerna med enheten (se “Ändra ljud- och
teckenfönsterinställningar” på sidan 20).
19
1 Tryck på (MENU).
Snabbdämpa ljudet
(med vridkontrollen-medföljer ej)
2 Tryck flera gånger på någon sida av
(PRST) tills önskat alternativ visas.
Varje gång du trycker på (–) sidan av
(PRST) ändras alternativen enligt:
Tryck på (ATT) på vridkontrollen.
“ATT-ON” blinkar till ett kort ögonblick.
CLOCK t CT t BEEP t RM t
AMBER/GREEN*1 t D.INFO t DIMMER*2 t
M.DSPL t A.SCRL*3
Återgå till tidigare ljudnivå genom att trycka
på (ATT) en gång till.
1
Tips!
*
*
*
Endast CDX-4000R/3900R
Endast CDX-4000RV
När inga CD TEXT-skivor spelas visas inte det
här alternativet.
2
3
När en kabel till en biltelefon är ansluten till ATT
minskar enheten volymen automatiskt när ett
telefonsamtal kommer in (Telephone ATT) (endast
CDX-4000RX/4000RV/4000R).
Obs!
Visningen i teckenfönstret beror på källan.
Tips!
Du kan enkelt växla mellan kategorierna
(“SET”, “DIS”, “P/M” (uppspelningsläge) och
“EDT” (redigeringsläge)) genom att hålla
någon sida av (DISC/PRST) intryckt under två
sekunder.
Ändra ljud- och
teckeninställningarna
Följande inställningar kan göras:
SET (in st ä lln in g )
• CLOCK (Klockan) (sidan 7)
• CT (Clock Time) (sidan 17)
• BEEP — när du vill sätta på eller stänga av
ljudsignalen.
3 Tryck på (+) sidan av (SEEK/AMS) för att
välja önskad inställning (Exempel: ON
eller OFF).
• RM (Vridkontroll) — när du vill byta
styrriktning på vridkontrollens reglage.
— Välj “NORM” om du vill använda
vridkontrollens fabriksinställningar.
— Välj “REV” om du vill montera
vridkontrollen på rattens högra sida.
4 Tryck på (ENTER).
När lägesinställningarna är klara återgår
teckenfönstret till normalt
uppspelningsläge.
DIS (t e cke n fö n st e r)
• AMBER/ GREEN — när du vill ändra på
visningsfärgen från gul till grön. (endast
CDX-4000R/ 3900R)
• D.INFO (Dubbel information) — visar tid och
uppspelningsläge samtidigt (ON).
• DIMMER — tona ned teckenfönstret (ON)
eller inte (OFF) (endast CDX-4000RV).
• M.DSPL (Rörligt teckenfönster) — för att slå
på/ av den rörliga visningen (Motion
Display).
• A.SCRL (Automatisk bläddring) (sidan 9)
Obs!
Om du ansluter en annan förstärkare istället för
att använda den inbyggda kopplas ljudsignalen
bort.
20
Ytterligare
information
Höja basljudet
— D-bass
Ger dig ett tydligare och starkare basljud.
Funktionen D-bass ger en mer påtaglig
förstärkning av de låga och höga frekvenserna
i signalen än den konventionella
basförstärkningen.
Du kan lättare höra basgången även om
volymen på sången är densamma. Du kan
enkelt förstärka och justera basljudet med
knappen D-BASS.
Underhåll
Byt a sä krin g
När du byter säkring måste du se till att du
använder en med rätt ampéretal. Om
säkringen går, kontrollera anslutningen och
byt säkring. Om säkringen går igen kan det
bero på internt fel. I så fall ska du kontakta din
Sony-återförsäljare.
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
D-BASS 1
0dB
Frekvens(Hz)
Ju st e ra b a sku rva n
Säkring (10 A)
Tryck på (D-BASS) flera gånger tills
önskad nivå på basen (1, 2, eller 3) visas i
teckenfönstret.
VARNING
Använd aldrig en säkring med högre
strömstyrka än den som medföljer enheten
eftersom denna kan skadas.
B D.BASS 1
B D.BASS 2
B D.BASS 3
D.BASS-OFF b
För att avbryta väljer du “D.BASS-OFF”.
Obs!
Om distorsion uppstår i basen ställer du in en läge
nivå av “D.BASS”‚ eller justerar volymen.
21
Re n g ö ra a n slu t n in g a rn a
2 Upprepa steg 1 på höger sida.
Fronten kommer är nu lös och kan tas bort.
Enheten fungerar inte ordentligt om
anslutningarna mellan enheten och
frontpanelen är smutsiga. För att förhindra
detta öppnar du frontpanelen genom att trycka
på (OPEN) och tar sedan bort den. Rengör
kontaktblecken med en bomullstopp doppad i
alkohol. Ta inte i för hårt, då kan
anslutningarna skadas.
3 Använd en smal skruvmejsel och skjut in
haken på vänster sida av enheten och
dra sedan ut vänster sida av
frontpanelen tills haken är frigjord.
Huvudenheten
4 mm
Baksidan på frontpanelen
4 Upprepa steg 3 på höger sida.
Obs!
• Slå av motorn och ta ur nycklarna ur tändlåset
innan du rengör anslutningarna. Detta är en
säkerhetsåtgärd.
• Rör aldrig anslutningarna med dina fingrar eller
något metallföremål.
Demontera enheten
5 Dra ut enheten ur sin infästning.
1 När du har tagit loss frontpanelen
trycker du in låshaken innanför höljet
med en tunn skruvmejsel och bänder
sedan försiktigt så att fronten kommer
fram.
22
Tekniska data
CD-sp e la re
Allm ä n t
Signal/ brusförhållande 90 dB
Utgångar
Ljudutgångar
Frekvensgång
Svaj och fladder
10 – 20.000 Hz
Under mätbar gräns
Styrkabel för motorantenn
Styrkabel för
effektförstärkare
Styrkabel för telefon-ATT*
Bas ±9 dB vid 100 Hz
Diskant ±9 dB vid 10 kHz
12 V DC bilbatteri
(negativt jordat)
Ca 178 × 50 × 183 mm
(b/ h/ d)
Ca 182 × 53 × 162 mm
(b/ h/ d)
Ca 1,2 kg
Tu n e r
Tonklangreglering
Strömförsörjning
Mått
FM
Tuningintervall
Antennterminal
Mellanfrekvens
Känslighet
87,5 – 108,0 MHz
Extern antennanslutning
10,7 MHz/ 450 kHz
8 dBf
Monteringsmått
Selektivitet
Signal/ brusförhållande 66 dB (stereo),
72 dB (mono)
Harmonisk distortion vid 1 kHz
0,6 % (stereo),
75 dB vid 400 kHz
Vikt
Medföljande tillbehör
Delar för installation och
anslutningar (1 set)
Fodral för löstagar
frontpanel (1)
0,3 % (mono)
35 dB vid 1 kHz
30 – 15.000 Hz
Separation
Frekvensgång
Valfria tillbehör
Vridkontroll RM-X4S
* endast CDX-4000RX/4000RV/4000R
MW/LW
Tuningintervall
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
Extern antennanslutning
10,7 MHz/ 450 kHz
MW: 30 µV
Rätt till ändringar förbehålles.
