Uso e manutenzione
Emploi et entretien
Gebrauch und Instandhaltung
Use and maintenance
Uso y manutención
Uso e manutenção
esso
SILVIA
Sales & Service
r
Macchina per caffè
Machine à café
Kaffeemaschinen
Coffee machine
Máquina para café
Máquina para café
Fig. 1
9
1
2
3
4
5
8
6
12
13
14
15
10
16
7
17
Fig. 2
11
1
2
3
H
4
6
5
B
A
Fig. 4
Fig. 3
7
1
2
3
Fig. 5
9
18
8
19
12
20
Fig. 6
Fig. 7
8
IT
ITALIANO
9 - 15
16 - 22
23 - 29
30 - 36
37 - 43
EN ENGLISH
CONTENTS
FR FRANCAIS
DE DEUTSCH
EN ENGLISH
ES ESPAÑOL
Machine identification data..........................31
1. General safety rules..................................31
2. Description.................................................32
2.1. Assembling information ........................32
2.2. Protections............................................32
2.3. Aerial noise ..........................................32
2.4. Vibrations..............................................32
PT PORTUGUÊS 44 - 50
3. Technical data............................................32
4. Intended Use..............................................33
5. Transport....................................................33
SCHEMI ELETTRICI
SCHEMAS ELECTRIQUES
SCHALTPLANE
WIRING DIAGRAMS
ESQUEMAS ELECTRICOS
ESQUEMAS ELÉTRICOS
5.1. Packaging.............................................33
6. Installation ................................................33
6.1 Control description ................................34
51 - 52
7. Starting up .................................................34
7.1. Filling ....................................................34
8. Funtion .......................................................34
8.1. Machine heating ...................................35
8.2. Coffee preparation ...............................35
8.3. Steam delivery......................................35
8.4. To steam milk........................................35
8.5. Hot water delivery.................................35
8.6. Refilling water in the boiler ...................35
8.7. Pump pressure adjustment...................35
9. Maintenance...............................................36
9.1. Daily......................................................36
9.2. Periodically or after a period of
intensive machine use..........................36
10. Placing out of action ................................36
10.1. Temporary...........................................36
10.2. Definitive.............................................36
11. Possible problems.....................................36
30
PRODUCT RANGE:
MODEL:
Coffee machine
SILVIA
1. GENERAL SAFETY RULES
Any traces of coffee are due to testing of the
machine
The packing elements (plastic bags, expanded
polystyrene, nails, cardboard, etc.) must not be left
within the reach of children, as they are potential
sources of danger.
The label illustrated on the cover of this instruction
manual corresponds to the identification label placed
on the machine.
Check that the data on the machine corresponds
to those of the electrical supply network, before
connecting the equipment.
Label data (Fig.1)
It is advisable to unwind the supply cable for the
whole length to avoid twisting or damages. Do not
place the cable near water, liquids or heat sour-
ces. The cable must not be damaged (should the
cable be damaged, contact qualified personnel to
replace it).
1
2
3
4
5
6
7
8
Manufacturer
Model and version
Voltage
EC conformity mark (if required)
Serial number
Boiler data
Machine total absorption
Protection level
Motor power
Heating element power
Frequency
Conformity marks
Year of manufacture
It is inadvisable to use adapters, multiple sockets
and/or extensions. When their use is indispensa-
ble, only products with certificate of quality (e.g.
UL, etc.) may be used. Check that the voltage
capacity limit indicated on the adapters excee-
ds the absorption capacity (A = ampere) of the
equipment.
9
10
11
12
13
When in doubt, request an accurate check of the
connections by qualified personnel. The wiring
system must comply with the following safety
regulations:
- efficient grounding
- section of conductors suitable for absorption
capacity
- efficient earth leakage protection circuit
breaker.
Symbols
Warning symbols. The instructions which re-
fer to this symbol must be followed with great
care in order to avoid accidents or damage
to the machine.
Do not install the machine near heat sources (oven,
cooking stove, fireplace, etc.) or in conditions in
which the temperature may not go below 41°F. IT
MUST BE PROTECTED AGAINST FREEZING
CONDITIONS.
