AZ 7381 Portable Compact Disc Player
AZ 7382
AZ 7383
AZ 7384
AZ 7385
AZ 7386
AZ 7387
AZ 7481
AZ 7482
AZ 7483
AZ 7581
L
L
L
L
T A
A
T A
E
A
P
E
E
P
R
E
R
AZ 7582
AZ 7583
E
D
O
M
PROG
Instructions for use
Mode d’emploi
Instrucciones de manejo
√
Manual de Instruções
DISPLAY
NEXT
PREVIOUS
ESA
PROGRAM
STOP
DBB
PLAY / PAUSE
p LINE OUT
VOLUME
MODE
G
O
MODE
R
P
OPEN
HOLD / RESUME
4,5 V DC
TYPEPLATE
3
Brasil
Garantia e Assistência Técnica ...............................................................................pág. 2
Australia
Guarantee and Service..........................................................................................page 66
Mexico
Es necesario que lea cuidadosamente su instructivo de manejo.
n
Garantía..................................................................................................................pág. 68
New Zealand
Guarantee and Service..........................................................................................page 69
4
Controls...........................6 Operation .................10-14
Power Supply ..................7 General information......15
Connections .................8-9 Troubleshooting .......16-17
English
Français
Español
Commandes .................18 Fonctionnement .......22-26
Alimentation..................19 Généralités ...................27
Branchements..........20-21 Recherche des
pannes .....................28-29
Mandos .........................30 Funcionamiento........33-38
Alimentación.................31 Información general......39
Conexiones...............32-33 Detección de
anomalías.................40-41
Controls.........................42 Operation .................46-50
Power Supply ................43 General information......51
Connections .............44-45 Troubleshooting .......52-53
∑
Controles.......................54 Operação..................58-62
Alimentação..................55 Informações Gerais.......63
Conexões..................56-57 Resolvendo Pequenos
Problemas ................64-65
Português
5
CONTROLS
please refer to the illustration on page 3
DISPLAY......................shows the different playing modes, tracks and times
§ .................................skips and searches forward
∞ .................................skips and searches backward
VOLUME......................adjusts the volume level at the headphone socket
RESUME/HOLD ..........activates the RESUME function and/or HOLD function (locking
all buttons)
MODE 0......................selects the different playing modes: SHUFFLE™
SHUFFLE REPEAT ALL™REPEAT™REPEAT ALL™SCAN™off
PROG P........................stores tracks in a program and reviews the program
DBB..............................Dynamic Bass Boost: enhances the bass response,
DBB 1™DBB 2™DBB 3™off
Press this button for more than 3 seconds to switch
off/on acoustic feedback.
STOP 9........................stops CD play, deletes various settings, switches off the CD
player and activates charging.
OPEN ...........................opens the lid of the CD player
2; ................................starts and pauses CD play
ESA ..............................Electronic Shock Absorption is the buffer memory for
uninterrupted sound
p LINE OUT ................Headphone socket (3.5 mm)
4.5 V DC.......................Socket for external power supply
Note: -Status feedback (e.g. PAUSE, battery empty, etc.) and key operations are
accompanied by an acoustic signal through the headphone.
This set complies with the radio interference requirements of the
European Community.
6
POWER SUPPLY
Mains adapter (supplied or optionally available)
AY 3160 mains adapter 4.5 V/400 mA direct current, positive pole to the center pin
1 Make sure that the local voltage corresponds
to the voltage of the adapter.
2 Connect the mains adapter to the player's
4.5 V DC socket and to the wall outlet.
Note: -Use only the AY 3160 adapter, other
products may damage the set.
-No acoustic feedback when using the
adapter.
-Always disconnect the adapter when you are not using it.
Batteries, type LR6, UM3 or AA (supplied or optionally available)
Open the battery compartment and insert 2
alkaline batteries or the rechargeable battery
pack.
Typical playing times under normal conditions:
Alkaline batteries: 12 hours (ESA off)
10 hours (ESA on)
Remove batteries if empty or if the CD player is
not to be used for a longer period of time.
Note: The battery condition will be indicated in the display:
-Full batteries: no indication.
-Weak batteries:
- symbol flashes. This symbol is not available when
rechargeable batteries are used.
-Empty batteries:
-symbol flashes and the message bAttappears.
-Replace the batteries or connect the mains adapter.
Batteries contain chemical substances, therefore they should be disposed of
properly.
7
CONNECTIONS
Recharging the Philips battery pack on board
(supplied or optionally available)
AY 3361 NiCd battery pack for recharging on board
The battery pack will be recharged if the mains adapter is connected, the set is
switched off and you press the STOP 9 button.
y
y
Display indication during charging: CHARGEand
Approx. charging time: 5 hours (NiCd)
Display indication when fully charged: FULLand
Note: - Use only the Philips battery pack, as other rechargeable batteries cannot be
recharged on board.
Connecting the headphones (supplied)
Connect the supplied headphones with the
p LINE OUT jack.
AY 3674 (AZ 7582: AY 3675)
Note : Use this jack also for connecting your HiFi system
(signal lead) or your car radio (adapter cassette or
signal lead). In both cases, the volume of the CD
player has to be set to position 8.
Use your head when using headphones
Hearing safety: Do not play your headphones at a high volume. Hearing experts
advise that continuous use at high volume can permanently damage your hearing.
Traffic safety: Do not use headphones while driving a vehicle. It may create a
hazard and it is illegal in many countries. Even if your headphones are an open-air
type designed to let you hear outside sounds, do not turn up the volume so high
that you cannot hear what is going on around you.
8
CONNECTIONS
Connections for in-car use (supplied or optionally available)
AY 3545 - car voltage converter (4.5 V/600 mA, DC, positive pole to the center pin)
AY 3501 - car adapter cassette
1 Find a safe place for the
CD player on a horizontal,
vibration-free and stable
surface where it is no
danger to or in the way of
the driver or passengers.
D
IGIT
A
LL
D
I
GIT
AL
2 Connect the DC plug of the
voltage converter to the DC
socket of your CD player
4,5 V DC
(
only for a 12 V car battery, negative grounding).
3
Insert the voltage converter into the cigarette lighter socket. If necessary, clean the
cigarette lighter socket to obtain a good electrical contact.
4 Turn down the volume and switch off the autoreverse function of your car
radio cassette player.
5 Connect the adapter cassette plug to the p LINE OUT socket of the CD player.
6 Insert the adapter cassette carefully into the car radio’s cassette compartment.
7 Make sure that the cord does not hinder your driving.
8 Start the CD player, turn its volume to position 8 and adjust the sound with the car
radio controls.
To remove the adapter cassette press the eject button of the car radio.
Always remove the voltage converter from the cigarette lighter socket when the CD
player is not in use.
Notes on in-car use:
- Avoid excessive heat from the car heating or from direct sunlight (e.g., in a parked
car in the summer).
- If your car radio has a LINE IN jack, it is best to use it for the car radio connection
instead of the adapter cassette. Connect the signal lead to this LINE IN jack and the
p LINE OUT jack of the CD player.
9
OPERATION
Inserting the CD
Removing the CD
• Push gently on
the CD center
so that it fits
• Hold the CD
by its edge
and press the
hub gently.
onto the hub.
Playing a CD
1 Open the lid by pushing the OPEN slide control to the side.
E
D
O
M
2 Insert an audio CD, printed side up. Push down on the left-
G
O
R
P
hand side to close the lid.
3 Press the 2; button to start CD play.
y Display indication: (example)
1 = current track / 2:56 = elapsed time of current track
4 Adjust the sound using the VOLUME and DBB controls.
5 Interrupt CD play by pressing the 2; button. Continue CD play by pressing the 2;
button again.
y
Display indication: time of the current position (flashing).
6 Press the STOP 9 button to stop CD play.
y Display indication: (example)
17 = total number of tracks / 51:06 = total playing time
If you press the STOP 9 button again, you will switch off the set.
Note: If no button is pressed for 10 seconds, the set will switch off automatically.
10
OPERATION
∞ §
Selecting another track:
Briefly press ∞ or § once/several times to skip to the
beginning of the current/previous or next track(s).
y
Display indication: selected track number.
During play: CD play continues automatically with the
selected track.
y
y
In stop position: press the 2; button to start CD play.
Searching for a passage during CD play:
1 Hold down the ∞ or § button to find a particular passage in forward or backward
direction.
y
After 2 seconds, searching will start at high speed.
2 Release the button when you have reached the desired passage.
Note: Searching is not possible in the SCAN mode.
11
OPERATION
MODE 0 – different playing modes
By pressing the MODE 0 button, you can successively
activate the playing modes:
MODE
G
O
R
P
SHUFFLE: The tracks are played in random order until all of
them have been played once.
SHUFFLE REPEAT ALL: All tracks are played repeatedly in
random order until you leave this
mode.
REPEAT: The track is played repeatedly until you leave this mode.
REPEAT ALL: The CD is played repeatedly until you leave this mode.
SCAN: Each track is scanned for 10 seconds until you leave this mode or all tracks
have been played once.
Press the MODE 0 button again to deactivate all modes.
y
y
y
The selected playing mode is indicated in the display.
During play: CD play continues automatically with the selected playing mode.
In stop position: press the 2; button to start CD play.
12
OPERATION
PROG P – programming of tracks (max. 99 tracks)
1 Select the desired track with PREV ∞ or NEXT §.
2 As soon as the desired track is displayed, press the PROG button to store the track
in the memory.
PROG
y
Display indication: track number
/ P/ total number of stored tracks, e.g.
Note:
- When you press PROG and there is no track selected,
the display indicates SELECt.
Playing the program:
If you have selected the tracks in STOP mode, press the PLAY/PAUSE 2; button.
If you have selected the tracks during CD play, first press STOP 9 and then the
PLAY/PAUSE 2; button.
y
Display indication: PROGRAM.
y
Your program will be played in the selected playing mode (e.g. SHUFFLE).
Reviewing the settings:
Press the PROG button for more than 2 seconds.
y
Display indication: each stored track successively flashes for a short moment.
Erasing the program in STOP mode:
Press the STOP 9 button to erase the program.
y
PROGRAM disappears on the display and your program is erased.
y CLEARlights up briefly on the display.
Note: Interrupting the power supply or opening the lid will erase the program.
13
OPERATION
ESA – Electronic Shock Absorption Memory
Press the ESA button to switch on/off ESA.
y
The ESA symbol lights up in the display.
y
The ESA memory continuously stores in advance the CD
data to be played. This is to prevent sound skipping
during play due to shock and vibration.
y
Prolonged shocks and vibrations may empty the ESA
memory completely and CD play will be interrupted.
Note: When switching the ESA feature on and off, CD play will be delayed or
interrupted for a short time.
RESUME / HOLD
RESUME – playing from where you have stopped
G
1 Activate the RESUME feature by sliding the RESUME/HOLD
O
R
P
switch to the center setting.
2 If you stop CD play by pressing the STOP 9 button, the last
position played will be stored.
3 Press 2; to resume CD play from the position it was
stopped at.
HOLD – deactivating all buttons
Activate the HOLD feature by sliding the RESUME/HOLD switch to the far right.
y
Now all buttons are locked until you switch the feature off again. If you press a
button (except OPEN), the display will indicate HOLD.
Note: - In the HOLD position, the RESUME function is automatically activated.
- Opening the lid erases the information about the last position played.
14
GENERAL INFORMATION
• Do not touch the lens X of the CD player!
• Do not expose the CD player, batteries or CDs to rain and
dampness, sand and dust or to excessive heat caused by
heating equipment, or to direct sunlight.
• The lens may cloud over when the set is suddenly moved
from cold to warm surroundings. Playing a CD is not possible then.
Leave the CD player in a warm environment until the moisture evaporates.
• You can clean the CD player with a soft and slightly dampened
chamois leather. Do not use any cleaning agents
as they may have a corrosive effect.
• Always pick up the CD by the edge and put it back in its
box after use.
• To clean the CD, wipe it off in a straight line from the
center towards the edge using a soft, lint-free cloth.
A cleaning agent may damage the disc!
• When a new CD does not stay on the hub remove
the small burrs around the center hole with a pen or similar
instrument.
• Active mobile phones in the vicinity of the CD player may cause malfunctions.
Environmental information
• Please observe the local regulations regarding the disposal of packing materials,
exhausted batteries and obsolete equipment.
• All redundant packaging material has been omitted. We have done our utmost to
make the packaging easily separable into three mono-materials: cardboard (box),
expandable polystyrene (buffer), and polyethylene (bags, protective foam sheet).
• Your set consists of materials which can be recycled if disassembled by a
specialized company.
15
TROUBLESHOOTING
If a fault occurs, please check the points listed below before taking your set for repair.
If you are not able to remedy a problem by following these hints, consult your dealer
or service facility.
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
No power or no
CD play start
Batteries
Batteries inserted incorrectly Insert the batteries correctly
Use of new batteries
Batteries are empty
Contact pins are dirty
Mains adapter
Loose connection
In-car use
Press 2;
Change/recharge the batteries
Clean them with a cloth
Display:
no indication
Connect the adapter securely
Cigarette lighter is not powered Switch on ignition or
when ignition is switched off insert batteries
CD play does not HOLD feature is activated
Switch off the HOLD feature
start or is
CD lid is not closed securely Close the lid securely
interrupted
Moisture condensation
Leave the player in a warm
place until the moisture
evaporates
Display: no
indication
or no dISC
CD is not or incorrectly inserted Insert a CD, label facing up
CD is badly scratched
CD is dirty
Use another CD
Clean the CD
Battery recharging Use of wrong batteries
on board does not
work, no CHARGE Contacts are dirty
indication
Only a battery pack can
be recharged on board
Clean them with a cloth
Play does not start RESUME or SHUFFLE or
from the first track PROGRAM is activated
Switch off RESUME, SHUFFLE
or PROGRAM
16
TROUBLESHOOTING
Under no circumstances should you try to repair the unit yourself, as this
will invalidate the warranty.
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
General
malfunction
Electrostatic discharge from
the user via the CD player
Disconnect the set from the
power supply or take out the
batteries for a few seconds
No sound or bad PAUSE is activated
sound quality Loose or wrong connections
Press 2;
Check connections
Volume is not turned up
Headphones worn the wrong
way
Headphone plug is dirty
Strong magnetic fields near
the CD player
Adjust the volume
Pay attention to the L (left)
and R (right) indications
Clean the headphone plug
Change the player’s position
or connections
In-car use
Strong vibrations
Adapter cassette is
inserted incorrectly
Find another place for the set
Insert the adapter cassette
correctly
Temperature inside car is too Let the CD player adjust to
high/low the temperature
Cigarette lighter/socket is too Clean the cigarette
dirty
lighter/socket
Wrong playback direction of
Change the autoreverse
the autoreverse feature of the direction
car cassette player
Hum or noise in car Unfit car radio input socket
Use the adapter cassette
17
COMMANDES
Veuillez vous reporter à l'illustration en page 3
DISPLAY......................indique les divers modes de lecture, les morceaux et la durée
§ .................................saut et recherche en avant
∞ .................................saut et recherche en arrière
VOLUME......................règle le volume pour la prise d'écouteurs
RESUME/HOLD ..........active la fonction RESUME (reprise) et/ou HOLD (blocage de
toutes les touches)
MODE 0......................sélection des divers modes de lecture: SHUFFLE™SHUFFLE
REPEAT ALL™REPEAT™REPEAT ALL™SCAN™arrêt
PROG P........................pour enregistrer des morceaux en mémoire et passer la
programmation en revue
DBB..............................Dynamic Bass Boost: accentue les basses,
DBB 1™DBB 2™DBB 3™arrêt
Appuyez sur cette touche pendant plus de 3 secondes
pour activer/désactiver le feedback acoustique.
STOP 9........................arrête la lecture CD, efface divers réglages, arrête le lecteur
CD et active l'opération de charge.
OPEN ...........................pour ouvrir le couvercle du lecteur CD
2; ................................démarrage de la lecture et pause
ESA ..............................Electronic Shock Absorption est la mémoire-tampon
assurant un son ininterrompu
p LINE OUT ................prise pour écouteurs (3,5 mm)
4.5 V DC.......................prise pour raccordement d'une alimentation externe
Remarque: -Les messages d'état (p. ex. PAUSE, pile usée, etc.) et l'actionnement des
touches s'accompagnent d'un signal acoustique dans les écouteurs.
Cet appareil est conforme aux normes d'interférence radio en vigueur
dans la Communauté européenne.
18
ALIMENTATION
Bloc d'alimentation (fourni ou en option)
Bloc d'alimentation AY 3160, 4,5 V / 400 mA, courant continu, pôle plus vers broche
centrale
1 Assurez-vous que la tension locale correspond
bien à celle du bloc d'alimentation.
2 Raccordez le bloc d'alimentation à la prise 4,5 V
CC de l'appareil et à la prise de courant.
Remarques: - Utilisez exclusivement le bloc
d'alimentation AY 3160, tout autre
produit risquant d'endommager
l'appareil.
- Il n'y a pas de feedback acoustique lorsqu'on utilise le bloc d'alimentation.
- Déconnectez toujours l'adaptateur lorsque vous ne l'utilisez pas.
Piles de type LR6, UM3 ou AA (fournies ou en option)
Ouvrez le compartiment à piles et mettez en
place le bloc accumulateur rechargeable ou 2
piles alcalines.
Autonomie typique dans des conditions d'utilisation
normales:
piles alcalines: 12 heures (ESA désactivé)
10 heures (ESA activé)
Retirez les piles lorsqu'elles sont usées ou si
l'appareil doit rester inutilisé pendant une
période prolongée
Remarque: L'état des piles est indiqué sur l'afficheur:
- piles chargées: pas d'indication.
- piles faibles: le symbole
pour les piles rechargeables.
- piles usées: le symbole
clignote. Ce symbole n'est pas affiché
clignote et le message bAtts'affiche.
- Remplacez les piles ou raccordez le bloc d'alimentation.
Les piles contiennent des substances chimiques et doivent donc être
évacuées en conséquence.
19
RACCORDEMENTS
Recharge dans l'appareil du bloc accumulateur Philips
(fourni ou en option)
Bloc accumulateur AY 3361 NiCd rechargeable dans l'appareil
Le bloc accumulateur est rechargé lorsque le bloc d'alimentation est raccordé, que
l'appareil est arrêté et que l'on appuie sur la touche STOP 9.
y
y
Affichage pendant l'opération de charge: CHARGEet
Durée de charge: env. 5 heures (NiCd)
Affichage lorsque le bloc est entièrement chargé: FULLet
Remarque: - Utilisez exclusivement un bloc accumulateur Philips, des piles
rechargeables séparées ne pouvant pas être rechargées dans l'appareil.
Raccordement des écouteurs (fournis)
Raccordez les écouteurs fournis au
connecteur p LINE OUT.
AY 3674 (AZ 7582: AY 3675)
Remarque: Utilisez également ce connecteur pour
raccorder votre chaîne hi-fi (câble signal) ou
votre autoradio (cassette d'adaptation ou câble
signal). Dans les deux cas, réglez le volume du lecteur CD sur 8.
Ecoutez la musique... et la voix de la raison!
Sécurité d'écoute: ne réglez pas vos écouteurs à un volume trop élevé. Les experts
de l'audition signalent qu'un utilisation continue à volume élevé peut nuire à l'ouïe.
Sécurité routière: n'utilisez pas vos écouteurs lorsque vous conduisez un véhicule.
Cela peut entraîner des dangers, et est interdit dans nombre de pays. Même si vous
utilisez des écouteurs de type ouvert, conçus pour vous permettre d'entendre les
sons environnants, ne réglez pas le volume si fort que vous n'entendez plus ce qui
se passe autour de vous.
20
RACCORDEMENTS
Raccordement pour l’utilisation en voiture (fournis ou en option)
Transformateur pour automobile AY 3545 (4,5 V / 600 mA, CC, pôle plus vers broche
centrale). Cassette adaptatrice AY 3501.
1 Trouvez un emplacement
sûr pour votre lecteur CD
sur une surface horizontale,
exempte de vibrations et
stable où il ne risque pas de
gêner ou de mettre en
D
IGIT
A
LL
D
I
GIT
AL
danger le conducteur ou les
passagers.
2 Connectez la fiche CC de
4,5 V DC
votre transformateur à la prise CC de votre lecteur CD (uniquement pour batterie
automobile 12V, mise à la terre négative)
.
3
Raccordez le transformateur à la prise de l'allume-cigares. Le cas échéant, nettoyez la
prise de l'allume-cigares pour obtenir un bon contact électrique.
4 Réduisez le volume et désactivez la fonction Autoreverse de votre autoradio-
cassette.
5 Raccordez la fiche de la cassette adaptatrice à la prise p LINE OUT du lecteur CD.
6 Introduisez avec précaution la cassette adaptatrice dans le compartiment cassette
de votre autoradio-cassette.
7 Vérifiez que le câble ne vous gêne pas pour conduire
8 Mettez le lecteur CD en marche, réglez son volume sur 8 et ajustez le son au
moyen des commandes de l'autoradio.
Pour retirer la cassette adaptatrice, appuyez sur la touche d'éjection de l'autoradio-
cassette. Retirez toujours le transformateur de la prise de l'allume-cigares lorsque
vous n'utilisez pas le lecteur CD.
Remarques sur l'utilisation en voiture:
- Evitez toute chaleur excessive due au chauffage de la voiture ou au rayonnement
direct du soleil (p. ex. dans une voiture en stationnement en été).
- Si votre autoradio dispose d'une prise LINE IN, il est préférable d'utiliser celle-ci
plutôt que la cassette adaptatrice pour raccorder l'appareil. Raccordez le câble
signal à cette prise LINE IN et à la prise p LINE OUT du lecteur CD.
21
FONCTIONNEMENT
Mise en place du CD
Retrait du CD
• Appuyez
doucement sur
le centre du
CD pour
l'emboîter sur
l'axe.
• Maintenez le
CD par le bord
et appuyez
doucement sur
l'axe.
Lecture d'un CD
1 Ouvrez le couvercle en poussant la coulisse OPEN
vers le côté.
E
D
O
M
G
O
R
P
2 Introduisez un CD audio, face imprimée vers le haut.
Appuyez sur le couvercle du côté gauche pour le fermer.
3 Appuyez sur la touche 2; pour démarrer la lecture.
y Affichage: (exemple)
1 = morceau en cours / 2:56 = temps écoulé du
morceau en cours
4 Ajustez le son au moyen des commandes VOLUME et DBB.
5 Pour interrompre la lecture CD, appuyez sur la touche 2;. Pour reprendre la
lecture, appuyez à nouveau sur 2;.
y
Affichage: temps de la position momentanée (clignote).
6 Appuyez sur la touche STOP 9 pour mettre fin à la lecture CD.
y Affichage: (exemple)
17 = nombre total de morceaux / 51:06 = durée totale
de lecture
Si vous appuyez encore une fois sur STOP 9, ceci arrête l'appareil.
Remarque: si aucune touche n'est actionnée pendant 10 secondes, l'appareil
s'arrête automatiquement.
22
FONCTIONNEMENT
∞ §
Pour sélectionner un autre morceau:
Appuyez brièvement à une ou plusieurs reprises sur l'une des
touches ∞ ou § pour sauter au début du ou des morceaux
précédents ou suivants.
y
Affichage: numéro du morceau sélectionné.
y
En cours de lecture: la lecture CD continue
automatiquement avec le morceau sélectionné.
En position d'arrêt: appuyez sur la touche 2; pour démarrer la lecture.
y
Recherche d'un passage en cours de lecture:
1 Maintenez la touche ∞ ou § appuyée pour rechercher un passage donné vers
l'avant ou vers l'arrière.
y
Au bout de 2 secondes, la recherche démarre à haute vitesse.
2 Relâchez la touche lorsque le passage voulu est atteint..
Remarque: En mode SCAN, la recherche n'est pas possible.
23
FONCTIONNEMENT
MODE 0 – les divers modes de lecture
En appuyant sur la touche MODE 0, vous activez
activez successivement les différents modes de lecture:
SHUFFLE: les morceaux sont joués dans un ordre aléatoire
jusqu'à ce que chaque morceau ait été joué une
fois.
MODE
G
O
R
P
SHUFFLE REPEAT ALL: tous les morceaux sont joués de
manière répétée dans un ordre aléatoire jusqu'à ce que vous
quittiez ce mode.
REPEAT: le morceau est répété jusqu'à ce que vous quittiez ce mode.
REPEAT ALL: le CD est joué de manière répétée jusqu'à ce que vous quittiez ce mode.
SCAN: chaque morceau est amorcé pendant 10 secondes jusqu'à ce que vous quittiez
ce mode ou que tous les morceaux aient été joués une fois.
Appuyez à nouveau sur la touche MODE 0 pour désactiver tous les modes.
y
y
Le mode de lecture sélectionné est indiqué sur l'afficheur.
En cours de lecture: la lecture CD continue automatiquement dans le mode
sélectionné.
y
En position d'arrêt: appuyez sur la touche 2; pour démarrer la lecture.
24
FONCTIONNEMENT
PROG - programmation de morceaux (99 au maximum)
1 Sélectionnez le morceau voulu avec les touches PREV ∞ ou NEXT §.
2 Dès que le morceau voulu s'affiche, appuyez sur la touche PROG pour l'enregistrer
en mémoire.
PROG
y
Affichage: numéro du morceau
/ P/ nombre total de morceaux programmés, p. ex.
Remarques:
- Si vous appuyez sur PROG alors qu'aucun morceau n'est
sélectionné, l'afficheur indique SELECt.
Lecture programmée:
Si vous avez programmé les morceaux en mode d'arrêt, appuyez sur la touche
PLAY/PAUSE 2; button.
Si vous avez programmé les morceaux en cours de lecture, appuyez d'abord sur STOP
9 puis sur la touche PLAY/PAUSE 2;.
y
Affichage: PROGRAM.
y Votre programme est alors joué dans le mode de lecture sélectionné (p. ex.
SHUFFLE).
Vérification de la programmation:
Appuyez sur la touche PROG pendant plus de 2 secondes.
y Affichage: tous les morceaux en mémoire s'affichent brièvement l'un après
l'autre, en clignotant.
Effacer la programmation en mode STOP:
Appuyez sur la touche STOP 9 pour effacer la programmation.
y
PROGRAM disparaît de l'affichage, et le programme est effacé.
y CLEARs'allume brièvement sur l'afficheur.
Remarque: le programme est également effacé si l'alimentation est coupée ou si l'on
ouvre le couvercle.
25
FONCTIONNEMENT
ESA – Electronic Shock Absorption Memory
Appuyez sur la touche ESA pour activer/désactiver ESA.
y
Le symbole ESA s'allume sur l'afficheur.
La mémoire ESA enregistre à l'avance les données du CD
à jouer. Ceci évite les sauts en cours de lecture pour
cause de choc ou de vibration.
y
y
Les chocs ou vibrations prolongés peuvent vider
complètement la mémoire ESA; dans ce cas, la lecture
est interrompue.
Remarque: lorsque vous activez ou désactivez les fonctions ESA, la lecture est
retardée ou interrompue pour un petit instant.
RESUME / HOLD
RESUME – reprise de la lecture au point où
elle s'est arrêtée
G
O
R
P
1 Activez la fonction RESUME en amenant le commutateur
RESUME/HOLD en position centrale.
2 Si vous arrêtez un CD en appuyant sur la touche STOP 9,
la dernière position lue sera enregistrée en mémoire.
3 Appuyez sur 2; pour reprendre la lecture du CD à partir du point où vous l'aviez
arrêtée.
HOLD – désactiver toutes les touches
Activez la fonction HOLD en poussant le commutateur RESUME/HOLD tout à fait à droite.
y
Toutes les touches sont à présent bloquées, jusqu'à ce que vous désactiviez à
nouveau cette fonction. Si vous appuyez sur une touche quelconque (à l'exception
de OPEN), l'afficheur indiquera HOLD.
Remarques: -En position HOLD, la fonction RESUME est automatiquement activée.
-Si vous ouvrez le couvercle, l'information sur la dernière position jouée
est effacée.
26
INFORMATIONS GENERALES
• Ne touchez jamais la lentille Xdu lecteur CD!
• N'exposez pas le lecteur CD, les piles ou les CD à la pluie
au à l'humidité, au sable ou à la poussière, ni à une chaleur
excessive due à un chauffage ou au rayonnement direct du
soleil.
• La lentille peut s'embuer si l'appareil passe soudainement
d'un environnement froid à un environnement chaud. Il n'est alors pas possible de
lire un CD. Laissez le lecteur CD dans un environnement chaud jusqu'à ce que
l'humidité se soit évaporée.
• Vous pouvez nettoyer le lecteur CD avec une peau de
chamois légèrement humide. N'utilisez pas de produits
denettoyage qui pourraient avoir un effet corrosif.
• Saisissez toujours les CD par le bord et replacez-les dans
leur boîtier après usage.
• Pour nettoyer un CD, essuyez-le en ligne droite du centre
vers le bord, au moyen d'un chiffon doux ne peluchant pas.
Les produits de nettoyage risquent d'endommager le CD!
• Si un CD neuf ne s'emboîte pas correctement sur l'axe,
éliminez les petites bavures autour de l'orifice central au
moyen d'un crayon ou d'un outil similaire.
• Les téléphones mobiles actifs à proximité du lecteur CD
peuvent entraîner des problèmes de fonctionnement.
Informations concernant l'environnement
• Veuillez respecter les prescriptions locales en ce qui concerne l'évacuation des
matériaux d'emballage, des piles usées et des appareils hors service.
• Nous avons évité tout matériel d'emballage superflu et fait notre possible pour
permettre de séparer aisément les trois matériaux: carton (boîte), polystyrène
expansé (amortissement) et polyéthylène (sachets, feuille mousse protectrice).
• Votre appareil est réalisé en matériaux pouvant être recyclés après démontage par
une entreprise spécialisée.
27
RECHERCHE DE PANNES
Dans le cas d'une anomalie de fonctionnement, commencez par vérifier les points ci-
dessous avant de donner votre appareil à réparer.
Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème en suivant ces instructions, veuillez
consulter votre revendeur ou votre centre SAV.
PROBLEME
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Absence d'alimen- Piles
tation ou la lecture Les piles sont mal insérées
Insérez les piles correctement
ne commence pas. Utilisation de nouvelles piles Appuyez sur 2;
Les piles sont épuisées
Changez/rechargez les piles
Les fiches de contact sont salesNettoyez-les avec un chiffon
Adaptateur secteur
Pas d'indication
sur l'afficheur
Connexion lâche
Branchez l'adaptateur
correctement
Utilisation en voiture
L'allume-cigares n'est pas alimenté Allumez le contact ou
lorsque le contact est coupé.
insérez les piles
La lecture du CD Fonction HOLD activée
ne commence pas Le tiroir de chargement du
Neutralisez cette fonction
Veillez à bien refermer le tiroir
du disque
ou s'interrompt
disque n'est pas bien fermé
Condensation due à l'humidité Laissez le CD dans un endroit
chauffé afin que l'humidité
s'évapore
Absence d'indication Le CD n'est pas ou est mal inséréInsérez le CD, face imprimée
sur l'afficheur
vers le haut
ou no dISC
Le CD est très rayé
Le CD est sale
Utilisez un autre disque
Nettoyez-le avec un chiffon
La recharge des
piles à l'intérieur de inappropriées
l'appareil ne
Utilisation de piles
Un seul type de pile peut être
rechargé à l'intérieur de l'appareil
Nettoyez-les à l'aide d'un chiffon
Les contacts sont sales
marche pas (pas d'indication de CHARGE)
La lecture ne
Les fonctions RESUME,
Neutralisez ces fonctions
commence pas à la SHUFFLE ou PROGRAM
première plage
28
sont activées
RECHERCHE DE PANNES
N'essayez en aucun cas de réparer votre appareil vous-même, sous peine
d'invalider la garantie.