Antennterminal
Mellanfrekvens
Känslighet
LW: 40 µV
Effe kt fö rst ä rka re
Utgångar
Högtalarutgångar
(Sure-seal-anslutningar)
4 – 8 ohm
Högtalarimpdans
Maximal uteffekt
50 W × 4 (vid 4 ohm)
23
Felsökning
Följande checklista hjälper dig att lösa de flesta problem som du kan råka ut för med enheten.
Innan du går igenom checklistan nedan, ska du läsa anslutnings- och driftsinformationen.
Allm ä n t
Orsa k/Åt g ä rd
Fe l
• Avbryt ATT-funktionen.
Ljudbortfall.
• Ställ uttoningsreglaget i mittenläget om du använder två
högtalarsystem.
• Justera volymen genom att vrida ratten medurs.
• Stömkabeln eller batteriet har kopplats ifrån.
• Reset-knappen har trycks in.
Innehållet i minnet har raderats.
t Lagra i minnet igen.
Information visas inte i
teckenfönstret.
Ta bort frontpanelen och rengör anslutningarna. Se “Rengöra
anslutningarna” (sidan 22).
Ingen ljudsignal.
• Ljudsignalen har avaktiverats (sidan 20).
• Om du ansluter en valfri förstärkare, som ersättning för den
inbyggda, avaktiveras ljudsignalen.
CD-u p p sp e ln in g
Fe l
Orsa k/Åt g ä rd
En skiva kan inte laddas.
• En annan CD-skiva finns redan i skivfacket.
• CD-skivan skjuts in upp och ned eller felvänd.
Uppspelning påbörjas inte.
En skiva matas ut automatiskt.
CD-skivan matas inte ut.
Skivan defekt eller dammig (CD-skiva).
Temperaturen överstiger 50°C.
Du har stängt frontluckan eller tryckt tillbaka skivan med våld
medan den matades ut sedan du tryckt på Z.
t Tryck på återställningsknappen.
Reglagen fungerar inte.
Tryck på återställningsknappen.
Ljudbortfall på grund av
vibrationer.
• Enheten har installerats i en vinkel över 60°.
• Enheten har inte installerats på en stabil plats i bilen.
Ljudet är hoppigt.
Skivan är smutsig eller skadad.
24
Ra d io m o t t a g n in g
Fe l
Orsa k/Åt g ä rd
Det går inte att förinställa en
radiokanal.
• Lagra den rätta frekvensen i minnet.
• Utsändningen är för svag.
Kanalerna kan inte tas emot.
Ljudet är fullt av störningar.
Anslut en strömförande antennstyrkabel (blå) eller en
strömkabel för tillbehör (röd) till bilens antennförstärkares
strömförsörjningskabel. (Detta gäller bara om du har en FM/
MW/ LW-antenn inbyggd i bak- eller sidorutan).
Den automatiska sökningen
fungerar inte.
Utsändningen är för svag.
t Använd manuell sökning.
“ST”-indikatorn blinkar.
• Ställ in rätt frekvens.
• Utsändningssignalen är för svag.
t Ställ in i enkanaligt läge (MONO) (sidan 12).
RDS-fu n kt io n e r
Fe l
Orsa k/Åt g ä rd
SEEK startar efter några
sekunders lyssning.
Det är inte en TP-kanal eller så sänder den en svag signal.
t Tryck flera gånger på (AF) eller (TA) tills “AF-OFF” eller
“TA-OFF” visas.
Inga trafikmeddelanden tas
emot.
• Aktivera “TA”.
• Kanalen sänder inte några trafikmeddelanden trots att den är
TP. t Ställ in en annan kanal.
”NONE” visas i PTY-läge
Kanalen anger inte programtyp.
Om ovannämnda lösningar inte hjälper dig tar du kontakt med din närmaste Sony-återförsäljare.
25
Bem vindo!
Precauções
Obrigado por ter adquirido o Leitor de CD da
Sony. Este aparelho está equipado com várias
funções que se podem activar através dos
seguintes acessórios de controlo:
1
CLASS
LASER PRODUCT
Ace ssó rio s o p cio n a is
Comando rotativo RM-X4S
Esta etiqueta está localizada na parte inferior
do chassis.
CAUTION INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN
DO NOT STARE INTO BEAM OR
VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS
Esta etiqueta está localizada no chassis interno
da unidade de accionamento.
• Se o seu automóvel estiver estacionado ao
sol, fazendo com que a temperatura no seu
interior aumente consideravelmente, deixe o
aparelho arrefecer antes de utilizá-lo.
• Se o aparelho não estiver a receber corrente,
verifique primeiro as ligações. Se estiver tudo
em ordem, verifique o fusível.
• Se o automóvel estiver equipado com uma
antena eléctrica, esta estica-se
automaticamente enquanto o aparelho está a
funcionar.
Se tiver alguma dúvida ou problema
relacionado com o aparelho que não esteja
abrangido neste manual, contacte o agente
Sony mais próximo.
Co n d e n sa çã o d e h u m id a d e
Num dia chuvoso ou numa zona muito
húmida, a humidade pode condensar-se nas
lentes existentes no interior do aparelho. Se tal
acontecer, o aparelho não funciona
correctamente. Neste caso, retire o disco e
aguarde cerca de uma hora até a humidade se
evaporar.
Pa ra m a n t e r u m so m d e a lt a
q u a lid a d e
Se tiver suportes para copos perto do
autorádio, tenha cuidado para não deixar cair
sumos ou outras bebidas no aparelho e nos
CDs. Os resíduos açucarados que ficarem no
aparelho ou no CD podem sujar as lentes
existentes no interior do aparelho, diminuir a
qualidade do som ou impedir a reprodução.
2
No t a s so b re o s d isco s
Notas sobre CD
Se utilizar os discos descritos abaixo, o resíduo
pegajoso pode fazer parar a rotação do CD e
provocar uma avaria ou danificar os discos.
Um CD sujo ou defeituoso pode provocar
oscilações de som durante a respectiva
reprodução. Para obter um som de boa
qualidade, siga as instruções indicadas abaixo
para o manuseamento do CD.
Segure no disco pela extremidade, tendo o
cuidado de não tocar na superfície sem
etiqueta.
Não utilize CDs em segunda mão ou alugados
que tenham um resíduo pegajoso na superfície
(por exemplo, restos de etiquetas retiradas ou
de tinta ou cola a sair de etiquetas ainda
existentes).
Há resíduos de cola.
A tinta está pegajosa.
Não utilize CDs alugados com etiquetas velhas
já meio descoladas.
Não cole papel nem fita adesiva nos discos.
As etiquetas meio
descoladas deixam
resíduos pegajosos.
Não utilize CDs com etiquetas ou autocolantes.
Há eqtiquetas coladas.
Não exponha os discos à incidência directa dos
raios solares nem a fontes de calor como
condutas de ar quente. Não deixe os discos
num automóvel estacionado ao sol porque a
temperatura no seu interior pode aumentar
consideravelmente.
No t a s so b re CD-R
• Neste aparelho, é possível reproduzir CD-Rs
(CDs graváveis). No entanto, existem alguns
CD-Rs que não podem ser reproduzidos
neste aparelho; tudo depende das condições
do equipamento de gravação ou do próprio
CD-R
• Não é possível reproduzir um CD-R que não
tenha sido finalizado (a finalização é
condição essencial para que seja possível
reproduzir um CD-R gravado no leitor de
CD).
Antes de reproduzir os CD, limpe-os com um
pano de limpeza. Limpe os CD partindo do
centro para as extermidades.
• Não é possível reproduzir CD-RWs (CDs
regraváveis) neste leitor.