This manual is an integral and essential part of the
product and must be delivered to the user. The warn-
ings contained in it must be read carefully, as they
supply important indications related to the safety of
installation, use and maintenance. Keep this manual
for future reference.
Do not leave the machine exposed to atmospheric
agents (rain, sun, etc.) and do not install in damp
rooms such as bathrooms.
In the event of parts replacement, request original
spares from an authorized retailer or dealer.
Keep the packed machine in a dry place, not
exposed to atmospheric agents and in conditions
in which the temperature will fall below 41°F.
• Do not stack more than three items of the same
kind. Do not place heavy items on the packa-
ging.
Erroneous installation may cause damage to
people and things for which the manufacturer
cannot be considered responsible.
31
Key (Fig.2) :
2. DESCRIPTION
2.1 Assembling information
1
2
Main power switch
Boiler resistance light
Coffee delivery switch
Hot water delivery switch
Steam delivery switch
Steam/water knob
Steam wand
The machine is composed of a central structure for
obtaining espresso and steam/hot water.
The body is made up of a supporting structure in
painted iron, suitably covered with stainless-steel
panels.
3
4
5
6
7
8
Water tank
9
Lid
Drip tray
2.2 Protections
10
11
12
13
Discharge drawer
Coffee dispensing unit (group head)
Portafilter
Water boiler equipped with spring mechanical valves
for over-pressures.
Electro-magnetic pump equipped with thermal pro-
tection.
All the moving and heating parts are inside the
machine.
Accessories:
14
15
16
17
One two-cup portafilter with double spout
One one-cup filter basket
Coffee tamper
Coffee measuring scoop
2.3 Aerial noise
The noise level does not generally exceed 70dB(A)
when the machine is in operation.
2.4 Vibrations
The machine is supplied with rubber vibration-sup-
pressing feet. In normal working conditions, the
machine does not produce vibrations harmful to the
operator and/or the environment.
3.TECHNICAL DATA (Fig.3)
Machine dimensions
Packing dimensions
A-290 B-325
H-340mm
A-430 B-340
H-450
0,06m3
14 kg
Packing volume
Net weight
Gross weight with packing
No. of items
15 kg
1
Electromagnetic pump
Electricity supply
Resistance
48W
plate data
plate data
~ 2 l
Water tank capacity
Working place temperature
+5° +45° C
32
4. INTENDED USE
5.TRANSPORT
5.1. Packaging
The machine has been designed and manufactured
to obtain espresso and other hot beverages (tea,
cappuccino, etc.).
The machine must always be transported in the
correct position following the instructions on the
cardboard box.
This machine is only intended for the purposes
for which it was designed. Any other use is to be
considered unsuitable and therefore dangerous.
Do not turn over the machine or lay it down
on its side.
The user must always follow the indications contai-
ned in this manual. If the machine is not working
properly, switch it off and do not attempt any direct
repair. For service, contact the retailer.
The box also contains separate accessories and
technical documentation which must be saved for
further consultation.
Open the top part of the packaging, remove the
accessories and then remove the machine from
its packaging.
Check if the machine, the accessories, the electric
cable and the plug are in perfect condition.Should
one of these parts be damaged, immediately con-
tact the retailer.
The user must not:
•Touch the hot surfaces of the machine with his
hands, but use only proper the controls;
Transport the machine or carry out maintenance
operations with the plug connected and when the
machine is warm;
The packing elements (plastic bags, ex-
panded polystyrene, nails, cardboard, etc.)
must not be left within reach of children as
they are potential sources of danger.
Do not dispose of the packing elements in the
environment; consign them to firms author-
ized for their disposal.
Use the machine if the supply cable is damaged
• Touch the machine with wet or damp hands or
feet
Overturn or place the packaging on one side
Wash the machine with water or vapour jet
Dip the machine in water or other liquid
Use the machine when there are children in close
proximity
Allow the machine to be used by children or inca-
pable persons
6. INSTALLATION
Obstruct the aspirations or heat dissipation grills
• Place containers with liquids on the machine
The machine is delivered ready to be installed in
accordance to the label data.
It is forbidden to install or use the machine if
it is wet or damp.
Ensure that the electrical supply system has
the same features as the machine.
It is always necessary to request an accu-
rate check by qualified personnel in order
to find any possible damages to the electric
components.
