Philips AZ 7384 User Manual

AZ 7381 Portable Compact Disc Player  
AZ 7382  
AZ 7383  
AZ 7384  
AZ 7385  
AZ 7386  
AZ 7387  
AZ 7481  
AZ 7482  
AZ 7483  
AZ 7581  
L
L
L
L
T A  
A
T A  
E
A
P
E
E
P
R
E
R
AZ 7582  
AZ 7583  
E
D
O
M
PROG  
Instructions for use  
Mode d’emploi  
Instrucciones de manejo  
Manual de Instruções  
DISPLAY  
NEXT  
PREVIOUS  
ESA  
PROGRAM  
STOP  
DBB  
PLAY / PAUSE  
p LINE OUT  
VOLUME  
MODE  
G
O
MODE  
R
P
OPEN  
HOLD / RESUME  
4,5 V DC  
TYPEPLATE  
3
Brasil  
Garantia e Assistência Técnica ...............................................................................pág. 2  
Australia  
Guarantee and Service..........................................................................................page 66  
Mexico  
Es necesario que lea cuidadosamente su instructivo de manejo.  
n
Garantía..................................................................................................................pág. 68  
New Zealand  
Guarantee and Service..........................................................................................page 69  
4
Controls...........................6 Operation .................10-14  
Power Supply ..................7 General information......15  
Connections .................8-9 Troubleshooting .......16-17  
English  
Français  
Español  
Commandes .................18 Fonctionnement .......22-26  
Alimentation..................19 Généralités ...................27  
Branchements..........20-21 Recherche des  
pannes .....................28-29  
Mandos .........................30 Funcionamiento........33-38  
Alimentación.................31 Información general......39  
Conexiones...............32-33 Detección de  
anomalías.................40-41  
Controls.........................42 Operation .................46-50  
Power Supply ................43 General information......51  
Connections .............44-45 Troubleshooting .......52-53  
Controles.......................54 Operação..................58-62  
Alimentação..................55 Informações Gerais.......63  
Conexões..................56-57 Resolvendo Pequenos  
Problemas ................64-65  
Português  
5
CONTROLS  
please refer to the illustration on page 3  
DISPLAY......................shows the different playing modes, tracks and times  
§ .................................skips and searches forward  
.................................skips and searches backward  
VOLUME......................adjusts the volume level at the headphone socket  
RESUME/HOLD ..........activates the RESUME function and/or HOLD function (locking  
all buttons)  
MODE 0......................selects the different playing modes: SHUFFLE  
SHUFFLE REPEAT ALLREPEATREPEAT ALLSCANoff  
PROG P........................stores tracks in a program and reviews the program  
DBB..............................Dynamic Bass Boost: enhances the bass response,  
DBB 1DBB 2DBB 3off  
Press this button for more than 3 seconds to switch  
off/on acoustic feedback.  
STOP 9........................stops CD play, deletes various settings, switches off the CD  
player and activates charging.  
OPEN ...........................opens the lid of the CD player  
2; ................................starts and pauses CD play  
ESA ..............................Electronic Shock Absorption is the buffer memory for  
uninterrupted sound  
p LINE OUT ................Headphone socket (3.5 mm)  
4.5 V DC.......................Socket for external power supply  
Note: -Status feedback (e.g. PAUSE, battery empty, etc.) and key operations are  
accompanied by an acoustic signal through the headphone.  
This set complies with the radio interference requirements of the  
European Community.  
6
POWER SUPPLY  
Mains adapter (supplied or optionally available)  
AY 3160 mains adapter 4.5 V/400 mA direct current, positive pole to the center pin  
1 Make sure that the local voltage corresponds  
to the voltage of the adapter.  
2 Connect the mains adapter to the player's  
4.5 V DC socket and to the wall outlet.  
Note: -Use only the AY 3160 adapter, other  
products may damage the set.  
-No acoustic feedback when using the  
adapter.  
-Always disconnect the adapter when you are not using it.  
Batteries, type LR6, UM3 or AA (supplied or optionally available)  
Open the battery compartment and insert 2  
alkaline batteries or the rechargeable battery  
pack.  
Typical playing times under normal conditions:  
Alkaline batteries: 12 hours (ESA off)  
10 hours (ESA on)  
Remove batteries if empty or if the CD player is  
not to be used for a longer period of time.  
Note: The battery condition will be indicated in the display:  
-Full batteries: no indication.  
-Weak batteries:  
- symbol flashes. This symbol is not available when  
rechargeable batteries are used.  
-Empty batteries:  
-symbol flashes and the message bAttappears.  
-Replace the batteries or connect the mains adapter.  
Batteries contain chemical substances, therefore they should be disposed of  
properly.  
7
CONNECTIONS  
Recharging the Philips battery pack on board  
(supplied or optionally available)  
AY 3361 NiCd battery pack for recharging on board  
The battery pack will be recharged if the mains adapter is connected, the set is  
switched off and you press the STOP 9 button.  
y
y
Display indication during charging: CHARGEand  
Approx. charging time: 5 hours (NiCd)  
Display indication when fully charged: FULLand  
Note: - Use only the Philips battery pack, as other rechargeable batteries cannot be  
recharged on board.  
Connecting the headphones (supplied)  
Connect the supplied headphones with the  
p LINE OUT jack.  
AY 3674 (AZ 7582: AY 3675)  
Note : Use this jack also for connecting your HiFi system  
(signal lead) or your car radio (adapter cassette or  
signal lead). In both cases, the volume of the CD  
player has to be set to position 8.  
Use your head when using headphones  
Hearing safety: Do not play your headphones at a high volume. Hearing experts  
advise that continuous use at high volume can permanently damage your hearing.  
Traffic safety: Do not use headphones while driving a vehicle. It may create a  
hazard and it is illegal in many countries. Even if your headphones are an open-air  
type designed to let you hear outside sounds, do not turn up the volume so high  
that you cannot hear what is going on around you.  
8
CONNECTIONS  
Connections for in-car use (supplied or optionally available)  
AY 3545 - car voltage converter (4.5 V/600 mA, DC, positive pole to the center pin)  
AY 3501 - car adapter cassette  
1 Find a safe place for the  
CD player on a horizontal,  
vibration-free and stable  
surface where it is no  
danger to or in the way of  
the driver or passengers.  
D
IGIT  
A
LL  
D
I
GIT  
AL  
2 Connect the DC plug of the  
voltage converter to the DC  
socket of your CD player  
4,5 V DC  
(
only for a 12 V car battery, negative grounding).  
3
Insert the voltage converter into the cigarette lighter socket. If necessary, clean the  
cigarette lighter socket to obtain a good electrical contact.  
4 Turn down the volume and switch off the autoreverse function of your car  
radio cassette player.  
5 Connect the adapter cassette plug to the p LINE OUT socket of the CD player.  
6 Insert the adapter cassette carefully into the car radio’s cassette compartment.  
7 Make sure that the cord does not hinder your driving.  
8 Start the CD player, turn its volume to position 8 and adjust the sound with the car  
radio controls.  
To remove the adapter cassette press the eject button of the car radio.  
Always remove the voltage converter from the cigarette lighter socket when the CD  
player is not in use.  
Notes on in-car use:  
- Avoid excessive heat from the car heating or from direct sunlight (e.g., in a parked  
car in the summer).  
- If your car radio has a LINE IN jack, it is best to use it for the car radio connection  
instead of the adapter cassette. Connect the signal lead to this LINE IN jack and the  
p LINE OUT jack of the CD player.  
9
OPERATION  
Inserting the CD  
Removing the CD  
• Push gently on  
the CD center  
so that it fits  
• Hold the CD  
by its edge  
and press the  
hub gently.  
onto the hub.  
Playing a CD  
1 Open the lid by pushing the OPEN slide control to the side.  
E
D
O
M
2 Insert an audio CD, printed side up. Push down on the left-  
G
O
R
P
hand side to close the lid.  
3 Press the 2; button to start CD play.  
y Display indication: (example)  
1 = current track / 2:56 = elapsed time of current track  
4 Adjust the sound using the VOLUME and DBB controls.  
5 Interrupt CD play by pressing the 2; button. Continue CD play by pressing the 2;  
button again.  
y
Display indication: time of the current position (flashing).  
6 Press the STOP 9 button to stop CD play.  
y Display indication: (example)  
17 = total number of tracks / 51:06 = total playing time  
If you press the STOP 9 button again, you will switch off the set.  
Note: If no button is pressed for 10 seconds, the set will switch off automatically.  
10  
OPERATION  
∞ §  
Selecting another track:  
Briefly press or § once/several times to skip to the  
beginning of the current/previous or next track(s).  
y
Display indication: selected track number.  
During play: CD play continues automatically with the  
selected track.  
y
y
In stop position: press the 2; button to start CD play.  
Searching for a passage during CD play:  
1 Hold down the or § button to find a particular passage in forward or backward  
direction.  
y
After 2 seconds, searching will start at high speed.  
2 Release the button when you have reached the desired passage.  
Note: Searching is not possible in the SCAN mode.  
11  
OPERATION  
MODE 0 – different playing modes  
By pressing the MODE 0 button, you can successively  
activate the playing modes:  
MODE  
G
O
R
P
SHUFFLE: The tracks are played in random order until all of  
them have been played once.  
SHUFFLE REPEAT ALL: All tracks are played repeatedly in  
random order until you leave this  
mode.  
REPEAT: The track is played repeatedly until you leave this mode.  
REPEAT ALL: The CD is played repeatedly until you leave this mode.  
SCAN: Each track is scanned for 10 seconds until you leave this mode or all tracks  
have been played once.  
Press the MODE 0 button again to deactivate all modes.  
y
y
y
The selected playing mode is indicated in the display.  
During play: CD play continues automatically with the selected playing mode.  
In stop position: press the 2; button to start CD play.  
12  
OPERATION  
PROG P – programming of tracks (max. 99 tracks)  
1 Select the desired track with PREV or NEXT §.  
2 As soon as the desired track is displayed, press the PROG button to store the track  
in the memory.  
PROG  
y
Display indication: track number  
/ P/ total number of stored tracks, e.g.  
Note:  
- When you press PROG and there is no track selected,  
the display indicates SELECt.  
Playing the program:  
If you have selected the tracks in STOP mode, press the PLAY/PAUSE 2; button.  
If you have selected the tracks during CD play, first press STOP 9 and then the  
PLAY/PAUSE 2; button.  
y
Display indication: PROGRAM.  
y
Your program will be played in the selected playing mode (e.g. SHUFFLE).  
Reviewing the settings:  
Press the PROG button for more than 2 seconds.  
y
Display indication: each stored track successively flashes for a short moment.  
Erasing the program in STOP mode:  
Press the STOP 9 button to erase the program.  
y
PROGRAM disappears on the display and your program is erased.  
y CLEARlights up briefly on the display.  
Note: Interrupting the power supply or opening the lid will erase the program.  
13  
OPERATION  
ESA – Electronic Shock Absorption Memory  
Press the ESA button to switch on/off ESA.  
y
The ESA symbol lights up in the display.  
y
The ESA memory continuously stores in advance the CD  
data to be played. This is to prevent sound skipping  
during play due to shock and vibration.  
y
Prolonged shocks and vibrations may empty the ESA  
memory completely and CD play will be interrupted.  
Note: When switching the ESA feature on and off, CD play will be delayed or  
interrupted for a short time.  
RESUME / HOLD  
RESUME – playing from where you have stopped  
G
1 Activate the RESUME feature by sliding the RESUME/HOLD  
O
R
P
switch to the center setting.  
2 If you stop CD play by pressing the STOP 9 button, the last  
position played will be stored.  
3 Press 2; to resume CD play from the position it was  
stopped at.  
HOLD – deactivating all buttons  
Activate the HOLD feature by sliding the RESUME/HOLD switch to the far right.  
y
Now all buttons are locked until you switch the feature off again. If you press a  
button (except OPEN), the display will indicate HOLD.  
Note: - In the HOLD position, the RESUME function is automatically activated.  
- Opening the lid erases the information about the last position played.  
14  
GENERAL INFORMATION  
• Do not touch the lens X of the CD player!  
• Do not expose the CD player, batteries or CDs to rain and  
dampness, sand and dust or to excessive heat caused by  
heating equipment, or to direct sunlight.  
• The lens may cloud over when the set is suddenly moved  
from cold to warm surroundings. Playing a CD is not possible then.  
Leave the CD player in a warm environment until the moisture evaporates.  
• You can clean the CD player with a soft and slightly dampened  
chamois leather. Do not use any cleaning agents  
as they may have a corrosive effect.  
• Always pick up the CD by the edge and put it back in its  
box after use.  
• To clean the CD, wipe it off in a straight line from the  
center towards the edge using a soft, lint-free cloth.  
A cleaning agent may damage the disc!  
• When a new CD does not stay on the hub remove  
the small burrs around the center hole with a pen or similar  
instrument.  
• Active mobile phones in the vicinity of the CD player may cause malfunctions.  
Environmental information  
• Please observe the local regulations regarding the disposal of packing materials,  
exhausted batteries and obsolete equipment.  
• All redundant packaging material has been omitted. We have done our utmost to  
make the packaging easily separable into three mono-materials: cardboard (box),  
expandable polystyrene (buffer), and polyethylene (bags, protective foam sheet).  
• Your set consists of materials which can be recycled if disassembled by a  
specialized company.  
15  
TROUBLESHOOTING  
If a fault occurs, please check the points listed below before taking your set for repair.  
If you are not able to remedy a problem by following these hints, consult your dealer  
or service facility.  
PROBLEM  
POSSIBLE CAUSE  
SOLUTION  
No power or no  
CD play start  
Batteries  
Batteries inserted incorrectly Insert the batteries correctly  
Use of new batteries  
Batteries are empty  
Contact pins are dirty  
Mains adapter  
Loose connection  
In-car use  
Press 2;  
Change/recharge the batteries  
Clean them with a cloth  
Display:  
no indication  
Connect the adapter securely  
Cigarette lighter is not powered Switch on ignition or  
when ignition is switched off insert batteries  
CD play does not HOLD feature is activated  
Switch off the HOLD feature  
start or is  
CD lid is not closed securely Close the lid securely  
interrupted  
Moisture condensation  
Leave the player in a warm  
place until the moisture  
evaporates  
Display: no  
indication  
or no dISC  
CD is not or incorrectly inserted Insert a CD, label facing up  
CD is badly scratched  
CD is dirty  
Use another CD  
Clean the CD  
Battery recharging Use of wrong batteries  
on board does not  
work, no CHARGE Contacts are dirty  
indication  
Only a battery pack can  
be recharged on board  
Clean them with a cloth  
Play does not start RESUME or SHUFFLE or  
from the first track PROGRAM is activated  
Switch off RESUME, SHUFFLE  
or PROGRAM  
16  
TROUBLESHOOTING  
Under no circumstances should you try to repair the unit yourself, as this  
will invalidate the warranty.  
PROBLEM  
POSSIBLE CAUSE  
SOLUTION  
General  
malfunction  
Electrostatic discharge from  
the user via the CD player  
Disconnect the set from the  
power supply or take out the  
batteries for a few seconds  
No sound or bad PAUSE is activated  
sound quality Loose or wrong connections  
Press 2;  
Check connections  
Volume is not turned up  
Headphones worn the wrong  
way  
Headphone plug is dirty  
Strong magnetic fields near  
the CD player  
Adjust the volume  
Pay attention to the L (left)  
and R (right) indications  
Clean the headphone plug  
Change the players position  
or connections  
In-car use  
Strong vibrations  
Adapter cassette is  
inserted incorrectly  
Find another place for the set  
Insert the adapter cassette  
correctly  
Temperature inside car is too Let the CD player adjust to  
high/low the temperature  
Cigarette lighter/socket is too Clean the cigarette  
dirty  
lighter/socket  
Wrong playback direction of  
Change the autoreverse  
the autoreverse feature of the direction  
car cassette player  
Hum or noise in car Unfit car radio input socket  
Use the adapter cassette  
17  
COMMANDES  
Veuillez vous reporter à l'illustration en page 3  
DISPLAY......................indique les divers modes de lecture, les morceaux et la durée  
§ .................................saut et recherche en avant  
.................................saut et recherche en arrière  
VOLUME......................règle le volume pour la prise d'écouteurs  
RESUME/HOLD ..........active la fonction RESUME (reprise) et/ou HOLD (blocage de  
toutes les touches)  
MODE 0......................sélection des divers modes de lecture: SHUFFLESHUFFLE  
REPEAT ALLREPEATREPEAT ALLSCANarrêt  
PROG P........................pour enregistrer des morceaux en mémoire et passer la  
programmation en revue  
DBB..............................Dynamic Bass Boost: accentue les basses,  
DBB 1DBB 2DBB 3arrêt  
Appuyez sur cette touche pendant plus de 3 secondes  
pour activer/désactiver le feedback acoustique.  
STOP 9........................arrête la lecture CD, efface divers réglages, arrête le lecteur  
CD et active l'opération de charge.  
OPEN ...........................pour ouvrir le couvercle du lecteur CD  
2; ................................démarrage de la lecture et pause  
ESA ..............................Electronic Shock Absorption est la mémoire-tampon  
assurant un son ininterrompu  
p LINE OUT ................prise pour écouteurs (3,5 mm)  
4.5 V DC.......................prise pour raccordement d'une alimentation externe  
Remarque: -Les messages d'état (p. ex. PAUSE, pile usée, etc.) et l'actionnement des  
touches s'accompagnent d'un signal acoustique dans les écouteurs.  
Cet appareil est conforme aux normes d'interférence radio en vigueur  
dans la Communauté européenne.  
18  
ALIMENTATION  
Bloc d'alimentation (fourni ou en option)  
Bloc d'alimentation AY 3160, 4,5 V / 400 mA, courant continu, pôle plus vers broche  
centrale  
1 Assurez-vous que la tension locale correspond  
bien à celle du bloc d'alimentation.  
2 Raccordez le bloc d'alimentation à la prise 4,5 V  
CC de l'appareil et à la prise de courant.  
Remarques: - Utilisez exclusivement le bloc  
d'alimentation AY 3160, tout autre  
produit risquant d'endommager  
l'appareil.  
- Il n'y a pas de feedback acoustique lorsqu'on utilise le bloc d'alimentation.  
- Déconnectez toujours l'adaptateur lorsque vous ne l'utilisez pas.  
Piles de type LR6, UM3 ou AA (fournies ou en option)  
Ouvrez le compartiment à piles et mettez en  
place le bloc accumulateur rechargeable ou 2  
piles alcalines.  
Autonomie typique dans des conditions d'utilisation  
normales:  
piles alcalines: 12 heures (ESA désactivé)  
10 heures (ESA activé)  
Retirez les piles lorsqu'elles sont usées ou si  
l'appareil doit rester inutilisé pendant une  
période prolongée  
Remarque: L'état des piles est indiqué sur l'afficheur:  
- piles chargées: pas d'indication.  
- piles faibles: le symbole  
pour les piles rechargeables.  
- piles usées: le symbole  
clignote. Ce symbole n'est pas affiché  
clignote et le message bAtts'affiche.  
- Remplacez les piles ou raccordez le bloc d'alimentation.  
Les piles contiennent des substances chimiques et doivent donc être  
évacuées en conséquence.  
19  
RACCORDEMENTS  
Recharge dans l'appareil du bloc accumulateur Philips  
(fourni ou en option)  
Bloc accumulateur AY 3361 NiCd rechargeable dans l'appareil  
Le bloc accumulateur est rechargé lorsque le bloc d'alimentation est raccordé, que  
l'appareil est arrêté et que l'on appuie sur la touche STOP 9.  
y
y
Affichage pendant l'opération de charge: CHARGEet  
Durée de charge: env. 5 heures (NiCd)  
Affichage lorsque le bloc est entièrement chargé: FULLet  
Remarque: - Utilisez exclusivement un bloc accumulateur Philips, des piles  
rechargeables séparées ne pouvant pas être rechargées dans l'appareil.  
Raccordement des écouteurs (fournis)  
Raccordez les écouteurs fournis au  
connecteur p LINE OUT.  
AY 3674 (AZ 7582: AY 3675)  
Remarque: Utilisez également ce connecteur pour  
raccorder votre chaîne hi-fi (câble signal) ou  
votre autoradio (cassette d'adaptation ou câble  
signal). Dans les deux cas, réglez le volume du lecteur CD sur 8.  
Ecoutez la musique... et la voix de la raison!  
Sécurité d'écoute: ne réglez pas vos écouteurs à un volume trop élevé. Les experts  
de l'audition signalent qu'un utilisation continue à volume élevé peut nuire à l'ouïe.  
Sécurité routière: n'utilisez pas vos écouteurs lorsque vous conduisez un véhicule.  
Cela peut entraîner des dangers, et est interdit dans nombre de pays. Même si vous  
utilisez des écouteurs de type ouvert, conçus pour vous permettre d'entendre les  
sons environnants, ne réglez pas le volume si fort que vous n'entendez plus ce qui  
se passe autour de vous.  
20  
RACCORDEMENTS  
Raccordement pour l’utilisation en voiture (fournis ou en option)  
Transformateur pour automobile AY 3545 (4,5 V / 600 mA, CC, pôle plus vers broche  
centrale). Cassette adaptatrice AY 3501.  
1 Trouvez un emplacement  
sûr pour votre lecteur CD  
sur une surface horizontale,  
exempte de vibrations et  
stable où il ne risque pas de  
gêner ou de mettre en  
D
IGIT  
A
LL  
D
I
GIT  
AL  
danger le conducteur ou les  
passagers.  
2 Connectez la fiche CC de  
4,5 V DC  
votre transformateur à la prise CC de votre lecteur CD (uniquement pour batterie  
automobile 12V, mise à la terre négative)  
.
3
Raccordez le transformateur à la prise de l'allume-cigares. Le cas échéant, nettoyez la  
prise de l'allume-cigares pour obtenir un bon contact électrique.  
4 Réduisez le volume et désactivez la fonction Autoreverse de votre autoradio-  
cassette.  
5 Raccordez la fiche de la cassette adaptatrice à la prise p LINE OUT du lecteur CD.  
6 Introduisez avec précaution la cassette adaptatrice dans le compartiment cassette  
de votre autoradio-cassette.  
7 Vérifiez que le câble ne vous gêne pas pour conduire  
8 Mettez le lecteur CD en marche, réglez son volume sur 8 et ajustez le son au  
moyen des commandes de l'autoradio.  
Pour retirer la cassette adaptatrice, appuyez sur la touche d'éjection de l'autoradio-  
cassette. Retirez toujours le transformateur de la prise de l'allume-cigares lorsque  
vous n'utilisez pas le lecteur CD.  
Remarques sur l'utilisation en voiture:  
- Evitez toute chaleur excessive due au chauffage de la voiture ou au rayonnement  
direct du soleil (p. ex. dans une voiture en stationnement en été).  
- Si votre autoradio dispose d'une prise LINE IN, il est préférable d'utiliser celle-ci  
plutôt que la cassette adaptatrice pour raccorder l'appareil. Raccordez le câble  
signal à cette prise LINE IN et à la prise p LINE OUT du lecteur CD.  
21  
FONCTIONNEMENT  
Mise en place du CD  
Retrait du CD  
• Appuyez  
doucement sur  
le centre du  
CD pour  
l'emboîter sur  
l'axe.  
• Maintenez le  
CD par le bord  
et appuyez  
doucement sur  
l'axe.  
Lecture d'un CD  
1 Ouvrez le couvercle en poussant la coulisse OPEN  
vers le côté.  
E
D
O
M
G
O
R
P
2 Introduisez un CD audio, face imprimée vers le haut.  
Appuyez sur le couvercle du côté gauche pour le fermer.  
3 Appuyez sur la touche 2; pour démarrer la lecture.  
y Affichage: (exemple)  
1 = morceau en cours / 2:56 = temps écoulé du  
morceau en cours  
4 Ajustez le son au moyen des commandes VOLUME et DBB.  
5 Pour interrompre la lecture CD, appuyez sur la touche 2;. Pour reprendre la  
lecture, appuyez à nouveau sur 2;.  
y
Affichage: temps de la position momentanée (clignote).  
6 Appuyez sur la touche STOP 9 pour mettre fin à la lecture CD.  
y Affichage: (exemple)  
17 = nombre total de morceaux / 51:06 = durée totale  
de lecture  
Si vous appuyez encore une fois sur STOP 9, ceci arrête l'appareil.  
Remarque: si aucune touche n'est actionnée pendant 10 secondes, l'appareil  
s'arrête automatiquement.  
22  
FONCTIONNEMENT  
∞ §  
Pour sélectionner un autre morceau:  
Appuyez brièvement à une ou plusieurs reprises sur l'une des  
touches ou § pour sauter au début du ou des morceaux  
précédents ou suivants.  
y
Affichage: numéro du morceau sélectionné.  
y
En cours de lecture: la lecture CD continue  
automatiquement avec le morceau sélectionné.  
En position d'arrêt: appuyez sur la touche 2; pour démarrer la lecture.  
y
Recherche d'un passage en cours de lecture:  
1 Maintenez la touche ou § appuyée pour rechercher un passage donné vers  
l'avant ou vers l'arrière.  
y
Au bout de 2 secondes, la recherche démarre à haute vitesse.  
2 Relâchez la touche lorsque le passage voulu est atteint..  
Remarque: En mode SCAN, la recherche n'est pas possible.  
23  
FONCTIONNEMENT  
MODE 0 – les divers modes de lecture  
En appuyant sur la touche MODE 0, vous activez  
activez successivement les différents modes de lecture:  
SHUFFLE: les morceaux sont joués dans un ordre aléatoire  
jusqu'à ce que chaque morceau ait été joué une  
fois.  
MODE  
G
O
R
P
SHUFFLE REPEAT ALL: tous les morceaux sont joués de  
manière répétée dans un ordre aléatoire jusqu'à ce que vous  
quittiez ce mode.  
REPEAT: le morceau est répété jusqu'à ce que vous quittiez ce mode.  
REPEAT ALL: le CD est joué de manière répétée jusqu'à ce que vous quittiez ce mode.  
SCAN: chaque morceau est amorcé pendant 10 secondes jusqu'à ce que vous quittiez  
ce mode ou que tous les morceaux aient été joués une fois.  
Appuyez à nouveau sur la touche MODE 0 pour désactiver tous les modes.  
y
y
Le mode de lecture sélectionné est indiqué sur l'afficheur.  
En cours de lecture: la lecture CD continue automatiquement dans le mode  
sélectionné.  
y
En position d'arrêt: appuyez sur la touche 2; pour démarrer la lecture.  
24  
FONCTIONNEMENT  
PROG - programmation de morceaux (99 au maximum)  
1 Sélectionnez le morceau voulu avec les touches PREV ou NEXT §.  
2 Dès que le morceau voulu s'affiche, appuyez sur la touche PROG pour l'enregistrer  
en mémoire.  
PROG  
y
Affichage: numéro du morceau  
/ P/ nombre total de morceaux programmés, p. ex.  
Remarques:  
- Si vous appuyez sur PROG alors qu'aucun morceau n'est  
sélectionné, l'afficheur indique SELECt.  
Lecture programmée:  
Si vous avez programmé les morceaux en mode d'arrêt, appuyez sur la touche  
PLAY/PAUSE 2; button.  
Si vous avez programmé les morceaux en cours de lecture, appuyez d'abord sur STOP  
9 puis sur la touche PLAY/PAUSE 2;.  
y
Affichage: PROGRAM.  
y Votre programme est alors joué dans le mode de lecture sélectionné (p. ex.  
SHUFFLE).  
Vérification de la programmation:  
Appuyez sur la touche PROG pendant plus de 2 secondes.  
y Affichage: tous les morceaux en mémoire s'affichent brièvement l'un après  
l'autre, en clignotant.  
Effacer la programmation en mode STOP:  
Appuyez sur la touche STOP 9 pour effacer la programmation.  
y
PROGRAM disparaît de l'affichage, et le programme est effacé.  
y CLEARs'allume brièvement sur l'afficheur.  
Remarque: le programme est également effacé si l'alimentation est coupée ou si l'on  
ouvre le couvercle.  
25  
FONCTIONNEMENT  
ESA – Electronic Shock Absorption Memory  
Appuyez sur la touche ESA pour activer/désactiver ESA.  
y
Le symbole ESA s'allume sur l'afficheur.  
La mémoire ESA enregistre à l'avance les données du CD  
à jouer. Ceci évite les sauts en cours de lecture pour  
cause de choc ou de vibration.  
y
y
Les chocs ou vibrations prolongés peuvent vider  
complètement la mémoire ESA; dans ce cas, la lecture  
est interrompue.  
Remarque: lorsque vous activez ou désactivez les fonctions ESA, la lecture est  
retardée ou interrompue pour un petit instant.  
RESUME / HOLD  
RESUME – reprise de la lecture au point où  
elle s'est arrêtée  
G
O
R
P
1 Activez la fonction RESUME en amenant le commutateur  
RESUME/HOLD en position centrale.  
2 Si vous arrêtez un CD en appuyant sur la touche STOP 9,  
la dernière position lue sera enregistrée en mémoire.  
3 Appuyez sur 2; pour reprendre la lecture du CD à partir du point où vous l'aviez  
arrêtée.  
HOLD – désactiver toutes les touches  
Activez la fonction HOLD en poussant le commutateur RESUME/HOLD tout à fait à droite.  
y
Toutes les touches sont à présent bloquées, jusqu'à ce que vous désactiviez à  
nouveau cette fonction. Si vous appuyez sur une touche quelconque (à l'exception  
de OPEN), l'afficheur indiquera HOLD.  
Remarques: -En position HOLD, la fonction RESUME est automatiquement activée.  
-Si vous ouvrez le couvercle, l'information sur la dernière position jouée  
est effacée.  
26  
INFORMATIONS GENERALES  
• Ne touchez jamais la lentille Xdu lecteur CD!  
• N'exposez pas le lecteur CD, les piles ou les CD à la pluie  
au à l'humidité, au sable ou à la poussière, ni à une chaleur  
excessive due à un chauffage ou au rayonnement direct du  
soleil.  
• La lentille peut s'embuer si l'appareil passe soudainement  
d'un environnement froid à un environnement chaud. Il n'est alors pas possible de  
lire un CD. Laissez le lecteur CD dans un environnement chaud jusqu'à ce que  
l'humidité se soit évaporée.  
• Vous pouvez nettoyer le lecteur CD avec une peau de  
chamois légèrement humide. N'utilisez pas de produits  
denettoyage qui pourraient avoir un effet corrosif.  
• Saisissez toujours les CD par le bord et replacez-les dans  
leur boîtier après usage.  
• Pour nettoyer un CD, essuyez-le en ligne droite du centre  
vers le bord, au moyen d'un chiffon doux ne peluchant pas.  
Les produits de nettoyage risquent d'endommager le CD!  
• Si un CD neuf ne s'emboîte pas correctement sur l'axe,  
éliminez les petites bavures autour de l'orifice central au  
moyen d'un crayon ou d'un outil similaire.  
• Les téléphones mobiles actifs à proximité du lecteur CD  
peuvent entraîner des problèmes de fonctionnement.  
Informations concernant l'environnement  
• Veuillez respecter les prescriptions locales en ce qui concerne l'évacuation des  
matériaux d'emballage, des piles usées et des appareils hors service.  
• Nous avons évité tout matériel d'emballage superflu et fait notre possible pour  
permettre de séparer aisément les trois matériaux: carton (boîte), polystyrène  
expansé (amortissement) et polyéthylène (sachets, feuille mousse protectrice).  
• Votre appareil est réalisé en matériaux pouvant être recyclés après démontage par  
une entreprise spécialisée.  
27  
RECHERCHE DE PANNES  
Dans le cas d'une anomalie de fonctionnement, commencez par vérifier les points ci-  
dessous avant de donner votre appareil à réparer.  
Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème en suivant ces instructions, veuillez  
consulter votre revendeur ou votre centre SAV.  
PROBLEME  
CAUSE POSSIBLE  
SOLUTION  
Absence d'alimen- Piles  
tation ou la lecture Les piles sont mal insérées  
Insérez les piles correctement  
ne commence pas. Utilisation de nouvelles piles Appuyez sur 2;  
Les piles sont épuisées  
Changez/rechargez les piles  
Les fiches de contact sont salesNettoyez-les avec un chiffon  
Adaptateur secteur  
Pas d'indication  
sur l'afficheur  
Connexion lâche  
Branchez l'adaptateur  
correctement  
Utilisation en voiture  
L'allume-cigares n'est pas alimenté Allumez le contact ou  
lorsque le contact est coupé.  
insérez les piles  
La lecture du CD Fonction HOLD activée  
ne commence pas Le tiroir de chargement du  
Neutralisez cette fonction  
Veillez à bien refermer le tiroir  
du disque  
ou s'interrompt  
disque n'est pas bien fermé  
Condensation due à l'humidité Laissez le CD dans un endroit  
chauffé afin que l'humidité  
s'évapore  
Absence d'indication Le CD n'est pas ou est mal inséréInsérez le CD, face imprimée  
sur l'afficheur  
vers le haut  
ou no dISC  
Le CD est très rayé  
Le CD est sale  
Utilisez un autre disque  
Nettoyez-le avec un chiffon  
La recharge des  
piles à l'intérieur de inappropriées  
l'appareil ne  
Utilisation de piles  
Un seul type de pile peut être  
rechargé à l'intérieur de l'appareil  
Nettoyez-les à l'aide d'un chiffon  
Les contacts sont sales  
marche pas (pas d'indication de CHARGE)  
La lecture ne  
Les fonctions RESUME,  
Neutralisez ces fonctions  
commence pas à la SHUFFLE ou PROGRAM  
première plage  
28  
sont activées  
RECHERCHE DE PANNES  
N'essayez en aucun cas de réparer votre appareil vous-même, sous peine  
d'invalider la garantie.  
