User Manual
Notice d’emploi
Coffeemaker / Cafetière
PSTX Series / Serie PSTX
For product questions contact:
Jarden Consumer Solutions Consumer Service
Canada: 1.800.667.8623
USA: 1.800.334.0759
www.oster.ca
©2011 Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer Solutions. All rights reserved.
In the U.S., distributed by Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer Solutions,
Boca Raton, FL 33431
In Canada, imported and distributed by Sunbeam Corporation (Canada) Limited doing business as
Jarden Consumer Solutions, 20B Hereford Street, Brampton, Ontario L6Y 0M1.
Pour les questions de produit:
Jarden Consumer Solutions Consumer Service
Canada : 1.800.667.8623
États-Unis : 1.800.334.0759
www.oster.ca
©2011 Sunbeam Products, Inc. faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer Solutions. Tous
droits réservés.Aux États-Unis, distribuée par Sunbeam Products, Inc. faisant affaires sous le nom
de Jarden Consumer Solutions, Boca Raton, Florida 33431
Au Canada, importée et distribuée par Sunbeam Corporation (Canada) Limited faisant affaires
sous le nom de Jarden Consumer Solutions, 20B Hereford Street, Brampton (Ontario) L6Y0M1.
Printed in China / Imprimé en Chine.
GSC-WN0811-110268
P.N. 154119
P.N. 154119
WARNING! To reduce the risk of fire or electric shock, do not remove any service
covers. There are no user serviceable parts inside the coffeemaker. Only
authorized personnel should repair the coffeemaker.
SERVICE ET ENTRETIEN
• Verseuses – Vous devriez pouvoir vous procurer une verseuse de rechange au
magasin où vous avez acheté la cafetière. Si ce n’est pas le cas, veuillez compos-
er le 1 800 667-8623 au Canada et nous vous indiquerons le nom d’un magasin
qui tient les verseuses de rechange.
Please read ALL of the instructions in this manual carefully before you begin to
use this appliance. Proper care and maintenance will ensure a long life and a
trouble-free operation for this appliance. Please save these instructions and refer
to them for cleaning and care tips.
Réparations
Si votre cafetière a besoin d’être réparée, ne la retournez pas au magasin où
vous l’avez achetée. Toutes les réparations doivent être effectuées par Sunbeam
ou par un centre de service agréé de Sunbeam. Si vous habitez au Canada,
veuillez nous appeler au numéro sans frais ci-dessous et nous vous indiquerons
le nom du centre de service agréé le plus proche:
SAVE THESE INSTRUCTIONS
INTRODUCTION
1 800 667-8623
Welcome and congratulations on the purchase of your new OSTER®
Coffeemaker. Your new coffeemaker will wake up with you in the morning and
provide you breaks and treats during your hectic daily activities.
liste intégrale des centres de service agréés.
Pour nous aider à bien vous servir, veuillez avoir le numéro de modèle ainsi que
la date d’achat sous la main. Le numéro du modèle est indiqué sur la plaque en
métal du dessous de la cafetière.
How you enjoy your OSTER® Coffeemaker is up to you!
Nous apprécions vos questions, commentaires et suggestions. Veuillez inclure
vos nom (en entier), adresse et numéro de téléphone, ainsi que la description de
la défectuosité dans toutes vos communications.
SPECIAL CORD SET INSTRUCTIONS
y sont révélés. Vous y découvrirez également des recettes gastronomiques, des
idées délicieuses pour vos réceptions, ainsi que les tout derniers renseignements
au sujet des produits OSTERMD.
1. A short power supply cord is provided to reduce the hazards resulting from
a person or pet becoming entangled in, or tripping over, a longer cord.
2. An extension cord may be purchased and used if care is exercised
in its use.
3. If an extension cord is used, the marked electrical rating of the extension
cord must be at least 10 amps and 120 volts. The resulting extended cord
must be arranged so that it will not drape over a countertop or tabletop
where it can be pulled on by children or tripped over accidentally.
4. This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To
reduce the risk of electric shock, this plug will fit in a polarized outlet only
one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still
does not fit, contact a qualified electrician. Do not modify the plug in any
way.
You can customize the length of the power cord so that it is the exact
length you desire. To increase the length of the power cord: grasp the
power cord (not the power plug) and gently lift it out of the slot, then pull
it away from the coffeemaker. To decrease the length of the power cord:
grasp the power cord (not the power plug), lift it out of the slot and gently
feed it into the coffeemaker. Lock the cord in the slot when finished.
F13
E3
DÉPANNAGE DE LA CAFETIÈRE OSTERMD
Votre cafetière OSTERMD a été soigneusement conçue pour vous fournir de nombreuses années de
service sans ennuis. Au cas où elle ne fonctionnerait pas convenablement, veuillez consulter les
problèmes décrits ci-après et essayez les solutions fournies AVANT de communiquer avec un centre
de services agréé Sunbeam.