Pa ra re p ro d u zir CD d e 8 cm
Utilize o adaptador para discos compactos
opcional da Sony (CSA-8) para evitar danificar
o leitor de CD.
Não utilize dissolventes, tais como benzina,
diluentes, produtos de limpeza à venda no
mercado ou sprays anti-electricidade estática
destinados aos discos de vinil.
3
Índice
Localização das teclas .......................................... 5
Ou t ra s fu n çõ e s
Colocar as etiquetas no comando rotativo
(opcional) ....................................................... 17
Co m o co m e ça r
Reinicializar o aparelho ....................................... 6
Retirar o painel frontal ........................................ 6
Ligar/ desligar o aparelho ................................... 7
Como utilizar o menu .......................................... 7
Acertar o relógio ................................................... 7
Utilização do comando rotativo (opcional) .... 18
Regulação das características de som ............. 19
Redução do som ao mínimo ............................. 20
Alteração das programações do visor e do
som .................................................................. 20
Intensificar o som dos graves
— D-bass ........................................................ 21
Le it o r d e CDs
Audição de um CD .............................................. 8
Reprodução de um CD em vários modos ...... 10
In fo rm a çã o a d icio n a l
Manutenção ........................................................ 21
Desmontagem do aparelho ............................... 22
Especificações ..................................................... 23
Guia de resolução de problemas ...................... 24
Rá d io
Memorização automática de estações
— Memória da Melhor Sintonia (BTM) ..... 10
Memorização das estações pretendidas .......... 11
Recepção das estações memorizadas .............. 11
RDS
Panorâmica da função RDS .............................. 12
Visualização do nome da estação .................... 12
Resintonização automática do mesmo
programa
— Frequências Alternativas (AF) ............... 13
Ouvir informações sobre a situação do
trânsito ............................................................ 14
Pré-programação dos dados AF e TA nas
estações RDS .................................................. 15
Localização de uma estação através do tipo de
programa ........................................................ 16
Acerto automático do relógio ........................... 17
4
Localização das teclas
OPEN
PTY
DSPL
D-BASS
TA
MENU
MODE
-
SEEK/AMS
SOURCE
AF
SOUND
ENTER
REP
1
SHUF
2
S
T
3
4
5
6
OFF
CDX-4000RX/4000RV
/4000R/3900R
Para mais informações, consulte as respectivas páginas.
1 Botão de controlo do volume 15
qf Teclas SEEK/AMS –/+ (cursor para a
direita/esquerda)
2 Tecla MENU 7, 9, 10, 11, 12, 14, 15, 17,
7, 9, 11, 12, 14, 15, 17, 19, 20
Sensor automático de música 9
Pesquisa manual 9
20
3
Z Tecla (ejectar) (localizada na parte da
frente do aparelho, por trás do painel
frontal) 8
Procura 11, 13
qg Tecla ENTER 7, 9, 10, 11, 12, 14, 15, 16,
4 Teclas PRST +/– (mover cursor para
cima/baixo)
17, 20
7, 9, 10, 11, 12, 14, 15, 17, 20
qh Teclas numéricas
Durante a recepção de rádio:
seleccionar estações programadas
11, 16
Durante a recepção de rádio:
Selecção do número programado 11,
14, 15
Durante a reprodução de um CD:
(1)REP 10
5 Tecla DSPL/PTY (alteração do modo do
visor/tipo de programa) 8, 9, 13, 16
(2)SHUF 10
6 Tecla MODE 15
qj Tecla AF 13, 15
Durante a recepção de rádio:
seleccionar BAND 10, 11
qk Tecla TA 14, 15
7 Tecla SOURCE (TUNER/CD)
* Aviso so b re a in st a la çã o n u m
a u t o m ó ve l se m p o siçã o ACC
(a ce ssó rio s) n a ch a ve d e ig n içã o
Carregue em (OFF) no aparelho durante
dois segundos para desligar o relógio,
depois de desligar o motor.
Se carregar em (OFF) menos de dois
segundos, o visor do relógio não se apaga o
que provoca o desgaste da bateria.
7, 8, 9, 10, 11
8 Janela do visor
9 Botão OPEN 6, 8, 22
q; Botão D-BASS 21
qa Tecla SOUND 19
qs Tecla de reinicialização (localizada na
parte da frente do aparelho, por trás do
painel frontal) 6
qd Tecla OFF* 6, 7, 8
5
Co lo ca r o p a in e l fro n t a l
Introduza o eixo B do aparelho no orifício A
do painel frontal como se mostra na ilustração
e empurre o lado esquerdo para dentro.
Como começar
Reinicializar o aparelho
O aparelho tem que ser reinicializado antes de
ser utilizado pela primeira vez ou após a
substituição da bateria do automóvel.
A
B
Retire o painel frontal e carregue no botão de
reinicialização com um objecto pontiagudo,
por exemplo, a ponta de uma esferográfica.
Tecla de reinicialização
x
Nota
Se carregar na tecla de reinicialização desactiva o
relógio e algumas das funções memorizadas.
Retirar o painel frontal
Pode retirar o painel frontal para impedir que
o aparelho seja roubado.
Notas
• Não coloque o painel frontal ao contrário.
• Não faça muita pressão sobre o painel frontal
quando o colocar no aparelho.
1 Carregue em (OFF).
• Não carregue nem faça demasiada pressão sobre
o visor do painel frontal.
2 Carregue em (OPEN) e, em seguida, faça
deslizar o painel frontal para a direita e
puxe o lado esquerdo para fora.
• Não exponha o painel frontal à incidência directa
dos raios solares, a fontes de calor, como saídas
de ar quente do sistema de aquecimento nem o
deixe num local muito húmido. Nunca o deixe
sobre o tablier de um automóvel estacionado ao
sol, porque pode ocorrer um aumento
considerável da temperatura no interior do
automóvel.
1
2
Ala rm e d e a d ve rt ê n cia
Se rodar o selector da chave de ignição para a
posição OFF, sem retirar o painel frontal, o
alarme de advertência é activado e ouve-se um
sinal sonoro durante alguns segundos.
Se ligar um amplificador de potência opcional
e não utilizar o amplificador incorporado, o
sinal sonoro é desactivado.
Notas
• Não coloque nada na superfície interna do painel
frontal.
• Não deixe cair o painel ao retirá-lo do aparelho.
• Se retirar o painel com o aparelho ligado, este
desliga-se automaticamente para não avariar os
altifalantes.
• Se levar o painel frontal consigo coloque-o na
caixa de transporte fornecida.
6
Ligar/desligar o aparelho
Acertar o relógio
O relógio tem uma indicação digital de 24
horas.
Lig a r o a p a re lh o
Carregue em (SOURCE) ou introduza um CD
no aparelho. Para mais informações quanto
sobre o funcionamento, consulte a página 8
(CD) e página 10 (rádio).
Exemplo: Para acertar o relógio para as 10:08
1 Carregue em (MENU) e, depois, várias
vezes num dos lados de (PRST) até
aparecer a indicação “CLOCK” no visor.
De slig a r o a p a re lh o
Carregue em (OFF) para interromper a
reprodução do CD ou a recepção de rádio (a
luz da tecla e o visor mantêm-se acesos).
Carregue em (OFF) durante dois segundos
para desligar completamente o aparelho.
1 Carregue em (ENTER).
Nota
Se a chave de ignição não tiver a posição ACC,
certifique-se de que o aparelho fica bem
desligado, carregando em (OFF) durante dois
segundos, para não descarregar a bateria do
automóvel.