PROBLEME  
CAUSE POSSIBLE  
SOLUTION  
Problème général Décharge électrostatique  
de fonctionnement via le lecteur CD  
Débranchez l'appareil de la  
source de courant, ou retirez  
les piles pendant quelques  
secondes  
Pas de son, ou son PAUSE activé  
de mauvaise qualité Mauvais raccordements  
Le volume est réglé trop bas  
Appuyez sur 2;  
Vérifiez les raccordements  
Réglez le volume  
Ecouteurs à l'envers  
Tenez compte des indications  
L (gauche) et R (droite)  
Nettoyez la fiche d'écouteurs  
Fiche d'écouteurs salie  
Champs magnétiques puissants Modifiez la position ou les  
à proximité de l'appareil  
En voiture  
raccordements de l'appareil  
Trouvez un meilleur  
Fortes vibrations  
Cassette adaptatrice  
mal insérée  
emplacement pour l'appareil  
Introduisez correctement  
la cassette adaptatrice  
Température trop élevée/basse Laissez l'appareil s'adapter  
dans la voiture à la température  
Allume-cigares/prise trop sale Nettoyez l'allume-cigares  
ou la prise  
Mauvaise direction de lecture Changez la direction  
Autoreverse de  
Autoreverse  
l'autoradio-cassette  
Bourdonnement ou La prise d'entrée de l'autoradio Utilisez la cassette  
bruit en voiture ne convient pas adaptatrice  
29  
CONTROLES  
consulte la ilustración de la página 3  
DISPLAY......................muestra los distintos modos de reproducción, canciones y duraciones  
§ .................................salta y busca hacia adelante  
.................................salta y busca hacia atrás  
VOLUME......................ajusta el nivel del volumen en la toma de los auriculares  
RESUME/HOLD ..........activa la función RESUME y/o la función de HOLD (bloqueando  
todas las teclas)  
MODE 0......................selecciona los diversos modos de reproducción:  
SHUFFLESHUFFLE REPEAT ALLREPEATREPEAT ALL™  
SCANdesconectado  
PROG P........................guarda las canciones en un programa y revisa el programa  
DBB..............................Dynamic Bass Boost: mejora la respuesta de los sonidos  
graves, DBB 1DBB 2DBB 3desconectado  
Pulse esta tecla durante más de 3 segundos para  
desconectar/conectar la realimentación acústica.  
STOP 9........................detiene la reproducción del CD, borra diversas fijaciones,  
desconecta el reproductor de CD y activa la carga.  
OPEN ...........................abre la tapa del reproductor de CD  
2; ................................comienza e interrumpe la reproducción de CD  
ESA ..............................Electronic Shock Absorption es la memoria búfer para  
sonido ininterrumpido  
p LINE OUT ................toma de los auriculares (3,5 mm)  
4.5 V DC.......................toma de entrada de suministro eléctrico externo  
Nota:- La información de estado (por ej. PAUSA, pilas descargadas, etc.) y las  
operaciones principales son acompañadas por una señal acústica a través de  
los auriculares.  
Este reproductor cumple las normas sobre interferencias de radio  
de la Comunidad Europa  
30  
SUMINISTRO ELÉCTRICO  
Adaptador a la red (suministrado o disponible opcionalmente)  
Adaptador a la red AY 3160, de 4,5 V/460 mA, corriente continua, más polar a la  
clavija central.  
1 Asegúrese de que el voltaje local corresponde  
al voltaje del adaptador.  
2 Conecte el adaptador a la toma de 4,5 V CC del  
reproductor y a la toma de la red.  
Notas: - Utilice únicamente el adaptador AY 3160;  
otros productos pueden dañar el equipo.  
- Cuando se está utilizando el adaptador,  
no hay realimentación acústica.  
- Desconecte siempre el adaptador cuando no lo esté utilizando.  
Pilas, tipo LR6, UM3 o AA (suministradas o disponibles opcionalmente)  
Abra el compartimiento de las pilas e introduzca  
el juego de pilas recargables o dos pilas alcalinas.  
Tiempos de reproducción habituales en  
condiciones normales: Pilas alcalinas:  
15 horas horas (ESA desconectado)  
12 hours (ESA conectado)  
Extraiga las pilas si están agotadas o si no va a  
emplear el reproductor de CD durante mucho  
tiempo.  
Nota: El estado de las pilas aparecerá indicado en el visualizador:  
- Baterías cargadas: sin indicación.  
- Baterías gastadas: el símbolo  
parpadea. Este símbolo no aparece  
cuando se utilizan pilas recargablessymbol flashes. This symbol is not available  
when rechargeable batteries are used.  
- Baterías descargadas: el símbolo  
parpadeay aparece el mensaje bAtt.  
- Cambie las pilas o conecte el adaptador a la red.  
Las pilas contienen sustancias químicas, por lo que deberá eliminarlas de la  
manera conveniente.  
31  
CONEXIONES  
Recarga del juego de pilas Philips en el cargador  
(suministrado o disponible opcionalmente)  
Juego de pilas AY 3361 NiCd para recargar en el cargador  
El juego de pilas se recargará si se conecta el adaptador a la red, el equipo está  
desconectado y Ud. pulsa la tecla STOP 9.  
y
y
Indicación en el visualizador durante la carga: CHARGEy  
Tiempo de carga aproximado: 5 horas (NiCd)  
Indicación en el visualizador si las pilas están cargadas: FULLy  
Nota: - Utilice únicamente el juego de pilas Philips, ya que las pilas recargables  
sueltas no se pueden recargar en el cargador.  
Conectar a los auriculares (suministrada)  
Conecte los auriculares que se suministran en la  
toma de p LINE OUT.  
AY 3674 (AZ 7582: AY 3675)  
Nota : Utilice también esta toma para conectar su sistema  
HiFi (cable de señal) o su radio del automóvil  
(casete adaptador o cable de señal). En ambos  
casos, el volumen del reproductor de CD tiene que fijarse en la posición 8.  
Use la cabeza cuando utilice los auriculares  
Advertencia de seguridad: No emplee los auriculares a gran volumen. Los  
especialistas de oídos advierten que el uso continuado a gran volumen puede dañar  
el oído de manera permanente.  
Seguridad en la carretera. No utilice los auriculares mientras conduzca un  
vehículo, ya que podría provocar un accidente y es ilegal en muchos países. Aunque  
sus auriculares sean para utilizar al aire libre y diseñados para permitirle oír los  
sonidos del exterior, no ponga el volumen tan alto que no pueda oír lo que pasa a  
su alrededor.  
32  
CONEXIONES  
Utilización en un vehículo (suministrado o disponible opcionalmente)  
AY 3545 - transformador de voltaje para automóvil (4,5 V/600 mA, CC, más polar para  
la clavija central/AY 3501 - casete adaptador para automóvil  
1 Busque un lugar seguro  
para el reproductor de CD  
en una superficie horizontal,  
libre de vibraciones y  
estable donde no corra  
peligro ni esté en el paso  
D
IGIT  
A
LL  
D
I
GIT  
AL  
del conductor o de los  
pasajeros.  
2 Conecte la clavija de CC del  
4,5 V DC  
transformador de voltaje en la tomacorriente de CC de su reproductor  
(sólo para una batería de automóvil de 12 V, toma a tierra negativa).  
Inserte el transformador en el encastre del encendedor. Límpielo, si es necesario, para  
3
obtener un buen contacto eléctrico  
.
4 Baje el volumen y desconecte la función de autoreverse del radiocasete de  
su automóvil.  
5 Conecte la clavija del casete adaptador en la toma p LINE OUT del  
reproductor de CD.  
6 Introduzca suavemente el casete adaptador en el compartimiento del radiocasete.  
7 Asegúrese de que el cable no le estorba para conducir.  
8 Ponga en marcha el reproductor de CD, suba el volumen hasta la posición 8 y  
ajuste el sonido con los controles de la radio del coche.  
Para extraer el casete adaptador, pulse la tecla de expulsar de la radio del coche.  
Extraiga siempre el transformador del encastre del encendedor cuando no utilice el  
reproductor de CD.  
Notas sobre el empleo en un automóvil:  
- Evite el calor excesivo de la calefacción del automóvil o de la luz del sol directa (por  
ej., en un vehículo aparcado en verano).  
- Si existe en la radio de su automóvil una toma de LINE IN, es mejor utilizarla para  
conectar la radio del coche en lugar del casete adaptador. Conecte el cable de señal  
en esta toma de LINE IN y en la toma de p LINE OUT del reproductor de CD.  
33  
FUNCIONAMIENTO  
Poner el CD  
Extraer el CD  
• Empuje  
• Sujete el CD  
por el borde y  
presione  
suavemente el  
centro de  
suavemente  
en el centro  
del CD para  
que encaje en  
el centro de  
rotación.  
rotación.  
Reproducción de un CD  
1 Abra la tapa deslizando el control OPEN hacia un lado.  
E
D
O
M
2 Introduzca un CD, la cara impresa hacia arriba. Apriete en  
G
O
R
P
el lado de la izquierda para cerrar la tapa.  
3 Pulse el tecla 2; para empezar la reproducción.  
y Indicación en el visualizador: (ejemplo)1 = canción  
actual / 2:56 = tiempo transcurrido de la canción  
actual  
4 Ajuste el sonido utilizando los controles de VOLUME y DBB.  
5 Para interrumpir la reproducción del CD, pulse la tecla 2;. Para continuar la  
reproducción, vuelva a pulsar la tecla 2;.  
y
Indicación en el visualizador: tiempo de la posición actual (parpadeando).  
6 Pulse el tecla de STOP 9 para detener la reproducción del disco.  
y Indicación en el visualizador: (ejemplo)  
17 = número total de canciones / 51:06 = tiempo total  
de reproducción  
Si vuelve a pulsar la tecla de STOP 9, desconectará el equipo.  
Nota: Si no pulsa ninguna tecla durante 10 segundos, el equipo se desconectará  
automáticamente.  
34  
FUNCIONAMIENTO  
∞ §  
Selección de otra canción:  
Pulse brevemente la tecla o § una/varias veces para  
saltar al principio de la canción actual/anterior o posterior.  
y
y
y
Indicación en el visualizador: número de la canción  
seleccionada.  
Durante la reproducción: la reproducción del CD continúa  
automáticamente con la canción seleccionada.  
En posición de parada: Pulse la tecla 2; para empezar la reproducción del CD.  
Búsqueda de un pasaje durante la reproducción del CD:  
1 Mantenga apretada la tecla o § para encontrar un pasaje concreto en  
dirección hacia adelante o hacia atrás.  
y
La búsqueda a gran velocidad empezará al cabo de 2 segundos.  
2 Suelte la tecla cuando haya llegado al pasaje deseado.  
Nota: En el modo SCAN, la búsqueda es imposible.  
35  
FUNCIONAMIENTO  
MODE 0 – diversos modos de reproducción  
Pulsando la tecla MODE 0, puede activar sucesivamente los  
modos de reproducción.  
MODE  
G
O
R
P
SHUFFLE: Las canciones se reproducen en orden arbitrario  
hasta que todas ellas han sido reproducidas una vez.  
SHUFFLE REPEAT ALL: Todas las canciones se reproducen  
varias veces en orden arbitrario  
hasta que abandone este modo.  
REPEAT: La canción suena varias veces hasta que abandone este modo.  
REPEAT ALL: El CD suena varias veces hasta que abandone este modo.  
SCAN: Cada canción se escanea durante 10 segundos hasta que abandone este  
modo o hasta que todas las canciones se hayan reproducido una vez.  
Vuelva a pulsar la tecla MODE 0 para desactivar todos los modos.  
y
y
El modo de reproducción seleccionado se indica en el visualizador.  
Durante la reproducción: el CD sigue reproduciendo automáticamente en el modo  
de reproducción seleccionado.  
y
En posición de parada: pulse la tecla 2; para empezar la reproducción del CD  
36  
FUNCIONAMIENTO  
PROG - programación de canciones (99 canciones máximo)  
1 Seleccione la canción deseada con PREV o NEXT §.  
2 En cuanto visualice la canción deseada, pulse la tecla PROG para guardar la  
canción en la memoria.  
PROG  
y
Indicación en el visualizador: número de canción  
/ P/ número total de canciones guardas, por ej.,  
Notas:  
- Cuando pulsa PROG y no ha seleccionado ninguna  
canción, el visualizador indica SELECt.  
Reproducción del programa:  
Si ha seleccionado las canciones en el modo STOP, pulse la tecla de PLAY/PAUSE 2;.  
Si ha seleccionado las canciones durante la reproducción del CD, pulse primero STOP  
9 y luego la tecla de PLAY/PAUSE 2;.  
y
Indicación en el visualizador: PROGRAM.  
Su programa se reproducirá en el modo de reproducción seleccionado (por ej.,  
SHUFFLE).  
y
Revisión de las fijaciones:  
Pulse la tecla PROG durante más de 2 segundos.  
y
Indicación en el visualizador: cada canción seleccionada parpadea sucesivamente  
durante un momento.  
Borrar el programa en modo STOP:  
Pulse la tecla STOP 9 para borrar la programación.  
y
PROGRAM desaparece del visualizador y su programa se borra.  
y CLEARse ilumina brevemente en el visualizador.  
Nota: La interrupción del suministro eléctrico o el abrir la tapa borrará el programa.  
37  
FUNCIONAMIENTO  
ESA – Electronic Shock Absorption Memory  
Pulse la tecla ESA para conectarla/deconectarla.  
y
Se ilumina el símbolo de ESA en el visualizador.  
La memoria ESA guarda constantemente por adelantado  
los datos del CD a reproducir. Es para evitar que el sonido  
salte durante la reproducción a causa de golpes y  
vibraciones.  
y
y
Los golpes y vibraciones prolongadas pueden vaciar  
completamente la memoria ESA y la reproducción del CD se interrumpirá.  
Note: Cuando se conecta y desconecta el dispositivo ESA, la reproducción del CD se  
demorará o interrumpirá durante un corto periodo de tiempo.  
RESUME / HOLD  
RESUME – reproduce a partir del punto en que  
ha parado  
G
O
R
P
1 Activar el dispositivo RESUME deslizando el interruptor  
RESUME/HOLD hasta el centro de la fijación.  
2 Si detiene el CD pulsando la tecla STOP 9, se guardará la  
última canción reproducida.  
3 Pulse 2; para reanudar la reproducción del CD desde el punto en que fue  
interrumpida.  
HOLD – desactivación de todas las teclas  
Active el dispositivo HOLD deslizando el interruptor RESUME/HOLD a la derecha.  
y
Ahora todas las teclas están bloqueadas hasta que vuelva a desconectar el  
dispositivo. Si pulsa una tecla (excepto OPEN), el visualizador indicará HOLD.  
Notas: - En la posición HOLD, la función RESUME se activa automáticamente.  
- El abrir la tapa borra la información de la última canción reproducida.  
38  
INFORMACIÓN GENERAL  
• ¡No toque la lente X del reproductor de CD!  
• No exponga el reproductor de CD, las pilas o los discos  
compactos a la lluvia y humedad, arena y polvo o a un calor  
excesivo producido por un equipo de calefacción o por la  
luz del sol directa.  
• La lente puede empañarse cuando se traslada el equipo  
súbitamente de un ambiente frío a uno caliente. La reproducción de un CD es  
imposible en este caso. Deje el reproductor de CD en un ambiente templado hasta  
que se evapore la humedad.  
• Conviene limpiar el reproductor de CD con una gamuza  
suave y ligeramente humedecida. No utilice limpiadores ya  
que podrían tener un efecto corrosivo.  
• Sujete siempre el CD por los bordes y guárdelo en su caja  
después de utilizarlo.  
• Para limpiar el CD, frote en línea recta desde el centro  
hacia el borde utilizando un paño suave sin borra. ¡Los  
limpiadores pueden dañar el disco!  
• Cuando un CD no entra en el centro de rotación, elimine las  
pequeñas rebabas que hay en torno al agujero central con  
un bolígrafo o instrumento similar.  
• Los teléfonos móviles en funcionamiento cerca del  
reproductor de CD pueden causar averías.  
Información medioambiental  
• Le rogamos que observe la normativa local con respecto a la eliminación de  
materiales de embalaje, pilas gastadas y equipos obsoletos.  
• Se ha omitido todo material de embalaje supérfluo. Hemos hecho todo lo posible  
para que el embalaje pueda descomponerse fácilmente en tres materiales: cartón  
(caja), poliestireno extensible (búfer) y polietileno (bolsas, lámina de espuma de  
protección).  
• Su equipo está fabricado con materiales que pueden reciclarse si lo desmonta una  
empresa especializada.  
39  
DETECCIÓN DE AVERÍAS  
Si se produce una avería, compruebe los puntos que figuran a continuación antes de  
llevar a arreglar el equipo.  
Si no puede solucionar un problema siguiendo estas sugerencias, consulte a su  
vendedor o servicio técnico  
PROBLEMA  
CAUSA POSIBLE  
SOLUCIÓN  
La unidad no se  
enciende  
Pilas  
Las pilas están mal colocadas Insértelas correctamente  
Se han puesto pilas nuevas  
Pantalla: No hay Pilas agotadas  
indicación Espigas de contacto sucias  
Pulse el botón 2;  
Sustitúyalas o recárguelas  
Límpielas con un paño suave  
Adaptador de CA  
Conexión suelta  
En el coche  
Conecte debidamente  
El encendedor no recibe  
tensión con el  
Utilice pilas como  
alimentación auxiliar  
contacto quitado  
La reproducción del Función HOLD activada  
Desactívela  
disco se interrumpe La tapa está mal cerrada  
Cierre bien la tapa  
Traslade el reproductor a un  
lugar cálido hasta que se  
evapore la humedad  
Inserte un disco con la  
etiqueta hacia arriba  
Utilice otro disco  
o no comienza  
Condensación de humedad  
Pantalla: no hay  
indicación  
No se ha insertado disco  
o se ha hecho mal  
o no dISC  
El disco está rayado  
El disco está sucio  
Límpielo  
La recarga de  
baterías no funciona,  
Empleo de pilas indebidas  
Únicamente se puede recargar  
un lote de pilas  
no hay indicación de Contactos de pila sucios  
Límpielos con un paño  
CHARGE  
La reproducción no RESUME o SHUFFLE o  
comienza desde la PROGRAM están activados  
primera pieza  
Desactívelos  
40  
DETECCIÓN DE ANOMALÍAS  
No trate de reparar la unidad bajo ningún concepto, ya que ello invalidará  
la garantía.  
PROBLEMA  
CASUA POSIBLE  
SOLUCIÓN  
Funcionamiento  
Descarga electrostática  
Desconecte el equipo del  
defectuoso general procedente del usuario vía  
suministro eléctrico o saque  
las pilas durante unos segundos  
el reproductor de CD  
No hay sonido  
o mala calidad  
del sonido  
PAUSE activada  
Conexiones sueltas o equivocadas Compruebe las conexiones  
El volumen no está conectado Ajuste el volumen  
Pulse 2;  
Auriculares mal colocados  
Fíjese en las indicaciones  
L (izquierdo) y R (derecho)  
Clavija de los auriculares sucia Limpie la clavija  
Fuertes campos magnéticos  
cerca del reproductor de CD  
Utilización en un vehículo  
Fuertes vibraciones  
Cambie la posición o las  
conexiones del reproductor  
Busque otro sitio  
El casete adaptador está  
mal insertado  
Inserte bien el casete  
adaptador  
La temperatura en el interior  
del vehículo es demasiado  
alta/baja  
Deje que el reproductor de CD  
se ajuste a la temperatura  
El encastre del encendedor  
está muy sucio  
Limpie el encastre del  
encendedor  
Dirección de reproducción  
equivocada del dispositivo  
de autoreverse  
Cambie la dirección del  
autoreverse  
Zumbido o ruido  
en el vehículo  
Toma de entrada de radio  
del vehículo inadecuada  
Utilice el casete adaptador  
41  
CONTROLES  
tomar como referência as figuras da página 3  
DISPLAY......................mostra os diferentes modos de reprodução, faixas e tempo  
§ .................................salta faixas e avança a música  
.................................salta faixas e retrocede a música  
VOLUME......................ajusta o volume no fone  
RESUME/HOLD ..........ativa a função RESUME e HOLD (trava as teclas)  
MODE 0......................seleciona os diferentes modos de reprodução: SHUFFLE™  
SHUFFLE REPEAT ALLREPEATREPEAT ALLSCANmodo  
normal  
PROG P........................armazena faixas na programação e revê a programação  
DBB..............................reforço dinâmico de graves: amplia os tons graves,  
DBB 1DBB 2DBB 3desliga  
Pressione esta tecla por 3 segundos para ligar /desligar  
o sinal acústico de acionamento das teclas.  
STOP 9........................pára a reprodução, desativa várias seleções, desliga o  
aparelho e ativa a carga da bateria  
OPEN ...........................abre o compartimento de disco  
2; ................................inicia e pausa a reprodução  
ESA ..............................Electronic Shock Absorption é o sistema de memória que  
faz o antichoque  
p LINE OUT ................saída para o fone (3,5 mm)  
4,5 Vdc.........................entrada do eliminador de pilhas/carregador de bateria  
Nota: -Algumas indicações (ex. PAUSA, pilhas fracas, etc.) e o acionamento das teclas  
são acompanhadas de um sinal acústico nos fones.  
Este aparelho cumpre com os requisitos de rádio interferência da  
Comunidade Européia.  
54  
ALIMENTAÇÃO  
Eliminador de pilhas (fornecido)  
O eliminador é do tipo AY3160, de 4,5 V / 400 mA corrente contínua, polo positivo no  
pino central  
1 Certifique-se de que a voltagem local  
corresponde à do eliminador, caso contrário  
ajuste a chave seletora.  
2 Ligue o eliminador à entrada 4,5 VDC do  
aparelho e à tomada elétrica.  
Nota: - Use sempre o eliminador de pilhas tipo  
AY3160. O uso de um eliminador diferente  
poderá danificar o aparelho.  
- Ao usar o eliminador de pilhas não haverá sinal sonoro.  
- Sempre desligue o eliminador quando não o estiver utilizando.  
Pilhas, tipo LR6, UM3 ou AA (não fornecidas)  
Abra o compartimento de pilhas e coloque 2  
pilhas alcalinas ou a bateria recarregável.  
O tempo de funcionamento típico, sob condições  
normais e com pilhas de boa qualidade é:  
Pilhas alcalinas: 12 horas (com o ESA desligado)  
10 horas (com o ESA ligado)  
Remova as pilhas se estiverem esgotadas ou se  
não for utilizar o aparelho por longo tempo.  
Nota: O estado das pilhas será indicado no visor:  
- Pilhas em bom estado: sem indicação.  
- Pilhas fracas: o símbolo  
da bateria recarregável.  
pisca. Esta indicação não acontece com o uso  
- Pilhas esgotadas: O símbolo  
pisca e aparece a mensagem bAtt.  
- Coloque pilhas novas ou carregue a bateria.  
As pilhas contém substâncias químicas e portanto, ao jogá-las, utilize o lixo  
seletivo.  
55  
CONEXÕES  
Como recarregar a bateria Philips dentro do aparelho  
(fornecida)  
A bateria tipo AY 3361 NiCad pode ser recarregada dentro do aparelho.  
Para recarregar a bateria, ligue o eliminador de pilhas, desligue o aparelho e  
pressione a tecla STOP 9.  
y
y
Durante a carga o visor indica: CHARGEe  
O tempo de carga é de aprox. 5 horas.  
Quando carregada, o visor indica: FULLe  
.
.
Nota: - Use apenas a bateria Philips, pois outros tipos de baterias não poderão ser  
recarregadas no aparelho.  
Como ligar o fone (fornecido)  
Ligue o fone, fornecido, à saída p LINE OUT.  
.
AY 3674 (AZ 7582: AY 3675)  
Nota : Use esta mesma saída para ligar o aparelho ao seu  
equipamento de som doméstico (através de um cabo  
de sinal) ou ao toca fitas do carro (através do  
adaptador de fita cassete). Em ambos os casos o  
volume do CD portátil deve ser ajustado por volta  
do nº 8.  
Cuidado no uso do fone  
Audição: Não use fones de ouvido em volume muito alto. Especialistas avisam que  
o uso dos fones em volume elevado por tempo prolongado pode prejudicar  
permanentemente a audição.  
No trânsito: Não utilize fones ao dirigir. Isto é perigoso e, em alguns países, ilegal.  
Mesmo se o fone for do tipo aberto, o que permite ouvir sons externos, não  
aumente o volume do som pois isto poderá impedi-lo de ouvir o que acontece a sua  
volta .  
56  
CONEXÕES  
Conexões no carro (acessórios fornecidos)  
AY 3545 - adaptador para o isqueiro do carro (4,5 V/600 mA DC, polo positivo no pino  
central).  
AY 3501 - adaptador para toca fitas.  
1 Encontre um local para o CD  
portátil, para que ele fique  
numa superfície horizontal,  
livre de vibrações e estável,  
de modo a não oferecer  
perigo ao motorista e  
D
IGIT  
A
LL  
D
I
GIT  
AL  
passageiros.  
2 Ligue o aparelho ao  
adaptador para isqueiro do  
4,5 V DC  
carro (este adaptador é apenas para carros de 12 V com chassi negativo).  
3 Ligue o adaptador para isqueiro ao isqueiro do carro. É conveniente limpar os  
contatos do isqueiro e do adaptador  
4 Diminua o volume e desligue a função auto reverse do toca fitas do carro.  
5 Ligue o adaptador para fita cassete à saída p LINE OUT do toca discos CD.  
6 Coloque cuidadosamente o adaptador para fita no toca fitas do carro.  
7 Assegure-se que nenhum fio o atrapalhe ao dirigir.  
8 Inicie a reprodução de um CD, coloque o volume na posição 8 e ajuste o som nos  
controles do toca fitas do carro.  
Para retirar o adaptador para fita, pressione a tecla eject do toca fitas.  
Quando o aparelho não estiver em uso, retire o adaptador para isqueiro do carro.  
Notas sobre o uso no carro:  
- Evite o calor excessivo, tanto do aquecedor do carro como do sol (ex. carro  
estacionado ao sol no verão).  
- Se o rádio do carro possuir entrada LINE IN é melhor usar esta entrada do que  
o adaptador para fita. Ligue o cabo de sinal à esta entrada LINE IN e à saída  
p LINE OUT do CD portátil.  
57  
OPERAÇÃO  
Como colocar o CD  
Como retirar o CD  
• Pressione  
levemente o  
centro do CD  
para que ele  
se fixe.  
• Segure o CD  
pela borda e  
pressione  
levemente o  
centro.  
Como ouvir o CD  
1 Abra o compartimento com o controle OPEN, na lateral.  
E
D
O
M
2 Coloque um CD de áudio, com o lado impresso para cima.  
G
O
R
P
Pressione o lado esquerdo da tampa para fechá-la.  
3 Pressione 2; para iniciar a reprodução.  
y O mostrador indica: (por exemplo)  
1 = faixa corrente / 2:56 = tempo decorrido da faixa  
4 Ajuste o som com os controles VOLUME e DBB.  
5 Para interrupções, pressione 2;. Para continuar a reprodução pressione 2;  
novamente.  
y
O visor indica: a indicação de tempo pisca.  
6 Para parar a reprodução pressione STOP 9.  
y Indicação do visor (por exemplo):  
17 = número total de faixas / 51:06 = tempo total do  
disco  
Para desligar o aparelho, pressione STOP 9 novamente.  
Nota: Se nenhuma tecla for pressionada em 10 segundos, o aparelho desliga-se  
automaticamente.  
58  
OPERAÇÃO  
∞ §  
Como selecionar faixas:  
Pulse ou § uma ou várias vezes para ir ao início da faixa  
corrente ou à outra faixa.  
y
Indicação do visor: número da faixa selecionada.  
Durante a reprodução: A reprodução do CD continua  
normalmente a partir da faixa escolhida.  
y
y
Com o CD parado: pressione 2; para iniciar a reprodução.  
Como procurar uma passagem durante a reprodução do CD:  
1 Mantenha pressionada a tecla or § para retroceder ou avançar a música.  
y
Após 2 segundos a velocidade aumenta.  
2 Solte a tecla ao encontrar a passagem desejada.  
Nota: Esta procura não é possível no modo SCAN.  
59  
OPERAÇÃO  
MODE 0 – outros modos de reprodução  
Pulsando sucessivamente a tecla MODE 0 pode-se escolher  
os seguintes modos de reprodução:  
MODE  
G
O
R
P
SHUFFLE: As faixas serão reproduzidas em ordem aleatória,  
até que todas as faixas sejam reproduzidas.  
SHUFFLE REPEAT ALL: Todas as faixas são repetidas em  
ordem aleatória até que se desative  
este modo.  
REPEAT: A faixa é repetida até que se desative este modo.  
REPEAT ALL: O CD é repetido até que se desative este modo.  
SCAN: Reproduz os primeiros 10 segundos de cada faixa até que se desative este  
modo ou até que todas as faixas tenham tocado.  
Pressione a tecla MODE 0 novamente para desativar todos os modos.  
y
y
y
O modo escolhido é indicado no visor.  
Durante a reprodução: A reprodução do CD continua no modo selecionado.  
Com o CD parado: pressione 2; para iniciar a reprodução.  
60  
OPERAÇÃO  
PROG P – Como programar faixas (máx. 99 faixas)  
1 Selecione a faixa desejada com PREV ou NEXT §.  
2 Quando o número da faixa estiver no visor pressione PROG para programar esta  
faixa.  
PROG  
y
Indicação do visor: número da faixa  
/ P/ total de faixas programadas, por ex.  
Nota:  
- Ao se pressionar PROG sem que nenhuma faixa  
tenhasido escolhida, o visor indica SELECt.  
Como ouvir o programa:  
Se a escolha das faixas foi feita com o CD parado, pressione PLAY/PAUSE 2;.  
Se a escolha das faixas foi feita com o CD reproduzindo, primeiro pressione STOP 9e  
então PLAY/PAUSE 2;.  
y
O visor indica: PROGRAM.  
y
As faixas programadas serão reproduzidas no modo escolhido (ex. SHUFFLE).  
Como rever a programação:  
Pressione a tecla PROG por mais de 2 segundos.  
y
O visor indica: todas as faixas programadas são mostradas brevemente.  
Como apagar um programa com o CD parado:  
Pressione STOP 9 para apagar o programa.  
y
A indicação PROGRAM desaparece do visor e o programa é apagado.  
y
O visor indica brevemente CLEAR.  
Nota: A interrupção da energia ou a abertura do compartimento de disco também  
apagam o programa.  
61  
OPERAÇÃO  
ESA – Sistema anti-choque  
Pressione ESA para ligar/desligar o ESA (Electronic Shock  
Absorption)  
y
O símbolo ESA se ilumina.  
y
A memória ESA armazena antecipadamente a música do  
CD. Isto previne a interrupção em caso de choques  
mecânicos.  
y
Choques ou vibrações prolongadas podem esvaziar a  
memória e, neste caso, a reprodução pode ser interrompida.  
Nota: Ao se ligar ou desligar o sistema ESA, a reprodução do CD sofrerá uma ligeira  
interrupção.  
RESUME / HOLD  
RESUME – retoma a reprodução onde ela foi parada  
G
1 Ative a função RESUME deslocando a chave  
O
R
P
RESUME/HOLD para a posição central.  
2 Se você parar a música pressionando STOP 9, o ponto de  
parada será memorizado pelo aparelho.  
3 Pressione 2; para voltar à reprodução do ponto onde foi  
parada.  
HOLD – trava as teclas  
Ative o recurso HOLD deslocando a chave RESUME/HOLD para a extrema direita.  
y
Agora todas as teclas ficam travadas até que você desligue o HOLD. Se você  
pressionar qualquer tecla (exceto OPEN), o visor indica HOLD.  
Nota: - Na posição HOLD, a função RESUME é automaticamente ativada.  
- Se a tampa do compartimento de disco for aberta, é perdida a informação da  
última parada feita.  
62  
INFORMAÇÕES GERAIS  
• Não toque na lente Xdo leitor de CD.  
• Não exponha o aparelho, a bateria ou pilhas e os discos à  
chuva, umidade, poeira e areia e não exponha o aparelho  
ao calor excessivo, como próximo a aquecedores ou  
diretamente ao sol.  
• A lente do leitor pode embaçar se o aparelho for levado de um local frio para um  
local quente. Neste caso ele não funcionará. Aguarde que o aparelho se aclimate  
ao novo ambiente..  
• Para limpar o aparelho use um pano macio ligeiramente umedecido. Não use  
qualquer agente de limpeza, pois poderá danificar o  
gabinete.  
• Sempre guarde o CD em seu estojo após o uso.  
• Para limpar o CD utilize um pano macio e que não solte  
fiapo. Limpe em movimentos do centro para a borda.  
Agentes de limpeza poderão danificar o disco!  
• Se um CD novo não se assentar corretamente no eixo do  
aparelho, retire eventuais rebarbas do furo central do disco  
utilizando uma caneta ou objeto similar.  
• Fones sem fio operados na proximidade do aparelho  
poderão causar interferência em seu funcionamento.  
Informações ambientais  
• Ao dispor dos materiais de embalagem, pilhas e equipamentos antigos, observe a  
coleta seletiva de lixo.  
• A embalagem do aparelho está otimizada. Ela pode ser separada em três materiais  
básicos: papelão (caixa de embalagem), polistireno expandido (calços) e polietileno  
(sacos e folhas plásticas).  
• O aparelho é composto de materiais que podem ser reciclados desde que  
desmontados por empresa especializada.  
63  
GUIA DE FALHAS  
Se ocorrer alguma falha, cheque primeiramente os pontos abaixo antes de levar o  
aparelho a uma oficina.  
Caso o problema não desapareça leve o aparelho a uma oficina autorizada.  