The electrical supply system must be equip-
ped with a GFI (ground-fault interrupt) or a
general automatic switch with an efficient
grounding system. Should there be no
electrical protection element, have a single-
pole switch installed by qualified personnel,
as outlined by the current safety regulations
with a contact opening distance of either
equivalent or over 3 mm.
This machine may be used only for the purposes
for which it was designed. It cannot be used to di-
spense products other than coffee or any non food
products.
The grounding of the appliance is man-
datory.
The manufacturer cannot be held responsible
for any damage caused by unsuitable, erro-
neous or irrational use of the machine.
The manufacturer declines all responsi-
bility in the event of failure to respect the
accident prevention norms.
Take care not to damage the supply cable by
placing undue weight upon it.
Do not disconnect the machine by pulling the
cable, but instead by gripping the plug.
33
7. STARTING UP
In order to prevent problems relating to operation,
supply and maintenance, the machine is not to be
positioned in any recesses or similar difficult posi-
tions.
7.1. Filling (Fig. 2)
Fill the water tank before using the machine and when
it is necessary (always switch off the machine)
Open the lid (9) and pour about 2 litres of water
into the tank (use drinking water, softened if pos-
sible).
The machine must be placed on a completely level
surface, that is both dry and sufficiently stable and
at a height of 80 cm from the ground.
Close the lid (9) making sure that the rubber water
delivery tube (18) is at the bottom of the tank.
Position the machine and connect the plug to the
power outlet.
Fill the water tank before using the machine, after a
long period of inactivity or when the tank is empty.
Detach the portafilter (13), turn the steam knob
counter-clockwise to open the steam tap (6), then
press the main switch (1) together with the coffee
delivery switch (3).
6.1. Control description (Fig.4)
1. Main power switch with orange on/off indicator
light:
When the water comes out of the steam wand (7),
turn the steam knob clockwise to close the steam
tap (6) and allow water to escape from group head
(12) for a few seconds, then switch off the coffee
delivery switch (3).
On pressing this switch, when orange light is on,
the machine is powered.
2. Boiler resistance light:
This light comes on when the boiler water is being
heated.
If water fails to come out after 30 seconds repeat
the operation.
3. Coffee delivery switch with orange on/off indicator
light:
Insert the portafilter (13) and wait until the machine
On pressing this switch, when orange light is on,
coffee is delivered.
heats up and reaches the correct temperature.
4. Hot water delivery switch with orange on/off indi-
On using the machine for the first time, allow
about ½ a litre of water to go through the
machine in order to rinse the unit.
cator light:
On pressing this switch, when orange light is on,
the machine is ready to deliver hot water through
the steam wand.
5. Steam delivery switch with orange on/off indicator
8. FUNCTION
light:
8.1. Machine heating
On pressing this switch, when the orange light is
on, the machine is ready to deliver steam.
To be undertaken on starting up (machine cold)
6. Hot water/steam delivery knob:
Ensure you have water in the tank.
Press main power switch (1); indicator light (2)
comes on
With switch (4) engaged, on turning the knob hot
water comes out of the steam wand.
With switch (5) engaged, on turning the knob,
steam comes out of the steam wand.
Never deliver steam longer than 4-5 minutes
without filling the boiler water
Note: Switches 4 and 5 must be used sepa-
rately (water cannot be taken at the same
time as steam or vice versa).
Wait until the machine reaches working tempera-
ture (when indicator light (2) goes off)
34
8.2. Coffee preparation
8.4.To steam milk
Detach the portafilter (13) from its slot by turning it
in a clockwise direction and pulling in a downward
motion.
Fill a steam pitcher approximately half-full with milk
Immerse about half of the steam wand (7) in the
liquid, open steam tap (6) and heat the milk to the
desired temperature.
Using the measurement scoop (17) supplied, fill
the filter with either one or two measurements of
coffee according to the inserted filter (14/15).
Close steam tap (6), remove steam wand (7) from
container.
Press the coffee using tamper (16).
Restore the water level in the boiler (see relative
Re-connect and tighten the portafilter (13) in its slot
paragraph 8.6).
by turning it in a counter-clockwise direction.