A indicação das horas começa a piscar.
2 Carregue num dos lados de
(PRST) para acertar a hora.
Como utilizar o menu
O funcionamento do aparelho é comandado
através da selecção dos elementos de um
menu.
3 Carregue no lado (+) de (SEEK/AMS).
Para fazer a selecção, entre no modo de menu e
escolha para cima/ baixo ((+)/ (–) de
(PRST)), ou esquerda/ direita ((–)/ (+) de
(SEEK/AMS)).
A indicação dos minutos começa a
piscar.
(PRST)
4 Carregue num dos lados de
(PRST) para acertar os minutos.
(+): para seleccionar para
cima
SOURCE
(–): para seleccionar para
baixo
2 Carregue em (ENTER).
(SEEK/AMS)
(–): para
seleccionar
(+): para
seleccionar
O relógio começa a funcionar.
SOURCE
para a
esquerda
para a
direita
Quando acabar de acertar o relógio, o visor
volta ao modo de reprodução normal.
Sugestão
Nota
Pode acertar automaticamente o relógio com a
função RDS (consulte a página 12).
No modo menu a marca “v” à esquerda do visor,
indica as teclas seleccionáveis de (PRST) e
(SEEK/AMS).
Nota
Desde que M.DSPL esteja regulado para OFF e o
modo D.INFO para ON, a hora aparece sempre
(página 20).
7
Alt e ra r o s e le m e n t o s d o viso r
Sempre que carregar em (DSPL/PTY) durante a
reprodução de um disco CD TEXT, o elemento
altera-se da seguinte forma:
Leitor de CDs
V
Número da faixa/
Tempo de reprodução decorrido
Audição de um CD
(só com este aparelho)
V
Nome do disco/Nome do artista*1
1 Carregue em (OPEN) e coloque o CD.
V
Nome da faixa*2
Etiqueta virada para cima
V
FM1 Frequência o nome da estação*3
Z
1
*
Se reproduzir um disco CD TEXT, o nome do
artista aparece no visor a seguir ao nome do
disco. (Só para discos CD TEXT que tenham o
nome do artista.)
Se não tiver pré-gravado o nome da faixa de um
disco CD TEXT, as indicações “TRACK” e “NO
NAME” aparecem no visor.
2
*
*
2 Feche o painel frontal.
3
Se a função AF/TA estiver activada.
A reprodução inicia-se automaticamente.
Depois de seleccionar o item pretendido, o
visor muda automaticamente para o modo de
Visualização dinâmica passados alguns
segundos.
Se já tiver introduzido um CD, carregue várias
vezes em (SOURCE) até aparecer a indicação
“CD” e inicie a reprodução.
No modo de visualização dinâmica todos os
elementos apresentados acima passam no visor
um por um e por ordem.
Indicação de CD
Sugestão
Pode desactivar o modo de Visualização dinâmica.
(Consulte “Alteração das programações do visor e
do som” na página 20.)
Número de faixa Tempo de reprodução
decorrido
Qu a n d o t e rm in a r a ú lt im a fa ixa d o
CD
A indicação do número da faixa volta a “1” e a
leitura é reiniciada a partir da primeira faixa
do CD.
Para
Carregue em
(OFF)
Parar a reprodução
Ejectar o CD
(OPEN) e depois Z
8
Pe rco rre r a u t o m a t ica m e n t e u m
n o m e d e d isco
Lo ca liza çã o d e u m a fa ixa e sp e cífica
— Sensor de Música Automático (AMS)
— Auto Scroll
Durante a reprodução, carregue num dos
lados de (SEEK/AMS) e solte-o o número
de vezes correspondente ao número de
faixas que pretende saltar.
Se o nome do disco, o nome do artista ou o
nome da faixa de um disco CD TEXT exceder 8
caracteres e a função Auto Scroll (Desfile
automático) estiver activada, as informações
desfilam automaticamente no visor, da forma
seguinte:
Para localizar
as faixas
anteriores
Para localizar
as faixas
seguintes
• O nome do disco aparece quando o disco mudar
(se o nome do disco estiver seleccionado como
elemento do visor).
SOURCE
• O nome da faixa aparece quando a faixa mudar
(se o nome da faixa estiver seleccionado como
elemento do visor).
• O nome do disco ou da faixa aparece
dependendo da regulação quando carregar em
(SOURCE) para seleccionar um disco CD TEXT.
Lo ca liza çã o d e u m p o n t o e sp e cífico
n u m a fa ixa — Pesquisa Manual
Durante a reprodução, carregue sem
soltar num dos lados de (SEEK/AMS).
Solte o botão quando localizar o ponto
pretendido.
Se carregar em (DSPL/PTY) para alterar o
elemento do visor, o nome do disco ou da faixa
do disco CD TEXT desfila automaticamente
quer a função Auto Scroll esteja activada ou
não.
Pesquisar
no sentido
regressivo
Pesquisar no
sentido
progressivo
1 Durante a reprodução, carregue em
SOURCE
(MENU).
2 Carregue várias vezes num dos lados de
(PRST) até que a indicação “A.SCRL-OFF”
apareça no visor.
Nota
Se aparecer a indicação “
” no visor, significa que chegou ao
” ou
“
início ou ao fim do disco e que não pode ir para
além desse ponto.
3 Carregue no lado (+) de (SEEK/AMS) para
seleccionar “A.SCRL-ON”.
4 Carregue em (ENTER).
Para cancelar a função Auto Scroll (desfile
automático), seleccione “A.SCRL-OFF” no
passo 3.
Nota
Se os discos CD TEXT tiverem nomes com muitos
caracteres, pode acontecer o seguinte:
— Alguns dos caracteres não aparecem.
— A função Auto Scroll não funciona.
9
Reprodução de um CD em
vários modos
Rádio
Pode reproduzir CDs em vários modos:
• REP (Reprodução repetitiva) repete a faixa
actual.
• SHUF (Reprodução aleatória) reproduz todas
as faixas por ordem aleatória.
Memorização automática
de estações
— Memória da Melhor Sintonia (BTM)
Re p ro d u çã o re p e t it iva d e fa ixa s
— Reprodução repetitiva
O aparelho selecciona as estações com os sinais
mais fortes e memoriza-as por ordem de
frequências. Pode memorizar um máximo de 6
estações em cada banda de frequência (FM1,
FM2, FM3, MW e LW).
Durante a reprodução, carregue em (1)
(REP).
ODE
Cu id a d o
-
SEEK/AMS
Quando quiser sintonizar uma estação durante
a condução, utilize a memória de melhor
sintonia para evitar acidentes.
NTER
REP
1
SHUF
2
3
4
5
6
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o sintonizador.
Inicia-se a reprodução repetitiva.
Sempre que carregar em (SOURCE), a fonte
muda pela ordem seguinte:
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “REP-OFF”.
Sintonizador y CD
Re p ro d u çã o d e fa ixa s p o r o rd e m
a le a t ó ria
— Reprodução aleatória
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda.
Sempre que carregar em (MODE), a banda
muda pela ordem seguinte:
Durante a reprodução, carregue em (2)
(SHUF).
B FM1
B FM2
B FM3
LW b
MW b
ODE
-
SEEK/AMS
3 Carregue em (MENU) e, em seguida,
várias vezes num dos lados de
(PRST) até que a indicação “BTM”
apareça no visor.