Table of Contents
Important Safeguards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Decanter Use and Care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Special Cord Set Instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Table of Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Parts Diagram . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Coffeemaker Features and Benefits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Clean Your Coffeemaker Before Using the First Time. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Setting The Clock and Delay Brew Time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Preparing for Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
• Suggested Coffee Measurement Chart
PROBLÈME
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Le voyant BREW NOW/ON
• La cafetière est débranchée
• Branchez la cafetière
(infusion immédiate/marche • Il y a une panne de courant
ne s’allume pas)
• Attendez que le courant soit rétabli
Le café ne filtre pas
• La cafetière est débranchée
• Il y a une panne de courant
• Branchez la cafetière
• Attendez que le courant soit rétabli
• Il n’y a pas suffisamment
d’eau dans le réservoir
• Remplissez le réservoir afin que le
niveau soit au-dessus du repère min
• Le panier-filtre n’est pas
convenablement positionné
• Positionnez le panier-filtre
correctement
• La verseuse est mal placée
sur la plaque d’appui
• Placez convenablement la verseuse
sur sa plaque d’appui
La cafetière ne filtre
que de l’eau
• Il n’y a pas de mouture de café
dans le panier-filtre
• Mettez la quantité nécessaire de
mouture dans le panier-filtre
Le filtrage est très lent
• La cafetière a besoin d’être
détartrée
• Détartrez la cafetière tel qu’indiqué
sous la rubrique «Détartrage et
entretien périodique»
• Adding Water and Ground Coffee
Le café déborde du
panier-filtre
• Le panier-filtre n’est pas
convenablement positionné
• Positionnez convenablement
le panier-filtre
Brewing Coffee Now . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Brewing Coffee Later (Delay Brew) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Cleaning and Maintaining Your Coffeemaker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Troubleshooting Your OSTER® Coffeemaker. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Service and Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Warranty Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
• La verseuse a été mal placée
sur la plaque d’appui
• Rectifiez la position de la verseuse
sur la plaque d’appui
• Vous avez utilisé trop de
mouture de café
• Sortez le filtre et jetez le marc; s’il
s’agit d’un filtre papier remplacez-le
et s’il s’agit d’un filtre permanent
rincez-le; ceci fait, recommencez
• La verseuse a été retirée de la
plaque d’appui pendant plus
des 30 secondes permises
• Éteignez et débranchez la cafetière,
laissez-la refroidir puis essuyez
les dégouttures
Le café n’est pas chaud
• Il y a une panne de courant
• Attendez que le courant soit rétabli
Le café est fade et
insipide
• Vous utilisez de la mouture de café • Utilisez uniquement la mouture de
autre que la mouture conseillée
café recommandée pour les
cafetières goutte-à-goutte
pour les cafetières goutte-à-goutte
• Vous n’employez pas assez de
mouture pour le volume d’eau
• Utilisez la mouture et l’eau dans les
proportions conseillées
• La cafetière a besoin d’être détartrée • Détartrez-la tel qu’indiqué
sous «Détartrage et entretien
périodique»
Il y a du marc dans
le café
• Le filtre n’est pas convenablement
placé dans le panier
• Placez correctement le filtre
dans le panier
• Le filtre papier s’est affaissé
• Retirez le filtre papier et changez-le
La DEL BREW NOW
(d’infusion immédiate)
• La verseuse a été mal placée
sur la plaque d’appui
• Rectifiez la position de la verseuse
sur la plaque d’appui
clignote rapidement
• Il n’y a pas assez d’eau dans
le réservoir
• Remplissez le réservoir afin que le
niveau soit au-dessus du repère min
D’autres questions? Appelez sans frais le service à la clientèle de OSTERMD au 1 800 667-8623 ou visitez
E4
F12
9. Mettez la cafetière en marche et faites-lui subir un cycle complet.
10. Répétez les instructions de 5 à 9 une fois de plus.
PARTS DIAGRAM
Votre cafetière est maintenant détartrée et prête à vous faire un nouveau pot de café
remontant, aromatique et bien chaud!
1
1 Removable Water Reservoir
2 Brew Basket Drawer
3 Brew Basket
Intervalles suggérés entre détartrages
4 Control Panel
5 Thermal Decanter
6 Platform
Nature de l’eau
Eau douce
Fréquence de détartrage
Tous les 80 cycles
2
3
Eau dure (calcaire)
Tous les 40 cycles
ou lorsque le voyant rouge clignote (modèles programmables)
Détartrage de la verseuse
L’eau dure laisse un dépôt calcaire blanchâtre sur la surface intérieure de la verseuse et,
au contact du café, cette incrustation vire au brun.
Pour éliminer les taches de la verseuse:
1. Remplissez la verseuse d’une solution moitié eau du robinet et moitié vinaigre puis
laissez reposer la solution dans la verseuse pendant environ 20 minutes.
4
5
2. Jetez la solution, lavez puis rincez la verseuse.
Ne vous servez pas de produits abrasifs qui risquent de rayer la verseuse et de la rendre
susceptible au bris.
6
4 Control Panel
a Clock Display / Fresh Brew™ Timer Display
a
b
c
b Hour
f
c Minute
d Clean Cycle
e Brew Now/Off Button
f Dim Display
g Set Delay
g
h
d
e
h Delay Brew
F11
E5
COFFEEMAKER FEATURES AND BENEFITS
NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE
LA CAFETIÈRE-FILTRE
Your new OSTER® coffeemaker has the following features:
• Brewing Capacity – 10 Cups – thermal carafe
Nettoyage quotidien
• Removable Filter Basket – The filter basket pulls out for fast and easy cleaning and
filling.
Débranchez toujours la cafetière et attendez qu’elle ait refroidi pour la nettoyer.
• Removable Water Reservoir – Allows you to take the water reservoir out for easy
filling.
Retirez le panier-filtre, le filtre permanent (n’est pas fourni avec tous les modèles), la
verseuse et son couvercle et lavez-les à l’eau savonneuse chaude.
• Pause ‘n Serve – Can’t wait for the coffee to finish brewing? The Pause ‘n Serve
feature allows you up to 30 seconds to pour a cup of coffee while the coffeemaker
is still brewing. Carefully remove the decanter and the Pause ’n Serve feature will be
automatically activated, temporarily stopping the flow of coffee into the decanter.
N’employez jamais de produits abrasifs (poudre, tampons d’acier, ou autres).
ATTENTION! N’immergez jamais la cafetière même, quel que soit le liquide,
et ne la mettez pas au lave-vaisselle.
• Dim Display – Save energy by reducing the brightness of the display.
• Cord Storage – Safely stores excess cord to keep your countertop neat.
• Programmable Controls:
Détartrage et entretien périodique
Détartrage de la cafetière OSTERMD
Les minéraux (calcaire) en suspension dans l’eau se déposent dans la cafetière et
affectent son fonctionnement à la longue. Nous conseillons de détartrer régulièrement la
cafetière au vinaigre blanc.