Position your espresso cup(s) under the exit outlets
8.5. Hot water delivery
of the portafilter (13).
Position a container under the steam wand (7).
Press the coffee delivery switch (3); delivery will
begin after a few seconds. On obtaining the requi-
red amount turn off switch (3).
Open the steam tap (6) and discharge any steam
present in the boiler.
Press water delivery switch (4) and take the ne-
cessary amount of water.
Check frequently the water level in tank (8) in
order to avoid causing the pump to pull in air
during coffee delivery (which is noisy). If this
should happen, immediately switch off the
coffee delivery switch (3), fill the water tank
and repeat the “starting up” operations.
Close steam tap (6) and turn off water delivery
switch (4) .
8.6. Refilling water in the boiler
Check that switches (4) and (5) are off and that
the portafilter (13) is disconnected;
It is recommended to pay attention to the hot
parts of the machine, especially the delivery
group and the steam outlet steam wand.
Never put your hands under the group or
under the steam outlet while the machine
is working.
Press coffee delivery switch (3) and wait for the
water to come out of group head (12)
Turn off coffee delivery switch (3).
In the event of a dangerous situation immediately
turn off all the switches including main power and
unplug the machine from the power source.
Silvia is designed for installation of our
POD
ADAPTABLE
coffee pod kit. For further information,
8.7. Pump pressure adjustment (Fig.5)
please contact your dealer accordingly.
Warning! This operation must strictly be
conducted only by qualified technical per-
sonnel.
To adjust the water pump pressure, unplug the machi-
ne so that it powers down completely.Wait until it has
completely cooled down, then remove the top cover
element by screwing out the relative lock screws.
Once machine is open, proceed as follows:
8.3. Steam delivery
Press the steam switch (5), wait a few seconds
and then open the steam tap (6) to allow any
condensed water to be expelled from the steam
wand (7). Close the tap (6) again.
Wait about 30 seconds, then immerse the steam
wand (7) in the liquid to be heated.Open the steam
tap (6), the steam will come out and heat the liquid
to the desired temperature.
1 Loosen the lock nut.
2 Act on the flexible hose connector fitting as illustra-
ted i.e. screw it in to increase pressure or screw it
out to decrease pressure. Take care to screw the
connector fitting either in or out by maximum one
turn.
3 Once the adjustment operation is complete, screw
the lock nut back on again to close the connecting
nozzle into position. Place the top cover element
back on and lock the relative screws back in
again.
Never deliver steam longer than 4-5 minutes
without filling the boiler water
Once the heating of the liquid is complete, dischar-
ge a little steam to clean out the sprayer hole in
steam wand (7).
Turn off the steam switch (5 )and clean the steam
wand (7) with a damp cloth.
Fill up the water in the tank (see relative paragraph
8.6)
35
10.2. Definitive
9. MAINTENANCE
Do the following in addition to the“Temporarily placing
out of service” actions:
All maintenance operations must be carried
out with the machine off and cold and with
the power plug disconnected.
Use a damp cloth or sponge for cleaning. Do
not use any metallic or abrasive materials for
cleaning (such as scourers, metal brushes,
needles or detergents).
Cut the power cable,
Wrap cardboard or other material around the
machine and consign to the authorized personnel
(authorized refuse disposal center or used material
collection center).
9.1. Daily (Fig.5)
11. POSSIBLE PROBLEMS
Clean the bodywork, the steam wand* (7), the
diffuser (19) and the cup-base seal (20) of group
head (12).
In the event of damage to the power supply
cable, contact an authorized service com-
pany for replacement as a special tool is
required.
The scrap materials used for processing or
maintenance should be placed in containers
and sent to special collection centers, unless
they are biodegradable or non-polluting.
Check and clean the discharge drawer (11) as
required.
Rinse filters (14/15) and the portafilter (13) using
hot water and a cloth or sponge.
It is very important to clean the steam wand
(7) with a damp cloth or sponge after each
use, as well as discharging any milk residue
from the wand by opening the steam tap (6)
briefly, then closing again.
