Operation Manual
Mode d’emploi
CD RDS RECEIVER
AUTORADIO CD RDS
CD RDS ПРИЕМНИК
DEH-1020E
DEH-1000E
Section
Before You Start
01
not remove any covers or attempt to gain ac-
cess to the inside of the product. Refer all ser-
vicing to qualified personnel.
!
!
!
The Pioneer CarStereo-Pass is for use only in
Germany.
Keep this manual handy as a reference for op-
erating procedures and precautions.
Always keep the volume low enough so that
you can hear sounds from outside the vehicle.
Protect this unit from moisture.
If the battery is disconnected or discharged,
the preset memory will be erased and must be
reprogrammed.
If you want to dispose this product, do not mix
it with general household waste. There is a se-
parate collection system for used electronic
products in accordance with legislation that re-
quires proper treatment, recovery and recy-
cling.
!
!
!
Should this product fail to operate properly,
contact your dealer or nearest authorized
Pioneer Service Station.
Private households in the member states of the
EU, in Switzerland and Norway may return their
used electronic products free of charge to desig-
nated collection facilities or to a retailer (if you
purchase a similar new one).
For countries not mentioned above, please con-
tact your local authorities for the correct method
of disposal.
By doing so you will ensure that your disposed
product undergoes the necessary treatment, re-
covery and recycling and thus prevent potential
negative effects on the environment and human
health.
Visit our website
Visit us at the following site:
http://www.pioneer.co.uk
!
Register your product. We will keep the de-
tails of your purchase on file to help you
refer to this information in the event of an
insurance claim such as loss or theft.
We offer the latest information about
Pioneer Corporation on our website.
!
About this unit
The tuner frequencies on this unit are allo-
cated for use in Western Europe, Asia, the
Middle East, Africa and Oceania. Use in other
areas may result in poor reception. The RDS
(radio data system) function operates only in
areas with FM stations broadcasting RDS sig-
nals.
Protecting your unit from
theft
The front panel can be detached to deter theft.
Important
!
!
!
Handle gently when removing or attaching
the front panel.
Avoid subjecting the front panel to excessive
shocks.
Keep the front panel out of direct sunlight and
high temperatures.
CAUTION
!
!
Do not allow this unit to come into contact
with liquids. Electrical shock could result.
Also, damage to this unit, smoke, and over-
heating could result from contact with liquids.
“CLASS 1 LASER PRODUCT”
This product contains a laser diode of higher
class than 1. To ensure continued safety, do
3
En
Section
01
Before You Start
Removing the front panel
1
Press DETACH to release the front
panel.
2
Grab the front panel and remove.
3
Put the front panel into provided pro-
tective case for safe keeping.
Attaching the front panel
1
Slide the front panel to the left until it
clicks.
Front panel and the head unit are jointed on
the left side. Make sure that the front panel
has been jointed to the head unit.
2
Press the right side of the front panel
until it is firmly seated.
If you can’t attach the front panel to the head
#
unit successfully, try again. Front panel may be
damaged if you attach the front panel forcedly.
4
En
Section
Operating this unit
02
b SOURCE button, VOLUME
This unit is turned on by selecting a source.
Press to cycle through all the available
sources.
Press and hold to recall the initial setting
menu when the sources are off.
Rotate it to increase or decrease the vo-
lume.
What’s What
Head unit
12 3 4 5
6
c BAND button
Press to select among MW/LW and two FM
bands and cancel the control mode of func-
tions.
d cb
a
9
8 7
1 TA button
Press to turn TA function on or off. Press
and hold to turn AF function on or off.
d DISPLAY button
Press to select different displays.
2 FUNCTION button
Press to recall the function menu when op-
erating a source.
LCD display
1
2
3 a/b/c/d buttons
Press to perform manual seek tuning, fast
forward, reverse and track search controls.
Also used for controlling functions.
3 5
4
6
7
8 9
4 AUDIO button
Press to select various sound quality con-
trols.
1 Main display section
Shows the various information such as
band, play time, and other setting.
5 CD loading slot
Insert a disc to play.
!
Tuner
Band and frequency are displayed.
RDS
Program service name, PTY information
or frequency is displayed.
Built-in CD Player
Elapsed play time is displayed.
Audio and initial setup
Function names and setup status are dis-
played.
6 EJECT button
Press to eject a CD from your built-in CD
player.
!
7 AUX input jack (3.5 mm stereo jack)
Use to connect an auxiliary equipment.
!
!
8 DETACH button
Press to remove the front panel from the
head unit.
2 Preset number/track number indicator
Shows the track number or preset number.
9 1 to 6 buttons
Press for preset tuning.
3 AF indicator
Shows when AF (alternative frequencies
search) function is on.
a EQ button
Press to select various equalizer curves.
Press and hold to turn loudness on or off.
5
En
Section
02
Operating this unit
this unit’s source is turned on. To retract the
4 TP indicator
antenna, turn the source off.
Shows when a TP station is tuned in.
5 TA indicator
Shows when TA (traffic announcement
standby) function is on.
Adjusting the volume
%
Use VOLUME to adjust the sound level.
6 RPT indicator
Shows when repeat play is turned on.
Turning the unit off
7 LOUD indicator
%
Press SOURCE and hold until the unit
Appears in the display when loudness is
turned on.
turns off.
8 Stereo (5) indicator
Shows when the selected frequency is
being broadcast in stereo.
Tuner
Listening to the radio
1
Press SOURCE to select the tuner.
9 LOC indicator
Shows when local seek tuning is on.
2
Press BAND to select a band.
Press BAND until the desired band (F1, F2 for
FM or MW/LW) is displayed.
Basic Operations
Turning the unit on and
selecting a source
You can select a source you want to listen to.
To switch to the built-in CD player, load a disc
in the unit (refer to page 9).
3
To perform manual tuning, briefly press
c or d.
4
To perform seek tuning, press and hold
c or d for about one second and release.
The tuner will scan the frequencies until a
broadcast strong enough for good reception is
found.
%
Press SOURCE to select a source.
Press SOURCE repeatedly to switch between
the following sources:
#
You can cancel seek tuning by briefly pressing
c or d.
Tuner—Built-in CD player—AUX
#
If you press and hold c or d you can skip sta-
tions. Seek tuning starts as soon as you release
the button.
Notes
!
In the following cases, the sound source will
not change:
— When there is no disc in the unit.
— When AUX (auxiliary input) is set to off
(refer to page 11).
!
!
AUX is set to on by default. Turn off the AUX
when not in use (refer to Switching the auxili-
When this unit’s blue/white lead is connected
to the vehicle’s auto-antenna relay control
terminal, the vehicle’s antenna extends when
6
En
Section
Operating this unit
02
2
Press a to turn BSM on.
Storing and recalling broadcast
frequencies
Six strongest broadcast frequencies will be
stored in the order of their signal strength.
#
%
When you find a frequency that you
To cancel the storage process, press b.
want to store in memory, press one of pre-
set tuning buttons 1 to 6 and hold until the
preset number stops flashing.
Switching the RDS display
RDS (radio data system) contains inaudible in-
formations that helps searching of the radio
stations.
Memorized radio station frequency can be re-
called by pressing the preset tuning button.
#
Up to 12 FM stations, 6 for each of the two FM
bands, and 6 MW/LW stations can be stored in
memory.
!
RDS service may not be provided by all sta-
tions.
RDS functions such as AF and TA are only
active when your radio is tuned to an RDS
station.
#
Press a or b to recall radio station frequen-
!
cies.
Tuning in strong signals
Local seek tuning lets you tune in only those
radio stations with sufficiently strong signals
for good reception.
%
Press DISPLAY.
Press DISPLAY repeatedly to switch between
the following settings:
Program service name—PTY information—
Frequency
1
Press FUNCTION to select LOCAL.
#
PTY information and the frequency appear on
the display for eight seconds.
2
Press a or b to turn local seek tuning
on or off.
PTY list
3
Press c or d to set the sensitivity.
Specific
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
WEATHER
Type of program
News
Current affairs
General information and advice
Sports
Weather reports/meteorological infor-
mation
FM: LOCAL 1—LOCAL 2—LOCAL 3—
LOCAL 4
MW/LW: LOCAL 1—LOCAL 2
The LOCAL 4 setting allows reception of only
the strongest stations, while lower settings let
you receive progressively weaker stations.
FINANCE
Stock market reports, commerce,
trading, etc.
POP MUS
ROCK MUS
EASY MUS
OTH MUS
JAZZ
COUNTRY
NAT MUS
OLDIES
FOLK MUS
L.CLASS
CLASSIC
EDUCATE
DRAMA
Popular music
Storing the strongest broadcast
frequencies
BSM (best stations memory) lets you automa-
tically store the six strongest broadcast fre-
quencies under preset tuning buttons 1 to 6.
Once stored you can tune in to those frequen-
cies with the touch of button.
Contemporary modern music
Easy listening music
Non-categorized music
Jazz
Country music
National music
Oldies, golden oldies
Folk music
Light classical music
Classical music
Educational programs
Radio plays and serials
National or regional culture
Nature, science and technology
Light entertainment
!
Storing broadcast frequencies with BSM
may replace broadcast frequencies you
have saved using buttons 1 to 6.
CULTURE
SCIENCE
VARIED
1
Press FUNCTION to select BSM.
7
En
Section
02
Operating this unit
CHILDREN
SOCIAL
RELIGION
PHONE IN
TOURING
Children’s
Social affairs
Religious affairs or services
Phone in
Travel programs; not for traffic an-
nouncements
Using PI Seek
If the tuner can’t find a suitable station, or re-
ception status becomes bad, the unit will auto-
matically search for a different station with a
same programming. During the search,
LEISURE
DOCUMENT Documentaries
Hobbies and recreational activities
PI SEEK is displayed and the output is muted.
Using Auto PI Seek for preset stations
When preset stations cannot be recalled, as
when travelling long distances, the unit can
be set to perform PI Seek during preset recall.
Receiving PTY alarm broadcasts
When the emergency PTY code broadcasts,
the unit receives it automatically (ALARM ap-
pears). When the broadcasting ends, the sys-
tem returns to the previous source.
!
The default setting for Auto PI Seek is off.
!
An emergency announcement can be can-
celed by pressing TA.
Limiting stations to regional
programming
When AF is used, the regional function limits
the selection of stations broadcasting regional
programs.
Selecting alternative frequencies
When the tuner can’t get good reception, the
unit automatically search for a different sta-
tion in a same network.
1
Press FUNCTION to select REG.
%
Press and hold TA repeatedly to turn AF
2
Press a or b to turn the regional func-
(alternative frequency search) on or off.
tion on or off.
Notes
Notes
!
You can also turn the AF function on or off in
the menu that appears with the pressing of
FUNCTION.
Only RDS stations are tuned in during seek
tuning or BSM when AF is on.
When you recall a preset station, the tuner
may update the preset station with a new fre-
quency from the station’s AF list. (This is only
available when using presets on the F1 or F2
bands.) No preset number appears on the dis-
play if the RDS data for the station received
differs from that for the originally stored sta-
tion.
!
Regional programming and regional networks
are organized differently depending on the
country (i.e., they may change according to
the hour, state or broadcast area).
The preset number may disappear from the
display if the tuner tunes in a regional station
which differs from the originally set station.
The regional function can be turned on or off
independently for each FM band.
!
!
!
!
!
!
Sound may be temporarily interrupted by an-
other program during an AF frequency
search.
AF can be turned on or off independently for
each FM band.
8
En
Section
Operating this unit
02
Receiving traffic announcements
Built-in Player
Playing a disc
TA (traffic announcement standby) lets you re-
ceive traffic announcements automatically, no
matter what source you are listening to. TA
can be activated for both a TP station (a sta-
tion that broadcasts traffic information) or an
enhanced other network’s TP station (a station
carrying information which cross-references
TP stations).
1
Insert a CD into the CD loading slot.
Playback will automatically start.
#
#
Be sure to turn up the label side of a disc.
After a CD has been inserted, press SOURCE
to select the built-in CD player.
#
You can eject a CD by pressing EJECT.
2
To perform fast forward or reverse,
1
Tune in a TP or enhanced other net-
press and hold c or d.
work’s TP station.
TP indicator will light.
3
To skip back or forward to another
track, press c or d.
2
Press TA to turn traffic announcement
standby on.
To turn traffic announcements standby off,
press TA again.
Notes
#
!
!
Read the precautions with discs and player on
If an error message such as ERROR-11 is dis-
3
Use VOLUME to adjust the TA volume
when a traffic announcement begins.
The newly set volume is stored in memory and
recalled for subsequent traffic announce-
ments.
Repeating play
Repeat play lets you hear the same track over
again.
4
Press TA while a traffic announcement
is being received to cancel the announce-
ment.
The tuner returns to the original source but re-
mains in the standby mode until TA is pressed
again.
1
Press FUNCTION to select RPT.
2
Press c or d to select the repeat range.
DSC – Repeat all tracks
TRK – Repeat just the current track
Notes
#
If you perform track search or fast forward/re-
verse, repeat play is automatically cancelled.
To return to the normal display, press BAND.
!
!
!
You can also turn the TA function on or off in
the menu that appears with the pressing of
FUNCTION.
#
The system switches back to the original
source following traffic announcement recep-
tion.
Only TP and enhanced other network’s TP sta-
tions are tuned in during seek tuning or BSM
when TA is on.
Playing tracks in random order
Random play lets you play back tracks on the
CD in a random order.
1
Press FUNCTION to select RDM.
2
Press a or b to turn random play on or
off.
When random play is on, RDM appears in the
display.
#
To return to the normal display, press BAND.
9
En
Section
02
Operating this unit
Scanning tracks of a CD
Using the equalizer
Scan play lets you hear the first 10 seconds of
each track on the CD.
There are six stored equalizer settings such as
DYNAMIC, VOCAL, NATURAL, CUSTOM,
FLAT and POWERFUL that can easily be re-
called at any time.
1
Press FUNCTION to select SCAN.
!
CUSTOM is an adjusted equalizer curve
that you create.
When FLAT is selected no supplement or
correction is made to the sound.
2
Press a to turn scan play on.
SCAN appears in the display. The first 10 sec-
onds of each track is played.
!
3
When you find the desired track press
b to turn scan play off.
If the display has automatically returned to
%
Press EQ to select the equalizer.
Press EQ repeatedly to switch between the fol-
lowing equalizers:
DYNAMIC—VOCAL—NATURAL—CUSTOM
—FLAT—POWERFUL
#
the playback display, select SCAN again by press-
ing FUNCTION.
#
After scanning of a CD is finished, normal
playback of the tracks will begin again.
Adjusting equalizer curves
You can adjust the currently selected equalizer
curve setting as desired. Adjusted equalizer
curve settings are memorized in CUSTOM.
Pausing disc playback
Pause lets you temporarily stop playback of
the disc.
1
Press FUNCTION to select PAUSE.
Adjusting bass/mid/treble
You can adjust the bass/mid/treble level.
2
Press a or b to turn pause on or off.
#
To return to the normal display, press
1
Press AUDIO to select BASS/MID/
BAND.
TREBLE.
2
Press a or b to adjust the level.
+6 to –6 is displayed as the level is increased
or decreased.
Audio Adjustments
Using balance adjustment
#
To return to the normal display, press BAND.
Fader/balance setting creates an ideal listen-
ing environment in all occupied seats.
Adjusting loudness
Loudness compensates for deficiencies in the
low- and high-sound ranges at low volume.
1
Press AUDIO to select FAD.
2
Press a or b to adjust front/rear speak-
er balance.
FAD F15 to FAD R15 is displayed.
1
Press AUDIO to select LOUD.
2
#
Press a or b to turn loudness on or off.
You can also turn loudness on or off by press-
#
FAD 0 is the proper setting when only two
speakers are used.
ing and holding EQ.
3
Press c or d to adjust left/right speaker
3
Press c or d to select a desired level.
LOW (low)—HI (high)
To return to the normal display, press BAND.
balance.
BAL L15 to BAL R15 is displayed.
#
#
To return to the normal display, press BAND.
10
En
Section
Operating this unit
Adjusting source levels
02
Setting the FM tuning step
SLA (source level adjustment) lets you adjust
the volume level of each source to prevent ra-
dical changes in volume when switching be-
tween sources.
Normally the FM tuning step employed by
seek tuning is 50 kHz. When AF or TA is on,
the tuning step automatically changes to 100
kHz. It may be preferable to set the tuning step
to 50 kHz when AF is on.
!
Settings are based on the FM volume level,
which remains unchanged.
!
The tuning step remains at 50 kHz during
manual tuning.
!
The MW/LW volume level can also be ad-
justed with source level adjustments.
1
2
Press FUNCTION to select FM.
1
Compare the FM volume level with the
Press c or d to select the FM tuning
level of the source you wish to adjust.
step.
2
Press AUDIO to select SLA.
Press c to select 50 (50 kHz). Press d to se-
lect 100 (100 kHz).
3
Press a or b to adjust the source vo-
lume.
Switching Auto PI Seek
The unit can automatically search for a differ-
ent station with the same programming, even
during preset recall.
SLA +4 to SLA –4 is displayed as the source
volume is increased or decreased.
#
To return to the normal display, press
BAND.
1
Press FUNCTION to select A-PI.
Other Functions
Adjusting initial settings
2
Press a or b to turn the Auto PI seek
on or off.
Using the initial settings, you can customize
various system settings to achieve optimal per-
formance from this unit.
Switching the auxiliary setting
It is possible to use auxiliary equipment with
this unit. Activate the auxiliary setting when
using auxiliary equipment connected to this
unit.
1
Press SOURCE and hold until the unit
turns off.
2
Press SOURCE and hold until function
1
Press FUNCTION to select AUX.
name appears in the display.
2
Press a or b to turn the auxiliary set-
3
Press FUNCTION to select one of the in-
ting on or off.
itial settings.
Press FUNCTION repeatedly to switch be-
tween the following settings:
FM (FM tuning step)—A-PI (auto PI Seek)—
AUX (auxiliary input)—SAVE (power save)
Use the following instructions to operate each
particular setting.
Saving the battery consumption
Switching this function on enables you to save
the consumption of battery power.
!
Operations other than turning on the
source are not allowed when this function
is on.
#
#
To cancel initial settings, press BAND.
You can also cancel initial settings by holding
down SOURCE until the unit turns off.
11
En
Section
02
Operating this unit
Important
If the battery in your vehicle is disconnected the
Power Save mode is canceled. Turn on Power
Save again once the battery has been recon-
nected. If the ignition switch in your vehicle
doesn’t have an ACC (accessory) position, it is
possible depending on the connection method
that when Power Save is off, the unit will draw
power from the battery.
1
2
Press FUNCTION to select SAVE.
Press a or b to turn the power save on
or off.
Sound muting
Sound from this unit is muted automatically in
the following cases:
!
When a call is made or received using a
cellular telephone connected to this unit.
When the voice guidance is output from a
Pioneer navigation unit connected to this
unit.
!
The sound is turned off, MUTE is displayed
and no audio adjustments, except volume con-
trol, are possible. Operation returns to normal
when the phone connection or the voice gui-
dance is ended.
12
En
Appendix
Additional Information
Error messages
When you contact your dealer or your nearest
Pioneer Service Center, be sure to record the
error message.
!
Do not use cracked, chipped, warped, or
otherwise damaged discs as they may da-
mage the player.
Unfinalized CD-R/CD-RW disc playback is
not possible.
Do not touch the recorded surface of the
discs.
Store discs in their cases when not in use.
Avoid leaving discs in excessively hot envir-
onments including under direct sunlight.
Do not attach labels, write on or apply che-
micals to the surface of the discs.
To clean a CD, wipe the disc with a soft
cloth outward from the center.
Condensation may temporarily impair the
player’s performance. Leave it to adjust to
the warmer temperature for about one
hour. Also, wipe any dump discs with a soft
cloth.
Playback of discs may not be possible be-
cause of disc characteristics, disc format,
recorded application, playback environ-
ment, storage conditions and so on.
Text information may not be correctly dis-
played depending on the recorded environ-
ment.
!
!
Message
Cause
Action
ERROR-11, 12, Dirty disc
Clean disc.
!
!
17, 30
ERROR-11, 12, Scratched disc
Replace disc.
17, 30
!
!
!
ERROR-10, 11, Electrical or me- Switch the ignition
12, 15, 17, 30, chanical
A0
key, or switch to a
different source,
then back to the
CD player.
ERROR-15
The inserted disc Replace disc.
does not contain
any data
ERROR-22, 23 The CD format
cannot be played
back
Replace disc.
Replace disc.
!
!
CD-ROM
CD-ROM is in-
serted
!
!
Road shocks may interrupt disc playback.
Read the precautions with discs before
using them.
Handling guideline of discs
and player
!
Use only discs featuring following logo.
Dual Discs
!
Dual Discs are two-sided discs that have a
recordable CD for audio on one side and a
recordable DVD for video on the other.
Since the CD side of Dual Discs is not phy-
sically compatible with the general CD
standard, it may not be possible to play the
CD side with this unit.
!
Use only conventional, fully circular discs.
Do not use shaped discs.
!
!
!
Use 12-cm or 8-cm CD. Do not use an
adapter when playing 8-cm CDs.
Do not insert anything other than a CD into
the CD loading slot.
13
En
Appendix
Additional Information
!
Frequent loading and ejecting of a Dual
Disc may result in scratches on the disc.
Serious scratches can lead to playback pro-
blems on this unit. In some cases, a Dual
Disc may become stuck in the disc loading
slot and will not eject. To prevent this, we
recommend you refrain from using Dual
Disc with this unit.
!
Please refer to the information from the
disc manufacturer for more detailed infor-
mation about Dual Discs.
14
En
Appendix
Additional Information
Specifications
Usable sensitivity ..................... 30 µV (S/N: 20 dB)
Signal-to-noise ratio ............... 65 dB (IEC-A network)
General
Power source ............................. 14.4 V DC (10.8 V to 15.1 V
allowable)
Note
Specifications and the design are subject to mod-
ifications without notice due to improvements.
Grounding system ................... Negative type
Max. current consumption
..................................................... 10.0 A
Dimensions (W × H × D):
DIN
Chassis ..................... 178 × 50 × 162 mm
Nose ........................... 188 × 58 × 15 mm
D
Chassis ..................... 178 × 50 × 162 mm
Nose ........................... 170 × 48 × 15 mm
Weight .......................................... 1.3 kg
Audio
Maximum power output ....... 50 W × 4
Continuous power output ... 22 W × 4 (50 Hz to 15 000
Hz, 5% THD, 4 W load, both
channels driven)
Load impedance ...................... 4 W (4 W to 8 W allowable)
Tone controls:
Bass
Frequency ................ 100 Hz
Gain ............................ 13dB
Mid
Frequency ................ 1 kHz
Gain ............................ 12 dB
Treble
Frequency ................ 10 kHz
Gain ............................ 12 dB
CD player
System .......................................... Compact disc audio system
Usable discs .............................. Compact disc
Signal-to-noise ratio ............... 94 dB (1 kHz) (IEC-A net-
work)
Number of channels .............. 2 (stereo)
FM tuner
Frequency range ...................... 87.5 MHz to 108.0 MHz
Usable sensitivity ..................... 8 dBf (0.7 µV/75 W, mono,
S/N: 30 dB)
Signal-to-noise ratio ............... 75 dB (IEC-A network)
MW tuner
Frequency range ...................... 531 kHz to 1 602 kHz (9 kHz)
Usable sensitivity ..................... 18 µV (S/N: 20 dB)
Signal-to-noise ratio ............... 65 dB (IEC-A network)
LW tuner
Frequency range ...................... 153 kHz to 281 kHz
15
En
Sección
Antes de comenzar
01
descarga eléctrica. Además, el contacto con
líquidos puede causar daños en la unidad,
humo y recalentamiento.
!
“PRODUCTO LÁSER DE CLASE 1”
Este producto contiene un diodo de láser de
clase superior a 1. Para garantizar la seguri-
dad continua, no extraiga ninguna tapa ni in-
tente acceder a la parte interna del producto.
Solicite a personal cualificado que realice el
servicio técnico.
Si desea deshacerse de este producto, no lo
mezcle con los residuos generales de su
hogar. De conformidad con la legislación vi-
gente, existe un sistema de recogida distinto
para los productos electrónicos que requieren
un procedimiento adecuado de tratamiento,
recuperación y reciclado.
!
!
El CarStereo-Pass Pioneer es para usarse sólo
en Alemania.
Conserve este manual a mano para que
pueda consultar los procedimientos de opera-
ción y las precauciones cuando sea necesa-
rio.
Mantenga siempre el volumen lo suficiente-
mente bajo como para que pueda escuchar
los sonidos que provienen del exterior del ve-
hículo.
Proteja esta unidad de la humedad.
Si se desconecta o se descarga la batería, la
memoria preajustada se borrará y deberá ser
reprogramada.
Las viviendas privadas en los estados miembros
de la UE, en Suiza y Noruega pueden devolver
gratuitamente sus productos electrónicos usados
en los centros de recolección previstos o bien en
una tienda minorista (si adquieren un producto
similar nuevo).
En el caso de los países que no se han menciona-
do en el párrafo anterior, póngase en contacto
con las autoridades locales a fin de conocer el
método de eliminación correcto.
Al actuar siguiendo estas instrucciones, se ase-
gurará de que el producto eliminado se someta a
los procesos de tratamiento, recuperación y reci-
claje necesarios, evitando de este modo efectos
potencialmente negativos en el entorno y la salud
humana.
!
!
!
!
En caso de que este producto no funcione co-
rrectamente, comuníquese con su concesio-
nario o el Servicio técnico oficial Pioneer más
próximo a su domicilio.
Visite nuestro sitio Web
Visítenos en el siguiente sitio:
http://www.pioneer.es
Acerca de esta unidad
!
Registre su producto. Conservaremos los
datos de su compra archivados para que
pueda consultar esta información en caso
de que deba efectuar un reclamo a la com-
pañía de seguros por pérdida o robo.
En nuestro sitio Web ofrecemos la informa-
ción más reciente acerca de Pioneer
Corporation.
Las frecuencias del sintonizador de esta uni-
dad están asignadas para su uso en Europa
Occidental, Asia, Medio Oriente, África y
Oceanía. El uso en otras áreas puede causar
una recepción deficiente. La función RDS (sis-
tema de datos de radio) opera sólo en áreas
con emisoras de FM que trasmiten señales de
RDS.
!
PRECAUCIÓN
No permita que esta unidad entre en contacto
con líquidos, ya que ello puede producir una
!
17
Es
Sección
01
Antes de comenzar
Protección del producto
contra robo
Se puede extraer la carátula como medida
antirrobo.
Importante
!
!
!
Proceda con cuidado al retirar o colocar la ca-
rátula.
2
Presione el lado derecho de la carátula
hasta que asiente firmemente.
Si no puede fijar con éxito la carátula a la uni-
Evite someter la carátula a impactos excesi-
vos.
Mantenga la carátula fuera del alcance de la
luz solar directa y no la exponga a altas tem-
peraturas.
#
dad principal, inténtelo de nuevo. Si aplica fuerza
excesiva para fijar la carátula, ésta puede dañar-
se.
Extracción de la carátula
1
Presione DETACH para soltar la carátu-
la.
2
Sujete la carátula y extráigala.
3
Coloque la carátula en la carcasa pro-
tectora provista para guardarla de manera
segura.
Colocación de la carátula
1
Deslice la carátula hacia la izquierda
hasta que oiga un chasquido.
La carátula y la unidad principal quedan uni-
das por el lado izquierdo. Asegúrese de que la
carátula haya quedado unida a la unidad prin-
cipal.
18
Es
Sección
Utilización de esta unidad
02
a Botón EQ
Qué es cada cosa
Unidad principal
Presione este botón para seleccionar las di-
versas curvas de ecualización.
Presione y mantenga presionado para acti-
var o desactivar la sonoridad.
12 3 4 5
6
b SOURCE botón, VOLUME
Esta unidad se enciende al seleccionar una
fuente. Presione este botón para visualizar
todas las fuentes disponibles.
Mantenga presionado este botón para acce-
der al menú de ajustes iniciales si las fuen-
tes están desactivadas.
Haga girar el control para aumentar o dis-
minuir el volumen.
d cb
a
9
8 7
1 Botón TA
Presione este botón para activar o desacti-
var la función TA. Manténgalo presionado
para activar o desactivar la función AF.
c Botón BAND
Presione para seleccionar entre la banda
MW/LW y dos bandas FM, y cancelar el
modo de control de funciones.
2 Botón FUNCTION
Presione este botón para acceder al menú
de funciones al utilizar una fuente.
d Botón DISPLAY
Presione este botón para seleccionar las di-
ferentes visualizaciones.
3 Botones a/b/c/d
Presione estos botones para utilizar los con-
troles de sintonización por búsqueda ma-
nual, avance rápido, retroceso y búsqueda
de pista. También se usan para controlar las
funciones.
Display LCD
1
2
4 Botón AUDIO
Presione este botón para seleccionar los di-
versos controles de calidad del sonido.
5 Ranura de carga de CD
Introduzca el disco para reproducirlo.
3 5
4
6
7
8 9
6 Botón EJECT
Presione este botón para expulsar un CD
del reproductor de CD incorporado.
1 Sección principal del display
Muestra información variada, como la
banda, el tiempo de reproducción y otros
ajustes.
7 Conector de entrada AUX (conector es-
téreo de 3,5 mm)
Utilícelo para conectar un equipo auxiliar.
!
Sintonizador
Se muestran la banda y la frecuencia.
RDS
!
8 Botón DETACH
Presione este botón para extraer la carátula
de la unidad principal.
Se muestran el nombre del servicio de
programa, la información PTY o la fre-
cuencia.
!
Reproductor de CD incorporado
9 Botones 1 a 6
Presione para la sintonización preajustada.
19
Es
Sección
02
Utilización de esta unidad
Se muestra el tiempo de reproducción
transcurrido.
%
Presione SOURCE para seleccionar una
fuente.
!
Configuración inicial y de audio
Se muestran los nombres de funciones y
el estado de configuración.
Presione SOURCE repetidamente para cam-
biar entre las siguientes fuentes:
Sintonizador—Reproductor de CD incor-
porado—AUX
2 Indicador del número de presintonía/
número de pista
Muestra el número de pista o el número de
presintonía.