NTER
REP
1
SHUF
2
3
4
5
6
Inicia-se a reprodução aleatória.
4 Carregue em (ENTER).
O aparelho memoriza as estações nas teclas
numéricas, pela ordem das respectivas
frequências.
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “SHUF-OFF”.
Quando a programação fica memorizada,
ouve-se um sinal sonoro.
10
Notas
• O aparelho não memoriza estações com sinais
fracos. Se o aparelho estiver a receber poucas
estações, algumas das teclas numéricas mantêm a
sua programação anterior.
• Se aparecer um número no visor, o aparelho
começa a memorizar estações, a partir da estação
indicada.
• Se não estiver nenhum CD dentro do aparelho,
mesmo que carregue em (SOURCE), só aparece a
banda do sintonizador.
Recepção das estações
memorizadas
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar a o sintonizador.
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda.
3 Carregue na tecla numérica ((1) a (6))
em que memorizou a estação desejada.
Memorização das estações
pretendidas
Pode memorizar, no máximo, 18 estações de
FM (6 em FM1, 6 em FM2 e 6 em FM3), 6
estações de MW e 6 estações de LW, pela
ordem desejada.
Sugestão
Carregue num dos lados de (PRST) para sintonizar
as estações pela ordem em que foram
memorizadas (Função Preset Search).
Se n ã o co n se g u ir sin t o n iza r u m a
e st a çã o p ré -p ro g ra m a d a
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
Para procurar a estação (sintonização
automática), carregue num dos lados de
(SEEK/AMS).
seleccionar o sintonizador.
O varrimento pára quando o aparelho
sintonizar uma estação. Carregue várias
vezes num dos lados de (SEEK/AMS) até
encontrar a estação pretendida.
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda.
3 Carregue num dos lados de (SEEK/AMS)
para sintonizar a estação que pretende
memorizar na tecla numérica.
Nota
Se a sintonização automática parar
frequentemente, carregue em (MENU) e, depois,
várias vezes num dos lados de (PRST) até que a
indicação “LOCAL” (modo de pesquisa local)
apareça no visor. Em seguida, carregue no lado (+)
de (SEEK/AMS) para seleccionar “LOCAL-ON”.
Carregue em (ENTER).
4 Carregue na tecla numérica desejada
((1) a (6)) durante dois segundos até
aparecer a indicação “MEM” no visor.
A indicação da tecla numérica aparece no
visor.
O aparelho sintoniza apenas estações com sinais
relativamente fortes.
Nota
Sugestões
Se tentar memorizar mais do que uma estação na
mesma tecla numérica, o aparelho apaga a estação
memorizada anteriormente.
• Quando seleccionar a programação “LOCAL-
ON”, a indicação “L.SEEK” aparece enquanto o
aparelho estiver a procurar uma estação.
• Se souber a frequência da estação que pretende
ouvir, carregue sem soltar num dos lados de
(SEEK/AMS) até conseguir sintonizá-la
(sintonização manual).
11
Se a re ce p çã o FM e st é re o fo r
d e ficie n t e
— Modo Mono
RDS
1 Durante a recepção de rádio, carregue
em (MENU) e, depois, várias vezes num
dos lados de (PRST) até que a indicação
“MONO-OFF” apareça no visor.
Panorâmica da função
RDS
2 Carregue no lado (+) de (SEEK/AMS) até
que a indicação “MONO-ON” apareça no
visor.
O Sistema de Dados de Rádio (RDS) é um
serviço de difusão que permite às estações FM
enviarem informação digital adicional
juntamente com a onda de rádio normal. O
aparelho estéreo do seu automóvel permite-lhe
utilizar uma série de serviços. Pode, por
exemplo, voltar a sintonizar o mesmo
programa automaticamente, ouvir informações
sobre o trânsito e localizar estações pelo tipo
de programa.
A qualidade do som melhora, mas passa a
ser um som mono (a indicação “ST”
desaparece do visor).
3 Carregue em (ENTER).
Para voltar ao modo normal, seleccione
“MONO-OFF” no passo 2.
Notas
• A disponibilidade de todas as funções RDS
depende do país ou da região.
• Se o sinal for fraco ou se a estação sintonizada
não estiver a transmitir dados RDS, a função RDS
pode não funcionar correctamente.
Visualização do nome da
estação
O nome da estação actual acende-se no visor.
Seleccione uma estação FM (página 11).
Se sintonizar uma estação FM que
transmite dados RDS, o nome da estação
aparece no visor.
Nota
A indicação “*” significa que está a receber uma
estação RDS.
12
Alt e ra r o s e le m e n t o s n o viso r
Sempre que carregar em (DSPL/PTY), o
elemento muda da seguinte maneira:
Resintonização
automática do mesmo
Nome da estação (Frequência) y Dados PTY
programa
Alguns segundos depois de seleccionar o
elemento desejado, o visor muda
automaticamente para o modo de Visualização
dinâmica.
No modo de visualização dinâmica, todos os
elementos passam uns a seguir aos outros no
visor.
— Frequências Alternativas (AF)
A função Frequências Alternativas (AF)
selecciona e volta a sintonizar
automaticamente a estação com o sinal mais
forte numa rede. Se utilizar esta função, pode
ouvir continuamente o mesmo programa
durante uma viagem para um local distante,
sem ter que voltar a sintonizar a estação
manualmente.
Sugestão
Pode desactivar o modo de Visualização dinâmica.
(Consulte “Alteração das programações do visor e
do som” na página 20.)
As frequências mudam automaticamente.
Nota
A indicação “NO NAME” aparece no visor, se a
estação que está a receber não transmitir dados
RDS.
96,0MHz
98,5MHz
Estação
102,5MHz
1 Seleccione uma estação FM (página 11).
2 Carregue várias vezes em (AF) até que a
indicação “AF-ON” apareça no visor.
O aparelho começa a procurar uma estação
alternativa com um sinal mais forte na
mesma rede.
Notas
• Se não houver uma estação alternativa na área e
não precisar de procurar uma estação
alternativa, desactive a função AF carregando
várias vezes em (AF) até que a indicação “AF-
OFF” apareça no visor.
• Se a indicação “NO AF” e o nome da estação
piscarem alternadamente no visor, isso significa
que o aparelho não consegue localizar uma
estação alternativa na rede.
• Se o nome da estação começar a piscar depois de
seleccionar uma estação com a função AF
activada, isso significa que não existe uma
frequência alternativa disponível.
Carregue num dos lados de (SEEK/AMS)
enquanto o nome da estação estiver a piscar
(durante oito segundos). O aparelho começa a
procurar outra frequência com os mesmos dados
PI (Identificação do Programa) (Aparece a
indicação “PI SEEK” e não se ouve som). Se o
aparelho não conseguir encontrar outra
frequência, a indicação “NO PI” aparece e o
aparelho volta à frequência anteriormente
seleccionada.
13
Ou vir u m p ro g ra m a re g io n a l
A função “REG-ON” (regional on) deste
aparelho permite continuar a receber um
programa regional sem ter que mudar para
outra estação regional (não se esqueça de
activar a função AF). A pré-definição de
fábrica deste aparelho é “REG-ON”, mas se
quiser desactivar esta função proceda da
seguinte maneira.
Ouvir informações sobre a
situação do trânsito
Os dados de Informações de trânsito (TA) e
Programa de trânsito (TP) permitem-lhe
sintonizar automaticamente uma estação de
FM que esteja a transmitir informações de
trânsito mesmo que esteja a ouvir outras fontes
de programa.