PROBLEME
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Problème général Décharge électrostatique
de fonctionnement via le lecteur CD
Débranchez l'appareil de la
source de courant, ou retirez
les piles pendant quelques
secondes
Pas de son, ou son PAUSE activé
de mauvaise qualité Mauvais raccordements
Le volume est réglé trop bas
Appuyez sur 2;
Vérifiez les raccordements
Réglez le volume
Ecouteurs à l'envers
Tenez compte des indications
L (gauche) et R (droite)
Nettoyez la fiche d'écouteurs
Fiche d'écouteurs salie
Champs magnétiques puissants Modifiez la position ou les
à proximité de l'appareil
En voiture
raccordements de l'appareil
Trouvez un meilleur
Fortes vibrations
Cassette adaptatrice
mal insérée
emplacement pour l'appareil
Introduisez correctement
la cassette adaptatrice
Température trop élevée/basse Laissez l'appareil s'adapter
dans la voiture à la température
Allume-cigares/prise trop sale Nettoyez l'allume-cigares
ou la prise
Mauvaise direction de lecture Changez la direction
Autoreverse de
Autoreverse
l'autoradio-cassette
Bourdonnement ou La prise d'entrée de l'autoradio Utilisez la cassette
bruit en voiture ne convient pas adaptatrice
29
CONTROLES
consulte la ilustración de la página 3
DISPLAY......................muestra los distintos modos de reproducción, canciones y duraciones
§ .................................salta y busca hacia adelante
∞ .................................salta y busca hacia atrás
VOLUME......................ajusta el nivel del volumen en la toma de los auriculares
RESUME/HOLD ..........activa la función RESUME y/o la función de HOLD (bloqueando
todas las teclas)
MODE 0......................selecciona los diversos modos de reproducción:
SHUFFLE™SHUFFLE REPEAT ALL™REPEAT™REPEAT ALL™
SCAN™desconectado
PROG P........................guarda las canciones en un programa y revisa el programa
DBB..............................Dynamic Bass Boost: mejora la respuesta de los sonidos
graves, DBB 1™DBB 2™DBB 3™desconectado
Pulse esta tecla durante más de 3 segundos para
desconectar/conectar la realimentación acústica.
STOP 9........................detiene la reproducción del CD, borra diversas fijaciones,
desconecta el reproductor de CD y activa la carga.
OPEN ...........................abre la tapa del reproductor de CD
2; ................................comienza e interrumpe la reproducción de CD
ESA ..............................Electronic Shock Absorption es la memoria búfer para
sonido ininterrumpido
p LINE OUT ................toma de los auriculares (3,5 mm)
4.5 V DC.......................toma de entrada de suministro eléctrico externo
Nota:- La información de estado (por ej. PAUSA, pilas descargadas, etc.) y las
operaciones principales son acompañadas por una señal acústica a través de
los auriculares.
Este reproductor cumple las normas sobre interferencias de radio
de la Comunidad Europa
30
SUMINISTRO ELÉCTRICO
Adaptador a la red (suministrado o disponible opcionalmente)
Adaptador a la red AY 3160, de 4,5 V/460 mA, corriente continua, más polar a la
clavija central.
1 Asegúrese de que el voltaje local corresponde
al voltaje del adaptador.
2 Conecte el adaptador a la toma de 4,5 V CC del
reproductor y a la toma de la red.
Notas: - Utilice únicamente el adaptador AY 3160;
otros productos pueden dañar el equipo.
- Cuando se está utilizando el adaptador,
no hay realimentación acústica.
- Desconecte siempre el adaptador cuando no lo esté utilizando.
Pilas, tipo LR6, UM3 o AA (suministradas o disponibles opcionalmente)
Abra el compartimiento de las pilas e introduzca
el juego de pilas recargables o dos pilas alcalinas.
Tiempos de reproducción habituales en
condiciones normales: Pilas alcalinas:
15 horas horas (ESA desconectado)
12 hours (ESA conectado)
Extraiga las pilas si están agotadas o si no va a
emplear el reproductor de CD durante mucho
tiempo.
Nota: El estado de las pilas aparecerá indicado en el visualizador:
- Baterías cargadas: sin indicación.
- Baterías gastadas: el símbolo
parpadea. Este símbolo no aparece
cuando se utilizan pilas recargablessymbol flashes. This symbol is not available
when rechargeable batteries are used.
- Baterías descargadas: el símbolo
parpadeay aparece el mensaje bAtt.
- Cambie las pilas o conecte el adaptador a la red.
Las pilas contienen sustancias químicas, por lo que deberá eliminarlas de la
manera conveniente.
31
CONEXIONES
Recarga del juego de pilas Philips en el cargador
(suministrado o disponible opcionalmente)
Juego de pilas AY 3361 NiCd para recargar en el cargador
El juego de pilas se recargará si se conecta el adaptador a la red, el equipo está
desconectado y Ud. pulsa la tecla STOP 9.
y
y
Indicación en el visualizador durante la carga: CHARGEy
Tiempo de carga aproximado: 5 horas (NiCd)
Indicación en el visualizador si las pilas están cargadas: FULLy
Nota: - Utilice únicamente el juego de pilas Philips, ya que las pilas recargables
sueltas no se pueden recargar en el cargador.
Conectar a los auriculares (suministrada)
Conecte los auriculares que se suministran en la
toma de p LINE OUT.
AY 3674 (AZ 7582: AY 3675)
Nota : Utilice también esta toma para conectar su sistema
HiFi (cable de señal) o su radio del automóvil
(casete adaptador o cable de señal). En ambos
casos, el volumen del reproductor de CD tiene que fijarse en la posición 8.
Use la cabeza cuando utilice los auriculares
Advertencia de seguridad: No emplee los auriculares a gran volumen. Los
especialistas de oídos advierten que el uso continuado a gran volumen puede dañar
el oído de manera permanente.
Seguridad en la carretera. No utilice los auriculares mientras conduzca un
vehículo, ya que podría provocar un accidente y es ilegal en muchos países. Aunque
sus auriculares sean para utilizar al aire libre y diseñados para permitirle oír los
sonidos del exterior, no ponga el volumen tan alto que no pueda oír lo que pasa a
su alrededor.
32
CONEXIONES
Utilización en un vehículo (suministrado o disponible opcionalmente)
AY 3545 - transformador de voltaje para automóvil (4,5 V/600 mA, CC, más polar para
la clavija central/AY 3501 - casete adaptador para automóvil
1 Busque un lugar seguro
para el reproductor de CD
en una superficie horizontal,
libre de vibraciones y
estable donde no corra
peligro ni esté en el paso
D
IGIT
A
LL
D
I
GIT
AL
del conductor o de los
pasajeros.
2 Conecte la clavija de CC del
4,5 V DC
transformador de voltaje en la tomacorriente de CC de su reproductor
(sólo para una batería de automóvil de 12 V, toma a tierra negativa).
Inserte el transformador en el encastre del encendedor. Límpielo, si es necesario, para
3
obtener un buen contacto eléctrico
.
4 Baje el volumen y desconecte la función de autoreverse del radiocasete de
su automóvil.
5 Conecte la clavija del casete adaptador en la toma p LINE OUT del
reproductor de CD.
6 Introduzca suavemente el casete adaptador en el compartimiento del radiocasete.
7 Asegúrese de que el cable no le estorba para conducir.
8 Ponga en marcha el reproductor de CD, suba el volumen hasta la posición 8 y
ajuste el sonido con los controles de la radio del coche.
Para extraer el casete adaptador, pulse la tecla de expulsar de la radio del coche.
Extraiga siempre el transformador del encastre del encendedor cuando no utilice el
reproductor de CD.
Notas sobre el empleo en un automóvil:
- Evite el calor excesivo de la calefacción del automóvil o de la luz del sol directa (por
ej., en un vehículo aparcado en verano).
- Si existe en la radio de su automóvil una toma de LINE IN, es mejor utilizarla para
conectar la radio del coche en lugar del casete adaptador. Conecte el cable de señal
en esta toma de LINE IN y en la toma de p LINE OUT del reproductor de CD.
33
FUNCIONAMIENTO
Poner el CD
Extraer el CD
• Empuje
• Sujete el CD
por el borde y
presione
suavemente el
centro de
suavemente
en el centro
del CD para
que encaje en
el centro de
rotación.
rotación.
Reproducción de un CD
1 Abra la tapa deslizando el control OPEN hacia un lado.
E
D
O
M
2 Introduzca un CD, la cara impresa hacia arriba. Apriete en
G
O
R
P
el lado de la izquierda para cerrar la tapa.
3 Pulse el tecla 2; para empezar la reproducción.
y Indicación en el visualizador: (ejemplo)1 = canción
actual / 2:56 = tiempo transcurrido de la canción
actual
4 Ajuste el sonido utilizando los controles de VOLUME y DBB.
5 Para interrumpir la reproducción del CD, pulse la tecla 2;. Para continuar la
reproducción, vuelva a pulsar la tecla 2;.
y
Indicación en el visualizador: tiempo de la posición actual (parpadeando).
6 Pulse el tecla de STOP 9 para detener la reproducción del disco.
y Indicación en el visualizador: (ejemplo)
17 = número total de canciones / 51:06 = tiempo total
de reproducción
Si vuelve a pulsar la tecla de STOP 9, desconectará el equipo.
Nota: Si no pulsa ninguna tecla durante 10 segundos, el equipo se desconectará
automáticamente.
34
FUNCIONAMIENTO
∞ §
Selección de otra canción:
Pulse brevemente la tecla ∞ o § una/varias veces para
saltar al principio de la canción actual/anterior o posterior.
y
y
y
Indicación en el visualizador: número de la canción
seleccionada.
Durante la reproducción: la reproducción del CD continúa
automáticamente con la canción seleccionada.
En posición de parada: Pulse la tecla 2; para empezar la reproducción del CD.
Búsqueda de un pasaje durante la reproducción del CD:
1 Mantenga apretada la tecla ∞ o § para encontrar un pasaje concreto en
dirección hacia adelante o hacia atrás.
y
La búsqueda a gran velocidad empezará al cabo de 2 segundos.
2 Suelte la tecla cuando haya llegado al pasaje deseado.
Nota: En el modo SCAN, la búsqueda es imposible.
35
FUNCIONAMIENTO
MODE 0 – diversos modos de reproducción
Pulsando la tecla MODE 0, puede activar sucesivamente los
modos de reproducción.
MODE
G
O
R
P
SHUFFLE: Las canciones se reproducen en orden arbitrario
hasta que todas ellas han sido reproducidas una vez.
SHUFFLE REPEAT ALL: Todas las canciones se reproducen
varias veces en orden arbitrario
hasta que abandone este modo.
REPEAT: La canción suena varias veces hasta que abandone este modo.
REPEAT ALL: El CD suena varias veces hasta que abandone este modo.
SCAN: Cada canción se escanea durante 10 segundos hasta que abandone este
modo o hasta que todas las canciones se hayan reproducido una vez.
Vuelva a pulsar la tecla MODE 0 para desactivar todos los modos.
y
y
El modo de reproducción seleccionado se indica en el visualizador.
Durante la reproducción: el CD sigue reproduciendo automáticamente en el modo
de reproducción seleccionado.
y
En posición de parada: pulse la tecla 2; para empezar la reproducción del CD
36
FUNCIONAMIENTO
PROG - programación de canciones (99 canciones máximo)
1 Seleccione la canción deseada con PREV ∞ o NEXT §.
2 En cuanto visualice la canción deseada, pulse la tecla PROG para guardar la
canción en la memoria.
PROG
y
Indicación en el visualizador: número de canción
/ P/ número total de canciones guardas, por ej.,
Notas:
- Cuando pulsa PROG y no ha seleccionado ninguna
canción, el visualizador indica SELECt.
Reproducción del programa:
Si ha seleccionado las canciones en el modo STOP, pulse la tecla de PLAY/PAUSE 2;.
Si ha seleccionado las canciones durante la reproducción del CD, pulse primero STOP
9 y luego la tecla de PLAY/PAUSE 2;.
y
Indicación en el visualizador: PROGRAM.
Su programa se reproducirá en el modo de reproducción seleccionado (por ej.,
SHUFFLE).
y
Revisión de las fijaciones:
Pulse la tecla PROG durante más de 2 segundos.
y
Indicación en el visualizador: cada canción seleccionada parpadea sucesivamente
durante un momento.
Borrar el programa en modo STOP:
Pulse la tecla STOP 9 para borrar la programación.
y
PROGRAM desaparece del visualizador y su programa se borra.
y CLEARse ilumina brevemente en el visualizador.
Nota: La interrupción del suministro eléctrico o el abrir la tapa borrará el programa.
37
FUNCIONAMIENTO
ESA – Electronic Shock Absorption Memory
Pulse la tecla ESA para conectarla/deconectarla.
y
Se ilumina el símbolo de ESA en el visualizador.
La memoria ESA guarda constantemente por adelantado
los datos del CD a reproducir. Es para evitar que el sonido
salte durante la reproducción a causa de golpes y
vibraciones.
y
y
Los golpes y vibraciones prolongadas pueden vaciar
completamente la memoria ESA y la reproducción del CD se interrumpirá.
Note: Cuando se conecta y desconecta el dispositivo ESA, la reproducción del CD se
demorará o interrumpirá durante un corto periodo de tiempo.
RESUME / HOLD
RESUME – reproduce a partir del punto en que
ha parado
G
O
R
P
1 Activar el dispositivo RESUME deslizando el interruptor
RESUME/HOLD hasta el centro de la fijación.
2 Si detiene el CD pulsando la tecla STOP 9, se guardará la
última canción reproducida.
3 Pulse 2; para reanudar la reproducción del CD desde el punto en que fue
interrumpida.
HOLD – desactivación de todas las teclas
Active el dispositivo HOLD deslizando el interruptor RESUME/HOLD a la derecha.
y
Ahora todas las teclas están bloqueadas hasta que vuelva a desconectar el
dispositivo. Si pulsa una tecla (excepto OPEN), el visualizador indicará HOLD.
Notas: - En la posición HOLD, la función RESUME se activa automáticamente.
- El abrir la tapa borra la información de la última canción reproducida.
38
INFORMACIÓN GENERAL
• ¡No toque la lente X del reproductor de CD!
• No exponga el reproductor de CD, las pilas o los discos
compactos a la lluvia y humedad, arena y polvo o a un calor
excesivo producido por un equipo de calefacción o por la
luz del sol directa.
• La lente puede empañarse cuando se traslada el equipo
súbitamente de un ambiente frío a uno caliente. La reproducción de un CD es
imposible en este caso. Deje el reproductor de CD en un ambiente templado hasta
que se evapore la humedad.
• Conviene limpiar el reproductor de CD con una gamuza
suave y ligeramente humedecida. No utilice limpiadores ya
que podrían tener un efecto corrosivo.
• Sujete siempre el CD por los bordes y guárdelo en su caja
después de utilizarlo.
• Para limpiar el CD, frote en línea recta desde el centro
hacia el borde utilizando un paño suave sin borra. ¡Los
limpiadores pueden dañar el disco!
• Cuando un CD no entra en el centro de rotación, elimine las
pequeñas rebabas que hay en torno al agujero central con
un bolígrafo o instrumento similar.
• Los teléfonos móviles en funcionamiento cerca del
reproductor de CD pueden causar averías.
Información medioambiental
• Le rogamos que observe la normativa local con respecto a la eliminación de
materiales de embalaje, pilas gastadas y equipos obsoletos.
• Se ha omitido todo material de embalaje supérfluo. Hemos hecho todo lo posible
para que el embalaje pueda descomponerse fácilmente en tres materiales: cartón
(caja), poliestireno extensible (búfer) y polietileno (bolsas, lámina de espuma de
protección).
• Su equipo está fabricado con materiales que pueden reciclarse si lo desmonta una
empresa especializada.
39
DETECCIÓN DE AVERÍAS
Si se produce una avería, compruebe los puntos que figuran a continuación antes de
llevar a arreglar el equipo.
Si no puede solucionar un problema siguiendo estas sugerencias, consulte a su
vendedor o servicio técnico
PROBLEMA
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
La unidad no se
enciende
Pilas
Las pilas están mal colocadas Insértelas correctamente
Se han puesto pilas nuevas
Pantalla: No hay Pilas agotadas
indicación Espigas de contacto sucias
Pulse el botón 2;
Sustitúyalas o recárguelas
Límpielas con un paño suave
Adaptador de CA
Conexión suelta
En el coche
Conecte debidamente
El encendedor no recibe
tensión con el
Utilice pilas como
alimentación auxiliar
contacto quitado
La reproducción del Función HOLD activada
Desactívela
disco se interrumpe La tapa está mal cerrada
Cierre bien la tapa
Traslade el reproductor a un
lugar cálido hasta que se
evapore la humedad
Inserte un disco con la
etiqueta hacia arriba
Utilice otro disco
o no comienza
Condensación de humedad
Pantalla: no hay
indicación
No se ha insertado disco
o se ha hecho mal
o no dISC
El disco está rayado
El disco está sucio
Límpielo
La recarga de
baterías no funciona,
Empleo de pilas indebidas
Únicamente se puede recargar
un lote de pilas
no hay indicación de Contactos de pila sucios
Límpielos con un paño
CHARGE
La reproducción no RESUME o SHUFFLE o
comienza desde la PROGRAM están activados
primera pieza
Desactívelos
40
DETECCIÓN DE ANOMALÍAS
No trate de reparar la unidad bajo ningún concepto, ya que ello invalidará
la garantía.
PROBLEMA
CASUA POSIBLE
SOLUCIÓN
Funcionamiento
Descarga electrostática
Desconecte el equipo del
defectuoso general procedente del usuario vía
suministro eléctrico o saque
las pilas durante unos segundos
el reproductor de CD
No hay sonido
o mala calidad
del sonido
PAUSE activada
Conexiones sueltas o equivocadas Compruebe las conexiones
El volumen no está conectado Ajuste el volumen
Pulse 2;
Auriculares mal colocados
Fíjese en las indicaciones
L (izquierdo) y R (derecho)
Clavija de los auriculares sucia Limpie la clavija
Fuertes campos magnéticos
cerca del reproductor de CD
Utilización en un vehículo
Fuertes vibraciones
Cambie la posición o las
conexiones del reproductor
Busque otro sitio
El casete adaptador está
mal insertado
Inserte bien el casete
adaptador
La temperatura en el interior
del vehículo es demasiado
alta/baja
Deje que el reproductor de CD
se ajuste a la temperatura
El encastre del encendedor
está muy sucio
Limpie el encastre del
encendedor
Dirección de reproducción
equivocada del dispositivo
de autoreverse
Cambie la dirección del
autoreverse
Zumbido o ruido
en el vehículo
Toma de entrada de radio
del vehículo inadecuada
Utilice el casete adaptador
41
CONTROLES
tomar como referência as figuras da página 3
DISPLAY......................mostra os diferentes modos de reprodução, faixas e tempo
§ .................................salta faixas e avança a música
∞ .................................salta faixas e retrocede a música
VOLUME......................ajusta o volume no fone
RESUME/HOLD ..........ativa a função RESUME e HOLD (trava as teclas)
MODE 0......................seleciona os diferentes modos de reprodução: SHUFFLE™
SHUFFLE REPEAT ALL™REPEAT™REPEAT ALL™SCAN™modo
normal
PROG P........................armazena faixas na programação e revê a programação
DBB..............................reforço dinâmico de graves: amplia os tons graves,
DBB 1™DBB 2™DBB 3™desliga
Pressione esta tecla por 3 segundos para ligar /desligar
o sinal acústico de acionamento das teclas.
STOP 9........................pára a reprodução, desativa várias seleções, desliga o
aparelho e ativa a carga da bateria
OPEN ...........................abre o compartimento de disco
2; ................................inicia e pausa a reprodução
ESA ..............................Electronic Shock Absorption é o sistema de memória que
faz o antichoque
p LINE OUT ................saída para o fone (3,5 mm)
4,5 Vdc.........................entrada do eliminador de pilhas/carregador de bateria
Nota: -Algumas indicações (ex. PAUSA, pilhas fracas, etc.) e o acionamento das teclas
são acompanhadas de um sinal acústico nos fones.
Este aparelho cumpre com os requisitos de rádio interferência da
Comunidade Européia.
54
ALIMENTAÇÃO
Eliminador de pilhas (fornecido)
O eliminador é do tipo AY3160, de 4,5 V / 400 mA corrente contínua, polo positivo no
pino central
1 Certifique-se de que a voltagem local
corresponde à do eliminador, caso contrário
ajuste a chave seletora.
2 Ligue o eliminador à entrada 4,5 VDC do
aparelho e à tomada elétrica.
Nota: - Use sempre o eliminador de pilhas tipo
AY3160. O uso de um eliminador diferente
poderá danificar o aparelho.
- Ao usar o eliminador de pilhas não haverá sinal sonoro.
- Sempre desligue o eliminador quando não o estiver utilizando.
Pilhas, tipo LR6, UM3 ou AA (não fornecidas)
Abra o compartimento de pilhas e coloque 2
pilhas alcalinas ou a bateria recarregável.
O tempo de funcionamento típico, sob condições
normais e com pilhas de boa qualidade é:
Pilhas alcalinas: 12 horas (com o ESA desligado)
10 horas (com o ESA ligado)
Remova as pilhas se estiverem esgotadas ou se
não for utilizar o aparelho por longo tempo.
Nota: O estado das pilhas será indicado no visor:
- Pilhas em bom estado: sem indicação.
- Pilhas fracas: o símbolo
da bateria recarregável.
pisca. Esta indicação não acontece com o uso
- Pilhas esgotadas: O símbolo
pisca e aparece a mensagem bAtt.
- Coloque pilhas novas ou carregue a bateria.
As pilhas contém substâncias químicas e portanto, ao jogá-las, utilize o lixo
seletivo.
55
CONEXÕES
Como recarregar a bateria Philips dentro do aparelho
(fornecida)
A bateria tipo AY 3361 NiCad pode ser recarregada dentro do aparelho.
Para recarregar a bateria, ligue o eliminador de pilhas, desligue o aparelho e
pressione a tecla STOP 9.
y
y
Durante a carga o visor indica: CHARGEe
O tempo de carga é de aprox. 5 horas.
Quando carregada, o visor indica: FULLe
.
.
Nota: - Use apenas a bateria Philips, pois outros tipos de baterias não poderão ser
recarregadas no aparelho.
Como ligar o fone (fornecido)
Ligue o fone, fornecido, à saída p LINE OUT.
.
AY 3674 (AZ 7582: AY 3675)
Nota : Use esta mesma saída para ligar o aparelho ao seu
equipamento de som doméstico (através de um cabo
de sinal) ou ao toca fitas do carro (através do
adaptador de fita cassete). Em ambos os casos o
volume do CD portátil deve ser ajustado por volta
do nº 8.
Cuidado no uso do fone
Audição: Não use fones de ouvido em volume muito alto. Especialistas avisam que
o uso dos fones em volume elevado por tempo prolongado pode prejudicar
permanentemente a audição.
No trânsito: Não utilize fones ao dirigir. Isto é perigoso e, em alguns países, ilegal.
Mesmo se o fone for do tipo aberto, o que permite ouvir sons externos, não
aumente o volume do som pois isto poderá impedi-lo de ouvir o que acontece a sua
volta .
56
CONEXÕES
Conexões no carro (acessórios fornecidos)
AY 3545 - adaptador para o isqueiro do carro (4,5 V/600 mA DC, polo positivo no pino
central).
AY 3501 - adaptador para toca fitas.
1 Encontre um local para o CD
portátil, para que ele fique
numa superfície horizontal,
livre de vibrações e estável,
de modo a não oferecer
perigo ao motorista e
D
IGIT
A
LL
D
I
GIT
AL
passageiros.
2 Ligue o aparelho ao
adaptador para isqueiro do
4,5 V DC
carro (este adaptador é apenas para carros de 12 V com chassi negativo).
3 Ligue o adaptador para isqueiro ao isqueiro do carro. É conveniente limpar os
contatos do isqueiro e do adaptador
4 Diminua o volume e desligue a função auto reverse do toca fitas do carro.
5 Ligue o adaptador para fita cassete à saída p LINE OUT do toca discos CD.
6 Coloque cuidadosamente o adaptador para fita no toca fitas do carro.
7 Assegure-se que nenhum fio o atrapalhe ao dirigir.
8 Inicie a reprodução de um CD, coloque o volume na posição 8 e ajuste o som nos
controles do toca fitas do carro.
Para retirar o adaptador para fita, pressione a tecla eject do toca fitas.
Quando o aparelho não estiver em uso, retire o adaptador para isqueiro do carro.
Notas sobre o uso no carro:
- Evite o calor excessivo, tanto do aquecedor do carro como do sol (ex. carro
estacionado ao sol no verão).
- Se o rádio do carro possuir entrada LINE IN é melhor usar esta entrada do que
o adaptador para fita. Ligue o cabo de sinal à esta entrada LINE IN e à saída
p LINE OUT do CD portátil.
57
OPERAÇÃO
Como colocar o CD
Como retirar o CD
• Pressione
levemente o
centro do CD
para que ele
se fixe.
• Segure o CD
pela borda e
pressione
levemente o
centro.
Como ouvir o CD
1 Abra o compartimento com o controle OPEN, na lateral.
E
D
O
M
2 Coloque um CD de áudio, com o lado impresso para cima.
G
O
R
P
Pressione o lado esquerdo da tampa para fechá-la.
3 Pressione 2; para iniciar a reprodução.
y O mostrador indica: (por exemplo)
1 = faixa corrente / 2:56 = tempo decorrido da faixa
4 Ajuste o som com os controles VOLUME e DBB.
5 Para interrupções, pressione 2;. Para continuar a reprodução pressione 2;
novamente.
y
O visor indica: a indicação de tempo pisca.
6 Para parar a reprodução pressione STOP 9.
y Indicação do visor (por exemplo):
17 = número total de faixas / 51:06 = tempo total do
disco
Para desligar o aparelho, pressione STOP 9 novamente.
Nota: Se nenhuma tecla for pressionada em 10 segundos, o aparelho desliga-se
automaticamente.
58
OPERAÇÃO
∞ §
Como selecionar faixas:
Pulse ∞ ou § uma ou várias vezes para ir ao início da faixa
corrente ou à outra faixa.
y
Indicação do visor: número da faixa selecionada.
Durante a reprodução: A reprodução do CD continua
normalmente a partir da faixa escolhida.
y
y
Com o CD parado: pressione 2; para iniciar a reprodução.
Como procurar uma passagem durante a reprodução do CD:
1 Mantenha pressionada a tecla ∞ or § para retroceder ou avançar a música.
y
Após 2 segundos a velocidade aumenta.
2 Solte a tecla ao encontrar a passagem desejada.
Nota: Esta procura não é possível no modo SCAN.
59
OPERAÇÃO
MODE 0 – outros modos de reprodução
Pulsando sucessivamente a tecla MODE 0 pode-se escolher
os seguintes modos de reprodução:
MODE
G
O
R
P
SHUFFLE: As faixas serão reproduzidas em ordem aleatória,
até que todas as faixas sejam reproduzidas.
SHUFFLE REPEAT ALL: Todas as faixas são repetidas em
ordem aleatória até que se desative
este modo.
REPEAT: A faixa é repetida até que se desative este modo.
REPEAT ALL: O CD é repetido até que se desative este modo.
SCAN: Reproduz os primeiros 10 segundos de cada faixa até que se desative este
modo ou até que todas as faixas tenham tocado.
Pressione a tecla MODE 0 novamente para desativar todos os modos.
y
y
y
O modo escolhido é indicado no visor.
Durante a reprodução: A reprodução do CD continua no modo selecionado.
Com o CD parado: pressione 2; para iniciar a reprodução.
60
OPERAÇÃO
PROG P – Como programar faixas (máx. 99 faixas)
1 Selecione a faixa desejada com PREV ∞ ou NEXT §.
2 Quando o número da faixa estiver no visor pressione PROG para programar esta
faixa.
PROG
y
Indicação do visor: número da faixa
/ P/ total de faixas programadas, por ex.
Nota:
- Ao se pressionar PROG sem que nenhuma faixa
tenhasido escolhida, o visor indica SELECt.
Como ouvir o programa:
Se a escolha das faixas foi feita com o CD parado, pressione PLAY/PAUSE 2;.
Se a escolha das faixas foi feita com o CD reproduzindo, primeiro pressione STOP 9e
então PLAY/PAUSE 2;.
y
O visor indica: PROGRAM.
y
As faixas programadas serão reproduzidas no modo escolhido (ex. SHUFFLE).
Como rever a programação:
Pressione a tecla PROG por mais de 2 segundos.
y
O visor indica: todas as faixas programadas são mostradas brevemente.
Como apagar um programa com o CD parado:
Pressione STOP 9 para apagar o programa.
y
A indicação PROGRAM desaparece do visor e o programa é apagado.
y
O visor indica brevemente CLEAR.
Nota: A interrupção da energia ou a abertura do compartimento de disco também
apagam o programa.
61
OPERAÇÃO
ESA – Sistema anti-choque
Pressione ESA para ligar/desligar o ESA (Electronic Shock
Absorption)
y
O símbolo ESA se ilumina.
y
A memória ESA armazena antecipadamente a música do
CD. Isto previne a interrupção em caso de choques
mecânicos.
y
Choques ou vibrações prolongadas podem esvaziar a
memória e, neste caso, a reprodução pode ser interrompida.
Nota: Ao se ligar ou desligar o sistema ESA, a reprodução do CD sofrerá uma ligeira
interrupção.
RESUME / HOLD
RESUME – retoma a reprodução onde ela foi parada
G
1 Ative a função RESUME deslocando a chave
O
R
P
RESUME/HOLD para a posição central.
2 Se você parar a música pressionando STOP 9, o ponto de
parada será memorizado pelo aparelho.
3 Pressione 2; para voltar à reprodução do ponto onde foi
parada.
HOLD – trava as teclas
Ative o recurso HOLD deslocando a chave RESUME/HOLD para a extrema direita.
y
Agora todas as teclas ficam travadas até que você desligue o HOLD. Se você
pressionar qualquer tecla (exceto OPEN), o visor indica HOLD.
Nota: - Na posição HOLD, a função RESUME é automaticamente ativada.
- Se a tampa do compartimento de disco for aberta, é perdida a informação da
última parada feita.
62
INFORMAÇÕES GERAIS
• Não toque na lente Xdo leitor de CD.
• Não exponha o aparelho, a bateria ou pilhas e os discos à
chuva, umidade, poeira e areia e não exponha o aparelho
ao calor excessivo, como próximo a aquecedores ou
diretamente ao sol.
• A lente do leitor pode embaçar se o aparelho for levado de um local frio para um
local quente. Neste caso ele não funcionará. Aguarde que o aparelho se aclimate
ao novo ambiente..
• Para limpar o aparelho use um pano macio ligeiramente umedecido. Não use
qualquer agente de limpeza, pois poderá danificar o
gabinete.
• Sempre guarde o CD em seu estojo após o uso.
• Para limpar o CD utilize um pano macio e que não solte
fiapo. Limpe em movimentos do centro para a borda.
Agentes de limpeza poderão danificar o disco!
• Se um CD novo não se assentar corretamente no eixo do
aparelho, retire eventuais rebarbas do furo central do disco
utilizando uma caneta ou objeto similar.
• Fones sem fio operados na proximidade do aparelho
poderão causar interferência em seu funcionamento.
Informações ambientais
• Ao dispor dos materiais de embalagem, pilhas e equipamentos antigos, observe a
coleta seletiva de lixo.
• A embalagem do aparelho está otimizada. Ela pode ser separada em três materiais
básicos: papelão (caixa de embalagem), polistireno expandido (calços) e polietileno
(sacos e folhas plásticas).
• O aparelho é composto de materiais que podem ser reciclados desde que
desmontados por empresa especializada.
63
GUIA DE FALHAS
Se ocorrer alguma falha, cheque primeiramente os pontos abaixo antes de levar o
aparelho a uma oficina.
Caso o problema não desapareça leve o aparelho a uma oficina autorizada.
PROBLEMA
POSSÍVEL CAUSA
SOLUÇAO
Não liga ou o CD Pilhas/bateria
Não toca
Pilhas colocadas
incorretamente
Troque as pilhas
Coloque-as corretamente
Pressione 2;
Não há indicação Pilhas gastas
Troque/carregue-as
Limpe-os com um pano
no visor
Contatos sujos
Eliminador de pilhas
Conexão frouxa
Ligue-o corretamente
Uso no carro
Isqueiro do carro não tem
energia com a chave de
ignição desligada
Ligue a chave de ignição
ou coloque pilhas
A reprodução do A função HOLD está ativada Desative o HOLD
CD não inicia ou é A tampa do compartimento
Feche-a corretamente
interrompida
não está bem fechada
A lente do leitor está
embaçada
Espere o aparelho se adaptar
ao ambiente
Visor indica
no d1SC
ou não tem
indicação
O disco está de ponta cabeça O lado impresso deve ficar
para cima
O disco está riscado
O disco está sujo
Use outro disco
Limpe-o
A bateria não
carrega no aparelho
Não aparece a
Tipo de bateria incorreto
Só a bateria recomendada pode
ser carregada no aparelho
Limpe-os com um pano
Os contatos estão sujos
indicação CHARGE
A reprodução não As funções RESUME, SHUFFLE Desative as funções RESUME,
inicia na primeira ou PROGRAM estão ativadas SHUFFLE ou PROGRAM
faixa
64
GUIA DE FALHAS
Não abra o aparelho e o eliminador de pilhas para acessar suas partes
internas pois há risco de choque elétrico e perda da garantia.