PROBLEMA  
POSSÍVEL CAUSA  
SOLUÇAO  
Não liga ou o CD Pilhas/bateria  
Não toca  
Pilhas colocadas  
incorretamente  
Troque as pilhas  
Coloque-as corretamente  
Pressione 2;  
Não há indicação Pilhas gastas  
Troque/carregue-as  
Limpe-os com um pano  
no visor  
Contatos sujos  
Eliminador de pilhas  
Conexão frouxa  
Ligue-o corretamente  
Uso no carro  
Isqueiro do carro não tem  
energia com a chave de  
ignição desligada  
Ligue a chave de ignição  
ou coloque pilhas  
A reprodução do A função HOLD está ativada Desative o HOLD  
CD não inicia ou é A tampa do compartimento  
Feche-a corretamente  
interrompida  
não está bem fechada  
A lente do leitor está  
embaçada  
Espere o aparelho se adaptar  
ao ambiente  
Visor indica  
no d1SC  
ou não tem  
indicação  
O disco está de ponta cabeça O lado impresso deve ficar  
para cima  
O disco está riscado  
O disco está sujo  
Use outro disco  
Limpe-o  
A bateria não  
carrega no aparelho  
Não aparece a  
Tipo de bateria incorreto  
Só a bateria recomendada pode  
ser carregada no aparelho  
Limpe-os com um pano  
Os contatos estão sujos  
indicação CHARGE  
A reprodução não As funções RESUME, SHUFFLE Desative as funções RESUME,  
inicia na primeira ou PROGRAM estão ativadas SHUFFLE ou PROGRAM  
faixa  
64  
GUIA DE FALHAS  
Não abra o aparelho e o eliminador de pilhas para acessar suas partes  
internas pois há risco de choque elétrico e perda da garantia.  
PROBLEMA  
POSSÍVEL CAUSA  
SOLUÇAO  
Mal funcionamento Descargas eletrostáticas  
geral  
Desligue o aparelho da rede  
elétrica e retire as pilhas por  
alguns segundos  
Sem som ou  
A PAUSA está ativada  
Pressione 2;  
qualidade do som Conexões frouxas ou soltas  
Cheque as conexões  
Ajuste o volume  
Atente para as indicações  
R (direito) e L (esquerdo)  
Limpe-o  
é ruim  
Volume está baixo  
Fones invertidos  
Plugue do fone está sujo  
Campos magnéticos intensos Mude o aparelho e os fios de  
próximo ao aparelho  
Uso no carro  
lugar  
Vibrações intensas  
Coloque o aparelho em outro  
lugar  
Adaptador de fita cassete está Coloque-o corretamente  
colocado incorretamente  
Temperatura no interior do carro Aguarde o aparelho se  
está muito alta ou muito baixa adaptar à temperatura  
Os contatos do acendedor de Limpe-os  
cigarro estão muito sujos  
Direção incorreta do auto  
Mude a direção  
reverse no toca fitas do carro  
Ruídos ao usar no Entrada do toca fitas não  
carro apropriada  
Use o adaptador de fita  
cassete  
65  
AUSTRALIA  
Philips product warranty for Australia  
Warranty conditions valid for Colour Television, Video Cassette Recorders, Audio Systems, and  
Portable Audio.  
The benefits given to the purchaser by this warranty are in addition to all other rights and remedies  
which the purchaser has in respect of the product under the Trade Practices Act or other  
Commonwealth or State Law.  
Philips Sound and Vision warrants it’s products to the purchaser as follows and subject to the  
stated conditions.  
12 months free service  
Any defect in materials or workmanship in the product occurring within 12 months from the  
original date of purchase will be rectified free of charge by Philips Service or one of our authorised  
service centers.  
Conditions of warranty  
1. All claims for warranty service should be made to your nearest Philips Service Branch or to a  
Philips authorised service dealer. Reasonable evidence of date of purchase must be provided.  
2. This warranty extends only to defects occurring under normal use of the product when operated  
in accordance with the instructions.  
3. Home service within the normal service area of Philips Service or one of our authorised service  
centres will be provided for television receivers with screen size 59cm and above. All other  
products are to be brought or sent to your nearest Philips Service Branch or to an authorised  
service centre.  
4. This warranty does not cover:  
a) Mileage or traveling time, pickup or delivery, cost of insurance.  
b) Service costs arising from failure to correctly adjust the controls of the product or to observe  
the instructions, or inspections that reveal that the product is in normal working order.  
c) Product failures caused by misuse, neglect, normal wear and tear, accidental breakage,  
transit damage, inexpert repairs or modification by unauthorised persons, lightning strikes,  
vermin intestation or liquid spillage.  
d) Cleaning of video or audio heads.  
e) Inadequate receiving antennae.  
f) Replacement of worn or used batteries, styli or other consumables.  
The conditions contained in this warranty replace and override the provisions of the World-Wide  
Guarantee for Products sold in Australia.  
66  
AUSTRALIA  
Philips Service Branches  
To contact your nearest Philips Service Branch call 13 13 92 from anywhere in Australia.  
Sydney  
Brisbane  
10 Graystone Street  
Tingalpa QLD 4173  
Technology Park  
Australia Centre  
3 Figtree Drive  
Homebush NSW 2140  
Also Service Centres:  
Adelaide  
Newcastle & Central Coast  
984 Hunter Street  
348 Torrens Road  
Croydon Park SA 5008  
Newcastle West NSW 2302  
Hobart  
2A Pierce Street  
Moonah TAS 7009  
Perth  
1 Fredrick Street  
Belmont WA 6104  
Wollongong  
1/216 Corrimal Street  
Wollongong NSW 2500  
Melbourne  
Cnr Wellington &  
Springvale Roads  
Mulgrave VIC 3170  
Canberra  
Unit F,  
66–70 Maryborough Street  
Fyshwick ACT 2609  
Service is also provided through 1,200 accredited service dealers throughout Australia. To find out  
about your nearest centre, call 13 13 92.  
Call us direct on the  
Philips Customer Helpline  
Philips customer care lasts as long as you keep the product. Whenever you need any information  
on the care or operation of your product, remember its always best to go straight to the source.  
Phone Philips Helpline direct on  
13 13 91  
7 days a week  
– your call is always welcome.  
Please record the following information for your records and keep in a safe place.  
Model No:....................................................  
Serial No:....................................................  
Please retain your purchase receipt which is required to claim  
service under warranty.  
Philips Electronics Australia Limited  
ACN 008 445 743, 3 Figtree Drive  
Homebush NSW 2140  
Version 2, 08/97, FPCP–030  
MEXICO  
n
Garantía para México  
Este aparato está fabricado con materiales de alta calidad y ha sido cuidadosamente  
verificado. Philips, por lo tanto, da a usted una garantía de 12 meses a partir de su  
fecha de compra.  
La garantiá ampara la reposición de las piezas defectuosas debidas a fallas en su  
montaje o en los materiales, incluyendo la mano de obra necesaria para su reemplazo  
en nuestras Sucursales o talleres autorizados.  
En caso de fallas en su aparato le rogamos se sirva poner en contacto con su dis-  
tribuidor.  
Esta garantía no cubrirá las averías que resulten como consecuencia de una insta-  
lación incorrecta del aparato, manifiesto maltrato o uso inadecuado del mismo.  
Philips se obliga a reparar y devolver a usted su aparato en un plazo no mayor de 30  
días hábiles contados a partir de la fecha de haber ingresado su aparato a uno de  
nuestros talleres.  
Para que esta garantía sea válida, es necesario que el certificado que figura en la  
parte posterior de esté instructivo haya sido debidamente Ilenado en el momento de  
la compra del aparato.  
En caso de extravío del certificado con la presentacíon de la factura o remisíon de su  
aparato podrá hacer efectiva la garantía correspondiente.  
Si usted tiene alguna duda o pregunta que no le pueda solucionar su distribuidor, por  
favor ponerse en contacto con:  
Centro de Servicio Philips  
Blvd. de los Ferrocarriles No.339  
Col. Industrial Vallejo, 02300  
México, D.F.  
3 728-42 00  
Centro de Información al Consumidor  
3 368-77 88 ó 91 (800) 504-62 00  
68  
NEW ZEALAND  
Guarantee and Service for New Zealand  
Thank-you for purchasing this quality Philips product.  
Philips New Zealand Ltd guarantees this product against defective components and  
faulty workmanship for a period of 12 months. Any defect in materials or workman-  
ship occurring within 12 months from the date of purchase subject to the following  
conditions will be rectified free of charge by the retailer from whom this product was  
purchased.  
Conditions  
1. The product must have been purchased in New Zealand. As proof of purchase,  
retain the original sales docket indicating the date of purchase.  
2. The guarantee applies only to faults caused by defective components, or faulty  
workmanship on the part of the manufacturer.  
3. The guarantee does not cover failures caused by misuse, neglect, normal wear and  
tear, accidental breakage, use on the incorrect voltage, use contrary to operating  
instructions, or unauthorised modification to the product or repair by an  
unauthorised technician.  
4. Reasonable evidence (in the form of a sales docket) must be supplied to indicate that  
the product was purchased no more than 12 months prior to the date of your claim.  
5. In the event of a failure, Philips shall be under no liability for any injury, or any loss  
or damage caused to property or products other than the product under guarantee.  
This guarantee does not prejudice your rights under common law and statute, and is  
in addition to the normal responsibilities of the retailer and Philips.  
How to claim  
Should your Philips product fail within the guarantee period, please return it to the  
retailer from whom it was purchased. In most cases the retailer will be able to satis-  
factorily repair or replace the product.  
However, should the retailer not be able to conclude the matter satisfactorily, or if you  
have other diffi-culties claiming under this guarantee, please contact  
The Guarantee Controller  
Philips New Zealand Ltd.  
4 P.O. Box 41.021  
Auckland  
3
(09) 84 94 160  
fax 3 (09) 84 97 858  
69  
Meet Philips at the Internet  
http://www. philips.com  
W
CLASS 1  
LASER PRODUCT  
3140 115 2621.4  
VieCHC9822  
AZ 7381 Portable Compact Disc Player  
AZ 7382  
AZ 7383  
AZ 7384  
AZ 7385  
AZ 7386  
AZ 7387  
AZ 7481  
AZ 7482  
AZ 7483  
AZ 7581  
L
L
L
L
T A  
A
T A  
E
A
P
E
E
P
R
E
R
AZ 7582  
AZ 7583  
E
D
O
M
PROG  
Bedienungsanleitung  
Gebruiksaanwijzing  
Istruzioni per l’uso  
Brugsanvisning  
Bruksanvisning  
Käyttöohje  
Manual de utilização  
O‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜  
Bedienungselemente ......6 Bedienung................10-14  
Stromversorgung.............7 Allg. Informationen .......15  
Anschlüsse...................8-9 Fehlersuche..............16-17  
Deutsch  
Nederlands  
Italiano  
Bedieningstoetsen ........18 Bediening.................22-26  
Voeding..........................19 Algemene informatie .....27  
Aansluitingen...........20-21 Problemen  
oplossen...................28-29  
Comandi ........................30 Funzionamento.........34-38  
Alimentazione ...............31 Informazioni generali......39  
Collegamenti............32-33 Ricerca guasti ..........40-41  
Reglage .........................42 Bruksanvisning.........46-50  
Strömförsörjning ...........43 Allmänna  
Svenska  
Anslutningar.............44-45 upplysningar..................51  
Felsökning................52-53  
2
DISPLAY  
NEXT  
PREVIOUS  
ESA  
PROGRAM  
STOP  
DBB  
PLAY / PAUSE  
p LINE OUT  
VOLUME  
MODE  
G
O
MODE  
R
P
OPEN  
HOLD / RESUME  
4,5 V DC  
TYPEPLATE  
3
Deutschland  
Hiermit wird bescheinigt, daß dieses Gerät in Übereinstimmung mit den Be-  
stimmungen der Amtsblattverfügung 1046/1984 funkentstört ist.  
Der Deutschen Bundespost wurde das Inverkehrbringen dieses Gerätes angezeigt und  
die Berechtigung zur Überprüfung der Serie auf Einhaltung der Bestimmungen einge-  
räumt.  
Norge  
Typeskilt finnes på apparatens underside.  
4
Betjeningsknapper ........54 Anvendelse ..............58-62  
Strømforsyning..............55 Generel information ........63  
Tilslutninger .............56-57 Fejlfinding ................64-65  
Dansk  
Käyttöpainikkeet ...........66 Käyttö.......................70-74  
Virransyöttö...................67 Yleistä ...........................75  
Kytkennät.................68-69 Tarkistusluettelo ......76-77  
Suomi  
Comandos......................78 Funcionamento.........82-86  
Alimentação..................79 Informações gerais.........87  
Ligações...................80-81 Avarias .....................88-89  
Português  
ŒÏÏËÓÈο  
°ÂÓÈΤ˜  
XÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ·....................90  
TÚÔÊÔ‰ÔÛ›· ...................91  
™˘Ó‰¤ÛÂȘ ................92-93  
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·................94-98  
ÏËÚÔÊÔڛ˜ .................99  
¢ÈfiÚıˆÛË  
‚Ï·‚ÒÓ.................100-101  
5
BEDIENUNGSELEMENTE  
Abbildung auf Seite 3  
DISPLAY......................zeigt die verschiedenen Wiedergabefunktionen, Titel und Zeiten  
§ .................................wählt den nächsten Musiktitel oder eine beliebige Stelle der  
CD bei längerem Drücken  
.................................wählt den vorhergehenden Musiktitel oder eine beliebige  
Stelle der CD bei längerem Drücken  
VOLUME......................Lautstärkeregler für den Kopfhörerausgang  
RESUME/HOLD ..........wählt die RESUME-Funktion (Fortsetzen der Wiedergabe) und  
die HOLD-Funktion (Sperren aller Tasten)  
MODE 0......................wählt die verschiedenen Wiedergabefunktionen: SHUFFLE™  
SHUFFLE REPEAT ALLREPEAT REPEAT ALLSCANaus  
PROG ...........................speichert Musiktitel in einem Programm und überprüft dieses  
Programm  
DBB..............................Dynamic Bass Boost: verstärkt den Bassklang,  
DBB 1DBB 2DBB 3aus  
Drücken Sie diesen Knopf länger als 3 Sekunden, um  
den Signalton aus-/einzuschalten.  
STOP 9........................stoppt die Wiedergabe, löscht diverse Einstellungen, schaltet  
den CD-Spieler ab und aktiviert die Ladefunktion  
OPEN ...........................öffnet den CD-Spielerdeckel  
2; ................................Taste zum Starten und Unterbrechen der Wiedergabe  
ESA ..............................Electronic Shock Absorption aktiviert den elektronischen  
Pufferspeicher für ungestörten Musikgenuß  
p LINE OUT ................Buchse für Kopfhörer (3.5 mm Stereoklinke)  
4,5 V DC.......................Buchse für externe Stromversorgung  
Anm.: -Die Statusanzeige (z.B. PAUSE, Batterie leer,etc.) und die Tastenbedienung  
werden von einem Signalton im Kopfhörer begleitet.  
Dieser CD-Spieler entspricht den Funkentstörungsvorschriften der  
Europäischen Union.  
6
STROMVERSORGUNG  
Netzadapter (mitgeliefert bzw. zusätzlich erhältlich)  
AY 3160 Netzadapter 4,5 V/400 mA Gleichspannung, Pluspol am Mittelstift  
1 Achten Sie darauf, daß die Spannung des  
Adapters mit der örtlichen Netzspannung  
übereinstimmt (siehe Zubehör).  
2 Verbinden Sie den Netzadapter mit der Buchse  
4,5 V DC des CD-Spielers und der Steckdose.  
Anm.: -Verwenden Sie nur den Adapter AY 3160,  
da andere Produkte Ihr Gerät beschädigen  
können  
.
-Kein Signalton bei Netzbetrieb.  
-Trennen Sie den Adapter immer vom Netz, wenn Sie ihn nicht benützen.  
Batterien, Typ LR6, UM3, AA (mitgeliefert bzw. zusätzlich erhältlich)  
Öffnen Sie das Batteriefach und legen Sie  
zwei Alkali-Batterien oder einen Akku ein.  
Typische Betriebszeit unter normalen Bedingungen:  
Alkali-Batterien: 12 Stunden (ESA aus)  
10 Stunden (ESA ein)  
Entfernen Sie die Batterien, wenn sie leer sind  
oder der CD-Spieler längere Zeit nicht benützt wird.  
Anm.: Der Ladezustand der eingelegten Batterien wird im Display angezeigt:  
-Volle Batterien: keine Anzeige  
Schwache Batterien:  
-Symbol blinkt. Wenn Sie einen Akku verwenden,  
leuchtet dieses Symbol nicht.  
-Leere Batterien:  
-Symbol blinkt und bAtterscheint im Display.  
-Wechseln Sie die Batterien oder schließen Sie den Netzadapter an.  
Batterien enthalten chemische Substanzen und sollten ordnungsgemäß  
entsorgt werden.  
7
ANSCHLÜSSE  
Aufladen eines Philips Akku im CD-Spieler  
(mitgeliefert bzw. zusätzlich erhältlich)  
AY 3361 NiCd Akku, im Gerät aufladbar  
Der Akku wird aufgeladen, wenn der Netzadapter angeschlossen ist, der  
CD-Spieler ausgeschaltet ist und Sie STOP 9 drücken.  
y
y
Displayanzeige während des Aufladens: CHARGEund  
Durchschnittliche Ladezeit: 5 Stunden (NiCd)  
Displayanzeige bei aufgeladenem Akku: FULLund  
Anmerkung:  
- Nur ein Philips Akku, nicht aber einzelne Nickel-Cadmium Batterien können im  
CD-Spieler aufgeladen werden.  
Anschließen des Kopfhörers (mitgeliefert)  
Schließen Sie den mitgelieferten Kopfhörer an die  
p LINE OUT Buchse an.  
AY 3674 (AZ 7582: AY 3675)  
Anm.: Verwenden Sie diese Buchse auch zum Anschließen  
an Ihre HiFi Stereoanlage (Signalkabel) oder an Ihr  
Autoradio (Adaptercassette oder Signalkabel).  
Stellen Sie die Lautstärke am CD-Spieler in beiden Fällen auf Maximum (8).  
Kopfhörer ja – aber mit Köpfchen  
Sicherheit beim hören: Stellen Sie keine zu hohe Lautstärke ein. Fachleute raten  
von kontinuierlichem Musikhören mit hoher Lautstärke über einen längeren  
Zeitraum ab, da hierdurch das Gehör Schaden nehmen kann.  
Sicherheit im Straßenverkehr: Verwenden Sie den Kopfhörer nicht beim Fahren.  
Dies kann Ihre Verkehrssicherheit beeinträchtigen und ist in vielen Ländern  
verboten. Auch wenn Sie einen ‘offenen’ Kopfhörer verwenden, mit dem Sie  
Außengeräusche wahrnehmen können, sollten Sie die Lautstärke immer so  
einstellen, daß Sie noch hören können, was um Sie herum vorgeht.  
8
ANSCHLÜSSE  
Betrieb im Auto (mitgeliefert bzw. zusätzlich erhältlich)  
AY 3545 - Auto-Adapter (4.5 V/600 mA, Gleichspannung, Pluspol am Mittelstift)  
AY 3501 - Adapterkassette  
1 Positionieren Sie Ihren  
CD-Spieler an einem  
horizontalen, stabilen und  
vibrationsfreien Platz, wo er  
D
IGIT  
weder den Fahrer noch die  
Passagiere gefährdet oder  
behindert.  
AL  
L
D
I
GIT  
AL  
4,5 V DC  
2 Schließen Sie den Gleichspannungsstecker des Spannungswandlers an die 4,5 V  
DC Buchse Ihres CD-Spielers nur für 12 V Autobatterie, Minuspol an Masse).  
(
3
Stecken Sie dann den Spannungswandler in die Zigarettenanzünderbuchse. Bei  
mangelhaftem elektrischen Kontakt reinigen Sie die Zigarettenanzünderbuchse.  
4 Reduzieren Sie die Lautstärke Ihres Autoradios und schalten Sie die  
Autoreverse-Funktion (falls vorhanden) Ihres Kassettenspielers aus.  
5 Schließen Sie die Adapterkassette an die p LINE OUT Buchse Ihres CD-Spielers an.  
6 Schieben Sie die Adapterkassette vorsichtig in den Kassettenspieler.  
7 Vergewissern Sie sich, daß das Verbindungskabel Sie nicht beim Fahren behindert.  
8 Starten Sie den CD-Spieler, stellen Sie seine Lautstärke auf Position 8 und regeln  
Sie den Klang am Autoradio.  
• Zum Herausnehmen der Kassette drücken Sie die Auswurftaste ‘EJECT’.  
• Ziehen Sie stets den Spannungswandler aus der Zigarettenanzünderbuchse, wenn  
Sie den CD-Spieler nicht benutzen.  
Anmerkungen zum Betrieb im Auto:  
- Vermeiden Sie übermäßige Erwärmung durch die Autoheizung oder direkte  
Sonneneinstrahlung, z.B. beim Parken.  
- Wenn Ihr Autoradio eine LINE IN Buchse hat, dann ist es besser, diese für den  
Anschluß an das Autoradio zu verwenden als die Adapterkassette. Schließen Sie  
das Signalkabel an die LINE IN Buchse und an die p LINE OUT Buchse des  
CD-Spielers.  
9
BEDIENUNG  
Einlegen der CD  
Herausnehmen der CD  
• Drücken Sie  
leicht auf die  
CD, sodaß sie  
fest auf der  
• Fassen Sie die  
CD am Rand  
und drücken  
Sie leicht auf  
die Spindel.  
Spindel sitzt.  
Abspielen einer CD  
1 Öffnen Sie den CD-Deckel indem Sie die OPEN Taste  
zur Seite schieben.  
E
D
O
M
2
Legen Sie eine Audio-CD mit der Beschriftung nach oben ein.  
Drücken Sie auf die linke Seite des Deckels zum Schließen  
G
O
R
P
.
3 Drücken Sie 2;, um die Wiedergabe zu starten.  
y Displayanzeige, Beispiel:  
1 = aktueller Titel / 2:56 = bereits abgespielte Zeit  
4 Regeln Sie den Klang mit VOLUME und DBB.  
5 Sie können die Wiedergabe durch Drücken von 2; unterbrechen. Um fortzusetzen,  
drücken Sie nochmals 2;.  
y
Displayanzeige: blinkende Zeitanzeige der momentanen Position.  
6 Drücken Sie STOP 9, um die Wiedergabe zu beenden.  
y Displayanzeige, Beispiel:  
17 = Anzahl der Titel / 51:06 = Gesamtwiedergabezeit  
• Wenn Sie nochmals STOP 9 drücken, schalten Sie das Gerät ab.  
Anmerkung: Wenn 10 Sekunden lang keine Taste gedrückt wird, schaltet sich das  
Gerät automatisch ab.  
10  
BEDIENUNG  
∞ §  
Auswählen eines Musiktitels:  
Drücken Sie einmal/mehrmals kurz oder §, um zum  
Anfang des aktuellen/vorherigen oder nächsten Titel zu  
springen.  
y
Displayanzeige: ausgewählter Titel.  
y
Während der Wiedergabe: Die Wiedergabe setzt  
automatisch mit dem ausgewählten Titel fort.  
y
In Position Stop: Drücken Sie 2;, um die Wiedergabe zu starten.  
Suchen einer bestimmten Stelle während der Wiedergabe:  
1 Halten Sie oder § gedrückt, um eine bestimmte Stelle auf der CD in Vorwärts-  
oder Rückwertsrichtung zu suchen.  
y
Nach 2 Sekunden erhöht sich die Suchgeschwindigkeit.  
2 Lassen Sie die Taste los, wenn die gewünschte Stelle erreicht ist.  
Anmerkung: In der Betriebsart SCAN ist Suchen nicht möglich.  
11  
BEDIENUNG  
MODE 0 – verschiedene Wiedergabe-Betriebsarten  
Durch mehrmaliges Drücken von MODE 0 können Sie  
nacheinander diese Wiedergabefunktionen abrufen:  
MODE  
G
O
R
P
SHUFFLE: Alle Titel werden in zufälliger Reihenfolge  
einmal abgespielt.  
SHUFFLE REPEAT ALL: Alle Titel werden wiederholt in  
zufälliger Reihenfolge abgespielt, bis  
Sie diese Betriebsart verlassen.  
REPEAT: Der aktuelleTitel wird wiederholt abgespielt, bis Sie diese Betriebsart  
verlassen.  
REPEAT ALL: Die CD wird wiederholt abgespielt, bis Sie diese Betriebsart verlassen.  
SCAN: Jeder Titel wird 10 Sekunden lang angespielt, bis Sie diese Betriebsart  
verlassen oder alle Titel einmal gespielt wurden.  
Drücken Sie nochmals MODE 0, um alle Wiedergabebetriebsarten auszuschalten.  
y
y
Im Display wird die gewählte Betriebsart angezeigt.  
Während der Wiedergabe: Die Wiedergabe setzt automatisch mit der gewählten  
Betriebsart fort.  
y
In Position Stop: Drücken Sie 2;, um die Wiedergabe zu starten.  
12  
BEDIENUNG  
PROG – Programmieren von Musiktiteln (max. 99 Titel)  
1 Wählen Sie mit PREV oder NEXT § den gewünschten Titel.  
2 Sobald der gewünschte Titel im Display erscheint, drücken Sie PROG, um diesen  
Titel im Programm abzuspeichern.  
PROG  
y
Displayanzeige, Beispiel:  
Titelnummer / P/ Anzahl der gespeicherten Titel  
Anmerkungen:  
- Wenn Sie die Taste PROG drücken, ohne vorher einen,  
Titel auszuwählen, wird im Display SELECt angezeigt.  
Abspielen des Programms:  
Wenn Sie die Titel in Position Stop gespeichert haben, drücken Sie PLAY/PAUSE 2;.  
Wenn Sie die Titel während der Wiedergabe gespeichert haben, drücken Sie zuerst  
STOP 9 und dann PLAY/PAUSE 2;.  
y
Displayanzeige: PROGRAM.  
y
Ihr Programm wird nun in der gewählten Betriebsart gespielt (z.B. SHUFFLE).  
Überprüfen des Programms:  
Halten Sie PROG zwei Sekunden lang gedrückt.  
y
Displayanzeige: Alle gespeicherten Titel blinken kurz hintereinander auf.  
Löschen des Programms in Position Stop:  
Drücken Sie STOP 9, um das gesamte Programm zu löschen.  
y
PROGRAM erlischt im Display.  
y CLEARerscheint kurz im Display.  
Anmerkung: Durch eine Unterbrechung der Stromversorgung oder durch Öffnen des  
CD-Spielerdeckels wird das Programm auch gelöscht.  
13  
BEDIENUNG  
ESA – Speicher für elektronische ‘Stoßdämpfung’  
Drücken Sie ESA, um ESA ein-/auszuschalten.  
y
Das ESA Symbol leuchtet im Display auf.  
y
Nun werden laufend die Daten auf der CD im voraus  
gespeichert. Dadurch werden Unterbrechungen durch  
Stöße und Vibrationen beim Abspielen vermieden.  
Sehr starke Stöße und Vibrationen können den  
ESA-Speicher ganz entleeren und das Abspielen der CD  
wird unterbrochen.  
y
Anmerkung: Beim Ein- und Ausschalten der ESA-Funktion wird die Wiedergabe  
verzögert oder für einen Moment unterbrochen.  
RESUME / HOLD  
RESUME – Fortsetzen der Wiedergabe  
G
1 Schieben Sie den Schalter RESUME/HOLD in die  
Mittelposition, um die RESUME-Funktion einzuschalten.  
2 Wenn Sie die Wiedergabe durch Drücken von STOP 9  
beenden, wird die zuletzt gespielte Stelle gespeichert.  
3 Drücken Sie 2;, um die Wiedergabe von dieser Stelle  
fortzusetzen  
O
R
P
HOLD – Deaktivieren aller Tasten  
Schieben Sie den Schalter RESUME/HOLD ganz nach rechts, um die HOLD-Funktion  
einzuschalten.  
y
Jetzt sind alle Tasten deaktiviert und funktionieren nicht bis Sie die  
HOLD-Funktion wieder ausschalten. Wenn Sie eine Taste drücken  
(ausgenommen OPEN), zeigt das Display HOLD.  
Anmerkungen: -In der Position HOLD ist auch die RESUME-Funktion eingeschaltet.  
-Öffnen Sie den CD-Spielerdeckel nicht, da dies die Information über  
die zuletzt gespielte Stelle löscht.  
14  
ALLGEMEINE INFORMATIONEN  
• Berühren Sie niemals die Linse Xdes CD-Spielers!  
• Schützen Sie den CD-Spieler, die Batterien und die CDs vor  
Regen, Feuchtigkeit, Sand, Staub und übermäßiger Hitze  
durch z.B. Heizgeräte oder direkte Sonneneinstrahlung  
(z.B. in der Sonne geparktes Auto).  
• Bei einem raschen Wechsel von kalter in warme Umgebung kann sich die Linse  
beschlagen. Das Spielen einer CD ist dann nicht möglich. Lassen Sie dem Gerät  
Zeit, sich zu akklimatisieren.  
• Reinigen Sie den CD-Spieler nur mit einem feuchten faserfreien Tuch. Verwenden  
Sie keine Reinigungsmittel, da diese das Gehäuse  
angreifen können.  
• Greifen Sie CDs immer am Rand an und legen Sie sie nach  
dem Abspielen zurück in die Verpackung.  
• Reinigen Sie Ihre CDs mit einem faserfreien Tuch. Wischen  
Sie von der Mitte zum Rand. Reinigungsmittel können  
Ihre CDs beschädigen.  
• Wenn eine neue CD nicht auf der Mittelachse des Platten-  
tellers liegen bleibt, liegt dies an Unebenheiten an der  
Kante des Lochs in der CD. Glätten Sie diese Unebenheiten  
mit einem Bleistift oder einem ähnlichen Gegenstand.  
• Eingeschaltete Mobiltelefone in der Nähe des CD-Spielers können zu Störungen  
führen.  
Umweltaspekte  
• Bitte informieren Sie sich darüber, wie Sie Verpackungsmaterialien, leere Batterien  
und alte Geräte entsprechend den örtlichen Bestimmungen entsorgen können.  
• Überflüssiges Verpackungsmaterial wurde vermieden. Wir haben unser möglichstes  
getan, damit die Verpackung leicht in drei Monomaterialien aufteilbar ist: Pappe  
(Schachtel), expandiertes Polystyrol - Styropor© (Puffer), Polyäthylen (Taschen,  
Schaumstoffolien).  
• Ihr Gerät besteht aus Materialien, die von darauf spezialisierten Betrieben  
wiederverwertet werden können.  
15  
FEHLERSUCHE  
• Bei einem auftretenden Problem prüfen Sie bitte zuerst die nachstehenden Punkte,  
bevor Sie das Gerät zur Reparatur bringen.  
• Wenn Sie das Problem trotz nachstehender Hinweise nicht beheben können,  
wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder an eine Servicestelle.  
PROBLEM  
MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG  
Gerät schaltet  
nicht ein /  
Batterien  
Batterien falsch eingelegt  
Batterien richtig einlegen  
Wiedergabe startet Batterien sind neu eingelegt Drücken Sie 2;  
nicht, keine  
Batterien sind leer  
Batterien wechseln  
Displayanzeige  
Kontakte sind verschmutzt  
Netzadapter  
Kontakte mit Tuch reinigen  
Kabel locker  
Netzadapter richtig anstecken  
Betrieb im Auto  
Bei abgeschalteter Zündung  
keine Stromversorgung  
des Zigarettenanzünders  
Legen Sie Batterien als  
zusätzliche Stromquelle ein  
Wiedergabe  
HOLD-Funktion aktiviert  
Schalten Sie HOLD aus  
startet nicht oder CD-Spielerdeckel ist nicht  
Deckel ganz schließen  
unterbricht  
richtig geschlossen  
Die Linse ist beschlagen  
CD-Spieler einige Zeit in  
warmer Umgebung aufstellen  
CD mit der Beschriftung nach  
oben einlegen  
Display: keine  
Anzeige  
CD ist nicht oder falsch  
eingelegt  
oder  
no dISC  
CD ist stark zerkratzt  
CD ist schmutzig  
Verwenden Sie eine andere CD  
Reinigen Sie die CD  
Batterieaufladung Falsche Batterien  
im CD-Spieler  
Nur ein Akku kann im Gerät  
aufgeladen werden  
funktioniert nicht, Kontakte sind verschmutzt  
keine CHARGE-Anzeige  
Kontakte mit Tuch reinigen  
Wiedergabe startet RESUME oder SHUFFLE oder RESUME, SHUFFLE oder  
nicht mit 1. Titel  
PROGRAM ist aktiviert  
PROGRAM ausschalten  
16  
FEHLERSUCHE  
Versuchen Sie unter keinen Umständen, das Gerät selbst zu reparieren, da  
die Garantie dadurch ihre Gültigkeit verliert.  
PROBLEM  
MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG  
Allgemeine Fehl- Elektrostatische Entladung des Für einige Sekunden das  
funktion des  
CD-Spielers  
Benutzers über den CD-Spieler Gerät vom Netz trennen oder  
die Batterien herausnehmen  
Kein Ton /  
schlechte  
Tonqualität  
PAUSE ist aktiviert  
Kabel locker  
Lautstärke minimal  
Kopfhörer falsch aufgesetzt  
Drücken Sie 2;  
Verkabelung prüfen  
Lautstärke einstellen  
Auf L(inks) und R(echts)  
Aufschrift achten  
Kopfhörerstecker verschmutzt Stecker reinigen  
Starke elektromagnetische  
Felder nahe dem CD-Spieler  
Betrieb im Auto  
Standort oder Verkabelung  
ändern  
Starke Vibrationen  
Adapterkassette ist schlecht  
eingelegt  
Anderen Standort wählen  
Adapterkassette richtig  
einlegen  
Temperatur im Auto ist zu  
hoch/niedrig  
CD-Spieler akklimatisieren  
lassen  
Zigarettenanzünderbuchse ist Zigarettenanzünderbuchse  
verschmutzt  
reinigen  
Falsche AUTOREVERSE-  
Bandlaufrichtung des  
Autoradios  
AUTOREVERSE-  
Bandlaufrichtung wechseln  
Rauschen/Brummen Ungeeigneter Eingang des  
Adapterkassette verwenden  
(Betrieb im Auto) Autoradios  
17  
BEDIENINGSTOETSEN  
zie afbeelding op blz. 3  
DISPLAY......................geeft de verschillende afspeelmodi, nummers en tijden aan  
§ .................................springt en zoekt vooruit  
.................................springt en zoekt terug  
VOLUME......................instelling van het geluidsniveau bij de de hoofdtelefoonbus  
RESUME/HOLD ..........activeert de RESUME-functie en/of HOLD-functie (vergrendelt  
alle toetsen)  
MODE 0......................kiest de verschillende afspeelmodi: SHUFFLE™  
SHUFFLE REPEAT ALLREPEATREPEAT ALLSCANuit  
PROG P........................slaat sporen in een programma op en controleert het programma  
DBB..............................Dynamic Bass Boost: versterkt de bassen,  
DBB 1DBB 2DBB 3uit  
Druk deze toets langer dan 3 seconden in om het  
akoestische feedback in/uit te schakelen.  