Notas
!
En los siguientes casos, la fuente sonora no
cambiará:
3 Indicador AF
Aparece cuando la función AF (búsqueda
de frecuencias alternativas) está activada.
— Cuando no hay un disco cargado en la uni-
dad.
— Cuando AUX (entrada auxiliar) está apaga-
da (consulte la página 26).
AUX está activada de forma predeterminada.
Desactive AUX cuando no la utilice (consulte
Si el cable azul/blanco de esta unidad está co-
nectado al terminal de control del relé de la
antena automática del vehículo, la antena se
extiende cuando se enciende el equipo. Para
retraer la antena, apague la fuente.
4 Indicador TP
Aparece cuando una emisora TP está sinto-
nizada.
!
!
5 Indicador TA
Aparece cuando la función TA (espera por
anuncio de tráfico) está activada.
6 Indicador RPT
Aparece cuando la repetición de reproduc-
ción está activada.
Ajuste del volumen
7 Indicador LOUD
Aparece en el display cuando se activa la
sonoridad.
%
Utilice VOLUME para ajustar el nivel de
sonido.
8 Indicador de estéreo (5)
Aparece cuando la frecuencia seleccionada
se está transmitiendo en estéreo.
Apagado de la unidad
%
Mantenga presionado SOURCE hasta
que se apague la unidad.
9 Indicador LOC
Aparece cuando la sintonización por bús-
queda local está activada.
Sintonizador
Para escuchar la radio
Funciones básicas
Encendido de la unidad y
selección de una fuente
Puede seleccionar una fuente que desee escu-
char. Para cambiar al reproductor de CD incor-
porado, cargue un disco en la unidad
(consulte la página 24).
1
Presione SOURCE para seleccionar el
sintonizador.
2
Presione BAND para seleccionar una
banda.
Presione BAND hasta que se visualice la
banda deseada (F1, F2 para FM o MW/LW).
20
Es
Sección
Utilización de esta unidad
02
3
Para utilizar la sintonización manual,
2
Presione a o b para activar o desacti-
presione brevemente c o d.
var la sintonización por búsqueda local.
4
Para utilizar la sintonización por bús-
3
Presione c o d para ajustar la sensibili-
queda, mantenga presionado c o d duran-
te aproximadamente un segundo, y suelte
el botón.
dad.
FM: LOCAL 1—LOCAL 2—LOCAL 3—
LOCAL 4
El sintonizador explorará las frecuencias hasta
que encuentre una emisora con señales de su-
ficiente intensidad como para asegurar una
buena recepción.
MW/LW: LOCAL 1—LOCAL 2
El ajuste LOCAL 4 sólo permite recibir las emi-
soras con las señales más fuertes, mientras
que los ajustes más bajos permiten recibir de
manera progresiva las emisoras con las seña-
les más débiles.
#
Se puede cancelar la sintonización por bús-
queda presionando brevemente c o d.
Si mantiene presionado c o d podrá saltar
#
las emisoras. La sintonización por búsqueda co-
mienza inmediatamente después de que suelte el
botón.
Almacenamiento de las
frecuencias de radio más fuertes
La función BSM (memoria de las mejores emi-
soras) permite guardar automáticamente las
seis frecuencias de las emisoras más fuertes
en los botones de ajuste de presintonías 1 a 6.
Una vez almacenadas, podrá sintonizar esas
frecuencias pulsando un solo botón.
Almacenamiento y
recuperación de frecuencias
%
Cuando encuentre la frecuencia que
desea almacenar en la memoria, presione
uno de los botones de ajuste de presinto-
nías 1 a 6 y manténgalo presionado hasta
que el número de presintonía deje de des-
tellar.
!
Al almacenar frecuencias con la función
BSM, se pueden reemplazar las frecuen-
cias que ha almacenado con los botones 1
a 6.
Una frecuencia de emisora de radio memori-
zada se puede recuperar presionando el botón
de ajuste de presintonías.
1
Presione FUNCTION para seleccionar
BSM.
#
En la memoria se pueden almacenar hasta 12
2
Presione a para activar la función BSM.
emisoras FM, 6 para cada una de las dos bandas
FM, y 6 emisoras MW/LW.
#
Las seis frecuencias de las emisoras más fuer-
tes se almacenarán en orden según la intensi-
dad de las señales.
Presione a o b para recuperar las frecuen-
cias de las emisoras de radio.
#
Para cancelar el proceso de almacenamiento,
presione b.
Sintonización de señales fuertes
La sintonización por búsqueda local le permite
sintonizar sólo las emisoras de radio con seña-
les lo suficientemente fuertes como para ase-
gurar una buena recepción.
Cambio de la visualización RDS
RDS (sistema de datos de radio) contiene in-
formaciones inaudibles que ayudan a buscar
emisoras de radio.
!
Es posible que no todas las emisoras sumi-
nistren el servicio RDS.
1
Presione FUNCTION para seleccionar
LOCAL.
21
Es
Sección
02
Utilización de esta unidad
!
Las funciones RDS como AF y TA sólo se
activan cuando la radio está sintonizada en
una emisora RDS.
Recepción de transmisiones de
alarma PTY
Cuando se emite el código PTY de emergen-
cia, la unidad lo recibe automáticamente (apa-
rece ALARM). Una vez finalizada la
transmisión, el sistema vuelve a la fuente ante-
rior.
%
Presione DISPLAY.
Presione DISPLAY repetidamente para cam-
biar entre los siguientes ajustes:
Nombre del servicio de programa—Informa-
ción PTY—Frecuencia
#
!
Se puede cancelar un anuncio de emer-
gencia, pulsando TA.
La información PTY y la frecuencia aparecen
en el display durante ocho segundos.
Selección de frecuencias
alternativas
Si el sintonizador no puede obtener una
buena recepción, la unidad busca automática-
mente otra emisora de la misma red.
Lista PTY
Específico
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
Tipo de programa
Noticias
Temas de actualidad
Información general y consejos
Programas deportivos
Informes del tiempo/información me-
teorológica
%
Presione TA repetidamente para activar
WEATHER
o desactivar AF (búsqueda de frecuencia al-
FINANCE
Informes del mercado de valores, co-
mercio, transacciones, etc.
Música popular
Música moderna contemporánea
Música ligera
Música alternativa
Jazz
Música country
Música nacional
Música antigua y de la “Edad de Oro”
Música folklórica
Música clásica ligera
Música clásica
Programas educativos
Comedias y series radiofónicas
Cultura nacional o regional
Naturaleza, ciencia y tecnología
Entretenimiento ligero
Programas para niños
Temas sociales
Programas o servicios de asuntos reli-
giosos
Entrada por teléfono
Programas de viaje; no para anuncios
de tráfico
Pasatiempos favoritos y actividades
recreativas
ternativa).
POP MUS
ROCK MUS
EASY MUS
OTH MUS
JAZZ
COUNTRY
NAT MUS
OLDIES
FOLK MUS
L.CLASS
CLASSIC
EDUCATE
DRAMA
Notas
!
!
!
También se puede activar o desactivar la fun-
ción AF en el menú que aparece presionando
FUNCTION.
Sólo se sintonizan las emisoras RDS durante
la sintonización por búsqueda o BSM cuando
la función AF está activada.
Cuando se recupera una emisora presintoni-
zada, el sintonizador puede actualizarla con
una nueva frecuencia de la lista AF de emiso-
ras. (Esta función sólo está disponible al utili-
zar las presintonías en las bandas F1 o F2.) En
el display no aparece ningún número de pre-
sintonía si los datos RDS de la emisora recibi-
da son distintos de los de la emisora
almacenada originalmente.
CULTURE
SCIENCE
VARIED
CHILDREN
SOCIAL
RELIGION
!
!
Otro programa puede interrumpir temporal-
mente el sonido durante la búsqueda de una
frecuencia AF.
La función AF se puede activar y desactivar in-
dependientemente para cada banda FM.
PHONE IN
TOURING
LEISURE
DOCUMENT Programas documentales
22
Es
Sección
Utilización de esta unidad
02
Uso de la búsqueda PI
Recepción de anuncios de tráfico
Si el sintonizador no puede encontrar una
emisora adecuada o el estado de la recepción
empeora, la unidad buscará automáticamente
otra emisora con la misma programación. Du-
rante la búsqueda aparece PI SEEK y la salida
se silencia.
TA (espera por anuncio de tráfico) permite re-
cibir anuncios de tráfico automáticamente, al
margen de la fuente que se escuche. La fun-
ción TA se puede activar tanto para una emi-
sora TP (una emisora que transmite
información de tráfico) como para una emiso-
ra TP de otra red realzada (una emisora que
brinda información que remite a emisoras TP).
Uso de la búsqueda PI automática
para emisoras presintonizadas
1
Sintonice una emisora TP o la emisora
Cuando no se pueden llamar las emisoras pre-
sintonizadas, como por ejemplo, al realizar via-
jes largos, se puede ajustar la unidad para
realizar la búsqueda PI durante la llamada de
las emisoras presintonizadas.
TP de otra red realzada.
Se iluminará el indicador TP.
2
Presione TA para activar la espera por
anuncio de tráfico.
Para desactivar la espera por anuncio de tráfi-
co, vuelva a presionar TA.
!
El ajuste predefinido de la función de bús-
queda PI automática es desactivado. Con-
#
3
Utilice VOLUME para ajustar el volu-
men de TA cuando comienza un anuncio de
tráfico.
El volumen recién ajustado se almacena en la
memoria y se recupera para los siguientes
anuncios de tráfico.
Limitación de las emisoras para
programación regional
Cuando se usa la función AF, la función regio-
nal limita la selección de las emisoras que
transmiten programas regionales.
4
Presione TA mientras se está recibiendo
el anuncio de tráfico para cancelarlo.
El sintonizador vuelve a la fuente original pero
sigue en el modo de espera hasta que se vuel-
va a presionar TA.
1
REG.
Presione FUNCTION para seleccionar
2
Presione a o b para activar o desacti-
var la función regional.
Notas
!
!
!
También se puede activar o desactivar la fun-
ción TA en el menú que aparece presionando
FUNCTION.
El sistema cambia de nuevo a la fuente origi-
nal después de la recepción del anuncio de
tráfico.
Sólo se sintonizan las emisoras TP y las emi-
soras TP de otra red realzada durante la sinto-
nización por búsqueda o BSM cuando la
función TA está activada.
Notas
!
La programación regional y las redes regiona-
les se organizan de distinta manera según el
país (es decir, pueden cambiar de acuerdo
con la hora, el estado o la provincia de que se
trate, o el área de transmisión).
El número de presintonía puede desaparecer
del display si se sintoniza una emisora regio-
nal que es diferente de la emisora almacena-
da originalmente.
!
!
La función regional se puede activar o desacti-
var en forma independiente por cada banda
FM.
23
Es
Sección
02
Utilización de esta unidad
Reproducción de las pistas en
orden aleatorio
La reproducción aleatoria le permite reprodu-
cir las pistas del CD en un orden aleatorio.
Reproductor incorporado
Reproducción de un disco
1
Introduzca un CD por la ranura de carga
de CD.
La reproducción comenzará automáticamen-
te.
1
Presione FUNCTION para seleccionar
RDM.
#
Asegúrese de que el lado de la etiqueta
del disco esté hacia arriba.
Después de colocar un CD, presione SOURCE
2
Presione a o b para activar o desacti-
var la reproducción aleatoria.
Cuando la repetición aleatoria está activada,
en el display aparece RDM.
#
para seleccionar el reproductor de CD incorpora-
do.
#
#
Para volver a la visualización normal, presione
Se puede expulsar un CD presionando EJECT.
BAND.
2
Para realizar el avance rápido o retroce-
so, mantenga presionado c o d.
Exploración de las pistas de un CD
La reproducción con exploración le permite
escuchar los primeros 10 segundos de cada
pista de un CD.
3
Para saltar y retroceder o avanzar hasta
otra pista, presione c o d.
Notas
1
Presione FUNCTION para seleccionar
!
!
Lea las precauciones relativas a los discos y al
reproductor en la página 28.
Si aparece un mensaje de error como
SCAN.
2
Presione a para activar la reproducción
con exploración.
SCAN aparece en el display. Se reproducirán
los primeros 10 segundos de cada pista.
Repetición de reproducción
3
Cuando encuentre la pista deseada,
presione b para desactivar la reproducción
con exploración.
La repetición de reproducción le permite escu-
char la misma pista de nuevo.
#
Si el display vuelve automáticamente a la vi-
1
RPT.
Presione FUNCTION para seleccionar
sualización de reproducción, seleccione SCAN
de nuevo presionando FUNCTION.
#
Una vez finalizada la exploración del CD, vol-
2
Presione c o d para seleccionar la
verá a comenzar la reproducción normal de las
pistas.
gama de repetición.
DSC – Repite todas las pistas
TRK – Sólo repite la pista actual
#
Si se realiza una búsqueda de pista o el avan-
Pausa de la reproducción de un
disco
La pausa le permite detener temporalmente la
reproducción del disco.
ce rápido/retroceso, la repetición de reproduc-
ción se cancelará automáticamente.
#
Para volver a la visualización normal, presione
BAND.
1
Presione FUNCTION para seleccionar
PAUSE.
24
Es
Sección
Utilización de esta unidad
02
2
Presione a o b para activar o desacti-
Ajuste de las curvas de
ecualización
Puede configurar el ajuste de la curva de
ecualización seleccionado según lo desee. Los
ajustes de la curva de ecualización configura-
dos se memorizan en CUSTOM.
var la pausa.
Para volver a la visualización normal, presione
#
BAND.
Ajustes de audio
Uso del ajuste del balance
Ajuste de graves/medios/agudos
Se puede ajustar el nivel de graves/medios/
agudos.
El ajuste de fader/balance crea un entorno de
audio ideal en todos los asientos ocupados.
1
Presione AUDIO para seleccionar BASS/
1
Presione AUDIO para seleccionar FAD.
MID/TREBLE.
2
Presione a o b para ajustar el balance
2
Presione a o b para ajustar el nivel.
entre los altavoces delanteros/traseros.
Se visualiza +6 a –6 mientras se aumenta o
Aparece FAD F15 a FAD R15.
disminuye el nivel.
#
FAD 0 es el ajuste apropiado cuando se usan
#
Para volver a la visualización normal, presione
sólo dos altavoces.
BAND.
3
Presione c o d para ajustar el balance
entre los altavoces izquierdos/derechos.
Aparece BAL L15 a BAL R15.
Ajuste de la sonoridad
La sonoridad compensa las deficiencias en
las gamas de sonido bajas y altas cuando se
escucha a un volumen bajo.
#
Para volver a la visualización normal, presione
BAND.
Uso del ecualizador
1
Presione AUDIO para seleccionar LOUD.
Hay seis ajustes de ecualización almacena-
dos, a saber: DYNAMIC, VOCAL, NATURAL,
CUSTOM, FLAT y POWERFUL, que se pueden
utilizar con facilidad en cualquier momento.
2
Presione a o b para activar o desacti-
var la sonoridad.
También se puede activar o desactivar la sono-
ridad presionando EQ.
#
!
CUSTOM es una curva de ecualización
ajustada creada por el usuario.
Cuando se selecciona FLAT no se introdu-
ce ningún suplemento ni corrección en el
sonido.
3
Presione c o d para seleccionar el nivel
!
deseado.
LOW (bajo)—HI (alto)
#
Para volver a la visualización normal, presione
BAND.
%
Presione EQ para seleccionar el ecuali-
zador.
Presione EQ repetidamente para cambiar
entre las siguientes opciones:
DYNAMIC—VOCAL—NATURAL—CUSTOM
—FLAT—POWERFUL
Ajuste de los niveles de la fuente
La función SLA (ajuste del nivel de fuente) le
permite ajustar el nivel de volumen de cada
fuente para evitar cambios radicales en el vo-
lumen cuando se cambia entre las fuentes.
!
Los ajustes se basan en el nivel de volumen
de FM, que se mantiene inalterado.
25
Es
Sección
02
Utilización de esta unidad
!
El nivel del volumen de MW/LW también se
puede ajustar con el ajuste del nivel de
fuente.
Ajuste del paso de sintonía de FM
Normalmente, el paso de sintonía de FM em-
pleado por la sintonización por búsqueda es
de 50 kHz. Si la función AF o TA está activada,
el paso de sintonía cambia automáticamente
a 100 kHz. Puede ser conveniente ajustar el
paso de sintonía a 50 kHz si la función AF está
activada.
1
Compare el nivel de volumen de FM
con el de la fuente que desea ajustar.
2
3
Presione AUDIO para seleccionar SLA.
Presione a o b para ajustar el volumen
!
El paso de sintonía es de 50 kHz durante la
sintonización manual.
de la fuente.
Se visualiza SLA +4 a SLA –4 mientras se au-
menta o disminuye el volumen de la fuente.
1
Presione FUNCTION para seleccionar
FM.
#
Para volver a la visualización normal, presione
BAND.
2
Presione c o d para seleccionar el paso
de sintonía de FM.
Presione c para seleccionar 50 (50 kHz). Pre-
sione d para seleccionar 100 (100 kHz).
Otras funciones
Configuración de los ajustes
iniciales
Utilizando los ajustes iniciales, puede perso-
nalizar varios ajustes del sistema para lograr
un funcionamiento óptimo de esta unidad.
Cambio de la búsqueda PI
automática
La unidad puede buscar automáticamente
una emisora diferente con el mismo progra-
ma, aun durante la recuperación de emisoras
presintonizadas.
1
Mantenga presionado SOURCE hasta
que se apague la unidad.
1
A-PI.
Presione FUNCTION para seleccionar
2
Mantenga presionado SOURCE hasta
que el nombre de la función aparezca en el
display.
2
Presione a o b para activar o desacti-
var la búsqueda PI automática.
3
Presione FUNCTION para seleccionar
uno de los ajustes iniciales.
Presione FUNCTION repetidamente para cam-
biar entre los siguientes ajustes:
FM (paso de sintonía de FM)—A-PI (búsqueda
PI automática)—AUX (entrada auxiliar)—
SAVE (ahorro de energía)
Cambio del ajuste de un equipo
auxiliar
Se puede utilizar equipo auxiliar con esta uni-
dad. Active el ajuste auxiliar si utiliza equipo
auxiliar conectado a esta unidad.
Siga las instrucciones que se indican a conti-
nuación para operar cada ajuste en particular.
1
Presione FUNCTION para seleccionar
#
Para cancelar los ajustes iniciales, presione
AUX.
BAND.
#
También se pueden cancelar los ajustes ini-
2
Presione a o b para activar o desacti-
ciales presionando SOURCE hasta que se apague
la unidad.
var el ajuste auxiliar.
26
Es
Sección
Utilización de esta unidad
02
Ahorro del consumo de la batería
La activación de esta función le permite aho-
rrar consumo de la batería.
!
Cuando esta función está activada, no se
permiten operaciones que no sean sintoni-
zar la fuente.
Importante
Si la batería del vehículo está desconectada, se
cancela el modo de Ahorro de Energía. Active de
nuevo el Ahorro de Energía cuando vuelva a co-
nectar la batería. Si la llave de encendido del
automóvil no tiene una posición ACC (accesorio),
según el método de conexión es posible que,
cuando el Ahorro de Energía esté desactivado, la
unidad consuma energía de la batería.
1
Presione FUNCTION para seleccionar
SAVE.
2
Presione a o b para activar o desacti-
var el ahorro de energía.
Silenciamiento del sonido
El sonido de esta unidad se silencia automáti-
camente en los siguientes casos:
!
Cuando se realiza o recibe una llamada
con un teléfono móvil conectado a esta uni-
dad.
!
Cuando funciona el sistema de orientación
por voz de la unidad de navegación Pioneer
conectada a esta unidad.
El sonido se desactiva, se visualiza MUTE y no
se puede ajustar el audio, salvo el control del
volumen. El funcionamiento vuelve a su es-
tado normal cuando se termina la llamada te-
lefónica o la orientación por voz.
27
Es
Apéndice
Información adicional
!
Utilice un CD de 12 cm u 8 cm. No utilice
un adaptador cuando reproduzca un CD de
8 cm.
No coloque ningún otro elemento que no
sea un CD en la ranura de carga de CD.
No use discos con roturas, picaduras, de-
formados o dañados de otro modo, ya que
pueden causar daños al reproductor.
No es posible reproducir discos CD-R/CD-
RW no finalizados.
No toque la superficie grabada de los dis-
cos.
Almacene los discos en sus cajas cuando
no los utilice.
Evite dejar discos en ambientes excesiva-
mente calientes o expuestos a la luz solar
directa.
No fije etiquetas, no escriba ni aplique sus-
tancias químicas en la superficie de los
discos.
Mensajes de error
Cuando contacte con su concesionario o con
el servicio técnico Pioneer más cercano, ase-
gúrese de anotar el mensaje de error.
!
!
Mensaje
Causa
Acción
ERROR-11, 12, Disco sucio
Limpie el disco.
17, 30
!
!
!
!
ERROR-11, 12, Disco rayado
17, 30
Reemplace el
disco.
ERROR-10, 11, Problema eléctri- Cambie la llave de
12, 15, 17, 30, co o mecánico
encendido del
A0
automóvil, o cam-
bie a una fuente di-
ferente, y después
vuelva a activar el
reproductor de CD.
ERROR-15
El disco inser-
Reemplace el
!
tado no contiene disco.
datos
ERROR-22, 23 No se puede re- Reemplace el
!
!
Para limpiar un CD, pásele un paño suave
desde el centro hacia afuera.
producir el for-
mato del CD
disco.
La condensación puede afectar temporal-
mente el rendimiento del reproductor. Deje
que se adapte a la temperatura más cálida
durante aproximadamente una hora. Ade-
más, si los discos tienen humedad, séque-
los con un paño suave.
Puede ocurrir que no sea posible reprodu-
cir algunos discos debido a sus caracterís-
ticas, formato, aplicación grabada, entorno
de reproducción, condiciones de almace-
namiento u otras causas.
CD-ROM
Hay un CD-ROM Reemplace el
insertado disco.
Pautas para el manejo de
discos y del reproductor
!
!
!
Use sólo discos que tengan el siguiente
logo.
Dependiendo del entorno en que se grabó
la información de texto, puede que no se vi-
sualice correctamente.
!
!
Las vibraciones en las carreteras pueden
interrumpir la reproducción de un disco.
Lea las advertencias impresas que vienen
con los discos antes de usarlos.
!
Utilice sólo discos convencionales y com-
pletamente circulares. No use discos con
formas irregulares.
28
Es
Apéndice
Información adicional
Discos dobles
!
Los discos dobles son discos de dos caras
que incluyen CD grabable de audio en una
cara y DVD grabable de vídeo en la otra
cara.
!
Debido a que la cara CD de los discos do-
bles no es físicamente compatible con el
estándar CD general, es posible que no se
pueda reproducir la cara CD en esta uni-
dad.
!
!
La carga y expulsión frecuente de un disco
doble puede producir rayaduras en el
disco. Las rayaduras graves pueden gene-
rar problemas de reproducción en esta uni-
dad. En algunos casos, un disco doble
pueden atascarse en la ranura de carga del
disco y no se expulsará. Para evitarlo, reco-
mendamos que no utilice un disco doble
en esta unidad.
Consulte la información del fabricante del
disco para obtener más información sobre
los discos dobles.
29
Es
Apéndice
Información adicional
Sintonizador de LW
Especificaciones
Generales
Fuente de alimentación ........ 14,4 V CC (10,8 V a 15,1 V
permisible)
Gama de frecuencias ............ 153 kHz a 281 kHz
Sensibilidad utilizable ........... 30 µV (Señal/ruido: 20 dB)
Relación de señal a ruido .... 65 dB (red IEC-A)
Sistema de conexión a tierra
..................................................... Tipo negativo
Consumo máximo de corriente
..................................................... 10,0 A
Dimensiones (An × Al × Pr):
DIN
Nota
Las especificaciones y el diseño están sujetos a
posibles modificaciones, para incorporar mejo-
ras, sin previo aviso.
Bastidor .................... 178 × 50 × 162 mm
Cara anterior .......... 188 × 58 × 15 mm
D
Bastidor .................... 178 × 50 × 162 mm
Cara anterior .......... 170 × 48 × 15 mm
Peso ............................................... 1,3 kg
Audio
Potencia de salida máxima
..................................................... 50 W × 4
Potencia de salida continua
..................................................... 22 W × 4 (50 Hz a 15 000
Hz, 5% THD, 4 W de carga,
ambos canales activados)
Impedancia de carga ............. 4 W (4 W a 8 W permisible)
Controles de tono:
Graves
Frecuencia .............. 100 Hz
Ganancia ................. 13 dB
Media
Frecuencia .............. 1 kHz
Ganancia ................. 12 dB
Agudos
Frecuencia .............. 10 kHz
Ganancia ................. 12 dB
Reproductor de CD
Sistema ........................................ Sistema de audio de discos
compactos
Discos utilizables .................... Disco compacto
Relación de señal a ruido .... 94 dB (1 kHz) (red IEC-A)
Número de canales ................ 2 (estéreo)
Sintonizador de FM
Gama de frecuencias ............ 87,5 MHz a 108,0 MHz
Sensibilidad utilizable ........... 8 dBf (0,7 µV/75 W, mono,
Señal/ruido: 30 dB)
Relación de señal a ruido .... 75 dB (red IEC-A)
Sintonizador de MW
Gama de frecuencias ............ 531 kHz a 1 602 kHz (9 kHz)
Sensibilidad utilizable ........... 18 µV (Señal/ruido: 20 dB)
Relación de señal a ruido .... 65 dB (red IEC-A)
30
Es
Inhalt
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Pioneer-Produkt
entschieden haben.
Lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung bitte aufmerksam durch, um sich mit
der richtigen Bedienungsweise für Ihr Modell vertraut zu machen. Anschließend
sollten Sie die Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort griffbereit aufbewahren.
31
De
Abschnitt
01
Bevor Sie beginnen
Wichtig
Bitte tragen Sie die folgenden Informationen in
das dafür vorgesehene Formular auf der Rück-
seite der Anleitung ein.
— 14-stellige Seriennummer (an der Untersei-
te des Geräts angebracht)
— Kaufdatum (Datum der Quittung)
— Stempel des Händlers
Diese Informationen dienen als Eigentums-
nachweis. Im Fall eines Diebstahls teilen Sie
der Polizei die 14-stellige Seriennummer und
das Kaufdatum des Geräts mit.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung an
einem sicheren Ort auf.
Mischen Sie dieses Produkt, wenn Sie es ent-
sorgen wollen, nicht mit gewöhnlichen Haus-
haltsabfällen. Es gibt ein getrenntes
Sammelsystem für gebrauchte elektronische
Produkte, über das die richtige Behandlung,
Rückgewinnung und Wiederverwertung
gemäß der bestehenden Gesetzgebung ge-
währleistet wird.
Privathaushalte in den Mitgliedstaaten der EU, in
der Schweiz und in Norwegen können ihre ge-
brauchten elektronischen Produkte kostenfrei bei
speziell dafür eingerichteten Sammelstellen ab-
geben oder zu einem Fachhändler zurückbringen
(sofern sie ein vergleichbares neues Produkt kau-
fen).
In den Ländern, die hier nicht aufgeführt sind,
wenden Sie sich hinsichtlich der zu beachtenden
Entsorgungsweise bitte an die zuständige Ge-
meindeverwaltung.
Auf diese Weise stellen Sie sicher, dass das zu
entsorgende Produkt der erforderlichen Verarbei-
tung, Rückgewinnung und Wiederverwertung zu-
geführt wird, und verhindern damit potenziell
negative Auswirkungen auf die Umwelt sowie Ge-
sundheitsschäden.
VORSICHT
!
!
Dieses Gerät darf keinesfalls mit Flüssigkeiten
in Berührung kommen, da dies einen elektri-
schen Schlag verursachen könnte. Darüber
hinaus kann der Kontakt mit Flüssigkeit eine
Beschädigung des Geräts, Rauchentwicklung
und Überhitzung nach sich ziehen.
„LASERPRODUKT DER KLASSE 1“
Dieses Produkt enthält eine Laserdiode einer
höheren Klasse als Klasse 1. Um kontinuierli-
che Sicherheit zu gewährleisten, entfernen
Sie keine Abdeckungen und versuchen Sie
nicht, sich Zugang zum Geräteinneren zu ver-
schaffen. Überlassen Sie alle Wartungsarbei-
ten qualifiziertem Personal.
!
!
Bewahren Sie diese Anleitung zum Nach-
schlagen stets griffbereit auf.
Wählen Sie stets eine Lautstärke, bei der Sie
Umgebungsgeräusche noch deutlich wahr-
nehmen können.
Setzen Sie dieses Gerät keiner Feuchtigkeit
aus.
Bei Entnahme oder Entladung der Batterie
wird der Stationsspeicher gelöscht und muss
neu programmiert werden.
Zu diesem Gerät
Die Tuner-Frequenzen dieses Geräts sind für
Westeuropa, Asien, den Mittleren Osten, Afri-
ka und Ozeanien bestimmt. Der Gebrauch in
anderen Gebieten kann zu mangelhaftem
Empfang führen. Die RDS-Funktion (Radio-Da-
tensystem) ist nur in Gebieten mit UKW-Sen-
dern verfügbar, die RDS-Signale ausstrahlen.
!
!
!
Sollte dieses Produkt nicht ordnungsgemäß
funktionieren, dann wenden Sie sich bitte an
Ihren Händler oder an eine Pioneer-Kunden-
dienststelle in Ihrer Nähe.
32
De
Abschnitt
Bevor Sie beginnen
Unsere Website
01
Anbringen der Frontplatte
1
Schieben Sie die Frontplatte nach links,
Besuchen Sie uns auf folgender Website:
bis sie einrastet.
http://www.pioneer.de
Die Frontplatte und das Hauptgerät sind an
der linken Seite miteinander verbunden. Stel-
len Sie sicher, dass die Frontplatte fest an das
Hauptgerät angefügt wurde.
!