PROBLEMA
POSSÍVEL CAUSA
SOLUÇAO
Mal funcionamento Descargas eletrostáticas
geral
Desligue o aparelho da rede
elétrica e retire as pilhas por
alguns segundos
Sem som ou
A PAUSA está ativada
Pressione 2;
qualidade do som Conexões frouxas ou soltas
Cheque as conexões
Ajuste o volume
Atente para as indicações
R (direito) e L (esquerdo)
Limpe-o
é ruim
Volume está baixo
Fones invertidos
Plugue do fone está sujo
Campos magnéticos intensos Mude o aparelho e os fios de
próximo ao aparelho
Uso no carro
lugar
Vibrações intensas
Coloque o aparelho em outro
lugar
Adaptador de fita cassete está Coloque-o corretamente
colocado incorretamente
Temperatura no interior do carro Aguarde o aparelho se
está muito alta ou muito baixa adaptar à temperatura
Os contatos do acendedor de Limpe-os
cigarro estão muito sujos
Direção incorreta do auto
Mude a direção
reverse no toca fitas do carro
Ruídos ao usar no Entrada do toca fitas não
carro apropriada
Use o adaptador de fita
cassete
65
AUSTRALIA
Philips product warranty for Australia
Warranty conditions valid for Colour Television, Video Cassette Recorders, Audio Systems, and
Portable Audio.
The benefits given to the purchaser by this warranty are in addition to all other rights and remedies
which the purchaser has in respect of the product under the Trade Practices Act or other
Commonwealth or State Law.
Philips Sound and Vision warrants it’s products to the purchaser as follows and subject to the
stated conditions.
12 months free service
Any defect in materials or workmanship in the product occurring within 12 months from the
original date of purchase will be rectified free of charge by Philips Service or one of our authorised
service centers.
Conditions of warranty
1. All claims for warranty service should be made to your nearest Philips Service Branch or to a
Philips authorised service dealer. Reasonable evidence of date of purchase must be provided.
2. This warranty extends only to defects occurring under normal use of the product when operated
in accordance with the instructions.
3. Home service within the normal service area of Philips Service or one of our authorised service
centres will be provided for television receivers with screen size 59cm and above. All other
products are to be brought or sent to your nearest Philips Service Branch or to an authorised
service centre.
4. This warranty does not cover:
a) Mileage or traveling time, pickup or delivery, cost of insurance.
b) Service costs arising from failure to correctly adjust the controls of the product or to observe
the instructions, or inspections that reveal that the product is in normal working order.
c) Product failures caused by misuse, neglect, normal wear and tear, accidental breakage,
transit damage, inexpert repairs or modification by unauthorised persons, lightning strikes,
vermin intestation or liquid spillage.
d) Cleaning of video or audio heads.
e) Inadequate receiving antennae.
f) Replacement of worn or used batteries, styli or other consumables.
The conditions contained in this warranty replace and override the provisions of the World-Wide
Guarantee for Products sold in Australia.
66
AUSTRALIA
Philips Service Branches
To contact your nearest Philips Service Branch call 13 13 92 from anywhere in Australia.
Sydney
Brisbane
10 Graystone Street
Tingalpa QLD 4173
Technology Park
Australia Centre
3 Figtree Drive
Homebush NSW 2140
Also Service Centres:
Adelaide
Newcastle & Central Coast
984 Hunter Street
348 Torrens Road
Croydon Park SA 5008
Newcastle West NSW 2302
Hobart
2A Pierce Street
Moonah TAS 7009
Perth
1 Fredrick Street
Belmont WA 6104
Wollongong
1/216 Corrimal Street
Wollongong NSW 2500
Melbourne
Cnr Wellington &
Springvale Roads
Mulgrave VIC 3170
Canberra
Unit F,
66–70 Maryborough Street
Fyshwick ACT 2609
Service is also provided through 1,200 accredited service dealers throughout Australia. To find out
about your nearest centre, call 13 13 92.
Call us direct on the
Philips Customer Helpline
Philips customer care lasts as long as you keep the product. Whenever you need any information
on the care or operation of your product, remember it’s always best to go straight to the source.
Phone Philips Helpline direct on
13 13 91
7 days a week
– your call is always welcome.
Please record the following information for your records and keep in a safe place.
Model No:....................................................
Serial No:....................................................
Please retain your purchase receipt which is required to claim
service under warranty.
Philips Electronics Australia Limited
ACN 008 445 743, 3 Figtree Drive
Homebush NSW 2140
Version 2, 08/97, FPCP–030
MEXICO
n
Garantía para México
Este aparato está fabricado con materiales de alta calidad y ha sido cuidadosamente
verificado. Philips, por lo tanto, da a usted una garantía de 12 meses a partir de su
fecha de compra.
La garantiá ampara la reposición de las piezas defectuosas debidas a fallas en su
montaje o en los materiales, incluyendo la mano de obra necesaria para su reemplazo
en nuestras Sucursales o talleres autorizados.
En caso de fallas en su aparato le rogamos se sirva poner en contacto con su dis-
tribuidor.
Esta garantía no cubrirá las averías que resulten como consecuencia de una insta-
lación incorrecta del aparato, manifiesto maltrato o uso inadecuado del mismo.
Philips se obliga a reparar y devolver a usted su aparato en un plazo no mayor de 30
días hábiles contados a partir de la fecha de haber ingresado su aparato a uno de
nuestros talleres.
Para que esta garantía sea válida, es necesario que el certificado que figura en la
parte posterior de esté instructivo haya sido debidamente Ilenado en el momento de
la compra del aparato.
En caso de extravío del certificado con la presentacíon de la factura o remisíon de su
aparato podrá hacer efectiva la garantía correspondiente.
Si usted tiene alguna duda o pregunta que no le pueda solucionar su distribuidor, por
favor ponerse en contacto con:
Centro de Servicio Philips
Blvd. de los Ferrocarriles No.339
Col. Industrial Vallejo, 02300
México, D.F.
3 728-42 00
Centro de Información al Consumidor
3 368-77 88 ó 91 (800) 504-62 00
68
NEW ZEALAND
Guarantee and Service for New Zealand
Thank-you for purchasing this quality Philips product.
Philips New Zealand Ltd guarantees this product against defective components and
faulty workmanship for a period of 12 months. Any defect in materials or workman-
ship occurring within 12 months from the date of purchase subject to the following
conditions will be rectified free of charge by the retailer from whom this product was
purchased.
Conditions
1. The product must have been purchased in New Zealand. As proof of purchase,
retain the original sales docket indicating the date of purchase.
2. The guarantee applies only to faults caused by defective components, or faulty
workmanship on the part of the manufacturer.
3. The guarantee does not cover failures caused by misuse, neglect, normal wear and
tear, accidental breakage, use on the incorrect voltage, use contrary to operating
instructions, or unauthorised modification to the product or repair by an
unauthorised technician.
4. Reasonable evidence (in the form of a sales docket) must be supplied to indicate that
the product was purchased no more than 12 months prior to the date of your claim.
5. In the event of a failure, Philips shall be under no liability for any injury, or any loss
or damage caused to property or products other than the product under guarantee.
This guarantee does not prejudice your rights under common law and statute, and is
in addition to the normal responsibilities of the retailer and Philips.
How to claim
Should your Philips product fail within the guarantee period, please return it to the
retailer from whom it was purchased. In most cases the retailer will be able to satis-
factorily repair or replace the product.
However, should the retailer not be able to conclude the matter satisfactorily, or if you
have other diffi-culties claiming under this guarantee, please contact
The Guarantee Controller
Philips New Zealand Ltd.
4 P.O. Box 41.021
Auckland
3
(09) 84 94 160
fax 3 (09) 84 97 858
69
Meet Philips at the Internet
http://www. philips.com
W
CLASS 1
LASER PRODUCT
3140 115 2621.4
VieCHC9822
AZ 7381 Portable Compact Disc Player
AZ 7382
AZ 7383
AZ 7384
AZ 7385
AZ 7386
AZ 7387
AZ 7481
AZ 7482
AZ 7483
AZ 7581
L
L
L
L
T A
A
T A
E
A
P
E
E
P
R
E
R
AZ 7582
AZ 7583
E
D
O
M
PROG
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Manual de utilização
O‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜
Bedienungselemente ......6 Bedienung................10-14
Stromversorgung.............7 Allg. Informationen .......15
Anschlüsse...................8-9 Fehlersuche..............16-17
Deutsch
Nederlands
Italiano
Bedieningstoetsen ........18 Bediening.................22-26
Voeding..........................19 Algemene informatie .....27
Aansluitingen...........20-21 Problemen
oplossen...................28-29
Comandi ........................30 Funzionamento.........34-38
Alimentazione ...............31 Informazioni generali......39
Collegamenti............32-33 Ricerca guasti ..........40-41
Reglage .........................42 Bruksanvisning.........46-50
Strömförsörjning ...........43 Allmänna
Svenska
Anslutningar.............44-45 upplysningar..................51
Felsökning................52-53
2
DISPLAY
NEXT
PREVIOUS
ESA
PROGRAM
STOP
DBB
PLAY / PAUSE
p LINE OUT
VOLUME
MODE
G
O
MODE
R
P
OPEN
HOLD / RESUME
4,5 V DC
TYPEPLATE
3
Deutschland
Hiermit wird bescheinigt, daß dieses Gerät in Übereinstimmung mit den Be-
stimmungen der Amtsblattverfügung 1046/1984 funkentstört ist.
Der Deutschen Bundespost wurde das Inverkehrbringen dieses Gerätes angezeigt und
die Berechtigung zur Überprüfung der Serie auf Einhaltung der Bestimmungen einge-
räumt.
Norge
Typeskilt finnes på apparatens underside.
4
Betjeningsknapper ........54 Anvendelse ..............58-62
Strømforsyning..............55 Generel information ........63
Tilslutninger .............56-57 Fejlfinding ................64-65
Dansk
Käyttöpainikkeet ...........66 Käyttö.......................70-74
Virransyöttö...................67 Yleistä ...........................75
Kytkennät.................68-69 Tarkistusluettelo ......76-77
Suomi
Comandos......................78 Funcionamento.........82-86
Alimentação..................79 Informações gerais.........87
Ligações...................80-81 Avarias .....................88-89
Português
ŒÏÏËÓÈο
°ÂÓÈΤ˜
XÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ·....................90
TÚÔÊÔ‰ÔÛ›· ...................91
™˘Ó‰¤ÛÂȘ ................92-93
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·................94-98
ÏËÚÔÊÔڛ˜ .................99
¢ÈfiÚıˆÛË
‚Ï·‚ÒÓ.................100-101
5
BEDIENUNGSELEMENTE
Abbildung auf Seite 3
DISPLAY......................zeigt die verschiedenen Wiedergabefunktionen, Titel und Zeiten
§ .................................wählt den nächsten Musiktitel oder eine beliebige Stelle der
CD bei längerem Drücken
∞ .................................wählt den vorhergehenden Musiktitel oder eine beliebige
Stelle der CD bei längerem Drücken
VOLUME......................Lautstärkeregler für den Kopfhörerausgang
RESUME/HOLD ..........wählt die RESUME-Funktion (Fortsetzen der Wiedergabe) und
die HOLD-Funktion (Sperren aller Tasten)
MODE 0......................wählt die verschiedenen Wiedergabefunktionen: SHUFFLE™
SHUFFLE REPEAT ALL™REPEAT ™REPEAT ALL™SCAN™aus
PROG ...........................speichert Musiktitel in einem Programm und überprüft dieses
Programm
DBB..............................Dynamic Bass Boost: verstärkt den Bassklang,
DBB 1™DBB 2™DBB 3™aus
Drücken Sie diesen Knopf länger als 3 Sekunden, um
den Signalton aus-/einzuschalten.
STOP 9........................stoppt die Wiedergabe, löscht diverse Einstellungen, schaltet
den CD-Spieler ab und aktiviert die Ladefunktion
OPEN ...........................öffnet den CD-Spielerdeckel
2; ................................Taste zum Starten und Unterbrechen der Wiedergabe
ESA ..............................Electronic Shock Absorption aktiviert den elektronischen
Pufferspeicher für ungestörten Musikgenuß
p LINE OUT ................Buchse für Kopfhörer (3.5 mm Stereoklinke)
4,5 V DC.......................Buchse für externe Stromversorgung
Anm.: -Die Statusanzeige (z.B. PAUSE, Batterie leer,etc.) und die Tastenbedienung
werden von einem Signalton im Kopfhörer begleitet.
Dieser CD-Spieler entspricht den Funkentstörungsvorschriften der
Europäischen Union.
6
STROMVERSORGUNG
Netzadapter (mitgeliefert bzw. zusätzlich erhältlich)
AY 3160 Netzadapter 4,5 V/400 mA Gleichspannung, Pluspol am Mittelstift
1 Achten Sie darauf, daß die Spannung des
Adapters mit der örtlichen Netzspannung
übereinstimmt (siehe Zubehör).
2 Verbinden Sie den Netzadapter mit der Buchse
4,5 V DC des CD-Spielers und der Steckdose.
Anm.: -Verwenden Sie nur den Adapter AY 3160,
da andere Produkte Ihr Gerät beschädigen
können
.
-Kein Signalton bei Netzbetrieb.
-Trennen Sie den Adapter immer vom Netz, wenn Sie ihn nicht benützen.
Batterien, Typ LR6, UM3, AA (mitgeliefert bzw. zusätzlich erhältlich)
Öffnen Sie das Batteriefach und legen Sie
zwei Alkali-Batterien oder einen Akku ein.
Typische Betriebszeit unter normalen Bedingungen:
Alkali-Batterien: 12 Stunden (ESA aus)
10 Stunden (ESA ein)
Entfernen Sie die Batterien, wenn sie leer sind
oder der CD-Spieler längere Zeit nicht benützt wird.
Anm.: Der Ladezustand der eingelegten Batterien wird im Display angezeigt:
-Volle Batterien: keine Anzeige
Schwache Batterien:
-Symbol blinkt. Wenn Sie einen Akku verwenden,
leuchtet dieses Symbol nicht.
-Leere Batterien:
-Symbol blinkt und bAtterscheint im Display.
-Wechseln Sie die Batterien oder schließen Sie den Netzadapter an.
Batterien enthalten chemische Substanzen und sollten ordnungsgemäß
entsorgt werden.
7
ANSCHLÜSSE
Aufladen eines Philips Akku im CD-Spieler
(mitgeliefert bzw. zusätzlich erhältlich)
AY 3361 NiCd Akku, im Gerät aufladbar
Der Akku wird aufgeladen, wenn der Netzadapter angeschlossen ist, der
CD-Spieler ausgeschaltet ist und Sie STOP 9 drücken.
y
y
Displayanzeige während des Aufladens: CHARGEund
Durchschnittliche Ladezeit: 5 Stunden (NiCd)
Displayanzeige bei aufgeladenem Akku: FULLund
Anmerkung:
- Nur ein Philips Akku, nicht aber einzelne Nickel-Cadmium Batterien können im
CD-Spieler aufgeladen werden.
Anschließen des Kopfhörers (mitgeliefert)
Schließen Sie den mitgelieferten Kopfhörer an die
p LINE OUT Buchse an.
AY 3674 (AZ 7582: AY 3675)
Anm.: Verwenden Sie diese Buchse auch zum Anschließen
an Ihre HiFi Stereoanlage (Signalkabel) oder an Ihr
Autoradio (Adaptercassette oder Signalkabel).
Stellen Sie die Lautstärke am CD-Spieler in beiden Fällen auf Maximum (8).
Kopfhörer ja – aber mit Köpfchen
Sicherheit beim hören: Stellen Sie keine zu hohe Lautstärke ein. Fachleute raten
von kontinuierlichem Musikhören mit hoher Lautstärke über einen längeren
Zeitraum ab, da hierdurch das Gehör Schaden nehmen kann.
Sicherheit im Straßenverkehr: Verwenden Sie den Kopfhörer nicht beim Fahren.
Dies kann Ihre Verkehrssicherheit beeinträchtigen und ist in vielen Ländern
verboten. Auch wenn Sie einen ‘offenen’ Kopfhörer verwenden, mit dem Sie
Außengeräusche wahrnehmen können, sollten Sie die Lautstärke immer so
einstellen, daß Sie noch hören können, was um Sie herum vorgeht.
8
ANSCHLÜSSE
Betrieb im Auto (mitgeliefert bzw. zusätzlich erhältlich)
AY 3545 - Auto-Adapter (4.5 V/600 mA, Gleichspannung, Pluspol am Mittelstift)
AY 3501 - Adapterkassette
1 Positionieren Sie Ihren
CD-Spieler an einem
horizontalen, stabilen und
vibrationsfreien Platz, wo er
D
IGIT
weder den Fahrer noch die
Passagiere gefährdet oder
behindert.
AL
L
D
I
GIT
AL
4,5 V DC
2 Schließen Sie den Gleichspannungsstecker des Spannungswandlers an die 4,5 V
DC Buchse Ihres CD-Spielers nur für 12 V Autobatterie, Minuspol an Masse).
(
3
Stecken Sie dann den Spannungswandler in die Zigarettenanzünderbuchse. Bei
mangelhaftem elektrischen Kontakt reinigen Sie die Zigarettenanzünderbuchse.
4 Reduzieren Sie die Lautstärke Ihres Autoradios und schalten Sie die
Autoreverse-Funktion (falls vorhanden) Ihres Kassettenspielers aus.
5 Schließen Sie die Adapterkassette an die p LINE OUT Buchse Ihres CD-Spielers an.
6 Schieben Sie die Adapterkassette vorsichtig in den Kassettenspieler.
7 Vergewissern Sie sich, daß das Verbindungskabel Sie nicht beim Fahren behindert.
8 Starten Sie den CD-Spieler, stellen Sie seine Lautstärke auf Position 8 und regeln
Sie den Klang am Autoradio.
• Zum Herausnehmen der Kassette drücken Sie die Auswurftaste ‘EJECT’.
• Ziehen Sie stets den Spannungswandler aus der Zigarettenanzünderbuchse, wenn
Sie den CD-Spieler nicht benutzen.
Anmerkungen zum Betrieb im Auto:
- Vermeiden Sie übermäßige Erwärmung durch die Autoheizung oder direkte
Sonneneinstrahlung, z.B. beim Parken.
- Wenn Ihr Autoradio eine LINE IN Buchse hat, dann ist es besser, diese für den
Anschluß an das Autoradio zu verwenden als die Adapterkassette. Schließen Sie
das Signalkabel an die LINE IN Buchse und an die p LINE OUT Buchse des
CD-Spielers.
9
BEDIENUNG
Einlegen der CD
Herausnehmen der CD
• Drücken Sie
leicht auf die
CD, sodaß sie
fest auf der
• Fassen Sie die
CD am Rand
und drücken
Sie leicht auf
die Spindel.
Spindel sitzt.
Abspielen einer CD
1 Öffnen Sie den CD-Deckel indem Sie die OPEN Taste
zur Seite schieben.
E
D
O
M
2
Legen Sie eine Audio-CD mit der Beschriftung nach oben ein.
Drücken Sie auf die linke Seite des Deckels zum Schließen
G
O
R
P
.
3 Drücken Sie 2;, um die Wiedergabe zu starten.
y Displayanzeige, Beispiel:
1 = aktueller Titel / 2:56 = bereits abgespielte Zeit
4 Regeln Sie den Klang mit VOLUME und DBB.
5 Sie können die Wiedergabe durch Drücken von 2; unterbrechen. Um fortzusetzen,
drücken Sie nochmals 2;.
y
Displayanzeige: blinkende Zeitanzeige der momentanen Position.
6 Drücken Sie STOP 9, um die Wiedergabe zu beenden.
y Displayanzeige, Beispiel:
17 = Anzahl der Titel / 51:06 = Gesamtwiedergabezeit
• Wenn Sie nochmals STOP 9 drücken, schalten Sie das Gerät ab.
Anmerkung: Wenn 10 Sekunden lang keine Taste gedrückt wird, schaltet sich das
Gerät automatisch ab.
10
BEDIENUNG
∞ §
Auswählen eines Musiktitels:
Drücken Sie einmal/mehrmals kurz ∞ oder §, um zum
Anfang des aktuellen/vorherigen oder nächsten Titel zu
springen.
y
Displayanzeige: ausgewählter Titel.
y
Während der Wiedergabe: Die Wiedergabe setzt
automatisch mit dem ausgewählten Titel fort.
y
In Position Stop: Drücken Sie 2;, um die Wiedergabe zu starten.
Suchen einer bestimmten Stelle während der Wiedergabe:
1 Halten Sie ∞ oder § gedrückt, um eine bestimmte Stelle auf der CD in Vorwärts-
oder Rückwertsrichtung zu suchen.
y
Nach 2 Sekunden erhöht sich die Suchgeschwindigkeit.
2 Lassen Sie die Taste los, wenn die gewünschte Stelle erreicht ist.
Anmerkung: In der Betriebsart SCAN ist Suchen nicht möglich.
11
BEDIENUNG
MODE 0 – verschiedene Wiedergabe-Betriebsarten
Durch mehrmaliges Drücken von MODE 0 können Sie
nacheinander diese Wiedergabefunktionen abrufen:
MODE
G
O
R
P
SHUFFLE: Alle Titel werden in zufälliger Reihenfolge
einmal abgespielt.
SHUFFLE REPEAT ALL: Alle Titel werden wiederholt in
zufälliger Reihenfolge abgespielt, bis
Sie diese Betriebsart verlassen.
REPEAT: Der aktuelleTitel wird wiederholt abgespielt, bis Sie diese Betriebsart
verlassen.
REPEAT ALL: Die CD wird wiederholt abgespielt, bis Sie diese Betriebsart verlassen.
SCAN: Jeder Titel wird 10 Sekunden lang angespielt, bis Sie diese Betriebsart
verlassen oder alle Titel einmal gespielt wurden.
Drücken Sie nochmals MODE 0, um alle Wiedergabebetriebsarten auszuschalten.
y
y
Im Display wird die gewählte Betriebsart angezeigt.
Während der Wiedergabe: Die Wiedergabe setzt automatisch mit der gewählten
Betriebsart fort.
y
In Position Stop: Drücken Sie 2;, um die Wiedergabe zu starten.
12
BEDIENUNG
PROG – Programmieren von Musiktiteln (max. 99 Titel)
1 Wählen Sie mit PREV ∞ oder NEXT § den gewünschten Titel.
2 Sobald der gewünschte Titel im Display erscheint, drücken Sie PROG, um diesen
Titel im Programm abzuspeichern.
PROG
y
Displayanzeige, Beispiel:
Titelnummer / P/ Anzahl der gespeicherten Titel
Anmerkungen:
- Wenn Sie die Taste PROG drücken, ohne vorher einen,
Titel auszuwählen, wird im Display SELECt angezeigt.
Abspielen des Programms:
Wenn Sie die Titel in Position Stop gespeichert haben, drücken Sie PLAY/PAUSE 2;.
Wenn Sie die Titel während der Wiedergabe gespeichert haben, drücken Sie zuerst
STOP 9 und dann PLAY/PAUSE 2;.
y
Displayanzeige: PROGRAM.
y
Ihr Programm wird nun in der gewählten Betriebsart gespielt (z.B. SHUFFLE).
Überprüfen des Programms:
Halten Sie PROG zwei Sekunden lang gedrückt.
y
Displayanzeige: Alle gespeicherten Titel blinken kurz hintereinander auf.
Löschen des Programms in Position Stop:
Drücken Sie STOP 9, um das gesamte Programm zu löschen.
y
PROGRAM erlischt im Display.
y CLEARerscheint kurz im Display.
Anmerkung: Durch eine Unterbrechung der Stromversorgung oder durch Öffnen des
CD-Spielerdeckels wird das Programm auch gelöscht.
13
BEDIENUNG
ESA – Speicher für elektronische ‘Stoßdämpfung’
Drücken Sie ESA, um ESA ein-/auszuschalten.
y
Das ESA Symbol leuchtet im Display auf.
y
Nun werden laufend die Daten auf der CD im voraus
gespeichert. Dadurch werden Unterbrechungen durch
Stöße und Vibrationen beim Abspielen vermieden.
Sehr starke Stöße und Vibrationen können den
ESA-Speicher ganz entleeren und das Abspielen der CD
wird unterbrochen.
y
Anmerkung: Beim Ein- und Ausschalten der ESA-Funktion wird die Wiedergabe
verzögert oder für einen Moment unterbrochen.
RESUME / HOLD
RESUME – Fortsetzen der Wiedergabe
G
1 Schieben Sie den Schalter RESUME/HOLD in die
Mittelposition, um die RESUME-Funktion einzuschalten.
2 Wenn Sie die Wiedergabe durch Drücken von STOP 9
beenden, wird die zuletzt gespielte Stelle gespeichert.
3 Drücken Sie 2;, um die Wiedergabe von dieser Stelle
fortzusetzen
O
R
P
HOLD – Deaktivieren aller Tasten
Schieben Sie den Schalter RESUME/HOLD ganz nach rechts, um die HOLD-Funktion
einzuschalten.
y
Jetzt sind alle Tasten deaktiviert und funktionieren nicht bis Sie die
HOLD-Funktion wieder ausschalten. Wenn Sie eine Taste drücken
(ausgenommen OPEN), zeigt das Display HOLD.
Anmerkungen: -In der Position HOLD ist auch die RESUME-Funktion eingeschaltet.
-Öffnen Sie den CD-Spielerdeckel nicht, da dies die Information über
die zuletzt gespielte Stelle löscht.
14
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
• Berühren Sie niemals die Linse Xdes CD-Spielers!
• Schützen Sie den CD-Spieler, die Batterien und die CDs vor
Regen, Feuchtigkeit, Sand, Staub und übermäßiger Hitze
durch z.B. Heizgeräte oder direkte Sonneneinstrahlung
(z.B. in der Sonne geparktes Auto).
• Bei einem raschen Wechsel von kalter in warme Umgebung kann sich die Linse
beschlagen. Das Spielen einer CD ist dann nicht möglich. Lassen Sie dem Gerät
Zeit, sich zu akklimatisieren.
• Reinigen Sie den CD-Spieler nur mit einem feuchten faserfreien Tuch. Verwenden
Sie keine Reinigungsmittel, da diese das Gehäuse
angreifen können.
• Greifen Sie CDs immer am Rand an und legen Sie sie nach
dem Abspielen zurück in die Verpackung.
• Reinigen Sie Ihre CDs mit einem faserfreien Tuch. Wischen
Sie von der Mitte zum Rand. Reinigungsmittel können
Ihre CDs beschädigen.
• Wenn eine neue CD nicht auf der Mittelachse des Platten-
tellers liegen bleibt, liegt dies an Unebenheiten an der
Kante des Lochs in der CD. Glätten Sie diese Unebenheiten
mit einem Bleistift oder einem ähnlichen Gegenstand.
• Eingeschaltete Mobiltelefone in der Nähe des CD-Spielers können zu Störungen
führen.
Umweltaspekte
• Bitte informieren Sie sich darüber, wie Sie Verpackungsmaterialien, leere Batterien
und alte Geräte entsprechend den örtlichen Bestimmungen entsorgen können.
• Überflüssiges Verpackungsmaterial wurde vermieden. Wir haben unser möglichstes
getan, damit die Verpackung leicht in drei Monomaterialien aufteilbar ist: Pappe
(Schachtel), expandiertes Polystyrol - Styropor© (Puffer), Polyäthylen (Taschen,
Schaumstoffolien).
• Ihr Gerät besteht aus Materialien, die von darauf spezialisierten Betrieben
wiederverwertet werden können.
15
FEHLERSUCHE
• Bei einem auftretenden Problem prüfen Sie bitte zuerst die nachstehenden Punkte,
bevor Sie das Gerät zur Reparatur bringen.
• Wenn Sie das Problem trotz nachstehender Hinweise nicht beheben können,
wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder an eine Servicestelle.
PROBLEM
MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG
Gerät schaltet
nicht ein /
Batterien
Batterien falsch eingelegt
Batterien richtig einlegen
Wiedergabe startet Batterien sind neu eingelegt Drücken Sie 2;
nicht, keine
Batterien sind leer
Batterien wechseln
Displayanzeige
Kontakte sind verschmutzt
Netzadapter
Kontakte mit Tuch reinigen
Kabel locker
Netzadapter richtig anstecken
Betrieb im Auto
Bei abgeschalteter Zündung
keine Stromversorgung
des Zigarettenanzünders
Legen Sie Batterien als
zusätzliche Stromquelle ein
Wiedergabe
HOLD-Funktion aktiviert
Schalten Sie HOLD aus
startet nicht oder CD-Spielerdeckel ist nicht
Deckel ganz schließen
unterbricht
richtig geschlossen
Die Linse ist beschlagen
CD-Spieler einige Zeit in
warmer Umgebung aufstellen
CD mit der Beschriftung nach
oben einlegen
Display: keine
Anzeige
CD ist nicht oder falsch
eingelegt
oder
no dISC
CD ist stark zerkratzt
CD ist schmutzig
Verwenden Sie eine andere CD
Reinigen Sie die CD
Batterieaufladung Falsche Batterien
im CD-Spieler
Nur ein Akku kann im Gerät
aufgeladen werden
funktioniert nicht, Kontakte sind verschmutzt
keine CHARGE-Anzeige
Kontakte mit Tuch reinigen
Wiedergabe startet RESUME oder SHUFFLE oder RESUME, SHUFFLE oder
nicht mit 1. Titel
PROGRAM ist aktiviert
PROGRAM ausschalten
16
FEHLERSUCHE
Versuchen Sie unter keinen Umständen, das Gerät selbst zu reparieren, da
die Garantie dadurch ihre Gültigkeit verliert.
PROBLEM
MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG
Allgemeine Fehl- Elektrostatische Entladung des Für einige Sekunden das
funktion des
CD-Spielers
Benutzers über den CD-Spieler Gerät vom Netz trennen oder
die Batterien herausnehmen
Kein Ton /
schlechte
Tonqualität
PAUSE ist aktiviert
Kabel locker
Lautstärke minimal
Kopfhörer falsch aufgesetzt
Drücken Sie 2;
Verkabelung prüfen
Lautstärke einstellen
Auf L(inks) und R(echts)
Aufschrift achten
Kopfhörerstecker verschmutzt Stecker reinigen
Starke elektromagnetische
Felder nahe dem CD-Spieler
Betrieb im Auto
Standort oder Verkabelung
ändern
Starke Vibrationen
Adapterkassette ist schlecht
eingelegt
Anderen Standort wählen
Adapterkassette richtig
einlegen
Temperatur im Auto ist zu
hoch/niedrig
CD-Spieler akklimatisieren
lassen
Zigarettenanzünderbuchse ist Zigarettenanzünderbuchse
verschmutzt
reinigen
Falsche AUTOREVERSE-
Bandlaufrichtung des
Autoradios
AUTOREVERSE-
Bandlaufrichtung wechseln
Rauschen/Brummen Ungeeigneter Eingang des
Adapterkassette verwenden
(Betrieb im Auto) Autoradios
17
BEDIENINGSTOETSEN
zie afbeelding op blz. 3
DISPLAY......................geeft de verschillende afspeelmodi, nummers en tijden aan
§ .................................springt en zoekt vooruit
∞ .................................springt en zoekt terug
VOLUME......................instelling van het geluidsniveau bij de de hoofdtelefoonbus
RESUME/HOLD ..........activeert de RESUME-functie en/of HOLD-functie (vergrendelt
alle toetsen)
MODE 0......................kiest de verschillende afspeelmodi: SHUFFLE™
SHUFFLE REPEAT ALL™REPEAT™REPEAT ALL™SCAN™uit
PROG P........................slaat sporen in een programma op en controleert het programma
DBB..............................Dynamic Bass Boost: versterkt de bassen,
DBB 1™DBB 2™DBB 3™uit
Druk deze toets langer dan 3 seconden in om het
akoestische feedback in/uit te schakelen.