– Clock – The clock serves as a handy kitchen clock and allows you to set the Delay Brew
feature and functions as the FRESH BREW™ TIMER feature.
– Fresh Brew™ Timer feature – Lets you know how long your coffee has been waiting
for you.
1. Versez 6 tasses / 30 oz US ou 900 mL de vinaigre blanc de ménage non dilué dans le
réservoir.
– Audible Signal – Alerts you at the end of a brew or clean cycle.
2. Mettez un filtre papier circulaire vide, de format 10 à 12 tasses, ou bien un filtre
permanent dans le panier-filtre puis faites coulisser le panier-filtre en place.
– Delay Brew – Would you like to wake up to a fresh pot of coffee? The timer allows you
to preset when you would like the coffeemaker to automatically begin brewing your
coffee, up to 24 hours in advance.
3. Posez la verseuse vide sur la plaque d’appui.
4. Pressez le bouton CLEAN (détartrage) jusqu’à ce que son voyant s’allume (figure 9).
– Special Cleaning Cycle – Enables you to easily maintain and clean mineral deposits
from your coffeemaker.
Par mesure de commodité, ce cycle est automatique. Il prend entre 45 et 60 minutes.
Au cours de ce détartrage, la cafetière…
CLEAN YOUR COFFEEMAKER BEFORE USING THE FIRST TIME
a. filtrera environ 450 mL de la solution;
b. s’arrêtera pendant 45 minutes (le voyant CLEAN
clignotera pour vous signaler que le cycle est toujours en
cours);
Make sure your first cup of coffee is as good as can be by cleaning your OSTER®
Coffeemaker before its first use. Just follow these simple steps:
1. Wash the decanter, decanter lid and the filter basket in a mixture of mild detergent
and water. Rinse each thoroughly (please refer to the Parts Diagram).
c. après ces 45 minutes, votre cafetière filtrera la solution
restante; puis
2. Replace all the parts and attach the water reservoir. Then, run a brew cycle with water
only, without adding coffee and coffee filter.
FIGURE 9
d. ceci fait, le voyant lumineux CLEAN s’éteindra et la
cafetière se mettra hors tension.
3. When brewing is complete, turn your coffeemaker off, discard the water in the
decanter and rinse the decanter, decanter lid, and filter basket.
5. Jetez la solution de détartrage et rincez la verseuse à fond, à l’eau claire.
6. Remplissez le réservoir d’eau fraîche du robinet.
Your coffeemaker is now ready to use. Enjoy it!
7. Replacez la verseuse vide sur la plaque d’appui.
8. Sortez et jetez le filtre papier utilisé. Si vous employiez un filtre permanent, sortez-le
puis rincez-le bien avant de le replacer dans le panier-filtre.
E6
F10
INFUSION IMMÉDIATE DU CAFÉ
SETTING THE CLOCK AND DELAY BREW TIME
1. Après avoir agi tel qu’indiqué sous «Addition d’eau et de mouture
de café» et la verseuse ainsi que le panier-filtre étant placés tel
que préconisé, mettez la cafetière en marche en pressant la touche
BREW NOW (infusion immédiate) une fois, figure 7. Le voyant
lumineux BREW NOW s’allumera et émettra des impulsions, signe
que la cafetière est en fonction et infuse le café.
To Set the Clock:
1. Plug the power cord into a standard electrical outlet. The clock
will flash on the control panel to indicate that the time has not
been set yet.
2. Quand le marc de café a refroidi, sortez prudemment le panier-filtre
et jetez le marc.
2. Press and hold the HOUR and MINUTE buttons until you reach
the current time. The AM or PM indicator will light at the bottom
of the display (Figure 1).
FIGURE 7
FIGURE 1
REMARQUE: Le tiroir du panier-filtre est chaud après l’infusion. Laissez
toujours refroidir la cafetière avant d’entreprendre son nettoyage.
3. Éteignez la cafetière avant de préparer le second pot de café – vous relancerez ainsi la
MINUTERIE FRESH BREWMC de fraîcheur d’infusion. Pour éteindre la cafetière, pressez
la touche BREW NOW/OFF jusqu’à ce que tous les voyants s’éteignent.
The clock is now set!
NOTE: Pressing any button before setting the clock will cause the
clock to start keeping time from 12:00 a.m. You must set the clock
if you want to use the Delay Brew feature.
4. Assurez-vous que la verseuse soit vide avant de remettre la cafetière en marche.
5. N’oubliez pas d’éteindre la cafetière quand elle a fini de servir.
MC
Minuterie Fresh Brew de fraîcheur d’infusion
To Set the Delay Brew Time:
MC
La minuterie Fresh Brew indique depuis combien de temps le café filtré attend. Cette
While the display is in the clock mode, simply press the SET DELAY
button (Figure 2) and, set the brew time by pressing the HOUR and
MINUTE buttons (Figure 3). The AM or PM indicator will light at the
bottom of the clock display.
fonction est automatiquement activée au début du cycle d’infusion. La minuterie est
visible au bas de l’afficheur, sous l’horloge (figure 7) à chaque fois que vous préparez
un pot de café. L’indicateur changera pour indiquer le temps écoulé depuis le début de
l’infusion à intervalles de 15 minutes.
INFUSION DIFFÉRÉE DU CAFÉ (DELAY BREW)
Within a few seconds the display will change to the current time.
The Delay Brew Time is now set!
FIGURE 2
1. L’heure du jour et l’heure de mise en marche différée désirée
doivent être réglées tel que décrit sous la rubrique «Réglages de
l’horloge et de mise en marche différée».
NOTE: To activate the DELAY BREW cycle, see the Brewing Coffee
2. Préparez la cafetière tel qu’indiqué sous «Addition d’eau et de
mouture de café».
Later section.
3. Pour activer la fonction DELAY BREW (infusion différée) et
programmer la cafetière afin qu’elle filtre le café à heure choisie,
To check the programmed time, push the SET DELAY button.