Operations to be carried out by the user after having
disconnected the electrical supply:
A) The machine fails to start:
- Check whether the power plug is connected
- Check that the power is on and that the GFI (ground-
fault interrupt) or the main switch is engaged
- Check the conditions of the plug and the power ca-
ble, should they be damaged have them replaced
by authorized personnel
9.2. Periodically or after a period of intensive
machine use
Do the following in addition to the “Daily” operations:
Immerse filters (14/15) and the portafilter (13) in
boiling water for a few minutes to allow the coffee
grease to dissolve, then remove using a sponge
or a cloth.
Periodically use a special espresso machine-clea-
ning product.
B) Machine fails to deliver coffee
- The water tank is empty; fill it
- The boiler has not refilled after using the steam
element
C) Machine fails to deliver hot water and/or steam:
- The water tank is empty; fill it
- The boiler has not been refilled after using the
steam element
Carefully follow the instructions on the clea-
ning products’ packaging. For information
concerning the choice of the cleaning pro-
duct, contact the retailer.
- Clogged nozzle: clean the steam delivery nozzle
Clean water tank (8), carefully immerse water-de-
livery tube (18) (Fig.6) as far as possible into the
water tank.
D) Irregular coffee delivery:
- Rinse the portafilter
- Rinse the dispersion screen by running water
through the group head (12) – to do so, press the
coffee deliveryswitch (3)
- Check that your grind is neither too coarse nor
too fine.
10. PLACING OUT OF ACTION
10.1.Temporary
In the event of all problems not specified
always detach the power cable, avoid un-
dertaking any further diagnostic operations
or direct repair, and contact the retailer or a
qualified service company.
Empty the water tank (8) and the remaining water in
the boiler.
Turn off all the switches and disconnect the power
plug.
Carry out the necessary maintenance operations.
Place the machine is a dry place, away from atmo-
spheric agents and of exclusive access (avoid lea-
ving it in the reach of minors or untrained persons).
For more information and detailed online instruc-
tions, please visit our website at
36
SCHEMI ELETTRICI
SCHEMAS ELECTRIQUES
SCHALTPLANE
WIRING DIAGRAMS
ESQUEMAS ELECTRICOS
ESQUEMA ELÉTRICO
IT
FR
DE
EN
ES
PT
GF = Connessione Faston
Connesion faston
Faston-Verbindung
Faston connection
Conesion Faston
Conexão Faston
MT = Morsetto di terra
Borne du sol
Erdklammer
Earth connection
Conexion de tierra
Borne do terra
EG = Elettrovalvola gruppo
Electr. du groupe
Gruppeelektroventil
Group electrovalve
Electrovalvula grupo
Válvula Elétrica grupo
P
= Pressostato
Pressostat
Pressostat
Pressure
Presostato
Pressão
PS
= Pulsante Start
Macinino
Buton start moulin
doseur
Druckknopft
Grinder start
pushbutton
Pulsador de
funcionamiento
Teclao do começo
do moedor
IG
IV
IC
IA
= Interruttore generale
= Interruttore vapore
= Interruttore caffe
Interrupteur general
Interrupteur vapeur
Interrupteur cafè
Hauptschalter
Dampfschalter
Kaffeeschalter
Main switch
Steam switch
Coffee switch
Interruptor general
Interruptòr vapor
Interruptòr cafè
Interruptor geral
Interruptor vapor
Interruptor cafè
= Interruttore carico
acqua
Interrupteur chârge
d’eau
Wasserauff üllschalter Water fill switch
Interruptor carga agua Interruptor da água
PO = Pompa a vibrazione
Pompe vibration
Vibrationpumpe
Vibration pump
Bòmbador vibraciòn
Bomba con vibração
TM = Termico interno
Protect.thermique interne Motorthermoschutz
au moteur du moulin Malwerk
Grinder motor
thermal protection
Termostato de
securidad molinillo
Termostato interno
do motor moedor
motore macinino