STOP 9........................stopt het afspelen van de CD, wist eerdere instellingen,
schakelt de CD-speler uit en activeert het laden.
OPEN ...........................opent het deksel van de CD-speler
2; ................................start en onderbreekt het afspelen van de CD
ESA ..............................Electronic Shock Absorption is het buffer-geheugen voor
ononderbroken geluid
p LINE OUT ................Bus voor hoofdtelefoon (3,5mm)
4.5 V DC.......................Aansluiting voor externe voeding
Opmerking:- De status feedback (bijv. PAUSE, lege batterij, enz.) en het gebruik van de
toetsen worden door een akoestisch signaal in de hoofdtelefoon begeleid
.
Dit apparaat voldoet aan de radio-ontstoringseisen van de
Europese Gemeenschap.
ñ Batterijen niet weggooien,
maar inleveren als KCA.
18
VOEDING
Netadapter (bijgesloten of als optie verkrijgbaar)
AY 3160 netadapter 4,5 V/400 mA gelijkstroom, plus-pool naar middenpin
1 Controleer of de plaatselijke netspanning met
de spanning van de adapter overeenstemt.
2 Sluit de netadapter op de 4,5 DC aansluiting
van de CD-speler en op het stopcontact aan.
Opmerkingen: - Gebruik uitsluitend de AY 3160
adapter, andere producten kunnen
het toestel beschadigen.
- Geen akoestisch feedback bij
gebruik van de adapter.
- Onderbreek altijd de aansluiting van de adapter als u hem niet
gebruikt.
Batterijen, type LR6, UM3 of AA
(bijgesloten of als optie verkrijgbaar)
Open het batterijvakje en leg er de oplaadbare
batterij of 2 alkaline batterijen in.
Standaard afspeeltijden onder normale
omstandigheden:
Alkaline batterijen: 12 uur (ESA uit)
10 uur (ESA aan)
Verwijder de batterijen als zij leeg zijn of als de
CD-speler lang niet wordt gebruikt.
Opmerkingen: De toestand van de batterij wordt op het display aangegeven:
- Volle batterijen: geen indicatie.
- Zwakke batterijen:
-symbool knippert. Dit symbool is niet te
zien, als oplaadbare batterijen worden gebruikt.
- Lege batterijen:
-symbool knippert en de melding bAtt
verschijnt.
- Vervang de batterijen of sluit de netadapter aan.
Batterijen bevatten chemische stoffen en moeten daarom als chemisch afval
worden gedeponeerd.
19
AANSLUITINGEN
Opladen van de oplaadbare Philips batterij in het toestel
(bijgesloten of als optie verkrijgbaar)
AY 3361 NiCd oplaadbare batterij om in het toestel op te laden
De oplaadbare batterij wordt opgeladen, als de netadapter aangesloten, het toestel
uitgeschakeld is en u de STOP 9 toets indrukt.
y
Display indicatie tijdens het laden: CHARGEen
Laadtijd ca: 5 uur (NiCd)
y
Display indicatie, als de batterij vol is: FULLen
Opmerking: - Gebruik alleen oplaadbare Philips batterijen, aangezien andere
oplaadbare batterijen niet in het toestel opgeladen kunnen worden.
Aansluiten van de hoofdtelefoon (bijgesloten)
Sluit de bijgesloten hoofdtelefoon aan op
de p LINE OUT aansluiting.
AY 3674 (AZ 7582: AY 3675)
Opmerking : Gebruik deze aansluiting ook voor het
aansluiten van uw hifi-systeem (signaal-
verbinding) of uw autoradio (adapter cassette
of signaal-verbinding). In beide gevallen moet het volume van de CD-
speler op 8 worden gezet.
Gebruik uw hoofd bij het gebruik van uw hoofdtelefoon
Luisterveiligheid: Gebruik uw hoofdtelefoon niet met hoge geluidssterkte.
Oorspecialisten waarschuwen dat een voortdurend gebruik met hoge geluidssterkte
tot een permanene gehoorschade kan leiden.
Verkeersveiligheid: Gebruik geen hoofdtelefoon bij het besturen van een
voertuig. Het kan gevaarlijk zijn en is in talrijke landen wettelijk verboden. Zelfs
wanneer uw hoofdtelefoon er een is van het „open air“-type, waarmee u geluid van
buitenaf kunt horen, mag u de geluidssterkte niet zo hoog draaien dat u niet meer
kunt horen wat er rondom u heen gebeurt.
ñ Batterijen niet weggooien,
maar inleveren als KCA.
20
AANSLUITINGEN
Aansluitingen voor het gebruik in de auto
(bijgesloten of als optie verkrijgbaar)
AY 3545 - autospannings-converter (4,5 V/600 mA, DC, plus-pool naar middenpin)
AY 3501 - auto-adapter cassette
1 Zoek voor de CD-speler een
veilige plaats op een
horizontaal, trillingsvrij en
stabiel oppervlak, waar het
toestel geen gevaar voor de
bestuurder of de passagiers
D
IGIT
A
LL
D
I
GIT
AL
betekent resp. niet in de
weg is.
2 Sluit de DC-stekker van de
4,5 V DC
spanningsconverter op de DC-bus van uw CD-speler aan (alleen voor 12 V-auto-
accu, negatieve aarding).
3
Steek de spanningsconverter in de bus van de sigarettenaansteker. Reinig, indien nodig,
de bus van de sigarettenaansteker zodat er een goed elektrisch contact ontstaat
.
4 Zet de geluidssterkte op laag en schakel de autoreverse functie van uw auto
radio-cassette speler uit.
5
Sluit de adapter cassette-stekker op de p LINE OUT-bus van de CD-speler aan.
6 Schuif de adapter cassette voorzichtig in het cassettevak van de autoradio.
7 Let er goed op dat het snoer u niet bij het besturen van de auto belemmert.
8 Start de CD-speler, zet de geluidssterkte op 8 en stel het geluid met de
bedieningstoetsen van de autoradio in.
Druk op de eject-toets van de autoradio om de adapter cassette te verwijderen.
Verwijder altijd de spanningsconverter uit de bus van de sigarettenaansteker, als de
CD-speler niet gebruikt wordt.
Opmerkingen m.b.t. het gebruik in de auto:
- Vermijd overmatige hitte door de autoverwarming of direct zonlicht (bijv. ‘s zomers in
een geparkeerde auto).
- Als uw autoradio een LINE IN-aansluiting heeft, is het beter die in plaats van de
adapter cassette voor de autoradio-aansluiting te gebruiken. Sluit de signaal-
verbinding op deze LINE IN-aansluiting en op de p LINE OUT-aansluiting van de CD-
speler aan.
21
BEDIENING
Plaatsen van de CD
Verwijderen van de CD
• Druk
• Houd de CD
aan de rand
vast en druk
voorzichtig op
de spil.
voorzichtig op
het midden
van de CD
zodat hij op de
spil past.
Afspelen van een CD
1 Open het deksel door de OPEN schuifknop opzij te schuiven.
E
D
O
M
2 Leg er een audio CD met de bedrukte zijde naar boven in.
Druk de linker kant van het deksel naar beneden om het te
sluiten.
G
O
R
P
3 Druk de 2; toets in om het afspelen van de CD te starten.
y Display indicatie: (voorbeeld)
1 = actueel spoor / 2:56 = verstreken tijd van het
actuele spoor
4 Gebruik de toetsen VOLUME en DBB om het geluid in te stellen.
5 Onderbreek het afspelen van de CD door indrukken van de 2;-toets. Zet het
afspelen van de CD voort door de 2;-toets opnieuw in te drukken.
y
Display indicatie van: tijd van de actuele stand (knippert).
6 Druk de STOP 9 toets in om het afspelen van de CD te stoppen.
y Display indicatie van: (voorbeeld)
17 = totaal aantal sporen / 51:06 = totale speeltijd
Als u de STOP 9-toets opnieuw indrukt, schakelt u het toestel uit.
Opmerking:- Wordt er 10 seconden lang geen enkele toets ingedrukt, wordt het
toestel automatisch uitgeschakeld.
22
BEDIENING
∞ §
Kiezen van een ander nummer:
Druk even de ∞ of § toets één keer/meerdere keren in om
naar het begin van het (de) actuele/vorige of volgende
nummer(s) te springen.
y
Display indicatie: gekozen titel nummer.
Tijdens het afspelen: het afspelen van de CD begint
automatisch met het gekozen nummer.
y
y
In stop-stand: druk de 2; toets in om het afspelen van de CD te starten.
Opzoeken van een passage tijdens het afspelen van de CD:
1 Houd de ∞ of § toets ingedrukt om een bepaalde passage in voorwaartse of
achterwaartse richting te vinden.
y
Na 2 seconden begint het zoeken met hoge snelheid.
2 Laat de toets los als u de gewenste passage bereikt heeft.
Opmerking: Zoeken is niet mogelijk in de SCAN modus.
23
BEDIENING
MODE 0 – verschillende afspeelmodi
Door indrukken van de MODE 0 toets kunt u achterelkaar
volgende afspeelmodi activeren:
MODE
G
O
R
P
SHUFFLE: De nummers worden in willekeurige volgorde
afgespeeld tot zij allemaal één keer afgespeeld zijn.
SHUFFLE REPEAT ALL: Alle nummers worden steeds weer in
willekeurige volgorde afgespeeld tot
u deze modus verlaate.
REPEAT: Het nummer wordt steeds weer afgespeeld tot u deze modus verlaat.
REPEAT ALL: De CD wordt steeds weer afgespeeld tot u deze modus verlaat.
SCAN: Elk nummer wordt 10 seconden lang even gespeeld tot u deze modus verlaat
of tot alle nummers één keer gespeeld zijn.
Druk de MODE 0 toets nogmaals in om alle modi te inactiveren .
y
y
De gekozen afspeelmodus wordt op het display aangegeven.
Tijdens het afspelen: Het afspelen van de CD wordt automatisch met de gekozen
afspeelmodus voortgezet.
y
In stop stand: druk de 2; toets in om het afspelen van de CD te starten.
24
BEDIENING
PROG – programmeren van nummers (max. 99 nummers)
1 Kies het gewenste nummer met PREV ∞ of NEXT §.
2 Zodra het gewenste nummer op het display verschijnt, drukt u de PROG toets in om
het nummer in het geheugen op te slaan.
PROG
y
Display indicatie van: titelnummer
/ P/ totaal aantal opgeslagen nummers, bijv.
Opmerkingen:
- Als u de toets PROG indrukt en u heeft nog geen nummer
gekozen, wordt SELECtop het display aangegeven.
Afspelen van het programma:
Als u de nummers in de STOP modus gekozen heeft, druk dan de PLAY/PAUSE 2; toets
in.
Als u de nummers tijdens het afspelen van de CD gekozen heeft, druk dan eerst de
STOP 9 en dan de PLAY/PAUSE 2; toets in.
y
Display indicatie: PROGRAM.
y
Uw programma wordt in de gekozen afspeelmodus weergegeven (bijv. SHUFFLE).
Controle van de instellingen:
Druk de PROG toets meer dan 2 seconden lang in.
y
Display indicatie: na elkaar knippert elk opgeslagen nummer een ogenblik lang.
Wissen van het programma in de STOP modus:
Druk de STOP 9 toets in om het programma te wissen.
y
PROGRAM verdwijnt op het display en uw programma is gewist.
y CLEARgaat heel even op het display branden.
Opmerking:- Door het onderbreken van de stroomtoevoer of het openen van het deksel
wordt het programma gewist.
25
BEDIENING
ESA – Electronic Shock Absorption Memory
Druk de ESA toets in om ESA in/uit te schakelen.
y
Het ESA-/PSM-symbool op het display gaat branden.
Het ESA geheugen slaat van te voren doorlopend de CD-
gegevens op die afgespeeld moeten worden. Hierdoor
wordt tijdens het afspelen het door schokken en trillingen
veroorzaakte springen van het geluid voorkomen.
y
y
Door langer durende schokken en trillingen kan het ESA
geheugen volledig leeg raken, het afspelen van de CD wordt dan onderbroken.
Opmerking: Als de ESA-functie in- en uitgeschakeld wordt, wordt het afspelen van de
CD vertraagd of voor korte tijd onderbroken.
RESUME / HOLD
RESUME – afspelen vanaf het punt waar u gestopt bent
G
1 Activeer de RESUME functie door de RESUME/HOLD
schakelaar in de middelste stand te schuiven.
2 Als u het afspelen van de CD door indrukken van de STOP
9 toets stopt, wordt de als laatste afgespeelde stand
opgeslagen.
O
R
P
3 Druk 2; in om de CD vanaf het punt waar hij gestopt werd verder af te laten
spelen.
HOLD – inactiveren van alle toetsen
Activeer de HOLD functie door de RESUME/HOLD schakelaar naar uiterst rechts te
schuiven.
y
Nu zijn alle toetsen geblokkeerd totdat u deze functie weer uitschakelt. Als u een
toets indrukt (behalve OPEN), wordt HOLD op het display aangegeven.
Opmerking: - In de HOLD stand is de RESUME functie automatisch geactiveerd.
- Door het openen van het deksel wordt de informatie over het als laatste
gespeelde stukje gewist.
26
ALGEMENE INFORMATIE
• Raak de lens Xvan de CD speler niet aan!
• Stel de CD-speler, batterijen of CD’s niet bloot aan regen en
vocht, zand en stof of overmatige hitte (veroorzaakt door
verwarmingen of direct zonlicht).
• De lens kan beslaan, als het toestel plotseling van een
koude naar een warme omgeving wordt gebracht. Het
afspelen van een CD is dan niet mogelijk. Laat de CD-speler in een warme
omgeving staan tot het vocht verdampt is.
• U kunt de CD-speler met een zachte en een beetje vochtige
zeemleren lap reinigen. Gebruik geen reinigingsmiddelen,
deze zouden het toestel kunnen aantasten.
• Pak de CD altijd aan de rand vast en leg hem na gebruik
weer terug in de box.
• Voor het reinigen van de CD veegt u met een zacht, pluisvrij
doekje in een rechte lijn van het midden naar de rand. Een
reinigingsmiddel kan de disc beschadigen!
• Als een nieuwe CD niet op de spil blijft zitten, verwijder
dan de kleine oneffenheden rond het middengat met een
pen of iets dergelijks.
• Ingeschakelde mobiele telefoons in de buurt van de CD-
speler kunnen tot storingen leiden.
Environmental information
• Let a.u.b. op de plaatselijke voorschriften met betrekking tot het deponeren van
verpakkingsmateriaal, lege batterijen en niet meer gebruikte toestellen.
• Al het overtollige verpakkingsmateriaal is weggelaten. Wij hebben onze uiterste
best gedaan om de verpakking makkelijk in drie aparte materialen te kunnen
scheiden: karton (doos), uitzetbaar polysterol (buffer) en polyethyleen (zakken,
beschermende schuimlaag).
• Uw toestel bestaat uit materialen die, indien door een gespecialiseerd bedrijf uit
elkaar genomen, gerecycled kunnen worden.
27
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
Als er een storing optreedt, controleer dan eerst de onderstaande lijst van punten
voordat u het toestel in reparatie geeft.
Als u het probleem niet met behulp van deze aanwijzingen op kunt lossen, neem dan
contact op met uw leverancier of service-organisatie.
PROBLEEM
MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
Geen voeding of de Batterijen
CD-speler wil niet De batterijen zijn verkeerd
Plaats de batterijen op de
juiste manier in de speler
Druk op 2;
Vervang de batterijen/laad ze op
Maak schoon met een doek
starten
geplaatst
Nieuwe batterijen
De batterijen zijn leeg
De contactpennen zijn vuil
Netadapter
Geen display-
indicatie
niet goed aangesloten
In de auto
Sluit de adapter goed aan
De sigarettenaansteker geeft geenStart de motor of
spanning als de motor uitstaat gebruik batterijen
Het afspelen wil nietDe HOLD-functie staat aan Zet de HOLD-functie uit
starten of wordt
onderbroken
Het deksel van de CD-speler Sluit het deksel goed
is niet goed dicht
Vocht of condens op de lens Zet de speler op een warme
plaats totdat het vocht
verdampt is
Er zit geen CD in het apparaat Leg er een CD in met het
Geen display-
indicatie
of no dISC
of de CD ligt verkeerd
Er zitten krassen op de CD
De CD is vuil
etiket naar boven
Gebruik een andere CD
Maak de CD schoon
Het opladen van
batterijen in
de speler
Verkeerde batterijen
In de speler kunnen enkel de
juiste batterijen opgeladen
worden
werkt niet, geen
CHARGE-indicatie
De contactpennen zijn vuil
Maak schoon met een doek
Weergave start nietRESUME of SHUFFLE of
met het 1. nummer PROGRAM is geactiveerd
Schakel RESUME, SHUFFLE
of PROGRAM uit
28
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
U mag in geen geval proberen het toestel zelf te repareren, anders vervalt
de garantie.
PROBLEEM
MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
Algemene
storing
Elektrostatische ontlading van Onderbreek de stroomtoevoer
de gebruiker via de CD-speler naar het toestel of neem de
batterijen er even uit
Geen geluid of
slechte
PAUSE is geactiveerd
Losse of verkeerde aansluitingenControleer de aansluitingen
Druk 2; in
geluidskwaliteit Geluidssterkte
is niet hoger gedraaid
Regel de geluidssterkte
Hoofdtelefoon verkeerd
opgezet
Let op de L (links) en
R (rechts) indicaties
Stekker van de hoofdtelefoon Reinig de stekker van
is vuil
de hoofdtelefoon
Sterke magnetische velden
in de buurt van de CD-speler
Gebruik in de auto
Sterke trillingen
Adapter cassette is er
verkeerd ingeschoven
Temperatuuur in de auto
is te hoog/laag
Verander de positie of de
aansluitingen van de speler
Zoek een andere plaats
Schuif de adapter
cassette er goed in
Laat de CD-speler
acclimatiseren
Sigarettenaansteker/
-bus is te vuil
Verkeerde weergave-richting
Reinig de
sigarettenaansteker/-bus
Verander de richting
van de autoreverse-functie van van de autoreverse
de auto-cassettespeler
Brommen of lawaai Ongeschikte
in de auto autoradio-ingangsbus
Gebruik de adapter cassette
29
CONTROLLI
Vedere illustrazione a pagina 3
DISPLAY......................mostra i diversi modi di riproduzione, i brani e i tempi
§ .................................salta e cerca avanti
∞ .................................salta e cerca indietro
VOLUME......................regola il livello del volume sulla presa della cuffia
RESUME/HOLD ..........attiva la funzione RESUME e/o la funzione HOLD (blocco di
tutti i pulsanti)
MODE 0......................seleziona i diversi modi di riproduzione:
SHUFFLE™SHUFFLE REPEAT ALL™REPEAT™
REPEAT ALL™SCAN™disattivare
PROG P........................memorizza i brani in un programma e revisiona il programma
DBB..............................Dynamic Bass Boost: accentua la risposta dei bassi,
DBB 1™DBB 2™DBB 3™disattivare
Tenere premuto questo pulsante per più di 3 secondi per
disattivare e attivare la risposta acustica.
STOP 9........................interrompe la riproduzione del CD, cancella varie impostazioni,
spegne il lettore CD ed attiva la carica.
OPEN ...........................avvia e mette in pausa la riproduzione del CD
2; ................................starts and pauses CD play
ESA ..............................Electronic Shock Absorption è la memoria buffer che
garantisce un suono ininterrotto
p LINE OUT ................presa per cuffia (3,5 mm)
4.5 V DC.......................presa per alimentatore esterno
Nota:- Il feedback di stato (ad es. PAUSE, batteria scarica ecc.) e l’azionamento dei
tasti sono accompagnati da un segnale acustico in cuffia.
Questo apparecchio soddisfa i requisiti previsti dalle normative della
Comunità Europea in materia di radiointerferenze.
30
ALIMENTAZIONE
Adattatore di rete (fornito o disponibile come optional)
AY 3160 adattatore di rete 4,5 V/400 mA corrente continua, polo positivo al pin centrale
1 Accertarsi che il voltaggio locale corrisponda
al voltaggio dell’adattatore.
2 Collegare l’adattatore alla presa a 4,5 V CC sul
lettore ed alla presa a parete.
Note: - Usare solo l’adattatore AY 3160, altri
prodotti potrebbero danneggiare
l’apparecchio.
- Non vi è feedback acustico quando si usa
l’adattatore.
- Scollegare sempre l’adattatore quando non lo si usa.
Batterie, tipo LR6, UM3 o AA (fornite o disponibili come optional)
Aprire il vano batterie ed inserire il pacco di
batterie ricaricabile o 2 batterie alcaline.
Tempi di riproduzione caratteristici in condizioni
normali:
batterie alcaline: 12 ore (ESA disattivato)
10 ore (ESA attivato)
Togliere le batterie, una volta scariche, o quando
si prevede di non usare il lettore CD per molto
tempo.
Note: Lo stato delle batterie viene indicato a display:
- batterie cariche: nessuna indicazione.
- batterie quasi scariche: il simbolo
lampeggia. Questo simbolo non è
disponibile quando si usano le batterie ricaricabili.
- batterie scariche: lampeggia il simbolo
-e appare il messaggio bAtt.
- sostituire le batterie o collegare l’adattatore.
Le batterie contengono sostanze chimiche e devono pertanto essere smaltite
in modo appropriato.
31
COLLEGAMENTI
Ricarica del pacco di batterie Philips a bordo
(fornito o disponibile come optional)
AY 3361 - pacco di batterie NiCd per ricarica a bordo
Per ricaricare il pacco di batterie si deve collegare l’adattatore di rete, l’apparecchio
deve essere spento, e si deve premere il pulsante STOP 9.
y
y
Indicazione a display durante la ricarica: CHARGEe
Tempo di ricarica approssimativo: 5 ore (NiCd)
Indicazione a display con batterie completamente cariche: FULLe
Nota: - Usare solo il pacco di batterie Philips, in quanto batterie ricaricabili acquistate
separatamente non possono essere ricaricate a bordo.
Per collegare la cuffia (fornita)
Collegare la cuffia fornita con la presa jack
p LINE OUT.
AY 3674 (AZ 7582: AY 3675)
Nota : usare questa presa anche per collegare il sistema
HiFi (conduttore di segnale) o l’autoradio (cassetta
adattatore o conduttore di segnale). In entrambi i
casi, il volume del lettore CD deve essere impostato sulla posizione 8.
Usate la cuffia con intelligenza
Sicurezza dell’udito: non tenere un volume molto alto in cuffia. Gli esperti di
audiometria riferiscono che l’uso continuo ad alto volume può provocare danni
permanenti all’udito.
Sicurezza stradale: non usare la cuffia mentre si guida un veicolo. Può costituire
un pericolo e in molti paesi è illegale. Anche se la cuffia fosse del modello “aria
aperta” che consente di ascoltare i rumori esterni, non si deve alzare
eccessivamente il volume, tanto da non sentire più i rumori di ciò che accade intorno.
32
COLLEGAMENTI
Uso in automobile (materiali forniti o disponibili come optional)
AY 3545 - convertitore di tensione per auto (4,5 V / 600 mA, CC, polo positivo al pin
centrale)/AY 3501 - cassetta adattatore per auto
1 Individuare una posizione
sicura per il lettore CD su
una superficie orizzontale,
stabile e non soggetta a
vibrazioni, dove non
costituisca un pericolo per il
D
IGIT
A
LL
D
I
GIT
AL
conducente o i passeggeri o
non sia di ostacolo nel
passaggio.
4,5 V DC
2 Collegare la spina CC del convertitore di tensione alla presa CC del lettore CD
(vale solo per batteria auto a 12 V, messa a terra negativa)
Inserire il convertitore di tensione nella presa dell’accendisigaro. Se necessario, pulire
la presa dell’accendisigaro per garantire un contatto elettrico soddisfacente
.
3
.
4 Abbassare il volume e disattivare la funzione autoreverse del lettore di
cassette dell’autoradio.
5
Collegare la spina della cassetta adattatore alla presa p LINE OUT del lettore CD.
6 Introdurre la cassetta con attenzione nel vano cassette dell’autoradio.
7 Accertarsi che il cavo non sia di intralcio nella guida.
8 Avviare il lettore CD, portare il volume alla posizione 8 e regolare il suono
utilizzando i comandi dell’autoradio.
Per estrarre la cassetta adattatore premere il pulsante di espulsione (eject)
dell’autoradio. Staccare sempre il convertitore di tensione dalla presa
dell’accendisigaro quando non si usa il lettore CD.
Note per l’uso in automobile:
- Evitare condizioni di eccessivo calore dovute al riscaldamento dell’auto o alla luce
diretta del sole (ad es. nell’auto parcheggiata al sole, d’estate).
- Se l’autoradio dispone di una presa jack LINE IN, è preferibile usare questa presa
per il collegamento all’autoradio, anziché la cassetta adattatore. Collegare il
conduttore del segnale a questa presa LINE IN ed alla presa p LINE OUT del lettore CD.
33
FUNZIONAMENTO
Inserimento del CD
Rimozione del CD
• Premere
delicatamente
sul centro del
CD per
inserirlo sul
perno.
• Afferrare il CD
per il bordo e
premere
delicatamente
sul perno.
Riproduzione di un CD
1 Aprire il coperchio spingendo il cursore OPEN a lato.
E
D
O
M
2 Inserire un CD audio, con il lato stampato rivolto verso
G
O
R
P
l’alto. Premere sul lato sinistro per chiudere il coperchio.
3 Premere il pulsante 2; per avviare la riproduzione del CD.
y Indicazione a display: (esempio)
1 = brano corrente / 2:56 = tempo di riproduzione già
trascorso del brano corrente
4 Regolare il suono usando i comandi VOLUME e DBB.
5 Per interrompere la riproduzione del CD premere il pulsante 2;. Per proseguire la
riproduzione del CD premere di nuovo il pulsante 2;.
y Indicazione a display: tempo corrispondente alla posizione attuale
(lampeggiante).
6 Premere il pulsante STOP 9 per interrompere la riproduzione del CD.
y Indicazione a display: (esempio)
17 = totale dei brani / 51:06 = tempo di riproduzione
totale
Premendo di nuovo il pulsante STOP 9 si spegne l’apparecchio.
Nota: se non si preme alcun pulsante per 10 secondi, l’apparecchio si spegne
automaticamente
34
FUNZIONAMENTO
∞ §
Per selezionare un brano diverso:
Premere brevemente il pulsante ∞ o § una o più volte per
saltare all’inizio del brano corrente o di brani precedenti o
successivi.
y
Indicazione a display: numero del brano selezionato.
y
Durante la riproduzione: la riproduzione del CD prosegue
automaticamente con il brano selezionato.
y
In posizione di stop: premere il pulsante 2; per avviare la riproduzione del CD.
Ricerca di un passaggio durante la riproduzione del CD:
1 Tenere premuto il pulsante ∞ o § per trovare un passaggio particolare in
direzione avanti o indietro.
y
Dopo 2 secondi, partirà la ricerca ad alta velocità.
2 Rilasciare il pulsante una volta raggiunto il passaggio desiderato.
Nota: la ricerca non è possibile nel modo SCAN.
35
FUNZIONAMENTO
MODE 0 – diversi modi di riproduzione
Premendo il pulsante MODE 0 si possono attivare in
sequenza i seguenti modi di riproduzione:
MODE
G
O
R
P
SHUFFLE: i brani vengono riprodotti in ordine casuale finché
non siano stati tutti riprodotti una volta.
SHUFFLE REPEAT ALL: tutti i brani vengono riprodotti
ripetutamente in ordine casuale
finché non si esce da questo modo di riproduzione.
REPEAT: il brano viene riprodotto ripetutamente finché non si esce da questo modo
di riproduzione.
REPEAT ALL: il CD viene riprodotto ripetutamente finché non si esce da questo modo
di riproduzione.
SCAN: ogni brano viene letto per 10 secondi finché non si esce da questo modo
operativo o finché tutti i brani non siano stati scansionati una volta.
Premere di nuovo il pulsante MODE 0 per disattivare questi modi operativi.
y
y
Il modo di riproduzione selezionato è indicato a display.
Durante la riproduzione: la riproduzione del CD continua automaticamente nel
modo di riproduzione selezionato.
y
In posizione di stop: premere il pulsante 2; per avviare la riproduzione del CD.
36
OPERATION
PROG – programmazione dei brani (max. 99 brani)
1 Selezionare il brano desiderato con PREV ∞ o NEXT §.
2 Appena compare a display il numero del brano desiderato, premere il pulsante
PROG per memorizzare il brano.
PROG
y
Indicazione a display: numero del brano
/ P/ tnumero totale dei brani memorizzati, ad es.
Note:
- Quando si preme PROG, e nessun brano è selezionato, a
display compare la scritta SELECt.
Riproduzione del programma:
Se i brani sono stati selezionati in modo STOP, premere il pulsante PLAY/PAUSE 2;.
Se i brani sono stati selezionati durante la riproduzione del CD, premere prima
STOP 9 e quindi il pulsante PLAY/PAUSE 2;.
y
Indicazione a display: PROGRAM.
y
Il programma verrà riprodotto nel modo di riproduzione selezionato (ad es.
SHUFFLE).
Revisione delle impostazioni:
Premere il pulsante PROG per più di 2 secondi.
y
Indicazione a display: i brani memorizzati lampeggiano brevemente in sequenza
uno dopo l’altro.
Cancellazione del programma in modo STOP:
Premere il pulsante STOP 9 per cancellare il programma.
y
PROGRAM scompare dal display e il programma è cancellato.
y CLEARlampeggia brevemente a display.
Nota: interrompendo l’alimentazione o aprendo il coperchio si cancella il programma.
37
FUNZIONAMENTO
ESA – Electronic Shock Absorption Memory
Premere il pulsante ESA per attivare e disattivare ESA.
y
Nel display appare il simbolo ESA.
y
La memoria ESA memorizza continuamente in anticipo i
dati relativi al CD da riprodurre. Ciò impedisce che il
suono si interrompa durante la riproduzione a causa di
urti e vibrazioni.
y
Una serie prolungata di urti e vibrazioni possono svuotare
completamente la memoria ESA e la riproduzione del CD verrà interrotta.
Nota: quando si attivano o disattivano le funzioni ESA, la riproduzione del CD verrà
ritardata o interrotta brevemente.
RESUME / HOLD
RESUME – riproduzione dall’ultimo punto di arresto
G
1 Attivare la funzione RESUME spostando il cursore
RESUME/HOLD sull’impostazione centrale.
2 Se si interrompe la riproduzione del CD premendo il
pulsante STOP 9, verrà memorizzata l’ultima posizione
riprodotta.
O
R
P
3 Premere 2; per riprendere la riproduzione del CD dalla posizione in cui il CD era
stato fermato.
HOLD – disabilitazione di tutti i pulsanti
La funzione HOLD si attiva portando il cursore RESUME/HOLD sulla posizione
all’estrema destra.
y
Ora tutti i pulsanti sono disabilitati finché la funzione non verrà di nuovo
disattivata. Se si preme un pulsante (tranne OPEN), il display indicherà la scritta
HOLD.
Note: - In posizione HOLD la funzione RESUME è attivata automaticamente.
- Aprendo il coperchio si cancella l’informazione relativa all’ultima posizione riprodotta.
38
INFORMAZIONI GENERALI
• Non toccare la lente Xdel lettore CD!
• Non esporre il lettore CD, le batterie o i CD a pioggia e
umidità, sabbia e polvere o calore eccessivo provocato da
caloriferi o dalla diretta luce del sole.
• La lente può appannarsi quando l’apparecchio viene
spostato improvvisamente da un ambiente freddo ad un
ambiente caldo. In queste condizioni non è possibile riprodurre un CD. Lasciare il
CD in un ambiente caldo fino a totale evaporazione dell’umidità.
• Il lettore CD può essere pulito con una pelle di camoscio
morbida e leggermente inumidita. Non usare detergenti,
perché potrebbero avere effetto corrosivo
• Afferrare sempre il CD per il bordo e riporlo nella custodia
dopo l’uso.
• Per pulire il CD, passare con un panno morbido e senza
plume in linea retta dal centro verso il bordo.
Un detergente può danneggiare il disco!
• Quando un CD nuovo non si inserisce sul perno, asportare
le piccole bave presenti intorno al foro centrale utilizzando
una penna o uno strumento simile.
• La presenza di cellulari in funzione nelle vicinanze del
lettore CD può provocare disturbi al funzionamento.
Informazioni ambientali
• Osservare le norme locali riguardanti lo smaltimento dei materiali di imballaggio, le
batterie scariche e le apparecchiature vecchie.