Registrieren Sie Ihr Produkt. Wir speichern
die Detaildaten Ihres Produktkaufs in einer
Datei, sodass wir Ihnen diese Informatio-
nen bei Verlust oder Diebstahl des Pro-
dukts jederzeit für Ihre Versicherung
bereitstellen können.
!
Auf unserer Website finden Sie die jeweils
neuesten Informationen der Pioneer
Corporation.
Diebstahlschutz
Zum Schutz vor Diebstahl kann die Frontplatte
vom Hauptgerät abgenommen werden.
2
Drücken Sie dann die rechte Seite der
Frontplatte, bis sie sicher einrastet.
Sollten Sie die Frontplatte nicht erfolgreich
#
Wichtig
mit dem Hauptgerät verbinden können, versu-
chen Sie es erneut. Die Frontplatte kann durch
übermäßige Kraftanwendung beschädigt werden.
!
!
!
Beim Abnehmen bzw. Anbringen der Front-
platte ist mit größter Sorgfalt vorzugehen.
Achten Sie darauf, die Frontplatte keinen über-
mäßigen Erschütterungen auszusetzen.
Setzen Sie die Frontplatte weder direkter Son-
nenbestrahlung noch hohen Temperaturen
aus.
Abnehmen der Frontplatte
1
Drücken Sie DETACH, um die Frontplat-
te zu entriegeln.
2
Nehmen Sie die Frontplatte ab.
3
Bewahren Sie die Frontplatte zur Si-
cherheit in der mitgelieferten Schutzhülle
auf.
33
De
Abschnitt
02
Bedienung des Geräts
a Taste EQ
Die einzelnen Teile
Hauptgerät
Zu Wahl verschiedener Equalizer-Kurven.
Drücken und gedrückt halten, um Loudness
ein- oder auszuschalten.
12 3 4 5
6
b Taste SOURCE, VOLUME
Dieses Gerät wird durch die Wahl einer Pro-
grammquelle eingeschaltet. Zum Durchlau-
fen aller verfügbaren Programmquellen.
Drücken Sie und halten Sie diese Taste ge-
drückt, um bei ausgeschalteten Programm-
quellen die Grundeinstellungen aufzurufen.
Drehen, um die Lautstärke zu erhöhen oder
zu vermindern.
d cb
a
9
8 7
1 Taste TA
Drücken Sie diese Taste, um die TA-Funktion
ein- oder auszuschalten. Drücken Sie und
halten Sie diese Taste gedrückt, um die AF-
Funktion ein- oder auszuschalten.
c Taste BAND
Zur Wahl von MW/LW oder UKW (2 Bänder)
oder zum Aufheben des Funktionssteuermo-
dus.
2 Taste FUNCTION
Drücken Sie diese Taste, um bei der Aus-
wahl einer Programmquelle das Funktions-
menü abzurufen.
d Taste DISPLAY
Zur Wahl verschiedener Anzeigen.
3 Tasten a/b/c/d
LCD-Display
Für manuelle Suchlaufabstimmung,
Schnellvorlauf, Rücklauf und Titelsuchlauf.
Dient auch der Steuerung von Funktionen.
1
2
4 Taste AUDIO
Zur Wahl verschiedener Klangregler.
3 5
4
6
7
8 9
5 CD-Ladeschacht
Zum Einlegen einer abzuspielenden Disc.
1 Hauptanzeigebereich
6 Taste EJECT
Zum Auswerfen einer CD aus dem einge-
bauten CD-Player.
Zeigt verschiedene Informationen an, u.a.
Band (Wellenbereich), Wiedergabezeit und
andere Einstellungen.
!
Tuner
7 AUX-Eingang (3,5 mm-Stereoanschluss)
Zum Anschluss eines Zusatzgeräts (AUX).
Zeigt das Band (Wellenbereich) und die
Frequenz an.
8 Taste DETACH
!
RDS
Zum Entfernen der Frontplatte vom Haupt-
gerät.
Zeigt den Programm-Service-Namen,
PTY-Informationen oder die Frequenz an.
Eingebauter CD-Player
Die abgelaufene Spielzeit wird angezeigt.
Setup von Audio- und Grundeinstellun-
gen
!
!
9 Tasten 1 bis 6
Zum Ausführen der Vorwahlabstimmung
(Stationsspeicher).
34
De
Abschnitt
Bedienung des Geräts
02
Zeigt die Namen der Funktionen und den
jeweiligen Setup-Status an.
%
Drücken Sie SOURCE, um eine Pro-
grammquelle zu wählen.
Durch wiederholtes Drücken von SOURCE
wird zwischen den folgenden Programmquel-
len umgeschaltet:
2 Stations-/Titelnummernanzeige
Zeigt die Titel- oder die Stationsnummer an.
Tuner—Eingebauter CD-Player—AUX
3 AF-Anzeige
Erscheint, wenn die AF-Funktion (Alternativ-
frequenz-Suchlauf) eingeschaltet ist.
Hinweise
!
!
!
In den folgenden Fällen ändert sich die Ton-
programmquelle nicht:
— Wenn sich keine Disc im Gerät befindet.
— Wenn AUX (Zusatz-Eingang) ausgeschaltet
ist (siehe Seite 42).
Standardmäßig ist der AUX-Zusatzeingang
eingeschaltet. Schalten Sie den AUX-Zusatz-
eingang aus, wenn er nicht verwendet wird
Wenn das blau/weiße Kabel dieses Geräts an
die Steuerklemme des Automatikantennenre-
lais des Kraftfahrzeugs angeschlossen wird,
wird die Antenne ausgefahren, sobald das
Gerät eingeschaltet wird. Zum Einfahren der
Antenne schalten Sie die Programmquelle
aus.
4 TP-Anzeige
Erscheint, wenn eine TP-Station abgestimmt
ist.
5 TA-Anzeige
Erscheint, wenn die TA-Funktion (Verkehrs-
durchsagebereitschaft) eingeschaltet ist.
6 RPT-Anzeige
Erscheint, wenn die Wiederholwiedergabe
eingeschaltet ist.
7 LOUD-Anzeige
Erscheint im Display, wenn Loudness einge-
schaltet ist.
8 Stereo-Anzeige (5)
Erscheint, wenn der gewählte Sender ein
Stereo-Programm ausstrahlt.
Regeln der Lautstärke
9 LOC-Anzeige
Erscheint, wenn die Lokal-Suchlaufabstim-
mung eingeschaltet ist.
%
Mit VOLUME wird die Lautstärke einge-
stellt.
Ausschalten des Geräts
Grundlegende
Bedienvorgänge
%
Drücken und halten Sie SOURCE ge-
drückt, bis sich das Gerät ausschaltet.
Einschalten des Geräts und
Wählen einer Programmquelle
Tuner
Rundfunkempfang
Wählen Sie die gewünschte Programmquelle.
Zum Umschalten auf den eingebauten CD-
Player legen Sie eine Disc in das Gerät ein
(siehe Seite 39).
1
Drücken Sie SOURCE, um den Tuner zu
wählen.
35
De
Abschnitt
02
Bedienung des Geräts
2
Zur Wahl eines Wellenbereichs drücken
2
Drücken Sie a oder b, um die Lokal-
Sie BAND.
Suchlaufabstimmung ein- oder auszuschal-
ten.
Drücken Sie BAND, bis der gewünschte Wel-
lenbereich angezeigt wird (F1 oder F2 für
UKW bzw. MW/LW).
3
Drücken Sie c oder d, um die Empfind-
lichkeit einzustellen.
3
Für eine manuelle Abstimmung drük-
UKW: LOCAL 1—LOCAL 2—LOCAL 3—
LOCAL 4
ken Sie kurz c oder d.
MW/LW: LOCAL 1—LOCAL 2
Bei der Wahl von LOCAL 4 werden nur die
stärksten Sender empfangen, während die nie-
drigeren Einstellungen zunehmend schwäche-
re Sender zulassen.
4
Für die Suchlaufabstimmung drücken
Sie c oder d etwa eine Sekunde lang.
Der Tuner durchläuft den Frequenzbereich, bis
er einen Sender mit akzeptablem Empfang ge-
funden hat.
#
Durch kurzes Drücken von c oder d kann die
Suchlaufabstimmung aufgehoben werden.
Durch Gedrückthalten von c oder d können
Speichern von Stationen mit
den stärksten Sendesignalen
Mit BSM (Best-Sender-Memory) lassen sich
die sechs stärksten Sender automatisch den
Stationstasten 1 bis 6 zuordnen, speichern
und dann per einfachem Tastendruck wieder
abrufen.
#
Sender übersprungen werden. Die Suchlaufab-
stimmung beginnt, sobald Sie die Taste loslas-
sen.
Speichern und Abrufen von
Senderfrequenzen
!
Durch das Speichern von Frequenzen mit
BSM werden ggf. zuvor unter Verwendung
der Tasten 1 bis 6 gespeicherte Frequenzen
ersetzt.
%
Zum Speichern einer abgestimmten
Frequenz drücken Sie eine der Stationsta-
sten 1 bis 6 und halten diese gedrückt, bis
die Stationsnummer nicht mehr blinkt.
Durch erneutes Drücken der Stationstaste
kann die gespeicherte Senderfrequenz dann
wieder abgerufen werden.
1
Drücken Sie FUNCTION, um BSM zu
wählen.
2
Drücken Sie a, um BSM einzuschalten.
Daraufhin werden die sechs stärksten Sender-
frequenzen in der Reihenfolge ihrer Signalstär-
ke gespeichert.
#
Bis zu 12 UKW-Sender können gespeichert
werden – 6 für jedes der zwei UKW-Bänder, sowie
6 MW/LW-Sender.
#
#
Zum Abbrechen des Speichervorgangs drük-
Durch Drücken von a bzw. b werden die ge-
ken Sie b.
speicherten Senderfrequenzen nacheinander ab-
gerufen.
Umschalten der RDS-Anzeige
Das Radio-Daten-System (RDS) stellt nicht
hörbare Informationen bereit, die die Suche
nach bestimmten Radiosendern erleichtern.
Abstimmen von Stationen mit
starken Sendesignalen
Mit der Lokal-Suchlaufabstimmung wird nur
nach Stationen mit ausreichender Signalstär-
ke für einen guten Empfang gesucht.
!
Der RDS-Service wird unter Umständen
nicht von allen Stationen geboten.
RDS-Funktionen, wie z. B. AF und TA, sind
nur aktiv, wenn Sie eine RDS-Station einge-
stellt haben.
!
1
Drücken Sie FUNCTION, um LOCAL zu
wählen.
36
De
Abschnitt
Bedienung des Geräts
02
%
Drücken Sie DISPLAY.
Ausstrahlung kehrt das System zur vorherge-
henden Programmquelle zurück.
Drücken Sie DISPLAY wiederholt, um zwi-
schen den folgenden Einstellungen umzu-
schalten:
!
Notstandsankündigungen können durch
Drücken von TA abgestellt werden.
Programm-Service-Name—PTY-Information—
Frequenz
Wählen alternativer Frequenzen
#
Die PTY-Information und die Frequenz werden
Bei mangelhaftem Rundfunkempfang sucht
das Gerät automatisch nach einem anderen
Sender im gleichen Netz.
acht Sekunden lang auf dem Display angezeigt.
PTY-Liste
%
Drücken und halten Sie TA wiederholt
Spezifisch
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
Programmtyp
Nachrichten
Tagesereignisse
Allgemeine Informationen und Tipps
Sport
gedrückt, um die Funktion AF (Alternativ-
frequenz-Suchlauf) ein- oder auszuschal-
ten.
WEATHER
FINANCE
Wetterberichte/Wetterinformationen
Börsenberichte, Wirtschaft, Handel
usw.
Hinweise
!
Die AF-Funktion kann auch über das Menü
ein- oder ausgeschaltet werden. Das Menü
wird durch Drücken von FUNCTION aufgeru-
fen.
Bei der Suchlaufabstimmung oder bei BSM
werden ausschließlich RDS-Stationen abge-
stimmt, wenn AF eingeschaltet ist.
Wenn Sie eine programmierte Station abru-
fen, kann der Tuner diese mit einer neuen Fre-
quenz aus der Stations-AF-Liste aktualisieren
(dies gilt nur bei Gebrauch des Stationsspei-
chers für die Bänder F1 oder F2). Es erscheint
keine Stationsnummer im Display, wenn die
RDS-Daten für die empfangene Station sich
von denen für die ursprünglich gespeicherte
Station unterscheiden.
POP MUS
ROCK MUS
EASY MUS
OTH MUS
JAZZ
COUNTRY
NAT MUS
OLDIES
FOLK MUS
L.CLASS
CLASSIC
EDUCATE
DRAMA
Populäre Musik
Zeitgenössische moderne Musik
Unterhaltungsmusik
Nicht-kategorisierte Musik
Jazz
Country
Landesmusik
Oldies, Golden Oldies
Volksmusik
Leichte klassische Musik
Klassik
Bildungsprogramme
Rundfunk-Hörspiele und Programm-
serien
Nationale oder regionale Kultur
Natur, Wissenschaft und Technologie
Leichte Unterhaltung
Kinderprogramme
!
!
CULTURE
SCIENCE
VARIED
CHILDREN
SOCIAL
RELIGION
PHONE IN
TOURING
Soziales
!
!
Während eines AF-Frequenzsuchlaufs kann
der Ton vorübergehend durch ein anderes Pro-
gramm unterbrochen werden.
AF kann für jedes UKW-Band unabhängig ein-
oder ausgeschaltet werden.
Religiöse Themen/Gottesdienste
Telefongesprächsprogramme
Reiseprogramme (ohne Verkehrs-
durchsagen)
LEISURE
Freizeit und Hobby
DOCUMENT Dokumentarsendungen
Gebrauch des PI-Suchlaufs
Wenn der Tuner keinen geeigneten Sender fin-
det oder der Empfang schwach wird, sucht
das Gerät automatisch nach einer anderen
Station mit derselben Programmierung. Wäh-
rend des Suchlaufs wird PI SEEK angezeigt
und der Ausgang stummgeschaltet.
Empfang von PTY-Alarm-
Sendungen
Bei Ausstrahlung des PTY-Notrufcodes wird
dieser vom Gerät automatisch empfangen (im
Display wird ALARM angezeigt). Am Ende der
37
De
Abschnitt
02
Bedienung des Geräts
verknüpfte Verkehrsfunk-Programmkette (ein
Sender, der Informationen mit Verweis auf TP-
Stationen bietet) aktiviert werden.
Gebrauch des Auto-PI-Suchlaufs für
gespeicherte Stationen
Wenn gespeicherte Stationen nicht abgerufen
werden können, wie z. B. bei Langstrecken-
fahrten, kann das Gerät auch für einen PI-
Suchlauf während eines Stationsabrufs einge-
stellt werden.
1
Stimmen Sie eine TP-Station oder ver-
knüpfte Verkehrsfunk-Programmkette ab.
Die Anzeige TP erscheint im Display.
!
Standardmäßig ist der automatische PI-
Suchlauf ausgeschaltet. Siehe Umschalten
2
Drücken Sie TA, um die Verkehrsdurch-
sagebereitschaft einzuschalten.
Zum Ausschalten der Verkehrsdurchsageber-
eitschaft drücken Sie TA erneut.
#
Begrenzen von Stationen auf die
regionale Programmierung
Bei Verwendung von AF beschränkt die Regi-
onalfunktion die Auswahl auf Sender, die regi-
onale Programme ausstrahlen.
3
Mit VOLUME können Sie die TA-Laut-
stärke einstellen, wenn eine Verkehrs-
durchsage startet.
Die neu eingestellte Lautstärke wird gespei-
chert und für nachfolgende Verkehrsmeldun-
gen abgerufen.
1
Drücken Sie FUNCTION, um REG zu
wählen.
4
Durch Drücken von TA während des
Empfangs einer Verkehrsmeldung wird
diese abgebrochen.
Der Tuner schaltet auf die ursprüngliche Pro-
grammquelle zurück, bleibt jedoch auf Bereit-
schaft geschaltet, bis TA erneut gedrückt
wird.
2
Drücken Sie a oder b, um die Regional-
funktion ein- oder auszuschalten.
Hinweise
!
!
!
Regionale Programmierung und regionale
Netzwerke sind je nach Land verschieden auf-
gebaut (d. h. sie können sich je nach Uhrzeit,
Bundesland/Region und Empfangsgebiet än-
dern).
Die Stationsnummer wird unter Umständen
aus dem Display ausgeblendet, wenn der
Tuner einen regionalen Sender wählt, der sich
von der ursprünglich eingestellten Station un-
terscheidet.
Hinweise
!
Die TA-Funktion kann auch über das Menü
ein- oder ausgeschaltet werden. Das Menü
wird durch Drücken von FUNCTION aufgeru-
fen.
!
!
Am Ende einer Verkehrsmeldung schaltet das
System auf die ursprüngliche Programmquel-
le zurück.
Bei der Suchlaufabstimmung oder bei BSM
werden ausschließlich TP-Stationen und ver-
knüpfte Verkehrsfunk-Programmketten abge-
stimmt, wenn TA eingeschaltet ist.
Die Regionalfunktion kann unabhängig für
jedes UKW-Band ein- oder ausgeschaltet wer-
den.
Empfang von Verkehrsdurchsagen
Mit TA (Verkehrsdurchsagebereitschaft) wer-
den automatisch Verkehrsmeldungen empfan-
gen, ungeachtet der gerade gehörten
Programmquelle. Die TA-Funktion kann so-
wohl für eine TP-Station (ein Sender, der Ver-
kehrsdurchsagen ausstrahlt) als auch für eine
38
De
Abschnitt
Bedienung des Geräts
02
Abspielen von Titeln in
zufälliger Reihenfolge
Die Titel einer CD können in einer zufallsbe-
stimmten Reihenfolge abgespielt werden.
Eingebauter Player
Abspielen einer Disc
1
Führen Sie eine CD in den CD-Lades-
chacht ein.
Die Wiedergabe startet automatisch.
1
Drücken Sie FUNCTION, um RDM zu
#
Achten Sie darauf, dass die beschriftete
Seite der Disc nach oben zeigt.
Wenn bereits eine CD eingeführt wurde, drük-
wählen.
2
Drücken Sie a oder b, um die zufallsge-
#
steuerte Wiedergabe ein- oder auszuschal-
ten.
Bei eingeschalteter zufallsgesteuerter Wieder-
gabe erscheint die Angabe RDM im Display.
ken Sie SOURCE, um den eingebauten CD-Player
zu wählen.
#
Durch Drücken von EJECT wird die CD ausge-
worfen.
#
Zum Zurückschalten zur normalen Anzeige
2
Für einen schnellen Vor- oder Rücklauf
drücken Sie BAND.
drücken und halten Sie c oder d gedrückt.
Anspielwiedergabe der Titel
einer CD
3
Um zu einem anderen Titel vor- oder
zurückzuspringen, drücken Sie c oder d.
Es können jeweils die ersten 10 Sekunden
jedes Titels einer CD gespielt werden.
Hinweise
!
!
Lesen Sie sich die Richtlinien für die Handha-
Sollte eine Fehlermeldung angezeigt werden,
1
Drücken Sie FUNCTION, um SCAN zu
wählen.
2
Drücken Sie a, um die Anspielwieder-
gabe einzuschalten.
SCAN erscheint im Display. Von jedem Titel
werden die ersten 10 Sekunden gespielt.
Wiederholwiedergabe
Derselbe Titel kann wiederholt abgespielt wer-
den.
3
Wenn Sie den gewünschten Titel ge-
funden haben, drücken Sie b, um die An-
spielwiedergabe abzuschalten.
1
Drücken Sie FUNCTION, um RPT zu
#
Wenn die Anzeige automatisch auf Wiederga-
wählen.
be zurückgeschaltet wurde, wählen Sie SCAN er-
neut, indem Sie FUNCTION drücken.
2
Drücken Sie c oder d, um einen Wie-
#
Nach dem Anspielen der gesamten CD be-
derholbereich zu wählen.
DSC – Wiederholung aller Titel
TRK – Nur Wiederholung des momentanen Ti-
tels
ginnt wieder die normale Titelwiedergabe.
Pausieren der Disc-Wiedergabe
Die Disc-Wiedergabe kann vorübergehend ge-
stoppt werden.
#
Durch die Aktivierung des Titelsuchlaufs oder
des schnellen Vor-/Rücklaufs wird die Wiederhol-
wiedergabe automatisch aufgehoben.
#
Zum Zurückschalten zur normalen Anzeige
1
Drücken Sie FUNCTION, um PAUSE zu
drücken Sie BAND.
wählen.
39
De
Abschnitt
02
Bedienung des Geräts
2
Drücken Sie a oder b, um die Pause
Einstellen von Equalizer-Kurven
ein- oder auszuschalten.
Zum Zurückschalten zur normalen Anzeige
Sie können die Einstellungen für die derzeit
gewählte Equalizer-Kurve wunschgemäß än-
dern. Individuell angepasste Equalizer-Kurven
werden unter CUSTOM gespeichert.
#
drücken Sie BAND.
Audio-Einstellungen
Einstellen von Bass/Mittelton/Hochton
Gebrauch der Balance-Einstellung
Über die Überblend-/Balance-Einstellung lässt
sich eine ideale Hörumgebung für alle Sitz-
plätze schaffen.
Sie können den Bass-/Mittelton-/Hochton-
Pegel nach Bedarf einstellen.
1
Drücken Sie AUDIO, um BASS/MID/
TREBLE zu wählen.
1
len.
Drücken Sie AUDIO, um FAD zu wäh-
2
Drücken Sie a oder b, um den Pegel
einzustellen.
Während der Erhöhung bzw. Verminderung
des Pegels wird +6 bis –6 angezeigt.
2
Drücken Sie a oder b, um die Front-/
Heck-Lautsprecherbalance einzustellen.
Der Balance-Bereich FAD F15 bis FAD R15
wird angezeigt.
#
Zum Zurückschalten zur normalen Anzeige
drücken Sie BAND.
#
FAD 0 ist die geeignete Einstellung, wenn nur
zwei Lautsprecher in Gebrauch sind.
Einstellen von Loudness
Die Loudness-Funktion schafft einen Aus-
gleich für die Schwäche des menschlichen
Gehörs bei der Wahrnehmung von leisen
Tönen im Tiefen- und Höhenbereich.
3
Drücken Sie c oder d, um die Links-/
Rechts-Lautsprecherbalance einzustellen.
Der Balance-Bereich BAL L15 bis BAL R15
wird angezeigt.
#
Zum Zurückschalten zur normalen Anzeige
1
len.
Drücken Sie AUDIO, um LOUD zu wäh-
drücken Sie BAND.
2
Drücken Sie a oder b, um die Loud-
Gebrauch des Equalizers
ness-Funktion ein- oder auszuschalten.
Sie können auch EQ drücken und gedrückt
halten, um Loudness ein- oder auszuschalten.
Zur Auswahl stehen sechs gespeicherte Equa-
lizer-Einstellungen, die jederzeit mühelos ab-
gerufen werden können: DYNAMIC, VOCAL,
NATURAL, CUSTOM, FLAT und POWERFUL.
#
3
Drücken Sie c oder d, um den Pegel
!
CUSTOM ist eine spezielle Equalizer-Kurve,
die Sie selbst erstellen können.
wunschgemäß einzustellen.
LOW (Niedrig)—HI (Hoch)
#
!
Bei der Wahl von FLAT bleibt der ursprüng-
liche Klang unverändert.
Zum Zurückschalten zur normalen Anzeige
drücken Sie BAND.
%
Drücken Sie EQ, um den Equalizer zu
wählen.
Drücken Sie EQ wiederholt, um zwischen den
folgenden Equalizer-Kurven umzuschalten:
DYNAMIC—VOCAL—NATURAL—CUSTOM
—FLAT—POWERFUL
40
De
Abschnitt
Bedienung des Geräts
02
FM (UKW-Kanalraster)—A-PI (Auto-PI-Such-
lauf)—AUX (Zusatzeingang)—SAVE (Energie-
sparmodus)
Gehen Sie für jede Einstellung den nachfol-
genden Anweisungen entsprechend vor.
Einstellen der Programmquel-
lenpegel
Mit SLA (Programmquellen-Pegeleinstellung)
kann der Lautstärkepegel jeder Programm-
quelle eingestellt werden, um plötzliche Laut-
stärkeänderungen beim Umschalten von
Programmquellen zu vermeiden.
#
Zum Verlassen der Grundeinstellungen drük-
ken Sie BAND.
Sie können die Grundeinstellungen auch ver-
#
!
Die Einstellungen beruhen auf der UKW-
Lautstärke, die unverändert bleibt.
Die MW/LW-Lautstärke kann ebenfalls mit
SLA eingestellt werden.
lassen, indem Sie SOURCE gedrückt halten, bis
sich das Gerät ausschaltet.
!
Einstellen des UKW-Kanalrasters
1
Vergleichen Sie die UKW-Lautstärke mit
Bei der Suchlaufabstimmung wird normaler-
weise das 50-KHz-UKW-Kanalraster verwen-
det. Wenn AF oder TA eingeschaltet ist, ändert
sich das Kanalraster automatisch zu 100 KHz.
Es könnte vorteilhaft sein, das Kanalraster für
den AF-Betrieb auf 50 KHz einzustellen.
dem Lautstärkepegel der Programmquelle,
die Sie einstellen möchten.
2
3
Drücken Sie AUDIO, um SLA zu wählen.
Drücken Sie a oder b, um die Pro-
grammquellen-Lautstärke einzustellen.
Während der Erhöhung bzw. Verminderung
der Programmquellen-Lautstärke wird SLA +4
bis SLA –4 angezeigt.
!
Bei der manuellen Abstimmung bleibt das
Kanalraster auf 50 KHz eingestellt.
1
len.
Drücken Sie FUNCTION, um FM zu wäh-
#
Zum Zurückschalten zur normalen Anzeige
drücken Sie BAND.
2
Drücken Sie c oder d, um das UKW-Ka-
nalraster zu wählen.
Durch Drücken von c wird 50 (50 KHz) ge-
wählt. Durch Drücken von d wird 100 (100
KHz) gewählt.
Andere Funktionen
Anpassen der Grundeinstellungen
In den Grundeinstellungen können Sie im Hin-
blick auf eine optimale Leistung des Geräts
verschiedene Systemeinstellungen bedarfsge-
recht anpassen.
Umschalten des Auto-PI-Suchlaufs
Das System kann automatisch nach einer an-
deren Station mit derselben Programmierung
suchen, selbst bei einem Stationsabruf.
1
Drücken und halten Sie SOURCE ge-
drückt, bis sich das Gerät ausschaltet.
1
Drücken Sie FUNCTION, um A-PI zu
wählen.
2
Drücken und halten Sie SOURCE ge-
drückt, bis ein Funktionsname im Display
erscheint.
2
Drücken Sie a oder b, um den Auto-PI-
Suchlauf ein- oder auszuschalten.
3
Drücken Sie FUNCTION, um eine der
Grundeinstellungen zu wählen.
Drücken Sie FUNCTION wiederholt, um zwi-
schen den folgenden Einstellungen umzu-
schalten:
41
De
Abschnitt
02
Bedienung des Geräts
!
Wenn von einem an dieses Gerät ange-
schlossenen Pioneer-Navigationsgerät die
Sprachführung ausgegeben wird.
Umschalten der AUX-Einstellung
Mit diesem Gerät können auch Zusatzgeräte
verwendet werden. Wenn zusätzliche, mit die-
sem Gerät verbundene Geräte verwendet wer-
den sollen, muss die Zusatzeinstellung (AUX)
aktiviert werden.
Der Ton wird abgeschaltet, im Display er-
scheint MUTE und sämtliche Audio-Einstel-
lungen, mit Ausnahme der
Lautstärkeregelung, sind blockiert. Der Betrieb
kehrt in den Normalzustand zurück, sobald
die Telefonverbindung oder die Sprachführung
beendet wird.
1
Drücken Sie FUNCTION, um AUX zu
wählen.
2
Drücken Sie a oder b, um die AUX-Ein-
stellung ein- oder auszuschalten.
Einschränken der Batteriebean-
spruchung
Wenn Sie diese Funktion einschalten, reduzie-
ren Sie den Verbrauch an Batterieleistung.
!
Bei aktiviertem Energiesparmodus sind
außer dem Einschalten einer Programm-
quelle keinerlei Bedienvorgänge zulässig.
Wichtig
Bei Entnahme der Fahrzeugbatterie wird der En-
ergiesparmodus aufgehoben. Schalten Sie den
Energiesparmodus erneut ein, sobald die Fahr-
zeugbatterie wieder eingesetzt wurde. Sollte der
Zündschalter Ihres Fahrzeugs keine ACC-Position
aufweisen, kann es je nach Anschlussmethode
vorkommen, dass das Gerät bei ausgeschaltetem
Energiesparmodus Batterieleistung in Anspruch
nimmt.
1
Drücken Sie FUNCTION, um SAVE zu
wählen.
2
Drücken Sie a oder b, um den Energie-
sparmodus ein- oder auszuschalten.
Abschalten des Tons
In folgenden Fällen wird dieses Gerät automa-
tisch stummgeschaltet:
!
Wenn mit einem an dieses Gerät ange-
schlossenen Mobiltelefon ein Telefonanruf
empfangen oder getätigt wird.
42
De
Anhang
Zusätzliche Informationen
Fehlermeldungen
Vor der Kontaktaufnahme mit Ihrem Händler
oder der nächstgelegenen Pioneer-Kunden-
dienststelle sollten Sie sich die angezeigte
Fehlermeldung notieren.
!
!
Verwenden Sie ausschließlich herkömmli-
che, runde Discs. Discs einer anderen
Form sollten nicht verwendet werden.
Meldung
Ursache
Abhilfemaßnah-
me
Sie können 12-cm- und 8-cm-CDs verwen-
den. Verwenden Sie keinen Adapter beim
Abspielen einer 8-cm-CD.
In den CD-Ladeschacht darf kein anderer
Gegenstand als eine CD eingeführt werden.
Verwenden Sie keinesfalls Discs, die Sprün-
ge, Einkerbungen/Absplitterungen, Verfor-
mungen oder andere Beschädigungen
aufweisen, da Sie dadurch den Player be-
schädigen könnten.
CD-R/CD-RW-Discs, die nicht finalisiert
wurden, können nicht abgespielt werden.