1 Durante a recepção de rádio, carregue
em (MENU) e, depois, várias vezes num
dos lados de (PRST) até aparecer a
indicação “REG” no visor.
Carregue várias vezes em (TA) até
aparecer a indicação “TA-ON” no visor.
O aparelho começa a procurar estações que
transmitam informações de trânsito. A
indicação “TP” aparece no visor se o
aparelho encontrar uma estação que
transmita informações de trânsito. Quando
as informações de trânsito começarem a ser
transmitidas, a indicação “TA” pisca no
visor. A indicação “TA” pára de piscar
quando terminar a transmissão das
informações sobre o trânsito.
2 Carregue no lado (+) de (SEEK/AMS) até
que a indicação “REG-OFF” apareça no
visor.
3 Carregue em (ENTER).
Se seleccionar “REG-OFF” o aparelho pode
mudar para outra estação regional da
mesma rede.
Sugestão
Para voltar ao programa regional, seleccione
“REG-ON” no passo 2.
Se a transmissão das informações sobre o trânsito
começar enquanto estiver a ouvir outra fonte, o
aparelho muda automaticamente para a referida
transmissão. Quando a transmissão terminar, o
aparelho volta a reproduzir a fonte original.
Nota
Esta função não funciona no Reino Unido nem
noutras áreas.
Notas
Fu n çã o Lig a çã o Lo ca l
• A informação “NO TP” pisca durante cinco
segundos se a estação que está a ouvir não
transmitir informações sobre o trânsito. Depois, o
aparelho começa a procurar uma estação que
transmita essas informações.
• Se as indicações “EON” e “TP” aparecerem no
visor, a estação actual utiliza as informações de
trânsito transmitidas por outras estações da
mesma rede.
(só p a ra o Re in o Un id o )
A função Local Link permite-lhe seleccionar
outras estações locais na área, mesmo que não
estejam memorizadas nas teclas numéricas.
1 Carregue numa tecla numérica onde
esteja memorizada uma estação local.
2 Passados cinco segundos, volte a
carregar na mesma tecla numérica.
3 Repita este procedimento até encontrar
a estação local pretendida.
14
Pa ra ca n ce la r a s in fo rm a çõ e s d e
t râ n sit o re ce b id a s
Pré-programação dos
dados AF e TA nas
estações RDS
Quando efectua a pré-programação das
estações RDS, o aparelho memoriza os dados e
a frequência de cada estação para que não
tenha de activar a função AF ou TA sempre
que sintonizar a estação pré-programada. Pode
seleccionar uma programação diferente (AF,
TA ou ambas) para cada estação pré-
Carregue em (TA), (SOURCE) ou
(MODE).
Para cancelar todas as informações sobre o
trânsito, desactive a função carregando em
(TA) até que a indicação “TA-OFF” apareça
no visor.
Pré -re g u la çã o d o vo lu m e d a s
in fo rm a çõ e s so b re o t râ n sit o
Se não quiser perder as informações sobre o
trânsito, pode pré-regular o respectivo nível do
volume. Quando começa a transmissão das
informações sobre o trânsito, o aparelho regula
automaticamente o volume para o nível pré-
programado.
programada ou a mesma programação para
todas as estações pré-programadas.
Pré -se le cçã o d a m e sm a
p ro g ra m a çã o p a ra t o d a s a s
e st a çõ e s p ré -p ro g ra m a d a s
1 Rode o botão de controlo do volume
para regular o volume de som.
1 Seleccione uma banda de FM (página 10).
2 Carregue em (AF) e/ou (TA) para
seleccionar “AF-ON” e/ou “TA-ON”.
Se seleccionar “AF-OFF” ou “TA-OFF”
memoriza as estações que transmitem
dados RDS e as estações que não
transmitem dados RDS.
2 Carregue em (TA) durante dois
segundos.
A indicação “TA” aparece e a definição fica
memorizada.
Re ce p çã o d e in fo rm a çõ e s d e
e m e rg ê n cia
3 Carregue em (MENU) e, depois, várias
vezes num dos lados de (PRST) até que
a indicação “BTM” apareça no visor.
Se for transmitida uma informação de
emergência enquanto estiver a ouvir o rádio, o
programa muda automaticamente para a
estação que estiver a transmitir a comunicação.
Se estiver a ouvir qualquer outra fonte de som,
pode ouvir as informações de emergência se
activar as funções AF ou TA. O aparelho muda
automaticamente para a estação que transmitir
essas informações, seja qual for a fonte que
estiver a ouvir.
4 Carregue no lado (+) de (SEEK/AMS) até a
indicação “BTM” piscar no visor.
5 Carregue em (ENTER).
Pré -se le cçã o d e p ro g ra m a çõ e s
d ife re n t e s p a ra ca d a e st a çã o p ré -
p ro g ra m a d a
1 Seleccione uma banda FM, e sintonize a
estação pretendida (página 10).
2 Carregue em (AF) e/ou (TA) para
seleccionar “AF-ON” e/ou “TA-ON”.
3 Carregue na tecla numérica pretendida
até que a indicação “MEM” apareça no
visor.
Para pré-programar outras estações, repita
este procedimento a partir do passo 1.
15
1 Carregue em (DSPL/PTY) durante a
recepção de FM até que a indicação
“PTY” apareça no visor.
Localização de uma
estação através do tipo de
programa
Pode localizar a estação pretendida
seleccionando um dos tipos de programa
apresentados abaixo.
Se a estação estiver a transmitir dados PTY,
o nome do tipo de programa actual aparece
no visor. Se a estação sintonizada não for
uma estação RDS ou se os dados RDS não
forem recebidos, a indicação “- - - - -”
aparece no visor.
Tip o s d e p ro g ra m a s
Noticiários
Viso r
NEWS
Actualidades
Informações
Desporto
AFFAIRS
INFO
2 Carregue várias vezes em (PRST) até
aparecer o tipo de programa pretendido.
Os tipos de programa aparecem pela ordem
indicada na tabela acima. Não se esqueça
que não pode seleccionar “NONE” (não
especificado) para pesquisa.
SPORT
Educação
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
Teatro
Cultura
Ciência
Variados
Pop
Rock
ROCK M
EASY M
Música ligeira
Música clássica ligeira
Música clássica erudita
Outros tipos de música
Meteorologia
Finanças
3 Carregue em (ENTER).
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
O aparelho começa a procurar uma estação
que esteja a transmitir o tipo de programa
seleccionado.
Programas para crianças
Assuntos sociais
Religião
Programas com chamadas PHONE IN
Viagens
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
Lazer
Jazz
Música “country”
Música nacional
Música nostálgica
Música “folk”
Documentários
Não especificado
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
NONE
Nota
Não pode utilizar esta função nos países que não
transmitam dados PTY (selecção do tipo de
programa).
16
Acerto automático do
relógio
Outras funções
Os dados CT (Hora do Relógio) da transmissão
RDS acertam o relógio automaticamente.
Também pode controlar o aparelho com um
comando rotativo.
1 Durante a recepção de rádio, carregue
em (MENU) e, depois, várias vezes num
dos lados de (PRST) até aparecer a
indicação “CT” no visor.
Colocar as etiquetas no
comando rotativo
(opcional)
Cole a etiqueta apresentada na figura abaixo
consoante a montagem do comando rotativo.
2 Carregue várias vezes no lado (+) de
(SEEK/AMS)até aparecer a indicação “CT-
ON” no visor.