• Si è evitato di utilizzare materiale di imballaggio ridondante. Abbiamo fatto del
nostro meglio per facilitare lo smaltimento differenziato degli imballaggi
suddividendo i materiali in tre mono-materiali: cartone (scatola), polistirolo espanso
(tamponi) e polietilene (sacchetti, pellicola protettiva in espanso).
• L’apparecchio è costituito di materiali che possono essere riciclati se smontati da
un’azienda specializzata.
39
RICERCA GUASTI
Se si verifica un guasto, controllare i punti elencati di seguito prima di far riparare
l’apparecchio.
Se non si è in grado di risolvere un problema con l’aiuto di questi suggerimenti,
rivolgersi al rivenditore o al centro di assistenza.
PROBLEM
POSSIBILE CAUSA
SOLUZIONE
Mancanza di
alimentazione o il Batterie inserite in modo
CD non si avvia
Batterie
Inserire correttamente le
batterie
sbagliato
Uso di nuove batterie
Batterie scariche
Nessuna indicazioneContatti sporchi
Premere 2;
Sostituire/ricaricare le batterie
Pulire i contatti con un panno
sul display
Adattatore di rete
Collegamenti allentati
Collegare l’adattatore in modo
ben saldo
Uso nell’auto
L’accendisigari non viene
alimentato quando
Commutare l’avviamento
o inserire le batterie
l’avviamento è disinserito
Il CD non parte
o si interrompe
Funzione HOLD attivata
Coperchio del lettore CD
non chiuso bene
Disattivare la funzione HOLD
Chiudere bene il coperchio
Formazione di condensa
Lasciare il lettore di CD in un
luogo caldo finché la condensa
non è evaporata
Nessuna indicazioneCD non inserito o inserito
Inserire un CD con
l’etichetta verso l’alto
Usare un altro CD
Pulire il CD
sul display
in modo sbagliato
CD molto graffiato
CD sporco
o no dISC
La ricarica delle Impiego di batterie sbagliate Solo un pacco batteria può essere
batterie nell’
ricaricato nell’apparecchio
Pulirli con un panno
apparecchio non Contatti sporchi
funziona, no indicazione
del messaggio CHARGE
La riproduzione nonRESUME o SHUFFLE o
inizia dal 1. brano PROGRAM attivati
Spegnere RESUME, SHUFFLE
o PROGRAM
40
RICERCA GUASTI
Non tentate mai di riparare da soli l’apparecchio, in tal caso decadrà la
garanzia
PROBLEM
POSSIBILE CAUSA
SOLUZIONE
Malfunzionamento Scarica elettrostatica dall’utente Scollegare l’apparecchio dalla
generale
attraverso il lettore CD
alimentazione o estrarre le
batterie per alcuni secondi
Non c’è suono o il PAUSE è attivato
suono è di cattiva Collegamenti allentati
Premere 2;
Controllare i collegamenti
qualità
o non corretti
Il volume non è stato alzato
Cuffia indossata in modo
sbagliato
Spinotto della cuffia sporco
Forti campi magnetici
vicino al lettore CD
Uso in auto
Regolare il volume
Osservare le indicazioni
L (sinistra) e R (destra)
Pulire lo spinotto della cuffia
Cambiare la posizione del
lettore o i collegamenti
Forti vibrazioni
Cassetta adattatore inserita
in modo non corretto
Individuare un’altra posizione
Inserire correttamente la
cassetta
Temperatura all’interno dell’auto Lasciare che il lettore CD
troppo alta o troppo bassa si ambienti alla temperatura
Accendisigari o presa relativa Pulire l’accendisigaro o la
troppo sporchi
presa relativa
Cambiare la direzione
dell’autoreverse
Direzione di riproduzione
errata dell’autoreverse
del lettore di cassette
Ronzio o rumore
in auto
Presa di ingresso dell’autoradio Usare la cassetta adattatore
non adatta
41
KONTROLLER
var god se bild på sid 3
DISPLAY......................för att visa de olika spellägena, styckena och tiderna
§ .................................för att gå till nästa stycke eller för att komma framåt till en
viss passage
∞ .................................för att gå till föregående stycke eller för att komma bakåt till
en viss passage
VOLUME......................för inställning av ljudstyrkan för hörlursutgången
RESUME/HOLD ..........för att aktivera RESUME-funktionen och/eller HOLD-funktionen
(låser alla knappar)
MODE 0......................för att välja de olika spellägena: SHUFFLE™
SHUFFLE REPEAT ALL™REPEAT™REPEAT ALL™SCAN™av
PROG P........................stores tracks in a program and reviews the program
DBB..............................Dynamic Bass Boost: basförstärkningsknapp,
DBB 1™DBB 2™DBB 3™av
Om du trycker på denna knapp längre än 3 sekunder kan
du koppla ur/in den akustiska återkopplingen.
STOP 9........................för att stoppa CD-spelningen, för att radera minnet, koppla ur
CD-spelaren och aktivera laddning.
OPEN ...........................öppnar CD-spelarens skivfack
2; ................................för att starta och ta paus i CD-spelningen
ESA ..............................Electronic Shock Absorption är ett buffertminnet för
optimal ljudåtergivning
p LINE OUT ................uttag för hörlurar (3,5 mm)
4.5 V DC.......................uttag för yttre strömförsörjning
Obs: -Indikeringar (t.ex. PAUSE, tomma batterier etc.) och tryckning på en knapp åtföljs
av en akustisk signal genom hörlurarna.
Typskylten finns på spelarens undersida.
Klass 1 laserapparat – Varning! Om apparaten används på annat sätt äni denna
bruksanvisning specificertas, kan användaren utsättas för osynlig laserstrålning, som
överskrider gränsen för laserklass 1.
Denna apparat överensstämmer med EG:s direktiv om radioavstörning.
42
STRÖMFÖRSÖRJNING
Batterieliminator (medföljer eller tillgänglig som tillbehör)
AY 3160 batterieliminator 4,5 V/400 mA likspänning med pluspolen till mittstiftet
1 Kontrollera att den på batterieliminatorn
angivna nätspänningen överensstämmer med
den aktuella nätspänningen.
2 Anslut den medföljande batterieliminatorn
mellan spelarens 4,5 V DC -uttag och elnätet.
Obs: - Använd endast AY 3160 batterieliminator,
andra kan skada apparaten.
- Det finns ingen akustisk återkoppling då
batterieliminatorn används.
- Koppla alltid bort batterieliminatorn då den inte används.
Batterier, typ LR6, UM3 eller AA
(medföljer eller tillgängliga som tillbehör)
Öppna batteriluckan och lägg i de laddbara
batterierna eller 2 alkaliska batterier.
Vanlig speltid under normala omständigheter:
Alkaliska batterier: 12 timmar (ESA frånkopplad)
10 timmar (ESA påkopplad)
Tag bort batterierna om de är urladdade eller om
CD-spelaren inte skall användas under en längre tid.
Obs: Displayen visar batteriernas tillstånd.:
- Fulla batterier: ingen indikering.
- Svaga batterier:
-symbolen blinkar. Denna symbol är inte tillgänglig då
laddbara batterier används.
- Tomma batterier:
-symbolen blinkar och indikeringen bAttsyns.
- Byt ut batterierna eller anslut batterieliminatorn.
Eftersom batterierna innehåller kemiska substanser skall de lämnas in för
miljövänlig hantering
43
ANSLUTNINGAR
Laddning av Philips batteriset inne i apparaten
(medföljer eller tillgänglig som tillbehör)
AY 3361 NiCd batteriset för laddning inne i apparaten
Batterisetet laddas då batterieliminatorn är ansluten, apparaten är urkopplad och du
trycker på STOP 9-knappen.
y
y
Displayindikering under laddningen: CHARGEoch
Ungefärlig laddningstid: 5 timmar (NiCd)
Displayindikering då batterierna är fullt laddade: FULLoch
Obs: - Använd endast Philips batteriset eftersom enskilda addbara batterier inte kan
laddas inne i apparaten.
Anslutning av hörlur (medföljer)
Anslut den bipackade hörluren till uttaget
p LINE OUT jack.
AY 3674 (AZ 7582: AY 3675)
Obs: Använd detta uttag också till att ansluta ditt HiFi
system (signalsladden) eller din bilradio
(adapterkassett eller signalsladd). I båda fallen måste
CD-spelarens volym ställas på position 8.
Använd huvudet då du använder hörlur.
Hörselsäkerhet: Spela inte för högt då du har hörluren på. Hörselexperter påpekar
att ständig använding på hög volym kan skada hörseln varaktigt.
Trafiksäkerhet: Använd inte hörluren då du kör ett fordon. Det kan förorsaka en
risksituation och det är olagligt i flera länder. Även om din hörlur är av den öppna
typen som är konstruerad så att du kan höra ljud utifrån samtidigt, skall du inte
vrida upp volymen så högt att du inte kan höra vad som försiggår runtomkring dig.
44
ANSLUTNINGAR
Anslutningar för använding i bil
(medföljer eller är tillgängliga som tillbehör)
AY 3545 - spänningstransformator för bil (4,5 V/600 mA, DC med pluspolen till mittstiftet)
AY 3501 - adapterkassett för bil
1 Sök en säker plats för CD-
spelaren på en horisontal,
vibrationsfri och stabil yta
där den inte utgör någon
fara eller är ett hinder för
föraren eller passagerarna.
D
IGIT
A
LL
D
I
GIT
AL
2 Anslut
spänningstransformatorns
DC-stickpropp till CD-
4,5 V DC
spelarens DC-uttag (endast för ett 12 V bilbatteri, negativ jordning).
3
Stick in spänningstransformatorn i cigaretttändaruttaget. Rengör cigaretttändaruttaget
vid behov för att få en bra elektrisk kontakt
.
4 Vrid ner volymen och stäng av bandspelarens autorevers-funktion.
5 Anslut adapterkassettens stickpropp till CD-spelarens p LINE OUT-uttag.
6 Låt adapterkassetten försiktigt glida in i bilradions kassettfack.
7 Kontrollera att sladden inte hindrar dig att köra.
8 Starta CD-spelaren, vrid volymen till position 8 och justera ljudet med bilradions
kontroller.
Tryck på bilradions eject-knapp för att avlägsna adapterkassetten. Avlägsna alltid
spänningstransformatorn från cigarettändaruttaget då CD-spelaren inte används.
Observera för användning i bil:
- Undvik för höga temperaturer från bilvärmaren eller p.g.a. direkt solljus (t.ex. i en
parkerad bil på sommaren).
- Om din bilradio har ett LINE IN-uttag är det bättre att använda det för anslutningen
till bilradion i stället för adapterkassetten. Anslut signalsladden till detta LINE IN-
uttag och till CD-spelarens p LINE OUT-uttag.
45
BRUKSANVISNING
Inläggning av CD-skiva
Avlägsnande av CD-skiva
• Tryck försiktigt
mitt på skivan
så att den
kommer ned
på drivnavet.
• Tag runt
skivkanten och
tryck försiktigt
på
centrumnavet.
CD-spelning
1 För att öppna luckan skjuter du glidkontakten OPEN
sidledes.
E
D
O
M
G
O
R
P
2 Lägg i en audio-CD med etiketten uppåt. Stäng genom att
trycka på luckans vänstersida.
3 Tryck på 2;-knappen så startar CD-spelningen.
y Displayen visar: (exempel)
1 = aktuellt nummer / 2:56 = förfluten speltid för det
stycke som just spelas
4 Ställ in ljudstyrkan med kontrollerna VOLUME och DBB.
5 Tryck på 2;-knappen för korta avbrott i CD-spelningen. Tryck en gång till på
2;-knappen så fortsätter CD-spelningen.
y
Displayen visar: tiden för det aktuella läget (blinkande).
6 Tryck på STOP 9-knappen om du vill stoppa spelningen.
y Displayen visar: (exempel)
17 = skivans totala antal stycken / 51:06 = total speltid
Ifall du trycker på STOP 9-knappen igen stängs apparaten.
Obs:Ifall du inte trycker på en knapp inom 10 sekunder stängs apparaten av
automatiskt.
46
BRUKSANVISNING
∞ §
Val av annat stycke:
Gör en eller flera korta tryckningar på ∞ eller § för att spela
pågående stycke från början eller för att komma till ett
föregående eller kommande stycke(n).
y
Displayen visar: numret på det valda stycket.
Under CD-spelning: spelningen fortsätter automatiskt med
det valda stycket.
y
y
I stoppläge: tryck på 2;-knappen så startar CD-spelningen.
Sökning av en passage under CD-spelning:
1 Håll ∞ eller §-knappen intryckt för sökning bakåt eller framåt av en viss passage.
y
Efter 2 sekunder fortsätter sökningen med hög hastighet.
2 Släpp tangenten när du kommer till önskad passage.
Obs: Sökning är inte möjlig i SCAN-läget.
47
BRUKSANVISNING
MODE 0 – olika spellägen
Då du trycker på MODE 0-knappen kan du aktivera
aktivera följande spellägen efter varandra:
SHUFFLE: Styckena spelas i slumpvis ordning tills alla har
spelats en gång
MODE
G
O
R
P
SHUFFLE REPEAT ALL: Alla styckena spelas om igen i
slumpvis ordning tills du lämnar
detta spelläge.
REPEAT: Stycket upprepas tills du lämnar detta spelläge.
REPEAT ALL: CD:n spelas upprepade gånger tills du lämnar detta spelläge.
SCAN: Avspelning av de första 10 sekunderna av varje titel. Om du inte lämnar detta
läge innan, stoppar CD-spelaren efter sista titeln.
Tryck en gång till på MODE 0-knappen för att deaktivera alla lägen
y
y
y
Det valda spelläget visas i displayen.
Under spelning: CD-spelningen fortsätter automatiskt med det valda spelläget.
I stoppläge: tryck på 2;-knappen så startar CD-spelningen.
48
BRUKSANVISNING
PROG – programmering av stycken (max. 99 stycken)
1 Välj önskat stycke med PREV ∞ eller NEXT §.
2 När displayen visar önskat stycke lagrar du det genom att trycka på PROG-knappen.
PROG
y
Displayen visar: numret på stycket
/ P/ totalt antal lagrade stycken, t.ex.
Obs:
- Ifall du trycker på PROG och inget stycke är valt visar
displayen SELECt.
Att spela programmet:
Tryck på PLAY/PAUSE 2;-knappen ifall du har valt styckena i stoppläge.
Ifall du har valt styckena under CD-spelning trycker du först på STOP 9 och sedan på
PLAY/PAUSE 2;-knappen.
y
Displayen visar: PROGRAM.
y
Ditt program spelas i det valda spelläget (t.ex. SHUFFLE).
Kontroll av ditt program:
Tryck på PROG-knappen minst 2 sekunder.
y
Displayen visar: varje lagrat stycke blinkar upp en kort stund efter varandra.
Radering av hela programmet i stoppläge:
Tryck på STOP 9-knappen för att radera programmet.
y
PROGRAM försvinner från displayen och ditt program är raderat.
y
På displayen kommer CLEARen stund.
Obs: Då strömförsörjningen bryts eller locket öppnas raderas programmet.
49
BRUKSANVISNIG
ESA – Electronic Shock Absorption Memory
Tryck på ESA-knappen för att koppla på/av ESA.
y
ESA-symbolen lyser upp i displayen.
y
ESA-minnet lagrar hela tiden på förhand CD-data som
skall spelas för att undvika ljudhopp under spelningen
förorsakade av stötar och vibrationer.
y
Ihållande stötar och vibrationer kan tömma ESA-minnet
helt och CD-spelningen avbryts.
Obs: Då ESA-funktionen kopplas på och av fördröjs eller avbryts CD-spelningen en kort
stund.
RESUME / HOLD
RESUME – återuppta spelning där du stoppade
G
1 Aktivera RESUME-funktionen genom att förskjuta
RESUME/HOLD-kontrollen till mittläget.
2 Ifall du stoppar CD-spelningen med STOP 9-knappen lagras
det senast spelade läget.
O
R
P
3 Tryck på 2; för att återuppta CD-spelningen från det läge
där du stoppade.
HOLD – desaktivera alla knappar
Aktivera HOLD-funktionen genom att förskjuta RESUME/HOLD-kontrollen längst till höger.
y
Nu är alla knapparna låsta tills du kopplar ur funktionerna igen. Då du trycker på
en knapp (förutom OPEN) visar displayen HOLD.
Obs: - I HOLD-läge är RESUME funktionen automatiskt aktiverad.
- Om du öppnar luckan raderas informationen om det senast spelade läget.
50
ALLMÄN INFORMATION
• Rör inte CD-spelarens lins X!
• Skydda CD-spelaren, batterierna och skivorna mot regn,
fukt, sand och damm och utsätt dem inte för onormal värme
exempelvis intill ett värmeelement eller i direkt solljus.
• Linsen kan imma igen när apparaten tas från en kall till en
varm miljö. Då går det inte att spela skivan. Vänta ett tag
och låt apparaten acklimatisera sig, så försvinner imman från linsen.
• CD-spelaren kan rengöras med en mjuk putsduk av
sämskskinn fuktad med lite vatten. Använd aldrig
tvättmedel, slipande rengöringsmedel eller tvättvätskor
eftersom det kan skada apparaten.
• Tag alltid skivan i skivkanten. Lägg tillbaka skivan i sitt
fodral omedelbart efter användningen.
• Skivan kan torkas av med en mjuk putsduk utan ludd. Torka
alltid rakt ut från mitten till skivkanten. Använd aldrig
rengöringsmedel eller tvättvätskor, det kan förstöra skivan!
• Om en nyinköpt CD inte ligger kvar på skivnavet, avlägsna
graderna runt centrumhålet med exempelvis en penna.
• Påkopplade mobiltelefoner i närheten av CD-spelaren kan
förorsaka felaktig funktion.
Miljöinformation
• Tag reda på vilka bestämmelser som gäller lokalt för hantering av
förpackningsmaterialet, förbrukade batterier och din gamla anläggning.
• Allt onödigt förpackningsmaterial har tagits bort. Vi har gjort vårt bästa för att
materialet skall vara lätt att dela upp i tre materialgrupper för återvinning:
kartongpapper (låda), expanderad polystyren (stötupptagare), polyeten (plastpåsar,
skyddsfolie).
• Apparaten består av material som kan återanvändas om den plockas isär och tas
om hand av en specialfirma.
51
FELSÖKNINGSTABELL
Skulle det uppstå något fel, kan kanske följande punkter vara till hjälp innan du lämnar
apparaten för reparation.
Kvarstår felet efter det att du gått igenom den här tabellen är det bäst att du kontaktar
din handlare eller kundtjänst.
PROBLEM
MOJLIG ORSAK
ATGARD
Ingen ström eller Batterier
ingen uppspelning Batterierna fel insatta
Nyinsatta batterier
Sätt i batterierna rätt
Tryck på 2;
Display:
Batterierna slut
Byt/ladda batterierna
Rengör dem med en trasa
Sätt i
inget meddelande Kontaktpolerna smutsiga
Batterieliminator
Glappkontakt
I bilen
batterieliminatorn ordentligt
Cigarettändaren blir strömlös Vrid på tändningen
när tändningen vrids av.
eller sätt i batterier
CD-spelaren startar HOLD-funktionen är aktiverad Stäng av HOLD-funktionen
inte eller tystnar Locket är inte riktigt stängt
Stäng locket ordentligt
Låt CD-spelaren stå i
värmen tills imman
dunstar
Kondens på linsen
Display: inget
meddelande
eller no dISC CD-skivan smutsig
Ingen eller fel ilagd CD
CD-skivan repad
Lägg i en CD med etiketten upp
Tag en annan CD-skiva
Torka av CD-skivan
Batteriladdning i Fel sorts batterier
enheten fungerar
Endast batteripaket kan
laddas upp i enheten
inte, laddnings-
Kontakterna smutsiga
Torka av dem med en trasa
lampan lyser inte
Uppspelningen
börjar inte från
första spåret
RESUME, SHUFFLE eller
PROGRAM aktiverade
Stäng av RESUME, SHUFFLE
eller PROGRAM
52
FELSÖKNINGSTABELL
Under inga som helst omständigheter får du på egen hand försöka reparera
apparaten, eftersom detta upphäver din garanti.
PROBLEM
MOJLIG ORSAK
ATGARD
Allmän felaktig
funktion
Elektrostatisk urladdning från Frånkoppla apparaten från
användaren via CD-spelaren
elnätet eller ta ut batterierna
för ett par sekunder
No sound or bad PAUSE är aktiverad
Tryck på 2;
sound quality
Lösa eller dåliga anslutningar Kontrollera anslutningarna
Volymkontrollen är inte pådragen Öka volymen
Du har hörluren fel väg
Kontrollera och tänk på att
vänster L och höger R skall
sitta rätt
Hörlurskontakten är smutsig
Starka elektromagnetiska
fält nära apparaten
Användning i bil
Starka vibrationer
Rengör kontakten
Flytta på spelaren eller
sladdarna
Hitta en annan plats
Lägg i adapterkassetten
ordentligt
Adapterkassetten är
felaktigt isatt
Temperaturen i bilen är
för hög/låg
Låt CD-spelaren acklimatisera
sig
Cigarettändaren/uttaget
är för smutsigt
Rengör
cigarettändaren/uttaget
Den kontinuerliga återgivningen Riktningsväxel
från båda kassettsidorna
går i fel riktning
Brum eller ljud
i bilen
Opassande ingång på
bilradion
Använd adaterkassetten
53
STYREENHEDER
se billedet på side 3
DISPLAY......................viser de forskellige afspilningsmodi, numre og tider
§ .................................springer og søger fremad
∞ .................................springer og søger bagud
VOLUME......................regulerer lydstyrken i stikket til hovedtelefonerne
RESUME/HOLD ..........aktiverer RESUME funktionen og/eller HOLD funktionen (alle
knapperne låses)
MODE 0......................vælger de forskellige afspilningsmodi: SHUFFLE™
SHUFFLE REPEAT ALL™REPEAT™REPEAT ALL™SCAN™fra
PROG P........................gemmer numre i et program og viser programmet
DBB..............................Dynamic Bass Boost: øger baseffekten,
DBB 1™DBB 2™DBB 3™fra
Tryk på knappen længere end 3 sekunder for at
slukke/tænde for den akustiske feedback.
STOP 9........................stopper afspilningen af CD’en, sletter forskellige indstillinger,
slukker for CD-spilleren og aktiverer opladning
OPEN ...........................åbner CD-spillerens klap
2; ................................starter afspilningen og pause i afspilningen af en CD
ESA ..............................Electronic Shock Absorption er bufferlageret for
uafbrudt lyd
p LINE OUT ................stik (3,5 mm) til hovedtelefoner
4.5 V DC.......................stik til ekstern strømforsyning
Bemærk: - Status feedback (f. eks. PAUSE, batteri tomt osv.) og betjening af
knapperne ledsages af et akustisk signal i hovedtelefonerne.
Typeskiltet findes på apparatets underside.
Advarsel: Usynlig laserstråling ved åbning når sikkerhedsafbrydere er ude af
funktion. Undgå at blive udsat for stråling.
Dette apparat overholder det gældende EU-direktiv vedrørende radiostøj.
54
STRØMFORSYNING
El-net adapter (følger med eller fås som ekstra tilbehør)
AY 3160 el-net-adapter 4,5 V/400 mA jævnstrøm, plus-pol til midterste stikben
1 Det sikres, at den lokale spænding svarer til
adapterens spænding.
2 El-net adapteren forbindes til CD-spillerens
4,5 V DC stik og til udgangsstikket i væggen.
Bemærk: - Det er kun AY 3160 adapteren der må
anvendes, andre produkter kan
beskadige apparatet.
- Ingen akustisk feedback, når adapteren
benyttes.
- Adapterens forbindelse skal altid afbrydes, når den ikke anvendes.
Batterier, type LR6, UM3 eller AA
(følger med eller fås som ekstra tilbehør)
Batterirummet åbnes og den genopladelige
batteripakke eller 2 alkalibatterier lægges i.
Typisk funktionsvarighed under normale
betingelser:
Alkali batterier: 12 timer (ESA fra)
10 timer (ESA til)
Batterierne fjernes, hvis de er brugt op eller hvis
CD-spilleren ikke bruges i længere tid
Bemærk: Batteriernes tilstand vises i displayet:
- Friske batterier: ingen visning.
- Svage batterier:
- symbolet blinker. Dette symbol står ikke til
rådighed, når der benyttes genopladelige batterier.
- Tomme batterier:
- symbolet blinker og der vises beskeden BATT.
- Batterierne udskiftes eller el-net adapteren forbindes.
Batterier indeholder kemiske substanser og man bør derfor skille sig af med
dem på passende vis.
55
TILSLUTNINGER
Genopladning af Philips batteripakke i apparatet
(følger med eller fås som ekstra tilbehør)
AY 3361 NiCd batteripakke til genopladning i apparatet
Batteripakken genoplades, hvis el-net adapteren er forbundet til apparatet, der er
slukket for apparatet og du trykker på STOP 9 knappen.
y
y
I displayet vises der under opladningen: CHARGEog
Genopladningen varer ca.: 5 timer (NiCd)
Når batteriet er helt opladet vises der i displayet: FULLog
Bemærk: - Der må kun benyttes Philips batteripakke, da separate genopladelige
batterier ikke kan genoplades i apparatet.
Hovedtelefonerne forbindes (følger med)
Forbind de medfølgende hovedtelefoner til
p LINE OUT stikket
AY 3674 (AZ 7582: AY 3675)
Bemærk : Dette stik anvendes også ved forbindelse med
dit HiFi-anlæg (signalledning) eller din radio
(adapter eller signalledning). I begge tilfælde
skal lydstyrken på CD-spilleren stilles på position 8
Brug hovedet når du bruger hovedtelefoner
Sikkerhed for hørelsen: Lad være med at skrue op på en høj lydstyrke i dine
hovedtelefoner. Eksperter advarer om at vedvarende brug med høj lydstyrke kan
skade hørelsen.
Sikkerhed i trafikken: Lad være med at bruge hovedtelefoner, når du er fører i et
køretøj. Det kan være farligt og er ulovligt i mange lande. Selv om dine
hovedtelefoner er af friluftstypen, udformet til også at kunne høre udefrakommende
lyde, bør du ikke skrue så højt op for lydstyrken, at du ikke længere kan høre, hvad
der foregår omkring dig.
56
TILSLUTNINGER
Tilslutninger ved brug i bil (følger med eller fås som ekstra udstyr)
AY 3545 - spændingsomformer til bil (4,5 V/600 mA, DC, plus-pol til midterste stikben)
AY 3501 - adapterkassette til bil
1 Find et sikkert sted til CD-
spilleren på en vandret,
vibrationsfri og stabil
overflade, hvor den ikke kan
blive til fare for eller komme
i vejen for føreren eller
D
IGIT
A
LL
D
I
GIT
AL
passagererne.
2 Tilslut jævnstrømsstikket på
spændingsomformeren til
4,5 V DC
jævnstrømsstikket på din CD-spiller (kun med et 12 V bilbatteri, negativ
jordforbindelse).
3
Stik spændingsomformeren ind i cigarettænderens bøsning. Om nødvendigt renses
cigarettænderens bøsning for at opnå en god elektrisk kontakt
4 Skru ned for lydstyrken og sluk for den automatiske tilbagespilningsfunktion
på kassettespilleren i bilen.
5 Tilslut adapterkassettestikket til p LINE OUT stikket på CD-spilleren.
6 Skyd adapterkassetten forsigtigt ind i bilradioens kassetterum.
7 Kontrollér at ledningen ikke kan være til hindring for kørslen.
8 Start CD-spilleren, drej dens lydstyrke op på position 8 og indstil lyden med
bilradioens styreknapper.
For at fjerne adapterkassetten trykkes der på eject-knappen på bilradioen.
Spændingsomformeren skal altid tages ud af cigarettænderbøsningen når CD-spilleren
ikke bruges.
Bemærkninger til brug i bilen
- Undgå stærk varme fra bilens varmesystem eller fra direkte sollys (f. eks. i en
parkeret bil om sommeren).
- Hvis din bilradio har et LINE IN stik, er det bedre at benytte dette som forbindelse til
bilradioen i stedet for adapterkassetten. Tilslut signalledningen til dette LINE IN stik
og p LINE OUT stikket på CD-spilleren.
57
BETJENING
Ilægning af CD
Udtagning af CD
• Tryk forsigtigt
på midten af
CD’en, så den
sætter sig
fast på stiften
i midten.
• Hold på
CD’ens kanter
og tryk
forsigtigt på
stiften i
midten.
Afspilning af CD
1 uk klappen op ved at skubbe OPEN-skubbekontakten
til siden.
E
D
O
M
2 Læg en audio-CD i med den påtrykte side opad. Tryk på
venstre side for at lukke klappen.
G
O
R
P
3 Tryk på 2; knappen for at starte afspilning af CD’en.
y Visning i displayet: (eksempel)
1 = aktuelt nummer / 2:56 = forløbet tid i det
aktuelle nummer
4 Indstil lyden ved hjælp af knapperne VOLUME og DBB.
5 Afbryd afspilningen af CD’en ved at trykke på 2; knappen. . Fortsæt med
afspilning af CD’en ved at trykke på 2; knappen igen.
y
Visning i displayet: tidspunktet for den aktuelle position (blinker).
6 Tryk på STOP 9 knappen for at standse afspilningen af CD’en.
y Visning i displayet: (eksempel)
17 = samlede antal numre / 51:06 = samlede spilletid
Hvis du trykker på STOP 9 knappen igen, slukker du for apparatet.
Bemærk: Hvis der ikke trykkes på nogen knapper i løbet af de næste 10 sekunder
slukkes der automatisk for apparatet.
58
BETJENING
∞ §
Valg af et andet nummer:
Tryk kort på ∞ eller § knappen en/flere gange for at springe
til begyndelsen af det aktuelle/forrige eller næste nummer/et
af de næste numre.
y
Visning i displayet: det valgte nummer.
Under afspilningen: Afspilning af CD’en fortsætter
automatisk med det valgte nummer.
y
y
I stop-position: Tryk på 2; knappen for at starte afspilning af CD’en.
Søgning efter en passage under afspilning af CD’en:
1 Tryk på ∞ eller § knappen og hold den nede for at finde en særlig passage i
retning bagud eller fremad.
y
Efter 2 sekunder vil søgning med hurtig hastighed begynde.
2 Slip knappen, når du er nået til den ønskede passage.
Bemærk: Søgning er ikke mulig i SCAN-modus.
59
BETJENING
MODE 0 – forskellige afspilningsmodi
Ved at trykke på MODE 0 knappen kan du aktivere de
forskellige afspilningsmodi i rækkefølge:
SHUFFLE: Alle numrene spilles i tilfældig rækkefølge indtil
hvert af dem er blevet spillet en gang.
MODE
G
O
R
P
SHUFFLE REPEAT ALL: Alle numrene spilles med gentagelse
i tilfældig rækkefølge indtil du
forlader denne modus.
REPEAT: Afspilning af nummeret gentages indtil du forlader denne modus.
REPEAT ALL: Afspilning af CD’en gentages indtil du forlader denne modus.
SCAN: Hvert nummer scannes i 10 sekunder indtil du forlader denne modus eller
hvert nummer er blevet spillet en gang.
Tryk på MODE 0 knappen igen for at deaktivere alle modi.
y
y
Den valgte afspilningsmodus vises i displayet.
Under afspilningen: Afspilning af CD’en fortsætter automatisk med den valgte
afspilningsmodus.
y
I stop-position: Tryk på 2; knappen for at starte afspilning af CD’en.
60
BETJENING
PROG – programmering af numre (maks. 99 numre)
1 Vælg det ønskede nummer med PREV PREV ∞ eller NEXT §.
2 Så snart det ønskede nummer vises i displayet, trykker du på PROG knappen for at
gemme nummeret i hukommelsen.
PROG
y
Visning i displayet: Det valgte nummer
/ P/ det samlede antal gemte numre, f. eks.:
Bemærk:
- Hvis du trykker på PROG og der ikke er valgt nogen
numre, vises der i displayet SELECt.
Afspilning af programmet:
Hvis du har valgt numrene i STOP modus, trykker du på PLAY/PAUSE 2; knappen.
Hvis du har valgt numrene under afspilning af CD’en, trykker du først på STOP 9 og
derefter på PLAY/PAUSE 2; knappen.
y
Visning i displayet: PROGRAM.
y
Dit program afspilles i den valgte afspilningsmodus (f. eks. SHUFFLE).