Berühren Sie unter keinen Umständen die
Disc-Oberfläche mit den aufgezeichneten
Daten.
ERROR-11, 12, Disc verschmutzt Reinigen Sie die
17, 30
Disc.
!
!
ERROR-11, 12, Disc verkratzt
17, 30
Wechseln Sie die
Disc aus.
ERROR-10, 11, Elektrische oder Schalten Sie ent-
12, 15, 17, 30, mechanische
weder die Zündung
aus- und wieder
ein oder wechseln
Sie zuerst zu einer
anderen Pro-
A0
Störung
!
!
grammquelle und
dann wieder zu-
rück zum CD-
Player.
ERROR-15
Die eingelegte
Disc enthält
keine Daten.
Wechseln Sie die
Disc aus.
!
!
!
Bewahren Sie die Discs bei Nichtgebrauch
in deren Gehäuse auf.
ERROR-22, 23 Das CD-Format
kann nicht wie-
Wechseln Sie die
Disc aus.
Setzen Sie Discs keinen hohen Temperatu-
ren und direkter Sonnenbestrahlung aus.
Kleben Sie keine Etiketten auf Discs, be-
schriften Sie sie nicht und wenden Sie
keine Chemikalien auf die Disc-Oberfläche
an.
dergegeben wer-
den.
CD-ROM
CD-ROM einge- Wechseln Sie die
legt Disc aus.
!
!
Wischen Sie die Discs zum Reinigen mit
einem weichen Tuch von der Mitte zum
Rand hin ab.
Kondensation kann eine vorübergehende
Störung der Player-Leistung zur Folge
haben. Warten Sie in diesem Fall etwa eine
Stunde ab, bis sich der Player an die höhe-
ren Temperaturen angepasst hat. Feuchte
Discs sollten mit einem weichen Tuch trok-
kengerieben werden.
Richtlinien für die
Handhabung von Discs und
Player
!
Verwenden Sie ausschließlich Discs, die
das nachstehende Logo aufweisen.
!
Unter Umständen ist eine Disc-Wiedergabe
nicht möglich. Das kann auf die spezifi-
schen Eigenschaften der Disc, das Disc-
Format, die für die Aufzeichnung verwende-
te Software, die Wiedergabeumgebung, die
Lagerbedingungen usw. zurückzuführen
sein.
43
De
Anhang
Zusätzliche Informationen
!
Je nach der Aufzeichnungsumgebung kön-
nen Textinformationen unter Umständen
nicht ordnungsgemäß wiedergegeben wer-
den.
!
!
Erschütterungen aufgrund von Unebenhei-
ten der Fahrbahn können die Disc-Wieder-
gabe unterbrechen.
Lesen Sie sich vor der Verwendung von
Discs die Disc-spezifischen Sicherheitshin-
weise durch.
Dual-Discs
!
Dual-Discs sind doppelseitige Discs, die
eine beschreibbare CD-Seite für Audioda-
ten und eine beschreibbare DVD-Seite für
Videodaten bereitstellen.
!
Da die CD-Seite von Dual-Discs physika-
lisch nicht mit dem allgemeinen CD-Stand-
ard kompatibel ist, ist eine Wiedergabe der
CD-Seite mit diesem Gerät ggf. nicht mög-
lich.
!
Das häufige Laden und Auswerfen einer
Dual-Disc kann zu Kratzern auf der Disc
führen, die wiederum, wenn sie besonders
ausgeprägt sind, Probleme bei der Wieder-
gabe auf diesem Gerät zur Folge haben
können. In manchen Fällen kann es sogar
vorkommen, dass eine Dual-Disc im Disc-
Ladeschacht eingeklemmt wird und nicht
mehr ausgeworfen werden kann. Um dies
zu vermeiden, sollten Sie die Verwendung
von Dual-Discs mit diesem Gerät vermei-
den.
!
Detaillierte Angaben zu Dual-Discs können
Sie den vom Hersteller der Disc bereitge-
stellten Informationen entnehmen.
44
De
Anhang
Zusätzliche Informationen
Technische Daten
LW-Tuner
Frequenzbereich ...................... 153 KHz bis 281 KHz
Nutzempfindlichkeit ............... 30 µV (Signal-Rauschab-
stand: 20 dB)
Allgemein
Stromversorgung ..................... 14,4 V Gleichspannung (To-
leranz 10,8 V bis 15,1 V)
Signal-Rauschabstand ......... 65 dB (IEC-A-Netz)
Erdungssystem ......................... Negativ
Max. Leistungsaufnahme .... 10,0 A
Abmessungen (B × H × T):
DIN
Hinweis
Änderungen der technischen Daten und des Des-
igns vorbehalten.
Einbaugröße .......... 178 × 50 × 162 mm
Frontfläche .............. 188 × 58 × 15 mm
D
Einbaugröße .......... 178 × 50 × 162 mm
Frontfläche .............. 170 × 48 × 15 mm
Gewicht ........................................ 1,3 kg
Audio
Max. Ausgangsleistung ....... 50 W × 4
Dauer-Ausgangsleistung ..... 22 W × 4 (50 Hz bis
15 000 Hz, 5% THD, bei 4-W-
Last, beide Kanäle betrie-
ben)
Lastimpedanz ............................ 4 W (4 W bis 8 W zulässig)
Klangregler:
Bass
Frequenz .................. 100 Hz
Verstärkung ............ 13 dB
Mittel
Frequenz .................. 1 KHz
Verstärkung ............ 12 dB
Hochton
Frequenz .................. 10 KHz
Verstärkung ............ 12 dB
CD-Player
Typ ................................................... Compact-Disc-Digital-Au-
diosystem
Kompatible Discs .................... Compact Disc
Signal-Rauschabstand ......... 94 dB (1 KHz) (IEC-A-Netz)
Anzahl der Kanäle ................... 2 (Stereo)
UKW-Tuner
Frequenzbereich ...................... 87,5 MHz bis 108,0 MHz
Nutzempfindlichkeit ............... 8 dBf (0,7 µV/75 W, Mono, Si-
gnal-Rauschabstand: 30 dB)
Signal-Rauschabstand ......... 75 dB (IEC-A-Netz)
MW-Tuner
Frequenzbereich ...................... 531 KHz bis 1 602 KHz
(9 KHz)
Nutzempfindlichkeit ............... 18 µV (Signal-Rauschab-
stand: 20 dB)
Signal-Rauschabstand ......... 65 dB (IEC-A-Netz)
45
De
Section
Avant de commencer
01
pourrait aussi provoquer des dommages, de
la fumée et une surchauffe de l’appareil.
“PRODUIT LASER CLASSE 1”
!
Ce produit contient une diode laser de classe
supérieure à 1. Pour assurer une sécurité per-
manente, n’enlevez aucun couvercle et n’es-
sayez pas d’accéder à l’intérieur du produit.
Faites effectuer l’entretien par du personnel
qualifié.
Le Pioneer CarStereo-Pass est utilisable seule-
ment en Allemagne.
Conservez ce mode d’emploi à portée de main
afin de vous y référer pour les modes d’opéra-
tion et les précautions.
Maintenez toujours le niveau d’écoute à une
valeur telle que vous puissiez entendre les
sons provenant de l’extérieur du véhicule.
Protégez l’appareil contre l’humidité.
Si la batterie est débranchée ou déchargée, le
contenu de la mémoire sera effacé et une
nouvelle programmation sera nécessaire.
En cas d’anomalie, consultez le distributeur
ou le centre d’entretien agréé par Pioneer le
plus proche.
Si vous souhaitez vous débarrasser de cet ap-
pareil, ne le mettez pas à la poubelle avec vos
ordures ménagères. Il existe un système de
collecte séparé pour les appareils électroni-
ques usagés, qui doivent être récupérés, traités
et recyclés conformément à la législation.
!
!
Dans les états membres de l’UE, en Suisse et en
Norvège, les foyers domestiques peuvent rappor-
ter leurs produits électroniques usagés gratuite-
ment à des points de collecte spécifiés ou à un
revendeur (sous réserve d’achat d’un produit si-
milaire).
Dans les pays qui ne sont pas mentionnés ci-des-
sus, veuillez contacter les autorités locales pour
vous informer de la méthode correcte de mise au
rebut.
En agissant ainsi vous assurerez que le produit
que vous mettez au rebut est soumis au proces-
sus de traitement, de récupération et de recy-
clage nécessaire et éviterez ainsi les effets
négatifs potentiels sur l’environnement et la
santé publique.
!
!
!
!
Visitez notre site Web
Rendez-nous visite sur le site suivant :
http://www.pioneer.fr
!
Enregistrez votre produit. Nous conserve-
rons les détails de votre achat dans nos fi-
chiers pour vous aider à faire référence à
ces informations pour une déclaration d’as-
surance en cas de perte ou de vol.
Quelques mots sur cet appareil
Les fréquences du syntoniseur de cet appareil
sont attribuées pour une utilisation en Europe
de l’Ouest, Asie, Moyen-Orient, Afrique et Océ-
anie. Son utilisation dans d’autres régions
peut se traduire par une réception de mau-
vaise qualité. La fonction RDS (radio data sys-
tem) n’est opérationnelle que dans les régions
où des stations FM diffusent des signaux RDS.
!
Notre site Web fournit les informations les
plus récentes sur la Pioneer Corporation.
PRÉCAUTION
!
Ne laissez pas cet appareil entrer en contact
avec des liquides. Cela pourrait provoquer une
électrocution. Tout contact avec des liquides
47
Fr
Section
01
Avant de commencer
2
Appuyez sur le côté droit de la face
avant jusqu’à ce qu’elle soit bien en place.
Si vous ne pouvez pas monter la face avant
Protection de l’appareil
contre le vol
#
La face avant peut être enlevée pour découra-
ger les vols.
sur l’appareil central, réessayez. N’exercez au-
cune force excessive sur la face avant, cela pour-
rait l’endommager.
Important
!
Lorsque vous enlevez ou remontez la face
avant, manipulez-la doucement.
!
!
Évitez de heurter la face avant.
Conservez la face avant à l’abri des tempéra-
tures élevées et de la lumière directe du soleil.
Détacher la face avant
1
Appuyez sur DETACH pour libérer la
face avant.
2
Saisissez la face avant et retirez-la.
3
Rangez la face avant dans le boîtier de
protection fourni à cet effet.
Pose de la face avant
1
Faites glisser la face avant vers la gau-
che jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en posi-
tion.
La face avant et l’appareil central sont fixés
sur le côté gauche. Assurez-vous que la face
avant soit bien fixée à l’appareil central.
48
Fr
Section
Utilisation de l’appareil
02
8 Touche DETACH
Appuyez sur cette touche pour retirer la
face avant de l’appareil central.
Description de l’appareil
Appareil central
12 3 4 5
6
9 Touches 1 à 6
Touches de présélection.
a Touche EQ
Appuyez sur cette touche pour choisir les di-
verses courbes d’égalisation.
Appuyez sur cette touche et maintenez-la
enfoncée pour mettre en service, ou hors
service, la correction physiologique.
d cb
a
9
8 7
1 Touche TA
b Touche SOURCE, VOLUME
Cet appareil est mis en service en sélection-
nant une source. Appuyez sur cette touche
pour parcourir les différentes sources dispo-
nibles.
Appuyez sur cette touche pour mettre en
service ou hors service la fonction TA. Ap-
puyez de façon prolongée sur cette touche
pour mettre en service ou hors service la
fonction AF.
Appuyez de façon prolongée pour rappeler
le menu des réglages initiaux quand les
sources sont hors service.
Tournez pour augmenter ou diminuer le ni-
veau sonore.
2 Touche FUNCTION
Appuyez sur cette touche pour rappeler le
menu des fonctions quand vous utilisez une
source.
3 Touches a/b/c/d
c Touche BAND
Appuyez sur ces touches pour exécuter les
commandes d’accord automatique, avance
rapide, retour rapide et recherche de plage
musicale. Utilisées aussi pour contrôler les
fonctions.
Appuyez sur cette touche pour choisir une
des deux gammes FM ou la gamme MW/LW
(PO/GO), ou encore pour abandonner le
mode commande des fonctions.
d Touche DISPLAY
Appuyez sur cette touche pour choisir un af-
fichage différent.
4 Touche AUDIO
Appuyez sur cette touche pour choisir les di-
verses commandes de correction sonore.
5 Logement pour CD
Insérez un disque à lire.
Écran LCD
1
2
6 Touche EJECT
Appuyez sur cette touche pour éjecter le CD
que contient le lecteur de CD intégré.
7 Jack d’entrée AUX (jack stéréo 3,5 mm)
Utilisez ce jack pour connecter un équipe-
ment auxiliaire.
3 5
4
6
7
8 9
49
Fr
Section
02
Utilisation de l’appareil
1 Section d’affichage principale
Elle indique des informations diverses telles
que la gamme de réception, le temps de lec-
ture, et d’autres réglages.
9 Indicateur LOC
Indique quand l’accord automatique sur
une station locale est en service.
!
Syntoniseur
La gamme et la fréquence de réception
sont affichées.
Opérations de base
Mise en service de l’appareil et
sélection d’une source
Vous pouvez sélectionner la source que vous
voulez écouter. Pour basculer sur le lecteur de
CD intégré, chargez un disque dans l’appareil
(reportez-vous à la page 54).
!
RDS
Le nom du service de programme, les in-
formations PTY ou la fréquence sont affi-
chés.
!
!
Lecteur de CD intégré
Le temps de lecture écoulé est affiché.
Configuration audio et initiale
Les noms des fonctions et l’état de la
configuration sont affichés.
%
Appuyez sur SOURCE pour choisir une
source.
Appuyez de manière répétée sur SOURCE
pour choisir l’une après l’autre les sources sui-
vantes :
Syntoniseur—Lecteur de CD intégré—
AUX
2 Indicateur du numéro de présélection/
numéro de plage
Indique le numéro de plage ou le numéro
de présélection.
3 Indicateur AF
Remarques
Indique lorsque la fonction AF (recherche
des autres fréquences possibles) est en ser-
vice.
!
Dans les cas suivants, la source sonore ne
pourra pas être sélectionnée :
— L’appareil ne contient pas de disque.
— L’entrée AUX (entrée pour un appareil auxi-
liaire) est hors service (reportez-vous à la
4 Indicateur TP
Indique lorsque le syntoniseur est accordé
sur une station TP.
!
!
Par défaut, l’entrée AUX est en service. Mettez
l’entrée AUX hors service quand elle n’est pas
Si le fil bleu/blanc de l’appareil est relié à la
prise de commande du relais de l’antenne
motorisée du véhicule, celle-ci se déploie
lorsque la source est mise en service. Pour ré-
tracter l’antenne, mettez la source hors ser-
vice.
5 Indicateur TA
Indique lorsque la fonction TA (attente d’un
bulletin d’informations routières) est en ser-
vice.
6 Indicateur RPT
Indique quand la répétition de lecture est en
service.
7 Indicateur LOUD
Apparaît sur l’écran quand la correction
physiologique est en service.
Réglage du volume
8 Indicateur de stéréo (5)
Signale que la station sélectionnée émet en
stéréo.
%
Utilisez VOLUME pour régler le niveau
sonore.
50
Fr
Section
Utilisation de l’appareil
02
#
La mémoire peut contenir 12 fréquences de la
Mise hors tension de l’appareil
gamme FM, 6 pour chacune des deux bandes, et
6 fréquences de la gamme MW/LW (PO/GO).
#
%
Maintenez la pression sur SOURCE jus-
qu’à ce que l’appareil soit mis hors
Appuyez sur a ou b pour rappeler les fré-
tension.
quences des stations de radio.
Accord sur les signaux puissants
Syntoniseur
Écoute de la radio
L’accord automatique sur une station locale
ne s’intéresse qu’aux stations de radio dont le
signal reçu est suffisamment puissant pour
garantir une réception de bonne qualité.
1
Pour choisir le syntoniseur, appuyez sur
SOURCE.
1
Appuyez sur FUNCTION pour choisir
2
Appuyez sur BAND pour choisir la
LOCAL.
gamme.
Appuyez sur BAND jusqu’à ce que la gamme
désirée, F1, F2 en FM ou MW/LW (PO/GO),
soit affichée.
2
Appuyez sur a ou b pour mettre l’ac-
cord automatique sur une station locale en
service ou hors service.
3
Pour effectuer un accord manuel, ap-
3
Appuyez sur c ou d pour régler la sen-
puyez brièvement sur c ou d.
sibilité.
FM : LOCAL 1—LOCAL 2—LOCAL 3—
LOCAL 4
4
Pour effectuer un accord automatique,
appuyez sur c ou d pendant environ une
seconde puis relâchez.
Le syntoniseur examine les fréquences jusqu’à
ce que se présente une émission dont la ré-
ception est jugée satisfaisante.
MW/LW (PO/GO) : LOCAL 1—LOCAL 2
La valeur LOCAL 4 permet la réception des
seules stations très puissantes ; les autres va-
leurs autorisent, dans l’ordre décroissant, la
réception de stations de moins en moins puis-
santes.
#
Vous pouvez annuler l’accord automatique en
appuyant brièvement sur c ou d.
Si vous appuyez sur c ou d et maintenez la
#
pression, vous pouvez sauter des stations. L’ac-
cord automatique démarre dès que vous relâchez
la touche.
Mise en mémoire des
fréquences les plus puissantes
La fonction BSM (Mémoire des meilleures sta-
tions) vous permet d’utiliser les touches de
présélection 1 à 6 pour mémoriser les six fré-
quences d’émission les plus puissantes. Une
fois qu’elles sont enregistrées, vous pouvez
vous accorder sur ces fréquences en appuyant
simplement sur une touche.
Mise en mémoire et rappel des
fréquences de stations
%
Lorsque se présente une fréquence que
vous désirez mettre en mémoire, mainte-
nez la pression sur une des touches de pré-
sélection 1 à 6 jusqu’à ce que le numéro de
la présélection cesse de clignoter.
!
La mise en mémoire de fréquences à l’aide
de la fonction BSM peut provoquer le rem-
placement de fréquences précédemment
enregistrées en utilisant les touches 1 à 6.
La fréquence d’une station radio mémorisée
peut être rappelée en appuyant sur le bouton
de présélection.
1
Appuyez sur FUNCTION pour choisir
BSM.
51
Fr
Section
02
Utilisation de l’appareil
CLASSIC
EDUCATE
DRAMA
Musique classique
Programmes éducatifs
2
Appuyez sur a pour mettre en service
BSM.
Pièces de théâtre et séries radiophoni-
ques
Émissions culturelles couvrant tous
les aspects nationaux ou régionaux
Nature, science et technologie
Émissions de variétés
Les six fréquences d’émission les plus fortes
seront mémorisées dans l’ordre de la force du
signal.
CULTURE
#
Pour annuler la mise en mémoire, appuyez
SCIENCE
VARIED
CHILDREN
SOCIAL
sur b.
Émissions destinées aux enfants
Sujets de société
RELIGION
PHONE IN
TOURING
Émissions et services religieux
Programmes à ligne ouverte
Programmes de voyage ; ne comprend
pas les bulletins d’informations rou-
tières
Choix de l’indication RDS affichée
RDS (radio data system) contient des informa-
tions inaudibles qui facilitent la recherche des
stations de radio.
LEISURE
Émissions traitant des passe-temps et
des activités de divertissement
!
Toutes les stations n’offrent pas les services
RDS.
DOCUMENT Émissions à caractère documentaire
!
Les fonctions RDS telles que AF et TA sont
actives seulement si votre radio est accor-
dée sur une station RDS.
Réception d’une alarme PTY
Quand le code d’alerte PTY est émis, l’appareil
le reçoit automatiquement (ALARM s’affiche).
Quand l’émission est terminée, le système re-
vient à la source précédente.
%
Appuyez sur DISPLAY.
Appuyez de manière répétée sur DISPLAY
pour passer d’un des paramètres suivants à
l’autre :
Nom du service de programme—Informations
PTY—Fréquence
!
La réception du bulletin d’information d’ur-
gence peut être abandonnée en appuyant
sur TA.
#
Les informations PTY et la fréquence s’affi-
chent pendant huit secondes.
Choix d’une autre fréquence
possible
Quand le syntoniseur n’obtient pas une bonne
réception, l’appareil recherche automatique-
ment une autre station sur le même réseau.
Liste des codes PTY
Spécifique
NEWS
Type de programme
Courts bulletins d’informations
AFFAIRS
INFO
SPORT
Actualités
Informations générales et conseils
Sports
%
Appuyez sur TA et maintenez l’appui
WEATHER
Bulletins et prévisions météorologi-
ques
répétitivement pour mettre en service ou
hors service la fonction AF (recherche des
autres fréquences possibles).
FINANCE
Cours de la bourse et compte-rendus
commerciaux ou financiers, etc.
Musique populaire
Musique contemporaine
Musique légère
Autres genres musicaux n’apparte-
nant pas aux catégories ci-dessus
Jazz
POP MUS
ROCK MUS
EASY MUS
OTH MUS
Remarques
!
!
Vous pouvez également mettre la fonction AF
en service ou hors service dans le menu qui
s’affiche quand vous appuyez sur FUNCTION.
Lorsque la fonction AF est en service, l’accord
automatique et la mémoire des meilleures sta-
tions (BSM) ne concernent que les stations
RDS.
JAZZ
COUNTRY
NAT MUS
OLDIES
FOLK MUS
L.CLASS
Musique Country
Musique nationale
Musique du bon vieux temps
Musique folklorique
Musique classique légère
52
Fr
Section
Utilisation de l’appareil
02
!
Quand vous rappelez une fréquence en mé-
moire, le syntoniseur peut remplacer la fré-
quence en mémoire par une nouvelle
fréquence de la liste AF de la station. (Cette
fonction n’est disponible qu’avec les fréquen-
ces en mémoire des bandes F1 ou F2.) Aucun
numéro de présélection ne s’affiche si les
données RDS pour la station reçue diffèrent
de celles mises en mémoire originalement.
Au cours d’une recherche AF (recherche
d’une autre fréquence possible), les sons peu-
vent être interrompus par ceux d’une autre
émission.
1
REG.
Appuyez sur FUNCTION pour choisir
2
Appuyez sur a ou b pour mettre la
fonction recherche des stations régionales
en service ou hors service.
Remarques
!
!
!
La programmation régionale et les réseaux ré-
gionaux dépendent de chaque pays (ils peu-
vent varier en fonction de l’heure, du
département ou de la zone couverte).
Le numéro de présélection peut disparaître de
l’écran si le syntoniseur s’accorde sur une sta-
tion régionale autre que celle dont la fré-
quence a été mise en mémoire originalement.
La fonction de recherche des émissions régio-
nales peut être mise en service ou hors ser-
vice, indépendamment pour chaque gamme
FM.
!
!
La fonction AF peut être mise en service ou
hors service, indépendamment pour chaque
gamme FM.
Utilisation de la recherche PI
Si le syntoniseur ne peut pas trouver une sta-
tion adéquate, ou si l’état de la réception de-
vient mauvais, l’appareil recherchera
automatiquement une autre station avec le
même programme. Pendant la recherche,
PI SEEK est affiché et le son est coupé.
Réception des bulletins
d’informations routières
La fonction TA (attente de bulletins d’informa-
tions routières) vous permet de recevoir des
bulletins d’informations routières automati-
quement, quelle que soit la source que vous
écoutez. La fonction TA peut être activée aussi
bien pour une station TP (une station qui dif-
fuse des informations routières) que pour une
station TP de réseau étendu (une station don-
nant des informations qui établissent des réfé-
rences croisées avec des stations TP).
Recherche automatique PI d’une station
dont la fréquence est en mémoire
Si les fréquences mises en mémoire ne sont
pas utilisables, par exemple parce que vous
êtes très éloigné des émetteurs, vous pouvez
décider que le syntoniseur procède à une re-
cherche PI pendant le rappel d’une station
dont la fréquence est en mémoire.
!
Par défaut, la recherche automatique PI
1
Accordez le syntoniseur sur une station
TP ou une station TP de réseau étendu.
L’indicateur TP s’allume.
2
Appuyez sur TA pour mettre en service
Restriction de la recherche aux
stations régionales seulement
l’attente d’un bulletin d’informations rou-
tières.
Quand la fonction AF est utilisée, la fonction
recherche des stations régionales limite la sé-
lection aux stations qui diffusent des program-
mes régionaux.
#
Pour abandonner l’attente d’un bulletin d’in-
formations routières, appuyez une nouvelle fois
sur TA.
53
Fr
Section
02
Utilisation de l’appareil
3
Utilisez VOLUME pour régler le niveau
Remarques
sonore de la fonction TA au moment où dé-
bute un bulletin d’informations routières.
Le réglage du niveau sonore est mis en mé-
moire et utilisé lors de nouvelles réceptions
d’un bulletin d’informations routières.
!
!
Lisez les précautions concernant les disques
et le lecteur à la page 58.
Si un message d’erreur tel que ERROR-11
4
Appuyez sur TA pendant la réception
d’un bulletin d’informations routières pour
abandonner cette réception.
La source d’origine est rétablie mais le synto-
niseur demeure en attente d’un bulletin d’in-
formations routières aussi longtemps que
vous n’appuyez pas sur TA de nouveau.
Répétition de la lecture
La répétition de la lecture vous permet d’écou-
ter à nouveau la même plage musicale.
1
Appuyez sur FUNCTION pour choisir
RPT.
Remarques
2
Appuyez sur c ou d pour choisir l’éten-
due de répétition.
!
!
!
Vous pouvez également mettre la fonction TA
en service ou hors service dans le menu qui
s’affiche quand vous appuyez sur FUNCTION.
À la fin d’un bulletin d’informations routières,
l’appareil choisit à nouveau la source écoutée
avant la diffusion du bulletin.
Lorsque la fonction TA est en service, l’accord
automatique et la mémoire des meilleures sta-
tions (BSM) ne peuvent concerner qu’une sta-
tion TP ou une station TP de réseau étendu.
DSC – Répétition de toutes les plages
TRK – Répétition de la plage en cours de lec-
ture seulement
#
La répétition de la lecture est automatique-
ment abandonnée dès que commence la recher-
che d’une plage musicale, une avance rapide ou
un retour rapide.
#
Appuyez sur BAND pour revenir à l’affichage
normal.
Écoute des plages musicales
dans un ordre aléatoire
Les plages musicales du CD sont jouées dans
un ordre aléatoire, choisi au hasard.
Lecteur intégré
Lecture d’un disque
1
Introduisez un CD dans le logement
pour CD.
1
Appuyez sur FUNCTION pour choisir
La lecture commence automatiquement.
RDM.
#
Assurez-vous de mettre le côté étiquette
du disque vers le haut.
Après avoir introduit un CD, appuyez sur
SOURCE pour choisir le lecteur de CD intégré.
Vous pouvez éjecter le CD en appuyant sur
EJECT.
2
Appuyez sur a ou b pour mettre la lec-
#
ture aléatoire en service ou hors service.
Quand la fonction lecture aléatoire est en ser-
vice, RDM est affiché sur l’écran.
#
#
Appuyez sur BAND pour revenir à l’affichage
normal.
2
Pour une avance ou un retour rapide,
appuyez sur c ou d et maintenez la pres-
sion.
3
Pour atteindre une plage précédente
ou suivante, appuyez sur c ou d.
54
Fr
Section
Utilisation de l’appareil
02
3
Appuyez sur c ou d pour régler l’équi-
Examen du contenu d’un CD
Cette fonction vous permet d’écouter les 10
premières secondes de chaque plage musi-
cale gravée sur le CD.
libre des haut-parleurs gauche-droite.
BAL L15 à BAL R15 est affiché.
#
Appuyez sur BAND pour revenir à l’affichage
normal.
1
Appuyez sur FUNCTION pour choisir
SCAN.
Utilisation de l’égaliseur
2
Appuyez sur a pour activer la lecture
Six réglages d’égaliseur préenregistrés, tels
que DYNAMIC, VOCAL, NATURAL, CUSTOM,
FLAT et POWERFUL sont disponibles et peu-
vent être rappelés facilement à n’importe quel
moment.
du contenu du disque.
SCAN apparaît sur l’écran. Les 10 premières
secondes de chaque plage sont lues.
3
Quand vous trouvez la plage désirée
!
CUSTOM est une courbe d’égalisation pré-
réglée que vous avez créée.
appuyez sur b pour arrêter la lecture du
contenu du disque.
!
Quand FLAT est sélectionné aucune addi-
tion ni correction n’est effectuée sur le son.
#
Si les conditions de lecture se sont à nouveau
affichées d’elles-mêmes, choisissez SCAN une
fois encore en appuyant sur FUNCTION.
%
Appuyez sur EQ pour sélectionner l’é-
#
Lorsque l’examen du disque est terminé, la
galiseur.
lecture normale reprend.
Appuyez de manière répétée sur EQ pour choi-
sir l’un des égaliseurs suivants :
DYNAMIC—VOCAL—NATURAL—CUSTOM
—FLAT—POWERFUL
Pause de la lecture
La pause vous permet d’arrêter momentané-
ment la lecture du disque.
Réglage des courbes d’égalisation
1
Appuyez sur FUNCTION pour choisir
Vous pouvez ajuster comme vous le désirez la
courbe d’égalisation actuellement sélection-
née. Les réglages de la courbe d’égalisation
ajustée sont mémorisés dans CUSTOM.
PAUSE.
2
Appuyez sur a ou b pour mettre la
pause en service ou hors service.
#
Appuyez sur BAND pour revenir à l’affichage
normal.
Réglage des graves/des médiums/des
aigus
Vous pouvez régler le niveau des graves, des
médiums et des aigus.
Réglages sonores
Réglage de l’équilibre sonore
Le réglage de l’équilibre avant/arrière et droite/
gauche crée un environnement d’écoute idéal
sur tous les sièges occupés.
1
Appuyez sur AUDIO pour choisir BASS/
MID/TREBLE.
2
Appuyez sur a ou b pour régler le ni-
veau.
1
Appuyez sur AUDIO pour choisir FAD.
Les valeurs +6 à –6 s’affichent tandis que le ni-
veau augmente ou diminue.