O aparelho acerta o relógio.
SOUND
MODE
DSPL
3 Carregue em (ENTER) para voltar ao
visor normal.
Pa ra ca n ce la r a fu n çã o CT
DSPL
MODE
Seleccione “CT-OFF” no passo 2.
SOUND
Notas
• A função CT pode não funcionar mesmo que
esteja a receber uma estação RDS.
• Podem existir diferenças entre a hora
programada pela função CT e a hora real.
17
Ro d a r o co n t ro lo
Utilização do comando
rotativo (opcional)
(co n t ro lo SEEK/AMS)
O comando rotativo funciona carregando nas
teclas e/ ou nos controlos rotativos.
Se ca rre g a r n a s t e cla s
(t e cla s SOURCE e MODE)
Rode o controlo durante um momento e
depois liberte-o para:
(SOURCE)
• Localizar uma faixa específica num disco.
Rode e segure o controlo até localizar o
ponto específico numa faixa, e depois
liberte-o para iniciar a reprodução.
• Sintonizar as estações automaticamente.
Rode sem soltar o comando para localizar
uma estação específica.
(MODE)
Sempre que carregar em (SOURCE), a
fonte muda da seguinte forma:
Se ro d a r e ca rre g a r n o co n t ro lo
(co n t ro lo PRESET/DISC)
Sintonizador t CD
Se carregar em (MODE), o
funcionamento muda da seguinte forma;
• Tuner: FM1 t FM2 t FM3 t MW t LW
Carregue e rode o controlo para:
• Receber as estações memorizadas nas
teclas numéricas pré-programadas.
• Mudar de disco.
18
Sugestão
Ou t ra s o p e ra çõ e s
Também pode alterar a direcção de
funcionamento destes controlos com o aparelho
(consulte “Alteração das programações do visor e
do som” na página 20).
Rode o controlo VOL para
regular o volume.
Carregue em
(ATT) para reduzir
o som ao mínimo.
Regulação das
características de som
Pode regular os graves, os agudos, o balanço e
o fader.
Pode memorizar os níveis dos graves e dos
agudos para cada uma das fontes.
Carregue em
(OFF) para
desligar o
aparelho.
Carregue em (SOUND)
para regular o volume
e o menu de controlo
do som.
1 Seleccione o elemento que pretende
regular carregando várias vezes em
(SOUND).
Carregue em (DSPL) para ver os
nomes memorizados.
Sempre que carreger em (SOUND), os
elementos no visor mudam da seguinte
maneira:
Sugestão
Se o seu automóvel não tiver uma posição ACC
(acessório) no selector da chave de ignição, não se
esqueça de carregar em (OFF) durante dois
segundos para desactivar a indicação da hora após
ter desligado o motor.
BAS (graves) t TRE (agudos) t BAL
(esquerda-direita) t FAD (controlo frente-
atrás)
2 Regule o elemento seleccionado
carregando num dos lados de
(SEEK/AMS).
Alt e ra çã o d a d ire cçã o d e
fu n cio n a m e n t o
A direcção de funcionamento dos comandos
vem programada de fábrica para os valores
indicados abaixo.
Quando regular o comando rotativo,
carregue em (SOUND) e rode o botão VOL.
Nota
Regule nos três segundos seguintes à selecção dos
elementos.
Para aumentar
Para diminuir
Se for necessário montar o comando rotativo
no lado direito da coluna da direcção, pode
inverter a direcção de funcionamento.
Carregue em (SOUND) e no controlo VOL
durante dois segundos.
19
Nota
Se ligar um amplificador de potência opcional e
não utilizar o amplificador do aparelho, o sinal
sonoro fica desactivado.
Redução do som ao
mínimo
(Com o comando rotativo-opcional)
1 Carregue em (MENU).
Carregue em (ATT) no comando rotativo.
A indicação “ATT-ON” pisca por
momentos.
2 Carregue várias vezes num dos lados de
(PRST)até que o elemento pretendido
apareça no visor.
Sempre que carregar no lado (–) de
(PRST), o elemento no visor muda da
seguinte maneira:
Para restabelecer o nível de volume anterior,
volte a carregar em (ATT).
Sugestão
CLOCK t CT t BEEP t RM t
AMBER/GREEN*1 t D.INFO t DIMMER*2 t
M.DSPL t A.SCRL*3
Quando o cabo de interface do telefone de
automóvel estiver ligado ao fio ATT, o aparelho
reduz automaticamente o volume durante uma
chamada telefónica (Função Telephone ATT).
(Apenas para os modelos CDX-4000RX/4000RV/
4000R)
1
*
*
*
Apenas para o CDX-4000R/3900R
Apenas para o CDX-4000RV
2
3
Se não estiver a ouvir um disco CD TEXT, este
item não aparece.
Nota
O elemento mostrado no visor difere,
dependendo da fonte.
Alteração das
programações do visor e
do som
Sugestão
Pode alternar facilmente entre as categorias
(“SET”, “DIS”, “P/M” (modo de reprodução)e
“EDT” (modo de edição)) carregando num dos
lados de (DISC/PRST) durante dois segundos.
Pode programar os elementos seguintes:
SET (p ro g ra m a çã o )
• CLOCK (Relógio) (página 7)
• CT (Hora do Relógio) (página 17)
• BEEP — para activar/ desactivar os sinais
sonoros.
3 Carregue no lado (+) de (SEEK/AMS) para
seleccionar a programação pretendida
(Exemplo: ON ou OFF).
• RM (comando rotativo) — para alterar a
direcção de funcionamento dos controlos do
comando rotativo.
— Seleccione “NORM” para utilizar o
comando rotativo na posição programada
na fábrica.
4 Carregue em (ENTER).
Quando terminar a programação, o visor
volta ao modo de reprodução normal.
— Seleccione “REV” quando instalar o
comando rotativo no lado direito da
coluna de direcção.
DIS (viso r)
• AMBER/ GREEN — para alterar a cor do
visor para verde ou âmbar.
(somente CDX-4000R/ 3900R)
• D.INFO (Informação dupla) — para ver,
simultaneamente, o relógio e o modo de
reprodução (ON).
• DIMMER (Esbatimento) — para dar mais
(ON) ou menos (OFF) brilho ao visor.
(Apenas para o CDX-4000RV)
• M.DSPL (Movimento monitor) — para
activar e desactivar a visualização dinâmica.
• A.SCRL(Auto Scroll) (página 9)
20
Intensificar o som dos
graves — D-bass
Informação adicional
Pode obter graves com um som nítido e
potente. A função D-bass intensifica o sinal das
baixas e altas frequências, criando uma curva
mais precisa do que a curva convencional de
intensificação dos graves.
Pode ouvir um som de graves mais límpido
mesmo sem mudar o volume. Pode realçar e
regular o som dos graves com facilidade,
utilizando o botão D-BASS.
Manutenção
Su b st it u içã o d o fu síve l
Quando substituir o fusível, verifique se está a
utilizar um fusível com a amperagem idêntica
à indicada no fusível que retirou. Se o fusível
rebentar, verifique a ligação à corrente e
substitua o fusível. Se o fusível rebentar
novamente, pode tratar-se de uma avaria
interna. Neste caso, consulte o agente Sony
mais próximo.
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
D-BASS 1
0dB
Frequência (Hz)
Re g u la r a cu rva d o s g ra ve s
Carregue várias vezes em (D-BASS) até
que o nível dos graves pretendido (1, 2
ou 3) apareça no visor.