Gennemsyn af programmeringen:
Tryk på PROG knappen i mere end 2 sekunder.
y
Visning i displayet: Hvert af de gemte numre lyser op et kort øjeblik i rækkefølge
efter hinanden.
Sletning af programmet i STOP modus:
Tryk på STOP 9 knappen for at slette programmet.
y
PROGRAM forsvinder fra displayet og dit program slettes.
y CLEARlyser kort i displayet.
Bemærk: Hvis strømmen afbrydes eller klappen åbnes, slettes programmet.
61
BETJENING
ESA – Electronic Shock Absorption Memory
Tryk på ESA knappen for at slå ESA til/fra.
y
ESA-symbolet lyser op et kort øjeblik i displayet.
ESA-hukommelsen gemmer hele tiden CD’ens data i
forvejen for at afspille dem. Dette sker for at undgå
spring i lyden forårsaget af stød og rystelser.
Vedvarende stød og rystelser kan slette ESA-
hukommelsen helt og afspilningen af CD’en vil blive
afbrudt.
y
y
Bemærk: Når ESA funktionen slås til eller fra, vil afspilningen af CD’en blive forsinket
eller afbrudt et kort øjeblik.
RESUME / HOLD
RESUME – fortsættelse af afspilning fra hvor du stoppede
1 Aktiver RESUME funktionen ved at skyde RESUME/HOLD
knappen til den midterste position.
G
O
R
P
2 Hvis du stopper afspilningen af CD’en ved at trykke på
STOP 9 knappen, gemmes den sidste position, der er
blevet afspillet.
3 Tryk på 2; knappen for at fortsætte afspilningen af CD’en fra det sted, hvor den
blev stoppet.
HOLD – deaktivering af alle knapper
Aktiver HOLD-funktionen ved at skyde RESUME/HOLD-knappen helt til højre.
y
Nu er alle knapper låst indtil du slår funktionen fra igen. Hvis du trykker på en
knap (undtagen OPEN), viser displayet HOLD.
Bemærk: - I HOLD positionen er RESUME funktionen automatisk aktiveret.
- Hvis klappen åbnes, slettes informationen om den sidste position der blev
spillet.
62
GENEREL INFORMATION
• Undgå at åbne linsen X i CD-spilleren!
• CD-spiller, batterier eller CD’er må ikke udsættes for regn
og fugt, sand og støv eller stærk varme forårsaget af
varmeudstyr eller direkte sollys.
• Linsen kan dugge, hvis apparatet pludselig bevæges fra
kolde til varme omgivelser. I dette tilfælde er det ikke
muligt at afspille en CD.
Lad CD-spilleren stå i varme omgivelser indtil fugten fordamper.
• Du kan rense CD-spilleren med et blødt og let fugtigt
vaskeskind. Der må ikke anvendes nogen form
forrengøringsmidler, da de kan bevirke rustdannelse.
• CD’en skal altid løftes i kanterne og lægges tilbage i sin
æske efter brug.
• Ved rensning af CD’en tørres den af med en blød, fnugfri
klud i lige linie fra midten ud mod kanten.
Rengøringsmiddel kan beskadige CD’en!
• Hvis en ny CD ikke vil blive siddende på stiften i midten,
kan du fjerne de små grater omkring hullet i midten ved
hjælp af en blyant eller lignende.
• Aktive mobiltelefoner i nærheden af CD-spilleren kan
forårsage forstyrrelser.
Miljørelevante informationer
• Du bedes være opmærksom på de lokale regler vedrørende bortskaffelse af
forpakningsmateriale, brugte batterier og apparater, der skal kasseres.
• Vi har så vidt muligt undgået enhver form for overflødigt forpakningsmateriale. Vi
har gjort vores bedste for at gøre det så nemt som muligt at skille emballagen i tre
enkelt-materialer: karton (æsken), polystyrenskum (polstring) og polyethylen (poser,
beskyttende skumplade).
• Dit apparat består af materialer, der kan genbruges, hvis et specialfirma skiller det ad.
63
PROBLEMLØSNING
Hvis der optræder fejl, bedes du kontrollere punkterne i listen nedenfor inden du
bringer apparatet til reparation.
Hvis du ikke er i stand til at løse et problem ved at gå frem efter disse forslag, bedes
du spørge din forhandler eller serviceafdeling til råds.
PROBLEM
MULIG ARSAG
LØSNING
Ingen strøm på
apparatet eller
afspilning starter Der er sat nye batterier i.
Batterierne
Batterierne er sat forkert i.
Sæt batterierne rigtigt i.
Tryk på 2;
ikke.
Batterierne er brugt op.
Sæt nye batterier i/oplad
batterierne.
Snavs på kontakterne.
Lysnetadaptoren:
Løs forbindelse
Rens kontakterne med en klud.
Kontrollér at stikket er sat
rigtigt i.
Ingen
display-visning.
Ved anvendelse i bilen:
Der er ingen strøm på
cigartænderstikket, når der
Sæt batterier i CD-afspilleren,
så disse virker som
er slukket for bilens tænding. nødstrømforsyning.
CD-afspilleren
HOLD-funktionen er aktiveret Sluk for HOLD-funktionen.
starter ikke, eller Låget på CD-afspilleren er
Luk låget.
den stopper uønsket.ikke lukket rigtigt i.
Kondensvand på laserlinsen. Lad CD-afspilleren akklimatisere
et varmt sted, så fugten
på linsen forsvinder.
Ingen display-
visning eller
meddelelsen
no dISC
Der er ikke lagt en CD-plade i Læg en CD-plade i med den
eller pladen er lagt forkert i. trykte side opad.
CD-pladen er meget ridset.
CD-pladen er snavset.
Læg en anden CD-plade i.
Rens CD-pladen.
Batterierne i appa- Der er brugt forkerte
ratet bliver ikke op- batterier.
ladet, displayet viserSnavsede kontakter.
ikke CHARGE.
Kun et batterisæt kan
oplades i CD-afspilleren.
Rens dem med en klud.
Afspilningen starterRESUME-, SHUFFLE- eller
Sluk for RESUME-, SHUFFLE-
eller PROGRAM-funktionen.
ikke med den
første melodi.
PROGRAM-funktionen er
aktiveret.
64
PROBLEMLØSNING
Du bør under ingen omstændigheder forsøge at reparere apparatet selv, da
dette vil sætte garantien ud af kraft.
PROBLEM
MULIG ARSAG
LØSNING
Generel
forstyrrelse
Elektrostatisk afladning fra
brugeren via CD-spilleren
Apparatets forbindelse til
strømforsyningen afbrydes
eller batterierne tages ud et
par sekunder
Ingen lyd eller
PAUSE er aktiveret
Tryk på 2;
dårlig lydkvalitet Løse eller forkerte forbindelser Kontrollér forbindelserne
Der er ikke skruet op for
lydstyrken
Reguler lydstyrken
Hovedtelefonerne er
sat forkert på
Vær opmærksom på
angivelserne L (venstre) og R
(højre)
Hovedtelefonstikket
er snavset
Rens hovedtelefonstikket
Stærke magnetiske felter
i nærheden af CD-spilleren
Ved brug i bilen
CD-spillerens placering
eller forbindelserne ændres
Find en anden plads til
apparatet
Stærke rystelser
Adapterkassetten er
i lagt forkert i
Læg adapterkassetten rigtigt i
correctly
Temperaturen i bilen
er for høj/lav
Lad CD-spilleren tilpasse
sig temperaturen
Cigarettænderen/stikket
er for snavset
Rens cigarettænderen/stikket
Forkert afspilningsretning i
den automatiske
Skift tilbagespilningsretningen
tilbagespilningsfunktion
i bilens kassettebåndoptager
Brummen eller
støj i bilen
Ikke passende indgangsstik
i bilradioen
Brug adapterkassetten
65
SÄÄDÖT
kuva sivulla 3
DISPLAY......................näyttö osoittaa eri soittotavat, raidat ja ajat
§ .................................ohittaa raitoja ja etsii eteenpäin
∞ .................................ohittaa raitoja ja etsii taaksepäin
VOLUME......................säätää äänenvoimakkuutta kuulokeliittimessä
RESUME/HOLD ..........kytkee RESUME-toiminnon ja/tai HOLD-toiminnon (lukitsee
kaikki painikkeet)
MODE 0......................valitsee eri soittotavat: SHUFFLE™SHUFFLE REPEAT ALL™
REPEAT™REPEAT ALL™SCAN™ei erityissoittotapaa
PROG P........................tallentaa raidat ohjelmaan ja tarkistaa ohjelman
DBB..............................Dynamic Bass Boost: korostaa bassoa,
DBB 1™DBB 2™DBB 3™ei bassonkorostusta
Painamalla tätä painiketta yli 3 sekuntia
käynnistät/lopetat akustisen takaisinkytkennän.
STOP 9........................pysäyttää CD-soiton, poistaa eri asetuksia, sammuttaa CD-
soittimen ja käynnistää latauksen.
OPEN ...........................avaa CD-soittimen kannen
2; ................................aloittaa ja keskeyttää CD-soiton
ESA ..............................Electronic Shock Absorption on keskeytymättömän
äänentoiston takaava puskurimuisti
p LINE OUT ................liitäntä kuulokkeelle (3,5 mm)
4.5 V DC.......................liitin ulkoiselle virtalähteelle
Huom!: - Laitteen tilaa ilmoittavan näytön (esim. PAUSE, tyhjät paristot jne.) ja
painikkeiden käytön yhteydessä kuulokkeesta kuuluu äänimerkki
.
Oikeus muutoksiin varataan.
Laite täyttää Euroopan yhteisön radiohäiriösuojausta kosevat määräykset. Laite ei
saa olla alttiina tippu-ja roiskevedelle.
Luokan 1 laserlite
Varoitus! Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla
saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle
lasersäteilylle.
66
VIRTALÄHDE
Verkkosovitin (toimitettu laitteen mukana tai saatavissa lisävarusteena)
AY 3160 verkkosovitin 4,5 V/400 mA tasavirta, plus-napa keskusneulaan
1 Varmista, että paikallinen jännite vastaa
sovittimen jännitettä.
2 Liitä verkkosovitin soittimen 4,5 V
tasavirtaliittimeen ja seinäpistorasiaan
Huom!: - Käytä ainoastaan AY 3160 -sovitinta;
muut tuotteet saattavat vahingoittaa
laitetta.
- Sovitinta käytettäessä ei akustista
takaisinsyöttöä.
- Irrota sovitin aina kun et käytä sitä.
Paristot, tyypit LR6, UM3 tai AA
(toimitettu laitteen mukana tai saatavissa lisävarusteena)
Avaa paristolokero ja aseta paikalleen ladattava
paristosarja tai 2 alkaliparistoa.
Soittoaika normaalioloissa on yleensä:
alkaliparistot: 12 tuntia (ESA ei käytössä)
10 tuntia (ESA käytössä)
Poista paristot, jos ne ovat tyhjät tai jos CD-
soitinta ei käytetä pitkään aikaan.
Huom!: Paristojen tila näkyy näytössä:
- Täydet paristot: ei näyttöä.
- Heikot paristot:
ladattavia paristoja.
- Tyhjät paristot:
-merkki vilkkuu. Tätä merkkiä ei ole, jos käytetään
-merkki vilkkuu ja näyttöön ilmestyy bAtt.
- Vaihda paristot tai kytke verkkosovitin.
Paristot sisältävät kemikaaleja, minkä vuoksi ne on hävitettävä
asianmukaisesti.
67
LIITÄNNÄT
Philips-paristosarjan lataaminen laitteessa
(sarja toimitettu laitteen mukana tai saatavissa lisävarusteena)
AY 3361 NiCd -paristosarja laitteessa lataamiseen
Paristosarja latautuu, jos verkkosovitin on kytketty, laite on suljettu ja painat STOP 9
-painiketta.
y
y
Latauksen aikana näyttöön ilmestyy: CHARGEja
Latausaika n: 5 tuntia (NiCd)
Kun paristot ovat täysin latautuneet, näyttöön ilmestyy: FULLja
Huom!: - Käytä ainoastaan Philipsin paristosarjaa, koska erillisiä ladattavia paristoja
ei voida ladata laitteessa.
Kuulokkeiden liittäminen (toimitettu laitteen mukana)
Liitä laitteen mukana toimitetut kuulokkeet
p LINE OUT -pistukkaan.
AY 3674 (AZ 7582: AY 3675)
Huom!: Tähän pistukkaan voit liittää myös hifi-järjestelmän
(merkinantojohto) tai autoradion (sovitinkasetti tai
merkinantojohto). Aseta kummassakin tapauksessa
CD-soittimen äänitaso asentoon 8
Käytä kuulokkeita järkevästi
Kuuloturvallisuus: Älä käytä kuulokkeita suurella äänenvoimakkuudella.
Kuuloasiantuntijoiden mukaan jatkuva käyttö suurella äänenvoimakkuudella voi
vahingoittaa kuuloa pysyvästi.
Liikenneturvallisuus: Älä käytä kuulokkeita ajaessasi ajoneuvoa. Se saattaa
aiheuttaa vaaratilanteita, ja useissa maissa se on kiellettyä. Jos kuulokkeesi ovat
ulkoilmakäyttöön tarkoitettuja ja päästävät läpi ääniä ulkopuolelta, älä korota
äänenvoimakkuutta niin suureksi, ettet voi kuulla mitä ympärilläsi tapahtuu.
68
LIITÄNNÄT
Liitännät autokäyttöön
(toimitettu laitteen mukana tai saatavissa lisävarusteena)
AY 3545 -autojännitemuunnin (4,5 V/600 mA, tasavirta, plus-napa keskusneulaan)
AY 3501 -autosovitinkasetti
1 Etsi turvallinen paikka
CD-soittimelle
vaakasuoralla
värinättömällä ja vakaalla
pinnalla, missä siitä ei ole
vaaraa eikä haittaa ajajalle
D
IGIT
A
LL
D
I
GIT
AL
tai matkustajille.
2 Liitä jännitemuuntimen
tasavirtapistoke CD-
4,5 V DC
soittimen tasavirtaliittimeen (ainoastaan 12 V autoakulla, negatiivinen
maadoitus).
3
Aseta jännitemuunnin savukkeensytyttimen pistorasiaan. Tarvittaessa puhdista
pistorasia sähkökosketuksen parantamiseksi
.
4 Vaimenna äänenvoimakkuus ja estä autoradiokasettisoittimen automaattinen
suunnanvaihto.
5 Liitä sovitinkasetin pistoke CD-soittimen p LINE OUT -liittimeen.
6 Työnnä sovitinkasetti varovasti autoradion kasettilokeroon.
7 Varmista, ettei johto häiritse ajamista.
8 Käynnistä CD-soitin, säädä äänenvoimakkuus asentoon 8 ja säädä ääni autoradion
säätimillä.
Poistat sovitinkasetin painamalla autoradion ulostyöntöpainiketta.
Irrota jännitemuunnin savukkeensytyttimen pistorasiasta aina kun CD-soitin ei ole
käytössä.
Huom! Autokäytössä:
- Vältä liiallista lämpöä auton lämmityslaitteista tai suorasta auringonvalosta (esim.
auton ollessa pysäköitynä kesällä).
- Jos autoradiossa on LINE IN -pistukka, kannattaa autoradioliitäntään käyttää sitä
mieluummin kuin sovitinkasettia. Liitä merkinantojohto tähän LINE IN -pistukkaan ja
CD-soittimen p LINE OUT-pistukkaan.
69
KÄYTTÖ
CD:n paikalleenasetus
CD:n poisotto
• Paina kevyesti
CD:n keskeltä
niin, että se
asettuu
• Tartu CD:tä
reunoista ja
paina napaa
kevyesti.
navalle.
CD:n soitto
1 Avaa kansi työntämällä OPEN -liukusäädin sivuun.
E
D
O
M
2 Aseta CD-äänilevy paikalleen painettu puoli ylöspäin.
G
O
R
P
Painamalla vasemmalta suljet kannen.
3 Käynnistä CD-soitto painamalla 2; -painiketta.
y Näyttöön ilmestyy (esimerkiksi):
1 = soitettava raita / 2:56 = kulunut aika soitettavassa
raidassa
4 Säädä ääni VOLUME- ja DBB-säätimillä.
5 Keskeytät CD-soiton painamalla 2; -painiketta. Jatkat CD-soittoa painamalla 2; -
painiketta uudelleen.
y
Näytössä vilkkuu kyseisen kohdan ilmoittava aika.
6 Pysäytä CD-soitto painamalla STOP 9 -painiketta.
y Näyttöön ilmestyy (esimerkiksi):
17 = raitojen kokonaismäärä / 51:06 =
kokonaissoittoaika
Jos painat STOP 9 -painiketta uudelleen, suljet laitteen.
Huom!: Jos 10 sekuntiin ei paineta mitään painiketta, laite sammuu itsestään.
70
KÄYTTÖ
∞ §
Toisen raidan valinta:
Painamalla lyhyesti ∞ tai § -painiketta kerran/useita kertoja
siirryt parhaillaan soivan raidan tai edellä tai jäljempänä
olevien raitojen alkuun.
y
Näyttöön ilmestyy valitun raidan numero.
Soiton aikana: CD-soitto jatkuu automaattisesti valitusta
raidasta.
y
y
Pysähdysasennosta: Käynnistät CD-soiton painamalla 2; -painiketta.
Kohdan etsintä CD-soiton aikana:
1 Pitämällä ∞ tai § -painiketta painettuna voit hakea tiettyä kohtaa etsimällä
eteen- tai taaksepäin.
y
2 sekunnin kuluttua haku käynnistyy pikanopeudella.
2 Vapauta painike päästyäsi etsimääsi kohtaan.
Huom!: SCAN-käytössä etsintä ei ole mahdollista.
71
KÄYTTÖ
MODE 0 – eri soittotavat
Painamalla MODE 0 O -painiketta voit valita soittotavat:
SHUFFLE: CD-raidat soitetaan satunnaisjärjestyksessä
kunnes ne kaikki on soitettu kerran.
MODE
G
O
R
P
SHUFFLE REPEAT ALL: Kaikki raidat soitetaan yhä uudelleen
satunnaisjärjestyksessä kunnes
lopetat tämän soittotavan.
REPEAT: Raita soitetaan yhä uudelleen kunnes lopetat tämän soittotavan.
REPEAT ALL: CD soitetaan yhä uudelleen kunnes lopetat tämän soittotavan.
SCAN: Kutakin raitaa skannataan 10 sekunnin ajan kunnes lopetat tämän soittotavan
tai kaikki raidat on soitettu kerran.
Lopetat kaikki soittotavat painamalla MODE 0 -painiketta uudelleen.
y
y
y
Näyttö osoittaa valitun soittotavan.
Soiton aikana: CD-soitto jatkuu automaattisesti valitulla soittotavalla.
Æ Pysähdysasennosta: Käynnistät CD-soiton painamalla 2; -painiketta.
72
KÄYTTÖ
PROG – raitojen ohjelmointi (korkeintaan 99 raitaa)
1 Valitse haluamasi raita PREV ∞ tai NEXT § -painikkeella.
2 Kun haluamasi raita ilmestyy näyttöön, tallenna se muistiin PROG-painikkeella.
PROG
y
Näyttöön ilmestyy raidan numero
/ P/ tallennettujen raitojen kokonaismäärä, esim
Huom!:
- Jos painat PROG eikä yhtään raitaa ole valittu, näyttöön
ilmestyy SELECt.
Ohjelman soittaminen:
Jos valitsit raidat STOP-tilassa, paina PLAY/PAUSE 2; -painiketta.
Jos valitsit raidat CD-soiton aikana, paina ensin STOP 9 ja sitten PLAY/PAUSE 2; -
painiketta.
y
Näyttöön ilmestyy PROGRAM.
y
Ohjelma soitetaan valitulla soittotavalla (esim. SHUFFLE).
Asetusten tarkistaminen:
Paina PROG-painiketta yli 2 sekunnin ajan.
y
Näytössä vilkkuu vuoron perään kukin tallennettu raita.
Ohjelman poistaminen STOP-tilasta käsin:
Poistat ohjelma painamalla STOP 9.
y
PROGRAM häviää näytöstä ja ohjelma pyyhkiytyy pois.
y
Näyttöön ilmestyy lyhyeksi aikaa CLEAR.
Huom!: Ohjelma pyyhkiytyy pois, jos keskeytät virrantulon tai avaat kannen.
73
KÄYTTÖ
ESA – Electronic Shock Absorption Memory
Painamalla ESA-painikketta käynnistät ja lopetat ESA:n.
y
ESA-merkki ilmestyy näyttöön.
y
ESA-muisti tallentaa jatkuvasti etukäteen CD:n soitettavia
tietoja. Tämä estää iskujen tai värähtelyjen aiheuttaman
äänenhypähtelyn soiton aikana.
y
Jatkuvat iskut ja värähtelyt saattavat tyhjentää ESA-
muistin kokonaan, ja CD-soitto keskeytyy.
Huom!: Käynnistettäessä tai lopetettaessa ESA-toimintoa CD-soitto viivästyy tai
keskeytyy lyhyeksi aikaa.
RESUME / HOLD
RESUME – soitto pysäytyskohdasta
1 Käynnistä RESUME-toiminto työntämällä RESUME/HOLD
-katkaisin keskiasentoon.
G
O
R
P
2 Jos pysäytät CD-soiton painamalla STOP 9 -painiketta,
viimeksi soitettu kohta tallentuu muistiin.
3 Painamalla 2; jatkat CD-soittoa pysäytyskohdasta.
HOLD – kaikkien painikkeiden lukitseminen
Kytket HOLD-toiminnon työntämällä RESUME/HOLD -katkaisimen oikealle
pääteasentoon.
y
Nyt kaikki painikkeet on lukittu kunnes lopetat toiminnon. Jos painat jotakin
painiketta (paitsi OPEN), näytössä näkyy HOLD.
Huom!: - HOLD-tilassa RESUME-toiminto aktivoituu automaattisesti.
- Jos avaat kannen, tieto viimeksi soitetusta kohdasta pyyhkiytyy muistista.
74
YLEISTIETOJA
• Älä koske CD-soittimen linssiin X!
• Älä saata CD-soitinta, paristoja tai CD-levyjä alttiiksi
sateelle ja kosteudelle, hiekalle ja pölylle tai
lämmityslaitteiden aiheuttamalle liialliselle lämmölle tai
suoralle auringonvalolle.
• Linssi saattaa huurtua kun laite tuodaan yhtäkkiä kylmästä
lämpimään. Silloin CD-levyjä ei voida soittaa.
Jätä CD-soitin lämpimään kunnes kosteus on haihtunut.
• Voit puhdistaa CD-soittimen pehmeällä, hieman
kostutetulla säämiskällä. Älä käytä puhdistusaineita,
koskaniillä saattaa olla syövyttävä vaikutus.
• Tartu CD:tä ainoastaan sen reunoista ja laita se aina käytön
jälkeen takaisin koteloonsa.
• Puhdista CD pyyhkimällä suoraan keskeltä reunaan päin
pehmeällä, nukkaamattomalla liinalla. Puhdistusaine
saattaa vahingoittaa levyn!
• Jos uusi CD ei pysy navalla, poista keskireiän reunojen
epätasaisuudet kynällä tai muulla vastaavalla esineellä.
• Lähellä käytössä olevat matkapuhelimet saattavat
aiheuttaa toimintahäiriöitä CD-soittimessa.
Ympäristötietoa
• Noudata paikallisia säännöksiä pakkausmateriaalin, tyhjien paristojen ja käytöstä
poistettujen laitteiden hävittämisestä.
• Kaikki turha pakkausmateriaali on jätetty pois. Valmistaja on pyrkinyt tekemään
pakkauksesta sellaisen, että se voidaan helposti erotella kolmeksi materiaaliksi:
pahvi (laatikko), styrox-muovi (puskuri) ja polyeteeni (pussit, suojaava vaahtomuovi).
• Laite koostuu materiaaleista, jotka voidaan kierrättää, jos laitteen purkaa siihen
erikoistunut yritys.
75
VIAN ETSINTÄ
Jos laitteessa ilmenee vika, tarkista alla luetellut kohdat ennen kuin viet sen korjattavaksi.
Ellet saa ongelmaa ratkaistua näillä ohjeilla, ota yhteys myyntiedustajaan tai huoltoon.
ONGELMA
MAHDOLLINEN SYY RATKAISU
Ei virtaa tai CD-
toisto ei ala
Paristot/akku
Paristot asetettu väärin
Aseta paristot oikein
Käytä uusia paristoja tai akkua Paina 2;
Näyttö:
ei mitään
Paristot tai akku tyhjä
Koskettimet ovat likaiset
Verkkolaite
Vaihda paristot tai lataa akku
Puhdista liinalla
Liitetty huonosti
Yhdistä verkkolaite kunnolla
Autokäyttö
Tupakansytyttimeen ei tule
virtaa auton virran ollessa
katkaistuna
Kytke autoon virta tai
aseta paristot/akku
CD-toisto ei ala
tai keskeytyy
HOLD-toiminto kytketty
Katkaise HOLD-toiminto
CD-soittimen kansi ei ole kiinni Sulje kansi kunnolla
Kosteutta tiivistynyt laitteeseen Jätä CD-soitin
huoneenlämpöön, jotta
kosteus haihtuu
CD-levy puuttuu tai on
Aseta CD-levy etiketti ylöspäin
Näyttö: ei
mitään tai
no dISC
asetettu väärin
CD-levy on pahasti naarmuinen Käytä toista levyä
CD-levy on likainen
Puhdista levy
Lataaminen
laitteessa ei
Käytetty väärää akkua
Vain akku voidaan
ladata laitteessa
onnistu, CHARGE- Koskettimet ovat likaiset
Puhdista molemmat liinalla
ilmaisin ei näy
Toisto ei ala
ensimmäisestä
kappaleesta
Toiminto RESUME, SHUFFLE Katkaise toiminto RESUME,
tai PROGRAM on aktivoitu SHUFFLE tai PROGRAM
76
VIAN ETSINTÄ
Älä missään tapauksessa yritä korjata laitetta itse, koska tällöin takuu
raukeaa.
ONGELMA
MAHDOLLINEN SYY RATKAISU
Yleinen
Sähköstaattinen purkaus
Irrota laite virtalähteestä tai
oimintahäiriö
käyttäjästä CD-soittimen kautta poista paristot muutamaksi
sekunniksi
No sound or bad PAUSE on käynnistetty
Paina 2;
sound quality
Liitännät irti tai väärin
Äänenvoimakkuus alhainen
Kuulokkeet väärin päin
Tarkista liitännät
Säädä äänenvoimakkuus
Huomioi L (vasen) ja
R (oikea) -merkinnät
Kuulokkeen pistoke on likaantunut Puhdista pistoke
Voimakkaita magneettikenttiä Muuta soittimen paikkaa
CD-soittimen lähellä
autokäyttö
tai liitäntöjä
Voimakas värinä
Etsi laitteelle toinen paikka
Sovitinkasetti on asetettu väärin Aseta kasetti oikein
Lämpötila auton sisällä on
liian korkea/alhainen
Savukkeensytytin/pistorasia
on likainen
Odota, että CD-soitin
sopeutuu lämpötilaan
Puhdista savukkeensytytin/
pistorasia
Väärä toistosuunta auton
Muuta automaattisen
kasettisoittimen automaattisessa suunnanvaihdon suuntaa
suunnanvaihdossa
Hurinaa tai
melua autossa
Auton syöttöpistorasia
ei ole sopiva
Käytä sovitinkasettia
77
CONTROLOS
por favor veja figura na página 3
DISPLAY......................indica os diferentes modos de funcionamento, pistas e nº de vezes
§ .................................salta pistas e busca para a frente
∞ .................................salta pistas e busca para trás
VOLUME......................ajusta o nível do volume na tomada dos auscultadores
RESUME/HOLD ..........activa a função RESUME e / ou a função HOLD (bloqueando
todos os botões).
MODE 0......................selecciona os diferentes modos de funcionamento:
SHUFFLE™SHUFFLE REPEAT ALL™REPEAT™REPEAT
ALL™SCAN™desligar
PROG P........................memoriza as pistas num programa e revê o programa
DBB..............................Dynamic Bass Boost: aumenta as frequências dos graves,
DBB 1™DBB 2™DBB 3™desligar
Prima este botão durante mais de 3 segundos para
ligar/desligar o feedback acústico.
STOP 9........................pára a leitura do CD, apaga várias programações, desliga o
leitor de CD e activa o carregamento.
OPEN ...........................abre a tampa do leitor de CD
2; ................................inicia e interrompe a leitura do CD
ESA ..............................Electronic Shock Absorption é a memória intermediária
para som ininterrupto
p LINE OUT ................tomada dos auscultadores (3,5 mm)
4.5 V DC.......................tomada para alimentação de corrente externa
Notas:- Informação de estado (ex. PAUSE, pilha descarregada, etc.) e manuseamento
dos botões são acompanhados de um sinal acústico nos auscultadores.
Este aparelho cumpre as normas da Comunidade Europeia sobre
interferências de rádio.
78
ALIMENTAÇÃO
Adaptador p/ corrente AC (fornecido ou opcional)
O adaptador AY 3160 4,5 V/400 mA Corrente Contínua
1 Certifique-se de que a voltagem local
corresponde à voltagem do adaptador
2 Ligue o adaptador para corrente AC à tomada
na parede e o cabo à tomada 4,5 V CC do leitor
de CD.
Notas: - Utilize apenas o adaptador AY 3160, dado
que outros produtos poderão causar graves
danos no aparelho.
- Não há feedback acústico quando o adaptador é utilizado.
- Desligue sempre o adaptador quando não estiver a ser utilizado.
Pilhas, tipo LR6, UM3 ou AA (fornecidas ou opcionais)
Abra o compartimento das pilhas do aparelho e
introduza o conjunto de pilhas recarregáveis ou
duas pilhas alcalinas.
Tempos típicos de funcionamento em condições
normais
:
Pilhas alcalinas: 12 horas (ESA desligado)
10 horas (ESA ligado)
Retire as pilhas se estiverem descarregadas ou
se o leitor de CD não for utilizado durante
bastante tempo.
Nota: O estado das pilhas será indicado no visor:
- Pilhas carregadas: sem indicação.
- Pilhas fracas:
- símbolo pisca. Este símbolo não está disponível quando
são utilizadas pilhas recarregáveis.
- Pilhas descarregadas:
- símbolo pisca e a mensagem bAttaparece.
- Substitua as pilhas ou ligue o adaptador à tomada de corrente.
As pilhas contêm substâncias químicas, portanto devem ser cuidadosamente
descartadas da forma adequada.
79
ALIMENTAÇÃO
Recarregamento do conjunto de baterias Philips no
aparelho (fornecido ou opcional)
Conjunto de baterias AY 3361 NiCd para recarregamento no aparelho
O conjunto de baterias será recarregado se o adaptador estiver ligado, o aparelho é
desligado e é premido o botão STOP 9 button.
y
y
Apresenta a mensagem: CHARGEe
Tempo aprox. de carregamento: 5 horas (NiCd)
Apresenta a mensagem: FULLe
Nota: -Utilize apenas o conjunto de baterias Philips, dado que as pilhas recarregáveis
individuais não podem recarregadas no aparelho.
Ligação dos auscultadores (fornecidos)
Ligue os auscultadores fornecidos na
tomada p LINE OUT.
AY 3674 (AZ 7582: AY 3675)
Nota : Utilize também esta tomada para ligar o seu
sistema HiFi (Alta Fidelidade) (cabo de sinal) ou o
seu auto-rádio (adaptador de cassetes ou cabo de
sinal). Em ambos os casos, o volume do leitor de CD tem de ser ajustado para a
posição 8.
Utilize a sua cabeça quando utilizar os auscultadores.
Segurança auditiva: Não ajuste o volume de som excessivamente alto. Os peritos
auditivos avisam que a utilização frequente a níveis de som elevados pode afectar
permanentemente a audição.
Segurança rodoviária: Não utilize os auscultadores enquanto conduz um veículo,
pode criar uma situação de perigo e é ilegal na maioria dos países. Mesmo até se
os seus auscultadores forem do tipo ar livre concebidos para o deixar ouvir sons
exteriores, não ajuste o volume de som de tal maneira alto que não consegue ouvir
o que se passa à sua volta.