#
2
Appuyez sur a ou b pour régler l’équi-
Appuyez sur BAND pour revenir à l’affichage
libre des haut-parleurs avant-arrière.
FAD F15 à FAD R15 est affiché.
normal.
#
FAD 0 est le réglage convenable dans le cas
où seulement deux haut-parleurs sont utilisés.
55
Fr
Section
02
Utilisation de l’appareil
Réglage de la correction
physiologique
La correction physiologique a pour objet d’ac-
centuer les graves et les aigus à bas niveaux
d’écoute.
Autres fonctions
Ajustement des réglages initiaux
À partir des réglages initiaux, vous pouvez per-
sonnaliser divers réglages du système pour
obtenir un fonctionnement optimal de cet ap-
pareil.
1
Appuyez sur AUDIO pour choisir LOUD.
1
Maintenez la pression sur SOURCE jus-
2
Appuyez sur a ou b pour mettre la cor-
qu’à ce que l’appareil soit mis hors tension.
rection physiologique en service ou hors
service.
#
hors service, la correction physiologique en ap-
puyant sur EQ et en maintenant cette touche en-
foncée.
2
Appuyez sur SOURCE et maintenez la
Vous pouvez également mettre en service, ou
touche enfoncée jusqu’à ce que le nom de
la fonction apparaisse sur l’affichage.
3
Appuyez sur FUNCTION pour choisir un
des réglages initiaux.
3
Appuyez sur c ou d pour sélectionner
Appuyez de manière répétée sur FUNCTION
pour passer d’un des paramètres suivants à
l’autre :
FM (incrément d’accord FM)—A-PI (recherche
automatique PI)—AUX (entrée auxiliaire)—
SAVE (économie d’énergie)
le niveau désiré.
LOW (faible)—HI (élevé)
#
Appuyez sur BAND pour revenir à l’affichage
normal.
Pour de plus amples détails sur chaque ré-
glage, reportez-vous aux instructions qui sui-
vent.
Ajustement des niveaux des
sources
L’ajustement des niveaux sonores de chaque
source au moyen de la fonction SLA (réglage
du niveau de la source) évite que ne se produi-
sent de fortes variations d’amplitude sonore
lorsque vous passez d’une source à l’autre.
#
Appuyez sur BAND pour abandonner les ré-
glages initiaux.
Vous pouvez également abandonner les régla-
#
ges initiaux en maintenant la pression sur
SOURCE jusqu’à ce que l’appareil se mette hors
service.
!
Les réglages sont basés sur le niveau du
volume FM qui lui, demeure inchangé.
Le niveau du volume MW/LW (PO/GO) peut
également être réglé à l’aide de cette fonc-
tion.
!
1
Comparez le niveau du volume FM au
niveau de la source que vous voulez régler.
2
3
Appuyez sur AUDIO pour choisir SLA.
Appuyez sur a ou b pour régler le vo-
lume de la source.
Les valeurs SLA +4 à SLA –4 s’affichent tandis
que le niveau de la source augmente ou dimi-
nue.
#
Appuyez sur BAND pour revenir à l’affichage
normal.
56
Fr
Section
Utilisation de l’appareil
02
Sélection de l’incrément
d’accord FM
Économie de consommation de
la batterie
Normalement, l’incrément d’accord FM em-
ployé par l’accord automatique est 50 kHz.
Quand la fonction AF ou TA est en service, l’in-
crément d’accord passe automatiquement à
100 kHz. Il peut être préférable de régler l’in-
crément d’accord à 50 kHz quand la fonction
AF est en service.
Activer cette fonction vous permet d’économi-
ser la consommation de la batterie.
!
Les opérations autres que la mise en ser-
vice de la source ne sont pas autorisées
quand cette fonction est en service.
Important
!
Pendant l’accord manuel, l’incrément d’ac-
cord est maintenu à 50 kHz.
Si la batterie de votre véhicule est déconnectée,
le mode Économie d’énergie est annulé. Réacti-
vez le mode Économie d’énergie quand la batterie
a été reconnectée. Si le contact d’allumage de
votre véhicule n’a pas de position ACC (acces-
soire), il est possible selon la méthode de conne-
xion utilisée que l’appareil consomme de
l’énergie de la batterie quand le mode Économie
d’énergie est hors service.
1
FM.
Appuyez sur FUNCTION pour choisir
2
Appuyez sur c ou d pour choisir l’incré-
ment d’accord FM.
Appuyez sur c pour choisir 50 (50 kHz). Ap-
puyez sur d pour choisir 100 (100 kHz).
1
Appuyez sur FUNCTION pour choisir
Mise en service ou hors service
de la recherche automatique PI
L’appareil peut rechercher automatiquement
une autre station avec le même type de pro-
gramme, y compris si l’accord a été obtenu
par le rappel d’une fréquence en mémoire.
SAVE.
2
Appuyez sur a ou b pour mettre l’éco-
nomie d’énergie en service ou hors service.
Silencieux
Le son de cet appareil est coupé automatique-
ment dans les cas suivants :
1
A-PI.
Appuyez sur FUNCTION pour choisir
!
Quand un appel est effectué ou reçu sur
un téléphone cellulaire connecté à cet ap-
pareil.
2
Appuyez sur a ou sur b pour mettre la
fonction Recherche automatique PI en ser-
vice ou hors service.
!
Quand le guidage vocal est émis par un
équipement de navigation Pioneer
connecté à cet appareil.
Mise en service ou hors service
de l’entrée auxiliaire
Vous pouvez utiliser un équipement auxiliaire
avec cet appareil. Activez le réglage auxiliaire
lorsque vous utilisez un équipement auxiliaire
connecté à cet appareil.
Le son est coupé, MUTE est affiché et aucun
réglage audio n’est possible sauf le contrôle
du volume. Le fonctionnement retourne à la
normale quand la connexion téléphonique ou
le guidage vocal est terminé.
1
Appuyez sur FUNCTION pour choisir
AUX.
2
Appuyez sur a ou b pour mettre le ré-
glage auxiliaire en service ou hors service.
57
Fr
Annexe
Informations complémentaires
!
Utilisez un CD 12 cm ou 8 cm. N’utilisez
pas un adaptateur lorsque vous lisez des
CD 8 cm.
N’introduisez aucun objet dans le loge-
ment pour CD autre qu’un CD.
N’utilisez pas de disques fendillés, ébré-
chés, voilés ou présentant d’autres défauts,
car ils peuvent endommager le lecteur.
La lecture de disques CD-R/CD-RW non fi-
nalisés n’est pas possible.
Ne touchez pas la surface enregistrée des
disques.
Rangez les disques dans leur coffret dès
que vous ne les écoutez plus.
Évitez de laisser les disques dans des envi-
ronnements trop chauds, en particulier à la
lumière directe du soleil.
Ne posez aucune étiquette à la surface des
disques, n’écrivez pas sur un disque, n’ap-
pliquez aucun agent chimique sur un
disque.
Messages d’erreur
Quand vous contactez votre distributeur ou le
Service d’entretien agréé par Pioneer le plus
proche, n’oubliez pas de noter le message
!
d’erreur.
!
Message
Causes possi-
bles
Action corrective
!
!
!
!
ERROR-11, 12, Disque sale
Nettoyez le disque.
17, 30
ERROR-11, 12, Disque rayé
17, 30
Utilisez un autre
disque.
ERROR-10, 11, Anomalie élec-
Basculez la posi-
12, 15, 17, 30, trique ou méca- tion de la clé de
A0
nique
contact, ou choi-
sissez une autre
source puis reve-
nez au lecteur de
CD.
!
ERROR-15
Le disque inséré Utilisez un autre
ne contient pas disque.
de données
!
!
Pour nettoyer un CD, essuyez le disque
avec un chiffon doux en partant du centre
vers l’extérieur.
La condensation peut perturber temporai-
rement le fonctionnement du lecteur. Lais-
sez celui-ci s’adapter à la température plus
élevée pendant une heure environ. Essuyez
également les disques humides avec un
chiffon doux.
ERROR-22, 23 Le format de CD Utilisez un autre
ne peut pas être disque.
lu
CD-ROM
Le disque intro- Utilisez un autre
duit est un CD-
ROM
disque.
!
La lecture de certains disques peut être im-
possible en raison des caractéristiques du
disque, de son format, de l’application qui
l’a enregistré, de l’environnement de lec-
ture, des conditions de stockage ou d’au-
tres conditions.
Conseils sur la manipulation
des disques et du lecteur
!
Utilisez seulement des disques affichant le
logo suivant.
!
Les informations textuelles peuvent ne pas
s’afficher correctement en fonction de leur
environnement d’enregistrement.
Les cahots de la route peuvent interrompre
la lecture d’un disque.
!
!
!
Utilisez seulement des disques convention-
nels de forme circulaire. N’utilisez pas de
disques ayant une forme particulière.
Lisez les précautions d’emploi des disques
avant de les utiliser.
58
Fr
Annexe
Informations complémentaires
Disques Duaux
!
Les Disques Duaux sont des disques à
deux faces avec un CD enregistrable pour
l’audio sur une face et un DVD enregis-
trable pour la vidéo sur l’autre.
!
Comme la face CD des Disques Duaux
n’est pas physiquement compatible avec le
standard CD général, la lecture de la face
CD sur cet appareil peut ne pas être pos-
sible.
!
Charger et éjecter fréquemment un Disque
Dual peut provoquer des rayures sur le
disque. Des rayures importantes peuvent
entraîner des problèmes de lecture sur cet
appareil. Dans certains cas, un Disque
Dual peut se retrouver bloqué dans le loge-
ment pour CD et ne sera pas éjecté. Pour
éviter cela, nous vous recommandons de
vous abstenir d’utiliser des Disques Duaux
avec cet appareil.
!
Pour des informations plus détaillées sur
les Disques Duaux, veuillez vous reporter
aux informations fournies par le fabricant
du disque.
59
Fr
Annexe
Informations complémentaires
Rapport signal/bruit ............... 65 dB (Réseau IEC-A)
Caractéristiques techniques
Syntoniseur LW (GO)
Généralités
Gamme de fréquence ............ 153 kHz à 281 kHz
Sensibilité utile ......................... 30 µV (S/B : 20 dB)
Rapport signal/bruit ............... 65 dB (Réseau IEC-A)
Tension d’alimentation ......... 14,4 V CC (10,8 V à 15,1 V
acceptable)
Mise à la masse ....................... Pôle négatif
Consommation max. en courant
..................................................... 10,0 A
Dimensions (L × H × P) :
Remarque
Les caractéristiques et la présentation peuvent
être modifiées sans avis préalable à fin
d’amélioration.
DIN
Châssis ..................... 178 × 50 × 162 mm
Panneau avant ...... 188 × 58 × 15 mm
D
Châssis ..................... 178 × 50 × 162 mm
Panneau avant ...... 170 × 48 × 15 mm
Poids .............................................. 1,3 kg
Audio
Puissance de sortie maximale
..................................................... 50 W × 4
Puissance de sortie continue
..................................................... 22 W × 4 (50 Hz à 15 000
Hz, DHT 5 %, impédance de
charge 4 W, avec les deux
canaux entraînés)
Impédance de charge ........... 4 W (4 W à 8 W acceptable)
Contrôles de tonalité :
Grave
Fréquence ............... 100 Hz
Gain ............................ 13 dB
Médium
Fréquence ............... 1 kHz
Gain ............................ 12 dB
Aigus
Fréquence ............... 10 kHz
Gain ............................ 12 dB
Lecteur de CD
Système ....................................... Système audio à disque
compact
Disques utilisables ................. Disques compacts
Rapport signal/bruit ............... 94 dB (1 kHz) (Réseau
IEC-A)
Nombre de canaux ................. 2 (stéréo)
Syntoniseur FM
Gamme de fréquence ............ 87,5 MHz à 108,0 MHz
Sensibilité utile ......................... 8 dBf (0,7 µV/75 W, mono,
S/B : 30 dB)
Rapport signal/bruit ............... 75 dB (Réseau IEC-A)
Syntoniseur MW (PO)
Gamme de fréquence ............ 531 kHz à 1 602 kHz (9 kHz)
Sensibilité utile ......................... 18 µV (S/B : 20 dB)
60
Fr
Sommario
Grazie per aver acquistato questo prodotto Pioneer.
Leggere attentamente queste istruzioni operative, in modo da imparare come azio-
nare correttamente il modello. Dopo aver terminato la lettura delle istruzioni, conser-
vare questo manuale in un luogo sicuro, per consultazione futura.
61
It
Sezione
01
Prima di iniziare
Questo prodotto contiene un diodo a laser di
classe superiore a 1. Per la sicurezza conti-
nua, non rimuovere nessuna copertura o cer-
care di accedere all’interno del prodotto.
Rivolgersi a personale qualificato per qualsia-
si intervento di servizio.
Il CarStereo-Pass Pioneer può essere usato
solo in Germania.
Tenere questo manuale a portata di mano
come riferimento per le procedure e le precau-
zioni operative.
Se si vuole eliminare questo prodotto, non get-
tarlo insieme ai rifiuti domestici. Esiste un si-
stema di raccolta differenziata in conformità
alle leggi che richiedono appositi trattamenti,
recupero e riciclo.
!
!
!
Mantenere sempre il volume abbastanza
basso, in modo da poter udire i suoni prove-
nienti dall’esterno del veicolo.
Gli utenti privati dei Paesi membri dell’Unione Eu-
ropea, della Svizzera e della Norvegia possono
portare i propri prodotti elettronici gratuitamente
presso i centri di raccolta specificati o presso il ri-
venditore al dettaglio (se l’acquisto è stato ese-
guito presso un rivenditore di questo tipo).
Per i Paesi non specificati in precedenza, contat-
tare le autorità locali per informazioni sul corretto
metodo di smaltimento.
In questo modo si garantirà che il prodotto smal-
tito subisca i processi di trattamento, recupero e
riciclaggio necessari per prevenire i potenziali ef-
fetti negativi per l’ambiente e la salute umana.
!
!
Proteggere questa unità dall’umidità.
Se la batteria viene scollegata o si scarica, la
memoria delle preselezioni viene cancellata e
deve essere riprogrammata.
Nel caso che questo prodotto non funzioni
correttamente, contattare il rivenditore o il
Centro di assistenza autorizzato Pioneer più vi-
cino.
!
Visita il nostro sito Web
Visita il seguente sito Web:
http://www.pioneer.it
Informazioni sull’unità
!
Potrai registrare il tuo prodotto. Pioneer
conserverà i dettagli dell’acquisto per age-
volare il riferimento a tali informazioni nel
caso di una richiesta di risarcimento assi-
curativa, come in caso di furto o smarri-
mento.
Le frequenze del sintonizzatore di questa unità
sono destinate all’uso in Europa occidentale,
in Asia, nel Medio Oriente, in Africa e in Ocea-
nia. L’uso in altre aree può dare come risultato
una ricezione non adeguata. La funzione RDS
(Radio Data System) è operativa solo nelle
aree in cui esistono stazioni FM che trasmetto-
no segnali RDS.
!
Sul nostro sito Web sono disponibili le in-
formazioni più recenti su Pioneer
Corporation.
ATTENZIONE
Protezione antifurto dell’unità
È possibile staccare il frontalino per scorag-
giare i furti.
!
!
Non lasciare che questa unità entri a contatto
con liquidi, in caso contrario possono verifi-
carsi scosse elettriche. Inoltre, se questa unità
entra in contatto con liquidi, può subire danni
oppure emettere fumo o surriscaldarsi.
“PRODOTTO LASER DI CLASSE 1”
Importante
!
Rimuovere o montare il frontalino delicata-
mente.
62
It
Sezione
Prima di iniziare
01
!
!
Evitare di sottoporre il frontalino a urti eccessi-
vi.
Mantenere il frontalino lontano dalla luce so-
lare diretta e dalle alte temperature.
Rimozione del frontalino
1
Premere DETACH per sganciare il fron-
talino.
2
Afferrare il frontalino e rimuoverlo.
3
Inserire il frontalino nella custodia pro-
tettiva fornita, per conservarlo in sicurez-
za.
Montaggio del frontalino
1
Far scorrere il frontalino verso sinistra
fino a che non si sente un clic.
Il frontalino e l’unità principale si collegano
sul lato sinistro. Accertarsi che il frontalino sia
stato collegato all’unità principale.
2
Premere il lato destro del frontalino
fino a quando è saldamente installato.
Se non è stato possibile collegare il frontalino
#
all’unità principale, riprovare. Se si applica una
forza eccessiva per collegare il frontalino, questo
potrebbe venire danneggiato.
63
It
Sezione
02
Funzionamento dell’unità
9 Tasti da 1 a 6
Premere questi tasti per eseguire la presele-
zione sintonia.
Nomenclatura
Unità principale
12 3 4 5
6
a Tasto EQ
Premere questo tasto per selezionare le
varie curve d’equalizzazione.
Premere e tenere premuto per attivare o di-
sattivare la sonorità.
b Tasto SOURCE, VOLUME
Questa unità viene accesa selezionando
una sorgente. Premere questo tasto per pas-
sare in rassegna tutte le sorgenti disponibi-
li.
Premere e tenere premuto per richiamare il
menu delle impostazioni iniziali quando le
sorgenti sono disattivate.
d cb
a
9
8 7
1 Tasto TA
Premere per attivare o disattivare la funzio-
ne TA. Premere e tenere premuto per attiva-
re o disattivare la funzione AF.
2 Tasto FUNCTION
Ruotarlo per alzare o abbassare il volume.
Premere questo tasto per richiamare il
menu delle funzioni quando si controlla una
sorgente.
c Tasto BAND
Premere questo tasto per selezionare una
delle due bande FM o la banda MW/LW e
per annullare la modalità di controllo delle
funzioni.
3 Tasti a/b/c/d
Premere questi tasti per eseguire la sintoniz-
zazione manuale, l’avanzamento rapido, la
modalità inversa e i comandi per la ricerca
dei brani. Vengono inoltre utilizzati per con-
trollare alcune funzioni.
d Tasto DISPLAY
Premere questo tasto per selezionare diversi
display.
4 Tasto AUDIO
Premere questo tasto per selezionare i diver-
si controlli della qualità audio.
Display LCD
1
2
5 Vano d’inserimento dei CD
Inserire un disco da riprodurre.
6 Tasto EJECT
Premere questo tasto per espellere un CD
dal lettore CD incorporato.
3 5
4
6
7
8 9
7 Connettore di ingresso ausiliario (AUX)
(connettore stereo da 3,5 mm)
Utilizzare questo connettore per collegare
un apparecchio ausiliario.
1 Sezione del display principale
Mostra le diverse informazioni come la
banda, il tempo di riproduzione e le altre in-
formazioni.
!
Sintonizzatore
Vengono visualizzate la banda e la fre-
quenza.
RDS
8 Tasto DETACH
Premere questo tasto per rimuovere il fron-
talino dall’unità centrale.
!
64
It
Sezione
Funzionamento dell’unità
02
Viene visualizzato il nome di servizio del
programma, le informazioni PTY o la fre-
quenza.
Lettore CD incorporato
Viene visualizzato il tempo di riproduzio-
ne trascorso.
Configurazione iniziale e audio
Vengono visualizzati i nomi delle funzioni
e lo stato di configurazione.
Funzionamento di base
Accensione dell’unità e
selezione di una sorgente
È possibile selezionare la sorgente che si desi-
dera ascoltare. Per attivare il lettore CD incor-
!
!
%
Premere SOURCE per selezionare una
2 Indicatore del numero di preselezione/
numero del brano
Mostra il numero del brano o il numero di
preselezione.
sorgente.
Premere ripetutamente SOURCE per passare a
una delle sorgenti seguenti:
Sintonizzatore—Lettore CD incorporato—
AUX
3 Indicatore AF
Mostra se è attivata la funzione AF (ricerca
delle frequenze alternative).
Note
!
Nei casi seguenti, la sorgente sonora non
cambia:
— Quando nell’unità non è stato inserito nes-
sun disco.
4 Indicatore TP
Mostra quando si è sintonizzata una stazio-
ne TP.
— Quando AUX (ingresso ausiliario) è disatti-
vato (off) (vedere a pagina 72).
5 Indicatore TA
Mostra se è attivata la funzione TA (standby
per i notiziari sul traffico).
!
!
Per impostazione predefinita, la sorgente AUX
è attivata. Disattivare la sorgente AUX quando
non viene utilizzata (vedere Attivazione/disatti-
Quando il conduttore isolato blu/bianco di
questa unità viene collegato al terminale di
controllo del relè dell’antenna automatica,
l’antenna dell’automobile si estende quando
si accende l’unità. Per ritirare l’antenna, spe-
gnere la sorgente.
6 Indicatore RPT
Indica l’attivazione della riproduzione ripetu-
ta.
7 Indicatore LOUD
Viene visualizzato sul display quando è atti-
vata la funzione di sonorità.
8 Indicatore stereo (5)
Mostra quando la frequenza selezionata
viene trasmessa in stereo.
Regolazione del volume
9 Indicatore LOC
Mostra l’attivazione della ricerca di sintonia
in modo locale.
%
Usare VOLUME per regolare il livello so-
noro.
Spegnimento dell’unità
%
Premere e tenere premuto SOURCE fino
a quando l’unità non si spegne.
65
It
Sezione
02
Funzionamento dell’unità
gnali radio sufficientemente forti per una
buona ricezione.
Sintonizzatore
Ascolto della radio
1
Premere FUNCTION per selezionare
1
Premere SOURCE per selezionare il sin-
LOCAL.
tonizzatore.
2
Premere a o b per attivare e disattiva-
2
Premere BAND per selezionare una
re la ricerca di sintonia in modo locale.
banda.
3
Premere c o d per impostare la sensibi-
Premere BAND fino a quando viene visualizza-
ta la banda desiderata (F1, F2 per FM o
MW/LW).
lità.
FM: LOCAL 1—LOCAL 2—LOCAL 3—
LOCAL 4
MW/LW: LOCAL 1—LOCAL 2
L’impostazione LOCAL 4 consente la ricezione
solo delle stazioni più forti, mentre le imposta-
zioni più basse consentono di ricevere stazioni
sempre più deboli.
3
Per eseguire la sintonizzazione manua-
le, premere brevemente c o d.
4
Per eseguire la ricerca di sintonia, pre-
mere e tenere premuto c o d per circa un
secondo e poi rilasciare.
Il sintonizzatore esegue la scansione delle fre-
quenze fino a quando non trova un segnale
abbastanza forte per una buona ricezione.
Memorizzazione delle frequenze
di trasmissione più forti
#
È possibile annullare la ricerca di sintonia pre-
mendo brevemente c o d.
Se si preme e si tiene premuto c o d è possi-
La funzione BSM (memorizzazione delle sta-
zioni migliori) consente di memorizzare auto-
maticamente le sei frequenze di trasmissione
più forti assegnandole ai tasti di preselezione
sintonia da 1 a 6; una volta memorizzate, è
quindi possibile richiamarle con la semplice
pressione di un tasto.
#
bile saltare le stazioni. La ricerca di sintonia viene
avviata non appena si rilascia il tasto.
Memorizzazione e richiamo
delle frequenze di trasmissione
!
La memorizzazione delle frequenze di tra-
smissione tramite la funzione BSM può
comportare la sostituzione delle frequenze
di trasmissione memorizzate usando i tasti
da 1 a 6.
%
Quando viene individuata una frequen-
za che si desidera memorizzare, premere
uno dei tasti di preselezione sintonia da 1 a
6, mantenendolo premuto fino a quando il
numero di preselezione non cessa di lam-
peggiare.
1
Premere FUNCTION per selezionare
BSM.
È possibile richiamare la stazione radio memo-
rizzata premendo il tasto di preselezione sinto-
nia.
2
Premere a per attivare la funzione
BSM.
Le sei frequenze di trasmissione più forti ven-
gono memorizzate in ordine decrescente di
forza del segnale.
#
È possibile memorizzare fino a 12 stazioni FM,
6 per ognuna delle due bande FM, e 6 stazioni
MW/LW.
#
Per annullare il processo di memorizzazione,
#
Premere a o b per richiamare dalla memoria
premere b.
le stazioni radio.
Scorrimento del display RDS
Il sistema RDS (radio data system) contiene in-
formazioni impercettibili che facilitano la ricer-
ca delle stazioni radio.
Sintonizzazione di segnali forti
La ricerca di sintonia in modo locale consente
di sintonizzare solo le stazioni radio con se-
66
It
Sezione
Funzionamento dell’unità
02
!
!
Il servizio RDS non viene fornito da tutte le
stazioni.
Le funzioni RDS come AF e TA sono attive
solo quando la radio è sintonizzata su una
stazione RDS.
Ricezione della trasmissione di
allarme PTY
Quando viene trasmesso il codice di allarme
PTY, l’unità lo riceve automaticamente (viene
visualizzata l’indicazione ALARM). Al termine
della trasmissione, il sistema torna alla sor-
gente precedente.
%
Premere DISPLAY.
Se si preme ripetutamente DISPLAY, sul di-
splay vengono visualizzate le impostazioni se-
guenti:
!
È possibile annullare un annuncio di emer-
genza premendo TA.
Nome di servizio del programma—Informazio-
ni PTY—Frequenza
Selezione di frequenze alternative
Se il sintonizzatore riceve un segnale debole,
l’unità ricerca automaticamente una stazione
diversa della stessa rete.
#
Le informazioni PTY e la frequenza vengono vi-
sualizzate sul display per otto secondi.
Elenco PTY
%
Premere e tenere premuto TA per atti-
vare o disattivare la funzione AF (ricerca
Specifico
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
WEATHER
Tipo di programma
Notizie
Problemi attuali
Informazioni e consigli generali
Sport
Previsioni del tempo/informazioni me-
teorologiche
Indici di Borsa, commercio, affari,
ecc.
Musica popolare
Musica moderna contemporanea
Musica rilassante
Musica varia
delle frequenze alternative).
Note
!
!
!
È inoltre possibile attivare o disattivare la fun-
zione AF dal menu che viene visualizzato pre-
mendo FUNCTION.
Quando la funzione AF è attivata, solo le sta-
zioni RDS vengono sintonizzate durante la ri-
cerca di sintonia o la funzione BSM.
Quando si richiama una stazione preselezio-
nata, il sintonizzatore può aggiornare la stazio-
ne preselezionata con una nuova frequenza
tratta dall’elenco AF delle stazioni. (Questa
funzione è disponibile solo quando si usano le
preselezioni delle bande F1 o F2.) Sul display
non viene visualizzato nessun numero di pre-
selezione se i dati RDS relativi alla stazione ri-
cevuta differiscono da quelli relativi alla
stazione memorizzata in origine.
FINANCE
POP MUS
ROCK MUS
EASY MUS
OTH MUS
JAZZ
COUNTRY
NAT MUS
OLDIES
FOLK MUS
L.CLASS
CLASSIC
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
CHILDREN
SOCIAL
RELIGION
PHONE IN
TOURING
Jazz
Musica country
Musica nazionale
Oldies, vecchi successi
Musica folk
Musica classica di facile ascolto
Musica classica
Programmi educativi
Commedie e serie radiofoniche
Cultura nazionale o regionale
Natura, scienza e tecnologia
Intrattenimento leggero
Bambini
!
!
Durante una ricerca di frequenza AF, l’audio
può essere temporaneamente interrotto da un
altro programma.
È possibile attivare o disattivare la funzione AF
in modo indipendente per ogni banda FM.
Questioni sociali
Argomenti o servizi religiosi
Chiamate in diretta
Programmi di viaggi, non per notiziari
sul traffico
LEISURE
Hobby e attività ricreative
DOCUMENT Documentari
67
It
Sezione
02
Funzionamento dell’unità
Uso della ricerca PI
Ricezione dei notiziari sul traffico
Se il sintonizzatore non riesce a trovare una
stazione adatta o se la ricezione si indebolisce,
l’unità ricerca automaticamente una stazione
diversa con la stessa programmazione. Duran-
te la ricerca, viene visualizzata l’indicazione
PI SEEK e l’uscita viene silenziata.
La funzione TA (attesa di notiziari sul traffico)
consente di ricevere automaticamente i noti-
ziari sul traffico, indipendentemente dalla sor-
gente che si sta ascoltando. È possibile
attivare la funzione TA sia per una stazione TP
(una stazione che trasmette informazioni sul
traffico) sia per una stazione TP con estensio-
ne alle altre stazioni del network (una stazione
che trasmette informazioni che forniscono rin-
vii a stazioni TP).
Uso della funzione di ricerca automatica
PI per le stazioni preselezionate
Quando non risulta possibile richiamare le
stazioni preselezionate, come ad esempio nel
corso di lunghi viaggi, è possibile impostare
l’unità in modo che esegua la ricerca PI du-
rante il richiamo delle stazioni preselezionate
stesse.
1
Sintonizzarsi su una stazione TP o su
una stazione TP con estensione alle altre
stazioni del network.
L’indicatore TP si accende.
2
Premere TA per attivare l’attesa di noti-
ziari sul traffico.
Per disattivare la modalità di attesa di notiziari
sul traffico, premere nuovamente TA.
!
L’impostazione predefinita della ricerca
automatica PI è disattivata. Vedere Attiva-
#
3
Usare VOLUME per regolare il volume
TA quando inizia un notiziario sul traffico.
Il volume appena impostato viene memorizza-
to e richiamato per i notiziari sul traffico suc-
cessivi.
Limitazione delle stazioni alla
programmazione regionale
Quando si utilizza la funzione AF, la funzione
regionale limita la selezione a stazioni che tra-
smettono programmi regionali.
4
Per annullare il notiziario sul traffico,
premere TA mentre è in corso la ricezione
del notiziario sul traffico.
1
Premere FUNCTION per selezionare
REG.
Il sintonizzatore torna alla sorgente originale
ma resta in modalità di attesa fino a quando si
preme di nuovo TA.
2
Premere a o b per attivare o disattiva-
re la funzione regionale.
Note
Note
!
La funzione TA può essere attivata e disattiva-
ta anche dal menu visualizzato premendo
FUNCTION.
Dopo la ricezione di un notiziario sul traffico, il
sistema torna alla sorgente originale.
Quando la funzione TA è attivata, solo le sta-
zioni TP e le stazioni TP con estensione alle
altre stazioni del network vengono sintonizzate
durante la ricerca di sintonia o la funzione
BSM.