STOP 9........................stopt het afspelen van de CD, wist eerdere instellingen,  
schakelt de CD-speler uit en activeert het laden.  
OPEN ...........................opent het deksel van de CD-speler  
2; ................................start en onderbreekt het afspelen van de CD  
ESA ..............................Electronic Shock Absorption is het buffer-geheugen voor  
ononderbroken geluid  
p LINE OUT ................Bus voor hoofdtelefoon (3,5mm)  
4.5 V DC.......................Aansluiting voor externe voeding  
Opmerking:- De status feedback (bijv. PAUSE, lege batterij, enz.) en het gebruik van de  
toetsen worden door een akoestisch signaal in de hoofdtelefoon begeleid  
.
Dit apparaat voldoet aan de radio-ontstoringseisen van de  
Europese Gemeenschap.  
ñ Batterijen niet weggooien,  
maar inleveren als KCA.  
18  
VOEDING  
Netadapter (bijgesloten of als optie verkrijgbaar)  
AY 3160 netadapter 4,5 V/400 mA gelijkstroom, plus-pool naar middenpin  
1 Controleer of de plaatselijke netspanning met  
de spanning van de adapter overeenstemt.  
2 Sluit de netadapter op de 4,5 DC aansluiting  
van de CD-speler en op het stopcontact aan.  
Opmerkingen: - Gebruik uitsluitend de AY 3160  
adapter, andere producten kunnen  
het toestel beschadigen.  
- Geen akoestisch feedback bij  
gebruik van de adapter.  
- Onderbreek altijd de aansluiting van de adapter als u hem niet  
gebruikt.  
Batterijen, type LR6, UM3 of AA  
(bijgesloten of als optie verkrijgbaar)  
Open het batterijvakje en leg er de oplaadbare  
batterij of 2 alkaline batterijen in.  
Standaard afspeeltijden onder normale  
omstandigheden:  
Alkaline batterijen: 12 uur (ESA uit)  
10 uur (ESA aan)  
Verwijder de batterijen als zij leeg zijn of als de  
CD-speler lang niet wordt gebruikt.  
Opmerkingen: De toestand van de batterij wordt op het display aangegeven:  
- Volle batterijen: geen indicatie.  
- Zwakke batterijen:  
-symbool knippert. Dit symbool is niet te  
zien, als oplaadbare batterijen worden gebruikt.  
- Lege batterijen:  
-symbool knippert en de melding bAtt  
verschijnt.  
- Vervang de batterijen of sluit de netadapter aan.  
Batterijen bevatten chemische stoffen en moeten daarom als chemisch afval  
worden gedeponeerd.  
19  
AANSLUITINGEN  
Opladen van de oplaadbare Philips batterij in het toestel  
(bijgesloten of als optie verkrijgbaar)  
AY 3361 NiCd oplaadbare batterij om in het toestel op te laden  
De oplaadbare batterij wordt opgeladen, als de netadapter aangesloten, het toestel  
uitgeschakeld is en u de STOP 9 toets indrukt.  
y
Display indicatie tijdens het laden: CHARGEen  
Laadtijd ca: 5 uur (NiCd)  
y
Display indicatie, als de batterij vol is: FULLen  
Opmerking: - Gebruik alleen oplaadbare Philips batterijen, aangezien andere  
oplaadbare batterijen niet in het toestel opgeladen kunnen worden.  
Aansluiten van de hoofdtelefoon (bijgesloten)  
Sluit de bijgesloten hoofdtelefoon aan op  
de p LINE OUT aansluiting.  
AY 3674 (AZ 7582: AY 3675)  
Opmerking : Gebruik deze aansluiting ook voor het  
aansluiten van uw hifi-systeem (signaal-  
verbinding) of uw autoradio (adapter cassette  
of signaal-verbinding). In beide gevallen moet het volume van de CD-  
speler op 8 worden gezet.  
Gebruik uw hoofd bij het gebruik van uw hoofdtelefoon  
Luisterveiligheid: Gebruik uw hoofdtelefoon niet met hoge geluidssterkte.  
Oorspecialisten waarschuwen dat een voortdurend gebruik met hoge geluidssterkte  
tot een permanene gehoorschade kan leiden.  
Verkeersveiligheid: Gebruik geen hoofdtelefoon bij het besturen van een  
voertuig. Het kan gevaarlijk zijn en is in talrijke landen wettelijk verboden. Zelfs  
wanneer uw hoofdtelefoon er een is van het „open air“-type, waarmee u geluid van  
buitenaf kunt horen, mag u de geluidssterkte niet zo hoog draaien dat u niet meer  
kunt horen wat er rondom u heen gebeurt.  
ñ Batterijen niet weggooien,  
maar inleveren als KCA.  
20  
AANSLUITINGEN  
Aansluitingen voor het gebruik in de auto  
(bijgesloten of als optie verkrijgbaar)  
AY 3545 - autospannings-converter (4,5 V/600 mA, DC, plus-pool naar middenpin)  
AY 3501 - auto-adapter cassette  
1 Zoek voor de CD-speler een  
veilige plaats op een  
horizontaal, trillingsvrij en  
stabiel oppervlak, waar het  
toestel geen gevaar voor de  
bestuurder of de passagiers  
D
IGIT  
A
LL  
D
I
GIT  
AL  
betekent resp. niet in de  
weg is.  
2 Sluit de DC-stekker van de  
4,5 V DC  
spanningsconverter op de DC-bus van uw CD-speler aan (alleen voor 12 V-auto-  
accu, negatieve aarding).  
3
Steek de spanningsconverter in de bus van de sigarettenaansteker. Reinig, indien nodig,  
de bus van de sigarettenaansteker zodat er een goed elektrisch contact ontstaat  
.
4 Zet de geluidssterkte op laag en schakel de autoreverse functie van uw auto  
radio-cassette speler uit.  
5
Sluit de adapter cassette-stekker op de p LINE OUT-bus van de CD-speler aan.  
6 Schuif de adapter cassette voorzichtig in het cassettevak van de autoradio.  
7 Let er goed op dat het snoer u niet bij het besturen van de auto belemmert.  
8 Start de CD-speler, zet de geluidssterkte op 8 en stel het geluid met de  
bedieningstoetsen van de autoradio in.  
Druk op de eject-toets van de autoradio om de adapter cassette te verwijderen.  
Verwijder altijd de spanningsconverter uit de bus van de sigarettenaansteker, als de  
CD-speler niet gebruikt wordt.  
Opmerkingen m.b.t. het gebruik in de auto:  
- Vermijd overmatige hitte door de autoverwarming of direct zonlicht (bijv. ‘s zomers in  
een geparkeerde auto).  
- Als uw autoradio een LINE IN-aansluiting heeft, is het beter die in plaats van de  
adapter cassette voor de autoradio-aansluiting te gebruiken. Sluit de signaal-  
verbinding op deze LINE IN-aansluiting en op de p LINE OUT-aansluiting van de CD-  
speler aan.  
21  
BEDIENING  
Plaatsen van de CD  
Verwijderen van de CD  
• Druk  
• Houd de CD  
aan de rand  
vast en druk  
voorzichtig op  
de spil.  
voorzichtig op  
het midden  
van de CD  
zodat hij op de  
spil past.  
Afspelen van een CD  
1 Open het deksel door de OPEN schuifknop opzij te schuiven.  
E
D
O
M
2 Leg er een audio CD met de bedrukte zijde naar boven in.  
Druk de linker kant van het deksel naar beneden om het te  
sluiten.  
G
O
R
P
3 Druk de 2; toets in om het afspelen van de CD te starten.  
y Display indicatie: (voorbeeld)  
1 = actueel spoor / 2:56 = verstreken tijd van het  
actuele spoor  
4 Gebruik de toetsen VOLUME en DBB om het geluid in te stellen.  
5 Onderbreek het afspelen van de CD door indrukken van de 2;-toets. Zet het  
afspelen van de CD voort door de 2;-toets opnieuw in te drukken.  
y
Display indicatie van: tijd van de actuele stand (knippert).  
6 Druk de STOP 9 toets in om het afspelen van de CD te stoppen.  
y Display indicatie van: (voorbeeld)  
17 = totaal aantal sporen / 51:06 = totale speeltijd  
Als u de STOP 9-toets opnieuw indrukt, schakelt u het toestel uit.  
Opmerking:- Wordt er 10 seconden lang geen enkele toets ingedrukt, wordt het  
toestel automatisch uitgeschakeld.  
22  
BEDIENING  
∞ §  
Kiezen van een ander nummer:  
Druk even de of § toets één keer/meerdere keren in om  
naar het begin van het (de) actuele/vorige of volgende  
nummer(s) te springen.  
y
Display indicatie: gekozen titel nummer.  
Tijdens het afspelen: het afspelen van de CD begint  
automatisch met het gekozen nummer.  
y
y
In stop-stand: druk de 2; toets in om het afspelen van de CD te starten.  
Opzoeken van een passage tijdens het afspelen van de CD:  
1 Houd de of § toets ingedrukt om een bepaalde passage in voorwaartse of  
achterwaartse richting te vinden.  
y
Na 2 seconden begint het zoeken met hoge snelheid.  
2 Laat de toets los als u de gewenste passage bereikt heeft.  
Opmerking: Zoeken is niet mogelijk in de SCAN modus.  
23  
BEDIENING  
MODE 0 – verschillende afspeelmodi  
Door indrukken van de MODE 0 toets kunt u achterelkaar  
volgende afspeelmodi activeren:  
MODE  
G
O
R
P
SHUFFLE: De nummers worden in willekeurige volgorde  
afgespeeld tot zij allemaal één keer afgespeeld zijn.  
SHUFFLE REPEAT ALL: Alle nummers worden steeds weer in  
willekeurige volgorde afgespeeld tot  
u deze modus verlaate.  
REPEAT: Het nummer wordt steeds weer afgespeeld tot u deze modus verlaat.  
REPEAT ALL: De CD wordt steeds weer afgespeeld tot u deze modus verlaat.  
SCAN: Elk nummer wordt 10 seconden lang even gespeeld tot u deze modus verlaat  
of tot alle nummers één keer gespeeld zijn.  
Druk de MODE 0 toets nogmaals in om alle modi te inactiveren .  
y
y
De gekozen afspeelmodus wordt op het display aangegeven.  
Tijdens het afspelen: Het afspelen van de CD wordt automatisch met de gekozen  
afspeelmodus voortgezet.  
y
In stop stand: druk de 2; toets in om het afspelen van de CD te starten.  
24  
BEDIENING  
PROG – programmeren van nummers (max. 99 nummers)  
1 Kies het gewenste nummer met PREV of NEXT §.  
2 Zodra het gewenste nummer op het display verschijnt, drukt u de PROG toets in om  
het nummer in het geheugen op te slaan.  
PROG  
y
Display indicatie van: titelnummer  
/ P/ totaal aantal opgeslagen nummers, bijv.  
Opmerkingen:  
- Als u de toets PROG indrukt en u heeft nog geen nummer  
gekozen, wordt SELECtop het display aangegeven.  
Afspelen van het programma:  
Als u de nummers in de STOP modus gekozen heeft, druk dan de PLAY/PAUSE 2; toets  
in.  
Als u de nummers tijdens het afspelen van de CD gekozen heeft, druk dan eerst de  
STOP 9 en dan de PLAY/PAUSE 2; toets in.  
y
Display indicatie: PROGRAM.  
y
Uw programma wordt in de gekozen afspeelmodus weergegeven (bijv. SHUFFLE).  
Controle van de instellingen:  
Druk de PROG toets meer dan 2 seconden lang in.  
y
Display indicatie: na elkaar knippert elk opgeslagen nummer een ogenblik lang.  
Wissen van het programma in de STOP modus:  
Druk de STOP 9 toets in om het programma te wissen.  
y
PROGRAM verdwijnt op het display en uw programma is gewist.  
y CLEARgaat heel even op het display branden.  
Opmerking:- Door het onderbreken van de stroomtoevoer of het openen van het deksel  
wordt het programma gewist.  
25  
BEDIENING  
ESA – Electronic Shock Absorption Memory  
Druk de ESA toets in om ESA in/uit te schakelen.  
y
Het ESA-/PSM-symbool op het display gaat branden.  
Het ESA geheugen slaat van te voren doorlopend de CD-  
gegevens op die afgespeeld moeten worden. Hierdoor  
wordt tijdens het afspelen het door schokken en trillingen  
veroorzaakte springen van het geluid voorkomen.  
y
y
Door langer durende schokken en trillingen kan het ESA  
geheugen volledig leeg raken, het afspelen van de CD wordt dan onderbroken.  
Opmerking: Als de ESA-functie in- en uitgeschakeld wordt, wordt het afspelen van de  
CD vertraagd of voor korte tijd onderbroken.  
RESUME / HOLD  
RESUME – afspelen vanaf het punt waar u gestopt bent  
G
1 Activeer de RESUME functie door de RESUME/HOLD  
schakelaar in de middelste stand te schuiven.  
2 Als u het afspelen van de CD door indrukken van de STOP  
9 toets stopt, wordt de als laatste afgespeelde stand  
opgeslagen.  
O
R
P
3 Druk 2; in om de CD vanaf het punt waar hij gestopt werd verder af te laten  
spelen.  
HOLD – inactiveren van alle toetsen  
Activeer de HOLD functie door de RESUME/HOLD schakelaar naar uiterst rechts te  
schuiven.  
y
Nu zijn alle toetsen geblokkeerd totdat u deze functie weer uitschakelt. Als u een  
toets indrukt (behalve OPEN), wordt HOLD op het display aangegeven.  
Opmerking: - In de HOLD stand is de RESUME functie automatisch geactiveerd.  
- Door het openen van het deksel wordt de informatie over het als laatste  
gespeelde stukje gewist.  
26  
ALGEMENE INFORMATIE  
• Raak de lens Xvan de CD speler niet aan!  
• Stel de CD-speler, batterijen of CD’s niet bloot aan regen en  
vocht, zand en stof of overmatige hitte (veroorzaakt door  
verwarmingen of direct zonlicht).  
• De lens kan beslaan, als het toestel plotseling van een  
koude naar een warme omgeving wordt gebracht. Het  
afspelen van een CD is dan niet mogelijk. Laat de CD-speler in een warme  
omgeving staan tot het vocht verdampt is.  
• U kunt de CD-speler met een zachte en een beetje vochtige  
zeemleren lap reinigen. Gebruik geen reinigingsmiddelen,  
deze zouden het toestel kunnen aantasten.  
• Pak de CD altijd aan de rand vast en leg hem na gebruik  
weer terug in de box.  
• Voor het reinigen van de CD veegt u met een zacht, pluisvrij  
doekje in een rechte lijn van het midden naar de rand. Een  
reinigingsmiddel kan de disc beschadigen!  
• Als een nieuwe CD niet op de spil blijft zitten, verwijder  
dan de kleine oneffenheden rond het middengat met een  
pen of iets dergelijks.  
• Ingeschakelde mobiele telefoons in de buurt van de CD-  
speler kunnen tot storingen leiden.  
Environmental information  
• Let a.u.b. op de plaatselijke voorschriften met betrekking tot het deponeren van  
verpakkingsmateriaal, lege batterijen en niet meer gebruikte toestellen.  
• Al het overtollige verpakkingsmateriaal is weggelaten. Wij hebben onze uiterste  
best gedaan om de verpakking makkelijk in drie aparte materialen te kunnen  
scheiden: karton (doos), uitzetbaar polysterol (buffer) en polyethyleen (zakken,  
beschermende schuimlaag).  
• Uw toestel bestaat uit materialen die, indien door een gespecialiseerd bedrijf uit  
elkaar genomen, gerecycled kunnen worden.  
27  
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN  
Als er een storing optreedt, controleer dan eerst de onderstaande lijst van punten  
voordat u het toestel in reparatie geeft.  
Als u het probleem niet met behulp van deze aanwijzingen op kunt lossen, neem dan  
contact op met uw leverancier of service-organisatie.  
PROBLEEM  
MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING  
Geen voeding of de Batterijen  
CD-speler wil niet De batterijen zijn verkeerd  
Plaats de batterijen op de  
juiste manier in de speler  
Druk op 2;  
Vervang de batterijen/laad ze op  
Maak schoon met een doek  
starten  
geplaatst  
Nieuwe batterijen  
De batterijen zijn leeg  
De contactpennen zijn vuil  
Netadapter  
Geen display-  
indicatie  
niet goed aangesloten  
In de auto  
Sluit de adapter goed aan  
De sigarettenaansteker geeft geenStart de motor of  
spanning als de motor uitstaat gebruik batterijen  
Het afspelen wil nietDe HOLD-functie staat aan Zet de HOLD-functie uit  
starten of wordt  
onderbroken  
Het deksel van de CD-speler Sluit het deksel goed  
is niet goed dicht  
Vocht of condens op de lens Zet de speler op een warme  
plaats totdat het vocht  
verdampt is  
Er zit geen CD in het apparaat Leg er een CD in met het  
Geen display-  
indicatie  
of no dISC  
of de CD ligt verkeerd  
Er zitten krassen op de CD  
De CD is vuil  
etiket naar boven  
Gebruik een andere CD  
Maak de CD schoon  
Het opladen van  
batterijen in  
de speler  
Verkeerde batterijen  
In de speler kunnen enkel de  
juiste batterijen opgeladen  
worden  
werkt niet, geen  
CHARGE-indicatie  
De contactpennen zijn vuil  
Maak schoon met een doek  
Weergave start nietRESUME of SHUFFLE of  
met het 1. nummer PROGRAM is geactiveerd  
Schakel RESUME, SHUFFLE  
of PROGRAM uit  
28  
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN  
U mag in geen geval proberen het toestel zelf te repareren, anders vervalt  
de garantie.  
PROBLEEM  
MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING  
Algemene  
storing  
Elektrostatische ontlading van Onderbreek de stroomtoevoer  
de gebruiker via de CD-speler naar het toestel of neem de  
batterijen er even uit  
Geen geluid of  
slechte  
PAUSE is geactiveerd  
Losse of verkeerde aansluitingenControleer de aansluitingen  
Druk 2; in  
geluidskwaliteit Geluidssterkte  
is niet hoger gedraaid  
Regel de geluidssterkte  
Hoofdtelefoon verkeerd  
opgezet  
Let op de L (links) en  
R (rechts) indicaties  
Stekker van de hoofdtelefoon Reinig de stekker van  
is vuil  
de hoofdtelefoon  
Sterke magnetische velden  
in de buurt van de CD-speler  
Gebruik in de auto  
Sterke trillingen  
Adapter cassette is er  
verkeerd ingeschoven  
Temperatuuur in de auto  
is te hoog/laag  
Verander de positie of de  
aansluitingen van de speler  
Zoek een andere plaats  
Schuif de adapter  
cassette er goed in  
Laat de CD-speler  
acclimatiseren  
Sigarettenaansteker/  
-bus is te vuil  
Verkeerde weergave-richting  
Reinig de  
sigarettenaansteker/-bus  
Verander de richting  
van de autoreverse-functie van van de autoreverse  
de auto-cassettespeler  
Brommen of lawaai Ongeschikte  
in de auto autoradio-ingangsbus  
Gebruik de adapter cassette  
29  
CONTROLLI  
Vedere illustrazione a pagina 3  
DISPLAY......................mostra i diversi modi di riproduzione, i brani e i tempi  
§ .................................salta e cerca avanti  
.................................salta e cerca indietro  
VOLUME......................regola il livello del volume sulla presa della cuffia  
RESUME/HOLD ..........attiva la funzione RESUME e/o la funzione HOLD (blocco di  
tutti i pulsanti)  
MODE 0......................seleziona i diversi modi di riproduzione:  
SHUFFLESHUFFLE REPEAT ALLREPEAT™  
REPEAT ALLSCANdisattivare  
PROG P........................memorizza i brani in un programma e revisiona il programma  
DBB..............................Dynamic Bass Boost: accentua la risposta dei bassi,  
DBB 1DBB 2DBB 3disattivare  
Tenere premuto questo pulsante per più di 3 secondi per  
disattivare e attivare la risposta acustica.  
STOP 9........................interrompe la riproduzione del CD, cancella varie impostazioni,  
spegne il lettore CD ed attiva la carica.  
OPEN ...........................avvia e mette in pausa la riproduzione del CD  
2; ................................starts and pauses CD play  
ESA ..............................Electronic Shock Absorption è la memoria buffer che  
garantisce un suono ininterrotto  
p LINE OUT ................presa per cuffia (3,5 mm)  
4.5 V DC.......................presa per alimentatore esterno  
Nota:- Il feedback di stato (ad es. PAUSE, batteria scarica ecc.) e l’azionamento dei  
tasti sono accompagnati da un segnale acustico in cuffia.  
Questo apparecchio soddisfa i requisiti previsti dalle normative della  
Comunità Europea in materia di radiointerferenze.  
30  
ALIMENTAZIONE  
Adattatore di rete (fornito o disponibile come optional)  
AY 3160 adattatore di rete 4,5 V/400 mA corrente continua, polo positivo al pin centrale  
1 Accertarsi che il voltaggio locale corrisponda  
al voltaggio dell’adattatore.  
2 Collegare l’adattatore alla presa a 4,5 V CC sul  
lettore ed alla presa a parete.  
Note: - Usare solo l’adattatore AY 3160, altri  
prodotti potrebbero danneggiare  
l’apparecchio.  
- Non vi è feedback acustico quando si usa  
l’adattatore.  
- Scollegare sempre l’adattatore quando non lo si usa.  
Batterie, tipo LR6, UM3 o AA (fornite o disponibili come optional)  
Aprire il vano batterie ed inserire il pacco di  
batterie ricaricabile o 2 batterie alcaline.  
Tempi di riproduzione caratteristici in condizioni  
normali:  
batterie alcaline: 12 ore (ESA disattivato)  
10 ore (ESA attivato)  
Togliere le batterie, una volta scariche, o quando  
si prevede di non usare il lettore CD per molto  
tempo.  
Note: Lo stato delle batterie viene indicato a display:  
- batterie cariche: nessuna indicazione.  
- batterie quasi scariche: il simbolo  
lampeggia. Questo simbolo non è  
disponibile quando si usano le batterie ricaricabili.  
- batterie scariche: lampeggia il simbolo  
-e appare il messaggio bAtt.  
- sostituire le batterie o collegare l’adattatore.  
Le batterie contengono sostanze chimiche e devono pertanto essere smaltite  
in modo appropriato.  
31  
COLLEGAMENTI  
Ricarica del pacco di batterie Philips a bordo  
(fornito o disponibile come optional)  
AY 3361 - pacco di batterie NiCd per ricarica a bordo  
Per ricaricare il pacco di batterie si deve collegare l’adattatore di rete, l’apparecchio  
deve essere spento, e si deve premere il pulsante STOP 9.  
y
y
Indicazione a display durante la ricarica: CHARGEe  
Tempo di ricarica approssimativo: 5 ore (NiCd)  
Indicazione a display con batterie completamente cariche: FULLe  
Nota: - Usare solo il pacco di batterie Philips, in quanto batterie ricaricabili acquistate  
separatamente non possono essere ricaricate a bordo.  
Per collegare la cuffia (fornita)  
Collegare la cuffia fornita con la presa jack  
p LINE OUT.  
AY 3674 (AZ 7582: AY 3675)  
Nota : usare questa presa anche per collegare il sistema  
HiFi (conduttore di segnale) o l’autoradio (cassetta  
adattatore o conduttore di segnale). In entrambi i  
casi, il volume del lettore CD deve essere impostato sulla posizione 8.  
Usate la cuffia con intelligenza  
Sicurezza dell’udito: non tenere un volume molto alto in cuffia. Gli esperti di  
audiometria riferiscono che l’uso continuo ad alto volume può provocare danni  
permanenti all’udito.  
Sicurezza stradale: non usare la cuffia mentre si guida un veicolo. Può costituire  
un pericolo e in molti paesi è illegale. Anche se la cuffia fosse del modello “aria  
aperta” che consente di ascoltare i rumori esterni, non si deve alzare  
eccessivamente il volume, tanto da non sentire più i rumori di ciò che accade intorno.  
32  
COLLEGAMENTI  
Uso in automobile (materiali forniti o disponibili come optional)  
AY 3545 - convertitore di tensione per auto (4,5 V / 600 mA, CC, polo positivo al pin  
centrale)/AY 3501 - cassetta adattatore per auto  
1 Individuare una posizione  
sicura per il lettore CD su  
una superficie orizzontale,  
stabile e non soggetta a  
vibrazioni, dove non  
costituisca un pericolo per il  
D
IGIT  
A
LL  
D
I
GIT  
AL  
conducente o i passeggeri o  
non sia di ostacolo nel  
passaggio.  
4,5 V DC  
2 Collegare la spina CC del convertitore di tensione alla presa CC del lettore CD  
(vale solo per batteria auto a 12 V, messa a terra negativa)  
Inserire il convertitore di tensione nella presa dell’accendisigaro. Se necessario, pulire  
la presa dell’accendisigaro per garantire un contatto elettrico soddisfacente  
.
3
.
4 Abbassare il volume e disattivare la funzione autoreverse del lettore di  
cassette dell’autoradio.  
5
Collegare la spina della cassetta adattatore alla presa p LINE OUT del lettore CD.  
6 Introdurre la cassetta con attenzione nel vano cassette dell’autoradio.  
7 Accertarsi che il cavo non sia di intralcio nella guida.  
8 Avviare il lettore CD, portare il volume alla posizione 8 e regolare il suono  
utilizzando i comandi dell’autoradio.  
Per estrarre la cassetta adattatore premere il pulsante di espulsione (eject)  
dell’autoradio. Staccare sempre il convertitore di tensione dalla presa  
dell’accendisigaro quando non si usa il lettore CD.  
Note per l’uso in automobile:  
- Evitare condizioni di eccessivo calore dovute al riscaldamento dell’auto o alla luce  
diretta del sole (ad es. nell’auto parcheggiata al sole, d’estate).  
- Se l’autoradio dispone di una presa jack LINE IN, è preferibile usare questa presa  
per il collegamento all’autoradio, anziché la cassetta adattatore. Collegare il  
conduttore del segnale a questa presa LINE IN ed alla presa p LINE OUT del lettore CD.  
33  
FUNZIONAMENTO  
Inserimento del CD  
Rimozione del CD  
• Premere  
delicatamente  
sul centro del  
CD per  
inserirlo sul  
perno.  
• Afferrare il CD  
per il bordo e  
premere  
delicatamente  
sul perno.  
Riproduzione di un CD  
1 Aprire il coperchio spingendo il cursore OPEN a lato.  
E
D
O
M
2 Inserire un CD audio, con il lato stampato rivolto verso  
G
O
R
P
l’alto. Premere sul lato sinistro per chiudere il coperchio.  
3 Premere il pulsante 2; per avviare la riproduzione del CD.  
y Indicazione a display: (esempio)  
1 = brano corrente / 2:56 = tempo di riproduzione già  
trascorso del brano corrente  
4 Regolare il suono usando i comandi VOLUME e DBB.  
5 Per interrompere la riproduzione del CD premere il pulsante 2;. Per proseguire la  
riproduzione del CD premere di nuovo il pulsante 2;.  
y Indicazione a display: tempo corrispondente alla posizione attuale  
(lampeggiante).  
6 Premere il pulsante STOP 9 per interrompere la riproduzione del CD.  
y Indicazione a display: (esempio)  
17 = totale dei brani / 51:06 = tempo di riproduzione  
totale  
Premendo di nuovo il pulsante STOP 9 si spegne l’apparecchio.  
Nota: se non si preme alcun pulsante per 10 secondi, l’apparecchio si spegne  
automaticamente  
34  
FUNZIONAMENTO  
∞ §  
Per selezionare un brano diverso:  
Premere brevemente il pulsante o § una o più volte per  
saltare all’inizio del brano corrente o di brani precedenti o  
successivi.  
y
Indicazione a display: numero del brano selezionato.  
y
Durante la riproduzione: la riproduzione del CD prosegue  
automaticamente con il brano selezionato.  
y
In posizione di stop: premere il pulsante 2; per avviare la riproduzione del CD.  
Ricerca di un passaggio durante la riproduzione del CD:  
1 Tenere premuto il pulsante o § per trovare un passaggio particolare in  
direzione avanti o indietro.  
y
Dopo 2 secondi, partirà la ricerca ad alta velocità.  
2 Rilasciare il pulsante una volta raggiunto il passaggio desiderato.  
Nota: la ricerca non è possibile nel modo SCAN.  
35  
FUNZIONAMENTO  
MODE 0 – diversi modi di riproduzione  
Premendo il pulsante MODE 0 si possono attivare in  
sequenza i seguenti modi di riproduzione:  
MODE  
G
O
R
P
SHUFFLE: i brani vengono riprodotti in ordine casuale finché  
non siano stati tutti riprodotti una volta.  
SHUFFLE REPEAT ALL: tutti i brani vengono riprodotti  
ripetutamente in ordine casuale  
finché non si esce da questo modo di riproduzione.  
REPEAT: il brano viene riprodotto ripetutamente finché non si esce da questo modo  
di riproduzione.  
REPEAT ALL: il CD viene riprodotto ripetutamente finché non si esce da questo modo  
di riproduzione.  
SCAN: ogni brano viene letto per 10 secondi finché non si esce da questo modo  
operativo o finché tutti i brani non siano stati scansionati una volta.  
Premere di nuovo il pulsante MODE 0 per disattivare questi modi operativi.  
y
y
Il modo di riproduzione selezionato è indicato a display.  
Durante la riproduzione: la riproduzione del CD continua automaticamente nel  
modo di riproduzione selezionato.  
y
In posizione di stop: premere il pulsante 2; per avviare la riproduzione del CD.  
36  
OPERATION  
PROG – programmazione dei brani (max. 99 brani)  
1 Selezionare il brano desiderato con PREV o NEXT §.  
2 Appena compare a display il numero del brano desiderato, premere il pulsante  
PROG per memorizzare il brano.  
PROG  
y
Indicazione a display: numero del brano  
/ P/ tnumero totale dei brani memorizzati, ad es.  
Note:  
- Quando si preme PROG, e nessun brano è selezionato, a  
display compare la scritta SELECt.  
Riproduzione del programma:  
Se i brani sono stati selezionati in modo STOP, premere il pulsante PLAY/PAUSE 2;.  
Se i brani sono stati selezionati durante la riproduzione del CD, premere prima  
STOP 9 e quindi il pulsante PLAY/PAUSE 2;.  
y
Indicazione a display: PROGRAM.  
y
Il programma verrà riprodotto nel modo di riproduzione selezionato (ad es.  
SHUFFLE).  
Revisione delle impostazioni:  
Premere il pulsante PROG per più di 2 secondi.  
y
Indicazione a display: i brani memorizzati lampeggiano brevemente in sequenza  
uno dopo l’altro.  
Cancellazione del programma in modo STOP:  
Premere il pulsante STOP 9 per cancellare il programma.  
y
PROGRAM scompare dal display e il programma è cancellato.  
y CLEARlampeggia brevemente a display.  
Nota: interrompendo l’alimentazione o aprendo il coperchio si cancella il programma.  
37  
FUNZIONAMENTO  
ESA – Electronic Shock Absorption Memory  
Premere il pulsante ESA per attivare e disattivare ESA.  
y
Nel display appare il simbolo ESA.  
y
La memoria ESA memorizza continuamente in anticipo i  
dati relativi al CD da riprodurre. Ciò impedisce che il  
suono si interrompa durante la riproduzione a causa di  
urti e vibrazioni.  
y
Una serie prolungata di urti e vibrazioni possono svuotare  
completamente la memoria ESA e la riproduzione del CD verrà interrotta.  
Nota: quando si attivano o disattivano le funzioni ESA, la riproduzione del CD verrà  
ritardata o interrotta brevemente.  
RESUME / HOLD  
RESUME – riproduzione dall’ultimo punto di arresto  
G
1 Attivare la funzione RESUME spostando il cursore  
RESUME/HOLD sull’impostazione centrale.  
2 Se si interrompe la riproduzione del CD premendo il  
pulsante STOP 9, verrà memorizzata l’ultima posizione  
riprodotta.  
O
R
P
3 Premere 2; per riprendere la riproduzione del CD dalla posizione in cui il CD era  
stato fermato.  
HOLD – disabilitazione di tutti i pulsanti  
La funzione HOLD si attiva portando il cursore RESUME/HOLD sulla posizione  
all’estrema destra.  
y
Ora tutti i pulsanti sono disabilitati finché la funzione non verrà di nuovo  
disattivata. Se si preme un pulsante (tranne OPEN), il display indicherà la scritta  
HOLD.  
Note: - In posizione HOLD la funzione RESUME è attivata automaticamente.  
- Aprendo il coperchio si cancella l’informazione relativa all’ultima posizione riprodotta.  
38  
INFORMAZIONI GENERALI  
• Non toccare la lente Xdel lettore CD!  
• Non esporre il lettore CD, le batterie o i CD a pioggia e  
umidità, sabbia e polvere o calore eccessivo provocato da  
caloriferi o dalla diretta luce del sole.  