The display will show the time you have programmed the coffee
to brew. If you press the SET DELAY button again or wait a few
seconds, the display will switch back.
FIGURE 8
appuyez une fois sur la touche DELAY BREW. La cafetière est ainsi
prête à infuser automatiquement le café à l’heure préchoisie (figure 8).
FIGURE 3
4. À l’heure choisie, le voyant BREW NOW (infusion immédiate) s’allumera et le voyant
DELAY BREW s’éteindra, signalant le début de l’infusion. La MINUTERIE FRESH
MC
BREW de fraîcheur d’infusion se mettra en marche.
Par mesure de sécurité, la cafetière ne se mettra PAS automatiquement en marche le
lendemain. Si vous souhaitez que le café soit prêt à la même heure le jour suivant,
mettez tout simplement un filtre neuf, de la mouture de café et de l’eau puis réglez
la cafetière à DELAY BREW (infusion différée), en répétant les étapes 2 et 3 ci-
dessus.
REMARQUE: La cafetière n’infusera pas de café si la verseuse n’est pas en place.
Annulation d’INFUSION DIFFÉRÉE
Pressez la touche DELAY BREW jusqu’à ce que tous les voyants s’éteignent (figure 8).
F9
E7
PREPARING FOR USE
PRÉPARATIFS EN VUE DE L’INFUSION
Selecting and Measuring Ground Coffee
Choix et quantité de mouture de café
For best results, use a level tablespoon for ground coffee measurement.
Make sure you use medium grind coffee for a perfect brew.
Pour obtenir les résultats optimaux, utilisez non seulement des cuillerées à table rases de
mouture, mais aussi de la mouture de café moyenne.
A. Suggested Coffee Measurement Chart
A. Tableau des quantités suggérées de mouture de café
To Brew
Ground Coffee
Pour préparer
Mouture de café
10 Cups
8 Cups
6 Cups
7.5 tbsp.
6.5 tbsp.
4.5 tbsp.
10 tasses
8 tasses
6 tasses
7,5 cuillerées à table
6,5 cuillerées à table
4,5 cuillerées à table
4 Cups
3 tbsp.
4 tasses
3 cuillerées à table
1 level tablespoon (tbsp) = 5 gr./0.17 oz.
1 cup = 5 fl. oz. of brewed coffee
Use more or less coffee to suit your taste.
1 cuillerée à table rase = 5 g = 0,17 oz
1 tasse = 5 oz = 145 mL de café filtré
Utilisez plus ou moins de café selon vos goûts.
B. Adding Water and Ground Coffee
B. Addition d’eau et de mouture de café
1. Open the brew basket drawer (Figure 4).
1. Ouvrez le tiroir du panier-filtre (figure 4).
2. Placez un filtre papier circulaire OSTERMD de 10 à 12 tasses ou
un filtre permanent OSTERMD dans le panier-filtre amovible.
2. Place a 10–12 cup paper basket-style filter or a permanent
filter into the removable filter basket.
NOTE: If using paper filters, it is important that the sides of the
filter fit flush against the side of the filter basket. If filter collapse
occurs, dampen the filter before placing in the filter basket and
adding ground coffee and water.
REMARQUE: Lors de l’emploi d’un filtre papier, le pourtour
du filtre doit être contre la paroi du panier-filtre. Si le filtre a
tendance à s’affaisser, mieux vaut l’humecter avant de le placer
dans le panier-filtre, d’y déposer la mouture et d’ajouter l’eau.
FIGURE 4
FIGURE 4
3. Add the desired amount of coffee and gently shake to level the
3. Déposez la mouture requise et secouez légèrement pour
égaliser la surface du café (Figure 5). Voyez le tableau de
quantités suggérées de mouture.
coffee. See the Suggested Coffee Measurement Chart (Figure
5).
4. Slide the brew basket back into place (Figure 6).
4. Faites glisser le panier-filtre en place (figure 6).
5. Fill the removable water reservoir with cold, fresh water to
the desired capacity (1 cup equals 5 ounces) For easy and
accurate filling, the water markings on the removable water
reservoir shows the amount of water needed to make the
corresponding desired number of cups. Do not fill past the “10
cup MAX line” or water will flow out of the coffeemaker.
5. Remplissez le réservoir amovible d’eau fraîche, selon le
volume nécessaire (une tasse de café = 5 oz = 145 mL). Pour
vous aider à mesurer avec précision, les repères du réservoir
amovible indiquent le volume d’eau requis pour faire le
nombre correspondant de tasses de café. Ne dépassez pas le
repère «MAX» (10 tasses) sinon l’eau découlera.
FIGURE 5
FIGURE 5
NOTE: The amount of coffee brewed will always be slightly less
than the amount of water poured in the water reservoir. This is
due to the minimum absorption of water by the coffee grounds.
REMARQUE: La mouture de café absorbant un peu d’eau, vous
obtiendrez légèrement moins de café filtré que vous n’aviez mis
d’eau dans le réservoir.
NOTE: If the decanter is not in place then the coffeemaker will
not brew. The BREW NOW LED will flash to signal that
there is an error.
REMARQUE: Si la verseuse n’est pas en place, la cafetière
n’infusera pas de café. La DEL BREW NOW (d’infusion
immédiate) clignotera pour signaler une erreur.
CAUTION:
ATTENTION:
Ne mettez pas la verseuse au lave-vaisselle.
Do not place the decanter in the dishwasher.
FIGURE 6
FIGURE 6
E8
F8
RÉGLAGES DE L’HORLOGE ET D’INFUSION
DIFFÉRÉE
BREWING COFFEE NOW
1. After completing the steps in the Adding Water and Coffee section
and with the decanter and the filter basket securely in place, turn
the coffeemaker on by pressing the BREW NOW button once
(Figure 7). The BREW NOW light will turn on and pulse to signal
that the coffeemaker is on and brewing.