!
!
!
I programmi regionali e le reti regionali sono
organizzati in modo diverso a seconda del
Paese (cioè, possono cambiare a seconda del-
l’ora, dello Stato o dell’area di trasmissione).
Il numero della preselezione può scomparire
dal display se il sintonizzatore si sintonizza su
una stazione regionale diversa dalla stazione
selezionata in origine.
!
!
La funzione regionale può essere attivata o di-
sattivata in modo indipendente per ogni
banda FM.
68
It
Sezione
Funzionamento dell’unità
02
Riproduzione di brani in ordine
casuale
La riproduzione casuale consente di riprodurre
Lettore incorporato
Riproduzione di un disco
1
Inserire un CD nel vano d’inserimento
i brani di un CD in ordine casuale.
dei CD.
1
Premere FUNCTION per selezionare
La riproduzione viene avviata automaticamen-
te.
RDM.
#
Accertarsi di inserire il disco con l’etichet-
ta rivolta verso l’alto.
Dopo che si è inserito un CD, premere
SOURCE per selezionare il lettore CD incorporato.
2
Premere a o b per attivare o disattiva-
re la riproduzione casuale.
Quando è attivata la riproduzione casuale, sul
display viene visualizzata l’indicazione RDM.
#
#
È possibile espellere un CD premendo EJECT.
#
Per tornare al display normale, premere
BAND.
2
Per eseguire l’avanzamento rapido o la
modalità inversa, premere e tenere premu-
to c o d.
Scansione dei brani di un CD
La lettura a scansione consente di ascoltare i
primi 10 secondi di ogni brano di un CD.
3
Per saltare a un altro brano all’indietro
o in avanti, premere c o d.
1
Premere FUNCTION per selezionare
Note
SCAN.
!
!
Leggere le avvertenze relative ai dischi e al let-
tore a pagina 73.
Se viene visualizzato un messaggio di errore,
2
Premere a per attivare la lettura a scan-
sione.
Sul display viene visualizzata l’indicazione
SCAN. Vengono riprodotti i primi 10 secondi di
ogni brano.
3
Quando si trova il brano desiderato,
Riproduzione ripetuta
La riproduzione ripetuta consente di ascoltare
più volte lo stesso brano.
premere b per disattivare la lettura a scan-
sione.
#
Se il display è tornato automaticamente alla
visualizzazione della riproduzione, selezionare di
1
Premere FUNCTION per selezionare
nuovo SCAN premendo FUNCTION.
RPT.
#
Dopo che la scansione del CD è terminata, la
2
Premere c o d per selezionare l’inter-
riproduzione normale dei brani riprende.
vallo di ripetizione.
DSC – Ripete tutti i brani
TRK – Ripete solo il brano corrente
Pausa della riproduzione di un
disco
La pausa consente di arrestare temporanea-
#
Se si esegue la ricerca di un brano o l’avanza-
mento rapido/la modalità inversa, la riproduzione
ripetuta viene automaticamente annullata.
#
mente la riproduzione di un disco.
Per tornare al display normale, premere
BAND.
1
Premere FUNCTION per selezionare
PAUSE.
2
Premere a o b per attivare o disattiva-
re la pausa.
#
Per tornare al display normale, premere
BAND.
69
It
Sezione
02
Funzionamento dell’unità
Regolazione delle curve
d’equalizzazione
L’impostazione della curva d’equalizzazione
correntemente selezionata può essere modifi-
cata in base alle proprie esigenze. Le imposta-
zioni della curva d’equalizzazione vengono
memorizzate in CUSTOM.
Regolazione dell’audio
Uso della regolazione del
bilanciamento
L’impostazione della dissolvenza/bilanciamen-
to consente di realizzare un ambiente di ascol-
to ideale per tutti i posti occupati.
1
Premere AUDIO per selezionare FAD.
Regolazione dei bassi, dei medi e
degli alti
È possibile regolare il livello dei bassi, dei
medi e degli alti.
2
Premere a o b per regolare il bilancia-
mento degli altoparlanti anteriori/posterio-
ri.
Viene visualizzata un’indicazione compresa tra
FAD F15 e FAD R15.
1
Premere AUDIO per selezionare BASS/
#
FAD 0 è l’impostazione corretta quando si
usano solo due altoparlanti.
MID/TREBLE.
2
Premere a o b per regolare il livello.
3
Premere c o d per regolare il bilancia-
A seconda se il livello viene aumentato o dimi-
nuito, viene visualizzata l’indicazione da +6 a
–6.
mento dell’altoparlante sinistro/destro.
Viene visualizzata un’indicazione compresa tra
BAL L15 e BAL R15.
#
Per tornare al display normale, premere
#
Per tornare al display normale, premere
BAND.
BAND.
Uso dell’equalizzatore
Sono disponibili sei impostazioni per l’equaliz-
zatore memorizzate, agevolmente richiamabili
in qualsiasi momento: DYNAMIC, VOCAL,
NATURAL, CUSTOM, FLAT e POWERFUL.
!
CUSTOM è una curva d’equalizzazione per-
sonalizzata, che può essere creata dall’u-
tente.
!
Quando si seleziona FLAT non viene effet-
tuata nessuna aggiunta o correzione al
suono.
%
Premere EQ per selezionare l’equalizza-
zione.
Se si preme ripetutamente EQ, sul display ven-
gono visualizzate le seguenti impostazioni del-
l’equalizzatore:
DYNAMIC—VOCAL—NATURAL—CUSTOM
—FLAT—POWERFUL
70
It
Sezione
Funzionamento dell’unità
02
Regolazione della sonorità
La sonorità compensa le deficienze nelle
gamme dei suoni bassi e alti a basso volume.
Altre funzioni
Regolazione delle impostazioni
iniziali
Utilizzando le impostazioni iniziali, è possibile
personalizzare le diverse impostazioni di siste-
ma per ottenere le prestazioni ottimali per que-
sta unità.
1
Premere AUDIO per selezionare LOUD.
2
Premere a o b per attivare o disattiva-
re la sonorità.
È possibile inoltre attivare o disattivare la so-
norità premendo e tenendo premuto EQ.
#
1
Premere e tenere premuto SOURCE fino
a quando l’unità non si spegne.
3
Premere c o d per selezionare il livello
desiderato.
LOW (basso)—HI (alto)
2
Premere SOURCE e mantenerlo premu-
to sino a quando sul display appare il nome
della funzione.
#
Per tornare al display normale, premere
BAND.
3
Premere FUNCTION per selezionare una
delle impostazioni iniziali.
Regolazione dei livelli delle
sorgenti
La funzione SLA (regolazione del livello della
sorgente) consente di regolare il livello di volu-
me di ogni sorgente per prevenire cambia-
menti radicali di volume quando si passa da
una sorgente all’altra.
Se si preme ripetutamente FUNCTION, sul di-
splay vengono visualizzate le impostazioni se-
guenti:
FM (passo di sintonizzazione FM)—A-PI (ricer-
ca automatica PI)—AUX (ingresso ausiliario)
—SAVE (risparmio energetico)
Attenersi alle impostazioni seguenti per azio-
nare ognuna delle impostazioni.
!
Le impostazioni sono basate sul livello di
volume FM, che rimane immutato.
Con le regolazioni del livello della sorgente
è anche possibile regolare il livello di volu-
me MW/LW.
#
Per annullare le impostazioni iniziali, premere
BAND.
!
#
È anche possibile annullare le impostazioni
iniziali tenendo premuto SOURCE fino a quando
l’unità non si spegne.
1
Confrontare il livello di volume FM con
il livello della sorgente che si desidera re-
golare.
Impostazione del passo di
sintonizzazione FM
2
Premere AUDIO per selezionare SLA.
Normalmente il passo per la sintonizzazione in
FM impiegata dalla ricerca di sintonia è 50
kHz. Quando sono attivate le funzioni AF o TA
il passo di sintonizzazione cambia automatica-
mente a 100 kHz. Quando è attivata la funzio-
ne AF, è preferibile impostare il passo di
sintonizzazione a 50 kHz.
3
Premere a o b per regolare il volume
della sorgente.
A seconda se il volume della sorgente viene
aumentato o diminuito, viene visualizzata l’in-
dicazione da SLA +4 a SLA –4.
#
Per tornare al display normale, premere
!
Il passo di sintonizzazione rimane a 50 kHz
durante la sintonizzazione manuale.
BAND.
1
Premere FUNCTION per selezionare FM.
71
It
Sezione
02
Funzionamento dell’unità
tivare nuovamente la modalità di risparmio
energetico dopo aver ricollegato la batteria. Se
l’interruttore della chiave di avviamento del veico-
lo non dispone della posizione ACC (accessoria),
è possibile, a seconda del metodo di collegamen-
to, che quando la modalità di risparmio energeti-
co è disattivata, l’unità continui a consumare
energia dalla batteria.
2
Premere c o d per selezionare il passo
di sintonizzazione in FM.
Premere c per selezionare 50 (50 kHz). Preme-
re d per selezionare 100 (100 kHz).
Attivazione/disattivazione
della ricerca automatica PI
L’unità può ricercare automaticamente una
stazione diversa con la stessa programmazio-
ne, anche durante il richiamo delle preselezio-
ni.
1
Premere FUNCTION per selezionare
SAVE.
2
Premere a o b per attivare o disattiva-
re la modalità di risparmio energetico.
1
Premere FUNCTION per selezionare
A-PI.
Silenziamento del suono
In questa unità il suono viene silenziato auto-
maticamente nei casi seguenti:
2
Premere a o b per attivare o disattiva-
re la ricerca automatica PI.
!
Quando viene effettuata o ricevuta una
chiamata utilizzando un telefono cellulare
collegato a questa unità.
Quando una guida vocale viene emessa
dall’unità di navigazione Pioneer collegata
a questa unità.
Attivazione/disattivazione
dell’impostazione di un
apparecchio ausiliario
Con questa unità è possibile utilizzare appa-
recchi ausiliari. Quando ad essa viene collega-
to un apparecchio ausiliario, attivare la
relativa impostazione.
!
Il suono viene disattivato, viene visualizzata
l’indicazione MUTE e non è possibile effettua-
re nessuna regolazione dell’audio, tranne il
controllo del volume. Il funzionamento torna
alla normalità al termine del collegamento te-
lefonico o della guida vocale.
1
Premere FUNCTION per selezionare
AUX.
2
Premere a o b per attivare o disattiva-
re l’impostazione dell’apparecchio ausilia-
rio.
Riduzione del consumo della
batteria
Attivando questa funzione, è possibile ridurre
il consumo di energia della batteria.
!
Quando questa funzione è attivata, non
sono consentite operazioni diverse dall’ac-
censione della sorgente.
Importante
Se la batteria del veicolo viene scollegata, la mo-
dalità di risparmio energetico viene annullata. At-
72
It
Appendice
Informazioni supplementari
Messaggi di errore
Quando si contatta il rivenditore o il Centro as-
sistenza Pioneer più vicino, accertarsi di ripor-
tare il messaggio di errore.
!
!
Nel vano d’inserimento dei CD non inserire
nient’altro che CD.
Non utilizzare dischi rotti, incrinati, piegati
o altrimenti danneggiati, in quanto potreb-
bero danneggiare il lettore.
!
!
!
!
Non è possibile la riproduzione di CD-R/
CD-RW non chiusi.
Non toccare la superficie registrata dei di-
schi.
Quando non si utilizzano, conservare i di-
schi nelle rispettive custodie.
Evitare di lasciare i dischi in ambienti ec-
cessivamente caldi o esposti alla luce sola-
re diretta.
Non attaccare etichette, non scrivere e non
applicare prodotti chimici sulla superficie
dei dischi.
Per pulire un CD, passare delicatamente
un panno morbido sul disco procedendo
dal centro verso l’esterno.
La formazione di condensa potrebbe tem-
poraneamente limitare le prestazioni del
lettore. In tal caso, lasciarlo raggiungere
una temperatura più alta per circa un’ora.
Inoltre, pulire i dischi che dovessero pre-
sentare condensa con un panno morbido.
La riproduzione dei dischi potrebbe non es-
sere possibile a causa delle caratteristiche
del disco, del formato del disco, dell’appli-
cazione di registrazione, dell’ambiente di ri-
produzione, delle condizioni di
Messaggio
Causa
Azione
ERROR-11, 12, Disco sporco
17, 30
Pulire il disco.
ERROR-11, 12, Disco graffiato
17, 30
Sostituire il disco.
ERROR-10, 11, Elettrica o mec- Ruotare l’interrut-
12, 15, 17, 30, canica
A0
tore della chiave di
avviamento oppure
passare a una sor-
gente diversa e poi
di nuovo al lettore
CD.
!
!
!
ERROR-15
Il disco inserito
non contiene dati
Sostituire il disco.
ERROR-22, 23 Il formato CD
non può essere
Sostituire il disco.
riprodotto
CD-ROM
Il CD-ROM è in- Sostituire il disco.
serito
!
!
Linee guida per l’uso dei
dischi e del lettore
!
Utilizzare esclusivamente i dischi su cui è
riportato il seguente logo.
conservazione e così via.
Le informazioni di testo potrebbero non es-
sere visualizzate correttamente, a seconda
dell’ambiente di registrazione.
!
!
Le asperità della strada possono far inter-
rompere la riproduzione di un disco.
Prima di utilizzare i dischi, leggere le relati-
ve avvertenze.
!
!
Utilizzare esclusivamente dischi convenzio-
nali, completamente circolari. Non utilizza-
re dischi dalla forma irregolare.
Dual Disc
!
I supporti Dual Disc sono dischi con due
lati: un CD registrabile per l’audio su un
lato e un DVD registrabile per i video sull’al-
tro lato.
Utilizzare CD da 12 o 8 cm. Non usare un
adattatore quando si usano CD da 8 cm.
73
It
Appendice
Informazioni supplementari
!
!
Poiché il lato CD dei Dual Disc non è fisica-
mente compatibile con gli standard CD ge-
nerali, potrebbe non essere possibile
riprodurre il lato CD con questa unità.
Il caricamento e l’espulsione frequenti di
un Dual Disc, possono provocare la presen-
za di graffi sul disco. Graffi profondi posso-
no determinare problemi di riproduzione
sull’unità. In alcuni casi, il Dual Disc po-
trebbe rimanere bloccato nel vano di inseri-
mento disco e non essere espulso. Per
prevenire questi inconvenienti, si consiglia
di non utilizzare Dual Disc con questa
unità.
!
Fare riferimento alle informazioni fornite
dal produttore del disco per informazione
dettagliate sui Dual Disc.
74
It
Appendice
Informazioni supplementari
Dati tecnici
Sensibilità ................................... 18 µV (rapporto S/R: 20 dB)
Rapporto segnale/rumore ... 65 dB (rete IEC-A)
Generali
Sintonizzatore LW
Alimentazione ........................... 14,4 V di c.c. (variazioni con-
sentite da 10,8 V a 15,1 V)
Messa a terra ............................. Negativa
Consumo massimo ................ 10,0 A
Dimensioni (L × A × P):
Gamma di frequenza ............. da 153 kHz a 281 kHz
Sensibilità ................................... 30 µV (rapporto S/R: 20 dB)
Rapporto segnale/rumore ... 65 dB (rete IEC-A)
DIN
Questi prodotti DEH-1020E e DEH-1000E sono
conformi al DM 28/8/1995, N° 548, ottempe-
rando alle prescrizioni di cui al DM 25/6/1985
(par. 3, All. A) e DM 27/8/1987 (All. I).
Unità principale ... 178 × 50 × 162 mm
Pannello anteriore
................................. 188 × 58 × 15 mm
D
Unità principale ... 178 × 50 × 162 mm
Pannello anteriore
................................. 170 × 48 × 15 mm
Peso ............................................... 1,3 kg
Nota
Caratteristiche tecniche e design sono soggetti a
eventuali modifiche senza preavviso a causa di
migliorie.
Audio
Potenza d’uscita massima
..................................................... 50 W × 4
Potenza di uscita continua
..................................................... 22 W × 4 (da 50 Hz a 15 000
Hz, 5% THD, carico 4 W, en-
trambi i canali)
Impedenza di carico ............... 4 W (variazioni permissibili
da 4 W a 8 W)
Controlli di tono:
Bassi
Frequenza ................ 100 Hz
Guadagno ............... 13 dB
Medi
Frequenza ................ 1 kHz
Guadagno ............... 12 dB
Alti
Frequenza ................ 10 kHz
Guadagno ............... 12 dB
Lettore CD
Sistema ........................................ Sistema audio per compact
disc
Dischi utilizzabili ...................... Compact disc
Rapporto segnale/rumore ... 94 dB (a 1 kHz) (rete IEC-A)
Numero di canali ..................... 2 (stereo)
Sintonizzatore FM
Gamma di frequenza ............. da 87,5 MHz a 108,0 MHz
Sensibilità ................................... 8 dBf (0,7 µV/75 W, mono,
rapporto S/R: 30 dB)
Rapporto segnale/rumore ... 75 dB (rete IEC-A)
Sintonizzatore MW
Gamma di frequenza ............. da 531 kHz a 1 602 kHz (9
kHz)
75
It
Inhoud
Hartelijk dank voor het aanschaffen van dit Pioneer-
product.
Lees de instructies in deze handleiding goed door zodat u het toestel op de juiste
manier leert te bedienen. Als u de instructies heeft gelezen, bewaar deze handleiding
dan op een veilige plaats zodat u hem altijd bij de hand heeft voor later.
76
Nl
Hoofdstuk
Vóór u begint
01
!
“KLASSE 1 LASERPRODUCT”
Dit product bevat een laserdiode van een ho-
gere klasse dan 1. Uit veiligheidsoverwegin-
gen mag u de behuizing niet verwijderen en
niet proberen toegang te krijgen tot de binnen-
zijde van het toestel. Laat al het onderhoud
uitvoeren door een erkende reparateur.
De Pioneer CarStereo-Pass wordt alleen in
Duitsland gebruikt.
Houd deze handleiding bij de hand zodat u de
bedieningsprocedures en de te nemen voor-
zorgsmaatregelen kunt opzoeken.
Stel het volume nooit zo hoog in dat u geen
geluiden meer hoort van buiten het voertuig.
Bescherm dit toestel tegen vocht.
Als de accu losgekoppeld wordt of leeg raakt,
wordt het voorkeuzegeheugen gewist en zult u
het toestel opnieuw moeten programmeren.
Als dit product niet naar behoren functioneert,
kunt u uw leverancier of het dichtstbijzijnde
erkende servicestation van Pioneer raad-
plegen.
Deponeer dit product niet bij het gewone huis-
houdelijk afval wanneer u het wilt verwijderen.
Er bestaat een speciaal wettelijk voorgeschre-
ven verzamelsysteem voor de juiste behande-
ling, het opnieuw bruikbaar maken en de
recycling van gebruikte elektronische produc-
ten.
!
!
!
!
!
In de lidstaten van de EU en in Zwitserland en
Noorwegen kunnen particulieren afgedankte
elektronische producten gratis bij de daarvoor be-
stemde verzamelplaatsen inleveren. Als u een
soortgelijk nieuw product koopt, kunt u het afge-
dankte product ook bij uw verkooppunt inleveren.
Als u in een ander land woont, neem dan contact
op met de plaatselijke overheid voor informatie
over het weggooien van afgedankte producten.
Op die manier zorgt u ervoor dat uw afgedankte
product op de juiste wijze wordt verwerkt, herge-
bruikt en gerecycled, zonder schadelijke gevolgen
voor het milieu en de volksgezondheid.
!
Bezoek onze website
Hier vindt u onze site:
http://www.pioneer.nl
!
Registreer uw product. Wij bewaren de ge-
gevens van het product dat u heeft aange-
schaft zodat u deze eenvoudig kunt
opvragen als u die nodig mocht hebben
voor de verzekering, bijvoorbeeld na verlies
of diefstal.
Informatie over dit toestel
De frequenties waarop de tuner van dit toestel
kan worden afgestemd, zijn in gebruik in
West-Europa, Azië, het Midden-Oosten, Afrika
en Oceanië. Gebruik van het toestel in andere
gebieden kan een slechte ontvangst tot gevolg
hebben. De RDS-functie (radiodatasysteem)
werkt alleen in gebieden waar de FM-zenders
RDS-signalen uitzenden.
!
Op onze website vindt u de laatste informa-
tie over Pioneer Corporation.
Het toestel tegen diefstal
beveiligen
Het voorpaneel kan worden verwijderd om
diefstal te ontmoedigen.
LET OP
!
Zorg dat dit toestel niet met vloeistoffen in
aanraking komt. Een elektrische schok kan
daarvan het gevolg zijn. Ook kan dit beschadi-
ging van dit toestel, rook en oververhitting ver-
oorzaken.
77
Nl
Hoofdstuk
01
Vóór u begint
Belangrijk
!
!
!
Wees voorzichtig bij het verwijderen en terug-
plaatsen van het voorpaneel.
Stel het voorpaneel niet aan grote schokken
bloot.
Stel het voorpaneel niet bloot aan direct zon-
licht en hoge temperaturen.
Het voorpaneel verwijderen
1
Druk op DETACH om het voorpaneel los
te maken.
2
Pak het voorpaneel vast en verwijder
het.
3
Berg het voorpaneel in het meegele-
verde beschermende foedraal op om het
veilig te bewaren.
Het voorpaneel bevestigen
1
Schuif het voorpaneel naar links tot het
vastklikt.
Het voorpaneel is aan de linkerkant met het
hoofdtoestel verbonden. Controleer of het
voorpaneel goed met het hoofdtoestel verbon-
den is.
2
Druk vervolgens de rechterzijde vast
tot het voorpaneel goed geplaatst is.
Probeer het opnieuw als het voorpaneel niet
#
goed is bevestigd. Let op: het voorpaneel kan be-
schadigd raken als u te veel kracht gebruikt.
78
Nl
Hoofdstuk
Bediening van het toestel
02
9 Toetsen 1 t/m 6
Druk op deze toetsen om voorkeuzezenders
in te stellen.
Wat is wat
Hoofdtoestel
12 3 4 5
6
a EQ-toets
Druk op deze toets om de verschillende
equalizercurven te selecteren.
Druk op deze toets en houd deze ingedrukt
om de loudness-functie in of uit te schake-
len.
b SOURCE-toets, VOLUME
d cb
a
9
8 7
Het toestel wordt ingeschakeld zodra u een
signaalbron selecteert. Druk op deze toets
om alle signaalbronnen af te gaan.
Als alle signaalbronnen zijn uitgeschakeld,
houdt u deze toets ingedrukt om het menu
met de begininstellingen te openen.
Draai aan deze knop om het volume te ver-
hogen of te verlagen.
1 TA-toets
Druk op deze toets om de TA-functie in of uit
te schakelen. Houd deze toets ingedrukt om
de AF-functie in of uit te schakelen.
2 FUNCTION-toets
Druk op deze toets om het functiemenu te
openen terwijl u een signaalbron bedient.
c BAND-toets
3 a/b/c/d-toetsen
Druk op deze toets om te kiezen uit de MW/
LW-frequentieband en de twee FM-frequen-
tiebanden, en om de instelling van een func-
tie te annuleren.
Druk op deze toetsen om handmatig af te
stemmen, vooruit en achteruit te spoelen,
en om naar fragmenten te zoeken. U kunt
deze toetsen ook gebruiken om functies te
bedienen.
d DISPLAY-toets
Druk op deze toets om een ander display te
selecteren.
4 AUDIO-toets
Druk op deze toets om te kiezen uit de di-
verse toonregelingsfuncties.
LCD-display
5 CD-laadsleuf
Plaats een disc in de speler.
1
2
6 EJECT-toets
Druk op deze toets om de CD te laten uit-
werpen uit de ingebouwde CD-speler.
7 AUX-ingang (3,5 mm-stereoplug)
Gebruik deze ingang om externe apparatuur
aan te sluiten.
3 5
4
6
7
8 9
1 Hoofdgedeelte van het display
Hier ziet u informatie zoals de gekozen fre-
quentieband, de weergavetijd, en andere in-
stellingen.
8 DETACH-toets
Druk op deze toets om het voorpaneel van
het hoofdtoestel te verwijderen.
!
Tuner
De frequentieband en de frequentie wor-
den weergegeven.
79
Nl
Hoofdstuk
02
Bediening van het toestel
!
RDS
Basishandelingen
Het toestel aanzetten en een
signaalbron selecteren
U kunt de signaalbron selecteren waarnaar u
wilt luisteren. Om naar de ingebouwde CD-
speler over te schakelen, hoeft u alleen een
disc in het toestel te plaatsen (raadpleeg blad-
De programmaservicenaam, PTY-infor-
matie of de frequentie wordt weergege-
ven.
Ingebouwde CD-speler
De verstreken weergavetijd wordt ge-
toond.
Audio en basisinstellingen
De functienamen en de gekozen instel-
lingen worden weergegeven.
!
!
%
Druk op SOURCE om een signaalbron te
2 Voorkeuzenummer-/fragmentnummer-
indicator
Toont het fragmentnummer of het nummer
van de voorkeuzezender.
kiezen.
Druk meerdere keren op SOURCE om te scha-
kelen tussen de volgende signaalbronnen:
Tuner—Ingebouwde CD-speler—AUX
3 AF-indicator
Geeft aan of de functie AF (zoeken naar al-
ternatieve frequenties) is ingeschakeld.
Opmerkingen
!
In de volgende gevallen wordt er niet naar een
andere geluidsbron overgeschakeld:
— Als er geen disc in het toestel is geplaatst.
— Als AUX (externe ingang) is uitgeschakeld
(zie bladzijde 86).
4 TP-indicator
Geeft aan of er is afgestemd op een TP-zen-
der.
!
!
AUX is standaard ingeschakeld. Schakel AUX
uit als deze niet wordt gebruikt (raadpleeg De
Als de blauw-witte draad van dit toestel is aan-
gesloten op de bedieningsaansluiting van de
automatische antenne van het voertuig,
schuift de antenne uit wanneer er een signaal-
bron van dit toestel wordt ingeschakeld. Als
de signaalbron wordt uitgeschakeld, wordt de
antenne weer ingeschoven.
5 TA-indicator
Geeft aan of de functie TA (stand-by voor
verkeersberichten) is ingeschakeld.
6 RPT-indicator
Geeft aan of herhaalde weergave is inge-
schakeld.
7 LOUD-indicator
Verschijnt in het display wanneer loudness
is ingeschakeld.
8 Stereo-indicator (5)
Geeft aan of op de geselecteerde frequentie
in stereo wordt uitgezonden.
Het volume afstellen
%
Gebruik VOLUME om de geluidssterkte
te regelen.
9 LOC-indicator
Geeft aan of automatisch afstemmen op lo-
kale zenders is ingeschakeld.
Het toestel uitschakelen
%
Houd SOURCE ingedrukt tot het toestel
uit gaat.
80
Nl
Hoofdstuk
Bediening van het toestel
Tuner
02
Op sterke signalen afstemmen
Met de functie automatisch afstemmen op lo-
kale zenders kunt u het toestel laten afstem-
men op zenders waarvan het signaal sterk
genoeg is voor een goede ontvangst.
Naar de radio luisteren
1
Druk op SOURCE om de tuner te selec-
teren.
2
Druk op BAND en kies een frequentie-
1
Druk op FUNCTION en selecteer LOCAL.
band.
2
Druk op a of b om de functie automa-
Druk op BAND totdat de gewenste frequentie-
band (F1, F2 voor FM of MW/LW) op het dis-
play verschijnt.
tisch afstemmen op lokale zenders in of uit
te schakelen.
3
Druk op c of d om de gevoeligheid in
3
Druk kort op c of d om handmatig af
te stellen.
FM: LOCAL 1—LOCAL 2—LOCAL 3—
LOCAL 4
te stemmen.
4
Om automatisch af te stemmen, houdt
u c of d ongeveer een seconde ingedrukt
en vervolgens laat u los.
De tuner zoekt de frequenties in de aangege-
ven richting af tot er een signaal gevonden
wordt dat sterk genoeg is voor een goede ont-
vangst.
MW/LW: LOCAL 1—LOCAL 2
Als u het niveau LOCAL 4 selecteert, wordt al-
leen afgestemd op de sterkste zenders. Bij la-
gere instellingen wordt ook afgestemd op
zwakkere zenders.
#
U kunt het automatisch afstemmen annuleren
door kort op c of d te drukken.
Als u c of d ingedrukt houdt, kunt u zenders
Frequenties van de sterkste
zenders opslaan
Met de functie BSM (Best Stations Memory,
geheugen voor de beste zenders) kunt u auto-
matisch de zes sterkste zenders opslaan onder
de voorkeuzetoetsen 1 t/m 6. Daarna kunt u
met één druk op de toets afstemmen op de op-
geslagen frequenties.
#
overslaan. Het automatisch afstemmen wordt
hervat als u de toets weer loslaat.
Zenderfrequenties opslaan en
oproepen
!
Merk op dat de zenders die via de functie
BSM worden opgeslagen, mogelijk eerder
door uzelf onder de toetsen 1 t/m 6 opge-
slagen zenders vervangen.
%
Wanneer u heeft afgestemd op een fre-
quentie die u in het geheugen wilt op-
slaan, houdt u een van de
voorkeuzetoetsen 1 t/m 6 ingedrukt tot
het voorkeuzenummer stopt met knippe-
ren.
U kunt een opgeslagen zenderfrequentie op-
roepen door op de voorkeuzetoets te drukken.
1
2
Druk op FUNCTION en selecteer BSM.
Druk op a om de functie BSM in te
schakelen.
De zes sterkste zenders worden in volgorde
van de signaalsterkte opgeslagen.
#
Er kunnen maximaal 12 FM-zenders (6 voor
elk van de twee FM-frequentiebanden) en 6 MW/
LW (MG/LG)-zenders in het geheugen worden op-
geslagen.
#
Druk op b om het opslaan te annuleren.
#
Druk op a of b om de opgeslagen zenderfre-
quenties op te roepen.
81
Nl
Hoofdstuk
02
Bediening van het toestel
TOURING
LEISURE
Reisprogramma’s (niet voor verkeers-
berichten)
Hobby’s en recreatie
Weergave van het RDS-display
wijzigen
RDS (radiodatasysteem) bevat niet-hoorbare
informatie die het zoeken naar radiozenders
vergemakkelijkt.