TMP = Termico esterno
Protect.thermique externe Thermoschutz Pumpe Vibration pump
Termostato externo
bomba vibracion
Termostato fora
bomba con vibração
pompa vibrazione
de la pompe de vibrage
thermal protection
MM = Motore macinino
Moteur moulin a cafè
Kaffeemuhlemotor
Coffe-grinder motor
Motor molinillo cafè
Bloque de terminales
Motor moedor
MO = Morsettiera allacciamento Boit a bornes pour
Anschhlussklemmleiste Mains power
Conj. bornes ligação
branchement
connection
R
= Resistenza caldaia
Resistance chaudiere Kesselheizung
Boiler heating
resistance
Resistencia caldera
Resistência da caldeira
T1
T2
T3
SL
= Termostato 100°
= Termostato 140°
= Termostato 165°
Thermostat 100°
Thermostat 140°
Thermostat 165°
Thermostat 100°
Thermostat 140°
Thermostat 165°
Thermostat 100°
Thermostat 140°
Thermostat 165°
Termostato 100°
Termostato 140°
Termostato 165°
Termostato 100°
Termostato 140°
Termostato 165°
= Spia livello basso
acqua
Voyant manque d’eau Wassermangel
Low water level
indicator
Indicador por falta
agua
Indicador nivelado
baixo de àgua
kontrollampe
D
C
= Disgiuntore
Disjoncteur
Abschalter
Deyoining device
Motor condenser
Disyuntor
Disjuntor
= Condensatore motore Condesateur
Kondensator
Motor condensator
Condensador de motor
RE = Resistenza
Résistance
condensateur
Widerstand
Kondensator
Capacitor discharge
resistor
Resistencia
condensator
Resistência
condensador
condensatore
SR = Spia resistenza
Indicateur de
résistance
Widerstand
anzeige
Resistance
indicator
Indicador
de resistencia
Indicador
resistência
N
M
R
= Nero
Noir
Schwarz
Braun
Black
Negro
Preto
= Marrone
= Rosso
Marron
Rouge
Orange
Jaune
Vert
Brown
Red
Marron
Rojo
Marron
Vermelho
Laranja
Amarelo
Verde
Rot
AR = Arancio
Orange-farbig
Gelb
Orange
Yellow
Green
Blue
Naranja
Amarillo
Verde
G
V
B
= Giallo
= Verde
= Blu
Gruen
Bleu
Blau
Azul
Azul
GR = Grigio
BI = Bianco
GV = Gialloverde
Gris
Grau
Gray
Gris
Cinza
Blanc
Jaune-vert
Weiss
White
Blanco
Amarillo-verde
Branco
Amarelo-Verde
Gelb-gruen
Yellow-green
51
52
I T
Proprietà riservata.
E’ vietata la riproduzione totale o parziale del presente manuale senza l’autorizzazione scritta della RANCILIO S.P.A..
La ditta RANCILIO si riserva il diritto di apportare in ogni momento le modifiche che riterrà necessarie.
FR
Propriété réservée.
Il est interdit de reproduire totalement ou partiellement ce manuel sans l’autorisation écrite de la Société RANCILIO S.P.A..
La maison RANCILIO se réserve le droit d’apporter à tout moment les éventuelles modifications qu’elle jugera nécessaires.
DE
Eigentumsrecht Vorbehalt.
Der teilweise oder gesamte Nachdruck dieses Handbuches, ohne schriftliche Genehmigung der Fa. RANCILIO SPA ist verboten.
Die firma RANCILIO behält sich vor, eventuell notwendige Änderungen jederzeit durchzuführen.
EN
Reserved property.
Partial or total reproduction of this manual is forbidden without written authorisation of RANCILIO S.P.A..
RANCILIO reserves the right to effectuate, in any given moment, any modifications which are considered necessary.
ES
Propriedad reservada.
Prohibida la reproducciòn total o parcial del presente manual sin la autorizaciòn escrita de la RANCILIO S.P.A..
RANCILIO se reserva el derecho de aportar eventuales modificaciones que reputarà necesarias en cualquier momento.
PT
Propriedade riservada.
É proibida a reprodução total ou parcial do presente manual sem a autorização escrita da Rancilio S.P.A..
A fábrica RANCILIO reserva-se o direito de fazer, em qualquer momento, as modificações que julgar necessárias.
RANCILIO MACCHINE PER CAFFÈ
STABILIMENTI E SEDE CENTRALE - 20010 VILLASTANZA DI PARABIAGO - MI (ITALY)
VIALE DELLA REPUBBLICA, 40 - TEL. 0331/408200 - TELEFAX 0331/551437
Cod. 46 900 112 Rev. AB 10/2006
|