Réglage de l’horloge
1. Branchez le cordon d’alimentation sur une prise de courant
standard. L’horloge clignotera au tableau, signe qu’elle n’a pas
encore été réglée.
2. After the used coffee grounds have cooled, carefully remove the
filter basket and discard them.
FIGURE 7
NOTE: The brew basket drawer is hot after brewing. Always allow the
FIGURE 1
2. Appuyez, sans les relâcher, sur les touches des HEURES (HOUR)
et des MINUTES jusqu’à ce que l’heure du jour s’affiche. Le
voyant AM (heures de 0 à 12) ou PM (heures de 12 à 24)
s’allumera à droite de l’heure (figure 1).
coffeemaker to cool down before cleaning.
3. Prior to making a second pot of coffee, turn the coffeemaker off. This will reset the
FRESH BREW™ TIMER feature. To turn the coffeemaker off, press the BREW NOW/
OFF button until all lights turn off.
4. Make sure the decanter is empty before starting to brew coffee.
5. Be sure to turn your coffeemaker off when no longer using it.
L’horlore est maintenant réglée!
REMARQUE: Si vous appuyez sur n’importe quelle touche avant de
régler l’horloge, l’horloge commencera à indiquer l’heure à partir
de 0 heure. Il est indispensable de régler l’horloge pour la mise en
marche différée.
The Fresh Brew™ Timer Feature
The Fresh Brew™ Timer feature lets you know how long your coffee has been waiting
for you. At the start of the brew cycle, the Fresh Brew™ Timer feature will automatically
be activated. The timer will appear in the lower part of the display under the clock
(Figure 7). This display will be visible any time you are brewing coffee. The display will
change to show the time since brewing began in 15 minute intervals.
Réglage de mise en marche différée
Alors que l’affichage est au mode horloge, appuyez sur la touche
SET DELAY (réglage d’infusion différée), figure 2 et réglez l’heure
de mise en marche en appuyant sur les touches des HEURES (HOUR)
et des MINUTES (MINUTE), figure 3. Le voyant AM (heures de 0 à
12) ou PM (heures de 12 à 24) s’allumera à droite de l’heure.
BREWING COFFEE LATER
FIGURE 2
1. You must first set the time for when you would like the
coffeemaker to begin brewing your coffee as described in Setting
the Clock and the Delay Brew Timer section.
Sous quelques secondes, l’afficheur recommencera à indiquer
l’heure du jour.
2. Prepare your coffeemaker as described in Adding Water and
Ground Coffee section.
3. To activate the DELAY BREW function and program your
L’heure de mise en marche différée est réglée!
coffeemaker to brew coffee at a later time, press the DELAY BREW
FIGURE 8
button once. The coffeemaker is now set to automatically brew
coffee at the pre-set time (Figure 8).
REMARQUE: Voyez comment activer la MISE EN MARCHE
FIGURE 3
DIFFÉRÉE (DELAY BREW) sous Infusion différée du café.
4. At the pre-set time, the BREW NOW light will turn on and the DELAY BREW light
will turn off, indicating the brewing has started in the selected brew strength. The
FRESH BREW™ TIMER feature will start.
Pour vérifier l’heure programmée, appuyez sur la touche SET
DELAY. L’heure de mise en marche de la cafetière s’affichera. Pour
revenir à l’heure du jour, vous pouvez appuyer de nouveau sur la
touche SET DELAY ou bien attendre un instant et le changement se
fera automatiquement.
As a safety feature, your coffeemaker will NOT start again automatically the next
day. If you want your coffee to brew at the same time the following day, simply
add a new filter, coffee and water and set DELAY BREW, by repeating Steps 2 and 3
above.
NOTE: If the decanter is not in place then the coffeemaker will not brew.
To cancel DELAY BREW:
Press the DELAY BREW button until all lights turn off (Figure 8).
F7
E9
CARACTÉRISTIQUES ET AVANTAGES DE LA CAFETIÈRE
CLEANING AND MAINTAINING
YOUR COFFEEMAKER
Votre nouvelle cafetière OSTERMD présente ces caractéristiques:
• Capacité – 10 tasses – verseuse isotherme
Daily Cleaning
• Panier-filtre amovible – Facile à glisser hors de la cafetière, il simplifie et accélère le
nettoyage et l’addition de mouture de café.
Always unplug the coffeemaker and allow to cool before cleaning.
• Réservoir amovible – Vous pouvez l’apporter à l’évier pour le remplir en toute
simplicité, au lieu de mesurer l’eau avec la verseuse et de refroidir la verseuse.
Remove the filter basket, permanent filter (not included on all models), decanter and
decanter lid and wash them in a solution of hot water and mild liquid soap.
• Antigoutte d’arrêt temporaire – Vous avez hâte de déguster votre première tasse
de café aromatique? L’arrêt temporaire vous donne jusqu’à 30 secondes durant
lesquelles vous servir une tasse durant l’infusion. Automatiquement activé au retrait
de la verseuse, l’antigoutte interrompt temporairement l’écoulement du café dans la
verseuse.
Never use abrasive cleansers, steel wool pads or other abrasive materials.
CAUTION! Never immerse the coffeemaker itself in water, in any other liquid or
place in the dishwasher.
Regular Cleaning and Maintenance
• Afficheur gradateur – Réduit l’éclat de l’afficheur et donc les frais d’énergie.
• Range-cordon – Accueille l’excédent de cordon pour dégager le plan de travail.
• Commandes programmables:
Decalcifying your OSTER® Coffeemaker
Minerals (calcium/limestone) found in water will leave deposits in your coffeemaker and
affect its performance. It’s recommended that you regularly remove these deposits using
vinegar.
– Horloge – Peut servir d’horloge de cuisine, permet de différer la mise en marche et
remplit la fonction de MINUTERIE FRESH BREWMC (minuterie de fraîcheur d’infusion).
MC
1. Pour 6 cups or 30 fl. oz. of undiluted, white household vinegar into the water
reservoir.