DOCUMENT Documentaires
PTY-nooduitzendingen ontvangen
!
!
Niet alle zenders leveren RDS-diensten.
RDS-functies zoals AF en TA zijn alleen in-
geschakeld wanneer u heeft afgestemd op
een RDS-zender.
Als de PTY-code voor noodgevallen wordt uit-
gezonden, wordt deze automatisch door dit
toestel ontvangen (ALARM verschijnt). Als de
uitzending is beëindigd, schakelt het toestel
terug naar de oorspronkelijke signaalbron.
%
Druk op DISPLAY.
Druk meerdere keren op DISPLAY om één van
de volgende instellingen te selecteren:
Programmaservicenaam—PTY-informatie—
Frequentie
!
U kunt een noodbericht annuleren door op
TA te drukken.
#
De PTY-informatie en de frequentie van de hui-
Alternatieve frequenties kiezen
Als de tuner geen goede ontvangst kan verkrij-
gen, gaat het toestel automatisch op zoek
naar een andere zender in hetzelfde netwerk.
dige zender worden acht seconden op het display
getoond.
PTY-lijst
%
Houd TA ingedrukt om AF (zoeken naar
Specifiek
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
Programmatype
Nieuws
Actualiteiten
Algemene informatie en adviezen
Sport
alternatieve frequenties) in of uit te scha-
kelen.
Opmerkingen
WEATHER
Weerberichten/meteorologische infor-
matie
Beursberichten, handel, zakelijk
nieuws enz.
!
!
U kunt de functie AF ook aan- en uitzetten via
het menu dat verschijnt wanneer u op
FUNCTION drukt.
Als de functie AF is ingeschakeld, wordt bij
automatisch afstemmen en gebruik van de
BSM-functie alleen afgestemd op RDS-zen-
ders.
FINANCE
POP MUS
ROCK MUS
EASY MUS
OTH MUS
JAZZ
Populaire muziek
Eigentijdse moderne muziek
Easy listening-muziek
Overige muziek
Jazz
!
Als u een voorkeuzezender oproept, kan de
tuner een nieuwe frequentie uit de AF-lijst van
de zender aan deze voorkeuzezender toewij-
zen. (Dit is alleen mogelijk als u voorkeuzezen-
ders op de banden F1 of F2 gebruikt.) Er
verschijnt geen voorkeuzenummer op het dis-
play als de RDS-gegevens van de ontvangen
zender afwijken van de gegevens van de oor-
spronkelijk opgeslagen zender.
Het is mogelijk dat de geluidsweergave tijde-
lijk wordt onderbroken door een ander pro-
gramma terwijl de AF-zoekfunctie actief is.
De AF-functie kan voor elke FM-frequentie-
band afzonderlijk worden in- of uitgeschakeld.
COUNTRY
NAT MUS
OLDIES
FOLK MUS
L.CLASS
CLASSIC
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
Countrymuziek
Nationale muziek
Gouwe Ouwe
Folkmuziek
Lichte klassieke muziek
Klassieke muziek
Educatieve programma’s
Hoorspelen en series
Nationale of regionale cultuur
Natuur, wetenschap en techniek
Licht amusement
Kinderprogramma’s
Sociale aangelegenheden
Religieuze aangelegenheden of dien-
sten
!
!
CHILDREN
SOCIAL
RELIGION
PHONE IN
Inbelprogramma’s
82
Nl
Hoofdstuk
Bediening van het toestel
02
PI-zoeken
Verkeersberichten ontvangen
Als de tuner geen geschikte zender kan vinden
of de ontvangst verslechtert, gaat het toestel
automatisch op zoek naar een andere zender
met vergelijkbare programma-inhoud. Tijdens
het zoeken wordt PI SEEK weergegeven en
wordt het volume gedempt.
Met de functie TA (stand-by voor verkeersbe-
richten) kunt u automatisch verkeersberichten
ontvangen, ongeacht de signaalbron waarnaar
u aan het luisteren bent. De functie TA kan
voor zowel een TP-zender (een zender die ver-
keersberichten uitzendt) als een uitgebreide
TP-zender van een ander netwerk (een zender
met informatie die verwijst naar andere TP-
zenders) worden geactiveerd.
Automatisch PI-zoeken voor
voorkeuzezenders
Het toestel kan zo worden ingesteld dat bij het
oproepen van een voorkeuzezender de PI-zoek-
functie automatisch wordt uitgevoerd als deze
niet kan worden ontvangen (bijvoorbeeld wan-
neer u een grote afstand heeft afgelegd).
1
Stem af op een TP-zender of een uitge-
breide TP-zender van een ander netwerk.
De TP-indicator gaat branden.
2
Druk op TA om de functie stand-by
voor verkeersberichten in te schakelen.
Druk nogmaals op TA om de functie stand-by
voor verkeersberichten weer uit te schakelen.
!
De automatische PI-zoekfunctie is stan-
daard uitgeschakeld. Zie De automatische
#
3
U kunt het volume van de verkeersbe-
richten regelen met VOLUME wanneer er
een verkeersbericht wordt uitgezonden.
Het ingestelde volume wordt in het geheugen
opgeslagen en opnieuw gebruikt bij volgende
verkeersberichten.
Alleen zenders met regionale
programmering zoeken
Wanneer de functie AF wordt gebruikt, beperkt
de regionale functie het zoeken tot regionale
programma’s.
4
Als u een verkeersbericht wilt annule-
1
Druk op FUNCTION en selecteer REG.
ren drukt u op TA terwijl het wordt ontvan-
gen.
De tuner keert terug naar de oorspronkelijk in-
gestelde signaalbron maar blijft stand-by voor
verkeersberichten totdat u nogmaals op TA
drukt.
2
Druk op a of b om de regionale functie
in of uit te schakelen.
Opmerkingen
!
Regionale programmering en regionale net-
werken kunnen per land verschillend georga-
niseerd zijn. (Ze kunnen bijvoorbeeld
verschillen afhankelijk van de tijd, het land of
het ontvangstgebied).
Opmerkingen
!
!
!
U kunt de functie TA ook in- of uitschakelen
via het menu dat verschijnt wanneer u op
FUNCTION drukt.
Na afloop van het verkeersbericht schakelt het
toestel terug naar de oorspronkelijk ingestelde
signaalbron.
Als de functie TA is ingeschakeld, wordt er bij
automatisch afstemmen of gebruik van de
BSM-functie alleen afgestemd op TP-zenders
en uitgebreide TP-zenders van een ander net-
werk.
!
!
Het voorkeuzenummer kan van het display
verdwijnen als de tuner op een regionale zen-
der afstemt die niet gelijk is aan de zender die
oorspronkelijk was gekozen.
De regionale functie kan voor elke FM-fre-
quentieband afzonderlijk worden in- of uitge-
schakeld.
83
Nl
Hoofdstuk
02
Bediening van het toestel
Fragmenten in willekeurige
volgorde afspelen
Met de functie willekeurige weergave kunt u
de fragmenten op de CD in willekeurige volg-
orde laten afspelen.
Ingebouwde speler
Een disc afspelen
1
Plaats een CD in de CD-laadsleuf.
Het afspelen begint automatisch.
Plaats de CD met de bedrukte kant naar
boven.
#
1
Druk op FUNCTION en selecteer RDM.
#
Nadat u de CD in het toestel heeft geplaatst,
2
Druk op a of b om de functie willekeu-
drukt u op SOURCE om de ingebouwde CD-speler
als signaalbron te kiezen.
#
rige weergave in of uit te schakelen.
Als willekeurige weergave is ingeschakeld, ver-
schijnt RDM in het display.
U kunt de CD uitwerpen door op EJECT te
drukken.
#
Druk op BAND om terug te keren naar het
2
Houd c of d ingedrukt om vooruit of
normale display.
achteruit te spoelen.
Fragmenten op een CD scannen
Met de functie scanweergave hoort u de eerste
10 seconden van elk fragment op de CD.
3
Druk op c of d om naar het vorige of
volgende fragment te gaan.
Opmerkingen
1
Druk op FUNCTION en selecteer SCAN.
!
!
Lees de voorzorgsmaatregelen voor discs en
de speler op bladzijde 88.
Als er een foutmelding zoals ERROR-11 wordt
weergegeven, raadpleeg dan Foutmeldingen
2
Druk op a om de scanweergave in te
schakelen.
SCAN verschijnt op het display. De eerste 10
seconden van elk fragment worden afge-
speeld.
Herhaalde weergave
3
Als u het gewenste fragment heeft ge-
vonden, drukt u op b om de scanweergave
uit te schakelen.
Met herhaalde weergave kunt u hetzelfde frag-
ment laten herhalen.
#
Als het display automatisch naar het weerga-
1
Druk op FUNCTION en selecteer RPT.
vedisplay is teruggekeerd, kunt u SCAN opnieuw
selecteren door op FUNCTION te drukken.
2
Druk op c of d en selecteer het ge-
#
Wanneer het scannen van de CD is voltooid,
wenste herhaalbereik.
DSC – Alle fragmenten herhalen
TRK – Alleen het huidige fragment herhalen
begint de normale weergave van de fragmenten
opnieuw.
#
Als u een fragment zoekt of vooruit- of achter-
uitspoelt, wordt herhaalde weergave automatisch
geannuleerd.
Het afspelen van een disc
onderbreken
Met de pauzetoets kunt u de weergave van de
disc tijdelijk onderbreken.
#
Druk op BAND om terug te keren naar het
normale display.
1
Druk op FUNCTION en selecteer PAUSE.
84
Nl
Hoofdstuk
Bediening van het toestel
02
2
Druk op a of b om de pauzefunctie in
De equalizercurven aanpassen
U kunt de geselecteerde equalizercurve aan-
passen. Aangepaste equalizerinstellingen wor-
den opgeslagen in CUSTOM.
of uit te schakelen.
Druk op BAND om terug te keren naar het
#
normale display.
Lage, hoge en middentonen aanpassen
U kunt het niveau van de lage, hoge en mid-
dentonen aanpassen.
Audio-instellingen
De balans instellen
U kunt de fader/balansinstelling aanpassen
voor een optimale geluidsweergave voor alle
inzittenden.
1
Druk op AUDIO en selecteer BASS/MID/
TREBLE.
2
Druk op a of b om het niveau aan te
1
Druk op AUDIO en selecteer FAD.
passen.
U kunt het niveau verhogen of verlagen tussen
de waarden +6 en –6. De waarde wordt op het
display getoond.
2
Druk op a of b om de balans tussen de
luidsprekers voorin en achterin in te stel-
len.
Tijdens het instellen wordt een waarde tussen
FAD F15 en FAD R15 weergegeven.
#
Druk op BAND om terug te keren naar het
normale display.
#
FAD 0 is de aanbevolen instelling wanneer u
slechts twee luidsprekers gebruikt.
De loudness aanpassen
De loudness-functie compenseert een tekort
aan hoge en lage tonen bij lage volumes.
3
Druk op c of d om de balans tussen de
luidsprekers links en rechts in te stellen.
Tijdens het instellen wordt een waarde tussen
BAL L15 en BAL R15 weergegeven.
1
Druk op AUDIO en selecteer LOUD.
#
Druk op BAND om terug te keren naar het
2
Druk op a of b om de loudness-functie
normale display.
in of uit te schakelen.
U kunt de loudness-functie ook aan of uit zet-
#
ten door op EQ te drukken en deze toets inge-
drukt te houden.
De equalizer
Er zijn zes voorgeprogrammeerde equalizerin-
stellingen, die u op ieder moment eenvoudig
kunt oproepen: DYNAMIC, VOCAL,
3
Druk op c of d en selecteer het ge-
wenste niveau.
LOW (laag)—HI (hoog)
NATURAL, CUSTOM, FLAT en POWERFUL.
!
CUSTOM is een aangepaste equalizercurve
die u zelf maakt.
#
Druk op BAND om terug te keren naar het
normale display.
!
Als FLAT is geselecteerd, wordt het geluid
niet aangevuld of gecorrigeerd.
Het bronniveau aanpassen
%
Druk op EQ om een equalizer te selec-
Met de functie SLA (Source Level Adjustment,
bronniveauregeling) kunt u het volumeniveau
van alle signaalbronnen afzonderlijk instellen.
Hierdoor kunt u plotselinge volumewisselin-
gen voorkomen wanneer naar een andere sig-
naalbron wordt overgeschakeld.
teren.
Druk herhaaldelijk op EQ om tussen de vol-
gende equalizerinstellingen te schakelen:
DYNAMIC—VOCAL—NATURAL—CUSTOM
—FLAT—POWERFUL
85
Nl
Hoofdstuk
02
Bediening van het toestel
!
!
De instellingen zijn gebaseerd op het FM-
volumeniveau, dat u niet kunt wijzigen.
Het MW/LW-volumeniveau kan ook met de
functie SLA worden aangepast.
De FM-afstemstap instellen
Standaard wordt er bij automatisch afstem-
men een FM-afstemstap van 50 kHz gebruikt.
Als de functie AF of TA is ingeschakeld, wordt
automatisch een afstemstap van 100 kHz ge-
bruikt. Maar soms verdient het aanbeveling
om de afstemstap op 50 kHz in te stellen als
AF is ingeschakeld.
1
Vergelijk het volumeniveau van de sig-
naalbron die u wilt aanpassen met het FM-
volumeniveau.
!
Bij handmatig afstemmen blijft de afstem-
stap 50 kHz.
2
3
Druk op AUDIO en selecteer SLA.
Druk op a of b om het volume van de
1
2
Druk op FUNCTION en selecteer FM.
signaalbron aan te passen.
U kunt het volume van de signaalbron verho-
gen of verlagen tussen de waarden SLA +4 en
SLA –4. De waarde wordt op het display ge-
toond.
Druk op c of d en selecteer de FM-af-
stemstap.
Druk op c om 50 (50 kHz) te selecteren. Druk
op d om 100 (100 kHz) te selecteren.
#
Druk op BAND om terug te keren naar het
normale display.
De automatische PI-zoekfunctie
in- of uitschakelen
Het toestel kan automatisch zoeken naar een
andere zender met gelijkaardige program-
ma’s, ook bij het oproepen van voorkeuzezen-
ders.
Overige functies
De begininstellingen aanpassen
Uitgaande van de begininstellingen van het
systeem kunt u verschillende instellingen aan
uw wensen aanpassen.
1
Druk op FUNCTION en selecteer A-PI.
1
Houd SOURCE ingedrukt tot het toestel
2
Druk op a of b om de automatische PI-
uit gaat.
zoekfunctie aan of uit te zetten.
2
Houd SOURCE ingedrukt tot de functie-
naam op het display verschijnt.
De externe ingang in- of
uitschakelen
3
Druk op FUNCTION en selecteer een
van de begininstellingen.
Dit toestel kan gebruikt worden met externe
apparaten. Als er externe apparaten op dit toe-
stel zijn aangesloten, moet u de externe aan-
sluiting inschakelen.
Druk meerdere keren op FUNCTION om één
van de volgende instellingen te selecteren:
FM (FM-afstemstap)—A-PI (automatische PI-
zoekfunctie)—AUX (externe ingang)—SAVE
(energiezuinige modus)
1
Druk op FUNCTION en selecteer AUX.
Volg onderstaande instructies om deze instel-
lingen aan te passen.
2
Druk op a of b om de externe aanslui-
ting in of uit te schakelen.
#
Druk op BAND om het aanpassen van begin-
instellingen te annuleren.
U kunt de begininstellingen ook annuleren
#
door SOURCE ingedrukt te houden tot het appa-
raat uit gaat.
86
Nl
Hoofdstuk
Bediening van het toestel
02
Het energieverbruik van de
accu verminderen
Als deze functie is ingeschakeld, kunt u het
energieverbruik van de accu verminderen.
!
Als deze functie is ingeschakeld, kan alleen
het bronsignaal worden ingeschakeld.
Belangrijk
Als de accu van het voertuig wordt losgekoppeld,
wordt de energiezuinige modus geannuleerd. U
moet de energiezuinige modus opnieuw aanzet-
ten nadat de accu weer is aangesloten. Als de
contactschakelaar van het voertuig niet is voor-
zien van een ACC-stand (accessoirestand), kan
het, afhankelijk van de aansluiting, voorkomen
dat het toestel de accu belast wanneer de ener-
giezuinige modus is uitgeschakeld.
1
2
Druk op FUNCTION en selecteer SAVE.
Druk op a of b om de energiezuinige
modus in of uit te schakelen.
Het geluid tijdelijk
uitschakelen
Het geluid van dit toestel wordt in de volgende
gevallen automatisch uitgeschakeld:
!
Er wordt gebeld met een mobiele telefoon
die op dit toestel is aangesloten.
Er is een navigatiesysteem met spraakbe-
geleiding van Pioneer op dit toestel aange-
sloten.
!
Het geluid wordt uitgeschakeld en MUTE ver-
schijnt op het display. Met uitzondering van
het volume kunnen er geen audio-instellingen
worden aangepast. De bediening keert weer
terug naar de normale stand als het telefoon-
gesprek of de spraakbegeleiding wordt beëin-
digd.
87
Nl
Aanhangsel
Aanvullende informatie
!
!
Plaats geen ander object dan een CD in de
CD-laadsleuf.
Gebruik geen gebarste, gebroken, kromme
of op andere wijze beschadigde discs,
omdat zulke discs de speler kunnen be-
schadigen.
Foutmeldingen
Schrijf een foutmelding altijd nauwkeurig op
en houd deze bij de hand als u contact op-
neemt met uw leverancier of het dichtstbij-
zijnde Pioneer servicecentrum.
!
!
!
!
!
Niet-gefinaliseerde CD-R/CD-RW-discs kun-
nen niet worden afgespeeld.
Raak de gegevenszijde van de disc niet
aan.
Bewaar discs in het bijbehorende doosje
wanneer u ze niet gebruikt.
Bewaar discs niet in een hete ruimte of in
direct zonlicht.
Melding
Oorzaak
Maatregel
ERROR-11, 12, Vuile disc
17, 30
Maak de disc
schoon.
ERROR-11, 12, Bekraste disc
17, 30
Vervang de disc.
ERROR-10, 11, Elektrisch of me- Zet het contact uit
12, 15, 17, 30, chanisch pro-
A0
en weer aan, of
schakel over naar
een andere sig-
naalbron en dan
terug naar de CD-
speler.
bleem
Plak geen labels op discs, schrijf er niet op
en breng het oppervlak niet in aanraking
met chemische middelen.
!
!
Reinig CD’s met een zachte doek en veeg
van het midden naar de buitenkant.
Condens en vochtvorming kunnen de werk-
ing van de speler tijdelijk negatief beïnvloe-
den. Laat de speler in een warmere
omgeving ongeveer een uur op tempera-
tuur komen. Veeg vochtige schijven met
een zachte doek schoon.
ERROR-15
De geplaatste
disc bevat geen
gegevens
Vervang de disc.
ERROR-22, 23 Het CD-formaat Vervang de disc.
kan niet worden
afgespeeld
CD-ROM
CD-ROM is ge-
plaatst
Vervang de disc.
!
Sommige discs kunnen niet worden afge-
speeld afhankelijk van het type disc, de in-
deling ervan, de toepassing waarmee deze
is opgenomen, de omgeving waarin deze
wordt afgespeeld, de manier waarop deze
wordt bewaard, enzovoort.
Richtlijnen voor het gebruik
van discs en de speler
!
Tekstinformatie wordt soms niet correct
weergegeven. Dat is afhankelijk van de ma-
nier waarop de disc is opgenomen.
Schokken tijdens het rijden van het voer-
tuig kunnen de disc laten overslaan.
Lees de voor discs geldende voorzorgs-
maatregelen voordat u ze gebruikt.
!
Gebruik uitsluitend discs met onderstaand
logo.
!
!
!
!
Gebruik uitsluitend normale, ronde discs.
Gebruik geen discs met een andere vorm.
Dual Discs
!
Dual Discs zijn dubbelzijdige discs met aan
de ene kant een beschrijfbaar CD-opper-
vlak voor audio-opnamen en aan de andere
kant een beschrijfbaar DVD-oppervlak voor
video-opnamen.
Gebruik CD’s van 12 of 8 cm. Gebruik geen
adapter als u CD’s van 8 cm afspeelt.
88
Nl
Aanhangsel
Aanvullende informatie
!
!
Aangezien de CD-zijde van Dual Discs niet
compatibel is met de algemene CD-stan-
daard, is het wellicht niet mogelijk de CD-
zijde op dit toestel af te spelen.
Het regelmatig plaatsen en uitwerpen van
een Dual Disc kan krassen veroorzaken op
de disc en tot afspeelproblemen leiden.
Ook kan een Dual Disc vast komen te zitten
in de CD-laadsleuf waardoor deze niet
meer kan worden uitgeworpen. Om proble-
men te voorkomen wordt u aangeraden om
geen Dual Discs te gebruiken met dit toe-
stel.
!
Raadpleeg de informatie van de fabrikant
van de disc voor meer informatie over Dual
Discs.
89
Nl
Aanhangsel
Aanvullende informatie
Signaal-tot-ruisverhouding
..................................................... 65 dB (IEC-A netwerk)
Technische gegevens
Algemeen
LW-tuner
Spanningsbron ......................... 14,4 V gelijkstroom (10,8 tot
15,1 V toelaatbaar)
Frequentiebereik ...................... 153 kHz tot 281 kHz
Bruikbare gevoeligheid ......... 30 µV (S/N: 20 dB)
Signaal-tot-ruisverhouding
Aarding ......................................... Negatief
Max. stroomverbruik .............. 10,0 A
Afmetingen (B × H × D):
..................................................... 65 dB (IEC-A netwerk)
DIN
Chassis ..................... 178 × 50 × 162 mm
Voorkant ................... 188 × 58 × 15 mm
D
Opmerking
Technische gegevens en ontwerp kunnen ter pro-
ductverbetering zonder voorafgaande kennisge-
ving worden gewijzigd.
Chassis ..................... 178 × 50 × 162 mm
Voorkant ................... 170 × 48 × 15 mm
Gewicht ........................................ 1,3 kg
Audio
Maximaal uitgangsvermogen
..................................................... 50 W × 4
Doorlopend uitgangsvermogen
..................................................... 22 W × 4 (50 Hz tot 15 000
Hz, 5% THD, 4 W belasting,
beide kanalen)
Belastingsimpedantie ........... 4 W (4 W tot 8 W toegestaan)
Toonregeling:
Lage tonen
Frequentie ............... 100 Hz
Gain ............................ 13 dB
Midden
Frequentie ............... 1 kHz
Gain ............................ 12 dB
Hoge tonen
Frequentie ............... 10 kHz
Gain ............................ 12 dB
CD-speler
Systeem ....................................... Compact Disc Audio
Bruikbare discs ........................ Compact Disc
Signaal-tot-ruisverhouding
..................................................... 94 dB (1 kHz) (IEC-A net-
werk)
Aantal kanalen .......................... 2 (stereo)
FM-tuner
Frequentiebereik ...................... 87,5 MHz tot 108,0 MHz
Bruikbare gevoeligheid ......... 8 dBf (0,7 µV/75 W, mono,
S/N: 30 dB)
Signaal-tot-ruisverhouding
..................................................... 75 dB (IEC-A netwerk)
MW-tuner
Frequentiebereik ...................... 531 kHz tot 1 602 kHz (9
kHz)
Bruikbare gevoeligheid ......... 18 µV (S/N: 20 dB)
90
Nl
Раздел
01
Перед началом эксплуатации
щательная система передачи информа-
ции) доступна только в регионах, в которых
имеются FM-станции, передающие сигна-
лы RDS.
ВНИМАНИЕ
Если вы желаете утилизировать данное
изделие, не выбрасывайте его вместе с
!
Не допускайте попадания жидкости на
данное устройство. Это может повлечь по-
ражение электрическим током. Кроме того,
попадание жидкости в устройство может
стать причиной его выхода из строя,
перегрева и появления дыма.
обычным бытовым мусором. Существует
отдельная система сбора использованных
электронных изделий в соответствии с за-
конодательством, которая предполагает со-
ответствующее обращение, возврат и
!
“ЛАЗЕРНЫЙ ПРОДУКТ КЛАССА 1”
Это изделие оснащено лазерным диодом
класса выше 1. В целях обеспечения пол-
ной безопасности не снимайте какие-либо
крышки и не пытайтесь проникнуть внутрь
изделия. Ремонт должен выполняться ква-
лифицированным специалистом.
Pioneer CarStereo-Pass предназначен для
использования только в Германии.
Держите это руководство под рукой в
качестве справочника по правилам эк-
сплуатации и мерам предосторожности.
Всегда сохраняйте уровень громкости до-
статочно низким, чтобы Вы могли слышать
звуки снаружи машины.
переработку.
Частные лица в странах Евросоюза, Швейца-
рии и Норвегии могут бесплатно возвращать
использованные электронные изделия в
специализированные пункты приема или в
магазин (при покупке аналогичного нового ус-
тройства).
Если Ваша страна не указана в приведенном
выше перечне, обращайтесь в органы
местного управления за инструкциями по пра-
вильной утилизации продукта.
Тем самым Вы обеспечите утилизацию
Вашего изделия с соблюдением обязатель-
ных процедур по обработке, утилизации и вто-
ричной переработке и, таким образом,
предотвратите потенциальное негативное
воздействие на окружающую среду и здо-
ровье людей.
!
!
!
!
Оберегайте это устройство от воздействия
влажности.
При отключении или разряде батареи пам-
ять предварительных настроек будет
стерта и потребуется ее повторное про-
граммирование.
!
!
При неполадках в работе этого изделия
свяжитесь с торговым представителем
компании-производителя или с ближай-
шим сервисным пунктом Pioneer.
Сведения об этом устройстве
Частоты тюнера в этом устройстве рас-
пределены для использования в Западной
Европе, Азии, на Ближнем Востоке, в
Африке и Океании. При использовании в
других регионах качество приема может
быть плохим. Функция RDS (радиове-
92
Ru
Раздел
Перед началом эксплуатации
Посетите наш сайт
01
Установка передней панели
1
Переместите переднюю панель
Посетите наш сайт:
влево до щелчка.
http://www.pioneer-rus.ru
Передняя панель крепится к основному ус-
тройству с левой стороны. Убедитесь, что
передняя панель закреплена на основном
устройстве.
!
Зарегистрируйте приобретенное
изделие. Мы сохраним сведения о
Вашей покупке, что поможет Вам ссы-
латься на эту информациюв случае
страхового требования по причине
потери или кражи.
!
Самуюсвежуюинформациюо Pioneer
Corporation можно получить на нашем
веб-сайте.
Защита Вашего устройства
от кражи
В целях предотвращения кражи переднюю
панель можно снимать.
2
Нажмите на правый край передней
панели и зафиксируйте ее.
Если прикрепить переднюю панель к ос-
#
новному устройству не удается, попробуйте
еще раз. В случае приложения излишнего
усилия при прикреплении передней панели
она может быть повреждена.
Важно
!
!
!
Соблюдайте осторожность при снятии и
установке передней панели.
Предохраняйте переднюю панель от силь-
ных ударов.
Предохраняйте переднюю панель от воз-
действия прямого солнечного света и вы-
соких температур.
Снятие передней панели
1
Нажмите кнопку DETACH, чтобы от-
соединить переднюю панель.
2
Потяните переднюю панель на себя
и снимите ее.
3
Поместите переднюю панель в при-
лагающийся защитный футляр для
безопасного хранения.
93
Ru
Раздел
02
Управление данным устройством
8 Кнопка DETACH
Нажмите, чтобы извлечь переднюю
панель из основного устройства.
Описание элементов
устройства
Основное устройство
9 Кнопки от 1 до 6
Нажмите для выбора предварительной
настройки.
12 3 4 5
6
a Кнопка EQ
Нажмите, чтобы выбрать различные
кривые эквалайзера.
Нажмите и удерживайте, чтобы включить
или выключить тонкомпенсацию.
d cb
a
9
8 7
b Кнопка SOURCE, VOLUME
Это устройство включается при выборе
источника сигнала. Нажмите, чтобы
перебрать все доступные источники сиг-
нала.
Нажмите и удерживайте для вызова
менюначальных настроек при вы -
ключенных источниках сигнала.
Поверните, чтобы увеличить или умень-
шить громкость.
1 Кнопка TA
Нажмите, чтобы включить или выклю-
чить функцию TA. Нажмите и удержи-
вайте, чтобы включить или выключить
функцию AF.
2 Кнопка FUNCTION
Нажмите для вызова менюфункций при
работе с источником сигнала.
3 Кнопки a/b/c/d
c Кнопка BAND
Нажмите, чтобы произвести ручнуюна -
стройку с поиском, ускореннуюперемот -
ку вперед, назад и использовать
функции поиска дорожки. Также исполь-
зуется для управления функциями.
Нажмите, чтобы выбрать MW/LW-диапа-
зон или один из двух FM-диапазонов, а
также чтобы отменить режим управле-
ния функциями.
d Кнопка DISPLAY
4 Кнопка AUDIO
Нажмите, чтобы выбрать различные
режимы дисплея.
Нажмите, чтобы выбрать различные
регулировки качества звука.
5 Щель для загрузки компакт-диска
Вставьте диск для воспроизведения.
Жидкокристаллический дисплей
1
2
6 Кнопка EJECT
Нажмите, чтобы извлечь компакт-диск из
встроенного проигрывателя компакт-дис-
ков.
7 Вход AUX (стереоразъем 3,5 мм)
Для подключения дополнительного обо-
рудования.
3 5
4
6
7
8 9
94
Ru
Раздел
Управление данным устройством
02
1 Основной сектор дисплея
Отображает различнуюинформацию ,
такуюкак диапазон , время воспроиз-
ведения и другие настройки.
9 Индикатор LOC
Показывает, что настройка с местным
поиском включена.
!
Тюнер
На дисплее отображаются диапазон и
частота.
Основные операции
Включение устройства и
выбор источника сигнала
Вы можете выбрать источник сигнала, ко-
торый Вы хотите прослушать. Чтобы
переключиться на встроенный проигры-
ватель компакт-дисков, загрузите диск в
!