• La lente può appannarsi quando l’apparecchio viene  
spostato improvvisamente da un ambiente freddo ad un  
ambiente caldo. In queste condizioni non è possibile riprodurre un CD. Lasciare il  
CD in un ambiente caldo fino a totale evaporazione dell’umidità.  
• Il lettore CD può essere pulito con una pelle di camoscio  
morbida e leggermente inumidita. Non usare detergenti,  
perché potrebbero avere effetto corrosivo  
• Afferrare sempre il CD per il bordo e riporlo nella custodia  
dopo l’uso.  
• Per pulire il CD, passare con un panno morbido e senza  
plume in linea retta dal centro verso il bordo.  
Un detergente può danneggiare il disco!  
• Quando un CD nuovo non si inserisce sul perno, asportare  
le piccole bave presenti intorno al foro centrale utilizzando  
una penna o uno strumento simile.  
• La presenza di cellulari in funzione nelle vicinanze del  
lettore CD può provocare disturbi al funzionamento.  
Informazioni ambientali  
• Osservare le norme locali riguardanti lo smaltimento dei materiali di imballaggio, le  
batterie scariche e le apparecchiature vecchie.  
• Si è evitato di utilizzare materiale di imballaggio ridondante. Abbiamo fatto del  
nostro meglio per facilitare lo smaltimento differenziato degli imballaggi  
suddividendo i materiali in tre mono-materiali: cartone (scatola), polistirolo espanso  
(tamponi) e polietilene (sacchetti, pellicola protettiva in espanso).  
• L’apparecchio è costituito di materiali che possono essere riciclati se smontati da  
un’azienda specializzata.  
39  
RICERCA GUASTI  
Se si verifica un guasto, controllare i punti elencati di seguito prima di far riparare  
l’apparecchio.  
Se non si è in grado di risolvere un problema con l’aiuto di questi suggerimenti,  
rivolgersi al rivenditore o al centro di assistenza.  
PROBLEM  
POSSIBILE CAUSA  
SOLUZIONE  
Mancanza di  
alimentazione o il Batterie inserite in modo  
CD non si avvia  
Batterie  
Inserire correttamente le  
batterie  
sbagliato  
Uso di nuove batterie  
Batterie scariche  
Nessuna indicazioneContatti sporchi  
Premere 2;  
Sostituire/ricaricare le batterie  
Pulire i contatti con un panno  
sul display  
Adattatore di rete  
Collegamenti allentati  
Collegare l’adattatore in modo  
ben saldo  
Uso nell’auto  
L’accendisigari non viene  
alimentato quando  
Commutare l’avviamento  
o inserire le batterie  
l’avviamento è disinserito  
Il CD non parte  
o si interrompe  
Funzione HOLD attivata  
Coperchio del lettore CD  
non chiuso bene  
Disattivare la funzione HOLD  
Chiudere bene il coperchio  
Formazione di condensa  
Lasciare il lettore di CD in un  
luogo caldo finché la condensa  
non è evaporata  
Nessuna indicazioneCD non inserito o inserito  
Inserire un CD con  
l’etichetta verso l’alto  
Usare un altro CD  
Pulire il CD  
sul display  
in modo sbagliato  
CD molto graffiato  
CD sporco  
o no dISC  
La ricarica delle Impiego di batterie sbagliate Solo un pacco batteria può essere  
batterie nell’  
ricaricato nell’apparecchio  
Pulirli con un panno  
apparecchio non Contatti sporchi  
funziona, no indicazione  
del messaggio CHARGE  
La riproduzione nonRESUME o SHUFFLE o  
inizia dal 1. brano PROGRAM attivati  
Spegnere RESUME, SHUFFLE  
o PROGRAM  
40  
RICERCA GUASTI  
Non tentate mai di riparare da soli l’apparecchio, in tal caso decadrà la  
garanzia  
PROBLEM  
POSSIBILE CAUSA  
SOLUZIONE  
Malfunzionamento Scarica elettrostatica dall’utente Scollegare l’apparecchio dalla  
generale  
attraverso il lettore CD  
alimentazione o estrarre le  
batterie per alcuni secondi  
Non c’è suono o il PAUSE è attivato  
suono è di cattiva Collegamenti allentati  
Premere 2;  
Controllare i collegamenti  
qualità  
o non corretti  
Il volume non è stato alzato  
Cuffia indossata in modo  
sbagliato  
Spinotto della cuffia sporco  
Forti campi magnetici  
vicino al lettore CD  
Uso in auto  
Regolare il volume  
Osservare le indicazioni  
L (sinistra) e R (destra)  
Pulire lo spinotto della cuffia  
Cambiare la posizione del  
lettore o i collegamenti  
Forti vibrazioni  
Cassetta adattatore inserita  
in modo non corretto  
Individuare un’altra posizione  
Inserire correttamente la  
cassetta  
Temperatura all’interno dell’auto Lasciare che il lettore CD  
troppo alta o troppo bassa si ambienti alla temperatura  
Accendisigari o presa relativa Pulire l’accendisigaro o la  
troppo sporchi  
presa relativa  
Cambiare la direzione  
dell’autoreverse  
Direzione di riproduzione  
errata dell’autoreverse  
del lettore di cassette  
Ronzio o rumore  
in auto  
Presa di ingresso dell’autoradio Usare la cassetta adattatore  
non adatta  
41  
KONTROLLER  
var god se bild på sid 3  
DISPLAY......................för att visa de olika spellägena, styckena och tiderna  
§ .................................för att gå till nästa stycke eller för att komma framåt till en  
viss passage  
.................................för att gå till föregående stycke eller för att komma bakåt till  
en viss passage  
VOLUME......................för inställning av ljudstyrkan för hörlursutgången  
RESUME/HOLD ..........för att aktivera RESUME-funktionen och/eller HOLD-funktionen  
(låser alla knappar)  
MODE 0......................för att välja de olika spellägena: SHUFFLE™  
SHUFFLE REPEAT ALLREPEATREPEAT ALLSCANav  
PROG P........................stores tracks in a program and reviews the program  
DBB..............................Dynamic Bass Boost: basförstärkningsknapp,  
DBB 1DBB 2DBB 3av  
Om du trycker på denna knapp längre än 3 sekunder kan  
du koppla ur/in den akustiska återkopplingen.  
STOP 9........................för att stoppa CD-spelningen, för att radera minnet, koppla ur  
CD-spelaren och aktivera laddning.  
OPEN ...........................öppnar CD-spelarens skivfack  
2; ................................för att starta och ta paus i CD-spelningen  
ESA ..............................Electronic Shock Absorption är ett buffertminnet för  
optimal ljudåtergivning  
p LINE OUT ................uttag för hörlurar (3,5 mm)  
4.5 V DC.......................uttag för yttre strömförsörjning  
Obs: -Indikeringar (t.ex. PAUSE, tomma batterier etc.) och tryckning på en knapp åtföljs  
av en akustisk signal genom hörlurarna.  
Typskylten finns på spelarens undersida.  
Klass 1 laserapparat – Varning! Om apparaten används på annat sätt äni denna  
bruksanvisning specificertas, kan användaren utsättas för osynlig laserstrålning, som  
överskrider gränsen för laserklass 1.  
Denna apparat överensstämmer med EG:s direktiv om radioavstörning.  
42  
STRÖMFÖRSÖRJNING  
Batterieliminator (medföljer eller tillgänglig som tillbehör)  
AY 3160 batterieliminator 4,5 V/400 mA likspänning med pluspolen till mittstiftet  
1 Kontrollera att den på batterieliminatorn  
angivna nätspänningen överensstämmer med  
den aktuella nätspänningen.  
2 Anslut den medföljande batterieliminatorn  
mellan spelarens 4,5 V DC -uttag och elnätet.  
Obs: - Använd endast AY 3160 batterieliminator,  
andra kan skada apparaten.  
- Det finns ingen akustisk återkoppling då  
batterieliminatorn används.  
- Koppla alltid bort batterieliminatorn då den inte används.  
Batterier, typ LR6, UM3 eller AA  
(medföljer eller tillgängliga som tillbehör)  
Öppna batteriluckan och lägg i de laddbara  
batterierna eller 2 alkaliska batterier.  
Vanlig speltid under normala omständigheter:  
Alkaliska batterier: 12 timmar (ESA frånkopplad)  
10 timmar (ESA påkopplad)  
Tag bort batterierna om de är urladdade eller om  
CD-spelaren inte skall användas under en längre tid.  
Obs: Displayen visar batteriernas tillstånd.:  
- Fulla batterier: ingen indikering.  
- Svaga batterier:  
-symbolen blinkar. Denna symbol är inte tillgänglig då  
laddbara batterier används.  
- Tomma batterier:  
-symbolen blinkar och indikeringen bAttsyns.  
- Byt ut batterierna eller anslut batterieliminatorn.  
Eftersom batterierna innehåller kemiska substanser skall de lämnas in för  
miljövänlig hantering  
43  
ANSLUTNINGAR  
Laddning av Philips batteriset inne i apparaten  
(medföljer eller tillgänglig som tillbehör)  
AY 3361 NiCd batteriset för laddning inne i apparaten  
Batterisetet laddas då batterieliminatorn är ansluten, apparaten är urkopplad och du  
trycker på STOP 9-knappen.  
y
y
Displayindikering under laddningen: CHARGEoch  
Ungefärlig laddningstid: 5 timmar (NiCd)  
Displayindikering då batterierna är fullt laddade: FULLoch  
Obs: - Använd endast Philips batteriset eftersom enskilda addbara batterier inte kan  
laddas inne i apparaten.  
Anslutning av hörlur (medföljer)  
Anslut den bipackade hörluren till uttaget  
p LINE OUT jack.  
AY 3674 (AZ 7582: AY 3675)  
Obs: Använd detta uttag också till att ansluta ditt HiFi  
system (signalsladden) eller din bilradio  
(adapterkassett eller signalsladd). I båda fallen måste  
CD-spelarens volym ställas på position 8.  
Använd huvudet då du använder hörlur.  
Hörselsäkerhet: Spela inte för högt då du har hörluren på. Hörselexperter påpekar  
att ständig använding på hög volym kan skada hörseln varaktigt.  
Trafiksäkerhet: Använd inte hörluren då du kör ett fordon. Det kan förorsaka en  
risksituation och det är olagligt i flera länder. Även om din hörlur är av den öppna  
typen som är konstruerad så att du kan höra ljud utifrån samtidigt, skall du inte  
vrida upp volymen så högt att du inte kan höra vad som försiggår runtomkring dig.  
44  
ANSLUTNINGAR  
Anslutningar för använding i bil  
(medföljer eller är tillgängliga som tillbehör)  
AY 3545 - spänningstransformator för bil (4,5 V/600 mA, DC med pluspolen till mittstiftet)  
AY 3501 - adapterkassett för bil  
1 Sök en säker plats för CD-  
spelaren på en horisontal,  
vibrationsfri och stabil yta  
där den inte utgör någon  
fara eller är ett hinder för  
föraren eller passagerarna.  
D
IGIT  
A
LL  
D
I
GIT  
AL  
2 Anslut  
spänningstransformatorns  
DC-stickpropp till CD-  
4,5 V DC  
spelarens DC-uttag (endast för ett 12 V bilbatteri, negativ jordning).  
3
Stick in spänningstransformatorn i cigaretttändaruttaget. Rengör cigaretttändaruttaget  
vid behov för att få en bra elektrisk kontakt  
.
4 Vrid ner volymen och stäng av bandspelarens autorevers-funktion.  
5 Anslut adapterkassettens stickpropp till CD-spelarens p LINE OUT-uttag.  
6 Låt adapterkassetten försiktigt glida in i bilradions kassettfack.  
7 Kontrollera att sladden inte hindrar dig att köra.  
8 Starta CD-spelaren, vrid volymen till position 8 och justera ljudet med bilradions  
kontroller.  
Tryck på bilradions eject-knapp för att avlägsna adapterkassetten. Avlägsna alltid  
spänningstransformatorn från cigarettändaruttaget då CD-spelaren inte används.  
Observera för användning i bil:  
- Undvik för höga temperaturer från bilvärmaren eller p.g.a. direkt solljus (t.ex. i en  
parkerad bil på sommaren).  
- Om din bilradio har ett LINE IN-uttag är det bättre att använda det för anslutningen  
till bilradion i stället för adapterkassetten. Anslut signalsladden till detta LINE IN-  
uttag och till CD-spelarens p LINE OUT-uttag.  
45  
BRUKSANVISNING  
Inläggning av CD-skiva  
Avlägsnande av CD-skiva  
• Tryck försiktigt  
mitt på skivan  
så att den  
kommer ned  
på drivnavet.  
• Tag runt  
skivkanten och  
tryck försiktigt  
på  
centrumnavet.  
CD-spelning  
1 För att öppna luckan skjuter du glidkontakten OPEN  
sidledes.  
E
D
O
M
G
O
R
P
2 Lägg i en audio-CD med etiketten uppåt. Stäng genom att  
trycka på luckans vänstersida.  
3 Tryck på 2;-knappen så startar CD-spelningen.  
y Displayen visar: (exempel)  
1 = aktuellt nummer / 2:56 = förfluten speltid för det  
stycke som just spelas  
4 Ställ in ljudstyrkan med kontrollerna VOLUME och DBB.  
5 Tryck på 2;-knappen för korta avbrott i CD-spelningen. Tryck en gång till på  
2;-knappen så fortsätter CD-spelningen.  
y
Displayen visar: tiden för det aktuella läget (blinkande).  
6 Tryck på STOP 9-knappen om du vill stoppa spelningen.  
y Displayen visar: (exempel)  
17 = skivans totala antal stycken / 51:06 = total speltid  
Ifall du trycker på STOP 9-knappen igen stängs apparaten.  
Obs:Ifall du inte trycker på en knapp inom 10 sekunder stängs apparaten av  
automatiskt.  
46  
BRUKSANVISNING  
∞ §  
Val av annat stycke:  
Gör en eller flera korta tryckningar på eller § för att spela  
pågående stycke från början eller för att komma till ett  
föregående eller kommande stycke(n).  
y
Displayen visar: numret på det valda stycket.  
Under CD-spelning: spelningen fortsätter automatiskt med  
det valda stycket.  
y
y
I stoppläge: tryck på 2;-knappen så startar CD-spelningen.  
Sökning av en passage under CD-spelning:  
1 Håll eller §-knappen intryckt för sökning bakåt eller framåt av en viss passage.  
y
Efter 2 sekunder fortsätter sökningen med hög hastighet.  
2 Släpp tangenten när du kommer till önskad passage.  
Obs: Sökning är inte möjlig i SCAN-läget.  
47  
BRUKSANVISNING  
MODE 0 – olika spellägen  
Då du trycker på MODE 0-knappen kan du aktivera  
aktivera följande spellägen efter varandra:  
SHUFFLE: Styckena spelas i slumpvis ordning tills alla har  
spelats en gång  
MODE  
G
O
R
P
SHUFFLE REPEAT ALL: Alla styckena spelas om igen i  
slumpvis ordning tills du lämnar  
detta spelläge.  
REPEAT: Stycket upprepas tills du lämnar detta spelläge.  
REPEAT ALL: CD:n spelas upprepade gånger tills du lämnar detta spelläge.  
SCAN: Avspelning av de första 10 sekunderna av varje titel. Om du inte lämnar detta  
läge innan, stoppar CD-spelaren efter sista titeln.  
Tryck en gång till på MODE 0-knappen för att deaktivera alla lägen  
y
y
y
Det valda spelläget visas i displayen.  
Under spelning: CD-spelningen fortsätter automatiskt med det valda spelläget.  
I stoppläge: tryck på 2;-knappen så startar CD-spelningen.  
48  
BRUKSANVISNING  
PROG – programmering av stycken (max. 99 stycken)  
1 Välj önskat stycke med PREV eller NEXT §.  
2 När displayen visar önskat stycke lagrar du det genom att trycka på PROG-knappen.  
PROG  
y
Displayen visar: numret på stycket  
/ P/ totalt antal lagrade stycken, t.ex.  
Obs:  
- Ifall du trycker på PROG och inget stycke är valt visar  
displayen SELECt.  
Att spela programmet:  
Tryck på PLAY/PAUSE 2;-knappen ifall du har valt styckena i stoppläge.  
Ifall du har valt styckena under CD-spelning trycker du först på STOP 9 och sedan på  
PLAY/PAUSE 2;-knappen.  
y
Displayen visar: PROGRAM.  
y
Ditt program spelas i det valda spelläget (t.ex. SHUFFLE).  
Kontroll av ditt program:  
Tryck på PROG-knappen minst 2 sekunder.  
y
Displayen visar: varje lagrat stycke blinkar upp en kort stund efter varandra.  
Radering av hela programmet i stoppläge:  
Tryck på STOP 9-knappen för att radera programmet.  
y
PROGRAM försvinner från displayen och ditt program är raderat.  
y
På displayen kommer CLEARen stund.  
Obs: Då strömförsörjningen bryts eller locket öppnas raderas programmet.  
49  
BRUKSANVISNIG  
ESA – Electronic Shock Absorption Memory  
Tryck på ESA-knappen för att koppla på/av ESA.  
y
ESA-symbolen lyser upp i displayen.  
y
ESA-minnet lagrar hela tiden på förhand CD-data som  
skall spelas för att undvika ljudhopp under spelningen  
förorsakade av stötar och vibrationer.  
y
Ihållande stötar och vibrationer kan tömma ESA-minnet  
helt och CD-spelningen avbryts.  
Obs: Då ESA-funktionen kopplas på och av fördröjs eller avbryts CD-spelningen en kort  
stund.  
RESUME / HOLD  
RESUME – återuppta spelning där du stoppade  
G
1 Aktivera RESUME-funktionen genom att förskjuta  
RESUME/HOLD-kontrollen till mittläget.  
2 Ifall du stoppar CD-spelningen med STOP 9-knappen lagras  
det senast spelade läget.  
O
R
P
3 Tryck på 2; för att återuppta CD-spelningen från det läge  
där du stoppade.  
HOLD – desaktivera alla knappar  
Aktivera HOLD-funktionen genom att förskjuta RESUME/HOLD-kontrollen längst till höger.  
y
Nu är alla knapparna låsta tills du kopplar ur funktionerna igen. Då du trycker på  
en knapp (förutom OPEN) visar displayen HOLD.  
Obs: - I HOLD-läge är RESUME funktionen automatiskt aktiverad.  
- Om du öppnar luckan raderas informationen om det senast spelade läget.  
50  
ALLMÄN INFORMATION  
• Rör inte CD-spelarens lins X!  
• Skydda CD-spelaren, batterierna och skivorna mot regn,  
fukt, sand och damm och utsätt dem inte för onormal värme  
exempelvis intill ett värmeelement eller i direkt solljus.  
• Linsen kan imma igen när apparaten tas från en kall till en  
varm miljö. Då går det inte att spela skivan. Vänta ett tag  
och låt apparaten acklimatisera sig, så försvinner imman från linsen.  
• CD-spelaren kan rengöras med en mjuk putsduk av  
sämskskinn fuktad med lite vatten. Använd aldrig  
tvättmedel, slipande rengöringsmedel eller tvättvätskor  
eftersom det kan skada apparaten.  
• Tag alltid skivan i skivkanten. Lägg tillbaka skivan i sitt  
fodral omedelbart efter användningen.  
• Skivan kan torkas av med en mjuk putsduk utan ludd. Torka  
alltid rakt ut från mitten till skivkanten. Använd aldrig  
rengöringsmedel eller tvättvätskor, det kan förstöra skivan!  
• Om en nyinköpt CD inte ligger kvar på skivnavet, avlägsna  
graderna runt centrumhålet med exempelvis en penna.  
• Påkopplade mobiltelefoner i närheten av CD-spelaren kan  
förorsaka felaktig funktion.  
Miljöinformation  
• Tag reda på vilka bestämmelser som gäller lokalt för hantering av  
förpackningsmaterialet, förbrukade batterier och din gamla anläggning.  
• Allt onödigt förpackningsmaterial har tagits bort. Vi har gjort vårt bästa för att  
materialet skall vara lätt att dela upp i tre materialgrupper för återvinning:  
kartongpapper (låda), expanderad polystyren (stötupptagare), polyeten (plastpåsar,  
skyddsfolie).  
• Apparaten består av material som kan återanvändas om den plockas isär och tas  
om hand av en specialfirma.  
51  
FELSÖKNINGSTABELL  
Skulle det uppstå något fel, kan kanske följande punkter vara till hjälp innan du lämnar  
apparaten för reparation.  
Kvarstår felet efter det att du gått igenom den här tabellen är det bäst att du kontaktar  
din handlare eller kundtjänst.  
PROBLEM  
MOJLIG ORSAK  
ATGARD  
Ingen ström eller Batterier  
ingen uppspelning Batterierna fel insatta  
Nyinsatta batterier  
Sätt i batterierna rätt  
Tryck på 2;  
Display:  
Batterierna slut  
Byt/ladda batterierna  
Rengör dem med en trasa  
Sätt i  
inget meddelande Kontaktpolerna smutsiga  
Batterieliminator  
Glappkontakt  
I bilen  
batterieliminatorn ordentligt  
Cigarettändaren blir strömlös Vrid på tändningen  
när tändningen vrids av.  
eller sätt i batterier  
CD-spelaren startar HOLD-funktionen är aktiverad Stäng av HOLD-funktionen  
inte eller tystnar Locket är inte riktigt stängt  
Stäng locket ordentligt  
Låt CD-spelaren stå i  
värmen tills imman  
dunstar  
Kondens på linsen  
Display: inget  
meddelande  
eller no dISC CD-skivan smutsig  
Ingen eller fel ilagd CD  
CD-skivan repad  
Lägg i en CD med etiketten upp  
Tag en annan CD-skiva  
Torka av CD-skivan  
Batteriladdning i Fel sorts batterier  
enheten fungerar  
Endast batteripaket kan  
laddas upp i enheten  
inte, laddnings-  
Kontakterna smutsiga  
Torka av dem med en trasa  
lampan lyser inte  
Uppspelningen  
börjar inte från  
första spåret  
RESUME, SHUFFLE eller  
PROGRAM aktiverade  
Stäng av RESUME, SHUFFLE  
eller PROGRAM  
52  
FELSÖKNINGSTABELL  
Under inga som helst omständigheter får du på egen hand försöka reparera  
apparaten, eftersom detta upphäver din garanti.  
PROBLEM  
MOJLIG ORSAK  
ATGARD  
Allmän felaktig  
funktion  
Elektrostatisk urladdning från Frånkoppla apparaten från  
användaren via CD-spelaren  
elnätet eller ta ut batterierna  
för ett par sekunder  
No sound or bad PAUSE är aktiverad  
Tryck på 2;  
sound quality  
Lösa eller dåliga anslutningar Kontrollera anslutningarna  
Volymkontrollen är inte pådragen Öka volymen  
Du har hörluren fel väg  
Kontrollera och tänk på att  
vänster L och höger R skall  
sitta rätt  
Hörlurskontakten är smutsig  
Starka elektromagnetiska  
fält nära apparaten  
Användning i bil  
Starka vibrationer  
Rengör kontakten  
Flytta på spelaren eller  
sladdarna  
Hitta en annan plats  
Lägg i adapterkassetten  
ordentligt  
Adapterkassetten är  
felaktigt isatt  
Temperaturen i bilen är  
för hög/låg  
Låt CD-spelaren acklimatisera  
sig  
Cigarettändaren/uttaget  
är för smutsigt  
Rengör  
cigarettändaren/uttaget  
Den kontinuerliga återgivningen Riktningsväxel  
från båda kassettsidorna  
går i fel riktning  
Brum eller ljud  
i bilen  
Opassande ingång på  
bilradion  
Använd adaterkassetten  
53  
STYREENHEDER  
se billedet på side 3  
DISPLAY......................viser de forskellige afspilningsmodi, numre og tider  
§ .................................springer og søger fremad  
.................................springer og søger bagud  
VOLUME......................regulerer lydstyrken i stikket til hovedtelefonerne  
RESUME/HOLD ..........aktiverer RESUME funktionen og/eller HOLD funktionen (alle  
knapperne låses)  
MODE 0......................vælger de forskellige afspilningsmodi: SHUFFLE™  
SHUFFLE REPEAT ALLREPEATREPEAT ALLSCANfra  
PROG P........................gemmer numre i et program og viser programmet  
DBB..............................Dynamic Bass Boost: øger baseffekten,  
DBB 1DBB 2DBB 3fra  
Tryk på knappen længere end 3 sekunder for at  
slukke/tænde for den akustiske feedback.  
STOP 9........................stopper afspilningen af CD’en, sletter forskellige indstillinger,  
slukker for CD-spilleren og aktiverer opladning  
OPEN ...........................åbner CD-spillerens klap  
2; ................................starter afspilningen og pause i afspilningen af en CD  
ESA ..............................Electronic Shock Absorption er bufferlageret for  
uafbrudt lyd  
p LINE OUT ................stik (3,5 mm) til hovedtelefoner  
4.5 V DC.......................stik til ekstern strømforsyning  
Bemærk: - Status feedback (f. eks. PAUSE, batteri tomt osv.) og betjening af  
knapperne ledsages af et akustisk signal i hovedtelefonerne.  
Typeskiltet findes på apparatets underside.  
Advarsel: Usynlig laserstråling ved åbning når sikkerhedsafbrydere er ude af  
funktion. Undgå at blive udsat for stråling.  
Dette apparat overholder det gældende EU-direktiv vedrørende radiostøj.  
54  
STRØMFORSYNING  
El-net adapter (følger med eller fås som ekstra tilbehør)  
AY 3160 el-net-adapter 4,5 V/400 mA jævnstrøm, plus-pol til midterste stikben  
1 Det sikres, at den lokale spænding svarer til  
adapterens spænding.  
2 El-net adapteren forbindes til CD-spillerens  
4,5 V DC stik og til udgangsstikket i væggen.  
Bemærk: - Det er kun AY 3160 adapteren der må  
anvendes, andre produkter kan  
beskadige apparatet.  
- Ingen akustisk feedback, når adapteren  
benyttes.  
- Adapterens forbindelse skal altid afbrydes, når den ikke anvendes.  
Batterier, type LR6, UM3 eller AA  
(følger med eller fås som ekstra tilbehør)  
Batterirummet åbnes og den genopladelige  
batteripakke eller 2 alkalibatterier lægges i.  
Typisk funktionsvarighed under normale  
betingelser:  
Alkali batterier: 12 timer (ESA fra)  
10 timer (ESA til)  
Batterierne fjernes, hvis de er brugt op eller hvis  
CD-spilleren ikke bruges i længere tid  
Bemærk: Batteriernes tilstand vises i displayet:  
- Friske batterier: ingen visning.  
- Svage batterier:  
- symbolet blinker. Dette symbol står ikke til  
rådighed, når der benyttes genopladelige batterier.  
- Tomme batterier:  
- symbolet blinker og der vises beskeden BATT.  
- Batterierne udskiftes eller el-net adapteren forbindes.  
Batterier indeholder kemiske substanser og man bør derfor skille sig af med  
dem på passende vis.  
55  
TILSLUTNINGER  
Genopladning af Philips batteripakke i apparatet  
(følger med eller fås som ekstra tilbehør)  
AY 3361 NiCd batteripakke til genopladning i apparatet  
Batteripakken genoplades, hvis el-net adapteren er forbundet til apparatet, der er  
slukket for apparatet og du trykker på STOP 9 knappen.  
y
y
I displayet vises der under opladningen: CHARGEog  
Genopladningen varer ca.: 5 timer (NiCd)  
Når batteriet er helt opladet vises der i displayet: FULLog  
Bemærk: - Der må kun benyttes Philips batteripakke, da separate genopladelige  
batterier ikke kan genoplades i apparatet.  
Hovedtelefonerne forbindes (følger med)  
Forbind de medfølgende hovedtelefoner til  
p LINE OUT stikket  
AY 3674 (AZ 7582: AY 3675)  
Bemærk : Dette stik anvendes også ved forbindelse med  
dit HiFi-anlæg (signalledning) eller din radio  
(adapter eller signalledning). I begge tilfælde  
skal lydstyrken på CD-spilleren stilles på position 8  
Brug hovedet når du bruger hovedtelefoner  
Sikkerhed for hørelsen: Lad være med at skrue op på en høj lydstyrke i dine  
hovedtelefoner. Eksperter advarer om at vedvarende brug med høj lydstyrke kan  
skade hørelsen.  
Sikkerhed i trafikken: Lad være med at bruge hovedtelefoner, når du er fører i et  
køretøj. Det kan være farligt og er ulovligt i mange lande. Selv om dine  
hovedtelefoner er af friluftstypen, udformet til også at kunne høre udefrakommende  
lyde, bør du ikke skrue så højt op for lydstyrken, at du ikke længere kan høre, hvad  
der foregår omkring dig.  
56  
TILSLUTNINGER  
Tilslutninger ved brug i bil (følger med eller fås som ekstra udstyr)  
AY 3545 - spændingsomformer til bil (4,5 V/600 mA, DC, plus-pol til midterste stikben)  
AY 3501 - adapterkassette til bil  
1 Find et sikkert sted til CD-  
spilleren på en vandret,  
vibrationsfri og stabil  
overflade, hvor den ikke kan  
blive til fare for eller komme  
i vejen for føreren eller  
D
IGIT  
A
LL  
D
I
GIT  
AL  
passagererne.  
2 Tilslut jævnstrømsstikket på  
spændingsomformeren til  
4,5 V DC  
jævnstrømsstikket på din CD-spiller (kun med et 12 V bilbatteri, negativ  
jordforbindelse).  
3
Stik spændingsomformeren ind i cigarettænderens bøsning. Om nødvendigt renses  
cigarettænderens bøsning for at opnå en god elektrisk kontakt  
4 Skru ned for lydstyrken og sluk for den automatiske tilbagespilningsfunktion  
på kassettespilleren i bilen.  
5 Tilslut adapterkassettestikket til p LINE OUT stikket på CD-spilleren.  
6 Skyd adapterkassetten forsigtigt ind i bilradioens kassetterum.  
7 Kontrollér at ledningen ikke kan være til hindring for kørslen.  
8 Start CD-spilleren, drej dens lydstyrke op på position 8 og indstil lyden med  
bilradioens styreknapper.  
For at fjerne adapterkassetten trykkes der på eject-knappen på bilradioen.  
Spændingsomformeren skal altid tages ud af cigarettænderbøsningen når CD-spilleren  
ikke bruges.  
Bemærkninger til brug i bilen  
- Undgå stærk varme fra bilens varmesystem eller fra direkte sollys (f. eks. i en  
parkeret bil om sommeren).  
- Hvis din bilradio har et LINE IN stik, er det bedre at benytte dette som forbindelse til  
bilradioen i stedet for adapterkassetten. Tilslut signalledningen til dette LINE IN stik  
og p LINE OUT stikket på CD-spilleren.  
57  
BETJENING  
Ilægning af CD  
Udtagning af CD  
• Tryk forsigtigt  
på midten af  
CD’en, så den  
sætter sig  
fast på stiften  
i midten.  
• Hold på  
CD’ens kanter  
og tryk  
forsigtigt på  
stiften i  
midten.  
Afspilning af CD  
1 uk klappen op ved at skubbe OPEN-skubbekontakten  
til siden.  
E
D
O
M
2 Læg en audio-CD i med den påtrykte side opad. Tryk på  
venstre side for at lukke klappen.  
G
O
R
P
3 Tryk på 2; knappen for at starte afspilning af CD’en.  
y Visning i displayet: (eksempel)  
1 = aktuelt nummer / 2:56 = forløbet tid i det  
aktuelle nummer  
4 Indstil lyden ved hjælp af knapperne VOLUME og DBB.  
5 Afbryd afspilningen af CD’en ved at trykke på 2; knappen. . Fortsæt med  
afspilning af CD’en ved at trykke på 2; knappen igen.  
y
Visning i displayet: tidspunktet for den aktuelle position (blinker).  
6 Tryk på STOP 9 knappen for at standse afspilningen af CD’en.  
y Visning i displayet: (eksempel)  
17 = samlede antal numre / 51:06 = samlede spilletid  
Hvis du trykker på STOP 9 knappen igen, slukker du for apparatet.  
Bemærk: Hvis der ikke trykkes på nogen knapper i løbet af de næste 10 sekunder  
slukkes der automatisk for apparatet.  
58  
BETJENING  
∞ §  
Valg af et andet nummer:  
Tryk kort på eller § knappen en/flere gange for at springe  
til begyndelsen af det aktuelle/forrige eller næste nummer/et  
af de næste numre.  
y
Visning i displayet: det valgte nummer.  
Under afspilningen: Afspilning af CD’en fortsætter  
automatisk med det valgte nummer.  
y
y
I stop-position: Tryk på 2; knappen for at starte afspilning af CD’en.  
Søgning efter en passage under afspilning af CD’en:  
1 Tryk på eller § knappen og hold den nede for at finde en særlig passage i  
retning bagud eller fremad.  
y
Efter 2 sekunder vil søgning med hurtig hastighed begynde.  
2 Slip knappen, når du er nået til den ønskede passage.  
Bemærk: Søgning er ikke mulig i SCAN-modus.  
59  
BETJENING  
MODE 0 – forskellige afspilningsmodi  
Ved at trykke på MODE 0 knappen kan du aktivere de  
forskellige afspilningsmodi i rækkefølge:  
SHUFFLE: Alle numrene spilles i tilfældig rækkefølge indtil  
hvert af dem er blevet spillet en gang.  
MODE  
G
O
R
P
SHUFFLE REPEAT ALL: Alle numrene spilles med gentagelse  
i tilfældig rækkefølge indtil du  
forlader denne modus.  
REPEAT: Afspilning af nummeret gentages indtil du forlader denne modus.  
REPEAT ALL: Afspilning af CD’en gentages indtil du forlader denne modus.  
SCAN: Hvert nummer scannes i 10 sekunder indtil du forlader denne modus eller  
hvert nummer er blevet spillet en gang.  