– Minuterie Fresh Brew de fraîcheur d’infusion – Vous indique depuis combien de temps
le café est prêt à déguster.
2. Place an empty 10–12 cup basket-style paper filter or permanent filter into the filter
basket and slide the brew basket in place.
– Signal sonore – Avertit que le cycle d’infusion ou de détartrage est terminé.
– Infusion différée – Aimeriez-vous que le café soit prêt au saut du lit? La minuterie
permet de programmer l’heure à laquelle vous désirez que la cafetière commence
automatiquement à filtrer votre café – jusqu’à 24 heures à l’avance.
3. Place the empty decanter back in the unit.
4. Press the CLEAN button until the CLEAN indicator light turns on (Figure 9). For your
convenience the cleaning cycle is automatic. The entire cycle will take 45–60 minutes
to complete.
– Cycle spécial de détartrage – Il vous permet de détartrer facilement et efficacement
la cafetière afin de la maintenir en parfait état de fonctionnement.
During the cleaning your coffeemaker will:
NETTOYAGE DE LA CAFETIÈRE AVANT SA PREMIÈRE UTILISATION
a. Slow brew approx. 3 cups of cleaning solution.
b. Pause for 45 minutes (the CLEAN light will flash to alert
Assurez-vous que le goût de la première tasse de café soit aussi fin que possible en
you that the process is active).
nettoyant votre cafetière OSTERMD avant de la mettre en service. Observez pour ceci les
simples directives qui suivent.
c. After 45 minutes, your coffeemaker will brew the
remainder of the cleaning solution.
1. Lavez la verseuse, son couvercle ainsi que le panier-filtre (consultez le schéma des
pièces qui est fourni) à l’eau additionnée d’un détergent liquide doux pour vaisselle.
Rincez chaque pièce à fond.
d. When complete, the CLEAN light will turn off and your
FIGURE 9
coffeemaker will turn off.
2. Replacez toutes les pièces puis fermez le couvercle. Soumettez alors la cafetière à
un cycle de fonctionnement, mais sans vous servir de filtre ou de mouture de café –
uniquement de l’eau.
5. Discard the cleaning solution and rinse the decanter thoroughly
with clean water.
6. Fill the water reservoir with clean, fresh water.
3. À la fin du cycle, réglez la cafetière à l’arrêt, jetez l’eau qui a coulé dans la verseuse
puis rincez la verseuse, son couvercle ainsi que le panier-filtre.
7. Place the empty decanter back on the coffeemaker.
8. Remove and discard the paper filter used during the cleaning cycle. If a permanent
filter was used during cleaning, remove it and rinse it thoroughly before replacing it in
the filter basket.
Votre cafetière est alors prête à servir. Prenez plaisir à l’utiliser!
9. Begin brewing and allow the full brew cycle to complete.
10. Repeat steps 5 through 9 one more time.
Your coffeemaker is now clean and ready to brew the next pot of delicious, hot coffee!
E10
F6
SCHÉMA DES PIÈCES
Suggested Decalcifying Interval
1
Type of Water
Soft Water
Cleaning Frequency
1 Réservoir à eau amovible
2 Tiroir du panier-filtre
3 Panier-filtre
Every 80 Brew Cycles
Every 40 Brew Cycles
Hard Water
4 Tableau de commande
5 Verseuse isotherme
6 Plaque d’appui
or when red light is flashing (programmable models).
Cleaning the Decanter
2
3
Hard water can leave a whitish stain on the decanter, and coffee may then turn this stain
brown.
To remove decanter stains:
1. Fill the decanter with a solution of equal parts water and vinegar and let the solution
stand in the decanter for approximately 20 minutes.
2. Discard the solution, then wash and rinse the decanter.
Do not use harsh abrasive cleaners that may scratch the decanter.
4
5
6
4 Tableau de commande
a Horloge / Minuterie Fresh Brew
a
b
c
MC
b Heures
f
c Minutes
d Cycle de détartrage
e Infusion immédiate / Arrêt
f Affichage atténué
g Réglage d’infusion différée
h Infusion différée
g
h
d
e
F5
E11
TROUBLESHOOTING YOUR OSTER® COFFEEMAKER
Table des matières
Your OSTER® Coffeemaker has been carefully designed to give you many years of trouble-
free service. In the unlikely event that your new coffeemaker does not operate satisfactorily,
please review the following potential problems and try the steps recommended BEFORE
you call an Authorized Sunbeam Service Center.
Consignes importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Utilisation et entretien des verseuses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Instructions spéciales relatives au cordon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Schéma des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Caractéristiques et avantages de la cafetière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Nettoyage de la cafetière avant sa première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Réglages de l’horloge et d’infusion différée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Préparatifs en vue de l’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
• Tableau des quantités suggérées de mouture de café
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
THE “BREW NOW”/ON
• The appliance is unplugged.
• PLUG UNIT IN.
LIGHT DOES NOT LIGHT UP • There’s a power outage.
• WAIT FOR POWER TO BE RESTORED.
• PLUG UNIT IN.
THE COFFEE IS
NOT BREWING
• The appliance is unplugged.
• There’s a power outage.
• WAIT FOR POWER TO BE RESTORED.
• Not enough water in
water reservoir.
• FILL WATER RESERVOIR ABOVE
MINIMUM LEVEL MARkING.
• The filter basket is not
properly inserted.
• INSERT FILTER BASkET
CORRECTLY.
• The decanter is not placed all
the way on the platform.
• PLACE DECANTER CORRECTLY
ON PLATFORM.
THE COFFEEMAkER
ONLY BREWS WATER
• There are no coffee grounds
in the filter basket.
• ADD THE DESIRED AMOUNT
OF COFFEE TO THE FILTER.
THE COFFEEMAkER
BREWS SLOWLY
• The coffeemaker
needs cleaning.
• CLEAN COFFEEMAkER AS
DESCRIBED IN “CLEANING AND
MAINTAINING” SECTION.