RDS
На дисплее отображается название
программы услуг, PTY-информация
или частота.
Встроенный проигрыватель компакт-
дисков
Отображается время, прошедшее с
начала воспроизведения.
Аудио- и первоначальные установки
На дисплее отображаются наимено-
вания функций и состояние устано-
вок.
!
!
%
Нажмите кнопку SOURCE, чтобы вы-
брать источник сигнала.
Нажмите SOURCE несколько раз, чтобы вы-
брать один из следующих источников сиг-
нала:
Тюнер—Встроенный проигрыватель
компакт-дисков—AUX
2 Индикатор номера предварительной
настройки/номера дорожки
Показывает номер дорожки или номер
предварительной настройки.
Примечания
3 Индикатор AF
Показывает, что включена функция AF
(поиск альтернативных частот).
!
Источник звука не изменится в следующих
случаях:
— При отсутствии диска в устройстве.
— Если AUX (вспомогательный вход) вы-
По умолчаниюдля AUX установлено зна-
чение “включен”. Если AUX не использует-
Когда голубой/белый провод этого устрой-
ства подключен к реле панели управления
автомобильной антенной, антенна на авто-
мобиле выдвигается при включении источ-
ника сигнала этого устройства. Чтобы
втянуть антенну, выключите источник сиг-
нала.
4 Индикатор TP
Показывает, что радиоприемник на-
строен на TP-станцию.
!
!
5 Индикатор TA
Показывает, что включена функция TA
(режим ожидания дорожных сводок).
6 Индикатор RPT
Показывает, когда включено повторное
воспроизведение.
7 Индикатор LOUD
Появляется на дисплее при включении
функции тонкомпенсации.
Регулировка громкости
8 Индикатор режима стерео (5)
Показывает, когда вещание на выбран-
ной частоте ведется в режиме стерео.
%
Используйте VOLUME для регулиро-
вания уровня звука.
95
Ru
Раздел
02
Управление данным устройством
Выключение устройства
Запоминание и повторный
вызов радиочастот
%
Нажмите и удерживайте кнопку
SOURCE, пока устройство не вы-
ключится.
%
Если Вы нашли частоту, которую
хотели бы сохранить в памяти, нажмите
одну из кнопок предварительной на-
стройки с 1 по 6 и удерживайте ее, пока
номер предварительной настройки не
прекратит мигать.
Сохраненнуюв памяти частоту радиостан -
ции можно вызвать нажатием кнопки пред-
варительной настройки.
Тюнер
Прослушивание радиоприемника
1
Нажмите SOURCE, чтобы выбрать
тюнер в качестве источника сигнала.
#
В памяти можно сохранить до 12 FM-стан-
2
Нажмите кнопку BAND, чтобы вы-
ций, по 6 для каждого из двух FM-диапазонов,
брать диапазон.
и 6 MW/LW-станций.
Нажимайте BAND, пока не отобразится
нужный диапазон (F1, F2 для FM или
MW/LW).
#
Для вызова частот радиостанций нажмите
a или b.
3
Чтобы произвести ручную настрой-
Настройка на мощные сигналы
ку, кратко нажмите кнопку c или d.
Настройка с местным поиском позволяет
Вам настраиваться только на радиостан-
ции с достаточно мощными сигналами для
качественного приема.
4
Чтобы осуществить настройку с по-
иском, нажмите и удерживайте кнопку c
или d примерно одну секунду, а затем
отпустите ее.
Тюнер будет сканировать частоты, пока не
обнаружит трансляциюс достаточно высо -
ким уровнем сигнала для качественного
приема.
1
Нажмите кнопку FUNCTION, чтобы
выбрать LOCAL.
2
Нажмите a или b, чтобы включить
или выключить настройку с местным
#
Вы можете отменить настройку с поиском
кратким нажатием c или d.
Если Вы нажмете и будете удерживать
поиском.
3
Нажмите кнопку c или d, чтобы ус-
#
тановить чувствительность.
FM: LOCAL 1—LOCAL 2—LOCAL 3—
LOCAL 4
кнопку c или d, Вы можете пропускать радио-
станции. Настройка с поиском начнется, как
только Вы отпустите кнопку.
MW/LW: LOCAL 1—LOCAL 2
Настройка LOCAL 4 позволяет осущест-
влять прием только станций с самым силь-
ным сигналом, а уменьшение уровня
настройки позволяет принимать другие
станции по степени убывания интенсивно-
сти сигнала.
96
Ru
Раздел
Управление данным устройством
02
Список PTY
Запоминание частот самых
мощных трансляций
Код
Тип программы
NEWS
Новости
Функция BSM (запоминание лучших стан-
ций) позволяет автоматически сохранять
шесть самых мощных радиочастот, назна-
чая их кнопкам предварительной настрой-
ки с 1 по 6. Сохранив частоты, можно
настроить тюнер на эти частоты одним на-
жатием кнопки.
AFFAIRS
INFO
SPORT
Текущая информация
Общая информация и сообщения
Спортивные новости
WEATHER
Метеорологические сводки/метео-
рологическая информация
Отчеты с фондового рынка,
коммерция, торговля и т.п.
Популярная музыка
Современная музыка
Легкая музыка
Музыка неопределенного стиля
Джаз
FINANCE
POP MUS
ROCK MUS
EASY MUS
OTH MUS
JAZZ
!
Сохранение радиочастот при помощи
функции BSM может заменить радиоча-
стоты, которые Вы сохранили при помо-
щи кнопок с 1 по 6.
COUNTRY
NAT MUS
OLDIES
FOLK MUS
L.CLASS
CLASSIC
EDUCATE
DRAMA
Музыка кантри
Национальная музыка
Старая музыка, золотая коллекция
Народная музыка
Легкая классическая музыка
Классическая музыка
Образовательные программы
Радиопостановки и сериалы
Национальная или региональная
культура
1
Нажмите кнопку FUNCTION, чтобы
выбрать BSM.
2
Нажмите a, чтобы включить функ-
цию BSM.
В памяти устройства будут сохранены
шесть самых мощных радиочастот в по-
рядке мощности их сигнала.
CULTURE
SCIENCE
VARIED
CHILDREN
SOCIAL
Природа, наука и техника
Развлекательные программы
Детские программы
#
Чтобы отменить процесс сохранения на-
строек, нажмите кнопку b.
Социальные новости
RELIGION
PHONE IN
TOURING
Религиозные новости или службы
Ток-шоу
Программы для путешественников;
не для дорожных сводок
Хобби и развлечения
Переключение режима RDS
дисплея
RDS (радиовещательная система перед-
ачи информации) транслирует неслыши-
мые сигналы, облегчающие поиск
радиостанций.
LEISURE
DOCUMENT Документальные программы
!
Не все станции предоставляют услугу
RDS.
Такие функции RDS, как AF и TA, до-
ступны только в том случае, если Ваш
радиоприемник настроен на RDS-стан-
цию.
Прием радиопередач
аварийного сигнала PTY
В случае трансляции аварийного сигнала
PTY устройство автоматически примет его
(появится сообщение ALARM). По оконча-
нии трансляции система вернется к пред-
ыдущему источнику.
!
%
Нажмите DISPLAY.
Нажмите DISPLAY несколько раз для выбо-
ра следующих настроек:
!
Сообщение об аварии можно отменить,
нажав TA.
Название программы услуг—Информация
PTY—Частота
#
На дисплее на восемь секунд появится ин-
формация PTY и частота.
97
Ru
Раздел
02
Управление данным устройством
Использование автоматического поиска
PI (по идентификатору программы) для
предварительно настроенных станций
Если не удается вызывать предварительно
настроенные станции, например, во время
поездки на дальнее расстояние, устрой-
ство можно настроить на выполнение по-
иска PI (по идентификатору программы) во
время вызова предварительной настройки.
Выбор альтернативных частот
Если качество приема низкое, устройство
автоматически выполнит поиск другой
станции в той же сети.
%
Нажмите и удерживайте кнопку TA,
чтобы включить или выключить функ-
цию AF (поиск альтернативных частот).
Примечания
!
По умолчаниюфункция автоматическо -
го поиска PI (по идентификатору про-
граммы) выключена. См. раздел
!
!
!
Для включения и выключения функции AF
можно также использовать меню, отобра-
жающееся при нажатии кнопки FUNCTION.
Когда включена функция AF, во время на-
стройки с поиском или в режиме BSM на-
страиваются только RDS-радиостанции.
При вызове предварительно настроенной
станции тюнер может обновить ее частоту
значением из списка альтернативных ча-
стот станции. (Эта функция доступна толь-
ко при использовании предварительных
настроек в диапазоне F1 или F2.) На
Ограничение станций
региональными программами
При использовании функции AF функция
региональных программ ограничивает
выбор станциями, транслирующими регио-
нальные программы.
дисплее не отображается номер предва-
рительной настройки, если данные RDS
для принятой станции отличаются от дан-
ных для изначально сохраненной станции.
Во время поиска частоты функцией AF
звук может временно прерываться другой
программой.
1
Нажмите кнопку FUNCTION, чтобы
выбрать REG.
2
Нажмите кнопку a или b, чтобы
включить или выключить функцию
региональных программ.
!
!
Примечания
Функцию AF можно включить или выклю-
чить отдельно для каждого FM-диапазона.
!
Трансляции региональных программ и
региональные сети организовываются по-
разному в зависимости от страны (т.е. они
могут изменяться в зависимости от зоны
радиовещания, территории государства
или часового пояса).
Номер предварительной настройки может
исчезнуть с дисплея, если тюнер настроен
на региональнуюстанцию , отличающуюся
от изначально установленной станции.
Региональнуюфункциюможно включить
или выключить отдельно для каждого FM-
диапазона.
Использование функции Поиск PI
(по идентификатору программы)
Если подходящуюстанциюнайти не удает -
ся или качество приема ухудшается, ус-
тройство автоматически выполнит поиск
другой станции с аналогичной программой.
Во время поиска отображается PI SEEK и
приглушается звук.
!
!
98
Ru
Раздел
Управление данным устройством
02
ции расширенной сети вещания, передаю-
щие дорожные сводки (TP).
Прием дорожных сводок
Функция TA (ожидание дорожных сводок)
позволяет автоматически получать дорож-
ные сводки вне зависимости от источника
сигнала, который Вы прослушиваете. Функ-
циюТА можно активировать как для TP-
станции (станции, передающей информа-
циюо дорожном движении ), так и для TP-
станции расширенной сети вещания (стан-
ции, передающей информацию со ссылка-
ми на TP-станции).
Встроенный проигрыватель
Воспроизведение диска
1
Вставьте компакт-диск в щель для
загрузки компакт-диска.
Воспроизведение начнется автоматически.
#
Вставляйте диск маркированной сторо-
ной вверх.
1
Настройте тюнер на TP-станцию или
#
После того, как был вставлен компакт-
станцию расширенной сети вещания,
передающую дорожные сводки (TP).
Загорится индикатор TP.
диск, нажмите кнопку SOURCE, чтобы выбрать
встроенный проигрыватель компакт-дисков в
качестве источника сигнала.
#
Нажав кнопку EJECT, Вы можете извлечь
2
Нажмите кнопку TA, чтобы включить
режим ожидания дорожных сводок.
Для выключения режима ожидания дорож-
ных сводок снова нажмите кнопку TA.
компакт-диск из проигрывателя.
#
2
Чтобы осуществить ускоренную
перемотку вперед или назад, нажмите и
удерживайте кнопку c или d.
3
В начале приема дорожной сводки
отрегулируйте громкость TA (дорожных
сводок) с помощью регулятора
VOLUME.
3
Чтобы перейти вперед или назад к
другой дорожке, нажмите c или d.
Новая установленная громкость сохра-
няется в памяти и будет вызываться для
последующих дорожных сводок.
Примечания
!
!
Меры предосторожности при работе с ди-
Если сообщение об ошибке, такое как
ERROR-11, появляется на дисплее, смо-
4
Во время приема дорожной сводки
нажмите кнопку TA для отмены прослу-
шивания сводки.
Тюнер возвратится к исходному источнику
сигнала, но останется в режиме ожидания
до повторного нажатия кнопки TA.
Повторное воспроизведение
Повторное воспроизведение позволяет
Вам снова прослушивать одну и ту же до-
рожку.
Примечания
!
!
!
Для включения и выключения функции TA
можно также использовать меню, отобра-
жающееся при нажатии кнопки FUNCTION.
Система переключается обратно на исход-
ный источник сигнала после приема до-
рожной сводки.
Во время настройки с поиском или в
режиме BSM при включенной функции ТА
настраиваются только TP-станции и стан-
1
Нажмите кнопку FUNCTION, чтобы
выбрать RPT.
2
Нажмите кнопку c или d, чтобы вы-
брать диапазон повторного воспроиз-
ведения.
DSC – Повтор всех дорожек
99
Ru
Раздел
02
Управление данным устройством
TRK – Повтор только текущей дорожки
Если Вы осуществите поиск дорожки или
3
Нажмите кнопку b для выключения
#
сканирующего воспроизведения, когда
ускореннуюперемотку вперед /назад, повтор-
ное воспроизведение автоматически от-
меняется.
Вы найдете нужную дорожку.
#
Если дисплей автоматически вернулся в
режим воспроизведения, выберите функцию
#
Чтобы вернуться к обычному дисплею, на-
SCAN снова, нажимая кнопку FUNCTION.
жмите BAND.
#
После завершения сканирования компакт-
диска снова начнется обычное воспроизведе-
ние дорожек.
Воспроизведение дорожек в
произвольной
последовательности
Воспроизведение в произвольной последо-
вательности позволяет Вам воспроиз-
водить дорожки на компакт-диске в
произвольном порядке.
Приостановка
воспроизведения диска
Пауза позволяет Вам временно остановить
воспроизведение диска.
1
Нажмите кнопку FUNCTION, чтобы
выбрать PAUSE.
1
Нажмите кнопку FUNCTION, чтобы
выбрать RDM.
2
Нажмите a или b, чтобы включить
или выключить паузу.
Чтобы вернуться к обычному дисплею, на-
2
Нажмите a или b, чтобы включить
#
или выключить функцию произвольно-
го воспроизведения.
жмите BAND.
Когда воспроизведение в произвольной по-
следовательности включено, на дисплее
появляется RDM.
Регулировки
аудиопараметров
#
Чтобы вернуться к обычному дисплею, на-
жмите BAND.
Использование регулировки
баланса
Настройка баланса/уровня сигнала позво-
ляет создавать идеальнуюсреду прослу -
шивания для всех занятых мест в
автомобиле.
Сканирование дорожек
компакт-диска
Сканирующее воспроизведение позволяет
прослушивать первые 10 секунд каждой
дорожки компакт-диска.
1
Нажмите кнопку AUDIO, чтобы вы-
1
Нажмите кнопку FUNCTION, чтобы
брать FAD.
выбрать SCAN.
2
Нажмите кнопку a или b, чтобы от-
2
Нажмите a, чтобы включить скани-
регулировать баланс передних и задних
громкоговорителей.
На дисплее отображается значение от
FAD F15 до FAD R15.
рующее воспроизведение.
На дисплее появится надпись SCAN. Будут
воспроизводиться первые 10 секунд ка-
ждой дорожки.
#
Когда используются только два громкого-
ворителя, правильной настройкой является
FAD 0.
100
Ru
Раздел
Управление данным устройством
02
3
Нажмите кнопку c или d, чтобы от-
2
Нажмите кнопку a или b, чтобы от-
регулировать баланс левого и правого
громкоговорителей.
На дисплее отображается значение от
BAL L15 до BAL R15.
регулировать уровень.
При повышении или понижении уровня от-
ображается значение от+6 до -6.
#
Чтобы вернуться к обычному дисплею, на-
#
Чтобы вернуться к обычному дисплею, на-
жмите BAND.
жмите BAND.
Регулировка тонкомпенсации
Использование эквалайзера
Тонкомпенсация компенсирует недостаточ-
ное звуковое давление в нижнем и
верхнем диапазонах звуковых частот на
низкой громкости.
В любой момент можно легко вызвать из
памяти одну из шести настроек эквалайзе-
ра: DYNAMIC, VOCAL, NATURAL, CUSTOM,
FLAT и POWERFUL.
1
Нажмите кнопку AUDIO, чтобы вы-
!
CUSTOM – это регулируемая кривая
эквалайзера, которуюВы создаете
сами.
брать LOUD.
2
Нажмите кнопку a или b, чтобы
!
При выборе кривой FLAT звук не подвер-
гается никаким дополнительным прео-
бразованиям или коррекции.
включить или выключить функцию тон-
компенсации.
#
Вы также можете включить или выключить
тонкомпенсацию, нажав и удерживая кнопку
EQ.
%
Нажмите кнопку EQ, чтобы выбрать
эквалайзер.
Нажмите кнопку EQ несколько раз для вы-
бора следующих настроек эквалайзера:
DYNAMIC—VOCAL—NATURAL—CUSTOM
—FLAT—POWERFUL
3
Нажмите кнопку c или d, чтобы вы-
брать требуемый уровень.
LOW (низкий)—HI (высокий)
#
Чтобы вернуться к обычному дисплею, на-
жмите BAND.
Регулировка кривых эквалайзера
Вы можете отрегулировать текущуювы -
браннуюкривуюэквалайзера по своему ус -
мотрению. Отрегулированные настройки
кривой эквалайзера сохраняются в
CUSTOM.
Регулировка уровней входных
сигналов
Функция SLA (настройка уровня входного
сигнала) позволяет Вам регулировать
уровень громкости каждого источника сиг-
нала, чтобы предотвратить резкие из-
менения громкости при переключении
источников сигнала.
Регулировка нижних, средних и
верхних звуковых частот
Вы можете регулировать уровень нижних,
средних и верхних звуковых частот.
!
Настройки основываются на уровне
громкости FM-тюнера, который остается
неизменным.
Также можно произвести регулировку
уровня громкости MW/LW-тюнера при
помощи регулировки уровня входного
сигнала.
1
Нажмите кнопку AUDIO, чтобы вы-
!
брать BASS, MID или TREBLE.
101
Ru
Раздел
02
Управление данным устройством
#
Вы также можете отменить начальные на-
1
Сравните уровень громкости FM-
стройки, удерживая кнопку SOURCE до тех
тюнера с уровнем источника сигнала,
пор, пока устройство не выключится.
который Вы хотите настроить.
2
Нажмите кнопку AUDIO, чтобы вы-
Установка шага настройки в
брать SLA.
FM-диапазоне
3
Нажмите кнопку a или b, чтобы от-
Обычно шаг настройки в FM-диапазоне,
используемый при настройке с поиском,
составляет 50 кГц. При включении функции
AF или TA шаг настройки автоматически
меняется на 100 кГц. При включенной
функции AF предпочтительно установить
шаг настройки 50 кГц.
регулировать громкость источника сиг-
нала.
При увеличении или уменьшении громко-
сти источника сигнала отображаются зна-
чения от SLA +4 до SLA –4.
#
Чтобы вернуться к обычному дисплею, на-
жмите BAND.
!
Во время ручной настройки шаг на-
стройки составляет 50 кГц.
Другие функции
Изменение начальных настроек
1
Нажмите кнопку FUNCTION, чтобы
выбрать FM.
2
Нажмите кнопку c или d, чтобы вы-
С помощьюначальных настроек можно на -
строить разнообразные параметры систе-
мы для максимально эффективной работы
этого устройства.
брать шаг настройки в FM-диапазоне.
Нажмите c, чтобы выбрать 50 (50 кГц). На-
жмите d, чтобы выбрать 100 (100 кГц).
1
Нажмите и удерживайте кнопку
Включение автоматического
поиска PI
SOURCE, пока устройство не выключит-
ся.
Устройство может автоматически искать
другуюстанциюс такой же программой
даже во время вызова предварительной
настройки.
2
Нажмите и удерживайте кнопку
SOURCE, пока на дисплее не появится
название функции.
3
Нажмите кнопку FUNCTION, чтобы
1
Нажмите кнопку FUNCTION, чтобы
выбрать одну из начальных настроек.
Нажмите FUNCTION несколько раз для вы-
бора следующих настроек:
выбрать A-PI.
2
Нажмите a или b, чтобы включить
FM (шаг настройки в FM-диапазоне)—A-PI
(автоматический поиск PI (по идентифика-
тору программы))—AUX (вход для допол-
нительного оборудования)—SAVE
(энергосбережение)
или выключить автоматический поиск
PI.
Следуйте нижеприведенным инструкциям
для управления каждой настройкой в
отдельности.
#
Чтобы отменить начальные настройки, на-
жмите кнопку BAND.
102
Ru
Раздел
Управление данным устройством
02
!
!
При получении входящего вызова или
Включение вспомогательной
настройки
Допускается использование с этим устрой-
ством вспомогательного оборудования.
При подключении и использовании вспо-
могательного оборудования следует акти-
вировать вспомогательнуюнастройку .
наборе номера на сотовом телефоне,
подключенном к этому устройству.
При воспроизведении голосовых по-
дсказок навигационной системы
Pioneer, подключенной к этому устрой-
ству.
Звук выключается, отображается надпись
MUTE, и регулировка всех аудиопарамет-
ров, кроме громкости, становится нед-
оступна. Устройство вернется в обычный
режим работы после того как телефонное
соединение или голосовые подсказки
будут завершены.
1
Нажмите кнопку FUNCTION, чтобы
выбрать AUX.
2
Нажмите a или b, чтобы включить
или выключить вспомогательную на-
стройку.
Экономия энергии аккумулятора
Включение этой функции позволяет сни-
зить потребляемуюмощность аккумулято -
ра.
!
Если данная функция включена, то до-
ступна только операция выбора источ-
ника сигнала.
Важно
При отсоединении аккумулятора автомобиля
режим энергосбережения отключается. При
подсоединении аккумулятора режим энер-
госбережения потребуется включить снова.
Если переключатель зажигания автомобиля
не имеет положения АСС (дополнительное
оборудование), возможно, что в зависимости
от метода подключения при отключенном
режиме энергосбережения устройство будет
потреблять энергиюаккумулятора .
1
Нажмите кнопку FUNCTION, чтобы
выбрать SAVE.
2
Нажмите a или b, чтобы включить
или выключить функцию энер-
госбережения.
Приглушение звука
Звук этого устройства приглушается авто-
матически в следующих случаях:
103
Ru
Приложение
Дополнительная информация
!
Используйте только традиционные круг-
лые диски. Не используйте диски нео-
бычной формы.
Сообщения об ошибках
Когда Вы обращаетесь к торговому пред-
ставителюили в ближайший сервисный
центр Pioneer, убедитесь, что Вы записали
сообщение об ошибке.
Сообщение Причина
Действие
!
Используйте компакт-диски диаметром
12 см или 8 см. Не используйте адаптер
при воспроизведении 8-сантиметровых
компакт-дисков.
Не вставляйте в щель для загрузки ком-
пакт-диска ничего, кроме компакт-диска.
Не используйте диски с трещинами, от-
колотыми краями, деформированные
диски или диски с другими поврежде-
ниями, поскольку такие диски могут по-
вредить проигрыватель.
ERROR-11, 12, Грязный диск
17, 30
Очистите диск.
ERROR-11, 12, Поцарапанный Замените диск.
17, 30 диск
!
!
ERROR-10, 11, Электрическая Выключите и
12, 15, 17, 30, или механиче- снова включите
A0
ская неполадка зажигание, или
выберите другой
источник сигнала,
а затем опять
переключитесь
на проигрыватель
компакт-дисков.
!
Воспроизведение незакрытых для запи-
си дисков формата CD-R и CD-RW
невозможно.
ERROR-15
Установленный Замените диск.
диск не содер-
!
!
!
Не прикасайтесь к записанной по-
верхности дисков.
Когда диски не используются, храните
их в футлярах.
Не оставляйте диски в местах с по-
вышенной температурой и под прямым
солнечным светом.
Не приклеивайте этикеток, не пишите и
не наносите химических веществ на по-
верхность дисков.
жит данных
ERROR-22, 23 Компакт-диск
данного форма-
та не может
Замените диск.
быть воспроиз-
веден
CD-ROM
CD-ROM
вставлен
Замените диск.
!
!
!
Для очистки компакт-диска протрите
диск мягкой тканьюот центра к краю .
Конденсация может временно ухудшить
работу проигрывателя. Оставьте его для
адаптации к более высокой темпера-
туре примерно на час. Также протрите
влажные диски мягкой тканью.
Воспроизведение дисков может быть
невозможно из-за характеристик диска,
формата диска, приложения, при помо-
щи которого выполнялась запись, усло-
вий воспроизведения, условий
хранения и других факторов.
Рекомендации по обращению
с дисками и проигрывателем
!
Используйте только диски, содержащие
следующий логотип.
!
!
Текстовая информация может отобра-
жаться неправильно в зависимости от
условий записи.
104
Ru
Приложение
Дополнительная информация
!
!
Толчки от неровностей дороги могут вы-
звать прерывание воспроизведения
диска.
Перед использованием дисков озна-
комьтесь с мерами предосторожности
при обращении с ними.
Двойные диски
!
Двойные диски – это двусторонние
диски для записи аудиоданных на CD с
одной стороны и для записи видеодан-
ных на DVD – с другой.
!
Поскольку сторона CD двойных дисков
физически несовместима с общим ста-
ндартом компакт-дисков, её воспроиз-
ведение на данном устройстве может
быть невозможным.
!
Частая загрузка и извлечение двойного
диска может привести к появлениюца -
рапин на диске. Глубокие царапины
могут создать проблемы при воспроиз-
ведении диска на данном устройстве. В
некоторых случаях двойной диск может
застревать в щели загрузки дисков, из-
за чего его становится невозможно
извлечь. Во избежание такой ситуации
мы рекомендуем воздержаться от ис-
пользования двойных дисков на данном
устройстве.
!
За более подробной информацией о
двойных дисках обращайтесь к соот-
ветствующим производителям.
105
Ru
Приложение
Дополнительная информация
Полезная чувствительность
..................................................... 8 дБф (0,7 мкВ/75 W,
моно, отношение сигнал/
шум: 30 дБ)
Отношение сигнал/шум .... 75 дБ (сеть IEC-A)
Технические характеристики
Общие
Источник питания ................. 14,4 В постоянного тока
(допустимый диапазон от
10,8 В до 15,1 В)
Система заземления .......... Заземление отрицатель-
ного полюса
MW-тюнер
Диапазон частот .................... от 531 до 1 602 кГц (9 кГц)
Полезная чувствительность
..................................................... 18 мкВ (отношение сиг-
нал/шум: 20 дБ)
Максимальный потребляемый ток
..................................................... 10,0 А
Размеры (Ш × В × Г):
Отношение сигнал/шум .... 65 дБ (сеть IEC-A)
DIN
Шасси ....................... 178 × 50 × 162 мм
Передняя панель
................................. 188 × 58 × 15 мм
D
LW-тюнер
Диапазон частот .................... от 153 кГц до 281 кГц
Полезная чувствительность
..................................................... 30 мкВ (отношение сиг-
нал/шум: 20 дБ)
Шасси ....................... 178 × 50 × 162 мм
Передняя панель
Отношение сигнал/шум .... 65 дБ (сеть IEC-A)
................................. 170 × 48 × 15 мм
Масса ........................................... 1,3 кг
Примечание:
Аудио
В соответствии со статьей 5 закона Рос-
сийской Федерации “О защите прав по-
требителей” и постановлением
правительства Российской Федерации №
720 от 16.06.97 компания Pioneer Europe
NV оговаривает следующий срок службы
изделий, официально поставляемых на
российский рынок.
Максимальная выходная мощность
..................................................... 50 Вт × 4
Номинальная выходная мощность
..................................................... 22 Вт × 4 (от 50 до 15 000
Гц, суммарное значение
коэффициента нелиней-
ных искажений 5%, на-
грузка 4 W, оба канала
задействованы)
Сопротивление нагрузки
..................................................... 4 W (допустимо – от 4 W
до 8 W)
Автомобильная электроника: 6 лет
Другие изделия (наушники, микрофоны и
т.п.): 5 лет
Регуляторы тембра:
Низкие частоты
Частота ................... 100 Гц
Усиление ................ 13 дБ
Средние частоты
Частота ................... 1 кГц
Усиление ................ 12 дБ
Высокие частоты
Примечания
!
!
Характеристики и конструкция могут быть
изменены с цельюих улучшения без пред -
варительного уведомления.
Данное устройство произведено в
Китае.
Частота ................... 10 кГц
Усиление ................ 12 дБ
Проигрыватель компакт-дисков
Система ...................................... Аудиосистема с компакт-
диском
Используемые диски .......... Компакт-диск
Отношение сигнал/шум .... 94 дБ (1 кГц) (сеть IEC-A)
Число каналов ........................ 2 (стерео)
FM-тюнер
Диапазон частот .................... от 87,5 МГц до 108,0 МГц
106
Ru
PIONEER CORPORATION
4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU
TOKYO 153-8654, JAPAN
Корпорация Пайонир
4-1, Мегуро 1-Чоме, Мегуро-ку, Токио
153-8654, Япония
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.
P.O. Box 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A.
TEL: (800) 421-1404
PIONEER EUROPE NV
Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium
TEL: (0) 3/570.05.11
PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD.
253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936
TEL: 65-6472-7555
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.
178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia
TEL: (03) 9586-6300
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.
300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R 0P2, Canada
TEL: 1-877-283-5901
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO, S.A. de C.V.
Blvd.Manuel Avila Camacho 138 10 piso
Col.Lomas de Chapultepec, Mexico, D.F. 11000
TEL: 55-9178-4270
先鋒股份有限公司
總公司 : 台北市中山北路二段44號13樓
電話 : (02) 2521-3588
Published by Pioneer Corporation.
Copyright © 2007 by Pioneer Corporation.
All rights reserved.
先鋒電子(香港)有限公司
香港九龍尖沙咀海港城世界商業中心
9樓901-6室
Publié par Pioneer Corporation. Copyright
© 2007 par Pioneer Corporation. Tous
droits réservés.
電話 : (0852) 2848-6488
Printed in China
Imprimé en Chine
<KMMZX> <07G00000>
<YRD5148-A/S> EW
|