Tryk på MODE 0 knappen igen for at deaktivere alle modi.  
y
y
Den valgte afspilningsmodus vises i displayet.  
Under afspilningen: Afspilning af CD’en fortsætter automatisk med den valgte  
afspilningsmodus.  
y
I stop-position: Tryk på 2; knappen for at starte afspilning af CD’en.  
60  
BETJENING  
PROG – programmering af numre (maks. 99 numre)  
1 Vælg det ønskede nummer med PREV PREV eller NEXT §.  
2 Så snart det ønskede nummer vises i displayet, trykker du på PROG knappen for at  
gemme nummeret i hukommelsen.  
PROG  
y
Visning i displayet: Det valgte nummer  
/ P/ det samlede antal gemte numre, f. eks.:  
Bemærk:  
- Hvis du trykker på PROG og der ikke er valgt nogen  
numre, vises der i displayet SELECt.  
Afspilning af programmet:  
Hvis du har valgt numrene i STOP modus, trykker du på PLAY/PAUSE 2; knappen.  
Hvis du har valgt numrene under afspilning af CD’en, trykker du først på STOP 9 og  
derefter på PLAY/PAUSE 2; knappen.  
y
Visning i displayet: PROGRAM.  
y
Dit program afspilles i den valgte afspilningsmodus (f. eks. SHUFFLE).  
Gennemsyn af programmeringen:  
Tryk på PROG knappen i mere end 2 sekunder.  
y
Visning i displayet: Hvert af de gemte numre lyser op et kort øjeblik i rækkefølge  
efter hinanden.  
Sletning af programmet i STOP modus:  
Tryk på STOP 9 knappen for at slette programmet.  
y
PROGRAM forsvinder fra displayet og dit program slettes.  
y CLEARlyser kort i displayet.  
Bemærk: Hvis strømmen afbrydes eller klappen åbnes, slettes programmet.  
61  
BETJENING  
ESA – Electronic Shock Absorption Memory  
Tryk på ESA knappen for at slå ESA til/fra.  
y
ESA-symbolet lyser op et kort øjeblik i displayet.  
ESA-hukommelsen gemmer hele tiden CD’ens data i  
forvejen for at afspille dem. Dette sker for at undgå  
spring i lyden forårsaget af stød og rystelser.  
Vedvarende stød og rystelser kan slette ESA-  
hukommelsen helt og afspilningen af CD’en vil blive  
afbrudt.  
y
y
Bemærk: Når ESA funktionen slås til eller fra, vil afspilningen af CD’en blive forsinket  
eller afbrudt et kort øjeblik.  
RESUME / HOLD  
RESUME – fortsættelse af afspilning fra hvor du stoppede  
1 Aktiver RESUME funktionen ved at skyde RESUME/HOLD  
knappen til den midterste position.  
G
O
R
P
2 Hvis du stopper afspilningen af CD’en ved at trykke på  
STOP 9 knappen, gemmes den sidste position, der er  
blevet afspillet.  
3 Tryk på 2; knappen for at fortsætte afspilningen af CD’en fra det sted, hvor den  
blev stoppet.  
HOLD – deaktivering af alle knapper  
Aktiver HOLD-funktionen ved at skyde RESUME/HOLD-knappen helt til højre.  
y
Nu er alle knapper låst indtil du slår funktionen fra igen. Hvis du trykker på en  
knap (undtagen OPEN), viser displayet HOLD.  
Bemærk: - I HOLD positionen er RESUME funktionen automatisk aktiveret.  
- Hvis klappen åbnes, slettes informationen om den sidste position der blev  
spillet.  
62  
GENEREL INFORMATION  
• Undgå at åbne linsen X i CD-spilleren!  
• CD-spiller, batterier eller CD’er må ikke udsættes for regn  
og fugt, sand og støv eller stærk varme forårsaget af  
varmeudstyr eller direkte sollys.  
• Linsen kan dugge, hvis apparatet pludselig bevæges fra  
kolde til varme omgivelser. I dette tilfælde er det ikke  
muligt at afspille en CD.  
Lad CD-spilleren stå i varme omgivelser indtil fugten fordamper.  
• Du kan rense CD-spilleren med et blødt og let fugtigt  
vaskeskind. Der må ikke anvendes nogen form  
forrengøringsmidler, da de kan bevirke rustdannelse.  
• CD’en skal altid løftes i kanterne og lægges tilbage i sin  
æske efter brug.  
• Ved rensning af CD’en tørres den af med en blød, fnugfri  
klud i lige linie fra midten ud mod kanten.  
Rengøringsmiddel kan beskadige CD’en!  
• Hvis en ny CD ikke vil blive siddende på stiften i midten,  
kan du fjerne de små grater omkring hullet i midten ved  
hjælp af en blyant eller lignende.  
• Aktive mobiltelefoner i nærheden af CD-spilleren kan  
forårsage forstyrrelser.  
Miljørelevante informationer  
• Du bedes være opmærksom på de lokale regler vedrørende bortskaffelse af  
forpakningsmateriale, brugte batterier og apparater, der skal kasseres.  
• Vi har så vidt muligt undgået enhver form for overflødigt forpakningsmateriale. Vi  
har gjort vores bedste for at gøre det så nemt som muligt at skille emballagen i tre  
enkelt-materialer: karton (æsken), polystyrenskum (polstring) og polyethylen (poser,  
beskyttende skumplade).  
• Dit apparat består af materialer, der kan genbruges, hvis et specialfirma skiller det ad.  
63  
PROBLEMLØSNING  
Hvis der optræder fejl, bedes du kontrollere punkterne i listen nedenfor inden du  
bringer apparatet til reparation.  
Hvis du ikke er i stand til at løse et problem ved at gå frem efter disse forslag, bedes  
du spørge din forhandler eller serviceafdeling til råds.  
PROBLEM  
MULIG ARSAG  
LØSNING  
Ingen strøm på  
apparatet eller  
afspilning starter Der er sat nye batterier i.  
Batterierne  
Batterierne er sat forkert i.  
Sæt batterierne rigtigt i.  
Tryk på 2;  
ikke.  
Batterierne er brugt op.  
Sæt nye batterier i/oplad  
batterierne.  
Snavs på kontakterne.  
Lysnetadaptoren:  
Løs forbindelse  
Rens kontakterne med en klud.  
Kontrollér at stikket er sat  
rigtigt i.  
Ingen  
display-visning.  
Ved anvendelse i bilen:  
Der er ingen strøm på  
cigartænderstikket, når der  
Sæt batterier i CD-afspilleren,  
så disse virker som  
er slukket for bilens tænding. nødstrømforsyning.  
CD-afspilleren  
HOLD-funktionen er aktiveret Sluk for HOLD-funktionen.  
starter ikke, eller Låget på CD-afspilleren er  
Luk låget.  
den stopper uønsket.ikke lukket rigtigt i.  
Kondensvand på laserlinsen. Lad CD-afspilleren akklimatisere  
et varmt sted, så fugten  
på linsen forsvinder.  
Ingen display-  
visning eller  
meddelelsen  
no dISC  
Der er ikke lagt en CD-plade i Læg en CD-plade i med den  
eller pladen er lagt forkert i. trykte side opad.  
CD-pladen er meget ridset.  
CD-pladen er snavset.  
Læg en anden CD-plade i.  
Rens CD-pladen.  
Batterierne i appa- Der er brugt forkerte  
ratet bliver ikke op- batterier.  
ladet, displayet viserSnavsede kontakter.  
ikke CHARGE.  
Kun et batterisæt kan  
oplades i CD-afspilleren.  
Rens dem med en klud.  
Afspilningen starterRESUME-, SHUFFLE- eller  
Sluk for RESUME-, SHUFFLE-  
eller PROGRAM-funktionen.  
ikke med den  
første melodi.  
PROGRAM-funktionen er  
aktiveret.  
64  
PROBLEMLØSNING  
Du bør under ingen omstændigheder forsøge at reparere apparatet selv, da  
dette vil sætte garantien ud af kraft.  
PROBLEM  
MULIG ARSAG  
LØSNING  
Generel  
forstyrrelse  
Elektrostatisk afladning fra  
brugeren via CD-spilleren  
Apparatets forbindelse til  
strømforsyningen afbrydes  
eller batterierne tages ud et  
par sekunder  
Ingen lyd eller  
PAUSE er aktiveret  
Tryk på 2;  
dårlig lydkvalitet Løse eller forkerte forbindelser Kontrollér forbindelserne  
Der er ikke skruet op for  
lydstyrken  
Reguler lydstyrken  
Hovedtelefonerne er  
sat forkert på  
Vær opmærksom på  
angivelserne L (venstre) og R  
(højre)  
Hovedtelefonstikket  
er snavset  
Rens hovedtelefonstikket  
Stærke magnetiske felter  
i nærheden af CD-spilleren  
Ved brug i bilen  
CD-spillerens placering  
eller forbindelserne ændres  
Find en anden plads til  
apparatet  
Stærke rystelser  
Adapterkassetten er  
i lagt forkert i  
Læg adapterkassetten rigtigt i  
correctly  
Temperaturen i bilen  
er for høj/lav  
Lad CD-spilleren tilpasse  
sig temperaturen  
Cigarettænderen/stikket  
er for snavset  
Rens cigarettænderen/stikket  
Forkert afspilningsretning i  
den automatiske  
Skift tilbagespilningsretningen  
tilbagespilningsfunktion  
i bilens kassettebåndoptager  
Brummen eller  
støj i bilen  
Ikke passende indgangsstik  
i bilradioen  
Brug adapterkassetten  
65  
SÄÄDÖT  
kuva sivulla 3  
DISPLAY......................näyttö osoittaa eri soittotavat, raidat ja ajat  
§ .................................ohittaa raitoja ja etsii eteenpäin  
.................................ohittaa raitoja ja etsii taaksepäin  
VOLUME......................säätää äänenvoimakkuutta kuulokeliittimessä  
RESUME/HOLD ..........kytkee RESUME-toiminnon ja/tai HOLD-toiminnon (lukitsee  
kaikki painikkeet)  
MODE 0......................valitsee eri soittotavat: SHUFFLESHUFFLE REPEAT ALL™  
REPEATREPEAT ALLSCANei erityissoittotapaa  
PROG P........................tallentaa raidat ohjelmaan ja tarkistaa ohjelman  
DBB..............................Dynamic Bass Boost: korostaa bassoa,  
DBB 1DBB 2DBB 3ei bassonkorostusta  
Painamalla tätä painiketta yli 3 sekuntia  
käynnistät/lopetat akustisen takaisinkytkennän.  
STOP 9........................pysäyttää CD-soiton, poistaa eri asetuksia, sammuttaa CD-  
soittimen ja käynnistää latauksen.  
OPEN ...........................avaa CD-soittimen kannen  
2; ................................aloittaa ja keskeyttää CD-soiton  
ESA ..............................Electronic Shock Absorption on keskeytymättömän  
äänentoiston takaava puskurimuisti  
p LINE OUT ................liitäntä kuulokkeelle (3,5 mm)  
4.5 V DC.......................liitin ulkoiselle virtalähteelle  
Huom!: - Laitteen tilaa ilmoittavan näytön (esim. PAUSE, tyhjät paristot jne.) ja  
painikkeiden käytön yhteydessä kuulokkeesta kuuluu äänimerkki  
.
Oikeus muutoksiin varataan.  
Laite täyttää Euroopan yhteisön radiohäiriösuojausta kosevat määräykset. Laite ei  
saa olla alttiina tippu-ja roiskevedelle.  
Luokan 1 laserlite  
Varoitus! Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla  
saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle  
lasersäteilylle.  
66  
VIRTALÄHDE  
Verkkosovitin (toimitettu laitteen mukana tai saatavissa lisävarusteena)  
AY 3160 verkkosovitin 4,5 V/400 mA tasavirta, plus-napa keskusneulaan  
1 Varmista, että paikallinen jännite vastaa  
sovittimen jännitettä.  
2 Liitä verkkosovitin soittimen 4,5 V  
tasavirtaliittimeen ja seinäpistorasiaan  
Huom!: - Käytä ainoastaan AY 3160 -sovitinta;  
muut tuotteet saattavat vahingoittaa  
laitetta.  
- Sovitinta käytettäessä ei akustista  
takaisinsyöttöä.  
- Irrota sovitin aina kun et käytä sitä.  
Paristot, tyypit LR6, UM3 tai AA  
(toimitettu laitteen mukana tai saatavissa lisävarusteena)  
Avaa paristolokero ja aseta paikalleen ladattava  
paristosarja tai 2 alkaliparistoa.  
Soittoaika normaalioloissa on yleensä:  
alkaliparistot: 12 tuntia (ESA ei käytössä)  
10 tuntia (ESA käytössä)  
Poista paristot, jos ne ovat tyhjät tai jos CD-  
soitinta ei käytetä pitkään aikaan.  
Huom!: Paristojen tila näkyy näytössä:  
- Täydet paristot: ei näyttöä.  
- Heikot paristot:  
ladattavia paristoja.  
- Tyhjät paristot:  
-merkki vilkkuu. Tätä merkkiä ei ole, jos käytetään  
-merkki vilkkuu ja näyttöön ilmestyy bAtt.  
- Vaihda paristot tai kytke verkkosovitin.  
Paristot sisältävät kemikaaleja, minkä vuoksi ne on hävitettävä  
asianmukaisesti.  
67  
LIITÄNNÄT  
Philips-paristosarjan lataaminen laitteessa  
(sarja toimitettu laitteen mukana tai saatavissa lisävarusteena)  
AY 3361 NiCd -paristosarja laitteessa lataamiseen  
Paristosarja latautuu, jos verkkosovitin on kytketty, laite on suljettu ja painat STOP 9  
-painiketta.  
y
y
Latauksen aikana näyttöön ilmestyy: CHARGEja  
Latausaika n: 5 tuntia (NiCd)  
Kun paristot ovat täysin latautuneet, näyttöön ilmestyy: FULLja  
Huom!: - Käytä ainoastaan Philipsin paristosarjaa, koska erillisiä ladattavia paristoja  
ei voida ladata laitteessa.  
Kuulokkeiden liittäminen (toimitettu laitteen mukana)  
Liitä laitteen mukana toimitetut kuulokkeet  
p LINE OUT -pistukkaan.  
AY 3674 (AZ 7582: AY 3675)  
Huom!: Tähän pistukkaan voit liittää myös hifi-järjestelmän  
(merkinantojohto) tai autoradion (sovitinkasetti tai  
merkinantojohto). Aseta kummassakin tapauksessa  
CD-soittimen äänitaso asentoon 8  
Käytä kuulokkeita järkevästi  
Kuuloturvallisuus: Älä käytä kuulokkeita suurella äänenvoimakkuudella.  
Kuuloasiantuntijoiden mukaan jatkuva käyttö suurella äänenvoimakkuudella voi  
vahingoittaa kuuloa pysyvästi.  
Liikenneturvallisuus: Älä käytä kuulokkeita ajaessasi ajoneuvoa. Se saattaa  
aiheuttaa vaaratilanteita, ja useissa maissa se on kiellettyä. Jos kuulokkeesi ovat  
ulkoilmakäyttöön tarkoitettuja ja päästävät läpi ääniä ulkopuolelta, älä korota  
äänenvoimakkuutta niin suureksi, ettet voi kuulla mitä ympärilläsi tapahtuu.  
68  
LIITÄNNÄT  
Liitännät autokäyttöön  
(toimitettu laitteen mukana tai saatavissa lisävarusteena)  
AY 3545 -autojännitemuunnin (4,5 V/600 mA, tasavirta, plus-napa keskusneulaan)  
AY 3501 -autosovitinkasetti  
1 Etsi turvallinen paikka  
CD-soittimelle  
vaakasuoralla  
värinättömällä ja vakaalla  
pinnalla, missä siitä ei ole  
vaaraa eikä haittaa ajajalle  
D
IGIT  
A
LL  
D
I
GIT  
AL  
tai matkustajille.  
2 Liitä jännitemuuntimen  
tasavirtapistoke CD-  
4,5 V DC  
soittimen tasavirtaliittimeen (ainoastaan 12 V autoakulla, negatiivinen  
maadoitus).  
3
Aseta jännitemuunnin savukkeensytyttimen pistorasiaan. Tarvittaessa puhdista  
pistorasia sähkökosketuksen parantamiseksi  
.
4 Vaimenna äänenvoimakkuus ja estä autoradiokasettisoittimen automaattinen  
suunnanvaihto.  
5 Liitä sovitinkasetin pistoke CD-soittimen p LINE OUT -liittimeen.  
6 Työnnä sovitinkasetti varovasti autoradion kasettilokeroon.  
7 Varmista, ettei johto häiritse ajamista.  
8 Käynnistä CD-soitin, säädä äänenvoimakkuus asentoon 8 ja säädä ääni autoradion  
säätimillä.  
Poistat sovitinkasetin painamalla autoradion ulostyöntöpainiketta.  
Irrota jännitemuunnin savukkeensytyttimen pistorasiasta aina kun CD-soitin ei ole  
käytössä.  
Huom! Autokäytössä:  
- Vältä liiallista lämpöä auton lämmityslaitteista tai suorasta auringonvalosta (esim.  
auton ollessa pysäköitynä kesällä).  
- Jos autoradiossa on LINE IN -pistukka, kannattaa autoradioliitäntään käyttää sitä  
mieluummin kuin sovitinkasettia. Liitä merkinantojohto tähän LINE IN -pistukkaan ja  
CD-soittimen p LINE OUT-pistukkaan.  
69  
KÄYTTÖ  
CD:n paikalleenasetus  
CD:n poisotto  
• Paina kevyesti  
CD:n keskeltä  
niin, että se  
asettuu  
• Tartu CD:tä  
reunoista ja  
paina napaa  
kevyesti.  
navalle.  
CD:n soitto  
1 Avaa kansi työntämällä OPEN -liukusäädin sivuun.  
E
D
O
M
2 Aseta CD-äänilevy paikalleen painettu puoli ylöspäin.  
G
O
R
P
Painamalla vasemmalta suljet kannen.  
3 Käynnistä CD-soitto painamalla 2; -painiketta.  
y Näyttöön ilmestyy (esimerkiksi):  
1 = soitettava raita / 2:56 = kulunut aika soitettavassa  
raidassa  
4 Säädä ääni VOLUME- ja DBB-säätimillä.  
5 Keskeytät CD-soiton painamalla 2; -painiketta. Jatkat CD-soittoa painamalla 2; -  
painiketta uudelleen.  
y
Näytössä vilkkuu kyseisen kohdan ilmoittava aika.  
6 Pysäytä CD-soitto painamalla STOP 9 -painiketta.  
y Näyttöön ilmestyy (esimerkiksi):  
17 = raitojen kokonaismäärä / 51:06 =  
kokonaissoittoaika  
Jos painat STOP 9 -painiketta uudelleen, suljet laitteen.  
Huom!: Jos 10 sekuntiin ei paineta mitään painiketta, laite sammuu itsestään.  
70  
KÄYTTÖ  
∞ §  
Toisen raidan valinta:  
Painamalla lyhyesti tai § -painiketta kerran/useita kertoja  
siirryt parhaillaan soivan raidan tai edellä tai jäljempänä  
olevien raitojen alkuun.  
y
Näyttöön ilmestyy valitun raidan numero.  
Soiton aikana: CD-soitto jatkuu automaattisesti valitusta  
raidasta.  
y
y
Pysähdysasennosta: Käynnistät CD-soiton painamalla 2; -painiketta.  
Kohdan etsintä CD-soiton aikana:  
1 Pitämällä tai § -painiketta painettuna voit hakea tiettyä kohtaa etsimällä  
eteen- tai taaksepäin.  
y
2 sekunnin kuluttua haku käynnistyy pikanopeudella.  
2 Vapauta painike päästyäsi etsimääsi kohtaan.  
Huom!: SCAN-käytössä etsintä ei ole mahdollista.  
71  
KÄYTTÖ  
MODE 0 – eri soittotavat  
Painamalla MODE 0 O -painiketta voit valita soittotavat:  
SHUFFLE: CD-raidat soitetaan satunnaisjärjestyksessä  
kunnes ne kaikki on soitettu kerran.  
MODE  
G
O
R
P
SHUFFLE REPEAT ALL: Kaikki raidat soitetaan yhä uudelleen  
satunnaisjärjestyksessä kunnes  
lopetat tämän soittotavan.  
REPEAT: Raita soitetaan yhä uudelleen kunnes lopetat tämän soittotavan.  
REPEAT ALL: CD soitetaan yhä uudelleen kunnes lopetat tämän soittotavan.  
SCAN: Kutakin raitaa skannataan 10 sekunnin ajan kunnes lopetat tämän soittotavan  
tai kaikki raidat on soitettu kerran.  
Lopetat kaikki soittotavat painamalla MODE 0 -painiketta uudelleen.  
y
y
y
Näyttö osoittaa valitun soittotavan.  
Soiton aikana: CD-soitto jatkuu automaattisesti valitulla soittotavalla.  
Æ Pysähdysasennosta: Käynnistät CD-soiton painamalla 2; -painiketta.  
72  
KÄYTTÖ  
PROG – raitojen ohjelmointi (korkeintaan 99 raitaa)  
1 Valitse haluamasi raita PREV tai NEXT § -painikkeella.  
2 Kun haluamasi raita ilmestyy näyttöön, tallenna se muistiin PROG-painikkeella.  
PROG  
y
Näyttöön ilmestyy raidan numero  
/ P/ tallennettujen raitojen kokonaismäärä, esim  
Huom!:  
- Jos painat PROG eikä yhtään raitaa ole valittu, näyttöön  
ilmestyy SELECt.  
Ohjelman soittaminen:  
Jos valitsit raidat STOP-tilassa, paina PLAY/PAUSE 2; -painiketta.  
Jos valitsit raidat CD-soiton aikana, paina ensin STOP 9 ja sitten PLAY/PAUSE 2; -  
painiketta.  
y
Näyttöön ilmestyy PROGRAM.  
y
Ohjelma soitetaan valitulla soittotavalla (esim. SHUFFLE).  
Asetusten tarkistaminen:  
Paina PROG-painiketta yli 2 sekunnin ajan.  
y
Näytössä vilkkuu vuoron perään kukin tallennettu raita.  
Ohjelman poistaminen STOP-tilasta käsin:  
Poistat ohjelma painamalla STOP 9.  
y
PROGRAM häviää näytöstä ja ohjelma pyyhkiytyy pois.  
y
Näyttöön ilmestyy lyhyeksi aikaa CLEAR.  
Huom!: Ohjelma pyyhkiytyy pois, jos keskeytät virrantulon tai avaat kannen.  
73  
KÄYTTÖ  
ESA – Electronic Shock Absorption Memory  
Painamalla ESA-painikketta käynnistät ja lopetat ESA:n.  
y
ESA-merkki ilmestyy näyttöön.  
y
ESA-muisti tallentaa jatkuvasti etukäteen CD:n soitettavia  
tietoja. Tämä estää iskujen tai värähtelyjen aiheuttaman  
äänenhypähtelyn soiton aikana.  
y
Jatkuvat iskut ja värähtelyt saattavat tyhjentää ESA-  
muistin kokonaan, ja CD-soitto keskeytyy.  
Huom!: Käynnistettäessä tai lopetettaessa ESA-toimintoa CD-soitto viivästyy tai  
keskeytyy lyhyeksi aikaa.  
RESUME / HOLD  
RESUME – soitto pysäytyskohdasta  
1 Käynnistä RESUME-toiminto työntämällä RESUME/HOLD  
-katkaisin keskiasentoon.  
G
O
R
P
2 Jos pysäytät CD-soiton painamalla STOP 9 -painiketta,  
viimeksi soitettu kohta tallentuu muistiin.  
3 Painamalla 2; jatkat CD-soittoa pysäytyskohdasta.  
HOLD – kaikkien painikkeiden lukitseminen  
Kytket HOLD-toiminnon työntämällä RESUME/HOLD -katkaisimen oikealle  
pääteasentoon.  
y
Nyt kaikki painikkeet on lukittu kunnes lopetat toiminnon. Jos painat jotakin  
painiketta (paitsi OPEN), näytössä näkyy HOLD.  
Huom!: - HOLD-tilassa RESUME-toiminto aktivoituu automaattisesti.  
- Jos avaat kannen, tieto viimeksi soitetusta kohdasta pyyhkiytyy muistista.  
74  
YLEISTIETOJA  
• Älä koske CD-soittimen linssiin X!  
• Älä saata CD-soitinta, paristoja tai CD-levyjä alttiiksi  
sateelle ja kosteudelle, hiekalle ja pölylle tai  
lämmityslaitteiden aiheuttamalle liialliselle lämmölle tai  
suoralle auringonvalolle.  
• Linssi saattaa huurtua kun laite tuodaan yhtäkkiä kylmästä  
lämpimään. Silloin CD-levyjä ei voida soittaa.  
Jätä CD-soitin lämpimään kunnes kosteus on haihtunut.  
• Voit puhdistaa CD-soittimen pehmeällä, hieman  
kostutetulla säämiskällä. Älä käytä puhdistusaineita,  
koskaniillä saattaa olla syövyttävä vaikutus.  
• Tartu CD:tä ainoastaan sen reunoista ja laita se aina käytön  
jälkeen takaisin koteloonsa.  
• Puhdista CD pyyhkimällä suoraan keskeltä reunaan päin  
pehmeällä, nukkaamattomalla liinalla. Puhdistusaine  
saattaa vahingoittaa levyn!  
• Jos uusi CD ei pysy navalla, poista keskireiän reunojen  
epätasaisuudet kynällä tai muulla vastaavalla esineellä.  
• Lähellä käytössä olevat matkapuhelimet saattavat  
aiheuttaa toimintahäiriöitä CD-soittimessa.  
Ympäristötietoa  
• Noudata paikallisia säännöksiä pakkausmateriaalin, tyhjien paristojen ja käytöstä  
poistettujen laitteiden hävittämisestä.  
• Kaikki turha pakkausmateriaali on jätetty pois. Valmistaja on pyrkinyt tekemään  
pakkauksesta sellaisen, että se voidaan helposti erotella kolmeksi materiaaliksi:  
pahvi (laatikko), styrox-muovi (puskuri) ja polyeteeni (pussit, suojaava vaahtomuovi).  
• Laite koostuu materiaaleista, jotka voidaan kierrättää, jos laitteen purkaa siihen  
erikoistunut yritys.  
75  
VIAN ETSINTÄ  
Jos laitteessa ilmenee vika, tarkista alla luetellut kohdat ennen kuin viet sen korjattavaksi.  
Ellet saa ongelmaa ratkaistua näillä ohjeilla, ota yhteys myyntiedustajaan tai huoltoon.  
ONGELMA  
MAHDOLLINEN SYY RATKAISU  
Ei virtaa tai CD-  
toisto ei ala  
Paristot/akku  
Paristot asetettu väärin  
Aseta paristot oikein  
Käytä uusia paristoja tai akkua Paina 2;  
Näyttö:  
ei mitään  
Paristot tai akku tyhjä  
Koskettimet ovat likaiset  
Verkkolaite  
Vaihda paristot tai lataa akku  
Puhdista liinalla  
Liitetty huonosti  
Yhdistä verkkolaite kunnolla  
Autokäyttö  
Tupakansytyttimeen ei tule  
virtaa auton virran ollessa  
katkaistuna  
Kytke autoon virta tai  
aseta paristot/akku  
CD-toisto ei ala  
tai keskeytyy  
HOLD-toiminto kytketty  
Katkaise HOLD-toiminto  
CD-soittimen kansi ei ole kiinni Sulje kansi kunnolla  
Kosteutta tiivistynyt laitteeseen Jätä CD-soitin  
huoneenlämpöön, jotta  
kosteus haihtuu  
CD-levy puuttuu tai on  
Aseta CD-levy etiketti ylöspäin  
Näyttö: ei  
mitään tai  
no dISC  
asetettu väärin  
CD-levy on pahasti naarmuinen Käytä toista levyä  
CD-levy on likainen  
Puhdista levy  
Lataaminen  
laitteessa ei  
Käytetty väärää akkua  
Vain akku voidaan  
ladata laitteessa  
onnistu, CHARGE- Koskettimet ovat likaiset  
Puhdista molemmat liinalla  
ilmaisin ei näy  
Toisto ei ala  
ensimmäisestä  
kappaleesta  
Toiminto RESUME, SHUFFLE Katkaise toiminto RESUME,  
tai PROGRAM on aktivoitu SHUFFLE tai PROGRAM  
76  
VIAN ETSINTÄ  
Älä missään tapauksessa yritä korjata laitetta itse, koska tällöin takuu  
raukeaa.  
ONGELMA  
MAHDOLLINEN SYY RATKAISU  
Yleinen  
Sähköstaattinen purkaus  
Irrota laite virtalähteestä tai  
oimintahäiriö  
käyttäjästä CD-soittimen kautta poista paristot muutamaksi  
sekunniksi  
No sound or bad PAUSE on käynnistetty  
Paina 2;  
sound quality  
Liitännät irti tai väärin  
Äänenvoimakkuus alhainen  
Kuulokkeet väärin päin  
Tarkista liitännät  
Säädä äänenvoimakkuus  
Huomioi L (vasen) ja  
R (oikea) -merkinnät  
Kuulokkeen pistoke on likaantunut Puhdista pistoke  
Voimakkaita magneettikenttiä Muuta soittimen paikkaa  
CD-soittimen lähellä  
autokäyttö  
tai liitäntöjä  
Voimakas värinä  
Etsi laitteelle toinen paikka  
Sovitinkasetti on asetettu väärin Aseta kasetti oikein  
Lämpötila auton sisällä on  
liian korkea/alhainen  
Savukkeensytytin/pistorasia  
on likainen  
Odota, että CD-soitin  
sopeutuu lämpötilaan  
Puhdista savukkeensytytin/  
pistorasia  
Väärä toistosuunta auton  
Muuta automaattisen  
kasettisoittimen automaattisessa suunnanvaihdon suuntaa  
suunnanvaihdossa  
Hurinaa tai  
melua autossa  
Auton syöttöpistorasia  
ei ole sopiva  
Käytä sovitinkasettia  
77  
CONTROLOS  
por favor veja figura na página 3  
DISPLAY......................indica os diferentes modos de funcionamento, pistas e nº de vezes  
§ .................................salta pistas e busca para a frente  
.................................salta pistas e busca para trás  
VOLUME......................ajusta o nível do volume na tomada dos auscultadores  
RESUME/HOLD ..........activa a função RESUME e / ou a função HOLD (bloqueando  
todos os botões).  
MODE 0......................selecciona os diferentes modos de funcionamento:  
SHUFFLESHUFFLE REPEAT ALLREPEATREPEAT  
ALLSCANdesligar  
PROG P........................memoriza as pistas num programa e revê o programa  
DBB..............................Dynamic Bass Boost: aumenta as frequências dos graves,  
DBB 1DBB 2DBB 3desligar  
Prima este botão durante mais de 3 segundos para  
ligar/desligar o feedback acústico.  
STOP 9........................pára a leitura do CD, apaga várias programações, desliga o  
leitor de CD e activa o carregamento.  
OPEN ...........................abre a tampa do leitor de CD  
2; ................................inicia e interrompe a leitura do CD  
ESA ..............................Electronic Shock Absorption é a memória intermediária  
para som ininterrupto  
p LINE OUT ................tomada dos auscultadores (3,5 mm)  
4.5 V DC.......................tomada para alimentação de corrente externa  
Notas:- Informação de estado (ex. PAUSE, pilha descarregada, etc.) e manuseamento  
dos botões são acompanhados de um sinal acústico nos auscultadores.  
Este aparelho cumpre as normas da Comunidade Europeia sobre  
interferências de rádio.  
78  
ALIMENTAÇÃO  
Adaptador p/ corrente AC (fornecido ou opcional)  
O adaptador AY 3160 4,5 V/400 mA Corrente Contínua  
1 Certifique-se de que a voltagem local  
corresponde à voltagem do adaptador  
2 Ligue o adaptador para corrente AC à tomada  
na parede e o cabo à tomada 4,5 V CC do leitor  
de CD.  
Notas: - Utilize apenas o adaptador AY 3160, dado  
que outros produtos poderão causar graves  
danos no aparelho.  
- Não há feedback acústico quando o adaptador é utilizado.  
- Desligue sempre o adaptador quando não estiver a ser utilizado.  
Pilhas, tipo LR6, UM3 ou AA (fornecidas ou opcionais)  
Abra o compartimento das pilhas do aparelho e  
introduza o conjunto de pilhas recarregáveis ou  
duas pilhas alcalinas.  
Tempos típicos de funcionamento em condições  
normais  
:
Pilhas alcalinas: 12 horas (ESA desligado)  
10 horas (ESA ligado)  
Retire as pilhas se estiverem descarregadas ou  
se o leitor de CD não for utilizado durante  
bastante tempo.  
Nota: O estado das pilhas será indicado no visor:  
- Pilhas carregadas: sem indicação.  
- Pilhas fracas:  
- símbolo pisca. Este símbolo não está disponível quando  
são utilizadas pilhas recarregáveis.  
- Pilhas descarregadas:  
- símbolo pisca e a mensagem bAttaparece.  
- Substitua as pilhas ou ligue o adaptador à tomada de corrente.  
As pilhas contêm substâncias químicas, portanto devem ser cuidadosamente  
descartadas da forma adequada.  
79  
ALIMENTAÇÃO  
Recarregamento do conjunto de baterias Philips no  
aparelho (fornecido ou opcional)  
Conjunto de baterias AY 3361 NiCd para recarregamento no aparelho  
O conjunto de baterias será recarregado se o adaptador estiver ligado, o aparelho é  
desligado e é premido o botão STOP 9 button.  
y
y
Apresenta a mensagem: CHARGEe  
Tempo aprox. de carregamento: 5 horas (NiCd)  
Apresenta a mensagem: FULLe  
Nota: -Utilize apenas o conjunto de baterias Philips, dado que as pilhas recarregáveis  
individuais não podem recarregadas no aparelho.  