THE FILTER BASkET
OVERFLOWS
• The filter basket is not
properly inserted.
• INSERT FILTER BASkET
CORRECTLY.
• Addition d’eau et de mouture de café
Infusion immédiate du café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Infusion différée du café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Nettoyage et entretien de la cafetière-filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Dépannage de la cafetière OSTERMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Service et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Renseignments de garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
• The decanter is not placed
all the way on the platform.
• PLACE DECANTER CORRECTLY
ON PLATFORM.
• Too many coffee grounds
were placed in the filter.
• REMOVE FILTER DISCARD GROUNDS.
IF PAPER FILTER, REPLACE. IF
PERMANENT FILTER, RINSE. BEGIN
BREWING PROCESS AGAIN.
• The decanter was removed
from the platform for more
than 30 seconds.
• TURN OFF AND UNPLUG THE UNIT.
ALLOW TO COOL.
WIPE UP THE SPILL.
THE COFFEE IS NOT HOT
THE COFFEE TASTES BAD
• There’s a power outage.
• WAIT FOR POWER TO BE RESTORED.
• Coffee grounds other than for
an automatic drip coffeemaker
were used.
• USE COFFEE GROUNDS
RECOMMENDED FOR AUTOMATIC
DRIP COFFEEMAkERS.
• The ground coffee-to-water
ratio was unbalanced.
• USE CORRECT GROUND
COFFEE-TO-WATER RATIO.
• The coffeemaker needs cleaning.
• CLEAN COFFEEMAkER AS
DESCRIBED IN “MAINTAINING YOUR
COFFEEMAkER” SECTION.
THE GROUNDS ARE IN
THE COFFEE
• The filter is not properly seated
in the basket.
• SEAT FILTER PROPERLY
WITHIN THE FILTER BASkET.
• The filter collapsed.
• REMOVE FILTER AND REPLACE.
THE “BREW NOW” LED
IS FLASHING FAST
• Decanter is not placed all the way
on the platform.
• PLACE DECANTER CORRECTLY
ON PLATFORM.
• Not enough water in
water reservoir.
• FILL THE WATER RESERVOIR ABOVE
MINIMUM LEVEL MARkING.
Do you still have questions? You can call us toll-free at the OSTER® Consumer Service Department,
E12
F4
AVERTISSEMENT! Pour réduire les risques d’incendies ou de choc
électrique, n’enlevez aucun couvercle d’entretien. La cafetière ne
renferme pas de pièces que vous puissiez réparer. Confiez toujours la
réparation de la cafetière au personnel compétent et autorisé.
SERVICE AND MAINTENANCE
Replacement Parts
for information on where you can find a store that carries replacement decanters.
Lisez attentivement TOUTES les instructions de la notice d’emploi avant de
commencer à utiliser cet appareil. Des soins et un entretien convenables vous
assureront une longue durée de service sans ennuis. Gardez ces instructions
pour consulter les conseils pratiques donnés.
Repairs
If your coffeemaker requires service, do not return it to the store where you purchased
it. All repairs and replacements must be made by Sunbeam or an authorized Sunbeam
Service Center. If you live in the U.S. or Canada, please call us at the following toll-free
telephone numbers to find the location of the nearest authorized service center:
GARDEZ CES INSTRUCTIONS
U.S. 1-800-672-6333
Canada 1-800-667-8623
INTRODUCTION
Nous vous félicitons et vous remercions d’avoir choisi cette cafetière OSTERMD.
Votre nouvelle cafetière va non seulement se réveiller en même temps que vous,
mais aussi vous aider à reprendre agréablement le souffle durant vos journées
chargées. La façon dont vous choisissez d’apprécier votre cafetière OSTERMD ne
dépend que de vous!
To assist us in serving you, please have the coffeemaker model number and date of
purchase available when you call. The model number is stamped on the bottom metal
plate of the coffeemaker.
We welcome your questions, comments or suggestions. In all your communications,
please include your complete name, address and telephone number and a description of
the problem.
INSTRUCTIONS SPÉCIALES RELATIVES AU CORDON
1. Cette cafetière comprend un cordon court afin de ne pas risquer de faire
trébucher, comme ça pourrait être le cas avec un cordon plus long.
coffee. You will also find a rich blend of gourmet recipes, entertaining tips and the latest
information on OSTER® products.
2. Un cordon prolongateur peut être utilisé, à condition d’agir avec prudence.
3. Si un cordon prolongateur est employé, ses caractéristiques électriques
doivent être d’au moins 10 ampères et 120 volts. Il ne doit pas pendre au bord
du plateau de table ou du plan de travail, afin que les enfants ne risquent pas
de le tirer et qu’il ne puisse pas faire accidentellement trébucher.
4. Cet appareil est équipé d’une fiche polarisée (une lame est plus large que
l’autre). Pour réduire les risques de choc électrique, la fiche n’enfonce dans les
prises de courant que dans un sens. Si la fiche ne rentre pas totalement dans la
prise, inversez la fiche. Si elle ne pénètre toujours pas entièrement, ayez recours
aux services d’un électricien qualifié. Ne modifiez la fiche en aucune façon.
Vous pouvez modifier la longueur du cordon d’alimentation au besoin. Pour
augmenter sa longueur, tenez le cordon (et non la fiche) du bout des doigts,
levez-le délicatement pour le sortir de la fente puis tirez la longueur requise
hors de la cafetière. Pour réduire la longueur du cordon, tenez le cordon (et
non la fiche) du bout des doigts, levez-le délicatement pour le sortir de la fente
puis repoussez-le dans la cafetière. Bloquez le cordon dans la fente après avoir
modifié sa longueur.