80
LIGAÇÕES
Utilização no automóvel (fornecido ou opcional)
Transformador para voltagem de automóvel AY 3545 (4,5 V/600 mA, CC, polo positivo
no pino central). Cassete adaptadora para automóvel AY 3501
1 Procure uma localização
segura para o leitor de CD,
devendo esta ser uma
superfície estável,
horizontal e livre de
vibrações onde não possa
D
IGIT
A
LL
D
I
GIT
AL
constituir perigo ou
incomodar o condutor ou
passageiros.
4,5 V DC
2 Ligue a ficha CC (corrente contínua) do transformador de corrente à tomada CC do
seu leitor de CD (apenas para baterias automóvel de 12 V, terra ao polo
negativo).
3 Introduza o transformador de corrente na tomada do isqueiro do automóvel. Se
necessário, faça uma limpeza da tomada do isqueiro para obter um bom contacto
eléctrico.
4 Baixe o volume de som e desligue a função autoreverse do leitor de cassetes
do seu auto-rádio.
5
6
Ligue a ficha da cassete adaptadora à tomada p LINE OUT do leitor de CD.
Introduza cuidadosamente a cassete adaptadora no leitor de cassetes do auto-rádio.
7 Certifique-se de que o cabo da cassete adaptadora não perturba a sua condução.
8 Ligue o leitor de CD, coloque a regulação do seu volume de som para a posição 8 e
afine a qualidade do som com os controlos do auto-rádio.
Para retirar a cassete adaptadora prima o botão de ejectar cassetes no auto-rádio.
Retire o transformador de corrente da tomada do isqueiro do automóvel sempre que o
leitor de CD não estiver em funcionamento.
Notas sobre utilização no automóvel:
- Evite o calor em excesso proveniente do sistema de aquecimento do automóvel ou
da incidência directa de raios solares (ex. um automóvel estacionado no verão).
- Se o seu auto-rádio tiver uma tomada LINE IN, é aconselhável utiliza-la para a
ligação ao auto-rádio em vez de utilizar a cassete adaptadora. Ligue o cabo do sinal
a esta tomada LINE IN e a tomada p LINE OUT ao leitor de CD.
81
OPERAÇÃO
Introdução do CD
Remoção do CD
• Pressione
suavemente
no centro do
CD de modo a
encaixar no
centro do
• Segure no CD
pela sua
aresta e prima
o centro do
cubo.
cubo.
Leitura de um CD
1 Abra a tampa empurrando para o lado a patilha.
deslizante OPEN.
E
D
O
M
G
O
R
P
2 Introduza um CD audio, com o lado impresso virado para
cima. Pressione sobre o lado esquerdo para voltar a fechar
a tampa.
3 Prima o botão 2; para iniciar a leitura do CD.
y O visor indica: (exemplo)
1 = presente pista / 2:56 = tempo decorrido da
corrente pista
4 Ajuste o som utilizando para esse efeito os controlos VOLUME e DBB.
5 Interrompa a leitura do CD premindo o botão 2;. Continue a leitura do CD
premindo o botão 2; novamente.
y
O visor indica: tempo da presente posição (a piscar).
6 Prima o botão STOP 9 para parar a leitura do CD.
y O visor indica: (exemplo)
17 = número total de pistas / 51:06 = tempo total de
leitura
Se premir novamente o botão STOP 9, desligará o aparelho.
Nota: Se não for premido nenhum botão durante um período de 10 segundos, o
aparelho desliga-se automaticamente.
82
OPERAÇÃO
∞ §
Seleccionar outra pista:
Prima ligeiramente o botão ∞ ou § uma / várias vezes para
saltar para o princípio da corrente / anterior ou seguinte
pista(s).
y
O visor indica: o número da pista seleccionada.
Durante a leitura: a leitura do CD continua
automaticamente com a pista seleccionada.
y
y
Na posição stop: prima o botão 2; para iniciar a leitura do CD.
Busca de uma passagem durante a leitura do CD :
1 Mantenha o botão ∞ ou § premido para encontrar uma determinada passagem
para trás ou para a frente.
y
Depois de 2 segundos, a busca começará automaticamente.
2 Liberte o botão quando atingir a passagem pretendida.
Nota: A busca não é possível no modo SCAN.
83
OPERAÇÃO
MODE 0 – diferentes modos de leitura
Premindo o botão MODE 0 pode activar sucessivamente
o modos de leitura:
MODE
G
O
R
P
SHUFFLE: As pistas são lidas em por ordem indefinida até
todas terem sido lidas uma vez.
SHUFFLE REPEAT ALL: Todas as pistas são lidas
repetidamente por ordem indefinida
até este modo ter sido abandonado.
REPEAT: A pista é lida repetidamente até este modo ter sido abandonado.
REPEAT ALL: O CD é lido repetidamente até este modo ter sido abandonado.
SCAN: Cada pista é examinada durante 10 segundos até deixar este modo ou até
todas as pistas terem sidos lidas uma vez.
Prima novamente o botão MODE 0 para desactivar todos os modos.
y O modo de leitura seleccionado é indicado no visor.
y Durante a leitura: a leitura do CD continua automaticamente com o modo de
leitura seleccionado.
y Na posição stop: prima o botão 2; para iniciar a leitura do CD.
84
OPERAÇÃO
PROG – programação das pistas (máx. 99 pistas)
1 Seleccione a pista pretendida premindo PREV ∞ ou NEXT §.
2 Assim que a pista pretendida for apresentada, prima o botão PROG para armazenar
o número da pista na memória.
PROG
y
O visor indica: o número da pista
/ P/ número total de pistas armazenadas, ex.
Notas:
- Quando premir PROG e não houver nenhuma pista
seleccionada, o visor indica a mensagem SELECt.
Leitura do programa:
Se tiver seleccionado as pistas no modo STOP, prima o botão PLAY/PAUSE 2;.
Se tiver seleccionado as pistas durante a leitura do CD prima o botão STOP 9 em
primeiro lugar e em seguida prima o botão PLAY/PAUSE 2;.
y
O visor indica: PROGRAM.
y
O seu programa será lido no modo de leitura que seleccionou (ex. SHUFFLE).
Revisão da programação introduzida:
Prima o botão PROG durante mais de 2 segundos.
y
O visor indica: o número de cada pista memorizada com sucesso, pisca durante
um breve momento.
Apagar o programa estando no modo STOP:
Prima o botão STOP 9 para apagar o programa.
y
PROGRAM desaparece do visor a sua programação é apagada.
y CLEARaparece brevemente no visor.
Nota: A interrupção da alimentação de corrente ou a abertura da tampa apagarão o
programa introduzido.
85
OPERAÇÃO
ESA – Electronic Shock Absorption Memory
Prima a tecla ESA para ligar / desligar ESA.
y
y
O símbolo ESA- aparece no visor.
A memória ESA armazena continuamente e
antecipadamente os dados do CD que vai ser lido. Deste
modo é evitado o chamado sound skipping durante a
leitura devido a choques e vibrações.
y
A acção prolongada de choques e vibrações pode despejar completamente a
memória ESA e a leitura do CD será então interrompida.
Nota: Quando ligar e desligar as funções ESA, a leitura do CD será atrasada ou
interrompida durante um breve período de tempo.
RESUME / HOLD
RESUME – continua a leitura a partir do ponto onde parou
1 Activa a função RESUME fazendo deslizar a patilha
RESUME/HOLD para a posição central.
G
O
R
P
2 Se parar a leitura do CD premindo o botão STOP 9, a última
posição lida será armazenada.
3 Prima 2; para retomar a leitura do CD a partir da posição
onde foi parado.
HOLD – desactivar todos os botões
Activa a função HOLD fazendo deslizar a patilha RESUME / HOLD para a posição mais
à direita.
y
A partir deste momento todos os botões estão bloqueados até a função ser
novamente desligada. Se premir um botão (excepto OPEN), o visor indicará HOLD.
Notas: -Na posição HOLD, a função RESUME é activada automaticamente.
-A abertura da tampa apaga a informação sobre a última posição que foi lida.
86
INFORMAÇÕES GERAIS
• Não deve em nenhuma circunstância tocar na lente X
do leitor de CD!
• Não exponha o leitor de CD, pilhas / conjunto de baterias
ou CDs à chuva ou humidade, areia e pó ou ao calor
excessivo originado por aparelhos de aquecimento, ou pela
incidência directa dos raios solares.
• A lente pode ficar embaciada quando o aparelho for deslocado de um ambiente frio
para um ambiente quente. Nesta situação não é possível efectuar a leitura de
qualquer CD. Deixe o leitor de CD num ambiente quente até a humidade ter
evaporado na totalidade.
• Pode proceder à limpeza do leitor de CD utilizando uma
camurça macia e ligeiramente humedecida. Não utilize
qualquer produto de limpeza dado que estes podem ter
efeito corrosivo sobre o aparelho.
• Segure no CD sempre pela sua aresta e coloque-o de novo
na sua caixa após a sua utilização.
• Para limpar o CD, limpe-o numa linha recta do centro para
a aresta exterior utilizando para este efeito um pano macio,
isento de fios e cotão. Um produto de limpeza pode
danificar seriamente o CD!
• Quando um CD novo não encaixar no centro do cubo
elimine as pequenas rebarbas que podem eventualmente existir à volta do orifício
central do CD, utilizando para este efeito uma caneta ou objecto semelhante.
• A utilização de telefones celulares na proximidade do leitor de CD pode provocar
interferências e um funcionamento deficiente do aparelho.
Informação de carácter ambiental
• Por favor cumpra integralmente a regulamentação local no que diz respeito ao
descartar dos materiais de embalagem, pilhas gastas e equipamento que chegou
ao fim da sua vida útil.
• Todo o material de embalagem em excesso foi eliminado. Fizemos tudo o que nos
foi possível para tornar os diferentes componentes da embalagem facilmente
separáveis em três tipos de mono-materiais: cartão (caixa), polistireno expandido
(acondicionador), polietileno (sacos de plástico, espuma de protecção).
• O seu aparelho é composto por materiais que podem ser reciclados caso sejam
desmontados por uma empresa especializada.
87
LOCALIZAÇÃO DE AVARIAS
Se surgir uma falha, verifique primeiramente os pontos enumerados a seguir antes de
levar o aparelho para reparação.
Se não conseguir resolver o problema seguindo estas sugestões, consulte o seu
fornecedor ou centro de assistência técnica.
PROBLEMA
CAUSA POSSÍVEL
SOLUÇAO
Sem energia ou
o leitor não
arranca/
Mostrador:
sem indicação
Pilhas
Pilhas mal introduzidas
Use pilhas novas
Pilhas gastas
Coloque bem as pilhas
Carregue em 2;
Troque-as ou recarregue-as
Limpe-os com um pano
Contactos sujos
Adaptador de corrente
Ligação solta
Ligue-o com firmeza
No carro
A tomada do isqueiro
não tem corrente quando
a ignição está desligada
Ligue a ignição ou
introduza pilhas
A reprodução
do CD não
começa ou tem
interrupções
A função HOLD está activada Desligue a função HOLD
A tampa do leitor não
está bem fechada
Há condensação de
humidade
Não existe CD ou está
mal introduzido
Feche bem a tampa
Deixe o leitor num local quente
até se evaporar a humidade
Introduza o CD com a etiqueta
voltada para cima
Mostrador:
sem indicação
ou no dISC
O CD está muito riscado
O CD está sujo
Use outro CD
Limpe o CD com um pano macio
A recarga das pilhasAs pilhas estão más
no leitor não
funciona, não há Os contactos estão sujos
indicação de CARGA
Apenas um conjunto de pilhas
pode ser recarregado no aparelho
Limpe bem os contactos com
um pano macio
A reprodução não Estão activadas as funções
começa a partir da RESUME, SHUFFLE ou
Desligue as funções RESUME,
SHUFFLE ou PROGRAM
primeira faixa
PROGRAM
88
LOCALIZAÇÃO DE AVARIAS
Em nenhuma circunstância deve tentar reparar o aparelho pois a garantia
deixará de ser válida.
PROBLEMA
CAUSA POSSÍVEL
SOLUÇAO
Avaria geral
Descarga de corrente
electrostática do utilizador
através do leitor de CD
Desligue o aparelho da fonte
de alimentação ou retire as
pilhas durante alguns segundos
Não há nenhum
som ou a sua
PAUSE está activada
Ligações soltas ou mal feitas Verifique as ligações
Prima 2;
qualidade é má
O volume está baixo demais
Os auscultadores estão
a ser mal utilizados
Ajuste o volume do som
Preste atenção às indicações
L (Esquerda) e R (Direita)
Limpe a ficha dos auscultadores
Ficha dos auscultadores suja
Campos magnéticos fortes de Mude a posição ou ligações
proximidade do leitor de CD
Utilização no automóvel
Vibrações fortes
A cassete adaptadora está
introduzida incorrectamente
Temperatura no interior do
auto é demasiado alta/baixa
O isqueiro/tomada está
demasiado sujo
do leitor de CD
Procure outra localização
Introduza a cassete adaptadora
correctamente
Deixe o leitor de CD adaptar-se
à temperatura ambiente
Limpe o isqueiro/tomada
Direcção errada do playback
da função autoreverse
Mude a direcção do
autoreverse
Ruído de fundo
no automóvel
A tomada de entrada do
autorádio não é a adequada
Utilize a cassete adaptadora
89
™∆OπÃ∂π∞ ∂§∂°ÃOÀ
·Ó·ÊÂÚı›Ù ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ· Ù˘ ÛÂÏ›‰·˜ 3
DISPLAY....................ŒÓ‰ÂÈÍË ÙˆÓ ‰È·ÊfiÚˆÓ ÙÚfiˆÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ÎÔÌÌ·ÙÈÒÓ Î·È ¯ÚfiÓÔ˘
§...............................˘ÂÚˉ¿ ÎÔÌÌ¿ÙÈ· Î·È ·Ó·˙ËÙ¿ ÌÚÔÛÙ¿
∞...............................˘ÂÚˉ¿ ÎÔÌÌ¿ÙÈ· Î·È ·Ó·˙ËÙ¿ ›Ûˆ
VOLUME....................Ú˘ıÌ›˙ÂÈ ÙËÓ ¤ÓÙ·ÛË ‹¯Ô˘
RESUME/HOLD .........ÂÓÂÚÁÔÔÈ› ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· RESUME Î·È ÙÔ ÎÏ›‰ˆÌ· ÙˆÓ
Ï‹ÎÙÚˆÓ (HOLD)
MODE 0....................ÂÈϤÁÂÈ ÙÔ˘˜ ‰È¿ÊÔÚÔ˘˜ ÙÚfiÔ˘˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜:
SHUFFLE™SHUFFLE REPEAT ALL™REPEAT™
REPEAT ALL™SCAN™off
PROG P......................ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›˙ÂÈ ·ÚÈıÌÔ‡˜ ÎÔÌÌ·ÙÈÒÓ Î·È Â·Ó·ıˆÚ› ÙÔ
ÚfiÁÚ·ÌÌ·
DBB ...........................Dynamic Bass Boost: ·˘Í¿ÓÂÈ Ù· Ì¿Û·,
DBB 1™DBB 2™DBB 3™off
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi 3 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·
ÁÈ· Ó· ·Ó¿„ÂÙ ‹ Ó· Û‚‹ÛÂÙ ٷ ·˘ÍË̤ӷ Ì¿Û·.
STOP 9......................ÛÙ·Ì·Ù¿ ÙÔ ·›ÍÈÌÔ, Û‚‹ÓÂÈ fiÙÈ ¤¯ÂÈ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÙ›, Û‚‹ÓÂÈ
ÙÔ CD Î·È ÂÓÂÚÁÔÔÈ› ÙË ÊfiÚÙÈÛË.
OPEN.........................∞ÓÔ›ÁÂÈ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ CD
2; .............................ÍÂÎÈÓ¿ Î·È ‰È·ÎfiÙÂÈ ÙÔ ·›ÍÈÌÔ ÙÔ˘ CD
ESA............................Electronic Shock Absorption Â›Ó·È Ë ·Ôı‹Î¢ÛË ÌÓ‹Ì˘
ÁÈ· ·ÛÙ·Ì¿ÙËÙÔ ·›ÍÈÌÔ
p LINE OUT...............ÀÔ‰Ô¯‹ ÁÈ· ·ÎÔ˘ÛÙÈο (3,5 mm)
4.5 V DC.....................ÀÔ‰Ô¯‹ ÁÈ· Â͈ÙÂÚÈ΋ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· Ú‡̷ÙÔ˜
™ËÌ›ˆÛË:-∏ ¤Ó‰ÂÈÍË ÛÙÔ Î·ÓÙÚ¿Ó (.¯. PAUSE, ¿‰ÂÈ· Ì·Ù·Ú›·, ÎÏ.)
Û˘Óԉ‡ÂÙ·È ·fi ¤Ó· ˯ËÙÈÎfi Û‹Ì· ̤۷ ·fi Ù· ·ÎÔ˘ÛÙÈο.
H Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ Â›Ó·È Û‡ÌʈÓË Ì ÙÔ˘˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ Ù˘ E˘Úˆ·˚΋˜
KÔÈÓfiÙËÙ·˜ ÂÚ› Ú·‰ÈÔʈÓÈÎÒÓ ·Ú·Û›ÙˆÓ.
OÈ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÂÚȤ¯Ô˘Ó ¯ËÌÈΤ˜ Ô˘Û›Â˜ Î·È ÁÈ’ ·˘Ùfi Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ÛˆÛÙ‹
··ÏÏ·Á‹ ÙÔ˘˜.
90
90
∆ƒOºO¢O™π∞
ªÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹˜ ÚÂ˘Ì·ÙÔ·ÚÔ¯‹˜
(ÚÔÌËı‡ÂÙ·È Ì ÙËÓ Û˘Û΢‹ ‹ ‰È·Ù›ıÂÙ·È ˆ˜ ¤ÍÙÚ·)
ªÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹˜ ÚÂ˘Ì·ÙÔ·ÚÔ¯‹˜ AY 3160, 4,5 V/400 mA ÁÈ· Û˘Ó¯¤˜ Ú‡̷,
ıÂÙÈÎfi˜ fiÏÔ˜ ÛÙÔÓ ÎÂÓÙÚÈÎfi ·ÍÔÓ›ÛÎÔ
1 ™ÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù ˆ˜ Ë Ù¿ÛË Ù˘
ÚÂ˘Ì·ÙÔ·ÚÔ¯‹˜ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ Ù¿ÛË
ÙÔ˘ ÌÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹.
2 ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔÓ ÌÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹ Ì ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹
4,5 V DC ÙÔ˘ CD Î·È Ì ÙËÓ Ú›˙· ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô.
™ËÌÂÈÒÛÂȘ: ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌfiÓÔ ÙÔÓ
ÌÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹ AY 3160 ‰ÈfiÙÈ
¿ÏÏ· ÌÔÓ٤Ϸ ÌÔÚ› Ó·
ÚÔηϤÛÔ˘Ó ˙ËÌÈ¿ ÛÙËÓ Û˘Û΢‹.
- ŸÙ·Ó Ë Û˘Û΢‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ÙÔÓ ÌÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹, ÙÔ ¿ÙËÌ·
Ï‹ÎÙÚÔ˘ ‰ÂÓ Û˘Óԉ‡ÂÙ·È ·fi ˯ËÙÈÎfi Û‹Ì·.
- ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔÓ ÌÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹ fiÙ·Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ.
ª·Ù·Ú›Â˜ Ù‡Ô˘ LR6, UM3, ‹ ∞∞
(ÚÔÌËı‡ÔÓÙ·È Ì ÙËÓ Û˘Û΢‹ ‹ ‰È·Ù›ıÂÓÙ·È ˆ˜ ¤ÍÙÚ·)
∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ
Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓË ‰¤ÛÌË
‹ 2 ̷ٷڛ˜ ·ÏηÏÈÎÔ‡ Ù‡Ô˘. ª¤ÛË ‰È¿ÚÎÂÈ·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ì ̷ٷڛ˜ ˘fi ηÓÔÓÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜:
∞ÏηÏÈΤ˜ ̷ٷڛ˜:
12 ÒÚ˜ (Ì ۂËṲ̂ÓÔ ÙÔ ∂SA)
10 ÒÚ˜ (Ì ·Ó·Ì̤ÓÔ ÙÔ ESA)
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙȘ ̷ٷڛ˜ ·Ó ¤¯Ô˘Ó ·‰ÂÈ¿ÛÂÈ ‹ ·Ó
‰ÂÓ ı· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó ÁÈ· Ôχ ηÈÚfi.
™ËÌÂÈÒÛÂȘ: ∆Ô Î·ÓÙÚ¿Ó ‰Â›¯ÓÂÈ ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ:
- °ÂÌ¿Ù˜ ̷ٷڛ˜: η̛· ¤Ó‰ÂÈÍË.
- ∞‰‡Ó·Ù˜ ̷ٷڛ˜:
- ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ. ∆Ô Û‡Ì‚ÔÏÔ
·˘Ùfi ‰ÂÓ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·ӷÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ ̷ٷڛ˜.
- Õ‰ÂȘ ̷ٷڛ˜:
- ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Î·È Ë ¤Ó‰ÂÈÍË
bAttÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È.
-
∞ÏÏ¿ÍÙ ÙȘ ̷ٷڛ˜ ‹ Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Ì ÙÔÓ ÌÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹.
91
∆ƒOºO¢O™π∞
∂·Ó·ÊfiÚÙÈÛË Ù˘ ‰¤ÛÌ˘ PHILIPS ÛÙÔ ·˘ÙÔΛÓËÙÔ
(ÚÔÌËı‡ÂÙ·È Ì ÙËÓ Û˘Û΢‹ ‹ ‰È·Ù›ıÂÙ·È ˆ˜ ¤ÍÙÚ·)
∂·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓË ‰¤ÛÌË ∞À 3361 NiCad ÁÈ· ·ӷÊfiÚÙÈÛË Ì¤Û· ÛÙË Û˘Û΢‹
∏ ‰¤ÛÌË Ì·Ù·ÚÈÒÓ ı· ·ӷÊÔÚÙÈÛÙ› ·Ó Ô ÌÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹˜ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ˜
Ì ÙËÓ ÚÂ˘Ì·ÙÔ·ÚÔ¯‹, ÙÔ CD Â›Ó·È Û‚ËṲ̂ÓÔ Î·È ÂÛ›˜ ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
STOP 9.
y ŒÓ‰ÂÈÍË Î·ÓÙÚ¿Ó Î·Ù¿ ÙËÓ ‰È¿ÚÎÂÈ· ·ӷÊfiÚÙÈÛ˘: CHARGEηÈ
∫·Ù¿ ÚÔÛ¤ÁÁÈÛË ¯ÚfiÓÔ˜ ·ӷÊfiÚÙÈÛ˘: 5 ÒÚ˜ (NiCd)
y ŒÓ‰ÂÈÍË Î·ÓÙÚ¿Ó fiÙ·Ó ÁÂÌ›ÛÔ˘Ó ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜: FULLηÈ
™ËÌÂÈÒÛÂȘ: - ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌfiÓÔ ÙËÓ ‰¤ÛÌË Ì·Ù·ÚÈÒÓ Philips ‰ÈfiÙÈ Í¯ˆÚÈÛÙ¤˜
·ӷÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ ̷ٷڛ˜ ‰ÂÓ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÊÔÚÙÈÛÙÔ‡Ó Ì¤Û· ÛÙÔ CD.
™‡Ó‰ÂÛË ·ÎÔ˘ÛÙÈÎÒÓ (ÚÔÌËı‡ÔÓÙ·È Ì ÙË Û˘Û΢‹)
™˘Ó‰¤ÛÙ ٷ ·ÎÔ˘ÛÙÈο Ì ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹
p LINE OUT.
AY 3674 (AZ 7582: AY 3675)
™ËÌ›ˆÛË: ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ·˘Ù‹ Î·È ÁÈ· Ó·
Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ CD Ì ÙÔ ÛÙÂÚÂÔʈÓÈÎfi
Û‡ÛÙËÌ¿ Û·˜ (̤ۈ ·ÁˆÁÔ‡ Û‹Ì·ÙÔ˜) ‹ ÌÂ
ÙÔÓ ÚÔÛ·ÚÌÔÛÙ‹ ÁÈ· ÙÔ Î·ÛÂÙfiʈÓÔ ·˘ÙÔÎÈÓ‹ÙÔ˘ (ηۤٷ
ÚÔÛ·ÚÌÔÛÙ‹ ‹ ·ÁˆÁfi˜ Û‹Ì·ÙÔ˜). ∫·È ÛÙȘ ‰‡Ô ÂÚÈÙÒÛÂȘ Ú¤ÂÈ Ë
¤ÓÙ·ÛË ‹¯Ô˘ ÙÔ˘ CD Ó· ÙÂı› ÛÙÔ 8.
¶ÚÔÛÔ¯‹ fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ٷ ·ÎÔ˘ÛÙÈο
¶ÚÔÛÙ·Û›· ·ÎÔ‹˜: ªËÓ ‚¿˙ÂÙ ٷ ·ÎÔ˘ÛÙÈο ÛÙËÓ Ì¤ÁÈÛÙË ¤ÓÙ·ÛË. ∂›Ó·È
ÂÈÛÙËÌÔÓÈο ·Ô‰Â‰ÂÈÁ̤ÓÔ ˆ˜ Ë Û˘Ó¯‹˜ ¯Ú‹ÛË Û „ËÏ‹ ¤ÓÙ·ÛË ÌÔÚ› Ó·
ÚÔηϤÛÂÈ ÌfiÓÈÌË ˙ËÌÈ¿ ÛÙËÓ ·ÎÔ‹ Û·˜.
O‰È΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·: ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ٷ ·ÎÔ˘ÛÙÈο fiÙ·Ó Ô‰ËÁ›Ù fi¯ËÌ· ·ÊÔ‡
Û ÔÏϤ˜ ¯ÒÚ˜ ··ÁÔÚ‡ÂÙ·È Î·È ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÙ ‰˘ÛÙ‡¯ËÌ·. ∞ÎfiÌ·
Î·È ·Ó Ù· ·ÎÔ˘ÛÙÈο Â›Ó·È ·ÓÔȯÙÔ‡ Ù‡Ô˘ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ·ÎÔ‡Ù Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡˜
‹¯Ô˘˜, ÌËÓ ·Ó‚¿ÛÂÙ ÙËÓ ¤ÓÙ·Û‹ ÙÔ˘˜ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ·ÎÔ‡Ù ÙÈ Á›ÓÂÙ·È Á‡Úˆ Û·˜.
92
™À¡¢∂™∂π™
™˘Ó‰¤ÛÂȘ ÁÈ· ÙËÓ ¯Ú‹ÛË ÛÙÔ ·˘ÙÔΛÓËÙÔ
(ÚÔÌËı‡ÔÓÙ·È Ì ÙËÓ Û˘Û΢‹ ‹ ‰È·Ù›ıÂÓÙ·È ˆ˜ ¤ÍÙÚ·)
∞À 3545 - ªÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹˜ Ù¿Û˘ ÁÈ· ·˘ÙÔΛÓËÙÔ (4,5 V/600 mA ÁÈ· Û˘Ó¯¤˜
Ú‡̷, ıÂÙÈÎfi˜ fiÏÔ˜ ÛÙÔÓ ÎÂÓÙÚÈÎfi ·ÍÔÓ›ÛÎÔ)/ ∞À 3501 - ∫·Û¤Ù· ÚÔÛ·ÚÌÔÛÙ‹
1 ¢È·Ï¤ÍÙ ¤Ó· ·ÛʷϤ˜
̤ÚÔ˜ ÁÈ· ÙÔ CD Û ÌÈ·
ÔÚÈ˙fiÓÙÈ·, ÛÙ·ıÂÚ‹
ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ¯ˆÚ›˜
ÎÚ·‰·ÛÌÔ‡˜ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ
ÌËÓ Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓÔ ‹ Ó·
ÂÌÔ‰›˙ÂÈ ÙÔÓ Ô‰ËÁfi ‹ ÙÔ˘˜
D
IGIT
A
LL
D
I
GIT
AL
ÂÈ‚¿Ù˜.
2 ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ·
Û˘Ó¯ԇ˜ Ú‡̷ÙÔ˜ (DC)
4,5 V DC
ÙÔ˘ ÌÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹ Ù¿Û˘ Ì ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ DC ÛÙÔ CD Û·˜ (ÌfiÓÔ ÁÈ· Ì·Ù·Ú›·
·˘ÙÔÎÈÓ‹ÙÔ˘ 12 V Ì ·ÚÓËÙÈ΋ Á›ˆÛË).
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ÌÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹ Ù¿Û˘ ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ·Ó·Ù‹Ú· ÛÙÔ Ù·ÌÏÒ. ∞Ó
Â›Ó·È ·Ó·Áη›Ô ηı·Ú›ÛÙ ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ·Ó·Ù‹Ú· ÁÈ· ηχÙÂÚË Â·Ê‹.
3
4 ∂Ï·ÙÙÒÛÙ ÙËÓ ¤ÓÙ·ÛË ‹¯Ô˘ ÙÔ˘ CD Î·È Û‚‹ÛÙ ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· autoreverse
(·˘ÙfiÌ·ÙÔ Á‡ÚÈÛÌ· Ù˘ ηۤٷ˜) ÙÔ˘ ηÛÂÙÔÊÒÓÔ˘ Û·˜.
5 ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· Ù˘ ηۤٷ˜ ÚÔÛ·ÚÌÔÛÙ‹ Ì ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ p LINE OUT ÛÙÔ CD.
6 µ¿ÏÙ Ì ÚÔÛÔ¯‹ ÙËÓ Î·Û¤Ù· ÚÔÛ·ÚÌÔÛÙ‹ ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ηۤٷ˜ ÙÔ˘
ηÛÂÙÔÊÒÓÔ˘ Û·˜.
7 µÂ‚·Èˆı›Ù ˆ˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‰ÂÓ Û·˜ ÂÌÔ‰›˙ÂÈ fiÙ·Ó Ô‰ËÁ›ÙÂ.
8 ∞Ó¿„Ù ÙÔ CD, ‚¿ÏÙ ÙËÓ ¤ÓÙ·ÛË ‹¯Ô˘ ÛÙÔ 8 Î·È Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ¤ÓÙ·ÛË ‹¯Ô˘ ÛÙÔ
ηÛÂÙfiʈÓÔ ÙÔ˘ ·˘ÙÔÎÈÓ‹ÙÔ˘.
°È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙËÓ Î·Û¤Ù· ÚÔÛ·ÚÌÔÛÙ‹, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ eject ÙÔ˘
ηÛÂÙÔÊÒÓÔ˘. µÁ¿ÏÙ ÙÔÓ ÌÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹ Ù¿Û˘ ·fi ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ·Ó·Ù‹Ú· fiÙ·Ó
ÙÔ CD ‰ÂÓ Â›Ó·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
™ËÌÂÈÒÛÂȘ ÁÈ· ÙËÓ ¯Ú‹ÛË ÛÙÔ ·˘ÙÔΛÓËÙÔ:
- ªËÓ ÂÎı¤ÛÂÙ ÙÔ CD Û ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋ ˙¤ÛÙË ·fi ÙËÓ ı¤ÚÌ·ÓÛË ÙÔ˘ ·˘ÙÔÎÈÓ‹ÙÔ˘ ‹
ÙÔÓ ‹ÏÈÔ (.¯. Û ·ÚηÚÈṲ̂ÓÔ ·˘ÙÔΛÓËÙÔ ÙÔ Î·ÏÔη›ÚÈ).
- ∞Ó ÙÔ Î·ÛÂÙfiʈÓÔ ÙÔ˘ ·˘ÙÔÎÈÓ‹ÙÔ˘ Û·˜ ‰È·ı¤ÙÂÈ ˘Ô‰Ô¯‹ LINE IN, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÂ
·˘Ù‹ ÁÈ· ÙËÓ Û‡Ó‰ÂÛË Ì ÙÔ CD ·ÓÙ› Ù˘ ηۤٷ˜ ÚÔÛ·ÚÌÔÛÙ‹. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔÓ
·ÁˆÁfi Û‹Ì·ÙÔ˜ Ì ·˘Ù‹ ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ LINE IN Î·È ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ p LINE OUT ÙÔ˘ CD.
93
§∂π∆OÀƒ°π∞
∆ÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ CD
∞Ê·›ÚÂÛË ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ CD
• ¶È¤ÛÙÂ
• ¶È¿ÛÙ ÙÔ
‰›ÛÎÔ ·fi ÙËÓ
¿ÎÚË Î·È
ȤÛÙ ÙÔÓ
¿ÍÔÓ· ÂÏ·ÊÚ¿
ÚÔ˜ Ù· οو.