Ligação dos auscultadores (fornecidos)  
Ligue os auscultadores fornecidos na  
tomada p LINE OUT.  
AY 3674 (AZ 7582: AY 3675)  
Nota : Utilize também esta tomada para ligar o seu  
sistema HiFi (Alta Fidelidade) (cabo de sinal) ou o  
seu auto-rádio (adaptador de cassetes ou cabo de  
sinal). Em ambos os casos, o volume do leitor de CD tem de ser ajustado para a  
posição 8.  
Utilize a sua cabeça quando utilizar os auscultadores.  
Segurança auditiva: Não ajuste o volume de som excessivamente alto. Os peritos  
auditivos avisam que a utilização frequente a níveis de som elevados pode afectar  
permanentemente a audição.  
Segurança rodoviária: Não utilize os auscultadores enquanto conduz um veículo,  
pode criar uma situação de perigo e é ilegal na maioria dos países. Mesmo até se  
os seus auscultadores forem do tipo ar livre concebidos para o deixar ouvir sons  
exteriores, não ajuste o volume de som de tal maneira alto que não consegue ouvir  
o que se passa à sua volta.  
80  
LIGAÇÕES  
Utilização no automóvel (fornecido ou opcional)  
Transformador para voltagem de automóvel AY 3545 (4,5 V/600 mA, CC, polo positivo  
no pino central). Cassete adaptadora para automóvel AY 3501  
1 Procure uma localização  
segura para o leitor de CD,  
devendo esta ser uma  
superfície estável,  
horizontal e livre de  
vibrações onde não possa  
D
IGIT  
A
LL  
D
I
GIT  
AL  
constituir perigo ou  
incomodar o condutor ou  
passageiros.  
4,5 V DC  
2 Ligue a ficha CC (corrente contínua) do transformador de corrente à tomada CC do  
seu leitor de CD (apenas para baterias automóvel de 12 V, terra ao polo  
negativo).  
3 Introduza o transformador de corrente na tomada do isqueiro do automóvel. Se  
necessário, faça uma limpeza da tomada do isqueiro para obter um bom contacto  
eléctrico.  
4 Baixe o volume de som e desligue a função autoreverse do leitor de cassetes  
do seu auto-rádio.  
5
6
Ligue a ficha da cassete adaptadora à tomada p LINE OUT do leitor de CD.  
Introduza cuidadosamente a cassete adaptadora no leitor de cassetes do auto-rádio.  
7 Certifique-se de que o cabo da cassete adaptadora não perturba a sua condução.  
8 Ligue o leitor de CD, coloque a regulação do seu volume de som para a posição 8 e  
afine a qualidade do som com os controlos do auto-rádio.  
Para retirar a cassete adaptadora prima o botão de ejectar cassetes no auto-rádio.  
Retire o transformador de corrente da tomada do isqueiro do automóvel sempre que o  
leitor de CD não estiver em funcionamento.  
Notas sobre utilização no automóvel:  
- Evite o calor em excesso proveniente do sistema de aquecimento do automóvel ou  
da incidência directa de raios solares (ex. um automóvel estacionado no verão).  
- Se o seu auto-rádio tiver uma tomada LINE IN, é aconselhável utiliza-la para a  
ligação ao auto-rádio em vez de utilizar a cassete adaptadora. Ligue o cabo do sinal  
a esta tomada LINE IN e a tomada p LINE OUT ao leitor de CD.  
81  
OPERAÇÃO  
Introdução do CD  
Remoção do CD  
• Pressione  
suavemente  
no centro do  
CD de modo a  
encaixar no  
centro do  
• Segure no CD  
pela sua  
aresta e prima  
o centro do  
cubo.  
cubo.  
Leitura de um CD  
1 Abra a tampa empurrando para o lado a patilha.  
deslizante OPEN.  
E
D
O
M
G
O
R
P
2 Introduza um CD audio, com o lado impresso virado para  
cima. Pressione sobre o lado esquerdo para voltar a fechar  
a tampa.  
3 Prima o botão 2; para iniciar a leitura do CD.  
y O visor indica: (exemplo)  
1 = presente pista / 2:56 = tempo decorrido da  
corrente pista  
4 Ajuste o som utilizando para esse efeito os controlos VOLUME e DBB.  
5 Interrompa a leitura do CD premindo o botão 2;. Continue a leitura do CD  
premindo o botão 2; novamente.  
y
O visor indica: tempo da presente posição (a piscar).  
6 Prima o botão STOP 9 para parar a leitura do CD.  
y O visor indica: (exemplo)  
17 = número total de pistas / 51:06 = tempo total de  
leitura  
Se premir novamente o botão STOP 9, desligará o aparelho.  
Nota: Se não for premido nenhum botão durante um período de 10 segundos, o  
aparelho desliga-se automaticamente.  
82  
OPERAÇÃO  
∞ §  
Seleccionar outra pista:  
Prima ligeiramente o botão ou § uma / várias vezes para  
saltar para o princípio da corrente / anterior ou seguinte  
pista(s).  
y
O visor indica: o número da pista seleccionada.  
Durante a leitura: a leitura do CD continua  
automaticamente com a pista seleccionada.  
y
y
Na posição stop: prima o botão 2; para iniciar a leitura do CD.  
Busca de uma passagem durante a leitura do CD :  
1 Mantenha o botão ou § premido para encontrar uma determinada passagem  
para trás ou para a frente.  
y
Depois de 2 segundos, a busca começará automaticamente.  
2 Liberte o botão quando atingir a passagem pretendida.  
Nota: A busca não é possível no modo SCAN.  
83  
OPERAÇÃO  
MODE 0 – diferentes modos de leitura  
Premindo o botão MODE 0 pode activar sucessivamente  
o modos de leitura:  
MODE  
G
O
R
P
SHUFFLE: As pistas são lidas em por ordem indefinida até  
todas terem sido lidas uma vez.  
SHUFFLE REPEAT ALL: Todas as pistas são lidas  
repetidamente por ordem indefinida  
até este modo ter sido abandonado.  
REPEAT: A pista é lida repetidamente até este modo ter sido abandonado.  
REPEAT ALL: O CD é lido repetidamente até este modo ter sido abandonado.  
SCAN: Cada pista é examinada durante 10 segundos até deixar este modo ou até  
todas as pistas terem sidos lidas uma vez.  
Prima novamente o botão MODE 0 para desactivar todos os modos.  
y O modo de leitura seleccionado é indicado no visor.  
y Durante a leitura: a leitura do CD continua automaticamente com o modo de  
leitura seleccionado.  
y Na posição stop: prima o botão 2; para iniciar a leitura do CD.  
84  
OPERAÇÃO  
PROG – programação das pistas (máx. 99 pistas)  
1 Seleccione a pista pretendida premindo PREV ou NEXT §.  
2 Assim que a pista pretendida for apresentada, prima o botão PROG para armazenar  
o número da pista na memória.  
PROG  
y
O visor indica: o número da pista  
/ P/ número total de pistas armazenadas, ex.  
Notas:  
- Quando premir PROG e não houver nenhuma pista  
seleccionada, o visor indica a mensagem SELECt.  
Leitura do programa:  
Se tiver seleccionado as pistas no modo STOP, prima o botão PLAY/PAUSE 2;.  
Se tiver seleccionado as pistas durante a leitura do CD prima o botão STOP 9 em  
primeiro lugar e em seguida prima o botão PLAY/PAUSE 2;.  
y
O visor indica: PROGRAM.  
y
O seu programa será lido no modo de leitura que seleccionou (ex. SHUFFLE).  
Revisão da programação introduzida:  
Prima o botão PROG durante mais de 2 segundos.  
y
O visor indica: o número de cada pista memorizada com sucesso, pisca durante  
um breve momento.  
Apagar o programa estando no modo STOP:  
Prima o botão STOP 9 para apagar o programa.  
y
PROGRAM desaparece do visor a sua programação é apagada.  
y CLEARaparece brevemente no visor.  
Nota: A interrupção da alimentação de corrente ou a abertura da tampa apagarão o  
programa introduzido.  
85  
OPERAÇÃO  
ESA – Electronic Shock Absorption Memory  
Prima a tecla ESA para ligar / desligar ESA.  
y
y
O símbolo ESA- aparece no visor.  
A memória ESA armazena continuamente e  
antecipadamente os dados do CD que vai ser lido. Deste  
modo é evitado o chamado sound skipping durante a  
leitura devido a choques e vibrações.  
y
A acção prolongada de choques e vibrações pode despejar completamente a  
memória ESA e a leitura do CD será então interrompida.  
Nota: Quando ligar e desligar as funções ESA, a leitura do CD será atrasada ou  
interrompida durante um breve período de tempo.  
RESUME / HOLD  
RESUME – continua a leitura a partir do ponto onde parou  
1 Activa a função RESUME fazendo deslizar a patilha  
RESUME/HOLD para a posição central.  
G
O
R
P
2 Se parar a leitura do CD premindo o botão STOP 9, a última  
posição lida será armazenada.  
3 Prima 2; para retomar a leitura do CD a partir da posição  
onde foi parado.  
HOLD – desactivar todos os botões  
Activa a função HOLD fazendo deslizar a patilha RESUME / HOLD para a posição mais  
à direita.  
y
A partir deste momento todos os botões estão bloqueados até a função ser  
novamente desligada. Se premir um botão (excepto OPEN), o visor indicará HOLD.  
Notas: -Na posição HOLD, a função RESUME é activada automaticamente.  
-A abertura da tampa apaga a informação sobre a última posição que foi lida.  
86  
INFORMAÇÕES GERAIS  
• Não deve em nenhuma circunstância tocar na lente X  
do leitor de CD!  
• Não exponha o leitor de CD, pilhas / conjunto de baterias  
ou CDs à chuva ou humidade, areia e pó ou ao calor  
excessivo originado por aparelhos de aquecimento, ou pela  
incidência directa dos raios solares.  
• A lente pode ficar embaciada quando o aparelho for deslocado de um ambiente frio  
para um ambiente quente. Nesta situação não é possível efectuar a leitura de  
qualquer CD. Deixe o leitor de CD num ambiente quente até a humidade ter  
evaporado na totalidade.  
• Pode proceder à limpeza do leitor de CD utilizando uma  
camurça macia e ligeiramente humedecida. Não utilize  
qualquer produto de limpeza dado que estes podem ter  
efeito corrosivo sobre o aparelho.  
• Segure no CD sempre pela sua aresta e coloque-o de novo  
na sua caixa após a sua utilização.  
• Para limpar o CD, limpe-o numa linha recta do centro para  
a aresta exterior utilizando para este efeito um pano macio,  
isento de fios e cotão. Um produto de limpeza pode  
danificar seriamente o CD!  
• Quando um CD novo não encaixar no centro do cubo  
elimine as pequenas rebarbas que podem eventualmente existir à volta do orifício  
central do CD, utilizando para este efeito uma caneta ou objecto semelhante.  
• A utilização de telefones celulares na proximidade do leitor de CD pode provocar  
interferências e um funcionamento deficiente do aparelho.  
Informação de carácter ambiental  
• Por favor cumpra integralmente a regulamentação local no que diz respeito ao  
descartar dos materiais de embalagem, pilhas gastas e equipamento que chegou  
ao fim da sua vida útil.  
• Todo o material de embalagem em excesso foi eliminado. Fizemos tudo o que nos  
foi possível para tornar os diferentes componentes da embalagem facilmente  
separáveis em três tipos de mono-materiais: cartão (caixa), polistireno expandido  
(acondicionador), polietileno (sacos de plástico, espuma de protecção).  
• O seu aparelho é composto por materiais que podem ser reciclados caso sejam  
desmontados por uma empresa especializada.  
87  
LOCALIZAÇÃO DE AVARIAS  
Se surgir uma falha, verifique primeiramente os pontos enumerados a seguir antes de  
levar o aparelho para reparação.  
Se não conseguir resolver o problema seguindo estas sugestões, consulte o seu  
fornecedor ou centro de assistência técnica.  
PROBLEMA  
CAUSA POSSÍVEL  
SOLUÇAO  
Sem energia ou  
o leitor não  
arranca/  
Mostrador:  
sem indicação  
Pilhas  
Pilhas mal introduzidas  
Use pilhas novas  
Pilhas gastas  
Coloque bem as pilhas  
Carregue em 2;  
Troque-as ou recarregue-as  
Limpe-os com um pano  
Contactos sujos  
Adaptador de corrente  
Ligação solta  
Ligue-o com firmeza  
No carro  
A tomada do isqueiro  
não tem corrente quando  
a ignição está desligada  
Ligue a ignição ou  
introduza pilhas  
A reprodução  
do CD não  
começa ou tem  
interrupções  
A função HOLD está activada Desligue a função HOLD  
A tampa do leitor não  
está bem fechada  
Há condensação de  
humidade  
Não existe CD ou está  
mal introduzido  
Feche bem a tampa  
Deixe o leitor num local quente  
até se evaporar a humidade  
Introduza o CD com a etiqueta  
voltada para cima  
Mostrador:  
sem indicação  
ou no dISC  
O CD está muito riscado  
O CD está sujo  
Use outro CD  
Limpe o CD com um pano macio  
A recarga das pilhasAs pilhas estão más  
no leitor não  
funciona, não há Os contactos estão sujos  
indicação de CARGA  
Apenas um conjunto de pilhas  
pode ser recarregado no aparelho  
Limpe bem os contactos com  
um pano macio  
A reprodução não Estão activadas as funções  
começa a partir da RESUME, SHUFFLE ou  
Desligue as funções RESUME,  
SHUFFLE ou PROGRAM  
primeira faixa  
PROGRAM  
88  
LOCALIZAÇÃO DE AVARIAS  
Em nenhuma circunstância deve tentar reparar o aparelho pois a garantia  
deixará de ser válida.  
PROBLEMA  
CAUSA POSSÍVEL  
SOLUÇAO  
Avaria geral  
Descarga de corrente  
electrostática do utilizador  
através do leitor de CD  
Desligue o aparelho da fonte  
de alimentação ou retire as  
pilhas durante alguns segundos  
Não há nenhum  
som ou a sua  
PAUSE está activada  
Ligações soltas ou mal feitas Verifique as ligações  
Prima 2;  
qualidade é má  
O volume está baixo demais  
Os auscultadores estão  
a ser mal utilizados  
Ajuste o volume do som  
Preste atenção às indicações  
L (Esquerda) e R (Direita)  
Limpe a ficha dos auscultadores  
Ficha dos auscultadores suja  
Campos magnéticos fortes de Mude a posição ou ligações  
proximidade do leitor de CD  
Utilização no automóvel  
Vibrações fortes  
A cassete adaptadora está  
introduzida incorrectamente  
Temperatura no interior do  
auto é demasiado alta/baixa  
O isqueiro/tomada está  
demasiado sujo  
do leitor de CD  
Procure outra localização  
Introduza a cassete adaptadora  
correctamente  
Deixe o leitor de CD adaptar-se  
à temperatura ambiente  
Limpe o isqueiro/tomada  
Direcção errada do playback  
da função autoreverse  
Mude a direcção do  
autoreverse  
Ruído de fundo  
no automóvel  
A tomada de entrada do  
autorádio não é a adequada  
Utilize a cassete adaptadora  
89  
™∆OπÃ∂π∞ ∂§∂°ÃOÀ  
·Ó·ÊÂÚı›Ù ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ· Ù˘ ÛÂÏ›‰·˜ 3  
DISPLAY....................ŒÓ‰ÂÈÍË ÙˆÓ ‰È·ÊfiÚˆÓ ÙÚfiˆÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ÎÔÌÌ·ÙÈÒÓ Î·È ¯ÚfiÓÔ˘  
§...............................˘ÂÚˉ¿ ÎÔÌÌ¿ÙÈ· Î·È ·Ó·˙ËÙ¿ ÌÚÔÛÙ¿  
...............................˘ÂÚˉ¿ ÎÔÌÌ¿ÙÈ· Î·È ·Ó·˙ËÙ¿ ›Ûˆ  
VOLUME....................Ú˘ıÌ›˙ÂÈ ÙËÓ ¤ÓÙ·ÛË ‹¯Ô˘  
RESUME/HOLD .........ÂÓÂÚÁÔÔÈ› ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· RESUME Î·È ÙÔ ÎÏ›‰ˆÌ· ÙˆÓ  
Ï‹ÎÙÚˆÓ (HOLD)  
MODE 0....................ÂÈϤÁÂÈ ÙÔ˘˜ ‰È¿ÊÔÚÔ˘˜ ÙÚfiÔ˘˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜:  
SHUFFLESHUFFLE REPEAT ALLREPEAT™  
REPEAT ALLSCANoff  
PROG P......................ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›˙ÂÈ ·ÚÈıÌÔ‡˜ ÎÔÌÌ·ÙÈÒÓ Î·È Â·Ó·ıˆÚ› ÙÔ  
ÚfiÁÚ·ÌÌ·  
DBB ...........................Dynamic Bass Boost: ·˘Í¿ÓÂÈ Ù· Ì¿Û·,  
DBB 1DBB 2DBB 3off  
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi 3 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·  
ÁÈ· Ó· ·Ó¿„ÂÙ ‹ Ó· Û‚‹ÛÂÙ ٷ ·˘ÍË̤ӷ Ì¿Û·.  
STOP 9......................ÛÙ·Ì·Ù¿ ÙÔ ·›ÍÈÌÔ, Û‚‹ÓÂÈ fiÙÈ ¤¯ÂÈ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÙ›, Û‚‹ÓÂÈ  
ÙÔ CD Î·È ÂÓÂÚÁÔÔÈ› ÙË ÊfiÚÙÈÛË.  
OPEN.........................∞ÓÔ›ÁÂÈ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ CD  
2; .............................ÍÂÎÈÓ¿ Î·È ‰È·ÎfiÙÂÈ ÙÔ ·›ÍÈÌÔ ÙÔ˘ CD  
ESA............................Electronic Shock Absorption Â›Ó·È Ë ·Ôı‹Î¢ÛË ÌÓ‹Ì˘  
ÁÈ· ·ÛÙ·Ì¿ÙËÙÔ ·›ÍÈÌÔ  
p LINE OUT...............ÀÔ‰Ô¯‹ ÁÈ· ·ÎÔ˘ÛÙÈο (3,5 mm)  
4.5 V DC.....................ÀÔ‰Ô¯‹ ÁÈ· Â͈ÙÂÚÈ΋ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· Ú‡̷ÙÔ˜  
™ËÌ›ˆÛË:-∏ ¤Ó‰ÂÈÍË ÛÙÔ Î·ÓÙÚ¿Ó (.¯. PAUSE, ¿‰ÂÈ· Ì·Ù·Ú›·, ÎÏ.)  
Û˘Óԉ‡ÂÙ·È ·fi ¤Ó· ˯ËÙÈÎfi Û‹Ì· ̤۷ ·fi Ù· ·ÎÔ˘ÛÙÈο.  
H Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ Â›Ó·È Û‡ÌʈÓË Ì ÙÔ˘˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ Ù˘ E˘Úˆ·˚΋˜  
KÔÈÓfiÙËÙ·˜ ÂÚ› Ú·‰ÈÔʈÓÈÎÒÓ ·Ú·Û›ÙˆÓ.  
OÈ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÂÚȤ¯Ô˘Ó ¯ËÌÈΤ˜ Ô˘Û›Â˜ Î·È ÁÈ’ ·˘Ùfi Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ÛˆÛÙ‹  
··ÏÏ·Á‹ ÙÔ˘˜.  
90  
90  
∆ƒOºO¢O™π∞  
ªÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹˜ ÚÂ˘Ì·ÙÔ·ÚÔ¯‹˜  
(ÚÔÌËı‡ÂÙ·È Ì ÙËÓ Û˘Û΢‹ ‹ ‰È·Ù›ıÂÙ·È ˆ˜ ¤ÍÙÚ·)  
ªÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹˜ ÚÂ˘Ì·ÙÔ·ÚÔ¯‹˜ AY 3160, 4,5 V/400 mA ÁÈ· Û˘Ó¯¤˜ Ú‡̷,  
ıÂÙÈÎfi˜ fiÏÔ˜ ÛÙÔÓ ÎÂÓÙÚÈÎfi ·ÍÔÓ›ÛÎÔ  
1 ™ÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù ˆ˜ Ë Ù¿ÛË Ù˘  
ÚÂ˘Ì·ÙÔ·ÚÔ¯‹˜ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ Ù¿ÛË  
ÙÔ˘ ÌÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹.  
2 ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔÓ ÌÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹ Ì ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹  
4,5 V DC ÙÔ˘ CD Î·È Ì ÙËÓ Ú›˙· ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô.  
™ËÌÂÈÒÛÂȘ: ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌfiÓÔ ÙÔÓ  
ÌÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹ AY 3160 ‰ÈfiÙÈ  
¿ÏÏ· ÌÔÓ٤Ϸ ÌÔÚ› Ó·  
ÚÔηϤÛÔ˘Ó ˙ËÌÈ¿ ÛÙËÓ Û˘Û΢‹.  
- ŸÙ·Ó Ë Û˘Û΢‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ÙÔÓ ÌÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹, ÙÔ ¿ÙËÌ·  
Ï‹ÎÙÚÔ˘ ‰ÂÓ Û˘Óԉ‡ÂÙ·È ·fi ˯ËÙÈÎfi Û‹Ì·.  
- ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔÓ ÌÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹ fiÙ·Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ.  
ª·Ù·Ú›Â˜ Ù‡Ô˘ LR6, UM3, ‹ ∞∞  
(ÚÔÌËı‡ÔÓÙ·È Ì ÙËÓ Û˘Û΢‹ ‹ ‰È·Ù›ıÂÓÙ·È ˆ˜ ¤ÍÙÚ·)  
∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ  
Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓË ‰¤ÛÌË  
‹ 2 Ì·Ù·Ú›Â˜ ·ÏηÏÈÎÔ‡ Ù‡Ô˘. ª¤ÛË ‰È¿ÚÎÂÈ·  
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ì Ì·Ù·Ú›Â˜ ˘fi ηÓÔÓÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜:  
∞ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜:  
12 ÒÚ˜ (Ì ۂËṲ̂ÓÔ ÙÔ ∂SA)  
10 ÒÚ˜ (Ì ·Ó·Ì̤ÓÔ ÙÔ ESA)  
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ·Ó ¤¯Ô˘Ó ·‰ÂÈ¿ÛÂÈ ‹ ·Ó  
‰ÂÓ ı· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó ÁÈ· Ôχ ηÈÚfi.  
™ËÌÂÈÒÛÂȘ: ∆Ô Î·ÓÙÚ¿Ó ‰Â›¯ÓÂÈ ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ:  
- °ÂÌ¿Ù˜ Ì·Ù·Ú›Â˜: η̛· ¤Ó‰ÂÈÍË.  
- ∞‰‡Ó·Ù˜ Ì·Ù·Ú›Â˜:  
- ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ. ∆Ô Û‡Ì‚ÔÏÔ  
·˘Ùfi ‰ÂÓ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜.  
- Õ‰ÂȘ Ì·Ù·Ú›Â˜:  
- ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Î·È Ë ¤Ó‰ÂÈÍË  
bAttÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È.  
-
∞ÏÏ¿ÍÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ‹ Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Ì ÙÔÓ ÌÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹.  
91  
∆ƒOºO¢O™π∞  
∂·Ó·ÊfiÚÙÈÛË Ù˘ ‰¤ÛÌ˘ PHILIPS ÛÙÔ ·˘ÙÔΛÓËÙÔ  
(ÚÔÌËı‡ÂÙ·È Ì ÙËÓ Û˘Û΢‹ ‹ ‰È·Ù›ıÂÙ·È ˆ˜ ¤ÍÙÚ·)  
∂·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓË ‰¤ÛÌË ∞À 3361 NiCad ÁÈ· Â·Ó·ÊfiÚÙÈÛË Ì¤Û· ÛÙË Û˘Û΢‹  
∏ ‰¤ÛÌË Ì·Ù·ÚÈÒÓ ı· Â·Ó·ÊÔÚÙÈÛÙ› ·Ó Ô ÌÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹˜ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ˜  
Ì ÙËÓ ÚÂ˘Ì·ÙÔ·ÚÔ¯‹, ÙÔ CD Â›Ó·È Û‚ËṲ̂ÓÔ Î·È ÂÛ›˜ ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ  
STOP 9.  
y ŒÓ‰ÂÈÍË Î·ÓÙÚ¿Ó Î·Ù¿ ÙËÓ ‰È¿ÚÎÂÈ· Â·Ó·ÊfiÚÙÈÛ˘: CHARGEÎ·È  
∫·Ù¿ ÚÔÛ¤ÁÁÈÛË ¯ÚfiÓÔ˜ Â·Ó·ÊfiÚÙÈÛ˘: 5 ÒÚ˜ (NiCd)  
y ŒÓ‰ÂÈÍË Î·ÓÙÚ¿Ó fiÙ·Ó ÁÂÌ›ÛÔ˘Ó ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜: FULLÎ·È  
™ËÌÂÈÒÛÂȘ: - ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌfiÓÔ ÙËÓ ‰¤ÛÌË Ì·Ù·ÚÈÒÓ Philips ‰ÈfiÙÈ Í¯ˆÚÈÛÙ¤˜  
Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ‰ÂÓ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÊÔÚÙÈÛÙÔ‡Ó Ì¤Û· ÛÙÔ CD.  
™‡Ó‰ÂÛË ·ÎÔ˘ÛÙÈÎÒÓ (ÚÔÌËı‡ÔÓÙ·È Ì ÙË Û˘Û΢‹)  
™˘Ó‰¤ÛÙ ٷ ·ÎÔ˘ÛÙÈο Ì ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹  
p LINE OUT.  
AY 3674 (AZ 7582: AY 3675)  
™ËÌ›ˆÛË: ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ·˘Ù‹ Î·È ÁÈ· Ó·  
Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ CD Ì ÙÔ ÛÙÂÚÂÔʈÓÈÎfi  
Û‡ÛÙËÌ¿ Û·˜ (̤ۈ ·ÁˆÁÔ‡ Û‹Ì·ÙÔ˜) ‹ Ì  
ÙÔÓ ÚÔÛ·ÚÌÔÛÙ‹ ÁÈ· ÙÔ Î·ÛÂÙfiʈÓÔ ·˘ÙÔÎÈÓ‹ÙÔ˘ (ηۤٷ  
ÚÔÛ·ÚÌÔÛÙ‹ ‹ ·ÁˆÁfi˜ Û‹Ì·ÙÔ˜). ∫·È ÛÙȘ ‰‡Ô ÂÚÈÙÒÛÂȘ Ú¤ÂÈ Ë  
¤ÓÙ·ÛË ‹¯Ô˘ ÙÔ˘ CD Ó· ÙÂı› ÛÙÔ 8.  
¶ÚÔÛÔ¯‹ fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ٷ ·ÎÔ˘ÛÙÈο  
¶ÚÔÛÙ·Û›· ·ÎÔ‹˜: ªËÓ ‚¿˙ÂÙ ٷ ·ÎÔ˘ÛÙÈο ÛÙËÓ Ì¤ÁÈÛÙË ¤ÓÙ·ÛË. ∂›Ó·È  
ÂÈÛÙËÌÔÓÈο ·ԉ‰ÂÈÁ̤ÓÔ ˆ˜ Ë Û˘Ó¯‹˜ ¯Ú‹ÛË Û „ËÏ‹ ¤ÓÙ·ÛË ÌÔÚ› Ó·  
ÚÔηϤÛÂÈ ÌfiÓÈÌË ˙ËÌÈ¿ ÛÙËÓ ·ÎÔ‹ Û·˜.  
O‰È΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·: ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ٷ ·ÎÔ˘ÛÙÈο fiÙ·Ó Ô‰ËÁ›Ù fi¯ËÌ· ·ÊÔ‡  
Û ÔÏϤ˜ ¯ÒÚ˜ ··ÁÔÚ‡ÂÙ·È Î·È ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÙ ‰˘ÛÙ‡¯ËÌ·. ∞ÎfiÌ·  
Î·È ·Ó Ù· ·ÎÔ˘ÛÙÈο Â›Ó·È ·ÓÔȯÙÔ‡ Ù‡Ô˘ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ·ÎÔ‡Ù Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡˜  
‹¯Ô˘˜, ÌËÓ ·Ó‚¿ÛÂÙ ÙËÓ ¤ÓÙ·Û‹ ÙÔ˘˜ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ·ÎÔ‡Ù ÙÈ Á›ÓÂÙ·È Á‡Úˆ Û·˜.  
92  
™À¡¢∂™∂π™  
™˘Ó‰¤ÛÂȘ ÁÈ· ÙËÓ ¯Ú‹ÛË ÛÙÔ ·˘ÙÔΛÓËÙÔ  
(ÚÔÌËı‡ÔÓÙ·È Ì ÙËÓ Û˘Û΢‹ ‹ ‰È·Ù›ıÂÓÙ·È ˆ˜ ¤ÍÙÚ·)  
∞À 3545 - ªÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹˜ Ù¿Û˘ ÁÈ· ·˘ÙÔΛÓËÙÔ (4,5 V/600 mA ÁÈ· Û˘Ó¯¤˜  
Ú‡̷, ıÂÙÈÎfi˜ fiÏÔ˜ ÛÙÔÓ ÎÂÓÙÚÈÎfi ·ÍÔÓ›ÛÎÔ)/ ∞À 3501 - ∫·Û¤Ù· ÚÔÛ·ÚÌÔÛÙ‹  
1 ¢È·Ï¤ÍÙ ¤Ó· ·ÛʷϤ˜  
̤ÚÔ˜ ÁÈ· ÙÔ CD Û ÌÈ·  
ÔÚÈ˙fiÓÙÈ·, ÛÙ·ıÂÚ‹  
ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ¯ˆÚ›˜  
ÎÚ·‰·ÛÌÔ‡˜ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ  
ÌËÓ Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓÔ ‹ Ó·  
ÂÌÔ‰›˙ÂÈ ÙÔÓ Ô‰ËÁfi ‹ ÙÔ˘˜  
D
IGIT  
A
LL  
D
I
GIT  
AL  
ÂÈ‚¿Ù˜.  
2 ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ·  
Û˘Ó¯ԇ˜ Ú‡̷ÙÔ˜ (DC)  
4,5 V DC  
ÙÔ˘ ÌÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹ Ù¿Û˘ Ì ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ DC ÛÙÔ CD Û·˜ (ÌfiÓÔ ÁÈ· Ì·Ù·Ú›·  
·˘ÙÔÎÈÓ‹ÙÔ˘ 12 V Ì ·ÚÓËÙÈ΋ Á›ˆÛË).  
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ÌÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹ Ù¿Û˘ ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ·Ó·Ù‹Ú· ÛÙÔ Ù·ÌÏÒ. ∞Ó  
Â›Ó·È ·Ó·Áη›Ô ηı·Ú›ÛÙ ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ·Ó·Ù‹Ú· ÁÈ· ηχÙÂÚË Â·Ê‹.  
3
4 ∂Ï·ÙÙÒÛÙ ÙËÓ ¤ÓÙ·ÛË ‹¯Ô˘ ÙÔ˘ CD Î·È Û‚‹ÛÙ ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· autoreverse  
(·˘ÙfiÌ·ÙÔ Á‡ÚÈÛÌ· Ù˘ ηۤٷ˜) ÙÔ˘ ηÛÂÙÔÊÒÓÔ˘ Û·˜.  
5 ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· Ù˘ ηۤٷ˜ ÚÔÛ·ÚÌÔÛÙ‹ Ì ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ p LINE OUT ÛÙÔ CD.  
6 µ¿ÏÙ Ì ÚÔÛÔ¯‹ ÙËÓ Î·Û¤Ù· ÚÔÛ·ÚÌÔÛÙ‹ ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ηۤٷ˜ ÙÔ˘  
ηÛÂÙÔÊÒÓÔ˘ Û·˜.  
7 µÂ‚·Èˆı›Ù ˆ˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‰ÂÓ Û·˜ ÂÌÔ‰›˙ÂÈ fiÙ·Ó Ô‰ËÁ›ÙÂ.  
8 ∞Ó¿„Ù ÙÔ CD, ‚¿ÏÙ ÙËÓ ¤ÓÙ·ÛË ‹¯Ô˘ ÛÙÔ 8 Î·È Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ¤ÓÙ·ÛË ‹¯Ô˘ ÛÙÔ  
ηÛÂÙfiʈÓÔ ÙÔ˘ ·˘ÙÔÎÈÓ‹ÙÔ˘.  
°È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙËÓ Î·Û¤Ù· ÚÔÛ·ÚÌÔÛÙ‹, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ eject ÙÔ˘  
ηÛÂÙÔÊÒÓÔ˘. µÁ¿ÏÙ ÙÔÓ ÌÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹ Ù¿Û˘ ·fi ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ·Ó·Ù‹Ú· fiÙ·Ó  
ÙÔ CD ‰ÂÓ Â›Ó·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.  
™ËÌÂÈÒÛÂȘ ÁÈ· ÙËÓ ¯Ú‹ÛË ÛÙÔ ·˘ÙÔΛÓËÙÔ:  
- ªËÓ ÂÎı¤ÛÂÙ ÙÔ CD Û ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋ ˙¤ÛÙË ·fi ÙËÓ ı¤ÚÌ·ÓÛË ÙÔ˘ ·˘ÙÔÎÈÓ‹ÙÔ˘ ‹  
ÙÔÓ ‹ÏÈÔ (.¯. Û ·ÚηÚÈṲ̂ÓÔ ·˘ÙÔΛÓËÙÔ ÙÔ Î·ÏÔη›ÚÈ).  
- ∞Ó ÙÔ Î·ÛÂÙfiʈÓÔ ÙÔ˘ ·˘ÙÔÎÈÓ‹ÙÔ˘ Û·˜ ‰È·ı¤ÙÂÈ ˘Ô‰Ô¯‹ LINE IN, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ  
·˘Ù‹ ÁÈ· ÙËÓ Û‡Ó‰ÂÛË Ì ÙÔ CD ·ÓÙ› Ù˘ ηۤٷ˜ ÚÔÛ·ÚÌÔÛÙ‹. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔÓ  
·ÁˆÁfi Û‹Ì·ÙÔ˜ Ì ·˘Ù‹ ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ LINE IN Î·È ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ p LINE OUT ÙÔ˘ CD.  