F3
E13
WARRANTY INFORMATION
CONSIGNES IMPORTANTES
Afin de réduire les risques d’incendies, de chocs électriques et de blessures corporelles,
des précautions fondamentales doivent être observées pour utiliser tout appareil
électroménager, y compris les suivantes:
1-YEAR LIMITED WARRANTY
Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer Solutions or if in Canada, Sunbeam
Corporation (Canada) Limited doing business as Jarden Consumer Solutions (collectively “JCS”)
warrants that for a period of one year from the date of purchase, this product will be free from
defects in material and workmanship. JCS, at its option, will repair or replace this product or any
component of the product found to be defective during the warranty period. Replacement will be
made with a new or remanufactured product or component. If the product is no longer available,
replacement may be made with a similar product of equal or greater value. This is your exclusive
warranty. Do NOT attempt to repair or adjust any electrical or mechanical functions on this product.
Doing so will void this warranty.
1. LISEZ ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LA CAFETIÈRE.
2. Ne touchez pas aux surfaces chaudes. Servez-vous des poignées et des boutons.
3. Pour vous protéger des chocs électriques, ne plongez jamais le cordon, la fiche ou la
cafetière dans l’eau ou dans tout autre liquide.
4. Veillez à ce qu’un adulte assure toujours une surveillance assidue lorsque cet
appareil est employé par des enfants ou à proximité d’enfants.
This warranty is valid for the original retail purchaser from the date of initial retail purchase and is
not transferable. keep the original sales receipt. Proof of purchase is required to obtain warranty
performance. JCS dealers, service centers, or retail stores selling JCS products do not have the right
to alter, modify or any way change the terms and conditions of this warranty.
5. Éteignez la cafetière (position OFF) et débranchez-la à la prise entre utilisations,
lorsque l’horloge ne sert pas et avant d’entreprendre le nettoyage. Attendez que les
pièces soient froides pour les démonter ou les remonter ainsi que pour nettoyer la
cafetière.
This warranty does not cover normal wear of parts or damage resulting from any of the following:
negligent use or misuse of the product, use on improper voltage or current, use contrary to the
operating instructions, disassembly, repair or alteration by anyone other than JCS or an authorized
JCS service center. Further, the warranty does not cover: Acts of God, such as fire, flood, hurricanes
and tornadoes.
6. N’utilisez pas un appareil dont le cordon ou la fiche est abîmé, qui a mal fonctionné
ou a été abîmé d’une manière quelconque. Retournez-le uniquement au centre de
service agréé le plus proche pour lui faire subir les contrôles, les réparations ou les
réglages nécessaires.
7. L’emploi d’accessoires autres que ceux de marques OSTERMD peut se révéler
dangereux ou entraîner des blessures.
What are the limits on JCS’s Liability?
JCS shall not be liable for any incidental or consequential damages caused by the breach of any
express, implied or statutory warranty or condition.
8. N’utilisez pas la cafetière à l’air libre.
Except to the extent prohibited by applicable law, any implied warranty or condition of
merchantability or fitness for a particular purpose is limited in duration to the duration of the above
warranty.
9. Ne laissez pas pendre le cordon au bord du plan de travail ou de la table et veillez à
ce qu’il ne soit en contact avec aucune surface chaude.
10. Ne placez pas la cafetière sur ou près de foyers de cuisson électriques ou à gaz
chauds, et ne la placez pas non plus dans un four chaud.
JCS disclaims all other warranties, conditions or representations, express, implied, statutory or
otherwise.
11. Pour débrancher la cafetière, réglez-la à l’arrêt (OFF) puis tirez délicatement sa fiche
hors de la prise de courant.
JCS shall not be liable for any damages of any kind resulting from the purchase, use or misuse of,
or inability to use the product including incidental, special, consequential or similar damages or loss
of profits, or for any breach of contract, fundamental or otherwise, or for any claim brought against
purchaser by any other party.
12. Ne posez la cafetière que sur une surface dure, plane et d’aplomb pour la faire
fonctionner, afin de ne pas entraver la circulation de l’air sous elle.
Some provinces, states or jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental
or consequential damages or limitations on how long an implied warranty lasts, so the above
limitations or exclusion may not apply to you.
13. Évitez tout contact avec les pièces mobiles.
14. Cette cafetière n’est destinée qu’à l’usage domestique.
15. N’utilisez cette cafetière qu’aux fins auxquelles elle est destinée.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights that vary from
province to province, state to state or jurisdiction to jurisdiction.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES VERSEUSES
How to Obtain Warranty Service
In the U.S.A.
Observez les directives suivantes pour ne pas risquer de briser la verseuse en verre ou
d’abîmer la verseuse isotherme:
• Spécialement conçue pour la cafetière OSTERMD, la verseuse ne convient ni sur les
foyers de cuisson des cuisinières ni dans les fours, quels qu’ils soient.
If you have any question regarding this warranty or would like to obtain warranty service, please call
1-800-672-6333 and a convenient service center address will be provided to you.
In Canada
If you have any question regarding this warranty or would like to obtain warranty service, please call
1-800-667-8623 and a convenient service center address will be provided to you.
• Ne posez jamais la verseuse en verre chaude sur une surface mouillée ou froide.
• N’utilisez pas une verseuse fêlée ou dont la poignée est desserrée ou branlante.
In the U.S.A., this warranty is offered by Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer
Solutions located in Boca Raton, Florida 33431. In Canada, this warranty is offered by Sunbeam
Corporation (Canada) Limited doing business as Jarden Consumer Solutions, located at 20 B
Hereford Street, Brampton, Ontario L6Y 0M1. If you have any other problem or claim in connection
with this product, please write our Consumer Service Department.
• Ne nettoyez pas la verseuse avec des poudres récurantes, des tampons métalliques à
récurer ou d’autres produits abrasifs de ce genre.
• Jetez immédiatement la verseuse si elle a bouilli à sec.
PLEASE DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO ANY OF THESE ADDRESSES
OR TO THE PLACE OF PURCHASE.
• Évitez de cogner ou de rayer la verseuse et de la manipuler brusquement.
REMARQUE: N’ôtez pas le couvercle durant l’infusion, vous pourriez vous échauder.
E14
F2
|