ÂÏ·ÊÚ¿ ÛÙÔ
ΤÓÙÚÔ ÙÔ˘
‰›ÛÎÔ˘ ¤ÙÛÈ
ÒÛÙÂ Ó·
ÂÊ·ÚÌfiÛÂÈ
ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ·.
¶ˆ˜ Ó· ·›ÍÂÙ ¤Ó· ‰›ÛÎÔ CD
1 ∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÛÚÒ¯ÓÔÓÙ·˜ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË
OPEN ÛÙÔ Ï¿È.
E
D
O
M
G
O
R
P
2 ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ¤Ó· ‰›ÛÎÔ CD Ì ÙËÓ Ù˘ˆÌ¤ÓË ÏÂ˘Ú¿
ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ. ¶È¤ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÛÙËÓ ·ÚÈÛÙÂÚ‹ ÏÂ˘Ú¿
ÚÔ˜ Ù· οو ÁÈ· Ó· ÎÏ›ÛÂÈ.
3 ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ 2; ÁÈ· Ó· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙÔ ·›ÍÈÌÔ.
y ŒÓ‰ÂÈÍË Î·ÓÙÚ¿Ó: (·Ú¿‰ÂÈÁÌ·)
1 = ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Ô˘ ·›˙ÂÈ / 2:56 = ¯ÚfiÓÔ˜ ÙÔ˘
ÎÔÌÌ·ÙÈÔ‡ Ô˘ ¤Ú·ÛÂ
4 ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ ‹¯Ô ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ˘˜ ÂϤÁ¯Ô˘˜ VOLUME Î·È DBB.
5 ¢È·Îfi„Ù ÙÔ ·›ÍÈÌÔ ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ 2;. ™˘Ó¯›ÛÙ ÙÔ ·›ÍÈÌÔ
Í·Ó··ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ 2;.
y ŒÓ‰ÂÈÍË Î·ÓÙÚ¿Ó: ¯ÚfiÓÔ˜ Ù˘ ·ÚÔ‡Û·˜ ı¤Û˘ ÙÔ˘ ÎÔÌÌ·ÙÈÔ‡
(·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ).
6 ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ STOP 9 ÁÈ· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ ÙÔ ·›ÍÈÌÔ.
y ŒÓ‰ÂÈÍË Î·ÓÙÚ¿Ó: (·Ú¿‰ÂÈÁÌ·)
17 = Ô Û˘ÓÔÏÈÎfi˜ ·ÚÈıÌfi˜ ÎÔÌÌ·ÙÈÒÓ ÛÙÔ ‰›ÛÎÔ /
51:06 = Û˘ÓÔÏÈÎfi˜ ¯ÚfiÓÔ˜ ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘
∞Ó Í·Ó··Ù‹ÛÂÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ STOP 9 Ë Û˘Û΢‹ ı· Û‚‹ÛÂÈ.
™ËÌ›ˆÛË: ∞Ó Î·Ó¤Ó· Ï‹ÎÙÚÔ ‰ÂÓ ·ÙËı› ÁÈ· 10 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·, Ë Û˘Û΢‹
Û‚‹ÓÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù·.
94
§∂π∆OÀƒ°π∞
∞ §
¶ˆ˜ Ó· ‰È·Ï¤ÍÂÙ ¤Ó· ¿ÏÏÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ:
¶·Ù‹ÛÙ ÂÏ·ÊÚ¿ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ∞ ‹ § Ì›·/ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜
ÊÔÚ¤˜ ÁÈ· Ó· ˉ‹ÍÂÙ ÛÙËÓ ·Ú¯‹ ÙÔ˘ ÎÔÌÌ·ÙÈÔ‡ Ô˘ ·›˙ÂÈ,
ÛÙÔ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓÔ, ‹ ÛÙÔ ÂfiÌÂÓÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ (‹ ÎÔÌÌ¿ÙÈ·).
y ŒÓ‰ÂÈÍË Î·ÓÙÚ¿Ó: O ·ÚÈıÌfi˜ ÙÔ˘ ÎÔÌÌ·ÙÈÔ‡ Ô˘
ÂÈϤͷÙÂ.
y ∂ÓÒ ÙÔ CD ·›˙ÂÈ: To CD Û˘Ó¯›˙ÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· Ì ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Ô˘ ÂÈϤͷÙÂ.
y ŸÙ·Ó ÙÔ CD Â›Ó·È ÛÙ·Ì·ÙË̤ÓÔ: ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ 2; ÁÈ· Ó· ·Ú¯›ÛÂÈ ÙÔ CD
Ó· ·›˙ÂÈ.
¶Ò˜ Ó· ·Ó·˙ËÙ‹ÛÂÙ ¤Ó· Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÛËÌÂ›Ô ÂÓÒ ÙÔ CD ·›˙ÂÈ:
1 ∫Ú·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ÓÔ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ∞ ‹ § ̤¯ÚÈ Ó· ‚Ú›Ù ¤Ó· Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ
ÛËÌÂ›Ô ÌÚÔÛÙ¿ ‹ ›Ûˆ
y ªÂÙ¿ ·fi 2 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·, Ë ·Ó·˙‹ÙËÛË ·Ú¯›˙ÂÈ Ì ÌÂÁ¿ÏË Ù·¯‡ÙËÙ·.
2 ∞Ê‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ fiÙ·Ó ÊÙ¿ÛÂÙ ÛÙÔ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÛËÌ›Ô.
™ËÌ›ˆÛË: ∏ ·Ó·˙‹ÙËÛË ‰ÂÓ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ù‹ Ì ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· SCAN.
95
§∂π∆OÀƒ°π∞
MODE 0 – ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÔ› ÙÚfiÔÈ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
¶·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ MODE 0 ÌÔÚ›Ù ӷ
ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÌÈ· ÌÂÙ¿ ÙËÓ ¿ÏÏË ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜:
MODE
G
O
R
P
SHUFFLE: ∆· ÎÔÌÌ¿ÙÈ· ÛÙÔ ‰›ÛÎÔ ·›˙ÔÓÙ·È ÛÂ Ù˘¯·›·
‰È·‰Ô¯‹ ̤¯ÚȘ fiÙÔ˘ fiÏ· ¤¯Ô˘Ó ·È¯Ù› ÌÈ· ÊÔÚ¿.
SHUFFLE REPEAT ALL: ŸÏ· Ù· ÎÔÌÌ¿ÙÈ· ÛÙÔ ‰›ÛÎÔ
·›˙ÔÓÙ·È Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÛÂ Ù˘¯·›· ‰È·‰Ô¯‹ ̤¯ÚȘ fiÙÔ˘
ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙÂ ·˘Ùfi ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
REPEAT: ∆Ô ÎÔÌÌ¿ÙÈ Ô˘ ÂÈϤͷÙ ·ӷϷ̂¿ÓÂÙ·È Ì¤¯ÚȘ fiÙÔ˘ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙÂ
·˘Ùfi ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
REPEAT ALL: ŸÏÔ˜ Ô ‰›ÛÎÔ˜ ·ӷϷ̂¿ÓÂÙ·È Ì¤¯ÚȘ fiÙÔ˘ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ·˘Ùfi ÙÔÓ
ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
SCAN: ∫¿ı ÎÔÌÌ¿ÙÈ ·›˙ÂÙ·È ÁÈ· 10 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ̤¯ÚȘ fiÙÔ˘ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ·˘Ùfi
ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‹ fiÏ· Ù· ÎÔÌÌ¿ÙÈ· ¤¯Ô˘Ó ·È¯Ù› ÌÈ· ÊÔÚ¿.
•·Ó··Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ MODE 0 ÁÈ· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ fiϘ ÙȘ ÈÔ ¿Óˆ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜.
y O ÙÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ô˘ ÂÈϤͷÙ ʷ›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Î·ÓÙÚ¿Ó.
y ∂ÓÒ ÙÔ CD ·›˙ÂÈ: To CD Û˘Ó¯›˙ÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· Ì ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Ô˘ ÂÈϤͷÙÂ.
y ŸÙ·Ó ÙÔ CD Â›Ó·È ÛÙ·Ì·ÙË̤ÓÔ: ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ 2; ÁÈ· Ó· ·Ú¯›ÛÂÈ ÙÔ CD
Ó· ·›˙ÂÈ.
96
§∂π∆OÀƒ°π∞
PROG – ˆ˜ Ó· ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÂÙ ÙÔ˘˜ ·ÚÈıÌÔ‡˜ ÎÔÌÌ·ÙÈÒÓ
1 ¢È·Ï¤ÍÙ ÙÔ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Ì ٷ Ï‹ÎÙÚ· PREV ∞ ‹ NEXT §.
2 ŸÙ·Ó Ô ·ÚÈıÌfi˜ ÙÔ˘ ÎÔÌÌ·ÙÈÔ‡ Ô˘ ‰È·Ï¤Í·Ù ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› ÛÙÔ Î·ÓÙÚ¿Ó, ·Ù‹ÛÙÂ
ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ PROG ÁÈ· Ó· ·ÔıË·ÛÂÙ ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ ÛÙË ÌÓ‹ÌË.
PROG
y
ŒÓ‰ÂÈÍË Î·ÓÙÚ¿Ó: O ·ÚÈıÌfi˜ ÙÔ˘ ÎÔÌÌ·ÙÈÔ‡ Ô˘ ÂÈϤͷÙÂ
/ P/ Ô ÔÏÈÎfi˜ ·ÚÈıÌfi˜ ÙˆÓ ÎÔÌÌ·ÙÈÒÓ Ô˘
·ÔıË·۷Ù ÛÙË ÌÓ‹ÌË, .¯.
™ËÌÂÈÒÛÂȘ:
- ∞Ó ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ Ï‹ÎÚÔ PROG ¯ˆÚ›˜ Ó· ¤¯ÂÙÂ
ÂÈϤÍÂÈ ÎÔÌÌ¿ÙÈ, ÙÔ Î·ÓÙÚ¿Ó ı· ‰Â›ÍÂÈ SELECt.
¶ˆ˜ Ó· ·›ÍÂÙ ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ·:
AÓ ÂÈϤͷÙ ٷ ÎÔÌÌ¿ÙÈ· ÂÓÒ ÙÔ CD ‹Ù·Ó ÛÙ·Ì·ÙË̤ÓÔ, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
PLAY/PAUSE 2;.
∞Ó ÂÈϤͷÙ ٷ ÎÔÌÌ¿ÙÈ· ÂÓÒ ÙÔ CD ¤·È˙Â, ·Ù‹ÛÙ ÚÒÙ· ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ STOP 9
Î·È ÌÂÙ¿ ÙÔ PLAY/PAUSE 2;.
y ŒÓ‰ÂÈÍË Î·ÓÙÚ¿Ó: PROGRAM.
y ∆Ô ÚfiÁÚ·ÌÌ¿ Û·˜ ı· ·È¯Ù› Ì ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ô˘ ¤¯ÂÙ ‰È·Ï¤ÍÂÈ
(.¯. SHUFFLE).
¶ˆ˜ Ó· ÂϤÁÍÂÙ ٷ ·ÔıËÎÂ˘Ì¤Ó· ÎÔÌÌ¿ÙÈ·:
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ PROG ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ·fi 2 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·.
y ŒÓ‰ÂÈÍË Î·ÓÙÚ¿Ó: Ô ·ÚÈıÌfi˜ οı ·ÔıËÎÂ˘Ì¤ÓÔ˘ ÎÔÌÌ·ÙÈÔ‡ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ÁÈ·
Ï›ÁÔ.
¶ˆ˜ Ó· ‰È·ÁÚ¿„ÂÙ ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ÂÓÒ ÙÔ CD ‰ÂÓ ·›˙ÂÈ:
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ STOP 9 ÁÈ· Ó· ‰È·ÁÚ¿„ÂÙ ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ·.
y ∏ ¤Ó‰ÂÈÍË PROGRAM ÂÍ·Ê·Ó›˙ÂÙ·È ·fi ÙÔ Î·ÓÙÚ¿Ó Î·È ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ¤¯ÂÈ
‰È·ÁÚ·Ê›.
y ∏ ¤Ó‰ÂÈÍË CLEAR·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ÁÈ· Ï›ÁÔ ÛÙÔ Î·ÓÙÚ¿Ó.
™ËÌ›ˆÛË: ·Ó ‰È·Îfi„ÂÙ ÙËÓ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· Ú‡̷ÙÔ˜ ‹ ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘
Û˘Û΢‹˜ ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ı· ‰È·ÁÚ·ÊÙ›.
97
§∂π∆OÀƒ°π∞
ESA – Electronic Shock Absorption Memory
¶·Ù‹ÛÙÂ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ESA ÁÈ· Ó· Û‚‹ÛÂÙÂ/·Ó¿„ÂÙÂ ÙÔ ESA.
y ∆Ô Û‡Ì‚ÔÏÔ ESA ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ÛÙÔ Î·ÓÙÚ¿Ó.
y ∏ ÌÓ‹ÌË ESA ·ÔıË·ÂÈ Û˘Ó¤¯ÂÈ· Ù· ‰Â‰Ô̤ӷ ÙˆÓ
ÂÔÌ¤ÓˆÓ ‰Â˘ÙÂÚÔÏ¤ÙˆÓ ÛÙÔ ‰›ÛÎÔ˘ ÚÈÓ ·˘Ù¿ Ó·
·È¯ÙÔ‡Ó ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ “ˉ¿“ Ô ‰›ÛÎÔ˜ ÏfiÁˆ
‰ÔÓ‹ÛÂˆÓ Î·È ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ.
y ¢ÔÓ‹ÛÂȘ Î·È ÎÚ·‰·ÛÌÔ› Ô˘ ‰È·ÚÎÔ‡Ó ÔÏÏ‹ ÒÚ· ÌÔÚ› Ó· ·‰ÂÈ¿ÛÔ˘Ó
ÂÓÙÂÏÒ˜ ÙËÓ ÌÓ‹ÌË ESA Î·È ÙÔ CD ı· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ó· ·›˙ÂÈ.
™ËÌ›ˆÛË: ŸÙ·Ó ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÙ ÙȘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ ESA ÙÔ ·›ÍÈÌÔ ÙÔ˘ CD ı·
ηı˘ÛÙÂÚ‹ÛÂÈ ‹ ı· ‰È·ÎÔ› ÁÈ· Ï›ÁÔ.
RESUME / HOLD
RESUME – ˆ˜ Ó· Í·Ó·Ú¯›ÛÂÙ ÙÔ ·›ÍÈÌÔ ÂΛ Ô˘ ÙÔ
G
O
ÛÙ·Ì·Ù‹Û·ÙÂ
R
P
1 ∂ÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙÂ ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· RESUME ÛÚÒ¯ÓÔÓÙ·˜ ÙÔ
‰È·ÎfiÙË RESUME/HOLD ÛÙËÓ ÌÂÛ·›· ÛÙ¿ÛË.
2 ∞Ó ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ·›ÍÈÌÔ ÙÔ˘ CD ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
STOP 9, ÙÔ ÙÂÏÂ˘Ù·›Ô ÛËÌÂ›Ô Ô˘ ·›Í·Ù ı· ·ÔıË΢ٛ.
3 ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ 2; ÁÈ· Ó· Û˘Ó¯›ÛÂÙ ÙÔ ·›ÍÈÌÔ ÙÔ˘ CD ÂΛ Ô˘ ›¯·ÙÂ
ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ.
HOLD – ÎÏ›‰ˆÌ· fiÏˆÓ ÙˆÓ Ï‹ÎÙÚˆÓ
∂ÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· HOLD ÛÚÒ¯ÓÔÓÙ·˜ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË RESUME/HOLD
ÛÙËÓ ‰ÂÍÈ¿ ÛÙ¿ÛË.
y ∆ÒÚ· fiÏ· Ù· Ï‹ÎÙÚ· Â›Ó·È ÎÏÂȉˆÌ¤Ó· ̤¯ÚÈ Ó· Û‚‹ÛÂÙ ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘Ù‹.
∞Ó ·Ù‹ÛÂÙ ¤Ó· Ï‹ÎÙÚÔ, (ÂÎÙfi˜ ·fi ÙÔ OPEN), ÙÔ Î·ÓÙÚ¿Ó ı· ‰Â›ÍÂÈ HOLD..
™ËÌ›ˆÛË: - ™ÙËÓ ı¤ÛË HOLD, Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· RESUME ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È ·˘ÙfiÌ·Ù·.
- ŸÙ·Ó ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ CD, Ë ÏËÚÔÊÔÚ›· ÁÈ· ÙÔ ÙÂÏÂ˘Ù·›Ô
ÛËÌÂ›Ô Ô˘ ·›¯ÙËΠ‰È·ÁÚ¿ÊÂÙ·È.
98
°∂¡π∫∂™ ¶§∏ƒOºOƒπ∂™
• ª‹Ó ·ÁÁ›ÍÂÙ ÙÔÓ Ê·Îfi XÛÙÔ CD.
• ªËÓ ÂÎı¤ÛÂÙ ÙÔ CD, ÙȘ ̷ٷڛ˜, ‹ ‰›ÛÎÔ˘˜ CD ÛÂ
‚ÚÔ¯‹ Î·È ˘ÁÚ·Û›·, ¿ÌÌÔ Î·È ÛÎfiÓË ‹ Û ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋
˙¤ÛÙË ·fi ıÂÚÌ·ÓÙÈο ÛÒÌ·Ù· ‹ ÙÔÓ ‹ÏÈÔ.
• O Ê·Îfi˜ ÌÔÚ› Ó· ıÔÏÒÛÂÈ fiÙ·Ó ÌÂٷʤÚÂÙ ÙËÓ
Û˘Û΢‹ ·fi ÎÚ‡Ô Û ˙ÂÛÙfi ¯ÒÚÔ. ™Â ·˘Ù‹ ÙËÓ
ÂÚ›ÙˆÛË ‰ÂÓ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi Ó· ·›ÍÂÙ ‰›ÛÎÔ CD. ∞Ê‹ÛÙ ÙÔ CD ÛÙÔÓ ˙ÂÛÙfi
¯ÒÚÔ Ì¤¯ÚÈ Ó· ÂÍ·ÙÌÈÛÙ› Ë ˘ÁÚ·Û›· ·fi ÙÔÓ Ê·Îfi.
• ªÔÚ›Ù ӷ ηı·Ú›ÛÂÙ ÙÔ CD Ì ¤Ó· Ì·Ï·Îfi, Óˆfi
‰¤ÚÌ· Û·ÌÔ˘¿. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈοÁÈ·Ù›
ÌÔÚ› Ó· ‰È·‚ÚÒÛÔ˘Ó ÙÔÓ Ê·Îfi.
• ∫ڷٿ٠¿ÓÙ· ÙÔ ‰›ÛÎÔ CD ·fi ÙËÓ ¿ÎÚË ÙÔ˘ Î·È ‚¿ÏÙÂ
ÙÔÓ ›Ûˆ ÛÙËÓ ı‹ÎË ÙÔ˘ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ¯Ú‹ÛË.
• °È· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÙÔ ‰›ÛÎÔ, ÛÎÔ˘›ÛÙ ÙÔÓ Û ¢ı›·
ÁÚ·ÌÌ‹ ·fi ÙÔ Î¤ÓÙÚÔ ÚÔ˜ ÙËÓ ¿ÎÚË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜
¤Ó· Ì·Ï·Îfi, Óˆfi ÚÔ‡¯Ô ¯ˆÚ›˜ ¯ÓÔ‡‰È. ∞ÔÚÚ˘·ÓÙÈο
ÌÔÚ› Ó· οÓÔ˘Ó ˙ËÌÈ¿ ÛÙÔ ‰›ÛÎÔ.
• ∞Ó Ô ‰›ÛÎÔ˜ ‰ÂÓ ÂÊ·ÚÌfi˙ÂÈ Î·Ï¿ ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ·, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙÂ
Ù˘¯fiÓ Îfi¯Â˜ Á‡Úˆ ·fi ÙËÓ ÎÂÓÙÚÈ΋ Ô‹ ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ ÌÂ
¤Ó· ÛÙ˘Ïfi ‹ ¿ÏÏÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
• ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÎÈÓËÙÒÓ ÙËÏÂÊÒÓˆÓ ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ CD ÌÔÚ› Ó· ÙÔ˘ ÚÔηϤÛÂÈ
‚Ï¿‚Ë.
¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜
• ∆ËÚ‹ÛÙ ÙÔ˘˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙËÓ ¯ÒÚ· Û·˜ ÁÈ· ÙËÓ ··ÏÏ·Á‹
˘ÏÈÎÒÓ Û˘Û΢·Û›·˜, ¿‰ÂÈˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Î·È ¿¯ÚËÛÙˆÓ Û˘Û΢ÒÓ.
• ∞ÔʇÁ·ÌÂ Ù˘¯fiÓ ÏÂÔÓ¿˙ˆÓ ˘ÏÈÎfi Û˘Û΢·Û›·˜. ∫¿Ó·Ì fiÙÈ ‹Ù·Ó ‰˘Ó·Ùfi ¤ÙÛÈ
ÒÛÙ ÙÔ ˘ÏÈÎfi Û˘Û΢·Û›·˜ Ó· ¯ˆÚ›˙ÂÙ·È Â‡ÎÔÏ· Û ÙÚ›· ‚·ÛÈο ÌÔÓÔÏÈο:
¯·ÚÙfiÓÈ (ÙÔ ÎÔ˘Ù›), ÔÏ˘ÛÙÂÚ›ÓË (ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ ı‹ÎË), Î·È ÔÏ˘·Èı˘Ï¤ÓÈÔ
(Û·ÎԇϘ, ·ÊÚ҉˜ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ʇÏÏÔ).
• ∏ Û˘Û΢‹ Û·˜ ·ÔÙÂÏÂ›Ù·È ·fi ˘ÏÈο Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ·Ó·Î˘ÎψıÔ‡Ó ·Ó
·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁËıÔ‡Ó ·fi ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓË ÂÙ·ÈÚ›·.
99
∂¶π§À™∏ ¶ƒOµ§∏ª∞∆ø¡
∞Ó ·ÚÔ˘ÛÈ·ÛÙ› ‚Ï¿‚Ë, ÂϤÁÍÙ fiÏ· Ù· ÛËÌ›· Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÈÔ Î¿Ùˆ ÚÔÙÔ‡
¿ÚÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÂȉÈfiÚıˆÛË.
∞Ó ‰ÂÓ Â›Û·ÛÙ Û ı¤ÛË Ó· χÛÂÙ ÌfiÓÔÈ ÙÔ Úfi‚ÏËÌ· Ì ‚¿ÛË ÙȘ ˘Ô‰Â›ÍÂȘ,
ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ Ë ÙÔ Û¤Ú‚È˜ Ù˘ Philips ÛÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ Û·˜.
¶ƒOµ§∏ª∞
H Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ
¶π£∞¡∏ ∞π∆π∞
M·Ù·Ú›Â˜
§A™∏
ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÂ›Ù·È Ì ٿÛË OÈ Ì·Ù·Ú›Â˜ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó
B¿ÏÙ ÙȘ ̷ٷڛ˜ ÛˆÛÙ¿.
‹ Ô ‰›ÛÎÔ˜ ‰ÂÓ ·Ú¯›˙ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› ÛˆÛÙ¿.
AÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠Ӥ˜ ̷ٷڛ˜. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ 2;.
K·ÌÌÈ¿ ¤Ó‰ÂÈÍË
ÛÙÔ Î·ÓÙÚ¿Ó
OÈ Ì·Ù·Ú›Â˜ ¤¯Ô˘Ó ·‰ÂÈ¿ÛÂÈ.
AÏÏ¿ÍÙÂ/·ӷÊÔÚÙ›ÛÙ ÙȘ
̷ٷڛ˜.
T· ÛËÌ›· ·ʋ˜ Â›Ó·È ‚ÚÒÌÈη. K·ı·Ú›ÛÙ ٷ Ì ¤Ó· ·Ó›.
TÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi
Œ¯ÂÙÂ Û˘Ó‰¤ÛÂÈ ÙÔ
™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·Ï¿.
ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi ¯·Ï·Ú¿.
XÚ‹ÛË Ì¤Û· Û ·˘ÙÔΛÓËÙÔ
O ·Ó·Ù‹Ú·˜ ÙÛÈÁ¿ÚˆÓ ÙÔ˘
·˘ÙÔÎÈÓ‹ÙÔ˘ ‰ÂÓ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙ›ٷÈ
ÌÂ Ù¿ÛË fiÙ·Ó Ë ·Ó¿ÊÏÂÍË
Â›Ó·È Û‚ËÛÙ‹ (OFF)
AÓ¿„ÙÂ ÙËÓ ·Ó¿ÊÏÂÍË (ON)
‹ ‚¿ÏÙ ̷ٷڛ˜.
H ·Ó··Ú·ÁˆÁ‹ ÙÔ˘
‰›ÛÎÔ˘ ‰ÂÓ ·Ú¯›˙ÂÈ
‹ ‰È·ÎfiÙÂÙ·È.
Œ¯ÂÙ ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÈ
ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· HOLD
TÔ Î·¿ÎÈ ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘
‰ÂÓ Â›Ó·È Î·Ï¿ ÎÏÂÈÛÙfi.
Œ¯Ô˘Ó Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ›
AÂÓÂÚÁÔÔÈ›ÛÙ ÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· HOLD.
KÏ›ÛÙ ÙÔ Î·Ï¿.
AÊ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹
˘‰Ú·ÙÌÔ› ÛÙÔÓ Ê·Îfi.
Û ıÂÚÌfi ¯ÒÚÔ Ì¤¯ÚÈ Ó·
ÂÍ·ÙÌÈÛÙÔ‡Ó ÔI ˘‰Ú·ÙÌÔ›.
B¿ÏÙÂ ÙÔÓ ÛˆÛÙ¿ ÌÂ ÙËÓ
ÂÙÈΤٷ Ó· ‚ϤÂÈ Ù· ¿Óˆ.
XÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ¿ÏÏÔ ‰›ÛÎÔ.
K·ÌÌÈ¿ ¤Ó‰ÂÈÍË ÛÙÔ
ηÓÙÚ¿Ó ‹ ÙÔ
¢ÂÓ ¤¯ÂÙ ‚¿ÏÂÈ ‰›ÛÎÔ
‹ ‰ÂÓ ÙÔÓ ‚¿Ï·Ù ۈÛÙ¿.
O ‰›ÛÎÔ˜ Â›Ó·È Ôχ
ηÓÙÚ¿Ó ‰Â›¯ÓÂÈ
no d1SC
ÁÚ·Ù˙Ô˘ÓÈṲ̂ÓÔ˜.
O ‰›ÛÎÔ˜ Â›Ó·È ‚ÚÒÌÈÎÔ˜.
K·ı·Ú›ÛÙÂ ÙÔÓ.
H ·ӷÊfiÚÙÈÛË Ù˘
Ì·Ù·Ú›·˜ ÛÙË
Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ
XÚËÛÈÌÔÔÈ›۷ÙÂ
Ï¿ıÔ˜ Ì·Ù·Ú›·.
MfiÓÔ ÌÈ· Ì·Ù·Ú›·
ÌÔÚ› Ó·
·ӷÊÔÚÙÈÛÙ›
ÛÙË Û˘Û΢‹.
Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ›ٷÈ.
K·ÌÌÈ¿ ¤Ó‰ÂÈÍË
ÊfiÚÙÈÛ˘.
OÈ Â·Ê¤˜ ›ӷÈ
‚ÚÒÌÈΘ.
K·ı·Ú›ÛÙ ÙȘ Ì ¤Ó·
·Ó›.
100
∂¶π§À™∏ ¶ƒOµ§∏ª∞∆ø¡
ªËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ Û ηÌÈ¿ ÂÚ›ÙˆÛË Ó· οÓÂÙ ÌfiÓÔÈ Û·˜ ÔÔÈ·‰‹ÔÙÂ
ÂȉÈfiÚıˆÛË ÛÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ·Ù› οÙÈ Ù¤ÙÔÈÔ ·Î˘ÚÒÓÂÈ ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË.
¶ƒOµ§∏ª∞
H ·Ó··Ú·ÁˆÁ‹
‰ÂÓ ·Ú¯›˙ÂÈ ·fi
ÙÔ ÚÒÙÔ ÙÚ·ÁÔ‡‰È.
¶π£∞¡∏ ∞π∆π∞
Œ¯ÂÙ ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÈ
ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
§A™∏
AÂÓÂÚÁÔÔÈ›ÛÙÂ
ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· RESUME,
SHUFFLE ‹ PROGRAM
RESUME ‹ PROGRAM
°ÂÓÈ΋ ·ÓˆÌ·Ï›·
∏ÏÂÎÙÚÔÛÙ·ÙÈ΋ ÂÎΤӈÛË
∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ ·fi
·fi ÙÔÓ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ ̤ۈ ÙÔ˘ CD
ÙËÓ ÚÂ˘Ì·ÙÔ·ÚÔ¯‹ ‹ ‚Á¿ÏÙÂ
ÙȘ ̷ٷڛ˜ ÁÈ· ÌÂÚÈο
‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·
∞Ô˘Û›· ‹¯Ô˘ ‹
η΋ ÔÈfiÙËÙ· ‹¯Ô˘
Œ¯ÂÙ ·Ù‹ÛÂÈ ÙÔ PAUSE
¶·Ù‹ÛÙÂ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ 2;
∂ϤÁÍÙ ÙȘ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ¤ÓÙ·ÛË ‹¯Ô˘
¶ÚÔÛÔ¯‹ ÛÙȘ ÂӉ›ÍÂȘ R
(‰ÂÍÈ¿) Î·È L (·ÚÈÛÙÂÚ¿)
ÛÙ· ·ÎÔ˘ÛÙÈο
÷Ϸڤ˜ ‹ Ï¿ıÔ˜ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ
∏ ¤ÓÙ·ÛË ‹¯Ô˘ Â›Ó·È ÛÙÔ Ìˉ¤Ó
ºÔÚ¿Ù ٷ ·ÎÔ˘ÛÙÈο Ï¿ıÔ˜
∆Ô ‚‡ÛÌ· ÙˆÓ ·ÎÔ˘ÛÙÈÎÒÓ
Â›Ó·È ·Î¿ı·ÚÙÔ
πÛ¯˘Ú¿ Ì·ÁÓËÙÈο ‰›·
ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ CD
∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ÙˆÓ
·ÎÔ˘ÛÙÈÎÒÓ
∞ÏÏ¿ÍÙ ÙËÓ ı¤ÛË ÙÔ˘ CD
‹ ÙȘ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÛÙÔ ·˘ÙÔΛÓËÙÔ
πÛ¯˘ÚÔ› ÎÚ·‰·ÛÌÔ›
¢È·Ï¤ÍÙ ¿ÏÏË ı¤ÛË ÁÈ· ÙÔ CD
µ¿ÏÙ ÙËÓ Î·Û¤Ù·
ÚÔÛ·ÚÌÔÛÙ‹ ÛˆÛÙ¿
∞Ê‹ÛÙ ÙÔ CD Ó· ÚÔÛ·ÚÌÔÛÙ›
ÛÙËÓ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
∫·ı·Ú›ÛÙ ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹
·Ó·Ù‹Ú·
∏ ηۤٷ ÚÔÛ·ÚÌÔÛÙ‹
‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ‚·Ïı› ÛˆÛÙ¿
∏ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÛÙÔ ·˘ÙÔΛÓËÙÔ
Â›Ó·È Ôχ „ËÏ‹/¯·ÌËÏ‹
∏ ˘Ô‰Ô¯‹ ·Ó·Ù‹Ú· ›ӷÈ
Ôχ ·Î¿ı·ÚÙË
§¿ıÔ˜ ηÙ‡ı˘ÓÛË ·È̷͛ÙÔ˜
Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ autoreverse
ÙÔ˘ ηÛÂÙÔÊÒÓÔ˘
∞ÏÏ¿ÍÙ ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË
ÙÔ˘ autoreverse
µÔ‡ÈÛÌ· ‹ ıfiÚ˘‚Ô˜
ÛÙÔ ·˘ÙÔΛÓËÙÔ
∏ ˘Ô‰Ô¯‹ ˯ËÙÈ΋˜ ËÁ‹˜ ÛÙÔ
ηÛÂÙfiʈÓÔ ‰ÂÓ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏË
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙËÓ Î·Û¤Ù·
ÚÔÛ·ÚÌÔÛÙ‹
101
Meet Philips at the Internet
http://www. philips.com
W
CLASS 1
LASER PRODUCT
3140 115 2620.4
VieCHC9822
|