93  
§∂π∆OÀƒ°π∞  
∆ÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ CD  
∞Ê·›ÚÂÛË ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ CD  
¶È¤ÛÙ  
¶È¿ÛÙ ÙÔ  
‰›ÛÎÔ ·fi ÙËÓ  
¿ÎÚË Î·È  
ȤÛÙ ÙÔÓ  
¿ÍÔÓ· ÂÏ·ÊÚ¿  
ÚÔ˜ Ù· οو.  
ÂÏ·ÊÚ¿ ÛÙÔ  
ΤÓÙÚÔ ÙÔ˘  
‰›ÛÎÔ˘ ¤ÙÛÈ  
ÒÛÙÂ Ó·  
ÂÊ·ÚÌfiÛÂÈ  
ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ·.  
¶ˆ˜ Ó· ·›ÍÂÙ ¤Ó· ‰›ÛÎÔ CD  
1 ∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÛÚÒ¯ÓÔÓÙ·˜ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË  
OPEN ÛÙÔ Ï¿È.  
E
D
O
M
G
O
R
P
2 ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ¤Ó· ‰›ÛÎÔ CD Ì ÙËÓ Ù˘ˆÌ¤ÓË ÏÂ˘Ú¿  
ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ. ¶È¤ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÛÙËÓ ·ÚÈÛÙÂÚ‹ ÏÂ˘Ú¿  
ÚÔ˜ Ù· οو ÁÈ· Ó· ÎÏ›ÛÂÈ.  
3 ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ 2; ÁÈ· Ó· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙÔ ·›ÍÈÌÔ.  
y ŒÓ‰ÂÈÍË Î·ÓÙÚ¿Ó: (·Ú¿‰ÂÈÁÌ·)  
1 = ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Ô˘ ·›˙ÂÈ / 2:56 = ¯ÚfiÓÔ˜ ÙÔ˘  
ÎÔÌÌ·ÙÈÔ‡ Ô˘ ¤Ú·Û  
4 ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ ‹¯Ô ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ˘˜ ÂϤÁ¯Ô˘˜ VOLUME Î·È DBB.  
5 ¢È·Îfi„Ù ÙÔ ·›ÍÈÌÔ ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ 2;. ™˘Ó¯›ÛÙ ÙÔ ·›ÍÈÌÔ  
Í·Ó··ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ 2;.  
y ŒÓ‰ÂÈÍË Î·ÓÙÚ¿Ó: ¯ÚfiÓÔ˜ Ù˘ ·ÚÔ‡Û·˜ ı¤Û˘ ÙÔ˘ ÎÔÌÌ·ÙÈÔ‡  
(·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ).  
6 ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ STOP 9 ÁÈ· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ ÙÔ ·›ÍÈÌÔ.  
y ŒÓ‰ÂÈÍË Î·ÓÙÚ¿Ó: (·Ú¿‰ÂÈÁÌ·)  
17 = Ô Û˘ÓÔÏÈÎfi˜ ·ÚÈıÌfi˜ ÎÔÌÌ·ÙÈÒÓ ÛÙÔ ‰›ÛÎÔ /  
51:06 = Û˘ÓÔÏÈÎfi˜ ¯ÚfiÓÔ˜ ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘  
∞Ó Í·Ó··Ù‹ÛÂÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ STOP 9 Ë Û˘Û΢‹ ı· Û‚‹ÛÂÈ.  
™ËÌ›ˆÛË: ∞Ó Î·Ó¤Ó· Ï‹ÎÙÚÔ ‰ÂÓ ·ÙËı› ÁÈ· 10 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·, Ë Û˘Û΢‹  
Û‚‹ÓÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù·.  
94  
§∂π∆OÀƒ°π∞  
∞ §  
¶ˆ˜ Ó· ‰È·Ï¤ÍÂÙ ¤Ó· ¿ÏÏÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ:  
¶·Ù‹ÛÙ ÂÏ·ÊÚ¿ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ § Ì›·/ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜  
ÊÔÚ¤˜ ÁÈ· Ó· ˉ‹ÍÂÙ ÛÙËÓ ·Ú¯‹ ÙÔ˘ ÎÔÌÌ·ÙÈÔ‡ Ô˘ ·›˙ÂÈ,  
ÛÙÔ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓÔ, ‹ ÛÙÔ ÂfiÌÂÓÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ (‹ ÎÔÌÌ¿ÙÈ·).  
y ŒÓ‰ÂÈÍË Î·ÓÙÚ¿Ó: O ·ÚÈıÌfi˜ ÙÔ˘ ÎÔÌÌ·ÙÈÔ‡ Ô˘  
ÂÈϤͷÙÂ.  
y ∂ÓÒ ÙÔ CD ·›˙ÂÈ: To CD Û˘Ó¯›˙ÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· Ì ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Ô˘ ÂÈϤͷÙÂ.  
y ŸÙ·Ó ÙÔ CD Â›Ó·È ÛÙ·Ì·ÙË̤ÓÔ: ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ 2; ÁÈ· Ó· ·Ú¯›ÛÂÈ ÙÔ CD  
Ó· ·›˙ÂÈ.  
¶Ò˜ Ó· ·Ó·˙ËÙ‹ÛÂÙ ¤Ó· Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÛËÌÂ›Ô ÂÓÒ ÙÔ CD ·›˙ÂÈ:  
1 ∫Ú·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ÓÔ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ § ̤¯ÚÈ Ó· ‚Ú›Ù ¤Ó· Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ  
ÛËÌÂ›Ô ÌÚÔÛÙ¿ ‹ ›Ûˆ  
y ªÂÙ¿ ·fi 2 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·, Ë ·Ó·˙‹ÙËÛË ·Ú¯›˙ÂÈ Ì ÌÂÁ¿ÏË Ù·¯‡ÙËÙ·.  
2 ∞Ê‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ fiÙ·Ó ÊÙ¿ÛÂÙ ÛÙÔ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÛËÌ›Ô.  
™ËÌ›ˆÛË: ∏ ·Ó·˙‹ÙËÛË ‰ÂÓ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ù‹ Ì ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· SCAN.  
95  
§∂π∆OÀƒ°π∞  
MODE 0 – ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÔ› ÙÚfiÔÈ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜  
¶·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ MODE 0 ÌÔÚ›Ù ӷ  
ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÌÈ· ÌÂÙ¿ ÙËÓ ¿ÏÏË ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜  
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜:  
MODE  
G
O
R
P
SHUFFLE: ∆· ÎÔÌÌ¿ÙÈ· ÛÙÔ ‰›ÛÎÔ ·›˙ÔÓÙ·È ÛÂ Ù˘¯·›·  
‰È·‰Ô¯‹ ̤¯ÚȘ fiÙÔ˘ fiÏ· ¤¯Ô˘Ó ·È¯Ù› ÌÈ· ÊÔÚ¿.  
SHUFFLE REPEAT ALL: ŸÏ· Ù· ÎÔÌÌ¿ÙÈ· ÛÙÔ ‰›ÛÎÔ  
·›˙ÔÓÙ·È Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÛÂ Ù˘¯·›· ‰È·‰Ô¯‹ ̤¯ÚȘ fiÙÔ˘  
ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙÂ ·˘Ùfi ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.  
REPEAT: ∆Ô ÎÔÌÌ¿ÙÈ Ô˘ ÂÈϤͷÙ Â·Ó·Ï·Ì‚¿ÓÂÙ·È Ì¤¯ÚȘ fiÙÔ˘ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ  
·˘Ùfi ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.  
REPEAT ALL: ŸÏÔ˜ Ô ‰›ÛÎÔ˜ Â·Ó·Ï·Ì‚¿ÓÂÙ·È Ì¤¯ÚȘ fiÙÔ˘ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ·˘Ùfi ÙÔÓ  
ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.  
SCAN: ∫¿ı ÎÔÌÌ¿ÙÈ ·›˙ÂÙ·È ÁÈ· 10 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ̤¯ÚȘ fiÙÔ˘ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ·˘Ùfi  
ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‹ fiÏ· Ù· ÎÔÌÌ¿ÙÈ· ¤¯Ô˘Ó ·È¯Ù› ÌÈ· ÊÔÚ¿.  
•·Ó··Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ MODE 0 ÁÈ· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ fiϘ ÙȘ ÈÔ ¿Óˆ  
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜.  
y O ÙÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ô˘ ÂÈϤͷÙ ʷ›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Î·ÓÙÚ¿Ó.  
y ∂ÓÒ ÙÔ CD ·›˙ÂÈ: To CD Û˘Ó¯›˙ÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· Ì ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Ô˘ ÂÈϤͷÙÂ.  
y ŸÙ·Ó ÙÔ CD Â›Ó·È ÛÙ·Ì·ÙË̤ÓÔ: ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ 2; ÁÈ· Ó· ·Ú¯›ÛÂÈ ÙÔ CD  
Ó· ·›˙ÂÈ.  
96  
§∂π∆OÀƒ°π∞  
PROG – ˆ˜ Ó· ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÂÙ ÙÔ˘˜ ·ÚÈıÌÔ‡˜ ÎÔÌÌ·ÙÈÒÓ  
1 ¢È·Ï¤ÍÙ ÙÔ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Ì ٷ Ï‹ÎÙÚ· PREV ‹ NEXT §.  
2 ŸÙ·Ó Ô ·ÚÈıÌfi˜ ÙÔ˘ ÎÔÌÌ·ÙÈÔ‡ Ô˘ ‰È·Ï¤Í·Ù ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› ÛÙÔ Î·ÓÙÚ¿Ó, ·Ù‹ÛÙ  
ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ PROG ÁÈ· Ó· ·ÔıË·ÛÂÙ ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ ÛÙË ÌÓ‹ÌË.  
PROG  
y
ŒÓ‰ÂÈÍË Î·ÓÙÚ¿Ó: O ·ÚÈıÌfi˜ ÙÔ˘ ÎÔÌÌ·ÙÈÔ‡ Ô˘ ÂÈϤͷÙ  
/ P/ Ô ÔÏÈÎfi˜ ·ÚÈıÌfi˜ ÙˆÓ ÎÔÌÌ·ÙÈÒÓ Ô˘  
·ÔıË·۷Ù ÛÙË ÌÓ‹ÌË, .¯.  
™ËÌÂÈÒÛÂȘ:  
- ∞Ó ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ Ï‹ÎÚÔ PROG ¯ˆÚ›˜ Ó· ¤¯ÂÙ  
ÂÈϤÍÂÈ ÎÔÌÌ¿ÙÈ, ÙÔ Î·ÓÙÚ¿Ó ı· ‰Â›ÍÂÈ SELECt.  
¶ˆ˜ Ó· ·›ÍÂÙ ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ·:  
AÓ ÂÈϤͷÙ ٷ ÎÔÌÌ¿ÙÈ· ÂÓÒ ÙÔ CD ‹Ù·Ó ÛÙ·Ì·ÙË̤ÓÔ, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ  
PLAY/PAUSE 2;.  
∞Ó ÂÈϤͷÙ ٷ ÎÔÌÌ¿ÙÈ· ÂÓÒ ÙÔ CD ¤·È˙Â, ·Ù‹ÛÙ ÚÒÙ· ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ STOP 9  
Î·È ÌÂÙ¿ ÙÔ PLAY/PAUSE 2;.  
y ŒÓ‰ÂÈÍË Î·ÓÙÚ¿Ó: PROGRAM.  
y ∆Ô ÚfiÁÚ·ÌÌ¿ Û·˜ ı· ·È¯Ù› Ì ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ô˘ ¤¯ÂÙ ‰È·Ï¤ÍÂÈ  
(.¯. SHUFFLE).  
¶ˆ˜ Ó· ÂϤÁÍÂÙ ٷ ·ÔıËÎÂ˘Ì¤Ó· ÎÔÌÌ¿ÙÈ·:  
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ PROG ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ·fi 2 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·.  
y ŒÓ‰ÂÈÍË Î·ÓÙÚ¿Ó: Ô ·ÚÈıÌfi˜ οı ·ÔıËÎÂ˘Ì¤ÓÔ˘ ÎÔÌÌ·ÙÈÔ‡ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ÁÈ·  
Ï›ÁÔ.  
¶ˆ˜ Ó· ‰È·ÁÚ¿„ÂÙ ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ÂÓÒ ÙÔ CD ‰ÂÓ ·›˙ÂÈ:  
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ STOP 9 ÁÈ· Ó· ‰È·ÁÚ¿„ÂÙ ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ·.  
y ∏ ¤Ó‰ÂÈÍË PROGRAM ÂÍ·Ê·Ó›˙ÂÙ·È ·fi ÙÔ Î·ÓÙÚ¿Ó Î·È ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ¤¯ÂÈ  
‰È·ÁÚ·Ê›.  
y ∏ ¤Ó‰ÂÈÍË CLEAR·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ÁÈ· Ï›ÁÔ ÛÙÔ Î·ÓÙÚ¿Ó.  
™ËÌ›ˆÛË: ·Ó ‰È·Îfi„ÂÙ ÙËÓ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· Ú‡̷ÙÔ˜ ‹ ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘  
Û˘Û΢‹˜ ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ı· ‰È·ÁÚ·ÊÙ›.  
97  
§∂π∆OÀƒ°π∞  
ESA – Electronic Shock Absorption Memory  
¶·Ù‹ÛÙÂ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ESA ÁÈ· Ó· Û‚‹ÛÂÙÂ/·Ó¿„ÂÙÂ ÙÔ ESA.  
y ∆Ô Û‡Ì‚ÔÏÔ ESA ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ÛÙÔ Î·ÓÙÚ¿Ó.  
y ∏ ÌÓ‹ÌË ESA ·ÔıË·ÂÈ Û˘Ó¤¯ÂÈ· Ù· ‰Â‰Ô̤ӷ ÙˆÓ  
ÂÔÌ¤ÓˆÓ ‰Â˘ÙÂÚÔϤÙˆÓ ÛÙÔ ‰›ÛÎÔ˘ ÚÈÓ ·˘Ù¿ Ó·  
·È¯ÙÔ‡Ó ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ “ˉ¿“ Ô ‰›ÛÎÔ˜ ÏfiÁˆ  
‰ÔÓ‹ÛÂˆÓ Î·È ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ.  
y ¢ÔÓ‹ÛÂȘ Î·È ÎÚ·‰·ÛÌÔ› Ô˘ ‰È·ÚÎÔ‡Ó ÔÏÏ‹ ÒÚ· ÌÔÚ› Ó· ·‰ÂÈ¿ÛÔ˘Ó  
ÂÓÙÂÏÒ˜ ÙËÓ ÌÓ‹ÌË ESA Î·È ÙÔ CD ı· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ó· ·›˙ÂÈ.  
™ËÌ›ˆÛË: ŸÙ·Ó ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÙ ÙȘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ ESA ÙÔ ·›ÍÈÌÔ ÙÔ˘ CD ı·  
ηı˘ÛÙÂÚ‹ÛÂÈ ‹ ı· ‰È·ÎÔ› ÁÈ· Ï›ÁÔ.  
RESUME / HOLD  
RESUME – ˆ˜ Ó· Í·Ó·Ú¯›ÛÂÙ ÙÔ ·›ÍÈÌÔ ÂΛ Ô˘ ÙÔ  
G
O
ÛÙ·Ì·Ù‹Û·ÙÂ  
R
P
1 ∂ÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙÂ ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· RESUME ÛÚÒ¯ÓÔÓÙ·˜ ÙÔ  
‰È·ÎfiÙË RESUME/HOLD ÛÙËÓ ÌÂÛ·›· ÛÙ¿ÛË.  
2 ∞Ó ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ·›ÍÈÌÔ ÙÔ˘ CD ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ  
STOP 9, ÙÔ ÙÂÏÂ˘Ù·›Ô ÛËÌÂ›Ô Ô˘ ·›Í·Ù ı· ·ÔıË΢ٛ.  
3 ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ 2; ÁÈ· Ó· Û˘Ó¯›ÛÂÙ ÙÔ ·›ÍÈÌÔ ÙÔ˘ CD ÂΛ Ô˘ ›¯·Ù  
ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ.  
HOLD – ÎÏ›‰ˆÌ· fiÏˆÓ ÙˆÓ Ï‹ÎÙÚˆÓ  
∂ÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· HOLD ÛÚÒ¯ÓÔÓÙ·˜ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË RESUME/HOLD  
ÛÙËÓ ‰ÂÍÈ¿ ÛÙ¿ÛË.  
y ∆ÒÚ· fiÏ· Ù· Ï‹ÎÙÚ· Â›Ó·È ÎÏÂȉˆÌ¤Ó· ̤¯ÚÈ Ó· Û‚‹ÛÂÙ ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘Ù‹.  
∞Ó ·Ù‹ÛÂÙ ¤Ó· Ï‹ÎÙÚÔ, (ÂÎÙfi˜ ·fi ÙÔ OPEN), ÙÔ Î·ÓÙÚ¿Ó ı· ‰Â›ÍÂÈ HOLD..  
™ËÌ›ˆÛË: - ™ÙËÓ ı¤ÛË HOLD, Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· RESUME ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È ·˘ÙfiÌ·Ù·.  
- ŸÙ·Ó ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ CD, Ë ÏËÚÔÊÔÚ›· ÁÈ· ÙÔ ÙÂÏÂ˘Ù·›Ô  
ÛËÌÂ›Ô Ô˘ ·›¯ÙËΠ‰È·ÁÚ¿ÊÂÙ·È.  
98  
°∂¡π∫∂™ ¶§∏ƒOºOƒπ∂™  
ª‹Ó ·ÁÁ›ÍÂÙ ÙÔÓ Ê·Îfi XÛÙÔ CD.  
ªËÓ ÂÎı¤ÛÂÙ ÙÔ CD, ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜, ‹ ‰›ÛÎÔ˘˜ CD Û  
‚ÚÔ¯‹ Î·È ˘ÁÚ·Û›·, ¿ÌÌÔ Î·È ÛÎfiÓË ‹ Û ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋  
˙¤ÛÙË ·fi ıÂÚÌ·ÓÙÈο ÛÒÌ·Ù· ‹ ÙÔÓ ‹ÏÈÔ.  
O Ê·Îfi˜ ÌÔÚ› Ó· ıÔÏÒÛÂÈ fiÙ·Ó ÌÂٷʤÚÂÙ ÙËÓ  
Û˘Û΢‹ ·fi ÎÚ‡Ô Û ˙ÂÛÙfi ¯ÒÚÔ. ™Â ·˘Ù‹ ÙËÓ  
ÂÚ›ÙˆÛË ‰ÂÓ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi Ó· ·›ÍÂÙ ‰›ÛÎÔ CD. ∞Ê‹ÛÙ ÙÔ CD ÛÙÔÓ ˙ÂÛÙfi  
¯ÒÚÔ Ì¤¯ÚÈ Ó· ÂÍ·ÙÌÈÛÙ› Ë ˘ÁÚ·Û›· ·fi ÙÔÓ Ê·Îfi.  
ªÔÚ›Ù ӷ ηı·Ú›ÛÂÙ ÙÔ CD Ì ¤Ó· Ì·Ï·Îfi, Óˆfi  
‰¤ÚÌ· Û·ÌÔ˘¿. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈοÁÈ·Ù›  
ÌÔÚ› Ó· ‰È·‚ÚÒÛÔ˘Ó ÙÔÓ Ê·Îfi.  
∫ڷٿ٠¿ÓÙ· ÙÔ ‰›ÛÎÔ CD ·fi ÙËÓ ¿ÎÚË ÙÔ˘ Î·È ‚¿ÏÙ  
ÙÔÓ ›Ûˆ ÛÙËÓ ı‹ÎË ÙÔ˘ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ¯Ú‹ÛË.  
°È· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÙÔ ‰›ÛÎÔ, ÛÎÔ˘›ÛÙ ÙÔÓ Û ¢ı›·  
ÁÚ·ÌÌ‹ ·fi ÙÔ Î¤ÓÙÚÔ ÚÔ˜ ÙËÓ ¿ÎÚË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜  
¤Ó· Ì·Ï·Îfi, Óˆfi ÚÔ‡¯Ô ¯ˆÚ›˜ ¯ÓÔ‡‰È. ∞ÔÚÚ˘·ÓÙÈο  
ÌÔÚ› Ó· οÓÔ˘Ó ˙ËÌÈ¿ ÛÙÔ ‰›ÛÎÔ.  
∞Ó Ô ‰›ÛÎÔ˜ ‰ÂÓ ÂÊ·ÚÌfi˙ÂÈ Î·Ï¿ ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ·, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ  
Ù˘¯fiÓ Îfi¯Â˜ Á‡Úˆ ·fi ÙËÓ ÎÂÓÙÚÈ΋ Ô‹ ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ Ì  
¤Ó· ÛÙ˘Ïfi ‹ ¿ÏÏÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.  
∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÎÈÓËÙÒÓ ÙËÏÂÊÒÓˆÓ ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ CD ÌÔÚ› Ó· ÙÔ˘ ÚÔηϤÛÂÈ  
‚Ï¿‚Ë.  
¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜  
∆ËÚ‹ÛÙ ÙÔ˘˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙËÓ ¯ÒÚ· Û·˜ ÁÈ· ÙËÓ ··ÏÏ·Á‹  
˘ÏÈÎÒÓ Û˘Û΢·Û›·˜, ¿‰ÂÈˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Î·È ¿¯ÚËÛÙˆÓ Û˘Û΢ÒÓ.  
∞ÔʇÁ·ÌÂ Ù˘¯fiÓ ÏÂÔÓ¿˙ˆÓ ˘ÏÈÎfi Û˘Û΢·Û›·˜. ∫¿Ó·Ì fiÙÈ ‹Ù·Ó ‰˘Ó·Ùfi ¤ÙÛÈ  
ÒÛÙ ÙÔ ˘ÏÈÎfi Û˘Û΢·Û›·˜ Ó· ¯ˆÚ›˙ÂÙ·È Â‡ÎÔÏ· Û ÙÚ›· ‚·ÛÈο ÌÔÓÔÏÈο:  
¯·ÚÙfiÓÈ (ÙÔ ÎÔ˘Ù›), ÔÏ˘ÛÙÂÚ›ÓË (ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ ı‹ÎË), Î·È ÔÏ˘·Èı˘Ï¤ÓÈÔ  
(Û·ÎԇϘ, ·ÊÚ҉˜ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ʇÏÏÔ).  
∏ Û˘Û΢‹ Û·˜ ·ÔÙÂÏÂ›Ù·È ·fi ˘ÏÈο Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ·Ó·Î˘ÎψıÔ‡Ó ·Ó  
·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁËıÔ‡Ó ·fi ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓË ÂÙ·ÈÚ›·.  
99  
∂¶π§À™∏ ¶ƒOµ§∏ª∞∆ø¡  
∞Ó ·ÚÔ˘ÛÈ·ÛÙ› ‚Ï¿‚Ë, ÂϤÁÍÙ fiÏ· Ù· ÛËÌ›· Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÈÔ Î¿Ùˆ ÚÔÙÔ‡  
¿ÚÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÂȉÈfiÚıˆÛË.  
∞Ó ‰ÂÓ Â›Û·ÛÙ Û ı¤ÛË Ó· χÛÂÙ ÌfiÓÔÈ ÙÔ Úfi‚ÏËÌ· Ì ‚¿ÛË ÙȘ ˘ԉ›ÍÂȘ,  
ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ Ë ÙÔ Û¤Ú‚È˜ Ù˘ Philips ÛÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ Û·˜.  
¶ƒOµ§∏ª∞  
H Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ  
¶π£∞¡∏ ∞π∆π∞  
M·Ù·Ú›Â˜  
§A™∏  
ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÂ›Ù·È Ì ٿÛË OÈ Ì·Ù·Ú›Â˜ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó  
B¿ÏÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÛˆÛÙ¿.  
‹ Ô ‰›ÛÎÔ˜ ‰ÂÓ ·Ú¯›˙ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› ÛˆÛÙ¿.  
AÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠Ӥ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ 2;.  
K·ÌÌÈ¿ ¤Ó‰ÂÈÍË  
ÛÙÔ Î·ÓÙÚ¿Ó  
OÈ Ì·Ù·Ú›Â˜ ¤¯Ô˘Ó ·‰ÂÈ¿ÛÂÈ.  
AÏÏ¿ÍÙÂ/Â·Ó·ÊÔÚÙ›ÛÙ ÙȘ  
Ì·Ù·Ú›Â˜.  
T· ÛËÌ›· Â·Ê‹˜ Â›Ó·È ‚ÚÒÌÈη. K·ı·Ú›ÛÙ ٷ Ì ¤Ó· ·Ó›.  
TÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi  
Œ¯ÂÙÂ Û˘Ó‰¤ÛÂÈ ÙÔ  
™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·Ï¿.  
ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi ¯·Ï·Ú¿.  
XÚ‹ÛË Ì¤Û· Û ·˘ÙÔΛÓËÙÔ  
O ·Ó·Ù‹Ú·˜ ÙÛÈÁ¿ÚˆÓ ÙÔ˘  
·˘ÙÔÎÈÓ‹ÙÔ˘ ‰ÂÓ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÂ›Ù·È  
ÌÂ Ù¿ÛË fiÙ·Ó Ë ·Ó¿ÊÏÂÍË  
Â›Ó·È Û‚ËÛÙ‹ (OFF)  
AÓ¿„ÙÂ ÙËÓ ·Ó¿ÊÏÂÍË (ON)  
‹ ‚¿ÏÙ Ì·Ù·Ú›Â˜.  
H ·Ó··Ú·ÁˆÁ‹ ÙÔ˘  
‰›ÛÎÔ˘ ‰ÂÓ ·Ú¯›˙ÂÈ  
‹ ‰È·ÎfiÙÂÙ·È.  
Œ¯ÂÙ ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÈ  
ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· HOLD  
TÔ Î·¿ÎÈ ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘  
‰ÂÓ Â›Ó·È Î·Ï¿ ÎÏÂÈÛÙfi.  
Œ¯Ô˘Ó Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ›  
AÂÓÂÚÁÔÔÈ›ÛÙ ÙË  
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· HOLD.  
KÏ›ÛÙ ÙÔ Î·Ï¿.  
AÊ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹  
˘‰Ú·ÙÌÔ› ÛÙÔÓ Ê·Îfi.  
Û ıÂÚÌfi ¯ÒÚÔ Ì¤¯ÚÈ Ó·  
ÂÍ·ÙÌÈÛÙÔ‡Ó ÔI ˘‰Ú·ÙÌÔ›.  
B¿ÏÙÂ ÙÔÓ ÛˆÛÙ¿ ÌÂ ÙËÓ  
ÂÙÈΤٷ Ó· ‚ϤÂÈ Ù· ¿Óˆ.  
XÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ¿ÏÏÔ ‰›ÛÎÔ.  
K·ÌÌÈ¿ ¤Ó‰ÂÈÍË ÛÙÔ  
ηÓÙÚ¿Ó ‹ ÙÔ  
¢ÂÓ ¤¯ÂÙ ‚¿ÏÂÈ ‰›ÛÎÔ  
‹ ‰ÂÓ ÙÔÓ ‚¿Ï·Ù ۈÛÙ¿.  
O ‰›ÛÎÔ˜ Â›Ó·È Ôχ  
ηÓÙÚ¿Ó ‰Â›¯ÓÂÈ  
no d1SC  
ÁÚ·Ù˙Ô˘ÓÈṲ̂ÓÔ˜.  
O ‰›ÛÎÔ˜ Â›Ó·È ‚ÚÒÌÈÎÔ˜.  
K·ı·Ú›ÛÙÂ ÙÔÓ.  
H Â·Ó·ÊfiÚÙÈÛË Ù˘  
Ì·Ù·Ú›·˜ ÛÙË  
Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ  
XÚËÛÈÌÔÔÈ›۷Ù  
Ï¿ıÔ˜ Ì·Ù·Ú›·.  
MfiÓÔ ÌÈ· Ì·Ù·Ú›·  
ÌÔÚ› Ó·  
Â·Ó·ÊÔÚÙÈÛÙ›  
ÛÙË Û˘Û΢‹.  
Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ›ٷÈ.  
K·ÌÌÈ¿ ¤Ó‰ÂÈÍË  
ÊfiÚÙÈÛ˘.  
OÈ Â·Ê¤˜ Â›Ó·È  
‚ÚÒÌÈΘ.  
K·ı·Ú›ÛÙ ÙȘ Ì ¤Ó·  
·Ó›.  
100  
∂¶π§À™∏ ¶ƒOµ§∏ª∞∆ø¡  
ªËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ Û ηÌÈ¿ ÂÚ›ÙˆÛË Ó· οÓÂÙ ÌfiÓÔÈ Û·˜ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ  
ÂȉÈfiÚıˆÛË ÛÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ·Ù› οÙÈ Ù¤ÙÔÈÔ ·Î˘ÚÒÓÂÈ ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË.  
¶ƒOµ§∏ª∞  
H ·Ó··Ú·ÁˆÁ‹  
‰ÂÓ ·Ú¯›˙ÂÈ ·fi  
ÙÔ ÚÒÙÔ ÙÚ·ÁÔ‡‰È.  
¶π£∞¡∏ ∞π∆π∞  
Œ¯ÂÙ ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÈ  
ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·  
§A™∏  
AÂÓÂÚÁÔÔÈ›ÛÙ  
ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· RESUME,  
SHUFFLE ‹ PROGRAM  
RESUME ‹ PROGRAM  
°ÂÓÈ΋ ·ÓˆÌ·Ï›·  
∏ÏÂÎÙÚÔÛÙ·ÙÈ΋ ÂÎΤӈÛË  
∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ ·fi  
·fi ÙÔÓ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ ̤ۈ ÙÔ˘ CD  
ÙËÓ ÚÂ˘Ì·ÙÔ·ÚÔ¯‹ ‹ ‚Á¿ÏÙ  
ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÁÈ· ÌÂÚÈο  
‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·  
∞Ô˘Û›· ‹¯Ô˘ ‹  
η΋ ÔÈfiÙËÙ· ‹¯Ô˘  
Œ¯ÂÙ ·Ù‹ÛÂÈ ÙÔ PAUSE  
¶·Ù‹ÛÙÂ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ 2;  
∂ϤÁÍÙ ÙȘ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ  
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ¤ÓÙ·ÛË ‹¯Ô˘  
¶ÚÔÛÔ¯‹ ÛÙȘ ÂӉ›ÍÂȘ R  
(‰ÂÍÈ¿) Î·È L (·ÚÈÛÙÂÚ¿)  
ÛÙ· ·ÎÔ˘ÛÙÈο  
÷Ϸڤ˜ ‹ Ï¿ıÔ˜ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ  
∏ ¤ÓÙ·ÛË ‹¯Ô˘ Â›Ó·È ÛÙÔ Ìˉ¤Ó  
ºÔÚ¿Ù ٷ ·ÎÔ˘ÛÙÈο Ï¿ıÔ˜  
∆Ô ‚‡ÛÌ· ÙˆÓ ·ÎÔ˘ÛÙÈÎÒÓ  
Â›Ó·È ·Î¿ı·ÚÙÔ  
πÛ¯˘Ú¿ Ì·ÁÓËÙÈο ‰›·  
ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ CD  
∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ÙˆÓ  
·ÎÔ˘ÛÙÈÎÒÓ  
∞ÏÏ¿ÍÙ ÙËÓ ı¤ÛË ÙÔ˘ CD  
‹ ÙȘ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ  
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÛÙÔ ·˘ÙÔΛÓËÙÔ  
πÛ¯˘ÚÔ› ÎÚ·‰·ÛÌÔ›  
¢È·Ï¤ÍÙ ¿ÏÏË ı¤ÛË ÁÈ· ÙÔ CD  
µ¿ÏÙ ÙËÓ Î·Û¤Ù·  
ÚÔÛ·ÚÌÔÛÙ‹ ÛˆÛÙ¿  
∞Ê‹ÛÙ ÙÔ CD Ó· ÚÔÛ·ÚÌÔÛÙ›  
ÛÙËÓ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·  
∫·ı·Ú›ÛÙ ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹  
·Ó·Ù‹Ú·  
∏ ηۤٷ ÚÔÛ·ÚÌÔÛÙ‹  
‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ‚·Ïı› ÛˆÛÙ¿  
∏ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÛÙÔ ·˘ÙÔΛÓËÙÔ  
Â›Ó·È Ôχ „ËÏ‹/¯·ÌËÏ‹  
∏ ˘Ô‰Ô¯‹ ·Ó·Ù‹Ú· Â›Ó·È  
Ôχ ·Î¿ı·ÚÙË  
§¿ıÔ˜ ηÙ‡ı˘ÓÛË ·È̷͛ÙÔ˜  
Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ autoreverse  
ÙÔ˘ ηÛÂÙÔÊÒÓÔ˘  
∞ÏÏ¿ÍÙ ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË  
ÙÔ˘ autoreverse  
µÔ‡ÈÛÌ· ‹ ıfiÚ˘‚Ô˜  
ÛÙÔ ·˘ÙÔΛÓËÙÔ  
∏ ˘Ô‰Ô¯‹ ˯ËÙÈ΋˜ ËÁ‹˜ ÛÙÔ  
ηÛÂÙfiʈÓÔ ‰ÂÓ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏË  
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙËÓ Î·Û¤Ù·  
ÚÔÛ·ÚÌÔÛÙ‹  
101  
Meet Philips at the Internet  
http://www. philips.com  
W
CLASS 1  
LASER PRODUCT  
3140 115 2620.4  
VieCHC9822  

Stanton S252 User Manual
Sonic Alert Boundary Devices Neon Board 28 User Manual
Seagate STBP100 User Manual
Samsung Spex SCH r210 User Manual
Samsung SGH T255G User Manual
Samsung GT E1080T User Manual
Roberts Radio CR9976 User Manual
Proton STICK V2 User Manual
Philips AZ 6897 User Manual
Nokia Cell Phone 3650 User Manual