Fusível (10 A)
B D.BASS 1
B D.BASS 2
B D.BASS 3
Ad ve rt ê n cia
Nunca utilize um fusível com uma amperagem
superior à especificada no aparelho. Se o fizer,
corre o risco de danificar o aparelho.
D.BASS-OFF b
Para cancelar, seleccione “D.BASS-OFF”.
Nota
Se o som dos graves sair distorcido, seleccione uma
regulação menos activa de “ D.BASS” ou regule o
volume.
21
Lim p e za d o s co n e ct o re s
2 Repita o ponto 1 no lado direito.
A tampa frontal é solta.
Se os conectores entre o aparelho e o painel
frontal estiverem sujos, o aparelho pode não
funcionar correctamente. Para evitar esta
situação, abra o painel frontal carregando em
(OPEN), retire-o e limpe os conectores com um
cotonete embebido em álcool. Não faça muita
pressão para não danificar os conectores.
3 Utilize uma chave de parafusos para
empurrar a patilha esquerda para fora
do aparelho e, em seguida, puxe o lado
esquerdo do aparelho para fora até que
a patilha saia do suporte.
Unidade principal
4 mm
Parte posterior do painel frontal
Notas
• Para sua segurança, antes de limpar os
conectores, desligue o mtor e retire a chave da
ignição.
4 Repita o ponto 3 no lado direito.
• Nunca toque nos conectores directamente com
os dedos ou com um objecto metálico.
Desmontagem do
aparelho
5 Puxe o aparelho para fora do respectivo
suporte.
1 Depois de retirar o painel frontal,
carregue no grampo que se encontra no
interior da tampa da frente com uma
chave de fendas de lâmina fina e solte
cuidadosamente a tampa.
22
Especificações
Se cçã o d o le it o r d e CD
Ge ra l
Relação sinal/ ruído
90 dB
Saídas
Saídas de áudio
Resposta em frequência 10 – 20.000 Hz
Fio de controlo do relé da
antena eléctrica
Fio de controlo do
Choro e flutuação
abaixo do limite
mensurável
amplificador de potência
Fio de controlo da função
Telephone ATT*
Se cçã o d o sin t o n iza d o r
Controlos de tonalidade Graves ±9 dB at 100 Hz
Agudos ±9 dB at 10 kHz
Requisitos de alimentação
FM
Área de sintonização
Terminal de antena
Frequência intermédia
87,5 – 108,0 MHz
Conector da antena externa
10,7 MHz/ 450 kHz
Bateria do automóvel com
12 V CC (terra negativa)
Sensibilidade utilizável 8 dBf
Dimensões
aprox. 178 × 50 × 183 mm
Selectividade
Relação sinal/ ruído
75 dB a 400 kHz
66 dB (estéreo),
72 dB (mono)
(l/ a/ p)
Dimensões de montagem aprox. 182 × 53 × 162 mm
(l/ a/ p)
aprox. 1,2 kg
Peças para instalação e
ligações (1 conjunto)
Caixa do painel frontal (1)
Comando rotativo RM-X4S
Distorção harmónica a 1 kHz
0,6 % (estéreo),
Peso
Acessórios fornecidos
0,3 % (mono)
35 dB a 1 kHz
Separação
Resposta em frequência 30 – 15.000 Hz
Acessórios opcionais
MW/LW
* Apenas para os modelos CDX-4000RX/4000RV/
4000R
årea de sintonização
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
Conector da antena externa
10,7 MHz/ 450 kHz
MW: 30 µV
Terminal de antena
Frequência intermédia
Sensibilidade
O design e as especificações estão sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
LW: 40 µV
Se cçã o d o a m p lifica d o r d e
p o t ê n cia
Saídas
Saídas dos altifalantes
(conectores vedantes)
Impedância dos
altifalantes
4 – 8 ohms
Saída de potência máxima
50 W × 4 (a 4 ohms)
23
Guia de resolução de problemas
A lista de verificação seguinte ajuda a resolver os problemas que possam ocorrer no aparelho.
Antes de consultar a lista apresentada abaixo, verifique os procedimentos de funcionamento e de
ligação.
Ge ra l
Ca u sa /So lu çã o
Pro b le m a
• Cancele a função ATT.
Sem som.
• No sistema de dois altifalantes, regule o controlo fader para a
posição central.
• Rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio para
regular o volume.
• O cabo de alimentação ou a bateria estão desligados.
• Carregou na tecla reset.
O conteúdo da memória foi
apagado.
t Volte a memorizar o conteúdo.
Não aparecem indicações no
visor.
Retire o painel frontal e limpe os conectores. Para mais
informações, consulte “Limpeza dos conectores” (página 22).
Sem sinal sonoro.
• O sinal sonoro está desactivado (página 20).
• Se ligar um amplificador opcional e não utilizar o
amplificador incorporado, o sinal sonoro é desactivado.
Re p ro d u çã o d e CD
Pro b le m a
Ca u sa /So lu çã o
Não consegue introduzir um
disco.
• Um outro CD já está inserido.
• O CD foi inserido ao contrário ou de maneira incorrecta.
Não consegue reproduzir.
CD defeituoso ou sujo.
O disco é ejectado
automaticamente.
A temperatura ambiente é superior a 50˚C.
O CD não é ejectado.
Fechou o painel frontal ou, depois de carregar em Z,
empurrou o disco com força para dentro do aparelho enquanto
decorria a ejecção.
t Carregue na tecla de reinicialização.
As teclas de funcionamento não
funcionam.
Carregue na tecla de reinicialização.
Há cortes de som por causa das
vibrações.
• Instalou o aparelho num ângulo superior a 60°.
• Não instalou o aparelho numa superfície dura do automóvel.
O som tem oscilações.
Um disco sujo ou defeituoso.
24
Re ce p çã o d e rá d io
Pro b le m a
Ca u sa /So lu çã o
Não consegue efectuar a
sintonização pré-programada.
• Memorize a frequência correcta na memória.
• O sinal da transmissão é muito fraco.
Não consegue sintonizar as
estações.
Ligue um fio de controlo da antena eléctrica (azul) ou o cabo
de alimentação suplementar (vermelho) ao cabo de
O som é prejudicado por ruídos. alimentação do amplificador de antena do automóvel. (Apenas
se o automóvel tiver uma antena de FM/ MW/ LW instalada no
vidro traseiro ou lateral.)
Não consegue efectuar a
sintonização automática.
O sinal de transmissão é muito fraco.
t Utilize a sintonização manual.
A indicação “ST” está a piscar.
• Sintonize a frequência de forma correcta.
• O sinal da transmissão é muito fraco.
t Regule para o modo MONO (página 12).
Fu n çõ e s RDS
Pro b le m a
Ca u sa /So lu çã o
A função SEEK é activada
poucos segundos depois de
começar a ouvir o rádio.
Uma estação que não transmite programas de trânsito ou tem
um sinal fraco.
t Carregue várias vezes em (AF) ou (TA) até a indicação
“AF-OFF” ou “TA-OFF” aparecer no visor.
Não consegue sintonizar
• Active “TA”.
estações com informações sobre • A estação não transmite informações sobre o trânsito embora
o trânsito.
seja TP. t Sintonize outra estação.
PTY mostra “NONE”.
A estação não especifica o tipo de programa.
Se as soluções acima mencionadas não o ajudarem a resolver o problema, contacte o agente Sony
mais próximo.
25
Sony Corporation Printed in Thailand
|